1
1
1
2
00:00:09,400 --> 00:00:10,750
-Tom Sawyer,
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,200
c'est l'Amérique, le symbole
4
00:00:12,760 --> 00:00:14,960
c'est l'Amérique, le symbole
5
00:00:14,400 --> 00:00:15,950
de la liberté !
6
00:00:18,480 --> 00:00:22,280
Il est né sur les bords
du fleuve Mississipi,
7
00:00:20,000 --> 00:00:23,500
Tom Sawyer,
c'est pour nous tous un ami.
8
00:00:21,920 --> 00:00:25,420
Tom Sawyer,
c'est pour nous tous un ami.
9
00:00:26,200 --> 00:00:29,950
Il est toujours prêt
pour tenter l'aventure,
10
00:00:29,600 --> 00:00:31,450
avec ses bons copains.
11
00:00:30,000 --> 00:00:31,750
Il n'a peur de rien,
12
00:00:32,040 --> 00:00:33,790
Il n'a peur de rien,
13
00:00:35,720 --> 00:00:39,120
c'est un Américain,
il aime l'école,
14
00:00:38,560 --> 00:00:39,800
surtout quand elle est loin.
15
00:00:40,000 --> 00:00:42,250
Tom Sawyer, c'est l'Amérique,
16
00:00:43,040 --> 00:00:45,290
Tom Sawyer, c'est l'Amérique,
17
00:00:46,280 --> 00:00:48,330
le symbole de la liberté.
18
00:00:48,960 --> 00:00:50,910
Il est né sur les bords
19
00:00:50,000 --> 00:00:51,800
du fleuve Mississipi,
20
00:00:51,200 --> 00:00:53,000
du fleuve Mississipi,
21
00:00:54,640 --> 00:00:55,640
Tom Sawyer,
c'est pour nous tous un ami.
22
00:00:59,040 --> 00:01:01,290
Tom Sawyer, c'est l'Amérique,
23
00:01:00,000 --> 00:01:03,400
pour tous ceux
qui aiment la vérité.
24
00:01:02,280 --> 00:01:05,680
pour tous ceux
qui aiment la vérité.
25
00:01:06,640 --> 00:01:10,690
Il connaît les merveilles
qui sont dans la forêt,
26
00:01:10,000 --> 00:01:13,650
les chemins,
les rivières et les sentiers.
27
00:01:10,200 --> 00:01:13,850
les chemins,
les rivières et les sentiers.
28
00:01:20,000 --> 00:01:20,800
...
29
00:01:30,000 --> 00:01:30,800
...
30
00:01:40,000 --> 00:01:40,800
...
31
00:01:50,000 --> 00:01:50,800
...
32
00:02:00,000 --> 00:02:00,800
...
33
00:02:10,000 --> 00:02:10,800
...
34
00:02:14,080 --> 00:02:14,720
...
35
00:02:19,080 --> 00:02:20,000
<c.red>Les vaches beuglent.
36
00:02:22,280 --> 00:02:25,040
<c.red>Les poules gloussent.
37
00:02:32,520 --> 00:02:34,400
<c.red>Il sifflote.
38
00:02:34,720 --> 00:02:37,240
<c.red>...
39
00:02:41,560 --> 00:02:45,400
-Hé, Jim ! J'ai entendu qu'on
fouettait quelqu'un hier soir.
40
00:02:45,720 --> 00:02:47,360
Tu y as encore eu droit ?
41
00:02:49,360 --> 00:02:50,000
-Non,
42
00:02:50,240 --> 00:02:51,140
-Non,
43
00:02:52,040 --> 00:02:53,790
moi, jamais de la vie.
44
00:02:55,600 --> 00:02:59,800
Je vois pas pourquoi Mme Polly
me ferait goûter du fouet.
45
00:02:57,400 --> 00:02:59,300
-Qui y a eu droit alors ?
46
00:03:00,000 --> 00:03:03,900
-Je veux bien admettre
qu'on ait fouetté quelqu'un,
47
00:03:00,680 --> 00:03:04,580
-Je veux bien admettre
qu'on ait fouetté quelqu'un,
48
00:03:03,640 --> 00:03:07,440
mais c'était pas moi.
C'est Tom qu'on a corrigé.
49
00:03:08,440 --> 00:03:12,890
-C'est vrai, c'est Tom Sawyer ?
Qu'est-ce qu'il a encore fait ?
50
00:03:10,000 --> 00:03:12,400
-C'est pas bien grave, à mon avis.
51
00:03:11,200 --> 00:03:13,600
-C'est pas bien grave, à mon avis.
52
00:03:15,640 --> 00:03:20,000
Il a dû prendre le pichet d'argent.
-Le pichet d'argent ?
53
00:03:27,720 --> 00:03:28,680
-Tom ?
54
00:03:29,800 --> 00:03:30,750
Tom ?
55
00:03:30,720 --> 00:03:31,840
Tom ?
56
00:03:34,880 --> 00:03:38,280
Tu devrais déjà être debout
à cette heure-ci !
57
00:03:40,000 --> 00:03:44,350
Dépêche-toi, debout ou tu vas
encore avoir droit au fouet !
58
00:03:41,760 --> 00:03:46,110
Dépêche-toi, debout ou tu vas
encore avoir droit au fouet !
59
00:03:44,240 --> 00:03:46,640
-Tom essaie de trouver un prétexte
60
00:03:46,920 --> 00:03:50,270
pour que tu ne l'envoies pas
à l'école.
61
00:03:50,000 --> 00:03:53,950
Il va encore pleurer
et dire qu'il a mal à la tête.
62
00:03:50,200 --> 00:03:54,150
Il va encore pleurer
et dire qu'il a mal à la tête.
63
00:03:53,040 --> 00:03:56,640
-Je ne me laisserai pas raconter
d'histoires !
64
00:03:56,080 --> 00:04:00,000
Si je le croyais,
je deviendrais folle.
65
00:04:04,000 --> 00:04:07,720
-J'ai rapporté les seaux d'eau.
-Merci.
66
00:04:08,040 --> 00:04:10,000
-Bon, je vous laisse !
Je vais à la ferme.
67
00:04:10,720 --> 00:04:14,170
-Bon, je vous laisse !
Je vais à la ferme.
68
00:04:15,120 --> 00:04:16,560
Je dois expédier la laitue
et on n'est pas très en avance.
69
00:04:18,800 --> 00:04:21,200
-C'est vrai, il faut qu'elle parte.
70
00:04:20,000 --> 00:04:23,300
Désolée de te laisser
tout le travail.
71
00:04:21,240 --> 00:04:24,540
Désolée de te laisser
tout le travail.
72
00:04:25,000 --> 00:04:28,950
-Je suis très content
que vous me fassiez confiance.
73
00:04:27,360 --> 00:04:29,210
-Merci ! Merci beaucoup.
74
00:04:28,440 --> 00:04:29,290
Oh !
75
00:04:30,000 --> 00:04:30,900
Tom ?
76
00:04:32,360 --> 00:04:33,260
Tom ?
77
00:04:36,040 --> 00:04:40,000
Dépêche-toi, tu vas encore arriver
en retard à l'école.
78
00:04:42,360 --> 00:04:44,200
-J'aime pas l'école.
79
00:04:46,680 --> 00:04:49,480
Et j'aime pas le matin non plus.
80
00:04:51,480 --> 00:04:52,600
Nous allons voir.
81
00:04:52,920 --> 00:04:56,720
Si c'est pile, le sort l'aura
décidé, j'irai pas à l'école.
82
00:05:02,760 --> 00:05:04,640
Pourvu que ce soit pile.
83
00:05:05,960 --> 00:05:08,080
Quelle guigne ! C'est face.
84
00:05:08,560 --> 00:05:10,000
-Qu'est-ce qu'il fait ?
85
00:05:10,680 --> 00:05:12,480
-Qu'est-ce qu'il fait ?
86
00:05:13,520 --> 00:05:16,920
-Impossible, le sort s'acharne.
On va voir
87
00:05:15,440 --> 00:05:20,000
ce qu'on va voir !
88
00:05:20,520 --> 00:05:21,360
Oh !
89
00:05:22,400 --> 00:05:23,800
Bonjour, tante Polly !
90
00:05:28,920 --> 00:05:29,680
<c.red>La théière bout.
91
00:05:33,280 --> 00:05:37,030
-Seigneur, nous te remercions
pour la nourriture.
92
00:05:37,240 --> 00:05:41,990
Bénis nos aliments et protège tous
ceux qui sont dans cette maison,
93
00:05:39,440 --> 00:05:41,640
tout au long de cette journée.
94
00:05:40,000 --> 00:05:43,850
Nous espérons nous montrer dignes
de ta confiance,
95
00:05:42,480 --> 00:05:46,330
Nous espérons nous montrer dignes
de ta confiance,
96
00:05:45,720 --> 00:05:49,770
nous ferons respecter ton nom.
Au nom du Père, du Fils
97
00:05:49,120 --> 00:05:52,870
et du Saint-Esprit, ainsi soit-il.
-AINSI SOIT-IL
98
00:05:50,000 --> 00:05:51,500
ET BON APPETIT !
99
00:05:50,800 --> 00:05:55,960
ET BON APPETIT !
100
00:05:58,280 --> 00:06:00,930
-Tom ?
-Oui, tante Polly !
101
00:05:59,680 --> 00:06:00,930
-Lève-toi !
102
00:06:02,800 --> 00:06:06,500
-Pourquoi ?
-Tu as quelque chose dans ta poche.
103
00:06:03,960 --> 00:06:05,410
-Dans ma poche ?
104
00:06:06,400 --> 00:06:08,700
-Tu as volé un morceau de sucre.
105
00:06:08,320 --> 00:06:09,920
-Jamais de la vie !
106
00:06:10,000 --> 00:06:13,400
Je vois pas pourquoi
je volerais du sucre.
107
00:06:11,040 --> 00:06:14,440
Je vois pas pourquoi
je volerais du sucre.
108
00:06:12,520 --> 00:06:13,920
-Miaou, miaou !
109
00:06:15,240 --> 00:06:17,590
-Qu'est-ce que tu veux ? Dégage !
110
00:06:18,640 --> 00:06:22,540
-Montre-moi ta poche.
-Il y a de tout sauf du sucre.
111
00:06:20,000 --> 00:06:23,650
-Le mensonge
est la 1re marche vers la potence.
112
00:06:21,680 --> 00:06:25,330
-Le mensonge
est la 1re marche vers la potence.
113
00:06:25,080 --> 00:06:29,330
Tu sais bien que tu ne peux pas
me raconter n'importe quoi,
114
00:06:27,840 --> 00:06:29,240
je sais toujours quand tu mens.
115
00:06:30,000 --> 00:06:31,350
-Tu es sûre ?
116
00:06:30,360 --> 00:06:31,710
-Tu es sûre ?
117
00:06:33,880 --> 00:06:37,230
-Tu ne vas pas te moquer de moi
en plus !
118
00:06:36,480 --> 00:06:38,580
Qu'est-ce que c'est que ça ?
119
00:06:37,720 --> 00:06:38,480
-Miaou !
120
00:06:39,320 --> 00:06:40,220
-Ah !
121
00:06:40,000 --> 00:06:40,850
Ah !
122
00:06:40,480 --> 00:06:41,360
Ah !
123
00:06:42,800 --> 00:06:44,750
-Attrape-la, tante Polly !
124
00:06:45,520 --> 00:06:46,570
<c.red>Elle crie.
125
00:06:49,400 --> 00:06:54,150
-Ne t'inquiète pas, elle peut pas
te faire de mal, elle est petite !
126
00:06:50,000 --> 00:06:51,300
-Ah, ah, ah !
127
00:06:51,640 --> 00:06:53,840
-Ah, ah, ah !
128
00:06:55,840 --> 00:07:00,000
-A ce soir, tante Polly !
129
00:07:10,800 --> 00:07:12,720
-(Hé, Tom, Tom !)
-(Quoi ?)
130
00:07:13,040 --> 00:07:15,160
-(T'as pensé à la chauve-souris ?)
131
00:07:15,480 --> 00:07:19,520
-(T'as pas de chance, je l'ai
offerte à ma tante qui la voulait.)
132
00:07:19,840 --> 00:07:21,890
-(Moi aussi, je la voulais.)
133
00:07:21,800 --> 00:07:26,920
-(Moi aussi, je la voulais.)
134
00:07:28,160 --> 00:07:29,760
-Bon, ce sera tout.
135
00:07:30,000 --> 00:07:34,100
Vous allez répondre aux questions
en venant au tableau.
136
00:07:31,520 --> 00:07:35,620
Vous allez répondre aux questions
en venant au tableau.
137
00:07:35,960 --> 00:07:37,000
Je vous demande de bien réfléchir.
-(C'est fait, regarde !)
138
00:07:38,600 --> 00:07:39,650
<c.red>Ils rient.
139
00:07:40,000 --> 00:07:41,600
<c.red>...
<c.red>-Tom ?
140
00:07:41,560 --> 00:07:44,440
<c.red>...
<c.red>-Tom ?
141
00:07:46,160 --> 00:07:49,320
-Thomas Sawyer !
142
00:07:50,000 --> 00:07:51,400
-Oui, monsieur.
143
00:07:50,960 --> 00:07:52,360
-Oui, monsieur.
144
00:07:54,920 --> 00:07:56,040
-Qu'est-ce que tu viens de cacher ?
Fais-moi voir.
145
00:07:58,360 --> 00:08:00,000
Fais-moi voir tout de suite !
146
00:08:06,680 --> 00:08:10,000
<c.red>...
147
00:08:19,160 --> 00:08:19,860
<c.red>...
148
00:08:20,000 --> 00:08:21,700
Allons, taisez-vous !
149
00:08:21,400 --> 00:08:28,320
Allons, taisez-vous !
150
00:08:30,000 --> 00:08:34,050
Tom ! Va te mettre au piquet
dans le fond de la classe.
151
00:08:31,240 --> 00:08:35,290
Tom ! Va te mettre au piquet
dans le fond de la classe.
152
00:08:34,800 --> 00:08:40,000
Tu resteras jusqu'à midi.
-Bien, monsieur.
153
00:08:40,440 --> 00:08:41,960
<c.cyan>J'ai encore réussi.
154
00:08:42,280 --> 00:08:45,040
<c.cyan>Pour me punir,
<c.cyan>il m'envoie toujours au fond,
155
00:08:45,360 --> 00:08:48,200
<c.cyan>alors que la punition,
<c.cyan>ce serait de travailler.
156
00:08:59,120 --> 00:09:00,000
-Maintenant,
je ne veux plus entendre un mot.
157
00:09:01,800 --> 00:09:05,450
-Maintenant,
je ne veux plus entendre un mot.
158
00:09:06,240 --> 00:09:10,790
Répondez à cette interrogation
sur vos ardoises. Au travail !
159
00:09:08,160 --> 00:09:10,000
-(Qu'est-ce que tu fais là ?)
160
00:09:15,520 --> 00:09:17,280
-Hé !
161
00:09:17,840 --> 00:09:20,000
-(Pas maintenant, tout à l'heure !)
162
00:09:20,400 --> 00:09:24,320
-(Pas maintenant, tout à l'heure !)
163
00:09:26,520 --> 00:09:30,000
-Travaillez en silence.
164
00:09:33,360 --> 00:09:34,880
-Hé, hé !
165
00:09:37,520 --> 00:09:39,720
-Je ne veux rien entendre.
166
00:09:49,600 --> 00:09:51,850
-Viens vite, j'ai besoin de toi.
167
00:09:52,080 --> 00:09:54,330
-Viens vite, j'ai besoin de toi.
168
00:09:54,880 --> 00:09:57,980
-Pourquoi ?
Qu'est-ce qui se passe ?
169
00:09:57,960 --> 00:10:01,560
-J'ai repéré un cochon sauvage.
-Un cochon ?
170
00:10:00,000 --> 00:10:03,950
-Il s'est peut-être enfui
d'une ferme de la région,
171
00:10:01,440 --> 00:10:05,390
-Il s'est peut-être enfui
d'une ferme de la région,
172
00:10:04,400 --> 00:10:08,000
mais aujourd'hui,
il n'appartient à personne,
173
00:10:08,040 --> 00:10:12,540
ou plutôt à celui qui l'attrape.
On peut en tirer un bon prix.
174
00:10:10,000 --> 00:10:14,550
-Oh ! Il faut le capturer vivant,
c'est sûrement pas compliqué.
175
00:10:12,360 --> 00:10:16,910
-Oh ! Il faut le capturer vivant,
c'est sûrement pas compliqué.
176
00:10:14,760 --> 00:10:17,010
-Tu l'as pas vu, il est énorme.
177
00:10:18,160 --> 00:10:22,360
Il est beaucoup trop gros
pour que je l'attrape tout seul.
178
00:10:20,000 --> 00:10:23,700
Il faut que tu m'aides, Tom.
-Pas de problème !
179
00:10:21,200 --> 00:10:24,900
Il faut que tu m'aides, Tom.
-Pas de problème !
180
00:10:23,880 --> 00:10:26,180
Tu peux toujours compter sur moi.
181
00:10:27,800 --> 00:10:30,000
Où est-ce qu'il est ce cochon ?
-Faut que tu viennes avec moi.
182
00:10:38,520 --> 00:10:40,000
Tu fais quoi à 4 pattes ?
183
00:10:40,600 --> 00:10:41,280
Tu fais quoi à 4 pattes ?
184
00:10:43,120 --> 00:10:47,080
-Chut ! Pas si fort.
185
00:10:48,720 --> 00:10:50,000
<c.red>Ils rient.
186
00:10:50,360 --> 00:10:51,680
-Oh !
187
00:10:52,000 --> 00:10:55,520
Monsieur ! Regardez, monsieur !
Tom s'est sauvé.
188
00:10:55,840 --> 00:11:00,000
Il est avec Huckleberry Finn.
-Quoi ? Avec le petit orphelin ?
189
00:11:00,800 --> 00:11:08,560
Il est avec Huckleberry Finn.
-Quoi ? Avec le petit orphelin ?
190
00:11:10,000 --> 00:11:13,300
<c.cyan>-Huckleberry Finn,
<c.cyan>c'est mon meilleur ami.
191
00:11:11,360 --> 00:11:14,660
<c.cyan>-Huckleberry Finn,
<c.cyan>c'est mon meilleur ami.
192
00:11:15,520 --> 00:11:19,670
<c.cyan>Il est orphelin et tout le monde
<c.cyan>dit que c'est un vagabond,
193
00:11:19,040 --> 00:11:20,000
<c.cyan>mais avec lui, au moins,
<c.cyan>je m'amuse bien.
194
00:11:34,960 --> 00:11:37,240
-Regarde. Il est là-bas.
195
00:11:42,160 --> 00:11:44,640
-Oui, ça y est, je le vois !
-Chut !
196
00:11:44,960 --> 00:11:48,160
Il va t'entendre. Il doit sûrement
passer par ce chemin,
197
00:11:48,480 --> 00:11:50,000
alors on va lui tendre un piège.
198
00:11:50,520 --> 00:11:52,820
alors on va lui tendre un piège.
199
00:11:51,880 --> 00:11:53,080
-D'accord !
200
00:11:56,160 --> 00:12:00,610
Je vais faire le tour du marais
pour l'affoler. Attends-le ici.
201
00:11:58,920 --> 00:12:00,000
-D'accord ! Fais attention.
202
00:12:00,440 --> 00:12:10,000
...
203
00:12:20,000 --> 00:12:20,800
...
204
00:12:30,000 --> 00:12:30,800
...
205
00:12:40,000 --> 00:12:40,800
...
206
00:12:40,520 --> 00:12:41,320
...
207
00:12:42,160 --> 00:12:43,760
<c.red>Une branche se casse.
208
00:12:50,000 --> 00:12:50,800
...
209
00:13:00,000 --> 00:13:00,800
...
210
00:13:03,840 --> 00:13:04,640
...
211
00:13:05,840 --> 00:13:06,640
<c.red>Grognements.
212
00:13:08,280 --> 00:13:09,830
-Ah, ah ! Ah, ah !
213
00:13:10,000 --> 00:13:10,950
<c.red>Il crie.
214
00:13:11,680 --> 00:13:12,630
<c.red>Il crie.
215
00:13:20,000 --> 00:13:20,700
<c.red>...
216
00:13:26,320 --> 00:13:27,020
<c.red>...
217
00:13:27,640 --> 00:13:28,790
<c.red>Grognements.
218
00:13:30,000 --> 00:13:30,700
<c.red>...
219
00:13:36,160 --> 00:13:36,860
<c.red>...
220
00:13:38,080 --> 00:13:39,080
Ouais !
221
00:13:40,000 --> 00:13:41,600
On a réussi, oui !
222
00:13:40,160 --> 00:13:42,720
On a réussi, oui !
223
00:13:43,800 --> 00:13:48,280
-Quoi ?
224
00:13:50,000 --> 00:13:51,400
Thomas Sawyer !
225
00:13:50,320 --> 00:13:51,720
Thomas Sawyer !
226
00:13:52,720 --> 00:13:54,620
-M. Dobbins, c'est pas...
227
00:13:54,000 --> 00:13:55,100
-Allons !
228
00:13:57,400 --> 00:13:58,080
Allons ! Tu viens avec moi,
mon garçon.
229
00:14:00,000 --> 00:14:01,550
-Au secours, Tom !
230
00:14:00,400 --> 00:14:01,950
-Au secours, Tom !
231
00:14:03,080 --> 00:14:05,230
-Accroche-toi, le lâche pas !
232
00:14:05,320 --> 00:14:07,370
Ne le laisse pas se sauver !
233
00:14:07,400 --> 00:14:10,000
-Hé, Tom !
234
00:14:10,640 --> 00:14:11,680
Non !
235
00:14:12,000 --> 00:14:13,840
Oh !
236
00:14:18,920 --> 00:14:20,000
Hé ! Hé !
237
00:14:20,520 --> 00:14:24,320
Hé ! Hé !
238
00:14:25,280 --> 00:14:26,180
Hé !
239
00:14:30,000 --> 00:14:30,800
...
240
00:14:40,000 --> 00:14:40,800
...
241
00:14:49,720 --> 00:14:50,520
...
242
00:14:50,040 --> 00:14:51,080
<c.red>Coups de trique.
243
00:14:51,400 --> 00:14:52,560
-Je me demande...
244
00:14:52,880 --> 00:14:54,160
s'il pourra...
245
00:14:54,480 --> 00:14:56,760
attraper le cochon... tout seul.
246
00:14:57,080 --> 00:14:57,840
Dommage...
247
00:14:58,160 --> 00:15:00,000
que je puisse pas l'aider.
248
00:15:00,280 --> 00:15:02,230
que je puisse pas l'aider.
249
00:15:10,000 --> 00:15:10,700
<c.red>...
250
00:15:10,040 --> 00:15:10,760
<c.red>...
251
00:15:18,000 --> 00:15:19,550
Huck ! Où es-tu ?
252
00:15:20,000 --> 00:15:20,950
Huck !
253
00:15:20,800 --> 00:15:23,040
Huck !
254
00:15:24,880 --> 00:15:26,880
-Impossible de le trouver !
255
00:15:29,600 --> 00:15:34,450
Le cochon a dû le traîner quelque
part, il s'est peut-être assommé.
256
00:15:30,000 --> 00:15:30,950
-Ouh !
257
00:15:31,080 --> 00:15:32,520
-Ouh !
258
00:15:33,800 --> 00:15:35,400
-Pauvre imbécile !
259
00:15:37,200 --> 00:15:41,550
T'as déjà oublié ta séance
de trique de tout à l'heure ?
260
00:15:39,960 --> 00:15:43,560
-Il suffit de m'asseoir
pour m'en souvenir !
261
00:15:40,280 --> 00:15:41,040
-Tom !
262
00:15:42,160 --> 00:15:44,120
-C'est la voix de Huck !
263
00:15:44,440 --> 00:15:46,680
Reviens, il est là-bas !
264
00:15:48,480 --> 00:15:50,000
Je te cherche partout !
265
00:15:50,160 --> 00:15:52,240
Je te cherche partout !
266
00:15:54,480 --> 00:15:56,330
Rien de cassé ? Ca va ?
267
00:15:57,680 --> 00:15:58,920
-J'ai réussi à attraper le cochon.
268
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
-Il est énorme, ce cochon.
269
00:16:00,880 --> 00:16:02,880
-Il est énorme, ce cochon.
270
00:16:04,200 --> 00:16:05,280
Tu as réussi à l'attraper
tout seul ?
271
00:16:08,680 --> 00:16:12,280
-Oh ! C'est formidable !
On va devenir riches.
272
00:16:10,000 --> 00:16:14,600
Je peux te jurer que j'arriverai
à le vendre au moins 5 dollars !
273
00:16:12,760 --> 00:16:16,080
Je peux te jurer que j'arriverai
à le vendre au moins 5 dollars !
274
00:16:20,000 --> 00:16:24,700
<c.cyan>Un bateau à vapeur faisait halte
<c.cyan>à mon village une fois par semaine.
275
00:16:20,480 --> 00:16:21,880
<c.cyan>Un bateau à vapeur faisait halte
<c.cyan>à mon village une fois par semaine.
276
00:16:25,160 --> 00:16:29,560
<c.cyan>Il remontait le Mississipi, le plus
<c.cyan>grand fleuve des Etats-Unis.
277
00:16:27,920 --> 00:16:29,970
<c.cyan>Il transportait des passagers
278
00:16:30,000 --> 00:16:31,600
<c.cyan>et des marchandises.
279
00:16:30,080 --> 00:16:37,160
<c.cyan>et des marchandises.
280
00:16:38,320 --> 00:16:39,560
-HE !
281
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
HE HO !
282
00:16:41,400 --> 00:16:42,520
HE HO !
283
00:16:44,360 --> 00:16:45,210
HO !
284
00:16:47,160 --> 00:16:49,460
-Le pilote nous fait des signes !
285
00:16:48,840 --> 00:16:49,740
-HE !
286
00:16:50,000 --> 00:16:52,050
-Hé ho !
-HE !
287
00:16:51,560 --> 00:16:53,610
-Hé ho !
-HE !
288
00:16:53,520 --> 00:16:55,720
<c.red>Sirène du bateau.
289
00:16:58,520 --> 00:17:00,000
-Non ! Ne t'en va pas ! Arrête !
290
00:17:02,640 --> 00:17:05,280
-Le bateau ! Voilà le bateau !
291
00:17:09,960 --> 00:17:13,210
<c.cyan>-En général,
<c.cyan>le village est tranquille,
292
00:17:12,440 --> 00:17:15,690
<c.cyan>-En général,
<c.cyan>le village est tranquille,
293
00:17:15,400 --> 00:17:19,100
<c.cyan>mais quand il arrive,
<c.cyan>tout le monde saute de joie.
294
00:17:19,360 --> 00:17:20,000
<c.cyan>C'est le seul moment
<c.cyan>où on peut vraiment s'amuser.
295
00:17:24,840 --> 00:17:27,040
-Vous pouvez débarquer.
296
00:17:29,560 --> 00:17:31,710
-Allons, rendez-vous compte !
297
00:17:31,880 --> 00:17:34,030
-Allons, rendez-vous compte !
298
00:17:34,520 --> 00:17:36,470
Vous faites une affaire !
299
00:17:36,960 --> 00:17:39,210
Je vous le vends à 5 dollars !
300
00:17:40,000 --> 00:17:44,150
Regardez ce cochon énorme !
Ne ratez pas cette occasion.
301
00:17:40,680 --> 00:17:44,830
Regardez ce cochon énorme !
Ne ratez pas cette occasion.
302
00:17:42,720 --> 00:17:44,470
5 dollars, un cadeau !
303
00:17:46,920 --> 00:17:48,240
Je vous le laisse pour 5 dollars
seulement ! 5 dollars !
304
00:17:49,520 --> 00:17:50,970
Bon, d'accord !
305
00:17:50,000 --> 00:17:51,250
4 dollars !
306
00:17:52,560 --> 00:17:55,920
4 dollars !
307
00:17:57,960 --> 00:17:59,910
-Mais arrêtez, arrêtez !
308
00:18:00,000 --> 00:18:04,200
-Mon cochon s'est sauvé !
-Il faut le rattraper ! Viens !
309
00:18:01,800 --> 00:18:04,640
-Mon cochon s'est sauvé !
-Il faut le rattraper ! Viens !
310
00:18:06,440 --> 00:18:08,960
Attends ! Reviens !
311
00:18:10,000 --> 00:18:14,100
-Cet idiot de cochon
est monté sur le bateau à vapeur.
312
00:18:11,920 --> 00:18:16,020
-Cet idiot de cochon
est monté sur le bateau à vapeur.
313
00:18:14,960 --> 00:18:18,410
-Grouille-toi !
-Vous ne pouvez pas monter.
314
00:18:16,640 --> 00:18:18,540
Vous n'avez pas le droit.
315
00:18:19,600 --> 00:18:22,550
-Prends de ce côté !
-D'accord.
316
00:18:40,400 --> 00:18:41,840
-Au secours !
317
00:18:44,200 --> 00:18:47,200
-Qu'est-ce que c'est que
ce vacarme ? Que se passe-t-il ?
318
00:18:47,520 --> 00:18:50,000
-Un cochon à bord sème la panique
parmi les passagers.
319
00:18:50,440 --> 00:18:54,540
-Un cochon à bord sème la panique
parmi les passagers.
320
00:18:52,760 --> 00:18:55,910
Qui nous a joué
cette plaisanterie ?
321
00:18:54,880 --> 00:18:56,630
Attrapez cette bête !
322
00:18:57,600 --> 00:18:58,600
-Huck ? Par ici, par ici !
323
00:19:00,000 --> 00:19:02,250
-Je peux savoir qui vous êtes ?
324
00:19:01,160 --> 00:19:03,160
-Je peux savoir qui vous êtes ?
325
00:19:04,480 --> 00:19:05,380
-Oh !
326
00:19:06,440 --> 00:19:10,000
Au secours ! Au secours !
327
00:19:13,200 --> 00:19:15,000
A moi ! A moi !
328
00:19:17,880 --> 00:19:20,000
-Dans la salle de pilotage !
329
00:19:20,400 --> 00:19:21,160
-Dans la salle de pilotage !
330
00:19:30,000 --> 00:19:30,800
...
331
00:19:40,000 --> 00:19:40,800
...
332
00:19:42,760 --> 00:19:43,560
...
333
00:19:45,200 --> 00:19:50,000
-Qu'est-ce que c'est que ça ?
334
00:19:56,600 --> 00:19:57,760
-Non !
335
00:19:58,480 --> 00:19:59,680
Non !
336
00:20:01,120 --> 00:20:03,600
-Que fais-tu là ?
Tu n'es pas un passager.
337
00:20:03,920 --> 00:20:06,560
Viens avec moi !
-C'est mon cochon !
338
00:20:09,480 --> 00:20:10,000
-OH !
339
00:20:10,640 --> 00:20:18,560
-OH !
340
00:20:20,000 --> 00:20:21,350
-Attends-moi !
341
00:20:20,080 --> 00:20:22,600
-Attends-moi !
342
00:20:23,720 --> 00:20:25,560
-Huck ?
343
00:20:26,680 --> 00:20:27,630
-Tom !
344
00:20:30,000 --> 00:20:33,500
-Dépêche-toi, par ici !
-Ah, les voilà !
345
00:20:30,280 --> 00:20:33,780
-Dépêche-toi, par ici !
-Ah, les voilà !
346
00:20:31,880 --> 00:20:32,520
-Ils sont là !
347
00:20:33,600 --> 00:20:34,650
Venez !
348
00:20:36,440 --> 00:20:40,000
-Et mon cochon ?
-Tant pis !
349
00:20:41,560 --> 00:20:44,640
On est coincés !
-Ca y est, les voilà !
350
00:20:45,560 --> 00:20:47,720
-On peut pas laisser mon cochon !
351
00:20:48,040 --> 00:20:50,000
-Laisse-le tomber
et quittons ce bateau !
352
00:20:50,480 --> 00:20:53,830
-Laisse-le tomber
et quittons ce bateau !
353
00:20:52,120 --> 00:20:53,570
-Je veux bien...
354
00:20:55,040 --> 00:20:58,390
mais comment ?
-Si tu sais nager, vas-y !
355
00:20:56,000 --> 00:20:56,900
-OH !
356
00:20:59,040 --> 00:21:00,000
-Ne saute pas, c'est trop haut !
357
00:21:03,320 --> 00:21:06,160
-Huck ! Qu'est-ce que t'attends ?
358
00:21:11,040 --> 00:21:14,320
-Mais non, ne saute pas !
Les pauvres, ils sont fous.
359
00:21:14,640 --> 00:21:17,840
Il y a trop de courant,
ils n'atteindront jamais la rive !
360
00:21:34,680 --> 00:21:37,480
-Paré à appareiller,
paré à appareiller !
361
00:21:37,800 --> 00:21:39,400
-En avant toute !
362
00:21:52,280 --> 00:21:53,880
<c.red>Sirène.
363
00:22:00,040 --> 00:22:02,560
-Je peux faire une croix
sur mon cochon.
364
00:22:02,880 --> 00:22:05,520
-T'inquiète, on en retrouvera
un autre aussi gros
365
00:22:05,840 --> 00:22:07,880
et je te donnerai un coup de main.
366
00:22:15,400 --> 00:22:18,760
<c.cyan>Je sais ce que peut ressentir
<c.cyan>le pauvre Huck,
367
00:22:19,080 --> 00:22:20,000
<c.cyan>mais je suis pas mécontent
<c.cyan>que cette aventure se termine bien.
368
00:22:23,280 --> 00:22:28,640
<c.cyan>mais je suis pas mécontent
<c.cyan>que cette aventure se termine bien.
369
00:22:30,000 --> 00:22:33,550
<c.cyan>L'eau du Mississipi
<c.cyan>est encore fraîche en juin
370
00:22:31,560 --> 00:22:35,110
<c.cyan>L'eau du Mississipi
<c.cyan>est encore fraîche en juin
371
00:22:33,600 --> 00:22:35,500
<c.cyan>et l'été n'est pas loin.
372
00:22:37,920 --> 00:22:42,470
<c.cyan>L'idée des vacances prochaines
<c.cyan>me réchauffe autant que le soleil.
373
00:22:40,000 --> 00:22:43,850
<c.cyan>Les vacances, ça veut dire
<c.cyan>faire ce qui nous plaît,
374
00:22:41,280 --> 00:22:45,130
<c.cyan>Les vacances, ça veut dire
<c.cyan>faire ce qui nous plaît,
375
00:22:45,080 --> 00:22:48,630
<c.cyan>nous amuser et vivre
<c.cyan>des aventures formidables.
376
00:22:50,000 --> 00:22:50,900
...
377
00:22:50,200 --> 00:22:51,100
...
378
00:22:53,040 --> 00:22:55,040
-Haut comme trois pommes,
379
00:22:55,520 --> 00:22:57,870
Tom Sawyer est un joyeux garçon
380
00:22:58,240 --> 00:23:00,140
qui n'aime pas l'école
381
00:23:00,000 --> 00:23:02,350
et préfère pêcher du poisson.
382
00:23:00,840 --> 00:23:03,190
et préfère pêcher du poisson.
383
00:23:05,920 --> 00:23:10,370
Il a fière allure, les pieds nus,
il marche dans la ville,
384
00:23:10,000 --> 00:23:13,850
rêvant d'aventure
sur les bords du Mississipi.
385
00:23:10,880 --> 00:23:14,730
rêvant d'aventure
sur les bords du Mississipi.
386
00:23:15,920 --> 00:23:20,170
Ses copains, c'est Huckleberry,
Joe et Jim et le monde.
387
00:23:18,600 --> 00:23:20,750
La maison, c'est Cid et Mary
388
00:23:20,000 --> 00:23:22,050
et tante Polly qui gronde.
389
00:23:21,280 --> 00:23:23,330
et tante Polly qui gronde.
390
00:23:26,160 --> 00:23:30,410
C'est un coeur à prendre,
Amy et Peggy le savent bien,
391
00:23:29,000 --> 00:23:30,900
un dur au coeur tendre,
392
00:23:30,000 --> 00:23:32,250
Huckleberry et Becky Thatcher,
393
00:23:31,640 --> 00:23:33,890
Huckleberry et Becky Thatcher,
394
00:23:34,040 --> 00:23:36,090
tante Polly et Joe Harper,
395
00:23:37,880 --> 00:23:40,380
c'est le petit monde de Tom Sawyer.
396
00:23:40,000 --> 00:23:41,450
<c.green>france.tv access
397
00:23:41,200 --> 00:23:42,650
<c.green>france.tv access