MAN EC3 FR

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 23

ALTERNATEURS AUTO - REGULES SERIE EC3

MANUEL D’INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE

EC3

1
INDEX
DESCRIPTION DE LA MACHINE 2-3
INTRODUCTION 4-5
IDENTIFICATION DE L’ALTERNATEUR 4-5
VERIFICATION A LA LIVRAISON 4-5
PRESCRIPTIONS DE SECURITE 4-9
TRANSPORT ET STOCKAGE 10-13
ACCOUPLEMENT MECANIQUE 12-15
RACCORDEMENT ELECTRIQUE 16-19
MISE EN MARCHE ET ARRET 20-21
ENTRETIEN ET LUBRIFICATION 20-21
MANUTENTION 20-25
ANOMALIES ET REPARATIONS 26-27
PIECES DE RECHANGE 28-29
TABLEAUX 30-34
ENCOMBREMENT 35
PLAN DE CABLAGE 23

DESCRIPTION DE
LA MACHINE
Les alternateurs de série EC3 sont auto-
régulés, sans bague ni balai à 2 et 4 pôles.
Ils sont à inducteurs tournants avec
cage d’amortissement (série 2 pôles) et
stator à encoches inclinées.
Les bobinages sont à pas raccourcis afin de
réduire le taux d’harmoniques.
Les alternateurs sont construits en
conformité aux directives CEE 89/392,
73/23, 89/336 et leurs modifications, aux
normes CEI 2-3, EN 60034-1, IEC 34-1,
VDE 0530, BS4999-5000, EN 50081/1, EN
50082/1, CAN/CSA-C22.2 N°14-95 - N°100-
95.
Les exécutions en accord avec d’autres
spécifications peuvent être suivies sur
demande du client.
La structure mécanique, toujours trés
robuste, permet un accés facile aux
raccordements et permet les vérifications
des autres parties trés facilement.
La carcasse est en acier, les flasques en
fonte, l’arbre est en acier C45 avec
ventilateur claveté.
Le grade de protection est IP23 (sur
demande, il est possible de réaliser un grade
de protection supérieur).
Les isolements sont de la classe H, les
imprégnations en vernis epoxy pour les
parties tournantes et les parties plus élevées
en tension comme les stators sont
imprégnées sous vide et pression (sur
demande, nous pouvons exécuter des
traitements spéciaux).
Dans le domaine des anti-parasitages, la
production de série satisfait au grade “G” et
“N” de la norme VDE 0875. Sur demande,
nous fournissons des filtres pour des normes
plus restrictives telles que VDE 0875 Grade
“K”, MIL 461-462 D etc.
2
INTRODUCTION
Les alternateurs de la série EC3 répondent
aux directives CEE 89/392, 73/23, 89/336 et
leurs modifications. Toutefois, ils ne
présentent aucun danger pour l’utilisateur si
l’installation, l’utilisation, les manutentions
suivent les instructions fournies par Mecc
Alte et à condition que les dispositifs de
protection soient tenus en parfait état de
marche.

Pour cette raison, il faut se conformer


scrupuleusement aux instructions indiquées
dans ce manuel.

Il est interdit de reproduire quoique ce soit de


ce manuel.

IDENTIFICATION
DE LA MACHINE
Pour toute demande auprès de Mecc Alte ou
auprès des centres agrées autorisés, citer
toujours le type et le code de l’alternateur.

VERIFICATION
A LA LIVRAISON
A la livraison de l’alternateur, contrôler avec
le bon de livraison qu’il n’y a aucun
dommage ou pièces manquantes; si tel est
le cas, informer immédiatement l’expéditeur,
l’assureur, le revendeur ou Mecc Alte.

PRESCRIPTIONS
DE SECURITE
Avant une quelconque intervention de
nettoyage, lubrification ou manutention, le
moteur avec lequel est accouplé l’alternateur
ne doit pas être en fonctionnement mais isolé
de ses sources d’énergie.

Pour couper un alternateur, il faut suivre


scrupuleusement la procédure d’arrêt du
système d’entraînement, l’alternateur n’est
pas pourvu d’arrêt d’urgence, mais il s’arrête
instantanément en fonction du système
d’arrêt prévu par l’installateur.

3
PRESCRIPTIONS
DE SECURITE
Au moment de l'installation, les normes
prévoient que l'alternateur soit relié à la terre.
Pour cette raison, s'assurer que l'installation de
mise à la terre fonctionne bien, et soit en
conformité avec les directives du pays où le
générateur sera installé.

ATTENTION
L’INSTALLATEUR FINAL EST RESPON-
SABLE DE LA MISE EN PLACE DE
TOUTES LES PROTECTIONS NÉCES-
SAIRES (DISPOSITIFS DE PROTECTION
ET DE COUPURE, PROTECTIONS
CONTRE LES CONTACTS DIRECTS ET
INDIRECTS, PROTECTIONS CONTRE
LES SURCHARGES ET LES
SURTENSIONS, ARRÊT D’URGENCE
ETC.), POUR RENDRE CONFORME LE
MATÉRIEL ET SON IMPLANTATION
AUX NORMES DE SÉCURITÉ
INTERNATIONALES ET EUROPÉENNES
EN VIGUEUR.

Pour le déplacement des alternateurs sortir de


leur emballage, utiliser toujours et
exclusivement les points d'encrage, utiliser les
moyens de levage adéquates sans trop
soulever l'alternateur du sol (max. 30 cm).

A la fin de la période de vie de la machine,


s'adresser aux organismes de recyclage du
matériel concerné.

Les ouvriers, conducteurs et manutentionnaires


de l'alternateur doivent être techniquement
qualifiés et connaître les caractéristiques du
générateur.

Les personnes employées à la manutention


doivent avoir des gants et des chaussures de
sécurité. Dans le cas où l'alternateur ou le
groupe électrogène doivent être soulevés de
terre, les opérateurs doivent utiliser un casque
de protection.

L'alternateur doit être installé dans un endroit


aéré. Si la quantité d'air n'est pas suffisante,
outre un mauvais, fonctionnement, il existe
aussi un risque de surchauffe.
Sur la porte d'entrée du local il doit y avoir un
écriteau indiquant "entrée interdite aux
personnes non autorisées".

S'assurer que le chassis, support de l'alternateur


et du moteur, est dimensioné pour supporter la
masse totale.

L'installateur doit monter la machine


parfaitement dans l'axe du moteur
d'entrainement.
Dans le cas contraire, l'ensemble peut générer
des vibrations dangereuses.

La machine est prévue pour garantir sa


puissance nominale à une température
ambiante de 40°C max, et pour une altitude
inférieure à 1000 m.
Pour des conditions différentes, voir le
catalogue commercial (dépliant).
4
PRESCRIPTIONS
DE SECURITE
Dans le voisinage de la machine, il ne doit y
avoir aucune personne portant des
vêtements flottants type écharpe,
foulard...et quelque soit le vêtement, il doit être
fermé avec un élastique à l'extrémité.

Les alternateurs ne doivent jamais et pour


aucune raison fonctionner avec les protections
suivantes ouvertes:
- couvercle de boite à bornes
- protection du ventilateur.

Sur demande, on peut monter un type de


régulateur doté de signalisations par
voyants, qui sont :
Vert - fonctionnement régulier
Jaune - intervention protection surcharge
Rouge - intervention protection faible vitesse

La machine génère du bruit même si son


niveau est inférieur à celui du moteur, il doit être
alors installé dans un local (isolé), et il est
nécessaire pour les personnes d'être munies
de casque antibruit.

Les alternateurs produisent de l'énergie


calorifique directement proportionnelle à la
puissance utilisée.
Ainsi, ne pas toucher l'alternateur ou bien avec
des gants appropriés, et attendre que celui-ci,
une fois arrêté soit de nouveau à la
température ambiante.

La machine est protégée dans tout son


environnement, éviter de rester dans son
voisinage.

Pour aucune raison, il ne faut s'appuyer ou


s'asseoir sur l'alternateur.

Ne pas arracher non plus les étiquettes ou


adhésifs, au contraire, les réclamer en cas de
nécessité.

DANGER DE COURT-CIRCUIT
L'alternateur est construit avec un grade de
protection IP23; il est formellement déconseillé
d'asperger ou de mettre tout récipient contenant
du liquide sur les parties électriques.

En cas de changement de tout composant, il


est indispensable de les remplacer par les
pièces d'origine.

Ces modifications doivent être exécutées par


du personnel technique qualifié.

5
TRANSPORT ET
STOCKAGE
En fontion de la destination des alternateurs,
ils peuvent être emballés pour l’expédition
de différentes manières.

En cas de déplacement des caisses, il est


nécessaire de contrôler sur le bordereau de
livraison le poids et, avec du materiél
adéquate les soulever de terre le moins haut
possible.

Dans le cas où l’emballage devra être


déplacé avec des chariots élévateurs, il est
nécessaire que les sangles soient
mantenues le plus large possible de façon à
éviter des chutes ou des glissements.

En cas de stockage, les alternateurs


emballés ou non, doivent être déposés dans
un local frais et aéré et jamais exposés aux
intempéries.

Une fois l’alternateur sorti de l’emballage,


(monopalier) ne pas enlever le système de
fixation du rotor, car dans ce cas, ce dernier
pourrait glisser.

Pour les manutentions à la fin de


l’installation, soulever les alternateurs,
toujours avec leurs propres anneaux de
levage.

ATTENTION :

APRÈS DE LONGUES PÉRIODES DE


STOCKAGE OU EN PRÉSENCE DE
SIGNES ÉVIDENTS D’HUMIDITÉ /
CONDENSATION, VÉRIFIER L’ÉTAT
D’ISOLEMENT.

L’ESSAI D’ISOLEMENT DOIT ÊTRE


ÉXECUTÉ PAR UN TECHNICIEN
QUALIFIÉ.

AVANT DE PROCÉDER À UN TEL


ESSAI, IL EST NÉCESSAIRE DE
DÉCONNECTER LE RÉGULATEUR DE
TENSION; SI LES VALEURS MESURÉES
SONT INFÈRIEURES À CELLES
REQUISES (NFÈRIEURES À 1 MΩ Ω) IL
EST NÉCESSAIRE DE SUPPRIMER
L’HUMIDITÉ EN METTANT L’ALTER-
NATEUR DANS UN FOUR À 50-60°C.

6
TRANSPORT ET
STOCKAGE
Se rappeler qu’une fois l’alternateur accouplé
au moteur d’entrainement, ou monté sur
socle, ou installé sur un châssis de manière à
former un seul bloc, il ne devra plus être
soulevé par ses propres anneaux de levage
mais il faudra suivre les indications de
l’installateur.

Ne pas jeter l’emballage dans la nature mais


s’adresser à un centre de recyclage.

ACCOUPLEMENT
MECANIQUE
L’accouplement de l’alternateur au moteur
d’entraînement est à la charge de l’utilisateur
final et est exécuté selon sa propre méthode.

Les précautions requises sont :

DANS LA MISE EN SERVICE, S’ASSURER


QUE LES OUVERTURES D’ASPIRATION
ET L’EVACUATION DE L’AIR DE
REFROIDISSEMENT SOIENT TOU-
JOURS LIBRES.

LE CÔTÉ DE L’ASPIRATION NE DOIT PAS


ÊTRE PRÈS D’UNE SOURCE DE
CHALEUR. DANS CHAQUE CAS, S’IL N’Y
A PAS DE SPÉCIFICATION
PARTICULIÈRE, LA TEMPÉRATURE DE
L’AIR DE REFROIDISSEMENT DOIT ÊTRE
CELLE AMBIANTE ET DE TOUTE FAÇON,
NE DOIT PAS ÊTRE SUPÈRIEURE À
40°C.

DANS LE CAS DES ALTERNATEURS


MONOPALIER EN PHASE D’ACCOU-
PLEMENT AVEC LE MOTEUR
D’ENTRAÎNEMENT, FAIRE ATTEN-
TION QUE LE ROTOR N’AIT PAS
GLISSÉ SUR SON AXE. ÔTER LE
SYSTÈME DE FIXATION DU ROTOR.

7
ACCOUPLEMENT
MECANIQUE
En cas de montage d’un générateur
série EC3 ayant la forme constructive
B3/B9, suivre les instructions suivantes:

-) monter le couvercle avant sur le


moteur en le fixant avec les vis prévues
à cet effet et en appliquant un couple de
serrage de 48±7% Nm si on utilise des
vis M10 ou de 21±7% Nm en cas de vis
M8 (figure 1)

-) bloquer l’alternateur sur le couvercle


en fixant les quatre écrous M8 sur les
tirants, en appliquant un couple de
serrage de 16±7% Nm (figure 2)

-) visser l’écrou autobloquant sur le


tirant central et enfiler ce dernier dans
son logement (figure 3)

-) bloquer le tirant central en appliquant à


l’écrou M8 un couple de serrage de 21±7%
Nm; remonter les grilles de protection
laterales et la grille de fermeture arrière en
appliquant aux vis M5 un couple de serrage
de 3,5±7% Nm (figure 4).

8
RACCORDEMENT
ELECTRIQUE
Le raccordement électrique est à la charge
de l’utilisateur final et il est exécuté par ses
soins.
Pour le raccordement à la boite à bornes, il
est recommandé d’utiliser des passecables
et des serre cables en accord avec les
spécifications du pays d’exportation.

Couplage des enroulements


(Tab. 2 pag. 31)
Tous les alternateurs sont prévus pour être
couplés soit en étoile avec neutre ( Y ) ou soit
en triangle ( ∆ ). Pour passer de la connexion
Y à ∆ (par exemple de 400V à 230V) il est
suffisant de modifier la position des barettes
sur la planchette à bornes (vois schéma Tab.
2 pag. 31). Aucune intervention n’est
nécessaire sur le régulateur de tension.
Sur demande, sont prévues des exécutions
à 12 câbles de sortie, pour permettre
d’obtenir des tensions différentes (exemple
230/400/460/800 V).
Les alternateurs doivent toujours être reliés à
la terre avec un conducteur de section
adéquate en utilisant une des deux (interne/
externe) bornes appropriées.
Aprés avoir fait la liaison, remonter le
couvercle de la boite à bornes.
NOTE: variations de fréquence.
La machine fournie pour un fonctionnement
en 50 Hz peut également être entraìnée pour
60 Hz (ou vice et versa).
Il est suffisant de tarer le potentiomètre “Volt”
à la nouvelle valeur de tension.
En passant de 50 Hz à 60 Hz, la puissance
augmente de 20% (courant constant) si la
tension augmente de 20%; par contre si la
tension reste identique, la puissance est
augmentée de 5% grâce à l’augmentation
de la ventilation.
Pour les alternateurs produits à 60 Hz et
passant à 50 Hz, la tension et la puissance
doivent nécessairement diminuer de 20%.

REGULATEUR DE TENSION
(tableau 3 page 31)
L’autorégulation obtenue au moyen du
régulateur électronique de type SR7 garantie
dans des conditions statiques une précision
de la tension de + 2% avec n’importe quel
facteur de puissance et avec une variation de
vitesse comprise entre -10% et +30%.
Sur demande, on peut monter le régulateur
de type UVR6 qui diffère du SR7 etant doté
de signalisations par voyants et d’une
possibilité d’une référence triphasée.

ATTENTION:
Le contrôle de la tension se fait à vide avec
l’alternateur fonctionnant à la fréquence
nominale.
En agissant sur le potentiomètre de tension
du régulateur électronique, on peut obtenir la
régulation de la tension entre + ou - 5% de la
valeur nominale.
Il est aussi possible, en insérant un
potentiomètre de 100 KΩ dans les bornes
appropriées, d’obtenir le réglage de la
tension à distance dans une plage de + ou -
5%.
Pour plus de détails sur les régulateurs,
consulter le manuel spécifique.
9
RACCORDEMENT
ELECTRIQUE
PROTECTION
Le régulateur électronique SR7 , en vue
d’éviter des fonctionnements anormaux et
dangereux de l‘alternateur, est doté d’une
protection à basse vitesse et d’une protection
de surcharge.
Protection basse vitesse :
Son intervention est instantanée et provoque
la réduction de la tension de la machine
quand la fréquence descend au-dessous de
10% de la fréquence nominale.
Le seuil d’intervention est réglé en agissant
sur le potentiomètre “Hz”.
Protection de surcharge :
Un circuit spécial compare la tension
partialisée d’excitation.
Si pendant plus de 20 secondes la valeur
préfixée pour cette tension (valeur à laquelle
correspond une valeur de courant de charge
égale à 1,1 fois le courant de plaque de
l’alternateur) est dépassée, le régulateur
intervient en baissant la tension de la
machine, avec limitation consécutive du
courant dans des valeurs de sécurité.
Le retard est spécialement inséré pour
permettre le démarrage des moteurs, qui
normalement démarrent en 5÷10 secondes.
On peut régler également ce seuil
d’intervention en agissant sur le
potentiomètre “AMP”.

CAUSES QUI PROVOQUENT


L’INTERVENTION DES PROTECTIONS.

Intervention instantanée de la protection


sous-vitesse :
1 - vitesse réduite de 10% par rapport
aux réglages nominales.
Intervention retardée de la protection
surcharge :
2 - surcharge de 10% par rapport aux
valeurs nominales.
3 - facteur de puissance (cos ϕ) inférieur aux
valeurs nominales.
4 - température ambiante supérieure à
50°C.
Intervention de toutes les protections :
5 - combinaison des facteurs 1 avec
2, 3 et 4.

Dans ce cas la tension de la machine


diminuera jusqu’à une valeur qui dépendra
de l’entité de l’anomalie.
La tension reviendra automatiquement à sa
valeur nominale lorsque cessera la cause du
problème.

Aprés avoir exécuté tous les raccordements


électriques et seulement après avoir
contrôlé le fonctionnement de toutes les
protections, il est possible d’effectuer l’essai
de la première mise en marche du système.

10
DEMARRAGE
ET ARRET
La manipulation pour le démarrage, le
fonctionnement et l’arrêt est à la charge de
l’installateur.

LES OPERATIONS DE DEMARRAGE,


FONCTIONNEMENT ET ARRET
DOIVENT ETRE FAITES PAR DU
PERSONNEL QUALIFIE AYANT LU ET
COMPRIS LES PRESCRIPTIONS DE
SECURITE AU DEBUT DU MANUEL.

ATTENTION:
Durant le premier démarrage, qui doit être
exécuté à vitesse réduite, l’installateur doit
vérifier qu’aucun bruit anormal ne se
présente.
Dans le cas de bruits anormaux, interrompre
immédiatement le fonctionnement et vérifier
l’accouplement mécanique.

NETTOYAGE ET
GRAISSAGE
Avant tout contact avec l’alternateur,
s’assurer de sa propreté parfaite et qu’il soit
à température ambiante; il est alors possible
de le nettoyer exterieurement avec de l’air
comprimé.

NE JAMAIS UTILISER DE LIQUIDE OU


DE L’EAU.

NE PAS NETTOYER AVEC DE L’AIR


COMPRIME LES PARTIES ELECTRI-
QUES INTERNES, CAR L’ON POURRAIT
PROVOQUER UN COURT-CIRCUIT OU
AUTRES ANOMALIES.

Pour les alternateurs de la series EC3 aucun


grausage n’est nécessaire durant toute la
période de fonctionnement (30.000h).

MAINTENANCE
Pour démonter l’alternateur de la série EC3,
suivre les instructions suivantes :

Ôter la tôle de fermeture.

11
MAINTENANCE

Demonter le flasque avant en defaisant les 4


ecrous de serrage.

Taper avec un maillet en bois ou


caoutchouc dur sur l’arbre du cote oppose o
a l’accouplement.

DEMONTER LE ROTOR EN UTILISANT


UN MOYEN DE LEVAGE AVEC DES
SANGLES SOUPLES MAIS DE
DIMENSION ADEQUATE : EFFECTUER
L’EXTRACTION TRES DELICATEMENT
ET LE POSER SUR LA ZONE DE
TRAVAIL PREVUE.

Pour le remplacement éventuel du/des


roulement/s utiliser un extracteur, comme
illustré sur la figure.

Pour remonter le roulement, réchauffer ce


dernier avec un dispositif magnétique
spécial, comme illustré sur la figure.

En mettant les gants spéciaux anti-brûluré,


remonter le/les roulement/s.

12
MAINTENANCE

En cas de remplacement du stator


excitateur, suivre les instructions suivantes:

Defaire les 2 cables de liaison au rotor


principal.

Insérer un extracteur adéquat, facilement


constructible comme illustré sur la figure en
référence.
Un tel extracteur permet d’ôter l’excitatrice
avec beaucoup de rapidité.

Avant de remonter l’excitatrice, bien


nettoyer le siège de l’arbre et passer une
couche légère de “Permabond A022 de
l’Angst-Pfister ou équivalent.”

Remonter en suivant à rebours les


opérations décrites jusqu’ici, en faisant
attention à ce que les fils de liaison des
diodes soient dirigés vers l’extérieur.

En utilisant un outil semblable à celui


représenté sur la figure, remonter
l’excitatrice.

13
ANOMALIES ET REPARAT.
L’ALTERNATEUR NE S’EXCITE PAS
- Contrôler le fusible et si nécessaire le
remplacer.
- En cas de tension résiduelle insuffisante,
augmenter la vitesse de 15%.
- En cas de tension résiduelle nulle,
appliquer pendant un instant + et - du
régulateur électronique une tension de
12V d’une batterie, avec en série une
résistance de 30 Ω en respectant les
polarités.

APRES REEXCITATION SE DESEXCITE


- Contrôler les câbles de connections en se
servant des schémas de raccordement.

A VIDE TENSION TROP BASSE


- Retarer la tension au moyen du
potentiomètre.
- Contrôler le nombre de tours (intervention
possible de la protection)
- Contrôler les enroulements.

A VIDE TENSION TROP ELEVEE


- Retarer la tension au moyen du
potentiomètre prévu à cet effet.
- Contrôler le régulateur et le remplacer si
nécessaire.

EN CHARGE LA TENSION EST


INFERIEURE A LA TENSION
NOMINALE
- Retarer la tension au moyen du
potentiomètre prévu à cet effet.
- Courant trop élevé, cos ϕ inférieur à 0.8,
vitesse inférieure de 4% à la vitesse
nominale (intervention possible de la
protection).
- Contrôler le régulateur et le remplacer si
nécessaire.
- Contrôler les diodes en débranchant les
fils ; les remplacer si nécessaire.

EN CHARGE, LA TENSION EST


SUPERIEURE A LA NOMINALE
- Retarer la tension au moyen du
potentiomètre prévu à cet effet.
- Contrôler le régulateur et le remplacer si
nécessaire.

TENSION INSTABLE
- Contrôler l’uniformité de rotation.
- Régler la stabilité du régulateur en
agissant sur le potentiomètre “STAB”.

ALTERNATEUR BRUYANT
- Contrôler et remplacer si nécessaire les
roulements.
- Vérifier et si nécessaire améliorer
l’accouplement.

Pour n’importe quelles autres anomalies, se Bei Auftreten von anderen Störungen, En caso de cualquier tipo de problema
référer au revendeur, aux centres d’as- wenden Sie sich bitte an den Händler, an dirigirse siempre al revendedor, centros de
sistance ou directement à Mecc Alte Spa. die Service-Zentralen oder direkt an die reparación o directamente a la Mecc Alte
Firma Mecc Alte Spa. Spa.

14
Vue eclatée et
nomenclature

EC3

Pour toute demande de pièces de rechange, prière de mentionner le type et le code de l’alternateur.

15
FORMA N. DENOMINAZIONE NAME DESIGNATION NAMEN DENOMINACION CODICE
FORM
FORME
CODE

1 cuffia terminal box lid couvercle deckel tapa 0390302397

5 morsettiera di terminal board planchette à klemmbrett placa de bornes 0391100101


utilizzazione bornes

7 coperchio non drive end flasque arrière hinteres gehäuse cierre posterior 0391100101
posteriore bracket

8 carcassa con frame and stator carcasse avec gehäuse mit carcasa con
statore stator stator estator **********

B9 9 coperchio drive end bracket flasque avant vorderer gehäuse cierre anterior 0391700118
anteriore

B14 10 statore eccitatrice exciter stator stator de erregerstator estator excitatriz 0391700620
l’excitatrice

MD35 13 rotore eccitatrice exciter armature induit d’excitatrice erregeranker inductor excitatriz 0391600510

14 induttore rotante rotor assy roue polaire rotierender inductor rotante


induktor **********

15 ventola fan ventilateur lüfter ventilador 0392000002

19 cuscinetto post. rear bearing roulement arrière hinter lager cojinete posterior 0390302517
6305-2RS 6305-2RS 6305-2RS 6305-2RS 6305-2RS

23 regolatore electronic régulateur elektronischer regulador 0391600149


elettronico SR7 regulator SR7 électronique SR7 regler SR7 electronico SR7

26 diodo BY 255 diode BY 255 diode BY 225 diode BY 225 diode BY 225 0390400004

27 varistore varistor varistor varistor varistor 0392000252


V275 LA 20A V275 LA 20A V275 LA 20A V275 LA 20A V275 LA 20A

28 tirante coperchio S cover stay bolt S tige de flasque S zugstange S tirante del cierre S 0391800325

28 tirante coperchio L cover stay bolt L tige de flasque L zugstange L tirante del cierre L 0391800326

39 retina di protezione protection screen grille de protection schutzgitter rejilla de 0391600252


proteccion

anello compens. fixing ring rondelle de toleranzringe anillo de fijacion 0390100202


BN 4033 BN 4033 bloquage BN 4033 BN 4033 BN 4033

B9 29 tirante centrale S securing stud S tige centrale S zentriersstift S tirante central S


**********

B9 29 tirante centrale L securing stud L tige centrale L zentriersstift L tirante central L


**********

B14 17 cuscinetto anter. front bearing roulement avant vorderes lager cojinete delantero 0390302509
6308-2RS 6308-2RS 6308-2RS 6308-2RS 6308-2RS

MD35 47 giunti a dischi coupling disc disque de scheibenkupplung junta a discos


plates monopalier **********

16
1
Tavola
Table RESISTENZA DEGLI AVVOLGIMENTI A 20°C AMBIENTE
WINDING RESISTENCES AT 20°C ROOM TEMPERATURE
Tableau RESISTANCE DES BOBINAGES A 20°C DE TEMPERATURE AMBIANTE
Abbildung WIDERSTAND DER WICKLUNG BEI 20°C RAUMTEMPERATUR
RESISTENCIA DE LOS BOBINADOS A 20°C DE TEMPERATURA AMBIENTE
Tabla
GENERATORI 2 POLI - 2 POLE GENERATORS - ALTERNATEURS 2 POLES
GENERATOREN 2 POLIG - GENERADORES 2 POLOS
3000 RPM 230/400V
GENERATORE GENERATOR ECCITATRICE EXCITER

PARTIE PUISSANCE GENERADORES EXCITATRICE ERREGER EXCITATRIZ

AVVOLGIMENTO

TIPO AUSILIARIO

TYPE STATORE ROTORE AUXILIARY STATORE ROTORE

TYP STATOR ROTOR WINDING STATOR ROTOR

HILFS WICKLUNG

BOBINADO AUXILIAR

Ω Ω Ω Ω Ω
EC3 SA 1,608 6,702 2,256 15,71 1,453

EC3 SB 1,084 7,364 2,020 15,71 1,453

EC3 SC 0,678 8,238 1,857 15,71 1,453

EC3 LA 0,512 9,487 1,696 15,71 1,453

EC3 LB 0,443 9,627 1,542 15,71 1,453

GENERATORI 4 POLI - 4 POLE GENERATORS - ALTERNATEURS 4 POLES

GENERATOREN 4 POLIG - GENERADORES 4 POLOS

1500 RPM 230/400V

GENERATORE GENERATOR ECCITATRICE EXCITER

PARTIE PUISSANCE GENERADORES EXCITATRICE ERREGER EXCITATRIZ

AVVOLGIMENTO

TIPO AUSILIARIO

TYPE STATORE ROTORE AUXILIARY STATORE ROTORE

TYP STATOR ROTOR WINDING STATOR ROTOR

HILFS WICKLUNG

BOBINADO AUXILIAR

Ω Ω Ω Ω Ω
EC3 SA 1,831 6,514 2,050 15,71 1,453

EC3 SB 1,560 7,723 1,871 15,71 1,453

EC3 LA 1,082 8,785 1,670 15,71 1,453

EC3 LB 0,662 10,08 1,432 15,71 1,453

17
2
Tavola COLLEGAMENTO A STELLA COLLEGAMENTO A TRIANGOLO
STAR CONNECTION DELTA CONNECTION
Table CONNECTION ETOILE CONNECTION TRIANGLE
Tableau STERNSCHALTUNG DREIECKSCHALTUNG
CONEXION EN ESTRELLA CONEXION EN TRIANGULO
Abbildung
Tabla

COLLEGAMENTI GENERATORI A 12 FILI


CONNECTIONS FOR 12 LEAD ALTERNATORS
CONNECTIONS ALTERNATEURS 12 FILS
ANSCHLUSSE DER GENERATOREN MIT 12 WICKLUNSENDEN
CONEXION ALTERNADOR DE 12 HILOS

3
Tavola
Table
Tableau
Abbildung
Tabla

18
4
Tavola
SCHEMA ELETTRICO EC3 CON S.R.7
Table EC3 ELECTRICAL DIAGRAM WITH S.R.7
Tableau SCHEMA ELECTRIQUE EC3 AVEC S.R.7
SCHALTPLAN EC3 MIT S.R.7
Abbildung ESQUEMA ELECTRICO EC3 CON S.R.7
Tabla

4A
Tavola
Table SCHEMA ELETTRICO EC3 12 MORSETTI CON S.R.7
EC3 12 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM WITH S.R.7
Tableau SCHEMA ELECTRIQUE EC3 12 BORNES AVEC S.R.7
Abbildung SCHALTPLAN EC3 MIT 12 KLEMMEN UND S.R.7
ESQUEMA ELECTRICO EC3 12 HILOS CON S.R.7
Tabla

19
5
Tavola
Table SCATOLA REGOLAZIONE EC3
EC3 TERMINAL BOX
Tableau BOITIER DE REGULATION EC3
Abbildung REGLERKASTEN EC3
CAJA DE REGULATION EC3
Tabla

6
Tavola
Table COLLEGAMENTO ED ORIENTAMENTO DEI DIODI ROTANTI
CONNECTION AND ORIENTATION OF THE ROTATING DIODES
Tableau RACCORDEMENT ET ORIENTATION DES DIODES TOURNANTES
Abbildung ANSCHLUSS UND POSITIONIERUNG DER ROTIERENDEN DIODEN
CONECCION Y ORIENTACION DE LOS DIODOS ROTANTES
Tabla

20
7
Tavola
Table VOLUMI D’ARIA E RUMOROSITA’ (PRESSIONE SONORA (A) A VUOTO)
AIR FLOW AND NOISE LEVEL (NO LOAD (A) SOUND PRESSURE LEVEL)
Tableau VOLUME D’AIR ET NIVEAU SONORE (NIVEAU SONORE (A) à VIDE)
Abbildung LUFTMENGE UND GERÄUSCHPEGEL (LAUTSTÄRKE (A) BEI LEERAUF)
VOLUMEN DE AIRE Y RUIDO (PRESION SONORA (A) EN VACIO)
Tabla

Volume d’aria Rumore Rumore Volume d’aria Rumore Rumore

Tipo Air volume Noise Noise Air volume Noise Noise

Type Volume d’air Bruit Bruit Volume d’air Bruit Bruit

Typ Luftmenge Gerausch Gerausch Luftmenge Gerausch Gerausch

Volumen de aire Ruido Ruido Volumen de aire Ruido Ruido


3 3
m /min 1500 1800 m /min 3000 3600

7m 1m 7m 1m 7m 1m 7m 1m

1500 RPM 1800 RPM dBA dBA dBA dBA 3000 RPM 3600 RPM dBA dBA dBA dBA

EC3 SA 3,5 3,9 58 72 60 78 6,4 7,8 70 85 73 89

EC3 SB 3,5 4,1 58 72 60 78 6,3 7,8 70 85 73 89

EC3 SC / / / / / / 6,2 7,8 70 85 73 89

EC3 LA 3,3 4 58 72 60 78 6 7,2 70 85 73 89

EC3 LB 3 3,5 58 72 60 78 5,8 6,8 70 85 73 89

8
Tavola
Table MOMENTI DI INERZIA E PESI
MOMENTS OF INERTIA AND WEIGHTS
Tableau MOMENT D’INERTIE ET POIDS
Abbildung TRAGHEITSMOMENT UND GEWICHT
MOMENTO DE INERCIA Y PESO
Tabla

Peso Peso
Tipo PD² Weight Tipo PD² Weight
Type Kgm² Poids Type Kgm² Poids
Typ Gewicht Typ Gewicht
Kg Kg
FORMA / FORM / FORME FORMA / FORM / FORME FORMA / FORM / FORME FORMA / FORM / FORME
B3/B14 B3/B9 MD35 B3/B14 B3/B9 MD35 B3/B14 B3/B9 MD35 B3/B14 B3/B9 MD35
EC3 SA/2 0,141 0,14 0,231 53 51 57 EC3 SA/4 0,221 0,220 0,311 57 55 61
EC3 SB/2 0,157 0,156 0,247 59 57 63 EC3 SB/4 0,261 0,260 0,351 64 62 68
EC3 SC/2 0,177 0,176 0,267 65 63 69 EC3 LA/4 0,301 0,305 0,396 73 71 77
EC3 LA/2 0,202 0,201 0,292 74 72 78 EC3 LB/4 0,370 0,369 0,460 83 81 87
EC3 LB/2 0,226 0,225 0,316 80 78 84

21
dimensions in mm
DIMENSIONI DI INGOMBRO
OVERALL DIMENSIONS
ENCOMBREMENT
BAUBMESSUNGEN
DIMENSIONES EXTERNAS

FORMA
A B C D E F Flangia / Flange /Bride
FORM
Flansch / Bridas
FORME
S 511 441 301 351 - - SAE
B14 N° O P Q n° fori α
L 581 551 371 421 - -
6 308 266,7 285,75 8 22°30’
S 441 - 301 351 - -
B9 5 356 314,3 333,4 8 22°30’
L 511 - 371 421 - -
4 403 362 381 12 15°

S 411 - 301 351 146,1 165,1 3 451 409,6 428,6 12 15°


J609b 163,6 196,8
L 511 - 371 421 163,6
196,8
177,8 Giunti a dischi
S 478 - 301 351 - Disc coupling
MD35 Disque de monopalier
L 548 - 371 421 - - Scheibenkupplung
Juntas a discos
SAE
N° L d Q1 n° fori S1 α1 D
Forma CENTER OF GRAVITY CENTER OF GRAVITY
Form 4 POLI 2 POLI
Forme 6 1⁄2 30,2 215,9 200 6 9 60° 120
SA SB LA LB SA SB SC LA LB
7 1⁄2 30,2 241,3 222,25 8 9 45° 120
B14 207 220 260 235 235 232 215 265 255
8 62 263,52 244,47 6 11 60° 160
B9 217 230 270 245 255 252 235 285 275
10 53,8 314,32 295,27 8 11 45° 160
J609b 217 230 270 245 255 252 235 285 275

MD35 220 245 275 265 238 244 235 280 270 11 1⁄2 39,6 352,42 333,37 8 11 45° 160

22
age 10

23

Vous aimerez peut-être aussi