HONDA ff500
HONDA ff500
HONDA ff500
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Toutes les informations contenues dans ce document sont basées sur les plus récentes
données conformes et disponibles au moment de l’impression.
La Honda Motor Co., Ltd. se réserve le droit d’effectuer des modifications à tout moment,
sans préavis et sans aucune obligation de sa part.
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite sans une autorisation écrite.
Prêter une attention particulière aux avertissements précédés par les termes suivants:
La motobineuse Honda est connu pour assurer un service sûr et fiable dans des
conditions d’utilisation conf ormes aux instructions. Avant d’utiliser cette
motobineuse, veuillez lire et assimiler le contenu de ce manuel. A défaut, vous vous
exposeriez à des blessures et l’équipement pourrait être endommagé.
1
SOMMAIRE
2
1. REGLES DE SECURITE
Pour votre sécurité et celle des tiers, prêter une attention particulière à ces
avertissements:
Les outils rotatifs sont tranchants et tournent à très grande vitesse. Elles
peuvent provoquer des accidents extrêmement graves.
N’approcher ni les mains ni les pieds des dents pendant que le moteur
tourne.
Arrêter le moteur et désengager l’embrayage avant le contrôle ou
l’entretien des dents.
Déconnecter le capuchon de la bougie d’allumage pour empêcher le
démarrage accidentel du moteur. Porter des gants épais pour se protéger
les mains pendant le nettoyage, le contrôle ou le remplacement des dents.
Obligations de l’utilisateur
3
Pour assurer un fonctionnement sûr−
Obligations de l’utilisateur
4
Pour assurer un fonctionnement sûr−
Obligations de l’utilisateur
Les objets heurtés par les outils rotatifs peuvent être projetés avec force et infliger de
graves blessures.
Avant d’utiliser la motobineuse, débarrasser la partie à travailler des bâtons, gros
cailloux, fils de fer, morceaux de verre, etc. Toujours travailler en plein jour.
Verifier toujours si la motobineuse n’est pas endommagé après avoir heurté un objet
étranger. Réparer ou remplacer toute pièce endommagée avant de continuer à
l’utiliser.
Des pièces projetées par des lames usées ou endommagées peuvent provoquer de
graves blessures. Toujours contrôler les outils rotatifs avant d’utiliser la motobineuse.
5
Pour assurer un fonctionnement sûr−
6
Pour assurer un fonctionnement sûr−
Lors d’un travail sur une pente, veiller à ce que le niveau dans le réservoir de
carburant ne dépasse pas la moitié pour empêcher le carburant de se renverser.
Travailler en travers de la pente (à des intervalles régulièrement espacés) plutôt que
dans le sens de la pente.
Etre très prudent lors d’un changement de direction sur une pente.
Ne pas utiliser le motoculteur ci dessus une pente de plus de 10°.
L’angle maximum de pente sur indiqué n’a qu’un but de référence et doit etre déterminé en
fonction du type de l’outil. Avant de mettre le moteur en marche, vérifier que la motobineuse
n’est pas endommagé et en bon état. Pour votre sécurité et celle des autres, faire très
attention lors de l’utilisation de la motobineuse en pente ou en descente.
7
2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SECURITE
Ces étiquettes d’avertissement servent à prévenir des dangers éventuels risquant de cau-
ser des blessures sérieuses. Lire attentivement les étiquettes ainsi que les notes de sécuri-
té et de précautions décrites dans ce manuel.
RISQUE DE BLESSURE
8
Emplacement de la marque CE et des autocollants de bruit
ETIQUETTE BRUIT
MARQUE CE
Code descriptif
Année de fabrication
Poids de la machine
(Spécification standard)
Puissance nette
9
3. IDENTIFICATIONS DES PIÈCES CONSTITUTIVES
COUVERCLE DU MOTEUR
CAPUCHON DE BOUGIE
D’ALLUMAGE LEVIER DE
CHANGEMENT
DE VITESSE
VIS DE VIDANGE DU
CARBURATEUR ROBINET D’ESSENCE
ROUE ARRIERE
FILTRE A AIR
OUTIL ROTATIF
ROUE AVANT
10
LEVIER D’EMBRAYAGE
PRINCIPAL
BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’ESSENCE
CONTACTEUR D’ARRET
MOTEUR
BOUCHON DE DISPOSITIF DE
REMPLISSAGE/JAUGE DE
NIVEAU D’HUILE MOTEUR
SILENCIEUX
BOUTON DE STARTER
MANCHE
POIGNEE DE
DEMARREUR AU LANCER BOULON DE VIDANGE
D’HUILE MOTEUR
BOUCHON DE REMPLISSAGE
D’HUILE DE BOITE DE VITESSES BOULON DE CONTROLE
DE NIVEAU D’HUILE
11
4. CONTRÔLES AVANT L’UTILISATION
1. Extérieur du motoculteur
N’y a-t-il pas de fuites de carburant ou d’huile moteur?
N’y a-t-il pas de matières inflammables (poussière, paille, etc.) autour du moteur?
3. Câblage et câbles
L’isolement de chaque fil ou câble n’est-il pas déchiré ou coupé?
Un fil ou câble n’est-il pas pincé par des pièces voisines?
4. Fonctionnement du moteur
Mettre le moteur en marche. Le moteur ne produit-il pas un bruit anormal? (Pour la
procédure de démarrage, voir pages 19 à 21 .)
Le moteur s’arrête-t-il correctement lorsqu’on actionne l’interrupteur d’arrêt du
moteur? (Pour la procédure d’arrêt, voir pages 32 à 33 .)
Si l’on constate d’autres symptômes anormaux, consulter rapidement le
concessionnaire Honda agréé.
12
5. Huile moteur
Une huile SAE 10W-30 est recommandée pour l’utilisation générale. Les autres viscosités
indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la température moyenne du lieu
d’utilisation se trouve dans la plage indiquée.
L’emploi d’huile non détergente ou d’huile moteur à 2 temps abrégera la vie utile du
moteur.
BOUCHON DE
REMPLISSAGE/ Niveau d’huile sans cale sous
JAUGE A HUILE les roues arrière:
ORIFICE DE
REMPLISSAGE
D’HUILE LIMITE
SUPERIEURE
LIMITE
INFERIEURE
LIMITE
SUPERIEURE 15 mm environ
LIMITE 38 mm environ
INFERIEURE
13
6. Filtre à air
Ne jamais faire tourner le moteur sans filtre à air. Sinon, une usure rapide du moteur
pourrait en résulter.
LANGUETTE SUPERIEURE
DE VERROUILLAGE
14
7. Carburant
Arrêter le moteur et placer le motoculteur sur une surface l’horizontale avec les roues
arrière et les dents au sol.
Vérifier l’indicateur de niveau d’essence et remplir le réservoir si le niveau d’essence est
bas.
Utiliser de l’essence automobile sans plomb ayant un indice d’octane recherche d’au
moins 91 (ou un indice d’octane pompe d’au moins 86).
Ne jamais utiliser d’essence éventée ou polluée ou un mélange d’huile/essence. Eviter
que les salissures ou l’eau ne pénètrent dans le réservoir de carburant.
Après avoir fait l’appoint, toujours serrer à fond le bouchon de dispositif de remplissage
d’essence.
15
L’essence se dégrade très rapidement sous l’effet de facteurs tels qu’exposition à la
lumière, la température et le temps.
Au pire des cas, elle peut être contaminée en moins de 30 jours.
L’utilisation d’essence contaminée peut endommager sérieusement le moteur
(obstruction du carburateur, grippage des soupapes).
Les dommages dus au carburant dégradé ne sont pas couverts par la garantie.
Pour éviter ceci, observer rigoureusement ces recommandations:
N’utiliser que l’essence spécifiée (voir page 15 ).
Pour ralentir la dégradation, conserver l’essence dans un récipient de carburant
certifié.
Avant un long remisage (plus de 30 jours), vidanger le réservoir de carburant et le
carburateur (voir page 56 ).
16
8. Outils et accessoires
Pour installer un outil ou accessoire sur le motoculteur, suivre les instructions fournies
avec l’outil ou l’accessoire. Demander conseil au revendeur Honda en cas de problème ou
de difficulté à installer un outil ou un accessoire.
9. Clavette de roue
SENS DE ROTATION
AVANT
CLAVETTE
DE ROUE
GOUPILLE DE FIXATION
17
10.Points de serrage
Vérifier si les pièces serrées ne sont pas desserrées. Serrer à fond toutes les pièces
desserrées.
Vérifier si les dents rotatives ne sont pas usées, tordues ou endommagées.
Pièces à serrer
Boulon de fixation de guidon
Plaques de dent et pièce rotative
MANCHE
PIÈCE ROTATIVE
BOULON DE
FIXATION DU
GUIDON
PLAQUE DE DENT
18
5. MISE EN MARCHE DU MOTEUR
VIS DE VIDANGE
MARCHE
POINT MORT
LEVIER DE
CHANGEMENT
DE VITESSE
19
4. Par temps froid et lorsque le moteur est froid, tirer le bouton de starter sur la position
CLOSE.
Ne pas utiliser le starter si le moteur est déjà chaud ou si la température d’air ambiante
est élevée.
BOUTON DE STARTER
FERME FERME
MARCHE
MARCHE
6. Aligner le repère ‘‘△’’ du levier de commande des gaz sur le repère ‘‘●’’ (position
DEMARRAGE) comme sur la figure.
DEMARRAGE DEMARRAGE
20
7. T irer doucement la poignée de
lancement jusqu’à ce que l’on ressente
une résistance, puis accompagner la
Direction de traction
poignée de lancement en arrière.
Tenir le guidon de la main gauche et
tirer la poignée de lancement d’un coup
sec dans le sens de la flèche comme sur
la figure.
BOUTON DE STARTER
OUVERT
OUVERT
9. Régler le levier de commande des gaz de façon que le régime moteur soit approprié.
LENT
ELEVE
21
Utilisation à haute altitude
22
6. UTILISATION DE LA MOTOBINEUSE
Il est possible de changer la hauteur de la roue avant pour régler la profondeur de travail
ou transporter le motoculteur.
Si le sol est trop mou et le motoculteur s’enfonce dans la terre, ou si le sol est trop dur,
régler la profondeur de travail à une valeur plus faible.
CANNELURE
GOUPILLE
23
Réglage de la largeur de travail
La largeur de travail a été réglée en usine sur la position large. Pour réduire la largeur de
travail, retirer la partie extérieure de l’outil rotatif.
24
Réglage de la voie arrière
Il est possible de changer la position des roues arrière pour régler la voie arrière en
fonction de la largeur de travail.
CLAVETTE DE ROUE
VOIE LARGE VOIE ETROITE
GOUPILLE DE FIXATION
ROUE ARRIERE
GOUPILLE DE FIXATION
25
Réglage de la position des mancherons
La hauteur du guidon peut être réglée sur la position HIGH ou LOW en fonction du
travail à effectuer ou de la taille de l’utilisateur.
1. Placer le motoculteur sur une surface horizontale avec les roues arrière et les dents au
sol et l’immobiliser.
2. Déposer l’écrou et le boulon de réglage de hauteur de guidon.
3. Déplacer le guidon sur la position désirée. Reposer le boulon en alignant les orifices de
boulon, puis serrer l’écrou à fond.
Hauteur de guidon:
950 mm
835 mm
ECROU
ORIFICE DE BOULON
26
Sélection de vitesses
Avant de déplacer le levier de sélection, ramener le levier de commande des gaz sur
la position de petite vitesse et désengager l’embrayage. Eviter d’exercer une force
excessive sur le levier de sélection.
27
Tableau de sélection des rapports de vitesse
(lorsque le régime moteur est de 3.000 min (tr/mn))
Rapport *
Vitesse du Vitesse de l’outil Opération appropriée
motoculteur rotatif
Déplacement du motoculteur, chargement
1 0,18 m/s du motoculteur sur camion, déplacement
du motoculteur vers/depuis le lieu
d’utilisation
Déplacement du motoculteur, chargement
2 0,31 m/s du motoculteur sur camion, déplacement
du motoculteur vers/depuis le lieu
d’utilisation
3 1,00 m/s Déplacement du motoculteur
Déplacement du motoculteur,
R 0,33 m/s déchargement du motoculteur du camion,
déplacement du motoculteur vers/depuis
le lieu d’utilisation
Engagement des 0,18 m/s 141 min Labourage, bêchage, sarclage
dents/roues 1 (tr/mn)
Engagement des 0,31 m/s 141 min Labourage, bêchage, sarclage
dents/roues 2 (tr/mn)
*
La vitesse du motoculteur s’entend avec les pneus standard.
Conseils de manipulation
Ajuster la hauteur de mancheron à une hauteur confortable (hauteur de ceinture pour
labourage normal).
Si l’engin n’avance pas, relâcher le levier d’embrayage principal et abaisser le guidon
pour soulever légèrement l’outil rotatif, puis tirer légèrement le motoculteur en
arrière. Relever ensuite le guidon et serrer le levier d’embrayage principal pour
travailler.
Arrêter les dents rotatives avant de traverser des allées, chemins ou routes
gravillonnés. Rester vigilant aux risques cachés de la circulation.
Si le motoculteur vibre anormalement, arrêter immédiatement le moteur. Vérifier si le
motoculteur n’est pas endommagé ou ne comporte pas de pièces desserrées. Réparer
ou réparer les pièces si nécessaire avant de réutiliser le motoculteur.
Braquage:
Relâcher le levier d’embrayage principal et réduire le régime moteur.
Placer le levier de verrouillage du différentiel sur la position UNLOCK.
Placer le levier de sélection sur la position 1.
Appuyer sur le guidon pour soulever légèrement l’outil rotatif, puis serrer le levier
d’embrayage principal et tourner le motoculteur.
Après le braquage, relâcher le levier d’embrayage principal et placer le levier de
sélection sur la position d’engagement des dents/roues pour le travail.
28
Fonctionnement de l’embrayage principal
EMBRAYE
EMBRAYE
POSITION DE PRISE 3
29
Serrer le levier d’embrayage principal en
veillant à ne pas se pincer la main entre le
guidon et lui.
DEBRAYE
30
Utilisation du verrouillage de différentiel
VERROUILLAGE DEVERROUILLER
VERROUILLAGE
DEVERROUILLER
LEVIER DE VERROUILLAGE
DE DIFFERENTIEL
Lorsque le sol est mou et qu’une roue tend à patiner ou lorsqu’un seul côté doit être
travaillé, placer le verrouillage du différentiel sur la position LOCK. Ceci améliore la
capacité d’avance du motoculteur.
31
7. ARRÊT DU MOTEUR
En cas d’urgence:
Placer l’interrupteur du moteur sur OFF.
ARRET
ARRET
DEBRAYE
2. Placer le levier de commande des gaz sur la position la plus lente pour réduire le
régime moteur.
LENT
32
3. Placer le levier de sélection sur la position NEUTRAL.
POINT MORT
LEVIER DE
CHANGEMENT
DE VITESSE
POINT MORT
ARRET
ARRET
ARRET
ROBINET D’ESSENCE
ARRET
33
8. ENTRETIEN
N’utiliser seulement que des pièces d’origines Honda ou l’équivalent pour l’entretien
et la réparation. Des pièces de rechange qui ne sont pas au moins de qualité
équivalente risquent d’endommager la motobineuse.
34
Programme d’entretien
Tous les
FREQUENCE D’ENTRETIEN PERIODIQUE (2) Avant la Chaque Premier Tous les Tous les ans
saison utilisation mois ou 3 mois ou 6 mois ou ou
DESCRIPTION 20 h 50 h 100 h 250 h
(1) En cas d’utilisation dans des endroits poussiéreux, effectuer l’entretien toutes les 10 heures d’utilisation ou chaque jour.
(2) A effectuer après le nombre de mois ou d’heures d’utilisation indiqué en retenant l’intervalle le plus court des deux.
(3) L’entretien de ces points nécessite des outils et compétences appropriés. Consulter le concessionnaire Honda agréé pour cet entretien.
(4) Renouveler l’huile moteur toutes les 100 heures d’utilisation lors d’une utilisation sous une charge et une température élevées.
(5) Effectuer l’entretien aux intervalles spécifiés.
35
Renouvellement de l’huile moteur
Se laver les mains à l’eau savonneuse après avoir manipulé l’huile usagée.
Priere de jeter l’huile moteur de manière compatible avec l’environnement. Nous vous
suggérons de l’apporter à votre station-service dans un bidon scellé pour y être regénérée.
Ne pas la jeter dans une poubelle ni la verser au sol.
36
Entretien du filtre à air
Un filtre à air encrassé réduit le débit d’air vers le carburateur. Pour éviter un mauvais
fonctionnement du carburateur, entretenir régulièrement le filtre à air. L’entretenir plus
fréquemment si le moteur fonctionne dans des endroits extrêmement poussiéreux.
Ne jamais faire tourner le moteur sans filtre à air. Sinon, une usure rapide du moteur
pourrait en résulter.
ELEMENT FILTRANT
LANGUETTE SUPERIEURE
DE VERROUILLAGE
CROCHET INFERIEUR
COUVERCLE DE FILTRE A AIR
2. Déposer l’élément. Vérifier avec soin si l’élément n’est pas perforé ou déchiré; le
remplacer s’il est endommagé.
37
3. Tapoter doucement l’élément à plusieurs reprises sur une surface dure pour en
détacher l’excès de saleté ou appliquer un jet d’air comprimé à travers le filtre depuis
l’intérieur. Ne jamais essayer de faire partir la saleté avec une brosse; ceci ne ferait
qu’enfoncer la saleté dans les fibres. Remplacer l’élément s’il est excessivement sale.
ELEMENT FILTRANT
38
Contrôle de l’huile d’embrayage
CALE DENT
LIMITE SUPERIEURE
Huile recommandée:
Utiliser une huile 4 temps Honda SAE 0W-20 ou une huile moteur 4 temps SAE 0W-20
répondant aux prescriptions pour la classification service API SL ou équivalente.
Toujours vérifier l’étiquette de service API sur le bidon d’huile pour s’assurer qu’elle
porte bien la mention SL ou équivalente.
39
Contrôle de l’huile de boîte de vitesses
DENT
ROUE ARRIERE
BOUCHON DE REMPLISSAGE
D’HUILE
LIMITE SUPERIEURE
Huile recommandée :
Utiliser une huile moteur 4 temps 10W-30 répondant ou dépassant les prescriptions
pour la classification service API SE ou ultérieure (ou équivalente). Toujours vérifier
l’étiquette de service API sur le bidon d’huile pour s’assurer qu’elle porte bien la
mention SE ou ultérieure (ou équivalente).
40
Entretien de la bougie
Ne jamais utiliser une bougie d’allumage ayant une étendue calorifique inappropriée.
CAPUCHON DE
BOUGIE D’ALLUMAGE
CLE A BOUGIE
ELECTRODE LATERALE
3. Contrôler visuellement la bougie. La mettre au
rebut si son isolant est fendillé ou écaillé.
Nettoyer la bougie avec une brosse métallique si
0,7−0,8 mm
elle doit être réutilisée.
41
5. Vérifier le bon état de la rondelle de bougie d’allumage, puis visser la bougie
d’allumage à la main pour éviter de foirer le filetage.
6. Après avoir assis la bougie d’allumage, serrer avec une clé à bougie pour comprimer la
rondelle.
Si la bougie est neuve, la serrer de 1/2 tour après qu’elle a touché son siège pour
comprimer la rondelle.
Si elle a déjà été utilisée, la serrer de 1/8 à 1/4 de tour après qu’elle a touché son siège
pour comprimer la rondelle.
La bougie d’allumage doit être bien serrée. Une bougie mal serrée risque de
devenir très chaude, ce qui peut entraîner une détérioration du moteur.
CAPUCHON DE BOUGIE
D’ALLUMAGE
42
Réglage du câble des gaz
GARDE
10−15 mm
AUGMENTER LA GARDE
CONTRE-ECROU
DIMINUER
LA GARDE
REGLAGE
43
Réglage du câble d’embrayage principal
2,5−3,5 mm
DIMINUER L A V A L EUR
D’A L L ONGEMENT
AUGMENTER LA VALEUR
D’ALLONGEMENT
ECROU DE REGLAGE
44
Réglage du câble de verrouillage du différentiel
GARDE 1−5 mm
LEVIER DE VERROUILLAGE
DE DIFFERENTIEL
CONTRE-ECROU
DIMINUER LA GARDE
ECROU DE REGLAGE
AUGMENTER LA GARDE
CABLE DE VERROUILLAGE
DE DIFFERENTIEL
45
Contrôle et remplacement des plaques de dent
46
Contrôle:
1. Vérifier si les dents ne sont pas endommagées, tordues ou desserrées. Si une anomalie
est constatée, serrer ou remplacer la pièce endommagée.
Utiliser des pièces Honda d’origine ou leur équivalent lors du remplacement des dents
rotatives.
BOULON DE FIXATION
D’OUTIL ROTATIF CLAVETTE D’OUTIL
ROTATIF
USE
15 mm min. Remplacer si
hors de la plage spécifiée.
47
Dépose de l’outil rotatif:
PARTIE INTERIEURE
DROITE D’OUTIL ROTATIF
BOULON DE FIXATION
D’OUTIL ROTATIF
RONDELLE GROWER
CLAVETTE D’OUTIL
ROTATIF (2)
CLAVETTE (2)
AVANT
48
Repose de l’outil rotatif:
BOULON DE
FIXATION
D’OUTIL ROTATIF
BOULON DE
FIXATION
D’OUTIL ROTATIF
RONDELLE
GROWER
PARTIE INTERIEURE
DROITE D’OUTIL ROTATIF
CLAVETTE
PARTIE INTERIEURE
GAUCHE D’OUTIL ROTATIF
AVANT
49
4. Reposer la partie extérieure de l’outil rotatif avec le repère ‘‘R’’ (partie droite de l’outil
rotatif) ou le repère ‘‘L’’ (partie gauche de l’outil rotatif) tourné vers l’extérieur comme
sur la figure.
PARTIE EXTERIEURE
GAUCHE D’OUTIL ROTATIF
PARTIE EXTERIEURE
DROITE D’OUTIL ROTATIF
AVANT
GOUPILLE DE
FIXATION
50
Repose des dents:
, , et : DENT A , , et : DENT B
51
Dents rotatives intérieures
, , et : DENT A , , et : DENT B
et : DENT C et : DENT D
52
9. NETTOYAGER APRES UTILISATION
1. Enlever la boue, les bouts d’herbe, la saleté et autre substance étrangère du corps du
motoculteur et des pointes rotatives.
2. Enlever la boue et la saleté autour du filtre à air.
3. Laver le motoculteur, y compris la zone autour des pointes rotatives.
4. Laver le moteur à la main, en faisant attention à ne pas laisser d’eau pénétrer le filtre à
air.
En cas d’uilisation d’un tuyan de jardin ou d’un équipement de lavage sous pression
pour nettoyer le motoculteur, faire attention à éviter de laisser pénétrer l’eau dans les
commandes et les câbles, ou ailleurs près du filtre à air et
FILTRE A AIR
53
10. TRANSPORT/REMISAGE
Transport
Chargement:
1. Soulever la roue avant au maximum (page 23).
2. Charger le motoculteur sur le véhicule de transport et le maintenir à l’horizontale sur
le plateau du véhicule.
15° MAXI
54
Installer correctement la rampe de transport bien droite sur le véhicule de transport
(camion, par exemple).
Poser la rampe de transport parallèlement au plateau du véhicule de transport. Se
placer au centre de la largeur de la rampe de chargement et s’assurer que les roues
arrière droite et gauche du motoculteur sont parallèles à la rampe.
Ne pas relâcher le levier d’embrayage pendant le chargement/déchargement. Si
l’on relâchait le levier d’embrayage pendant le chargement/déchargement, le
motoculteur pourrait effectuer des mouvements anormaux.
Avant de charger/décharger le motoculteur, placer le levier de sélection sur la
position ‘‘TRANSPORT 1’’ et s’assurer que l’outil rotatif ne tourne pas.
Placer le levier de verrouillage du différentiel sur la position ‘‘LOCK’’.
Pour le chargement, placer le levier de sélection sur la position ‘‘FORWARD’’. Pour
le déchargement, le placer sur la position ‘‘REVERSE’’.
Avant le chargement, mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti
pendant 2 à 3 minutes.
55
Remisage
1. Vidanger le carburant:
VIS DE VIDANGE DU
CARBURATEUR
56
11. DÉPISTAGE DES PANNES
Démarrage difficile
Ordre Point à vérifier Condition/Remède Voir page
1 Procédure de Mettre le moteur en marche en suivant la 19 à 21
démarrage procédure de démarrage expliquée dans le manuel.
2 Niveau de carburant Faire le plein d’essence. 15
3 Essence Si l’essence dans le réservoir est éventée. 56
Vidanger l’essence et verser de l’essence neuve.
4 Carburant utilisé Utiliser de l’essence automobile ordinaire sans 15
plomb.
5 Niveau d’huile Faire l’appoint d’huile moteur jusqu’au niveau 13
moteur spécifié.
6 Elément du filtre à Le nettoyer s’il est sale. Remplacer si nécessaire. 37
air
7 Capuchon de bougie Poser solidement le capuchon de bougie sur la 42
bougie.
8 Bougie Si la bougie est humide et encrassée, l’essuyer et la 41
laisser sécher.
57
Les roues arrière ne tournent pas lorsqu’on serre le levier d’embrayage principal.
Ordre Point à vérifier Condition/Remède Voir page
1 Position du levier de Placer le levier de sélection sur la position correcte 27 et 28
sélection (marche avant ou marche arrière).
2 Clavette de roue Si la clavette de roue et la goupille de fixation sont 25
manquantes ou délogées, les poser correctement.
3 Câble d’embrayage Régler correctement le câble d’embrayage 44
principal principal.
4 Niveau d’huile Faire l’appoint d’huile d’embrayage jusqu’au niveau 39
d’embrayage spécifié.
5 Niveau d’huile de Faire l’appoint d’huile de boîte de vitesses jusqu’au 40
boîte de vitesses niveau spécifié.
58
Mauvaises performances de travail.
Ordre Point à vérifier Condition/Remède Voir page
1 Levier de verrouillage Placer le levier sur la position ‘‘LOCK’’. 31
du différentiel
2 Tirette de starter Placer la tirette sur la position ‘‘OPEN’’. 21
3 Roue avant Le placer sur la position appropriée pour la 23
profondeur de travail.
4 Roue arrière Placer les roues arrière droite et gauche 25
symétriquement.
5 Hauteur de guidon Placer le guidon sur la position appropriée. 26
6 Boulons/écrous Serrer à fond. 18
7 Outil rotatif Si des substances étrangères (herbe, etc.) sont 46 et 47
prises dans l’outil rotatif, les enlever.
8 Dents Assembler correctement les dents. 51 et 52
9 Câble d’embrayage Régler correctement le câble d’embrayage 44
principal principal.
10 Régime moteur Si le régime moteur est insuffisant, déplacer le
levier de commande des gaz pour l’augmenter.
11 Câble des gaz Régler correctement la garde au levier de 43
commande des gaz.
BRAS DE VERROUILLAGE
DU DIFFERENTIEL
SUBSTANCES ETRANGERES
59
12. CARACTÉRISTIQUES
Modèle FF500
Code descriptif de FANJ
produit mécanique
Dimensions et poids
Modèle FF500
Longueur hors tout 1.730 mm
Largeur hors tout 585 mm
Hauteur hors tout 1.045 mm
Masse à sec [poids] 77 kg
Moteur
Modèle GCV160
Type de moteur 4 temps, arbre à cames en tête, cylindre unique
Cylindrée 160 cm
Alésage × course 64,0 × 50,0 mm
Système de Air forcé
refroidissement
Système d’allumage Magnéto transistorisée
Bougie BPR6ES (NGK)
Contenance en huile 0,55
Capacité du réservoir 1,7
de carburant
Rapport 8,5 : 1
volumétrique
Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis pour des raisons
d’amélioration.
60
13. ADRESSES DES PRINCIPAUX DISTRIBUTEURS Honda
61
HUNGARY MALTA REPUBLIC OF
Mo.Tor.Pedo Co Ltd. The Associated Motors BELARUS
Kamaraerdei ut 3. Company Ltd. Scanlink Ltd.
2040 Budaors New Street in San Gwakkin Kozlova Drive, 9
Tel. : +36 23 444 971 Road 220037 Minsk
Fax : +36 23 444 972 Mriehel Bypass, Mriehel QRM Tel. : +375 172 999090
http://www.hondakisgepek.hu 17 Fax : +375 172 999900
info@hondakisgepek.hu Tel. : +356 21 498 561
Fax : +356 21 480 150
62
SLOVENIA UKRAINE
AS Domzale Moto Center D.O. Honda Ukraine LLc
O. 101 Volodymyrska Str. - Build. 2
Blatnica 3A Kiev 01033
1236 Trzin Tel. : +380 44 390 1414
Tel. : +386 1 562 22 42 Fax : +380 44 390 1410
Fax : +386 1 562 37 05 http://www.honda.ua
http://www.as-domzale-motoc.
si
SWITZERLAND
Honda Suisse S.A.
10, Route des Moulières
1214 Vemier - Genève
Tel. : +41 (0)22 939 09 09
Fax : +41 (0)22 939 09 97
http://www.honda.ch
TURKEY
Anadolu Motor Uretim Ve
Pazarlama AS (ANPA)
Esentepe mah. Anadolu
Cad. No: 5
Kartal 34870 Istanbul
Tel. : +90 216 389 59 60
Fax : +90 216 353 31 98
http://anadolumotor.com.tr
antor@antor.com.tr
63
NOTES
64
NOTES
65
NOTES
66