Fiber 540E IT - FR - 10.21
Fiber 540E IT - FR - 10.21
Fiber 540E IT - FR - 10.21
EXCAVATEUR RADIOCOMMANDÉ
«FIBER 540E / 630E / Conveyor-E»
We, GARBIN Group Srl, in our capacity as manufacturer, declare under our sole responsibility that the machine
indicated below complies with the essential safety requirements provided for by the following legislative provisions:
- Directive 2006/42/EC and subsequent amendments and supplements (Machinery Directive).
- 2000/14/EC and subsequent amendments and supplements acknowledged in Ita-
ly with Legislative Decree 262/2002, according to the procedure provided for in Annex V.
Nous GARBIN Group Srl, en tant que fabricant, nous déclarons sous notre seule responsabilité, que la machine indiquée
ci-dessous, est conforme aux exigences essentielles de sécurité dans les lois suivantes:
- La directive 2006/42/CE modifiée et complétée (la Directive Machines).
- 2000/14/CE et ses amendements et des ajouts mis en œuvre en Italie avec le décret législatif 262/2002 pas
ultérieurs, selon la procédure prévue à l’annexe V.
Wir, die GARBIN Group Srl, erklären in unserer Eigenschaft als Hersteller in alleiniger Ve-
rantwortung, dass die unten angegebene Maschine den grundlegenden Sicherheitsan-
forderungen entspricht, die in den folgenden gesetzlichen Bestimmungen vorgesehen sind:
- Richtlinie 2006/42/EG und nachfolgende Änderungen und Ergänzungen (Maschinenrichtlinie).
- 2000/14/EG und spätere Änderungen und Ergänzungen, die in Italien mit dem Gesetz-
esdekret 262/2002 anerkannt wurden, nach dem in Anhang V vorgesehenen Verfahren.
Livello di pressione acustica al posto operatore / Sound pressure level at operator position /
Niveau de pression sonore à l’opérateur / Schalldruckpegel am Bedienerposten LpA dB (A) 89,0
Livello di potenza acustica / Sound power level / Niveau de puissance sonore / Schallleistungspegel: LwA dB (A) 109,0
Livello di potenza acustica garantita/Guaranteed sound power level/Garantie niveau de puissance acoustique/ Garantierter Schallleistungspegel: LwAg dB (A) 112,0
Sono state inoltre applicate le seguenti norme / Were also applied to the following standards /
Ont également été appliquées les normes suivantes / Es wurden die folgenden Normen angewandt:
- UNI EN 12100 GARBIN GROUP Srl
- UNI EN 349+A1 Rappresentante legale - Custode e detentore del Fascicolo Tecnico
Legal representative - Keeper and holder of the Technical Dossier
- EN ISO 3746 Représentant légal - Responsable et détenteur du Dossier Technique
- UNI EN 13857 Gesetzlicher Vertreter - Aufseher und Inhaber der technischen
Giovanni Brentan
- EN ISO 4413
Malo (Vicenza): 2019
INDICE
SEZIONE 1
Descrizione della macchina e caratteristiche
Questo manuale riporta le informazioni e quanto ri La garanzia decade (oltre a quanto riportato nel
tenuto necessario per la conoscenza, il buon uso e la contratto di fornitura):
normale manutenzione del disco escavatore - Qualora il danno si verificasse in seguito ad un
«FIBER 540E / 630E / Conveyor-E», in seguito chiamata errore di manovra imputabile all’operatore.
anche solamente macchina, prodotta dalla GARBIN - Qualora il danno fosse imputabile ad insufficiente
GROUP Srl di Malo (Vicenza) Italia, in seguito chia- manutenzione.
mata anche Ditta Costruttrice. Quanto riportato non - Qualora, in seguito a riparazioni eseguite dall’uten-
costituisce una descrizione completa dei vari organi te senza il consenso della Ditta Costruttrice o a
nè un’esposizione dettagliata del loro funzionamento, causa del montaggio di pezzi di ricambio non ori-
l’utilizzatore troverà però quanto è normalmente utile ginali, la macchina dovesse subire variazioni e il
conoscere per l’uso in sicurezza e per una buona con- danno dovesse essere imputato a tali variazioni.
servazione della macchina. - Qualora non fossero state seguite le istruzioni
riportate in questo manuale.
Rimangono altresì esclusi dalla garanzia i danni
ATTENZIONE derivanti da negligenza, incuria, cattivo utilizzo e
Il presente manuale costituisce parte integran- uso improprio della macchina.
te della macchina e deve essere conservato
per una facile e pronta consultazione.
ATTENZIONE
1.2 GARANZIA La rimozione dei dispositivi di sicurezza, di cui la
macchina è dotata, farà decadere automaticamente
La Ditta Costruttrice garantisce i suoi prodotti nuovi di la garanzia e le responsabilità della Ditta Costruttrice.
fabbrica per un periodo di 12 (dodici) mesi dalla data L’attrezzatura resa, anche se in garanzia, dovrà essere
di consegna. Verificare, all’atto del ricevimento, che la spedita in Porto Franco.
macchina sia integra e completa. Eventuali reclami do-
vranno essere presentati per iscritto entro 8 (otto) giorni 1.3 IDENTIFICAZIONE
dal ricevimento della macchina. La garanzia si esplica
unicamente nella riparazione o sostituzione gratuita Ogni macchina è dotata di una targhetta di identifi-
di quelle parti che, dopo un attento esame effettuato cazione (1 Fig. 1), i cui dati riportano:
dall’ufficio tecnico della Ditta Costruttrice, risultassero - Nome ed indirizzo del Costruttore;
difettose (esclusi utensili e lubrificanti). - Marcatura «CE»;
- A) Denominazione: Disco escavatore;
Le sostituzioni o le riparazioni delle parti in garanzia - B) Numero di telaio*;
non prolungheranno in ogni caso i termini della stessa. - C) Potenza nominale in kW;
L’acquirente potrà comunque far valere i suoi diritti - D) Tipo/Modello*;
sulla garanzia solo se avrà rispettato le condizioni con- - E) Anno di costruzione*;
cernenti la prestazione della garanzia, riportate anche - F) Massa (peso) in Kg.
nel contratto di fornitura.
I dati identificativi (*) riportati nella targhetta della - 2000/14/CE e successive modifiche e integrazi
macchina, devono essere sempre citati per eventuali ni, concernente l’emissione acustica ambientale delle
richieste di ricambi e/o per interventi di assistenza. macchine ed attrezzature destinate a funzionare all’
La macchina viene fornita di serie con: perto come riportato nella dichiarazione di conformità
- Manuale di uso e manutenzione della macchina. di cui ogni macchina è corredata.
- Manuale di uso e manutenzione del motore.
- Manuale del radiocomando. Questa macchina è stata progettata per essere utiliz-
- Manuale del display. zata in cantieri edili, stradali, siti artigianali e industria-
- Manuale di rigenerazione motore Kubota. li in aree di lavoro delimitate in conformità con la legi-
- Schema impianto elettrico (fornito a parte). slazione vigente nel Paese di utilizzazione in materia
- Dichiarazione CE di conformità. di sicurezza e salute.
Viene utilizzata esclusivamente per l’escavazione di
1.4 SCOPO DEL MANUALE canali (trincee) per drenaggi, posa in opera di cavi,
tubazioni o piantumazioni di piante, fiori o arbusti,
Questo manuale è stato redatto dal costruttore del- su terreni di varie conformazioni, anche molto duri e
la macchina ed è parte integrante della macchina compatti, con profondità e larghezze di scavo diverse,
stessa che deve accompagnarla sempre in ogni suo nel rispetto delle specifiche tecniche fornite.
spostamente o rivendita.
Il manuale definisce lo scopo per cui è stata costruita Della macchina sono previste due versioni:
la macchina, ne stabilisce la corretta applicazione e - FIBER 540E / 630E
i limiti di utilizzazione e deve essere mantenuto in - FIBER Conveyor-E
luogo sicuro e conosciuto dal personale addetto.
È compito dello stesso personale addetto conservarlo e Sostanzialmente la macchina è sempre la stessa, l’uni-
mantenerlo integro per permetterne la consultazione, ca differenza è nel Mod. Conveyor-E che, come risulta
durante tutto l’arco di vita della macchina stessa. Qua- dalla figura 3/B, viene equipaggiata di nastro per il re-
lora venisse danneggiato o smarrito è necessario richie- cupero e il trasporto del materiale scavato.
derne immediatamente copia alla Ditta Costruttrice. Tutte le funzioni della macchina e le varie fasi di lavo-
ro, vengono gestite da un operatore a terra, tramite
un radiocomando remoto. Questo sistema di coman-
1.4.1 SOGGETTI A CUI È RIVOLTO IL
do permette all’operatore una visione più ampia e
MANUALE più sicura dell’area operativa, con interventi più im-
mediati e con un controllo totale della zona di lavoro
Il presente manuale è lo strumento base per il per- e più attenta agli eventuali pericoli che si dovessero
sonale che a vario titolo, si occupa della macchina presentare.
nelle varie mansioni, quali:
- Addetti al trasporto e alla movimentazione La forza motrice viene fornita da un motore diesel Ku-
della macchina; bota V3307 CR TE4BEU (vedere manuale fornito a par-
- Operatori addetti alle varie lavorazioni; te). Un impianto idraulico alimenta i due motori del
- Addetti alle operazioni di manutenzione; carro cingolato per l’avanzamento e le varie funzioni
- Addetti alla demolizione finale. del disco escavatore quali il sollevamento, l’abbassa-
Prima di procedere con le varie operazioni, gli addetti mento e la rotazione del disco escavatore L’operazio-
sopra elencati, devono avere letto attentamente e ne di escavazione avviene tramite l’abbassamento del
memorizzato il presente manuale. disco in rotazione che va ad inserirsi nel terreno ad
una profondità prestabilita. Un solo operatore auto-
1.5 DESCRIZIONE DELLA rizzato e in possesso dei requisiti necessari, può con-
MACCHINA durre la macchina tramite il radiocomando.
(C) (F)
Potenza Nom. Massa in Kg. 4
5
1
6
19
23
9
10
14
15
30 17
16 32
32 19
21
20
18
8
24
22
2
11
29
26
27
28
12
13
25
LEGENDA Fig. 1/A e 1/B 17) Pistone (n. 2 uno per lato) sollevamento/
1) Targhetta di identificazione. abbassamento cassa disco.
2) Staffe di aggancio per il sollevamento della 18) Motore idraulico cingolo destro.
macchina. 19) Pistoni (n. 2 uno per lato) sollevamento/
3) Display controllo motore (vedi 4.1.1 Comandi) abbassamento paratie laterali per la regola-
4) Distributore servizi e impianto idraulico zione della profondità di lavoro.
5) Carter di protezione area motore. 20) Cingolo destro.
6) Motore idraulico cingolo sinistro. 21) Convogliatore materiale grossolano di risulta.
7) Cingolo sinistro. 22) Punti di aggancio anteriori per il sollevamento
8) Feritoie (una per lato) per lo scarico laterale della macchina.
del materiale fine di risulta. 23) Slitte di appoggio al suolo.
9) Cuscinetto disco escavatore. 24) Disco escavatore dentato.
10) Utensile a picco in acciaio speciale. 25) Contrappesi.
11) Marmitta di scarico fumi. 26) Girofaro lampeggiante.
12) Tappo bocchettone di riempimento serbatoio 27) Coperchio introduzione acqua nel radiatore.
gasolio. 28) Feritoia controllo livello acqua radiatore.
13) Serbatoio gasolio. 29) Prefiltro aspirazione aria.
14) Filtro olio idraulico. 30) Tappo riempimeno olio idraulico.
15) Serbatoio olio idraulico. 31) Tappo scarico olio idraulico.
16) Spia livello olio idraulico e temperatura. 32) Motore idraulico comando disco escavatore.
2
1
3
4
FIBER 540E
C C
1905
535
6 5 4 3 2 1
B B
255
TZ FIBER 540E
D D
887 1390
3864
1067
A A
1905
C C
6 5 4 3 2 1
B B
535
4044
FIBER 630E A A
6 5 4 3 2 1
5415
5315
1905
535
1450
1
1905
Dimensioni: vedi Fig. 3/A vedi Fig. 3/A vedi Fig. 3/B
SEZIONE 2
Sicurezza e prevenzione
Occorre considerare che nel prendersi il rischio del -La macchina non può operare in ambienti chiusi
l’uso improprio si assumono anche le responsabilità o a rischio esplosione/incendio.
conseguenti.
-La macchina può operare solo in ore diurne.
-La sicurezza deve sempre essere l’obiettivo prioritario
dell’operatore. Non mettere in funzione la macchina -Interventi e regolazioni sul’escavatore a disco aggac-
qualora non sia sicura o in condizioni d’esercizio insuff- ciato alla macchina operatrice, devono essere sempre
icienti. Eseguire sempre una verifica preliminare della fatte a macchina ferma e motore spento.
macchina, prima di utilizzarla.
-È ASSOLUTAMENTE VIETATO ABBANDONARE LA
-L’utente si impegna ad affidare la macchina esclusi- MACCHINA IN MOTO.
vamente a personale qualificato ed addestrato allo
scopo. -Prima di iniziare con il lavoro, verificare l’eventuale
presenza di cavi elettrici sotterranei, gasdotti o altri
-È assolutamente vietato azionare o far azionare pericoli nell’area di scavo.
la macchina da chi non ha letto ed assimilato quanto
riportato in questo manuale, nonchè da personale -Usare un abbigliamento idoneo. Evitare di indoss
non competente, non in buone condizioni di salute re abiti larghi e svolazzanti: potrebbero rimanere i
psicofisiche e comunque di età inferiore ai 18 anni. pigliati nelle parti in movimento. I capelli lunghi d
vono essere raccolti. L’operatore non deve inoltre
-L’utente è tenuto a prendere tutte le misure atte portare utensili appuntiti nelle tasche.
ad evitare che persone non autorizzate utilizzino la
macchina. -Durante le operazioni di manutenzione e ripar
zione è obbligatorio l’uso di indumenti protettivi,
-L’utente si impegna ad informare il proprio personale guanti antitaglio, scarpe antiscivolo e antischiacci
in modo adeguato sull’applicazione e l’osservanza mento.
delle prescrizioni di sicurezza.
-Prima di mettere in funzione la macchina, controll
- L’utente deve informare la Ditta Costruttrice nel caso re la perfetta integrità di tutte le sicurezze.
in cui riscontrasse difetti o malfunzionamenti dei
sistemi antinfortunistici, nonchè ogni situazione di pr- -Prima di iniziare per la prima volta il lavoro, familiari
esunto pericolo. zare con i dispositivi di comando e le loro funzioni.
-L’operatore deve usare sempre i mezzi di pr -L’area nella quale viene utilizzata la macchina è da
tezione individuale previsti dalla legislazione e segui- considerarsi «zona pericolosa», soprattutto per perso-
re quanto riportato nel presente manuale. ne non addestrate all’uso dello stessa.
-L’operatore deve attenersi a tutte le indicazioni -Prima di mettere in funzione la macchina, verificare
di pericolo e cautela segnalate sulla macchina. che tutt’intorno all’area di lavoro non vi siano persone
o animali o impedimenti di qualsiasi sorta.
-L’operatore non deve eseguire di propria iniziativa
operazioni o interventi che non siano di sua comp -Quando una persona è esposta, cioè si trova in «zona
tenza. pericolosa», l’operatore deve immediatamente inter-
venire arrestando la macchina per allontanare la per-
-La macchina è stata collaudata solo con la dotazione sona in questione.
fornita. Il montaggio di pezzi di altre marche o eve
tuali modifiche possono variare le caratteristiche della - In caso di rimozione dei carter di protezione assic
macchina e quindi pregiudicarne la sicurezza operati- rarsi del loro corretto ripristino prima di riutilizzare la
va. macchina.
Usare sempre e solo parti di ricambio originali. - Rispettare la conformità degli oli consigliati. Tenere
i lubrificanti al di fuori della portata dei bambini. Leg-
-La macchina non deve essere fatta funzionare con le gere attentamente le avvertenze e le precauzioni i
protezioni smontate o in parte danneggiate. dicate sui contenitori dei lubrificanti. Dopo l’utilizzo
lavarsi accuratamente a fondo.
Via Leonardo da Vinci, 32/B Istruzioni per l'uso e manutenzione
12 36034 Malo (VI) Italia Rev. 01/19-IT
TZ FIBER 540E / 630E / Conveyor-E
-Al termine delle operazioni di manutenzione e ripa- 5) In fase di lavoro, indossare scarpe protettive con
razione, prima di riavviare la macchina, accertarsi che puntale rinforzato e antiscivolo.
i lavori siano conclusi, le sicurezze riattivate e che sia-
no state rimontate le protezioni. 6) Punti di aggancio per il sollevamento della
macchina.
-Quando si opera su terreni cedevoli, in prossimità di
scarpate, fossati o su terreni in pendenza, procedere 7) Senso di rotazione del disco dentato.
con la massima cautela, per evitare l’eventuale ribalta-
mento della macchina. 8) Attenzione tubi in pressione, non forare.
-Evitare assolutamente di toccare le parti in movimen- 9) Durante il lavoro, fare attenzione che gli
to o di interporsi tra le stesse (in particolare il disco estranei siano a distanza di sicurezza e fuori
dentato) mantenendosi a distanza di sicurezza. dal raggio di azione dell’escavatore.
-È assolutamente vietato rimuovere o manomettere i 10) Superfici calde pericolo di ustione. Prima di
dispositivi di sicurezza. intervenire sul motore, attendere che le parti
calde si raffreddino.
-Leggere ed assimilare quanto riportato nel manuale
di istruzioni della macchina operatrice e, in particola- 11) Le operazioni di regolazione e manutenzione
re, le informazioni sulla sicurezza. devono essere eseguite dopo aver letto il ma-
nuale di istruzioni, a macchina ferma e motore
2.3 SEGNALI DI SICUREZZA spento.
La macchina è stata realizzata adottando tutte le 12) Pericolo di cesoiamento degli arti superiori.
possibili norme di sicurezza per la salvaguardia di Tenersi a distanza di sicurezza dalla macchina.
chi vi opera. Nonostante ciò possono esistere ul-
teriori rischi residui, alcuni dei quali sono segnalati 13) Lancio di oggetti contundenti durante il
sulla macchina con dei segnali adesivi di sicurezza lavoro. Tenersi a distanza di sicurezza.
(pittogrammi) che segnalano le varie situazioni di
insicurezza e pericolo in forma essenziale. 14) Pericolo di cesoiamento degli arti inferiori.
La figura 4 evidenzia la posizione in cui questi pitto- Tenersi a distanza di sicurezza dalla macchina.
grammi sono posizionati. È necessario mantenerli
puliti e sostituirli immediatamente qualora risultas- 15) Pericolo di schiacciamento degli arti inferiori.
sero staccati o danneggiati. Tenersi a distanza di sicurezza dalla macchina.
Durante la sostituzione degli adesivi di sicurezza
danneggiati o mancanti, posizionarli nella stessa 16) Etichetta indicante il livello di rumore (LwA).
ubicazione prevista.
10
16
13
15
14 12
7
9
11
12
10
1 2 3 4 5
PERICOLO
Se si dovessero riscontrare delle situazioni di
anomalie o di insicurezza, non esitare a contat-
tare la Ditta costruttrice che è a disposizione
per eventuali interventi.
PERICOLO
UN USO SPROV VEDUTO ED INSICURO DELLA
MACC H IN A PUÒ C AU SARE SERI DANN I CON
PERICOLI ANCHE DI FERITE MOLTO GRAVI.
SEZIONE 3
Movimentazione e trasporto della macchina
3.1 MOVIMENTAZIONE Questi dati sono inoltre utili per controllare la possi-
bilità di transito della macchina su passaggi obbligati
La macchina può essere facilmente trasportata, su o angusti.
lunghi percorsi, con adeguati mezzi di trasporto:
autocarri, rimorchi, carri ferroviari, ecc.
ATTENZIONE
Durante le fasi di movimentazione l’operatore
PERICOLO deve utilizzare adeguati dispositivi di protezione
Le operazioni di carico e scarico della macchina individuale (guanti, scarpe antinfortunistiche,
possono esser e molto pericolose se non effet- occhiali, ecc.).
tuate con la massima attenzione. Quando viene
sollevata e movimentata la macchina, è neces- Dopo avere effettuato quanto precedentemente
sario allontanare i non addetti; sgomberare e descritto, procedere con il caricamento.
delimitare l’area; verific are l’integrità e l’idoneità
dei mezzi a disposiz ione. Ci si deve accertare 3.2.1 CARICO CON LE RAMPE (Fig. 5/A)
inoltre che la zona in cui si agisce, sia sgombra e
che vi sia uno «spazio di fuga» sufficiente, cioè, Per il caricamento della macchina, sul mezzo di
una zona libera e sicura, in cui potersi spostare trasporto, è necessario dotarsi di adeguate rampe
rapidamente qualora la macchina cadesse. di carico. Tali rampe di carico dovranno avere una
portata di almeno 2500 chilogrammi cadauna,
Tali operazioni devono essere eseguite solo da essere larghe almeno 60 cm, avere i bordi laterali
personale addestrato e abilitato a questo tipo rialzati di almeno 5 cm, lunghezza tale da far sì
di manovre. che l’inclinazione non superi i 15°/20° rispetto al
filo dell’orizzonte ed essere dotata di sistema di
3.2 TRASPORTO DELLA MACCHINA aggancio al mezzo di trasporto.
- Il mezzo di trasporto deve avere il motore spento,
Prima di procedere con l’operazione di carico, ve- la marcia inserita ed il freno di stazionamento
rificare che il mezzo disponibile sia abilitato a tale azionato.
trasporto e che abbia la capacità di portare il peso - Avviare la macchina seguendo le istruzioni riportate
della macchina. al paragrafo avviamento.
Consultare a tal proposito il paragrafo «1.7 Dati
tecnici» per le dimensioni e il peso della macchina.
Fig. 5/B - Punti di aggancio per il sollevamento della macchina con grù o carro ponte
- Effettuando il carico con le rampe, procedere al - Verificare che l’attrezzatura di carico e quella di
carico conducendo la macchina in retromarcia, con trasporto siano in buone condizioni e adeguate al
il disco dentato sollevato (vedi Fig. 5/A) e facendo atte carico.
zione ad imboccare correttamente le rampe di carico. - Dopo avere caricato la macchina ed averla liberata
Dopo avere caricato la macchina, fissare la macchina dei tiranti o catene che sono serviti per il sollevamento,
stessa con appositi tiranti, ai punti d’ancoraggio del fissare la macchina stessa con appositi tiranti, ai punti
piano di carico. d’ancoraggio del piano di carico.
SEZIONE 4
Uso della macchina
5
2
4
9 6 7 10
3
15 11 12 13 14
12
2 16
13 15
5
3
14
4 6
8 1
7
11
10 9
È vietato avviare l’unità trasmittente in luoghi 2) Ruotare verso destra al primo scatto, la chiave di
che non consentano la completa visibilità della accensione (13 Fig. 7), e attendere che le spie pre-
macchina azionata dal radiocomando. Attivan- senti nel display (2 Fig. 7) tranne la «N»e la «P» si
do l’unità trasmittente in luogo chiuso, o co- spengano. Entra in funzione il faro lampeggiante
munque lontano dalla ricevente, non è possibile arancione (12 Fig. 7).
avere una reale consapevolezza delle manovre
che si stanno eseguendo, determinando quindi 3) Ruotare ulteriormente verso destra la chiave di
una situazione di pericolo. accensione (13 Fig. 7). Appena avviato il moto-
re rilasciare la chiave di avviamento.
Qualora il lavoro venga sospeso, seppur bre-
vemente, l’unità di comando dev’essere spenta 4) Verificare che la manopola (7 Fig. 6) «Speed»
e la chiave di accensione rimossa dalla mac- e la manopola (8 Fig. 6) «acceleratore» siano in
china, per evitarne l’utilizzo da parte di perso- posizione di minimo.
ne non autorizzate.
5) Ruotare l’interuttore (2 Fig. 6) in posizione «1».
9) Tramite l’interruttore (11 Fig. 6), abbassare il di- 5) Riportare la macchina alla condizione di parten-
sco di taglio con gradualità ed iniziare lo scavo. za, ruotare la chiave di avviamento verso sini-
stra (13 Fig. 7) ed estrarla dalla sede.
ATTENZIONE 6) Ruotare l’interruttore (2 Fig. 6) e portarlo alla
L’avviamento della macchina deve avvenire posizione di partenza «0». Con questa opera-
con le paratie alla minima profondità. zione si disattiva il collegamento della radiofre-
quenza.
Il contatto del disco con il suolo deve essere
graduale. Non abbassare il disco con violenza, 7) Ruotare la leva stacca-batteria (10 Fig. 7) e ri-
si potrebbero rovinare gli utensili (1 Fig. 8). portarla alla posizione di partenza.
La conduzione della macchina, avanzamento e re- 8) Prevedendo di lasciare la macchina a riposo
tromarcia, avviente tramite la leva (10 Fig. 6). per almeno due giorni, è consigliabile staccare
La sterzata a destra e a sinistra, avviene tramite la la batteria tramite l’interruttore stacca batterie
leva (9 Fig. 6). (10 Fig. 7).
Quando il disco escavatore è in fase di scavo, è A questo punto la macchina operatrice è comple-
importante che le slitte risultino a contatto con il tamente libera e può essere spostata in altre aree.
terreno.
4.5 UTENSILI
Gli utensili montati sul disco vengono chiamati
picchi (1 Fig. 9) e sono costituiti da un corpo in
2
acciaio stampato ad alto tenore di carbonio in sui
viene inserita la punta in metallo duro sinterizzato
ad altissima durezza, in questa maniera si ottiene
un utensile con straordinarie doti di resistenza e
durata, anche nelle condizioni più gravose. Ideale
1 su terreni molto aridi e/o sassosi.
Sono tutti uguali e vengono bloccati in posizione
con un’anello seeger (2 Fig. 9), o senza seeger
(nella maggior parte dei casi).
Fig. 9 - Utensili
1) Utensile a picco. - 2) Anello seeger. 4.6 MESSA A RIPOSO
Il secondo posizionato sul radiocomando portatile (5
Se si prevede un lungo periodo di inattività, al fine
Fig. 6), premuto arresta tutte le funzioni della macchi-
di conservare la macchina integra nei suoi organi,
na nella posizione in cui si trova, mantenendo solo il
è necessario parcheggiare la macchina su un ter-
motore in moto.
reno compatto e pianeggiante all’interno di un’area
Per il ripristino delle funzioni, prima di un nuovo
protetta, in modo da impedire che estranei non au-
avviamento, è necessario ruotare i pulsanti in sen-
torizzati possano avvicinarsi al coperto ed eseguire
so antiorario, procedendo poi con le operazioni di
le seguenti operazioni:
avviamento come specificato al relativo paragrafo.
- lavare accuratamente la macchina soprattutto da
terra e quindi asciugare;
- verificare che la macchina sia in perfette condi-
4.4 CARICA BATTERIE zioni e sostituire le parti rotte o usurate;
- proteggere tutte le parti metalliche non verniciate
La ricarica delle batterie (25 Fig. 1/B) va esegui- mediante lubrificanti, quindi coprirla con un telo
ta in locali privi di umidità e ad una temperatura in plastica e sistemarla in ambiente asciutto.
compresa tra i 5 e 45°C, in modo da preservare la
durata della batteria. Se queste operazioni vengono svolte accura-
La spina di corrente del carica batterie deve esse- tamente, il vantaggio sarà di chi utilizzerà la
re installata vicino all’apparecchio e deve essere macchina alla ripresa del lavoro.
facilmente accessibile.
Nel caso di alimentazione con tensione continua il
collegamento tra il carica batterie e l’alimentazione
non deve essere mai di tipo «fisso». In tal caso
disporre di un connettore che dia la possibilità di
scollegare il dispositivo in qualsiasi momento.
ATTENZIONE
Esiste il rischio di esplosione se la batteria è
sostituita da una di tipo non corretto: utilizza-
re solo batterie originali. Smaltire le batterie
esauste in conformità con le normative vigenti
e portate negli appositi centri di raccolta.
SEZIONE 5
Manutenzione
13 3
1 4
10
8
9 7
11
usurati o rotti provvedere alla loro sostituzione grasso, facendo diminuire, o addirittura annul-
(vedere paragrafo 5.3.1). lare l’effetto della lubrificazione.
La distanza tra picco più esterno e slitta, deve
risultare compresa tra 1 cm e massimo cm 1,5 5.3.1 SOSTITUZIONE UTENSILI CON
(Fig. 12). ANELLO SEEGER
- Controllare inoltre il riporto del disco (Fig. 13), se
usurato effettuare dei tratti di saldatura con filo Controllare, con periodicità, l’usura degli «utensili
Gridur S-600 o equivalente. a picco». Se risultassero troppo usurati o rotti, è
- Con apposita pompa, ingrassare i punti presenti necessario provvedere alla loro sostituzione sfi-
sulla macchina (Fig. 23) in entrambi i lati. landolo dalla sede togliendo l’anello seeger (di cui
Utilizzare grasso AGIP MU/P1 o equivalente. ogni picco è dotato) e sostituirlo con uno nuovo.
- Ingrassare il cuscinetto centrale di supporto disco. Reinserire un anello seeger nuovo dopo aver posi-
zionato correttamente l’utensile.
CAUTELA Se durante l’operazione di manutenzione dei denti
Prima di iniettare grasso lubrificante negli in- si dovesse riscontrare che il settore «portapicchi»
grassatori, è necessario pulire con cura i rac- è usurato, rivolgersi ad una officina autorizzata per
cordi di ingrassaggio per impedire che fango, i provvedimenti del caso.
polvere o corpi estranei si mescolino con il
5.3.2 SOSTITUZIONE UTENSILI SENZA
ANELLO SEEGER
1 7
3
2
4
1
5
SCULTURA
5.5.4 SMONTAGGIO CINGOLI
3) Se il grasso non inizia a drenare, fare lentamen- 1) Togliere le viti e asportare il coperchio (3 Fig.
te ruotare il cingolo. 17) di accesso alla regolazione.
2) Per allentare il cingolo, svitare lentamente la
4) Quando la tensione corretta del cingolo è stat valvola (1 Fig. 17) in senso antiorario per non
ottenuta, ruotare la valvola in senso orario e più di un giro. Un giro della valvola è sufficiente
stringeterla. per allentare il cingolo. Il grasso contenuto nel
Pulire ogni traccia di grasso fuoriuscito. cilindro idraulico è sotto pressione, evitare di al-
lentare la valvola di ingrassaggio (1 Fig. 17) per
5) Per tendere il cingolo, collegare una pistola a più di un giro. Se la valvola viene allentata trop-
grasso nell’ingrassatore (2 Fig. 17) e aggiunge- po, rischia di essere espulsa sotto l’effetto della
te grasso finché la tensione del cingolo è dentro pressione del grasso, mettendo in serio perico-
i valori specificati. lo l’incolumità dell’operatore. Fare attenzione a
non allentare l’ingrassatore (2 Fig. 17).
Il grasso contenuto nel cingolo idraulico è sot- Se ghiaia o fango sono incastrati tra la ruota
to pressione, per questo motivo non allentare la dentata e le maglie del cingolo, rimuoverli prima
valvola di ingrassaggio (1 Fig. 17) per più di un di allentare.
giro. Se la valvola viene allentata troppo, rischia 4) Se il grasso non inizia a drenare, fare lentamen-
di essere espulsa sotto l’effetto della pressione te ruotare il cingolo.
del grasso, mettendo in serio pericolo l’incolumità
dell’operatore. Fare attenzione a non allentare mai
l’ingrassatore (2 Fig. 17).
Quando ghiaia o fango sono incastrati tra la ruota
dentata e le maglie del cingolo, rimuoverli prima di
allentare.
È anormale se il cingolo rimane teso dopo aver ruota-
to la valvola in senso antiorario o se il cingolo è ancora
allentato dopo aver messo grasso nell’ingrassatore.
In ogni caso evitare di rimuovere i cingoli o di disas-
semblare il cilindro tendicingolo perché la pressione
del grasso all’interno del cilindro tendicingolo è molto
pericolosa.
ATTENZIONE
Per lo smaltimento dei vari componenti, rivol-
gersi esclusivamente a strutture legalmente
autorizzate ed in grado di rilasciare regolare
ricevuta dello smaltimento.
Fig. 22 - Valvole fusibili
SEZIONE 6
Ricambi
GARBIN GROUP Srl - Mezzo di trasporto. Nel caso questa voce non sia
Via Leonardo da Vinci, 32/B specificata, la Ditta Costruttrice, pur dedicando a
36034 MALO (Vicenza) - Italia questo servizio una particolare cura, non risponde
Tel. +39 0445 602900 - Fax +39 0445 580101 di eventuali ritardi di spedizione dovute a cause
www.garbin.it - [email protected] di forza maggiore. Le spese di spedizione sono
sempre a carico del destinatario. La merce viag-
specificando: gia a rischio e pericolo del committente anche se
venduta franco destino.
- Modello della macchina (rilevabile dalla targhetta
di identificazione). Si ricorda infine che la Ditta Costruttrice è sem-
pre a disposizione per qualsiasi necessità di
- Numero di matricola (rilevabile dalla targhetta di assistenza e/o ricambi.
identificazione).
2 10 17
25
5
15
7
9
6
20 20
11
4
6
1
24
23 22
18 3
21 16 19
Punti di lubrifica-
zione perni (nei A
due lati della
macchina).
I vari punti di GREASE
ingrassaggio sono
contraddistinti
dall’adesivo «A» di
colore blù
Fig. 23 - Sintesi delle principali operazioni di manutenzione. Vedere tabella riepilogativa a pag. 35
*) Per tali operazioni riferirsi al libretto delle istruzioni d’uso del motore allegato.
DESCRIZIONE OPERAZIONE
10 Pulizia radiatore/scambiatore X
12 Sostituzione olio motore Attenersi alle struzioni riportate sul libretto del motore
13 Sostituzione filtro olio motore Attenersi alle struzioni riportate sul libretto del motore
14 Sostituzione filtro caburante Attenersi alle struzioni riportate sul libretto del motore
idraulico ritorno
23 Controllo riporto X
SEZIONE 7
Sistema di guida automatica
7.1 GENERALITÀ
A richiesta la TZ Fiber 540E/630E Conveyor può
essere equipaggiata di sistema di guida automati-
ca, con sensori ottici, oltre che agevolare il lavoro
dell'operatore preposto, consente una maggiore
precisione operativa nella fase di escavazione. 2
Di seguito vengono riportate le istruzioni per l'uti-
lizzo di tale sistema di guida automatica dell'esca-
vatore.
1
PERICOLO
È ASSOLUTAMENTE VIETATO ALLONTANARSI
DALLA MACCHINA, O DISTOGLIERE L’ATTEN-
ZIONE DALLA MACCHINA STESSA, IN FASE
DI LAVORO. L’OPERATORE CON IL RADIOCO-
MANDO È DIRETTAMENTE RESPONSABILE
DELL'ARRESTO DELLA MACCHINA, TRAMITE
IL PULSANTE DI EMERGENZA SULLA MAC- Fig. 25 - Posizione del sensore ottico.
CHINA (14 FIG. 7) O DEL RADIOCOMANDO (6 1) Sensore centrale. - 2) Lamierino di protezione.
FIG. 30), IN CASO DI ANOMALIA E/O SITUAZIO-
Per la taratura del gruppo sensori, operare nel se-
NI DI PERICOLO.
guente modo:
7.1.1 REGOLAZIONE DEI SENSORI 1) Con apposito carrello manuale (Fig. 24), trac-
ciare al suolo (manto stradale) una linea di
Perchè la macchina possa operare correttamente è colore ben visibile (meglio se di colore fluore-
necessario tracciare a terra una linea di guida. Tale li- scente).
nea sarà la traccia di base che tramite sensori, guiderà
la macchina su un preciso percorso. IMPORTANTE: Il colore della traccia può varia-
re in base al tipo di manto stradale, per modifi-
care la taratura operare nel seguente modo (la
procedura può essere utilizzata anche se viene
usato un altro colore):
NO/NC MODE
SET
SX C DX
1 6
4
5 2 3
Fig. 30 - Radiocomando
1) Manopola «Speed»(velocità). - 2) Manopola acceleratore motore. - 3) Interruttore comando velocità.
- 4) Interruttore protezioni - 5) Interruttore alzata disco. - 6) Pulsante rosso di arresto di emergenza.
INDEX
SECTION 1
Description et caractéristiques de la machine
1.1 DONNÉES GÉNÉRALES 1.2.1 EXCLUSIONS DE LA GARANTIE
Ce manuel reporte les informations et tout ce qui La garantie déchoit (outre les indications du contrat
est nécessaire pour la connaissance, le bon usage de fourniture) :
et l’entretien normal du disque de creusement - Si le préjudice est constaté suite à une erreur de
«FIBER 540E / 630E / Conveyor-E», appelé également manoeuvre attribuée à l’opérateur.
ci-dessous machine, produite par GARBIN - Si le préjudice est attribué à un entretien insuffisant.
GROUP Srl, Malo (Vicenza) Italie, plus tard, aussi - Si, suite à des réparations effectuées par l’utilisat-
appelé le fabricant. Ces indications ne constituent pas eur sans l’accord du fabricant ou à cause du
une description complète des différents organes ni une montage de pièces de rechange non originales,
exposition détaillée de leur fonctionnement, l’utilisa- la machine subit des variations et le préjudice doit
teur trouvera cependant toutes les informations utiles être attribué à ces variations.
pour l’utilisation en toute sécurité et pour une bonne - Si les instructions reportées dans ce manuel ne
conservation de la machine. sont pas respectées.
Les préjudices résultant de la négligence, de la
mauvaise utilisation et de l’usage inapproprié de
ATTENTION la machine sont également exclus de la garantie.
Le présent manuel fait partie intégrante de la
machine et doit être conservé pour une consultation
facile et prompte. ATTENTION
L’enlèvement des équipements de sécurité
1.2 GARANTIE dont la machine est dotée fera déchoir
Le fabricant garantit ses produits neufs provenant automatiquement la garantie et les responsabilités du
de l’usine pendant une période de 12 (douze) mois fabricant. L’équipement rendu, même si sous garantie,
à partir de la date de livraison. Vérifier lors de la devra être expédié franco.
réception que la machine soit intacte et complète.
Les éventuelles réclamations devront être prés-entées 1.3 IDENTIFICATION
par écrit dans un délai de 8 (huit) jours à partir Chaque machine est dotée d’une plaquette d’identifi-
de la réception de la machine. Le droit à la garantie cation (1 Fig. 1) dont les données reportent:
peut uniquement être exercé pour la réparation ou - Nom et adresse du Fabricant;
le remplacement gratuit des pièces qui, après un - Marquage «CE»;
contrôle attentif effectué par le bureau technique du - A) Nom: Disque de creusement;
fabricant, se révèleraient défect-ueuses (à l’exclusion - B) Numéro de châssis*;
des outils et des lubrifiants). - C) Puissance nominale en kW;
Les remplacements ou les réparations des pièces - D) Type/Modèle*;
sous garantie ne prolongeront en aucun cas l’échéance - E) Année de construction*;
de celle-ci. L’acheteur pourra quoi qu’il en - F) Masse (poids) en kg.
soit fait valoir ses droits sur la garantie seulement Les données d’identification (*) reportées sur la pla-
si celui-ci aura respecté les conditions concernant quette de la machine doivent toujours être cités pour
la performance de la garantie, reportées également les éventuelles demandes de pièces de rechange
dans le contrat de fourniture. et/ou pour les interventions d’assistance.
La machine est fournie de façon standard avec: Elle est utilisée exclusivement pour le creusement
- Manuel d’utilisation et d’entretien de la machine. de caniveaux (tranchées) pour drainages, pose de
- Manuel d’utilisation et d’entretien du moteur. câbles, tubages ou plantation de plantes, fleurs ou
- Déclaration CE de conformité. arbustes, sur des terrains de différentes configurati-
- Schéma de l'installation électrique (fourni à part). ons, même très durs et compacts, avec des profon-
deurs et des largeurs de terrassement différentes,
1.4 BUT DU MANUEL dans le respect des référentiels techniques fournis.
Ce manuel a été rédigé par le fabricant de la machine
et fait partie intégrante de cette machine qui doit Il existe deux versions de la machine:
toujours l’accompagner lors de tout déplacement - FIBER 540E / 630E;
ou lors de la revente. Le manuel définit le but pour - FIBER Conveyor E.
lequel la machine a été fabriquée, il en établit l’appli-
cation correcte et les limites d’utilisation, et doit être Fondamentalement, la machine est toujours la
conservé dans un lieu sûr et connu par le personnel même, la seule différence est dans le Convoyeur
préposé. Il est de la charge du personnel préposé de le Mod-E qui, comme le montre la Figure 3/B, est équipé
conserver de façon intacte pour en permettre la d'un tapis pour la récupération et le transport du
consultation, durant toute la vie utile de la machine. matériau excavé.
Si le manuel est endommagé ou perdu, il est
nécessaire d’en demander immédiatement une Toutes les fonctions de la machine et les différentes
copie au fabricant. phases de travail sont gérées par un
opérateur à terre, par le biais d’une radiocommande
à distance. Ce système de commande permet à l’opé-
1.4.1 PERSONNES AUXQUELLES S'ADRES-
rateur une vision plus ample et plus sûre de la zone
SE CE MANUEL opérationnelle, avec des interventions plus
Le présent manuel est l’instrument de base pour le dir-ectes et avec un contrôle total de la zone de
personnel qui, pour diverses raisons, s’occupe de travail et plus attentive des éventuels dangers
la machine dans les différentes fonctions, comme: pouvant se présenter.
- Préposé au transport et à la manipulation de
la machine; La force motrice est fournie par un moteur diesel
- Opérateurs préposés aux différents ouvrages; Kubota V3307-T (voir manuel fourni à part). Un
- Préposés aux opérations d’entretien; système hydraulique alimente les deux moteurs
- Préposés à la démolition finale. du chenillard pour l’avancement et les différentes
Avant d’effectuer les différentes opérations, les fonctions du disque de creusement comme le levage,
préposés susmentionnés doivent avoir soigneusement l’abaissement et la rotation du disque de creusement.
lu et mémorisé le présent manuel. L’opération de creusement a lieu par l’intermédiaire
de l’abaissement du disque en rotation qui s’insère
1.5 DESCRIPTION DE LA MACHINE dans le terrain à une profondeur préétablie.
L’excavateur radiocommandé «TZ FIBER 540E / Un seul opérateur autorisé et possédant les conditi-
630E / Conveyor-E» produit par la GARBIN GROUP ons nécessaires peut conduire la machine au
Srl est un équipement marqué «CE» conformément moyen de la radiocommande.
aux règlementations de l’Union Européenne décrites
dans les directives communautaires:
-Directive 2006/42/CE et modifications et intégrations
successives (Directive machines). DANGER
- 2000/14/CE et modifications et intégrations, concer- LA MACHINE NE PEUT PAS TRAVAILLER DANS
nant l’émission sonore environnementale des DES ENDROITS FERMÉS OU DANS DES ZONES
machines et équipements destinés à fonctionner À RISQUE D’EXPLOSION ET/OU D’INCENDIE.
à l’extérieur comme reporté dans la déclaration
de conformité dont chaque machine est équipée. LA MACHINE NE DOIT FONCTIONNER QUE DES HEU-
RES DE LA JOURNÉE ET IL EST ABSOLUMENT INTER-
Cette machine a été conçue pour être utilisée dans DIT DE TRAVAILLER À L’ABDOMEN OU DE NUIT.
des chantiers de construction, routiers, sites
artisanaux et industriels, dans des zones de travail dé-
limitées conformément aux lois en vigueur dans le
pays d’utilisation en matière de sécurité et de santé.
(C) (F)
Puissance Poids en Kg 4
5
1
6
19
23
9
10
14
15
30 17
16 32
32 19
21
20
18
8
24
22
2
11
29
26
27
28
12
13
25
2
1
3
4
D
TZ FIBER 540E
TZ FIBER 540E / 630E / Conveyor-E
D
FIBER 540E
C C
1905
535
6 5 4 3 2 1
B B
255
TZ FIBER 540E
D D
887 1390
3864
1067
A A
1905
C C
6 5 4 3 2 1
B B
535
4044
FIBER 630E A A
6 5 4 3 2 1
5415
5315
1905
535
1450
1
1905
Dimensions: voir Fig. 3/A voir Fig. 3/A voir Fig. 3/B
SECTION 2
Sécurité et prévention
2.1 DONNÉES GÉNÉRALES • UTILISATEUR : L’utilisateur est la personne,
l’organisme ou la société qui a acheté ou loué la
L’utilisateur s’engage à former le personnel sur les machine et qui a l’intention de l’utiliser pour les
risques résultant d’accidents, sur les équipements usages prévus.
prévus pour la sécurité de l’opérateur et sur les • ZONE DANGEREUSE : Toute zone à l’intérieur
règles de sécurité prévues par les directives et par et/ou à proximité d’une machine dont la présence
la législation en vigueur. d’une personne exposée constitue un risque pour
Dans la réalisation d’une nouvelle machine, nous la sécurité et la santé de cette personne.
tentons de prévoir toutes les situations de danger • PERSONNE EXPOSÉE : Toute personne se trouvant
possibles et naturellement d’adopter les protections entièrement ou en partie dans une zone
nécessaires. Le niveau d’accidents causés dangereuse.
par l’usage imprudent et maladroit des différentes • OPÉRATEUR : Personne chargée de faire fonctionner,
machines reste quoi qu’il en soit très élevé. La de régler, d’effectuer l’entretien, de nettoyer,
distraction, la légèreté et l'excès de confiance de réparer et de transporter la machine.
sont souvent la cause d’accidents, ainsi que la fatigue • PERSONNEL SPÉCIALISÉ : Comme tels nous
et la somnolence. désignons les personnes spécifiquement formées
L’utilisateur et l’opérateur préposé sont toujours et habilitées afin d’effectuer les interventions
tenus d’observer les normes générales de sécurité d’entretien ou de réparation demandant une
et de prévention des accidents. connaissance particulière de la machine, de son
Faites attention aux symboles de danger reportés fonctionnement, des sécurités, des modes d’intervetion
dans le manuel. Ceux-ci indiquent des situations et étant en mesure de reconnaître les
de danger possibles. dangers résultant de l’utilisation de la machine et
étant donc en mesure de les éviter.
Les dangers peuvent être de trois niveaux:
DANGER
Le signal de « DANGER » au niveau maximum Le manuel des précautions d’emploi doit être lu,
avertit que si les opérations décrites ne sont pas mémorisé et conservé pendant toute la durée de
correctement exécutées, celles-ci occas-ionnent vie de la machine jusqu’à son démontage total.
de graves blessures, la mort ou des risques à Si le manuel est endommagé ou perdu, demandez-
long terme pour la santé. en immédiatement une copie au fabricant.
L’inobservation des indications de la « Section 2 -
Le signal d’« ATTENTION » avertit que si les Sécurité et prévention » et l’éventuelle détérioration
opérations décrites ne sont pas correctement des équipements de sécurité, déchargent
exécutées, celles-ci occasionnent de graves le fabricant de toute responsabilité en cas
blessures, la mort ou des risques à long terme d’accidents, de préjudices ou de dysfonctionnements
pour la santé. de la machine.
- L’utilisateur s’engage à confier la machine - Les interventions et les réglages sur l’excavateur
exclusi ment à du personnel qualifié et formé à cet à disque accroché à la machine opérationnelle
effet. doivent toujours être effectués à machine arrêtée
et moteur éteint.
- Il est absolument interdit d’actionner ou de faire
actionner la machine par des personnes qui n’ont -IL EST ABSOLUMENT INTERDIT DE S’ÉLOIGNER
pas lu et assimilé les indications de ce manuel, OU D’ABANDONNER LA MACHINE EN
ainsi que par du personnel incompétent, dans de MARCHE.
mauvaises conditions de santé psychophysiques
et quoi qu’il en soit mineurs. - Avant de commencer le travail, vérifier l’éventuelle
présence de câbles électriques souterrains,
- L’utilisateur est tenu de prendre toutes les mesures gazoducs ou autres dangers dans la
afin d’éviter que des personnes non autorisées zone de creusement.
utilisent la machine.
- Utiliser des vêtements adéquats. Éviter de porter
- L’utilisateur s’engage à informer le propre personnel des vêtements larges et flottants : ceux-ci pourraient
de façon adéquate sur l’application et l’observation rester coincés dans les pièces en mouvement.
des recommandations de sécurité. Les cheveux longs doivent être attachés. En
outre, l’opérateur ne doit pas porter d’outils pointus
- L’utilisateur doit informer le fabricant si celui-ci dans les poches.
constate des défauts ou des dysfonctionnements
des systèmes de sécurité, ainsi que toute situation - Pendant les opérations d’entretien et de réparation,
de danger présumé. il est obligatoire d’utiliser des vêtements
de protection, des gants anti-coupures et des
- L’opérateur doit toujours utiliser les équipements ch-aussures antidérapantes et anti-écrasement.
de protection individuelle prévus par la législation
et suivre les indications du présent manuel. - Avant de mettre la machine en marche, contrôler
l’intégrité de toutes les sécurités.
- L’opérateur doit se conformer à toutes les indications
de danger et de précaution signalées sur la - Avant de commencer le travail pour la première
machine. fois, se familiariser avec les appareils de commande
et leurs fonctions.
- L’opérateur ne doit pas exécuter de sa propre initiat
ve des opérations ou des interventions n’étant - La zone dans laquelle la machine est utilisée doit
pas de son ressort. être considérée « zone dangereuse », surtout
pour les personnes non formées pour l’utilisation
- La machine a été testée uniquement avec l’équip de celle-ci.
ment fourni. Le montage de pièces d’autres marques
ou les éventuelles modifications peuvent - Avant de mettre la machine en marche, vérifier
changer les caractéristiques de la machine et qu’aucune personne ou qu’aucun animal ne soit
donc en compromettre la sécurité opérationnelle. présent ou qu’il n’y ait aucun empêchement de
toute sorte tout autour de la zone de travail.
N’utiliser toujours que les pièces de rechange
originales.
- Quand une personne est exposée, c’est-à-dire Lors du remplacement des autocollants de sécurité
qu-and elle se trouve dans une «zone dangereuse endommagés ou absents, les coller dans la même
», l’opérateur doit immédiatement intervenir position prévue.
en arrêtant la machine pour éloigner la personne
en question. En faisant référence à la figure 4, lire soign-eusement
les descriptions ci-dessous et mémoriser
- En cas d’enlèvement des carters de protection, leur signification.
s’assurer de leur rétablissement correct avant de
réutiliser la machine. 1) Porter des vêtements serrés et sans lacets car
ceux-ci risquent de se coincer dans les pièces
- Respecter la conformité des huiles conseillées. en mouvement. Pendant la phase de travail,
Conserver les lubrifiants hors de la portée des porter des vêtements réfléchissants
enfants. Lire attentivement les mises en garde et .
les précautions indiquées sur les récipients des 2) Avec la machine en travail, protégez le vêtement
lubrifiants. Après l’utilisation, lavez-vous soigneuse- avec un casque adapté.
ment.
3) Porter des gants de protection anti-coupures.
- À la fin des opérations d’entretien et de réparation,
avant de redémarrer la machine, vérifier que les 4) Pendant le travail, porter un casque antibruit.
travaux soient terminés, que les sécurités soient
réactivées et que les protections aient été remontées. 5) Pendant la phase de travail, porter des chaussures
de sécurité antidérapantes avec bout renforcé.
- Lors que vous travaillez sur des terrains mouv-ants,
à proximité de talus, fossés ou sur des terrains 6) Étriers d’ancrage pour le levage de la machine.
en pente, procéder très prudemment pour éviter
l’éventuel basculement de la machine. 7) Direction de rotation du disque denté.
- Éviter absolument de toucher les pièces en 8) Attention tuyaux sous pression, ne pas forer.
mouv-ement ou de s’interposer entre celles-ci (en
particulier le disque denté) en vous tenant à une 9) Pendant le travail, faire attention que les étrangers
distance de sécurité. se trouvent à une distance de sécurité et hors champ
d’action de l’excavateur.
- Il est absolument interdit d’enlever ou de détériorer
les équipements de sécurité. 10) Surfaces chaudes danger de brûlure. Avant
d’intervenir sur le moteur, attendre que les pièces
- Lire et assimiler les indications reportées dans chaudes se refroidissent.
le manuel d’instructions de la machine opérationnelle
et, notamment, les informations sur la 11) Les opérations de réglage et d’entretien
sécurité. doivent être effectuées après avoir lu le manuel
d’instructions, à machine arrêtée et moteur
2.3 SIGNAUX DE SÉCURITÉ éteint.
La machine a été réalisée en adoptant toutes les 12) Danger de cisallement des membres supérieurs.
normes de sécurité possibles pour la sécurité des Se tenir à une distance de sécurité de la
personnes travaillant avec celle-ci. Malgré tout, machine.
des risques résiduels ultérieurs peuvent exister,
certains de ceux-ci sont signalés sur la machine par 13) Lancement d’objets contondants pendant
le biais d’autocollants de sécurité (pictogrammes) le travail. Se tenir à une distance de sécurité.
communiquant les différentes situations de risque
et de danger de façon simple. 14) Danger de coupure des membres inférieurs.
La figure 4 met en évidence la position dans laquelle Se tenir à une distance de sécurité de la machine.
ces pictogrammes se trouvent. Il est nécessaire qu’ils
restent propres et de les remplacer immédiatement 15) Étiquette indiquant le niveau de bruit (LwA).
si ceux-ci sont détachés ou endommagés.
10
16
13
15
14 12
7
9
11
12
10
1 2 3 4 5
DANGER
Si vous constatez des situations d’anomalies
ou de risque, n’hésitez pas à contacter le fabricant
qui est à votre entière disposition pour les
éventuelles interventions.
DANGER
UN USAGE INEXPÉRIMENTÉ ET INCERTAIN DE
LA MACHINE PEUT OCCASIONNER DE SÉRIEUX
PRÉJUDICES AVEC DES DANGERS MÊME
DE BLESSURES TRÈS GRAVES.
SECTION 3
Manipulation et transport de la machine
ATTENTION
DANGER Durant les phases de manipulation, l’opérateur
Les opérations de chargement et déchargement doit utiliser des équipements de protection
de la machine peuvent être très dangereuses individuelle adéquats (gants, chaussures de
si celles-ci ne sont pas effectuées très soigneusement. sécurité, lunettes, etc.). Après avoir effectué ces opéra-
Lorsque la machine est soulevée tions, procéder au chargement.
et manipulée, il est nécessaire d’éloigner les
personnes non préposées, de débarrasser et 3.2.1 CHARGE AVEC RAMPES (Fig. 5/A)
de délimiter la zone et de vérifier l’intégrité et Pour charger la machine sur le moyen de transport,
la conformité des moyens de transport à votre il est nécessaire d'avoir des rampes de chargement
disposition. adéquates. Ces rampes de chargement doivent
Vous devez vous assurer en outre que la zone avoir une capacité d'au moins 2500 kilos chacune,
dans laquelle vous travaillez soit déblayée et avoir au moins 60 cm de largeur, avoir des bords
qu’il y ait un « espace de fuite » suffisant, c’est-àdire latéraux relevés d'au moins 5 cm, de telle sorte que
une zone libre et sûre dans laquelle pouvoir l'inclinaison ne dépasse pas 15 ° / 20 ° par rapport
vous déplacer rapidement si la machine tombe. au horizon et être équipé d'un système d'accrochage
Ces opérations doivent être effectuées un-iquement aux moyens de transport.
par du personnel formé et habilité à ce type - Le moyen de transport doit avoir le moteur arrêté,
de manoeuvre. la marche engagé et le frein de stationnement
serré.
3.2 TRANSPORT DE LA MACHINE - Démarrer la machine en suivant les instructions
SAvant de procéder à l’opération de chargement, du paragraphe de démarrage.
vérifier que le moyen de transport disponible soit - - Effectuer la charge avec les rampes, effectuer
habilité à ce transport et qu’il ait la capacité de la charge en entraînant la machine en marche
charge adéquate pour porter le poids de la machine. arrière, avec le disque denté relevé (voir Fig.
Veuillez consulter à ce propos le paragraphe « 1.7 5/A) et en prenant soin de remplir correctement
Données techniques » pour les dimensions et le les rampes de chargement. Après le chargement
poids de la machine. de la machine, fixer la machine avec des tirants
SECTION 4
Utilisation de la machine
5
2
4
9 6 7 10
3
15 11 12 13 14
12
2 16
13 15
5
3
14
4 6
8 1
7
11
10 9
ATTENTION
Après avoir constaté que:
- la machine fonctionne parfaitement;
- le niveau de l’huile moteur est correctement
à niveau. Lire à ce propos les indications du
manuel d’instructions annexé;
- toutes les protections sont intactes et à leur
place;
- l’huile hydraulique dans le réservoir de la
machine opérationnelle est au bon niveau
(à travers la voyant 16 Fig. 1/A) et du type 1
conseillé;
- le gazole dans le réservoir est au bon niveau
(voir le tableau sur display Fig 7;
- tous les organes soumis à l’usure et à la
détér-ioration sont parfaitement efficaces,
notamm-ent l’état d’usure des outils.
7) Avec la machine en marche, effectuer les réglages 1) Arrêtez la rotation du disque d'excavation en
désirés du disque: nombre de tours et appuyant sur le bouton (4 Fig. 6) et soulevez
hauteur de la cloison qui détermine la profondeur le disque de coupe du fil de terre d'au moins 20
de l'excavation. cm.
Ces opérations sont effectuées à travers les différentes
commandes placées sur la radiocommande. 2) Le disque de creusement ne doit pas avoir
L'échelle graduée (1 Fig. 8, exprimée en centimètres) d’alimentation hydraulique au moment de son
établit la profondeur d'excavation du déplacement.
disque à partir de la position du niveau (2 Fig. 8)
des cloisons, les glissières (3 Fig. 8) affleurant 3) Déplacer et stationner la machine sur un terrain
au sol. compact et plat.
8) Avec le bouton «speed» (7 Fig. 6) au minimum,
démarrez la rotation du disque d'excavation 4) Ralentir, en mettant le moteur au régime minimum
avec le bouton situé sur le côté droit de la de tours.
radiocommande (3 Fig. 6).
9) Avec le interrupteur (11 Fig. 6), abaissez 5) Remettre la machine dans la condition de départ,
progressivement le disque de coupe et commencez tourner la clé de contact vers la gauche
l'excavation. (13 Fig. 7) et la retirer de son logement.
4.5 OUTILS
Les outils montés sur le disque sont appelés pics
(1 Fig. 9) et sont constitués d’un corps en acier
moulé à haute teneur de carbone sur lequel est insé-
rée la pointe métallique dure frittée à dureté très
2 élevée. De cette manière, nous obtenons un outil
avec des qualités extraordinaires de résistance
et durée, même dans les conditions plus lourdes.
Idéal sur des terrains très arides et/ou caillouteux.
Ils sont tous les mêmes et sont bloqués en position
1 avec une bague seeger (2 Fig. 9) ou bloqué sans See-
ger (dans la plupart des cas).
ATTENTION
Le risque d’explosion existe si la batterie est
remplacée par une batterie de type non correct:
utiliser uniquement des batteries originales.
Éliminer les batteries usées conformément
aux normes en vigueur et les apporter dans les
centres de collecte à cet effet.
SECTION 5
Entretien
ATTENTION
L’entretien ordinaire est un ensemble d’opérations ATTENTION
périodiques et prédéterminées visant au - Conserver les lubrifiants hors de la portée des
maintien du fonctionnement de la machine dans enfants.
tous ses aspects suite à l’usure et à l’usage.
- Lire attentivement les mises en garde et les
précautions indiquées sur les récipients des
RELATIVEMENT AUX OPÉRATIONS DE MAINTENAN- lubrifiants.
CE DU MOTEUR, LIRE ATTENTIVEMENT
ET APPLIQUER CE QUI EST ÉCRIT DANS LES - Après l’utilisation, lavez-vous soigneusement.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION DU MOTEUR
FOURNI AVEC LA MACHINE. - Traiter les huiles et les lubrifiants usés conformément
aux dispositions juridiques antipollution
Il est nécessaire de se rappeler que les moind-res du pays d’utilisation de la machine.
coûts de fonctionnement et une longue durée de
la machine dépendent du respect des indications - Ne pas avaler de lubrifiants/fluides. En cas de
reportées dans manuel. contact accidentel avec les yeux, bien rincer
avec de l’eau la partie concernée par le contact
PRUDENCE et s’adresser éventuellement aux urgences.
Pour les opérations d’entretien extraordinaire,
pas prévues dans ce manuel, veuillez vous - Ne pas utiliser de points de levage différents
adresser au fabricant. de ceux recommandés.
13 3
1 4
10
8
9 7
11
1 7
3
2
4
1
5
ATTENTION
Durant les opérations d’entretien, éviter absolument
la pollution de l’environnement.
Éliminer les produits de rebut conformément
aux normes en vigueur.
SECTION 6
Pièces de rechange
6.1 NORMES POUR COMMANDER - Année de fabrication (indiqué par une plaque de
nom).
Toutes les parties de la machine, peuvent être
obtenus à partir de: - Description de la pièce et sa quantité.
GARBIN GROUP Srl - Moyens de transport. Si cet objet est pas indiqué,
Via Leonardo da Vinci, 32/B le constructeur, tout en consacrant une attention
36034 MALO (Vicenza) - Italia particulière à ce service, est pas responsable des
Tel. +39 0445 602900 - Fax +39 0445 580101 retards de livraison dus à la force majeure. Les
www.garbin.it - [email protected] frais de port sont toujours payés par le destinataire.
Les marchandises voyagent aux risques et périls,
en précisant: même si le transport vendu.
- Modèle de machine (indiqué par une plaque de
nom). Enfin, nous notons que le fabricant est toujours
disponible pour tout besoin d’assistance et / ou
- Numéro de série (indiqué par une plaque de de pièces de rechange.
nom).
2 10 17
25
5
15
7
9
6
20 20
11
4
6
1
24
23 22
18 3
21 16 19
Points de grais- A
sage (des deux A
côtés de la machi-
ne).
Les différents GREASE
points de
graissage sont
distingué par
l'adhésif bleu «A»
Fig. 23 - Résumé des principales opérations de maintenance. Voir le tableau récapitulatif pag. 35
*) Pour ces opérations, reportez-vous au mode d'emploi du moteur ci-joint.
TOUTES LES 50
RÉFÉRENCE
DESCRIPTION DE LA MESURE
TOUS 250
TOUS 100
HEURES
HEURES
HEURES
HEURES
HEURES
1 Contrôle du niveau d'huile moteur X
23 Contrôle du support X
SECTION 7
Système de guidage automatique
7.1 GÉNÉRALITÉS
Sur demande, la Fiber 540E/630E peut être
équipé d'un système de contrôle de la qualité.
être équipé d'un système de guidage automatique,
avec des capteurs optiques, ainsi
que de faciliter le travail des
le travail de l'opérateur, il permet une plus grande 2
la précision opérationnelle dans la phase d'excavation.
Vous trouverez ci-dessous les instructions pour
l'utilisation de ce système de guidage automatique.
Les instructions suivantes concernent l'utilisation de
ce système de guidage automatique de la pelle.
1
DANGER
IL EST ABSOLUMENT INTERDIT DE S'ÉLOIGNER DE
LA MACHINE OU DE DÉTOURNER L'ATTENTION
DE LA MACHINE PENDANT SON FONCTION-
NEMENT. L'OPÉRATEUR AVEC LA RADIOCOM- Fig. 25 - Position du capteur optique.
MANDE EST DIRECTEMENT RESPONSABLE DE 1) Capteur central. - 2) Plaque de protection.
L'ARRÊT DE LA MACHINE, AU MOYEN DU BOU-
TON D'URGENCE SUR LA MACHINE (12 FIG. 7) la machine le long d'un parcours précis.
OU DE LA RADIOCOMMANDE (6 FIG. 45), EN CAS
D'ANOMALIE ET/OU DE SITUATION DANGEREUSE. Pour étalonner l'ensemble du capteur, procédez com-
me suit :
7.1.1 RÉGLAGE DES CAPTEURS 1) À l'aide d'un chariot à main (Fig. 39), tracez une
Pour que la machine fonctionne correctement, une li- ligne de couleur bien visible (de préférence fluo-
gne de guidage doit être tracée sur le sol. Cette ligne rescente) sur le sol (surface de la route).
sera la piste de base qui, grâce à des capteurs, guidera
ATTENTION
IMPORTANT : La couleur de la piste peut varier
en fonction du type de revêtement routier.
Pour modifier le calibrage, procédez com-
me suit (la procédure peut également être
utilisée si une autre couleur est utilisée) :
NO/NC MODE
SET
SX C DX
1 6
4
5 2 3
Fig. 45 - Radiocommande
1) Bouton "Speed". - 2) Bouton d'accélération du moteur. - 3) Interrupteur de contrôle de la vitesse.
- 4) Interrupteur de commande (attache rapide). - 5) Interrupteur de commande "opt.2". - 6) Bouton rouge
d'arrêt d'urgence.
Instructions pour l’emploi et l’entretien Via Leonardo da Vinci, 32/B
Rev. 01/19-FR 36034 Malo (VI) Italia 75
TZ FIBER 540E / 630E / Conveyor-E