MAN EC3 FR
MAN EC3 FR
MAN EC3 FR
EC3
1
INDEX
DESCRIPTION DE LA MACHINE 2-3
INTRODUCTION 4-5
IDENTIFICATION DE L’ALTERNATEUR 4-5
VERIFICATION A LA LIVRAISON 4-5
PRESCRIPTIONS DE SECURITE 4-9
TRANSPORT ET STOCKAGE 10-13
ACCOUPLEMENT MECANIQUE 12-15
RACCORDEMENT ELECTRIQUE 16-19
MISE EN MARCHE ET ARRET 20-21
ENTRETIEN ET LUBRIFICATION 20-21
MANUTENTION 20-25
ANOMALIES ET REPARATIONS 26-27
PIECES DE RECHANGE 28-29
TABLEAUX 30-34
ENCOMBREMENT 35
PLAN DE CABLAGE 23
DESCRIPTION DE
LA MACHINE
Les alternateurs de série EC3 sont auto-
régulés, sans bague ni balai à 2 et 4 pôles.
Ils sont à inducteurs tournants avec
cage d’amortissement (série 2 pôles) et
stator à encoches inclinées.
Les bobinages sont à pas raccourcis afin de
réduire le taux d’harmoniques.
Les alternateurs sont construits en
conformité aux directives CEE 89/392,
73/23, 89/336 et leurs modifications, aux
normes CEI 2-3, EN 60034-1, IEC 34-1,
VDE 0530, BS4999-5000, EN 50081/1, EN
50082/1, CAN/CSA-C22.2 N°14-95 - N°100-
95.
Les exécutions en accord avec d’autres
spécifications peuvent être suivies sur
demande du client.
La structure mécanique, toujours trés
robuste, permet un accés facile aux
raccordements et permet les vérifications
des autres parties trés facilement.
La carcasse est en acier, les flasques en
fonte, l’arbre est en acier C45 avec
ventilateur claveté.
Le grade de protection est IP23 (sur
demande, il est possible de réaliser un grade
de protection supérieur).
Les isolements sont de la classe H, les
imprégnations en vernis epoxy pour les
parties tournantes et les parties plus élevées
en tension comme les stators sont
imprégnées sous vide et pression (sur
demande, nous pouvons exécuter des
traitements spéciaux).
Dans le domaine des anti-parasitages, la
production de série satisfait au grade “G” et
“N” de la norme VDE 0875. Sur demande,
nous fournissons des filtres pour des normes
plus restrictives telles que VDE 0875 Grade
“K”, MIL 461-462 D etc.
2
INTRODUCTION
Les alternateurs de la série EC3 répondent
aux directives CEE 89/392, 73/23, 89/336 et
leurs modifications. Toutefois, ils ne
présentent aucun danger pour l’utilisateur si
l’installation, l’utilisation, les manutentions
suivent les instructions fournies par Mecc
Alte et à condition que les dispositifs de
protection soient tenus en parfait état de
marche.
IDENTIFICATION
DE LA MACHINE
Pour toute demande auprès de Mecc Alte ou
auprès des centres agrées autorisés, citer
toujours le type et le code de l’alternateur.
VERIFICATION
A LA LIVRAISON
A la livraison de l’alternateur, contrôler avec
le bon de livraison qu’il n’y a aucun
dommage ou pièces manquantes; si tel est
le cas, informer immédiatement l’expéditeur,
l’assureur, le revendeur ou Mecc Alte.
PRESCRIPTIONS
DE SECURITE
Avant une quelconque intervention de
nettoyage, lubrification ou manutention, le
moteur avec lequel est accouplé l’alternateur
ne doit pas être en fonctionnement mais isolé
de ses sources d’énergie.
3
PRESCRIPTIONS
DE SECURITE
Au moment de l'installation, les normes
prévoient que l'alternateur soit relié à la terre.
Pour cette raison, s'assurer que l'installation de
mise à la terre fonctionne bien, et soit en
conformité avec les directives du pays où le
générateur sera installé.
ATTENTION
L’INSTALLATEUR FINAL EST RESPON-
SABLE DE LA MISE EN PLACE DE
TOUTES LES PROTECTIONS NÉCES-
SAIRES (DISPOSITIFS DE PROTECTION
ET DE COUPURE, PROTECTIONS
CONTRE LES CONTACTS DIRECTS ET
INDIRECTS, PROTECTIONS CONTRE
LES SURCHARGES ET LES
SURTENSIONS, ARRÊT D’URGENCE
ETC.), POUR RENDRE CONFORME LE
MATÉRIEL ET SON IMPLANTATION
AUX NORMES DE SÉCURITÉ
INTERNATIONALES ET EUROPÉENNES
EN VIGUEUR.
DANGER DE COURT-CIRCUIT
L'alternateur est construit avec un grade de
protection IP23; il est formellement déconseillé
d'asperger ou de mettre tout récipient contenant
du liquide sur les parties électriques.
5
TRANSPORT ET
STOCKAGE
En fontion de la destination des alternateurs,
ils peuvent être emballés pour l’expédition
de différentes manières.
ATTENTION :
6
TRANSPORT ET
STOCKAGE
Se rappeler qu’une fois l’alternateur accouplé
au moteur d’entrainement, ou monté sur
socle, ou installé sur un châssis de manière à
former un seul bloc, il ne devra plus être
soulevé par ses propres anneaux de levage
mais il faudra suivre les indications de
l’installateur.
ACCOUPLEMENT
MECANIQUE
L’accouplement de l’alternateur au moteur
d’entraînement est à la charge de l’utilisateur
final et est exécuté selon sa propre méthode.
7
ACCOUPLEMENT
MECANIQUE
En cas de montage d’un générateur
série EC3 ayant la forme constructive
B3/B9, suivre les instructions suivantes:
8
RACCORDEMENT
ELECTRIQUE
Le raccordement électrique est à la charge
de l’utilisateur final et il est exécuté par ses
soins.
Pour le raccordement à la boite à bornes, il
est recommandé d’utiliser des passecables
et des serre cables en accord avec les
spécifications du pays d’exportation.
REGULATEUR DE TENSION
(tableau 3 page 31)
L’autorégulation obtenue au moyen du
régulateur électronique de type SR7 garantie
dans des conditions statiques une précision
de la tension de + 2% avec n’importe quel
facteur de puissance et avec une variation de
vitesse comprise entre -10% et +30%.
Sur demande, on peut monter le régulateur
de type UVR6 qui diffère du SR7 etant doté
de signalisations par voyants et d’une
possibilité d’une référence triphasée.
ATTENTION:
Le contrôle de la tension se fait à vide avec
l’alternateur fonctionnant à la fréquence
nominale.
En agissant sur le potentiomètre de tension
du régulateur électronique, on peut obtenir la
régulation de la tension entre + ou - 5% de la
valeur nominale.
Il est aussi possible, en insérant un
potentiomètre de 100 KΩ dans les bornes
appropriées, d’obtenir le réglage de la
tension à distance dans une plage de + ou -
5%.
Pour plus de détails sur les régulateurs,
consulter le manuel spécifique.
9
RACCORDEMENT
ELECTRIQUE
PROTECTION
Le régulateur électronique SR7 , en vue
d’éviter des fonctionnements anormaux et
dangereux de l‘alternateur, est doté d’une
protection à basse vitesse et d’une protection
de surcharge.
Protection basse vitesse :
Son intervention est instantanée et provoque
la réduction de la tension de la machine
quand la fréquence descend au-dessous de
10% de la fréquence nominale.
Le seuil d’intervention est réglé en agissant
sur le potentiomètre “Hz”.
Protection de surcharge :
Un circuit spécial compare la tension
partialisée d’excitation.
Si pendant plus de 20 secondes la valeur
préfixée pour cette tension (valeur à laquelle
correspond une valeur de courant de charge
égale à 1,1 fois le courant de plaque de
l’alternateur) est dépassée, le régulateur
intervient en baissant la tension de la
machine, avec limitation consécutive du
courant dans des valeurs de sécurité.
Le retard est spécialement inséré pour
permettre le démarrage des moteurs, qui
normalement démarrent en 5÷10 secondes.
On peut régler également ce seuil
d’intervention en agissant sur le
potentiomètre “AMP”.
10
DEMARRAGE
ET ARRET
La manipulation pour le démarrage, le
fonctionnement et l’arrêt est à la charge de
l’installateur.
ATTENTION:
Durant le premier démarrage, qui doit être
exécuté à vitesse réduite, l’installateur doit
vérifier qu’aucun bruit anormal ne se
présente.
Dans le cas de bruits anormaux, interrompre
immédiatement le fonctionnement et vérifier
l’accouplement mécanique.
NETTOYAGE ET
GRAISSAGE
Avant tout contact avec l’alternateur,
s’assurer de sa propreté parfaite et qu’il soit
à température ambiante; il est alors possible
de le nettoyer exterieurement avec de l’air
comprimé.
MAINTENANCE
Pour démonter l’alternateur de la série EC3,
suivre les instructions suivantes :
11
MAINTENANCE
12
MAINTENANCE
13
ANOMALIES ET REPARAT.
L’ALTERNATEUR NE S’EXCITE PAS
- Contrôler le fusible et si nécessaire le
remplacer.
- En cas de tension résiduelle insuffisante,
augmenter la vitesse de 15%.
- En cas de tension résiduelle nulle,
appliquer pendant un instant + et - du
régulateur électronique une tension de
12V d’une batterie, avec en série une
résistance de 30 Ω en respectant les
polarités.
TENSION INSTABLE
- Contrôler l’uniformité de rotation.
- Régler la stabilité du régulateur en
agissant sur le potentiomètre “STAB”.
ALTERNATEUR BRUYANT
- Contrôler et remplacer si nécessaire les
roulements.
- Vérifier et si nécessaire améliorer
l’accouplement.
Pour n’importe quelles autres anomalies, se Bei Auftreten von anderen Störungen, En caso de cualquier tipo de problema
référer au revendeur, aux centres d’as- wenden Sie sich bitte an den Händler, an dirigirse siempre al revendedor, centros de
sistance ou directement à Mecc Alte Spa. die Service-Zentralen oder direkt an die reparación o directamente a la Mecc Alte
Firma Mecc Alte Spa. Spa.
14
Vue eclatée et
nomenclature
EC3
Pour toute demande de pièces de rechange, prière de mentionner le type et le code de l’alternateur.
15
FORMA N. DENOMINAZIONE NAME DESIGNATION NAMEN DENOMINACION CODICE
FORM
FORME
CODE
7 coperchio non drive end flasque arrière hinteres gehäuse cierre posterior 0391100101
posteriore bracket
8 carcassa con frame and stator carcasse avec gehäuse mit carcasa con
statore stator stator estator **********
B9 9 coperchio drive end bracket flasque avant vorderer gehäuse cierre anterior 0391700118
anteriore
B14 10 statore eccitatrice exciter stator stator de erregerstator estator excitatriz 0391700620
l’excitatrice
MD35 13 rotore eccitatrice exciter armature induit d’excitatrice erregeranker inductor excitatriz 0391600510
19 cuscinetto post. rear bearing roulement arrière hinter lager cojinete posterior 0390302517
6305-2RS 6305-2RS 6305-2RS 6305-2RS 6305-2RS
26 diodo BY 255 diode BY 255 diode BY 225 diode BY 225 diode BY 225 0390400004
28 tirante coperchio S cover stay bolt S tige de flasque S zugstange S tirante del cierre S 0391800325
28 tirante coperchio L cover stay bolt L tige de flasque L zugstange L tirante del cierre L 0391800326
B14 17 cuscinetto anter. front bearing roulement avant vorderes lager cojinete delantero 0390302509
6308-2RS 6308-2RS 6308-2RS 6308-2RS 6308-2RS
16
1
Tavola
Table RESISTENZA DEGLI AVVOLGIMENTI A 20°C AMBIENTE
WINDING RESISTENCES AT 20°C ROOM TEMPERATURE
Tableau RESISTANCE DES BOBINAGES A 20°C DE TEMPERATURE AMBIANTE
Abbildung WIDERSTAND DER WICKLUNG BEI 20°C RAUMTEMPERATUR
RESISTENCIA DE LOS BOBINADOS A 20°C DE TEMPERATURA AMBIENTE
Tabla
GENERATORI 2 POLI - 2 POLE GENERATORS - ALTERNATEURS 2 POLES
GENERATOREN 2 POLIG - GENERADORES 2 POLOS
3000 RPM 230/400V
GENERATORE GENERATOR ECCITATRICE EXCITER
AVVOLGIMENTO
TIPO AUSILIARIO
HILFS WICKLUNG
BOBINADO AUXILIAR
Ω Ω Ω Ω Ω
EC3 SA 1,608 6,702 2,256 15,71 1,453
AVVOLGIMENTO
TIPO AUSILIARIO
HILFS WICKLUNG
BOBINADO AUXILIAR
Ω Ω Ω Ω Ω
EC3 SA 1,831 6,514 2,050 15,71 1,453
17
2
Tavola COLLEGAMENTO A STELLA COLLEGAMENTO A TRIANGOLO
STAR CONNECTION DELTA CONNECTION
Table CONNECTION ETOILE CONNECTION TRIANGLE
Tableau STERNSCHALTUNG DREIECKSCHALTUNG
CONEXION EN ESTRELLA CONEXION EN TRIANGULO
Abbildung
Tabla
3
Tavola
Table
Tableau
Abbildung
Tabla
18
4
Tavola
SCHEMA ELETTRICO EC3 CON S.R.7
Table EC3 ELECTRICAL DIAGRAM WITH S.R.7
Tableau SCHEMA ELECTRIQUE EC3 AVEC S.R.7
SCHALTPLAN EC3 MIT S.R.7
Abbildung ESQUEMA ELECTRICO EC3 CON S.R.7
Tabla
4A
Tavola
Table SCHEMA ELETTRICO EC3 12 MORSETTI CON S.R.7
EC3 12 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM WITH S.R.7
Tableau SCHEMA ELECTRIQUE EC3 12 BORNES AVEC S.R.7
Abbildung SCHALTPLAN EC3 MIT 12 KLEMMEN UND S.R.7
ESQUEMA ELECTRICO EC3 12 HILOS CON S.R.7
Tabla
19
5
Tavola
Table SCATOLA REGOLAZIONE EC3
EC3 TERMINAL BOX
Tableau BOITIER DE REGULATION EC3
Abbildung REGLERKASTEN EC3
CAJA DE REGULATION EC3
Tabla
6
Tavola
Table COLLEGAMENTO ED ORIENTAMENTO DEI DIODI ROTANTI
CONNECTION AND ORIENTATION OF THE ROTATING DIODES
Tableau RACCORDEMENT ET ORIENTATION DES DIODES TOURNANTES
Abbildung ANSCHLUSS UND POSITIONIERUNG DER ROTIERENDEN DIODEN
CONECCION Y ORIENTACION DE LOS DIODOS ROTANTES
Tabla
20
7
Tavola
Table VOLUMI D’ARIA E RUMOROSITA’ (PRESSIONE SONORA (A) A VUOTO)
AIR FLOW AND NOISE LEVEL (NO LOAD (A) SOUND PRESSURE LEVEL)
Tableau VOLUME D’AIR ET NIVEAU SONORE (NIVEAU SONORE (A) à VIDE)
Abbildung LUFTMENGE UND GERÄUSCHPEGEL (LAUTSTÄRKE (A) BEI LEERAUF)
VOLUMEN DE AIRE Y RUIDO (PRESION SONORA (A) EN VACIO)
Tabla
7m 1m 7m 1m 7m 1m 7m 1m
1500 RPM 1800 RPM dBA dBA dBA dBA 3000 RPM 3600 RPM dBA dBA dBA dBA
8
Tavola
Table MOMENTI DI INERZIA E PESI
MOMENTS OF INERTIA AND WEIGHTS
Tableau MOMENT D’INERTIE ET POIDS
Abbildung TRAGHEITSMOMENT UND GEWICHT
MOMENTO DE INERCIA Y PESO
Tabla
Peso Peso
Tipo PD² Weight Tipo PD² Weight
Type Kgm² Poids Type Kgm² Poids
Typ Gewicht Typ Gewicht
Kg Kg
FORMA / FORM / FORME FORMA / FORM / FORME FORMA / FORM / FORME FORMA / FORM / FORME
B3/B14 B3/B9 MD35 B3/B14 B3/B9 MD35 B3/B14 B3/B9 MD35 B3/B14 B3/B9 MD35
EC3 SA/2 0,141 0,14 0,231 53 51 57 EC3 SA/4 0,221 0,220 0,311 57 55 61
EC3 SB/2 0,157 0,156 0,247 59 57 63 EC3 SB/4 0,261 0,260 0,351 64 62 68
EC3 SC/2 0,177 0,176 0,267 65 63 69 EC3 LA/4 0,301 0,305 0,396 73 71 77
EC3 LA/2 0,202 0,201 0,292 74 72 78 EC3 LB/4 0,370 0,369 0,460 83 81 87
EC3 LB/2 0,226 0,225 0,316 80 78 84
21
dimensions in mm
DIMENSIONI DI INGOMBRO
OVERALL DIMENSIONS
ENCOMBREMENT
BAUBMESSUNGEN
DIMENSIONES EXTERNAS
FORMA
A B C D E F Flangia / Flange /Bride
FORM
Flansch / Bridas
FORME
S 511 441 301 351 - - SAE
B14 N° O P Q n° fori α
L 581 551 371 421 - -
6 308 266,7 285,75 8 22°30’
S 441 - 301 351 - -
B9 5 356 314,3 333,4 8 22°30’
L 511 - 371 421 - -
4 403 362 381 12 15°
MD35 220 245 275 265 238 244 235 280 270 11 1⁄2 39,6 352,42 333,37 8 11 45° 160
22
age 10
23