Ammaire - FL.04.06.03 RV20170603
Ammaire - FL.04.06.03 RV20170603
Ammaire - FL.04.06.03 RV20170603
2017 <hal-01529233>
Contenu
1. Présentation générale .................................................................................................................... 1
2. Éléments de phonologie ................................................................................................................ 1
3. Éléments de grammaire ................................................................................................................ 2
3.1. Le nom et les groupes nominaux ........................................................................................... 2
3.2. Le verbe et la phrase élémentaire .......................................................................................... 5
Éléments de bibliographie ............................................................................................................ 7
1.
Présentation
générale
Les locuteurs du peul désignent leur langue par deux termes : pulaar en Afrique occidentale à
partir de l’ouest du Mali jusqu’à l’Océan atlantique, et fulfulde partout ailleurs. Le français utilise le
mot d’origine wolof, peul, et parfois, selon l’aire dialectale à laquelle on se réfère, les termes de
pulaar ou de fulfulde. En revanche, le mot « toucouleur » (de l’arabe tekrūr), courant dans la
littérature historique et anthropologique, est impropre à désigner la langue, voire mal accepté.
D’après les différentes classifications linguistiques, le peul fait partie de l’ensemble des langues
sénégambiennes du sous-groupe atlantique nord-central, qui appartient lui-même au groupe
atlantico-congolais de la grande famille Niger-Congo. On estime à environ 30 millions le nombre
de ses locuteurs, répartis à travers dix-neuf États, entre le 9e et le 13e degrés de latitude nord, de
l’Atlantique au Nil. Il constitue un continuum de parlers habituellement regroupés en cinq aires
dialectales : l’aire du Fuuta Tooro (Sénégal, Mauritanie et ouest du Mali) ; l’aire du Fuuta Jaloo
(Guinée et États limitrophes — la variante est alors désignée pular, avec une voyelle brève) ; l’aire
du Maasina (Mali) ; les parlers centraux (Burkina, Niger ouest) ; et les parlers orientaux (à partir du
Niger est). Les deux premiers ensembles de parlers sont les plus représentés dans la diaspora,
notamment en France où prédomine le pulaar. On trouvera plus d’informations sur la langue, sa
littérature et les graphies qu’elle utilise sur le site de l’Encyclopédie des Littératures en langues
africaines (ELLAF) : http://ellaf.huma-num.fr/.
2
EMPHATIQUE SIMPLE LOCATIF COMPLEMENT
CLASSE
SINGULIER
« lui/elle » « il/elle ; le/la… » « il/elle est… » « à lui/à elle… »
3a O kanko o/mo omo makko
3b NDE kayre nde ende mayre
3c NDU kayru ndu endu mayru
PLURIEL
« eux/elles » « ils/elles ; les/les… » « ils/elles sont… » « à eux/à elles… »
3d ƁE kamɓe ɓe eɓe maɓɓe
3e ƊE kanje ɗe eɗe majje
3f ƊI kanji ɗi eɗi majji
Les pronoms de dialogue, qui renvoient directement au locuteur et à l’interlocuteur, se
répartissent de même dans ces quatre sous-catégories. Ici, on rappellera qu’à la première personne
plurielle, le peul distingue deux sortes de pronoms, le « nous exclusif » (en 4c) qui désigne le
locuteur et une tierce personne (‘moi et lui’ ; ‘moi et eux’… ), et le « nous inclusif » qui désigne le
locuteur et l’interlocuteur (‘moi et toi’ ; ‘moi et vous’… (en 4d) :
EMPHATIQUE SIMPLE LOCATIF COMPLEMENT
SINGULIER
4a miin moi mi ; kam je ; me miɗo je suis… am à moi
4b aan toi a ; ma tu ; te aɗa tu es… maa à toi
PLURIEL
4c minen nous min nous emin nous sommes… amen à nous
4d enen nous en nous eɗen nous sommes… men à nous
4e onon vous on vous oɗon vous êtes… mon à vous
Les pronoms relatifs, qui constituent une sous-catégorie à part en français, risquent de poser
quelques difficultés à l’apprenant, de même que l’emploi des pronoms clitiques en fonction d’objet
indirect (lui donner), car le peul utilise dans tous ces cas le pronom simple (voir 15a à 15d).
Les adjectifs du français sont rendus en peul de trois façons : a) par des verbes d’état (en 5a) ;
b) par des participes, qui comportent une marque d’aspect (en 5b) ; c) et par des adjectifs
qualificatifs, qui en sont dépourvus (en 5c). L’adjectif et le participe s’accordent en classe avec le
nom, mais à la différence du français, l’épithète ne peut pas précéder le terme qualifié :
VERBE 5a Haal-a kaa wel-ii. 5a' L’histoire est agréable.
histoire cette être agréable + -ii
PARTICIPE 5b Ko haal-a mbel-ø-ka. 5b' C’est une histoire qui est agréable.
c’est histoire être agréable + -ø +cl. C’est une histoire agréable.
ADJECTIF 5c Ko haal-a maw-ka. 5c' C’est une grande histoire.
c’est histoire grand +cl. (C’est un problème grave)
L’accord de l’adjectif peut être acquis sans difficulté.
Le complément de nom suit directement le nom, sans préposition interférente. De ce fait,
l’apposition et le complément de nom se confondent : en 6c par ex., ceerno Yero, pris isolément, est
aussi bien « Professeur Yéro » que « professeur de Yéro ».
COMPLETE COMPLETANT
6a tiitoonde deftere ndee 6a' titre du livre
titre livre ce
6b galle Yero 6b' la maison de Yéro
maison Yéro
6c galle Ceerno Yero 6c' la maison de Professeur Yéro
maison professeur Yero la maison du professeur de Yéro
Le groupe nominal prépositionnel du français risque de constituer une grande difficulté pour
l’apprenant, et surtout le choix de la préposition interférente (cf. 6, 9b', 10a').
Les déterminants possessifs du français sont rendus en peul par des pronoms compléments du
type illustré en (2d). Contrairement au français, ils ne s’accordent pas avec le nom qu’ils
3
déterminent, mais seulement avec le Possesseur. En remplaçant ci-dessous le complétant (qui
représente le Possesseur) en 7a, 7b et 7c par les pronoms compléments correspondants qui sont
mayre ‘à lui’ (deftere ‘livre’, cl. NDE) et makko ‘à lui’ (Yero, cl. O), on obtient en 7a', 7b' et 7c' les
équivalences avec les déterminants possessifs français du tableau ci-dessous. Dans les exemples
peuls, bien que le Possessum tiitoonde ‘titre’ (cl. NDE), galle ‘maison’ (cl. O) et defte ‘livres’ (cl.
ƊE) varient en nombre, le pronom, qui représente le Possesseur, reste au singulier dans la classe du
nom qu’il remplace, respectivement les classes NDE et O :
FORMES A COMPLEMENT DE NOM FORMES A PRONOM COMPLEMENT
7a tiitoonde deftere ndee le titre du livre 7a' tiitoonde mayre son titre
titre livre ce titre à lui
7b galle Yero la maison de Yéro 7b' galle makko sa maison
maison Yéro maison à lui
7c defte Yero les livres de Yéro 7c' defte makko ses livres
livres Yéro livre à lui
La grammaire des possessifs du français, qui implique un double accord avec le Possesseur et le
Possessum, risque d’être difficile pour l’apprenant.
Les démonstratifs du peul sont au nombre de trois : le proche et l’éloigné qui montrent ce qui est
devant le locuteur, et l’anaphorique qui reprend ce dont on a parlé en y attirant l’attention. Ils
s’emploient tous à la fois comme pronoms et comme adjectifs démonstratifs. Par ex., pour montrer
quelque chose de la classe NDE tel que deftere ‘livre’, on aura, avec les trois démonstratifs de cette
classe — proche ndee ‘celui-ci’, éloigné ndeya ‘celui-là’ (devant moi) » et anaphorique ndeen
‘celui-là (en question)’, les six possibilités suivantes :
DEMONSTRATIF EMPLOI PRONOMINAL EMPLOI ADJECTIVAL
8a PROCHE Ko ndee. Ko ndee deftere.
c’est celui-ci c’est celui-ci livre
‘C’est celui-ci.’ ‘C’est ce livre(-ci).’
8b ÉLOIGNE Ko ndeya. Ko ndeya deftere.
c’est celui-là c’est celui-là livre
‘C’est celui-là (devant moi).’ ‘C’est ce livre-là (devant moi).’
8c ANAPHORIQUE Ko ndeen. Ko ndeen deftere.
c’est celui-là (en question) c’est celui-là livre (en question)
‘C’est celui-là (en question).’ ‘C’est ce livre-là (en question).’
Les démonstratifs du français ne représenteront pas une grande difficulté pour l’apprenant.
Le peul est une langue sans articles. Employé seul, le nom se traduira selon le contexte et les
propriétés sémantiques de ce que l’on désigne (comptable vs. non comptable) par : a) un article
indéfini (en 9a'), b) un article défini (en 9b' et 9c'), c) un article partitif (en 9d') ou un nom nu (9e') :
9a Mi luɓiima deftere. 9a' J’ai emprunté un livre.
je ai.emprunté livre
9b Nagge nafi Pullo. 9b' La vache est utile au Peul.
vache est.utile Peul.
9c Ko ndiyam wuurni huunde fof. 9c' C’est l’eau qui fait vivre toute chose.
c’est eau a.fait vivre chose tout
9d Yar ndiyam. 9d' Bois de l’eau.
bois eau
9e Hoto yar kosam. 9e' Ne bois pas de lait.
ne bois lait
Mais en pulaar, le démonstratif proche placé après l’occurrence d’un nom déjà mentionné
(deftere « livre » en 10a') ou après un nom présent dans la situation, remplit une fonction
déterminative qui correspond à l’une des valeurs de l’article défini du français :
10a Mi luɓiima deftere. 10a' Deftere ndee ina weli janngude
je ai.emprunté livre livre ce est est.agréable lire
‘J’ai emprunté un livre.’ ‘Le livre est agréable à lire.’
4
L’utilisation des articles français est à prendre très sérieusement en considération.
5
explicitement l’antériorité, il rajoute à la marque de l’accompli et de l’inaccompli, un morphème
spécifique qui est -no ou -noo. En reprenant 12a, on aura ainsi :
13 Mi janng-ii-no deftere ndee. 13' J’avais lu le livre.
je lire + -ii + -no livre ce
La concordance des temps risque d’être une grande difficulté pour l’apprenant.
L’ordre des mots dans la phrase verbale neutre est SVO. Les verbes du type ‘dire’ ou ‘donner’ se
construisent en peul avec deux COD sans préposition interférente, et le terme correspondant au COI
du français (voir Yero en 14d) vient en première position. Par ailleurs, le sujet peut rester implicite,
et le verbe peut être intransitif ; d’où les quatre types d’énoncés verbaux de base qui sont :
V 14a Weetii. 14a' Le jour s’est levé.
a fait jour Il fait jour.
SV 14b Mi weltiima. 14b' Je suis content.
je suis.content
SVO 14c Mi luɓiima deftere ndee. 14c' J’ai emprunté le livre.
je ai.emprunté livre ce
SVO2O1 14d Mi luɓii Yero deftere ndee. 14d' J’ai prêté à Yéro le livre.
je ai.prêté Yéro livre ce
La place du pronom objet est fixe : il suit dans tous les cas le verbe. En présence de deux COD,
le pronom qui correspond au COI du français vient en première position (voir 15d et 15d') :
15a Mi luɓiima nde. 15a' J’ai l’ai emprunté.
je ai.emprunté le (livre)
15b Mi luɓii mo deftere ndee. 15b' Je lui ai prêté le livre.
je ai.prêté le (Yéro) livre ce
15c Mi luɓii nde Yero. 15c' Je l’ai prêté à Yéro.
je ai.prêté le (livre) Yéro
15d Mi luɓii mo nde. 15d' Je le lui ai prêté.
je ai.prêté le (Yéro) le (livre)
L’ordre des mots, la place des pronoms et la préposition interférente risquent d’être difficiles
pour l’apprenant.
Très schématiquement, a) les phrases nominales de base du type ‘X est/n’est pas Y’, dans
lesquels le prédicat identifie le sujet, sont marquées par les morphèmes ko/wonaa (16a et 16b) ; et
celles qui sont du type ‘X est/n’est pas dans Y’, par ina/alaa (16c et 16d). Dans les quatre phrases
auxquelles on aboutit en peul, le français utilise le verbe être :
16a Innde am ko Binta 16a' Mon nom est Bineta.
nom à.moi c’est Bineta
16b Innde am wonaa Binta 16b' Mon nom n’est pas Bineta.
nom à.moi n’est pas Bineta
16c Deftere maa ndee ina to Binta 16c' Ton livre est chez Bineta.
livre à.toi ce SE TROUVER chez Bineta
16d Deftere maa ndee alaa to Binta 16d' Ton livre n’est pas chez Bineta.
livre à.toi ce ne pas exister chez Bineta
Le morphème ko marque l’identification dans : a) les énoncés présentatifs comme en en 2a, 2a',
5b, 5c ; b) les énoncés attributifs ou équatifs comme en 16a ; c) et la focalisation (9c). Quant au
morphème, ina il sert à localiser le sujet par rapport au prédicat, d’où la glose de ‘se trouver’ en
16c ; il est par ailleurs l’un des éléments des morphèmes discontinus qui définissent l’inaccompli
progressif (‘X est en train de…’) et l’accompli statif (‘X est dans l’état de + Résultat’ — voir 2c,
10a' et 18a). Avec les noms qui ne renvoient pas à l’espace-temps, alaa, qui est un verbe existentiel
négatif, exprime la non-possession (‘X n’a pas Y’) :
17a Miɗo jogii kaalis. 17a' J’ai en ma possession de l’argent.
je suis ai.détenu argent J’ai de l’argent.
17b Mi alaa kaalis. 17b' Je n’ai pas d’argent.
je ne.pas.exister argent
6
L’apprenant se rendra facilement compte des usages du français, qui se sert du verbe être aussi
bien pour exprimer l’identification que la localisation, et du verbe avoir pour la possession et
l'existence (il y a).
Le pulaar marque les questions dites ‘fermées’ par la seule intonation interrogative (18a) ; la
réponse est eey ‘oui’, aaha ‘si’, alaa ‘non’. Les mêmes questions peuvent être marquées par
l’interrogatif ne ? qui se place à la fin de la phrase et qui exige de l’interlocuteur une réponse (‘est-
ce bien le cas ? ’). Elles peuvent également comporter des morphèmes modaux qui se mettent en
tête de la phrase pour exprimer l’attente de celui qui pose la question, le plus fréquent de ces
morphèmes étant kori… ? ‘est-ce que (et j’espère que c’est bien le cas)… ?’ :
18a Aɗa jogii kaalis ? 18a' Tu as de l’argent ?
tu.es as.détenu argent Est-ce que tu as de l’argent ?
18b Aɗa jogii kaalis ne ? 18b' Est-ce que tu as bien de l’argent ?
tu.es as.détenu argent est-ce.bien
18c Kori aɗa jogii kaalis ? 18c' Est-ce que (et j’espère que)
SOUHAIT tu.es as.détenu argent tu as de l’argent ?
L’apprenant n’aura pas de difficulté à acquérir les interrogatives similaires du français.
Éléments
de
bibliographie
DIALLO, Abdourahmane, 2000, Grammaire descriptive du pular du Fuuta Jaloo, Frankfurt-am-
Main, Peter Lang Europäischer Verlag der Wissenschaften, xvii + 276 p.
ELLAF (Encyclopédie des littératures en langues africaines) http://ellaf.huma-num.fr/
MOHAMADOU Aliou, 2015, Dictionnaire des mots grammaticaux et des affixes dérivatifs du peul,
Paris, Karthala, 218 p.
MOHAMADOU Aliou, 2014, Le verbe en peul. Formes et valeurs en pulaar du Fuuta-Tooro, Paris,
Karthala, 242 p. [1ère édition 2012].
MOHAMADOU, Aliou, SECK, Mamadou Abdoul et DEME, Oumar Mounirou, 2011, Duusirde. 100
textes en pulaar pour vous accompagner au Fuuto-Tooro (Mauritanie, Sénégal et Mali), Paris,
Kjpf & Timtimol, 246 p.
SYLLA, Yéro, 1993, Syntaxe peule. Contribution à la recherche sur les universaux du langage,
Dakar, Les Nouvelles éditions africaines du Sénégal, 350 p.
ZOUBKO, Galina, 1996, Dictionnaire peul-français, (Senri Ethnological Reports 4), Osaka, National
Museum of Ethnology, xiv + 552 p.