Manuel Des Codes: Codes Internationaux Volume I.1
Manuel Des Codes: Codes Internationaux Volume I.1
Manuel Des Codes: Codes Internationaux Volume I.1
Codes internationaux
Volume I.1
Annexe II du Règlement technique de l’OMM
Édition 2019
EAU
CLIMAT
TEMPS
OMM-N° 306
Manuel des codes
Codes internationaux
Volume I.1
Édition 2019
OMM-N° 306
NOTE DE L’ÉDITEUR
OMM-N° 306
L’OMM se réserve le droit de publication en version imprimée ou électronique ou sous toute autre forme et
dans n’importe quelle langue. De courts extraits des publications de l’OMM peuvent être reproduits sans
autorisation, pour autant que la source complète soit clairement indiquée. La correspondance relative au
contenu rédactionnel et les demandes de publication, reproduction ou traduction partielle ou totale de la
présente publication doivent être adressées au:
ISBN 978-92-63-20306-9
NOTE
Les appellations employées dans les publications de l’OMM et la présentation des données qui y figurent n’impliquent,
de la part de l’Organisation météorologique mondiale, aucune prise de position quant au statut juridique des pays,
territoires, villes ou zones, ou de leurs autorités, ni quant au tracé de leurs frontières ou limites.
La mention de certaines sociétés ou de certains produits ne signifie pas que l’OMM les cautionne ou les recommande
de préférence à d’autres sociétés ou produits de nature similaire dont il n’est pas fait mention ou qui ne font l’objet
d’aucune publicité.
TABLEAU DES MISES À JOUR
Partie/
Date chapitre/ Objet de l’amendement Proposé par Résolution ou autre
section
TABLE DES MATIÈRES
______________
INTRODUCTION
Le Volume I du Manuel des codes contient les codes internationaux de l’OMM pour l’échange des
données météorologiques et d’autres données géophysiques se rapportant à la météorologie; il constitue
l’Annexe II du Règlement technique (OMM-N° 49) et a, de ce fait, la valeur juridique d’une disposition de
celui-ci. Il est publié en trois volumes: le Volume I.1, contenant la Partie A; le Volume I.2, contenant la
Partie B et la Partie C; et le Volume I.3, contenant la Partie D.
Des messages codés sont utilisés pour l’échange international de renseignements météorologiques
portant, notamment, sur des données d’observation fournies par le Système mondial d’observation de la Veille
météorologique mondiale (VMM) et sur des données traitées fournies par le Système mondial de traitement
des données et de prévision de la VMM. Les messages codés sont également utilisés pour l’échange
international de données d’observation et de données traitées requises pour des applications spécifiques de la
météorologie à diverses activités humaines et pour l’échange de renseignements ayant trait à la météorologie.
Les codes sont composés d’une série de FORMES SYMBOLIQUES et de CODES BINAIRES consti-
tués de LETTRES SYMBOLIQUES (ou groupes de lettres symboliques) représentant des éléments
météorologiques ou, le cas échéant, d’autres éléments géophysiques. Dans les messages, ces lettres
symboliques (ou groupes de lettres symboliques) sont transcrites en chiffres indiquant la valeur ou l’état
des éléments météorologiques décrits. Des SPÉCIFICATIONS ont été élaborées pour les diverses lettres
symboliques afin de permettre cette transcription en chiffres. Dans certains cas, la spécification de la lettre
symbolique suffit pour permettre une transcription directe en chiffres. Dans d’autres cas, il est nécessaire
d’employer des CHIFFRES DE CODE dont les spécifications figurent dans les TABLES DE CODE. En outre,
un certain nombre de MOTS SYMBOLIQUES ainsi que de GROUPES DE CHIFFRES SYMBOLIQUES ont été
établis; ils sont employés comme noms de code, mots de code, préfixes symboliques ou groupes indicateurs.
Les règlements concernant la sélection des formes symboliques à utiliser aux fins d’échange à l’échelon
international, ainsi que la sélection de leurs mots, groupes de chiffres et lettres symboliques, figurent dans
le Règlement technique (OMM-N° 49), Volume I, partie II, section 2 (édition 2019). Ces formes symboliques sont
spécifiées dans le Volume I du Manuel des codes, composé du Volume I.1 — Partie A, du Volume I.2 — Partie B
et Partie C et du Volume I.3 — Partie D.
Outre ces codes internationaux, il existe plusieurs séries de codes régionaux destinés uniquement aux
échanges à l’intérieur d’une Région donnée de l’OMM. Ces codes figurent dans le Volume II du Manuel des
codes, lequel comporte également la description des:
— Procédures régionales pour l’emploi des formes symboliques internationales;
— Pratiques nationales de chiffrement appliquées lors de l’utilisation des codes internationaux ou
régionaux et qui ont été portées à la connaissance du Secrétariat de l’OMM;
— Formes symboliques nationales.
Plusieurs codes spéciaux, qui sont utilisés pour les messages échangés sur les circuits du Système
mondial de télécommunications de la VMM et qui comprennent notamment les codes pour les messages de
glaces et les codes pour les messages relatifs aux éphémérides de satellites, figurent dans un appendice au
Volume II.
VOLUME I.1:
La section A contient la liste des formes symboliques internationales et des procédures de chiffrement
normalisées correspondantes. Les conventions de présentation et de terminologie utilisées dans cette section
sont les suivantes:
Formes symboliques: Les groupes entre parenthèses sont facultatifs et peuvent être inclus ou omis, sous
certaines conditions prescrites. L’absence de parenthèses signifie que l’inclusion du groupe est régie par
des dispositions internationales; ces dispositions sont précisées dans les règles qui figurent sous chaque
forme symbolique.
xiv
viii
INTRODUCTION
Parties et sections des formes symboliques: Les formes symboliques peuvent avoir été établies à partir
d’un certain nombre d’éléments constitutifs bien définis dont chacun comprend un type différent de
renseignements chiffrés. Les éléments constitutifs qui peuvent être transmis en tant que messages distincts
sont appelés parties et comportent des groupes d’identification spéciaux. Les formes symboliques, ou
leurs parties, peuvent être divisées en sections qui peuvent être omises du message dans certaines
conditions et sont donc identifiées par un chiffre ou un groupe indicateur symbolique.
Notes: De brèves explications de la forme symbolique sont incluses dans un certain nombre de notes qui
suivent immédiatement cette forme symbolique.
Dispositions réglementaires: Les dispositions réglementaires (règles), qui font suite aux notes, contiennent
les procédures de chiffrement normalisées au sens qui est donné à ces procédures dans le Règlement
technique. Les procédures de chiffrement normalisées sont caractérisées par l’emploi du terme «shall»
dans la version anglaise, et de formes verbales équivalentes dans les versions française, espagnole et
russe. Lorsque les pratiques nationales ne sont pas conformes à ces dispositions réglementaires, les
Membres en question doivent le notifier expressément au Secrétaire général de l’OMM, afin que les autres
Membres puissent être tenus au courant de ces dérogations. Des notes explicatives sont quelquefois
ajoutées aux dispositions réglementaires.
La section B contient la liste des lettres symboliques, qui doivent être remplacées généralement par des
chiffres dans les messages chiffrés, les analyses ou les prévisions, avec leurs spécifications. Le cas échéant,
des définitions et des procédures de chiffrement normalisées se rapportant aux spécifications considérées sont
ajoutées à celles-ci, sous forme de notes. Les notes indiquant des procédures de chiffrement normalisées se
distinguent des notes contenant une définition par une typographie différente et par l’utilisation du mot «shall»
dans le texte anglais, et de formes verbales équivalentes dans les textes français, espagnol et russe. Lorsque
des lettres symboliques représentent une information chiffrée (codée), et non pas simplement la valeur de
l’élément telle qu’elle a été mesurée, la référence aux tables contenant les spécifications des chiffres du code
est ajoutée entre parenthèses.
La section C contient les spécifications des chiffres du code présentés sous forme de tables de code.
Les tables sont précédées d’une description du système de numérotation des tables de code internationales
qui figurent dans la partie considérée.
La section D contient une description du système des indicatifs de stations.
La section E contient l’échelle anémométrique Beaufort en vue de faciliter les références et pour indiquer
les vitesses de vent équivalentes aux chiffres Beaufort utilisés dans quelques codes.
Les suppléments II et III au Volume I.1 (de couleur jaune) n’ont pas le statut des dispositions du Règlement
technique et ne sont publiés qu’à titre d’information.
Cette édition du Volume I.1 du Manuel des codes remplace l’édition 2011.
VOLUME I.2:
La Partie B — Codes binaires se compose de la liste des codes binaires avec leurs spécifications et les
tables de code y relatives.
VOLUME I.3:
______________
DISPOSITIONS GÉNÉRALES
1. Le Règlement technique (OMM-N° 49) de l’Organisation météorologique mondiale (OMM) est divisé en
trois volumes:
Volume I – Pratiques météorologiques générales normalisées et recommandées
Volume II – Assistance météorologique à la navigation aérienne internationale
Volume III – Hydrologie
Catégories de règles
4. Le Règlement technique comprend des pratiques et procédures normalisées, des pratiques et
procédures recommandées et des références à des constantes, des définitions, des formules et des spécifications.
5. Ces trois catégories de règles sont définies de la manière suivante:
Les pratiques et procédures normalisées:
a) Sont les pratiques et procédures que les Membres sont tenus de suivre ou d’appliquer;
b) Ont la même valeur juridique que les stipulations d’une résolution technique auxquelles les
dispositions de l’article 9 b) de la Convention sont applicables;
c) Sont invariablement caractérisées par l’emploi de l'auxiliaire modal shall dans la version anglaise et de
formes verbales équivalentes dans les versions arabe, chinoise, espagnole, française et russe;
Les pratiques et procédures recommandées:
a) Sont les pratiques et procédures auxquelles les Membres sont vivement encouragés à se conformer;
b) Ont la même valeur juridique que les recommandations destinées aux Membres, auxquelles les
dispositions de l’article 9 b) de la Convention ne sont pas applicables;
c) Sont caractérisées par l’emploi de l'auxiliaire modal should dans la version anglaise et de formes
verbales équivalentes dans les versions arabe, chinoise, espagnole, française et russe, sauf lorsque le
Congrès en aura expressément décidé autrement.
Les références à des constantes, des définitions, des formules et des spécifications:
Les Membres devraient utiliser les définitions, formules, valeurs de constantes et spécifications qui figurent
dans les guides publiés par l’Organisation.
6. Conformément aux définitions ci-dessus, les Membres doivent faire tout leur possible pour appliquer
les pratiques et procédures normalisées. En vertu de l’article 9 b) de la Convention et conformément à la
règle 101 du Règlement général, les Membres doivent notifier expressément par écrit au Secrétaire général leur
intention d’appliquer les pratiques et procédures normalisées du Règlement technique, à l’exception de celles
pour lesquelles ils ont signalé des dérogations particulières. Les Membres informent également le Secrétaire
général, au moins trois mois à l’avance, de tout changement apporté au degré d’application d’une pratique ou
procédure normalisée annoncée précédemment et de la date à laquelle ce changement prend effet.
x
DISPOSITIONS GÉNÉRALES
7. En ce qui concerne les pratiques et procédures recommandées, les Membres sont instamment priés
de s’y conformer, mais ils ne sont pas tenus de signaler au Secrétaire général l’inobservation de l’une ou l’autre
des règles de cette catégorie, excepté pour celles du Volume II.
8. Afin de mettre en lumière la valeur juridique des diverses règles, les pratiques et procédures normali-
sées se distinguent des pratiques et procédures recommandées par une disposition typographique différente,
indiquée dans la note de l’éditeur.
DISPOSITIONS GÉNÉRALES xi
17. Une nouvelle édition du Règlement technique, qui comprend les amendements approuvés par le
Congrès, est publiée après chaque session du Congrès (tous les quatre ans). Pour les amendements à apporter
entre les sessions du Congrès, les Volumes I et III du Règlement technique sont mis à jour, le cas échéant,
après que le Conseil exécutif a approuvé les changements. Il s’agit alors d’une nouvelle mise à jour de l’édition
en cours du Règlement technique. Le texte du Volume II est préparé en étroite collaboration par l’Organisation
météorologique mondiale et l’Organisation de l’aviation civile internationale, conformément aux arrange-
ments de travail conclus par ces organisations; pour assurer la cohérence entre le Volume II et l’Annexe 3 à
la Convention relative à l’aviation civile internationale – Assistance météorologique à la navigation aérienne
internationale, l’adoption des amendements au Volume II est synchronisée avec l’adoption par l’Organisation
de l’aviation civile internationale des amendements correspondants de l’Annexe 3.
Note: L’édition d’un manuel s’accompagne de l’année à laquelle s’est tenue la session correspondante du Congrès
tandis que la mise à jour s’accompagne de l’année au cours de laquelle elle a été approuvée par le Conseil exécutif, par
exemple: «Mise à jour en 2018».
Guides de l’OMM
18. Outre le Règlement technique, l’Organisation publie des guides qui décrivent les pratiques, les
procédures et les spécifications que les Membres sont invités à suivre lorsqu’ils prennent leurs dispositions
pour se conformer au Règlement technique et, de manière générale, lorsqu’ils développent leurs services
météorologiques et hydrologiques. Ces guides sont mis à jour, le cas échéant, compte tenu des progrès
scientifiques et techniques enregistrés en hydrométéorologie et climatologie, et de leurs applications. Il
appartient aux commissions techniques de sélectionner les textes à inclure dans les guides. Ces guides et
les amendements qui leur sont apportés sont examinés par le Conseil exécutif.
______________
xii
DISPOSITIONS GÉNÉRALES
La Commission des systèmes de base (CSB) désigne, pour chaque manuel et guide, l’un de ses groupes d’action
sectoriels ouverts (GASO) comme responsable dudit ouvrage et des guides techniques correspondants. Le
GASO peut décider de confier à l’une de ses équipes d’experts le rôle de comité désigné pour gérer les
modifications apportées à l’ensemble ou à une partie de l’ouvrage en question. Si aucune équipe d’experts n’a
été désignée, l’équipe de coordination de la mise en œuvre pour ce GASO assume le rôle de comité désigné.
Les propositions d’amendements à un manuel ou un guide relevant de la CSB sont présentées par écrit au
Secrétariat. Chaque proposition doit préciser les raisons d’être et objectifs du projet d'amendement et comporter
les coordonnées d’une personne à contacter pour les questions techniques.
Avec l’appui du Secrétariat, le comité désigné pour la partie concernée d’un manuel ou d’un guide valide les
besoins exprimés (à moins que l’amendement proposé ne découle d’une modification du Règlement technique
de l’OMM) et formule un projet de recommandation pour y répondre comme il se doit.
Une fois que le projet de recommandation qu’il a élaboré a été validé conformément à la procédure décrite dans
la section 7 ci-dessous, selon le type d’amendements, le comité désigné doit choisir entre les procédures
d’approbation suivantes:
a) Procédure simple (accélérée) (voir la section 3 ci-dessous);
b) Procédure standard (adoption d’amendements entre les sessions de la CSB) (voir la section 4
ci-dessous);
c) Procédure complexe (adoption d’amendements durant les sessions de la CSB) (voir la section 5
ci-dessous).
Le comité désigné doit fixer une date d’entrée en vigueur afin que les Membres de l’OMM disposent d’un délai
suffisant pour mettre ces amendements en application après la date de notification. Si le délai proposé entre
la date de notification et la date d’entrée en vigueur est inférieur à six mois, le comité désigné doit en expliciter
les raisons sauf dans les cas de procédure simple (accélérée).
Indépendamment des procédures énoncées ci-dessus et à titre exceptionnel, la procédure ci-après permet
d’incorporer des éléments dans les listes de détails techniques ou de rectifier des erreurs, pour répondre aux
besoins urgents exprimés par les utilisateurs:
a) Validation d’un projet de recommandation élaboré par le comité désigné, conformément aux étapes
décrites à la section 7 ci-dessous;
b) Approbation, par les présidents du comité désigné, du GASO responsable et de la CSB, du projet de
recommandation visant l’utilisation préopérationnelle d’une entrée de liste, qui peut servir pour les
DISPOSITIONS GÉNÉRALES xiii
données et produits opérationnels. Un catalogue des entrées de listes préopérationnelles est mis à
disposition sur le serveur Web de l’OMM;
c) Les entrées de listes préopérationnelles doivent être approuvées pour utilisation opérationnelle selon
l’une des procédures indiquées au point 2.3 ci-dessus;
d) Tout numéro de version associé à la mise en œuvre technique devrait être augmenté au niveau le
moins significatif.
Une fois adoptés les amendements au manuel ou au guide, une version mise à jour de la partie correspondante
de l’ouvrage est publiée dans les langues convenues. Le Secrétariat informe tous les Membres, à la date de
notification évoquée au point 2.4 ci-dessus, de la disponibilité d’une nouvelle version mise à jour de la partie
en question. Quand les amendements ne sont pas incorporés dans le texte publié du manuel ou du guide
concerné au moment où ils sont adoptés, il faudrait faire le nécessaire pour qu’ils soient publiés au moment de
leur entrée en vigueur et tenir à jour un relevé de la séquence d’amendements.
La procédure simple (accélérée) ne peut être employée que pour les modifications apportées aux éléments du
manuel qui sont désignés et signalés comme «spécifications techniques pouvant être modifiées selon la
procédure simple (accélérée)».
Note: L’ajout d’éléments à la liste de codes dans le Manuel des codes (OMM-N° 306) est un bon exemple.
3.2 Agrément
Les projets de recommandation élaborés par le comité responsable, précisant la date d’entrée en vigueur des
amendements, doivent être soumis à l’agrément du président du GASO concerné.
3.3 Approbation
La correction d’erreurs typographiques dans le texte descriptif est considérée comme un ajustement mineur,
qui doit être effectué par le Secrétariat en consultation avec le président de la CSB. Voir la figure 1.
Pour les autres types d’amendements, les coordonnateurs pour les questions relatives au manuel considéré
reçoivent la version anglaise du projet de recommandation, qui comprend une date d’entrée en vigueur, et
disposent d’un délai de deux mois pour formuler leurs observations, à la suite de quoi le projet de recommandation
est soumis au président de la CSB en vue d’une consultation avec les présidents des commissions techniques
concernées par la modification. Si le président de la CSB signifie son agrément, la modification est transmise
au Président de l’OMM en vue de son examen et de son adoption au nom du Conseil exécutif.
Président de la CSB
Comité (en consultation avec
Président du GASO
désigné les présidents des
commissions techniques)
Président de la CSB
Comité Coordonnateurs (en consultation avec
Président
désigné pour les questions les présidents des
du GASO
relatives au manuel commissions techniques)
puis Président de l’OMM
3.3.3 Fréquence
Les amendements approuvés via la procédure simple (accélérée) peuvent entrer en vigueur deux fois par an,
en mai et novembre. Voir la figure 2.
La procédure standard (adoption d’amendements entre les sessions de la CSB) est utilisée pour les
changements qui ont une incidence opérationnelle sur les Membres qui ne souhaitent pas les exploiter, mais
qui n’ont qu’une incidence financière minime ou qui sont indispensables pour pouvoir répercuter les
changements apportés au Règlement technique (OMM-N° 49), Volume II – Assistance météorologique à la
navigation aérienne internationale.
Pour l’adoption directe d’amendements entre les sessions de la CSB, le projet de recommandation établi par
le comité désigné, précisant la date d’entrée en vigueur des amendements, est soumis à l’approbation du
président du GASO responsable ainsi que du président et du vice-président de la CSB. Le président de la CSB
doit alors consulter les présidents des commissions techniques concernées par la modification. En cas de
recommandations formulées pour donner suite à des modifications du Règlement technique (OMM-N° 49),
Volume II – Assistance météorologique à la navigation aérienne internationale, le président de la CSB devra
consulter le président de la Commission de météorologie aéronautique.
Une fois que la recommandation est approuvée par le président de la CSB, le Secrétariat l’envoie à tous les
Membres dans les langues convenues pour la publication du manuel en question, précisant la date d’entrée en
vigueur des amendements. Les Membres ont alors deux mois pour formuler d’éventuelles observations. Si la
recommandation est communiquée aux Membres par courriel, il y a lieu de publier, via par exemple le bulletin
d’exploitation (Operational Newsletter) que l’OMM diffuse sur son site Web, une annonce du processus
d’amendement précisant les dates pour veiller à ce que tous les Membres en soient informés.
4.4 Consentement
On considère que les Membres qui ne se sont pas manifestés dans les deux mois suivant la communication
des amendements y consentent implicitement.
4.5 Coordination
Les Membres sont invités à désigner un coordonnateur chargé d’examiner les observations ou désaccords
éventuels avec le comité désigné. Si, à la suite des échanges entre le comité désigné et le coordonnateur,
un Membre ne peut donner son accord sur un amendement précis, cet amendement est réexaminé par le
comité désigné. Si un Membre n’est pas d’accord sur le caractère minime de l’incidence financière ou
DISPOSITIONS GÉNÉRALES xv
Président du GASO
et président/
Approbation
vice-président de la CSB Information des
Comité par les
en consultation Membres de l’OMM
désigné Membres de
avec les présidents et du Conseil exécutif
l’OMM
des commissions
techniques
opérationnelle, il est alors procédé à l’approbation de l’amendement modifié suivant la procédure complexe
(adoption d'amendements durant les sessions de la CSB) décrite à la section 5 ci-dessous.
4.6 Notification
Une fois les amendements approuvés par les Membres, et après consultation du président du GASO responsable
ainsi que du vice-président et du président de la CSB (qui devraient aussi consulter les présidents d’autres
commissions concernées par la modification), le Secrétariat avise en même temps les Membres de l’OMM et les
membres du Conseil exécutif des amendements approuvés et de leur date d’entrée en vigueur. Voir la figure 3.
La procédure complexe (adoption d’amendements durant les sessions de la CSB) est utilisée pour les
modifications auxquelles ne peut s’appliquer la procédure simple (accélérée) ou la procédure standard (adoption
d’amendements entre les sessions de la CSB).
5.2 Procédure
Pour l’adoption d’amendements durant les sessions de la CSB, le comité désigné présente sa recommandation,
précisant la date d’entrée en vigueur des amendements, à l’équipe de coordination de la mise en œuvre du
GASO responsable. La recommandation est ensuite transmise aux présidents des commissions techniques
concernées en vue d’une consultation, et à une session de la CSB qui est invitée à examiner les observations
soumises par les présidents des commissions. Le document de session présentant la recommandation doit
être distribué 45 jours au moins avant l’ouverture de la session de la CSB. Après la session de la CSB, la
recommandation est présentée à une session du Conseil exécutif qui devra se prononcer. Voir la figure 4.
Consultation des
présidents des
commissions
techniques
concernées par
la modification
Lorsqu’une erreur mineure dans la description d’une rubrique qui définit les éléments d’un manuel est décelée,
par exemple une erreur typographique ou une définition incomplète, la rubrique doit être modifiée et publiée à
nouveau. Tout numéro de version se rapportant à des rubriques publiées en conséquence de la modification
doit être augmenté au niveau le moins significatif. Si, cependant, la modification a une incidence sur le sens de
la rubrique, il faut alors créer une nouvelle rubrique et marquer la rubrique actuelle (erronée) comme étant
obsolète. Cette situation est considérée comme un ajustement mineur selon le paragraphe 3.3.1 ci-dessus.
Note: Une entrée de table de code pour les codes déterminés par des tables ou le profil de base OMM pour les
métadonnées dont la description contient des erreurs typographiques qui peuvent être corrigées sans changer le sens de
la description est un bon exemple d’une rubrique à laquelle s’applique ce type de modification.
6.2 Correction d’une erreur dans la description de la manière de contrôler la conformité avec
les exigences du manuel
Si une spécification erronée de la règle de contrôle de la conformité est décelée, on ajoute de préférence une
nouvelle spécification au moyen de la procédure simple (accélérée) ou de la procédure standard (adoption
d’amendements entre les sessions de la CSB). La nouvelle règle de contrôle de la conformité doit être employée
à la place de l’ancienne. Une note explicative précisant la pratique et indiquant la date de la modification est
ajoutée à la description de la règle de contrôle de la conformité.
Note: La correction d’une règle de contrôle de la conformité dans le profil de base OMM pour les métadonnées est un
bon exemple de ce type de correction.
7. PROCÉDURE DE VALIDATION
Il convient d’étayer par des documents la raison d’être et l’objectif de la proposition de modification.
Les documents présentés doivent comprendre les résultats des essais de validation de la proposition (voir
la description au point 7.3 ci-dessous).
Dans le cas des modifications qui ont une incidence sur les systèmes de traitement automatisé, il incombe au
comité désigné de fixer, au cas par cas et en fonction de la nature des modifications, l’ampleur des tests à
mener à bien avant validation. Pour mettre à l’épreuve des modifications faisant peser un risque relativement
élevé sur les systèmes visés ou dont l’incidence peut être relativement importante, il convient d’utiliser au moins
deux jeux d’outils mis au point séparément et de faire appel à deux centres indépendants. Dans ce cas, les
résultats devraient être communiqués au comité désigné, pour que soient vérifiées les spécifications techniques.
DÉFINITIONS
Altitude géométrique. Distance verticale (Z) entre un niveau, un point ou un objet assimilé à un point, et le niveau
moyen de la mer.
Atmosphériques. Ondes électromagnétiques résultant d’une décharge électrique (éclair) dans l’atmosphère.
Attribut XML. Une balise de début délimitant un élément XML peut contenir un ou plusieurs attributs. Un attribut
est une paire de nom-valeur, dont le nom dans chaque paire est dénommé le nom d’attribut et la valeur (le
texte entre les délimiteurs ‘ou ‘‘) la valeur d’attribut. L’ordre des spécifications d’attribut dans une balise
de début ou d’élément vide n’a pas d’importance.
Blanc dehors — «Whiteout». Aspect uniformément blanc du paysage par sol enneigé et ciel couvert uniformément
de nuages. Il s’agit d’un phénomène atmosphérique optique des régions polaires dans lequel l’observateur
semble enveloppé d’une lueur uniformément blanche. On ne discerne ni ombres, ni nuages, ni horizon; on
perd le sens de la profondeur et de l’orientation; seuls les objets proches extrêmement sombres peuvent
être aperçus. Le whiteout se produit sur un manteau neigeux continu et sous un ciel uniformément
couvert, lorsque, avec l’aide de l’effet du reflet des neiges, la lumière du ciel est à peu près la même que
celle provenant de la surface de la neige. La chasse-neige élevée peut être une cause supplémentaire de
ce phénomène. Le whiteout s’observe aussi bien dans l’air qu’au sol.
Brume de neige. Suspension dans l’air de nombreuses particules de neige minuscules, réduisant considérable-
ment la visibilité à la surface de la terre (par brume de neige, la visibilité décroît souvent jusqu’à 50 m). On
observe le plus fréquemment la brume de neige dans les régions arctiques, avant ou après une tempête
de neige.
BUFR — Forme universelle de représentation binaire des données météorologiques (Binary universal form
for the representation of meteorological data). BUFR est le nom d’un code binaire pour l’échange et le
stockage de données.
Catégorie. Les listes de descripteurs de séquences présentées dans la Table D du code BUFR ou CREX
sont réparties par catégorie selon leur application; les catégories correspondent à des séquences non
météorologiques, à divers types de séquences météorologiques, et à des séquences qui définissent des
messages d’observation ou d’importantes sous-séries de messages d’observation.
Ciel obscurci. Lors de la présence d’hydrométéores ou de lithométéores dont la densité est telle qu’il est
impossible de savoir s’il y a des nuages au-dessus ou non, on dit que le ciel est obscurci.
Classe. Série d’éléments formant un ensemble dans la Table B du code BUFR ou CREX.
Classe coordonnée. Les classes 0 à 9 inclusivement de la Table B du code BUFR ou CREX définissent des
éléments qui aident à définir des éléments des classes suivantes; pour chacune de ces premières classes,
on parle de classe coordonnée.
Colonne lumineuse. Traînée de lumière blanche, continue ou non, qui peut être observée à la verticale du soleil,
au-dessus ou au-dessous de l’astre. On observe le plus fréquemment les colonnes lumineuses à l’approche
du lever ou du coucher du soleil; elles peuvent s’étendre jusqu’à environ 20° au-dessus du soleil et se terminent
généralement par un point. Lorsqu’une colonne lumineuse apparaît en même temps qu’un cercle
parhélique bien développé, on peut observer une croix solaire à leur intersection.
Couche isotherme. Couche de l’atmosphère dans laquelle la température ne varie pas en fonction de la
hauteur.
Courant-jet. Courant tubulaire aplati, quasi horizontal, axé sur une ligne de vitesse maximale et caractérisé non
seulement par de grandes vitesses, mais aussi par de forts gradients transversaux de vitesse.
xviii
DÉFINITIONS
CREX — Code de caractères pour la représentation et l’échange de données (Character for the representation
and exchange of data). CREX est le nom d’un code alphanumérique déterminé par une table pour
l’échange et le stockage des données.
Cyclone tropical. Cyclone d’origine tropicale de petit diamètre (quelques centaines de kilomètres), avec
pression minimale parfois inférieure à 900 hPa en surface, avec vents très violents, pluies torrentielles
parfois accompagnées d’orages. Il présente généralement une région centrale, appelée «œil» du
cyclone, d’un diamètre d’environ quelques dizaines de kilomètres, où le vent est affaibli et le ciel plus
ou moins dégagé.
Descripteur. Entité figurant dans la section de description des données et servant à décrire ou à définir
cette donnée; il peut s’agir d’un descripteur d’élément, d’un descripteur de répétition, d’un descripteur
d’opération ou d’un descripteur de séquence.
Descripteur d’élément. Descripteur contenant un chiffre de code qui renvoie à la Table B du code BUFR ou
CREX; chaque entrée à laquelle le descripteur renvoie définit un élément et indique l’unité, le facteur
d’échelle, la valeur de référence et le champ de donnée à utiliser pour représenter cet élément.
Descripteur de répétition. Descripteur spécial réservé pour définir l’opération de répétition; il est utilisé pour
indiquer qu’un nombre donné de descripteurs qui suivent immédiatement doit être répété un nombre de
fois déterminé.
Descripteur de séquence. Descripteur contenant un chiffre de code qui renvoie à une entrée déterminée de
la Table D du code BUFR ou CREX; cette entrée indique la série des descripteurs remplacés par le
descripteur de séquence.
Descripteur d’opération. Descripteur contenant un descripteur d’opérateur qui renvoie à la Table C du code
BUFR ou CREX, complété par des données utilisées comme opérandes.
Document de schéma avec tous les composants. Document de schéma XML comprenant, directement ou
indirectement, toutes les définitions et déclarations des composants d’un espace de nommage.
Document de schéma XML (XSD). Document XML contenant des définitions et des déclarations de
composants de schéma XML.
Document GML. Document XML avec un élément racine qui est un des éléments XML AbstractFeature,
Dictionary ou TopoComplex spécifiés dans le schéma GML ou n’importe quel élément d’un groupe de
substitution de n’importe lequel de ces éléments XML.
Document XML. Document structuré conforme aux règles spécifiées dans la recommandation Extensible
Markup Language (XML) 1.0 (deuxième édition).
Données instrumentales relatives aux vagues. Données sur les caractéristiques mesurées de la période et de
la hauteur des vagues à la surface de la mer.
Écorce de glace. Couche fine mais dure de glace de mer, de rivière ou de lac. Apparemment, ce terme est utilisé
au moins de deux façons : a) pour la formation d’une nouvelle croûte sur de la glace ancienne; et b) pour une
couche unique de glace que l’on trouve habituellement dans les baies et les fjords où l’eau douce se congèle
au-dessus d’une eau de mer légèrement plus froide.
Élément racine. Chaque document XML possède un élément racine unique. Cet élément, aussi appelé
«élément de document», contient tous les autres éléments et est, par conséquent, l’élément père de tous
les autres éléments. L’élément racine marque l’endroit à partir duquel le document est traité.
DÉFINITIONS xix
Élément XML. Chaque document XML contient un ou plusieurs éléments, dont les limites sont marquées soit
par une balise de début et une balise de fin soit, pour les éléments vides, par une balise d’élément vide.
Chaque élément possède un type, identifié par son nom, parfois appelé «identificateur générique» (IG) et
peut avoir un ensemble de spécifications d’attribut. Un élément XML peut contenir d’autres éléments XML,
d’autres attributs XML ou d’autres données textuelles.
Espace de nommage. Collection de noms, identifiés par une référence URI (identificateur de ressource uniforme),
qui sont employés dans des documents XML comme noms d’élément et noms d’attribut.
Fort grain en ligne. Fort grain qui se présente le long d’une ligne de grains (voir Grain en ligne).
Géopotentiel. Potentiel auquel le champ de gravité terrestre est associé. Il équivaut à l’énergie potentielle
de l’unité de masse par rapport à un niveau type (niveau moyen de la mer, par convention) et est
numériquement égal au travail qui serait accompli contre la gravité en élevant l’unité de masse du niveau
moyen de la mer jusqu’au niveau auquel la masse est située.
∫
z
φ = gdz
o
où g est l’accélération de la pesanteur.
Grain. Phénomène atmosphérique caractérisé par une variation très importante de la vitesse du vent, débutant
brusquement, d’une durée de l’ordre des minutes et s’amortissant plutôt rapidement, et souvent
accompagné d’averses ou d’orages.
Haboob. Vent fort et tempête de poussière ou de sable qui l’accompagne dans le nord et le centre du Soudan.
Sa durée moyenne est de trois heures; la vitesse moyenne du vent maximal est de plus de 15 m s–1. La
poussière et le sable forment un mur dense tourbillonnant qui peut atteindre 1 000 mètres de hauteur; il est
souvent précédé de tourbillons de poussière isolés. Le haboob se produit habituellement après quelques
jours de température en hausse et de chute de pression.
Hauteur géopotentielle. Hauteur d’un point de l’atmosphère exprimée en unités (mètres géopotentiels)
proportionnelle au géopotentiel à cette hauteur. La hauteur géopotentielle exprimée en mètres
géopotentiels est égale à g/9,8 fois la hauteur géométrique exprimée en mètres (géométriques), g étant
l’accélération locale de la pesanteur.
Heure synoptique. Heure, exprimée en UTC, à laquelle sont effectuées, par accord international, des
observations météorologiques simultanées sur l’ensemble du globe terrestre.
Identificateur de ressource uniforme (URI). Séquence compacte de caractères qui identifie une ressource
abstraite ou physique. La syntaxe URI est définie dans le document RFC 3986 de l’Internet Engineering
Task Force (IETF).
Inversion (couche d´). Couche de l’atmosphère, horizontale ou presque, dans laquelle la température croît avec
la hauteur.
Langage de balisage en géographie (GML). Le langage GML est un codage XML conforme à l’ISO 19118
pour le transport et le stockage des informations géographiques modélisées conformément au cadre de
modélisation conceptuelle utilisé dans la série de Normes internationales ISO 19100 et comprenant les
propriétés spatiales et non spatiales des entités géographiques.
xx
DÉFINITIONS
Langage de balisage extensible (XML). Le langage XML est un langage de balisage qui définit une série de
règles de codage de documents dans un format lisible par l’homme et par la machine. Il est défini dans le
document XML 1.0 Specification du World Wide Web Consortium (W3C).
Ligne de grains. Ligne mobile fictive, parfois très étendue, le long de laquelle se produit le phénomène des
grains.
Lithométéore. Météore consistant en un ensemble de particules dont la plupart sont solides et non aqueuses. Ces
particules sont plus ou moins en suspension dans l’atmosphère, ou soulevées du sol par le vent.
Lueur pourpre — lumière pourpre. Lueur de couleur variant entre le rose et le rouge, qui s’observe en direction
du soleil avant son lever ou après son coucher, à 3° à 6° environ au-dessous de l’horizon. Elle se
présente sous forme d’un segment de disque lumineux plus ou moins grand qui apparaît au-dessus de
l’horizon.
Lueurs crépusculaires. Coloration rose ou jaune que prennent les sommets montagneux situés à l’opposé du
soleil, lorsque celui-ci est très peu au-dessous de l’horizon, avant son lever ou après son coucher. Ce
phénomène disparaît, avec un court moment de coloration bleue, lorsque l’ombre de la Terre atteint ces
sommets.
Lumière zodiacale. Lueur blanche ou jaunâtre s’étalant plus ou moins, sur le ciel nocturne, le long du zodiaque,
à partir de l’horizon du côté duquel se trouve caché le soleil. On l’observe lorsque le fond du ciel est
suffisamment noir et l’atmosphère suffisamment limpide.
Message d’observation météorologique régulière pour l’aviation. Exposé des conditions météorologiques
observées à un moment et en un endroit déterminés, diffusé régulièrement pour la navigation aérienne
internationale.
Mur de poussière ou mur de sable. Partie antérieure d’une tempête de poussière ou d’une tempête de sable,
qui présente l’aspect d’une gigantesque muraille qui progresse plus ou moins rapidement.
Normales. Moyennes calculées pour une période uniforme et relativement longue comprenant au moins trois
périodes consécutives de dix années.
Obscurcissement du jour. Ciel couvert de nuages à très forte épaisseur optique (nuages sombres) dont
l’apparence est menaçante.
Observation synoptique en surface. Observation synoptique, autre qu’une observation en altitude, effectuée par
un observateur ou une station météorologique automatique se trouvant à la surface terrestre.
Onde de relief. Mouvements oscillatoires de l’atmosphère provoqués par l’écoulement au-dessus d’une
montagne; l’onde se forme au-dessus et sous le vent de la montagne ou de la chaîne de montagnes.
Opérateur intervenant au niveau de la description des données. Opérateur qui définit la répétition ou les
opérations énumérées dans la Table C du code BUFR ou CREX.
Orage sans précipitations. Orage au cours duquel aucune précipitation n’atteint le sol (à différencier d’un
orage proche durant lequel des précipitations atteignent le sol mais pas à la station à l’heure de
l’observation).
Portée visuelle de piste. Distance jusqu’à laquelle le pilote d’un aéronef placé sur l’axe de la piste peut voir les
marques ou les feux qui délimitent la piste ou qui balisent son axe.
DÉFINITIONS xxi
Propagation anormale. Propagation de l’énergie radioélectrique dans des conditions anormales de distribution
verticale de l’indice de réfraction, liées à des distributions anormales de la température et de l’humidité
atmosphériques. L’emploi de ce terme est principalement limité aux conditions dans lesquelles des
distances de propagation anormalement grandes sont atteintes.
Région équatoriale. Aux fins des codes d’analyse, il s’agit de la région comprise entre 30°N et 30°S de latitude.
Schéma d’application. Schéma conceptuel de données requis pour une ou plusieurs applications. (Source:
Organisation internationale de normalisation (ISO) 19101:2002, définition 4.2)
Schéma d’application GML. Schéma d’application écrit dans un schéma XML conformément aux règles
énoncées dans la norme ISO 19136:2007.
Schéma GML. Composants de schéma XML dans l’espace de nommage XML http://www.opengis.net/gml/3.2,
comme spécifié dans la norme ISO 19136:2007.
Schematron. Langage de définition permettant de valider la structure des documents XML par assertions, dont
le concept fondamental diffère de celui des autres langages de schéma en ce sens qu’il ne se fonde pas
sur la grammaire, mais sur la recherche de structures dans le document analysé.
Schéma XML. Langage de définition qui offre des fonctions définissant la structure des documents XML et
limitant leur contenu. L’ensemble des définitions décrivant une structure précise d’un document XML et
les contraintes y relatives forme un document de schéma XML.
Section. Subdivision logique d’un message BUFR ou CREX; la subdivision en sections facilite la description et
la définition.
Sous-série de données. Série de données correspondant à la description de données dans un message BUFR
ou CREX; pour les données d’observation, une sous-série de données correspond généralement à une
observation.
Station automatique. Station météorologique où des instruments effectuent et transmettent des observations,
le chiffrement des messages d’observation pour l’échange international étant fait soit directement à la
station, soit dans une station de mise en forme.
Station en mer. Station d’observation située en mer. Les stations en mer comprennent les navires, les stations
météorologiques océaniques, et les stations installées sur des plates-formes fixes ou ancrées (plates-
formes de forage, plates-formes, bateaux-feux et bouées).
Station météorologique océanique. Station installée sur un navire s’efforçant de maintenir une position fixe en
mer et pourvue des instruments et du personnel nécessaires, qui fait et transmet des observations en
surface et en altitude et peut également faire des observations sous la surface des océans et transmettre
les données ainsi obtenues.
Temps passé. Caractère prédominant du temps ayant régné à la station durant une certaine période.
Temps présent. Temps existant à la station au moment de l’observation ou, dans certaines conditions, durant
l’heure précédant l’heure d’observation.
Traînée de condensation. Nuages qui se forment dans le sillage d’un aéronef lorsque l’atmosphère au niveau
de vol est suffisamment froide et humide.
Traînée de condensation persistante. Traînée de condensation d’une durée de vie prolongée qui s’est élargie
pour former des nuages ayant l’aspect de cirrus ou de bancs de cirrocumulus ou de cirrostratus. Il est
parfois impossible de faire la distinction entre ces nuages et d’autres cirrus, cirrocumulus ou cirrostratus.
Tropical (sous les tropiques). Concerne la zone de la surface terrestre comprise entre les tropiques du Cancer
et du Capricorne situés par 23°30´N et S, respectivement.
xxii DÉFINITIONS
Tropopause.
1) Limite supérieure de la troposphère. Par convention, la “première tropopause” est définie comme le niveau
le plus bas auquel le gradient vertical de température devient égal ou inférieur à 2 °C km–1, pourvu que le
gradient moyen entre ce niveau et tous les niveaux supérieurs distants de moins de 2 km n’excède pas
2 °C km–1.
2) Si, au-dessus de la première tropopause, le gradient vertical moyen de température entre un niveau
quelconque et tous les niveaux supérieurs distants de moins de 1 km dépasse 3 °C km–1, une «deuxième
tropopause» est définie par les mêmes critères que la «première tropopause» (voir 1) ci-dessus). Cette
deuxième tropopause peut être située dans la couche de 1 km d’épaisseur ou au-dessus de cette couche.
Unité de géopotentiel (Hm´). 1 mètre géopotentiel standard = 0,980 665 mètre dynamique
∫
z
1
Hm´ = g(z)dz
9,80665
o
Vent (vent moyen, vent instantané). Mouvement de l’air par rapport à la surface terrestre. En l’absence de
spécification contraire, on considère seulement la composante horizontale du mouvement d’ensemble du
courant aérien.
1) Vent moyen: Aux fins des messages d’observation en altitude provenant d’un aéronef, on déduit le vent
moyen de la dérive subie par l’aéronef entre deux points fixes successifs. Une autre méthode consiste à
décrire un circuit autour d’un point fixe qui peut être observé en vol; l’observation de la dérive de l’aéronef
fournit une valeur quasi ponctuelle du vent moyen.
2) Vent instantané: Aux fins des messages d’observation en altitude provenant d’un aéronef, vitesse du vent,
observée ou prévue, en un endroit, à une hauteur et à un moment déterminés.
Visibilité (pour l’exploitation aéronautique). La visibilité pour l’exploitation aéronautique correspond à la plus
grande des deux valeurs suivantes:
a) La plus grande distance à laquelle on peut voir et reconnaître un objet noir de dimensions appropriées
situé près du sol lorsqu’il est observé sur un fond lumineux;
b) La plus grande distance à laquelle on peut voir et identifier des feux d’une intensité voisine de
1 000 candelas lorsqu’ils sont observés sur un fond non éclairé.
Note: Les deux distances sont différentes pour un coefficient d’atténuation donné de l’atmosphère,
et la distance b) varie selon la luminance du fond. La distance a) est représentée par la portée optique
météorologique (POM).
Visibilité dominante. Valeur de la visibilité la plus grande, observée conformément à la définition de «visibilité»,
qui est atteinte dans au moins la moitié du cercle d’horizon ou au moins la moitié de la surface de
l’aérodrome. Ces zones peuvent comprendre des secteurs contigus ou non contigus.
Note: Cette valeur peut être évaluée par un observateur humain et/ou par des systèmes d’instruments.
Lorsqu’ils sont installés, les systèmes d’instruments sont utilisés pour obtenir la meilleure estimation de la
visibilité dominante.
Visibilité verticale. Distance maximale à laquelle un observateur peut voir et identifier un objet sur la même
verticale que lui-même, vers le haut ou vers le bas.
______________
Section A
FORMES SYMBOLIQUES
_______________
a. SYSTÈME FM DE NUMÉROTAGE DES FORMES SYMBOLIQUES
Chaque forme symbolique porte un numéro précédé des lettres FM. Ce numéro est suivi d’un chiffre romain
pour identifier la session de la CMS ou (à partir de 1974) de la CSB qui a approuvé la forme symbolique en tant
que nouvelle forme ou a fait le dernier amendement à sa version antérieure. Une forme symbolique approuvée
ou amendée par correspondance après une session de la CMS/CSB porte le numéro de cette session.
En outre, un terme indicatif sert à désigner la forme symbolique dans le langage courant; il est par consé-
quent appelé «nom de code». Dans certains cas, ce nom de code est inclus comme préfixe symbolique dans
la forme symbolique et il permet, dans les transmissions, d’identifier sans hésitation le type de message (par
exemple CLIMAT).
Le système FM de numérotage des formes symboliques, avec leur nom de code et la liste des décisions
correspondantes approuvées de la CSB, est le suivant:
FM 12–XIV Ext. SYNOP Message d’observation en surface provenant d’une station terrestre fixe
Rés. 5 (EC–XXXI), Rés. 4 (EC–XXXVIII), Rés. 1 (EC–XL), Rés. 8 (EC–XLIII),
Rés. 4 (EC–XLV), Rés. 4 (EC–XLVII), Rés. 4 (EC-XLIX), Rés. 8 (EC-LI), Rés. 8
(EC-LV), Rés. 10 (EC-LIX) et amendements apportés entre les sessions de la
CSB (2011)
FM 13–XIV Ext. SHIP Message d’observation en surface provenant d’une station en mer
Rés. 5 (EC–XXXI), Rés. 4 (EC–XXXVIII), Rés. 1 (EC–XL), Rés. 8 (EC–XLIII),
Rés. 4 (EC–XLV), Rés. 4 (EC-XLIX), Rés. 8 (EC-LI), Rés. 8 (EC-LV), Rés. 10
(EC-LIX) et amendements apportés entre les sessions de la CSB (2011)
FM 14–XIV Ext. SYNOP MOBIL Message d’observation en surface provenant d’une station terrestre
mobile
Rés. 4 (EC–XLVII), Rés. 4 (EC-XLIX), Rés. 8 (EC-LI), Rés. 8 (EC-LV), Rés. 10
(EC-LIX) et amendements apportés entre les sessions de la CSB (2011)
I.1 – A — 1
SYSTÈME FM DE NUMÉROTAGE DES FORMES SYMBOLIQUES
FM 32–XI Ext. PILOT Message d’observation de vent en altitude provenant d’une station ter-
restre fixe
Rés. 21 (EC–IV), Rés. 22 (EC–X), Rés. 34 (EC–XIV), Rés. 13 (EC–XVIII),
Rés. 15 (EC–XXII), Rés. 1 (EC–XL), Rec. 22 (CSB–89) et Rés. 8 (EC-LI),
approuvée par le Président de l’OMM
FM 33–XI Ext. PILOT SHIP Message d’observation de vent en altitude provenant d’une station en mer
Rés. 21 (EC–IV), Rés. 22 (EC–X), Rés. 34 (EC–XIV), Rés. 13 (EC–XVIII),
Rés. 15 (EC–XXII), Rés. 1 (EC–XL) et Rés. 8 (EC-LI)
FM 34–XI Ext. PILOT MOBIL Message d’observation de vent en altitude provenant d’une station ter-
restre mobile
Rec. 22 (CSB–89), approuvée par le Président de l’OMM et Rés. 8 (EC-LI)
FM 36–XI Ext. TEMP SHIP Message d’observation en altitude de pression, température, humidité
et vent provenant d’une station en mer
Rés. 21 (EC–IV), Rés. 22 (EC–X), Rés. 34 (EC–XIV), Rés. 13 (EC–XVIII),
Rés. 15 (EC–XXII), Rés. 1 (EC–XL), Rés. 8 (EC–XLIII), Rés. 4 (EC–XLVII) et
Rés. 8 (EC-LI)
FM 37–XI Ext. TEMP DROP Message d’observation en altitude de pression, température, humidité
et vent provenant d’une sonde larguée d’un ballon porteur ou d’un
aéronef
Rés. 4 (EC–XXXI), Rés. 8 (EC–XLIII), Rés. 4 (EC–XLVII) et Rés. 8 (EC-LI)
FM 38–XI Ext. TEMP MOBIL Message d’observation en altitude de pression, température, humidité
et vent provenant d’une station terrestre mobile
Rec. 22 (CSB–89), approuvée par le Président de l’OMM, Rés. 8 (EC–XLIII),
Rés. 4 (EC–XLVII) et Rés. 8 (EC-LI)
I.1 – A — 2
SYSTÈME FM DE NUMÉROTAGE DES FORMES SYMBOLIQUES
FM 41–IV CODAR Message d’observation en altitude provenant d’un aéronef (autre qu’un
aéronef de reconnaissance météorologique)
Rés. 13 (EC–XVIII)
FM 42–XI Ext. AMDAR Compte rendu d’aéronef (système de retransmission des données
météorologiques d’aéronefs)
Rés. 1 (EC–XL), Rés. 8 (EC–XLIII), Rés. 4 (EC-XLIX) et Rés. 8 (EC-LI)
FM 47–IX Ext. GRID Données traitées sous forme de valeurs aux points de grille
Rec. 46 (CSB–73), approuvée par le Président de l’OMM, Rés 4 (EC–XXXI)
et Rés. 8 (EC–XLIII)
FM 49–IX Ext. GRAF Données traitées sous forme de valeurs aux points de grille (forme
symbolique abrégée)
Rés. 4 (EC–XXXI) et Rés. 8 (EC–XLIII)
I.1 – A — 3
SYSTÈME FM DE NUMÉROTAGE DES FORMES SYMBOLIQUES
FM 62–VIII Ext. TRACKOB Message d’observation de la mer en surface le long de la route d’un navire
Rés. 4 (EC–XXXVIII)
FM 65–XI Ext. WAVEOB Message d’observation du spectre des vagues en provenance d’une
station en mer ou d’une plate-forme éloignée (aéronef ou satellite)
Rés. 1 (EC–XL), Rés. 4 (EC-XLIX) et Rés. 8 (EC-LI)
FM 72–XII CLIMAT SHIP Message de moyennes et de totaux mensuels provenant d’une station
météorologique océanique
Rés. 71 et 72 (CD Washington 1947), Rés. 22 (EC–X), Rés. 13 (EC–XVIII),
paragraphe 2.1.4 du résumé général des travaux de la vingt-deuxième ses-
sion du Comité exécutif, Rés. 3 (EC–XXVI) et Rés. 4 (EC-LIII)
I.1 – A — 4
SYSTÈME FM DE NUMÉROTAGE DES FORMES SYMBOLIQUES
NACLI
CLINP Message de moyennes mensuelles pour une région océanique
FM 73–VI SPCLI Rés. 22 (CMI Salzbourg 1937), Rés. 71 (CD Washington 1947) et Rés. 3
CLISA (EC–XXVI)
INCLI
FM 75–XII Ext. CLIMAT TEMP Message de moyennes aérologiques mensuelles provenant d’une
station terrestre
Rés. 71 (CD Washington 1947), paragraphe 5.11 du résumé général des
travaux de la quinzième session du Comité exécutif, Rés. 13 (EC–XVIII),
Rés. 3 (EC–XXVI), Rés. 4 (EC–XLV), Rés. 4 (EC-LIII) et Rés. 8 (EC-LV)
FM 76–XII Ext. CLIMAT TEMP SHIP Message de moyennes aérologiques mensuelles provenant d’une
station météorologique océanique
Rés. 71 (CD Washington 1947), paragraphe 5.11 du résumé général des
travaux de la quinzième session du Comité exécutif, Rés. 13 (EC–XVIII),
Rés. 3 (EC–XXVI), Rés. 4 (EC–XLV), Rés. 4 (EC-LIII) et Rés. 8 (EC-LV)
–––––––––––––––
I.1 – A — 5
b. LISTE DES FORMES SYMBOLIQUES AVEC NOTES ET RÈGLES
FM 14–XIV Ext. SYNOP MOBIL Message d’observation en surface provenant d’une station
terrestre mobile
FORME SYMBOLIQUE:
{ } { }
D . . . . D**** IIiii*
SECTION 0 MiMiMjMj ou YYGGiw ou MMMULaULo*** h0h0h0h0im***
A1bwnbnbnb** 99LaLaLa QcLoLoLoLo****
SECTION 1 iRixhVV
Nddff
(00fff)
1snTTT
{ 2snTdTdTd
ou
29UUU
} 3P0P0P0P0
{ } { }
4PPPP 7wwW1W2
ou 5appp 6RRRtR ou 8NhCLCMCH 9GGgg
4a3hhh 7wawaWa1Wa2
{ }
ciSibiDizi
(70HwaHwaHwa) (8swTbTbTb) (ICE + ou )
langage clair
––––––––––
* Utilisé uniquement dans la forme FM 12.
** Utilisé uniquement dans la forme FM 13.
*** Utilisé uniquement dans la forme FM 14.
**** Utilisé uniquement dans les formes FM 13 et FM 14.
I.1 – A — 7
FM 12 SYNOP, FM 13 SHIP, FM 14 SYNOP MOBIL
NOTES:
1) La forme symbolique FM 12 SYNOP est utilisée pour le chiffrement des observations synoptiques en surface pro-
venant d'une station terrestre fixe avec personnel ou d'une station terrestre fixe automatique. La forme symbolique
FM 13 SHIP est utilisée pour le chiffrement des observations du même type provenant d'une station en mer avec
personnel ou d'une station marine automatique. La forme symbolique FM 14 SYNOP MOBIL est utilisée pour le
chiffrement des observations en surface provenant d’une station terrestre mobile avec personnel ou d’une station
terrestre mobile automatique.
2) Les lettres d'identification MiMiMjMj = AAXX désignent un message d'observation SYNOP provenant d'une
station terrestre fixe.
3) Les lettres d'identification MiMiMjMj = BBXX désignent un message d'observation SHIP provenant d'une
station en mer.
4) Les lettres d’identification MiMiMjMj = OOXX désignent un message d’observation SYNOP MOBIL provenant d’une
station terrestre mobile.
5) La forme symbolique est constituée de groupes de chiffres répartis en sections, classés dans l'ordre ascendant de
leurs indicateurs numériques, à l'exception des cas suivants:
a) tous les groupes de la Section 0 et les deux premiers groupes de la Section 1, qui figurent dans tout message
d'observation provenant d'une station d'observation en surface;
b) le premier groupe de la Section 2 – 222Dsvs, qui figure dans tout message d'observation provenant d'une
station en mer si les données sont disponibles;
c) le groupe de données de la Section 4, qui est clairement identifié par un groupe indicateur de trois chiffres.
Il découle de ce qui précède:
d) que la perte d'information due à la perte accidentelle de l'un quelconque de ces groupes est strictement
limitée à l'information fournie par ce groupe;
e) qu'il est possible d'établir, pour chaque cas particulier de type de stations ou de besoins en données, les règles
régissant l'inclusion ou l'omission de sections ou de groupes entre parenthèses;
f) qu'il est possible de réduire la longueur du message à un strict minimum en omettant certains groupes chaque
fois que l'on considère que l'information qu'il véhicule est peu importante ou si cette information n'est pas
disponible en général.
Il y a lieu de noter que le mot symbolique ICE de la Section 2 joue le rôle d'indicateur numérique pour le
dernier groupe de données de la section ou pour l'information équivalente en langage clair.
I.1 – A — 8
FM 12 SYNOP, FM 13 SHIP, FM 14 SYNOP MOBIL
RÈGLES:
12.1 Généralités
12.1.1 Le nom de code SYNOP, SHIP ou SYNOP MOBIL n'est pas inclus dans le message d'ob-
servation.
N O T E: Voir la règle 12.1.7.
12.1.1.1 La forme symbolique SYNOP MOBIL sert à chiffrer les observations météorologiques en
provenance de stations mobiles. Elle ne doit pas être employée pour remplacer la forme
symbolique SYNOP, utilisée pour les stations fixes.
N O T E: La surveillance temporaire des paramètres météorologiques relatifs à l’environnement en cas
d’urgence est un exemple d’application prévue de cette forme symbolique.
D . . . . D**
12.1.2 Utilisation des groupes MiMiMjMj ou YYGGiw
A1bwnbnbnb*
12.1.2.1 Dans un bulletin composé de messages d'observation SYNOP provenant de stations ter-
restres fixes, les groupes MiMiMjMj YYGGiw constituent la première ligne du texte, à
condition que tous les messages contenus dans le bulletin comprennent des données
d'observation recueillies à la même heure et que les données sur la vitesse du vent aient
été chiffrées dans la même unité.
12.1.3.1 Les messages d'observation provenant d'une station terrestre fixe ou mobile comprennent
toujours au moins les Sections 0 et 1. Un message d'observation provenant d'une station
terrestre côtière et contenant des données maritimes comprend également la Section 2.
L'identification et la position d'une station terrestre fixe sont indiquées au moyen du groupe
IIiii.
12.1.3.2 L’identification d’une station terrestre mobile est indiquée au moyen du groupe D . . . . D.
La position d’une station terrestre mobile est indiquée au moyen des groupes 99LaLaLa
QcLoLoLoLo MMMULaULo. En outre, le groupe h0h0h0h0im est inclus pour une station ter-
restre mobile afin d’en indiquer l’altitude, ainsi que les unités de mesure de l’altitude et
la précision de cette mesure.
12.1.3.3 Si les données correspondantes sont disponibles, les messages des stations terrestres
mobiles comprennent (en plus des Sections 0 et 1) la Section 3 contenant au moins les
groupes comportant les indicateurs numériques 5, 8 et 9.
––––––––––
* Utilisé uniquement dans la forme FM 13.
** Utilisé uniquement dans les formes FM 13 et FM 14.
I.1 – A — 9
FM 12 SYNOP, FM 13 SHIP, FM 14 SYNOP MOBIL
12.1.3.4 Les messages d'observation provenant d'une station en mer comprennent toujours les
Sections 0 et 1, ainsi que la Section 2 chaque fois que les données correspondantes sont
disponibles. La Section 2 comprend toujours le plus grand nombre possible de groupes de
données correspondant aux conditions observées. L'identification d'une station en mer est
indiquée au moyen du groupe D . . . . D ou du groupe A1bwnbnbnb. La position d'une sta-
tion en mer est indiquée au moyen des groupes 99LaLaLa QcLoLoLoLo.
12.1.3.5 Toutes les fois que les données correspondantes sont disponibles, les messages des stations
météorologiques océaniques comprennent (en plus des Sections 0, 1 et 2) la Section 3 con-
tenant au moins les groupes comportant les indicateurs numériques 5, 8 et 9.
12.1.3.6 Dans les messages d'observation provenant des navires supplémentaires, la Section 1 con-
tient au moins les groupes suivants:
iRixhVV Nddff 1snTTT 4PPPP 7wwW1W2 8NhCLCMCH
où
a) iR correspond au chiffre du code 4;
b) ix se chiffre 1 ou 3 selon le cas.
12.1.3.7 Dans les messages d'observation provenant des navires auxiliaires, la Section 1 contient au
moins les groupes suivants:
iRixhVV Nddff 1snTTT 4PPPP 7wwW1W2
où
a) iR correspond au chiffre du code 4;
b) ix se chiffre 1 ou 3 selon le cas.
N O T E S:
1) On estime que la version susmentionnée de la Section 1 convient à tous les navires qui ne sont
pas munis d'instruments homologués et qui peuvent être chargés de transmettre des messages
d'observation de régions où le trafic maritime est relativement clairsemé, ou sur demande, et plus
particulièrement lorsque le mauvais temps menace ou sévit. Ces navires peuvent transmettre
leurs messages en clair si l'emploi du code n'est pas possible.
2) Si le navire ne transmet pas des données relatives aux nuages, h se chiffre à l'aide de la barre
oblique (/).
3) Si le navire n'est pas équipé d'instruments homologués qui permettent de déterminer la tem-
pérature de l'air au dixième de degré près et/ou la pression au dixième d'hectopascal près, le rang
des dixièmes de ces unités se chiffre à l'aide de la barre oblique (/).
12.1.4 Dans les messages provenant de stations automatiques, les éléments de groupes obliga-
toires précisés par des lettres symboliques sont chiffrés / (barre oblique) si la station n'est
pas équipée pour relever les données en question, compte tenu du fait que iR, ix, et N = 0,
N = 9, N = / indiquent l'omission des groupes 6RRRtR, 7wawaWa1Wa2 et 8NhCLCMCH, sui-
vant le cas.
12.1.5 Une station en mer à position fixe (à l'exclusion des stations météorologiques océaniques
ou des bouées ancrées), que le Membre exploitant classe dans la catégorie des stations
terrestres fixes, transmet son identification et sa position au moyen du groupe IIiii.
12.1.7 a) Les stations situées en mer sur une plate-forme de forage ou une plate-forme de pro-
duction de pétrole ou de gaz sont identifiées par le groupe A1bwnbnbnb.
b) Dans les messages en provenance de stations en mer autres que des bouées, des
plates-formes de forage et des plates-formes de production de pétrole ou de gaz, et en
l'absence d'un indicatif d'appel de navire, le mot SHIP est utilisé au lieu de D . . . . D.
c) Dans les messages en provenance de stations terrestres mobiles, le mot MOBIL est uti-
lisé au lieu de D . . . . D uniquement en l’absence d’un indicatif d’appel approprié.
I.1 – A — 10
FM 12 synop, fm 13 ship, fm 14 synop mobil
12.2 Section 1
12.2.1.3 Visibilité: VV
12.2.1.3.1 Lorsque la visibilité horizontale n’est pas la même dans différentes directions, on indique
pour VV la distance la plus courte.
12.2.1.3.2 Pour chiffrer la visibilité en mer, on utilise la dizaine 90–99 de la table de code VV.
I.1 – A — 11
FM 12 synop, fm 13 ship, fm 14 synop mobil
N O T E: La vitesse du vent apparent mesurée à bord d’un navire faisant route doit être corrigée en fonc-
tion du cap et de la vitesse du navire, afin d’obtenir la vitesse du vent vrai, qui seule doit être indiquée. La
correction peut être faite d’après le parallélogramme des vitesses ou au moyen de tables spéciales.
12.2.3.1 Les groupes 1snTTT, 2snTdTdTd et 4PPPP sont inclus toutes les fois que les données cor-
respondantes sont disponibles, sauf indication contraire dans des règles particulières.
N O T E: Voir la règle 12.2.3.5 relative au groupe 5appp.
12.2.3.4.2 Une station de haute altitude qui ne peut indiquer avec une précision satisfaisante la pression
au niveau moyen de la mer indique, en vertu d’un accord régional, à la fois le groupe 3P0P0P0P0
de pression au niveau de la station et la hauteur géopotentielle d’une surface isobare standard
convenue. Dans ce cas, le groupe 4PPPP est remplacé par le groupe 4a3hhh.
N O T E: Le niveau choisi pour chaque station figure dans le Volume A de Messages météorologiques
(OMM-N° 9).
12.2.3.5.3 Lorsque les algorithmes stipulés dans la règle 12.2.3.5.2 ne peuvent être utilisés dans
les messages d’observation provenant d’une station météorologique automatique, a est
chiffré 2 si la tendance est à la hausse, 7 si la tendance est à la baisse, et 4 si la pression
atmosphérique est la même que trois heures auparavant.
I.1 – A — 12
FM 12 SYNOP, FM 13 SHIP, FM 14 SYNOP MOBIL
12.2.6.3 Ce groupe est omis si, tant en ce qui concerne le temps présent que le temps passé:
a) il n'existe pas de données (aucune observation n'a été faite);
b) les observations ont été effectuées mais les phénomènes étaient sans importance.
L'indicateur ix précise laquelle de ces conditions est satisfaite.
12.2.6.4 Temps présent transmis par une station météorologique dotée de personnel: ww
I.1 – A — 13
FM 12 synop, fm 13 ship, fm 14 synop mobil
12.2.6.4.1 Si l’observation porte sur plus d’une forme de temps, on choisit, pour le groupe 7wwW1W2, le
chiffre du code le plus élevé qui puisse s’appliquer. D’autres données sur le temps peuvent
être signalées dans la Section 3, à l’aide du groupe 960ww ou 961w1w1, répété au besoin. En
tout état de cause, dans le groupe 7wwW1W2, le chiffre du code 17 a la priorité sur les chiffres
de 20 à 49.
12.2.6.4.2 Dans le chiffrement de 01, 02 et 03, il n’y a pas à tenir compte de limites quant à l’ampleur
des variations de la nébulosité. ww = 00, 01 et 02 peuvent être utilisés lorsque le ciel est clair
au moment de l’observation. Dans ce cas, ces spécifications sont interprétées comme suit:
00 est utilisé quand les conditions antérieures sont inconnues;
01 est utilisé quand les nuages se sont dissipés au cours de l’heure précédente;
02 est utilisé quand le ciel a été continuellement clair au cours de l’heure précédente.
12.2.6.4.3 Quand le phénomène n’est pas dû essentiellement à la présence de gouttes d’eau, on choisit
le chiffre du code sans tenir compte de VV.
12.2.6.4.4 Le chiffre du code 05 est utilisé lorsque la visibilité se trouve réduite essentiellement par
des lithométéores.
12.2.6.4.5 On applique des instructions nationales pour définir les spécifications relatives à ww = 07 et 09.
12.2.6.4.6 ww = 10 n’est utilisé que si la visibilité atteint ou dépasse 1 000 mètres. Cette spécification
se rapporte uniquement au cas où l’on se trouve en présence de gouttelettes d’eau ou de
cristaux de glace.
12.2.6.4.7 Avec ww = 11 ou 12, la visibilité apparente est inférieure à 1 000 mètres.
12.2.6.4.8 Dans le cas de ww = 18, il convient de tenir compte des critères suivants pour chiffrer les grains:
a) lorsque la vitesse du vent est mesurée:
une augmentation soudaine de la vitesse du vent d’au moins 8 mètres par seconde
(16 nœuds), la vitesse atteignant 11 mètres par seconde (22 nœuds) ou plus et s’y
maintenant pendant une minute au moins;
b) lorsque l’échelle Beaufort est utilisée pour estimer la vitesse du vent:
une augmentation soudaine de la vitesse du vent d’au moins trois degrés de l’échelle
Beaufort, la vitesse atteignant la force 6 ou plus et s’y maintenant pendant une minute
au moins.
12.2.6.4.9 La dizaine 20–29 n’est jamais utilisée lorsqu’il y a des précipitations au moment de l’observation.
12.2.6.4.10 Lorsque ww = 28, la visibilité a été inférieure à 1 000 mètres.
N O T E: Cette spécification se rapporte uniquement au cas où la visibilité est réduite à cause de la
présence de gouttelettes d’eau ou de cristaux de glace.
12.2.6.4.11 Aux fins du chiffrement des messages synoptiques, on considère qu’un orage sévit à la sta-
tion à partir du moment où on entend le premier coup de tonnerre, que l’éclair soit visible ou
non, ou que des précipitations se produisent ou non à la station. On signale un orage dans
le temps présent si on entend le tonnerre au cours de la période normale d’observation
qui précède l’heure du message. On considère qu’un orage prend fin avec le dernier coup
de tonnerre entendu; cette fin est considérée comme effective si aucun nouveau coup de
tonnerre n’est entendu au cours des 10 à 15 minutes qui suivent.
12.2.6.4.12 En ce qui concerne ww = 36, 37, 38 et 39, l’uniformité nécessaire pour l’emploi de ces chiffres,
laquelle peut être désirable dans certaines régions, est obtenue grâce à des instructions
nationales.
12.2.6.4.13 Pour ww = 42 à 49, la visibilité est inférieure à 1 000 mètres. Dans le cas où ww = 40
ou 41, la visibilité apparente dans le banc de brouillard ou de brouillard glacé est inférieure
à 1 000 mètres. Les chiffres 40 à 47 sont utilisés lorsque la visibilité se trouve réduite essen-
tiellement par la présence de gouttelettes d’eau ou de cristaux de glace, et les chiffres 48
ou 49 quand cette réduction résulte essentiellement de la présence de gouttelettes d’eau.
12.2.6.4.14 En ce qui concerne les précipitations, l’expression «à la station» dans la table ww signifie
«au point où l’observation est normalement effectuée».
12.2.6.4.15 Les précipitations sont caractérisées comme intermittentes quand elles n’ont pas continué sans
interruption pendant l’heure précédente, sans avoir toutefois les caractéristiques d’une averse.
I.1 – A — 14
FM 12 SYNOP, FM 13 SHIP, FM 14 SYNOP MOBIL
12.2.6.4.16 Pour déterminer l'intensité des précipitations, on se base sur l'intensité au moment de l'ob-
servation.
12.2.6.4.17 Les chiffres du code 80–90 ne sont utilisés que si les précipitations sont du type averse et
qu'elles ont lieu au moment de l'observation.
N O T E: Les averses sont produites par des nuages convectifs. Elles se caractérisent par un début
et une fin brusques et par des variations en général rapides et parfois importantes de l'intensité de la
précipitation. Les gouttes et les particules solides qui tombent durant une averse sont généralement
plus grosses que celles qui tombent au cours de précipitations qui n'ont pas le caractère d'averses. Il
y a des éclaircies entre les averses, à moins que des nuages stratiformes ne remplissent les intervalles
entre les nuages cumuliformes.
12.2.6.4.18 En ce qui concerne le chiffre du code 98, l'observateur a toute latitude pour déterminer si
des précipitations ont lieu ou n'ont pas lieu, au cas où elles ne sont pas réellement visibles.
12.2.6.5 Temps présent transmis par une station météorologique automatique: wawa
12.2.6.5.1 Il faut choisir le chiffre du code le plus élevé qui puisse s'appliquer.
12.2.6.5.2 Dans le chiffrement de 01, 02 et 03, il n'y a pas à tenir compte de limites quant à l'ampleur
des variations de la nébulosité. wawa = 00, 01 et 02 peuvent être utilisés lorsque le ciel est
clair au moment de l'observation. Dans ce cas, ces spécifications sont interprétées comme
suit:
00 est utilisé quand les conditions antérieures sont inconnues;
01 est utilisé quand les nuages se sont dissipés au cours de l'heure précédente;
02 est utilisé quand le ciel a été continuellement clair au cours de l'heure précédente.
12.2.6.5.3 Quand le phénomène n'est pas dû essentiellement à la présence de gouttes d'eau, on
choisit le chiffre du code sans tenir compte de VV.
12.2.6.5.4 Les chiffres du code 04 et 05 sont utilisés lorsque la visibilité se trouve réduite essentielle-
ment par des lithométéores.
12.2.6.5.5 wawa = 10 n'est utilisé que si la visibilité atteint ou dépasse 1 000 mètres. Cette spécifica-
tion se rapporte uniquement au cas où l'on se trouve en présence de gouttelettes d'eau ou
de cristaux de glace.
12.2.6.5.6 Dans le cas de wawa = 18, il convient de tenir compte des critères suivants pour chiffrer les
grains:
une augmentation soudaine de la vitesse du vent d'au moins huit mètres par seconde
(16 nœuds), la vitesse atteignant 11 mètres par seconde (22 nœuds) ou plus et s'y main-
tenant pendant une minute au moins.
12.2.6.5.7 Les chiffres du code 20–26 ne sont jamais utilisés lorsqu'il y a des précipitations au moment
de l'observation.
12.2.6.5.8 Lorsque wawa = 20, la visibilité a été inférieure à 1 000 mètres.
N O T E: Cette spécification se rapporte uniquement au cas où la visibilité est réduite à cause de la
présence de gouttelettes d'eau ou de cristaux de glace.
12.2.6.5.9 Aux fins du chiffrement des messages synoptiques, on considère qu'un orage sévit à la
station à partir du moment où le premier coup de tonnerre est détecté, qu'un éclair soit
détecté ou non, ou que des précipitations se produisent ou non à la station. Un orage est
signalé dans le temps présent si le tonnerre est détecté au cours de la période normale
d'observation qui précède l'heure du message. On considère qu'un orage prend fin avec
le dernier coup de tonnerre détecté; cette fin est considérée comme effective si aucun
nouveau coup de tonnerre n'est détecté au cours des 10 à 15 minutes qui suivent.
12.2.6.5.11 Les précipitations sont caractérisées comme intermittentes quand elles n'ont pas continué
sans interruption pendant l'heure précédente, sans avoir toutefois les caractéristiques
d'une averse.
12.2.6.5.12 Pour déterminer l'intensité des précipitations, on se base sur l'intensité au moment de l'ob-
servation.
I.1 – A — 15
FM 12 synop, fm 13 ship, fm 14 synop mobil
12.2.6.5.13 Les chiffres du code 80–89 ne sont utilisés que si les précipitations sont intermittentes ou
du type averse et qu’elles ont lieu au moment de l’observation.
N O T E: Les averses sont produites par des nuages convectifs. Elles se caractérisent par un début
et une fin brusques et par des variations en général rapides et parfois importantes de l’intensité de la
précipitation. Les gouttes et les particules solides qui tombent durant une averse sont généralement
plus grosses que celles qui tombent au cours de précipitations qui n’ont pas le caractère d’averses. Il
y a des éclaircies entre les averses, à moins que des nuages stratiformes ne remplissent les intervalles
entre les nuages cumuliformes.
12.2.6.6 Temps passé transmis par une station météorologique dotée de personnel: W1W2
12.2.6.6.1 La période à laquelle se réfèrent W1 et W2 est de:
a) six heures pour les observations faites à 0000, 0600, 1200 et 1800 UTC;
b) trois heures pour les observations faites à 0300, 0900, 1500 et 2100 UTC;
c) deux heures pour les observations intermédiaires quand elles sont faites toutes les
deux heures;
d) une heure pour les observations intermédiaires quand elles sont faites toutes les heures.
12.2.6.6.2 On choisit les chiffres du code de W1 et W2 de manière qu’avec ww ils décrivent aussi com
plètement que possible le temps qui a régné pendant la période considérée. Par exemple,
si au cours de cette période un changement complet de type de temps s’est produit, les
chiffres du code choisis pour W1 et W2 doivent décrire le temps qui régnait avant que
commence celui indiqué par ww.
12.2.6.6.3 Lorsque W1 et W2 sont employés dans des messages horaires autres que ceux qui sont
régis par la règle 12.2.6.6.1 a) et b), ils se rapportent à une courte période de temps et la
règle 12.2.6.6.2 est valable.
12.2.6.6.4 Si, par suite de l’application de la règle 12.2.6.6.2, plusieurs chiffres du code conviennent
pour décrire le temps passé, on prend pour W1 le chiffre du code le plus élevé et pour W2
le plus élevé des chiffres suivants.
12.2.6.6.5 Si, pendant la période considérée, le temps n’a pas changé de façon qu’un seul chiffre du
code peut être choisi pour le temps passé, ce chiffre est indiqué à la fois pour W1 et W2.
Par exemple, de la pluie pendant toute la période se chiffre W1W2 = 66.
12.2.6.7 Temps passé transmis par une station météorologique automatique: Wa1Wa2
12.2.6.7.1 La période à laquelle se réfère Wa1Wa2 est de:
a) six heures pour les observations faites à 0000, 0600, 1200 et 1800 UTC;
b) trois heures pour les observations faites à 0300, 0900, 1500 et 2100 UTC;
c) deux heures pour les observations intermédiaires quand elles sont faites toutes les
deux heures;
d) une heure pour les observations intermédiaires quand elles sont faites toutes les heures.
12.2.6.7.2 On choisit les chiffres du code de Wa1Wa2 de manière à utiliser au maximum la capacité de
la station automatique à discerner le temps passé, et de telle sorte que Wa1Wa2 et wawa
pris ensemble décrivent aussi complètement que possible le temps qui a régné pendant la
période considérée.
12.2.6.7.3 Dans les cas où la capacité de discrimination de la station automatique est très limitée, on
peut utiliser les chiffres du code peu élevés représentant les phénomènes de base et les
phénomènes génériques. Si la capacité de discrimination de la station automatique est
plus forte, on utilise des chiffres du code plus élevés qui correspondent à une explication
plus détaillée des phénomènes. Pour chaque grande catégorie de phénomènes, on prend
le chiffre du code le plus élevé pour la capacité de discrimination de la station automatique.
12.2.6.7.4 S’il se produit, au cours de la période considérée, des changements complets et discer
nables de type de temps, les chiffres du code choisis pour Wa1 et Wa2 décrivent le temps
qui régnait avant que commence celui indiqué par wawa. On prend pour Wa1 le chiffre du
code le plus élevé et pour Wa2 le plus élevé des chiffres suivants.
I.1 – A — 16
FM 12 synop, fm 13 ship, fm 14 synop mobil
12.2.6.7.5 Si, pendant la période considérée, le temps n’a pas subi de changement discernable, de
façon qu’un seul chiffre du code peut être choisi pour le temps passé, ce chiffre est indiqué
à la fois pour Wa1 et Wa2. Par exemple, de la pluie pendant toute la période se chiffre
Wa1Wa2 = 44 dans le cas d’une station automatique qui n’est pas en mesure de différencier
les types de précipitations, ou Wa1Wa2 = 66 dans le cas d’une station ayant une capacité de
discrimination élevée.
12.2.7.2.1 a) S’il y a des nuages CL, on indique pour Nh la quantité totale de tous les nuages CL que
l’observateur voit effectivement durant l’observation.
b) S’il n’y a pas de nuages CL mais s’il y a des nuages CM, on indique pour Nh la quantité
totale de nuages CM.
c) S’il n’y a ni nuages CL ni nuages CM, mais s’il y a des nuages CH, Nh est chiffré 0.
12.2.7.2.2 Si la variété de nuage signalé par Nh est perlucidus (stratocumulus perlucidus pour un
nuage CL ou altocumulus perlucidus pour un nuage CM), Nh est chiffré au moyen du chiffre
du code 7 ou d’un chiffre inférieur.
N O T E: Voir la règle 12.2.2.2.2.
12.2.7.2.3 Si les nuages signalés par Nh sont observés à travers le brouillard ou un autre phénomène
analogue, leur étendue est chiffrée comme si ces phénomènes n’étaient pas présents.
12.2.7.2.4 Si les nuages signalés par Nh comprennent des traînées de condensation, Nh englobe
l’étendue des traînées de condensation persistantes. Les traînées de condensation se
dissipant rapidement ne sont pas incluses dans la valeur signalée pour Nh.
N O T E: Voir la règle 12.5 concernant l’utilisation de la Section 4.
12.2.7.3 Les nuages CL, CM et CH sont chiffrés selon les spécifications figurant dans l’Atlas interna-
tional des nuages (OMM-N° 407), Volume I.
N O T E: Il est recommandé d’utiliser pleinement les guides graphiques se trouvant à la fin du
chapitre II.8 du Volume I de l’Atlas international des nuages pour déterminer la priorité à respecter
lors du chiffrement des chiffres du code pour CL, CM et CH.
I.1 – A — 17
FM 12 SYNOP, FM 13 SHIP, FM 14 SYNOP MOBIL
12.3 Section 2
Généralités
L'inclusion des groupes de la Section 2 dans les messages d'observation provenant des
navires marchands est déterminée par le Membre qui recrute le navire. La même règle
s'applique aux stations automatiques en mer.
N O T E: Il est recommandé aux Membres d'encourager l'inclusion du plus grand nombre possible de
groupes de données dans la Section 2, conformément à la règle 12.1.3.4.
12.3.1.1 Ce groupe est toujours inclus dans les messages d'observation provenant des stations qui
ont observé les conditions maritimes, ainsi que dans les messages d'observation provenant
des navires auxquels il est demandé d'inclure régulièrement Dsvs.
12.3.3.2 Le groupe 1PwaPwaHwaHwa est utilisé pour chiffrer les données instrumentales relatives aux
vagues en unités de 0,5 mètre.
12.3.3.3 Le groupe 2PwPwHwHw est utilisé pour chiffrer les vagues de la mer du vent, s'il n'existe pas
de données instrumentales relatives aux vagues.
12.3.3.4 a) Lorsque la mer est calme (ni vagues ni houle), PwaPwaHwaHwa ou PwPwHwHw, selon le
cas, est chiffré 0000.
b) Lorsqu'il est impossible d'estimer la période des vagues parce que la mer est confuse,
PwPw est chiffré 99. Lorsque, pour la même raison, il est impossible de déterminer la
hauteur des vagues, HwHw est chiffré //.
c) Lorsque, pour un message d'observation provenant d'une station qui transmet des
données sur les vagues mesurées à l'aide d'un instrument, les données relatives à la
période ou à la hauteur des vagues ne sont pas disponibles pour toute autre raison,
PwaPwa ou HwaHwa, selon le cas, se chiffre //. Si les données ne sont disponibles ni
pour la période, ni pour la hauteur des vagues, la règle 12.2.3.2 s'applique et le groupe
1PwaPwaHwaHwa est soit omis, soit chiffré 1////.
d) Lorsque, pour un message d'observation provenant d'une station qui ne transmet pas
de données sur les vagues mesurées à l'aide d'un instrument, les données relatives à
la période ou à la hauteur des vagues ne sont pas disponibles pour toute autre raison,
PwPw ou HwHw, selon le cas, se chiffre //. Si les données ne sont disponibles ni pour
la période, ni pour la hauteur des vagues, le groupe 2PwPwHwHw est omis.
I.1 – A — 18
FM 12 SYNOP, FM 13 SHIP, FM 14 SYNOP MOBIL
12.3.3.5 Le groupe 70HwaHwaHwa est chiffré en plus du groupe 1PwaPwaHwaHwa lorsque les condi-
tions ci-après sont remplies:
a) la mer n'est pas calme (par exemple, PwaPwaHwaHwa n'a pas été chiffré 0000);
b) HwaHwa n'a pas été chiffré au moyen de //;
c) la station est équipée d'instruments permettant de mesurer avec précision la hauteur
des vagues en unités de 0,1 mètre.
12.3.4.1 Ces groupes ne sont utilisés pour la transmission de données relatives à la houle que
lorsqu'il est possible de faire une distinction entre la mer du vent et la houle.
12.3.4.4 Les stations météorologiques océaniques incluent toujours les données relatives à la houle
lorsque ces données sont disponibles.
ciSibiDizi
12.3.7 Groupes (ICE + ou )
langage clair
12.3.7.1 La signalisation de glace de mer et de glace d'origine terrestre dans la forme symbolique
FM 13 ne remplace pas les messages indiquant la présence de glace en mer et d'icebergs
prescrits par la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer.
12.3.7.2 Le groupe ciSibiDizi est transmis chaque fois que l'on observe de la glace de mer et/ou de la
glace d'origine terrestre depuis le navire à l'heure de l'observation, à moins que le navire ne
soit chargé de signaler l'état des glaces au moyen d'un code spécial pour les glaces en mer.
12.3.7.3 Si le navire franchit une lisière des glaces ou si une telle lisière est aperçue entre les heures
d'observation, elle est signalée en langage clair, de la manière suivante: «ice edge lat.
long.» (la position étant indiquée en degrés et minutes).
12.3.7.4 Si le navire se trouvant en haute mer signale une lisière des glaces, la concentration ci et le
stade de formation Si ne sont chiffrés que si le navire est suffisamment près de la glace
(c'est-à-dire à moins de 0,5 mille marin).
I.1 – A — 19
FM 12 synop, fm 13 ship, fm 14 synop mobil
12.3.7.5 Lorsque le navire se trouve dans un chenal ouvert ayant plus de 1,0 mille marin de large, la
situation est chiffrée de la manière suivante: ci = 1 et Di = 0. Si le navire se trouve dans la
banquise côtière et que la limite de démarcation des glaces se situe au-delà de la limite de
visibilité, la situation est chiffrée: ci = 1 et Di = 9.
12.3.7.6 Si aucune glace de mer n’est visible et que le groupe est utilisé uniquement pour signaler
de la glace d’origine terrestre, il est chiffré 0/bi/0; par exemple, 0/2/0 signalerait qu’il y a six
à dix icebergs en vue, mais pas de glace en mer.
12.3.7.7 Lors du chiffrement de la concentration ou de la disposition des glaces de mer (code ci), on
signale la condition qui est la plus importante pour la navigation.
12.3.7.8 La direction signalée pour la lisière des glaces principale est celle de la partie de cette
lisière qui se trouve la plus proche du navire.
N O T E: Correspondance entre les besoins en ce qui concerne le chiffrement des glaces en mer et
les tables de code associées:
Lettre symbolique ci
a) Le premier chiffre du code (0) a pour but d’établir, conjointement avec le chiffre 0 du code zi et le
chiffre du code bi, si la glace flottante qui est visible du navire est uniquement de la glace d’origine
terrestre.
b) à l’intérieur d’une zone d’observation donnée, la concentration et la disposition des glaces peu-
vent varier presque à l’infini. Toutefois, du pont d’un navire, on ne peut effectuer d’observations
précises qu’à l’intérieur d’un champ d’observation restreint. Pour cette raison, et du fait que les
variations minimes n’ont qu’une importance temporaire, les seules concentrations et dispositions
des glaces qu’on a prévu de chiffrer sont celles qui correspondent à des conditions de navigation
nettement différentes les unes des autres. Les chiffres du code de 2 à 9 ont été groupés en deux
sections selon que:
i) la concentration des glaces à l’intérieur de la zone d’observation est plus ou moins uniforme
(chiffres du code de 2 à 5);
ii) il existe des différences marquées dans la concentration ou la disposition des glaces
(chiffres du code de 6 à 9).
Lettre symbolique Si
a) Dans cette table, pour n’importe quelle concentration donnée, les spécifications successives
correspondent à des difficultés croissantes pour la navigation; ainsi, si la concentration est, par
exemple, de 8/10, la nouvelle glace n’aura pratiquement pas d’effet sur la navigation, alors qu’au
contraire, si la vieille glace prédomine, les conditions seront difficiles et il sera nécessaire de
réduire la vitesse et de changer fréquemment de cap.
b) Le Guide des instruments et des méthodes d’observation météorologiques (OMM-N° 8) explique
la corrélation qui existe entre le stade de formation et l’épaisseur de la glace de mer.
Lettre symbolique bi
a) Ce code constitue une échelle correspondant à des risques croissants pour la navigation.
b) Les bourguignons et fragments d’iceberg, qui sont beaucoup plus petits et plus bas sur l’eau que
les icebergs, sont plus difficiles à voir à l’œil nu ou au radar, notamment lorsque la mer est grosse.
Pour cette raison, les chiffres 4 et 5 du code représentent des conditions plus dangereuses que
les chiffres 1 à 3.
Lettre symbolique Di
Dans ce code, rien n’est prévu pour signaler la distance du navire à la lisière des glaces. Ceux qui
recevront le message d’observation interpréteront la direction indiquée comme étant celle dans
laquelle se trouve la partie de la lisière des glaces la plus proche du navire. D’après les chiffres du
code utilisés pour signaler la concentration et le stade de formation de la glace, on se rendra compte
immédiatement si le navire se trouve dans les glaces ou à moins de 0,5 mille marin de la lisière
des glaces. Si le navire se trouve en eau libre, à plus de 0,5 mille marin de la lisière des glaces, on
supposera que la lisière des glaces est orientée selon une direction perpendiculaire au relèvement
indiqué.
I.1 – A — 20
FM 12 SYNOP, FM 13 SHIP, FM 14 SYNOP MOBIL
Lettre symbolique zi
a) Cet élément du code vise à:
i) définir si le navire se trouve dans la banquise ou si de la glace flottante (c'est-à-dire de la glace
de mer et/ou de la glace d'origine terrestre) est visible du navire se trouvant en mer libre;
ii) fournir une estimation qualitative, qui est fonction des possibilités du navire de naviguer
dans les glaces, de la résistance qu'oppose la glace de mer à la pénétration et de l'évolution
récente des conditions.
b) En signalant l'une quelconque des conditions représentées par les chiffres 1 à 9 de la table de
code 5239, on peut faciliter l'interprétation des indications fournies par les deux lettres symbo-
liques suivantes (concentration ci et stade de formation Si).
12.4 Section 3
Cette section est utilisée pour les échanges régionaux.
12.4.1 L’inclusion des groupes affectés des indicateurs 1 à 6 compris ainsi que 8 et 9 est déter-
minée à l’échelon régional. Toutefois, le groupe 7R24R24R24R24 est inclus par toutes les sta-
tions (à l’exception des stations situées en Antarctique) qui peuvent le faire une fois par jour
à une heure appropriée correspondant à l’une des heures standard principales (0000, 0600,
1200 ou 1800 UTC).
12.4.2 La forme symbolique du groupe affecté de l'indicateur numérique 0 est élaborée à l'éche-
lon régional, de même que les règles qui régissent son inclusion dans la Section 3.
12.4.3 D'autres groupes de chiffres sont élaborés à l'échelon régional pour répondre aux besoins que
les groupes existants ne peuvent satisfaire. Pour éviter toute ambiguïté, ces groupes sont:
a) affectés des indicateurs numériques 0, 1, 2, etc.;
b) précédés d'un groupe indicateur 80000 placé après le dernier des groupes de chiffres
faisant partie du message.
N O T E S:
1) Si l'on élabore, par exemple, trois groupes supplémentaires, un message comprenant des don-
nées sur l'état du sol, les précipitations et les nuages aurait une Section 3 de la forme 333 3Ejjj
6RRRtR 8NsChshs 80000 0 . . . . 1 . . . . 2 . . . .
2) Voir la règle 12.1.3.5.
12.4.6.2 Si la hauteur n'est pas uniforme, on indique la hauteur moyenne d'une aire représentative.
I.1 – A — 21
FM 12 SYNOP, FM 13 SHIP, FM 14 SYNOP MOBIL
N O T E: Si les données sur la durée d'insolation ne sont pas disponibles, on inclut ce groupe sous la
forme 55///, 553//, 55407, 55408, 55507 ou 55508 chaque fois que le groupe j5j6j7j8j9 est requis pour
transmettre les données sur le rayonnement.
12.4.7.1.2 Si l'on utilise le groupe 5j1j2j3j4, on adopte une ou plusieurs des expressions symboliques
suivantes:
a) 5EEEiE pour transmettre la quantité d'évaporation ou d'évapotranspiration jour-
nalière;
b) 54g0sndT pour transmettre des données sur la variation de la température durant la
période à laquelle se rapporte W1W2;
c) 55SSS pour transmettre la durée d'insolation journalière;
d) 553SS pour transmettre la durée d'insolation durant la dernière heure;
e) 55407 pour indiquer que le groupe supplémentaire 4FFFF qui suit immédiate-
ment est utilisé pour transmettre le rayonnement net de courtes
longueurs d'onde observé durant l'heure précédente, en kJ m–2;
f) 55408 pour indiquer que le groupe supplémentaire 4FFFF qui suit immédiate-
ment est utilisé pour transmettre le rayonnement solaire direct observé
durant l'heure précédente, en kJ m–2;
g) 55507 pour indiquer que le groupe supplémentaire 5F24F24F24F24 qui suit immé-
diatement est utilisé pour transmettre le rayonnement net de courtes
longueurs d'onde observé durant les 24 heures précédentes, en J cm–2;
h) 55508 pour indiquer que le groupe supplémentaire 5F24F24F24F24 qui suit immé-
diatement est utilisé pour transmettre le rayonnement solaire direct
observé durant les 24 heures précédentes, en J cm–2;
i) 56DLDMDH pour transmettre des données sur la direction de la dérive des nuages;
j) 57CDaeC pour transmettre des données sur la direction et la hauteur des nuages;
k) 58p24p24p24 pour indiquer une hausse barométrique ou un état stationnaire de la pres-
sion en surface au cours des 24 heures qui précèdent;
l) 59p24p24p24 pour indiquer une baisse barométrique en surface au cours des 24 heures
qui précèdent.
12.4.7.1.3 Si l'on utilise plus d’un groupe 5j1j2j3j4, on inclut ces groupes dans l’ordre dans lequel ils
figurent dans la règle 12.4.7.1.2, en incorporant les groupes supplémentaires j 5j6j7j8j9 à
l’endroit approprié.
I.1 – A — 22
FM 12 SYNOP, FM 13 SHIP, FM 14 SYNOP MOBIL
12.4.7.4.3 Lorsque le groupe 5j1j2j3j4 est utilisé sous la forme 553SS, le(s) groupe(s) supplémentaire(s)
j5FFFF peut (peuvent) prendre une ou plusieurs des formes suivantes:
j5 = 0 FFFF = rayonnement net positif durant l'heure précédente, en kJ m–2;
j5 = 1 FFFF = rayonnement net négatif durant l'heure précédente, en kJ m–2;
j5 = 2 FFFF = rayonnement solaire global durant l'heure précédente, en kJ m–2;
j5 = 3 FFFF = rayonnement solaire diffus durant l'heure précédente, en kJ m–2;
j5 = 4 FFFF = rayonnement descendant de grandes longueurs d'onde durant l'heure
précédente, en kJ m–2;
j5 = 5 FFFF = rayonnement ascendant de grandes longueurs d'onde durant l'heure
précédente, en kJ m–2;
j5 = 6 FFFF = rayonnement de courtes longueurs d'onde durant l'heure précédente,
en kJ m–2.
N O T E: Pour chiffrer le rayonnement net de courtes longueurs d'onde et le rayonnement solaire
direct observés durant l’heure précédente, se reporter aux alinéas e) et f) respectivement de la règle
12.4.7.1.2.
12.4.7.4.4 Lorsque le groupe 5j1j2j3j4 est utilisé sous la forme 55SSS, le(s) groupe(s) supplémentaire(s)
j5F24F24F24F24 peut (peuvent) prendre une ou plusieurs des formes suivantes:
j5 = 0 F24F24F24F24 = rayonnement net positif durant les 24 heures précédentes,
en J cm–2;
j5 = 1 F24F24F24F24 = rayonnement net négatif durant les 24 heures précédentes,
en J cm–2;
j5 = 2 F24F24F24F24 = rayonnement solaire global durant les 24 heures précédentes,
en J cm–2;
j5 = 3 F24F24F24F24 = rayonnement solaire diffus durant les 24 heures précédentes,
en J cm–2;
j5 = 4 F24F24F24F24 = rayonnement descendant de grandes longueurs d'onde durant
les 24 heures précédentes, en J cm–2;
j5 = 5 F24F24F24F24 = rayonnement ascendant de grandes longueurs d'onde durant les
24 heures précédentes, en J cm–2;
j5 = 6 F24F24F24F24 = rayonnement de courtes longueurs d'onde durant les 24 heures
précédentes, en J cm–2.
N O T E: Pour chiffrer le rayonnement net de courtes longueurs d'onde et le rayonnement solaire
direct observés durant les 24 heures précédentes, se reporter aux alinéas g) et h) respectivement de
la règle 12.4.7.1.2.
12.4.7.4.5 FFFF indique la valeur absolue de la quantité de rayonnement solaire ou terrestre selon le
cas, en kJ m–2, durant l'heure précédente. F24F24F24F24 indique la valeur absolue de la
quantité de rayonnement solaire ou terrestre selon le cas, en J cm–2, durant les 24 heures
précédentes, à 0000, 0600, 1200 ou 1800 UTC.
I.1 – A — 23
FM 12 synop, fm 13 ship, fm 14 synop mobil
12.4.10.1 Ce groupe est répété pour signaler des couches ou masses différentes de nuages. Lorsque
la transmission s’effectue à partir d’une station dotée de personnel, le nombre de groupes
ne dépasse pas trois en l’absence de cumulonimbus. Cependant, comme les cumulonimbus,
lorsqu’ils sont observés, sont toujours signalés, le nombre total de groupes peut être de
quatre. Lorsque la station fonctionne en mode automatique, le nombre total de groupes
n’excède pas quatre.
La sélection des couches (masses) à transmettre est faite selon les critères suivants:
a) la couche (masse) la plus basse, quelle que soit son étendue (Ns égale 1 ou davantage);
b) la couche (masse) immédiatement supérieure dont l’étendue est plus grande que deux
octas (Ns égale 3 ou davantage);
c) la couche (masse) immédiatement supérieure dont l’étendue est plus grande que
quatre octas (Ns égale 5 ou davantage);
d) les cumulonimbus, toutes les fois qu’on en observe mais que l’application des critères
a), b) et c) ci-dessus ne conduit pas à les signaler au moyen d’un groupe se rapportant
exclusivement aux Cb.
12.4.10.2 L’ordre de transmission des groupes est toujours celui qui va des niveaux inférieurs vers les
niveaux supérieurs.
12.4.10.3 Pour déterminer l’étendue des couches ou masses de nuages à signaler dans le groupe 8,
l’observateur estime, en tenant compte de l’évolution du ciel, l’étendue de chaque couche
ou masse aux différents niveaux, comme s’il n’existait pas d’autres nuages.
12.4.10.4 Quand le ciel est clair (N = 0), le groupe 8 n’est pas inclus.
12.4.10.5 Quand le ciel est invisible (Ns = 9), le groupe 8 se lit 89/hshs, où hshs est la visibilité verticale.
Le groupe 8 n’est pas inclus si l’on n’effectue pas d’observation des nuages (N = /).
N O T E: On entend par visibilité verticale la portée visuelle verticale dans un milieu obscurcissant.
12.4.10.6 S’il existe plusieurs types de nuages ayant leur base au même niveau et si ce niveau est
l’un de ceux qui doivent être chiffrés conformément à la règle 12.4.10.1, le choix de C et de
Ns se fait en fonction des critères suivants:
a) si ces types ne comprennent pas de cumulonimbus, C se rapporte au type de nuage
ayant la plus grande étendue ou, s’il y a plusieurs types de nuages ayant la même
étendue, c’est le chiffre du code le plus élevé pour C qui est indiqué. Ns correspond
à l’étendue totale des nuages ayant leur base au même niveau;
b) si ces types comprennent des cumulonimbus, l’un des groupes est utilisé pour décrire
exclusivement ce type de nuage, C étant chiffré 9 et Ns correspondant à l’étendue des
cumulonimbus. Si l’étendue totale de l’(des) autre(s) type(s) de nuages (à l’exclusion des
cumulonimbus) ayant tous leur base au même niveau est supérieure aux critères fixés par
la règle 12.4.10.1, on indique un autre groupe, C étant choisi conformément à l’alinéa a) et
Ns correspondant à l’étendue totale des autres nuages (à l’exclusion des cumulonimbus).
12.5 Section 4
12.5.2 Seuls les nuages dont les sommets sont à un niveau inférieur à celui de la station sont
indiqués par cette section et tous les nuages coexistants dont les bases sont au-dessus du
niveau de la station sont indiqués dans le groupe 8NhCLCMCH de la Section 1.
I.1 – A — 24
FM 12 SYNOP, FM 13 SHIP, FM 14 SYNOP MOBIL
12.5.3 Les nuages CL dont les bases sont à un niveau inférieur et les sommets à un niveau
supérieur à celui de la station sont indiqués à la fois dans le groupe 8NhCLCMCH et dans la
Section 4, à la condition que la station soit en dehors des nuages assez fréquemment pour
que l'observateur puisse en discerner les diverses caractéristiques. Dans ce cas:
a) Nh correspond à N´ et CL à C´, tandis que h est chiffré /;
b) s'il est possible d'observer la surface supérieure des nuages dont le sommet est à un
niveau supérieur à celui de la station, l'altitude de cette surface est indiquée par H´H´.
Dans le cas contraire, H´H´ est chiffré //;
c) les autres nuages CL existants, ayant leurs sommets au-dessous du niveau de la sta-
tion, sont indiqués au moyen d'un second groupe N´C´H´H´Ct;
d) les autres nuages CL existants, ayant leurs bases au-dessus du niveau de la station,
sont signalés en clair après le groupe N´C´H´H´Ct.
12.5.4 Si la station est presque continuellement dans les nuages, la règle 12.2.7.1 s'applique et la
Section 4 est omise.
12.5.5 Lorsque deux couches ou plus de nuages dont les bases sont à un niveau inférieur à celui
de la station se présentent à plusieurs niveaux différents, on emploie deux ou plusieurs
groupes N´C´H´H´Ct. Ct est alors chiffré 9 dans les groupes signalant la couche de nébu-
losité la plus faible et, dans le groupe restant, Ct est chiffré selon la table de code 0552.
12.5.6 Les traînées de condensation qui se dissipent rapidement ne sont pas signalées dans la
Section 4.
N O T E: Voir la règle 12.2.2.2.5.
12.5.7 Le sommet des traînées de condensation persistantes ainsi que celui de masses nuageuses
qui se sont manifestement formées à partir de traînées de condensation sont chiffrés en
utilisant le chiffre du code Ct approprié.
12.5.9 Les espaces occupés par les montagnes émergeant des couches nuageuses sont comptés
comme remplis par les nuages.
12.6 Section 5
12.6.1 L'utilisation de cette section, la forme symbolique des groupes et les spécifications des
lettres symboliques sont déterminées selon décision nationale.
12.6.2 La préférence est accordée à des groupes symboliques de cinq chiffres identifiés par des
indicateurs numériques.
_______________
I.1 – A — 25
FM 15–XV METAR Message d’observation météorologique régulière d’aérodrome
(avec ou sans prévision de tendance)
FORME SYMBOLIQUE:
}
METAR
ou
SPECI
COR CCCC
YYGGggZ
NIL AUTO
{ KT ou
dddffGfmfm MPS
} dndndnVdxdxdx
{ }
NsNsNshshshs
ou
{
VVVV
ou
CAVOK
VNVNVNVNDv
RDRDR/VRVRVRVRi
w´w´
VVhshshs
ou
NSC
ou
NCD
T´T´/T´dT´d
QPHPHPHPH
REw´w´
{ WS RDRDR
ou
{
(WTsTs/SS´ )
ou
WS ALL RWY WTsTs/HHsHsHs
} (RDRDR/ERCReReRBRBR)
{
NsNsNshshshs
ou
{ {
VVVV w´w´ VVhshshs
{ KT ou
{
(TTTTT
ou
NOSIG)
TTGGgg
dddffGfmfm
MPS
ou
CAVOK
ou
NSW
ou
NSC
(RMK . . . . . . . . . . )
NOTES:
1) METAR est le nom du code utilisé pour le chiffrement d’observations météorologiques régulières d’aérodrome.
SPECI est le nom du code utilisé pour le chiffrement d’observations météorologiques spéciales d’aérodrome. Une
prévision de tendance peut être jointe à un message METAR ou à un message SPECI.
2) Tous les groupes ne comportent pas le même nombre de caractères. Lorsqu’un élément n’est pas observé ou
qu’un phénomène ne se manifeste pas, le groupe correspondant, ou la portion complémentaire d’un groupe,
est omis du message considéré. Les règles ci-après donnent, pour chaque groupe, des instructions détaillées.
Les groupes entre parenthèses sont utilisés conformément aux décisions prises à l’échelon régional ou national.
Il peut être nécessaire de répéter les groupes conformément aux instructions détaillées relatives à chaque groupe.
Le cas échéant, il faut ajouter les mots de code “COR” et “NIL” pour indiquer respectivement des messages cor-
rigés et des messages manquants.
3) La forme symbolique comprend une section contenant la prévision de tendance et identifiée soit par un indicateur
d’évolution (TTTTT = BECMG ou TEMPO suivant le cas), soit par le mot de code NOSIG.
4) Les critères régissant l’émission de messages SPECI sont définis dans le Règlement technique (OMM-N° 49),
Volume II, parties I et II.
I.1 – A — 27
FM 15 METAR, FM 16 SPECI
RÈGLES:
15.1 Généralités
15.1.1 Le nom de code METAR ou SPECI est inclus au début de chaque message d’observation.
15.3.1 Le jour du mois et l’heure de l’observation en heures et minutes UTC, suivis directement,
sans espace, de l’indicateur littéral Z, sont inclus dans chaque message d’observation
individuel METAR.
15.3.2 Ce groupe est inclus dans tous les messages SPECI. Dans un message SPECI, ce groupe
indique l’heure d’occurrence du (des) changement(s) qui a (ont) justifié l’émission du
message d’observation.
15.5 Groupes dddffGfmfm
MPS
{
KT ou
}
dndndnVdxdxdx
15.5.1 La direction vraie moyenne, en degrés, arrondie à la dizaine de degrés la plus proche et
d’où souffle le vent et la vitesse moyenne du vent sur la période de 10 minutes précé-
dant immédiatement le moment de l’observation sont indiquées dans le groupe dddff, suivi
directement, sans espace, de l’une des abréviations KT ou MPS, pour préciser l’unité
utilisée pour transmettre la vitesse du vent. Les valeurs de la direction du vent inférieures à
100° sont précédées d’un 0 et un vent soufflant du nord vrai est chiffré 360. Les valeurs de
la vitesse du vent inférieure à 10 unités sont précédées d’un 0. Toutefois, lorsque, au cours
de cette période de 10 minutes, les caractéristiques du vent présentent une discontinuité
marquée, seules les données postérieures à cette discontinuité sont retenues pour obtenir
les valeurs de la vitesse moyenne du vent et de la rafale maximale, ainsi que la direction
moyenne du vent et les variations de la direction du vent, ce qui a pour effet d’écourter
d’autant l’intervalle de temps.
I.1 – A — 28
FM 15 METAR, FM 16 SPECI
NOTES:
1) KT et MPS sont les abréviations normalisées de l’OACI pour le nœud et le mètre par seconde,
respectivement.
2) L’Annexe 5 à la Convention relative à l’aviation civile internationale prescrit le mètre par seconde
(MPS) comme unité principale de vitesse du vent, l’emploi du nœud (KT) restant autorisé en tant
qu’unité de rechange ne faisant pas partie du système international jusqu’à ce qu’une date limite
soit fixée.
3) Il y a discontinuité marquée en cas de changement brutal et prolongé de la direction du vent
de 30° ou plus, avec vitesse du vent de 5 m s–1 (10 nœuds) ou plus avant ou après le chan-
gement, ou de changement de vitesse du vent de 5 m s–1 (10 nœuds) ou plus, d’une durée de
deux minutes au moins.
15.5.2 Dans le cas où la direction du vent est variable, ddd est chiffré VRB lorsque la vitesse
moyenne du vent est inférieure à 1,5 m s–1 (3 nœuds). Un vent variable de vitesse
supérieure n’est transmis que lorsque la direction varie de 180° ou plus, ou encore lorsqu’il
est impossible de déterminer une direction unique du vent, par exemple lorsqu’un orage
passe au-dessus de l’aérodrome.
15.5.3 Si, au cours de la période de 10 minutes qui précède l’observation, la variation totale de la
direction du vent est de 60° ou plus mais inférieure à 180° et la vitesse moyenne du vent est
égale ou supérieure à 1,5 m s–1 (3 nœuds), les deux directions extrêmes observées, entre
lesquelles le vent a varié, sont indiquées dans le groupe dndndnVdxdxdx, dans le sens des
aiguilles d’une montre. S’il en est autrement, ce groupe n’est pas inclus dans le message.
15.5.4 «Calme» est indiqué par 00000, suivi directement, sans espace, de l’une des abréviations
KT ou MPS pour préciser l’unité normalement utilisée pour chiffrer le vent.
15.5.5 Si, au cours de la période de 10 minutes qui précède l’observation, la vitesse maximale
du vent dans les rafales dépasse de 5 m s–1 (10 nœuds) ou plus la vitesse moyenne, cette
vitesse maximale est chiffrée à l’aide de Gfmfm immédiatement après dddff, suivi directe-
ment, sans espace, de l’une des abréviations KT ou MPS pour préciser l’unité utilisée pour
indiquer la vitesse du vent. S’il en est autrement, l’élément Gfmfm n’est pas inclus dans le
message.
N O T E : Il est recommandé d’utiliser des systèmes de mesure du vent tels que la vitesse de pointe
des rafales représente une moyenne sur trois secondes.
15.5.6 Pour des vitesses du vent de 100 unités ou plus, le nombre exact d’unités de vitesse du
vent est indiqué au lieu du code ff ou fmfm en deux chiffres. Pour des vitesses du vent
égales ou supérieures à 50 m s–1 (100 nœuds), les groupes «ff» et «fmfm» sont précédés de
l’indicateur littéral P et transmis comme suit: P49MPS (P99KT).
N O T E : Il n’est pas nécessaire, pour les besoins de l’aéronautique, de transmettre des vitesses de
vent de surface de 50 m s-1 (100 nœuds) ou plus; cependant, des dispositions ont été prises pour que
soient transmises selon les besoins, à des fins autres qu’aéronautiques, des vitesses de vent allant
jusqu’à 99 m s–1 (199 nœuds).
15.6.1 Le groupe VVVV sert à transmettre la visibilité dominante. Lorsque la visibilité horizontale
n’est pas la même dans toutes les directions, que la visibilité fluctue rapidement et que la
visibilité dominante ne peut être déterminée, le groupe VVVV indique la plus faible visibilité
observée.
I.1 – A — 29
FM 15 METAR, FM 16 SPECI
N O T E : Le mètre est l’unité utilisée dans le codage de la portée visuelle de piste, conformément aux
spécifications de l’Annexe 5 à la Convention relative à l’aviation civile internationale.
15.7.1 Pendant les périodes au cours desquelles soit la visibilité horizontale transmise dans le
groupe VVVV soit la portée visuelle de piste observée sur une ou plusieurs pistes dispo-
nibles pour l’atterrissage est inférieure à 1 500 mètres, il faut insérer dans le message un ou
plusieurs des groupes prévus à la règle 15.7. L’indicateur littéral R suivi immédiatement,
sans espace, du numéro de la piste DRDR précède toujours le message d’observation de
la portée visuelle de piste.
15.7.2 Les groupes sont répétés pour indiquer les valeurs de la portée visuelle de piste de la piste
ou des pistes disponibles pour l’atterrissage (quatre pistes au maximum) et pour lesquelles
la portée visuelle de piste est déterminée.
I.1 – A — 30
FM 15 METAR, FM 16 SPECI
15.7.4.2 La valeur moyenne de la portée visuelle de piste sur la période de 10 minutes qui précède
immédiatement l’observation est indiquée pour VRVRVRVR. Toutefois, lorsque, au cours de
cette période de 10 minutes, la portée visuelle de piste présente une discontinuité mar-
quée (par exemple, advection soudaine de brouillard, apparition ou cessation rapide d’une
averse de neige obscurcissante), seules les données observées après cette discontinuité
sont retenues pour obtenir les valeurs moyennes de la portée visuelle de piste, ce qui a pour
effet d’écourter d’autant l’intervalle de temps.
NOTES:
1) Les valeurs extrêmes de la portée visuelle de piste sont indiquées conformément à la règle 15.7.5
et la tendance est indiquée conformément à la règle 15.7.4.3.
2) Toute valeur observée qui n’est pas conforme aux critères utilisés doit être arrondie par défaut à
la valeur immédiatement inférieure spécifiée dans les critères.
3) Il y a discontinuité marquée quand il se produit un changement brusque et soutenu de la
portée visuelle de piste durant au moins 2 minutes et au cours duquel elle atteint ou franchit
800, 550, 300 et 175 mètres.
15.7.4.3 Si, au cours de la période de 10 minutes qui précède l’observation, les valeurs de la portée
visuelle de piste présentent une tendance marquée à la hausse ou à la baisse, de telle
sorte que la moyenne pendant les cinq premières minutes varie de 100 mètres ou plus par
rapport à la moyenne pendant les cinq minutes suivantes de la période, cette tendance est
indiquée par i = U pour les valeurs de la portée visuelle de piste en hausse et i = D pour les
valeurs en baisse. Lorsque aucune variation marquée de la portée visuelle de piste n’est
observée, on utilise i = N. Lorsqu’il n’est pas possible de déterminer la tendance, i n’est
pas inclus dans le message.
15.8.1 On utilise un ou plusieurs groupes w´w´, mais trois au plus, pour chiffrer tous les phéno-
mènes du temps présent observés à l’aérodrome et aux abords de celui-ci et présentant
une importance pour l’exploitation aéronautique, conformément à la table de code 4678.
Des indicateurs d’intensité et des abréviations littérales appropriés (table de code 4678)
sont combinés sous forme de groupes de deux à neuf caractères pour indiquer les phéno-
mènes du temps présent.
15.8.2 Lorsque la table de code 4678 ne permet pas de chiffrer le temps présent observé, le
groupe w´w´ n’est pas inclus dans le message.
15.8.4 L’intensité n’est indiquée que pour les phénomènes suivants: précipitations, précipitations
accompagnées d’averses et/ou d’orages, nuage en entonnoir, tempête de poussière ou
tempête de sable. Si l’intensité des phénomènes indiqués dans le groupe est soit faible,
I.1 – A — 31
FM 15 METAR, FM 16 SPECI
soit forte, cela est signalé par le signe approprié (voir la table de code 4678 et, en particulier,
la Note 5)). Aucun indicateur n’est inclus dans le groupe lorsque l’intensité du phénomène
signalé est modérée.
15.8.5 Pour déterminer l’intensité des phénomènes du temps présent signalés dans le groupe w´w´,
on se base sur l’intensité au moment de l’observation.
15.8.6 Si l’on observe plus d’un phénomène de temps significatif, des groupes w´w´ séparés sont
inclus dans le message, conformément à la table de code 4678. Toutefois, si l’on observe
plus d’une forme de précipitations, les abréviations littérales appropriées sont combinées
en un seul groupe, le type de précipitations dominant étant transmis en premier. Dans un
tel groupe, l’intensité concerne le total des précipitations et est indiquée par un indicateur
ou l’absence d’indicateur, selon le cas.
Lorsque l’observation est exécutée par un système automatique et que celui-ci ne peut
déterminer le type de précipitation, l’abréviation UP est utilisée pour les précipitations. Il
est possible de combiner cette abréviation UP avec les caractéristiques du temps présent
que représentent FZ, SH et TS.
15.8.7 Le qualificatif SH est utilisé pour indiquer des précipitations du type averse. Lorsqu’il est
associé à l’indicateur VC, le type et l’intensité des précipitations ne sont pas précisés.
N O T E: Les averses sont produites par des nuages convectifs. Elles se caractérisent par un début
et une fin brusques et par des variations en général rapides et parfois importantes de l’intensité de la
précipitation. Les gouttes et les particules solides qui tombent durant une averse sont généralement
plus grosses que celles qui tombent au cours de précipitations qui n’ont pas le caractère d’averses.
On peut observer des éclaircies entre les averses, à moins que des nuages stratiformes ne remplissent
les intervalles entre les nuages cumuliformes.
15.8.8 Le qualificatif TS est utilisé pour indiquer chaque fois qu’un coup de tonnerre est entendu
ou qu’un éclair est détecté à l’aérodrome au cours de la période de 10 minutes précédant
l’heure du message. Si nécessaire, TS est suivi immédiatement, sans espace, des abrévia
tions littérales pertinentes indiquant les précipitations observées. L’abréviation littérale TS
est utilisée seule pour signaler qu’un coup de tonnerre a été entendu ou qu’un éclair a été
détecté, mais qu’aucune précipitation n’a été observée.
N O T E: On considère qu’un orage sévit à l’aérodrome à partir du moment où on entend le premier
coup de tonnerre, que des éclairs soient visibles ou non, ou que des précipitations soient observées
ou non à l’aérodrome. On considère qu’un orage a pris fin ou ne sévit plus à l’aérodrome avec le
dernier coup de tonnerre entendu; cette fin est considérée comme effective si aucun nouveau coup
de tonnerre n’est entendu au cours des 10 minutes qui suivent.
15.8.9 Le qualificatif FZ est utilisé uniquement pour signaler des gouttelettes d’eau surfondue ou
des précipitations surfondues.
NOTES:
1) Tout brouillard composé principalement de gouttelettes d’eau à des températures inférieures à
0°C est indiqué comme brouillard givrant (FZFG), qu’il dépose du givre ou non.
2) Pour les précipitations surfondues, on ne précise pas s’il s’agit de précipitations du type averse
ou non.
15.8.10 Le qualificatif VC est utilisé pour indiquer les phénomènes de temps significatif ci-après
observés au voisinage de l’aérodrome: TS, DS, SS, FG, FC, SH, PO, BLDU, BLSA, BLSN
et VA. Les dispositions applicables à la combinaison de VC et FG sont indiquées dans la
règle 15.8.16.
NOTES:
1) De tels phénomènes météorologiques ne devraient être signalés avec le qualificatif VC que
lorsqu’ils sont observés à une distance d’environ 8 à 16 kilomètres du point de référence de
l’aérodrome. L’intervalle de distances auquel s’applique ce qualificatif VC est fixé à l’échelle
locale, en consultation avec les autorités aéronautiques.
2) Voir la règle 15.8.7.
I.1 – A — 32
FM 15 METAR, FM 16 SPECI
15.8.11 L’abréviation littérale GR est utilisée pour signaler de la grêle, uniquement lorsque le
diamètre des plus gros grêlons observés est de 5 mm ou plus. L’abréviation littérale GS
est utilisée pour signaler du grésil (diamètre des grêlons inférieur à 5 mm) et/ou de la
neige roulée.
15.8.12 Les abréviations littérales FU, HZ, DU et SA (excepté DRSA) sont utilisées uniquement
lorsque la visibilité se trouve réduite essentiellement par des lithométéores et qu’elle est
portée par le phénomène indiqué à 5 000 mètres ou moins.
15.8.13 L’abréviation littérale BR est utilisée lorsque la visibilité se trouve réduite par des goutte-
lettes d’eau ou des cristaux de glace. w´w´ est chiffré BR lorsque la visibilité transmise dans
le groupe VVVV est d’au moins 1 000 mètres et, au plus, de 5 000 mètres.
15.8.14 L’abréviation littérale FG est utilisée lorsque la visibilité se trouve réduite par des goutte-
lettes d’eau ou des cristaux de glace (brouillard ou brouillard glacé). w´w´ est chiffré FG
sans les qualificatifs MI, BC, PR ou VC lorsque la visibilité transmise dans le groupe VVVV
est inférieure à 1 000 mètres.
15.8.15 w´w´ est chiffré MIFG lorsque la visibilité, à deux mètres au-dessus du niveau du sol,
est égale ou supérieure à 1 000 mètres et que la visibilité apparente dans la couche de
brouillard est inférieure à 1 000 mètres.
15.8.16 L’abréviation littérale VCFG est utilisée pour chiffrer n’importe quel type de brouillard
observé au voisinage de l’aérodrome.
15.8.17 L’abréviation littérale BCFG est utilisée pour chiffrer des bancs de brouillard et l’abréviation
littérale PRFG pour chiffrer le brouillard couvrant une partie de l’aérodrome,avec une
visibilité apparente dans le banc ou le bouchon de brouillard inférieure à 1 000 mètres, le
brouillard s’étendant jusqu’à au moins deux mètres au-dessus du niveau du sol.
N O T E : L’abréviation BCFG ne devrait être utilisée que lorsque la visibilité sur certaines parties de
l’aérodrome est égale ou supérieure à 1 000 mètres, bien que, lorsque le brouillard est proche du point
d’observation, la visibilité minimale transmise par VNVNVNVNDv soit inférieure à 1 000 mètres.
15.8.18 L’abréviation littérale SQ est utilisée pour signaler des grains lorsque l’on observe
une augmentation soudaine de la vitesse du vent d’au moins 8 m s–1 (16 nœuds), la
vitesse atteignant 11 m s–1 (22 nœuds) ou plus et s’y maintenant pendant une minute
au moins.
15.8.19 Lorsque l’observation est exécutée par un système automatique et que celui-ci ne peut
détecter le temps présent, cette information est chiffrée //.
{
NsNsNshshshs
ou
VVhshshs
15.9 Groupe ou
NSC
ou
NCD
15.9.1.1 La nébulosité, le type de nuages et la hauteur de la base des nuages sont signalés pour
décrire uniquement les nuages significatifs du point de vue opérationnel, à savoir les
nuages dont la base se situe à une hauteur inférieure à 1 500 m (5 000 pieds) ou inférieure
à l’altitude minimale de secteur la plus élevée, si celle-ci est supérieure à 1 500 m, ainsi que
les cumulonimbus ou les cumulus bourgeonnants quelle qu’en soit la hauteur. La nébulosité
I.1 – A — 33
FM 15 METAR, FM 16 SPECI
NsNsNs est indiquée par les qualificatifs rare (1 à 2 octas), épars (3 à 4 octas), fragmenté
(5 à 7 octats) ou couvert (8 octas), au moyen des abréviations de trois lettres FEW, SCT,
BKN et OVC suivies, sans espace, de la hauteur de la base de la couche (masse) nuageuse
hshshs. S’il n’y a pas de nuage au-dessous de 1 500 m (5 000 pieds) ou au-dessous de
l’altitude minimale de secteur la plus élevée, si celle-ci est supérieure à 1500 m, pas de
cumulonimbus ni de cumulus bourgeonnant, aucune restriction à la visibilité verticale et
que l’abréviation CAVOK ne convient pas, l’abréviation NSC est utilisée. L’abréviation NCD
est utilisée lorsque l’observation est exécutée par un système automatique et que celui-ci
n’a pas détecté de nuage.
15.9.1.2 L’étendue de chaque couche (masse) nuageuse est déterminée comme s’il n’existait pas
d’autres nuages.
15.9.1.3 Le groupe relatif aux nuages est répété pour signaler des couches ou masses différentes
de nuages. Le nombre de groupes ne dépasse pas trois; cependant, les nuages convectifs
significatifs, lorsqu’ils sont observés, sont toujours signalés.
N O T E : Les nuages suivants sont transmis en tant que nuages convectifs significatifs:
a) Cumulonimbus (CB);
b) Cumulus congestus de grande étendue verticale (TCU). L’abréviation TCU, tirée de
l’expression «towering cumulus» (cumulus bourgeonnants), est une abréviation de
l’OACI utilisée en météorologie aéronautique pour décrire ce nuage.
15.9.1.4 La sélection des couches ou des masses nuageuses à transmettre est faite selon les
critères suivants:
Premier groupe: la couche (masse) la plus basse, quelle que soit son
étendue, est indiquée par FEW, SCT, BKN ou OVC;
Deuxième groupe: la couche (masse) suivante couvrant plus de deux octas est
indiquée par SCT, BKN ou OVC;
Troisième groupe: la couche (masse) immédiatement supérieure couvrant plus
de quatre octas est indiquée par BKN ou OVC;
Groupes supplémentaires: les nuages convectifs significatifs (CB ou TCU) lorsqu’on en
observe et à condition qu’ils n’aient pas déjà été signalés
dans l’un des trois groupes ci-dessus.
L’ordre de transmission des groupes va des niveaux inférieurs vers les niveaux supérieurs.
15.9.1.5 La hauteur des nuages est exprimée en multiples de 30 mètres (100 pieds) jusqu’à 3 000 mètres
(10 000 pieds). Toute valeur observée qui n’est pas conforme aux critères utilisés doit être
arrondie par défaut à la valeur immédiatement inférieure spécifiée dans les critères.
15.9.1.6 Lorsqu’un système d’observation automatique détecte des cumulonimbus ou des cumulus
bourgeonnants, mais qu’il ne peut déterminer la nébulosité et/ou la hauteur de la base des
nuages, l’un et/ou l’autre de ces éléments sont codés ///.
15.9.1.7 Les nuages de types autres que les nuages convectifs significatifs ne sont pas
signalés. Les nuages convectifs significatifs, lorsqu’on en observe, sont signalés en
ajoutant les abréviations littérales CB (cumulonimbus) ou TCU (cumulus congestus de
grande étendue verticale), selon le cas, au groupe des nuages, sans espace. Lorsque
l’observation est exécutée par un système automatique et que celui-ci ne peut détecter
le type de nuage, cette information est chiffrée /// dans chaque groupe relatif aux
nuages.
N O T E : Lorsqu’une couche (masse) de nuages est composée de cumulonimbus et de cumulus
bourgeonnants avec base de nuages commune, le type de nuage est indiqué uniquement comme
cumulonimbus et la nébulosité correspond à la somme des CB et TCU.
I.1 – A — 34
FM 15 METAR, FM 16 SPECI
15.11.2 Les valeurs arrondies en degrés entiers de la température de l’air et de la température du point
de rosée situées entre –9 °C et +9 °C sont précédées de 0; par exemple, +9 °C est chiffré 09.
15.12.1 La valeur du QNH observée arrondie par défaut à l’hectopascal entier le plus proche est
indiquée par PHPHPHPH précédé, sans espace, de l’indicateur Q.
15.12.2 Si la valeur du QNH est inférieure à 1 000 hPa, elle est précédée de 0; par exemple, QNH 995,6
est chiffré Q0995.
NOTES:
1) Lorsque le premier chiffre suivant l’indicateur littéral Q est soit 0 soit 1, la valeur du QNH est
transmise en hectopascals (hPa).
2) L’unité prescrite pour la pression dans l’Annexe 5 à la Convention relative à l’aviation civile
internationale est l’hectopascal.
I.1 – A — 35
FM 15 METAR, FM 16 SPECI
{ { }
WS RDRDR (WTsTs/SS´ )
REw’w’ ou ou (RDRDR/ERCReReRBRBR)
WS ALL RWY (WTsTs/HHsHsHs)
15.13.1 Pour la diffusion à l’échelle internationale, la section relative aux renseignements complé-
mentaires est utilisée uniquement pour signaler les phénomènes météorologiques récents
significatifs du point de vue de l’exploitation et transmettre les renseignements disponibles
sur le cisaillement du vent dans les couches inférieures, ainsi que, en application d’un accord
régional de navigation aérienne, la température de la mer en surface et l’état de la mer ou
la hauteur significative des vagues et, également sous réserve d’un accord régional de
navigation aérienne, l’état de la piste.
15.13.2.1 Jusqu’à trois groupes d’informations sur les conditions météorologiques récentes sont
donnés par les indicateurs littéraux RE suivis, sans espace, des abréviations appro-
priées, conformément à la règle 15.8 (aucune indication de l’intensité des phénomènes
météorologiques récents n’est donnée) si les phénomènes météorologiques ci-après ont
été observés pendant la période écoulée depuis le dernier message régulier, ou durant la
dernière heure, selon la période qui est la plus courte, mais pas à l’heure d’observation:
— Précipitations se congelant;
— Bruine, pluie ou neige, modérée ou forte;
— Granules de glace, grêle, grésil et/ou neige roulée, d’intensité modérée ou forte;
— Chasse-neige élevée;
— Tempête de sable ou de poussière;
— Orage;
— Nuage(s) en entonnoir (trombe terrestre ou trombe marine);
— Cendres volcaniques.
Lorsque l’observation est exécutée par un système automatique et que celui-ci ne peut
déterminer le type de précipitation, l’abréviation REUP est utilisée pour les précipitations
récentes. Conformément à la règle 15.8.6, cette abréviation peut être combinée avec celles
des caractéristiques du temps présent.
N O T E: L’administration météorologique, en consultation avec les usagers, peut décider de ne pas
fournir d’informations sur les conditions météorologiques récentes lorsque des messages SPECI sont
diffusés.
15.13.3
WS RDRDR
Cisaillement du vent dans les couches inférieures ou
WS ALL RWY
{
Lorsqu’on dispose d’informations sur un phénomène de cisaillement du vent important pour
l’exploitation des aéronefs, le long de la trajectoire de décollage ou de la trajectoire d’approche,
entre le niveau de la piste et 500 mètres (1600 pieds), elles sont transmises, si les circonstances
locales le justifient, au moyen des groupes WS RDRDR répétés autant de fois que nécessaire.
Si le cisaillement du vent le long de la trajectoire de décollage ou de la trajectoire d’approche
affecte toutes les pistes de l’aérodrome, on utilise les groupes WS ALL RWY.
N O T E: La règle 15.7.3 s’applique au numéro de piste DRDR.
15.13.4 La décision d’ajouter des renseignements complémentaires autres que ceux qui sont pré-
cisés aux règles 15.13.2 et 15.13.3 est prise uniquement à l’échelon régional.
I.1 – A — 36
FM 15 METAR, FM 16 SPECI
15.13.5.1 La température de la mer en surface est, en application d’un accord régional, transmise
conformément au règlement régional 15.11 de l’OACI. L’état de la mer est transmis con-
formément à la table de code 3700. La hauteur significative des vagues est indiquée en
décimètres.
15.14.1 Lorsqu’elles sont ajoutées aux messages d’observation METAR ou SPECI, les prévisions de
tendance sont présentées sous forme chiffrée.
15.14.2 Lorsqu’un changement, qui doit être signalé conformément aux critères prescrits pour les
changements significatifs, est prévu pour un ou plusieurs des éléments observés — vent,
visibilité horizontale, temps présent, nuages ou visibilité verticale — l’un des indicateurs
d’évolution suivants est utilisé pour TTTTT: BECMG ou TEMPO.
N O T E: Lorsque c’est possible, on choisit les valeurs correspondant aux minima d’exploitation locaux
pour indiquer les changements.
15.14.3 Le groupe horaire GGgg, précédé sans espace de l’un des indicateurs littéraux TT = FM (de),
TL (jusqu’à) ou AT (à), est utilisé comme il convient pour indiquer le début (FM) ou la fin (TL)
d’un changement prévu, ou l’heure (AT) à laquelle une (des) condition(s) prévue(s) donnée(s)
est (sont) attendue(s).
15.14.4 L’indicateur d’évolution BECMG est utilisé pour décrire des changements escomptés dans
les conditions météorologiques lorsque celles-ci doivent atteindre ou dépasser des seuils
spécifiques, de manière soit régulière soit irrégulière.
15.14.5 Lorsqu’il est prévu que les conditions météorologiques évoluent de manière à atteindre
ou dépasser les seuils spécifiés pour les prévisions de tendance, ces changements sont
indiqués comme suit:
a) Lorsqu’il est prévu que le changement commence et prenne fin durant la période
couverte par la prévision de tendance: par l’indicateur d’évolution BECMG suivi
des indicateurs littéraux FM et TL, avec les groupes horaires qui leur sont associés
respectivement, pour indiquer le début et la fin du changement (par exemple, pour
une période de prévision de tendance allant de 1000 à 1200 UTC, sous la forme:
BECMG FM1030 TL1130);
I.1 – A — 37
FM 15 METAR, FM 16 SPECI
b) Lorsqu’il est prévu que le changement se produise dès le début de la période couverte
par la prévision de tendance et prenne fin avant la fin de cette période: par l’indicateur
d’évolution BECMG suivi uniquement de l’indicateur littéral TL et du groupe horaire
qui lui est associé (l’indicateur littéral FM et le groupe horaire qui lui est associé ne
sont pas inclus dans le message), pour indiquer la fin du changement (par exemple:
BECMG TL1100);
c) Lorsqu’il est prévu que le changement commence durant la période couverte par la
prévision de tendance et se termine à la fin de cette période: par l’indicateur d’évo-
lution BECMG suivi uniquement de l’indicateur littéral FM et du groupe horaire qui
lui est associé (l’indicateur littéral TL et le groupe horaire qui lui est associé ne sont
pas inclus dans le message), pour indiquer le début du changement (par exemple:
BECMG FM1100);
d) Lorsqu’il est possible de préciser le moment auquel se produira le changement durant
la période couverte par la prévision de tendance: par l’indicateur d’évolution BECMG
suivi de l’indicateur littéral AT et du groupe horaire qui lui est associé, pour indiquer
l’heure du changement (par exemple: BECMG AT1100);
e) Lorsqu’il est prévu que des changements se produisent à minuit UTC, l’heure est chiffrée:
i) 0000 si elle est associée aux mentions FM et AT;
ii) 2400 si elle est associée à la mention TL.
15.14.6 Lorsqu’il est prévu que le changement commence au début de la période couverte par la
prévision de tendance et soit terminé avant la fin de cette période, ou lorsque le chan-
gement doit se produire durant la période de la prévision de tendance mais à une heure
incertaine (éventuellement peu après le début de la période couverte par la prévision de
tendance, ou au milieu ou vers la fin de cette période), le changement est indiqué unique-
ment par l’indicateur d’évolution BECMG (les indicateurs littéraux FM et TL ou AT et les
groupes horaires qui leur sont associés ne sont pas inclus dans le message).
15.14.7 L’indicateur d’évolution TEMPO est utilisé pour indiquer que les conditions météorologiques
devraient subir des fluctuations temporaires durant lesquelles elles vont atteindre ou
dépasser des seuils spécifiés et qui vont durer moins d’une heure à chaque fois et couvrir
au total moins de la moitié de la période de la prévision durant laquelle elles sont attendues.
15.14.8 Les périodes durant lesquelles les conditions météorologiques subissent des fluctuations
temporaires atteignant ou dépassant des seuils spécifiés sont indiquées comme suit:
a) Lorsqu’il est prévu que la période des fluctuations temporaires commence et prenne
fin durant la période couverte par la prévision de tendance: par l’indicateur d’évolu-
tion TEMPO suivi des indicateurs littéraux FM et TL, avec les groupes horaires qui leur
sont associés respectivement, pour indiquer le début et la fin des fluctuations (par
exemple, pour une période de prévision de tendance allant de 1000 à 1200 UTC, sous
la forme: TEMPO FM1030 TL1130);
b) Lorsqu’il est prévu que la période des fluctuations temporaires se produise dès le
début de la période couverte par la prévision de tendance mais cesse avant la fin de
cette période: par l’indicateur d’évolution TEMPO suivi uniquement de l’indicateur
littéral TL et du groupe horaire qui lui est associé (l’indicateur littéral FM et le groupe
horaire qui lui est associé ne sont pas inclus dans le message), pour indiquer la fin des
fluctuations (par exemple: TEMPO TL1130);
c) Lorsqu’il est prévu que les fluctuations temporaires commencent durant la période
couverte par la prévision de tendance et prennent fin à la fin de cette période: par
l’indicateur d’évolution TEMPO suivi uniquement de l’indicateur littéral FM et du
groupe horaire qui lui est associé (l’indicateur littéral TL et le groupe horaire qui lui est
associé ne sont pas inclus dans le message) pour indiquer le début de la fluctuation
(par exemple: TEMPO FM1030).
I.1 – A — 38
FM 15 METAR, FM 16 SPECI
15.14.9 Lorsqu’il est prévu que la période des fluctuations temporaires des conditions météo
rologiques se produise dès le début de la période couverte par la prévision de tendance et
cesse à la fin de cette période, les fluctuations temporaires sont indiquées uniquement par
l’indicateur d’évolution TEMPO (les indicateurs littéraux FM et TL et les groupes horaires
qui leur sont associés ne sont pas inclus dans le message).
15.14.10 à la suite des groupes d’évolution TTTTT TTGGgg, seul(s) le(s) groupe(s) se rapportant à
l’élément (aux éléments) pour lequel (lesquels) il est prévu un changement significatif est
(sont) inclus. Toutefois, dans le cas de changements significatifs des nuages, tous les
groupes de nuages, y compris la (les) couche(s) ou masse(s) significative(s) pour laquelle
(lesquelles) aucun changement n’est prévu, sont indiqués.
15.14.12 L’inclusion du temps significatif prévu w´w´, au moyen des abréviations appropriées
conformément à la règle 15.8, sert uniquement à indiquer:
1) Le début, la fin ou le changement d’intensité des phénomènes météorologiques suivants:
— Précipitations se congelant;
— Précipitations (y compris averses), d’intensité modérée ou forte;
— Tempête de poussière;
— Tempête de sable;
— Orage (avec précipitations);
— Autres phénomènes météorologiques figurant dans la table de code 4678, selon
les modalités convenues par l’administration météorologique avec la direction des
services de la circulation aérienne et les exploitants concernés;
2) Le début ou la fin des phénomènes météorologiques suivants:
— Brouillard givrant;
— Chasse-poussière, chasse-sable ou chasse-neige basse;
— Chasse-poussière, chasse-sable ou chasse-neige élevée;
— Orage (sans précipitation);
— Grain;
— Nuage en entonnoir (trombe terrestre ou trombe marine).
15.14.13 Pour indiquer la fin des phénomènes météorologiques significatifs chiffrés par w´w´, le
groupe w´w´ est remplacé par l’abréviation NSW (temps significatif néant).
15.14.14 Lorsque aucun nuage au-dessous de 1 500 mètres (5 000 pieds), ou au-dessous de
l’altitude minimale de secteur la plus élevée, si celle-ci est supérieure à 1 500 mètres,
ni aucun cumulonimbus ou cumulus bourgeonnant n’est prévu, et que l’abréviation
CAVOK ne convient pas, on utilise l’abréviation NSC.
15.14.15 Lorsqu’il n’est prévu pour les éléments énumérés à la règle 15.14.2 aucun changement
significatif devant être signalé, cette situation est indiquée par le mot de code NOSIG.
NOSIG (pas de changement significatif) est utilisé pour signaler des conditions météorolo-
giques n’atteignant ou ne dépassant pas les seuils spécifiés.
I.1 – A — 39
FM 18–XII BUOY Message d’observation provenant d’une bouée
FORME SYMBOLIQUE:
2snTdTdTd
SECTION 1 (111QdQx 0ddff 1snTTT ou 3P0P0P0P0
29UUU
4PPPP 5appp)
(QcLaLaLaLaLa LoLoLoLoLoLo)
SECTION 4 (444 (1QPQ2QTWQ4) (2QNQLQAQz) ou
(YYMMJ GGgg/)
(3ZhZhZhZh 4ZcZcZcZc) (5BtBtXtXt)
(6AhAhAhAN) (7VBVBdBdB) (8ViViViVi) (9/ZdZdZd)
NOTES:
1) BUOY est le nom du code utilisé pour le chiffrement des observations provenant de bouées.
2) Le groupe MiMiMjMj = ZZYY désigne un message d'observation BUOY, ou un bulletin composé de messages BUOY.
3) Il est fermement recommandé d'inclure le groupe 9/dZdZdZd pour les bouées qui ont été mises en place avec une
ancre flottante.
4) Il conviendrait de ne pas utiliser le groupe 9/dZdZdZd dans les messages provenant d'une bouée qui n'a jamais été
équipée d'une ancre flottante.
5) La forme symbolique est divisée en six sections, dont la première est obligatoire dans sa totalité, excepté le groupe
6QlQtQA/, et le restant facultatif, selon les données disponibles:
Numéro de Groupe de chiffres
Contenu
la section symboliques
0 — Données d'identification, d'heure et de position
1 111 Données météorologiques et autres données non maritimes
2 222 Données maritimes de surface
3 333 Données sur les températures, la salinité et le courant (si elles sont
disponibles) aux profondeurs sélectionnées
4 444 Renseignements sur les paramètres mécaniques et techniques, y compris
les données sur le contrôle de la qualité
5 555 Données à utiliser à l’échelon national
I.1 – A — 41
FM 18 BUOY
RÈGLES:
18.1 Généralités
Le nom de code BUOY n'est pas inclus dans le message d'observation.
18.2 Section 0
18.2.1 Tous les groupes de la Section 0 sont obligatoires, excepté le groupe 6QlQtQA/, et doivent
être inclus dans chaque message, même lorsque aucune autre donnée n'est transmise.
18.2.2 Le groupe d'identification MiMiMjMj figure toujours en tant que premier groupe de chaque
message d'observation BUOY, même si celui-ci figure dans un bulletin composé de tels
messages d'observation.
18.3 Section 1
18.3.1 Chacun des groupes de la Section 1 est inclus dans le message pour tous les paramètres
mesurés, lorsque les données sont disponibles.
18.3.2 Lorsqu'on ne dispose de données pour aucun des groupes, la totalité de la section est
omise.
I.1 – A — 42
FM 18 BUOY
18.4 Section 2
18.4.1 Chacun des groupes de la Section 2 est inclus dans le message pour tous les paramètres
mesurés, lorsque les données sont disponibles.
18.4.2 Lorsqu'on ne dispose de données pour aucun des groupes, la totalité de la section est
omise.
18.5 Section 3
18.5.1 Généralités
La Section 3 est divisée en deux parties. La première partie, identifiée par le groupe indi-
catif 8887k2, est utilisée pour transmettre les données de températures et/ou de salinité aux
profondeurs sélectionnées. La seconde partie, identifiée par le groupe indicatif 66k69k3, est
utilisée pour transmettre les données de courants aux profondeurs sélectionnées. On
transmet l'une ou l'autre partie, ou les deux, selon la disponibilité des données de tem-
pératures et/ou de salinité pour la première partie, et des données relatives aux courants
pour la deuxième partie.
18.5.2 Les températures sont indiquées en centièmes de degré Celsius. Lorsque la précision est
limitée au dixième de degré, les données sont chiffrées au moyen de la forme générale
3TnTnTn/.
18.6 Section 4
18.6.1 Généralités
Les groupes supplémentaires de cette section sont inclus lorsque les données sont
disponibles ou demandées.
I.1 – A — 43
FM 18 BUOY
18.6.10 Le Groupe 5 (5BtBtXtXt) est omis lorsque le type de la bouée et le type de l’ancre flottante
ne sont pas connus.
18.6.11 Le Groupe 6 (6AhAhAhAN) est omis lorsque la bouée ne transmet pas de données sur le vent
ou encore lorsque l’on ne dispose pas à la fois de la hauteur de l’anémomètre et du type de
l’anémomètre. AhAhAh est la hauteur de l’anémomètre au-dessus du niveau de la station.
Cette hauteur est exprimée en décimètres. Dans le cas des bouées dérivantes ou ancrées,
on considère que le niveau de la station est le niveau moyen de la mer. /// signifie que la
valeur n’est pas connue. 999 signale que la hauteur de l’anémomètre est mathématique-
ment corrigée à 10 mètres.
_______________
I.1 – A — 44
FM 20–VIII RADOB Message d’observation météorologique effectuée par radar au sol
FORME SYMBOLIQUE:
Partie A
IIiii
MiMiMjMj YYGGg ou
99LaLaLa QcLoLoLoLo
4RwLaLaLa QcLoLoLoLo ACSCWCaCrt tedsdsfsfs
D....D
Partie B
IIiii
SECTION 1 MiMiMjMj YYGGg ou
99LaLaLa QcLoLoLoLo
NeNeWRHeIe ..... ..... NeNeWRHeIe
/555/ NeNeaeDefe ..... NeNeaeDefe
NOTES:
1) RADOB est le nom du code utilisé pour le chiffrement des observations météorologiques effectuées par radar au sol.
2) Les lettres d’identification MiMi = FF désignent un message RADOB provenant d’une station terrestre, les lettres
d’identification MiMi = GG un message RADOB provenant d’une station en mer.
I.1 – A — 45
FM 20 RADOB
RÈGLES:
20.1 Généralités
20.1.1 Le nom de code RADOB n’est pas inclus dans le message d’observation.
20.1.2 L’indicatif d’appel D . . . . D n’est inclus que dans les messages RADOB en provenance de
stations en mer.
20.2 Partie A
20.2.1 La Partie A est utilisée chaque fois que l’ensemble des échos observés est identifié comme
appartenant à un cyclone tropical.
20.2.3.2 Toutes les fois qu’un doute existe quant à la position de l’œil du cyclone tropical ou lorsque la
bande en spirale périphérique est effectivement visible sur l’écran du radar, rt est chiffré /.
20.2.4.1 Les données concernant le déplacement du centre, ou de l’œil, du cyclone tropical sont
incluses dans le message au moyen du groupe tedsdsfsfs.
20.3 Partie B
20.3.1 Dans la Partie B, une série de groupes NeNeWRHeIe est utilisée pour indiquer l’emplacement
de phénomènes météorologiques et/ou de nuages, ainsi que leurs caractéristiques. Le
groupe NeNeWRHeIe est répété autant de fois que cela est nécessaire pour décrire entière-
ment la distribution spatiale des échos sur l’écran du radar par carrés de 60 km de côté.
20.3.2.2 Les groupes NeNeWRHeIe sont inclus dans le message dans l’ordre croissant des numéros
des carrés NeNe.
20.3.2.3 Si, dans un carré de 60 km, on observe plusieurs phénomènes météorologiques, on chif-
frera par WR le phénomène météorologique le plus dangereux, par He la hauteur de l’écho
la plus élevée et par Ie l’intensité de l’écho la plus forte.
20.3.2.4 Les données relatives au type de nuage (WR) sont indiquées uniquement dans le cas où on
n’a pas observé de phénomènes météorologiques dans un carré de 60 km.
I.1 – A — 46
FM 20 RADOB
20.3.2.5 Les données relatives aux nuages stratiformes sans précipitations sont incluses lorsqu’ils
n’occupent pas moins d’un quart de la surface du carré de 60 km de côté.
20.3.2.6 Les données relatives aux nuages convectifs sont incluses quelle que soit la dimension des
foyers observés dans un carré de 60 km de côté.
20.3.2.7 Dans le cas où, dans un carré de 60 km de côté, on observe des nuages convectifs et des
nuages stratiformes, on inclut seulement les données relatives aux nuages convectifs.
20.3.2.8 L’intensité de l’écho des nuages (Ie) est chiffrée au moyen d’une barre oblique (/).
20.3.3.2 Le groupe NeNeaeDefe est utilisé pour chiffrer les caractéristiques d'évolution de trois
ensembles d'échos au maximum. Ce faisant, le groupe indicatif /555/ n'a pas besoin d'être
répété.
20.3.3.3 Au moyen de NeNe on indique le numéro du carré de 60 km de côté dans lequel l'opéra-
teur du radar a localisé l'origine du vecteur vitesse fe, qui caractérise la direction du
déplacement De de l'ensemble d'échos. Si l'on n'a pu que déterminer l'évolution de
l'ensemble d'échos ae, on chiffrera le numéro d'un carré quelconque NeNe dudit ensemble.
20.3.3.4 La tendance de l'ensemble d'échos ae est déterminée sur une période d'environ une heure,
qui ne doit cependant ni dépasser 90 minutes ni être inférieure à 30 minutes. On considère
que la superficie de la zone d'échos va en augmentant ou en diminuant lorsque, sur une
période ne dépassant pas 90 minutes, elle a changé de plus de 25 %.
20.3.3.5 Si aucun renseignement relatif à l'évolution et au déplacement d'un écho n'est disponible,
les groupes /555/ et NeNeaeDefe sont omis du message.
20.3.3.6 Le déplacement de foyers distincts dans l'ensemble de la zone d'échos n'a pas besoin
d'être signalé.
_______________
I.1 – A — 47
FM 22–IX Ext. RADREP Message de données radiologiques (relevées de manière
régulière et/ou en cas d’accident)
FORME SYMBOLIQUE:
IIiii*
ou
SECTION 0 RADREP D . . . . D** YrYrGrGra5 LaLaLaLaA LoLoLoLoLoB hrhrhrhrih
ou
A1bwnbnbnb
NOTES:
1) RADREP est le nom du code utilisé pour le chiffrement des données radiologiques relevées de manière régulière
et/ou en cas d'accident. Une prévision de tendance peut être jointe à un message RADREP.
3) Les groupes pertinents de la Section 0, ainsi que les trois premiers groupes et le groupe 6XXXsnaa de la Section 2,
sont toujours inclus dans un message de données radiologiques provenant d'une station d'observation en surface.
La Section 1 n'est incluse que lorsque des données relatives à la notification d'un accident sont transmises.
4) Les groupes pertinents de la Section 0, ainsi que les deux premiers groupes et le groupe 6XXXsnaa de la Section 3,
sont toujours inclus dans un message de données radiologiques provenant d'une station d'observation aéroportée.
––––––––––
* Utilisé uniquement dans un message en provenance d'une station terrestre fixe.
** Utilisé uniquement dans un message en provenance d'une station en mer ou d'une station terrestre mobile.
I.1 – A — 49
FM 22 RADREP
RÈGLES:
22.1 Généralités
22.1.1 Le nom de code RADREP doit figurer au début d'un message RADREP individuel. Dans le
cas d'un bulletin, qui peut se composer de plusieurs messages RADREP, le nom de code
RADREP doit figurer à la première ligne du texte du bulletin, et les données concernant
l'identification, la date, l'heure et le type de message ainsi que les groupes de position
doivent être inclus dans chaque message individuel.
N O T E : Voir la règle 12.1.7.
I.1 – A — 50
FM 22 RADREP
IIiii*
ou
22.1.2 Groupes D . . . . D** YrYrGrGra5 LaLaLaLaA LoLoLoLoLoB hrhrhrhrih
ou
A1bwnbnbnb
N O T E: Voir les notes 1), 2) et 3) de la règle 18.2.3.
L'identité et la position d'une station terrestre fixe sont indiquées par le groupe IIiii.
L'identité d'une station en mer ou d'une station terrestre mobile est indiquée par le groupe
D . . . . D ou A1bwnbnbnb. La position et l'altitude des stations terrestres fixes et mobiles,
des stations en mer ou des stations d'observation aéroportées sont indiquées par les
groupes LaLaLaLaA LoLoLoLoLoB hrhrhrhrih.
22.1.3.1 Les messages de notification d'accident contiennent toujours au moins les Sections 0 et 1.
Lorsque le message contient des données radiologiques résultant de la surveillance (in situ)
de l'environnement et/ou de la surveillance météorologique, il comprend également les
Sections 2 et/ou 4, respectivement.
22.1.3.2 Les messages contenant des données radiologiques résultant de la surveillance de l'envi-
ronnement en provenance de stations d'observation en surface, que les relevés soient
effectués de manière régulière ou à la suite d'un accident, contiennent toujours au moins
les Sections 0 et 2. Lorsque le message contient en outre des données résultant de la sur-
veillance météorologique, il comprend également la Section 4.
22.1.3.3 Dans les messages contenant des données radiologiques résultant de la surveillance de la
dose gamma dans l'air le long du trajet principal (position et période définies), la Section 2
contient les groupes 222 YsYsGsGsgsgs YeYeGeGegege 6XXXsnaa.
22.1.3.4 Dans les messages contenant des données radiologiques résultant de la surveillance de la
concentration dans l'air (d'un type d'isotope désigné, y compris la dose bêta brute), la
Section 2 contient les groupes 222 YsYsGsGsgsgs YeYeGeGegege 5nnnIS 6XXXsnaa.
22.1.3.5 Dans les messages contenant des données radiologiques résultant de la surveillance de la
concentration dans les précipitations (d'un type d'isotope désigné), la Section 2 contient les
groupes 222 YsYsGsGsgsgs YeYeGeGegege 5nnnIS 6XXXsnaa, et la Section 4 au moins les
groupes 444 6RRRtR.
22.1.3.6 Lorsque des données de prévision pertinentes sont disponibles, les Sections 5, 6 et/ou 7
sont jointes, selon le cas, à un message de notification d'accident, ou à un message con-
tenant des données radiologiques résultant de la surveillance de l'environnement, pour
indiquer des changements prévus des conditions radiologiques et/ou météorologiques
dans les six prochaines heures.
I.1 – A — 51
FM 22 RADREP
(7hahahaha)
22.2.6 Groupes ou (8dtadtadtaftafta)
(7hehehehe)
Si le rejet ne s'est pas produit au niveau du sol et si des données pertinentes sont
disponibles, ces groupes sont inclus dans les messages de notification d'accident pour
indiquer la hauteur réelle du rejet ou la hauteur effective du rejet, en mètres, la direction du
transport principal dans l'atmosphère, en degrés à partir du nord, et la vitesse du transport
principal dans l'atmosphère, en mètres par seconde.
22.3.2.1 Le groupe 5nnnIS figure dans tout message contenant des données radiologiques résul-
tant de la surveillance de la concentration dans l'air d'un type d'isotope donné, y compris
l'activité bêta globale, ou pour indiquer la masse isotopique et le nom de l'élément.
I.1 – A — 52
FM 22 RADREP
N O T E S:
1) Ce groupe peut être répété au besoin, par exemple si plus d'un isotope doit être inclus.
2) Voir la règle 22.1.3.5.
22.3.2.2 Le groupe 5nnnIS est omis dans le message contenant des données radiologiques
résultant de la surveillance de la dose gamma dans l'air le long de la trajectoire du trans-
port principal pour une position et une heure définies.
22.4.1 L'inclusion de groupes de la Section 3 doit faire l'objet d'une décision nationale.
22.5.1 Si des données météorologiques sont disponibles, les groupes pertinents de cette section
sont inclus dans un message de données radiologiques.
N O T E: Voir la règle 22.1.3.5.
22.5.2.1 Lorsqu'il n'y a pas eu de précipitations pendant la période de référence, RRR est
chiffré 000.
22.5.2.2 Lorsque des précipitations se sont produites pendant la période de référence mais que leur
quantité n'a pas été mesurée, RRR est chiffré ///.
I.1 – A — 53
FM 22 RADREP
_______________
I.1 – A — 54
FM 32–XI Ext. PILOT Message d’observation de vent en altitude provenant
d’une station terrestre fixe
FM 33–XI Ext. PILOT SHIP Message d’observation de vent en altitude provenant
d’une station en mer
FM 34–XI Ext. PILOT MOBIL Message d’observation de vent en altitude provenant
d’une station terrestre mobile
FORME SYMBOLIQUE:
Partie A
SECTION 1 MiMiMjMj D . . . . D** YYGGa4
IIiii*
ou
99LaLaLa QcLoLoLoLo MMMULaULo** h0h0h0h0im***
SECTION 2 44nP1P1
ou ddfff ddfff ..... etc.
55nP1P1
SECTION 3 77PmPmPm
ou dmdmfmfmfm (4vbvbvava)
66PmPmPm
ou
7HmHmHmHm
ou dmdmfmfmfm (4vbvbvava)
6HmHmHmHm
ou
77999
SECTION 5 51515
52525
Groupes de code à élaborer à l’échelon régional
.....
59595
L’indicateur d’identification 55555 ne doit pas être utilisé dans la Section 5
SECTION 6 61616
Groupes de code à élaborer à l’échelon national
62626
.....
69696
L’indicateur d’identification 66666 ne doit pas être utilisé dans la Section 6
Partie B
––––––––––
* Utilisé uniquement dans la forme FM 32.
** Utilisé uniquement dans les formes FM 33 et FM 34.
*** Utilisé uniquement dans la forme FM 34.
I.1 – A — 55
FM 32 PILOT, FM 33 PILOT SHIP, FM 34 PILOT MOBIL
SECTION 4 9
ou tnu1u2u3 ddfff ddfff ddfff
8
..... ..... ..... .....
9
ou tnu1u2u3 ddfff ddfff ddfff
8
ou
21212 n0n0P0P0P0 d0d0f0f0f0
n1n1P1P1P1 d1d1f1f1f1
..... .....
nnnnPnPnPn dndnfnfnfn
SECTION 5 51515
52525
Groupes de code à élaborer à l’échelon régional
.....
59595
SECTION 6 61616
62626
Groupes de code à élaborer à l’échelon national
.....
69696
Partie C
SECTION 2 44nP1P1
ou ddfff ddfff ..... etc.
55nP1P1
SECTION 3 77PmPmPm
ou dmdmfmfmfm (4vbvbvava)
66PmPmPm
ou
7HmHmHmHm
ou dmdmfmfmfm (4vbvbvava)
6HmHmHmHm
ou
77999
SECTION 5 51515
52525
Groupes de code à élaborer à l’échelon régional
.....
59595
L’indicateur d’identification 55555 ne doit pas être utilisé dans la Section 5
SECTION 6 61616
Groupes de code à élaborer à l’échelon national
62626
.....
69696 L’indicateur d’identification 66666 ne doit pas être utilisé dans la Section 6
––––––––––
* Utilisé uniquement dans la forme FM 32.
** Utilisé uniquement dans les formes FM 33 et FM 34.
*** Utilisé uniquement dans la forme FM 34.
I.1 – A — 56
FM 32 PILOT, FM 33 PILOT SHIP, FM 34 PILOT MOBIL
Partie D
SECTION 4 9
(ou 1)
tnu1u2u3 ddfff ddfff ddfff
ou
8
..... ..... ..... .....
9
(ou 1)
tnu1u2u3 ddfff ddfff ddfff
ou
8
ou
21212 n1n1P1P1P1 d1d1f1f1f1
..... .....
nnnnPnPnPn dndnfnfnfn
SECTION 5 51515
52525
Groupes de code à élaborer à l’échelon régional
.....
59595
SECTION 6 61616
62626
Groupes de code à élaborer à l’échelon national
.....
69696
NOTES:
1) PILOT est le nom du code utilisé pour le chiffrement des observations de vent en altitude provenant d’une
station terrestre fixe. PILOT SHIP est le nom du code utilisé pour le chiffrement des observations de vent
en altitude provenant d’une station en mer. PILOT MOBIL est le nom du code utilisé pour le chiffrement des
observations de vent en altitude provenant d’une station terrestre mobile.
2) Les lettres d’identification MiMi = PP désignent un message PILOT, les lettres d’identification MiMi = QQ
un message PILOT SHIP, et les lettres d’identification MiMi = EE un message PILOT MOBIL.
––––––––––
* Utilisé uniquement dans la forme FM 32.
** Utilisé uniquement dans les formes FM 33 et FM 34.
*** Utilisé uniquement dans la forme FM 34.
I.1 – A — 57
FM 32 PILOT, FM 33 PILOT SHIP, FM 34 PILOT MOBIL
6 61616
62626
Groupes de code à élaborer à l’échelon national
.....
69696 Dans les parties A et C l’indicateur d’identification 66666 ne doit pas
être utilisé dans la section 6
* *
I.1 – A — 58
FM 32 PILOT, FM 33 PILOT SHIP, FM 34 PILOT MOBIL
RÈGLES:
32.1 Généralités
32.1.1 Le nom de code PILOT, PILOT SHIP ou PILOT MOBIL n’est pas inclus dans le message.
32.1.2 Les Parties A et B comprennent seulement les données disponibles pour les niveaux allant
jusqu’à 100 hPa inclusivement.
32.1.3 Les Parties C et D comprennent seulement les données disponibles pour les niveaux supé-
rieurs à 100 hPa.
32.1.4 Les instructions relatives aux Parties A et B du message, en ce qui concerne l’inclusion des
données disponibles pour les niveaux allant jusqu’à 100 hPa inclusivement, ainsi qu’aux
Parties C et D, en ce qui concerne l’inclusion des données disponibles pour les niveaux
supérieurs à 100 hPa, ne sont sujettes à aucune dérogation. Si, par exemple, les données
relatives au niveau de 100 hPa ou au-dessous ne figurent ni dans la Partie A ni dans la Partie
B, selon le cas, on ne les inclut pas dans les Parties C ou D. Dans ce cas, les données non
incluses sont transmises séparément sous forme d’un correctif.
32.2 Parties A et C
I.1 – A — 59
FM 32 PILOT, FM 33 PILOT SHIP, FM 34 PILOT MOBIL
32.2.3.2 Chaque fois qu’il existe plusieurs niveaux de vent maximal, ces niveaux sont signalés ainsi
qu’il suit:
a) le niveau où la vitesse du vent est la plus grande est signalé en premier;
b) les autres niveaux sont classés dans l’ordre des vitesses décroissantes et ne sont
signalés que si leur vitesse est supérieure de plus de 10 mètres par seconde à celle
des deux minimums situés de part et d’autre;
c) les niveaux de vent maximal où la vitesse est la même sont chiffrés à la suite les uns
des autres en commençant par le plus bas;
d) en outre, le niveau du sommet du sondage est signalé, à condition:
i) qu’il satisfasse aux critères énoncés dans la règle 32.2.3.1 ci-dessus;
ii) que la vitesse du vent à ce niveau soit la plus grande de tout le sondage.
32.2.3.3 Lorsque plus d’un niveau de vent maximal est observé, les données relatives à chacun de
ces niveaux sont chiffrées en répétant la Section 3.
I.1 – A — 60
FM 32 PILOT, FM 33 PILOT SHIP, FM 34 PILOT MOBIL
32.3 Parties B et D
I.1 – A — 61
FM 32 PILOT, FM 33 PILOT SHIP, FM 34 PILOT MOBIL
32.3.1.4 Altitudes
L'altitude des niveaux fixes régionaux et des niveaux significatifs est exprimée soit en
unités de géopotentiel, soit par référence à la pression. Une seule de ces méthodes est uti-
lisée dans le même message chiffré.
_______________
I.1 – A — 62
FM 35–XI Ext. TEMP Message d'observation en altitude de pression, tempéra-
ture, humidité et vent provenant d'une station terrestre fixe
FORME SYMBOLIQUE:
Partie A
SECTION 4 77PmPmPm
ou dmdmfmfmfm (4vbvbvava)
66PmPmPm
ou
77999
SECTION 9 51515
52525
Groupes de code à élaborer à l’échelon régional
.....
59595
SECTION 10 61616
62626
Groupes de code à élaborer à l’échelon national
.....
69696
L’Indicateur d’identification 66666 ne doit pas être utilisé dans la Section 10
––––––––––
* Utilisé uniquement dans la forme FM 35.
** Utilisé uniquement dans les formes FM 36 et FM 38.
*** Utilisé uniquement dans les formes FM 36, FM 37 et FM 38.
**** Utilisé uniquement dans la forme FM 38.
I.1 – A — 63
FM 35 TEMP, FM 36 TEMP SHIP, FM 37 TEMP DROP, FM 38 TEMP MOBIL
Partie B
SECTION 9 51515
52525
Groupes de code à élaborer à l’échelon régional
.....
59595
SECTION 10 61616
62626
Groupes de code à élaborer à l’échelon national
.....
69696
Partie C
––––––––––
* Utilisé uniquement dans la forme FM 35.
** Utilisé uniquement dans les formes FM 36 et FM 38.
*** Utilisé uniquement dans les formes FM 36, FM 37 et FM 38.
**** Utilisé uniquement dans la forme FM 38.
I.1 – A — 64
FM 35 TEMP, FM 36 TEMP SHIP, FM 37 TEMP DROP, FM 38 TEMP MOBIL
SECTION 4 77PmPmPm
ou dmdmfmfmfm (4vbvbvava)
66PmPmPm
ou
77999
SECTION 9 51515
52525
Groupes de code à élaborer à l’échelon régional
.....
59595
SECTION 10 61616
62626
Groupes de code à élaborer à l’échelon national
.....
69696 L’Indicateur d’identification 66666 ne doit pas être utilisé dans la Section 10
Partie D
SECTION 9 51515
52525
Groupes de code à élaborer à l’échelon régional
.....
59595
SECTION 10 61616
62626
Groupes de code à élaborer à l’échelon national
.....
69696
––––––––––
* Utilisé uniquement dans la forme FM 35.
** Utilisé uniquement dans les formes FM 36 et FM 38.
*** Utilisé uniquement dans les formes FM 36, FM 37 et FM 38.
**** Utilisé uniquement dans la forme FM 38.
I.1 – A — 65
FM 35 TEMP, FM 36 TEMP SHIP, FM 37 TEMP DROP, FM 38 TEMP MOBIL
NOTES:
1) TEMP est le nom du code utilisé pour le chiffrement des observations en altitude de pression, température,
humidité et vent provenant d'une station terrestre fixe. TEMP SHIP est le nom du code utilisé pour le chiffrement
des observations en altitude de pression, température, humidité et vent provenant d'une station en mer. TEMP
DROP est le nom du code utilisé pour le chiffrement des observations en altitude de pression, température,
humidité et vent provenant d'une sonde larguée d'un ballon porteur ou d'un aéronef. TEMP MOBIL est le nom
du code utilisé pour le chiffrement des observations en altitude de pression, température, humidité et vent
provenant d'une station terrestre mobile.
2) Les lettres d'identification MiMi = TT désignent un message TEMP, les lettres d'identification MiMi = UU un message
TEMP SHIP, les lettres d'identification MiMi = XX un message TEMP DROP, et les lettres d'identification
MiMi = II un message TEMP MOBIL.
9 51515
52525
Groupes de code à élaborer à l'échelon régional
.....
59595
10 61616
62626
Groupes de code à élaborer à l'échelon national
.....
69696
Dans les Parties A et C, l’indicateur d’identification 66666 ne doit pas être utilisé dans la section 10.
I.1 – A — 66
FM 35 TEMP, FM 36 TEMP SHIP, FM 37 TEMP DROP, FM 38 TEMP MOBIL
RÈGLES:
35.1 Généralités
35.1.1 Le nom de code TEMP, TEMP SHIP, TEMP DROP ou TEMP MOBIL n'est pas inclus dans le
message.
35.1.2 Les Parties A et B comprennent seulement les données disponibles pour les niveaux allant
jusqu'à 100 hPa inclusivement.
35.1.3 Les Parties C et D comprennent seulement les données disponibles pour les niveaux
supérieurs à 100 hPa.
35.1.4 Les instructions relatives aux Parties A et B du message, en ce qui concerne l'inclusion des
données disponibles pour les niveaux allant jusqu'à 100 hPa inclusivement, ainsi qu'aux
Parties C et D, en ce qui concerne l'inclusion des données disponibles pour les niveaux
supérieurs à 100 hPa, ne sont sujettes à aucune dérogation. Si, par exemple, les données
relatives au niveau de 100 hPa ou au-dessous ne figurent ni dans la Partie A ni dans la Partie
B, selon le cas, on ne les inclut pas dans les Parties C ou D. Dans ce cas, les données non
incluses sont transmises séparément sous forme d'un correctif.
35.1.5 Lorsque, au cours d'un sondage, les données de pression ne peuvent plus être obtenues
alors que les données de vent peuvent encore l'être, ces dernières ne figurent pas dans le
message TEMP, TEMP SHIP ou TEMP MOBIL.
N O T E : Les données de vent ainsi obtenues peuvent être incluses dans un message PILOT, PILOT
SHIP ou PILOT MOBIL.
35.1.6 Seules les données de vent obtenues soit visuellement, soit par des moyens électroniques,
à l'occasion du radiosondage sont incluses dans les messages TEMP, TEMP SHIP et TEMP
MOBIL. Les données de vent obtenues autrement que par radiosondage ne sont pas
incluses dans un message TEMP, TEMP SHIP ou TEMP MOBIL.
35.1.7 Seules les données de vent obtenues par des moyens électroniques à l'occasion d'un
radiosondage effectué à l'aide d'une sonde parachutée sont incluses dans les messages
TEMP DROP. Les données de vent obtenues autrement que par radiosondage effectué au
moyen d'une sonde parachutée ne sont pas incluses dans les messages TEMP DROP.
35.2 Parties A et C
35.2.2.1 La Section 2 comprend, dans l'ordre des altitudes croissantes, des données en surface et
des données relatives aux surfaces isobares standard de 1000, 925, 850, 700, 500, 400, 300,
250, 200, 150 et 100 hPa pour la Partie A, et relatives aux surfaces isobares standard de 70,
50, 30, 20 et 10 hPa pour la Partie C.
I.1 – A — 67
FM 35 TEMP, FM 36 TEMP SHIP, FM 37 TEMP DROP, FM 38 TEMP MOBIL
35.2.2.2 Lorsque le géopotentiel d’une surface isobare standard est inférieur à l’altitude de la station
d’observation, le groupe de la température et de l’humidité de l’air correspondant à cette
surface figure néanmoins dans le message. Ce groupe se présente alors sous la forme de
barres obliques (/////). C’est le chiffre du code utilisé pour le symbole Id qui détermine si le
groupe de vent est inclus dans le message pour ce niveau.
35.2.2.3 Lorsqu’on dispose de données de vent pour tous les niveaux, le groupe de vent figure
obligatoirement dans le message pour chaque niveau, comme il est indiqué dans la forme
symbolique. Si les données de vent manquent pour certains niveaux, on se conforme aux
directives ci-après:
a) si les données de vent manquent pour une ou plusieurs surfaces isobares standard, mais
sont disponibles pour les surfaces isobares standard inférieures et supérieures au niveau
des données de vent manquantes, le ou les groupe(s) de vent (c’est-à-dire dndnfnfnfn) pour
le(s)quel(s) les données manquent est (sont) chiffré(s) avec des barres obliques (/////);
b) lorsque les données de vent manquent pour une surface isobare standard et pour
toutes les surfaces isobares suivantes jusqu’à la fin du sondage, le groupe de vent ne
figure pas pour tous ces niveaux et le symbole Id est chiffré en conséquence.
35.2.2.4 Lorsqu’on désire extrapoler un sondage pour calculer le géopotentiel d’une surface isobare
standard, les règles ci-après sont appliquées:
a) l’extrapolation n’est autorisée que si la différence de pression entre le sommet du
sondage et la surface isobare standard considérée n’excède pas le quart de la pres-
sion de référence de cette surface, à condition encore que cette différence de pression
soit inférieure à 25 hPa;
b) pour le calcul du géopotentiel, et uniquement à cette fin, le sondage est extrapolé sur
un diagramme T-log p, en utilisant seulement deux points de la courbe du sondage, à
savoir celui qui correspond au sommet du sondage et celui qui correspond à la pres-
sion obtenue en faisant la somme de la pression au sommet et de la différence de
pression mentionnée à l’alinéa a) ci-dessus.
35.2.3.1 Lorsqu’on observe plusieurs tropopauses, les données qui concernent chacune d’elles sont
signalées en répétant la Section 3.
N O T E : Pour la définition de la tropopause, se référer au Vocabulaire météorologique international
(OMM-N° 182).
35.2.3.2 Lorsque aucune tropopause n’est observée, on insère le groupe 88999 en lieu et place de
la Section 3.
35.2.4.1 Lorsqu’on relève plusieurs niveaux de vent maximal, on les signale en répétant la Section 4.
N O T E : Les critères à appliquer pour déterminer les niveaux de vent maximal sont indiqués dans les
règles 32.2.3.1 et 32.2.3.2.
35.2.4.2 Lorsque aucun niveau de vent maximal n’est observé, on insère le groupe 77999 en lieu et
place de la Section 4.
35.2.4.3 On utilise l’indicateur numérique 77 lorsque les données qui suivent se rapportent à un ou
des niveau(x) de vent maximal ne coïncidant pas avec le sommet du sondage de vent. On
utilise l’indicateur numérique 66 dans le cas contraire, c’est-à-dire lorsque le sommet du
sondage de vent correspond à la plus grande vitesse de vent de tout le sondage.
N O T E : En ce qui concerne la règle ci-dessus, il faut entendre par «sommet du sondage de vent» le
niveau le plus élevé pour lequel on dispose de données sur le vent.
I.1 – A — 68
FM 35 TEMP, FM 36 TEMP SHIP, FM 37 TEMP DROP, FM 38 TEMP MOBIL
35.3 Parties B et D
35.3.1.1 Si, lors de la détermination des niveaux significatifs d’après les critères établis pour une dis
continuité de la température ou de l’humidité relative, ou de ces deux variables, les critères
relatifs à l’une ou l’autre de ces variables sont satisfaits à un niveau donné, les données rela
tives à ces deux variables sont transmises (si elles sont disponibles) pour ce niveau.
Les données sur le point de rosée sont dérivées en utilisant la fonction (ou un équivalent
proche) de la relation entre la tension de vapeur saturante relativement à l’eau et la tem-
pérature de l’air (indiquée dans le Règlement technique (OMM-N° 49). Les données sur le
point de rosée ne sont pas transmises lorsque la température de l’air est située en dehors
de la gamme de valeur spécifiée par l’OMM pour l’application de cette fonction; une gamme
de valeur plus restreinte peut être utilisée dans la pratique nationale.
Le niveau le plus élevé pour lequel un point de rosée est transmis est un des niveaux
sélectionnés conformément aux dispositions des règles 35.3.1.2 et 35.3.1.3.
Les niveaux significatifs transmis permettent, à eux seuls, de reconstituer les profils de la
température de l’air et de l’humidité dans les limites de la précision spécifiée.
35.3.1.2 Les niveaux indiqués ci-après sont inclus en tant que «niveaux significatifs obligatoires»:
a) le niveau de surface et le niveau le plus élevé atteint par le sondage, ou le niveau de
référence de l’aéronef et le niveau de fin de sondage lorsqu’il s’agit d’un sondage
effectué au moyen d’une sonde parachutée;
b) un niveau entre 110 et 100 hPa;
c) la base et le sommet des inversions et des couches isothermes d’au moins 20 hPa
d’épaisseur, à condition que la base de la couche se situe en dessous de celui des deux
niveaux suivants qui est le plus élevé: le niveau de 300 hPa ou la première tropopause;
d) la base et le sommet des inversions qui sont caractérisées par une variation d’au moins
2,5°C de la température ou une variation d’au moins 20 pour cent de l’humidité relative,
à condition que la base de la couche se situe en dessous de celui des deux niveaux
suivants qui est le plus élevé: le niveau de 300 hPa ou la première tropopause.
N O T E : Les couches d’inversion visées aux alinéas c) et d) peuvent être composées de plusieurs
couches d’inversion plus minces séparées par de minces couches de décroissance de la température.
Pour tenir compte de cette situation, le sommet des couches d’inversion visées aux alinéas c) et d)
doit être situé à un niveau tel qu’aucune autre couche d’inversion, qu’elle soit épaisse ou mince, ne se
trouve à moins de 20 hPa au-dessus.
I.1 – A — 69
FM 35 TEMP, FM 36 TEMP SHIP, FM 37 TEMP DROP, FM 38 TEMP MOBIL
35.3.1.3 Les niveaux indiqués ci-après sont inclus en tant que niveaux «supplémentaires». Ils sont
déterminés dans l'ordre indiqué, la priorité allant donc à la représentation du profil de la
température. Dans la mesure du possible, ces niveaux supplémentaires sont les niveaux
réels auxquels se produisent d'importantes variations du gradient vertical de la température
de l'air:
a) les niveaux qui se révèlent nécessaires pour que l'interpolation linéaire (sur un dia-
gramme T-log P ou sur un diagramme essentiellement similaire) entre deux niveaux
significatifs consécutifs fournisse des valeurs de la température qui ne s'écartent pas
de la valeur observée de plus de 1°C en dessous et de plus de 2°C au-dessus de celui
des deux niveaux suivants qui est le plus bas: le premier niveau significatif transmis
au-dessus de 300 hPa ou la première tropopause;
b) les niveaux qui se révèlent nécessaires pour que l'interpolation linéaire entre deux
niveaux significatifs consécutifs fournisse des valeurs de l'humidité relative qui ne s'é-
cartent pas de plus de 15 pour cent des valeurs observées; (Le critère de 15 pour cent
se rapporte à une quantité d'humidité relative et NON à un pourcentage de la valeur
observée; par exemple, si la valeur observée est 50 pour cent, la valeur interpolée se
situe entre 35 pour cent et 65 pour cent.)
c) les niveaux qui se révèlent nécessaires pour limiter l'erreur d'interpolation sur les dia-
grammes autres qu'un diagramme T-log P. Ces niveaux sont tels que le rapport entre
la pression à un niveau significatif et la pression au niveau significatif précédent est
supérieur à 0,6 jusqu'à la première tropopause et sont déterminés au moyen de la
méthode appliquée pour déterminer les niveaux supplémentaires mais en utilisant des
critères plus stricts.
35.3.1.4 Lorsqu'un niveau significatif (de température de l'air ou d'humidité relative, ou de ces deux
paramètres) et une surface isobare standard coïncident, les données relatives à ce niveau
sont indiquées dans les Parties A et B (ou C et D, selon les cas).
35.3.1.5 Dans la Partie B, les niveaux significatifs successifs sont numérotés 00 (niveau de la sta-
tion), le premier niveau après le niveau de la station 11, le deuxième niveau 22, . . . etc.
. . . 99, 11, 22, . . . etc. Dans la Partie D, le premier niveau au-dessus de 100 hPa est
numéroté 11, le deuxième 22, . . . etc. . . . 99, 11, 22, . . . etc. Le chiffre du code 00 réservé
exclusivement pour n0n0 n'est jamais utilisé dans la Partie B pour indiquer un autre niveau
que le niveau de la station.
35.3.1.6 Dans les Parties B et D, lorsque les données manquent pour une couche, on l'indique en
intercalant entre les niveaux qui définissent les limites de cette couche un niveau de don-
nées manquantes, chiffrées avec des barres obliques (/////), à condition que la couche ait
au moins 20 hPa d'épaisseur. Les niveaux qui définissent les limites de la couche sont ceux
qui se trouvent juste avant et juste après cette couche et pour lesquels on dispose de don-
nées. Ces niveaux limites ne sont pas soumis aux critères du «niveau significatif». Les
niveaux limites et le niveau de données manquantes sont identifiés par les numéros nn
appropriés. Par exemple:
33P3P3P3 T3T3Ta3D3D3
44/// /////
55P5P5P5 T5T5Ta5D5D5
où les niveaux 33 et 55 sont les niveaux limites et où le niveau 44 indique que les données
manquent dans la couche comprise entre ces deux niveaux limites.
35.3.2.1 Les données des niveaux significatifs transmises permettent, à elles seules, de rétablir le
profil du vent avec une précision suffisante sur le plan pratique.
N O T E : Les critères à appliquer pour déterminer les niveaux significatifs d'après les changements
observés dans la direction et la vitesse du vent sont indiqués dans la règle 32.3.1.
I.1 – A — 70
FM 35 TEMP, FM 36 TEMP SHIP, FM 37 TEMP DROP, FM 38 TEMP MOBIL
35.3.2.2 Dans les parties B et D, une couche pour laquelle les données sont manquantes est
indiquée en désignant les niveaux limites de la couche et un niveau de barres obliques (/////)
indiquant la couche de données manquantes, à condition que cette couche ait une épais-
seur d’au moins 50 hPa. Les niveaux limites sont les niveaux les plus rapprochés du bas et
du haut de la couche pour laquelle les données observées sont disponibles. Les niveaux
limites ne doivent pas nécessairement respecter les critères de «niveaux significatifs». Les
niveaux limites et les groupes des niveaux des données manquantes sont identifiés par des
nombres nn appropirés. Par exemple:
33P3P3P3 d3d3f3f3f3
44/// /////
55P5P5P5 d5d5f5f5f5
où les niveaux 33 et 55 sont les niveaux limites et où 44 indique la couche pour laquelle les
données sont manquantes
35.3.4.1 Dans les messages TEMP, TEMP SHIP et TEMP MOBIL, cette section est utilisée pour
chiffrer les données relatives aux nuages. Nh, h, CL, CM et CH sont codés conformément
aux dispositions des règles 12.2.1.2, 12.2.7.2 et 12.2.7.3 (FM 12 SYNOP).
35.3.4.2 Cette section n'est pas incluse dans les messages TEMP DROP.
_______________
I.1 – A — 71
FM 39–VI ROCOB Message d’observation en altitude de température, vent et
densité de l’air provenant d’une station terrestre de sondage
par fusée
FORME SYMBOLIQUE :
IIiii*
SECTION 1 MiMiMjMj YYGGg MMJJJ ou
99LaLaLa QcLoLoLoLo MMMULaULo**
a1eTeTcTmr rmewewcwmr
NOTES:
1) ROCOB est le nom du code utilisé pour le chiffrement des observations en altitude (pour des altitudes supérieures
à 20 km) de température, vent et densité de l’air provenant d’une station terrestre de sondage par fusée. ROCOB
SHIP est le nom du code utilisé pour le chiffrement des observations en altitude provenant d’une station de sondage
par fusée à bord d’un navire.
2) Les lettres d’identification MiMiMjMj = RRXX désignent un message ROCOB. Les lettres d’identification
MiMiMjMj = SSXX désignent un message ROCOB SHIP.
––––––––––
* Utilisé uniquement dans la forme FM 39.
** Utilisé uniquement dans la forme FM 40.
I.1 – A — 73
FM 39 ROCOB, FM 40 ROCOB SHIP
RÈGLES:
39.1 Généralités
Le nom de code ROCOB ou ROCOB SHIP n’est pas inclus dans le message d’observation.
39.2.1 La station terrestre de sondage par fusée indique sa position au moyen du groupe IIiii. La
station de sondage par fusée à bord d’un navire indique sa position au moyen des groupes
99LaLaLa QcLoLoLoLo MMMULaULo.
39.2.3 Le groupe MMJJJ est utilisé pour indiquer, avec le groupe YYGGg, l’année (JJJ), le mois (MM),
le jour (YY) et l’heure (GGg) de la mise à feu de la fusée.
39.3.1.1 Des données sont signalées pour chaque palier successif de 5 km, depuis l’altitude de 20 km
jusqu’au sommet du sondage, ainsi que pour le niveau le plus bas du sondage à partir duquel
on dispose de données, à condition que l’altitude de ce niveau soit supérieure à 20 km.
39.3.1.2 Au cas où certaines données manquent pour un ou plusieurs des paliers obligatoires défi-
nis dans la règle 39.3.1.1 ci-dessus, les groupes de code correspondants sont intégrés
dans le message à la place qui leur revient en fonction de l’altitude et on chiffre des barres
obliques (/, // ou ///) pour les éléments manquants.
39.3.2.1 Pour les niveaux non obligatoires auxquels se produisent des changements significatifs de
la vitesse ou de la direction du vent ou de la température, toutes les données sont chiffrées.
Dans le message, les niveaux obligatoires et significatifs ne sont pas séparés en deux
groupes mais apparaissent dans l’ordre des altitudes croissantes.
39.3.2.2 Les données des niveaux significatifs transmises permettent de reconstituer le profil du
vent et la courbe de la température entre les niveaux obligatoires consécutifs, avec une pré-
cision suffisante sur le plan pratique.
39.3.2.3 Les critères à appliquer pour définir les changements significatifs sont les suivants:
a) un écart de la vitesse du vent de 5 mètres par seconde ou plus par rapport à la vitesse
qu’on obtiendrait par interpolation linéaire entre deux niveaux consécutifs quelconques
retenus pour être chiffrés;
I.1 – A — 74
FM 39 ROCOB, FM 40 ROCOB SHIP
b) un écart de la direction du vent par rapport à la direction qu’on obtiendrait par inter-
polation linéaire entre deux niveaux consécutifs quelconques retenus pour être
chiffrés, égal à:
60° ou plus — lorsque la vitesse moyenne du vent pour la couche en question est
comprise entre 8 et 15 mètres par seconde;
30° ou plus — lorsque la vitesse moyenne du vent pour la couche en question est
comprise entre 16 et 30 mètres par seconde;
20° ou plus — lorsque la vitesse moyenne du vent pour la couche en question est
égale ou supérieure à 31 mètres par seconde;
c) un écart de la température de 3°C par rapport à la température qu’on obtiendrait par
interpolation linéaire entre deux niveaux consécutifs quelconques retenus pour être
chiffrés.
N O T E: Pour répondre à ces critères, il est recommandé d’utiliser la méthode suivante d’approxima-
tions successives:
1) La base et le sommet de la couche de 5 km comprise entre deux niveaux obligatoires consécu-
tifs servent de niveaux de référence pour déterminer les niveaux significatifs au sein de cette
couche. Si les écarts de la direction et de la vitesse du vent et de la température sont inférieurs
aux critères spécifiés ci-dessus, il n’y a pas lieu de signaler de niveaux significatifs. Par contre,
si l’un des paramètres présente un écart supérieur à la limite indiquée dans la règle 39.3.2.3, le
niveau auquel cet écart atteint son maximum constitue un niveau significatif, et les données rela-
tives aux trois paramètres sont chiffrées pour ce niveau.
2) Les niveaux significatifs supplémentaires ainsi introduits divisent la couche initiale en plusieurs
couches. À l’intérieur de chacune de ces couches, on examine alors les écarts entre les valeurs
mesurées et celles obtenues par interpolation linéaire entre la base et le sommet de la couche.
On répète le processus décrit au paragraphe 1) ci-dessus, ce qui donne d’autres niveaux signifi-
catifs. Ces niveaux supplémentaires modifient à leur tour la répartition des couches, et l’on
applique la méthode aussi longtemps qu’il est nécessaire pour que les valeurs obtenues par inter-
polation à n’importe quel niveau du sondage soient dans les limites d’approximation spécifiées
par les critères.
39.4.1 La Section 3 n’est insérée dans le message que lorsque des données sont disponibles pour
l’une quelconque des surfaces isobares de 70, 50, 30, 20, 10, 7, 5, 3, 2, 1, 7.10–1, 5.10–1,
4.10–1, 3.10–1, 2.10–1, 1.10–1, 7.10–2, 5.10–2, 3.10–2, 2.10–2, 1.10–2, 7.10–3, 5.10–3, 3.10–3, 2.10–3,
1.10–3, 7.10–4, 5.10–4, 3.10–4, 2.10–4, 1.10–4, 7.10–5, 5.10–5, 3.10–5, 2.10–5 et 1.10–5 hPa.
39.4.2 Dans la Section 3, les indicateurs numériques 11, 22, 33, 44, 55 et 66 indiquent dans quelle
unité sont chiffrés la pression PP et le géopotentiel hhh:
l’indicateur numérique 11 est utilisé lorsque les pressions P1P1, P2P2, . . . PnPn sont
exprimées en hectopascals entiers et les géopotentiels h1h1h1, h2h2h2, . . . hnhnhn en
centaines de mètres géopotentiels standard;
l’indicateur numérique 22 est utilisé lorsque les pressions P1P1, P2P2, . . . PnPn sont
exprimées en dixièmes d’hectopascal et les géopotentiels h1h1h1, h2h2h2, . . . hnhnhn
en centaines de mètres géopotentiels standard;
I.1 – A — 75
FM 39 ROCOB, FM 40 ROCOB SHIP
l’indicateur numérique 33 est utilisé lorsque les pressions P1P1, P2P2, . . . PnPn sont
exprimées en centièmes d’hectopascal et les géopotentiels h1h1h1, h2h2h2, . . . hnhnhn
en centaines de mètres géopotentiels standard;
l’indicateur numérique 44 est utilisé lorsque les pressions P1P1, P2P2, . . . PnPn sont
exprimées en millièmes d’hectopascal et les géopotentiels h1h1h1, h2h2h2, . . . hnhnhn
en centaines de mètres géopotentiels standard;
l’indicateur numérique 55 est utilisé lorsque les pressions P1P1, P2P2, . . . PnPn sont
exprimées en dix-millièmes d’hectopascal et les géopotentiels h1h1h1, h2h2h2, . . .
hnhnhn en centaines de mètres géopotentiels standard;
l’indicateur numérique 66 est utilisé lorsque les pressions P1P1, P2P2, . . . PnPn sont
exprimées en cent-millièmes d’hectopascal et les géopotentiels h1h1h1, h2h2h2, . . .
hnhnhn en milliers de mètres géopotentiels standard.
_______________
I.1 – A — 76
FM 41–IV CODAR Message d’observation en altitude provenant d’un aéronef (autre
qu’un aéronef de reconnaissance météorologique)
FORME SYMBOLIQUE:
MiMiMjMj
YYGGg 99LaLaLa QcLoLoLoLo PaPaPaBzSh TTTansnm
(40LaLaLa QcLoLoLoLo) ddfff
(41LaLaLa QcLoLoLoLo ddfff)
..... ..... .....
(49LaLaLa QcLoLoLoLo ddfff)
(6HHHH)
NOTES:
1) CODAR est le nom du code utilisé pour le chiffrement des observations en altitude provenant d’un aéronef (autre
qu’un aéronef de reconnaissance météorologique), en code chiffré.
RÈGLES:
41.1 Généralités
41.1.1 Le nom de code CODAR n’est pas inclus dans le message d’observation.
41.1.2 Le groupe d’identification MiMiMjMj constitue la première ligne du texte d’un bulletin
météorologique composé de messages CODAR. Ce groupe n’est pas répété au début de
chacun des messages qui figurent dans le bulletin.
41.2.1 Si l'on dispose à la fois de valeurs du vent instantané et du vent moyen, on transmet tou-
jours en premier lieu les valeurs du vent instantané.
41.2.2 Si l'on indique une seule valeur du vent instantané, elle se rapporte à la position donnée
au début du message. Si l'on indique plusieurs valeurs du vent instantané, la position à
laquelle chacune d'elles a été obtenue est incluse dans le message, immédiatement avant
le(s) groupe(s) ddfff correspondant(s).
41.2.3 Dans le cas du vent moyen, la position du point médian du tronçon sur lequel le vent
a été calculé figure toujours dans le message, immédiatement avant le groupe ddfff
correspondant.
_______________
I.1 – A — 77
FM 42–XI Ext. AMDAR Compte rendu d’aéronef (système de retransmission des
données météorologiques d’aéronefs)
f o rme s y m b o l i q u e :
Notes:
1) AMDAR est le nom du code utilisé pour la transmission automatique de comptes rendus météorologiques
provenant d’un aéronef.
2) Les observations sont effectuées à des niveaux et intervalles de temps spécifiés, ou en présence d’un vent
d’intensité maximale, et sont incluses dans des messages individuels.
3) Les données transmises par les aéronefs sont chiffrées en code binaire et, pour faciliter le travail du personnel
appelé à s’en servir, elles sont traduites dans la forme pratiquement analogue à celle des messages AIREP.
RÈGLES:
42.1 Généralités
42.1.1 Dans un bulletin composé de messages AMDAR, le contenu de la Section 1 (nom de code
AMDAR et groupe YYGG) constitue la première ligne du bulletin.
42.1.2.1 Sous réserve des dispositions de la règle 42.1.2.2, un message AMDAR comprend la
Section 2 contenant au moins l’indicateur du plan de vol, l’identification de l’aéronef, sa
position géographique, le jour et l’heure de l’observation, ainsi que la température et le vent
observés.
42.1.2.2 Un message AMDAR provenant d’un système ASDAR comprend tous les groupes de don-
nées de la Section 2 et ne comprend pas la Section 3.
I.1 – A — 79
FM 42 AMDAR
42.2 Section 2
42.2.1.1 Chaque message contient un indicateur, qui renseigne à la fois sur la phase de vol
(irrégulière, palier, montée ou descente) et, dans le cas du vol en palier, sur le type d'ob-
servation (régulière ou sur le vent maximal).
42.2.1.2 Lorsqu'un niveau de roulis prédéterminé est escompté, la phase de vol est considérée
comme irrégulière.
42.2.1.3 Pour signaler une observation régulière faite pendant le vol en palier, on utilise, comme indi-
cateur de la phase de vol, la mention LVR.
42.2.1.4 Pour signaler le vent maximal rencontré pendant le vol en palier, on utilise, comme indica-
teur de la phase de vol, la mention LVW.
42.2.1.5 Pour signaler une observation faite pendant la montée, on utilise, comme indicateur de la
phase de vol, la mention ASC.
I.1 – A — 80
FM 42 AMDAR
42.2.1.6 Pour signaler une observation faite pendant la descente, on utilise, comme indicateur de la
phase de vol, la mention DES.
42.2.1.7 Pour signaler une observation faite pendant une phase de vol irrégulière, on utilise, comme
indicateur de la phase de vol, la mention UNS.
42.2.2.1 Température
Chaque message d’observation comprend une indication de la température de l’air à
l’altitude-pression donnée. La précision de la mesure de la température est indiquée par s3.
Le message comprend également la température du point de rosée ou l’humidité relative à
l’altitude-pression donnée, lorsque ces données sont disponibles.
42.2.2.2 Vent
Chaque message d’observation comprend une valeur du vent observé. La direction, par
rapport au nord vrai, est indiquée en degrés entiers. La vitesse du vent est indiquée en
nœuds entiers.
42.2.2.3 Turbulence
Chaque message d’observation en provenance d’un système ASDAR comprend une indi-
cation de la turbulence, désignée par les lettres de code TB suivies d’une valeur à un seul
chiffre correspondant à la turbulence.
42.3 Section 3
_______________
I.1 – A — 81
FM 44–V ICEAN Analyse des glaces
FORME SYMBOLIQUE:
SECTION 1 ICEAN
(Préambule 1) 20002 33399 0YYGcGc (2YsYsGsGs)
ou
(Préambule 2) 75557 33399 0YYGcGc (2YsYsGsGs) 000GpGp
NOTES:
1) ICEAN est le nom du code servant à décrire les conditions réelles ou prévues relatives aux glaces.
2) Le mot ICEAN permet d'identifier les analyses ou les pronostics chiffrés en code ICEAN.
RÈGLES:
44.1 Généralités
44.1.1 Le nom de code ICEAN figure toujours en tête d’une analyse ou d’un pronostic chiffré
individuel.
I.1 – A — 83
FM 44 ICEAN
44.1.2 Lorsque les groupes de position décrivent une aire fermée, on les insère dans le message
codé d’analyse ou de pronostic en suivant le sens des aiguilles d’une montre. Le(s)
groupe(s) de position qui marque(nt) l’origine de la ligne est (sont) répété(s) à la fin de
celle-ci de manière à encercler totalement la zone décrite.
44.2 Section 1
44.2.1 Le premier préambule est utilisé pour marquer le début d’une analyse. Le deuxième préam-
bule est utilisé pour marquer le début d’un pronostic.
44.2.2 Le préambule approprié est utilisé chaque fois que l’analyse ou le pronostic est préparé à
partir d’une carte différente.
44.2.3 Si, pour établir l’analyse ou le pronostic, il est fait usage, en plus des données convention-
nelles, de renseignements recueillis grâce à des satellites, la date et l’heure de référence de
ces renseignements sont indiquées au moyen du groupe 2YsYsGsGs.
44.2.4 Les positions sont indiquées en degrés et en minutes, ou au moyen du groupe LaLaLoLok,
qui donne la position au demi-degré le plus proche. Si le groupe LaLaLoLok est utilisé, le
groupe indicateur 33399 figurant dans le préambule est remplacé par le groupe 33300 pour
les positions dans l’hémisphère Nord et par le groupe 33311 pour les positions dans
l’hémisphère Sud.
44.3 Section 2
44.3.1 La Section 2 n’est pas incluse dans les analyses ou les pronostics chiffrés dont le seul objet
est de donner des renseignements sur les conditions de navigation dans les zones con-
cernées ou d’indiquer quelles sont les routes recommandées.
44.3.2 La Section 2 est répétée autant de fois que cela est nécessaire pour décrire l’état des
glaces dans toute la zone à laquelle se réfère l’analyse ou le pronostic.
44.3.3 Les groupes 2FsCsS2C2 . . . . . etc. . . . . . 9nGnGnBnB sont inclus, le cas échéant, pour
décrire de manière plus détaillée l’état des glaces indiqué par les groupes précédents
6LiLiLjLj . . . . . etc. . . . . . CFpCpS1C1.
44.3.4 Les renseignements sur les icebergs sont inclus lorsqu’ils sont disponibles. Le groupe
9nGnGnBnB est utilisé pour fournir sur les icebergs des indications qui s’ajoutent à celles
données par le groupe 6LiLiLjLj.
44.4 Section 3
44.4.1 Lorsque des renseignements sur les conditions de navigation dans une zone donnée ne
sont pas disponibles ou ne doivent pas être inclus, la Section 3 est omise.
44.4.2 La Section 3 est répétée autant de fois que cela est nécessaire pour décrire les conditions
de navigation dans toute la zone à laquelle se réfère l’analyse ou le pronostic.
44.5 Section 4
44.5.1 Lorsque des renseignements sur les routes maritimes ne sont pas inclus dans le message,
la Section 4 est omise.
I.1 – A — 84
FM 44 ICEAN
44.5.2 Si le degré d’obstruction à la navigation varie le long d’une route recommandée, la Section 4
est répétée autant de fois que cela est nécessaire pour délimiter les divers tronçons le long
de la route recommandée.
44.5.3 Si une route recommandée est divisée en plusieurs tronçons, la position du dernier point du
tronçon précédent est répétée pour indiquer la position du point initial du nouveau tronçon.
_______________
I.1 – A — 85
FM 45–IV IAC Analyse en forme complète
forme symbolique:
SECTION 0 99900
(9NNSS) 8PtPcPP ou 8hthchaha yyyyy . . . . . (mdsdsfsfs) (00C100)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .....
9PtPcPP ou 9hthchaha yyyyy .....
ou
Subdivision 0–1 (000gpgp )
7PtPcPP ou 7hthchaha yyyyy . . . . . (mdsdsfsfs) (00C100)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .....
SECTION 1 99911
(9NNSS) 66FtFiFc yyyyy . . . . . (mdsdsfsfs) (00C100)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .....
69FtFiFc yyyyy yyyyy .....
ou
Subdivision 1–1 (000gpgp )
67FtFiFc yyyyy yyyyy . . . . . (mdsdsfsfs) (00C100)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .....
SECTION 2 99922
4e1uuu yyyyy . . . . . (00C100)
. . . . . . . . . . . . . . . .....
SECTION 3 99933
33MhMsMt yyyyy . . . . . (00C100)
. . . . . . . . . . . . . . . .....
SECTION 4 99944
989wei
ou
988ww yyyyy . . . . . (mdsdsfsfs) (00C100)
ou
987wsws
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .....
SECTION 5 99955
(9NNSS) (55TtTiTc) (555PP) (5555Ti) yyyyy . . . . . (mdsdsfsfs) (00C100)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .....
I.1 – A — 87
FM 45 IAC
SECTION 6 99966
2CsS1S2Z1 yyyyy . . . . . (mdsdsfsfs) (00C100)
. . . . . ..... . . . . . . . . . . .....
(9CHbHbHb 8NHtHtHt yyyyy . . . . . . . . . .)
ou
(7CHbHbHb 6NHtHtHt yyyyy . . . . . . . . . .)
SECTION 7 99977
(000gpgp) yyyyy 8ddff 7ddff 5ddff 4ddff 3ddff 2ddff 1ddff (00C100)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 99988
9ijHjHjHj yyyyy djdjfjfjfj yyyyy djdjfjfjfj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (00C100)
et/ou
9ijPsPsPs yyyyy djdjfjfjfj yyyyy djdjfjfjfj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (00C100)
et/ou
4e1uuu yyyyy yyyyy . . . . . . . . . .
SECTION 9 99999
4e1uuu (42uuu) yyyyy . . . . . (00C100)
(00000 42uuu yyyyy . . . . . . . . . .)
(. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .)
SECTION 10 88800
77e2uu (9dwdwPwPw) yyyyy (9dwdwPwPw) yyyyy . . . . . . . . . . (00C100)
79e2uu
(9dwdwPwPw) yyyyy (9dwdwPwPw) yyyyy . . . . . (00C100)
Subdivision 10–1 (000gpgp ou
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . )
76e2uu
SECTION 11 88822
44vvv yyyyy yyyyy .....
ou
444vv yyyyy yyyyy .....
I.1 – A — 88
FM 45 IAC
NOTES:
1) IAC est le nom du code qui comprend tout un ensemble de codes internationaux d’analyse.
2) La forme symbolique se compose d’un ensemble de préambules interchangeables ainsi que d’un certain nombre
de sections, de la manière suivante:
a) Préambules interchangeables
Ligne À utiliser dans le cas d’une
Première ligne Analyse en surface
Deuxième ligne Analyse autre qu’en surface
Troisième ligne Pronostic en surface
Quatrième ligne Pronostic autre qu’en surface
b) Sections
Numéro de Groupe de chiffres
Contenu
la section symboliques
0 99900 Systèmes de pression ou systèmes d’isohypses
1 99911 Systèmes frontaux
2 99922 Valeurs des isoplèthes
3 99933 Particularités des masses d’air
4 99944 Types de temps
5 99955 Systèmes tropicaux
6 99966 Systèmes nuageux
7 99977 Vents en altitude
8 99988 Caractéristiques du courant-jet
9 99999 Caractéristiques de la tropopause
10 88800 Température de la mer et vagues
11 88822 Cisaillement vertical du vent
12 77744 Groupes de vocabulaire
Aucune section ne peut être transmise sans le préambule approprié.
3) Les Sections 0, 1 et 10 contiennent chacune une subdivision qui peut être utilisée lorsque des indications plus
détaillées sont nécessaires sur les positions et sur les caractéristiques antérieures et futures de tout système de
pression, de fronts ou de vagues, ou de toute configuration du champ de la température de la mer. Alors que la
section elle-même se rapporte à l’heure indiquée dans le préambule du message, l’heure antérieure ou future à
laquelle se rapporte la subdivision de cette section est indiquée au moyen du groupe 000gpgp. De telles subdivi-
sions peuvent être répétées, précédées du groupe 000gpgp approprié, lorsqu’il est nécessaire d’inclure dans le
message des renseignements à la fois sur des conditions météorologiques passées et futures.
4) Les Sections 0 à 11 et les subdivisions de certaines d’entre elles permettent de décrire, au moyen de lignes dont
les contours sont délimités par les groupes de position yyyyy, la valeur donnée d’un paramètre ou un état donné
d’un certain élément. La section se compose ainsi d’une succession régulière de séries de groupes, chaque série
débutant par un groupe donnant la nouvelle valeur du paramètre ou de l’élément considéré. Les groupes de posi-
tion de chaque série de groupes peuvent être suivis par des renseignements complémentaires, sous la forme des
groupes facultatifs mdsdsfsfs et 00C100, relatifs au déplacement d’un système ou d’un front ou relatifs au degré de
certitude applicable aux renseignements qui viennent juste d’être donnés au moyen des groupes qui précèdent,
ainsi qu’il est spécifié dans la forme symbolique.
5) La Section 6 permet de signaler des conditions météorologiques observées, au moyen de groupes commençant
par les indicateurs numériques 9 et 8, et des conditions météorologiques prévues, au moyen de groupes com-
mençant par les indicateurs numériques 7 et 6.
6) La Section 7 permet de chiffrer pour chaque position yyyyy le profil vertical du vent à des surfaces isobares stan-
dard sélectionnées, soit à l’heure indiquée dans le préambule du message, soit à une heure future indiquée au
moyen du groupe 000gpgp.
I.1 – A — 89
FM 45 IAC
7) La Section 8 permet de chiffrer les données du vent observé ou prévu pour un certain nombre de points le long de
l’axe du courant-jet ou le long de la ligne de vitesse maximale du vent sur les cartes des surfaces isobares immé-
diatement au-dessus ou au-dessous de l’axe du courant-jet. Normalement, cette section ne sera employée que
pour les vents dont la vitesse dépasse 60 nœuds ou 30 m s–1 ou 100 km h–1 (selon la valeur choisie pour ij).
8) La Section 9 permet de chiffrer des données sur la température le long des isoplèthes de niveau de la tropopause.
Le groupe 4e1uuu indique la cote de l’isobare ou de l’isohypse décrite par tous les groupes yyyyy qui suivent jusqu’au
prochain groupe 4e1uuu du message. Le long d’une isobare ou d’une isohypse déterminée, chacun des groupes
42uuu indique la température aux points définis par les groupes yyyyy qui suivent. Lorsque la température change le
long de l’isoplèthe de la tropopause, on insère un groupe indicateur 00000, suivi d’un groupe 42uuu puis des groupes
yyyyy. Dans le groupe 42uuu, uuu indique la température en degrés entiers Celsius.
9) La Section 10 permet d’indiquer, à titre facultatif, la direction et la période des vagues pour chacun des points
descriptifs d’une ligne isotherme de la température de la surface de la mer. Chacun des groupes 9dwdwPwPw se
rapporte au groupe de position yyyyy qui le suit.
10) La Section 11 permet de chiffrer le cisaillement vertical du vent en nœuds par tranches de 1 000 mètres, en utili-
sant le groupe 44vvv, et de chiffrer le cisaillement vertical du vent en nœuds par tranches de 300 mètres, en
utilisant le groupe 444vv.
11) La Section 12 permet d’ajouter des renseignements en langage clair, par exemple pour souligner l’existence d’un
grain en ligne.
RÈGLES:
45.1 Généralités
Le nom de code IAC n’est pas inclus dans l’analyse ou le pronostic chiffré.
45.2 Préambule
45.2.1 Le préambule approprié est inclus chaque fois que l’analyse ou le pronostic est établi
d’après une carte différente, que ce soit pour le niveau de la mer ou pour tout autre niveau,
et pour chaque type différent.
45.2.2 Toute analyse ou tout pronostic, tel(le) qu’il(elle) est défini(e) dans la règle 45.2.1, se termine
par le groupe 19191.
45.2.3 Des groupes supplémentaires sont inclus dans les divers préambules aux conditions
suivantes, comme décrit dans la table de code 4892:
a) lorsque x2x2x2 = 555, le groupe 85558 est suivi de deux groupes 00x3x3x3;
b) lorsque x2x2x2 = 666, le groupe 86668 est suivi du groupe 81118 ou du groupe 82228,
selon le cas.
45.3 Sections
45.3.1 Chaque section est identifiée par son groupe de chiffres symboliques. Si le même type de
données figure dans deux parties séparées du message, chacune de ces parties constitue
une section et est précédée du groupe de chiffres symboliques approprié.
N O T E: Les groupes de chiffres symboliques sont essentiellement destinés à être employés dans les
centres d’analyse où différentes sections ou parties de section peuvent être préparées à des heures
différentes et remises pour transmission dans un ordre variable.
45.3.2.1 Les groupes de position yyyyy sont donnés dans la forme spécifiée par le symbole x1x1.
I.1 – A — 90
FM 45 IAC
45.3.2.2 Lorsque, au cours d’une analyse, on change de méthode pour indiquer les positions, ce
changement est toujours indiqué par l’insertion du groupe indicateur approprié 333x1x1,
sauf dans le cas prévu dans la règle 45.3.2.3.
45.3.2.3 Lorsque, dans les régions équatoriales, les positions sont indiquées dans la forme
LaLaLoLok et que le groupe clef 33322 (pour 333x1x1) est utilisé, on indique les latitudes sud
de 0°S à 30°S par leur complément à 100 (13°S = 87, 29°S = 71, etc.).
45.3.2.4 Lorsque les positions sont indiquées dans la forme QLaLaLoLo et qu’on désire définir ces
positions avec plus de précision, on ajoute, après le groupe approprié QLaLaLoLo,
le groupe 000LaLo, La et Lo indiquant respectivement les dixièmes de degré de latitude et
de longitude.
45.3.2.5 Lorsqu’on donne les positions dans la forme iiiD1s1 et que la distance indiquée par s1 est
d’au moins 110 kilomètres, le groupe 00s200 précède le groupe iiiD1s1 qu’il modifie, s2 indi-
quant les centaines de kilomètres à ajouter à la valeur de s1.
45.3.3.1 Pour indiquer les positions et les caractéristiques d’un système ou d’un ensemble de para-
mètres à une heure déterminée antérieure à celle donnée dans le préambule, on utilise les
groupes 9PtPcPP ou 9hthchaha dans la subdivision 0–1, ou bien le groupe 69FtFiFc dans la
subdivision 1–1, ou bien encore le groupe 79e2uu dans la subdivision 10–1. Dans chacun
de ces cas, le nombre d’heures indiqué par gpgp est soustrait de l’heure donnée dans le
préambule (par exemple, GcGc ou GcGc + GpGp, selon le cas) pour obtenir l’heure antérieure
qu’il faut considérer.
N O T E : Pour fournir des renseignements sur les diverses positions qu’ont pu occuper antérieure-
ment un système ou un ensemble de paramètres, une subdivision peut être répétée si besoin est.
45.3.3.2 Pour indiquer les positions et les caractéristiques d’un système ou d’un ensemble de para-
mètres à une heure déterminée postérieure à celle donnée dans le préambule, on utilise les
groupes 7PtPcPP ou 7hthchaha dans la subdivision 0–1, ou bien le groupe 67FtFiFc dans la
subdivision 1–1, ou bien encore le groupe 76e2uu dans la subdivision 10–1. Dans chacun
de ces cas, le nombre d’heures indiqué par gpgp est ajouté à l’heure donnée dans le pré-
ambule (par exemple, GcGc ou GcGc + GpGp, selon le cas) pour obtenir l’heure future qu’il
faut considérer.
N O T E : Pour fournir des renseignements sur les diverses positions que pourront occuper dans le
futur un système ou un ensemble de paramètres, une subdivision peut être répétée si besoin est.
45.3.6.1 Les données de vent pour les surfaces isobares standard de 850, 700, 500, 400, 300, 200 et
100 hPa, ou pour une sélection de ces surfaces standard, sont signalées dans des groupes
ddff commençant respectivement par les indicateurs numériques 8, 7, 5, 4, 3, 2
et 1. Le nombre d’heures donné par gpgp est ajouté à l’heure donnée par GcGc pour indi-
quer l’heure des vents prévus.
I.1 – A — 91
FM 45 IAC
45.3.6.2 Les vitesses du vent de 100 nœuds ou plus sont chiffrées comme suit:
a) les vitesses du vent de 100 nœuds ou supérieures à 100 nœuds, mais ne dépassant
pas 199 nœuds, sont chiffrées comme suit:
i) ajouter 50 à dd;
ii) indiquer pour ff le nombre de nœuds en dessus de 100;
b) les vitesses du vent de 200 nœuds ou supérieures à 200 nœuds, mais ne dépassant
pas 299 nœuds, sont chiffrées comme suit:
i) insérer le groupe de code 00200 après le groupe auquel il se rapporte;
ii) indiquer pour ff le nombre de nœuds en dessus de 200;
c) les vitesses du vent de 300 nœuds ou supérieures à 300 nœuds, mais ne dépassant
pas 399 nœuds, sont chiffrées comme suit:
i) insérer le groupe de code 00300 après le groupe auquel il se rapporte;
ii) indiquer pour ff le nombre de nœuds en dessus de 300.
_______________
I.1 – A — 92
FM 46–IV IAC FLEET Analyse en forme abrégée
FORME SYMBOLIQUE:
SECTION 0 99900
8PtPcPP QLaLaLoLo ..... mdsdsfsfs
9PtPcPP QLaLaLoLo .....
Subdivision 0–1 (000gpgp ou )
7PtPcPP QLaLaLoLo ..... mdsdsfsfs
SECTION 1 99911
66FtFiFc QLaLaLoLo QLaLaLoLo ..... mdsdsfsfs
69FtFiFc QLaLaLoLo .....
Subdivision 1–1 (000gpgp ou )
67FtFiFc QLaLaLoLo ..... mdsdsfsfs
SECTION 2 99922
44PPP QLaLaLoLo QLaLaLoLo .....
SECTION 3 (Réservé)
SECTION 4 99944
987wsws QLaLaLoLo QLaLaLoLo .....
SECTION 5 99955
(55TtTiTc) (555PP) QLaLaLoLo QLaLaLoLo ..... mdsdsfsfs
SECTION 6 88800
77e2uu (9dwdwPwPw) QLaLaLoLo (9dwdwPwPw) QLaLaLoLo . . . . . . . . . . (00C100)
79e2uu (9dwdwPwPw) QLaLaLoLo (9dwdwPwPw) QLaLaLoLo .....
Subdivision 6–1 (000gpgp ou
76e2uu (9dwdwPwPw) QLaLaLoLo (9dwdwPwPw) QLaLaLoLo .....
..... (00C100))
I.1 – A — 93
FM 46 IAC FLEET
NOTES:
1) IAC FLEET est le nom de la forme abrégée du Code international d’analyse réservée à l’usage maritime.
2) La forme symbolique se compose d’un ensemble de préambules interchangeables ainsi que d’un certain nombre
de sections, de la manière suivante:
a) Préambules interchangeables
Ligne À utiliser dans le cas d’une
Première ligne Analyse en surface
Deuxième ligne Pronostic en surface
b) Sections
Numéro de Groupe de chiffres
Contenu
la section symboliques
0 99900 Systèmes de pression
1 99911 Systèmes frontaux
2 99922 Valeurs des isobares
3 — (Réservé)
4 99944 Types de temps
5 99955 Systèmes tropicaux
6 88800 Température de la mer et vagues
7 77744 Groupes de vocabulaire
3) Toute section d’une analyse ou d’un pronostic peut être répétée autant de fois que cela s’avère nécessaire, ou bien
omise, selon le cas.
4) La forme symbolique de base des Sections 0, 1 et 6 donne des indications détaillées sur les systèmes de pres-
sion, les fronts, les vagues et la température à la surface de la mer, à l’heure indiquée dans le préambule.
Chacune de ces sections contient une subdivision qui peut être utilisée lorsque des indications plus détaillées
sont nécessaires sur les positions et sur les caractéristiques antérieures et futures de ces systèmes ou
paramètres. Ces subdivisions sont identifiées par le groupe 000gpgp; de ce fait, elles peuvent être répétées au
sein de la section autant de fois que cela est nécessaire pour fournir des renseignements sur les conditions
météorologiques soit antérieures soit futures, ou bien encore sur ces deux conditions à la fois.
5) Les Sections 0 à 6 et les subdivisions de certaines d’entre elles permettent de décrire, au moyen de lignes dont
les contours sont délimités par les groupes de position QL aLaLoLo (ou par une variante de ceux-ci), la valeur
donnée d’un paramètre ou un état donné d’un certain élément. La section se compose ainsi d’une succession
régulière de séries de groupes, chaque série débutant par un groupe indicateur donnant la nouvelle valeur du
paramètre ou de l’élément considéré. Dans certains cas, les groupes de position de chaque série de groupes
sont suivis par le groupe de déplacement mdsdsfsfs et par le groupe facultatif 00C100 qui indique le degré de
certitude applicable aux renseignements qui viennent juste d’être donnés au moyen des groupes qui précèdent.
6) L’emploi de la Section 5 (section des systèmes tropicaux) n’empêche pas d’utiliser, le cas échéant, d’autres
sections dans la même région générale.
7) La Section 6 permet d’indiquer, à titre facultatif, la direction et la période des vagues pour chacun des points
descriptifs d’une ligne isotherme de la température de la surface de la mer. Chacun des groupes 9dwdwPwPw
se rapporte au groupe de position QLaLaLoLo qui le suit.
8) La Section 7 permet d’insérer dans le message des phrases explicatives prises dans un code de vocabulaire.
Cette section permet également d’ajouter des remarques en langage clair à la fin de l’analyse ou du pronostic
lorsqu’il est considéré comme nécessaire de souligner la présence d’un grain en ligne.
I.1 – A — 94
FM 46 IAC FLEET
RÈGLES:
46.1 Généralités
Le nom de code IAC FLEET n’est pas inclus dans l’analyse ou le pronostic chiffré.
46.2 Préambule
46.2.1 Le préambule approprié est inclus chaque fois que l’analyse ou le pronostic est établi
d’après une carte différente et pour chaque type différent.
46.2.2 Toute analyse ou tout pronostic, tel(le) qu’il(elle) est défini(e) dans la règle 46.2.1, se termine
par le groupe indicateur 19191.
N O T E: Voir la règle 46.4.3 concernant l’utilisation des groupes de remplacement pour le groupe 33388
dans les préambules.
46.3 Sections
46.3.1 Chaque section est identifiée par son groupe de chiffres symboliques. Si le même type de
données figure dans deux parties séparées du message, chacune de ces parties constitue
une section et est précédée du groupe de chiffres symboliques approprié.
N O T E: Lorsque différentes sections, ou parties de sections, sont préparées à des heures différentes,
il peut s’avérer nécessaire, pour un centre d’analyse, de diffuser plus d’une analyse ou d’un pronostic
chiffré de façon à inclure toutes les données requises pour sa zone de responsabilité.
46.3.2 Lorsqu’elles sont incluses, les sections doivent se suivre dans l’ordre suivant: Sections 0,
1, 2, 4, 5, 6 et 7.
46.3.3 L’ordre suivant est adopté, dans la mesure du possible, pour le chiffrement des données
des Sections 0, 1, 2, 4 et 5:
Section 0 — Systèmes de pression: de l’ouest vers l’est, dans l’ordre où ils apparaissent
sur la carte;
Section 1 — Renseignements sur les fronts: décrire les fronts successivement, autant
que possible d’ouest en est;
Section 2 — Tracé des isobares: commencer par donner, dans le sens cyclonique, les
points d’une isobare encerclant une région de basse pression, pour terminer
en donnant, dans le sens anticyclonique, les points d’une isobare encerclant
une région de haute pression;
Section 4 — Zones de temps: de l’ouest vers l’est, dans l’ordre où les zones apparais-
sent sur la carte;
Section 5 — Systèmes tropicaux: décrire comme pour les systèmes de pression ou les
renseignements sur les fronts, selon que le système tropical se rapproche
davantage de l’une ou de l’autre de ces catégories.
46.4.1 Lorsque le groupe 33388 est utilisé dans le préambule, les groupes de position prennent la
forme QLaLaLoLo pour toutes les sections qui sont incluses dans le message.
46.4.2 Lorsque les positions sont indiquées dans la forme QLaLaLoLo et qu’on désire définir ces
positions avec plus de précision, on ajoute, après le groupe approprié QLaLaLoLo, le
groupe 000LaLo, La et Lo indiquant respectivement les dixièmes de degré de latitude et
de longitude.
I.1 – A — 95
FM 46 IAC FLEET
46.4.3 Lorsque les positions sont indiquées au demi-degré le plus proche de latitude ou de longi-
tude, le groupe 33300, 33311 ou 33322 est utilisé, selon le cas, à la place du groupe 33388
dans le préambule. Dans ce cas, le groupe LaLaLoLok est substitué au groupe QLaLaLoLo
dans la forme symbolique pour toutes les sections qui sont incluses dans le message.
46.4.4 Lorsque les positions, dans les régions équatoriales, sont indiquées dans la forme LaLaLoLok
(lorsque le groupe 33322 est utilisé), on signale les latitudes sud de 0°S à 30°S par leur
complément à 100 (13°S = 87, 29°S = 71, etc.).
46.4.5 Le groupe de position pour chaque système de pression (Section 0) est répété au besoin.
Les groupes de position se rapportant à des fronts (Section 1), à des isobares (Section 2),
aux courbes délimitant des zones de types de temps (Section 4) et à des systèmes tropi-
caux ressemblant à des fronts (Section 5) ne sont donnés qu’une seule fois.
46.5.1 Le groupe de déplacement est donné pour chaque système de pression (Section 0), chaque
front (Section 1), et pour chaque système tropical (Section 5) inclus dans le message.
Lorsque le système ou le front est stationnaire, le groupe mdsdsfsfs est chiffré 10000.
46.5.2 Lorsque le système de pression (Section 0) ou le système tropical (Section 5) est allongé ou
ouvert, le groupe mdsdsfsfs se réfère à l’axe du système.
46.5.3 Lorsque des fronts (Section 1) ou des systèmes tropicaux ressemblant à des fronts (Section 5)
sont signalés, le groupe mdsdsfsfs se réfère à la partie centrale de l’élément visé. Lorsque deux
groupes mdsdsfsfs au moins sont nécessaires pour indiquer le déplacement d’un front ou d’un
système tropical, ce front ou ce système tropical est subdivisé par la répétition du
groupe 66FtFiFc ou du groupe 55TtTiTc, selon le cas.
46.6.1 Pour indiquer les positions et les caractéristiques d’un système ou d’un ensemble de
paramètres à une heure déterminée antérieure à celle donnée dans le préambule, on utilise le
groupe 9PtPcPP dans la subdivision 0–1, ou bien le groupe 69FtFiFc dans la subdivision 1–1, ou
bien encore le groupe 79e2uu dans la subdivision 6–1. Dans chacun de ces cas, le nombre
d’heures indiqué par gpgp est soustrait de l’heure donnée dans le préambule (par exemple, GcGc
ou GcGc + GpGp, selon le cas) pour obtenir l’heure antérieure qu’il faut considérer.
N O T E: Pour fournir des indications sur les diverses positions antérieures qu’ont occupées un sys-
tème ou un ensemble de paramètres, une subdivision peut être répétée, si besoin est.
46.6.2 Pour indiquer les positions et les caractéristiques d’un système ou d’un ensemble de
paramètres à une heure déterminée postérieure à celle donnée dans le préambule, on utilise le
groupe 7PtPcPP dans la subdivision 0–1, ou bien le groupe 67FtFiFc dans la subdivision 1–1, ou
bien encore le groupe 76e2uu dans la subdivision 6–1. Dans chacun de ces cas, le nombre
d’heures indiqué par gpgp est ajouté à l’heure donnée dans le préambule (par exemple, GcGc ou
GcGc + GpGp, selon le cas) pour obtenir l’heure future qu’il faut considérer.
I.1 – A — 96
FM 46 IAC FLEET
N O T E: Pour fournir des indications sur les diverses positions que pourront occuper dans le futur un
système ou un ensemble de paramètres, une subdivision peut être répétée, si besoin est.
46.7 Section 6
Lorsqu’il est inclus dans la Section 6 et sa subdivision, le groupe 9dwdwPwPw indique la
direction et la période des vagues à la position donnée par le groupe QLaLaLoLo qui suit.
46.8.1 Des phrases explicatives, prises dans un code de vocabulaire, sont respectivement pré-
cédées et suivies par les groupes indicateurs appropriés 77744 et 44777.
N O T E: Ces phrases explicatives peuvent être insérées n’importe où dans le message, selon le
besoin.
46.8.2 Si l’on désire adjoindre à la forme symbolique IAC FLEET des sections complémentaires
pour répondre à des besoins nationaux, on utilise la forme symbolique ci-dessus dans toute
la mesure possible et l’on place les sections complémentaires à la fin de l’analyse ou du
pronostic chiffré, ou on transmet ces sections comme des messages séparés.
_______________
I.1 – A — 97
FM 47–IX Ext. GRID Données traitées sous forme de valeurs aux points de grille
f o rme s y m b o l i q u e :
666
SECTION 5 555 F1F2NNN 1nnntnt (2nTnTa1a2)
777
NOTES:
1) GRID est le nom du code utilisé pour la transmission de données traitées (analyses et prévisions de paramètres
météorologiques et d’autres paramètres géophysiques) sous forme de valeurs numériques correspondant à une
série de points régulièrement espacés sur une carte. Ce code permet de répondre tant aux exigences des
échanges d’ordinateur à ordinateur qu’à celles du déchiffrage manuel.
2) Une analyse ou une prévision chiffrée en code GRID est identifiée par le mot de code GRID.
3) La forme symbolique comporte six sections:
Numéro de Groupe de chiffres
Contenu
la section symboliques
0 — Identification de l’analyse ou de la prévision chiffrée
1 111 Identification des données traitées qui figurent dans l’analyse ou la prévision
chiffrée
2 222 Géométrie des grilles non répertoriées dans Messages météorologiques
(OMM-N° 9), Volume B (section facultative)
3 333 Spécification de la forme de présentation des données et données propre
ment dites
4 444 Totaux de contrôle (section facultative)
5 555 Rappel de l’identification de l’analyse ou de la prévision chiffrée et indica-
teur numérique 666 ou 777 (voir la règle 47.1.4)
I.1 – A — 99
FM 47 GRID
4) Définitions
Champ: Distribution horizontale d’un ou de plusieurs paramètres et, le cas échéant, des phénomènes météoro
logiques, décrite au moyen de valeurs aux points de grille à l’intérieur d’une zone géographique donnée.
Groupe de données: Groupe ne contenant que des renseignements météorologiques ou d’autres renseignements
géophysiques relatifs à un point de grille ou à plusieurs points de grille consécutifs d’une ligne de données.
Groupes de position des données pour une ligne de données: Groupes indiquant le numéro d’ordre de la ligne de
données, le nombre de groupes de données correspondants et les coordonnées du point de grille à partir duquel
s’effectue l’exploration de la ligne de données.
Ligne de données: Série de points de grille consécutifs sur une même ligne de la grille pour lesquels des données
sont chiffrées. Une ligne de grille peut contenir plusieurs lignes de données.
Ligne de grille: Ligne reliant tous les points de grille situés à la même latitude dans le cas d’une grille géographique ou
ayant la même valeur d’ordonnée dans le cas d’une grille cartésienne (lorsqu’il est fait usage du mode d’exploration
normal).
Mode d’exploration normal: Le mode d’exploration est normal quand, dans le message, les points de grille se
présentent dans l’ordre suivant:
a) l’exploration commence par la (les) ligne(s) de données qui correspond(ent) à la plus petite coordonnée j (ou
à la plus petite différence de latitude par rapport au point de référence) à l’intérieur du champ (ou d’une partie
de celui-ci);
b) les points de grille de cette (ces) ligne(s) de données sont examinés dans l’ordre croissant des coordonnées i
(ou des différences de longitude par rapport au point de référence; dans le cas particulier d’une grille géographique
couvrant une zone circumpolaire, on considère que la différence de longitude par rapport au point de référence
augmente lorsqu’on se déplace vers l’est à partir du méridien du point de référence);
c) les points de grille de l’autre (des autres) ligne(s) de données dans le champ (ou une partie de celui-ci) sont
explorés de la manière indiquée à l’alinéa b) ci-dessus, compte tenu du fait que les lignes de données sont
examinées l’une après l’autre dans l’ordre croissant de leurs coordonnées j (ou de leurs différences de latitude
par rapport au point de référence).
Point de référence d’une grille géographique: Point servant d’origine pour les coordonnées des points de grille.
Il est choisi de manière que ces coordonnées ne soient pas négatives.
Valeurs du pas de la grille:
a) Valeur constante de l’espacement des points de grille le long des lignes de grille (sur la carte);
b) Valeur constante de l’espacement des lignes de grille dans la grille elle-même (sur la carte).
didididi et djdjdjdj représentent les distances réelles correspondant, sur la surface de la Terre, aux valeurs du pas
de la grille à la latitude du parallèle standard (échelle vraie). Dans le cas de grilles cartésiennes, les deux valeurs
sont généralement identiques, de sorte que l’on n’utilise qu’une seule valeur du pas de la grille. Dans le cas de
grilles géographiques, ces valeurs peuvent toutefois être différentes (exemple: pas de 10° de longitude le long
des parallèles et de 5° de latitude le long des méridiens).
5) La Section 0 est utilisée pour l’identification de l’analyse ou de la prévision chiffrée. Outre le mot d’identification
GRID, elle contient les indications suivantes: centre de traitement (F1F2) d’où provient le produit, nombre de parties
en lesquelles l’analyse ou le pronostic complet a été décomposé pour les besoins de la transmission (ntnt), numéro
d’ordre de la partie qui figure dans l’analyse ou la prévision chiffrée (nn), et indication (nTnT) de la table de code d’où
provient le type de paramètre figurant dans l’analyse ou le pronostic qui suit (table de code internationale 0291 ou
table de code nationale). La section permet en outre de signaler le système de grille utilisé (NNN). L’indicateur du
système de grille NNN renverra normalement à la publication Messages météorologiques (OMM-N° 9), Volume B,
qui contiendra des renseignements détaillés et complets sur le système de grille utilisé. Il est toutefois possible de
donner une description complète du système de grille dans le messsage GRID proprement dit. La Section 2 de la
forme symbolique a été conçue à cette fin, mais il convient de faire remarquer que l’emploi de la Section 2 devrait
être réservé aux rares cas où l’on introduit l’usage d’une nouvelle grille (par exemple, à des fins spéciales) avant
qu’une description complète n’en ait été donnée dans la publication appropriée de l’OMM.
6) La Section 1 contient des renseignements sur les données traitées transmises dans l’analyse ou la prévision
chiffrée. Elle comprend les indications suivantes:
– paramètres météorologiques ou autres paramètres géophysiques (a1a1a1, a2a2a2);
I.1 – A — 100
FM 47 GRID
– niveau(x) ou couche au(x)quel(s) se rapportent les paramètres (p1p1, p2p2, H1H1H1H1, H2H2H2H2, b1b1, b2b2);
– indicateurs de la date et de l’heure auxquelles se rapporte le produit (JJ, MM, YY, GcGc);
– échéance des pronostics (ut, ttt) et période ayant servi au calcul des valeurs moyennes du champ ou
période à laquelle se rapportent les variations indiquées du champ, selon le cas (ub, tbtbtb);
– méthode ou modèle utilisé pour définir les valeurs du champ (mm);
– description très générale de la grille utilisée (grgr).
7) La Section 2 est consacrée entièrement à la description détaillée du système de grille utilisé, lorsque ce système
n’est pas décrit dans la publication appropriée de l’OMM. Le code GRID permet l’utilisation de deux types de grille
différents : grille géographique ou grille cartésienne. Dans les deux cas, on identifie un point de référence et l’on
détermine les points de la grille par rapport au point de référence et aux valeurs indiquées du pas de la grille. Les
valeurs du (des) paramètre(s) chiffré(s) dans la Section 3 se rapportent aux points de grille ainsi déterminés. La
Section 2 permet d’indiquer l’étendue du système de grille (nini, njnj), les pas de la grille (didididi, djdjdjdj), les limites
du système de grille (groupes commençant par les indicateurs numériques 2, 3, 4 et 5), les coordonnées du point
de référence qui sert à déterminer la position des autres points de la grille dans le cas d’une grille géographique
(groupes commençant par les indicateurs numériques 2 et 3), l’origine du système de coordonnées cartésiennes
(groupes 88LaLaLa, QcLoLoLoLo ou groupes 7iiii sxjjjj avec le groupe 6QcLoLoLo), et la direction des axes du
système de coordonnées cartésiennes (groupe 6QcLoLoLo).
8) La Section 3 comprend les données proprement dites de l’analyse ou de la prévision chiffrée (groupes de don-
nées (sx)II . . . I). On laisse généralement un espace entre ces groupes de données pour faciliter le déchiffrage
manuel; mais on peut supprimer cet espace si les données sont échangées uniquement entre des centres équipés
d’ordinateurs. Les caractéristiques de la forme des groupes de données, le nombre de ces groupes et la manière
dont ils sont disposés dans l’analyse ou la prévision chiffrée sont indiqués par les deux premiers groupes de cette
section. Il convient de noter que, si la longueur des groupes de données peut varier d’une analyse ou d’une
prévision à l’autre, elle est toujours la même pour une analyse ou une prévision donnée.
9) Le code permet de chiffrer les données pour des points de grille plus espacés que les pas de la grille didididi
et djdjdjdj. Un accroissement du pas de la grille didididi est indiqué par le facteur l0l0, alors que, dans l’autre
direction, on peut accroître le pas de la grille simplement en n’insérant pas les données relatives à certaines
lignes de grille.
10) En outre, il se peut que les valeurs d’un paramètre n’existent pas, qu’elles fassent défaut ou qu’il ne soit pas
nécessaire de les signaler à chaque point de la grille. Par exemple, le champ des données de la température de
la mer à l’intérieur d’une grille qui comprend aussi des îles océaniques présente un espace vide (trou) à l’endroit
correspondant à une île. Afin d’éviter dans ces cas-là l’inclusion de groupes de données dépourvus de signi-
fication pour un certain nombre de points de grille, on introduit la notion de «ligne de données». Les lignes de
données sont numérotées (au moyen du symbole k1k1) et les groupes de données (sx)II . . . I sont disposés par
ligne de données. Le nombre des lignes de données par ligne de grille et le nombre des groupes de données
par ligne de données sont généralement fixes si les données sont chiffrées pour tous les points de la grille. Ils
peuvent varier considérablement si l’on ne chiffre que certaines parties d’un champ.
11) La position du premier point de grille d’une ligne de données est indiquée par ses coordonnées (iaiaiajajaja) par rapport à
un point de référence initial. Dans le cas d’une grille cartésienne, le point de référence initial est fixe. Dans le cas d’une
grille géographique, indiquée dans la Section 2 ou dans la publication appropriée de l’OMM, le point de référence
initial peut être différent dans une autre partie du champ. Pour les grilles géographiques, on peut donc indiquer cette
différence au moyen des groupes commençant par les indicateurs numériques 5 et 6 dans la Section 3.
12) Pour réduire autant que possible la longueur des groupes de données, on peut éliminer l’indicateur du signe
des paramètres considérés. On peut éliminer les signes négatifs en choisissant une autre valeur de référence
à utiliser en tant que nouveau zéro (sn, rrrrrrr); par exemple, lorsque les températures du champ oscillent entre
–20° et +20°C, on les rendrait toutes positives en ajoutant 30°C à chacune d’elles. Pour réduire la longueur
des groupes de données, on peut aussi chiffrer les valeurs du (des) paramètre(s) en appliquant une règle appro-
priée permettant de signaler en même temps le signe. En outre, l’indicateur du signe peut être exclu si toutes
les valeurs du (des) paramètre(s) sont négatives. La lettre symbolique is figurant dans le groupe de la Section
3 commençant par l’indicateur 1 permet d’avoir recours à ces diverses possibilités.
I.1 – A — 101
FM 47 GRID
13) Le chiffrement des valeurs des paramètres est généralement fondé sur l'emploi d'unités conventionnelles,
indiquées dans la table de code a1a1a1/a2a2a2. On peut toutefois exprimer ces valeurs dans d'autres unités en
utilisant l'indicateur du multiplicateur d'échelle (u) ainsi qu'il suit: unité modifiée = unité conventionnelle multipliée
par le multiplicateur de l'échelle. Par exemple, on peut multiplier par 0,1 l'unité du géopotentiel d'une surface
isobare pour transformer cette unité en mètre géopotentiel standard.
14) La Section 4 ne s'applique qu'aux opérations effectuées à l'aide d'ordinateurs. Elle permet d'effectuer des con-
trôles numériques des différentes sections et de l'ensemble de l'analyse ou du pronostic chiffré, en vue de
déceler des erreurs.
RÈGLES:
47.1 Généralités
47.1.1 Les groupes GRID F1F2NNN 1nnntnt (2nTnTa1a2) constituent la première ligne du texte de
l'analyse ou de la prévision météorologique chiffrée.
N O T E : Lorsque, dans le groupe facultatif 2nTnTa1a2, nTnTa1a2 est chiffré 0000, le groupe n'est pas
inclus dans le message.
47.1.2 Si l'analyse ou le pronostic complet, établi sous forme de valeurs aux points de grille, doit
être scindé en plusieurs parties qui sont transmises séparément, le texte de chaque
analyse ou prévision chiffrée comprend les Sections 0, 1, 3, 4 et 5 (voir les règles 47.2 et
47.5.1 ci-après). La coupure est opérée dans la Section 3, après une ligne de données
appropriée.
N O T E : Dans le cas d'une grille géographique, les groupes de position des données k1k1ngng
iaiaiajajaja peuvent être précédés des groupes commençant par les indicateurs numériques 5 et 6
lorsqu'il est nécessaire de modifier le point de référence et, le cas échéant, par le groupe 999I0I0.
47.1.3 Si, dans le même bulletin météorologique, plusieurs analyses ou prévisions complètes sont
transmises l'une après l'autre, chacune d'elles contient les Sections 0, 1, 3 et 5. Les
Sections 2 et 4 sont également incluses, selon les besoins.
47.1.4 Chaque analyse ou prévision chiffrée se termine par le groupe 666, si d'autres parties
doivent suivre, et par le groupe 777, si toutes les parties ont été transmises.
47.2 Section 1 — Identification des données traitées qui figurent dans l'analyse ou la
prévision chiffrée
47.2.1 Les groupes commençant par les indicateurs numériques 1, 6 et 7 figurent toujours dans
l'analyse ou la prévision chiffrée; les groupes commençant par les indicateurs
numériques 2, 3, 4, 5, 8, 9 et 0 sont facultatifs en ce sens qu'aucun d'eux ne figure obliga-
toirement dans l'analyse ou la prévision chiffrée. Toutefois, celle-ci comporte toujours
l'un des groupes 2p1p1p2p2, 3H1H1H1H1, 5b1b1b2b2 ou la paire de groupes 3H1H1H1H1
4H2H2H2H2, afin d'indiquer le ou les niveau(x) ou la couche au(x)quel(s) se rapporte(nt)
le(s) paramètre(s) contenu(s) dans les groupes de données. Lorsque les paramètres
a1a1a1/a2a2a2 sont chiffrés 080 à 090, l'indication du (des) niveau(x) ou de la couche n'est
pas obligatoire.
I.1 – A — 102
FM 47 GRID
47.2.3 Lorsque le groupe 2p1p1p2p2 n’est utilisé que pour signaler une seule surface isobare cons
tante, on chiffre 99 pour p2p2 et l’on indique la surface isobare considérée au moyen de p1p1.
47.2.4 Le groupe 4H2H2H2H2 n’apparaît dans le message que lorsqu’on transmet des données se
rapportant à une couche comprise entre deux altitudes données.
47.2.5 Lorsque le groupe 5b1b1b2b2 n’est utilisé que pour signaler un seul niveau spécial, on
chiffre 00 pour b2b2 et l’on indique le niveau spécial considéré au moyen de b1b1.
47.2.6 Le groupe 8utttt ne figure que lorsqu’il s’agit d’une prévision; le groupe 9ubtbtbtb ne figure
que dans le cas d’une analyse ou d’une prévision portant sur les valeurs moyennes ou les
variations d’un champ.
N O T E : L’accumulation d’une certaine grandeur (par exemple l’accumulation des précipitations)
au cours d’une certaine période est interprétée comme étant une variation d’un champ dont la valeur
initiale est égale à zéro.
47.2.7 Lorsque le chiffre du code applicable tant à mm qu’à grgr est 99, le groupe 0mmgrgr
n’apparaît pas dans l’analyse ou la prévision chiffrée.
47.3 Section 2 — Géométrie des grilles non répertoriées dans la publication Messages
météorologiques (OMM-N° 9), Volume B
47.3.1 La Section 2 n’est incluse dans le message que si la géométrie de la grille utilisée n’est pas
définie dans la publication Messages météorologiques (OMM-N° 9), Volume B.
47.3.2 Dans la Section 1, on chiffre 99 pour grgr afin d’indiquer que la Section 2 ne figure pas dans
le message.
47.3.3 Si l’analyse ou la prévision complète est transmise en plusieurs parties et que la Section 2 est
utilisée dans la première partie, cette section n’est pas répétée dans les parties suivantes.
47.3.4 Pour définir une grille géographique, on utilise les groupes commençant par les indicateurs
numériques 1, 2, 3, 4, 5, 9 et 0.
47.3.5 Pour définir une grille cartésienne sur une projection de Mercator au parallèle standard de
22°30´ (échelle vraie), on utilise les groupes commençant par les indicateurs numériques 1,
2, 3, 4, 5, 9 et 0.
47.3.6 Pour définir une grille cartésienne sur une projection stéréographique polaire coupant la
sphère au parallèle standard de 60° (échelle vraie), ou sur une projection conforme de
Lambert, le cône coupant la sphère aux parallèles standard de 30° et 60° ou de 10° et 40°,
on utilise les groupes commençant par les indicateurs numériques 1, 6, 9 et 0 et, en plus,
les groupes 7iiii sxjjjj si l’origine est précisée au moyen des coordonnées cartésiennes du
pôle; chaque fois que l’origine est spécifiée par ses coordonnées géographiques, on utilise
les groupes commençant par les indicateurs numériques 1, 6, 9 et 0 et les groupes 88LaLaLa
QcLoLoLoLo.
I.1 – A — 103
FM 47 GRID
47.3.7 Dans le cas d'une grille géographique, lorsque le pôle se trouve en dehors de la zone cou-
verte par la carte, et dans le cas d'une grille cartésienne sur une projection de Mercator,
les groupes 2QcLaLaLa et 3LoLoLoLo définissent les limites nord et ouest de la grille et les
groupes 4QcLaLaLa et 5LoLoLoLo les limites sud et est de la grille. Dans le cas d'une grille
cartésienne sur une projection de Mercator, le point défini par les groupes 2Q cLaLaLa
3LoLoLoLo constitue l'origine du système de coordonnées; dans le cas d'une grille géo-
graphique, ce même point constitue le point de référence.
47.3.8 Dans le cas d'une grille géographique couvrant une zone circumpolaire autour du pôle
Nord, le groupe 2QcLaLaLa est chiffré 21900 ou 27900, et le groupe 3LoLoLoLo est utilisé en
conjonction avec le groupe 4QcLaLaLa pour définir le point de référence; le groupe
4QcLaLaLa définit également la limite sud de la grille et le groupe 5L oLoLoLo est chiffré
59999. Dans le cas d'une grille géographique couvrant une zone circumpolaire autour du
pôle Sud, le groupe 2QcLaLaLa définit la limite nord de la grille, et le groupe 3LoLoLoLo est
utilisé en conjonction avec le groupe 2QcLaLaLa pour définir le point de référence; le
groupe 4QcLaLaLa est chiffré 43900 ou 45900, et le groupe 5LoLoLoLo 59999.
47.3.9 Dans le cas d'une grille cartésienne sur une projection stéréographique polaire ou sur une
projection conforme de Lambert, le groupe 6QcLoLoLo définit le quadrant et la longitude, en
degrés, du méridien qui est parallèle à l'axe j de la grille, le sens positif sur l'axe j corres-
pondant au sens de parcours pôle Nord–pôle Sud le long du méridien. Pour indiquer que
le système de coordonnées est gauche*, on chiffre pour LoLoLo le nombre de degrés de la
longitude. Pour indiquer que le système de coordonnées est droit*, on chiffre pour LoLoLo
le nombre de degrés de longitude, augmenté de 500.
47.3.10 Dans le cas d'une grille cartésienne sur une projection stéréographique polaire ou sur une
projection conforme de Lambert, les groupes 7iiii et sxjjjj définissent respectivement les
coordonnées i et j du pôle, exprimées en pas et dixièmes de pas de la grille. L'origine du
système de coordonnées i, j se situe au coin du rectangle circonscrit à tous les points de la
grille et dont les côtés sont parallèles aux lignes de la grille à explorer.
47.3.11 Le groupe 9didididi définit le pas de la grille en kilomètres, le long de l'axe i à la latitude du
parallèle standard (échelle vraie), lorsqu'il s'agit d'une grille cartésienne, ou en dixièmes de
degré, lorsqu'il s'agit d'une grille géographique, le long des cercles de latitude. Le groupe
0djdjdjdj définit de la même manière le pas de la grille le long de l'axe j, pour une grille
cartésienne, et le long des méridiens, pour une grille géographique.
47.4.1 Si l'analyse ou la prévision complète décrite par la grille doit être transmise en plusieurs
parties au moyen de plusieurs analyses ou prévisions météorologiques chiffrées de
longueur optimale, les groupes 1nananpis et 2n1n2q1q2 et, le cas échéant, les groupes com-
mençant par les indicateurs numériques 3 et 4 figurent dans chaque partie.
a) Les groupes 3usnrr rrrrr sont utilisés pour indiquer l'unité de mesure et la valeur de
référence du paramètre indiqué par a1a1a1. Ces groupes ne figurent dans le message
que si l'unité de mesure ou la valeur de référence utilisée, ou encore l'une et l'autre, dif-
fèrent de celles spécifiées dans la table de code a1a1a1/a2a2a2 (0291).
b) Les groupes 4usnrr rrrrr sont utilisés pour indiquer l'unité de mesure et la valeur de
référence du paramètre indiqué par a2a2a2. Ces groupes ne figurent dans le message
que si l'unité de mesure ou la valeur de référence utilisée, ou encore l'une et l'autre, dif-
fèrent de celles spécifiées dans la table de code a1a1a1/a2a2a2 (0291).
––––––––––
* Lorsqu'on parcourt l'axe j dans le sens positif, les coordonnées i positives se trouvent à gauche lorsque le système de
coordonnées est gauche. Au contraire, les coordonnées i positives se trouvent à droite lorsque le système de coor-
données est droit.
I.1 – A — 104
FM 47 GRID
47.4.3 Chaque fois qu'il est nécessaire de modifier le pas de la grille dans le cas de didididi, on
insère un groupe 999l0l0 avant les groupes de position des données k1k1ngng iaiaiajajaja de
la ligne de données où la modification est nécessaire. Lors de l'impression de l'analyse ou
de la prévision chiffrée, le groupe 999l0l0 est imprimé sur une ligne distincte.
47.4.4 Les valeurs chiffrées pour chaque point de grille dans les groupes de données II . . . I
peuvent porter sur un ou deux paramètres, à un ou deux niveaux ou à l'intérieur d'une
couche. Les diverses combinaisons possibles et le mode de chiffrement du ou des
paramètre(s), ainsi que l'indication du ou des niveau(x) ou de la couche, sont énumérés
dans le tableau ci-dessous.
Nombre de Nombre de
Nombre de Nombre de chiffres significatifs des valeurs
niveaux auxquels couches auxquelles
paramètres données dans les groupes de données
se rapportent les se rapportent les II . . . I relatifs à chaque point de grille
signalés
paramètres signalés paramètres signalés
4. 2 (définis par 1 (défini par p1p1 — La valeur du paramètre défini par a1a1a1,
a1a1a1 et ou H1H1H1H1 à ce niveau, est donnée en n1 chiffres,
a2a2a2) ou b1b1) suivie de la valeur du paramètre défini
par a2a2a2, à ce même niveau, en
n2 chiffres
I.1 – A — 105
FM 47 GRID
47.5.1 Seuls les centres où le chiffrement est fait par ordinateur insèrent les groupes des totaux de
contrôle.
47.5.2 Le groupe 1CsCsCsCs indique le total de contrôle de tous les chiffres qui figurent dans la
Section 1, y compris ceux de l'indicateur numérique 111.
47.5.3 Le groupe 2CsCsCsCs indique le total de contrôle de tous les chiffres de la Section 2,
y compris ceux de l'indicateur numérique 222.
47.5.4 Le groupe 3CsCsCsCs indique le total de contrôle de tous les chiffres des groupes 333
1nananpis, ainsi que des autres groupes de la Section 3 comportant un indicateur numérique
de 2 à 6.
47.5.5 Le groupe 4CsCsCsCs indique le total de contrôle des chiffres de tous les groupes 999l0l0,
k1k1ngng et iaiaiajajaja qui figurent dans la Section 3.
47.5.6 Le groupe 5CsCsCsCs indique le total de contrôle des chiffres de tous les groupes de don-
nées (sx)II . . . I qui figurent dans la Section 3.
47.5.7 Le groupe 6CsCsCsCs indique le total de contrôle de tous les chiffres qui précèdent ce
groupe dans la Section 4.
_______________
I.1 – A — 106
FM 49–IX Ext. GRAF Données traitées sous forme de valeurs aux points de grille
(forme symbolique abrégée)
f o rme s y m b o l i q u e :
666
SECTION 5 555 F1F2NNN 1nnntnt (2nTnTa10)
777
notes:
1) GRAF est le nom du code abrégé utilisé pour la transmission de données traitées (analyses et pronostics de
paramètres météorologiques et d’autres paramètres géophysiques) sous forme de valeurs numériques corres
pondant à une série de points régulièrement espacés sur une carte. Ce code permet de répondre tant aux
exigences des échanges d’ordinateur à ordinateur qu’à celles du déchiffrage manuel.
2) La forme symbolique GRAF est dérivée de la forme symbolique GRID (FM 47) grâce à une série d’hypothèses
simplificatrices, à savoir:
a) il n’est inclus de données que pour un seul paramètre;
b) ces données se rapportent à un niveau barique, ou à une hauteur ou à un niveau spécial, ou à une couche
située entre deux niveaux bariques;
c) chaque groupe de données se rapporte à un seul point de grille;
d) seules sont prises en considération les grilles qui sont publiées dans Messages météorologiques (OMM-N° 9),
Volume B;
e) les expressions ligne de données et ligne de grille sont utilisées indifféremment l’une pour l’autre dans le code.
3) Une analyse ou un pronostic en code GRAF est identifié par le mot de code GRAF.
I.1 – A — 107
FM 49 GRAF
6) La Section 0 est utilisée pour l’identification de l’analyse ou du pronostic chiffré. Outre le mot d’identification
GRAF, elle contient les indications suivantes: centre de traitement (F1F2) d’où provient le produit, nombre de
parties en lesquelles l’analyse ou le pronostic complet a été décomposé pour les besoins de la transmission
(ntnt), ainsi que numéro d’ordre de la partie qui figure dans l’analyse ou le pronostic chiffré (nn), et indication
(nTnT) de la table de code d’où provient le type de paramètre figurant dans l’analyse ou le pronostic qui suit (table
de code internationale 0291 ou table de code nationale). La section permet en outre de signaler le système
de grille utilisé (NNN). L’indicateur du système de grille NNN renverra normalement à la publication Messages
météorologiques (OMM-N° 9), Volume B, qui contiendra des renseignements détaillés et complets sur le
système de grille utilisé.
7) La Section 1 contient des renseignements sur les données traitées transmises dans l’analyse ou le pronostic chiffré.
Elle comprend les indications suivantes:
– un paramètre météorologique ou un autre paramètre géophysique (a1a1a1);
– le niveau ou la couche auquel ou à laquelle se rapporte le paramètre (p1p1, p2p2, H1H1H1H1, b1b1);
– indicateurs de la date et de l’heure auxquelles se rapporte le produit (JJ, MM, YY, GcGc);
– l’échéance des pronostics, c’est-à-dire (ttt) heures après GcGc.
8) La Section 3 comprend les données proprement dites de l’analyse ou du pronostic chiffré (groupes de données
II . . . I). On laisse généralement un espace entre ces groupes de données pour faciliter le déchiffrage manuel;
mais cet espace peut être supprimé. Les caractéristiques de la forme des groupes de données et la manière dont
ils sont disposés dans l’analyse ou le pronostic chiffré sont indiquées par les deux premiers groupes de cette sec
tion. Il convient de noter que, si la longueur des groupes de données peut varier d’une analyse ou d’un pronostic à
l’autre, elle est toujours la même pour une analyse ou un pronostic donné.
9) Les lignes de données sont numérotées (au moyen du symbole k1k1) et les groupes de données II . . . I sont
disposés dans l’ordre correspondant au mode d’exploration normal.
10) Dans le cas d’une grille non rectangulaire, la position du premier point de grille d’une ligne de données est indiquée
par ses coordonnées (iaiaiajajaja) par rapport à un point de référence. Dans le cas d’une grille cartésienne, le point
de référence est fixe. Dans le cas d’une grille géographique, indiquée dans la publication appropriée de l’OMM, le
point de référence est supposé rester fixe tout au long du message.
11) Le chiffrement des valeurs des paramètres est généralement fondé sur l’emploi d’unités conventionnelles, indiquées
dans la table de code a1a1a1. On peut toutefois exprimer ces valeurs dans d’autres unités en utilisant l’indicateur
du multiplicateur d’échelle (u) ainsi qu’il suit: unité modifiée = unité conventionnelle multipliée par le multiplicateur
de l’échelle. Par exemple, on peut multiplier par 0,1 l’unité du géopotentiel d’une surface isobare pour transformer
cette unité en mètre géopotentiel standard.
RÈGLES:
49.1 Généralités
49.1.1 Les groupes GRAF F1F2NNN 1nnntnt (2nTnTa10) constituent la première ligne du texte de
l’analyse ou du pronostic météorologique chiffré.
N O T E : Lorsque, dans le groupe facultatif 2nTnTa10, nTnTa10 est chiffré 0000, le groupe n’est pas
inclus dans le message.
49.1.2 Si l’analyse ou le pronostic complet, établi sous forme de valeurs aux points de grille,
doit être scindé en plusieurs parties qui sont transmises séparément, le texte de chaque
analyse ou pronostic chiffré comprend les Sections 0, 1, 3 et 5. La coupure est opérée dans
la Section 3, après une ligne de données appropriée.
I.1 – A — 108
FM 49 GRAF
49.1.3 Si, dans le même bulletin météorologique, plusieurs analyses ou pronostics complets sont
transmis l'un après l'autre, chacun d’eux contient les Sections 0, 1, 3 et 5.
49.1.4 Chaque analyse ou pronostic chiffré se termine par le groupe 666, si d'autres parties
doivent suivre, et par le groupe 777, si toutes les parties ont été transmises.
49.2 Section 1 — Identification des données traitées qui figurent dans l'analyse ou le
pronostic chiffré
49.2.1 Les groupes commençant par les indicateurs numériques 1, 6 et 7 figurent toujours dans
l'analyse ou le pronostic chiffré. Celui-ci comporte toujours l'un des groupes 2p1p1p2p2,
3H1H1H1H1 ou 5b1b100, afin d'indiquer le niveau ou la couche auquel ou à laquelle se rap-
porte le paramètre contenu dans les groupes de données. Lorsque les paramètres a1a1a1
sont chiffrés 080 à 090, l'indication du niveau peut être sans objet et n’est donc pas
obligatoire.
49.2.2 Si le paramètre contenu dans les groupes de données se rapporte à un niveau barique, on utilise
le groupe 2p1p1p2p2, dans lequel p1p1 identifie le niveau, tandis que p2p2 est chiffré 99.
49.2.3 Si le paramètre contenu dans des groupes de données se rapporte à une couche comprise
entre deux niveaux bariques, on utilise le groupe 2p1p1p2p2 pour identifier ces niveaux, le
niveau supérieur étant indiqué par p1p1 et le niveau inférieur par p2p2.
49.2.4 Si le paramètre contenu dans les groupes de données se rapporte à un niveau spécial, on
utilise le groupe 5b1b100, dans lequel b1b1 indique le niveau spécial.
49.3.1 Si l'analyse ou le pronostic complet décrit par la grille doit être transmis en plusieurs par-
ties au moyen de plusieurs analyses ou pronostics météorologiques chiffrés de longueur
optimale, les quatre groupes 1nana12, 2n10q1q2, 3usnrr et rrrrr figurent dans chaque partie.
49.3.2 Chaque groupe de données se rapporte à un seul point de grille. De ce fait, le quatrième
chiffre du groupe comportant l'indicateur numérique 1 est toujours chiffré 1.
49.3.3 Les points de grille sont toujours explorés selon le mode normal, et q1 ne peut prendre que
les valeurs 0 (espaces inclus entre les groupes de données) ou 2 (pas d'espace).
49.3.4 Dans le cas d'une grille rectangulaire, chaque ligne de données commence par k1k1 suivi
immédiatement, selon le cas, de l'un des éléments suivants:
a) les groupes de données (q2 est chiffré au moyen du chiffre de code 2); ou
b) le nombre de groupes de données par ligne de données et les groupes de données
(q2 est chiffré au moyen du chiffre de code 4); ou
c) le nombre de groupes de données par ligne de données, les coordonnées du premier
point de grille sur la ligne de données et les groupes de données (q2 est chiffré au
moyen du chiffre de code 5).
49.3.5 Lorsque a1a1a1 représente un phénomène météorologique (chiffres du code 080 à 090 de la
table de code 0291), n1 est chiffré 1, et les données relatives à chaque point de grille et à
chaque phénomène signalé comprennent un chiffre choisi parmi les chiffres 0 et 1 ou
0, 1 et 2, ainsi qu'il est indiqué dans la table de code 0291, afin de préciser si le phénomène
se manifeste et, le cas échéant, l'intensité de celui-ci.
I.1 – A — 109
FM 49 GRAF
49.3.6 Les groupes 3usnrr rrrrr figurent toujours dans les messages; u indique l'unité dans laquelle
est chiffré le paramètre indiqué par a1a1a1 et snrr rrrrr servent de valeurs de référence.
Toutes les valeurs figurant dans les groupes de données sont toujours positives. De ce fait,
le dernier chiffre du groupe commençant par l'indicateur numérique 1 est toujours chiffré 2.
Les valeurs négatives sont éliminées en choisissant une valeur de référence appropriée. La
valeur de référence doit être choisie, afin de réduire au minimum le nombre de chiffres que
comportent les groupes de données.
N O T E : Pour illustrer l'application de cette règle, supposons un champ de température dans lequel
les valeurs varient entre –27°C et +11°C. La valeur de référence peut être choisie entre –27°C et –88°C
inclus. Le choix d'une température inférieure augmenterait le nombre de chiffres à transmettre (par
exemple, le choix de –89°C comme valeur de référence ferait que 11°C serait converti en 100°C). Pour
des raisons pratiques, on serait amené, en ce cas, à choisir –30°C et les valeurs à chiffrer varieraient
entre +3 et +41.
_______________
I.1 – A — 110
FM 50–XIII WINTEM Prévision du vent et de la température en altitude pour l’aviation
f o r me s y m b o l i q u e :
KMH ou
SECTION 0 WINTEM YFYFGFGFgFgF KT ou
MPS
n o te s :
1) WINTEM est le nom du code utilisé pour le chiffrement d’une prévision du vent et de la température en altitude pour
l’aviation.
2) Les données prévues correspondent aux points d’une grille géographique rectangulaire.
I.1 – A — 111
FM 50 WINTEM
règles:
50.1 Généralités
50.1.2 Lorsqu’il est imprimé, le message WINTEM se présente sous la forme d’un tableau de
données à lecture directe.
50.2 Section 0
50.2.2 Le groupe YFYFGFGFgFgF est suivi immédiatement, avec un espace, de l’unité de vitesse
du vent utilisée et signalée par l’un des indicateurs littéraux KMH, KT ou MPS, selon le
cas.
NOTES:
1) KMH, KT et MPS sont les abréviations normalisées de l’OACI pour le kilomètre par heure, le nœud
et le mètre par seconde, respectivement.
2) L’unité de vitesse du vent utiisée est déterminée par une décision prise à l’échelon national.
Cependant, l’Annexe 5 à la Convention relative à l’aviation civile internationale prescrit le
kilomètre par heure (KMH) comme unité principale de vitesse du vent, l’emploi du nœud (KT)
restant autorisé en tant qu’unité de rechange ne faisant pas partie du système international
jusqu’à une date limite (non encore fixée) qui ne sera pas antérieure au 31 décembre 1990.
50.3 Section 1
50.3.1 La grille géographique utilisée est rectangulaire, c’est-à-dire que ses limites sont définies
par deux méridiens et deux parallèles.
50.3.2 Dans le message, les latitudes des points de grille sont toujours indiquées au début d’une
ligne et elles se suivent régulièrement, en commençant par la latitude du point de grille le
plus septentrional.
50.3.3 Les longitudes des points de grille figurent exclusivement dans la première ligne de la
Section 1 et se suivent de gauche à droite de manière continue, en progressant vers l’est.
50.3.4 Le nième groupe de chiffres d’une ligne donnée du message, qui contient des données
prévues, se réfère toujours au point de grille déterminé par:
a) la latitude indiquée dans la ligne qui précède immédiatement le groupe de données;
b) la nième longitude indiquée dans la première ligne de la Section 1.
50.3.6 Lorsqu’il faut inclure plus de sept longitudes de points de grille dans la première ligne de
la Section 1, le message doit être divisé en plusieurs parties, chacune de ces parties étant
conforme à la règle 50.3.5 ci-dessus.
I.1 – A — 112
FM 50 WINTEM
50.3.7 Les données relatives à un point de grille donné sont indiquées dans l’ordre suivant:
a) hauteur de la tropopause;
b) niveau du vent maximal;
c) niveaux de vol spécifiés classés dans l’ordre décroissant.
50.3.8 Les données relatives à la hauteur de la tropopause et/ou au niveau du vent maximal sont
omises lorsqu’elles ne sont pas nécessaires à des fins d’exploitation.
50.3.9 Le nombre de niveaux de vol spécifiés à inclure est fixé par le centre émetteur sur la base
des besoins pour l’exploitation.
_______________
I.1 – A — 113
FM 51–XV TAF Prévision d’aérodrome
forme symbolique:
NsNsNshshvhs
ou VVhshshs
VVVV w’w’ ou NSC
ou
CAVOK
(TXTFTF/YFYFGFGFZ TNTFTF/YFYFGFGFZ)
notes:
1) TAF est le nom du code utilisé pour le chiffrement d’une prévision d’aérodrome.
2) étant donné la variabilité des éléments météorologiques dans l’espace et dans le temps, les limitations imposées
par les techniques de prévision et le fait que certains éléments ne peuvent être définis de façon absolument
rigoureuse, il est entendu, pour ceux qui recevront le message, que la valeur attribuée dans la prévision à
n’importe quel élément est la valeur la plus probable que l’élément prendra vraisemblablement au cours de la période
de validité de la prévision. De même, lorsque l’heure à laquelle un phénomène fait son apparition ou subit une
modification est indiquée dans une prévision, il est entendu que cette heure est l’heure la plus probable.
3) Les groupes entre parenthèses qui contiennent des renseignements météorologiques sont utilisés conformément
aux dispositions des accords régionaux de navigation aérienne.
4) Les prévisions d’aérodrome sont traitées dans le Règlement technique (OMM-N° 49), Volume II, parties I et II.
5) Le cas échéant, il faut ajouter les mots de code «AMD», «CNL», «COR» et «NIL» pour indiquer respectivement des
prévisions modifiées, annulées, corrigées et manquantes.
règles:
51.1 Généralités
51.1.1 Le nom de code TAF est inclus au début de chaque prévision d’aérodrome.
51.1.2 Le groupe YYGGggZ est inclus, dans chaque prévision individuelle pour transmettre la date
et l’heure d’origine de la prévision.
51.1.3 La description des conditions prévues comprend des renseignements au moins sur les
éléments suivants: vent, visibilité, phénomènes météorologiques et nuages ou visibilité
verticale.
I.1 – A — 115
FM 51 TAF
51.1.4 La prévision porte sur la période Y1Y1G1G1 à Y2Y2G2G2. La période de prévision peut
être divisée en deux ou plusieurs parties autonomes au moyen du groupe indicateur
horaire TTYYGGgg sous la forme FMYYGGgg. Une description complète des conditions
dominantes prévues est donnée au début de la prévision ou des parties autonomes dési-
gnées par FMYYGGgg. Si l’on prévoit qu’un élément subira des changements importants
au cours de la période de la prévision ou de la période correspondant à une des parties
autonomes, on ajoute une ou plusieurs paires de groupes d’évolution TTTTT YYGG/
YeYeGeGe, après avoir donné la description complète des conditions dominantes avant le
changement. Chaque groupe d’évolution est suivi des éléments modifiés qui font l’objet de la
règle 51.1.5.
NOTES:
1) Les critères régissant l’inclusion des groupes d’évolution sont définis dans le Règlement technique
(OMM-N° 49), Volume II, parties I et II.
2) Voir la règle 51.8.1.
51.1.5 Le groupe w´w´ et/ou le groupe NsNsNshshshs ou VVhshshs sont omis si l’on prévoit que
le ou les éléments correspondants ne se manifesteront pas ou ne seront pas signifi-
catifs. Après les groupes d’évolution TTTTT YYGG/YeYeGeGe, on omet les éléments dont
on prévoit qu’ils ne différeront pas de manière significative des valeurs qui leur ont été
attribuées précédemment dans la prévision chiffrée (voir les règles 51.5.2 et 51.6.3).
Toutefois, en cas de variation significative en ce qui concerne les nuages, tous les groupes
de nuages, y compris les couches ou masses significatives pour lesquelles aucune
variation n’est prévue, devraient être indiqués.
51.2.2 Lorsque la même prévision dans un bulletin TAF est valable pour plus d’un aérodrome, elle
est chiffrée séparément pour chaque aérodrome, une prévision chiffrée ne pouvant com-
porter qu’un seul indicateur CCCC.
KT
51.3 Groupe dddffGfmfm ou
MPS
51.3.1 La direction et la vitesse moyennes du vent prévu sont indiquées par le groupe dddff suivi
immédiatement, sans espace, de l’un des indicateurs littéraux KT ou MPS, selon le cas.
NOTES:
1) KT et MPS sont les abréviations normalisées de l’OACI pour le nœud et le mètre par seconde,
respectivement.
2) L’Annexe 5 à la Convention relative à l’aviation civile internationale prescrit le mètre par seconde
(MPS) comme unité principale de vitesse du vent, l’emploi du nœud (KT) restant autorisé en tant
qu’unité de rechange ne faisant pas partie du système international jusqu’à ce qu’une date limite
soit fixée.
51.3.3 Normalement ddd n’est chiffré VRB que lorsque la vitesse moyenne du vent est inférieure à
1,5 m s–1 (3 nœuds). Un vent variable de vitesse supérieure n’est indiqué que lorsqu’il est
impossible de prévoir une direction unique du vent.
51.3.4 Lorsqu’il est prévu que la vitesse maximale du vent dépassera la vitesse moyenne de
5 m s–1 (10 nœuds) ou plus, Gfmfm est ajouté immédiatement après dddff pour indiquer la
vitesse maximale du vent.
I.1 – A — 116
FM 51 TAF
N O T E : Si, après un groupe d’évolution, le vent est à nouveau indiqué, l’insertion ou non de Gfmfm
devrait être décidée en fonction des critères ci-dessus.
51.4.1 Lorsqu’il est prévu que la visibilité horizontale ne sera pas la même dans les différentes
directions, indiquer pour VVVV la visibilité dominante. Lorsque la visibilité dominante ne
peut être prévue, le groupe VVVV est utilisé pour la prévision de la visibilité minimale.
51.4.3 Les valeurs utilisées pour indiquer la visibilité prévue doivent être conformes aux critères
fixés dans la règle 15.6.3.
w´w´
51.5 Groupe ou
NSW
51.5.1 L’inclusion du temps significatif prévu w´w´, au moyen des abréviations appropriées
conformément à la règle 15.8, sert uniquement à indiquer l’apparition et, le cas échéant,
l’intensité des phénomènes suivants:
— Précipitations se congelant;
— Précipitations (y compris averses), d’intensité modérée ou forte;
— Tempête de poussière;
— Tempête de sable;
— Orage;
— Brouillard givrant;
— Chasse-poussière, chasse-sable ou chasse-neige basse;
— Chasse-poussière, chasse-sable ou chasse-neige élevée;
— Grain;
— Nuage en entonnoir (trombe terrestre ou trombe marine);
— Autres phénomènes météorologiques figurant dans la table de code 4678, selon
les modalités convenues par l’administration météorologique avec la direction des
services de la circulation aérienne et les exploitants concernés.
51.5.2 Pour indiquer la fin des phénomènes météorologiques significatifs chiffrés par w´w´, le
groupe w´w´ est remplacé par l’abréviation NSW (temps significatif néant).
N O T E : Voir la règle 51.8.3.
NsNsNshshshs
ou
51.6 Groupe VVhshshs
ou
NSC
I.1 – A — 117
FM 51 TAF
51.6.1.1 La nébulosité NsNsNs est indiquée par les qualificatifs rare (1 à 2 octas), épars (3 à 4 octas),
fragmenté (5 à 7 octas) ou couvert (8 octas), au moyen des abréviations de trois lettres
FEW, SCT, BKN et OVC suivies, sans espace, de la hauteur de la base de la couche (masse)
nuageuse hshshs.
51.6.1.2 Sans préjudice de la règle 51.6.1.4, dans tout groupe de nuages, NsNsNs représente
l’étendue totale des nuages à laquelle s’attend le prévisionniste au niveau indiqué par hshshs.
51.6.1.3 Ce groupe est répété pour indiquer les différentes couches ou masses nuageuses prévues.
Le nombre de groupes ne peut dépasser trois, mais, lorsque des cumulonimbus et/ou des
cumulus bourgeonnants sont prévus, ils doivent toujours être inclus.
51.6.1.4 Les couches ou masses nuageuses prévues doivent être indiquées conformément aux cri-
tères suivants:
premier groupe: la couche (masse) la plus basse, quelle que soit son éten-
due, est indiquée par FEW, SCT, BKN ou OVC;
deuxième groupe: la couche (masse) suivante couvrant plus de deux octas est
indiquée par SCT, BKN ou OVC;
troisième groupe: la couche (masse) immédiatement supérieure couvrant plus
de quatre octas est indiquée par BKN ou OVC;
groupes supplémentaires: les cumulonimbus (CB) et/ou les cumulus bourgeonnants,
lorsqu’on en prévoit, mais à condition qu’ils n’aient pas déjà
été signalés dans l’un des trois groupes ci-dessus.
L’ordre de transmission des groupes va des niveaux inférieurs vers les niveaux supérieurs.
51.6.1.5 La hauteur de la base de la couche (masse) nuageuse prévue est chiffrée en unités de
30 mètres (100 pieds) sous la forme hshshs.
51.6.1.6 Les nuages prévus de types autres que les cumulonimbus et les cumulus bourgeonnants ne
sont pas signalés. Les cumulonimbus et les cumulus bourgeonnants, lorsqu’on en prévoit,
sont signalés en ajoutant l’abréviation littérale CB et TCU, respectivement, au groupe des
nuages, sans espace. Lorsque les prévisions de CB et TCU indiquent la même hauteur pour
la base des nuages, la nébulosité correspond à la somme des CB et TCU, et CB au type de
nuages.
51.6.3 Les informations concernant les nuages sont limitées aux nuages significatifs du point de
vue de l’exploitation, c’est-à-dire aux nuages situés au-dessous du niveau de 1 500 mètres
(5 000 pieds) ou de l’altitude minimale de secteur la plus élevée, si celle-ci est supérieure
à 1 500 mètres, et aux cumulonimbus et/ou aux cumulus bourgeonnants chaque fois
qu’on en prévoit. En suivant cette restriction, lorsqu’on ne prévoit aucun cumulonimbus,
aucun cumulus bourgeonnant ni aucun nuage au-dessous de 1 500 mètres (5 000 pieds) ou
au-dessous de l’altitude minimale de secteur la plus élevée, si celle-ci est supérieure à
1 500 mètres, et que le mot de code CAVOK ne s’applique pas, on utilise l’abréviation NSC.
I.1 – A — 118
FM 51 TAF
a) visibilité: 10 km ou plus;
b) aucun nuage au-dessous de 1 500 mètres (5 000 pieds) ou au-dessous de l’altitude
minimale de secteur la plus élevée, si celle-ci est supérieure à 1 500 mètres, et absence
de cumulonimbus et de cumulus bourgeonnants;
c) pas de phénomène caractérisant le temps significatif (voir la table de code 4678).
N O T E : Voir la note sous la règle 15.10.
TTTTT YYGG/YeYeGeGe
51.8 Groupes ou
TTYYGGgg
51.8.1 Ces groupes sont utilisés lorsque l’on prévoit qu’au cours de la période Y1Y1G1G1 à
Y2Y2G2G2 il se produira, à une heure intermédiaire YYGGgg ou durant la période YYGG à
YeYeGeGe, un changement de certains ou de tous les éléments prévus. Ces groupes ne
sont pas introduits avant que tous les groupes nécessaires pour décrire les conditions
prévues pendant la période Y1Y1G1G1 à Y2Y2G2G2 ou YYGGgg aient été donnés.
NOTES:
1) Si la période de prévision se termine à minuit, YeYe correspond à la date qui se termine et GeGe
est codé 24.
2) Voir la note 1) sous la règle 51.1.4.
51.8.2 Le groupe indicateur horaire TTYYGGgg est utilisé sous la forme FMYYGGgg (à partir
de YYGGgg) pour indiquer le début d’une partie autonome de la prévision signalée par
YYGGgg. Lorsque le groupe FMYYGGgg est utilisé, les conditions indiquées après le
groupe FMYYGGgg se substituent à toutes les conditions prévues données avant le
groupe.
51.8.3 Les groupes d’évolution TTTTT YYGG/YeYeGeGe sont utilisés sous la forme BECMG YYGG/
YeYeGeGe lorsqu’on s’attend à ce que les conditions météorologiques prévues subissent
un changement, de façon soit régulière soit irrégulière, à une heure non précisée durant la
période comprise entre YYGG et YeYeGeGe. La période comprise entre YYGG et YeYeGeGe
ne dure normalement pas plus de deux heures et ne dépasse en tout cas pas quatre heures.
Les groupes d’évolution sont suivis d’une description de tous les éléments pour lesquels
un changement est prévu. Lorsqu’un élément n’est pas décrit dans les groupes qui suivent
les groupes d’évolution, la description le concernant relative à la période comprise entre
Y1Y1G1G1 et Y2Y2G2G2 demeure valable sous réserve des dispositions de la règle 51.1.5.
N O T E : Les conditions décrites après les groupes BECMG YYGG/YeYeGeGe sont celles qui sont
prévues comme devant régner entre YeYeGeGe et Y2Y2G2G2, à moins qu’un nouveau changement ne
soit attendu, auquel cas il est fait usage d’une nouvelle paire de groupes d’évolution BECMG YYGG/
YeYeGeGe ou FMYYGGgg.
51.8.4 Les groupes d’évolution TTTTT YYGG/YeYeGeGe sont utilisés sous la forme TEMPO YYGG/
YeYeGeGe lorsqu’on s’attend à des fluctuations temporaires, fréquentes ou non, des condi-
tions météorologiques prévues ne persistant pas plus d’une heure d’affilée dans chaque
cas et ne durant pas, au total, plus de la moitié de la période indiquée par YYGG/YeYeGeGe.
N O T E S:
1) Si l’on s’attend à ce que les nouvelles conditions prévues persistent une heure ou plus, les
règles 51.8.2 ou 51.8.3 s’appliquent, c’est-à-dire qu’il faut utiliser les groupes d’évolution
BECMG YYGG/YeYeGeGe ou FMYYGGgg pour signaler le début et la fin de la période durant
laquelle il est prévu que les conditions seront différentes de celles indiquées avant l’heure
YYGG ou YYGGgg.
I.1 – A — 119
FM 51 TAF
2) Afin que les prévisions restent claires et précises, l’utilisation des groupes d’évolution doit être
bien pesée et limitée au minimum. Il faudrait notamment éviter tout chevauchement des périodes
d’évolution. Normalement, à n’importe quel moment de la période de validité de la prévision TAF,
on ne devrait indiquer qu’une seule possibilité de variation des conditions dominantes prévues. La
subdivision de la période de prévision au moyen de FMYYGGgg devrait être utilisée pour éviter
d’avoir des prévisions trop complexes lorsqu’on s’attend à ce que de nombreux changements
significatifs des conditions météorologiques se produisent durant la période couverte par la
prévision.
51.9.1 Afin d’indiquer la probabilité de voir un (des) élément(s) prévu(s) prendre une de(s)
valeur(s) différente(s) pendant une période déterminée, les groupes PROBC2C2 YYGG/
YeYeGeGe sont insérés immédiatement avant la (les) nouvelle(s) valeur(s). Pour C2C2,
seules les valeurs 30 et 40 sont utilisées pour indiquer des probabilités de 30 % et 40 %,
respectivement.
N O T E: Lorsque la probabilité de voir la valeur réelle d’un élément s’écarter de la valeur prévue est de
moins de 30 %, on considère que l’emploi du groupe PROB n’est pas justifié. Lorsque cette probabilité
est de 50 % ou plus, il convient de l’indiquer en utilisant le groupe BECMG, TEMPO ou FM, selon le cas.
51.9.2 Une indication de probabilité peut également s’appliquer à des fluctuations temporaires.
Dans ce cas, le groupe PROBC2C2 est placé immédiatement avant le groupe d’évolution
TEMPO et le groupe YYGG/YeYeGeGe est placé après TEMPO (par exemple PROB30
TEMPO 2922/3001).
51.9.3 Le groupe PROBC2C2 ne peut être combiné ni avec l’indicateur d’évolution BECMG ni avec
l’indicateur horaire FMYYGGgg.
51.10.1 Pour indiquer les températures maximale et minimale prévues à l’heure indiquée par
YFYFGFGFZ, les indicateurs littéraux TX pour la température maximale prévue et TN pour
la température minimale prévue précèdent TFTF sans espace. Quatre températures au plus
sont incluses, soit deux températures maximales et deux températures minimales.
51.10.2 Les températures comprises entre –9°C et +9°C sont précédées de 0; les températures
inférieures à 0°C sont précédées de la lettre M, c’est-à-dire moins.
_______________
I.1 – A — 120
FM 53–X Ext. ARFOR Prévision de zone pour l’aviation
forme s y m b o l i q u e :
KMH ou
SECTION 1 ARFOR (YYGGggZ) Y1Y1G1G1G2G2 KT ou AAAAA (VVVV)
MPS
NsNsNshshshs
ou
(w1w1w1) ( VVhshshs ) 7hthththfhfhf 6IchihihitL 5BhBhBhBtL
ou
SKC (ou NSC)
(4hxhxhxThTh dhdhfhfhfh) (2h´Ph´PTPTP)
SECTION 4 9i3nnn
NOTEs:
1) ARFOR est le nom du code utilisé pour le chiffrement d’une prévision pour l’aviation sous forme chiffrée,
établie pour une zone déterminée.
4) Cette forme symbolique ne découle d’aucun besoin formulé par l’OACI en matière de navigation aérienne
internationale et stipulé dans l’Annexe 3 de l’OACI/Règlement technique (OMM-N° 49), Volume II, parties I et II.
RÈGLES:
53.1 Section 1
53.1.1 Le nom de code ARFOR figure en tête des prévisions de zone chiffrées individuelles, suivi
du groupe YYGGggZ, si nécessaire.
N O T E: Voir la règle 51.1.2.
I.1 – A — 121
FM 53 ARFOR
53.1.2 Le groupe Y1Y1G1G1G2G2 est suivi immédiatement, après un espace, de l’unité de vitesse
du vent utilisée et signalée par l’un des indicateurs littéraux KMH, KT ou MPS, selon le
cas.
N O T E S:
1) KMH, KT et MPS sont les abréviations normalisées de l’OACI pour le kilomètre par heure, le nœud
et le mètre par seconde, respectivement.
2) L’unité de vitesse du vent utilisée est déterminée par une décision prise à l’échelon
national. Cependant, l’Annexe 5 à la Convention relative à l’aviation civile internationale prescrit
le kilomètre par heure (KMH) comme unité principale de vitesse du vent, l’emploi du nœud (KT)
restant autorisé en tant qu’unité de rechange ne faisant pas partie du système international
jusqu’à ce qu’une date limite soit décidée — décision actuellement à l’étude à l’OACI.
53.1.5.1 Ce groupe est omis du message lorsqu’on ne dispose pas de prévision pour la visibilité.
53.1.6.1 Ce groupe est utilisé lorsqu’on prévoit que l’un ou l’autre des phénomènes suivants se
manifesteront: cyclone tropical, ligne de grains forts, grêle, orage, ondes orographiques
marquées, tempête de sable ou de poussière de grande étendue, ou pluie se congelant.
53.1.6.2 Lorsque, conformément aux accords régionaux de navigation aérienne, on ajoute les
équivalents correspondants sous forme d’abréviations en lettres (table de code 4691),
ces abréviations sont placées immédiatement après les chiffres de w1w1w1, sans aucun
espace.
NsNsNshshshs
ou
53.1.7 Groupe ( VVhshshs )
ou
SKC (ou NSC)
Les règles 51.6.1 à 51.6.3 incluse s’appliquent à ce groupe.
53.1.8.1 Lorsqu’on prévoit la hauteur, au-dessus du niveau moyen de la mer, à la fois de la base et
du sommet d’un certain nombre de couches nuageuses, on utilise un groupe de nuages et
un groupe 7 appariés pour chaque couche.
53.1.8.2 Lorsqu’il a été établi une prévision pour l’isotherme 0°C, mais pas pour le sommet des
nuages, le groupe 7 prend la forme 7///hfhfhf. Si l’on prévoit deux couches nuageuses
et une seule isotherme 0°C, les groupes sont insérés dans l’ordre suivant: groupe de
nuages, groupe 7, groupe de nuages, groupe 7, comme indiqué dans la règle 53.1.8.1,
et le second groupe 7 prend la forme 7hththt///. Si l’on prévoit une couche nuageuse et
deux isothermes 0°C, les groupes sont insérés dans l’ordre suivant: groupe de nuages,
groupe 7, groupe 7, le second groupe 7 prenant la forme 7///hfhfhf.
I.1 – A — 122
FM 53 ARFOR
53.1.9.1 S’il y a lieu, le groupe est répété autant de fois qu’il le faut pour signaler plus d’un type de
givrage ou plus d’une couche givrante.
53.1.9.2 Pour tout type de givrage, si l'épaisseur de la couche givrante dépasse 2 700 mètres, on
utilise deux groupes successifs, la valeur indiquée pour la base dans le second coïncidant
avec celle donnée pour le sommet dans le groupe précédent.
53.2 Section 2
53.2.1 La Section 2 est omise lorsqu'on ne dispose pas de prévision pour le courant-jet.
53.2.2 Les groupes QLaLaLoLo h´jh´jfjfjfj sont répétés autant de fois qu'il le faut pour indiquer la posi-
tion de l'axe du courant-jet, ainsi que le vent qui règne le long de l'axe du courant-jet, lorsque
le courant-jet s'étend sur une grande partie de la zone ou sur plusieurs secteurs de celle-ci.
53.3 Section 3
53.3.1 Lorsqu'on prévoit le vent maximal mais non le cisaillement vertical du vent, le dernier
groupe de cette section revêt la forme dmdm//.
53.3.2 Lorsque cette section ne doit contenir que des renseignements sur le cisaillement vertical
du vent, le groupe h´mh´mfmfmfm est omis de la prévision chiffrée et le groupe dmdmvv prend
la forme //vv.
53.4.1 S'il y a lieu d'utiliser les groupes 91P2P2P2, 92FtLaLa, 93FtLoLo, 94FtGG, ils sont toujours
placés à la fin de la partie du message à laquelle ils se rapportent. Les groupes 92FtLaLa,
93FtLoLo, 94FtGG sont employés uniquement pour indiquer le type du front, ainsi que sa
position ou l'heure de son passage. Le caractère du temps au cours du passage frontal est
indiqué séparément, par exemple en séparant les prévisions en différentes périodes, ou en
employant les groupes 96GGGp et 97GGGp, ou encore en combinant les deux méthodes.
53.4.2 Une prévision couvre la période commençant à G1G1 et se terminant à G2G2. Un groupe
d'évolution 96GGGp ou 97GGGp est introduit lorsqu'on prévoit qu'à une heure intermédiaire
GG il se produira un changement de certains ou de tous les éléments prévus. Un groupe
d'évolution n'est pas introduit avant que tous les groupes nécessaires pour décrire les condi-
tions prévues pendant la période de G1G1 à GG aient été donnés. Le groupe d'évolution est
suivi d'une description de tous les éléments pour lesquels un changement est prévu pendant
la période spécifiée par Gp et commençant à l'heure GG. Lorsqu'un élément n'est pas décrit
dans les groupes qui suivent le groupe d'évolution, la description le concernant, relative à la
I.1 – A — 123
FM 53 ARFOR
période comprise entre G1G1 et GG, demeure valable. Lorsqu'un groupe 96GGGp est utilisé,
les conditions décrites dans les groupes qui suivent demeurent valables après l'expiration de
la période Gp. Lorsque cela est nécessaire, un deuxième groupe d'évolution se rapportant
aux conditions relatives à une autre heure GG est employé.
N O T E: Les équivalents en clair qu'il est possible de substituer au groupe d'évolution 9i3nnn, confor-
mément aux accords régionaux de navigation aérienne, sont ceux spécifiés dans la table de code 1864.
53.4.3.1 Le groupe 96GGGp, où Gp est mis à zéro (96GG0), est utilisé pour signaler le début d'une
partie autonome de la prévision indiquée par GG. Dans ce cas, les conditions indiquées
après le groupe 96GG0 se substituent à toutes les conditions prévues données avant le
groupe 96GG0.
53.4.3.2 Le groupe 96GGGp, où Gp est chiffré de 1 à 4, est utilisé lorsqu'on s'attend à ce que les con-
ditions météorologiques prévues subissent un changement, de façon soit régulière, soit
irrégulière, à une heure non précisée durant la période commençant à GG et spécifiée
par Gp. La période Gp ne dure normalement pas plus de deux heures et ne dépasse en tout
cas pas quatre heures.
53.4.5.1 Le groupe 9999C2 est utilisé pour indiquer la probabilité de voir un élément prévu prendre
une autre valeur ou subir des fluctuations temporaires.
N O T E: Lorsque la probabilité de voir la valeur réelle d'un élément s'écarter de la valeur prévue est
de moins de 30 %, on considère que l'emploi du groupe 9999C2 n'est pas justifié. Lorsque cette pro-
babilité est de 50 % ou plus, il convient de l'indiquer en utilisant un groupe 96GGGp, selon le cas.
53.4.5.2 Lorsque le groupe 9999C2 est utilisé pour indiquer la probabilité de voir un élément prévu
prendre une autre valeur, il est suivi immédiatement d'un groupe horaire associé 99GGGp.
Les groupes 9999C2 99GGGp, placés directement après l'élément prévu concerné, sont
suivis immédiatement de la nouvelle valeur de cet élément.
N O T E: Voir la règle 53.4.6.
53.4.5.3 Lorsqu'il est utilisé pour indiquer la probabilité de fluctuations temporaires, le groupe
9999C2 est placé immédiatement avant le groupe d'évolution 97GGGp.
I.1 – A — 124
FM 53 ARFOR
53.4.5.4 Le groupe 9999C2 ne peut être combiné avec le groupe d’évolution 96GGGp.
53.4.7 Les équivalents en clair qu’il est possible de substituer au groupe d’évolution 9i3nnn, con-
formément aux accords régionaux de navigation aérienne, sont ceux spécifiés dans la table
de code 1864.
_______________
I.1 – A — 125
FM 54–X Ext. ROFOR Prévision de route pour l’aviation
forme s y m b o l i q u e :
KMH ou
SECTION 1 ROFOR (YYGGggZ) Y1Y1G1G1G2G2 KT ou
MPS
CCCC (QLaLaLoLo) CCCC 0i2zzz
(VVVV) (w1w1w1) NsNsNshshshs 7hthththfhfhf 6IchihihitL
5BhBhBhBtL (4hxhxhxThTh dhdhfhfhfh) (2h´Ph´PTPTP)
SECTION 4 9i3nnn
NOTES:
1) ROFOR est le nom du code utilisé pour le chiffrement d’une prévision pour l’aviation sous forme chiffrée, établie
pour une route entre deux aérodromes déterminés.
4) Cette forme symbolique ne découle d’aucun besoin formulé par l’OACI en matière de navigation aérienne
internationale et stipulé dans l’Annexe 3 de l’OACI/Règlement technique (OMM-N° 49), Volume II, parties I et II.
RÈGLES:
54.1 Section 1
54.1.1 Le nom de code ROFOR figure en tête des prévisions de route chiffrées individuelles, suivi
du groupe YYGGggZ, si nécessaire.
N O T E : Voir la règle 51.1.2.
54.1.2 La prévision est considérée comme valable entre l’heure G1G1 et l’heure G2G2 pour tous
les points ou pour toutes les sections le long de la route.
I.1 – A — 127
FM 54 ROFOR
54.1.3 Le groupe Y1Y1G1G1G2G2 est suivi immédiatement, après un espace, de l’unité de vitesse
du vent utilisée et signalée par l’un des indicateurs littéraux KMH, KT ou MPS, selon le cas.
N O T E S:
1) KMH, KT et MPS sont les abréviations normalisées de l’OACI pour le kilomètre par heure, le nœud
et le mètre par seconde, respectivement.
2) L’unité de vitesse du vent utilisée est déterminée par une décision prise à l’échelon national.
Cependant, l’Annexe 5 à la Convention relative à l’aviation civile internationale prescrit le
kilomètre par heure (KMH) comme unité principale de vitesse du vent, l’emploi du nœud (KT)
restant autorisé en tant qu’unité de rechange ne faisant pas partie du système international
jusqu’à ce qu’une date limite soit décidée – décision actuellement à l’étude à l’OACI.
54.1.5 Pour décrire les conditions prévues, une des deux méthodes suivantes est utilisée:
a) en divisant la route en sections (i2 = 0 à 5 inclusivement) et en donnant les détails des
conditions auxquelles on s’attend, pendant la période de validité de la prévision, sur
l’ensemble de chaque section. Si les éléments météorologiques sont suffisamment
uniformes, on peut utiliser des zones se succédant de 5° en 5° (i2 = 5);
b) en sélectionnant une série de points le long de la route (i2 = 6 à 9 inclusivement) et
en établissant des prévisions sur les conditions en chacun de ces points. Il faut
choisir un nombre suffisant de points pour fournir un échantillonnage satisfaisant
des diverses conditions météorologiques et des vents auxquels on s’attend le long
de la route.
54.1.6.1 La route pour laquelle la prévision est valable est spécifiée par les indicateurs d’emplacement
internationaux à quatre lettres CCCC des aérodromes situés aux deux extrémités de la
route. Lorsqu’il est souhaitable de préciser davantage la route, un ou plusieurs groupes
QLaLaLoLo sont insérés entre les groupes CCCC afin d’identifier un nombre suffisant de
points supplémentaires.
54.1.6.2 Les conditions météorologiques le long de la route sont décrites dans l’ordre de parcours de
celle-ci, de l’aérodrome de départ, indiqué par le premier groupe CCCC, jusqu’à l’aérodrome
d’arrivée.
54.1.6.3 Le groupe 0i2zzz est utilisé au début de chacune des prévisions relatives à une section ou
à un point.
54.2 Section 2
54.3 Section 3
I.1 – A — 128
FM 54 ROFOR
54.4.2 En plus des instructions données dans la règle 53.4, les groupes 951//, 952LaLa, 953LaLa,
954LoLo, 955LoLo, ou la terminologie correspondante en clair (voir la table de code 1864),
sont employés lorsqu’il est nécessaire de signaler des changements le long de la route.
_______________
I.1 – A — 129
FM 57–IX Ext. RADOF Prévision radiologique de trajectoire et de dose (position
définie et heure d’arrivée prévue)
FORME SYMBOLIQUE:
IIiii*
SECTION 0 RADOF F1F2YrYrGrGr Y0Y0G0G0 Y1Y1G1G1GpGp ou
D . . . . D**
AAMMJJJ YaYaGaGagaga LaLaLaLaA LoLoLoLoLoB
hrhrhrhrih
NOTES:
1) RADOF est le nom du code utilisé pour transmettre des prévisions radiologiques de trajectoire et de dose pour une
position définie et une heure d'arrivée prévue.
I.1 – A — 131
FM 57 RADOF
RÈGLES:
57.1 Généralités
57.1.1 Le nom de code RADOF doit toujours figurer au début d'un message RADOF.
57.1.2 S'il se présente sous une forme imprimée, le message RADOF a les caractéristiques d'une
table de données pour lecture directe.
57.1.3.1 Les prévisions radiologiques de trajectoire contiennent toujours au moins la Section 0 et les
cinq premiers groupes de la Section 1.
57.1.3.2 Dans les prévisions radiologiques de trajectoire relatives à la dose gamma dans l'air, la
Section 1 comprend, en plus des cinq premiers groupes, le groupe 6XXXsnaa qui indique,
en millisieverts (mSv), la quantité de radioactivité escomptée pour l'heure et pour un point
donné prévus.
57.1.3.3 Dans les prévisions radiologiques de trajectoire relatives à la concentration dans l'air d'un
type d'isotope donné, y compris la dose bêta brute, la Section 1 comprend, en plus des
cinq premiers groupes, les groupes 5nnnIS 6XXXsnaa qui indiquent, en becquerels par
mètre cube (Bq m–3), la masse isotopique et le nom de l'élément, ainsi que la quantité de
radioactivité escomptée pour l'heure et pour un point donné prévus.
57.1.3.4 Lorsque des données pertinentes sont disponibles, le groupe 7XXXsnaa est également
inclus pour indiquer, en becquerels par mètre cube (Bq m–3), la concentration de matière
radioactive (activité bêta totale) dans la couche de surface.
57.1.3.5 Lorsque des données pertinentes relatives à la prévision sont disponibles, la Section 2 est
incluse dans les prévisions radiologiques de trajectoire pour indiquer la hauteur de
mélange et/ou l'indice de stabilité, ainsi que la catégorie, selon qu'il convient, pour des
heures définies et des positions sur la trajectoire.
N O T E : Comme la densité de l'information à fournir au sujet de la hauteur de mélange, ainsi que de
l'indice de stabilité et de la catégorie, est généralement plus forte, la séquence des heures et des points
donnés prévus à inclure dans la Section 2 n'est pas nécessairement la même que dans la Section 1.
57.2 Section 0
57.2.1 Les groupes de cette section constituent la première ligne du texte du message.
I.1 – A — 132
FM 57 RADOF
IIiii*
57.2.4 Groupes ou AAMMJJJ YaYaGaGagaga LaLaLaLaA LoLoLoLoLoB hrhrhrhrih
D . . . . D**
Ces groupes sont inclus pour l'identification de l'incident (activité ou installation en cause,
heure et position) auquel la trajectoire prévue correspond.
57.3 Section 1
57.3.1 Le groupe indicateur 111jj, l'heure d'arrivée prévue YjYjGjGjgjgj de la contamination et les
groupes de positions prévues se présentant sous la forme LajLajLajLajA LojLojLojLojLojB
hjhjhjhj et indiquant la latitude et la longitude, en degrés et minutes, ainsi que la hauteur
au-dessus du niveau moyen de la mer, en mètres, sont inclus en tant que cinq premiers
groupes dans les lignes suivantes du texte du message.
N O T E : jj, qui peut prendre les valeurs de 01 à 99, est le numéro de séquence de la (des) ligne(s) de
données concernant les prévisions pour des points successifs.
57.3.3 Si plusieurs isotopes sont prévus pour la même heure et la même position, les groupes
5nnnIS 6XXXsnaa sont répétés selon les besoins.
N O T E : Afin de maintenir les caractéristiques d'une table de données pour lecture directe, les groupes
horaires et groupes de position ne sont pas répétés et sont remplacés par des espaces blancs.
57.3.4 Une ligne de données composée de groupes pertinents de la Section 1 est répétée pour
différentes positions de la trajectoire prévue, selon les besoins.
57.4 Section 2
57.4.1 Lorsque des données pertinentes sont disponibles, le groupe indicateur 222jj ainsi que les
groupes donnant l'heure prévue d'arrivée de la contamination et les positions prévues sont
inclus en tant que quatre premiers groupes dans les lignes suivantes du texte du message.
N O T E : Voir la note de la règle 57.3.1.
57.4.2 Les données sur la hauteur de mélange (hmhmhmhm) et/ou l'indice de stabilité et la caté-
gorie (izsnsisisp) sont incluses sur la même ligne de données à la suite des groupes de
position. iz est chiffré conformément à la table de code 1859 – Indice de stabilité, dont la
valeur prévue est donnée par sisi, précédé par sn indiquant le signe de la valeur; sp est
chiffré conformément à la table de code 3847 – Catégorie de stabilité de Pasquill-Gifford.
_______________
––––––––––
* Utilisé uniquement dans un message en provenance d’une station terrestre fixe.
** Utilisé uniquement dans un message en provenance d’une station en mer ou d’une station terrestre mobile.
I.1 – A — 133
FM 61–IV MAFOR Prévision pour la navigation maritime
FORME SYMBOLIQUE:
MAFOR
YYG1G1/ 0AAAam 1GDFmWm (2VSTxTn) (3DKPwHwHw)
N O T E : MAFOR est le nom du code utilisé pour le chiffrement d'une prévision météorologique destinée à la
navigation maritime.
RÈGLES:
61.1 Généralités
61.1.1 Le nom de code MAFOR figure en tête des prévisions pour la navigation maritime chiffrées
individuelles.
61.1.2 Le nom de code MAFOR constitue la première ligne du texte d'un bulletin météorologique
composé de prévisions chiffrées en code MAFOR. Ce nom de code n'est pas répété au
début de chacune des prévisions chiffrées qui figurent dans le bulletin.
61.3.2 Si le nom géographique de la zone de prévision est utilisé à la place de l’indicateur de zone
maritime AAAam, il est inséré à la place de ce groupe.
61.4.1 Cette série de groupes est répétée autant de fois que cela est nécessaire pour décrire
l’évolution des conditions météorologiques prévues dans une zone déterminée, mais il
convient de ne pas perdre de vue la nécessité de n’employer que le nombre de groupes
strictement nécessaire. Le premier groupe 1GDFmWm dans lequel G = 1–8 et, le cas
échéant, le ou les groupe(s) facultatif(s) suivant(s) se rapportent au temps prévu pendant
la période commençant à l’heure indiquée par le groupe YYG 1G1/ et dont la durée est spé-
cifiée par G. Tout nouveau groupe 1GDFmWm (G = 1–8) décrit de nouvelles conditions et
indique la période pendant laquelle celles-ci persisteront; cette période fait suite immé-
diatement à celle spécifiée dans le précédent groupe 1GDF mWm (G = 1–8). Si un phéno-
mène est prévu comme pouvant se produire occasionnellement au cours de la même
période, toute suite de groupes 1GDFmWm (2VSTxTn) (3DKPwHwHw) avec G = 1–8 est com-
plétée par un groupe 1GDFmWm avec G = 9.
N O T E : Il est entendu que la valeur attribuée à chacun des éléments entrant dans la prévision est
nécessairement approximative; cette valeur devrait donc être interprétée comme représentant la
moyenne la plus probable d’une gamme de valeurs dans laquelle peut se situer l’élément au cours de
la période de validité de la prévision, dans la zone considérée.
I.1 – A — 135
FM 61 MAFOR
61.4.4.1 Ce groupe indique, en tant qu’éléments facultatifs, la direction, la période et la hauteur des
vagues prévues.
61.4.4.2 On indique la direction d’où viennent les vagues dont la période est la plus longue lorsqu’on
prévoit des vagues venant de plusieurs directions.
_______________
I.1 – A — 136
FM 62–VIII Ext. TRACKOB Message d’observation de la mer en surface le long de la
route d’un navire
FORME SYMBOLIQUE:
SECTION 3 D....D
NOTES:
1) TRACKOB est le nom du code utilisé pour le chiffrement des observations consécutives de la mer en surface
effectuées le long de la route d’un navire.
2) Un message TRACKOB contenant des observations effectuées à la même date, sur 24 heures, le long de la route
d’un navire, est identifié par MiMiMjMj = NNXX et le groupe YYMMJ, et se termine par l’indicatif d’appel du navire
D . . . . D.
RÈGLES:
62.1 Généralités
Le nom de code TRACKOB n’est pas inclus dans le message d’observation.
62.2 Section 1
La Section 1 constitue la première ligne du texte de chaque message d’observation individuel.
62.3 Section 2
62.3.1 Les groupes GGgg/ QcLaLaLaLa LoLoLoLoLo sont toujours inclus pour chacune des obser-
vations contenues dans un message d’observation. La position du navire indique la posi-
tion à mi-chemin entre le début et la fin de l’observation.
I.1 – A — 137
FM 62 TRACKOB
62.3.2 Dans un message d’observation TRACKOB, le groupe 4mTmSmcic est inclus uniquement
pour la première observation et omis pour les observations suivantes auxquelles on a
appliqué les mêmes procédures pour établir les moyennes. Pour toute modification
ultérieure dans les procédures utilisées pour établir les moyennes, ce groupe est inclus pour
la première des observations pour lesquelles cette procédure différente a été utilisée.
62.3.3 Lorsque les données sont disponibles, le groupe 9d0d0c0c0 est codé 90000 si la vitesse du
courant à la surface de la mer est inférieure à 0,05 mètre par seconde (0,1 nœud).
62.3.4 La Section 2 est répétée aussi souvent qu’il y a des observations disponibles pour une date
donnée.
62.4 Section 3
L’indicatif d’appel du navire D . . . . D est inséré à la fin d’un message d’observation
TRACKOB et termine un message individuel. En l’absence d’un indicatif d’appel du navire,
le mot SHIP est utilisé au lieu de D . . . . D.
______________
I.1 – A — 138
FM 63–XI Ext. BATHY Message d’observation bathythermique
FORME SYMBOLIQUE:
D....D
SECTION 4 ou
99999 A1bwnbnbnb
NOTES:
1) BATHY est le nom du code utilisé pour le chiffrement des observations bathythermiques.
2) Les lettres d’identification MiMiMjMj = JJVV désignent un message d’observation BATHY, ou bien un bulletin
composé de messages BATHY. (Voir Table de code 2582)
RÈGLES:
63.1 Le nom de code BATHY n’est pas inclus dans le message d’observation.
63.2 Section 1
63.2.1 Chaque message d’observation individuel BATHY, même lorsqu’il est inclus dans un bulletin
de ces messages, débute par un premier groupe constitué par le groupe d’identification
MiMiMjMj.
I.1 – A — 139
FM 63 BATHY
63.2.3 Pour le chiffrement de la valeur de la direction et de la vitesse du vent, se référer aux règles
pertinentes de la forme symbolique FM 13 SHIP.
N O T E : L’unité de vitesse du vent est indiquée par iu (table de code 1853).
63.3 Section 2
63.3.2 Si l’on indique les températures aux profondeurs significatives, les valeurs:
a) doivent permettre de reconstituer les caractéristiques principales du profil de la tem-
pérature;
b) doivent définir le sommet et la base des isothermes;
c) dans les premiers 500 mètres, doivent être inférieures en nombre à 20 et ne jamais
excéder ce chiffre, même au prix de la perte de certains détails.
63.3.3 Le groupe 00000 n’est inclus dans le message que lorsque la température observée à la
profondeur la plus basse atteinte par le sondage et qui est indiquée dans le dernier groupe
de température est, en fait, la température de la couche de fond.
63.4 Section 3
63.4.2 Le groupe 1ZdZdZdZd est omis lorsque le groupe 00000 est inclus dans la Section 2.
63.5 Section 4
S’ils ne figurent pas dans le message, l’indicatif d’appel du navire D . . . . D ou le groupe iden-
tificateur 99999 ainsi que le groupe d’identification de la station A1bwnbnbnb sont ajoutés par
la station radio côtière qui reçoit le message, ou par le centre collecteur national lors de la pré-
paration du message en vue de son insertion dans un bulletin météorologique, selon le cas et
selon les besoins.
N O T E S:
1) Voir la règle 12.1.7.
2) Voir la règle 18.2.3, notes 1), 2) et 3).
_______________
I.1 – A — 140
FM 64–XI Ext. TESAC Message d’observation de température, salinité et courant
provenant d’une station en mer
FORME SYMBOLIQUE:
D....D
SECTION 5 ou
99999 A1bwnbnbnb
NOTES:
1) TESAC est le nom du code utilisé pour le chiffrement des observations de température, salinité et courant provenant
d'une station en mer.
2) Les lettres d'identification MiMiMjMj = KKYY désignent un message d'observation TESAC, ou bien un bulletin
composé de messages TESAC. (Voir Table de code 2582)
I.1 – A — 141
FM 64 TESAC
RÈGLES:
64.1 Le nom de code TESAC n'est pas inclus dans le message d'observation.
64.2 Section 1
64.2.1 Chaque message d'observation individuel TESAC, même lorsqu'il est inclus dans un
bulletin de ces messages, débute par un premier groupe constitué par le groupe d'identifi-
cation MiMiMjMj.
64.2.3 Pour le chiffrement de la valeur de la direction et de la vitesse du vent, se référer aux règles
pertinentes de la forme symbolique FM 13 SHIP.
N O T E: L'unité de vitesse du vent est indiquée par iu (table de code 1853).
64.3 Section 2
64.3.2 Si l'on indique les températures et la salinité aux profondeurs significatives, les valeurs:
a) doivent permettre de reconstituer les caractéristiques principales du profil de tem-
pérature et de salinité;
b) doivent définir le sommet et la base des couches isothermes/isohalines;
c) dans les premiers 500 mètres, doivent être inférieures en nombre à 20 et ne jamais
excéder ce chiffre, même au prix de la perte de certains détails.
64.3.3 La température et la salinité sont indiquées pour chaque profondeur significative sélection-
née. Comme critères pour choisir une profondeur significative, on peut se baser sur les
caractéristiques du profil de température ou sur les caractéristiques du profil de salinité.
Lorsqu'un des éléments n'a pas été mesuré à une profondeur quelconque déterminée, le
groupe correspondant est omis.
64.3.4 Le groupe 00000 n'est inclus dans le message que lorsque la température (salinité)
observée(s) à la profondeur la plus basse atteinte par le sondage et qui est (sont) indiquée(s)
dans les derniers groupes de la section est (sont), en fait, la température (salinité) de la
couche de fond.
64.4 Section 3
L'inclusion de cette section est déterminée à l'échelon national.
64.5 Section 4
64.5.2 Cette section est omise si le groupe 00000 est inclus dans la Section 2.
I.1 – A — 142
FM 64 TESAC
64.6 Section 5
S'ils ne figurent pas dans le message, l'indicatif d'appel du navire D . . . . D ou le groupe
identificateur 99999 ainsi que le groupe d'identification de la station A1bwnbnbnb sont
ajoutés par la station radio côtière qui reçoit le message, ou par le centre collecteur
national lors de la préparation du message en vue de son insertion dans un bulletin
météorologique, selon le cas et selon les besoins.
N O T E S:
1) Voir la règle 12.1.7.
2) Voir la règle 18.2.3, notes 1), 2) et 3).
______________
I.1 – A — 143
FM 65–XI Ext. WAVEOB Message d’observation du spectre des vagues en prove-
nance d’une station en mer ou d’une plate-forme éloignée
(aéronef ou satellite)
FORME SYMBOLIQUE:
D....D
ou IIiii*
SECTION 0 MiMiMjMj A1bwnbnbnb ** YYMMJ GGgg/ ou
ou QcLaLaLaLa LoLoLoLoLo**
I6I6I6//
00IaImIp 1hhhh 2HsHsHsHs 3PpPpPpPp (4HmHmHmHm) (5PaPaPaPa)
(6HseHseHseHse) (7PspPspPspPsp) (8PsaPsaPsaPsa) (9dddddsds)
NOTES:
1) WAVEOB est le nom du code utilisé pour le chiffrement des données sur le spectre des vagues en provenance
d'une station en mer ou d'une plate-forme située à bord d'un aéronef ou d'un satellite.
3) La forme symbolique est divisée en six sections (l'inclusion des Sections 1 à 5 est facultative, cependant, si l’une
quelconque des Sections 2, 3, 4 ou 5 est présente, la Section 1 doit être également présente):
Numéro de Groupe de chiffres
Contenu
la section symboliques
0 — Données d'identification (type, numéro d'identification de la bouée, date,
heure, position), indicateur spécifiant si l'on se réfère à des fréquences ou à
des nombres d'ondes, méthode de calcul, type de station, profondeur de
l'eau, hauteur des vagues significatives et période spectrale maximale, ou
longueur spectrale maximale, et paramètres facultatifs sur les vagues
––––––––––
* Utilisé uniquement dans un message en provenance d'une station en mer à position fixe.
** Utilisé uniquement dans un message en provenance d'une station en mer ou d'une plate-forme éloignée.
I.1 – A — 145
FM 65 WAVEOB
RÈGLES:
65.1 Généralités
65.1.1 Le nom de code WAVEOB n'est pas inclus dans le message d'observation.
D....D
65.1.2 ou IIiii*
Utilisation des
A1bwnbnbnb ** YYMMJ GGgg/ ou
groupes MiMiMjMj
ou QcLaLaLaLa LoLoLoLoLo**
I6I6I6//
N O T E : Voir la règle 18.2.3, notes 1), 2) et 3).
65.1.2.1 Le groupe d'identification MiMiMjMj figure toujours en tant que premier groupe de chaque
message d'observation WAVEOB, que celui-ci soit inclus ou non dans un bulletin composé
de tels messages d'observation.
65.1.2.2 Une station en mer est indiquée soit par le groupe D . . . . D, soit par le groupe A1bwnbnbnb.
La position d'une station en mer est indiquée par les groupes QcLaLaLaLa LoLoLoLoLo. Un
satellite est indiqué par le groupe I6I6I6// et un aéronef transmet ///// pour I6I6I6//. Une sta-
tion en mer à position fixe (autre qu'une station météorologique océanique et une bouée
ancrée), qui est considérée par le Membre l'exploitant comme appartenant à la même
catégorie qu'une station terrestre, transmet son identification et sa position au moyen du
groupe IIiii.
N O T E : Les données peuvent provenir d'une station en mer ou d'une plate-forme éloignée (aéronef
ou satellite).
65.1.2.3 Dans un message provenant d'une station en mer (y compris d'une station météorologique
océanique et d'une bouée ancrée), la latitude et la longitude sont chiffrées avec la position
réelle de la station. Dans un message en provenance d'un satellite ou d'un aéronef, la lati-
tude et la longitude indiquent le centre (approximatif) de la zone observée.
––––––––––
* Utilisé uniquement dans un message en provenance d'une station en mer à position fixe.
** Utilisé uniquement dans un message en provenance d'une station en mer ou d'une plate-forme éloignée.
I.1 – A — 146
FM 65 WAVEOB
65.1.3.1 Les trois premiers groupes de données de la Section 0 contiennent, après la position: des
indicateurs précisant si les données sont exprimées sous forme de fréquences ou de
nombres d'ondes, la méthode de calcul des données et le type de plate-forme, des don-
nées sur la profondeur de l'eau en mètres, la hauteur des vagues significatives en centi-
mètres (ou en dixièmes de mètre), et la période spectrale maximale en dixièmes de
seconde ou la longueur spectrale maximale des vagues en mètres. Lorsqu'ils figurent
dans le message, les groupes facultatifs contiennent des données sur la hauteur maxi-
male des vagues, la période moyenne des vagues ou la longueur moyenne des vagues,
l'estimation de la hauteur des vagues significatives donnée par les capteurs de pente, la
période spectrale maximale des vagues ou la longueur spectrale maximale des vagues
déduite des données des capteurs de pente, la période moyenne ou la longueur moyenne
des vagues déduite des données des capteurs de pente, et la direction de la vague
dominante ainsi que sa dispersion directionnelle.
65.1.3.2 Lorsqu'elle est utilisée, la Section 1 contient le numéro d'identification de la section, le nom-
bre total de bandes décrites dans la section, l'intervalle d'échantillonnage (en dixièmes de
seconde ou en mètres), la durée en secondes de l'enregistrement des vagues ou la longueur
en dizaines de mètres, le nombre (BB) de bandes décrites dans les deux groupes suivants,
la première fréquence centrale (Hz) ou le premier nombre d'ondes central (m –1),
et l’incrément ajouté pour obtenir la fréquence centrale suivante (Hz) ou le prochain
nombre d'ondes central (m–1), ainsi que les exposants qui leur sont associés.
N O T E : En dérivant la valeur de la première fréquence centrale ou du premier nombre d'ondes cen-
tral et de l’incrément des groupes nfnfnfnx nfdfdfdx, on considère que la virgule décimale est placée
à gauche des valeurs numériques. Par exemple, pour la fréquence centrale, les groupes 13004
11004 seront considérés comme une première fréquence centrale de 0,300 x 10–1 Hz et un incrément
de 0,100 x 10–1 Hz. (La valeur maximale de la densité spectrale CmCmCm dans la Section 2, ou
CsmCsmCsm dans la Section 3, est chiffrée de la même manière.)
65.1.3.3 Excepté lorsque BB = 00, les deux groupes indiquant la première fréquence centrale ou
le premier nombre d'ondes central et l’incrément ajouté pour obtenir la fréquence cen-
trale suivante ou le nombre d'ondes central suivant (précédés à chaque fois de BB) sont
répétés (n) fois selon les besoins pour décrire la distribution de la bande.
N O T E : Lorsqu'il y a plus de neuf séries de groupes de données, l'identificateur de groupe (n) du
dixième jeu est chiffré 0, l'identificateur de groupe du onzième est chiffré 1, etc.
65.1.3.4 BB est chiffré BB = 00 lorsque aucun incrément n'est indiqué et que les (n) groupes suivants
indiquent les fréquences centrales réelles ou les nombres d'ondes centraux réels.
N O T E : Lorsqu'il y a plus de neuf groupes de données, la note de la règle 65.1.3.3 s'applique.
I.1 – A — 147
FM 65 WAVEOB
65.1.4.2 Chaque groupe contenant des rapports commence par un chiffre impair représentant la
valeur unitaire de la première bande du groupe. En conséquence, le numéro 1 indique les
valeurs des première et deuxième bandes, des onzième et douzième bandes ou des vingt
et unième et vingt-deuxième bandes, etc. Le dernier groupe contient deux rapports
lorsqu'il y a un nombre pair de bandes et un rapport lorsque les bandes sont en nombre
impair. Dans le cas d'un nombre impair de bandes, les deux derniers caractères du groupe
sont chiffrés //.
65.1.4.3 Lorsqu'elle est utilisée, la Section 3 contient le numéro d'identification de la section et les
données spectrales non directionnelles déduites des mesures des capteurs de pente des
vagues, chiffrées de la même façon que dans la Section 2. Les règles 65.1.4.1, à l'excep-
tion du numéro d'identification de la section, et 65.1.4.2 s'appliquent.
NOTES:
1) Lorsqu'il y a plus de neuf paires de groupes de données, la note de la règle 65.1.3.3 s'applique.
2) La direction moyenne et la direction principale d'où viennent les vagues sont chiffrées de 00
(valeur réelle comprise entre 358° et moins de 2°) à 89 (valeur réelle comprise entre 354° et moins
de 358°). Une valeur de 99 indique que, pour cette bande, l'énergie est inférieure à un seuil
donné.
3) En faisant figurer da1da1 et da2da2 pour chaque bande dans le même groupe, avec r1r1 et r2r2
pour la même bande dans le groupe suivant, cela permet une vérification visuelle rapide de l’état
de la mer.
4) Si da1da1 ≈ da2da2 et r1r1 > r2r2, il y a un seul train de vagues dans la direction indiquée par la
valeur commune de da1da1 et da2da2.
5) Si la valeur chiffrée pour | da1da1 – da2da2 | > 2 et r1r1 < r2r2, il y a une mer confuse et on ne peut
formuler d’hypothèse simple quant à la direction de l’énergie des vagues.
NOTES:
1) Lorsque des spectres non directionnels sont transmis, le groupe indiquant la direction et la dis-
persion directionnelle peut être omis.
2) Les spectres directionnels complets peuvent être chiffrés en répétant autant de groupes de deux
chiffres que nécessaire pour définir la totalité du spectre. Un spectre directionnel partiel peut
être chiffré en sélectionnant l’estimation spectrale la plus élevée de l’une quelconque des ban-
des contenant des fréquences ou des nombres d’ondes sur l’ensemble des directions, et en la
chiffrant pour chaque bande contenant des fréquences ou des nombres d’ondes. Les maxima
secondaires peuvent ne pas être chiffrés, excepté lorsque le spectre directionnel est transmis
dans sa totalité.
I.1 – A — 148
FM 65 WAVEOB
3) Pour les spectres de fréquence non directionnels, les estimations spectrales sont exprimées
en m2 Hz–1. Pour les spectres de nombre d’ondes non directionnels, les estimations spectrales
sont exprimées en m3. Pour un spectre de fréquence directionnel complet, les estimations
spectrales sont exprimées en m2 Hz–1 radian–1. Pour un spectre de nombre d’ondes direc-
tionnel complet, les estimations spectrales sont exprimées en m4. Pour des spectres direc-
tionnels partiels, qu’il s’agisse de fréquence ou de nombre d’ondes, les unités dans lesquelles
sont exprimées les estimations spectrales doivent être le m2 Hz–1 ou le m3, c’est-à-dire que l’on
indique l’énergie totale intégrée dans une bande de fréquence plutôt qu’uniquement celle du
maximum. Si les estimations spectrales sont inférieures à 0,100 x 10–5, on utilise la valeur 0,
excepté lorsque toutes les estimations suivantes, à des fréquences supérieures, sont égale-
ment de 0, auquel cas il suffit d’inclure uniquement le zéro qui suit immédiatement la dernière
estimation spectrale différente de 0; il n’est pas nécessaire de chiffrer les autres.
4) Dans certains cas, les estimations spectrales peuvent être données en unités intégrées, telles que
le m2; il est alors nécessaire de les convertir dans l’unité du code. Ceci se fait en calculant la
largeur de bande à une certaine fréquence en déterminant la différence de fréquence entre les
points médians de chaque côté de la fréquence en question. L’estimation spectrale intégrée est
alors divisée par la largeur de bande ainsi calculée.
_______________
I.1 – A — 149
FM 67–VI HYDRA Message d’observation hydrologique provenant d’une station d’ob-
servation hydrologique
FORME SYMBOLIQUE:
NOTES:
1) HYDRA est le nom du code utilisé pour le chiffrement d’un message d’observation hydrologique provenant d’une
station d’observation hydrologique.
2) Les lettres d’identification MiMiMjMj = HHXX désignent un message d’observation HYDRA, ou un bulletin composé
de messages HYDRA.
RÈGLES:
67.1 Généralités
67.1.1 Le nom de code HYDRA n’est pas inclus dans le message d’observation.
I.1 – A — 151
FM 67 HYDRA
67.1.2 Les groupes d’identification MiMiMjMj YYGG 000ACi constituent la première ligne du texte
d’un bulletin composé de messages d’observation HYDRA ayant été établis à la même
heure, dans la même Région et le même pays.
67.1.4 Dans chaque message individuel, qu’il soit isolé ou inclus dans un bulletin, la localisation
de la station d’observation hydrologique est toujours définie par le groupe BBiHiHiH, où BB
est l’indicateur international du bassin et iHiHiH le numéro d’identification de la station. De
plus, si le message est destiné à être échangé internationalement, le groupe BBiHiHiH est
précédé du groupe 000ACi à la première ligne du bulletin.
67.1.5 Lorsque les données relatives à une section particulière ne sont pas transmises, le groupe
indicateur de la section est omis.
67.2 Sections
67.2.1 Dans les Sections 2, 3, 4 et 5, les groupes se succèdent dans l’ordre croissant des chiffres
des codes X, tp et t.
67.2.2 Si l’état des glaces est caractérisé par un seul phénomène, le même chiffre de code est
utilisé pour les groupes E1E1 et E2E2. Si l’état des glaces est caractérisé par deux phéno-
mènes, deux chiffres de code différents sont utilisés pour les groupes E1E1 et E2E2.
_______________
I.1 – A — 152
FM 68–VI HYFOR Prévision hydrologique
FORME SYMBOLIQUE:
NOTES:
1) HYFOR est le nom du code utilisé pour la transmission des prévisions hydrologiques.
RÈGLES:
68.1 Généralités
68.1.2 Les groupes d’identification HYFOR 000ACi constituent la première ligne du texte d’un bul-
letin composé de prévisions HYFOR établies pour des stations d’observation hydrologiques
situées dans la même Région et le même pays.
I.1 – A — 153
FM 68 HYFOR
68.1.5 Lorsque les prévisions relatives à une section particulière ne sont pas transmises, le groupe
indicateur de la section est omis.
68.2 Sections
68.2.1 Dans les Sections 2, 3 et 4, les groupes se succèdent dans l’ordre croissant des chiffres des
codes FH et Pi.
68.2.2 Dans les Sections 2 et 3 et lorsque FH = 8 ou 9, on n’utilise qu’un seul groupe M1Y1Y1G1G1
pour définir la date d’occurrence du phénomène prévu. Lorsque FH = 1, 2, 3, 4, 5, 6 ou 7,
on utilise deux groupes M1Y1Y1G1G1, M2Y2Y2G2G2 pour définir le début et la fin de la
période au cours de laquelle on s’attend à ce que le phénomène prévu se produise.
68.2.3 Dans les Sections 2 et 3, la valeur prévue de la variable (niveau ou débit) est donnée par
deux groupes successifs commençant par le même chiffre du code FH. Le premier groupe
indique la limite inférieure et le second la limite supérieure de la valeur prévue.
______________
I.1 – A — 154
FM 71–XII CLIMAT Message de valeurs mensuelles provenant d’une station terrestre
f o r m e s y m b o li q u e :
notes:
1) CLIMAT est le nom du code utilisé pour le chiffrement des valeurs mensuelles provenant d’une station terrestre.
règles:
71.1 Généralités
71.1.1 Lorsqu’un ou plusieurs paramètres d’un groupe ne sont pas disponibles, le(s) paramètre(s)
manquant(s) est (sont) chiffré(s) par des barres obliques (/). Si tous les paramètres du
groupe manquent, ce groupe est omis du message.
71.1.2 à l’exception de la Section 0 et de la Section 1 qui sont obligatoires, une section est omise
lorsque tous les paramètres de la section sont manquants.
I.1 – A — 155
FM 71 CLIMAT
71.1.3 Les données mensuelles sont chiffrées dans la forme symbolique en vigueur au cours du mois
auquel les données se réfèrent (par exemple, si le changement du code CLIMAT entre en
vigueur le 1er novembre, les données CLIMAT pour octobre, transmises en novembre, seront
transmises dans l'ancienne forme symbolique; le premier message CLIMAT dans la nouvelle
forme symbolique contiendra les données de novembre, transmises en décembre).
71.1.4 Le bulletin CLIMAT ou CLIMAT TEMP ne contient de messages que pour un mois donné.
71.2 Section 0
71.2.1 Le nom de code CLIMAT et les groupes MMJJJ IIiii figurent en tête des messages d'ob-
servation individuels.
71.2.2 Le nom de code CLIMAT et le groupe MMJJJ constituent la première ligne du texte d'un
bulletin météorologique composé de messages d'observation CLIMAT. Dans ce cas, ni ce
nom de code, ni le groupe MMJJJ ne sont répétés au début de chacun des messages d'ob-
servation qui figurent dans le bulletin, mais qui commencent par le groupe IIiii.
71.3 Section 1
71.4 Section 2
71.4.1 Les Services météorologiques soumettent au Secrétariat, pour distribution aux Membres,
les données complètes sur les normales des éléments pour les stations devant figurer dans
les bulletins de messages d'observation CLIMAT. Les messages d'observation CLIMAT
transmis au cours des deux mois qui suivent l'envoi de ces données au Secrétariat con-
tiennent les normales pour ces deux mois, dans la forme indiquée dans la Section 2. Les
Services suivent la même procédure lorsqu'ils estiment nécessaire d'apporter des amende-
ments à des normales publiées précédemment.
N O T E : Lorsque des normales sont incluses dans les bulletins, on peut réduire le nombre de sta-
tions par bulletin, si besoin est.
71.4.2 Les normales transmises dans le bulletin sont déduites d'observations effectuées sur une
période précise, spécifiée dans le Règlement technique.
N O T E : La Section 2 du code donne le moyen de préciser les années de début et de fin de la
période, ainsi que les années qui n'ont pas pu entrer dans les calculs, dans les cas où il n'est pas pos-
sible de fournir des données pour toute la période recommandée.
I.1 – A — 156
FM 71 CLIMAT
71.5 Section 3
Si, dans un groupe, la portion relative aux données est égale à zéro, ce groupe est omis du
message d'observation. Par exemple, durant un mois de trente jours, si le maximum est
inférieur à 25°C sur 10 jours, puis entre 25°C et 29°C sur 10 jours, puis entre 30°C et 34°C
sur 10 jours, le premier groupe de la Section 3 est chiffré 02010 et le deuxième groupe est
omis du message.
71.6 Section 4
71.6.1 Dans les groupes 0, 1, 2, 3, 4 et 5, si les valeurs extrêmes se sont produites pendant un jour
seulement, ce jour sera chiffré dans les deux derniers chiffres du groupe. Si la valeur
extrême s'est produite pendant plusieurs jours, on ajoute 50 au premier jour et cette valeur
est alors chiffrée dans les deux derniers chiffres du groupe.
_______________
I.1 – A — 157
FM 72–XII CLIMAT SHIP Message de moyennes et de totaux mensuels provenant
d’une station météorologique océanique
FORME SYMBOLIQUE:
N O T E : CLIMAT SHIP est le nom du code utilisé pour le chiffrement des moyennes et des totaux mensuels
provenant d'une station météorologique océanique.
RÈGLES:
72.1 Section 1
72.1.1 Le nom de code CLIMAT SHIP et le groupe MMJJJ figurent en tête des messages d'obser-
vation individuels.
72.1.2 Le nom de code CLIMAT SHIP et le groupe MMJJJ constituent la première ligne du texte
d'un bulletin météorologique composé de messages d'observation CLIMAT SHIP. Dans ce
cas, ni ce nom de code, ni le groupe MMJJJ ne sont répétés au début de chacun des mes-
sages d'observation qui figurent dans le bulletin.
72.1.4.1 En l'absence de renseignements sur la hauteur totale des précipitations durant le mois, le
groupe R1R1R1R1Rd est omis du messages et nrnr, dans le groupe précédent, est chiffré //.
72.1.4.2 Si, pour un mois particulier, la quantité totale des précipitations est zéro, indiquer 0000
pour R1R1R1R1 et, pour Rd, le numéro le plus élevé du quintile ayant 0,0 comme limite
inférieure (par exemple, pour des mois sans précipitations pendant la période de 30 ans,
Rd = 5).
72.2 Section 2
72.2.2 Dans les diffusions de normales, PPPP, TTT et TwTwTw représentent les normales calculées
d'après les observations effectuées au cours d'une période normale de 30 ans.
_______________
I.1 – A — 159
NACLI
CLINP
FM 73–VI SPCLI Message de moyennes mensuelles pour une région océanique
CLISA
INCLI
FORME SYMBOLIQUE:
NACLI
ou
CLINP
ou
SPCLI MMJJJ
ou
CLISA
ou
INCLI
LaLaLoLon P1P1P2P2P3 P3P4P4P5P5 ..... .....
L´aL´aL´oL´on´ P´1P´1P´2P´2P´3 P´3P´4P´4P´5P´5 ..... .....
L´´aL´´aL´´oL´´on´´ P´´1P´´1P´´2P´´2P´´3 P´´3P´´4P´´4P´´5P´´5 ..... .....
..... ..... .....
N O T E : Les noms de code NACLI, CLINP, SPCLI, CLISA et INCLI sont les noms du code utilisé pour le chiffrement des
moyennes mensuelles établies pour les régions océaniques suivantes:
NACLI pour l'Atlantique Nord;
CLINP pour le Pacifique Nord;
SPCLI pour le Pacifique Sud;
CLISA pour l'Atlantique Sud;
INCLI pour l'océan Indien.
RÈGLES:
73.1 Le nom de code approprié (NACLI, CLINP, etc.) et le groupe MMJJJ figurent en tête des
messages d'observation individuels.
73.2 Le nom de code approprié (NACLI, CLINP, etc.) et le groupe MMJJJ constituent la première
ligne du texte d'un bulletin météorologique composé de tels messages d'observation. Ni
ces noms de code, ni le groupe MMJJJ ne sont répétés au début de chacun des messages
qui figurent dans le bulletin.
73.3 Lorsque des moyennes mensuelles sont publiées pour les diverses régions océaniques,
elles sont chiffrées dans la forme symbolique ci-dessus et diffusées le plus tôt possible
après la fin du mois.
73.4 Les données de moyennes mensuelles sont chiffrées dans la forme symbolique en vigueur
au cours du mois auquel les données se rapportent.
I.1 – A — 161
FM 73 NACLI, CLINP, SPCLI, CLISA, INCLI
73.5.1 Pour la zone comprise entre les latitudes 20°N et 20°S, la pression est exprimée en
dixièmes d’hectopascal; pour les autres zones, elle l’est en hectopascals entiers.
73.5.2 Chaque groupe de position LaLaLoLon, L´aL´aL´oL´on´, etc., est suivi de groupes de la forme
P1P1P2P2P3, P3P4P4P5P5, . . . . . , P´1P´1P´2P´2P´3, P´3P´4P´4P´5P´5, . . . . . , etc.
73.5.3 La première pression P1P1 est la pression moyenne mensuelle au niveau moyen de la mer
au point d’intersection du parallèle et du méridien désignés par LaLa et LoLo dans le groupe
de position qui précède.
73.5.4 Les pressions qui suivent, c’est-à-dire P2P2, P3P3, . . . , etc., sont les valeurs de la pression
moyenne mensuelle sur le même parallèle LaLa, mais en des points de longitude LoLo ± 5°,
LoLo ± 10°, . . . , etc. Le chiffre du code pour n indique le nombre de points sur le parallèle,
espacés de 5° en 5°, auxquels la pression est donnée.
N O T E : Les points pour lesquels la pression est indiquée sont transmis de l’est vers l’ouest ou
de l’ouest vers l’est; on choisit le sens qui convient le mieux pour chaque océan. Le Volume C de
Messages météorologiques (OMM-N° 9) précise ce sens dans chaque cas.
_______________
I.1 – A — 162
FM 75–XII Ext. CLIMAT TEMP Message de moyennes aérologiques mensuelles
provenant d’une station terrestre
FORME SYMBOLIQUE:
IIiii*
CLIMAT TEMP MMJJJ
ou
CLIMAT TEMP SHIP MMJJJ 99LaLaLa QcLoLoLoLo**
gP0P0P0T0 T0T0D0D0D0
H1H1H1H1nT1 nT1T1T1T1D1 D1D1nv1rf1rf1 dv1dv1dv1fv1fv1
H2H2H2H2nT2 nT2T2T2T2D2 D2D2nv2rf2rf2 dv2dv2dv2fv2fv2
..... ..... ..... .....
HnHnHnHnnTn nTnTnTnTnDn DnDnnvnrfnrfn dvndvndvnfvnfvn
N O T E : CLIMAT TEMP est le nom du code utilisé pour le chiffrement des moyennes aérologiques mensuelles
provenant d'une station terrestre. CLIMAT TEMP SHIP est le nom du code utilisé pour le chiffrement des moyennes
aérologiques mensuelles provenant d'une station météorologique océanique.
RÈGLES:
75.1 Le nom de code CLIMAT TEMP ou CLIMAT TEMP SHIP et le groupe MMJJJ figurent en tête
des messages d'observation individuels.
N O T E: MM est utilisé pour indiquer l'unité de la vitesse du vent en plus de l'indication du mois.
Lorsque la vitesse du vent est exprimée en nœuds, on ajoute 50 à MM. Lorsque la vitesse est
exprimée en mètres par seconde, MM reste tel quel.
75.2 Le nom de code CLIMAT TEMP ou CLIMAT TEMP SHIP et le groupe MMJJJ constituent la
première ligne du texte d'un bulletin météorologique composé de messages d'observation
CLIMAT TEMP ou CLIMAT TEMP SHIP. Dans ce cas, ni ces noms de code, ni le groupe
MMJJJ ne sont répétés au début de chacun des messages qui figurent dans le bulletin.
75.3 Les données de moyennes mensuelles sont chiffrées dans la forme symbolique en vigueur
au cours du mois auquel les données se rapportent.
75.4 Les valeurs moyennes mensuelles des éléments météorologiques en altitude comprennent
des renseignements pour le niveau de la station et ceux pour les surfaces isobares de 850,
700, 500, 300, 200, 150, 100, 50 et 30 hPa, s'ils sont disponibles. Les barres obliques (/////)
sont employées pour indiquer toute valeur manquante dans les groupes correspondant à
un niveau pour lequel il manque au moins un élément. Pour aucun des niveaux, il ne faut
omettre de groupe. Tout élément manquant est indiqué par des barres obliques.
––––––––––
* Utilisé uniquement dans la forme FM 75.
** Utilisé uniquement dans la forme FM 76.
I.1 – A — 163
FM 75 CLIMAT TEMP, FM 76 CLIMAT TEMP SHIP
H1H1H1H1nT1
H2H2H2H2nT2
75.6 Groupes
.....
HnHnHnHnnTn
Dans le cas de valeurs dépassant 9 999 mètres géopotentiels standard, on omet le chiffre
des dizaines de mille.
dv1dv1dv1fv1fv1
dv2dv2dv2fv2fv2
75.7 Groupes
.....
dvndvndvnfvnfvn
75.7.1 Le groupe du vecteur vent moyen est inclus dans le message pour toutes les surfaces iso-
bares qui figurent dans ce message. Ce groupe est remplacé par des barres obliques
(/////) si la valeur du vecteur vent moyen mensuel n'est pas calculée pour une des surfaces
isobares figurant dans le message.
75.7.2 Pour indiquer des vitesses du vent en trois chiffres, c'est-à-dire de 100 à 199 nœuds inclu-
sivement, 500 est ajouté à la direction du vent dv1dv1dv1, etc.
75.8 Un bulletin CLIMAT ou CLIMAT TEMP ne contient de messages que pour un mois donné.
_______________
I.1 – A — 164
FM 81–I SFAZI Message synoptique de relèvement des foyers d’atmosphériques
FORME SYMBOLIQUE:
N O T E : SFAZI est le nom du code utilisé pour le chiffrement du relèvement des foyers d'atmosphériques.
RÈGLES:
81.1 Le nom de code SFAZI figure en tête des messages d'observation individuels.
81.2 Le nom de code SFAZI constitue la première ligne du texte d'un bulletin météorologique
composé de messages d'observation SFAZI. Dans ce cas, ce nom de code n'est pas
répété au début de chacun des messages qui figurent dans le bulletin.
81.3.1 On inclut le nombre voulu de groupes pour décrire les différents foyers.
N O T E: Les stations sont groupées en réseaux appropriés, chaque réseau comportant un centre de
coordination, conformément aux dispositions arrêtées par les Membres intéressés.
81.4 Les messages se rapportent à des périodes d'observation qui se terminent à: 0000, 0300,
0600, 0900, 1200, 1500, 1800 et 2100 UTC, et l'on transmet, en plus d'un éventuel résumé
quotidien (FM 83), des données pour le plus grand nombre possible de ces périodes.
81.5 Les messages sont transmis au plus tard trois heures après l’heure à laquelle se rapportent
les observations.
_______________
I.1 – A — 165
FM 82–I SFLOC Message synoptique de position géographique des foyers d’atmo-
sphériques
FORME SYMBOLIQUE:
66600
ou
GGx4aiAi LaLaLoLok .....
SFLOC 66611
9nfx4aiAi LaLaLoLok .....
ou
66666
N O T E : SFLOC est le nom du code utilisé pour le chiffrement de la position géographique des foyers d’atmo-
sphériques.
RÈGLES:
82.1 Le nom de code SFLOC figure en tête des messages d’observation individuels.
82.2 Le nom de code SFLOC constitue la première ligne du texte d’un bulletin météorologique
composé de messages d’observation SFLOC. Dans ce cas, ce nom de code n’est pas
répété au début de chacun des messages qui figurent dans le bulletin.
82.4 On inclut le nombre voulu de sections débutant par les groupes à indicateur numérique 9
pour décrire les différents foyers.
82.5 Les règles 81.3.1, 81.4 et 81.5 s’appliquent à cette forme symbolique.
_______________
I.1 – A — 167
FM 83–I SFAZU Message détaillé de localisation des foyers d’atmosphériques par
relèvement, durant toute période inférieure ou égale à 24 heures
FORME SYMBOLIQUE:
N O T E : SFAZU est le nom du code utilisé pour le chiffrement de la localisation des foyers d’atmosphériques par
relèvement, durant toute période inférieure ou égale à 24 heures.
RÈGLES:
83.1 Le nom de code SFAZU figure en tête des messages d’observation individuels.
83.2 Le nom de code SFAZU constitue la première ligne du texte d’un bulletin météorologique
composé de messages d’observation SFAZU. Dans ce cas, ce nom de code n’est pas
répété au début de chacun des messages d’observation qui figurent dans le bulletin.
83.3 On inclut le nombre voulu de sections débutant par les groupes à indicateur numérique 999
pour décrire les différents foyers.
83.5 Des résumés se rapportant à la période de 24 heures qui précède sont établis une fois
par jour.
_______________
I.1 – A — 169
FM 85–IX SAREP Message de l’interprétation synoptique des données de nuages
recueillies par un satellite météorologique
FORME SYMBOLIQUE:
Partie A
IIiii
MiMiMjMj YYGGg ou
99LaLaLa QcLoLoLoLo
Nom du cyclone ntntLaLaLa QcLoLoLoLo 1AtWfattm 2StSt// (9dsdsfsfs)
D....D
Partie B
IIiii
SECTION 1 MiMiMjMj YYGsGsgs ou
99LaLaLa QcLoLoLoLo
Nom du satellite QLaLaLoLo QLaLaLoLo ..... .....
NOTES:
1) SAREP est le nom du code utilisé pour le chiffrement de l’interprétation synoptique des données de nuages
recueillies par un satellite météorologique.
2) Les lettres d’identification MiMi = CC désignent un message SAREP provenant d’une station terrestre, les lettres
d’identification MiMi = DD un message SAREP provenant d’une station en mer.
I.1 – A — 171
FM 85 SAREP
RÈGLES:
85.1 Généralités
85.1.1 Le nom de code SAREP n’est pas inclus dans le message d’observation.
85.1.2 La station réceptrice de l’émission en provenance du satellite qui chiffre le message indique
sa position au moyen du groupe IIiii ou des groupes 99LaLaLa QcLoLoLoLo.
85.1.3 L’indicatif d’appel D . . . . D du navire n’est inclus que dans les messages SAREP en prove-
nance de stations réceptrices en mer.
85.2 Partie A
85.2.1 La Partie A est utilisée pour le chiffrement de l’interprétation des masses nuageuses recon-
nues comme appartenant à un cyclone tropical.
85.2.2 L’heure à laquelle l’image du cyclone ou des cyclones a été enregistrée est chiffrée à l’aide
du groupe YYGGg.
85.2.4 Les cyclones tropicaux sont numérotés en suivant l’ordre croissant des numéros ntnt. La
station émettant les messages SAREP maintient le numéro d’identification du cyclone aussi
longtemps que celui-ci existe ou peut être identifié.
85.2.6 Le déplacement du centre du cyclone tropical, lorsqu’il est connu, est inclus dans le
message au moyen du groupe 9dsdsfsfs.
85.2.7 Lorsque, sur la même photographie, on détecte deux cyclones tropicaux ou plus, auxquels
par conséquent s’applique la même heure, les groupes ntntLaLaLa QcLoLoLoLo 1AtWfattm
2StSt// (9dsdsfsfs) sont répétés pour chaque cyclone, précédés du nom du cyclone
lorsqu’on le connaît.
85.3 Partie B
85.3.1.1 Le nom du satellite auquel se réfère le message SAREP est inclus dans la Section 1.
85.3.1.2 Les groupes QLaLaLoLo sont utilisés pour délimiter la zone analysée en la décrivant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
85.3.2.1 Les groupes de code commençant par l’indicateur numérique 4 sont utilisés pour décrire
l’interprétation synoptique des caractéristiques significatives.
85.3.2.2 Les groupes QLaLaLoLo sont utilisés pour délimiter les caractéristiques significatives SfSf,
sauf lorsque SfSf est chiffré 99. Dans ce cas, les groupes de position se rapportent à la con-
figuration nuageuse désignée par Cm.
I.1 – A — 172
FM 85 SAREP
85.3.2.3 Les mêmes règles que celles indiquées pour la délimitation des zones analysées dans la
Section 1 s’appliquent à la Section 2. Le ou les groupes de position utilisés avec Wf
peuvent se référer à une masse nuageuse quasi circulaire ou à une bande nuageuse. Dans
le premier cas, le groupe de position se rapporte au centre de la masse nuageuse. Dans le
second cas, les groupes de position se rapportent à l’axe longitudinal de la bande
nuageuse.
85.3.2.4 Le mouvement du système considéré, lorsqu’il est connu, est inclus dans le message à
l’aide du groupe 9dsdsfsfs.
85.3.2.5 La Section 2 n’est utilisée que pour décrire des caractéristiques significatives ou des masses
nuageuses importantes à l’échelle synoptique. Les caractéristiques d’échelle moyenne ou les
descriptions plus détaillées sont incluses dans la Section 5 au moyen des groupes de code
régionaux.
85.3.3 Section 3 — Données relatives au vent déduites du mouvement des éléments nuageux
La Section 3 n’est utilisée que par des centres ou stations disposant d’ordinateurs et d’un per-
sonnel ayant une formation très spécialisée.
85.3.4.1 La Section 4 n’est transmise qu’une fois par semaine et pour signaler des changements impor-
tants dans la couverture neigeuse ou glacière, à condition que des données relatives à la neige
et à la glace soient disponibles.
85.3.4.2 Les mêmes règles que celles indiquées pour la délimitation des zones analysées dans la
Section 1 s’appliquent à la Section 4.
_______________
I.1 – A — 173
FM 86–XI SATEM Message d’observation en altitude de pression, température et
humidité par télésondage à partir d’un satellite
FORME SYMBOLIQUE:
Partie A
Partie B
Partie C
Partie D
I.1 – A — 175
FM 86 SATEM
NOTES:
1) SATEM est le nom du code utilisé pour le chiffrement des observations de pression, température et humidité faites
par télésondage depuis un satellite.
RÈGLES:
86.1 Généralités
86.1.2 Les Parties A et B comprennent seulement les données disponibles pour les niveaux allant
jusqu’à 10 hPa inclusivement. Un message d’observation concernant la Partie A comprend
les Sections 1 et 2, plus une ou plusieurs Sections 3, 4 et 5. Un message d’observation con-
cernant la Partie B comprend les Sections 1 et 2, plus une ou plusieurs Sections 5, 6 et 7.
86.1.3 Les Parties C et D comprennent seulement les données disponibles pour les niveaux supé-
rieurs au niveau de 10 hPa, jusqu’à 0,1 hPa compris.
86.2 Parties A et C
86.2.1 Section 1
86.2.1.1 Le nom du satellite est indiqué au moyen de I6I6I6. I6I6I6 définit le nom du satellite et un
groupe contient F3F3F3 (centre d’origine/de production) et F4F4F4 (centre secondaire
d’origine/de production). Si F4F4F4 n’est pas chiffré, il est remplacé par trois barres
obliques (///).
86.2.1.2 Le modèle de capteur utilisé est indiqué au moyen de I3. Le traitement appliqué est indiqué
au moyen de I4. La table de code pour I3 variera selon chaque type de satellite.
I.1 – A — 176
FM 86 SATEM
86.2.1.3 Les exploitants des satellites, comme il se doit, notifieront au Secrétariat de l’OMM, le plus
tôt possible avant le lancement de chaque satellite, les procédures nationales de chiffre-
ment et la table de code qu’ils se proposent d’utiliser pour I3. Le Secrétariat adressera à
tous les pays une notification préliminaire appropriée les informant des spécifications de la
table de code pour I3, et fera paraître celle-ci dans le Volume II du Manuel des codes.
86.2.2 Section 2
86.2.2.1 La position à laquelle se rapporte une observation est indiquée au moyen du groupe
QLaLaLoLo.
86.2.2.2 Lorsqu’il apparaît dans la Section 2 de la Partie A, le groupe NcNcPcPcPc contient des don-
nées sur la nébulosité dans la zone sur laquelle porte le sondage. Ce groupe est répété
autant de fois qu’il est nécessaire pour décrire les couches de nuages.
86.2.2.3 Le groupe NcNcPcPcPc est inclus dans le message lorsqu’on dispose de données fiables
sur la nébulosité (y compris lorsque cette dernière est nulle).
86.2.3 Section 3
La Section 3 contient les données sur les épaisseurs des couches comprises entre un
niveau de référence standard indiqué par PAPA et les surfaces isobares standard indiquées
par P1P1 . . . PnPn.
86.2.4 Section 4
La Section 4 contient les données sur la quantité d’eau précipitable contenue dans les
couches comprises entre un niveau de référence standard indiqué par PAPA et les surfaces
isobares standard indiquées par P1P1 . . . PnPn.
86.3 Parties B et D
86.3.1 Section 2
La règle 86.2.2.2 s’applique, mutatis mutandis, à la Partie B.
86.3.2 Section 6
La Section 6 contient les données sur la température moyenne pour une ou plusieurs
couches spécifiées comprises entre les niveaux bariques indiqués par P1P1 et PnPn.
Chacune de ces couches est divisée à partir du niveau P1P1 en un certain nombre de sous-
couches contiguës d’épaisseur variable (nu multiplié par up, en hPa), en fonction de la dis-
tribution verticale des points de mesure de la température.
N O T E : Un contrôle de redondance peut être effectué pour chacune des couches P1P1 et PnPn de
la Section 6. Le produit de la somme des chiffres du code nu relatifs à cette couche par l’unité utilisée
pour exprimer l’épaisseur indiquée par up doit être égal à la différence de pression entre P1P1
et PnPn.
_______________
I.1 – A — 177
FM 87–XI SARAD Message d’observation de la luminance énergétique en air clair
par satellite
FORME SYMBOLIQUE:
NOTES:
1) SARAD est le nom du code utilisé pour le chiffrement des observations de la luminance énergétique en air clair par
satellite.
2) Un message d’observation SARAD est identifié par les lettres symboliques MiMiMjMj = WWXX.
c ν3
1
R=
c ν
exp 2 +
–1
T
où R Luminance énergétique en mW/(s.cm2.sr.cm–1)
T Température équivalente du corps noir en K
v Nombre d’ondes en cm–1
c1 1,191 066 x 10–5 mW/(s.cm2.sr.cm–4)
c2 1,438 833 K/(cm–1).
RÈGLES:
87.1 Généralités
87.1.1 Le nom de code SARAD n’est pas inclus dans le message d’observation.
I.1 – A — 179
FM 87 SARAD
87.1.2 Chaque fois qu’il n’est pas possible de chiffrer les données sur la luminance énergétique en
air clair, exprimées directement en unités énergétiques, avec une précision suffisante pour
que les sondages de température soient établis avec la précision requise (par
exemple, au degré Celsius le plus proche), la Section 3 est omise et la Section 4 est
utilisée pour chiffrer les données sur la luminance énergétique en air clair, exprimées indi-
rectement en unités de température équivalente du corps noir.
87.1.3 À l’exception des cas où la règle 87.1.2 s’applique, la Section 3 est utilisée et la Section 4
n’est pas incluse dans le message d’observation.
87.2 Section 1
La règle 86.2.1 s’applique à cette section.
87.3 Section 2
La règle 86.2.2 s’applique à cette section.
87.4 Section 3
87.4.1 La Section 3 contient les données sur la luminance énergétique en air clair correspondant
au sondage identifié au moyen de la Section 1, pour les voies de mesure afférentes à
chaque filtre, les voies étant numérotées dans l’ordre des longueurs d’onde décroissantes.
87.4.2 Lorsque les valeurs de la luminance énergétique en air clair manquent pour les voies por-
tant un numéro inférieur à un numéro donné, ces valeurs ne figurent pas dans le message.
De toute manière, la voie qui porte le plus petit numéro et pour laquelle des données
figurent dans le message est indiquée par le numéro c1c1 dans le groupe 6c1c1cncn.
87.4.3 Lorsque les valeurs de la luminance énergétique en air clair manquent pour les voies por-
tant un numéro supérieur à un numéro donné, ces valeurs ne figurent pas dans le message.
De toute manière, la voie qui porte le numéro le plus élevé et pour laquelle des données
figurent dans le message est indiquée par le numéro cncn dans le groupe 6c1c1cncn.
87.4.4 Lorsqu’il y a lieu d’appliquer les règles 87.4.2 et 87.4.3 pour chiffrer des sondages écourtés,
les données de toutes les voies d’observation dont les numéros sont compris entre c1c1
et cncn figurent dans le message d’observation.
87.4.5 S’il y a plus de 10 voies en fonctionnement, l’indicateur numérique qui figure en tête de
chaque groupe de données de luminance énergétique en air clair prend à nouveau les
valeurs successives 1, 2, etc.
87.5 Section 4
87.5.1 La Section 4 contient les données sur la luminance énergétique en air clair correspondant
au sondage identifié au moyen de la Section 1, pour les voies de mesure afférentes à
chaque filtre, les voies étant numérotées dans l’ordre des longueurs d’onde décroissantes.
87.5.2 Lorsque les valeurs de la luminance énergétique en air clair manquent pour les voies por-
tant un numéro inférieur à un numéro donné, ces valeurs ne figurent pas dans le message.
De toute manière, la voie qui porte le plus petit numéro et pour laquelle des données
figurent dans le message est indiquée par le numéro c1c1 dans le groupe 7c1c1cncn.
I.1 – A — 180
FM 87 SARAD
87.5.3 Lorsque les valeurs de la luminance énergétique en air clair manquent pour les voies por-
tant un numéro supérieur à un numéro donné, ces valeurs ne figurent pas dans le message.
De toute manière, la voie qui porte le numéro le plus élevé et pour laquelle des données
figurent dans le message est indiquée par le numéro cncn dans le groupe 7c1c1cncn.
87.5.4 Lorsqu’il y a lieu d’appliquer les règles 87.5.2 et 87.5.3 pour chiffrer des sondages écourtés,
les données de toutes les voies d’observation dont les numéros sont compris entre c1c1
et cncn figurent dans le message d’observation.
_______________
I.1 – A — 181
FM 88–XI SATOB Message d’observation du vent, de la température en surface, des
nuages, de l’humidité et du rayonnement par satellite
FORME SYMBOLIQUE:
NOTES:
1) SATOB est le nom du code utilisé pour le chiffrement d'un message d'observation du vent, de la température
en surface, des nuages, de l'humidité et du rayonnement par satellite.
2) Un message d'observation SATOB est identifié par les lettres symboliques MiMiMjMj = YYXX.
I.1 – A — 183
FM 88 SATOB
4) Il est recommandé qu'au sein de chaque section un message d'observation porte sur une seule zone géo-
graphique. De la sorte, l'acheminement de chaque message d'observation pourra être assuré convenablement et
le volume des données à transmettre à chaque usager s'en trouvera réduit.
RÈGLES:
88.1 Généralités
88.1.1 Le nom de code SATOB n'est pas inclus dans le message d'observation.
88.2 Section 1
La Section 1 indique le nom du satellite (règle 86.2.1.1 s’applique) et l'heure d'observation,
sauf lorsque la règle 88.9.2 s'applique.
88.3 Section 2
La Section 2 est incluse dans le message d'observation lorsqu'on dispose de données sur
la température des nuages ou de la vapeur d'eau, et sur les vents calculés à partir du
déplacement des nuages ou du mouvement de la vapeur d'eau.
88.4 Section 3
La Section 3 est incluse dans le message d'observation lorsqu'on dispose de données sur
les vents, calculés à partir du déplacement des nuages ou du mouvement de la vapeur
d'eau, et qu'on ne dispose pas de données sur la température des nuages ou de la vapeur
d'eau.
88.5 Section 4
La Section 4 est incluse dans le message d'observation lorsqu'on dispose de données sur
la température en surface.
88.6 Section 5
La Section 5 contient les données sur le pourcentage de la surface du ciel couvert par cha-
cune des différentes couches de nuages présentes et la température au sommet de
chaque couche. Si la pression régnant au sommet de la couche est connue, elle est
chiffrée (en dizaines d'hectopascals) au moyen de PdPd. Si la pression n'est pas connue,
PdPd est chiffré //.
I.1 – A — 184
FM 88 SATOB
88.7 Section 6
La Section 6 est incluse dans le message d'observation lorsqu'on dispose de données sur
l'altitude maximale du sommet des nuages.
88.8 Section 7
La Section 7 est incluse dans le message d'observation lorsqu'on dispose de données sur
l'humidité à partir d'un niveau déterminé jusqu'à la tropopause. Le groupe PbPb/// indique
la limite inférieure de cette couche.
88.9 Section 8
88.9.1 La Section 8 est incluse dans le message d'observation lorsqu'on dispose de données sur
le bilan du rayonnement à l'issue des 24 heures d'une journée (rayonnement ascendant de
grandes et de courtes longueurs d'onde; rayonnement descendant de courtes longueurs
d'onde).
88.9.2 Lorsque la Section 8 est incluse dans le message d'observation, GGgg dans la Section 1
est chiffré par des barres obliques (////) et YY indique le jour pour lequel le bilan radiatif a
été intégré.
______________
I.1 – A — 185
Section B
_______________
NOTE: Des renseignements généraux sur les méthodes d’observation figurent dans le Guide des
instruments et des méthodes d’observation météorologiques (OMM-N° 8).
A — At
R E M A R Q U E: Pour coder une valeur qui peut être directement transcrite en chiffres, lorsque le nombre de
chiffres significatifs de cette valeur (exprimée dans les unités indiquées par la spécification correspondante) est
inférieur au nombre de lettres symboliques réservées à cet élément, il faut insérer un ou plusieurs zéros, selon
le cas, à la gauche du ou des chiffre(s) significatif(s) de la valeur considérée.
E x e m p l e: Si l'altitude de la base des nuages est de 3 600 mètres et que celle-ci doit être signalée dans la
section relative aux nuages de la forme symbolique FM 45 IAC, où les lettres symboliques HbHbHb (altitude de
la base du nuage, en centaines de mètres) sont réservées à cet effet, le chiffre du code sera 036. De même, si
l'altitude de la base des nuages est de 800 mètres, le chiffre du code sera 008.
— Région de l'OMM dans laquelle est située la station hydrologique d'observation (1 – Région I;
2 – Région II, etc.).
(FM 67, FM 68)
AT Indice de la précision des données sur la température moyenne de l'air au sein de la couche
(fourni par l'exploitant).
(FM 86)
I.1 – B — 1
Aw — am SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES
Aw Indice de la précision des données sur la quantité d'eau précipitable au sein de la couche
(fourni par l'exploitant).
(FM 86)
A3 Obscurité pendant la journée, ciel plus sombre dans la direction Da. (Table de code 0163)
(Groupe 9 dans la Section 3 de FM 12, FM 13 et FM 14)
A1A1A1
Estimations spectrales de la première à la énième fréquence (ou nombre d'ondes selon
A2A2A2
indication).
...
(FM 65)
AnAnAn
1) L'utilisation de la fréquence ou du nombre d'ondes est indiquée par la lettre symbolique Ia.
AAAAA Zone.
(FM 53)
aC Évolution du caractère de l'œil durant les 30 minutes ayant précédé l'heure de l'observation.
(Table de code 0204)
(FM 20)
I.1 – B — 2
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES at — a2a2a2
a3 Surface isobare standard dont le géopotentiel est signalé. (Table de code 0264)
(FM 12, FM 14)
I.1 – B — 3
—B B B
B spécifications des lettres symboliques
1 2 3
BB Nombre de bandes décrites par les deux groupes suivants, sauf BB = 00 qui indique
que chacun des groupes suivants représente uniquement une fréquence centrale ou un
nombre d’ondes central.
(FM 65)
B1B2B3 Numéro désignant un carré de 10° x 10° dans la grille géographique formée par l’inter-
section de deux méridiens et de deux parallèles. Ces quatre lignes correspondent à des
coordonnées géographiques qui sont deux à deux des multiples de 10 degrés et peuvent
donc être exprimées comme suit :
la x 10°, (la + 1) x 10° (latitudes)
lo x 10°, (lo + 1) x 10° (longitudes).
Dans les expressions qui précèdent, la et lo sont des entiers positifs qui peuvent varier
entre 0 et 8, et entre 0 et 17, respectivement. Les deux latitudes sont ou bien N, ou
bien S; les deux longitudes sont ou bien E, ou bien W.
Le numéro du carré s’obtient en utilisant les spécifications suivantes :
B1 = Q – Octant du globe. (Table de code 3300)
B2 = la.
B3 = Chiffre des unités de l’entier lo.
(FM 88)
(à suivre)
I.1 – B — 4
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES B1B2B3 — b2b2
B1B2B3 (suite)
1) Le sommet du carré B1B2B3 qui correspond aux coordonnées géographiques la x 10°
et lo x 10° est utilisé comme point de référence pour obtenir les coordonnées d'un
point quelconque situé dans le carré :
a) au degré près, en ajoutant jusqu'à 9 degrés aux coordonnées du sommet en
question;
b) au dixième de degré près, en ajoutant jusqu'à 9,9 degrés aux coordonnées du
sommet en question.
2) Les points situés sur le méridien de 180° sont chiffrés à l'aide de B3 = 8 et B1 = 1 dans
l'hémisphère Nord, et B1 = 6 dans l'hémisphère Sud.
3) Chaque pôle est chiffré par B2 = 9, B3 = 0 et B1 = 1 pour le pôle Nord, et B1 = 6 pour
le pôle Sud.
4) Entre 80° de latitude et chacun des pôles, les carrés sont réduits à des triangles qui
sont néanmoins couverts par le système ci-dessus.
5) Le système de numérotation des carrés figure dans la table de code 0371.
I.1 – B — 5
C — Ci spécifications des lettres symboliques
CL Nuages des genres stratocumulus, stratus, cumulus et cumulonimbus. (Table de code 0513)
(FM 12, FM 13, FM 14, FM 35, FM 36, FM 38)
1) Le chiffre à transmettre pour CL est déterminé d’après la description détaillée et les
photographies des nuages bas qui figurent dans l’Atlas international des nuages,
ainsi que sur la base des spécifications de la table de code 0513.
Cc Coloration et/ou convergence des nuages associés à une perturbation tropicale. (Table de
code 0533)
(Groupe 9 dans la Section 3 de FM 12, FM 13 et FM 14)
Ci Indicateur du pays pour chaque bassin (BB) dans lequel est située la station hydrologique
d’observation.
(FM 67, FM 68)
1) La liste des indicateurs de pays figure dans le Volume II du Manuel des codes.
I.1 – B — 6
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES Cm — C´
Ct Description du sommet des nuages dont la base est au-dessous du niveau de la station.
(Table de code 0552)
(FM 12, FM 14)
C´ Genre des nuages dont la base est au-dessous du niveau de la station. (Table de code 0500)
(FM 12, FM 14)
I.1 – B — 7
C2C2 — cncn SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES
CmCmCm Densité spectrale non directionnelle maximale déduite des données de capteurs de pilon-
nement, exprimée en m2 Hz–1 pour les fréquences et en m3 pour les nombres d'ondes.
(FM 65)
CsmCsmCsm Densité spectrale non directionnelle maximale déduite des données de capteurs de pente,
exprimée en m2 Hz–1 pour les fréquences et en m3 pour les nombres d'ondes.
(FM 65)
cs1cs1
Rapport entre la densité spectrale déduite des données de capteurs de pente pour une
cs2cs2
bande donnée et la densité spectrale maximale indiquée par CsmCsmCsm.
...
(FM 65)
csncsn
1) Une valeur chiffrée 00 peut indiquer soit un rapport égal à 0, soit le fait que la bande contient
la densité spectrale maximale. Étant donné que la bande dans laquelle figure la valeur maxi-
male a été identifiée, la signification à donner à la valeur 00 est évidente.
c1c1
Rapport entre la densité spectrale déduite des données de capteurs de pilonnement pour
c2c2
une bande donnée et la densité spectrale maximale indiquée par CmCmCm.
...
(FM 65)
cncn
1) Voir la note 1) sous Cs1Cs1, Cs2Cs2, . . . CsnCsn.
(à suivre)
I.1 – B — 8
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES c1c1 — cncncn
c1c1
c2c2
(suite)
...
cncn
— Numéro de la voie du filtre qui correspond aux données incluses dans le premier groupe qui
suit, à savoir R1R1R1.
Numéro de la voie du filtre qui correspond aux données incluses dans le dernier groupe,
c'est-à-dire le groupe RnRnRn.
(FM 87)
1) Les voies correspondant aux différents filtres sont numérotées de 01 jusqu'à une valeur qui est
fonction des caractéristiques de l'instrument utilisé.
c0c0c0
Vitesse du courant, en centimètes par seconde, aux profondeurs sélectionnées et/ou
c1c1c1
significatives, en partant de la surface de la mer.
...
(FM 18, FM 64)
cncncn
I.1 – B — 9
D — D1 SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES
— Direction vraie vers laquelle la glace a dérivé au cours des 12 dernières heures. (Table de
code 0700)
(FM 44)
DH Direction vraie d'où viennent les nuages CH. (Table de code 0700)
(FM 12, FM 13, FM 14)
DL Direction vraie d'où viennent les nuages CL. (Table de code 0700)
(FM 12, FM 13, FM 14)
DM Direction vraie d'où viennent les nuages CM. (Table de code 0700)
(FM 12, FM 13, FM 14)
Da Direction vraie dans laquelle on aperçoit des nuages orographiques ou des nuages à déve-
loppement vertical. (Table de code 0700)
(FM 12, FM 13, FM 14)
— Direction vraie dans laquelle est observé le phénomène indiqué ou dans laquelle sont signa-
lées les conditions spécifiées dans le même groupe. (Table de code 0700)
(Groupe 9 dans la Section 3 de FM 12, FM 13 et FM 14)
De Direction vraie dans laquelle se déplace un ensemble d'échos. (Table de code 0700)
(FM 20)
Di Direction vraie où se trouve la lisière principale des glaces. (Table de code 0739)
(FM 12, FM 13, FM 14)
1) Si plus d'une lisière des glaces peut être déterminée, la plus proche ou la plus impor-
tante est indiquée.
Ds Direction vraie du déplacement résultant du navire au cours des trois heures précédant
l'heure de l'observation. (Table de code 0700)
(FM 13)
Dv Direction de l'observation donnée par une ou deux lettres indiquant l'un des huit points de
la rose des vents (N, NE, etc.).
(FM 15, FM 16)
Dw Orientation vraie des caractéristiques relatives à l'eau signalées par Wt. (Table de code 0755)
(FM 44)
I.1 – B — 10
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES DRDR — D . . . . D
DtDt Différence entre la température de l'air et celle du point de rosée au niveau de la tropo-
pause. (Table de code 0777)
(FM 35, FM 36, FM 37, FM 38)
DtsDts Nombre de jours dans le mois pendant lesquels il y a eu un (ou des) orage(s).
(FM 71)
D0D0 Différence entre la température de l'air et celle du point de rosée aux surfaces iso-
D1D1 bares standard ou aux niveaux significatifs, en partant du niveau de la station. (Table de
... code 0777)
DnDn (FM 35, FM 36, FM 37, FM 38)
D0D0D0 Différence moyenne mensuelle entre la température de l'air et celle du point de rosée,
D1D1D1 en dixièmes de degré Celsius, aux surfaces isobares spécifiées, en partant du niveau de
... la station.
DnDnDn (FM 75, FM 76)
D1D1D1
Direction vraie du foyer, en degrés entiers.
D2D2D2
(FM 81)
etc.
D´1D´1D´1
Direction vraie, en degrés entiers, de l'axe du centre correspondant à g1g1, g2g2, etc.
D´2D´2D´2
(FM 83)
etc.
I.1 – B — 11
D . . . . D — dd SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES
D....D (suite)
dc Durée et caractère des précipitations signalées par RRR. (Table de code 0833)
(Groupe 9 dans la Section 3 de FM 12, FM 13 et FM 14)
1) Si, au cours de la période indiquée par W1W2, il n'y a eu qu'une seule période de précipita-
tions, la durée de celle-ci est définie comme étant le temps écoulé entre le début et a) la fin de
la période de précipitations, s'il n'y a plus de précipitations à l'heure de l'observation, ou
b) l'heure de l'observation, si les précipitations continuent à l'heure de l'observation.
2) Lorsque, au cours de la période indiquée par W1W2, des précipitations sont tombées à plu-
sieurs reprises, la durée des précipitations est définie comme étant le temps écoulé entre le
début de la première période de précipitations, dont tout ou partie sont tombées au cours de
la période indiquée par W1W2, et a) la fin de la dernière période de précipitations, s'il n'y a plus
de précipitations à l'heure de l'observation, ou b) l'heure de l'observation, si les précipitations
continuent à l'heure de l'observation.
dd Direction vraie, en dizaines de degrés, d'où souffle (ou soufflera) le vent. (Table de
code 0877; les stations situées à moins de 1° du pôle Nord utilisent la table de code 0878)
(FM 12, FM 13, FM 14, FM 18, FM 22, FM 39, FM 40, FM 45, FM 63, FM 64, FM 88)
— Direction vraie prévue, en dizaines de degrés, d'où soufflera le vent au point de grille
considéré. (Table de code 0877)
(FM 50)
(à suivre)
I.1 – B — 12
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES dd — djdj
dd (suite)
— Direction vraie, en dizaines de degrés, d'où souffle le vent, déterminée d'après le mouve-
ment des éléments nuageux. (Table de code 0877)
(FM 85)
1) Pour le chiffrement de la valeur de la direction du vent qui a été arrondie au multiple
de 5° le plus proche, le chiffre des centaines et celui des dizaines de cette valeur
arrondie sont signalés par dd et le chiffre des unités est ajouté au chiffre des cen-
taines de la valeur de la vitesse du vent.
Exemples:
a) 293°/162 nœuds est b) 292°/162 nœuds est
chiffré comme suit: chiffré comme suit:
295 290
+ 162 + 162
29662 29162
2) Les stations situées à moins de 1° du pôle Sud utilisent la table de code 0877 pour
indiquer la direction du vent. Ces stations orientent leur limbe d'azimut de telle sorte
que le zéro du limbe coïncide avec le méridien de Greenwich (par exemple, le vent
soufflant de 0° de longitude est chiffré par 36, de 90° de longitude est par 09, de 180°
de longitude par 18, et de 90° de longitude ouest par 27, etc.).
dBdB Direction, en dizaines de degrés, dans laquelle la bouée dérivait à la dernière position
connue de la bouée donnée dans les groupes YYMMJ GGgg/.
(FM 18)
dada Direction extrême, dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, à partir de la direction
moyenne du vent indiquée par dd.
(FM 22)
da1da1 Direction moyenne, en unités de 4 degrés, d'où viennent les vagues pour la bande indiquée,
mesurée à partir du nord vrai. (Table de code 0880)
(FM 65)
1) Une valeur de 99 indique que, pour cette bande, l'énergie est inférieure à un seuil donné.
da2da2 Direction principale, en unités de 4 degrés, d'où viennent les vagues pour la bande indi-
quée, mesurée à partir du nord vrai. (Table de code 0880)
(FM 65)
1) Voir la note 1) sous da1da1.
dcdc Direction extrême, dans le sens des aiguilles d'une montre, à partir de la direction moyenne
du vent indiquée par dd.
(FM 22)
dddd Direction vraie, en unités de 4 degrés, d'où vient la vague dominante. (Table de code 0880)
(FM 65)
dhdh Direction vraie, en dizaines de degrés, d'où soufflera le vent à l'altitude indiquée par hxhxhx.
(Table de code 0877)
(FM 53, FM 54)
djdj Direction vraie, en dizaines de degrés, d'où souffle (ou soufflera) le vent dans le courant-jet.
(Table de code 0877)
(FM 45)
I.1 – B — 13
dmdm — dndn SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES
dmdm Direction vraie (arrondie au multiple de 5° le plus proche), en dizaines de degrés, d'où
souffle le vent maximal.
(FM 32, FM 33, FM 34, FM 35, FM 36, FM 37, FM 38)
1) Voir la note 1) sous dd.
— Direction vraie, en dizaines de degrés, d'où soufflera le vent maximal au niveau de vol indi-
qué par nmnmnm. (Table de code 0877)
(FM 50)
— Direction vraie, en dizaines de degrés, d'où soufflera le vent maximal à la hauteur indiquée
par h´mh´m. (Table de code 0877)
(FM 53, FM 54)
dsds Direction vraie, en dizaines de degrés, vers laquelle se déplace le système ou le front.
(Table de code 0877)
(FM 20, FM 45, FM 46)
1) dsds indique la direction vers laquelle le système se déplace lorsqu'il se trouve à la position indi-
quée par le ou les groupes précédent(s).
dtdt Direction vraie (arrondie au multiple de 5° le plus proche), en dizaines de degrés, d'où
souffle le vent au niveau de la tropopause.
(FM 35, FM 36, FM 37, FM 38)
1) Voir la note 1) sous dd.
dwdw Direction vraie, en dizaines de degrés, d'où viennent les vagues. (Table de code 0877)
(FM 45, FM 46)
dw1dw1 Direction vraie, en dizaines de degrés, d'où viennent les vagues de la houle. (Table
dw2dw2 de code 0877)
(FM 12, FM 13, FM 14)
d0d0 Direction vraie, en dizaines de degrés, vers laquelle se déplace le courant de la mer en sur-
face. (Table de code 0877)
(FM 62)
d0d0
Direction vraie (arrondie au multiple de 5° le plus proche), en dizaines de degrés, d’où
d1d1
souffle le vent aux niveaux spécifiés, en partant du niveau de surface.
...
(FM 32, FM 33, FM 34, FM 35, FM 36, FM 37, FM 38)
dndn
1) Voir la note 1) sous dd.
(à suivre)
I.1 – B — 14
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES d0d0 — didididi
d0d0
d1d1
(suite)
...
dndn
— Direction vraie, en dizaines de degrés, vers laquelle se déplace le courant aux profondeurs
sélectionnées et/ou significatives, en partant de la surface de la mer. (Table de code 0877)
(FM 18, FM 64)
d1d1
Direction vraie, en dizaines de degrés, d'où souffle le vent aux niveaux spécifiés. (Table
d2d2
de code 0877)
...
(FM 39, FM 40)
dndn
— Direction vraie, en unités de 4 degrés, d'où viennent les vagues. (Table de code 0880)
(FM 65)
ddd Direction vraie, en degrés, arrondie à la dizaine de degrés la plus proche, d'où souffle (ou
soufflera) le vent.
(FM 15, FM 16, FM 51)
dndndn Direction extrême d'un vent variable, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, indi-
quée par rapport au nord vrai et arrondie à la dizaine de degrés la plus proche.
(FM 15, FM 16)
dv1dv1dv1
Direction vraie, en degrés entiers, du vecteur vent moyen mensuel aux surfaces isobares
dv2dv2dv2
spécifiées.
...
(FM 75, FM 76)
dvndvndvn
1) On ajoute 500 à dvdvdv lorsque la vitesse du vecteur vent moyen mensuel est com-
prise entre 100 et 199 unités inclusivement.
dxdxdx Direction extrême d'un vent variable, dans le sens des aiguilles d'une montre, indiquée par
rapport au nord vrai et arrondie à la dizaine de degrés la plus proche.
(FM 15, FM 16)
didididi Pas de la grille, exprimé en kilomètres, le long de l'axe i d'une grille cartésienne, à la lati-
tude du parallèle standard (échelle vraie).
(FM 47)
(à suivre)
I.1 – B — 15
didididi — djdjdjdj SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES
didididi (suite)
— Pas de la grille, exprimé en dixièmes de degré, le long des parallèles d'une grille
géographique.
(FM 47)
djdjdjdj Pas de la grille, exprimé en kilomètres, le long de l'axe j d'une grille cartésienne, à la lati-
tude du parallèle standard (échelle vraie).
(FM 47)
— Pas de la grille, exprimé en dixièmes de degré, le long des méridiens d'une grille
géographique.
(FM 47)
I.1 – B — 16
spécifications des lettres symboliques E — e´
E état du sol sans couche de neige ou de glace mesurable. (Table de code 0901)
(FM 12, FM 14)
E´ état du sol recouvert d’une couche de neige ou de glace mesurable. (Table de code 0975)
(FM 12, FM 14)
E1E1 Phénomènes de glace sur le cours d’eau, le lac ou le réservoir. (Table de code 0977)
E2E2 (FM 67)
eQ Nombre de zéros après QQQ, Q1Q1Q1 ou Q2Q2Q2 pour obtenir la valeur arrondie du débit
exprimée en dm3 s–1.
(FM 67, FM 68)
e1 Type d’isoplèthe et unités des cotes d’isoplèthes uuu. (Table de code 1062)
(FM 45)
e2 Type d’isoplèthe et unités des cotes d’isoplèthes uu. (Table de code 1063)
(FM 45, FM 46)
I.1 – B — 17
eReR — eee SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES
I.1 – B — 18
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES FH — FiFiFi
FH Nature de la prévision indiquée par les quatre chiffres qui suivent et indication du nombre
de groupe(s) date-heure utilisé(s). (Table de code 1109)
(FM 68)
Fx Force maximale du vent, durant la période couverte par W1W2, sur l'échelle Beaufort
(0 = 10 Beaufort; 1 = 11 Beaufort; 2 = 12 Beaufort, etc.).
(Groupe 9 dans la Section 3 de FM 12, FM 13 et FM 14)
1) L'échelle anémométrique Beaufort figure dans la section E du présent volume.
F1
Intensité des points. (Table de code 1162)
F2
(FM 81)
etc.
F1F2 Identification du centre d’origine/de production. (Table de code commune C–1 — voir le
Supplément I)
(FM 47, FM 49, FM 57)
FLFLFL Rayonnement ascendant de grandes longueurs d’onde, en joules, intégré sur 24 heures.
(FM 88)
FiFiFi Rayonnement descendant de courtes longueurs d’onde, en joules, intégré sur 24 heures.
(FM 88)
I.1 – B — 19
F F —f f
F spécifications des lettres symboliques
s s s s s
FsFsFs Rayonnement ascendant de courtes longueurs d’onde, en joules, intégré sur 24 heures.
(FM 88)
F3F3F3 Identification du centre d’origine/de production (Table de code commune C-1 — voir supplé-
ment I)
(FM 86, FM 87, FM 88)
F4F4F4 Identification du centre secondaire d’origine/de production (défini par centre F3F3F3 le cas
échéant — Table sera fournie au Secrétariat par le centre)
(FM 86, FM 87, FM 88)
FFFF Quantité de rayonnement, en kilojoules par mètre carré, au cours d’une période d’une
heure.
(FM 12, FM 13, FM 14)
F24F24F24F24 Quantité de rayonnement, en joules par centimètre carré, au cours d’une période de
24 heures.
(FM 12, FM 13, FM 14)
I.1 – B — 20
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES ftafta — fff
fv1fv1
Vitesse, en nœuds ou en mètres par seconde, du vecteur vent moyen mensuel aux surfaces
fv2fv2
isobares spécifiées.
...
(FM 75, FM 76)
fvnfvn
f10f10 Nombre de jours dans le mois pendant lesquels la vitesse du vent observée ou enregistrée
était égale ou supérieure à 10 mètres par seconde ou 20 nœuds.
(FM 71)
1) Si l’enregistrement est continu, il faut retenir la valeur maximale journalière de la
vitesse moyenne du vent sur une période de 10 minutes.
2) Si l’enregistrement n’est pas continu, il faut retenir la vitesse moyenne maximale du
vent sur une période de 10 minutes, observée durant la journée. En l’absence d’ins-
truments anémométriques, la règle 12.2.2.3.2 s’applique.
f20f20 Nombre de jours dans le mois pendant lesquels la vitesse du vent observée ou enregistrée
était égale ou supérieure à 20 mètres par seconde ou 40 nœuds.
(FM 71)
1) Voir les notes 1) et 2) sous f10f10.
f30f30 Nombre de jours dans le mois pendant lesquels la vitesse du vent observée ou enregistrée
était égale ou supérieure à 30 mètres par seconde ou 60 nœuds.
(FM 71)
1) Voir les notes 1) et 2) sous f10f10.
fff Vitesse du vent, dans l’unité indiquée par iw, égale ou supérieure à 99 unités.
(FM 12, FM 13, FM 14, FM 22)
1) Voir la règle 12.2.2.3.3.
— Vitesse du vent, en mètres par seconde ou en nœuds, à l’altitude indiquée par HH.
(FM 39, FM 40)
1) Voir la note 1) sous YY.
I.1 – B — 21
fdfdfd — fnfnfn SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES
fgfgfg Rafale verticale équivalente maximale dérivée, en dixièmes de mètre par seconde.
(FM 42)
fhfhfh Vitesse du vent, en kilomètres par heure, en nœuds ou en mètres par seconde, au niveau
indiqué par hxhxhx.
(FM 53, FM 54)
— Vitesse du vent, en kilomètres par heure, en nœuds ou en mètres par seconde, dans l’axe
du courant-jet.
(FM 53, FM 54)
— Vitesse du vent maximal, en kilomètres par heure, en nœuds ou en mètres par seconde, au
niveau de vol indiqué par nmnmnm.
(FM 50)
— Vitesse du vent, en kilomètres par heure, en nœuds ou en mètres par seconde, au niveau
indiqué par h´mh´m.
(FM 53, FM 54)
fxfxfx Vitesse de la rafale la plus forte observée ou enregistrée pendant le mois, en dixièmes de
l’unité indiquée par iw.
(FM 71)
f0f0f0
f1f1f1 Vitesse du vent, en mètres par seconde ou en nœuds, aux niveaux spécifiés, en partant
du niveau de la station.
...
(FM 32, FM 33, FM 34, FM 35, FM 36, FM 37, FM 38)
fnfnfn
1) Voir la note 1) sous dd.
2) Voir la note 1) sous YY.
I.1 – B — 22
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES f1f1f1 — fnfnfn
f1f1f1
f2f2f2 Vitesse du vent, en mètres par seconde ou en nœuds, aux surfaces isobares spécifiées.
... (FM 39, FM 40)
fnfnfn
1) Voir la note 1) sous YY.
— Première fréquence centrale (Hz) dans une série, ou premier nombre d'ondes central (m–1),
l'exposant étant indiqué par la lettre symbolique x.
(FM 65)
I.1 – B — 23
G — GcGc SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES
— Heure, arrondie à l'heure entière UTC la plus proche, à laquelle le début de la prévision est
valable.
(FM 51, FM 53, FM 54)
1) Voir les règles 51.8, 53.4 et 54.4.
— Heure réelle, arrondie à l'heure entière UTC la plus proche, de l'observation des données
satellitaires.
(FM 86, FM 87)
GFGF Heure, arrondie à l'heure entière UTC la plus proche, à laquelle est valable la prévision de
température.
(FM 51)
GcGc Heure réelle, arrondie à l'heure entière UTC la plus proche, de l'observation des données
d'après lesquelles la carte est établie.
(FM 44, FM 45, FM 46)
I.1 – B — 24
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES GeGe — G1G1
GeGe Heure, arrondie à l'heure entière UTC la plus proche, de la fin de la période de prévision qui
a commencé à GG.
(FM 51)
GpGp Nombre d'heures entières à ajouter à GcGc pour obtenir l'heure à laquelle la prévision est
valable.
(FM 44, FM 45, FM 46)
GsGs Heure réelle, arrondie à l'heure entière UTC la plus proche, des données satellitaires
utilisées pour la préparation de la carte.
(FM 44)
G0G0 Heure initiale, en heures entières UTC, des analyses/prévisions utilisées pour déterminer la
trajectoire.
(FM 57)
G1G1 Heure du début de la période à laquelle se réfère la prévision, en heures entières UTC.
(FM 51, FM 53, FM 54, FM 61)
1) Quand la période à laquelle se réfère la prévision commence à minuit, G1G1 est
chiffré 00.
— Heure, arrondie à l'heure entière UTC la plus proche, précisant le début de la période sur
laquelle porte la prévision.
(FM 57)
— Heure, arrondie à l'heure entière UTC la plus proche, définissant l'heure ou le début de la
période sur laquelle porte la prévision.
(FM 68)
I.1 – B — 25
G2G2 — GGggZ SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES
G2G2 Heure de la fin de la période à laquelle se réfère la prévision, en heures entières UTC.
(FM 51, FM 53, FM 54)
1) Quand la période à laquelle se réfère la prévision se termine à minuit, G2G2 est
chiffré 24.
2) Lorsque la durée de la période est comprise entre 25 et 48 heures après G1G1, on
chiffre G2G2 en ajoutant 50 à l'heure de la fin de la période à laquelle se réfère la pré-
vision. (Toutefois, la présente note 2) ne s’applique pas à G2G2 dans FM 51.)
— Heure, arrondie à l'heure entière UTC la plus proche, définissant la fin de la période sur
laquelle porte la prévision.
(FM 68)
GsGsgs Heure centrale, en heures et dizaines de minutes UTC, correspondant au milieu de la période
d'exploration nécessaire pour obtenir les images fournies par les satellites utilisées pour
l'analyse.
(FM 85)
— Heure, en heures et minutes UTC, du début ou de la fin d'un changement prévu, ou heure
à laquelle une (des) condition(s) spécifique(s) prévue(s) est (sont) attendue(s).
(FM 15, FM 16, FM 22, FM 51)
I.1 – B — 26
spécifications des lettres symboliques GFGFgFgF — g2g2
GFGFgFgF Heure, en heures entières UTC, à laquelle le message WINTEM est valable.
(FM 50)
1) gFgF est donc toujours chiffré 00.
GeGegege Heure de la fin des opérations de surveillance ou du rejet, en heures et minutes UTC.
(FM 22)
GsGsgsgs Heure du début des opérations de surveillance ou du rejet, en heures et minutes UTC.
(FM 22)
G1G1g1g1
Heure, en heures et minutes UTC, de l’arrivée prévue de la contamination radiologique en
G2G2g2g2
un point donné.
. . .
(FM 57)
GjGjgjgj
g0 Laps de temps, exprimé en heures, qui s’est écoulé entre l’heure de l’observation et le
moment du changement de régime du vent, le moment où la vitesse moyenne du vent a
atteint sa valeur maximale, ou le moment où la température a varié.
(FM 12, FM 13, FM 14)
1) Le laps de temps est le nombre d’heures entières, les minutes n’étant pas indiquées.
Par exemple, si le changement a lieu 45 minutes après l’heure d’observation, g0 est
chiffré 0; s’il a lieu une heure ou plus, mais moins de 2 heures, après l’observation, g0
est chiffré 1; et ainsi de suite.
2) La valeur de g0 peut être un nombre entier quelconque de 0 à 5 inclus.
gpgp Nombre d’heures à ajouter à, ou à soustraire de, l’heure donnée dans le préambule consi-
déré pour obtenir l’heure à laquelle se rapportent les renseignements complémentaires.
(FM 45, FM 46)
g1g1 Heure de l’apparition du centre, arrondie à l’heure entière UTC la plus proche.
(FM 83)
g2g2 Heure de la disparition du centre, arrondie à l’heure entière UTC la plus proche.
(FM 83)
I.1 – B — 27
H spécifications des lettres symboliques
e — HtHtHt
H1 Altitude maximale des sommets des nuages, au premier des cinq points dont la position est
indiquée par ULa1ULo1, ULa2ULo2, etc. (Table de code 1561)
(FM 88)
H2
Comme pour H1, mais au deuxième, au troisième, au quatrième et au cinquième point.
H3
(Table de code 1561)
H4
(FM 88)
H5
HwaHwa Hauteur des vagues, obtenue à l’aide de méthodes instrumentales, exprimée avec les
mêmes unités que HwHw.
(FM 12, FM 13, FM 14, FM 18)
1) Voir les notes 1) et 2) sous HwHw.
Hw1Hw1 Hauteur des vagues de la houle, exprimée avec les mêmes unités que HwHw.
Hw2Hw2 (FM 12, FM 13, FM 14)
1) Voir les notes 1) et 2) sous HwHw.
H´H´ Altitude, en centaines de mètres, de la surface supérieure des nuages indiqués par C´.
(FM 12, FM 14)
1) H´H´ = 99 — la surface supérieure des nuages est à une altitude d’au moins 9900 mètres.
I.1 – B — 28
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES HwaHwaHwa — H2H2H2H2
HwaHwaHwa Hauteur des vagues, obtenue à l'aide de méthodes instrumentales, en unités de 0,1 mètre.
(FM 12, FM 13, FM 14, FM 18)
1) Voir la règle 12.3.3.5 pour l'utilisation de HwaHwaHwa.
2) Voir la note 1) sous HwHw.
HHHH Valeur de D ou altitude réduite à la surface isobare standard la plus proche, en dizaines de
mètres.
(FM 41)
HseHseHseHse Estimation, en centimètres, de la hauteur des vagues significatives déduite des données de
capteurs de pente.
(FM 65)
1) Voir la note 1) sous HmHmHmHm.
Hs1Hs1Hs1Hs1 Limite inférieure, en centimètres, de la hauteur d'eau prévue au-dessus du zéro de l'échelle
de la station.
(FM 68)
1) Dans le cas de hauteurs négatives, on ajoute 5000 à la valeur absolue prévue en
centimètres.
H1H1H1H1 Altitude des niveaux de référence, en dizaines de mètres, en ce qui concerne l’atmo-
H2H2H2H2 sphère, ou profondeur des niveaux de référence, en mètres, en ce qui concerne l’océan.
(FM 47, FM 49)
1) Dans le cas d'analyses ou de pronostics concernant une couche comprise entre deux
niveaux, le niveau supérieur est indiqué par H1H1H1H1 et le niveau inférieur par
H2H2H2H2 (seulement pour FM 47).
2) Dans le cas du niveau moyen de la mer, H2H2H2H2 = 0000.
I.1 – B — 29
H1H1H1H1 — htht SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES
H1H1H1H1
H2H2H2H2 Géopotentiels moyens des surfaces isobares spécifiées, en mètres géopotentiels standard.
... (FM 75, FM 76)
HnHnHnHn
1) Pratiquement, cette valeur en mètres géopotentiels standard est numériquement égale à l'alti-
tude exprimée en mètres.
2) Dans le cas de valeurs dépassant 9 999 mètres géopotentiels standard, on omet le
chiffre des dizaines de mille.
hghg Hauteur au-dessus du sol, en mètres, à laquelle le dépôt est observé (chiffrée 99 pour les
hauteurs égales ou supérieures à 99 mètres).
(Groupe 9 dans la Section 3 de FM 12, FM 13 et FM 14)
hshs Hauteur de la base de la couche ou masse nuageuse dont le genre est indiqué par C. (Table
de code 1677)
(FM 12, FM 13, FM 14)
1) Si le ciel est visible malgré des phénomènes obscurcissants tels que brouillard, tem-
pête de sable ou de poussière, chasse-neige ou autres phénomènes similaires, on ne
tient pas compte de ces phénomènes provoquant un obscurcissement partiel. Si,
sous l'effet de ces phénomènes, le ciel n'est pas visible, le groupe 8 est chiffré
89/hshs, la valeur appropriée de la visibilité verticale étant chiffrée pour hshs. On
entend par visibilité verticale la portée visuelle verticale dans un milieu obscurcissant.
La visibilité verticale est indiquée avec un degré de précision analogue à celui fixé
pour la hauteur des nuages (table de code 1677).
2) Les hauteurs sont les hauteurs au-dessus de la surface (voir la note 1) sous h).
htht Hauteur des sommets des nuages les plus bas ou hauteur de la couche nuageuse la plus
basse ou du brouillard. (Table de code 1677)
(Groupe 9 dans la Section 3 de FM 12, FM 13 et FM 14)
I.1 – B — 30
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES h´Ph´P — hihihi
hhh Géopotentiel d'une surface isobare standard convenue indiquée par a3, en mètres géopo-
tentiels standard, le chiffre des milliers étant omis.
(FM 12, FM 14)
––––––––––
* Pour indiquer les hauteurs, on utilise les numéros de niveau de vol de l'OACI, en omettant le dernier chiffre. Les
niveaux de vol de l'OACI s'échelonnent de 500 en 500 pieds à partir du niveau de référence de 1013,2 hPa. Exemple
de chiffrement:
I.1 – B — 31
hshshs — hmhmhmhm SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES
hxhxhx Altitude à laquelle se rapportent les données concernant la température et le vent. (Table
de code 1690)
(FM 53, FM 54)
h1h1h1
Géopotentiel des surfaces isobares standard P1P1, P2P2, . . . PnPn, en mètres ou dizaines
h2h2h2
de mètres géopotentiels standard.
...
(FM 35, FM 36, FM 37, FM 38)
hnhnhn
1) On chiffre les géopotentiels des surfaces au-dessous du niveau de la mer en ajoutant
500 à la valeur absolue du géopotentiel.
2) On chiffre le géopotentiel en mètres géopotentiels standard entiers jusqu'à 500 hPa
exclusivement, et en dizaines de mètres géopotentiels standard à 500 hPa et au-dessus,
en omettant si nécessaire le chiffre des milliers ou celui des dizaines de milliers.
I.1 – B — 32
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES hrhrhrhr — hjhjhjhj
hrhrhrhr Altitude d'une station d'observation en surface ou altitude-pression d'une station d'obser-
vation aéroportée, en mètres ou en dizaines de pieds selon l'unité indiquée par ih.
(FM 22, FM 57)
1) Le chiffre du code 9999 indique une altitude de 10 000 mètres ou plus, ou de
100 000 pieds ou plus, selon le cas.
h0h0h0h0 Altitude d'une station terrestre mobile effectuant des observations en surface ou en alti-
tude, en mètres ou en pieds selon l'unité indiquée par im.
(FM 14, FM 34, FM 38)
h1h1h1h1
h2h2h2h2 Hauteur au-dessus du niveau moyen de la mer, en mètres.
... (FM 57)
hjhjhjhj
1) Le chiffre du code 9999 indique une hauteur de 10 000 mètres ou plus.
I.1 – B — 33
I — In spécifications des lettres symboliques
Ia Indicateur spécifiant si l’on se réfère à des fréquences ou à des nombres d’ondes. (Table
de code 1731)
(FM 65)
Ib Indicateur spécifiant s’il s’agit de données spectrales des vagues directionnelles ou non
directionnelles. (Table de code 1732)
(FM 65)
Ic Type de la formation de glace prévue sur les parties externes de l’aéronef. (Table de
code 1733)
(FM 51, FM 53, FM 54)
Id Indicateur utilisé pour signaler le chiffre des centaines d’hectopascals (dans la Partie A
des messages TEMP, TEMP SHIP, TEMP DROP et TEMP MOBIL) ou des dizaines d’hecto
pascals (dans la Partie C des messages TEMP, TEMP SHIP, TEMP DROP et TEMP MOBIL)
de la pression de la dernière surface isobare standard pour laquelle les données de vent
sont transmises. (Table de code 1734)
(FM 35, FM 36, FM 37, FM 38)
1) Lorsque les données de vent manquent pour une ou plusieurs surfaces isobares,
mais sont disponibles pour les surfaces isobares inférieures et supérieures, on insère
un ou plusieurs groupes de barres obliques à la place des données manquantes.
2) Lorsque les données de vent cessent d’être disponibles au-delà d’une certaine sur
face isobare, et cela jusqu’à la fin du sondage, on omet le groupe de vent pour toutes
les surfaces isobares restantes.
3) Le chiffre du code Id = 0 se rapporte au niveau de 1 000 hPa.
4) Lorsque les données de vent ne sont disponibles pour aucune surface isobare stan
dard (soit dans la Partie A, soit dans la Partie C), Id est chiffré au moyen d’une barre
oblique (/).
5) Le groupe de vent correspondant au niveau de surface est inclus dans le message;
lorsque les données de vent se rapportant à ce niveau ne sont pas disponibles, ce
groupe est chiffré /////.
6) Si les données de vent sont disponibles jusqu’au niveau de 250 hPa inclusivement,
le groupe de vent se rapportant au niveau de 200 hPa est également inclus dans le
message et il est chiffré /////, sauf si le niveau de 250 hPa se trouve être la surface
isobare standard la plus élevée atteinte par le sondage. La même règle s’applique au
niveau de 150 hPa pour ce qui concerne le niveau de 100 hPa.
In Possibilité que le panache soit affecté par un changement de direction et/ou de vitesse du
vent. (Table de code 1743)
(FM 22)
I.1 – B —34
spécifications des lettres symboliques Ip — IA . . . IA
I3 Indicateur numérique des données instrumentales utilisées lors du traitement (fourni par
l’exploitant) (voir le Volume II).
(FM 86, FM 87)
II Indicateur régional.
(FM 12, FM 20, FM 22, FM 32, FM 35, FM 39, FM 57, FM 65, FM 71, FM 75, FM 81,
FM 83, FM 85)
1) L’indicateur régional définit la zone où est située la station d’observation. Les indicateurs
régionaux sont attribués aux pays individuellement ou à une partie de ceux-ci, ou à des
groupes de pays situés dans une même Région. La liste des indicateurs régionaux de tous
les pays figure dans Messages météorologiques (OMM-N° 9), Volume A.
IXIXIX Type d’instrument pour un XBT, avec coefficients de l’équation de vitesse de chute. (Table
de code 1770)
(FM 63, FM 64)
I6I6I6 Indicateur numérique du nom du satellite (fourni au Secrétariat de l’OMM par l’exploitant)
(Table de code commune C-5 – voir supplément I).
(FM 65, FM 86, FM 87, FM 88)
1) Dizaines débutant par un chiffre impair pour les satellites géostationnaires.
2) Dizaines débutant par un chiffre pair pour les satellites à défilement.
IA . . . IA Indicateur d’aéronef.
(FM 42)
1) L’indicateur d’aéronef se présente sous forme alphanumérique et comporte, directement ou
indirectement, l’indicateur de la compagnie aérienne et l’indicateur de l’aéronef et, dans le cas
d’un message ASDAR, l’identification de l’équipement ASDAR embarqué.
2) Dans un message AMDAR en provenance d’un aéronef avec équipement ASDAR, l’indicateur
de l’aéronef, par convention, se termine par la lettre Z. Dans le cas d’un message AMDAR en
provenance d’un aéronef sans équipement ASDAR, la lettre Z n’est pas ajoutée.
I.1 – B — 35
II . . . I — ix SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES
II . . . I Groupe de données dont le contenu est spécifié dans la table de code 0291 —
a1a1a1/a2a2a2 et par les indicateurs np, n1 et n2.
(FM 47, FM 49)
i Tendance des valeurs de la portée visuelle de piste, indiquée par i = U pour les valeurs
croissantes et i = D pour les valeurs décroissantes de la portée visuelle de piste, et par
i = N lorsqu'on n'observe aucun changement marqué de la portée visuelle de piste.
(FM 15, FM 16)
ic Indicateur des unités de la vitesse du courant de la mer en surface. (Table de code 1833)
(FM 62)
I.1 – B — 36
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES iy — iiii
iaiaia Coordonnée du premier point de grille de la ligne de données, en demi-pas de grille, le long
de l'axe i d'une grille cartésienne.
(FM 47, FM 49)
I.1 – B — 37
J — j5j6j7j8j9 SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES
JJ Chiffres des dizaines et des unités de l'année (UTC); par exemple, 1974 = 74.
(FM 47, FM 49)
JJJ Chiffres des centaines, des dizaines et des unités de l'année (UTC); par exemple,
1974 = 974.
(FM 22, FM 39, FM 40, FM 57, FM 71, FM 72, FM 73, FM 75, FM 76)
jj Numéro de séquence de la (des) ligne(s) de données concernant les prévisions pour des
points successifs.
(FM 57)
jajaja Coordonnée du premier point de grille de la ligne de données, en demi-pas de grille, le long
de l'axe j d'une grille cartésienne.
(FM 47, FM 49)
I.1 – B — 38
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES K — k1k1
I.1 – B — 39
L — La1La1La1La1 SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES
LaLa
L´aL´a Parallèle, en degrés entiers, le long duquel les valeurs de la pression sont indiquées.
L´´aL´´a (FM 73)
...
LoLo
Méridien, en degrés entiers, auquel se rapporte la première pression indiquée (P1P1,
L´oL´o
P´1P´1, P´´1P´´1, . . .) .
L´´oL´´o
(FM 73)
...
La1La1la1
La2La2la2 Latitude des points de grille, laj représentant des dixièmes de degré de latitude (laj = 0 ou 5).
... (FM 50)
LajLajlaj
I.1 – B — 40
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES La1La1La1La1 — l0l0
La1La1La1La1
Coordonnées de latitude de la position prévue de la contamination radiologique, en degrés
La2La2La2La2
et minutes.
...
(FM 57)
LajLajLajLaj
Lo1Lo1Lo1lo1
Longitude des points de grille, loi représentant des dixièmes de degré de longitude
Lo2Lo2Lo2lo2
(loi = 0 ou 5).
...
(FM 50)
LoiLoiLoiloi
1) i ne peut pas être supérieur à sept. Voir la règle 50.3.5.
Lo1Lo1Lo1Lo1Lo1
Coordonnées de longitude de la position prévue de la contamination radiologique,
Lo2Lo2Lo2Lo2Lo2
en degrés et minutes.
...
j j j j j (FM 57)
Lo Lo Lo Lo Lo
I.1 – B — 41
Mh — mT SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES
M1 Mois au cours duquel débute la période sur laquelle porte la prévision. (Table de code 2562)
(FM 68)
M2 Mois au cours duquel prend fin la période sur laquelle porte la prévision. (Table de code 2562)
(FM 68)
MMM Numéro du carré Marsden dans lequel la station est située à l’heure de l’observation. (Table
de code 2590)
(FM 14, FM 33, FM 34, FM 36, FM 37, FM 38, FM 40)
I.1 – B — 42
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES mTn — meme
mTn Nombre de jours manquant dans le relevé de la température minimale quotidienne de l’air.
(FM 71)
1) Si les données manquantes concernent 9 jours ou plus, mTn est chiffré 9.
mTx Nombre de jours manquant dans le relevé de la température maximale quotidienne de l’air.
(FM 71)
1) Si les données manquantes concernent 9 jours ou plus, mTx est chiffré 9.
mm Procédure ou modèle utilisés pour définir les valeurs du champ. (Table de code 2677)
(FM 47)
meme Nombre de jours manquant dans les relevés de pression de vapeur d’eau.
(FM 71)
I.1 – B — 43
— NNN
N spécifications des lettres symboliques
— Numéro du centre.
(FM 83)
Nh étendue de tous les nuages CL présents ou, en l’absence de nuages CL, étendue de tous
les nuages CM présents. (Table de code 2700)
(FM 12, FM 13, FM 14, FM 35, FM 36, FM 38)
Nm Conditions nuageuses sur les montagnes et les cols. (Table de code 2745)
(Groupe 9 dans la Section 3 de FM 12, FM 13 et FM 14)
Ns étendue d’une couche ou d’une masse nuageuse distincte dont le genre est indiqué par C.
(Table de code 2700)
(FM 12, FM 13, FM 14)
N´ étendue des nuages dont la base est au-dessous du niveau de la station. (Table de code 2700)
(FM 12, FM 14)
NcNc Pourcentage de ciel couvert par les nuages, déterminé par les instruments de sondage.
(FM 86, FM 87, FM 88)
1) Un ciel clair est chifré 00, un ciel totalement couvert 99.
I.1 – B — 44
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES NsNsNs — n3
NsNsNs Classification de la nébulosité donnée par les abréviations de trois lettres FEW (1 à
2 octas), SCT (3 à 4 octas), BKN (5 à 7 octas) ou OVC (8 octas), soit respectivement rare,
épars, fragmenté ou couvert.
(FM 15, FM 16, FM 51, FM 53, FM 54)
n Nombre de surfaces isobares consécutives pour lesquelles les données de vent sont trans-
mises, à partir de la surface spécifiée par P1P1.
(FM 32, FM 33, FM 34)
n
Nombre de points sur les parallèles LaLa, L´aL´a, L´´aL´´a, . . . etc., pour lesquels la pression
n´
est indiquée.
n´´
(FM 73)
...
nf Nombre d'atmosphériques observés par le système à la position qui suit, durant une
période de 10 minutes au cours de l'heure qui a précédé l'heure ronde indiquée par GG.
(Table de code 2836)
(FM 82)
nv1 Nombre de jours pour lesquels les données d'observation de vent manquent pour la sur-
nv2 face isobare spécifiée considérée (nv = 9 si les données d’observation manquent pour
... 9 jours ou plus).
nvn (FM 75, FM 76)
I.1 – B — 45
n4 — njnj SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES
n4 Évolution des nuages observée d'une station à un niveau supérieur. (Table de code 2864)
(Groupe 9 dans la Section 3 de FM 12, FM 13 et FM 14)
nGnG Nombre de bourguignons (growlers) et de bergy-bits observés dans la zone. (Table de code
2877)
(FM 44)
nLnL Nombre de couches dont l'épaisseur ou le contenu en eau précipitable est indiqué.
(FM 86)
nTnT Indicateur de la table de code de référence pour le type de paramètre a1a1a1, a2a2a2. (Table
de code 2890)
(FM 47, FM 49)
nT1nT1
Nombre de jours durant le mois pour lesquels les données d'observation de la température
nT2nT2
manquent pour la surface isobare spécifiée considérée.
...
(FM 75, FM 76)
nTnnTn
nini Nombre maximal de points de grille sur les lignes de grille dans le système de grille utilisé.
(FM 47)
I.1 – B — 46
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES nmnm — nknknk
nmnm Numéro de la bande dans laquelle figure la densité spectrale non directionnelle maximale,
déterminée à partir de données de capteurs de pilonnement.
(FM 65)
nrnr Nombre de jours durant le mois avec précipitations égales ou supérieures à un millimètre.
(FM 71, FM 72)
nsmnsm Numéro de la bande dans laquelle figure la densité spectrale non directionnelle maximale,
déterminée à partir de données de capteurs de pente.
(FM 65)
ntnt Nombre de parties en lesquelles l'analyse ou le pronostic complet a été décomposé pour
les besoins de la transmission.
(FM 47, FM 49)
1) Voir la note 1) sous nn.
n0n0
n1n1 Numéro d'ordre du niveau, en partant du niveau de la station.
... (FM 32, FM 33, FM 34, FM 35, FM 36, FM 37, FM 38)
nnnn
1) Le niveau de la station est chiffré n0n0 = 00.
n1n1n1
n2n2n2 Numéros des niveaux de vol pour des niveaux spécifiés.
... (FM 50)
nknknk
1) Le dernier chiffre est toujours 0.
I.1 – B — 47
P
a — PePe
spécifications des lettres symboliques
PAPA Pression aux niveaux de référence standard, en dizaines d’hectopascals (1 000 hPa = 00)
jusqu’au niveau de 20 hPa inclus, et en dixièmes d’hectopascal à partir du niveau de 10 hPa
inclus (10 hPa = 00).
(FM 86)
PcPc Niveau barique, en dizaines d’hectopascals, déduit de la température des nuages, auquel
le déplacement des nuages a été observé.
(FM 88)
PePe Pression estimée, en dizaines d’hectopascals, au niveau des nuages dont le déplacement
a été observé.
(FM 88)
I.1 – B —48
spécifications des lettres symboliques PwPw — PPP
P1P1 Pression de la surface isobare standard la plus basse, quant à l’altitude, à partir de laquelle
les données de vent sont chiffrées.
(FM 32, FM 33, FM 34)
1) Jusqu’à la surface de 100 hPa inclus, la pression est chiffrée en dizaines d’hecto
pascals. Au-dessus de la surface de 100 hPa, la pression est chiffrée en hecto
pascals entiers.
P1P1
P2P2 Pression des surfaces isobares standard (1 000 hPa = 00, 925 hPa = 92).
. . . (FM 35, FM 36, FM 37, FM 38)
PnPn
— Pression des surfaces isobares spécifiées (1 000 hPa = 00, 10 hPa = 01).
(FM 86)
1) Pour les messages SATEM, la pression des surfaces jusqu’à 10 hPa inclus est
chiffrée en dizaines d’hectopascals. Au-dessus de la surface de 10 hPa, la pression
est chiffrée en dixièmes d’hectopascal.
I.1 – B — 49
PaPaPa — P2P2P2 SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES
PsPsPs Pression, en hectopascals, de la surface isobare standard pour laquelle la ligne de vitesse
maximale du vent est donnée.
(FM 45)
P0P0P0
P1P1P1 Pression aux niveaux spécifiés.
... (FM 32, FM 33, FM 34, FM 35, FM 36, FM 37, FM 38)
PnPnPn
1) Voir la note 1) sous PmPmPm.
P0P0P0 Pression moyenne mensuelle en surface, en hectopascals entiers, le chiffre des milliers
étant omis, au moment du lâcher de la radiosonde.
(FM 75, FM 76)
I.1 – B — 50
spécifications des lettres symboliques PPPP — p2p2
PPPP Pression au niveau moyen de la mer, en dixièmes d’hectopascal, le chiffre des milliers de
la valeur de cette pression étant omis.
(FM 12, FM 13, FM 14, FM 18)
PPPP Pression moyenne mensuelle, en dixièmes d’hectopascal, le chiffre des milliers étant omis,
ou géopotentiel moyen mensuel, en mètres géopotentiels standard, pour les stations d’ob-
servation en surface.
(FM 71, FM 72)
1) On indique pour PPPP la pression réduite au niveau moyen de la mer ou à un niveau
de référence convenu, comme indiqué dans Messages météorologiques (OMM-N° 9),
Volume A, ou le géopotentiel d’une surface isobare standard convenue, comme indiqué
dans Messages météorologiques (OMM-N° 9), Volume A.
2) Si la pression moyenne mensuelle est égale ou supérieure à 1 000 hPa, le premier
chiffre du groupe PPPP est 0.
PaPaPaPa Période moyenne des vagues, en dixièmes de seconde, ou longueur moyenne des vagues,
en mètres.
(FM 65)
PpPpPpPp Période spectrale maximale déduite des données de capteurs de pilonnement, en dixièmes
de seconde, ou longueur spectrale maximale des vagues, en mètres.
(FM 65)
PsaPsaPsaPsa Période moyenne déduite des données de capteurs de pente, en dixièmes de seconde, ou
longueur moyenne des vagues, en mètres.
(FM 65)
PspPspPspPsp Période spectrale maximale déduite des données de capteurs de pente, en dixièmes de
seconde, ou longueur spectrale maximale des vagues, en mètres.
(FM 65)
I.1 – B — 51
ppp — p24p24p24 SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES
ppp Valeur de la tendance barométrique au niveau de la station pendant les trois heures précé-
dant l'heure de l'observation, exprimée en dixièmes d'hectopascal.
(FM 12, FM 13, FM 14, FM 18)
p1p1p1 Densité en g m–3, arrondie à trois chiffres significatifs, à l'altitude donnée par HH.
(FM 39, FM 40)
I.1 – B — 52
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES Q — Q2
Qd1 Indicateur de contrôle de qualité des données relatives aux profils de température et de
salinité. (Table de code 3334)
(FM 18)
Qd2 Indicateur de contrôle de qualité des données relatives aux profils des courants. (Table de
code 3334)
(FM 18)
Ql Indicateur de contrôle de qualité des données relatives à la position. (Table de code 3334)
(FM 18)
Qt Indicateur de contrôle de qualité des données relatives à l'heure. (Table de code 3334)
(FM 18)
I.1 – B — 53
Q4 — qqq SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES
QQQ Nombre formé par les trois premiers chiffres de la valeur du débit exprimée en dm3 s–1.
(FM 67)
1) Si le débit est inférieur à 100 dm3 s–1, le premier Q ou les premiers QQ, selon le cas,
sont chiffrés par 0 ou 00.
2) Si le débit est égal ou supérieur à 100 dm3 s–1, QQQ sont les trois premiers chiffres
arrondis de la valeur du débit. Le nombre de chiffres qui restent est indiqué par eQ.
Q1Q1Q1 Nombre formé par les trois premiers chiffres de la valeur du débit prévu (limite inférieure)
exprimée en dm3 s–1.
(FM 68)
1) Voir les notes 1) et 2) sous QQQ.
Q2Q2Q2 Nombre formé par les trois premiers chiffres de la valeur du débit prévu (limite supérieure)
exprimée en dm3 s–1.
(FM 68)
1) Voir les notes 1) et 2) sous QQQ.
qqq Nombre formé par les trois chiffres les plus significatifs du débit de la principale masse
d'eau réceptrice, en mètres cubes par seconde.
(FM 22)
I.1 – B — 54
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES Rc — R10R10
Rd Groupe de fréquence dans lequel R1R1R1R1 est compris. (Table de code 3534)
(FM 71, FM 72)
Re Risque d'effets chimiques toxiques notables sur la santé. (Table de code 3535)
(FM 22)
Rp Possibilité que le panache rencontre des précipitations dans l'État dans lequel l'incident
s'est produit. (Table de code 3548)
(FM 22)
Rt Heure du début ou de la fin des précipitations signalées par RRR. (Table de code 3552)
(Groupe 9 dans la Section 3 de FM 12, FM 13 et FM 14)
1) Lorsque des précipitations tombent au moment de l'observation ou ont cessé pendant l'heure
qui a précédé celle-ci, Rt signale l'heure du début de ces précipitations. Lorsqu'il ne tombe
pas de précipitations au moment de l'observation et qu'il n'en est pas tombé pendant l'heure
qui a précédé celle-ci, Rt signale l'heure à laquelle les précipitations ont cessé. Lorsque, durant
la période couverte par W1W2, des précipitations sont tombées à plusieures reprises,
Rt signale l'heure (du début ou de la fin) des dernières précipitations.
R01R01 Nombre de jours dans le mois pendant lesquels les précipitations étaient égales ou
supérieures à 1,0 millimètre.
(FM 71)
R05R05 Nombre de jours dans le mois pendant lesquels les précipitations étaient égales ou
supérieures à 5,0 millimètres.
(FM 71)
R10R10 Nombre de jours dans le mois pendant lesquels les précipitations étaient égales ou
supérieures à 10,0 millimètres.
(FM 71)
I.1 – B — 55
R
50R50 — rara
spécifications des lettres symboliques
R50R50 Nombre de jours dans le mois pendant lesquels les précipitations étaient égales ou
supérieures à 50,0 millimètres.
(FM 71)
R100R100 Nombre de jours dans le mois pendant lesquels les précipitations étaient égales ou
supérieures à 100,0 millimètres.
(FM 71)
R150R150 Nombre de jours dans le mois pendant lesquels les précipitations étaient égales ou
supérieures à 150,0 millimètres.
(FM 71)
RRR Quantité de précipitations tombées au cours de la période qui précède l’heure d’observa-
tion, qui est indiquée par tR. (Table de code 3590)
(FM 12, FM 13, FM 14, FM 22)
R1R1R1
Valeurs de la luminance énergétique, exprimées en ergs ou en ses sous-multiples, selon
R2R2R2
le coefficient multiplicateur u.
. . .
(FM 87)
RnRnRn
RRRR Quantité totale de précipitations ou équivalent en eau de la couche de neige au sol. (Table
de code 3596)
(FM 67)
RxRxRxRx Quantité journalière la plus élevée des précipitations durant le mois, en dixièmes de milli-
mètre (chiffrée 9998 pour 999,8 mm ou plus, et 9999 pour des précipitations à l’état de trace).
(FM 71)
I.1 – B — 56
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES rf1rf1 — rrrrrrr
rf1rf1
rf2rf2 Stabilité du vent aux surfaces isobares spécifiées.
... (FM 75, FM 76)
rfnrfn
1) Le facteur de stabilité est défini comme étant le rapport entre la vitesse du vecteur vent moyen
mensuel et la vitesse du vent moyen scalaire mensuel, exprimé en pourcentage. Il est arrondi au
pourcentage entier le plus proche.
riri Distance, en milles marins, que la glace dérivante a parcourue pendant une période de
12 heures.
(FM 44)
rrr Distance, en unités de 5 km, pour des échos situés à une distance de 500 km ou plus.
(FM 20)
rrrrrrr Valeur de référence utilisée en tant que nouveau zéro pour le paramètre indiqué par a1a1a1
ou a2a2a2, chiffrée dans la même unité que celle utilisée pour le paramètre considéré.
(FM 47, FM 49)
I.1 – B — 57
S — S4 SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES
— Signe de l'altitude-pression.
(FM 42)
1) Si l'altitude-pression est égale à zéro ou positive (l'aéronef se trouve au plan de
référence type de 1013,2 hPa ou au-dessus), Sh est codé F.
2) Si l'altitude-pression est négative (l'aéronef se trouve au-dessous du plan de
référence type de 1013,2 hPa), Sh est codé A.
— Nature de la zone délimitée par la ligne formée par les points faisant suite au groupe
2CsS1S2Z1 (zone à droite de la ligne). (Table de code 3762)
(FM 45)
— Nature de la zone délimitée par la ligne formée par les points faisant suite au groupe
2CsS1S2Z1 (zone à l'intérieur de la ligne). (Table de code 3762)
(FM 45)
I.1 – B — 58
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES S5 — S0S0S0S0
S8 Phénomènes de tempête de neige (neige soulevée par le vent). (Table de code 3766)
(Groupe 9 dans la Section 3 de FM 12, FM 13 et FM 14)
— Signe de la température.
(FM 42)
1) Si la température est égale à zéro ou positive, SS est codé PS.
2) Si la température est négative, SS est codé MS.
— Section du front ou du système de pression auquel se rapporte NN. (Table de code 3777)
(FM 45)
S1S1S1 Nombre total d'heures d'insolation pendant le mois, arrondi au nombre entier d'heures le
plus proche.
(FM 71)
S0S0S0S0 Salinité, en centièmes de partie pour mille (‰) (salinité pratique), à la surface.
(FM 62)
I.1 – B — 59
S0S0S0S0 — s1 SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES
S0S0S0S0
Salinité, en centièmes de partie pour mille (‰), aux profondeurs significatives ou sélec-
S1S1S1S1
tionnées, en partant de la surface de la mer.
...
(FM 18, FM 64)
SnSnSnSn
sc Nature de la neige ou des glaces, interprétée d'après les renseignements recueillis par
satellite. (Table de code 3833)
(FM 85)
sx Indicateur du signe pour le groupe de données qui suit (Section 3) et pour les coordonnées
cartésiennes du pôle (Section 2). (Table de code 3856)
(FM 47)
I.1 – B — 60
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES s2 — ststst
s00s00 Nombre de jours dans le mois pendant lesquels la hauteur de la couche de neige était
supérieure à 0 centimètre.
(FM 71)
s01s01 Nombre de jours dans le mois pendant lesquels la hauteur de la couche de neige était
supérieure à 1 centimètre.
(FM 71)
s10s10 Nombre de jours dans le mois pendant lesquels la hauteur de la couche de neige était
supérieure à 10 centimètres.
(FM 71)
s50s50 Nombre de jours dans le mois pendant lesquels la hauteur de la couche de neige était
supérieure à 50 centimètres.
(FM 71)
ststst Écart type des valeurs moyennes journalières relatives à la température moyenne mensuelle
de l’air, en dixièmes de degré Celsius.
(FM 71)
I.1 – B — 61
Ta — T2 SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES
Tat Chiffre approximatif des dixièmes et signe (plus ou moins) de la température de l’air au
niveau de la tropopause. (Table de code 3931)
(FM 35, FM 36, FM 37, FM 38)
I.1 – B — 62
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES TT — TtTt
TT Indicateurs de deux lettres précédant, sans espace, le groupe horaire, TT = AT signifiant “à”,
TT = FM signifiant “de” et TT = TL signifiant “jusqu'à”.
(FM 15, FM 16, FM 22, FM 51)
— Chiffres des unités et des dizaines de la valeur de la température de l'air, en degrés Celsius.
(FM 41, FM 86)
1) Le chiffre des dixièmes de la valeur de cette température, mesurée en degrés Celsius
et dixièmes, est indiqué au moyen de Ta.
TPTP Température de l'air, en degrés entiers Celsius, au niveau indiqué par h´Ph´P.
(FM 53, FM 54)
1) Pour les valeurs négatives, TPTP est précédé de la lettre M.
TcTc Température des sommets des nuages, en degrés entiers Celsius, à la pression estimée
d'après les observations infrarouges des nuages.
(FM 88)
1) Cette valeur est utilisée pour déterminer le niveau barique PcPc dans la Section 2.
ThTh Température de l'air, en degrés entiers Celsius, à l'altitude indiquée par hxhxhx.
(FM 53, FM 54)
1) Pour les valeurs négatives, ThTh est précédé de la lettre M.
Tn0Tn0 Nombre de jours dans le mois pendant lesquels la température minimale était inférieure
à 0°C.
(FM 71)
TsTs Température de la surface (terre, eau, glace, etc.), en degrés entiers Celsius.
(FM 88, FM 15, FM 16)
I.1 – B — 63
TvTv — T´dT´d SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES
TwTw Température de l’eau près des stations balnéaires durant la saison des baignades.
(Groupe 9 dans la Section 3 de FM 12, FM 13 et FM 14)
Tx0Tx0 Nombre de jours dans le mois pendant lesquels la température maximale était inférieure à 0°C.
(FM 71)
T0T0 Température de la surface (terre, eau, glace, etc.), en degrés entiers Celsius.
(FM 86)
T1T1
T2T2 Température de l'air, en degrés entiers Celsius, aux surfaces isobares spécifiées.
... (FM 39, FM 40)
TnTn
1) Voir la note 1) sous TT (deuxième spécification).
T25T25 Nombre de jours dans le mois pendant lesquels la température maximale était égale ou
supérieure à 25°C.
(FM 71)
T30T30 Nombre de jours dans le mois pendant lesquels la température maximale était égale ou
supérieure à 30°C.
(FM 71)
T35T35 Nombre de jours dans le mois pendant lesquels la température maximale était égale ou
supérieure à 35°C.
(FM 71)
T40T40 Nombre de jours dans le mois pendant lesquels la température maximale était égale ou
supérieure à 40°C.
(FM 71)
I.1 – B — 64
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES TTT — TwTwTw
TTT Température de l'air, en dixièmes de degré Celsius, son signe étant indiqué par sn.
(FM 12, FM 13, FM 14, FM 18, FM 22, FM 63, FM 64)
TTT Température moyenne mensuelle de l'air, en dixièmes de degré Celsius, son signe étant
indiqué par sn.
(FM 71, FM 72)
TATATA Température de l'air, en dixièmes de degré Celsius, au niveau indiqué par hIhIhI.
(FM 42)
TanTanTan Température de l’air la plus basse du mois, en dixièmes de degré Celsius, son signe étant
indiqué par sn.
(FM 71)
TaxTaxTax Température de l’air la plus élevée du mois, en dixièmes de degré Celsius, son signe étant
indiqué par sn.
(FM 71)
TbTbTb Température du thermomètre mouillé, en dixièmes de degré Celsius, son signe étant
indiqué par sw.
(FM 12, FM 13, FM 14)
TdTdTd Température du point de rosée, en dixièmes de degré Celsius, son signe étant indiqué
par sn.
(FM 12, FM 13, FM 14, FM 18, FM 22)
1) Voir la note 1) sous UUU.
— Température du point de rosée, en dixièmes de degré Celsius, son signe étant indiqué
par SS.
(FM 42)
1) Voir la note 1) sous UUU.
TnTnTn Température minimale de l’air, en dixièmes de degré Celsius, son signe étant indiqué par sn.
(FM 12, FM 13, FM 14)
TnTnTn Moyenne des températures minimales journalières de l’air relevées au cours du mois, en
dixièmes de degré Celsius, son signe étant indiqué par sn.
(FM 71)
TndTndTnd Température moyenne journalière de l’air la plus basse au cours du mois, en dixièmes de
degré Celsius, son signe étant indiqué par sn.
(FM 71)
TtTtTt Température de l'élément indiqué par t, en dixièmes de degré Celsius, son signe étant
indiqué par sn.
(FM 67)
TwTwTw Température de l'eau à la surface de la mer, en dixièmes de degré Celsius, son signe étant
indiqué par sn.
(FM 12, FM 13, FM 14, FM 18, FM 36, FM 62)
I.1 – B — 65
spécifications des lettres symboliques
TwTwTw — tL
TxTxTx Température maximale de l’air, en dixièmes de degré Celsius, son signe étant indiqué par sn.
(FM 12, FM 13, FM 14)
TxTxTx Moyenne des températures maximales journalières de l’air relevées au cours du mois, en
dixièmes de degré Celsius, son signe étant indiqué par sn.
(FM 71)
TxdTxdTxd Température moyenne journalière de l’air la plus élevée au cours du mois, en dixièmes de
degré Celsius, son signe étant indiqué par sn.
(FM 71)
T0T0T0
Température, en dixièmes de degré Celsius, aux profondeurs spécifiées, en partant de la
T1T1T1
surface de la mer.
. . .
(FM 63)
TnTnTn
1) Pour les températures négatives, ajouter 500 à la valeur absolue de la température
exprimée en dixièmes de degré Celsius.
T0T0T0
Température moyenne mensuelle de l’air, en dixièmes de degré Celsius, aux surfaces
T1T1T1
isobares spécifiées, en partant du niveau de la station.
. . .
(FM 75, FM 76)
TnTnTn
1) Pour les températures négatives, ajouter 500 à la valeur absolue de la température
moyenne, en omettant les millièmes pour les tempéraures inférieures ou égales à
-50 degrés Celcius.
T0T0T0T0
Températures, en centièmes de degré Celsius, aux profondeurs significatives ou sélec-
T1T1T1T1
tionnées, en partant de la surface de la mer.
. . .
(FM 18, FM 64)
TnTnTnTn
1) Pour les températures négatives, ajouter 5000 à la valeur absolue de la température
exprimée en centièmes de degré Celsius.
TTTTT Indicateurs d’évolution des prévisions de tendance et des prévisions d’aérodrome (BECMG,
TEMPO).
(FM 15, FM 16, FM 51)
1) Les spécifications relatives à ces indicateurs d’évolution sont données dans le Règlement
technique (OMM-N° 49), Volume II, parties I et II.
t Nature de la température relevée dont la valeur est indiquée par snTtTtTt. (Table de code 4001)
(FM 67)
tE épaisseur de la forme de glace qui prédomine, épaisseur de la couche de neige non com-
prise. (Table de code 4006)
(FM 44)
I.1 – B — 66
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES tR — tbtbtb
te Période sur laquelle a été calculé le déplacement du centre ou de l'œil du cyclone tropical,
ou du système indiqué par et. (Table de code 4035)
(FM 20)
tm Période sur laquelle a été calculé le déplacement du cyclone tropical. (Table de code 4044)
(FM 85)
tn Chiffre des dizaines de l'altitude, exprimée en unités de 300 ou 500 mètres, à laquelle se
rapportent les groupes de vent suivants.
(FM 32, FM 33, FM 34)
tp Période à laquelle la mesure des précipitations se réfère, et/ou heure à laquelle l'équivalent
en eau de la couche de neige au sol est mesuré, dont la valeur est indiquée par RRRR.
(Table de code 4047)
(FM 67)
1) Cette période ou heure prend toujours fin à l'heure ronde GG de la mesure.
tL1tL1tL1
Épaisseur, en décamètres géopotentiels, des couches comprises entre P APA et P1P1 . . .
tL2tL2tL2
PnPn respectivement (chiffre des milliers omis).
...
(FM 86)
tLntLntLn
tbtbtb Durée, exprimée dans l'unité indiquée par ub, de la période ayant servi au calcul des valeurs
moyennes du champ ou de la période à laquelle se rapportent les variations indiquées du
champ.
(FM 47)
I.1 – B — 67
ULa — u2 SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES
U1 Humidité relative moyenne, en dizaines de pour cent, de la couche comprise entre le niveau
barique PbPb et le niveau de la tropopause, au premier des cinq points dont la position est
indiquée par ULa ULo1, ULa ULo , etc.
1 2 2
(FM 88)
U2
U3 Comme pour U1, mais au deuxième, au troisième, au quatrième et au cinquième point.
U4 (FM 88)
U5
UUU Humidité relative de l'air, en pourcentage, le premier chiffre étant 0 sauf dans le cas d'une
humidité relative égale à 100 %.
(FM 12, FM 13, FM 14, FM 18, FM 42)
1) Voir la règle 12.2.3.3.1.
ub Unité de temps utilisée pour chiffrer tbtbtb, à savoir la période ayant servi au calcul des
valeurs moyennes du champ ou la période à laquelle se rapportent les variations indiquées
du champ. (Table de code 4232)
(FM 47)
u1 Chiffre des unités de l'altitude à laquelle se rapporte le premier groupe de vent, exprimée
en unités de 300 ou 500 mètres.
(FM 32, FM 33, FM 34)
u2 Chiffre des unités de l'altitude à laquelle se rapporte le deuxième groupe de vent, exprimée
en unités de 300 ou 500 mètres.
(FM 32, FM 33, FM 34)
I.1 – B — 68
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES u3 — uuu
u3 Chiffre des unités de l'altitude à laquelle se rapporte le troisième groupe de vent, exprimée
en unités de 300 ou 500 mètres.
(FM 32, FM 33, FM 34)
I.1 – B — 69
V — VVVV SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES
Vs Visibilité vers la mer (à partir d'une station côtière). (Table de code 4300)
(Groupe 9 dans la Section 3 de FM 12, FM 13 et FM 14)
V´s Visibilité au-dessus du plan d'eau d'un bassin d'amerrissage. (Table de code 4300)
(Groupe 9 dans la Section 3 de FM 12, FM 13 et FM 14)
VBVB Vitesse, en centimètres par seconde, à laquelle la bouée dérivait à la dernière position con-
nue de la bouée donnée dans les groupes YYMMJ GGgg/.
(FM 18)
V1V1 Nombre de jours dans le mois pendant lesquels la visibilité observée ou enregistrée était
inférieure à 50 mètres, sans tenir compte de la durée de la période d’observation.
(FM 71)
V2V2 Nombre de jours dans le mois pendant lesquels la visibilité observée ou enregistrée était
inférieure à 100 mètres, sans tenir compte de la durée de la période d’observation.
(FM 71)
V3V3 Nombre de jours dans le mois pendant lesquels la visibilité observée ou enregistrée était
inférieure à 1000 mètres, sans tenir compte de la durée de la période d’observation.
(FM 71)
VVVV Visibilité horizontale en surface, en mètres, par tranches de 50 mètres jusqu’à 500 mètres,
de 100 mètres entre 500 et 5 000 mètres, et de 1 000 mètres entre 5 000 et 9 999 mètres, le
groupe 9999 indiquant une visibilité de 10 km et plus.
(FM 15, FM 16, FM 51, FM 53, FM 54)
1) Si la valeur se situe entre deux tranches, elle est arrondie par défaut à la tranche
inférieure. Par exemple, une visibilité de 370 mètres est chiffrée 0350, une visibilité
de 570 mètres est chiffrée 0500, une visibilité de 3 570 mètres est chiffrée 3500, et une
visibilité de 5 700 mètres est chiffrée 5000.
I.1 – B — 70
spécifications des lettres symboliques VNVNVNVN — vvv
vs Vitesse moyenne résultante du navire pour les trois heures précédant l’heure de l’obser
vation. (Table de code 4451)
(FM 13)
vava Valeur scalaire du vecteur différence vectorielle entre le vent maximal et le vent soufflant à
1 km au-dessus du niveau du vent maximal, en unités indiquées par YY.
(FM 32, FM 33, FM 34, FM 35, FM 36, FM 37, FM 38)
vbvb Valeur scalaire du vecteur différence vectorielle entre le vent maximal et le vent soufflant à
1 km au-dessous du niveau du vent maximal, en unités indiquées par YY.
(FM 32, FM 33, FM 34, FM 35, FM 36, FM 37, FM 38)
I.1 – B — 71
—w w
W spécifications des lettres symboliques
s s
WC Diamètre ou longueur de l’axe principal de l’œil du cyclone tropical. (Table de code 4504)
(FM 20)
Wa1 Temps passé transmis par une station météorologique automatique. (Table de code 4531)
Wa2 (FM 12, FM 13, FM 14)
wi Méthode avec laquelle les vents ont été déterminés. (Table de code 4639)
(FM 88)
ww Temps présent transmis par une station météorologique avec personnel. (Table de
code 4677)
(FM 12, FM 13, FM 14, FM 22, FM 45)
1) Pour utiliser la table de code correctement, il est nécessaire d’étudier avec soin la partie III
de l’Atlas international des nuages (OMM-N° 407) relative aux météores autres que les nuages.
2) Le premier chiffre de l’échelle ww indique grosso modo une division en 10 dizaines, numé-
rotées de 0 à 9 et correspondant à 10 catégories principales du temps. Choisir d’abord la
dizaine qui convient le mieux à l’état général du temps; puis choisir, dans la liste complète, le
chiffre du code décrivant le mieux le temps au moment de l’observation ou, lorsque cela est
précisé dans le code, pendant l’heure qui la précède immédiatement. En choisissant la dizaine
ou en déterminant le chiffre du code ww complet, on ne tient pas compte des phénomènes
météorologiques qui se sont manifestés plus d’une heure avant l’observation.
wawa Temps présent transmis par une station météorologique automatique. (Table de code 4680)
(FM 12, FM 13, FM 14)
I.1 – B —72
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES w1w1 — w1w1w1
w1w1 Phénomène de temps présent non spécifié dans la table de code 4677, ou précisions sur le
phénomène de temps présent s'ajoutant au groupe 7wwW1W2. (Table de code 4687)
(Groupe 9 dans la Section 3 de FM 12, FM 13 et FM 14)
wL1wL1wL1
Quantité d'eau précipitable, en millimètres, au sein des couches comprises entre PAPA
wL2wL2wL2
et P1P1 . . . PnPn respectivement.
...
(FM 86)
wLnwLnwLn
I.1 – B — 73
X — x3x3x3 SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES
XXX Nombre formé par les trois chiffres les plus significatifs de la quantité de radioactivité ou de
la quantité de rejet.
(FM 22, FM 57)
x Exposant à appliquer aux données spectrales sur les vagues. (Table de code 4800)
(FM 65)
x1x1 Forme dans laquelle sont donnés les groupes de position. (Table de code 4887)
(FM 45)
x3x3x3 Indicateur de la valeur de référence d'une carte ou d'une analyse donnée. (Table de
code 4892)
(FM 45)
I.1 – B — 74
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES Y — YrYr
YY Jour du mois (UTC), 01 signifiant le premier jour du mois, 02 le deuxième jour du mois, etc. :
a) au cours duquel se situe l'heure réelle d'observation;
(FM 12, FM 13, FM 14, FM 15, FM 16, FM 18, FM 20, FM 32, FM 33, FM 34, FM 35,
FM 36, FM 37, FM 38, FM 39, FM 40, FM 41, FM 42, FM 62, FM 63, FM 64, FM 65,
FM 67, FM 85, FM 86, FM 87, FM 88)
b) indiquant la date (jour) à laquelle commence la période de validité de l'ensemble de
la prévision ou de la série de prévisions;
(FM 53, FM 54, FM 61)
c) ou indiquant le jour où l'on a observé les données d'après lesquelles la carte est
établie;
(FM 44, FM 45, FM 46, FM 47, FM 49)
d) au cours duquel la prévision a été établie;
(FM 51)
e) indiquant la date (jour) à laquelle commence une partie de la prévision ou un change-
ments apporté à cette prévision.
(FM 51)
1) Dans les formes symboliques FM 32, FM 33, FM 34, FM 35, FM 36, FM 37, FM 38,
FM 39, FM 40, FM 41 et FM 88, on emploie YY pour indiquer l'unité de la vitesse du
vent en plus du jour du mois. Lorsque les vitesses du vent sont exprimées en nœuds,
ajouter 50 à YY. Lorsque les vitesses sont indiquées en mètres par seconde, YY n'est
pas modifié.
I.1 – B — 75
YsYs — yeye SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES
— Jour du mois (UTC) où a été effectuée l’observation par satellite qui a fourni les données
utilisées pour l’élaboration de la carte.
(FM 44)
Y0Y0 Date des analyses/prévisions utilisées pour déterminer la trajectoire, en jour civil.
(FM 57)
— Jour du mois (UTC) définissant la date ou le début de la période sur laquelle porte la prévision.
(FM 68)
Y1Y1
Y2Y2 Date de l’arrivée prévue de la contamination radiologique en un point donné, en jour civil.
... (FM 57)
YjYj
Y2Y2 Jour du mois (UTC) définissant la fin de la période sur laquelle porte la prévision.
(FM 51, FM 68)
yPyP Nombre d’années manquant dans la période de référence et omises du calcul de la normale
des pressions.
(FM 71)
yRyR Nombre d’années manquant dans la période de référence et omises du calcul de la normale
des précipitations.
(FM 71)
ySyS Nombre d’années manquant dans la période de référence et omises du calcul de la normale
de la durée d’insolation.
(FM 71)
yTyT Nombre d’années manquant dans la période de référence et omises du calcul de la normale
de la température moyenne de l’air.
(FM 71)
yTxyTx Nombre d’années manquant dans la période de référence et omises du calcul de la normale
de la moyenne des températures extrêmes de l’air.
(FM 71)
yanyan Jour du mois pendant lequel la température de l’air a été la plus basse.
(FM 71)
yaxyax Jour du mois pendant lequel la température de l’air a été la plus élevée.
(FM 71)
yeye Nombre d’années manquant dans la période de référence et omises du calcul de la normale
de la pression de vapeur d’eau.
(FM 71)
I.1 – B — 76
SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES yfxyfx — yyyyy
yfxyfx Jour du mois pendant lequel la vitesse du vent observée ou enregistrée a été la plus élevée.
(FM 71)
ynyn Jour du mois pendant lequel la température moyenne journalière de l’air a été la plus basse.
(FM 71)
yryr Jour du mois pendant lequel la quantité journalière des précipitations a été la plus élevée.
(FM 71)
yxyx Jour du mois pendant lequel la température moyenne journalière de l’air a été la plus élevée.
(FM 71)
I.1 – B — 77
ZT — // SPÉCIFICATIONS DES LETTRES SYMBOLIQUES
zi Situation actuelle des glaces et évolution des conditions au cours des trois heures précé-
dentes. (Table de code 5239)
(FM 12, FM 13, FM 14)
z0z0
z1z1 Profondeurs significatives, en mètres, en partant de la surface de la mer.
... (FM 63)
znzn
z0z0z0z0
Profondeurs sélectionnées et/ou significatives, en mètres, en partant de la surface de
z1z1z1z1
la mer.
...
(FM 18, FM 64)
znznznzn
/
// Données manquantes.
...
1) Le nombre de barres obliques dépend du nombre de lettres symboliques pour lesquelles
aucune donnée ne peut être chiffrée.
____________
I.1 – B — 78
Section C
_______________
a. SYSTÈME DE NUMÉROTATION DES TABLES
DE CODE INTERNATIONALES
Pour chiffrer un message d'observation, une analyse ou une prévision, on remplace les lettres ou groupes
de lettres symboliques par des chiffres qui spécifient la valeur ou l'état de l'élément en cause. Dans certains
cas, par exemple pour GG ou PPP, les spécifications des lettres symboliques (ou des groupes de lettres sym-
boliques) permettent, à elles seules, de transcrire directement ces lettres en chiffres. Dans d'autres cas, on
obtient ces chiffres au moyen d'une table de code particulière à chaque élément.
Les tables de code servent également pour déchiffrer les messages d'observation, les analyses ou les
prévisions reçus, rendant ainsi disponibles les renseignements qu'ils contiennent.
Les tables de code sont numérotées, chaque table de code portant un numéro d'ordre composé de quatre
chiffres compris entre 0100 et 5299 et attribué selon l'ordre alphabétique des symboles auxquels correspondent
les tables de code. Les numéros sont attribués selon le système exposé ci-après:
Les deux premiers chiffres constituent un numéro qui représente la lettre principale du symbole, dans
l'ordre alphabétique. Les majuscules sont indiquées par un nombre impair et les minuscules par un nombre pair:
01 pour A, 02 pour a, 03 pour B, 04 pour b . . . . . 51 pour Z et 52 pour z.
Les deux derniers chiffres sont attribués conformément au système suivant:
00–01 sont réservés aux tables de code correspondant à un symbole composé d'une seule et unique
lettre (par exemple, X ou x);
02–30 sont réservés aux tables de code correspondant à des symboles de la forme XA à XZ, xA à xZ
et à des symboles dérivés tels que XA0 ou xA0;
31–60 sont réservés aux tables de code corrrespondant aux symboles de la forme Xa à Xz, xa à xz et
à des symboles dérivés tels que Xa0 ou xa0;
61–70 sont réservés aux tables de code correspondant aux symboles de la forme X0 à Xn, ou x0 à xn,
n étant un nombre quelconque;
71–99 sont réservés aux tables de code correspondant aux symboles de la forme X´, XX, XXX, x´, xx,
xxx ou à des symboles d'une forme analogue, tels que XbXb, X0X0X0, xbxb, x0x0x0.
Le système de numérotation et les numéros d'ordre attribués aux tables de code pour les différents élé-
ments figurent dans la table ci-après.
À part les spécifications données par les tables de code employées dans le monde entier, d'autres séries
de tables de code sont établies pour l'usage régional, séries qui portent un numéro d'ordre de trois chiffres com-
pris entre 120 et 800 et figurent dans le Volume II du Manuel des codes.
I.1 – C — 1
SYSTÈME DE NUMÉROTATION DES TABLES DE CODE INTERNATIONALES
(à suivre)
I.1 – C — 2
SYSTÈME DE NUMÉROTATION DES TABLES DE CODE INTERNATIONALES
(suite)
I.1 – C — 3
A — AN
b. TABLES DE CODE
0101
A Mirage
Chiffre
du code
0 Pas de spécification
1 Image des objets lointains soulevée
2 Image des objets lointains soulevée complètement au-dessus de l'horizon
3 Image renversée des objets lointains
4 Images multiples complexes des objets lointains (toutes ces images droites)
5 Images multiples complexes des objets lointains (certaines étant renversées)
6 Soleil ou lune vus déformés de façon appréciable
7 Soleil visible, bien qu'astronomiquement il soit en dessous de l'horizon
8 Lune visible, bien qu'astronomiquement elle soit en dessous de l'horizon
N O T E: Lorsque les chiffres du code 4, 5 ou 6 s'appliquent, l'identification des objets est susceptible de présenter des difficultés.
0104
AC Précision de la position du centre ou de l’œil du cyclone tropical
Chiffre
du code
1 Œil visible sur l'écran du radar; précision bonne (dans un rayon de 10 km)
2 Œil visible sur l'écran du radar; précision assez bonne (dans un rayon de 30 km)
3 Œil visible sur l'écran du radar; précision faible (dans un rayon de 50 km)
4 Position du centre à l'intérieur de la zone représentée sur l'écran du radar – détermination d’après
la configuration générale des bandes en spirale; précision bonne (dans un rayon de 10 km)
5 Position du centre à l'intérieur de la zone représentée sur l'écran du radar – détermination d’après
la configuration générale des bandes en spirale; précision assez bonne (dans un rayon de 30 km)
6 Position du centre à l'intérieur de la zone représentée sur l'écran du radar – détermination d'après
la configuration générale des bandes en spirale; précision faible (dans un rayon de 50 km)
7 Position du centre à l'extérieur de la zone représentée sur l'écran du radar – détermination par
extrapolation d'après la configuration générale des bandes en spirale
/ Précision indéterminée
0114
AN Type d’anémomètre
Chiffre
du code
0 Anémomètre à coupes
1 Anémomètre à hélice
2 WOTAN (vent déduit du bruit ambiant)
/ Valeur manquante (codée 15 en BUFR)
I.1 – C — 5
Aa — Ae TABLES DE CODE
0131
Aa Notification rapide d’un accident — article applicable
Chiffre
du code
1 Articles 1 et 2
2 Article 3
3 Article 5.2
4–6 En réserve
7 Valeur manquante
0133
Ac Cause de l’incident
Chiffre
du code
0 L'État où l'incident s'est produit ne comprend pas ce qui s'est passé
1 L'État où l'incident s'est produit en connaît la cause
2 En réserve
3 Valeur manquante
0135
Ae Situation de l’incident
Chiffre
du code
0 Pas d'amélioration
1 Instable
2 Pas de détérioration
3 Amélioration en cours
4 Stable
5 Détérioration
6 En réserve
7 Valeur manquante
I.1 – C — 6
TABLES DE CODE Ai — At
0139
Ai Précision de la position du foyer et rythme de répétition des parasites atmo-
sphériques
Chiffre
Précision de la position Rythme de répétition
du code
0 Pas d'évaluation Pas d'évaluation
1 Erreur estimée inférieure à 50 km Moins d'une décharge enregistrée par seconde
2 Erreur estimée entre 50 et 200 km Moins d'une décharge enregistrée par seconde
3 Erreur estimée supérieure à 200 km Moins d'une décharge enregistrée par seconde
4 Erreur estimée inférieure à 50 km Une ou plusieurs décharges enregistrées par seconde
5 Erreur estimée entre 50 et 200 km Une ou plusieurs décharges enregistrées par seconde
6 Erreur estimée supérieure à 200 km Une ou plusieurs décharges enregistrées par seconde
7 Erreur estimée inférieure à 50 km Rythme trop rapide pour permettre un comptage
8 Erreur estimée entre 50 et 200 km Rythme trop rapide pour permettre un comptage
9 Erreur estimée supérieure à 200 km Rythme trop rapide pour permettre un comptage
0152
At Précision de la position géographique du cyclone tropical
Chiffre
du code
0 Le centre du cyclone est à moins de 10 km de la position signalée
1 Le centre du cyclone est à moins de 20 km de la position signalée
2 Le centre du cyclone est à moins de 50 km de la position signalée
3 Le centre du cyclone est à moins de 100 km de la position signalée
4 Le centre du cyclone est à moins de 200 km de la position signalée
5 Le centre du cyclone est à moins de 300 km de la position signalée
/ La position du centre du cyclone n'est pas déterminée
I.1 – C — 7
A1
0161
A 1 — Région de l’OMM dans laquelle la bouée, la plate-forme de forage ou la plate-forme de production de pétrole
I.1 – C —
ou de gaz a été mise à l’eau (1 – Région I; 2 – Région II, etc.)
8
b w — Subdivision de la zone indiquée par A 1
Note: Les nombres à deux chiffres qui figurent sur la carte correspondent à A 1 suivi de b w .
180 160 140 120 100 80 60 40 20 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180
80 80
47 26 25
48 65 63
64
60 60
66
45 44 24
46 62 61
40
21 40
22
43 42 41 13 12
20 20
TABLES DE CODE
51 53
11 23 52
0 0
32 31 15 14
20 20
54
40 40
34 33 17 16 56 55
60 60
72 71 74 73
180 160 140 120 100 80 60 40 20 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180
TABLES DE CODE A3 — AA
0163
A3 Obscurité pendant la journée, ciel plus sombre dans la direction D a
Chiffre
du code
0 Obscurcissement du jour, jour sombre
1 Obscurcissement du jour, jour très sombre
2 Obscurcissement du jour, obscurité complète
0177
AA Activité ou installation en cause dans l’incident
Chiffre
du code
1 Réacteur nucléaire au sol
2 Réacteur nucléaire en mer
3 Réacteur nucléaire dans l'espace
4 Installation du cycle du combustible nucléaire
5 Installation de gestion de déchets radioactifs
6 Transport de combustible nucléaire ou de déchets radioactifs
7 Stockage de combustible nucléaire ou de déchets radioactifs
8 Fabrication de radio-isotopes
9 Utilisation de radio-isotopes
10 Stockage provisoire de radio-isotopes
11 Stockage définitif de radio-isotopes
12 Transport de radio-isotopes
13 Utilisation de radio-isotopes pour la production d'énergie
14–19 En réserve
20 Incendie dans une installation de produits chimiques toxiques
21 Transport de produits chimiques toxiques
22 Fuite de substances chimiques toxiques dans un cours d'eau
23–29 En réserve
30 Autres activités ou installations
31 Valeur manquante
I.1 – C — 9
a — aC TABLES DE CODE
0200
a Caractéristique de la tendance barométrique pendant les trois heures précédant
l’heure de l'observation
Chiffre
du code
0 En hausse, puis en baisse; la pression atmosphérique est la même ou plus haute que trois heures
auparavant
1 En hausse, puis stationnaire; ou en hausse,
puis en hausse plus lente
La pression atmosphérique est plus haute que
2 En hausse (régulière ou irrégulière)* trois heures auparavant
3 En baisse ou stationnaire, puis en hausse;
ou en hausse, puis en hausse plus rapide
4 Stationnaire; la pression atmosphérique est la même que trois heures auparavant*
5 En baisse, puis en hausse; la pression atmosphérique est la même ou plus basse que trois heures
auparavant
6 En baisse, puis stationnaire; ou en baisse,
puis en baisse plus lente
La pression atmosphérique est plus basse que
7 En baisse (régulière ou irrégulière)*
trois heures auparavant
8 Stationnaire ou en hausse, puis en baisse;
ou en baisse, puis en baisse plus rapide
__________
* En ce qui concerne les messages en provenance des stations automatiques, voir la règle 12.2.3.5.3.
0204
aC Évolution du caractère de l’œil durant les 30 minutes ayant précédé l’heure de
l’observation
Chiffre
du code
0 L'œil est devenu visible pour la première fois au cours des 30 minutes qui précèdent
1 Pas de changement significatif des caractéristiques ou des dimensions de l'œil
2 L'œil est devenu plus petit, sans changement significatif de ses autres caractéristiques
3 L'œil est devenu plus grand, sans changement significatif de ses autres caractéristiques
4 L'œil est devenu moins distinct, sans changement significatif de ses dimensions
5 L'œil est devenu moins distinct et s'est rétréci
6 L'œil est devenu moins distinct et s'est agrandi
7 L'œil est devenu plus distinct, sans changement significatif de ses dimensions
8 L'œil est devenu plus distinct et s'est rétréci
9 L'œil est devenu plus distinct et s'est agrandi
/ Le changement des caractéristiques et des dimensions de l'œil ne peut être déterminé
I.1 – C — 10
TABLES DE CODE aI — ae
0210
aI Tendance de l’évolution des glaces
Chiffre
du code
0 État stationnaire
1 L'état des glaces s'améliore (en ce qui concerne la navigation)
2 L'état des glaces s'aggrave (en ce qui concerne la navigation)
3 La glace se désagrège
4 La glace devient lâche ou dérive
5 Les glaces augmentent
6 Les glaces se soudent
7 Les glaces se resserrent
8 Les glaces se pressent
9 Formation de hummocks, ou formation de hummocks et torsion
/ Indéterminée ou inconnue
0235
ae Évolution de l’ensemble des échos
Chiffre
Évolution de l'intensité Évolution de la zone d'échos
du code
1 S'affaiblissant S'affaiblissant
2 S'affaiblissant Pas de changement sensible
3 S'affaiblissant S'intensifiant
4 Pas de changement sensible S'affaiblissant
5 Pas de changement sensible Pas de changement sensible
6 Pas de changement sensible S'intensifiant
7 S'intensifiant S'affaiblissant
8 S'intensifiant Pas de changement sensible
9 S'intensifiant S'intensifiant
/ Indéterminée Indéterminée
I.1 – C — 11
ai — at TABLES DE CODE
0239
ai Distribution des atmosphériques
Chiffre
du code
0 Aucun atmosphérique
2 Point d'activité isolé
4 Sources d'activité des atmosphériques situées dans la région délimitée par la ligne joignant les
points successifs LaLaLoLok
6 Origine de l'activité des atmosphériques se situant approximativement sur la ligne joignant les
points successifs LaLaLoLok
9 Aucune observation par suite de raisons techniques
0244
am Partie de la zone maritime
Chiffre
du code
0 Ensemble de la région AAA
1 Quadrant NE de la région AAA
2 Moitié est de la région AAA
3 Quadrant SE de la région AAA
4 Moitié sud de la région AAA
5 Quadrant SW de la région AAA
6 Moitié ouest de la région AAA
7 Quadrant NW de la région AAA
8 Moitié nord de la région AAA
9 Reste de la région AAA
0252
at Variation apparente de l’intensité du cyclone tropical, à 24 heures d’intervalle
Chiffre
du code
0 Affaiblissement très prononcé
1 Affaiblissement
2 Pas de variation
3 Intensification
4 Forte intensification
9 Pas d'observation antérieure
/ Indéterminée
I.1 – C — 12
tables de code a1 — a3
0262
a1 Raison de l’absence de données ou équipement au sol utilisé
Chiffre
du code
0 Pas de lancement prévu
1 Défaillance du moteur de la fusée
2 Non-réception du signal de l’instrument (ou du système de télémesure)
3 Défaillance de l’équipement de poursuite au sol
4 Les conditions météorologiques ont empêché le lancer
5 Des restrictions d’utilisation du polygone ont empêché le lancer
6 Le manque de matériel consommable a empêché le lancer
7 Utilisation exclusive du radar
8 Utilisation conjointe du radar et de l’équipement de télémesure
9 Utilisation exclusive de l’équipement de télémesure
Notes:
1) Les chiffres du code 0 à 6 sont utilisés pour indiquer la raison pour laquelle il n’y a pas de message
lorsqu’un lancement prévu n’a pas lieu, ou lorsqu’un lancement a lieu mais qu’il n’y a pas de données
disponibles.
2) Les chiffres du code 7 à 9 sont utilisés pour indiquer le type d’équipement au sol qui est employé lors
d’un lancement réussi.
0264
a3 Surface isobare standard dont le géopotentiel est signalé
Chiffre
du code
1 1 000 hPa
2 925 hPa
5 500 hPa
7 700 hPa
8 850 hPa
I.1 – C — 13
a4 — a5 TABLES DE CODE
0265
a4 Type d’appareil de mesure utilisé
Chiffre
du code
0 Instrument de mesure de la pression associé à un instrument de mesure du vent
1 Théodolite optique
2 Radiothéodolite
3 Radar
4 Instrument de mesure de la pression associé à un instrument de mesure du vent, le premier
n'ayant pas fonctionné en cours d'ascension
5 VLF-Oméga
6 Loran-C
7 Profileur de vent
8 Équipement de navigation satellitaire
9 En réserve
0266
a5 Type de message et unité de la quantité de radioactivité signalée
Chiffre
du code
1 Message concernant le rejet accidentel de radioactivité dans l'atmosphère, en becquerels (Bq)
2 Message concernant le rejet accidentel de radioactivité dans l'eau, en becquerels (Bq)
3 Message concernant le rejet accidentel de radioactivité dans l'atmosphère et dans l'eau, en
becquerels (Bq)
4 Message concernant le rejet accidentel de radioactivité dans les eaux souterraines, en becquerels
(Bq)
5 Message concernant la concentration d'un isotope désigné dans les précipitations, en becquerels
par litre (Bq l –1)
6 Message concernant un type d'isotope désigné, y compris la concentration totale de particules
bêta dans l'air, en becquerels par mètre cube (Bq m–3), et, si des données sont disponibles, la den-
sité des dépôts, en becquerels par mètre carré (Bq m–2)
7 Message concernant la dose gamma dans l'air le long du trajet principal et, si des données sont
disponibles, à la surface terrestre, en millisieverts (mSv)
8 Message en provenance d'une station d'observation aéroportée concernant un type d'isotope
désigné, y compris la concentration dans l'air, en becquerels par mètre cube (Bq m–3), et/ou mes-
sage concernant la dose gamma dans l'air, en millisieverts (mSv)
9 En réserve
I.1 – C — 14
TABLES DE CODE a1a1a1, a2a2a2
0291
a1a1a1, a2a2a2 Type de paramètre
Manifestation
Chiffre et, le cas
Paramètre(s) dont le champ Valeur
du Unité échéant, Remarques
est représenté de référence
code intensité du
phénomène
(à suivre)
I.1 – C — 15
a1a1a1, a2a2a2 TABLES DE CODE
Manifestation
Chiffre et, le cas
Paramètre(s) dont le champ Valeur
du Unité échéant, Remarques
est représenté de référence
code intensité du
phénomène
(à suivre)
I.1 – C — 16
TABLES DE CODE a1a1a1, a2a2a2
Manifestation
Chiffre et, le cas
Paramètre(s) dont le champ Valeur
du Unité échéant, Remarques
est représenté de référence
code intensité du
phénomène
(à suivre)
I.1 – C — 17
a1a1a1, a2a2a2 TABLES DE CODE
Manifestation
Chiffre et, le cas
Paramètre(s) dont le champ Valeur
du Unité échéant, Remarques
est représenté de référence
code intensité du
phénomène
(à suivre)
I.1 – C — 18
TABLES DE CODE a1a1a1, a2a2a2
Manifestation
Chiffre et, le cas
Paramètre(s) dont le champ Valeur
du Unité échéant, Remarques
est représenté de référence
code intensité du
phénomène
(à suivre)
I.1 – C — 19
a1a1a1, a2a2a2 TABLES DE CODE
Manifestation
Chiffre et, le cas
Paramètre(s) dont le champ Valeur
du Unité échéant, Remarques
est représenté de référence
code intensité du
phénomène
177
178 En réserve
179
180 Épaisseur de la couche de 0 cm 1 cm
mélange
181 Épaisseur de la thermocline 0 cm 1 cm
transitoire
182 Épaisseur de la thermocline 0 cm 1 cm
principale
183 Anomalie de l'épaisseur de la 0 cm 1 cm
thermocline principale
184
.
. En réserve
.
201
202 Pression réduite au niveau 0 hPa 1 hPa
moyen de la mer
203 Tendance barométrique 0 hPa/3 h 0,1 hPa/3 h
204
.
. En réserve
.
211
212 Température virtuelle 0°C 1°C
213
.
. En réserve
.
220
221 Spectre radar Direction et fréquence
222 Spectre radar Direction et nombre
radial
223 Spectre radar Nombre radial et
nombre radial
224
En réserve
225
226 Anomalie de pression 0 hPa 1 hPa
227 Anomalie de hauteur géo- 0 gpm 1 gpm
potentielle
228 Spectre des vagues Direction et fréquence
229 Spectre des vagues Direction et nombre
radial
230 Spectre des vagues Nombre radial et
nombre radial
231 En réserve
(à suivre)
I.1 – C — 20
TABLES DE CODE a1a1a1, a2a2a2
Manifestation
Chiffre et, le cas
Paramètre(s) dont le champ Valeur
du Unité échéant, Remarques
est représenté de référence
code intensité du
phénomène
232
.
. En réserve
.
237
238 Vitesse verticale coordonnée 0 s–1 1 s–1
sigma
239
240 En réserve
241
242 Divergence absolue 0 s–1 1 s–1
243 En réserve
244 Divergence relative 0 s–1 1 s–1
245 Cisaillement vertical de la 0 s–1 1 s–1
composante u
246 Cisaillement vertical de la 0 s–1 1 s–1
composante v
247
.
. En réserve
.
254
255 Tension de vapeur d'eau 0 hPa 1 hPa
256 En réserve
257 Évaporation 0 mm 1 mm
258
En réserve
259
260 Probabilité d'orage 0% 1%
261
262 En réserve
263
264 Équivalent en eau des précipita- 0 kg m–2 1 kg m–2
tions neigeuses
265 Équivalent en eau de la couche 0 kg m–2 1 kg m–2
de neige accumulée
266
.
. En réserve
.
271
272 Couverture de nuages de 0% 1%
convection
273 Nébulosité à l'étage inférieur 0% 1%
274 Nébulosité à l'étage moyen 0% 1%
(à suivre)
I.1 – C — 21
a1a1a1, a2a2a2 TABLES DE CODE
Manifestation
Chiffre et, le cas
Paramètre(s) dont le champ Valeur
du Unité échéant, Remarques
est représenté de référence
code intensité du
phénomène
(à suivre)
I.1 – C — 22
TABLES DE CODE a1a1a1, a2a2a2
Manifestation
Chiffre et, le cas
Paramètre(s) dont le champ Valeur
du Unité échéant, Remarques
est représenté de référence
code intensité du
phénomène
999 Réservé pour les combinaisons parfaitement déterminées, chiffrées de S'il y a lieu, omettre
999000 à 999999, par exemple: l'indication de tous les
999001 TTddfffTTddfffTTddfffTTddfffhh groupes servant à
TTddfff = température, direction du vent et vitesse du vent aux indiquer le niveau de
niveaux de 400, 300, 250 et 200 hPa référence
hh = hauteur de la tropopause en unités de 300 mètres
Il n'est pas laissé d'espace entre les groupes de données.
N O T E : Dans la table de code a1a1a1, a2a2a2, les chiffres du code 999000 à 999999
ne spécifient pas des paramètres particuliers. Ils servent à préciser sous laquelle des formes
normalisées, définies dans une publication appropriée, se présentent les groupes de données.
NOTES:
1) Les chiffres du code 000 à 327 sont utilisés pour représenter des paramètres échangés entre un certain nombre
de centres; étant donné que les produits émanant de ces centres peuvent être extrêmement divers, les chiffres du
code 328 à 454 sont réservés, afin d'être définis, aux centres d'origine et peuvent varier d'un centre à l'autre.
2) Lorsqu'il est nécessaire à un centre de redéfinir totalement cette table, un chiffre du code nTnT = 01–99
indique la table de code ainsi redéfinie. Les chiffres du code a1a1a1, a2a2a2 renvoient alors à cette
dernière table.
3) Lorsque la première partie de la table de code 0291 (chiffres du code 000–099) est utilisée, le groupe
facultatif 2nTnTa1a2 n'est pas inclus dans le message. Les paramètres de la dernière partie de la
table de code (100–999) ne peuvent être utilisés que lorsque le groupe facultatif 2nTnTa1a2 figure
dans le message.
I.1 – C — 23
B — Bz TABLES DE CODE
0300
B Turbulence
Chiffre
du code
0 Pas de turbulence
1 Turbulence faible
2 Turbulence modérée en atmosphère claire, occasionnelle
3 Turbulence modérée en atmosphère claire, fréquente
4 Turbulence modérée dans les nuages, occasionnelle
5 Turbulence modérée dans les nuages, fréquente
6 Turbulence forte en atmosphère claire, occasionnelle
7 Turbulence forte en atmosphère claire, fréquente
8 Turbulence forte dans les nuages, occasionnelle
9 Turbulence forte dans les nuages, fréquente
0302
BA Turbulence
Chiffre
du code
0 Pas de turbulence (accélération inférieure à 0,15 g)
1 Turbulence faible (accélération égale ou supérieure à 0,15 g, mais inférieure à 0,5 g)
2 Turbulence modérée (accélération égale à 0,5 g, ou comprise entre 0,5 et 1,0 g)
3 Turbulence forte (accélération supérieure à 1,0 g)
N O T E: Ces accélérations, qui peuvent être positives ou négatives, sont des écarts par rapport à l'accélération
normale due à la pesanteur (1,0 g).
0324
BT Type de rejet
Chiffre
du code
0 Pas de rejet
1 Rejet dans l'atmosphère
2 Rejet dans l'eau
3 Rejet dans l'atmosphère et dans l'eau
4 Rejet prévu dans l'atmosphère
5 Rejet prévu dans l'eau
6 Rejet prévu dans l'atmosphère et dans l'eau
7 Valeur manquante
0359
Bz Turbulence en altitude
Chiffre
du code
0 Pas de turbulence
1 Turbulence modérée
2 Turbulence forte
I.1 – C — 24
tables de code BRBR
0366
B R B R Frottement estimé en surface
Chiffre
du code
00 Coefficient de frottement 0,00
01 Coefficient de frottement 0,01
·····
88 Coefficient de frottement 0,88
89 Coefficient de frottement 0,89
90 Coefficient de frottement 0,90
91 Efficacité du freinage: faible
92 Efficacité du freinage: moyenne/faible
93 Efficacité du freinage: moyenne
94 Efficacité du freinage: moyenne/bonne
95 Efficacité du freinage: bonne
96 En réserve
97 En réserve
98 En réserve
99 Peu fiable
// Conditions de freinage non signalées et/ou piste hors service
I.1 – C — 25
BtBt TABLES DE CODE
0370
BtBt Type de bouée
Chiffre
du code
00 Bouée dérivante – type non précisé
01 Flotteur lagrangien de surface standard (Global Drifter Programme – programme mondial de
flotteurs lagrangiens de surface)
02 Bouée dérivante standard du type PEMG (Première expérience mondiale du GARP) (bouée météo-
rologique dérivante non lagrangienne)
03 Bouée dérivante de mesure du vent du type PEMG (Première expérience mondiale du GARP)
(bouée météorologique dérivante non lagrangienne)
04 Flotteur des glaces
05-07 En réserve
08 Flotteur sous-marin – type non précisé
09 SOFAR
10 ALACE
11 MARVOR
12 RAFOS
13-15 En réserve
16 Bouée ancrée – type non précisé
17 Nomad
18 Disque de 3 mètres
19 Disque de 10 à 12 mètres
20 ODAS – série 30
21 ATLAS (ex.: zones TAO)
22 TRITON
23 En réserve
24 Houlographe omnidirectionnel
25 Houlographe directionnel
26 Flotteur sous-marin ARGO
27-62 En réserve
// Valeur manquante (codée 63 en BUFR)
I.1 – C — 26
0371
B1B2B3 Numéro désignant un carré de 10° x 10° dans la grille géographique formée par l’intersection de
deux méridiens et de deux parallèles
Méridien 180°
d)
or
N
e Long. W (X 10°) Long. E (X 10°)
ôl
(P Méridien de Greenwich
0
19
18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
9 9
188
187 186 185 184 183 182 181 180 189 088 087 086 085 084 083 082 081 080 380 381 382 383 384 385 386 387 388 289 280 281 282 283 284 285 286 287
8 8
178 177 176 175 174 173 172 171 170 179 078 077 076 075 074 073 072 071 070 370 371 372 373 374 375 376 377 378 279 270 271 272 273 274 275 276 277
7 7
168 167 166 165 164 163 162 161 160 169 068 067 066 065 064 063 062 061 060 360 361 362 363 364 365 366 367 368 269 260 261 262 263 264 265 266 267
6 6
158 157 156 155 154 153 152 151 150 159 058 057 056 055 054 053 052 051 050 350 351 352 353 354 355 356 357 358 259 250 251 252 253 254 255 256 257
Lat. N
Lat. N 5 5
(X 10°) (X 10°)
148 147 146 145 144 143 142 141 140 149 048 047 046 045 044 043 042 041 040 340 341 342 343 344 345 346 347 348 249 240 241 242 243 244 245 246 247
4 4
138 137 136 135 134 133 132 131 130 139 038 037 036 035 034 033 032 031 030 330 331 332 333 334 335 336 337 338 239 230 231 232 233 234 235 236 237
3 3
128 127 126 125 124 123 122 121 120 129 028 027 026 025 024 023 022 021 020 320 321 322 323 324 325 326 327 328 229 220 221 222 223 224 225 226 227
2 2
118 117 116 115 114 113 112 111 110 119 018 017 016 015 014 013 012 011 010 310 311 312 313 314 315 316 317 318 219 210 211 212 213 214 215 216 217
1 1
108 107 106 105 104 103 102 101 100 109 008 007 006 005 004 003 002 001 000 300 301 302 303 304 305 306 307 308 209 200 201 202 203 204 205 206 207
TABLES DE CODE
Équateur Équateur
608 607 606 605 604 603 602 601 600 609 508 507 506 505 504 503 502 501 500 800 801 802 803 804 805 806 807 808 709 700 701 702 703 704 705 706 707
1 1
618 6
617 616 615 614 613 612 611 610 619 518 517 516 515 514 513 512 511 510 810 811 812 813 814 815 816 817 818 719 710 711 712 713 714 715 716 717
2 2
628 627 626 625 624 623 622 621 620 629 528 527 526 525 524 523 522 521 520 820 821 822 823 824 825 826 827 828 729 720 721 722 723 724 725 726 727
I.1 – C —
Su
d)
(à suivre)
B1B2B3
27
B1B2B3 tables de code
Notes:
1) Le système de numéros B1B2B3 est conçu afin d’être utilisé dans les formes symboliques pour indiquer les posi-
tions géographiques au moyen d’un minimum de chiffres du code et, ainsi, réduire quelque peu la longueur du
message.
Le système est particulièrement approprié lorsque:
a) chaque position est associée à un très petit nombre de données;
b) le nombre de positions à indiquer est assez élevé;
c) les positions à indiquer sont relativement proches les unes des autres;
comme cela peut se produire, par exemple, avec certains types de données d’observation de satellites.
2) Chaque carré tire son numéro en partie de l’octant du globe (Q) et en partie de la position de l’un de ses som-
mets, à savoir celui dont les coordonnées sont les plus basses (la, lo) (la et lo sont des entiers exprimés en unités
de 10°). Pour l’indication de la position, on peut prendre le sommet A comme origine d’un cadre de référence
formé des côtés AB (sens des latitudes croissantes) et AC (sens des longitudes croissantes) du carré. La position
géométrique du cadre de référence en question dans chacun des quatre quadrants du globe est représentée
sur les figures 1 (a), (b), (c) et (d). Au voisinage de chaque pôle, les “carrés” deviennent des “triangles”; les
figures 1 (a´), (b´), (c´) et (d´) montrent la position du cadre de référence dans ces cas particuliers.
3) La position d’un point P quelconque compris dans un carré est alors définie par:
a) le numéro du carré B1B2B3;
b) la différence de latitude dl entre P et A;
a
c) la différence de longitude dlo entre P et A (dl et dlo sont exprimées soit en degrés entiers par ULaULo,
a
soit en dixièmes de degré par ULaULoULaULo (voir la figure 1).
4) Il convient de noter que dl et dlo seront troujours inférieures à 10°; par conséquent, les points situés sur les côtés
a
BD et CD du carré appartiennent non pas à celui-ci, mais à des carrés adjacents.
5) Cas particuliers découlant de ce qui précède:
a) Méridien de 180°
Des numéros spéciaux ont été attribués à ses segments de droite de 10° (`= carrés réduits à un côté).
L’indication de la position d’un point P se limitera dans ce cas:
i) au numéro B1B2B3;
ii) à dla uniquement;
b) Pôles
On a attribué aux pôles les numéros 190 (pôle Nord) et 690 (pôle Sud).
6) Formule:
( lo
B1B2B3 = 100 Q + 10 la + DEC 10 ( ))
La forme ci-dessus exprime B1B2B3 en fonction du chiffre du code Q pour l’octant du globe et des coordonnées
géographiques du sommet A du carré (DEC = partie décimale de).
(Voir la figure 1)
(à suivre)
I.1 – C — 28
tables de code B1B2B3
FIGURE 1
(a') (b') δ Io
P
δ Io
δ Ia δ Ia
C A A C
Q = 0 ou 1
Ex.: B1B2B3 = 087 A = (80 N, 70 W ) Ex.: B1B2B3 = 281 A = (80 N, 110 E ) Q = 2 ou 3
(Q c = 7)
(Q c = 1)
D B B D
δ Io
P
(a) (b) δ Io
P
δ Ia
δ Ia
C A A C
Ex.: B1B2B3 = 035 A = (30 N, 50 W ) Ex.: B1B2B3 = 365 A = (60 N, 50E )
C A A C
δ Ia
P
δ Io δ Ia
(c) (d)
P
δ Io
D B B D
Q = 5 ou 6 Ex.: B1B2B3 = 661 A = (60 S , 110 W ) Ex.: B1B2B3 = 822 A = (20 S , 20 E ) Q = 7 ou 8
(Qc = 5) (Q c = 3)
C A A C
δ Ia
δ Ia
P
δ Io
δ Io
P
(c') (d')
I.1 – C — 29
bi TABLES DE CODE
0439
bi Glaces d’origine terrestre
Chiffre
du code
0 Pas de glaces d’origine terrestre
1 1 à 5 icebergs, pas de bourguignons ni de fragments d’iceberg
2 6 à 10 icebergs, pas de bourguignons ni de fragments d’iceberg
3 11 à 20 icebergs, pas de bourguignons ni de fragments d’iceberg
4 Jusqu’à 10 bourguignons et fragments d’iceberg, pas d’icebergs
5 Plus de 10 bourguignons et fragments d’iceberg, pas d’icebergs
6 1 à 5 icebergs, avec bourguignons et fragments d’iceberg
7 6 à 10 icebergs, avec bourguignons et fragments d’iceberg
8 11 à 20 icebergs, avec bourguignons et fragments d’iceberg
9 Plus de 20 icebergs, avec bourguignons et fragments d’iceberg – grand danger pour la navigation
/ Chiffrement impossible en raison de l’obscurité, du manque de visibilité, ou du fait que seules des
glaces de mer sont visibles
I.1 – C — 30
tables de code b1b1, b2b2
0491
b 1 b 1 , b 2 b 2 Type de niveau spécial
Chifre
du code
00 —
01 Surface du sol
02 Niveau de la base des nuages
03 Niveau des sommets des nuages
04 Niveau de l’isotherme 0 °C
05 Niveau de condensation adiabatique
06 Niveau du vent maximal
07 Tropopause
08–09 En réserve
10 Limite inférieure de la couche d’instabilité s’accompagnant de chute de grêle ou d’orage ou
d’orage avec grêle
11 Limite supérieure de la couche d’instabilité s’accompagnant de chute de grêle ou d’orage ou
d’orage avec grêle
12 Non utilisé
13 Limite supérieure d’une tempête tropicale tourbillonnaire
14 Limite inférieure de la couche de turbulence modérée (généralement associée à des nuages)
15 Limite supérieure de la couche de turbulence modérée (généralement associée à des nuages)
16 Limite inférieure de la couche de forte turbulence (généralement associée à des nuages)
17 Limite supérieure de la couche de forte turbulence (généralement associée à des nuages)
18 Limite inférieure de la couche de turbulence modérée en air clair
19 Limite supérieure de la couche de turbulence modérée en air clair
20 Limite inférieure de la couche de forte turbulence en air clair
21 Limite supérieure de la couche de forte turbulence en air clair
22 Limite inférieure de la couche de givrage modéré
23 Limite supérieure de la couche de givrage modéré
24 Limite inférieure de la couche de fort givrage
25 Limite supérieure de la couche de fort givrage
26 Limite inférieure des ondes orographiques
27 Limite supérieure des ondes orographiques
28 Limite inférieure de la couche de tempête de sable ou de poussière
29 Limite supérieure de la couche de tempête de sable ou de poussière
30 Limite inférieure de la couche de pluie se congelant
31 Limite supérieure de la couche de pluie se congelant
32–49 En réserve
50 Surface réfléchissante
51–59 En réserve
60 Surface de la mer
61 Thermocline
62–99 En réserve
I.1 – C — 31
C — Re tables de code
0500
C Genre de nuages
C Genre de nuages qui prédomine dans la couche
C´ Genre des nuages dont la base est au-dessous du niveau de la station
Chiffre
du code
0 Cirrus (Ci)
1 Cirrocumulus (Cc)
2 Cirrostratus (Cs)
3 Altocumulus (Ac)
4 Altostratus (As)
5 Nimbostratus (Ns)
6 Stratocumulus (Sc)
7 Stratus (St)
8 Cumulus (Cu)
9 Cumulonimbus (Cb)
/ Données manquantes quand les nuages sont détectés par les instruments d’une SMA ou alors
nuages invisibles par suite d’obscurité, de brouillard, de tempête de poussière, de tempête de
sable, ou d’autres phénomènes analogues
0501
C Concentration totale de toutes les glaces
Ce Concentration de la troisième forme de glace
Cp Concentration de la forme prédominante de glace
Cq Concentration de la quatrième forme de glace
Cs Concentration de la deuxième forme de glace
Cu Concentration de la cinquième forme de glace
C1 Concentration du stade de développement prédominant de la glace
C2 Concentration du deuxième stade de développement de la glace
C3 Concentration du troisième stade de développement de la glace
C4 Concentration du quatrième stade de développement de la glace
C5 Concentration du cinquième stade de développement de la glace
Re Extension de toutes les crêtes de glace
Chiffre
du code
0 Moins de 1/10 (moins de 1 octa)
1 1/10 (1 octa)
2 2/10 – 3/10 (2 octas)
3 4/10 (3 octas)
4 5/10 (4 octas)
5 6/10 (5 ocats)
6 7/10 – 8/10 (6 octas)
7 9/10 (7 octas)
8 10/10, avec des ouvertures (8 octas, avec des ouvertures)
9 10/10, sans ouvertures (8 octas, sans ouvertures)
I.1 – C — 32
tables de code CH
0509
C H Nuages des genres cirrus, cirrocumulus et cirrostratus
Chiffre Chiffre
Spécifications techniques Spécifications usuelles
du code du code
0 Pas de nuages CH 0 Pas de cirrus, de cirrocumulus, ni de cirro-
stratus
1 Cirrus fibratus, parfois uncinus, n’envahis- 1 Cirrus en forme de filaments, de brins ou de
sant pas progressivement le ciel crochets, n’envahissant pas progressivement
le ciel
2 Cirrus spissatus, en bancs ou en gerbes 2 Cirrus denses, en bancs ou en gerbes enche-
enchevêtrées qui, en général, n’augmentent vêtrées qui, en général, n’augmentent pas et
pas et semblent être parfois les résidus de semblent être parfois les résidus de la
la partie supérieure d’un cumulonimbus; ou partie supérieure d’un cumulonimbus; ou
cirrus des espèces castellanus ou floccus cirrus présentant des bourgeonnements en
forme de petites tours ou créneaux, ou cirrus
ayant l’aspect de flocons cumuliformes
3 Cirrus spissatus cumulonimbogenitus 3 Cirrus denses ayant souvent la forme d’enclume;
ces cirrus sont les résidus de parties supé-
rieures de cumulonimbus
4 Cirrus uncinus ou cirrus fibratus, ou les 4 Cirrus en forme de crochets ou de filaments,
deux, envahissant progressivement le ou les deux, envahissant progressivement
ciel; ces nuages deviennent, en général, le ciel; ces nuages deviennent généralement
plus épais dans leur ensemble plus denses dans leur ensemble
5 Cirrus (souvent en bandes) et cirrostratus, 5 Cirrus (souvent en bandes convergeant
ou cirrostratus seul, envahissant progres- vers un point ou vers deux points opposés
sivement le ciel; ces nuages deviennent, en de l’horizon) et cirrostratus, ou cirrostratus
général, plus épais dans leur ensemble, mais seul; dans les deux cas, ces nuages envahis-
le voile continu n’atteint pas 45 degrés au- sent progressivement le ciel et deviennent
dessus de l’horizon généralement plus denses dans leur ensemble,
mais le voile continu n’atteint pas 45 degrés
au-dessus de l’horizon
6 Cirrus (souvent en bandes) et cirrostratus, 6 Cirrus (souvent en bandes convergeant vers
ou cirrostratus seul, envahissant progres- un point ou vers deux points opposés de
sivement le ciel; ces nuages deviennent, en l’horizon) et cirrostratus, ou cirrostratus
général, plus épais dans leur ensemble; le seul; dans les deux cas, ces nuages
voile continu dépasse 45 degré au-dessus envahissent progressivement le ciel et devien-
de l’horizon, sans que le ciel soit totalement nent généralement plus denses dans leur
couvert ensemble; le voile continu dépasse
45 degrés au-dessus de l’horizon, sans que
le ciel soit totalement couvert
7 Cirrostratus couvrant entièrement le ciel 7 Voile de cirrostratus couvrant complète-
ment la voûte céleste
8 Cirrostratus n’envahissant pas progres- 8 Cirrostratus n’envahissant pas progressive-
sivement le ciel et ne le couvrant pas ment le ciel et ne couvrant pas complètement
entièrement la voûte céleste
9 Cirrocumulus seuls, ou cirrocumulus 9 Cirrocumulus seuls, ou cirrocumulus coexis-
prédominants parmi les nuages CH tant avec des cirrus ou du cirrostratus,
ou avec les deux, les cirrocumulus étant
prédominants
(à suivre)
I.1 – C — 33
CH — CL tables de code
0513
C L Nuages des genres stratocumulus, stratus, cumulus et cumulonimbus
Chiffre Chiffre
Spécifications techniques Spécifications usuelles
du code du code
0 Pas de nuages CL 0 Pas de stratocumulus, de stratus, de
cumulus, ni de cumulonimbus
1 Cumulus humilis ou cumulus fractus autres 1 Cumulus à faible extension verticale et parais-
que de mauvais temps*, ou les deux sant aplatis ou cumulus déchiquetés autres
que de mauvais temps*, ou les deux
2 Cumulus mediocris ou cumulus congestus, 2 Cumulus ayant une extension verticale modé-
avec ou sans cumulus des espèces humilis rée ou forte, avec généralement des protu-
ou fractus, avec ou sans stratocumulus, bérances en forme de dômes ou de tours,
tous ayant leurs bases au même niveau accompagnés ou non par d’autres cumulus
ou par des stratocumulus, tous ayant leurs
bases au même niveau
3 Cumulonimbus calvus, avec ou sans cumu- 3 Cumulonimbus dont les sommets ont perdu,
lus, stratocumulus ou stratus au moins partiellement, la netteté de leurs
contours, mais qui ne sont ni nettement
fibreux (cirriformes), ni en forme d’enclume;
des cumulus, des stratocumulus ou des
Stratus peuvent également être présents
4 Stratocumulus cumulogenitus 4 Stratocumulus formés par l’étalement de
cumulus; des cumulus peuvent également
être présents
5 Stratocumulus autres que stratocumulus 5 Stratocumulus ne provenant pas de l’étale-
cumulogenitus ment de cumulus
6 Stratus nebulosus ou stratus fractus autres 6 Stratus en nappe ou en couche plus ou moins
que de mauvais temps*, ou les deux continue, ou en lambeaux déchiquetés, ou
les deux, mais pas de stratus fractus de
mauvais temps*
7 Stratus fractus ou cumulus fractus de mau- 7 Stratus fractus de mauvais temps ou cumulus
vais temps*, ou les deux (pannus), généra- fractus de mauvais temps*, ou les deux
lement au-dessous d’un altostratus ou d’un (pannus), généralement au-dessous d’un
nimbostratus altostratus ou d’un nimbostratus
(à suivre)
––––––––––
* La locution «mauvais temps» se rapporte aux conditions qui existent généralement pendant les précipitations, et
immédiatement avant ou après celles-ci.
I.1 – C — 34
tables de code CL — CM
0515
C M Nuages des genres altocumulus, altostratus et nimbostratus
Chiffre Chiffre
Spécifications techniques Spécifications usuelles
du code du code
0 Pas de nuages CM 0 Pas d’altocumulus, d’altostratus, ni de
nimbostratus
1 Altostratus translucidus 1 Altostratus dont la majeure partie est semi-
transparente et laisse apparaître faiblement
le soleil ou la lune, comme au travers
d’un verre dépoli
2 Altostratus opacus ou nimbostratus 2 Altostratus dont la majeure partie est suffi-
samment dense pour masquer complètement
le soleil ou la lune, ou nimbostratus
3 Altocumulus translucidus à un seul niveau 3 Altocumulus dont la majeure partie est semi-
transparente; les divers éléments du nuage
ne se modifient que lentement et sont tous
situés à un seul niveau
4 Altocumulus translucidus en bancs (sou- 4 Altocumulus en bancs (souvent en forme de len-
vent de forme lenticulaire), changeant con- tilles ou de poissons) dont la majeure partie est
tinuellement d’aspect et se présentant à semi-transparente; ces bancs se présentent
un ou plusieurs niveaux à un ou plusieurs niveaux et l’aspect de leurs
éléments constitutifs se modifie constamment
5 Altocumulus translucidus en bandes, ou 5 Altocumulus semi-transparents en bandes,
une ou plusieurs couches d’altocumulus ou altocumulus en une ou plusieurs couches
translucidus ou opacus, envahissant pro- sensiblement continues (semi-transparentes
gressivement le ciel; ces altocumulus ou opaques), envahissant progressivement
s’épaississent, en général, dans leur le ciel; ces altocumulus deviennent, en
ensemble général, plus épais dans leur ensemble
(à suivre)
I.1 – C — 35
CM — Cs tables de code
0519
C R étendue de la contamination
Chiffre
du code
1 Piste contaminée (couverte) à moins de 10 %
2 Piste contaminée (couverte) à 11-25 %
3-4 En réserve
5 Piste contaminée (couverte) à 26-50 %
6-8 En réserve
9 Piste contaminée (couverte) à 51-100 %
/ étendue non signalée (par suite déblaiement en cours, etc.)
0521
C S Nuages spéciaux
Chiffre
du code
1 Nuages nacrés
2 Nuages nocturnes lumineux
3 Nuages provoqués par des chutes d’eau
4 Nuages provoqués par des incendies
5 Nuages provoqués par des éruptions volcaniques
N o t e : On trouve une description de ces nuages dans l’Atlas international des nuages (OMM-N° 407), Volume I,
partie I I, chapitre 6.
I.1 – C — 36
TABLES DE CODE Ca — Cm
0531
Ca Nature des nuages à développement vertical
Chiffre
du code
0 isolés
Cumulus humilis et/ou cumulus mediocris
1 nombreux
2 isolés
Cumulus congestus
3 nombreux
4 isolés
Cumulonimbus
5 nombreux
6 isolés
Cumulus et cumulonimbus
7 nombreux
0533
Cc Coloration et/ou convergence des nuages associés à une perturbation tropicale
Chiffre
du code
1 Légère coloration des nuages au lever du soleil
2 Coloration rouge foncé des nuages au lever du soleil
3 Légère coloration des nuages au coucher du soleil
4 Coloration rouge foncé des nuages au coucher du soleil
5 Convergence de nuages CH en un point inférieur à 45°
en formation ou en augmentation
6 Convergence de nuages CH en un point supérieur à 45°
7 Convergence de nuages CH en un point inférieur à 45° en voie de dissipation ou en
8 Convergence de nuages CH en un point supérieur à 45° diminution
0544
C m Configuration dominante de la couverture nuageuse
Chiffre
du code
0 Stratus bas ou brouillard
1 Nuages stratiformes
2 Nuages stratocumuliformes – cellules fermées
3 Nuages cirriformes
4 Nuages cumuliformes et stratiformes
5 Nuages cumuliformes
6 Cellules ouvertes – non associées à des cumulonimbus
7 Cellules ouvertes – cumulus et cumulonimbus
8 Cumulonimbus (peuvent être associés à d’autres types de nuages)
9 Couches multiples de nuages
/ Indéterminée
I.1 – C — 37
TABLES DE CODE Cs — Ct
0551
Cs Système nuageux
Chiffre
du code
1 Orageux
2 Dépressionnaire
3 Dépressionnaire typique
4 Dépressionnaire avec neige
5 Dépressionnaire avec secteur chaud
6 Dépressionnaire avec queue brumeuse
7 Altocumulus
8 Altocumulus avec zone latérale
9 Altocumulus avec queue brumeuse
0552
Ct Description du sommet des nuages dont la base est au-dessous du niveau de la
station
Chiffre
du code
0 Nuages isolés ou fragments de nuages
1 Nuages continus
2 Nuages fragmentés – petites éclaircies surface supérieure plate
3 Nuages fragmentés – grandes éclaircies
4 Nuages continus
5 Nuages fragmentés – petites éclaircies surface supérieure ondulée
6 Nuages fragmentés – grandes éclaircies
7 Ondulations continues ou presque continues avec des nuages bourgeonnants au-dessus de la
surface supérieure de la couche
8 Groupes d’ondulations avec des nuages bourgeonnants au-dessus de la surface supérieure de la
couche
9 Deux ou plusieurs couches à des niveaux différents
I.1 – C — 38
tables de code C0 — C1
0561
C 0 Nuages orographiques
Chiffre
du code
1 Nuages orographiques isolés, pileus, incus, en formation
2 Nuages orographiques isolés, pileus, incus, sans évolution
3 Nuages orographiques isolés, pileus, incus, se dissipant
4 Bancs irréguliers de nuages orographiques, mur de fœhn, etc., en formation
5 Bancs irréguliers de nuages orographiques, mur de fœhn, etc., sans évolution
6 Bancs irréguliers de nuages orographiques, mur de fœhn, etc., se dissipant
7 Couche compacte de nuages orographiques, mur de fœhn, etc., en formation
8 Couche compacte de nuages orographiques, mur de fœhn, etc., sans évolution
9 Couche compacte de nuages orographiques, mur de fœhn, etc., se dissipant
0562
C 1 Degré de certitude
Chiffre
du code
0 Pas de spécification
2 Avec certitude
5 Incertain
8 Très douteux
I.1 – C — 39
ci — cw TABLES DE CODE
0639
ci Concentration ou disposition des glaces de mer
Chiffre
du code
0 Pas de glaces de mer en vue
1 Navire dans un chenal ouvert ayant plus de 1,0 mille marin de large, ou navire dans la banquise
côtière avec ligne de démarcation au-delà de la limite de visibilité
2 Présence de glaces de mer en concentrations
inférieures à 3/10 (3/8), eau libre ou banquise
très lâche La concentration
4/10 à 6/10 (3/8 à moins de 6/8), banquise lâche des glaces de mer
3
est uniforme dans
4 7/10 à 8/10 (6/8 à moins de 7/8), banquise serrée
la zone d’observation
5 9/10 ou plus mais inférieure à 10/10 (7/8 à moins
de 8/8), banquise très serrée
Navire dans les
6 Cordons et bancs de glace séparés par de glaces ou à moins
l’eau libre de 0,5 mille marin
7 Cordons et bancs de glace, constitués de de la lisière des
banquise serrée ou très serrée, séparés par La concentration glaces
des zones où la concentration est plus faible des glaces de mer
8 Banquise côtière avec eau libre, banquise n’est pas uniforme
très lâche ou banquise lâche du côté du large dans la zone
de la ligne de démarcation des glaces d’observation
9 Banquise côtière avec banquise serrée ou très
serrée du côté du large de la ligne de démar-
cation des glaces
/ Chiffrement impossible en raison de l’obscurité, du manque de visibilité, ou du fait que le navire
se trouve à plus de 0,5 mille marin de la lisière des glaces
0659
cT Méthode de correction thermodynamique
cw Méthode de correction du vent
Chiffre
du code
0 Pas de correction appliquée
1 Correction normale des États-Unis d’Amérique
2 Correction normale du Royaume-Uni
3 Correction normale du Japon
I.1 – C — 40
TABLES DE CODE D — D1
0700
Direction en un chiffre
I.1 – C — 41
Di — Dw TABLES DE CODE
0739
Di Direction vraie où se trouve la lisière principale des glaces
Chiffre
du code
0 Navire dans le chenal côtier ou le chenal de séparation
1 Lisière principale des glaces au NE
2 Lisière principale des glaces à l’E
3 Lisière principale des glaces au SE
4 Lisière principale des glaces au S
5 Lisière principale des glaces au SW
6 Lisière principale des glaces à l’W
7 Lisière principale des glaces au NW
8 Lisière principale des glaces au N
9 Non relevée (navire dans les glaces)
/ Chiffrement impossible en raison de l’obscurité, du manque de visibilité, ou du fait que seules des
glaces d’origine terrestre sont visibles
0755
Dw Orientation vraie des caractéristiques relatives à l’eau signalées par W t
Chiffre
du code
0 Pas d’orientation distincte
1 Axe principal de la caractéristique orienté NE – SW
2 Orienté E – W
3 Orienté SE – NW
4 Orienté N – S
5 Parallèle au rivage à l’E
6 Parallèle au rivage au S
7 Parallèle au rivage à l’W
8 Parallèle au rivage au N
/ Indéterminée ou inconnue
I.1 – C — 42
TABLES DE CODE DtDt — DnDn
0777
Différence entre la température de l’air et celle
du point de rosée en deux chiffres
I.1 – C — 43
dT — dc TABLES DE CODE
0822
dT Étendue de la variation de la température, le signe de la variation étant indiqué par sn
Chiffre
du code
0 ∆T = 10°C
1 ∆T = 11°C
2 ∆T = 12°C
3 ∆T = 13°C
4 ∆T = 14°C ou plus
5 ∆T = 5°C
6 ∆T = 6°C
7 ∆T = 7°C
8 ∆T = 8°C
9 ∆T = 9°C
0833
dc Durée et caractère des précipitations signalées par RRR
Chiffre
du code
0 Durée inférieure à 1 heure
1 Durée comprise entre 1 et 3 heures Une seule période de précipitations a été enregistrée
2 Durée comprise entre 3 et 6 heures au cours de la période couverte par W1W2
3 Durée supérieure à 6 heures
4 Durée inférieure à 1 heure
5 Durée comprise entre 1 et 3 heures Des précipitations sont tombées à plusieurs reprises
6 Durée comprise entre 3 et 6 heures au cours de la période couverte par W1W2
7 Durée supérieure à 6 heures
9 Durée inconnue
I.1 – C — 44
TABLES DE CODE dd — dndn
0877
Direction en deux chiffres
d1d1
d2d2 Direction vraie, en dizaines de degrés, d’où souffle le vent aux niveaux spécifiés
. . .
dndn
(à suivre)
I.1 – C — 45
dd TABLES DE CODE
0878
dd Direction vraie, en dizaines de degrés, d’où souffle (ou soufflera) le vent aux sta-
tions situées à moins de 1° du pôle Nord
Chiffre Vent venant de la direction Chiffre Vent venant de la direction
du code d’un méridien entre du code d’un méridien entre
00 Calme 19 175°E – 165°E
01 5°W – 15°W 20 165°E – 155°E
02 15°W – 25°W 21 155°E – 145°E
03 25°W – 35°W 22 145°E – 135°E
04 35°W – 45°W 23 135°E – 125°E
05 45°W – 55°W 24 125°E – 115°E
06 55°W – 65°W 25 115°E – 105°E
07 65°W – 75°W 26 105°E – 95°E
08 75°W – 85°W 27 95°E – 85°E
09 85°W – 95°W 28 85°E – 75°E
10 95°W – 105°W 29 75°E – 65°E
11 105°W – 115°W 30 65°E – 55°E
12 115°W – 125°W 31 55°E – 45°E
13 125°W – 135°W 32 45°E – 35°E
14 135°W – 145°W 33 35°E – 25°E
15 145°W – 155°W 34 25°E – 15°E
16 155°W – 165°W 35 15°E – 5°E
17 165°W – 175°W 36 5°E – 5°W
18 175°W – 175°E
I.1 – C — 46
TABLES DE CODE da1da1 — E
0880
d a1 d a1 Direction moyenne, en unités de 4 degrés, d’où viennent les vagues pour la
bande indiquée, mesurée à partir du nord vrai
d a2 d a2 Direction principale, en unités de 4 degrés, d’où viennent les vagues pour la
bande indiquée, mesurée à partir du nord vrai
dddd Direction vraie, en unités de 4 degrés, d’où vient la vague dominante
d1d1
d2d2 Direction vraie, en unités de 4 degrés, d’où viennent les vagues
. . .
dndn
Chiffre
du code
00 358° à moins de 2°
01 2° à moins de 6°
02 6° à moins de 10°
.
.
.
89 354° à moins de 358°
90–98 Inutilisés
99 Le rapport entre la densité spectrale pour la bande et le maximum est inférieur à 0,005
0901
E État du sol sans couche de neige ou de glace mesurable
Chiffre
du code
0 Surface du sol sèche (sans fissure et sans poussière ni sable meuble en quantité appréciable)
1 Surface du sol humide
2 Surface du sol mouillée (eau stagnante en mares, petites ou grandes, à la surface)
3 Inondé
4 Surface du sol gelée
5 Verglas au sol
6 Poussière ou sable meuble sec ne couvrant pas complètement le sol
7 Couche fine de poussière ou de sable meuble couvrant complètement le sol
8 Couche épaisse ou d'épaisseur moyenne de poussière ou de sable meuble couvrant complète-
ment le sol
9 Très sec avec fissures
N O T E S:
1) Les définitions figurant dans la table de code E pour les chiffres 0 à 2 et 4 s'appliquent à une superficie représen-
tative de sol nu, et les chiffres 3 et 5 à 9, à une zone dégagée représentative.
2) En toutes circonstances, on choisit le chiffre du code le plus élevé qui puisse s'appliquer.
I.1 – C — 47
ER — Eh tables de code
0919
E R Nature de la précipitation
Chiffre
du code
0 Piste dégagée et sèche
1 Humide
2 Mouillée (ou flaques d’eau)
3 Givre ou gelée blanche (épaisseur normalement inférieure à 1 mm)
4 Neige sèche
5 Neige mouillée
6 Neige fondante
7 Glace
8 Neige tassée
9 Ornières ou arêtes gelées
/ Type non signalé (par suite déblaiement en cours, etc.)
0933
Ec Caractéristiques du rejet
Chiffre
du code
0 Pas de rejet
1 Le rejet a cessé
2 Rejet
3 Le rejet se poursuit
4–6 En réserve
7 Valeur manquante
0935
Ee évolution du rejet dans le temps
Chiffre
du code
0 Le rejet a cessé
1 Le rejet se poursuit
2 Le rejet devrait augmenter pendant les six prochaines heures
3 Le rejet devrait demeurer constant pendant les six prochaines heures
4 Le rejet devrait diminuer pendant les six prochaines heures
5–6 En réserve
7 Valeur manquante
0938
Eh Hauteur au-dessus de l’horizon de la base de l’enclume du cumulonimbus ou du
sommet des autres phénomènes
Chiffre
du code
1 Très bas à l’horizon
3 Moins de 30° au-dessus de l’horizon
7 Plus de 30° au-dessus de l’horizon
I.1 – C — 48
TABLES DE CODE E s — E´
0943
Es Nature du rejet actuel ou prévu
Chiffre
du code
0 Gaz
1 Particules
2 Mélange de gaz et de particules
3 Valeur manquante
0964
E3 État du sorbet sous la couche de glace
Chiffre
du code
0 Pas de sorbet
1 Le sorbet occupe jusqu’à un tiers environ de la profondeur du cours d’eau, du lac ou du réservoir
2 Le sorbet occupe du tiers aux deux tiers de la profondeur du cours d’eau, du lac ou du réservoir
3 Le sorbet occupe plus des deux tiers de la profondeur du cours d’eau, du lac ou du réservoir
0975
E´ État du sol recouvert d’une couche de neige ou de glace mesurable
Chiffre
du code
0 Sol en grande partie couvert de glace
1 Neige compacte ou mouillée (avec ou sans glace) couvrant moins de la moitié du sol
2 Neige compacte ou mouillée (avec ou sans glace) couvrant au moins la moitié du sol, mais ne le
couvrant pas complètement
3 Couche uniforme de neige compacte ou mouillée couvrant complètement le sol
4 Couche non uniforme de neige compacte ou mouillée couvrant complètement le sol
5 Neige sèche poudreuse couvrant moins de la moitié du sol
6 Neige sèche poudreuse couvrant au moins la moitié du sol, mais ne le couvrant pas complètement
7 Couche uniforme de neige sèche poudreuse couvrant complètement le sol
8 Couche non uniforme de neige sèche poudreuse couvrant complètement le sol
9 Neige couvrant complètement le sol; congères élevées
N O T E S:
1) Les définitions figurant dans la table de code E´ s’appliquent à une zone dégagée représentative.
2) En toutes circonstances, on choisit le chiffre du code le plus élevé qui puisse s’appliquer.
3) Dans la table de code ci-dessus, toute référence à de la glace comprend aussi les précipitations solides autres
que la neige.
I.1 – C — 49
E1E1, E2E2 TABLES DE CODE
0977
E1E1, E2E2 Phénomènes de glace sur le cours d’eau, le lac ou le réservoir
Chiffre
du code
La première dizaine (de 00 à 09) caractérise l’état du cours d’eau, du lac ou du réservoir avant le
charriage:
00 Plan d’eau libre de glace
01 Glace le long des rives
02 Glace cristalline
03 Glace de sorbet
04 Charriage venant des affluents qui se jettent dans le cours d’eau, le lac ou le réservoir
La troisième dizaine (de 20 à 29) caractérise l’état du cours d’eau, du lac ou du réservoir pendant
le charriage:
20 Glaces flottantes recouvrant 10 % du plan d’eau
21 Glaces flottantes recouvrant 20 % du plan d’eau
22 Glaces flottantes recouvrant 30 % du plan d’eau
23 Glaces flottantes recouvrant 40 % du plan d’eau
24 Glaces flottantes recouvrant 50 % du plan d’eau
25 Glaces flottantes recouvrant 60 % du plan d’eau
26 Glaces flottantes recouvrant 70 % du plan d’eau
27 Glaces flottantes recouvrant 80 % du plan d’eau
28 Glaces flottantes recouvrant 90 % du plan d’eau
29 Glaces flottantes recouvrant 100 % du plan d’eau
La quatrième dizaine (de 30 à 39) caractérise l’état du cours d’eau, du lac ou du réservoir pris par
les glaces:
30 Le plan d’eau est pris dans la région de la station et libre en amont
31 Le plan d’eau est pris dans la région de la station et libre en aval
32 Le plan d’eau est libre dans la région de la station et pris en amont
33 Le plan d’eau est libre dans la région de la station et pris en aval
34 Charriage dans la région de la station et prise du plan d’eau en aval
35 Le plan d’eau est pris avec des trous d’eau
36 Le plan d’eau est complètement pris par les glaces
37 Le plan d’eau est pris avec des entassements
La cinquième dizaine (de 40 à 49) caractérise l’état du cours d’eau, du lac ou du réservoir durant
la période de rupture de la couche de glace:
40 La glace est fondue le long des rives
41 Il y a de l’eau sur la glace
42 La glace est inondée
43 Trous d’eau dans la couche de glace
44 Mouvement de la glace
45 Dislocations (zones d’eau) dans la couche de glace
(à suivre)
I.1 – C — 50
TABLES DE CODE E1E1, E2E2
La sixième dizaine (de 50 à 59) caractérise les bouchons de glace et les embâcles sur le cours
d’eau, le lac ou le réservoir:
50 Embâcle (bouchon de glace) à la station
51 Embâcle (bouchon de glace) en aval de la station
52 Embâcle (bouchon de glace) en amont de la station
53 Les dimensions et la position de l’embâcle n’ont pas changé
54 L’embâcle (le bouchon de glace) s’est solidifié et reste à la même place
55 L’embâcle (le bouchon de glace) s’est solidifié et s’est étendu vers l’amont
56 L’embâcle (le bouchon de glace) s’est solidifié et a progressé vers l’aval
57 L’embâcle (le bouchon de glace) faiblit
58 L’embâcle (le bouchon de glace) est brisé à l’aide d’explosifs et par d’autres moyens techniques
59 L’embâcle (le bouchon de glace) a été brisé
La septième dizaine (de 60 à 69) caractérise la situation dans la section de l’embouchure du cours
d’eau, lorsqu’il n’y a pas de couche de glace unie:
60 Glace cassée
61 La glace se tasse (s’est tassée) vers la rive
62 La glace est emportée (a été emportée) vers la rive
63 Bande de glace d’une largeur inférieure à 100 m, soudée aux rives
64 Bande de glace large de 100 à 500 m, soudée aux rives
65 Bande de glace d’une largeur de plus de 500 m, soudée aux rives
La huitième dizaine (de 70 à 79) caractérise la situation dans la section de l’embouchure du cours
d’eau, en présence d’une couche de glace unie:
70 Fissures en travers du fleuve, dans la couche de glace
71 Fissures dans la couche de glace le long du fleuve
72 Couche de glace lisse
73 Couche de glace avec entassements
I.1 – C — 51
eC — e´ TABLES DE CODE
1004
eC Hauteur angulaire du sommet du nuage indiqué par C
e´ Hauteur angulaire du sommet du phénomène au-dessus de l’horizon
Chiffre
du code
0 Le sommet des nuages n’est pas visible
1 45° ou davantage
2 30° environ
3 20° environ
4 15° environ
5 12° environ
6 9° environ
7 7° environ
8 6° environ
9 Angle inférieur à 5°
N O T E : Il existe une méthode simple pour évaluer la hauteur angulaire. La figure ci-après illustre clairement cette
méthode:
9°
15°
6°
30°
À 30 cm (environ un pied) de votre œil, la distance entre la pointe de l’index et la pointe du pouce, doigts écartés, cor-
respond à environ 30°, la longueur totale de l’index à environ 15°, la longueur des deux dernières phalanges de l’index
à environ 9°, et l’épaisseur de deux doigts à environ 6°.
I.1 – C — 52
TABLES DE CODE e1 — eReR
1062
e1 Type d’isoplèthe et unités des cotes d’isoplèthes uuu
Chiffre
du code
0 Isohypse relative ou absolue, ou isallohypse; uuu en dizaines de mètres géopotentiels standard
(chiffre des milliers omis)
1 Point de rosée; uuu en degrés entiers Celsius (ajouter 500 pour les valeurs négatives)
2 Isotherme; uuu en degrés entiers Celsius (ajouter 500 pour les valeurs négatives)
3 Température potentielle; uuu en kelvins entiers
4 Isobare ou isallobare; uuu en hectopascals entiers (chiffre des milliers omis)
5 Rapport de mélange; uuu en dixièmes de gramme/kilogramme
6 Pression de saturation; uuu en hectopascals entiers (chiffre des milliers omis)
7 Humidité relative; uuu en unités de pourcentage
8 Vitesse du vent; uuu en nœuds
9 Ligne de courant; uuu utilisé comme nombre d’identification
N O T E: Pour le chiffre du code 0, dans une analyse de la tropopause, uuu est exprimé en centaines de
mètres géopotentiels standard.
1063
e2 Type d’isoplèthe et unités des cotes d’isoplèthes uu
Chiffre
du code
0 Hauteur des vagues de la mer; uu en mètres
1 Hauteur des vagues de la houle; uu en mètres
2 Hauteur des vagues (vagues de type indéterminé); uu en mètres
3 Direction des vagues; uu en dizaines de degrés
4 Période des vagues; uu en secondes
9 Température de la mer; uu en degrés entiers Celsius
1079
eReR Épaisseur du dépôt
Chiffre Chiffre
du code du code
00 Moins de 1 mm 94 20 cm
01 1 mm 95 25 cm
02 2 mm 96 30 cm
03 3 mm 97 35 cm
····· 98 40 cm ou plus
89 89 mm 99 La ou les pistes hors service pour cause de neige, de
90 90 mm neige fondante, de glace, de congères importantes ou
91 En réserve de déblaiement en cours, sans indication d’épaisseur
92 10 cm // Épaisseur du dépôt sans signification pour l’exploitation
93 15 cm ou non mesurable
I.1 – C — 53
eTeT TABLES DE CODE
1085
e T e T Type d’équipement de mesure thermodynamique
Chiffre
du code
00 Pas d’instrument de mesure thermodynamique
01–49 Sonde
01 Arcasonde, expérimentale
02 Arcasonde 1A, monture à film mince, 0,25 mm (Bt)
03 WOX1A et WOX4A, expérimentales
04 WOX1A, 0,25 mm (Bt)
05 WOX4A, 0,25 mm (Bt)
06 Walmet, monture en boucle à film mince, 0,25 mm (Bt)
07 Sts, expérimentale (Bt)
08 Sts, monture à film mince, 0,25 mm (Bt)
09 Datasonde, expérimentale (Bt)
10 Datasonde, monture en boucle à film mince, 0,25 mm (Bt)
11 Sonde pulsée, expérimentale
12–19 Chiffres non attribués
20 MK-1, MK-2, expérimentales (Rw)
21 MK-1 (Rw)
22 MK-2 (Rw)
23–29 Chiffres non attribués
30 Échosonde, ES64-B, expérimentale (Rw)
31 Échosonde, ES64-B (Rw)
32 Échosonde, ES89P
33–34 Chiffres non attribués
35 Sonde DMN, à fil mince
36 Sonde DMN, à plaque plane
37–44 Chiffres non attribués
45 Sonde pour fusée MK-11 du Royaume-Uni comportant une résistance bobinée constituée par un
fil boudiné de 13 µm
46–49 Chiffres non attribués
50–54 Sphère
50 Sphère, expérimentale
51 Sphère, gonflable
52–54 Chiffres non attribués
55–59 Grenade
55 Grenade, expérimentale
56 Grenade
57–59 Chiffres non attribués
60–64 Jauge de densité
60 Jauge de densité, expérimentale
61–64 Chiffres non attribués
65–69 Jauge de pression
65 Jauge de pression, expérimentale
66–69 Chiffres non attribués
70–79 Sondage à distance
70 Dispositif de sondage à distance, expérimental
71–79 Chiffres non attribués
N O T E: Lorsque la spécification indique qu’un équipement expérimental est utilisé, des remarques en clair sont
ajoutées à la fin du message d’observation chiffré pour expliquer la nature expérimentale de l’équipement.
I.1 – C — 54
TABLES DE CODE ewew
1095
ewew Type d’équipement de mesure du vent
Chiffre
du code
00 Pas d’équipement de mesure du vent
01–09 Paillettes
01 Paillettes, expérimentales
02 Paillettes, métallisées
03–09 Chiffres non attribués
10–29 Parachute
10 Parachute, expérimental
11 Parachute, 0,5 à 3,5 m de diamètre
12 Parachute, 3,6 à 5,5 m de diamètre
13 Parachute, plus de 5,5 m de diamètre
14 Filet décélérateur, expérimental
15–29 Chiffres non attribués
30–49 Parachute stratosphérique
30 Parachute stratosphérique, expérimental
31 Parachute stratosphérique, 0,5 à 3,5 m de diamètre
32 Parachute stratosphérique, 3,6 à 5,5 m de diamètre
33 Parachute stratosphérique, plus de 5,5 m de diamètre
34–49 Chiffres non attribués
50–54 Sphère
50 Sphère, expérimentale
51 Sphère, gonflable
52–54 Chiffres non attribués
55–59 Grenade
55 Grenade, expérimentale
56–59 Chiffres non attribués
60–64 Traînée chimique
60 Traînée chimique, expérimentale
61–64 Chiffres non attribués
65–69 Traînée météorique
65 Traînée météorique, expérimentale
66–69 Chiffres non attribués
70–79 Dispositif de sondage à distance
70 Dispositif de sondage à distance, expérimental
71–79 Chiffres non attribués
80–99 Chiffres non attribués
N O T E : Lorsque la spécification indique qu’un équipement expérimental est utilisé, des remarques en
clair sont ajoutées à la fin du message d’observation chiffré pour expliquer la nature expérimentale de
l’équipement.
I.1 – C — 55
FH — Fc TABLES DE CODE
1109
FH Nature de la prévision indiquée par les quatre chiffres qui suivent et indication
du nombre de groupe(s) date-heure utilisé(s)
Nombre de groupe(s)
Chiffre utilisé(s) pour indiquer
Nature de la prévision
du code la date et l’heure
ou la période
1 Prévision de la hauteur maximale ou du débit maximal 2
2 Prévision de la hauteur minimale ou du débit minimal 2
3 Prévision du débit journalier maximal ou de la hauteur moyenne 2
journalière maximale
4 Prévision du débit journalier minimal ou de la hauteur moyenne 2
journalière minimale
5 Prévision de la hauteur journalière moyenne ou du débit journalier moyen 2
6 Prévision de la hauteur maximale ou du débit maximal (au-dessus du 2
niveau de crue)
7 Prévision de la hauteur moyenne ou du débit moyen 2
8 Prévision de la hauteur ou du débit 1
9 Prévision d’une hauteur ou d’un débit particulier (au-dessus du niveau 1
de crue)
N O T E : Pour les chiffres du code 6 et 9, le niveau de crue pour chaque station est fixé à l’échelon
régional ou, sinon, à l’échelon national.
1133
Fc Caractère du front
Chiffre
du code
0 Pas de spécification
1 Zone active du front se réduisant
2 Zone active du front sans grand changement
3 Zone active du front s’étendant
4 Intertropical
5 En formation ou existence supposée
6 Quasi stationnaire
7 Avec ondulations
8 Diffus
9 Position incertaine
N O T E : Les fronts intertropicaux sont signalés en utilisant la section tropicale de la forme symbolique.
I.1 – C — 56
TABLES DE CODE Fe — Fi
1135
Fe Troisième forme de glace
Fp Forme de glace prédominante
Fq Quatrième forme de glace
Fs Deuxième forme de glace
Fu Cinquième forme de glace
Chiffre
du code
0 Pas de glace
1 Glace d’origine terrestre
2 Glace en crêpes
3 Sarrasins (brash, petits glaçons, glaçons)
4 Petits floes (20 à 100 m d’extension horizontale)
5 Floes moyens (100 à 500 m d’extension horizontale)
6 Grands floes (500 à 2 000 m d’extension horizontale)
7 Vastes floes (2 à 10 km d’extension horizontale)
8 Floes géants (plus de 10 km d’extension horizontale)
9 Banquise côtière
/ Indéterminée ou inconnue
1139
Fi Intensité du front
Chiffre
du code
0 Pas de spécification
1 Faible, s’atténuant (y compris frontolyse)
2 Faible, peu ou pas de changement
3 Faible, se renforçant (y compris frontogenèse)
4 Modérée, s’atténuant
5 Modérée, peu ou pas de changement
6 Modérée, se renforçant
7 Forte, s’atténuant
8 Forte, peu ou pas de changement
9 Forte, se renforçant
I.1 – C — 57
Fm — F1, F2 TABLES DE CODE
1144
Fm Force prévue du vent en surface
Chiffre Force Chiffre Force
du code Beaufort du code Beaufort
0 0–3 5 8
1 4 6 9
2 5 7 10
3 6 8 11
4 7 9 12
1152
Ft Type du front
Chiffre
du code
0 Front quasi stationnaire en surface
1 Front quasi stationnaire en altitude
2 Front chaud en surface
3 Front chaud en altitude
4 Front froid en surface
5 Front froid en altitude
6 Occlusion
7 Ligne d’instabilité
8 Front intertropical
9 Ligne de convergence
N O T E : Les fronts intertropicaux sont signalés en utilisant la section tropicale de la forme symbolique.
1162
F 1 , F 2 , etc. Intensité des points
Chiffre
du code
1 Points
2 Points et traits faible
3 Traits
4 Points
5 Points et traits modérée
6 Traits
7 Points
8 Points et traits forte
9 Traits
I.1 – C — 58
TABLES DE CODE f — fe
1200
f Vitesse du vent déterminée d’après le mouvement des éléments nuageux
Chiffre
du code
0 De 0 à 9 m s–1
1 De 10 à 19 m s–1
2 De 20 à 29 m s–1
3 De 30 à 39 m s–1
4 De 40 à 49 m s–1
5 De 50 à 59 m s–1
6 De 60 à 69 m s–1
7 De 70 à 79 m s–1
8 De 80 à 89 m s–1
9 90 m s–1 ou plus
/ Indéterminée
1236
fe Vitesse de déplacement d’un ensemble d’échos
Chiffre
du code
0 De 0 à 9 km h–1
1 De 10 à 19 km h–1
2 De 20 à 29 km h–1
3 De 30 à 39 km h–1
4 De 40 à 49 km h–1
5 De 50 à 59 km h–1
6 De 60 à 69 km h–1
7 De 70 à 79 km h–1
8 De 80 à 89 km h–1
9 90 km h–1 ou plus
/ Indéterminée
I.1 – C — 59
G—g TABLES DE CODE
1300
G Période sur laquelle porte la prévision
Chiffre
du code
0 Résumé des conditions météorologiques dans la zone de prévision au début de la période à
laquelle se réfère la prévision
1 Prévision valable pour une période de 3 heures
2 Prévision valable pour une période de 6 heures
3 Prévision valable pour une période de 9 heures
4 Prévision valable pour une période de 12 heures
5 Prévision valable pour une période de 18 heures
6 Prévision valable pour une période de 24 heures
7 Prévision valable pour une période de 48 heures
8 Prévision valable pour une période de 72 heures
9 Occasionnellement
1400
g Heure des observations servant à calculer les moyennes mensuelles du géopotentiel, de
la température et de l’humidité
Chiffre
du code
1 0000 UTC
2 1200 UTC
3 0000 et 1200 UTC
4 0600 UTC
5 1800 UTC
6 0600 et 1800 UTC
7 0000, 1200 et soit 0600, soit 1800 UTC
8 0600, 1800 et soit 0000, soit 1200 UTC
9 0000, 0600, 1200 et 1800 UTC
/ Autres heures
N O T E : Les heures d’observation sont comprises entre une heure avant et une heure après les heures indiquées.
I.1 – C — 60
tables de code grgr — He
1487
grgr Géométrie de la grille et support géographique
(G = géographique C = cartésienne)
méthode de définition
projection de la carte de l’origine
(ou du point de référence)
Type
Chiffre
de Coordonnées
du code Parallèle
grille Coordonnées géographiques
standard
Type cartésiennes de l’origine
(échelle
du pôle (ou du point
vraie)
de référence)
01 G — — — X
08 C Mercator 22,5° — X
99 Précisé dans Messages météorologiques (OMM-N° 9), Volume B (voir NNN sous le centre
F1F2)
1535
H e Altitude du sommet de l’écho
Chiffre
du code
0 De 0 à moins de 2 km
1 De 2 à moins de 4 km
2 De 4 à moins de 6 km
3 De 6 à moins de 8 km
4 De 8 à moins de 10 km
5 De 10 à moins de 12 km
6 De 12 à moins de 14 km
7 De 14 à moins de 16 km
8 De 16 à moins de 18 km
9 18 km et au-dessus
/ Indéterminée
I.1 – C — 61
H1 — h TABLES DE CODE
1561
H1
H2
H3 Altitude maximale des sommets des nuages
H4
H5
Chiffre
du code
0 3 000 m ou moins
1 Entre 3 000 et 4 500 m
2 Entre 4 500 et 6 000 m
3 Entre 6 000 et 7 500 m
4 Entre 7 500 et 9 000 m
5 Entre 9 000 et 10 500 m
6 Entre 10 500 et 12 000 m
7 Entre 12 000 et 13 500 m
8 Entre 13 500 et 15 000 m
9 Au-dessus de 15 000 m
1600
h Hauteur, au-dessus de la surface, de la base du nuage le plus bas observé
Chiffre
du code
0 0à 50 m
1 50 à 100 m
2 100 à 200 m
3 200 à 300 m
4 300 à 600 m
5 600 à 1 000 m
6 1 000 à 1 500 m
7 1 500 à 2 000 m
8 2 000 à 2 500 m
9 2 500 m ou plus, ou pas de nuages
/ Hauteur de la base des nuages inconnue ou base des nuages à un niveau inférieur et sommets à
un niveau supérieur à celui de la station
N O T E S:
1) Une hauteur exactement égale à l'une des limites de deux gammes de valeurs est chiffrée dans la
gamme la plus élevée; par exemple, une hauteur de 600 m est signalée à l'aide du chiffre du code 5.
2) Étant donné que la portée des équipements utilisés par les stations automatiques pour mesurer la hauteur de la
base des nuages est limitée, le chiffre du code employé pour chiffrer h peut avoir l'une des trois significations
suivantes:
a) la valeur réelle de la hauteur de la base des nuages se situe dans la gamme des valeurs indiquées par le
chiffre du code;
b) la valeur réelle de la hauteur de la base des nuages est supérieure à la gamme des valeurs indiquées par le
chiffre du code, mais elle ne peut pas être déterminée en raison des limitations instrumentales;
c) il n'y a pas de nuages à la verticale de la station.
I.1 – C — 62
TABLES DE CODE hshs — htht
1677
hshs Hauteur de la base de la couche ou masse nuageuse dont le genre est indiqué par C
htht Hauteur des sommets des nuages les plus bas ou hauteur de la couche nuageuse la
plus basse ou du brouillard
Chiffre Chiffre Chiffre
Mètres Mètres Mètres
du code du code du code
00 < 30
01 30 34 1 020 67 5 100
02 60 35 1 050 68 5 400
03 90 36 1 080 69 5 700
04 120 37 1 110 70 6 000
05 150 38 1 140 71 6 300
06 180 39 1 170 72 6 600
07 210 40 1 200 73 6 900
08 240 41 1 230 74 7 200
09 270 42 1 260 75 7 500
10 300 43 1 290 76 7 800
11 330 44 1 320 77 8 100
12 360 45 1 350 78 8 400
13 390 46 1 380 79 8 700
14 420 47 1 410 80 9 000
15 450 48 1 440 81 10 500
16 480 49 1 470 82 12 000
17 510 50 1 500 83 13 500
18 540 51 84 15 000
19 570 52 85 16 500
20 600 53 Inutilisés 86 18 000
21 630 54 87 19 500
22 660 55 88 21 000
23 690 56 1 800 89 > 21 000
24 720 57 2 100 90 Moins de 50 m
25 750 58 2 400 91 50 à 100 m
26 780 59 2 700 92 100 à 200 m
27 810 60 3 000 93 200 à 300 m
28 840 61 3 300 94 300 à 600 m
29 870 62 3 600 95 600 à 1 000 m
30 900 63 3 900 96 1 000 à 1 500 m
31 930 64 4 200 97 1 500 à 2 000 m
32 960 65 4 500 98 2 000 à 2 500 m
33 990 66 4 800 99 2 500 m ou plus,
ou pas de nuages
N O T E : Si la valeur observée est comprise entre deux hauteurs figurant dans la table, on utilise le chiffre
du code correspondant à la plus petite de ces deux hauteurs, sauf pour les chiffres du code 90–99; dans
cette dizaine, une valeur exactement égale à la limite de deux gammes est chiffrée dans la gamme la plus
élevée; par exemple, une hauteur de 600 m est signalée à l'aide du chiffre du code 95.
I.1 – C — 63
hBhBhB — I tables de code
1690
hBhBhB Hauteur du niveau de turbulence le plus bas
hfhfhf Altitude de l’isotherme 0 °C
hihihi Hauteur du niveau de givrage le plus bas
hshshs Hauteur de la base de la couche ou masse nuageuse, ou visibilité verticale
observée ou prévue
hththt Altitude de la couche ou masse nuageuse
hxhxhx Altitude à laquelle se rapportent les données concernant la température et
le vent
Chiffre Chiffre
Mètres Mètres
du code du code
000 < 30 100 3 000
001 30 110 3 300
002 60 120 3 600
003 90 etc. etc.
004 120 990 29 700
005 150 999 30 000 ou plus
006 180
007 210
008 240
009 270
010 300
011 330
etc. etc.
099 2 970
NoteS:
1) Le code est à lecture directe en unités de 30 mètres.
2) La table de code est considérée comme un tableau de mise en code où l’on a attribué certaines valeurs
aux chiffres du code. Ces valeurs sont des valeurs discontinues, et non des intervalles. Lorsqu’on
effectue une observation ou que l’on établit une prévision, on ne se préoccupe pas de la table de code.
On chiffre alors la valeur obtenue conformément à la règle suivante : si la valeur observée ou prévue
est comprise entre deux hauteurs figurant dans la table, on utilise le chiffre du code correspondant à la
plus petite de ces deux hauteurs.
1700
I Densité des points
Chiffre
du code
1 Faible
2 Moyenne
3 Forte
I.1 – C — 64
tables de code Ia — Ic
1731
I a Indicateur spécifiant si l’on se réfère à des fréquences ou à des nombres d’ondes
Chiffre
du code
0 Fréquence (Hz)
1 Nombre d’ondes (m–1)
1732
I b Indicateur spécifiant s’il s’agit de données spectrales des vagues directionnelles
ou non directionnelles
Chiffre
du code
0 Données non directionnelles
1 Données directionnelles
1733
I c Type de la formation de glace prévue sur les parties externes de l’aéronef
Chiffre
du code
0 Pas de givrage
1 Givrage faible
2 Givrage faible dans les nuages
3 Givrage faible dans les précipitations
4 Givrage modéré
5 Givrage modéré dans les nuages
6 Givrage modéré dans les précipitations
7 Givrage fort
8 Givrage fort dans les nuages
9 Givrage fort dans les précipitations
I.1 – C — 65
Id — Ie tables de code
1734
I d Indicateur utilisé pour signaler le chiffre des centaines d’hectopascals (dans
la Partie A des messages TEMP, TEMP SHIP, TEMP DROP et TEMP MOBIL) ou
des dizaines d’hectopascals (dans la Partie C des messages TEMP, TEMP SHIP,
TEMP DROP et TEMP MOBIL) de la pression de la dernière surface isobare
standard pour laquelle les données de vent sont transmises
Chiffre
Le groupe de vent est inséré pour les surfaces isobares standard jusqu’au niveau ci-après, inclusivement:
du code
Partie A Partie C
1 100 hPa ou 150 hPa* 10 hPa
2 200 hPa ou 250 hPa** 20 hPa
3 300 hPa 30 hPa
4 400 hPa —
5 500 hPa 50 hPa
6 — —
7 700 hPa 70 hPa
8 850 hPa —
9 925 hPa —
0 1 000 hPa —
/ Pas de groupe de vent pour les Pas de groupe de vent pour les
surfaces isobares standard surfaces isobares standard
––––––––––
* Dans ce cas (150 hPa), le groupe de vent se rapportant au niveau de 100 hPa est également inclus et chiffré /////, sauf
lorsque 150 hPa se trouve être la surface isobare standard la plus élevée atteinte par le sondage.
** Dans ce cas (250 hPa), le groupe de vent se rapportant au niveau de 200 hPa est également inclus et chiffré /////, sauf
lorsque 250 hPa se trouve être la surface isobare standard la plus élevée atteinte par le sondage.
1735
I e Intensité des échos
Chiffre
Spécification Réflectivité (mm6 m–3)
du code
0 Très faible 0 à 2,30 x 10
1 Très faible (estimée) —
2 Faible 2,31 x 10 à 9,40 x 102
3 Faible (estimée) —
4 Modérée 9,41 x 102 à 3,70 x 104
5 Modérée (estimée) —
6 Forte 3,71 x 104 à 5,00 x 105
7 Forte (estimée) —
8 Très forte 5,00 x 105
9 Très forte (estimée) —
/ Indéterminée
I.1 – C — 66
tables de code Ij — In
1741
I j Densité des points
Chiffre
du code
0 1, 2 ou 3 points
1 Faible
2 Moyenne étalement de la source: 10° ou moins
3 Forte
4 Faible
5 Moyenne étalement de la source: 10° à 20°
6 Forte
7 Faible
8 Moyenne étalement de la source: 20° à 40°
9 Forte
1743
I n Possibilité que le panache soit affecté par un changement de direction et/ou de
vitesse du vent
Chiffre
du code
0 Pas de changement important prévu pour les six prochaines heures
1 Changement important prévu pour les six prochaines heures
2 En réserve
3 Valeur manquante
I.1 – C — 67
Im — Ip tables de code
1744
I m Indicateur de la méthode de calcul des données spectrales
Chiffre
du code
1 Longuet-Higgins (1964)
2 Longuet-Higgins (méthode F3)
3 Méthode de probabilité maximale
4 Méthode d’entropie maximale
5–9 En réserve
1747
I p Indicateur du type de plate-forme
Chiffre
du code
0 Station en mer
1 Bouée automatique de données
2 Aéronef
3 Satellite
I.1 – C — 68
tables de code Is — IXIXIX
1751
I s Accumulation de la glace sur les navires
Chiffre
du code
1 Givrage dû aux embruns
2 Givrage dû au brouillard
3 Givrage dû aux embruns et au brouillard
4 Givrage dû à la pluie
5 Givrage dû aux embruns et à la pluie
1765
I 4 Technique de traitement des données employée
Chiffre
du code
0 Technique de traitement non indiquée
1 Voie dégagée, en utilisant une régression statistique automatique
2 Voie partiellement nuageuse, en utilisant une régression statistique automatique
3 Voie nuageuse, en utilisant une régression statistique automatique
4 Voie dégagée, en utilisant une régression statistique automatique avec contrôle interactif de la
qualité
5 Voie partiellement nuageuse, en utilisant une régression statistique automatique avec contrôle
interactif de la qualité
6 Voie nuageuse, en utilisant une régression statistique automatique avec contrôle interactif de la
qualité
7-9 En réserve
Notes:
1) ne voie dégagée signifie que le sondage a pour origine une luminance énergétique claire obtenue à partir de
U
mesures réelles à des endroits dégagés. Des données troposphériques et stratosphériques émanant d’un HIRS,
ainsi que des données émanant d’un MSU et d’un SSU, ont été employées.
2) ne voie partiellement nuageuse signifie que le sondage a pour origine une luminance énergétique claire obtenue à
U
partir de mesures réelles à des endroits partiellement nuageux. Des données troposphériques et stratosphériques
émanant d’un HIRS, ainsi que des données émanant d’un MSU et d’un SSU, ont été employées.
3) Une voie nuageuse signifie que la sondage a uniquement pour origine des données stratosphériques émanant
d’un HIRS, des données émanant d’un MSU et des données émanant d’un SSU. Les données troposphériques
émanant du HIRS n’ont pas été employées en raison de la nébulosité.
1770
I X I X I X Type d’instrument pour un XBT, avec coefficients de l’équation de vitesse
de chute
I.1 – C — 69
i TABLES DE CODEE
1800
i Intensité ou caractère de l’élément du temps w e (type de temps)
(La colonne à considérer dans cette table dépend du chiffre du code employé pour le symbole we)
Hauteur de la
Chiffre base des Force du Couche de
Visibilité
du nuages vent Givrage Turbulence Grains neige en
en mètres
code significatifs (Beaufort) centimètres
en mètres
0 Moins de 50 Moins de 50 10 Pas de Non spécifiée Pas de Pas de
spécification spécification neige
en atmosphère
précipitations
nombreux
dans les
claire
5 600 – 999 2 000 – 3 999 5 Modéré Modérée De neige, épars Jusqu’à 25
mais nombreux
I.1 – C — 70
TABLES DE CODE iE — ic
1806
iE Indicateur du type d’instrument utilisé pour la mesure de l’évaporation, ou du
type de culture pour lequel est indiquée l’évapotranspiration
Chiffre
Instrument ou type de culture Type de données
du code
0 Bac ouvert américain (non couvert)
1 Bac ouvert américain (couvert d’un treillis)
2 Évaporomètre GGI-3000 (bac enterré) Évaporation
3 Bassin de 20 m2
4 Autres instruments
5 Riz
6 Blé
7 Maïs Évapotranspiration
8 Sorgho
9 Autres cultures
1819
iR Indicateur de l’inclusion ou de l’omission des données relatives aux précipitations
Chiffre Sections où sont fournies des données
Le groupe 6RRRtR est:
du code relatives aux précipitations
0 Sections 1 et 3 Inclus dans les deux sections
1 Section 1 Inclus
2 Section 3 Inclus
3 Aucune (ni Section 1 ni Section 3) Omis (quantité de précipitations = 0)
4 Aucune (ni Section 1 ni Section 3) Omis (données sur la quantité de précipitations
non disponibles)
1833
ic Indicateur des unités de la vitesse du courant de la mer en surface
Chiffre
du code
0 Mètres par seconde
1 Nœuds
9 Aucune donnée disponible sur le courant de la mer
I.1 – C — 71
ih — im TABLES DE CODE
1840
ih Indicateur du signe et de l’unité de l’altitude
Chiffre
du code
1 Altitude égale ou supérieure au niveau de la mer, en mètres
2 Altitude égale ou supérieure au niveau de la mer, en pieds
3 Altitude inférieure au niveau de la mer, en mètres
4 Altitude inférieure au niveau de la mer, en pieds
5 Altitude de l'aéronef, en dizaines de mètres
6 Altitude de l'aéronef, en dizaines de pieds
7 Altitude négative de l'aéronef, en dizaines de mètres
8 Altitude négative de l'aéronef, en dizaines de pieds
N O T E : Pour les chiffres du code 5 à 8, l'altitude de l'aéronef est transmise par rapport au niveau de référence
standard de 1013,25 hPa (29,92 pouces de mercure).
1841
ij Indicateur des unités de la vitesse du vent et de la hauteur du courant-jet ou de
la pression dans l’axe du courant-jet
Chiffre
du code
0 Vitesse du vent en m s–1
Géopotentiel de l’axe du courant-jet en centaines de mètres géo-
1 Vitesse du vent en km h–1
potentiels standard
2 Vitesse du vent en nœuds
4 Vitesse du vent en m s–1
5 Vitesse du vent en km h–1 Pression en hectopascals entiers
6 Vitesse du vent en nœuds
1845
im Indicateur des unités de l’altitude, et facteur de confiance pour l’exactitude de
l’altitude
Chiffre
Unité utilisée Facteur de confiance
du code
1 Mètres Exactitude excellente (jusqu'à 3 mètres)
2 Mètres Exactitude bonne (jusqu'à 10 mètres)
3 Mètres Exactitude moyenne (jusqu'à 20 mètres)
4 Mètres Exactitude mauvaise (plus de 20 mètres)
5 Pieds Exactitude excellente (jusqu'à 10 pieds)
6 Pieds Exactitude bonne (jusqu'à 30 pieds)
7 Pieds Exactitude moyenne (jusqu'à 60 pieds)
8 Pieds Exactitude mauvaise (plus de 60 pieds)
I.1 – C — 72
TABLES DE CODE is — iw
1851
is Indicateur du signe des données dans la Section 3
Chiffre
du code
1 sx est inclus
2 sx n’est pas inclus; toutes les valeurs sont positives
3 sx n’est pas inclus; toutes les valeurs sont négatives
4 sx n’est pas inclus; toutes les valeurs du premier élément sont positives, toutes les valeurs du
second élément sont négatives
5 sx n’est pas inclus; toutes les valeurs du premier élément sont négatives, toutes les valeurs du
second élément sont positives
6 sx n’est pas inclus; lorsque la valeur est négative, le dernier chiffre est impair, tandis que, lorsque
la valeur est positive, le dernier chiffre est pair
N O T E : Dans le cas où is = 6, les valeurs absolues sont augmentées de 1, le cas échéant, afin que le signe soit cor-
rectement indiqué.
1853
iu Indicateur des unités de vitesse du vent et du type d’instruments utilisés
Chiffre
Unité utilisée Genre d’instruments utilisés
du code
0 Mètres par seconde
Stations terrestres, et navires pourvus d’instruments homologués
1 Nœuds
2 Mètres par seconde
Navires pourvus d’instruments non homologués
3 Nœuds
1855
iw Indicateur de la source et des unités de vitesse du vent
Chiffre
du code
0 Vitesse du vent estimée
chiffrée en mètres par seconde
1 Vitesse du vent mesurée à l'aide d'un anémomètre
3 Vitesse du vent estimée
chiffrée en nœuds
4 Vitesse du vent mesurée à l'aide d'un anémomètre
I.1 – C — 73
iy — ix TABLES DE CODE
1857
iy Indicateur destiné à préciser le type de mesure
Chiffre
du code
1 Thermomètres à maximum et à minimum
2 Station météorologique automatique
3 Thermographe
1859
iz Indice de stabilité
Chiffre
du code
0 Pas d'indice disponible
1 Totaux généraux
2 Showalter
3 Indice KO
4 Indice Faust
5–9 En réserve
1860
ix Indicateur du mode d’exploitation de la station (avec personnel ou automatique)
et des données du temps présent et passé
Chiffre Mode d'exploitation
Le groupe 7wwW1W2 ou 7wawaWa1Wa2 est :
du code de la station
1 Avec personnel Inclus
2 Avec personnel Omis (pas de phénomène important à signaler)
3 Avec personnel Omis (pas d'observation, données non disponibles)
4 Automatique Inclus en utilisant les tables de code 4677 et 4561
5 Automatique Omis (pas de phénomène important à signaler)
6 Automatique Omis (pas d'observation, données non disponibles)
7 Automatique Inclus en utilisant les tables de code 4680 et 4531
N O T E : Les stations exploitées avec du personnel n'utilisent que le groupe 7wwW1W2 et l'indicateur ix = 1, 2 et 3.
Les stations automatiques utilisent normalement le groupe 7wawaWa1Wa2 et l'indicateur ix = 5, 6 et 7. Toutefois, le
groupe 7wwW1W2 et l'indicateur ix = 4 ne devraient être utilisés par une station automatique que lorsqu'elle est suffi-
samment perfectionnée pour pouvoir automatiquement recourir aux tables de code 4677 et 4561.
I.1 – C — 74
TABLES DE CODE i0 — nnn
1861
i0 Intensité du phénomène
Chiffre
du code
0 Faible
1 Modérée
2 Forte
1863
i2 Indicateur du type de zone
zzz Spécification de la zone
0i2zzz
00000 Jusqu'au point d'inflexion de la route indiqué par le premier groupe QLaLaLoLo intercalé entre
les indicateurs d'emplacement internationaux qui figurent au début du message
01QLaLa Jusqu'à la latitude LaLa
02QLoLo Jusqu'à la longitude LoLo
04nnn Jusqu'à un point distant de nnn kilomètres du point précédent
050ZZ Pour la zone de 5° identifiée par ZZ
06QLaLa À la latitude LaLa
07QLoLo À la longitude LoLo
09nnn À un point distant de nnn kilomètres du point précédent
1864
i3 Indicateur des phénomènes supplémentaires
nnn Spécifications relatives aux phénomènes supplémentaires
9i3nnn
91P2P2P2 Pression la plus basse au niveau moyen de la mer prévue pendant la période
92FtLaLa Type de front et sa position (route de l'aéronef approximativement N–S)
93FtLoLo Type de front et sa position (route de l'aéronef approximativement E–W)
94FtGG Type de front et heure du passage
951// Changement graduel le long de la route
952LaLa Changement à la latitude LaLa nord le long de la route
953LaLa Changement à la latitude LaLa sud le long de la route ROFOR seulement*
954LoLo Changement à la longitude LoLo est le long de la route
955LoLo Changement à la longitude LoLo ouest le long de la route
(à suivre)
––––––––––
* Dans la forme ROFOR, ce groupe de variations doit être accompagné par un groupe horaire d'évolution.
I.1 – C — 75
i3 — nnn TABLES DE CODE
N O T E : Des variations locales peuvent être indiquées, si nécessaire, dans ARFOR et ROFOR, au moyen des expres-
sions suivantes:
LOC – localement (lorsque l'abréviation LOC est utilisée, elle sera toujours complétée par un texte en clair suffisam-
ment explicite pour identifier le lieu où le phénomène est prévu)
LAN – à l'intérieur des terres
COT – sur la côte
MAR – en mer
VAL – dans les vallées
CIT – à proximité ou au-dessus de villes importantes
MON – au-dessus de terrains élevés ou de montagnes
SCT – épars (SCT est utilisé lorsqu’on s'attend à ce que les manifestations du phénomène soient éparses dans
l'espace ou espacées dans le temps, ou les deux à la fois)
91P2P2P2 QFF prévu le plus bas (par exemple: "QFF prévu 1002")
92FtLaLa Employer le terme FRONT; ordinairement, on ne précise pas le type; par exemple:
"FRONT 40 N"
93FtLoLo Employer le terme FRONT; ordinairement, on ne précise pas le type; par exemple:
"FRONT 30 E"
94FtGG Employer le terme FRONT; ordinairement, on ne précise pas le type; par exemple:
"FRONT 1200 UTC"
951// Employer le terme BECMG (sans groupe horaire) pour ce type de
changement
952LaLa Employer pour ce type de changement la forme FM LaLaN, dans
laquelle LaLa indique la latitude (nord) à laquelle le changement a lieu
953LaLa Employer pour ce type de changement la forme FM LaLaS, dans
ROFOR seulement
laquelle LaLa indique la latitude (sud) à laquelle le changement a lieu
954LoLo Employer pour ce type de changement la forme FM LoLoE, dans
laquelle LoLo indique la longitude (est) à laquelle le changement a lieu
955LoLo Employer pour ce type de changement la forme FM LoLoW, dans
laquelle LoLo indique la longitude (ouest) à laquelle le changement a lieu
96GGGp a) Employer la forme FMGG pour indiquer le début d'une partie autonome de la prévision indi-
quée par GG. Toutes les conditions prévues avant FMGG sont remplacées par les condi-
tions indiquées après
(à suivre)
I.1 – C — 76
TABLES DE CODE i3 — nnn
GG
Prévision avant le
groupe 96GGGp
GG Prévision après le
groupe 96GGGp
Exemple a) GG
(changement Prévision avant le
régulier sur groupe 96GGGp
la totalité
de la période) GG+Gp Prévision après le
groupe 96GGGp
Exemple b) GG
(changement
Prévision avant le
irrégulier sur groupe 96GGGp
une fraction ou
GG+Gp Prévision après le
la totalité de
groupe 96GGGp
la période)
(à suivre)
I.1 – C — 77
i3 — nnn TABLES DE CODE
Exemple c)
GG
(changement
Prévision avant le
régulier à une
groupe 96GGGp
heure non pré-
cisée durant GG+Gp Prévision après le
la période) groupe 96GGGp
Exemple a)
moins de
Prévision avant le 1 heure
groupe 97GGGp
GG GG+Gp
Prévision après le
groupe 97GGGp
Exemple b)*
1 2 3
Les exemples montrent des cas de détérioration des conditions. En cas d’amélioration, ils doivent être pris
à l’envers.
I.1 – C — 78
TABLES DE CODE j1 — j5j6j7j8j9
2061
j1 Indicateur de renseignements complémentaires
j2j3j4 Spécifications relatives aux renseignements complémentaires
j 5 j 6 j 7 j 8 j 9 Groupe supplémentaire qui suit 5j 1 j 2 j 3 j 4
a)
Chiffre j1 j2 j3 j4
du code
0 Chiffre des dizaines de Chiffre des unités de Chiffre des dixièmes de Indicateur du type d’ins-
1 l'évaporation ou de l'évaporation ou de l’évaporation ou de trument utilisé pour la
2 l’évapotranspiration l'évapotranspiration l’évapotranspiration mesure de l’évaporation,
3 ou du type de culture
pour lequel est indiquée
l'évapotranspiration
4 Indicateur de données Période écoulée entre Signe de la variation de Variation de la tempéra-
sur la variation de la l'heure de l’observation la température ture
température et le moment où la tem-
pérature a varié
Indicateur d’insolation* Chiffre des dizaines de Chiffre des unités de la Chiffre des dixièmes de
la durée d’insolation. durée d’insolation la durée d’insolation
j2 = 3 indique que j3j4
se rapporte à la durée
d’insolation pendant
l’heure écoulée
5
Indique que le groupe j2 = 4 indique que le j3 = 0 j4 = 7 indique que le
suivant j5j6j7j8j9 se rap- groupe suivant 4j6j7j8j9 groupe suivant se rap-
porte au rayonnement se rapporte au rayonne- porte au rayonnement
ment observé durant net de courtes longueurs
l’heure précédente. d’onde.
j2 = 5 indique que le j4 = 8 indique que le
groupe suivant 5j6j7j8j9 groupe suivant se rap-
se rapporte au rayonne- porte au rayonnement
ment observé durant les solaire direct
24 heures précédentes
6 Indicateur de données Direction d'où Direction d'où Direction d'où
sur la direction de la proviennent les proviennent les proviennent les
dérive des nuages nuages CL nuages CM nuages CH
7 Indicateur de données Type de nuages orogra- Direction dans laquelle Hauteur angulaire du
sur la direction et la phiques ou de nuages à on observe ces nuages sommet de ces nuages
hauteur des nuages développement vertical
8 Indicateur de données Chiffre des dizaines de Chiffre des unités de la Chiffre des dixièmes de
9 sur la variation baromé- la variation baromé- variation barométrique la variation baromé-
trique en surface (8 – trique en surface en surface trique en surface
hausse ou sans chan-
gement; 9 – baisse)
b)
Chiffre j5 j6 j7 j8 j9
du code
0 Signe du rayonne- Chiffre des milliers Chiffre des cen- Chiffre des dizaines Chiffre des unités du
1 ment net du rayonnement taines du rayonne- du rayonnement rayonnement net
net ment net net
2 Indicateur du Chiffre des milliers Chiffre des cen- Chiffre des dizaines Chiffre des unités du
3 type de rayonne- du rayonnement taines du rayonne- du rayonnement rayonnement solaire
4 ment solaire ou solaire ou terrestre ment solaire ou solaire ou terrestre ou terrestre
5 terrestre (chiffres terrestre
6 du code 0 – 6
7 utilisés, 7 – 9
8 non utilisés)
9
I.1 – C — 79
K — k1 TABLES DE CODE
2100
K Effet de la glace sur la navigation
Chiffre
du code
0 Navigation normale
1 Navigation légèrement gênée pour les navires non renforcés
2 Navigation difficile pour les navires non renforcés et légèrement gênée pour les navires renforcés
3 Navigation difficile pour les navires renforcés
4 Navigation très difficile pour les navires renforcés
5 Navigation possible pour les navires renforcés, mais seulement avec l'aide de brise-glace
6 Chenal ouvert dans la glace compacte
7 Navigation temporairement interdite
8 Navigation interdite
9 Conditions de navigation inconnues (par exemple par suite du mauvais temps)
2200
k Indicateur signalant les demi-degrés de latitude et de longitude
Chiffre
du code
0 Aucune modification à LaLaLoLo
1 Ajouter 1/2 degré à LaLa longitude est 0° – 99°
2 Ajouter 1/2 degré à LoLo ou
3 Ajouter 1/2 degré à LaLa et LoLo longitude ouest 100° – 180°
4* Degrés entiers
5 Aucune modification à LaLaLoLo
6 Ajouter 1/2 degré à LaLa longitude ouest 0° – 99°
7 Ajouter 1/2 degré à LoLo ou
8 Ajouter 1/2 degré à LaLa et LoLo longitude est 100° – 180°
9* Degrés entiers
__________
* Lorsque k = 4 ou 9, la précision des valeurs de LaLa et LoLo est de l'ordre d'un degré entier; pour toute autre valeur
de k, cette précision est de l'ordre d'un demi-degré.
2262
k1 Indicateur de numérisation
Chiffre
du code
7 Valeurs correspondant à des profondeurs sélectionnées (points de données fixés par l'instrument
ou choisis par toute autre méthode)
8 Valeurs correspondant à des profondeurs significatives (points de données choisis sur les traces
à des profondeurs significatives)
I.1 – C — 80
TABLES DE CODE k2 — k4
2263
k2 Méthode de mesure de la salinité en fonction de la profondeur
Chiffre
du code
0 Pas de mesure de salinité
1 Salinomètre in situ, précision meilleure que 0,02 0/00
2 Salinomètre in situ, précision inférieure à 0,02 0/00
3 Analyse d'échantillons
2264
k3 Durée et heure de la mesure du courant (méthode vectorielle ou méthode Doppler
d’établissement du profil du courant)
Chiffre
du code
1 Mesure instantanée
2 Valeur moyenne mesurée sur 3 minutes ou moins
3 Valeur moyenne mesurée sur plus de 3 minutes, La mesure a été
mais pas au-delà de 6 minutes faite entre H–1 et H
4 Valeur moyenne mesurée sur plus de 6 minutes,
mais pas au-delà de 12 minutes
5 Mesure instantanée
6 Valeur moyenne mesurée sur 3 minutes ou moins
7 Valeur moyenne mesurée sur plus de 3 minutes, La mesure a été
mais pas au-delà de 6 minutes faite entre H–2 et H–1
8 Valeur moyenne mesurée sur plus de 6 minutes,
mais pas au-delà de 12 minutes
9 Méthode vectorielle ou méthode Doppler d'établissement du profil du courant non utilisée
N O T E: H = heure d'observation.
2265
k4 Période de la mesure du courant (méthode de la dérive)
Chiffre
du code
1 1 heure ou moins
2 Plus de 1 heure et pas au-delà de 2 heures
3 Plus de 2 heures et pas au-delà de 4 heures
4 Plus de 4 heures et pas au-delà de 8 heures
5 Plus de 8 heures et pas au-delà de 12 heures
6 Plus de 12 heures et pas au-delà de 18 heures
7 Plus de 18 heures et pas au-delà de 24 heures
9 La méthode de la dérive n'est pas utilisée
I.1 – C — 81
k5 — L TABLES DE CODE
2266
k5 Indicateur de la méthode de mesure du courant
Chiffre
du code
0 En réserve
1* ADCP (profileur acoustique du courant de Doppler)
2 GEK (électrocinétographe géomagnétique)
3 Direction et dérive du navire déterminées par des relevés effectués à intervalles de 3 à 6 heures
4 Direction et dérive du navire déterminées par des relevés effectués à intervalles de plus de
6 heures, mais de moins de 12 heures
5 Dérive de la bouée
6 ADCP (profileur acoustique du courant de Doppler)
__________
* Ce chiffre du code ne devrait pas être utilisé. Le chiffre 6 devrait le remplacer.
2267
k6 Méthode d’élimination des effets de la vitesse et du mouvement du navire ou de
la bouée dans les mesures de courant
Chiffre
du code
0 Mouvement du navire éliminé par l'établissement de la moyenne Vitesse du navire éliminée
1 Mouvement du navire éliminé par compensation par un système de loca-
2 Mouvement du navire non éliminé lisation du fond de l’océan
3 Mouvement du navire éliminé par l'établissement de la moyenne Vitesse du navire éliminée
4 Mouvement du navire éliminé par compensation par d’autres systèmes de
5 Mouvement du navire non éliminé navigation
6 Méthode Doppler d'établissement du profil du courant non utilisée
7–9 En réserve
N O T E: Les chiffres du code 0, 1, 2 et 6 sont également utilisés pour des bouées dérivantes.
2300
L Niveau estimé des données du vent
Chiffre
du code
2 Niveau des nuages bas
5 Niveau des nuages moyens
8 Niveau des nuages élevés
I.1 – C — 82
TABLES DE CODE LiLi, LjLj
2382
LiLi, LjLj Type de ligne ou caractéristique décrite
Chiffre
du code
00 Pas de spécification
01 Au NE de la ligne définie par les groupes suivants*
02 A l’E de la ligne définie par les groupes suivants*
03 Au SE de la ligne définie par les groupes suivants*
04 Au S de la ligne définie par les groupes suivants*
05 Au SW de la ligne définie par les groupes suivants*
06 A l’W de la ligne définie par les groupes suivants*
07 Au NW de la ligne définie par les groupes suivants*
08 Au N de la ligne définie par les groupes suivants*
09 À l’intérieur de la zone délimitée par les lignes définies par les groupes suivants*
10 Terre
11 Radar
12 Satellite
13 Limites d’observation
14 Limites d’analyse
15 Estimation
16 Lisière compacte
17 Lisière diffuse
18 Zone de concentration plus forte
19 Zone de concentration moindre
21 Lisière de glace
22 Limite de concentration
23 Banquise côtière
24 Chenal
25 Polynie
26 Ceinture de glaces
27 Plaque de glace
28 Champ de glace
29 Zone de glace en crêtes
30 Zone de fractures
31 Iceberg
32 Icebergs épars
33 Groupe d’icebergs
34 Île de glace
35 (Disponible)
50 Ensemble de la zone observée visuellement
51 Ensemble de la zone observée visuellement en dehors de la zone de banquise
N O T E: Si on n’indique qu’un seul type de ligne ou une seule caractéristique, les chiffres du code corres-
pondants sont chiffrés pour LiLi et LjLj est chiffré 00.
__________
* La ligne définie par les groupes de position qui suivent le groupe 6LiLiLjLj.
I.1 – C — 83
Mh — Mt TABLES DE CODE
2538
Mh Nature de la masse d’air
Chiffre
du code
0 Pas de spécification, ou indéterminée
1 Continentale (c)
2 Maritime (m)
2551
Ms Région d’origine des masses d’air
Chiffre
du code
0 Pas de spécification, ou indéterminée
1 Arctique (A)
2 Polaire (P)
3 Tropicale (T)
4 Équatoriale (E)
5 Supérieure (S)
2552
Mt Caractère thermodynamique des masses d’air
Chiffre
du code
0 Pas de spécification
1 Indéterminé Un seul groupe 33MhMsMt signifie qu’une seule masse d’air est présente; si
2 Froid (k) deux groupes 33MhMsMt se suivent, cela signifie que la masse d’air décrite
3 Chaud (w) dans le premier est “mélangée” avec la masse d’air décrite dans le second
4 Indéterminé
Deux groupes 33MhMsMt se suivent; la masse d’air décrite dans le premier
5 Froid (k)
se trouve au-dessus de celle qui est décrite dans le second
6 Chaud (w)
7 Indéterminé
Deux groupes 33MhMsMt se suivent; la masse d’air décrite dans le premier
8 Froid (k)
est masse de “transition” ou “devient” la masse d’air décrite dans le second
9 Chaud (w)
I.1 – C — 84
TABLES DE CODE Mw — M2
2555
M w Trombe(s) marine(s), tornades, tourbillons de vent, tourbillons de poussière
Chiffre
du code
0 Trombe(s) marine(s) à moins de 3 km de la station
1 Trombe(s) marine(s) à plus de 3 km de la station
2 Tornades à moins de 3 km de la station
3 Tornades à plus de 3 km de la station
4 Tourbillons de vent de faible intensité
5 Tourbillons de vent d'intensité modérée
6 Tourbillons de vent de forte intensité
7 Tourbillons de poussière de faible intensité
8 Tourbilllons de poussière d'intensité modérée
9 Tourbillons de poussière de forte intensité
2562
M1 Mois au cours duquel débute la période sur laquelle porte la prévision
M2 Mois au cours duquel prend fin la période sur laquelle porte la prévision
Chiffre
du code
0 Mois en cours
1 Premier mois après le mois en cours
2 Deuxième mois après le mois en cours
3 Troisième mois après le mois en cours
4 Quatrième mois après le mois en cours
5 Cinquième mois après le mois en cours
6 Sixième mois après le mois en cours
7 Septième mois après le mois en cours
8 Huitième mois après le mois en cours
9 Neuvième mois après le mois en cours
I.1 – C — 85
MiMi — MjMj tables de code
2582
M i M i Lettres d’identification du message d’observation
M j M j Lettres d’identification de la partie du message d’observation ou de la version
de la forme symbolique
FM 12–XIV Ext. SYNOP AA XX
FM 13–XIV Ext. SHIP BB XX
FM 14–XIV Ext. SYNOP MOBIL OO XX
FM 18–XII BUOY ZZ YY
FM 20–VIII RADOB FF GG AA BB
FM 32–XI Ext. PILOT PP AA BB CC DD
FM 33–XI Ext. PILOT SHIP QQ AA BB CC DD
FM 34–XI Ext. PILOT MOBIL EE AA BB CC DD
FM 35–XI Ext. TEMP TT AA BB CC DD
FM 36–XI Ext. TEMP SHIP UU AA BB CC DD
FM 37–XI Ext. TEMP DROP XX AA BB CC DD
FM 38–XI Ext. TEMP MOBIL II AA BB CC DD
FM 39–VI ROCOB RR XX
FM 40–VI ROCOB SHIP SS XX
FM 41–IV CODAR LL XX
FM 62–VIII Ext. TRACKOB NN XX
FM 63–IX BATHY JJ XX
FM 63–X Ext. BATHY JJ YY
FM 63–XI Ext. BATHY JJ VV
FM 64–IX TESAC KK XX
FM 64–XI Ext. TESAC KK YY
FM 65–XI Ext. WAVEOB MM XX
FM 67–VI HYDRA HH XX
FM 85–IX SAREP CC DD AA BB
FM 86–XI SAtem VV AA BB CC DD
FM 87–XI SARAD WW XX
FM 88–XI SATOB YY XX
I.1 – C — 86
2590
MMM Numéro du carré Marsden dans lequel la station est située à l’heure de l’observation
180° 170° 160° 150° 140° 130° 120° 110° 100° 90° 80° 70° 60° 50° 40° 30° 20° 10° 0° 10° 20° 30° 40° 50° 60° 70° 80° 90° 100° 110° 120° 130° 140° 150° 160° 170° 180°
80° 80°
270 269 268 267 266 265 264 263 262 261 260 259 258 257 256 255 254 253 288 287 286 285 284 283 282 281 280 279 278 277 276 275 274 273 272 271
70° 70°
234 233 232 231 230 229 228 227 226 225 224 223 222 221 220 219 218 217 252 251 250 249 248 247 246 245 244 243 242 241 240 239 238 237 236 235
60° 60°
198 197 196 195 194 193 192 191 190 189 188 187 186 185 184 183 182 181 216 215 214 213 212 211 210 209 208 207 206 205 204 203 202 201 200 199
50° 50°
162 161 160 159 158 157 156 155 154 153 152 151 150 149 148 147 146 145 180 179 178 177 176 175 174 173 172 171 170 169 168 167 166 165 164 163
40° 40°
126 125 124 123 122 121 120 119 118 117 116 115 114 113 112 111 110 109 144 143 142 141 140 139 138 137 136 135 134 133 132 131 130 129 128 127
30° 30°
54 53 52 51 50 49 48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 72 71 70 69 68 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58 57 56 55
10° 10°
18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19
0° 0°
317 316 315 314 313 312 311 310 309 308 307 306 305 304 303 302 301 300 335 334 333 332 331 330 329 328 327 326 325 324 323 322 321 320 319 318
10° 10°
353 352 351 350 349 348 347 346 345 344 343 342 341 340 339 338 337 336 371 370 369 368 367 366 365 364 363 362 361 360 359 358 357 356 355 354
20° 20°
389 388 387 386 385 384 383 382 381 380 379 378 377 376 375 374 373 372 407 406 405 404 403 402 401 400 399 398 397 396 395 394 393 392 391 390
30° 30°
425 424 423 422 421 420 419 418 417 416 415 414 413 412 411 410 409 408 443 442 441 440 439 438 437 436 435 434 433 432 431 430 429 428 427 426
40° 40°
461 460 459 458 457 456 455 454 453 452 451 450 449 448 447 446 445 444 479 478 477 476 475 474 473 472 471 470 469 468 467 466 465 464 463 462
50° 50°
497 496 495 494 493 492 491 490 489 488 487 486 485 484 483 482 481 480 515 514 513 512 511 510 509 508 507 506 505 504 503 502 501 500 499 498
60° 60°
533 532 531 530 529 528 527 526 525 524 523 522 521 520 519 518 517 516 551 550 549 548 547 546 545 544 543 542 541 540 539 538 537 536 535 534
I.1 – C —
70° 70°
180° 170° 160° 150° 140° 130° 120° 110° 100° 90° 80° 70° 60° 50° 40° 30° 20° 10° 0° 10° 20° 30° 40° 50° 60° 70° 80° 90° 100° 110° 120° 130° 140° 150° 160° 170° 180°
MMM
87
(à suivre)
MMM
I.1 – C —
88
ZONES POLAIRES
De 80°N
(Table de code 2590 — suite)
918 917 916 915 914 913 912 911 910 909 908 907 906 905 904 903 902 901 936 935 934 933 932 931 930 929 928 927 926 925 924 923 922 921 920 919
au pôle
180° 170° 160° 150° 140° 130° 120° 110° 100° 90° 80° 70° 60° 50° 40° 30° 20° 10° 0° 10° 20° 30° 40° 50° 60° 70° 80° 90° 100° 110° 120° 130° 140° 150° 160° 170° 180°
TABLES DE CODE
70°– 80°
569 568 567 566 565 564 563 562 561 560 559 558 557 556 555 554 553 552 587 586 585 584 583 582 581 580 579 578 577 576 575 574 573 572 571 570
sud
De 80°S 605 604 603 602 601 600 599 598 597 596 595 594 593 592 591 590 589 588 623 622 621 620 619 618 617 616 615 614 613 612 611 610 609 608 607 606
au pôle
(à suivre)
tables de code
Exemples:
1) La position d’un navire se trouvant par 42,3°N et 30,0°W est chiffrée ainsi qu’il suit:
Qc = 7, LaLaLa = 423, LoLoLoLo = 0300
En conséquence ULaULo = 20. Le navire se trouve à la limite entre les carrés Marsden 147 et 148. Le tableau
en annexe (Qc = 7) montre que le carré de un degré qui correspond à la position du navire serait 29 dans le
carré 147 et 20 dans le carré 148. MMM doit donc être chiffré 148.
2) La position d’un navire se trouvant par 40,0°S et 120,0°E est chiffrée ainsi qu’il suit:
Qc = 3, LaLaLa = 400, LoLoLoLo = 1200
En conséquence ULaULo = 00. Le navire se trouve au point d’intersection des carrés Marsden 431, 432, 467 et
468. Le tableau en annexe (Qc = 3) montre que le carré de un degré qui correspond à la position du navire serait
90 dans le carré Marsden 431, 99 dans le carré 432, 00 dans le carré 467 et 09 dans le carré 468. MMM doit
donc être chiffré 467.
(Voir l’annexe)
(à suivre)
I.1 – C — 89
MMM TABLES DE CODE
OUEST EST
99 98 97 96 95 94 93 92 91 90 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
89 80 80 89
79 70 70 79
69 60 60 69
NORD
59 50 50 59
49 40 40 49
39 30 30 39
29 20 20 29
19 10 10 19
09 08 07 06 05 04 03 02 01 00 00 01 02 03 04 05 06 07 08 09
QC = 7 QC = 1
09 08 07 06 05 04 03 02 01 00 00 01 02 03 04 05 06 07 08 09
19 10 10 19
29 20 20 29
39 30 30 39
49 40 40 49 SUD
59 50 50 59
69 60 60 69
79 70 70 79
89 80 80 89
99 98 97 96 95 94 93 92 91 90 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
QC = 5 QC = 3
I.1 – C — 90
TABLES DE CODE m — mr
2600
m Déplacement
Chiffre
du code
0 Pas de spécification
1 Stationnaire
2 Sans grand changement
3 Devenant stationnaire
4 Ralentissant
5 S’incurvant vers la gauche
6 Se recourbant
7 Accélérant
8 S’incurvant vers la droite
9 Prévu comme devant se recourber
2604
mS Période à laquelle correspond la salinité moyenne
mT Période à laquelle correspond la température moyenne de la mer
mc Période à laquelle correspondent la direction et la vitesse moyennes du courant
en surface
Chiffre
du code
0 Valeurs ponctuelles
1 Moins de 15 minutes
2 De 15 à 45 minutes
3 Plus de 45 minutes
9 Données non disponibles
2649
mr Méthode de réduction des données
Chiffre
du code
1 Manuelle – Abaque
2 Ordinateur électronique
9 Autre méthode
I.1 – C — 91
ms — mm tables de code
2650
m s Stade de fonte de la glace
Chiffre
du code
0 Pas de fonte
1 Glace décolorée
2 Glace inondée
3 Quelques mares d’eau de fonte
4 Nombreuses mares d’eau de fonte
5 Mares avec quelques trous de fonte
6 Mares avec de nombreux trous de fonte
7 Trous de fonte sans mare
8 Glace pourrie
9 Mares se recongelant ou recongelées
/ Indéterminée ou inconnue
2677
mm Procédure ou modèle utilisés pour définir les valeurs du champ
Chiffre
du code
00 Analyse subjective
01–09 Prévision subjective
10–19 Analyse objective (numérique)
20–29 Modèle de prévision numérique barotrope (une couche) fondé sur les équations générales
30–39 Modèle de prévision numérique barotrope (une couche) fondé sur d’autres équations que les
équations générales
40–59 Modèle de prévision numérique barocline (multicouche) fondé sur les équations générales
60–79 Modèle de prévision numérique barocline (multicouche) fondé sur d’autres équations que les
équations générales
80–98 Autres procédures ou modèles
99 Non mentionné
N o t e : Les spécifications détaillées de chaque procédure ou modèle figurent dans Messages météorologiques
(OMM-N° 9), Volume B.
I.1 – C — 92
tables de code N — Nm
2700
N Nébulosité totale
N h étendue de tous les nuages C L présents ou, en l’absence de nuages C L , étendue
de tous les nuages C M présents
N s étendue d’une couche ou d’une masse nuageuse distincte dont le genre est
indiqué par C
N′ étendue des nuages dont la base est au-dessous du niveau de la station
Chiffre
du code
0 0 0
1 1 octa ou moins, mais pas sans nuages 1/10 ou moins, mais pas sans nuages
3 3 octas 4/10
4 4 octas 5/10
5 5 octas 6/10
7 7 octas ou plus, mais pas 8 octas 9/10 ou plus, mais pas 10/10
8 8 octas 10/10
2745
N m Conditions nuageuses sur les montagnes et les cols
Chiffre
du code
0 Toutes les montagnes sont dégagées, seuls quelques nuages peuvent être présents
1 Les montagnes sont partiellement couvertes par des nuages épars (on ne peut voir plus de la
moitié des sommets)
2 Tous les versants des montagnes sont dans les nuages, les sommets et les cols sont dégagés
3 Les montagnes sont dégagées du côté de l’observateur (seuls quelques nuages peuvent être
présents) mais, du côté opposé des montagnes, il y a un mur continu de nuages
4 Nuages rasant les montagnes, mais tous les versants et les montagnes sont dégagés (seuls
quelques nuages peuvent exister sur les versants)
5 Nuages rasant les montagnes, les sommets sont partiellement couverts par des traînées de
précipitations ou par des nuages
6 Tous les sommets des montagnes sont dans les nuages, mais les cols restent dégagés; les
versants peuvent être dégagées ou dans les nuages
7 Les montagnes sont généralement dans les nuages et quelques sommets sont dégagés; les
versants sont dans les nuages, complètement ou partiellement
8 Tous les sommets, cols et versants sont dans les nuages
9 On ne peut voir les montagnes à cause de l’obscurité, du brouillard, des chutes de neige, des
précipitations, etc.
I.1 – C — 93
Nt — Nv tables de code
2752
Nt Traînées de condensation
Chiffre
du code
5 Traînées de condensation non persistantes
6 Traînées de condensation persistantes, couvrant moins de 1/8 du ciel
7 Traînées de condensation persistantes, couvrant 1/8 du ciel
8 Traînées de condensation persistantes, couvrant 2/8 du ciel
2754
N v Conditions nuageuses observées d’un niveau supérieur
Chiffre
du code
0 Pas de nuages ni de brume
1 Brume et ciel clair au-dessus
2 Bancs de brouillard épars
3 Couche de brouillard léger
4 Couche de brouillard épais
5 Quelques nuages isolés
6 Nuages isolés et brouillard au-dessous
7 Nombreux nuages isolés
8 Mer de nuages
9 Mauvaise visibilité empêchant l’observation vers le bas
I.1 – C — 94
TABLES DE CODE NeNe — nf
2776
NeNe Numéro d’ordre du carré de 60 x 60 km de la grille de coordonnées du radar
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
W + E
50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
S
N O T E : L’emplacement du radar est indiqué par une croix au milieu du tableau.
2836
nf Nombre d’atmosphériques observés par le système à la position qui suit, durant
une période de 10 minutes au cours de l’heure qui a précédé l’heure ronde
indiquée par GG
Chiffre
du code
0 1
1 2 ou 3
2 4à 8
3 9 à 15
4 16 à 24
5 25 à 35
6 36 à 48
7 49 à 63
8 64 à 80
9 81 ou plus
/ Non spécifié
I.1 – C — 95
n3 — n4 TABLES DE CODE
2863
n3 Évolution des nuages
Chiffre
du code
0 Pas de modification
1 Cumulification
2 Élévation lente
3 Élévation rapide
4 Élévation et stratification
5 Abaissement lent
6 Abaissement rapide
7 Stratification
8 Stratification et abaissement
9 Variations rapides
2864
n4 Évolution des nuages observée d’une station à un niveau supérieur
Chiffre
du code
0 Pas de modification
1 Diminution et élévation
2 Diminution
3 Élévation
4 Diminution et abaissement
5 Augmentation et élévation
6 Abaissement
7 Augmentation
8 Augmentation et abaissement
9 Brouillard intermittent à la station
I.1 – C — 96
TABLES DE CODE nBnB — nTnT
2877
nBnB Nombre d’icebergs observés dans la zone
n G n G Nombre de bourguignons (growlers) et de bergy-bits observés dans la zone
Chiffre Chiffre
du code du code
00 Aucun 15 15
01 1 16 16
02 2 17 17
03 3 18 18
04 4 19 19
05 5 20 1– 9
06 6 21 10– 19
07 7 22 20– 29
08 8 23 30– 39
09 9 24 40– 49
10 10 25 50– 99
11 11 26 100–199
12 12 27 200–499
13 13 28 500 ou plus
14 14 99 Aucune indication, le comptage étant impossible
NOTES:
1) Si le nombre exact est connu (de 1 à 19), les chiffres du code 01 à 19 sont utilisés.
2) Si le nombre est supérieur à 19, ou si le nombre exact ne peut être qu'estimé, les chiffres du code 20 à
28 sont utilisés.
3) Le chiffre du code 99 ne sera utilisé que lorsqu'il est absolument impossible de faire une estimation
raisonnable du nombre.
2890
nTnT Indicateur de la table de code de référence pour le type de paramètre a 1 a 1 a 1 ,
a2a2a2
Chiffre
du code
00 Table de code 0291
01–99 En réserve
I.1 – C — 97
Pa — hc TABLES DE CODE
3131
Pa Contre-mesures prises près de la frontière
Chiffre
du code
0 Pas de contre-mesures
1 Évacuation
2 Confinement
3 Prophylaxie
4 Mesures concernant l'eau
5 Mesures concernant le lait
6 Mesures concernant les légumes
7 Mesures concernant d'autres types d'aliments
8–9 En réserve
/ Valeur manquante
3133
Pc Caractère du système de pression
hc Caractère du système d’isohypses
Chiffre
du code
0 Pas de spécification
1 Dépression se comblant ou anticyclone s'affaiblissant
2 Sans grand changement
3 Dépression se creusant ou anticyclone se renforçant
4 Évolution complexe
5 En formation ou existence supposée (cyclogenèse ou anticyclogenèse)
6 Se comblant ou s'affaiblissant, sans disparaître
7 Hausse générale de pression (ou du géopotentiel)
8 Baisse générale de pression (ou du géopotentiel)
9 Position incertaine
I.1 – C — 98
TABLES DE CODE Pi — Pw
3139
Pi Phénomène prévu relatif aux glaces
Chiffre
du code
1 Apparition des glaces flottantes
2 Embâcle des cours d'eau, des lacs ou des réservoirs
3 Débâcle des cours d'eau, des lacs ou des réservoirs
4 Disparition des glaces
3152
Pt Type du système de pression
ht Type du système d’isohypses
Chiffre
du code
0 Dépression complexe
1 Dépression
2 Dépression secondaire
3 Creux barométrique
4 Onde
5 Anticyclone
6 Marais barométrique (ou géopotentiel uniforme)
7 Dorsale
8 Col
9 Tempête tropicale
3155
Pw Période des vagues
Chiffre
du code
0 10 secondes
1 11 secondes
2 12 secondes
3 13 secondes
4 14 secondes ou plus
5 5 secondes ou moins
6 6 secondes
7 7 secondes
8 8 secondes
9 9 secondes
/ Calme ou période non déterminée
I.1 – C — 99
Q — QL TABLES DE CODE
3300
Q Octant du globe
Chiffre Chiffre
Longitude Hémisphère Longitude Hémisphère
du code du code
0 0° – 90°W 5 0° – 90°W
1 90° – 180°W 6 90° – 180°W
Nord Sud
2 180° – 90°E 7 180° – 90°E
3 90° – 0°E 8 90° – 0°E
N
180° 90° 0° 90° 180°
1 0 3 2
Méridien de Greenwich
Équateur
W E
6 5 8 7
3302
QA Classe de qualité concernant la position (rayon de certitude à 66 %)
Chiffre
du code
0 Rayon ≥ 1 500 m
1 500 m ≤ rayon < 1 500 m
2 250 m ≤ rayon < 500 m
3 Rayon < 250 m
/ Information non disponible sur la classe de qualité concernant la position
3311
QL Qualité de la position
Chiffre
du code
0 La valeur transmise au début du message est fiable (position déterminée sur la base de deux pas-
sages du satellite)
1 Les valeurs du début du message sont les dernières valeurs connues (pas de données de position
à l'occasion du passage correspondant)
2 Qualité douteuse. La position a été déterminée sur la base d'un seul passage; une seconde solu-
tion est possible dans 5 % des cas
I.1 – C — 100
TABLES DE CODE QN — QTW
3313
QN Qualité des transmissions entre la bouée et le satellite
Chiffre
du code
0 Bonne qualité (plusieurs messages identiques ont été reçus)
1 Qualité douteuse (pas de messages identiques)
3315
QP Qualité de la mesure de la pression
Chiffre
du code
0 Valeur comprise dans des limites spécifiées
1 Valeur sortant des limites spécifiées
3318
Qz Indicateur de la correction de la profondeur (servant à indiquer si les profondeurs
des sondes sont corrigées en fonction de la pression hydrostatique)
Chiffre
du code
0 Les profondeurs ne sont pas corrigées
1 Les profondeurs sont corrigées
/ Valeur manquante
3319
Q TW Qualité de la mesure de la température de l’eau en surface
Chiffre
du code
0 Valeur comprise dans les limites
1 Valeur sortant des limites
I.1 – C — 101
Qc— Qt TABLES DE CODE
3333
Qc Quadrant du globe
Qc = 7 N Qc = 1
Chiffre
Latitude Longitude
du code
Méridien de Greenwich
1 Nord Est
3 Sud Est Équateur
W E
5 Sud Ouest
7 Nord Ouest
Qc = 5 S Qc = 3
N O T E : L'observateur est libre de choisir le chiffre à transmettre dans les cas suivants:
— Lorsque le navire se trouve sur le méridien de Greenwich ou sur le 180e méridien (LoLoLoLo = 0000 ou
1800 respectivement):
Qc = 1 ou 7 (hémisphère Nord) ou
Qc = 3 ou 5 (hémisphère Sud);
— Lorsque le navire se trouve sur l'équateur (LaLaLa = 000):
Qc = 1 ou 3 (longitude est) ou
Qc = 5 ou 7 (longitude ouest).
3334
Qd Indicateur de contrôle de qualité
Q d1 Indicateur de contrôle de qualité des données relatives aux profils de tempéra-
ture et de salinité
Q d2 Indicateur de contrôle de qualité des données relatives aux profils des courants
QI Indicateur de contrôle de qualité des données relatives à la position
Qt Indicateur de contrôle de qualité des données relatives à l’heure
Chiffre
du code
0 Données non vérifiées
1 Bonnes données
2 Manque de concordance
3 Données douteuses
4 Données erronées
5 La valeur des données a été modifiée
N O T E Ces indicateurs de contrôle de qualité sont les mêmes que ceux du SMISO.
I.1 – C — 102
tables de code Q2 — q2
3363
Q 2 Qualité du paramètre technologique (deuxième variable du premier bloc de données
capteurs des plates-formes de transmission ARGOS)
Q 4 Qualité de la mesure de la température de l’air
Chiffre
du code
0 Valeur comprise dans les limites
1 Valeur sortant des limites
3462
q1 Indicateur de contraction du message et du mode d’exploration des données
Chiffre Espaces insérés entre Mode d’exploration des lignes
du code les groupes de données de données
0 Oui Normal
1 Oui Selon description donnée dans le volume B de Messages météorologiques
(OMM-N° 9)
2 Non Normal
3 Non Selon description donnée dans le volume B de Messages météorologiques
(OMM-N° 9)
3463
q2 Indicateur de contraction des données
Chiffre
du code
0 Tous les groupes de position des données et, au besoin, le groupe 999I0I0 inclus dans le message
1 Groupes 999I0I0 k1k1ngng iaiaiajajaja omis
2 Groupes 999I0I0 ngng iaiaiajajaja omis
3 Groupes ngng iaiaiajajaja omis
4 Groupe iaiaiajajaja omis
5 Groupe 999I0I0 omis
N otes :
1) Les chiffres 1, 2, 3, 4 et 5 du code q2 sont utilisés uniquement lorsque les détails correspondants sont
donnés dans la publication appropriée de l’OMM, ce qui permet de reconstituer le produit sans aucun
risque d’erreur en se référant à cette publication.
2) Lorsque ngng est omis, mais que k1k1 est inclus dans le message, le groupe prend la forme k1k1, ngng
ne devant pas être remplacé par des barres obliques.
I.1 – C — 103
Rc — Re TABLES DE CODE
3533
Rc Composition du rejet
Chiffre
du code
0 Gaz nobles
1 Iode
2 Césium
3 Transuraniens
4–9 En réserve
/ Valeur manquante
3534
Rd Groupe de fréquence dans lequel R 1 R 1 R 1 R 1 est compris
Chiffre
du code
0 Inférieur à toute valeur enregistrée au cours de la période de 30 ans
1 Dans le premier quintile
2 Dans le deuxième quintile
3 Dans le troisième quintile
4 Dans le quatrième quintile
5 Dans le cinquième quintile
6 Supérieur à toute valeur enregistrée au cours de la période de 30 ans
3535
Re Risque d’effets chimiques toxiques notables sur la santé
Chiffre
du code
0 Pas d'effets chimiques toxiques notables sur la santé
1 Risque d'effets chimiques toxiques notables sur la santé
2 En réserve
3 Valeur manquante
I.1 – C — 104
TABLES DE CODE Rh — Rs
3538
Rh Hauteur maximale des crêtes de glace
Chiffre
du code
0 Glace plane
1 1m
2 2m
3 3m
4 4m
5 5m
6 6m
7 7m
8 8m
9 9 m ou plus
/ Indéterminée ou inconnue
3548
Rp Possibilité que le panache rencontre des précipitations dans l’État dans lequel
l’incident s’est produit
Chiffre
du code
0 Le panache ne rencontrera pas de pluie dans l'État où l’incident s’est produit
1 Le panache rencontrera des pluies dans l’État où l’incident s’est produit
2 En réserve
3 Valeur manquante
3551
Rs Vitesse à laquelle la glace s’accumule sur le navire
Chiffre
du code
0 Glace ne s'accumulant pas
1 Glace s'accumulant lentement
2 Glace s'accumulant rapidement
3 Glace fondant ou se désagrégeant lentement
4 Glace fondant ou se désagrégeant rapidement
I.1 – C — 105
Rt — Rw TABLES DE CODE
3552
Rt Heure du début ou de la fin des précipitations signalées par RRR
Chiffre
du code
1 Moins de 1 heure avant l'heure d'observation
2 1 à 2 heures avant l'heure d'observation
3 2 à 3 heures avant l'heure d'observation
4 3 à 4 heures avant l'heure d'observation
5 4 à 5 heures avant l'heure d'observation
6 5 à 6 heures avant l'heure d'observation
7 6 à 12 heures avant l'heure d'observation
8 Plus de 12 heures avant l'heure d'observation
9 Inconnue
3555
Rw Longueur d’onde sur laquelle fonctionne le radar
Chiffre
du code
1 De 10 à moins de 20 mm
3 De 20 à moins de 40 mm
5 De 40 à moins de 60 mm
7 De 60 à moins de 90 mm
8 De 90 à moins de 110 mm
9 110 mm et plus
I.1 – C — 106
TABLES DE CODE RR
3570
RR Hauteur des précipitations ou équivalent en eau des précipitations solides, ou
diamètre du dépôt solide
Chiffre Chiffre Chiffre
mm mm mm
du code du code du code
00 0 34 34 68 180
01 1 35 35 69 190
02 2 36 36 70 200
03 3 37 37 71 210
04 4 38 38 72 220
05 5 39 39 73 230
06 6 40 40 74 240
07 7 41 41 75 250
08 8 42 42 76 260
09 9 43 43 77 270
10 10 44 44 78 280
11 11 45 45 79 290
12 12 46 46 80 300
13 13 47 47 81 310
14 14 48 48 82 320
15 15 49 49 83 330
16 16 50 50 84 340
17 17 51 51 85 350
18 18 52 52 86 360
19 19 53 53 87 370
20 20 54 54 88 380
21 21 55 55 89 390
22 22 56 60 90 400
23 23 57 70 91 0,1
24 24 58 80 92 0,2
25 25 59 90 93 0,3
26 26 60 100 94 0,4
27 27 61 110 95 0,5
28 28 62 120 96 0,6
29 29 63 130 97 Un peu de précipitations, mais
30 30 64 140 pas mesurables
31 31 65 150 98 Plus de 400 mm
32 32 66 160 99 Mesure impossible
33 33 67 170
I.1 – C — 107
RRR — r m TABLES DE CODE
3590
RRR Quantité de précipitations tombées au cours de la période qui précède l’heure
d’observation, qui est indiquée par t R
Chiffre Chiffre
du code du code
000 Pas de précipitations 990 Trace
001 1 mm 991 0,1 mm
002 2 mm 992 0,2 mm
etc. etc. 993 0,3 mm
988 988 mm 994 0,4 mm
989 989 mm ou plus 995 0,5 mm
996 0,6 mm
997 0,7 mm
998 0,8 mm
999 0,9 mm
/// Quantité de précipitations non mesurée
3596
RRRR Quantité totale de précipitations ou équivalent en eau de la couche de
neige au sol
R1R1R1R1 Quantité totale de précipitations durant le mois
Chiffre
du code
0000 Pas de précipitations ou pas d'équivalent en eau mesurable de la couche de neige au sol
0001 1 mm
0002 2 mm
etc. etc.
8898 8 898 mm
8899 8 899 mm ou plus
9999 Plus de zéro et moins de 1 mm
3644
rm Type de moteur-fusée
Chiffre
du code
0 114 mm (4,5 pouces), combustion à la sortie
1 76 mm (3,0 pouces), chambre de combustion interne
2 Accélération par booster; 114 mm (4,5 pouces), combustion à la sortie
3 Accélération par booster; 76 mm (3,0 pouces), chambre de combustion interne
4 135 mm (5,3 pouces), chambre de combustion interne
5 160 mm (6,3 pouces), chambre de combustion interne
I.1 – C — 108
TABLES DE CODE r t — S′
3652
rt Distance entre l’extrémité de la bande en spirale périphérique observée et le
centre du cyclone tropical
Chiffre
du code
0 De 0 à moins de 100 km
1 De 100 à moins de 200 km
2 De 200 à moins de 300 km
3 De 300 à moins de 400 km
4 De 400 à moins de 500 km
5 De 500 à moins de 600 km
6 De 600 à moins de 800 km
7 800 km ou plus
/ Incertaine ou indéterminée
3685
rara Radiosonde/système de sondage utilisé
3700
S État de la mer
S′ État du plan d’eau dans un bassin d’amerrissage
Chiffre Hauteur*
Termes descriptifs
du code en mètres
0 Calme (sans rides) 0
1 Calme (ridée) 0 – 0,1
2 Belle (vaguelettes) 0,1 – 0,5
3 Peu agitée 0,5 – 1,25
4 Agitée 1,25– 2,5
5 Forte 2,5 – 4
6 Très forte 4 – 6
7 Grosse 6 – 9
8 Très grosse 9 – 14
9 Énorme Dépassant 14
NOTES:
1) * Ces valeurs se réfèrent à des vagues de vent bien formées en haute mer. Alors qu’une priorité est accordée
aux termes descriptifs, ces valeurs relatives à la hauteur peuvent être utilisées à titre d’indication par
l’observateur lorsqu’il chiffre l’état total d’agitation de la mer résultant de divers facteurs tels que le
vent, la houle, les courants, l’angle entre la houle et le vent, etc.
2) Pour chiffrer une hauteur correspondant à la limite entre deux chiffres du code, prendre le chiffre du
code le moins élevé; par exemple, une hauteur de 4 m est signalée à l’aide du chiffre du code 5.
I.1 – C — 109
SC — Si TABLES DE CODE
3704
SC Configuration et définition de l’œil du cyclone tropical
Chiffre
du code
0 Circulaire
1 Elliptique – le petit axe atteint au moins les 3/4 de la longueur du grand axe
2 Elliptique – le petit axe est inférieur aux 3/4 de la longueur du grand axe bien définie
3 Œil apparemment double
4 Autre forme
5 Mal définie
/ Indéterminée
3738
Sh Type de données relatives à la température et à l’altitude
Chiffre
du code
0 Température de l’air observée – valeur de D positive
2 Température de l’air observée – valeur de D négative
4 Température de l’air observée – pas de valeur de D indiquée
6 Température de l’air réduite à la surface isobare standard la plus proche – altitude réduite à la
surface isobare standard la plus proche
3739
Si Stade de formation de la glace
Chiffre
du code
0 Nouvelle glace exclusivement (frasil, sorbet, gadoue, shuga)
1 Nilas ou glace vitrée, de moins de 10 cm d’épaisseur
2 Jeune glace (glace grise, glace blanchâtre), de 10 à 30 cm d’épaisseur
3 Nouvelle glace et/ou jeune glace prédominante, avec un peu de glace de première année
4 Glace mince de première année prédominante, avec un peu de nouvelle glace et/ou de jeune glace
5 Glace mince de première année exclusivement (30 à 70 cm d’épaisseur)
6 Glace moyenne de première année prédominante (70 à 120 cm d’épaisseur) et glace épaisse de
première année (>120 cm d’épaisseur), avec un peu de glace de première année plus mince (plus
jeune)
7 Glace moyenne et glace épaisse de première année exclusivement
8 Glace moyenne et glace épaisse de première année prédominantes, avec un peu de vieille glace
(généralement plus de 2 m d’épaisseur)
9 Vieille glace prédominante
/ Chiffrement impossible en raison de l’obscurité, du manque de visibilité, ou du fait que seules des
glaces d’origine terrestre sont visibles, ou parce que le navire se trouve à plus de 0,5 mille marin
de la lisière des glaces
I.1 – C — 110
tables de code S0 — S5
3761
S0 Gelée blanche ou précipitations colorées
Chiffre
du code
0 Gelée blanche sur les surfaces horizontales
1 Gelée blanche sur les surfaces horizontales et verticales
2 Précipitations contenant du sable ou des poussières désertiques
3 Précipitations contenant des cendres volcaniques
3762
S1, S2 Nature de la zone délimitée par la ligne formée par les points faisant suite au
groupe 2C s S 1 S 2 Z 1 (S1 est la zone à droite de la ligne, S2 est la zone à l’intérieur de la ligne)
Chiffre
du code
0 Ciel clair ou peu nuageux
1 Ciel nuageux ou très nuageux
2 Zone antérieure (tête) ou latérale (marge)
3 Zone centrale (corps)
4 Zone postérieure (traîne)
5 Zone orageuse
6 Brouillard
7 Zone de liaison
8 Instabilité
9 Stratus (au-dessous de 800 m) ou stratocumulus
3763
S1 Stade prédominant d’évolution de la glace
S2 Deuxième stade d’évolution de la glace
S3 Troisième stade d’évolution de la glace
S4 Quatrième stade d’évolution de la glace
S5 Cinquième stade d’évolution de la glace
Chiffre
du code
0 Pas de stade d’évolution
1 Glace nouvelle
2 Glace en feuilles, nilas sombre, nilas clair
3 Glace grise
4 Glace blanchâtre
5 Glace mince de l’année
6 Glace moyenne de l’année
7 Glace épaisse de l’année
8 Glace de deuxième année
9 Glace de plusieurs années
/ Indéterminé ou inconnu
I.1 – C — 111
S6 — S7 TABLES DE CODE
3764
S6 Type de dépôt congelé
Chiffre
du code
0 Verglas
1 Givre mou
2 Givre dur
3 Dépôt de neige
4 Dépôt de neige mouillée
5 Dépôt de neige mouillée se congelant
6 Dépôts mixtes (simultanément verglas et givre blanc, ou givre blanc et neige mouillée se conge-
lant, etc.)
7 Glace de sol*
___________
* Glace ou neige verglacée à la surface du sol. Cette glace se forme par la congélation de précipitations liquides – pluie,
bruine, brouillard épais (gouttelettes), neige mouillée – ainsi que par congélation de l’eau de fonte des neiges à la sur-
face du sol. La glace de sol comprend également la neige tassée et verglacée du fait du trafic routier. À la différence
du verglas, la glace de sol s’observe uniquement à la surface du sol, et le plus souvent sur les routes.
3765
S7 Caractère de la couche de neige
Chiffre
du code
0 Neige fraîche légère (molle ou poudreuse)
1 Neige fraîche soufflée
2 Neige fraîche collante
3 Vieille neige sans cohésion
4 Vieille neige dure
5 Vieille neige humide
6 Neige dure sans cohésion, avec croûte de surface
7 Neige dure, avec croûte de surface
8 Neige humide, avec croûte de surface
I.1 – C — 112
TABLES DE CODE S 8 — S′ 8
3766
S8 Phénomènes de tempête de neige (neige soulevée par le vent)
Chiffre
du code
0 Brume de neige
1 Chasse-neige basse, faible ou modérée, avec ou sans chute de neige
2 Chasse-neige basse, forte, sans chute de neige
3 Chasse-neige basse, forte, avec chute de neige
4 Chasse-neige élevée, faible ou modérée, sans chute de neige
5 Chasse-neige élevée, forte, sans chute de neige
6 Chasse-neige élevée, faible ou modérée, avec chute de neige
7 Chasse-neige élevée, forte, avec chute de neige
8 Chasse-neige basse et élevée, faible ou modérée, impossible de dire s’il neige ou non
9 Chasse-neige basse et élevée, forte, impossible de dire s’il neige ou non
3775
S′ 7 Régularité de la couche de neige
Chiffre
du code
0 Couche de neige régulière, sol gelé, pas de soufflures
1 Couche de neige régulière, sol détrempé, pas de soufflures
2 Couche de neige régulière, état du sol inconnu, pas de soufflures
3 Couche de neige modérément irrégulière, sol gelé, petites soufflures
4 Couche de neige modérément irrégulière, sol détrempé, petites soufflures
5 Couche de neige modérément irrégulière, état du sol inconnu, petites soufflures
6 Couche de neige très irrégulière, sol gelé, grandes soufflures
7 Couche de neige très irrégulière, sol détrempé, grandes soufflures
8 Couche de neige très irrégulière, état du sol inconnu, grandes soufflures
3776
S′ 8 Évolution de la chasse-neige
Chiffre
du code
0 La chasse-neige a pris fin avant l’heure de l’observation
1 L’intensité de la chasse-neige diminue
2 Sans changement
3 L’intensité de la chasse-neige augmente
4 La chasse-neige continue, avec des interruptions inférieures à 30 minutes
5 La chasse-neige générale s’est transformée en chasse-neige près du sol
6 La chasse-neige près du sol s’est transformée en chasse-neige générale
7 La chasse-neige a repris après une interruption de plus de 30 minutes
I.1 – C — 113
SS — S P S P s p s p TABLES DE CODE
3777
SS Section du front ou du système de pression auquel se rapporte NN
Chiffre
du code
00 Aucune section n’est indiquée
01 Section nord-est
02 Section est
03 Section sud-est
04 Section sud
05 Section sud-ouest
06 Section ouest
07 Section nord-ouest
08 Section nord
3778
SPSPspsp Renseignements complémentaires
N O T E : Le groupe 9SPSPspsp est utilisé pour fournir des renseignements (complémentaires) sur certains phénomènes
se produisant au moment de l’observation et/ou durant la période couverte par w w ou W1W2. On peut indiquer l’heure ou
la période concernée en incluant, le cas échéant, un ou plusieurs groupes horaires (dizaine 00–09) à l’endroit approprié.
9SPSPspsp
(à suivre)
I.1 – C — 114
TABLES DE CODE SPSPspsp
910ff Rafale la plus forte pendant la période de 10 minutes précédant immédiatement l’observation
pendant la période couverte par W1W2 dans
911ff Rafale la plus forte le groupe 7wwW1W2, à moins qu’une période
912ff Vitesse la plus élevée du vent moyen de référence différente ne soit indiquée par le
913ff Vitesse du vent moyen groupe 907tt; ou durant la période de 10 minutes
914ff Vitesse la moins élevée du vent moyen précédant immédiatement l’heure d’observa-
tion indiquée par le groupe 904tt
915dd Direction du vent
916tt Changement marqué de la direction du vent dans le sens des aiguilles d’une montre
(mouvement dextrogyre)
917tt Changement marqué de la direction du vent dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
(mouvement lévogyre)
918sqDp Nature et/ou type de grain, et direction de laquelle il approche de la station
919MwDa Trombe(s) marine(s), tornades, tourbillons de vent, tourbillons de poussière
NOTES:
1) Lorsque la vitesse du vent atteint ou dépasse 99 unités (nœuds ou m s–1 selon ce qui est indiqué
par iw), on utilise deux groupes de la même manière que dans la Section 1 de la forme symbolique. Par
exemple, pour signaler une rafale de 135 nœuds pendant la période de 10 minutes ayant précédé
l’heure de l’observation, les deux groupes seraient codés 91099 00135.
2) La vitesse du vent moyen signalée par les groupes 912ff et 914ff est définie comme étant la moyenne de la vitesse
du vent instantané sur un intervalle de 10 minutes tout au long de la période couverte par W1W2 ou indiquée par
un groupe horaire précédent.
3) Un changement significatif de la vitesse et/ou de la direction du vent est indiqué par deux groupes 913ff et/ou
915dd donnant la vitesse et/ou la direction avant et après le changement. L'heure du changement est donnée par
le groupe 906tt précédant le deuxième groupe 913ff et/ou 915dd. Une variation de la vitesse et/ou de la direc-
tion de vents légers et variables ne serait pas normalement indiquée, ni non plus un changement progressif de la
vitesse et/ou de la direction d'un vent fort; par changement "significatif" on entend le début ou la cessation brusque
d'un vent fort ou un changement brusque de la vitesse et/ou de la direction d'un vent fort.
(à suivre)
I.1 – C — 115
SPSPspsp TABLES DE CODE
N O T E : Par diamètre du dépôt on entend la plus grande distance le long de l'axe d'une coupe verticale du dépôt
moins le diamètre de la jauge (voir figure ci-après):
T+d
d
D+d
(à suivre)
I.1 – C — 116
TABLES DE CODE SPSPspsp
Dizaine 50–59: Conditions nuageuses sur les montagnes et les cols, ou dans les vallées ou les plaines,
observées à partir d’un niveau supérieur
960ww Phénomène de temps présent observé en même temps qu’un phénomène météorologique
indiqué par ww dans le groupe 7wwW1W2 et/ou observé en plus de celui-ci
961w1w1 Phénomène de temps présent observé en même temps qu’un phénomène météorologique
indiqué par ww dans le groupe 7wwW1W2 et/ou observé en plus de celui-ci, ou amplifica-
tion du phénomène de temps présent indiqué par ww dans le groupe 7wwW1W2
962ww Amplification durant l’heure précédente, mais non au moment de l’observation, du phéno-
963w1w1 mène météorologique indiqué par ww = 20–29 dans le groupe 7wwW1W2
964ww Amplification, durant la période couverte par W1W2, du phénomène météorologique
965w1w1 indiqué par W1 et/ou W2 dans le groupe 7wwW1W2
966ww Phénomène météorologique se produisant à l’heure ou durant la période indiquée par le(s)
967w1w1 groupe(s) horaire(s) 9SPSPspsp correspondant(s)
968 Inutilisé
9696Da Pluie à la station non associée avec un orage à distance, direction Da
9697Da Neige à la station non associée avec un orage à distance, direction Da
9698Da Averse à la station non associée avec un orage à distance, direction Da
(à suivre)
I.1 – C — 117
SPSPspsp TABLES DE CODE
N O T E : Les groupes 996TvTv, 997TvTv, 998UvUv et 999UvUv ne devraient pas être utilisés pour indiquer des varia-
tions diurnes normales de la température ou de l’humidité.
I.1 – C — 118
tables de code SfSf
3780
SfSf Interprétation synoptique des caractéristiques significatives
Chiffre
du code
00 Dorsale à basse altitude
01 Dorsale en altitude, pointue
02 Dorsale en altitude, moyenne
03 Dorsale en altitude, large
10 Front quasi stationnaire (configuration nuageuse discontinue)
11 Front quasi stationnaire (masse nuageuse homogène)
12 Front froid (configuration nuageuse discontinue)
13 Front froid (masse nuageuse homogène)
14 Front chaud (configuration nuageuse discontinue)
15 Front chaud (masse nuageuse homogène)
16 Front occlus
17 Ligne de grains
18 Bande nuageuse extratropicale (non associée à un front)
20 Zone en voie d’élargissement au sein d’une bande nuageuse associée à un front
21 Onde frontale bien développée
22 Tourbillon initial associé à un front
23 Tourbillon en voie d’occlusion (intrusion d’air froid)
24 Tourbillon complètement occlus
25 Tourbillon en voie de disparition
26 Nuages d’ondes se formant sous le vent de chaînes montagneuses ou d’autres obstacles
27 Nuages de turbulence sous le vent d’îles ou d’obstacles isolés
28 Zone de ciel clair due à des processus de fœhn orographiques
29 Système nuageux orographique
30 Maximum d’advection de tourbillon positive (cumulus ou cumulonimbus très développés)
31 Maximum d’advection de tourbillon positive (masse nuageuse compacte)
32 Tourbillon maximal, en forme de virgule, sans zone de ciel clair en aval
33 Tourbillon maximal, en forme de virgule, avec des zones de ciel clair en aval
34 Tourbillon coupé
35 Centre de tourbillon secondaire (cumulus ou cumulonimbus en spirale, sans cirrus effluents)
36 Centre de tourbillon secondaire (cumulus ou cumulonimbus en spirale, avec cirrus effluents)
40 Thalweg à basse altitude
41 Thalweg en altitude, déterminé par une masse nuageuse associée à un front froid
42 Thalweg en altitude, associé à une masse nuageuse importante
43 Thalweg en altitude, précédé par une formation nuageuse en forme de croissant
44 Thalweg en altitude, déterminé par des cirrus en flocons
50 Courant-jet, déterminé par une lisière de cirrus
51 Comme 50, avec bandes transversales
52 Courant-jet, déterminé par des bandes de cirrus
53 Comme 52, avec bandes transversales
54 Courant-jet, déterminé à partir d’une modification dans la texture de la masse nuageuse
55 Courant-jet, déterminé à partir d’une modification dans la configuration cellulaire des nuages
60 Zone de cumulonimbus isolés, les cirrus effluents s’étendant à moins d’un degré de latitude de la
source
(à suivre)
I.1 – C — 119
SfSf tables de code
NoteS:
1) Les chiffres du code 90 à 99 peuvent être utilisés lorsqu’une interprétation synoptique plus détaillée n’est pas
possible.
2) Dans le cas de SfSf = 88, 89 ou 98, les groupes de position de la Section 2 délimitent un système nuageux
important, une zone de tempête de sable ou de poussière étendue ou une zone de fumée.
I.1 – C — 120
tables de code StSt — sc
3790
StSt Intensité du cyclone tropical
Vitesse maximale Vitesse maximale
Chiffre Intensité actuelle
soutenue du vent soutenue du vent
du code (chiffre CI)
(nœuds) (m s–1)
00 En voie de disparition
15 1,5 25 13
20 2 30 15
25 2,5 35 18
30 3 45 23
35 3,5 55 28
40 4 65 33
45 4,5 77 39
50 5 90 46
55 5,5 102 52
60 6 115 59
65 6,5 127 65
70 7 140 72
75 7,5 155 79
80 8 170 87
99 Prenant un caractère extratropical
// Indéterminée
N o t e : Les procédures à suivre pour déterminer le chiffre d’intensité actuelle (CI) à partir des images de satellite sont
expliquées dans le Guide du Système mondial de traitement des données (OMM-N° 305).
3833
sc Nature de la neige ou des glaces, interprétée d’après les renseignements recueillis
par satellite
Chiffre
du code
0 partielle
Couche de neige
1 continue
2 Glace côtière
3 Glace couverte de neige
4 Glace tabulaire
5 compacte
6 Glace en mer fragmentée
7 éparse
8 Chenal dans la glace de mer
9 Iceberg(s)
/ La nature de la neige ou de la glace est indéterminée
I.1 – C — 121
sn — sq TABLES DE CODE
3845
sn Signe des données et indicateur de l’humidité relative
sn Signe de l’exposant
sn Signe de la valeur de référence indiquée par rrrrrrr
Chiffre
du code
0 Positif ou zéro
1 Négatif
9 Humidité relative suit
NOTES:
1) Les chiffres du code 2 à 8 ne sont pas utilisés.
2) Voir la règle 12.2.3.3.1 pour l'utilisation du chiffre du code 9.
3847
sp Catégorie de stabilité de Pasquill-Gifford
Chiffre Chiffre
du code du code
0 Pas disponible 5 C
1 A 6 D
2 A–B 7 E
3 B 8 F
4 B–C 9 G
3848
sq Nature et/ou type de grain
Chiffre
du code
0 Calme ou vent léger suivi d'un grain
1 Calme ou vent léger suivi d'une série de grains
2 Rafales suivies d'un grain
3 Rafales suivies d'une série de grains
4 Grain suivi de rafales
5 Rafales généralisées accompagnées par moments de grains
6 Grain s'approchant de la station
7 Grain en ligne
8 Grain avec chasse-sable ou chasse-poussière basse ou élevée
9 Grain en ligne avec chasse-sable ou chasse-poussière basse ou élevée
I.1 – C — 122
TABLES DE CODE sr — ss
3849
sr Correction pour compenser les effets du rayonnement solaire et infrarouge
Chiffre
du code
0 Pas de correction
1 Correction solaire CIMO et correction infrarouge CIMO
2 Correction solaire CIMO et correction infrarouge
3 Correction solaire CIMO uniquement
4 Corrections solaire et infrarouge effectuées automatiquement par le système de radiosondage
5 Correction solaire effectuée automatiquement par le système de radiosondage
6 Corrections solaire et infrarouge effectuées selon les spécifications du pays
7 Correction solaire effectuée selon les spécifications du pays
3850
ss Indicateur du signe de la température de la mer en surface et du type de mesure
effectuée
Chiffre
Signe Type de mesure
du code
0 Positif ou 0 Prise d'eau
1 Négatif Prise d'eau
2 Positif ou 0 Seau
3 Négatif Seau
4 Positif ou 0 Capteur au contact de la coque
5 Négatif Capteur au contact de la coque
6 Positif ou 0 Autre méthode
7 Négatif Autre méthode
I.1 – C — 123
sw — sx TABLES DE CODE
3855
sw Indicateur du signe de la température du thermomètre mouillé et de la manière
dont celle-ci a été déterminée
Chiffre
du code
0 Valeur mesurée de la température du thermomètre mouillé, de signe positif ou 0
1 Valeur mesurée de la température du thermomètre mouillé, de signe négatif
2 Température du thermomètre mouillé mesurée sur thermomètre à réservoir recouvert de glace
5 Valeur calculée de la température du thermomètre mouillé, de signe positif ou 0
6 Valeur calculée de la température du thermomètre mouillé, de signe négatif
7 Température du thermomètre mouillé calculée à partir d'un thermomètre à réservoir recouvert de
glace
3856
sx Indicateur du signe pour le groupe de données qui suit (Section 3) et pour les
coordonnées cartésiennes du pôle (Section 2)
Chiffre Premier élément Deuxième élément
du code (le cas échéant) (le cas échéant)
0 Positif ou nul Positif ou nul
1 Négatif Positif ou nul
2 Positif ou nul Négatif
3 Négatif Négatif
I.1 – C — 124
TABLES DE CODE s1 — s3
3866
s1 Type de système de navigation
Chiffre
du code
0 Système de navigation par inertie
1 OMEGA
3867
s2 Type de système utilisé
Chiffre
du code
0 ASDAR
1 ASDAR (ACARS également disponible mais non opérationnel)
2 ASDAR (ACARS également disponible et opérationnel)
3 ACARS
4 ACARS (ASDAR également disponible mais non opérationnel)
5 ACARS (ASDAR également disponible et opérationnel)
3868
s3 Précision de la mesure de la température
Chiffre
du code
0 Faible (à environ 2,0°C près)
1 Grande (à environ 1,0°C près)
I.1 – C — 125
ss TABLES DE CODE
3870
ss Épaisseur de la couche de neige fraîchement tombée
Chiffre Chiffre Chiffre
mm mm mm
du code du code du code
00 0 34 340 68 1 800
01 10 35 350 69 1 900
02 20 36 360 70 2 000
03 30 37 370 71 2 100
04 40 38 380 72 2 200
05 50 39 390 73 2 300
06 60 40 400 74 2 400
07 70 41 410 75 2 500
08 80 42 420 76 2 600
09 90 43 430 77 2 700
10 100 44 440 78 2 800
11 110 45 450 79 2 900
12 120 46 460 80 3 000
13 130 47 470 81 3 100
14 140 48 480 82 3 200
15 150 49 490 83 3 300
16 160 50 500 84 3 400
17 170 51 510 85 3 500
18 180 52 520 86 3 600
19 190 53 530 87 3 700
20 200 54 540 88 3 800
21 210 55 550 89 3 900
22 220 56 600 90 4 000
23 230 57 700 91 1
24 240 58 800 92 2
25 250 59 900 93 3
26 260 60 1 000 94 4
27 270 61 1 100 95 5
28 280 62 1 200 96 6
29 290 63 1 300 97 Moins de 1 mm
30 300 64 1 400 98 Plus de 4 000 mm
31 310 65 1 500 99 Mesure impossible ou inexacte
32 320 66 1 600
33 330 67 1 700
I.1 – C — 126
TABLES DE CODE sasa — T an
3872
sasa Technique de poursuite/état du système utilisé
3889
sss Hauteur totale de la couche de neige
Chiffre
du code
000 Inutilisé
001 1 cm
etc. etc.
996 996 cm
997 Inférieure à 0,5 cm
998 Couche de neige non continue
999 Mesure impossible ou inexacte
3931
Ta Chiffre approximatif des dixièmes et signe (plus ou moins) de la température
de l’air au niveau de pression P a P a P a
Ta Chiffre approximatif des dixièmes et signe de la température
T at Chiffre approximatif des dixièmes et signe (plus ou moins) de la température
de l’air au niveau de la tropopause
T a0 Chiffre approximatif des dixièmes et signe (plus ou moins) de:
T a1 a) la température de l’air aux niveaux spécifiés, en partant du niveau de la
. . . station
T an b) la température équivalente du corps noir
Chiffre des
Chiffre du code
dixièmes de la
température de
l'air observée Température positive Température négative
0
0 1
1
2
2 3
3
4
4 5
5
6
6 7
7
8
8 9
9
I.1 – C — 127
Tc — Ti TABLES DE CODE
3933
Tc Caractère du système tropical
Chiffre
du code
0 Pas de spécification
1 Diffus
2 Nettement défini
3 Quasi stationnaire
4 Existence certaine
5 Existence incertaine
6 Formation supposée
7 Position certaine
8 Position incertaine
9 Déplacement douteux
3939
Ti Intensité du système tropical lorsque T t = 0–8
Chiffre
du code
0 Pas de spécification
1 Faible, s’atténuant
2 Faible, peu ou pas de changement
3 Faible, se renforçant
4 Modérée, s’atténuant
5 Modérée, peu ou pas de changement
6 Modérée, se renforçant
7 Forte, s’atténuant
8 Forte, peu ou pas de changement
9 Forte, se renforçant
3940
Ti Intensité du système tropical lorsque T t = 9
Chiffre Échelle Vitesse moyenne Vitesse moyenne Vitesse moyenne
du code Beaufort en nœuds en m s–1 en km h–1
0 Force 10 48–55 24,5–28,4 89–102
1 11 56–63 28,5–32,6 103–117
2 12 64–71 32,7–36,9 118–133
3 12 72–80 37,0–41,4 134–149
4 12 81 ou plus 41,5 ou plus 150 ou plus
5 5 17–21 8,0–10,7 29–38
6 6 22–27 10,8–13,8 39–49
7 7 28–33 13,9–17,1 50–61
8 8 34–40 17,2–20,7 62–74
9 9 41–47 20,8–24,4 75–88
N O T E : Lorsque Tt = 9, le chiffre du code pour Ti indique la force du vent le plus fort dans la circulation cyclonique
signalée ou, s’il s’agit d’un pronostic, la plus grande force du vent à laquelle on s’attend à l’heure du pronostic.
I.1 – C — 128
TABLES DE CODE Tt — Tx
3952
Tt Type de circulation tropicale
Chiffre
du code
0 Zone de convergence intertropicale
1 Ligne de cisaillement
2 Ligne ou zone de convergence
3 Axe de la zone des calmes équatoriaux
4 Thalweg dans le courant d’ouest
5 Thalweg dans le courant d’est
6 Zone dépressionnaire
7 Ligne de discontinuité de vitesse du vent
8 Ligne ou zone de divergence
9 Circulation cyclonique tropicale
3955
Tw Variation de la température durant la période couverte par W 1 W 2 , lorsqu’il y a du
verglas ou du givre
Chiffre
du code
0 Température stationnaire
1 Température en baisse, sans passer par 0°C
2 Température en hausse, sans passer par 0°C
3 Température s’abaissant au-dessous de 0°C
4 Température s’élevant au-dessus de 0°C
5 Variations irrégulières de la température, les oscillations passant par 0°C
6 Variations irrégulières de la température, les oscillations ne passant pas par 0°C
7 Variations de température non observées
8 Non alloué
9 Variations de température inconnues par suite du manque de thermographe
3956
Tn Température minimale de l’air
Tx Température maximale de l’air
Chiffre Température
du code en degrés Celsius
0 Inférieure à –10
1 De –10 à –5
2 De –5 à –1
3 Environ 0 (à ± 1)
4 De 1 à 5
5 De 5 à 10
6 De 10 à 20
7 De 20 à 30
8 Supérieure à 30
9 Température non prévue
I.1 – C — 129
T1 — tE TABLES DE CODE
3962
T1 Topographie dont l’étendue est la plus grande
T2 Topographie d’étendue immédiatement inférieure
Chiffre
du code
0 Glace plane
1 Glace entassée
2 Glace imbriquée
3 Hummocks
4 Nouvelles crêtes
5 Crêtes érodées
6 Crêtes très érodées
7 Vieilles crêtes
8 Crêtes consolidées
9 Floe dressé
/ Indéterminée ou inconnue
4001
t Nature de la température relevée dont la valeur est indiquée par s n T t T t T t
Chiffre
du code
1 Température de l’air au moment de l’observation
2 Température du point de rosée au moment de l’observation
3 Température maximale de l’air au cours des 24 heures précédentes
4 Température minimale de l’air au cours des 24 heures précédentes
5 Température de l’eau au moment de l’observation
N O T E : Les conseils régionaux peuvent utiliser les chiffres du code 6 à 9 pour d’autres spécifications.
4006
tE Épaisseur de la forme de glace qui prédomine, épaisseur de la couche de neige
non comprise
Chiffre
du code
0 Moins de 5 cm
1 5à 9 cm
2 10 à 19 cm
3 20 à 29 cm
4 30 à 39 cm
5 40 à 59 cm
6 60 à 89 cm
7 90 à 149 cm
8 150 à 249 cm
9 250 cm ou plus
/ Indéterminée ou inconnue
I.1 – C — 130
TABLES DE CODE tL — tR
4013
tL Épaisseur de la couche
Chiffre
du code
0 Jusqu’au sommet des nuages
1 300 m
2 600 m
3 900 m
4 1 200 m
5 1 500 m
6 1 800 m
7 2 100 m
8 2 400 m
9 2 700 m
4019
tR Durée de la période à laquelle se rapporte la quantité de précipitations, prenant
fin à l’heure à laquelle a été établi le message d’observation
Chiffre
du code
1 Précipitations totales tombées au cours des 6 heures précédant l’observation
2 Précipitations totales tombées au cours des 12 heures précédant l’observation
3 Précipitations totales tombées au cours des 18 heures précédant l’observation
4 Précipitations totales tombées au cours des 24 heures précédant l’observation
5 Précipitations totales tombées dans l’heure précédant l’observation
6 Précipitations totales tombées au cours des 2 heures précédant l’observation
7 Précipitations totales tombées au cours des 3 heures précédant l’observation
8 Précipitations totales tombées au cours des 9 heures précédant l’observation
9 Précipitations totales tombées au cours des 15 heures précédant l’observation
NOTES:
1) Si la durée de la période à laquelle se rapporte le phénomène n’est pas couverte par la table de
code 4019 ou si la période ne se termine pas à l’heure à laquelle a été établi le message d’observation,
tR se chiffre 0.
2) Il est recommandé aux Membres d’éviter tout écart par rapport aux pratiques internationales d’utilisation du chiffre
du code 0. La spécification du chiffre du code 0 devrait figurer dans les procédures nationales de chiffrement du
Volume I I du Manuel des codes.
I.1 – C — 131
te — tm TABLES DE CODE
4035
te Période sur laquelle a été calculé le déplacement du centre ou de l’œil du
cyclone tropical
Chiffre
du code
0–2 Non utilisé
3 Au cours des 15 minutes qui précèdent
4 Au cours des 30 minutes qui précèdent
5 Au cours de l’heure qui précède
6 Au cours des 2 heures qui précèdent
7 Au cours des 3 heures qui précèdent
8 Au cours des 6 heures qui précèdent
9 Au cours d’une période de plus de 6 heures
/ Indéterminée
4044
tm Période sur laquelle a été calculé le déplacement du cyclone tropical
Chiffre
du code
0 Moins de 1 heure
1 De 1 à moins de 2 heures
2 De 2 à moins de 3 heures
3 De 3 à moins de 6 heures
4 De 6 à moins de 9 heures
5 De 9 à moins de 12 heures
6 De 12 à moins de 15 heures
7 De 15 à moins de 18 heures
8 De 18 à moins de 21 heures
9 De 21 à moins de 30 heures
/ Le groupe de déplacement n’est pas inclus
I.1 – C — 132
TABLES DE CODE tp — tw
4047
tp Période à laquelle la mesure des précipitations se réfère, et/ou heure à laquelle
l’équivalent en eau de la couche de neige au sol est mesuré, dont la valeur est
indiquée par RRRR
Chiffre
du code
0 Précipitations totales tombées dans l’heure précédant l’observation
1 Précipitations totales tombées au cours des 2 heures précédant l’observation
2 Précipitations totales tombées au cours des 3 heures précédant l’observation
3 Précipitations totales tombées au cours des 6 heures précédant l’observation
4 Précipitations totales tombées au cours des 12 heures précédant l’observation
5 Précipitations totales tombées au cours des 24 heures précédant l’observation
6 Précipitations totales tombées au cours des 48 heures précédant l’observation
7 Précipitations totales tombées au cours des 10 derniers jours
8 Précipitations totales tombées au cours du mois civil précédant l’observation
9 Équivalent en eau de la couche totale de neige au sol au moment de l’observation
/ Équivalent en eau de la neige tombée au cours des 24 heures précédant l’heure de l’observation
4055
tw Heure du commencement d’un phénomène avant l’heure d’observation
Chiffre
du code
0 0 à 1/2 heure
1 1/2 à 1 heure
2 1 à 1 1/2 heure
3 1 1/2 à 2 heures
4 2 à 2 1/2 heures
5 2 1/2 à 3 heures
6 3 à 3 1/2 heures
7 3 1/2 à 4 heures
8 4 à 5 heures
9 5 à 6 heures
I.1 – C — 133
tt — zz TABLES DE CODE
4077
tt Heure avant l’observation, ou durée des phénomènes
zz Variabilité, emplacement ou intensité des phénomènes
Chiffre Chiffre
du code du code
00 Au moment de l’observation 36 3 heures 36 minutes
01 0 heure 6 minutes 37 3 heures 42 minutes
02 0 heure 12 minutes 38 3 heures 48 minutes
03 0 heure 18 minutes 39 3 heures 54 minutes
04 0 heure 24 minutes 40 4 heures 0 minute
05 0 heure 30 minutes 41 4 heures 6 minutes
06 0 heure 36 minutes 42 4 heures 12 minutes
07 0 heure 42 minutes 43 4 heures 18 minutes
08 0 heure 48 minutes 44 4 heures 24 minutes
09 0 heure 54 minutes 45 4 heures 30 minutes
10 1 heure 0 minute 46 4 heures 36 minutes
11 1 heure 6 minutes 47 4 heures 42 minutes
12 1 heure 12 minutes 48 4 heures 48 minutes
13 1 heure 18 minutes 49 4 heures 54 minutes
14 1 heure 24 minutes 50 5 heures 0 minute
15 1 heure 30 minutes 51 5 heures 6 minutes
16 1 heure 36 minutes 52 5 heures 12 minutes
17 1 heure 42 minutes 53 5 heures 18 minutes
18 1 heure 48 minutes 54 5 heures 24 minutes
19 1 heure 54 minutes 55 5 heures 30 minutes
20 2 heures 0 minute 56 5 heures 36 minutes
21 2 heures 6 minutes 57 5 heures 42 minutes
22 2 heures 12 minutes 58 5 heures 48 minutes
23 2 heures 18 minutes 59 5 heures 54 minutes
24 2 heures 24 minutes 60 6 heures 0 minute
25 2 heures 30 minutes 61 6 à 7 heures
26 2 heures 36 minutes 62 7 à 8 heures
27 2 heures 42 minutes 63 8 à 9 heures
28 2 heures 48 minutes 64 9 à 10 heures
29 2 heures 54 minutes 65 10 à 11 heures
30 3 heures 0 minute 66 11 à 12 heures
31 3 heures 6 minutes 67 12 à 18 heures
32 3 heures 12 minutes 68 Plus de 18 heures
33 3 heures 18 minutes 69 Heure inconnue
34 3 heures 24 minutes 70 A commencé pendant l’observation
35 3 heures 30 minutes 71 S’est terminé pendant l’observation
(à suivre)
I.1 – C — 134
TABLES DE CODE tt — zz
NOTES:
1) Les chiffres du code 00 à 69, qui sont utilisés exclusivement pour tt, se rapportent à l’heure standard d’observa-
tion ou, lorsque la durée du phénomène est indiquée, à la période de temps écoulée entre le moment où il a com-
mencé et celui où il s’est terminé.
2) Les chiffres du code 70 à 75, qui combinent le temps et la variation, se rapportent à l’heure réelle à laquelle les
éléments ont été observés.
3) Les chiffres du code 76 à 99, qui sont utilisés exclusivement pour zz, se rapportent:
a) à l’emplacement du phénomène par rapport à la station (76 à 86);
b) à la variation du phénomène (87 à 94);
c) à l’intensité du phénomène (95 à 99).
I.1 – C — 135
u — up TABLES DE CODE
4200
u Multiplicateur d’échelle
Chiffre
du code
0 1
1 10
2 100
3 1 000
4 10 000
5 0,1
6 0,01
7 0,001
8 0,000 1
9 0,000 01
4232
ub Unité de temps utilisée pour chiffrer t b t b t b , à savoir la période ayant servi au
calcul des valeurs moyennes du champ ou la période à laquelle se rapportent les
variations indiquées du champ
Chiffre
du code
4242
up Unité utilisée pour exprimer l’épaisseur de la couche
Chiffre
du code
1 0,1 hPa
2 1 hPa
3 2 hPa
4 5 hPa
5 10 hPa
6 20 hPa
7 30 hPa
8 50 hPa
9 100 hPa
I.1 – C — 136
TABLES DE CODE ut — Vb
4252
ut Unité de temps utilisée pour chiffrer ttt
Chiffre
du code
1 Heure
2 Jour
3 Mois
4300
V Visibilité en surface prévue
Vs Visibilité vers la mer (à partir d’une station côtière)
V´ s Visibilité au-dessus du plan d’eau d’un bassin d’amerrissage
Chiffre
du code
0 Inférieure à 50 m
1 De 50 à 200 m
2 De 200 à 500 m
3 De 500 à 1 000 m
4 De 1 à 2 km
5 De 2 à 4 km
6 De 4 à 10 km
7 De 10 à 20 km
8 De 20 à 50 km
9 50 km ou plus
4332
Vb Variation de la visibilité pendant l’heure précédant l’observation
Chiffre
du code
0 La visibilité n’a pas varié (soleil* visible)
1 La visibilité n’a pas varié (soleil* invisible)
2 La visibilité s’est améliorée (soleil* visible)
vers la direction Da
3 La visibilité s’est améliorée (soleil* invisible)
4 La visibilité a diminué (soleil* visible)
5 La visibilité a diminué (soleil* invisible)
6 Arrivée de brouillard venant de la direction Da
7 Le brouillard s’est élevé sans se dissiper
8 Le brouillard s’est déchiré sans considération de direction
9 Passage de bancs de brouillard plus ou moins continus
––––––––––
* Ou le ciel (si le soleil est bas sur l’horizon), ou la lune ou les étoiles pendant la nuit.
I.1 – C — 137
V V — VsVs TABLES DE CODE
4377
VV Visibilité horizontale en surface
VsVs Visibilité dans la direction de la mer
Chiffre Chiffre Chiffre
km km km
du code du code du code
00 < 0,1 34 3,4 68 18
01 0,1 35 3,5 69 19
02 0,2 36 3,6 70 20
03 0,3 37 3,7 71 21
04 0,4 38 3,8 72 22
05 0,5 39 3,9 73 23
06 0,6 40 4 74 24
07 0,7 41 4,1 75 25
08 0,8 42 4,2 76 26
09 0,9 43 4,3 77 27
10 1 44 4,4 78 28
11 1,1 45 4,5 79 29
12 1,2 46 4,6 80 30
13 1,3 47 4,7 81 35
14 1,4 48 4,8 82 40
15 1,5 49 4,9 83 45
16 1,6 50 5 84 50
17 1,7 51 85 55
18 1,8 52 86 60
19 1,9 53 Inutilisés 87 65
20 2 54 88 70
21 2,1 55 89 > 70
22 2,2 56 6 90 < 0,05
23 2,3 57 7 91 0,05
24 2,4 58 8 92 0,2
25 2,5 59 9 93 0,5
26 2,6 60 10 94 1
27 2,7 61 11 95 2
28 2,8 62 12 96 4
29 2,9 63 13 97 10
30 3 64 14 98 20
31 3,1 65 15 99 ≥ 50
32 3,2 66 16
33 3,3 67 17
I.1 – C — 138
TABLES DE CODE vp — vs
4448
vp Vitesse de progression du phénomène
Chiffre
du code
0 Moins de 5 nœuds Moins de 9 km h–1 Moins de 2 m s–1
1 5–14 nœuds 10– 25 km h–1 3– 7 m s–1
2 15–24 nœuds 26– 44 km h–1 8–12 m s–1
3 25–34 nœuds 45– 62 km h–1 13–17 m s–1
4 35–44 nœuds 63– 81 km h–1 18–22 m s–1
5 45–54 nœuds 82–100 km h–1 23–27 m s–1
6 55–64 nœuds 101–118 km h–1 28–32 m s–1
7 65–74 nœuds 119–137 km h–1 33–38 m s–1
8 75–84 nœuds 138–155 km h–1 39–43 m s–1
9 85 nœuds ou plus 156 km h–1 ou plus 44 m s–1 ou plus
4451
vs Vitesse moyenne résultante du navire pour les trois heures précédant l’heure de
l’observation
Chiffre
du code
0 0 nœud 0 km h–1
1 1– 5 nœuds 1–10 km h–1
2 6–10 nœuds 11–19 km h–1
3 11–15 nœuds 20–28 km h–1
4 16–20 nœuds 29–37 km h–1
5 21–25 nœuds 38–47 km h–1
6 26–30 nœuds 48–56 km h–1
7 31–35 nœuds 57–65 km h–1
8 36–40 nœuds 66–75 km h–1
9 Plus de 40 nœuds Plus de 75 km h–1
/ Non applicable (message d’observation provenant d’une station terrestre côtière) ou non chiffrée
(voir la règle 12.3.1.2 b))
I.1 – C — 139
WC — WR TABLES DE CODE
4504
W C Diamètre ou longueur de l’axe principal de l’œil du cyclone tropical
Chiffre
du code
0 Moins de 5 km
1 De 5 à moins de 10 km
2 De 10 à moins de 15 km
3 De 15 à moins de 20 km
4 De 20 à moins de 25 km
5 De 25 à moins de 30 km
6 De 30 à moins de 35 km
7 De 35 à moins de 40 km
8 De 40 à moins de 50 km
9 50 km et plus
/ Indéterminé(e)
4530
W R Type de phénomène météorologique ou de nuage observé par radar dans un
carré de 60 km de côté
Chiffre
du code
1 Nuages stratiformes sans précipitations
2 Nuages convectifs sans autres phénomènes
3 Précipitations continues
4 Averses
5 Averses et précipitations continues
6 Orage ou orage et averses
7 Orage et précipitations continues
8 Grêle
9 Grêle et autres phénomènes
/ Indéterminé
I.1 – C — 140
TABLES DE CODE W a1 — W f
4531
W a1 Temps passé transmis par une station météorologique automatique
W a2
Chiffre
du code
0 On n’a pas observé de temps significatif
1 VISIBILITÉ RÉDUITE
2 Chasse-neige ou chasse-sable, visibilité réduite
3 BROUILLARD
4 PRÉCIPITATIONS
5 Bruine
6 Pluie
7 Neige ou granules de glace
8 Averses ou précipitations intermittentes
9 Orage
NOTE: Le degré de complexité des descriptions du temps dans cette table est croissant, afin de tenir compte des
différentes capacités de discrimination des stations automatiques. Les stations qui ne possèdent qu’une capacité
minimale de détection peuvent utiliser les chiffres du code d’un rang peu élevé et les descriptions génériques de base
(indiquées en lettres majuscules). Les stations dotées d’une capacité de discrimination plus élevée utilisent
les descriptions plus détaillés (codes d’un rang plus élevé).
4536
Wf Largeur moyenne ou diamètre moyen de la caractéristique spécifiée par S f S f , ou
diamètre moyen de la couverture nuageuse du cyclone tropical
Chiffre
du code
0 < 1° de latitude
1 De 1° à moins de 2° de latitude
2 De 2° à moins de 3° de latitude
3 De 3° à moins de 4° de latitude
4 De 4° à moins de 5° de latitude
5 De 5° à moins de 6° de latitude
6 De 6° à moins de 7° de latitude
7 De 7° à moins de 8° de latitude
8 De 8° à moins de 9° de latitude
9 9° de latitude ou plus
/ Indéterminé(e)
I.1 – C — 141
Wm — Wt TABLES DE CODE
4544
Wm Temps prévu
Chiffre
du code
0 Visibilité moyenne à bonne (supérieure à 5 km)
1 Risque d’accumulation de glace sur les superstructures (température de l’air comprise entre 0 et –5°C)
2 Fort risque d’accumulation de glace sur les superstructures (température de l’air inférieure à –5°C)
3 Brume (visibilité de 1 à 5 km)
4 Brouillard (visibilité inférieure à 1 km)
5 Bruine
6 Pluie
7 Neige, ou pluie et neige mêlées
8 Temps à grains avec ou sans averses
9 Orages
4552
Wt Type d’ouverture dans la glace
Chiffre
du code
0 Pas d’ouverture
1 Fissure
2 Fracture très étroite (0 à 49 m)
3 Fracture étroite (50 à 199 m)
4 Fracture moyenne (200 à 499 m)
5 Large fracture (500 m ou plus)
6 Chenal, chenal côtier, chenal de séparation
7 Polynie, polynie côtière, polynie de séparation
8 Polynie cyclique
9 Eau entre floes
/ Indéterminée ou inconnue
I.1 – C — 142
TABLES DE CODE W — wi
4561
W Temps au cours de l’heure écoulée
W1
Temps passé
W2
Chiffre
du code
0 Nuages ne couvrant pas plus de la moitié du ciel pendant toute la période considérée
1 Nuages couvrant plus de la moitié du ciel pendant une partie de la période considérée et couvrant
la moitié du ciel, ou moins, pendant l’autre partie
2 Nuages couvrant plus de la moitié du ciel pendant toute la période considérée
3 Tempête de sable ou de poussière, ou chasse-neige élevée
4 Brouillard ou brouillard glacé ou brume sèche épaisse
5 Bruine
6 Pluie
7 Neige, ou pluie et neige mêlées
8 Averse(s)
9 Orage(s) avec ou sans précipitations
4635
we Temps
Chiffre
du code
1 Hauteur de la base des nuages significatifs
2 Visibilité
3 Force du vent
4 Givrage
5 Turbulence
6 Grains
7 Couche de neige
8 Saturation (zone d’humidité relative 100 %; i = 0)
4639
wi Méthode avec laquelle les vents ont été déterminés
Chiffre
du code
1 Vent dérivé du déplacement des nuages observé dans le canal infrarouge
2 Vent dérivé du déplacement des nuages observé dans le canal visible
3 Vent dérivé des mouvements observés dans le canal de la vapeur d’eau
4 Vent dérivé des mouvements observés dans plusieurs canaux spectraux combinés
I.1 – C — 143
ww TABLES DE CODE
4677
ww Temps présent transmis par une station météorologique avec personnel
ww = 00–19 Pas de précipitations, de brouillard, de brouillard glacé (exception faite pour 11 et 12), de
tempête de poussière, de tempête de sable, de chasse-neige basse ou élevée à la station*
au moment de l’observation ou, exception faite pour 09 et 17, durant l’heure précédente
Chiffre
du code
Pas de météores,
06 Poussières en suspension dans l’air d’une manière généralisée, non brassées par le vent
à la station ou à proximité de celle-ci au moment de l’observation
sable ou fumée
(à suivre)
––––––––––
* Ce terme s’applique aux stations terrestres et aux stations en mer.
** Trombe terrestre ou trombe marine
I.1 – C — 144
TABLES DE CODE ww
ww = 20–29 Précipitations, brouillard, brouillard glacé ou orage à la station au cours de l’heure précé-
dente, mais non au moment de l’observation
Chiffre
du code
20 Bruine (ne se congelant pas) ou neige en grains
21 Pluie (ne se congelant pas)
22 Neige pas sous forme d’averse(s)
23 Pluie et neige mêlées ou granules de glace
24 Bruine ou pluie se congelant
25 Averse(s) de pluie
26 Averse(s) de neige, ou de pluie et de neige
27 Averse(s) de grêle*, ou de pluie et de grêle*
28 Brouillard ou brouillard glacé
29 Orage (avec ou sans précipitations)
40 Brouillard ou brouillard glacé à distance au moment de l’observation, mais non à la station même
au cours de l’heure précédente, le brouillard ou le brouillard glacé s’étendant jusqu’à un niveau
supérieur à celui de l’observateur
41 Brouillard ou brouillard glacé en bancs
42 Brouillard ou brouillard glacé, ciel visible
s’est aminci au cours de l’heure précédente
43 Brouillard ou brouillard glacé, ciel invisible
44 Brouillard ou brouillard glacé, ciel visible sans changement appréciable au cours de l’heure
45 Brouillard ou brouillard glacé, ciel invisible précédente
46 Brouillard ou brouillard glacé, ciel visible a débuté ou est devenu plus épais au cours de
47 Brouillard ou brouillard glacé, ciel invisible l’heure précédente
48 Brouillard, déposant du givre, ciel visible
49 Brouillard, déposant du givre, ciel invisible
(à suivre)
––––––––––
* Grêle, grésil ou neige roulée.
I.1 – C — 145
ww TABLES DE CODE
ww = 50–59 Bruine
Chiffre
du code
50 Bruine, sans congélation, intermittente
faible au moment de l’observation
51 Bruine, sans congélation, continue
52 Bruine, sans congélation, intermittente
modérée au moment de l’observation
53 Bruine, sans congélation, continue
54 Bruine, sans congélation, intermittente
forte (dense) au moment de l’observation
55 Bruine, sans congélation, continue
56 Bruine, se congelant, faible
57 Bruine, se congelant, modérée ou forte (dense)
58 Bruine et pluie, faibles
59 Bruine et pluie, modérées ou fortes
ww = 60–69 Pluie
(à suivre)
I.1 – C — 146
TABLES DE CODE ww
ww = 80–99 Précipitations sous forme d’averses, ou précipitations avec orage ou après un orage
Chiffre
du code
80 Averse(s) depluie, faible(s)
81 Averse(s) depluie, modérée(s) ou forte(s)
82 Averse(s) depluie, violente(s)
83 Averse(s) depluie et neige mêlées, faible(s)
84 Averse(s) depluie et neige mêlées, modérée(s) ou forte(s)
85 Averse(s) deneige, faible(s)
86 Averse(s) deneige, modérée(s) ou forte(s)
87 Averse(s) de grésil ou neige roulée avec ou sans – faible(s)
88 pluie ou pluie et neige mêlées – modérée(s) ou forte(s)
89 Averse(s) de grêle avec ou sans pluie ou pluie et – faible(s)
90 neige mêlées, sans tonnerre – modérée(s) ou forte(s)
91 Pluie faible au moment de l’observation
92 Pluie modérée ou forte au moment de l’observation
93 Faible chute de neige, ou pluie et neige mêlées ou Orage durant l’heure précédente mais
grêle* au moment de l’observation non au moment de l’observation
94 Chute modérée ou forte de neige, ou pluie et neige
mêlées ou grêle* au moment de l’observation
95 Orage faible ou modéré, sans grêle*, mais avec
pluie ou neige ou pluie et neige mêlées au moment
de l’observation
96 Orage faible ou modéré, avec grêle* au moment de
l’observation
Orage au moment de l’observation
97 Orage fort, sans grêle*, mais avec pluie ou neige ou
pluie et neige mêlées au moment de l’observation
98 Orage avec tempête de poussière ou de sable au
moment de l’observation
99 Orage fort, avec grêle* au moment de l’observation
––––––––––
* Grêle, grésil ou neige roulée.
I.1 – C — 147
w´w´ tables de code
4678
w´w´ Temps significatif présent et prévu
intensité ou autres
descripteur précipitations obscurcissement
proximité phénomènes
1 2 3 4 5
BL Chasse-pous- SA Sable
VC Au voisinage
sière/sable/ GS Grésil et/ou DS Tempête de
neige élevée neige roulée HZ Brume sèche poussière
SH Averse(s) UP Précipitation
inconnue
TS Orage
FZ Se congelant
(surfondu)
Les groupes w´w´ sont construits au moyen des colonnes 1 à 5 de la table ci-dessus dans l’ordre,
c’est-à-dire en donnant l’intensité, suivie de la description puis des phénomènes météorologiques; par
exemple: +SHRA (forte(s) averse(s) de pluie).
Notes:
1) Les éléments de cette table de code sont basés sur les descriptions des hydrométéores et des lithométéores
figurant dans l’Atlas international des nuages (OMM-N° 407), Volume I.
2) Les dispositions de la règle 15.8 s’appliquent.
3) Il est possible de combiner plus d’une forme de précipitations en indiquant le type de précipitation
dominant en premier, par exemple +SNRA.
4) Pour signaler plus d’un phénomène lorsqu’il ne s’agit pas d’une combinaison de précipitations, on
utilise des groupes w´w´ distincts, dans l’ordre des colonnes, par exemple –DZ FG.
5) L’intensité n’est indiquée que pour les phénomènes suivants: précipitations, précipitations accompagnées
d’averses et/ou d’orages, tempête de poussière ou tempête de sable, et nuages en entonnoir.
(à suivre)
I.1 – C — 148
TABLES DE CODE w´w´ — wawa
6) Un groupe w´w´ ne peut contenir qu'un seul descripteur, par exemple –FZDZ.
7) Les descripteurs MI, BC et PR sont utilisés uniquement avec l'abréviation littérale FG, par exemple
MIFG.
8) Le descripteur DR est utilisé pour signaler de la poussière, du sable ou de la neige soulevés par le vent à
moins de deux mètres du sol. Le descripteur BL est utilisé pour indiquer de la poussière, du sable ou de
la neige soulevés par le vent à deux mètres du sol ou plus. Les descripteurs DR et BL ne sont utilisés que
combinés avec les abréviations littérales DU, SA et SN, par exemple BLSN.
9) Lorsqu'une chasse-neige élevée est observée avec de la neige tombant des nuages, l'un et l'autre
phénomènes sont indiqués, par exemple SN BLSN. Lorsque, en raison d'une chasse-neige élevée,
l'observateur ne peut déterminer si oui ou non de la neige tombe des nuages, seul BLSN est indiqué.
10) Le descripteur SH est toujours combiné avec une ou plusieurs des abréviations littérales RA, SN,
GS, GR et UP pour indiquer des précipitations sous forme d'averses à l'heure de l'observation,
par exemple SHSN.
11) Le descripteur TS , s’il n’est pas utilisé seul, est combiné avec une ou plusieurs des abréviations
littérales RA, SN, GS, GR et UP pour indiquer un orage avec des précipitations à l'aérodrome, par
exemple TSSNGS.
12) Le descripteur FZ est toujours combiné avec les abréviations littérales FG, DZ, RA et UP, par exemple
FZRA.
13) Le qualificatif de proximité VC est toujours combiné avec les abréviations littérales TS, DS, SS, FG, FC,
SH, PO, BLDU, BLSA, BLSN et VA.
14) L’abréviation littérale UP n’est utilisée que dans les messages provenant de stations entièrement auto-
matiques qui ne peuvent déterminer le type de précipitation.
4680
w a w a Temps présent transmis par une station météorologique automatique
Chiffre
du code
00 Pas de temps significatif observé
01 Dans l’ensemble, nuages se dissipant ou devenant moins épais durant l’heure qui vient de s’écouler
02 État du ciel inchangé dans l’ensemble durant l’heure qui vient de s’écouler
03 Nuages se formant ou se développant durant l’heure qui vient de s’écouler
04 Brume sèche ou fumée, ou poussières en suspension dans l’air, visibilité égale ou supérieure à 1 km
05 Brume sèche ou fumée, ou poussières en suspension dans l’air, visibilité inférieure à 1 km
06–09 En réserve
10 Brume
11 Poudrin de glace
12 Éclair à distance
13–17 En réserve
18 Grains
19 En réserve
Les chiffres du code 20 à 26 sont utilisés pour signaler les précipitations, le brouillard (ou brouillard glacé)
ou l’orage à la station au cours de l’heure précédente, mais non au moment de l’observation.
20 Brouillard
(à suivre)
I.1 – C — 149
wawa TABLES DE CODE
30 BROUILLARD
31 Brouillard ou brouillard glacé en bancs
32 Brouillard ou brouillard glacé, s’est aminci au cours de l’heure précédente
33 Brouillard ou brouillard glacé, sans changement appréciable au cours de l’heure précédente
34 Brouillard ou brouillard glacé, a commencé ou est devenu plus épais au cours de l’heure précédente
35 Brouillard, déposant du givre
36–39 En réserve
40 PRÉCIPITATIONS
41 Précipitations, faibles ou modérées
42 Précipitations, fortes
43 Précipitations liquides, faibles ou modérées
44 Précipitations liquides, fortes
45 Précipitations solides, faibles ou modérées
46 Précipitations solides, fortes
47 Précipitations se congelant, faibles ou modérées
48 Précipitations se congelant, fortes
49 En réserve
50 BRUINE
51 Bruine, sans congélation, faible
52 Bruine, sans congélation, modérée
53 Bruine, sans congélation, forte
54 Bruine se congelant, faible
55 Bruine se congelant, modérée
56 Bruine se congelant, forte
57 Bruine et pluie, faibles
58 Bruine et pluie, modérées ou fortes
59 En réserve
60 PLUIE
61 Pluie, sans congélation, faible
62 Pluie, sans congélation, modérée
63 Pluie, sans congélation, forte
64 Pluie se congelant, faible
(à suivre)
I.1 – C — 150
TABLES DE CODE wawa
70 NEIGE
71 Neige, faible
72 Neige, modérée
73 Neige, forte
74 Granules de glace, faibles
75 Granules de glace, modérées
76 Granules de glace, fortes
77 Neige en grains
78 Cristaux de glace
79 En réserve
90 ORAGE
91 Orage, faible ou modéré, sans précipitations
92 Orage, faible ou modéré, avec averses de pluie et/ou averses de neige
93 Orage, faible ou modéré, avec grêle
94 Orage fort, sans précipitations
95 Orage fort, avec averses de pluie et/ou averses de neige
96 Orage, fort, avec grêle
97–98 En réserve
99 Tornade
NOTES:
1) Cette table de code comprend des termes à plusieurs niveaux afin de servir aux stations simples et aux stations
devenant de plus en plus complexes.
2) Les termes génériques se rapportant au temps (par exemple brouillard, bruine) sont destinés à être utilisés dans
des stations pouvant déterminer les types de temps sans pouvoir fournir d’autres informations. Les termes
génériques figurent tous dans la table de code en lettres majuscules.
(à suivre)
I.1 – C — 151
wawa — w1w1 TABLES DE CODE
4683
wsws Temps significatif
Chiffre
du code
00 Zone de forte houle
11 Zone de vent frais (6 et 7 Beaufort)
22 Zone de nuages moyens
33 Zone de nuages bas
44 Zone de mauvaise visibilité
55 Zone de coups de vent (8 Beaufort ou plus)
66 Zone de précipitations continues
77 Zone de temps à grains
88 Zone de fortes averses
99 Zone orageuse
4687
w1w1 Phénomène de temps présent non spécifié dans la table de code 4677, ou pré-
cisions sur le phénomène de temps présent s’ajoutant au groupe 7wwW 1 W 2
Dizaine 00–09
Chiffre
du code
00–03 Inutilisés
04 Cendres volcaniques suspendues dans l’air en altitude
05 Inutilisé
06 Épaisse brume de poussière, visibilité inférieure à 1 km
07 Embruns à la station
08 Chasse-poussière (sable)
09 Mur de poussière ou de sable éloigné (comme le haboob)
Dizaine 10–19
10 Brume de neige
11 Whiteout
12 Inutilisé
13 Éclair, du nuage à la surface
14–16 Inutilisés
17 Orage sans précipitations
18 Inutilisé
19 Tornade (dévastatrice) à la station ou en vue de celle-ci pendant l’heure précédente ou au moment
de l’observation
(à suivre)
I.1 – C — 152
TABLES DE CODE w1w1
Dizaine 20–29
Chiffre
du code
20 Dépôt de cendres volcaniques
21 Dépôt de poussière ou de sable
22 Dépôt de rosée
23 Dépôt de neige mouillée
24 Dépôt de givre mou
25 Dépôt de givre dur
26 Dépôt de gelée blanche
27 Dépôt de verglas
28 Dépôt de croûte de glace (nappe de glace)
29 Inutilisé
Dizaine 30–39
30 Tempête de poussière ou de sable avec une température inférieure à 0°C
31–38 Inutilisés
39 Chasse-neige, impossible de déterminer s’il neige ou non
Dizaine 40–49
40 Inutilisé
41 Brouillard en mer
42 Brouillard dans les vallées
43 Fumée de mer arctique ou antarctique
44 Brouillard d’évaporation (en mer, sur les lacs ou les cours d’eau)
45 Brouillard d’évaporation (à terre)
46 Brouillard au-dessus d’une couverture de glace ou de neige
47 Brouillard dense, visibilité 60–90 m
48 Brouillard dense, visibilité 30–60 m
49 Brouillard dense, visibilité inférieure à 30 m
Dizaine 50–59
50 moins de 0,10 mm h–1
51 0,10–0,19 mm h–1
52 0,20–0,39 mm h–1
53 0,40–0,79 mm h–1
Bruine, intensité
54 0,80–1,59 mm h–1
55 1,60–3,19 mm h–1
56 3,20–6,39 mm h–1
57 6,4 mm h–1 ou plus
58 Inutilisé
59 Bruine et neige (ww = 68 ou 69)
(à suivre)
I.1 – C — 153
w1w1 TABLES DE CODE
Dizaine 60–69
Chiffre
du code
60 moins de 1,0 mm h–1
61 1,0– 1,9 mm h–1
62 2,0– 3,9 mm h–1
63 4,0– 7,9 mm h–1
Pluie, intensité
64 8,0–15,9 mm h–1
65 16,0–31,9 mm h–1
66 32,0–63,9 mm h–1
67 64,0 mm h–1 ou plus
68–69 Inutilisés
Dizaine 70–79
70 moins de 1,0 cm h–1
71 1,0– 1,9 cm h–1
72 2,0– 3,9 cm h–1
73 4,0– 7,9 cm h–1
Neige, intensité
74 8,0–15,9 cm h–1
75 16,0–31,9 cm h–1
76 32,0–63,9 cm h–1
77 64,0 cm h–1 ou plus
78 Chute de cristaux de neige ou de glace dans un ciel clair
79 Neige mouillée, se congelant au contact
Dizaine 80–99
80 Chute de pluie (ww = 87–99)
81 Chute de pluie, se congelant (ww = 80–82)
82 Chute de pluie et neige mêlées
83 Chute de neige
84 Chute de granules de neige ou de grêle fine
85 Chute de granules de neige ou de grêle fine, avec pluie
(ww = 26–27)
86 Chute de granules de neige ou de grêle fine, avec pluie et neige mêlées
(ww = 68 ou 69)
87 Chute de granules de neige ou de grêle fine, avec neige (ww = 87–99)
88 Chute de grêle
89 Chute de grêle, avec pluie
90 Chute de grêle, avec pluie et neige mêlées
91 Chute de grêle, avec neige
92 Averse(s) ou orage en mer
93 Averse(s) ou orage au-dessus des montagnes
94–99 Inutilisés
I.1 – C — 154
TABLES DE CODE w1w1w1 — X
4691
w1w1w1 Temps prévu
Chiffre
Abréviation
du code
111 TS Orage
222 TRS Cyclone tropical
333 LSQ Ligne de grains forts
444 HAIL Grêle
555 MTW Ondes orographiques marquées
666 SAND Tempête de sable de grande étendue
777 DUST Tempête de poussière de grande étendue
888 FZR Pluie se congelant
4700
X Heure de la mesure ou période à laquelle celle-ci se réfère, et tendance de l’élément
mesuré, dont la valeur est indiquée par HsHsHsHs ou QQQeQ
Nature de la mesure Tendance
Chiffre
et heure à laquelle celle-ci a été effectuée au cours des trois heures
du code ou période à laquelle elle se réfère précédant l’observation
0 Valeur au moment de l’observation Stationnaire
1 Valeur au moment de l’observation En diminution
2 Valeur au moment de l’observation En augmentation
3 Valeur mesurée 3 heures avant l’observation
4 Valeur mesurée 6 heures avant l’observation
5 Valeur mesurée 12 heures avant l’observation
6 Valeur mesurée 24 heures avant l’observation
7 Valeur moyenne du jour précédent
8 Valeur maximale des 24 heures précédentes
9 Valeur minimale des 24 heures précédentes
/ Valeur au moment de l’observation Inconnue
I.1 – C — 155
XRXR — x4 TABLES DE CODE
4770
X R X R Type d’enregistreur
4780
XtXt Type d’ancre flottante
Chiffre
du code
0 Ancre flottante — type non précisé
1 Manche Holey
2 TRISTAR
3 En forme de store
4 Parachute
5 Ancre flottante non lagrangienne
6-30 En réserve (à élaborer)
// Valeur manquante (codée 31 en BUFR)
4800
x Exposant à appliquer aux données spectrales sur les vagues
Chiffre
du code
0 10–5
1 10–4
2 10–3
3 10–2
4 10–1
5 100
6 101
7 102
8 103
9 104
4865
x4 Indicateur d’hémisphère
Chiffre
du code
0 Hémisphère Nord
1 Hémisphère Sud
I.1 – C — 156
tables de code x1x1 — x3x3x3
4887
x1x1 Forme dans laquelle sont donnés les groupes de position
Chiffre
du code
00 Positions dans la forme LaLaLoLok (hémisphère Nord)
11 Positions dans la forme LaLaLoLok (hémisphère Sud)
22 Positions dans la forme LaLaLoLok (équatorial)
66 Positions dans la forme iiiD1s1
88 Positions dans la forme QLaLaLoLo
4892
x2x2x2 Type d’analyse
x3x3x3 Indicateur de la valeur de référence d’une carte ou d’une analyse donnée
Chiffre x 2 x 2 x 2 x3x3x3
du code
000 Analyse du courant-jet —
111 Carte à niveau fixe En dizaines de mètres géopotentiels standard
222 Surface isobare (pression constante) En hectopascals entiers (sauf pour la carte de 1 000 hPa
pour laquelle x 3 x 3 x 3 = 000)
333 Carte isentropique En kelvins entiers
444 Carte de coupe verticale —
555 Carte de topographie relative (iso- On fait suivre le groupe 85558 de deux groupes du
plèthes d’épaisseur) type 00x 3 x 3 x 3 indiquant respectivement la pression de
la surface isobare supérieure et la pression de la surface
isobare inférieure, en hectopascals entiers (sauf pour la
carte de 1 000 hPa pour laquelle x 3 x 3 x 3 = 000)
666 Carte des variations de pression ou En hectopascals entiers, ou en dizaines de mètres géo-
de géopotentiel potentiels standard
777 Carte d’isothermes En degrés entiers Celsius (ajouter 500 pour les valeurs
négatives)
888 Carte d’analyse de lignes de courants En hectopascals entiers
999 Analyse de la tropopause x 3 x 3 x 3 est chiffré ///
/// Analyse des vents en altitude —
N o t e: Lorsque x 2 x 2 x 2 = 666, on fait suivre le groupe 86668 d’un groupe 81118 ou d’un groupe 82228 pour
préciser s’il s’agit d’une carte à niveau fixe ou d’une carte à pression constante (surface isobare).
I.1 – C — 157
Y — Z1 TABLES DE CODE
4900
Y Jour de la semaine (UTC)
Chiffre Chiffre
du code du code
1 Dimanche 5 Jeudi
2 Lundi 6 Vendredi
3 Mardi 7 Samedi
4 Mercredi
5122
ZT Caractère de la température indiquée par TT
Chiffre
TT
du code
0 0° ou plus
5 De –1° à –99° inclusivement
6 De –100° à –199° inclusivement
/ Données manquantes
5161
Z0 Phénomènes optiques
Chiffre
du code
0 Spectre du Brocken
1 Arc-en-ciel
2 Halo (solaire ou lunaire)
3 Parhélies ou anthélies
4 Colonne solaire
5 Couronne
6 Lueurs crépusculaires
7 Lueurs crépusculaires sur les montagnes (Alpenglühen)
8 Mirages
9 Lumière zodiacale
5162
Z1 Nature de l’évolution de la zone S 2
Chiffre
du code
0 Pas de changement
1 Augmente d’intensité sans s’étendre
2 S’étend sans augmenter d’intensité
3 S’étend et augmente d’intensité
4 Arrêtée par le relief
5 S’affaiblit en s’avançant
6 S’affaiblit sur place
7 Se désagrège ou se dissipe rapidement
8 Se dissipe dans les vallées
9 Se dissipe sur les hauteurs
I.1 – C — 158
TABLES DE CODE ZZ
5177
ZZ Numéro d’une des zones météorologiques se suivant de 5 en 5 degrés de
longitude ou de latitude
I.1 – C — 159
zi TABLES DE CODE
5239
zi Situation actuelle des glaces et évolution des conditions au cours des trois
heures précédentes
Chiffre
du code
0 Navire en eau libre, avec glace flottante en vue
1 Navire dans de la glace facilement pénétrable;
les conditions s’améliorent
2 Navire dans de la glace facilement pénétrable;
les conditions ne varient pas
3 Navire dans de la glace facilement pénétrable;
les conditions s’aggravent
4 Navire dans de la glace difficilement pénétrable;
les conditions s’améliorent
Navire dans les glaces
5 Navire dans de la glace difficilement pénétrable;
les conditions ne varient pas
6 De la glace se forme et les floes se
soudent ensemble Navire dans de
la glace difficile-
7 Glace soumise à une faible pression
ment pénétrable;
8 Glace soumise à une pression modérée les conditions
ou forte s’aggravent
9 Navire coincé
/ Chiffrement impossible en raison de l’obscurité ou du manque de visibilité
I.1 – C — 160
Section D
_______________
a. STATIONS MÉTÉOROLOGIQUES D’OBSERVATION
Un indicatif de station de forme IIiii est inclus dans les messages d’observations météorologiques
faites aux stations météorologiques terrestres ou à bord des bateaux-feux employant les formes
symboliques terrestres. Ce groupe permet d’identifier la station météorologique où l’observation a été faite.
L’indicatif d’une station est composé de l’indicateur régional (II) et du chiffre indicatif de la station (iii).
L’indicateur régional définit la zone où est située la station d’observation. Les indicatifs de stations ont été
attribués comme suit:
Dans chaque Région, l’attribution des indicateurs régionaux aux services intéressés est faite par accord régional.
La répartition des chiffres indicatifs de stations (iii) correspondant à un même indicateur régional (II), à
l’exception de 89, est faite en principe de telle façon que la zone couverte par cet indicateur régional soit divisée
en bandes horizontales (par exemple, un ou plusieurs degrés de latitude). Si possible, les chiffres indicatifs des
stations dans chaque bande augmentent de l’ouest vers l’est et le premier chiffre du chiffre indicatif de station
à trois chiffres augmente du nord vers le sud.
Les indicatifs des stations situées dans l’Antarctique sont attribués par le Secrétaire général conformément
au plan suivant:
Chaque station a un indicatif international 89xxy, où xx est composé du chiffre des centaines et du chiffre
des dizaines (non arrondi) de la longitude de la station. Pour les longitudes est, on ajoute 50 (par exemple,
89124 indique une station située entre les méridiens de 120° et 130°W, tandis que 89654 indique une station
située entre les méridiens de 150° et 160°E). Le chiffre «y» est alloué approximativement d’après la latitude de
la station, la valeur de «y» augmentant avec la latitude.
Pour les stations pour lesquelles il n’y a plus d’indicatif international disponible dans le cadre de ce
système, l’algorithme sera élargi en ajoutant 20 à xx pour les longitudes ouest (indicatifs 200 à 380) et 70 pour
les longitudes est (indicatifs 700 à 880) afin de disposer de nouveaux indicatifs.
I.1 – D — 1
système des indicatifs de stations
Les stations de l’Antarctique qui disposaient déjà d’indicatifs avant l’introduction de ce plan en 1957
conservent les indicatifs qui leur avaient été attribués avant cette date.
Les stations météorologiques ne doivent pas recevoir d’indicatifs composés d’un chiffre répété cinq
fois (par exemple 55555, 77777, etc.), ou terminés par 000 ou 999, ou encore identiques à des indicateurs
de codes spéciaux utilisés dans des formes symboliques comprenant des indicatifs de stations (voir la liste
de ces indicateurs de codes spéciaux dans la note ci-après).
Les modifications apportées aux indicatifs de stations synoptiques terrestres ou de stations de
météorologie aéronautique terrestres, dont les messages d’observation sont inclus dans les échanges
internationaux, doivent entrer en vigueur le 1er janvier ou le 1er juillet. Elles doivent être communiquées au
Secrétariat au moins six mois avant leur entrée en vigueur.
D’autres renseignements concernant les indicatifs de stations doivent être envoyés au Secrétariat au
moins deux mois avant leur entrée en vigueur.
La liste générale des indicatifs de stations figure dans un volume publié séparément par le Secrétariat de
l’OMM (Messages météorologiques (OMM-N° 9), Volume A).
Les navires ou aéronefs qui font des observations météorologiques indiquent leur position en coordonnées
géographiques au moyen des groupes de position dans les formes symboliques appropriées. Cependant, pour
qu’un service ou un centre météorologique puisse suivre et reconnaître les messages d’observation successifs d’un
navire donné, il est recommandé de donner avec le message des renseignements supplémentaires qui permettent
d’identifier le navire. Ces renseignements sont donnés, chaque fois que c’est possible, par l’addition de l’indicatif
d’appel des navires. Ces indicatifs d’appel doivent aussi être inclus dans tous les collectifs de messages d’observation
provenant de navires sélectionnés et supplémentaires. Lorsqu’il n’est pas possible d’inclure les indicatifs d’appel, les
navires sélectionnés et supplémentaires sont identifiés par leur nom ou par des chiffres spéciaux.
Dans le cas d’aéronefs de transport et dans le même dessein, les renseignements nécessaires pour
identifier l’aéronef sont prévus dans le premier groupe du message d’observation.
N o t e : Groupes de chiffres utilisés comme indicateurs de codes spéciaux dans les formes symboliques
FM 20, FM 32, FM 35 et FM 85 et qui ne doivent pas être attribués à des stations météorologiques, en plus
des groupes composés d’un chiffre répété cinq fois et de ceux terminés par 000 ou 999:
21212 Des données suivent pour les niveaux fixes régionaux et/ou les niveaux significatifs du vent.
(FM 32)
21212 Des données suivent pour les niveaux significatifs du vent. (FM 35)
31313 Des données suivent sur le système de sondage, l’heure de lancement et la température de la
mer en surface. (FM 35)
41414 Des renseignements suivent sur les nuages. (FM 35)
51515
52525
53535
54545
Des données supplémentaires chiffrées à l’aide d’un code régional suivent. (FM 20, FM 32,
55555
FM 35, FM 85)
56565
57575
58585
59595
61616
62626
63636
64646
Des données supplémentaires chiffrées à l’aide d’un code national suivent. (FM 20, FM 32,
65656
FM 35)
66666
67676
68686
69696
I.1 – D — 2
SYSTÈME DES INDICATIFS DE STATIONS
_______________
I.1 – D — 3
Section E
_______________
ÉCHELLE ANÉMOMÉTRIQUE BEAUFORT
VITESSE DU VENT ÉQUIVALENTE À LA HAUTEUR Hauteur* Hauteur*
NORMALISÉE DE 10 MÈTRES AU-DESSUS SPÉCIFICATIONS probable probable
CHIFFRE BEAUFORT
0 Calme <1 0–0,2 <1 <1 Calme; la fumée s’élève La mer est comme un miroir Calme — —
verticalement
1 Très légère 1–3 0,3–1,5 1–5 1–3 La direction du vent est Il se forme des rides ressemblant à Les bateaux de pêche 0,1 14
/
brise révélée par l’entraîne- des écailles de poisson, mais sans ont juste un peu d’erre (0,1) (1/4 )
ment de la fumée, mais aucune crête d’écume
non par les girouettes
3 Petite brise 7–10 3,4–5,4 12–19 8–12 Feuilles et petites Très petites vagues; les crêtes Les bateaux commen- 0,6 2
branches constamment commencent à déferler; écume cent à gîter et filent de (1) (3)
agitées; le vent déploie d’aspect vitreux; parfois quelques 3 à 4 nœuds
les drapeaux légers moutons épars
4 Jolie brise 11–16 5,5–7,9 20–28 13–18 Le vent soulève la Petites vagues devenant plus longues; Jolie brise efficace; les 1 31/2
poussière et les feuilles moutons franchement nombreux bateaux portent toute (1,5) (5)
de papier; les petites leur toile et prennent
branches sont agitées une bonne gîte
5 Bonne 17–21 8,0–10,7 29–38 19–24 Les arbustes en feuilles Vagues modérées prenant une forme Les bateaux diminuent 2 6
brise commencent à se plus nettement allongée; naissance de leur toile (2,5) (81/2)
balancer; de petites nombreux moutons (éventuellement
vagues avec crêtes se des embruns)
forment sur les eaux
intérieures
6 Vent frais 22–27 10,8–13,8 39–49 25–31 Les grandes branches Des lames commencent à se former; Les bateaux prennent 3 91/2
sont agitées; les fils les crêtes d’écume blanche sont deux ris à la grand- (4) (13)
télégraphiques font en- partout plus étendues (habituellement voile; la pêche exige
tendre un sifflement; quelques embruns) des précautions
l’usage des parapluies
est rendu difficile
7 Grand frais 28–33 13,9–17,1 50–61 32–38 Les arbres sont agités La mer grossit; l’écume blanche qui Les bateaux restent au 4 131/2
en entier; la marche provient des lames déferlantes port; ceux qui sont en (5,5) (19)
contre le vent est assez commence à être soufflée en traînées mer tiennent la cape
pénible qui s’orientent dans le lit du vent
8 Coup de 34–40 17,2–20,7 62–74 39–46 Le vent casse des Lames de hauteur moyenne et plus Tous les bateaux 5,5 18
vent rameaux; la marche allongées; du bord supérieur de leurs rallient le port s’il est (7,5) (25)
contre le vent est géné- crêtes commencent à se détacher des proche
ralement rendue très tourbillons d’embruns; l’écume est
difficile soufflée en très nettes traînées
orientées dans le lit du vent
9 Fort coup 41–47 20,8–24,4 75–88 47–54 Le vent occasionne de Grosses lames; épaisses traînées — 7 23
de vent légers dommages aux d’écume dans le lit du vent; les crêtes (10) (32)
habitations (tuyaux de des lames commencent à vaciller,
cheminées et ardoises s’écrouler et déferler en rouleaux; les
arrachés) embruns peuvent réduire la visibilité
10 Tempête 48–55 24,5–28,4 89–102 55–63 Rare à l’intérieur des Très grosses lames à longues crêtes en — 9 29
terres; arbres déracinés; panache; l’écume produite s’agglomère (12,5) (41)
importants dommages en larges bancs et est soufflée dans le
aux habitations lit du vent en épaisses traînées blan-
ches; dans son ensemble, la surface
des eaux semble blanche; le défer-
lement en rouleaux devient intense et
brutal; la visibilité est réduite
11 Violente 56–63 28,5–32,6 103–117 64–72 Très rarement observé; Lames exceptionnellement hautes (les — 11,5 37
tempête s’accompagne de ravages navires de petit et de moyen tonnage (16) (52)
étendus peuvent par instants être perdus de vue);
la mer est complètement recouverte de
bancs d’écume blanche élongés dans la
direction du vent; partout le bord des
crêtes des lames est soufflé et donne de
la mousse; la visibilité est réduite
* Cette table est conçue pour servir uniquement de guide indiquant grosso modo les conditions qu’on peut s’attendre à rencontrer en haute mer, loin des côtes. Elle
ne doit jamais être utilisée pour déterminer l’état de la mer en vue de le consigner ou de le signaler. Dans les mers intérieures ou près des côtes, avec un vent de
terre, la hauteur des vagues sera plus petite et leur escarpement plus fort. Les chiffres entre parenthèses indiquent la hauteur maximale probable des vagues.
I.1 – E — 1
APPENDICE
_______________
PRATIQUES NATIONALES EMPLOYÉES POUR CHIFFRER
CERTAINS ÉLÉMENTS DANS LES MESSAGES D’OBSERVATION,
LES ANALYSES OU LES PRÉVISIONS DESTINÉS
AUX ÉCHANGES INTERNATIONAUX
Par lettre circulaire OMM/W/SY/CO (PR-3195) du 16 septembre 1980, les Membres ont été invités à
informer le Secrétariat de leurs pratiques nationales en ce qui concerne le chiffrement de la visibilité horizontale
en surface (VV) dans les messages d’observation météorologique.
Les renseignements reçus sont donnés dans le tableau suivant qui sera mis à jour à chaque nouvelle édition.
I.1 – App. — 1
APPENDICE
I.1 – App. — 2
APPENDICE
I.1 – App. — 3
APPENDICE
Les procédures autres que celles spécifiées dans la règle 12.2.1.3.1 que les Membres utilisent sont
exposées ci-après:
Allemagne: Si la visibilité horizontale n’est pas la même dans toutes les directions, on indique pour VV la
distance la plus courte. Toutefois, on ne tient pas compte des petits secteurs de l’horizon où des phénomènes
locaux réduisent la visibilité à condition que l’étendue de ce ou ces secteur(s) ne dépasse pas au total plus de
30 degrés du cercle de l’horizon.
Australie: Lorsque la visibilité horizontale n’est pas la même dans toutes les directions, on indique pour VV la
distance la plus grande correspondant à la visibilité régnant sur la moitié ou plus du cercle de l’horizon. Les
réductions significatives de la visibilité dans les autres secteurs de l’horizon sont signalées en clair à la fin du
message d’observation.
I.1 – App. — 4
APPENDICE
Canada: La visibilité horizontale qui est signalée dans tous les messages d’observation en surface est la “visibilité
dominante” qui est définie comme étant la valeur maximale de la visibilité qui règne dans les secteurs dont la
somme est égale à la moitié ou plus du cercle de l’horizon.
Chine: La visibilité effective est définie comme étant la visibilité la plus grande qui règne sur plus de la moitié
du cercle de l’horizon.
Danemark: Dans les stations exploitées manuellement, si la visibilité horizontale n’est pas la même dans toutes
les directions, on indique pour VV la distance la plus courte. Toutefois, si, dans un secteur, des phénomènes
locaux réduisent la visibilité à moins de 1/4 de l’horizon, on ne tient pas compte de ce secteur, à condition que
la visibilité dans celui-ci soit égale ou supérieure à 1 km. Dans les stations automatiques, la visibilité est indiquée
comme une mesure à courte distance ou un point.
États-Unis d’Amérique: La pratique nationale consiste à indiquer la plus grande visibilité atteinte ou dépassée
sur la moitié au moins du cercle de l’horizon, que les secteurs soient contigus ou non. Si cette distance est
comprise entre deux valeurs consécutives de la table de code, c’est le chiffre de code correspondant à la valeur
la plus basse qui est transmis.
Finlande: Lorsque la visibilité horizontale n’est pas la même dans toutes les directions, on indique pour VV la
distance la plus courte. Toutefois, on ne tient pas compte des réductions de la visibilité, dans un ou plusieurs
petits secteurs, provoquées par des phénomènes locaux.
Islande: Lorsque la visibilité horizontale n’est pas la même dans toutes les directions, on indique pour VV la
distance la plus courte. Toutefois, on ne tient pas compte des réductions de la visibilité localisées à un secteur
ne dépassant pas 45 degrés et imputables, par exemple, à des précipitations, du brouillard ou de la brume à
distance de la station à l’heure de l’observation.
Norvège: Si la visibilité horizontale n’est pas la même dans toutes les directions, on indique pour VV la distance
la plus courte. Toutefois, on ne tient pas compte des petits secteurs de l’horizon où des phénomènes locaux
tels que des averses ou du brouillard à distance réduisent la visibilité. L’étendue de ces petits secteurs devrait
être inférieure à 45 degrés.
Nouvelle-Zélande: Si la visibilité horizontale n’est pas la même dans toutes les directions, on indique pour VV ou
VVVV la distance la plus courte. Toutefois, si la visibilité est réduite dans un ou plusieurs petits secteurs, on ne
tient pas compte de ces derniers, pour autant que le ou les secteurs en question ne s’étende(nt) pas, au total, à
plus d’un quart du cercle de l’horizon. Lorsque la visibilité horizontale est égale ou supérieure à 10 km, VVVV est
codé sans la forme V´V´KM, où V´V´ indique la visibilité en kilomètres entiers.
Rwanda: Si la visibilité horizontale n’est pas la même dans toutes les directions, on indique pour VV la distance
la plus courte. Toutefois, si la visibilité est réduite, on ne tient pas compte d’un ou de plusieurs petits secteurs
ne totalisant pas plus d’un quart du cercle de l’horizon.
Suède: La règle 12.2.1.3.1 est appliquée avec la restriction suivante: pour le choix du chiffre de code
pour VV , on ne tient pas compte d’une réduction de la visibilité localisée à un secteur de l’horizon ne dépassant
pas 45 degrés et imputable à des précipitations, du brouillard ou de la brume à distance de la station à l’heure
de l’observation.
___________
I.1 – App. — 5
SUPPLÉMENTS
_______________
SUPPLÉMENT I
TABLE DE CODE COMMUNE C–3: Marque et type d’instrument pour la mesure du profil
de la température de l’eau, avec coefficients de
l’équation de vitesse de chute
Table de code 1770 – IXIXIX (Type d’instrument pour XBT, avec coefficients de l’équation de vitesse
de chute) – pour les codes alphanumériques
Table de code 0 22 067 (Type d’instrument pour la mesure du profil de la température/salinité de
l’eau) du code BUFR
I.1 – Sup.I — 1
TABLE DE CODE COMMUNE C–1: Identification du centre d’origine/de production
F1F2 pour les codes alphanumériques
F3F3F3 pour les codes alphanumériques
Table de code commune Table de code 0 dans l’édition 1 du code GRIB/Table de code 0 01 033 du code BUFR
Octet 5 dans la Section 1 de l’édition 1 du code GRIB/Octet 6 dans la Section 1 de
l’édition 3 du code BUFR
01–09: CMM
01 001 1 Melbourne
02 002 2 Melbourne
03 003 3 )
04 004 4 Moscou
05 005 5 Moscou
06 006 6 )
07 007 7 Service météorologique national des États-Unis
d’Amérique – Centres nationaux de prévision
environnementale (NCEP)
08 008 8 Centre de transit international du Service
météorologique national des États-Unis
d’Amérique (NWSTG)
09 009 9 Service météorologique national des États-Unis
d’Amérique – Autres
(à suivre)
Centres supplémentaires
Sans objet 100 100 Brazzaville
Sans objet 101 101 Abidjan
Sans objet 102 102 Libye (CMN)
Sans objet 103 103 Madagascar (CMN)
Sans objet 104 104 Maurice (CMN)
Sans objet 105 105 Niger (CMN)
Sans objet 106 106 Seychelles (CMN)
Sans objet 107 107 Ouganda (CMN)
Sans objet 108 108 République-Unie de Tanzanie (CMN)
Sans objet 109 109 Zimbabwe (CMN)
Sans objet 110 110 Hong Kong, Chine
Sans objet 111 111 Afghanistan (CMN)
Sans objet 112 112 Bahreïn (CMN)
Sans objet 113 113 Bangladesh (CMN)
Sans objet 114 114 Bhoutan (CMN)
Sans objet 115 115 Cambodge (CMN)
Sans objet 116 116 République populaire démocratique de
Corée (CMN)
Sans objet 117 117 République islamique d’Iran (CMN)
Sans objet 118 118 Iraq (CMN)
Sans objet 119 119 Kazakhstan (CMN)
Sans objet 120 120 Koweït (CMN)
Sans objet 121 121 Kirghizistan (CMN)
Sans objet 122 122 République démocratique populaire lao
(CMN)
Sans objet 123 123 Macao, Chine
Sans objet 124 124 Maldives (CMN)
Sans objet 125 125 Myanmar (CMN)
Sans objet 126 126 Népal (CMN)
Sans objet 127 127 Oman (CMN)
Sans objet 128 128 Pakistan (CMN)
Sans objet 129 129 Qatar (CMN)
Sans objet 130 130 Yémen (CMN)
Sans objet 131 131 Sri Lanka (CMN)
Sans objet 132 132 Tadjikistan (CMN)
Sans objet 133 133 Turkménistan (CMN)
Sans objet 134 134 Émirats arabes unis (CMN)
Sans objet 135 135 Ouzbékistan (CMN)
Sans objet 136 136 Viet Nam (CMN)
Sans objet 137-139 137-139 En réserve pour d’autres centres
Sans objet 140 140 Bolivie (État plurinational de) (CMN)
Sans objet 141 141 Guyana (CMN)
(à suivre)
NOTES:
1) Une parenthèse fermée «)» indique que le chiffre du code correspondant est réservé pour le centre
précédemment cité.
2) Dans le code GRIB ou BUFR, pour indiquer si le centre d’origine/de production est un centre secondaire, il
faut procéder ainsi:
Pour l’édition 1 du code GRIB, utiliser l’octet 26 de la section 1, ou, pour l’édition 3 du code BUFR,
l’octet 5 de la section 1, avec la signification suivante:
Chiffre
du code
0 N’étant pas un centre secondaire, le centre d’origine/de production est le centre défini par l’octet
5, Section 1 de l’édition 1 du code GRIB, ou par l’octet 6, Section 1 de l’édition 3 du code BUFR.
1 à 254 Identificateur du centre secondaire qui est le centre d’origine/de production. L’identificateur
de centre secondaire est attribué par le centre associé défini par l’octet 5 dans la section 1 de
l’édition 1 du code GRIB, ou par l’octet 6 dans la section 1 de l’édition 3 du code BUFR. Les
identificateurs de centre(s) secondaire(s) devraient être fournis au Secrétariat de l’OMM par les
centres associés aux fins de publication.
3) Pour connaître la définition des centres secondaires, telle qu’elle a été communiquée au Secrétariat de
l’OMM, voir la table commune C–12 dans le Volume I.2.
______________
(à suivre)
(à suivre)
(à suivre)
__________
* Toutes les radiosondes GPS sont équipées d’une thermistance, d’un capteur de pression piézorésistif en silicium
ou pression déduite de l’altitude GPS, d’un capteur capacitif d’humidité relative et vent déduit de l’altitude GPS.
NOTES:
1) Les pays indiqués entre parenthèses sont les pays de fabrication et non d’exploitation des instruments.
2) Certaines des radiosondes indiquées ne sont plus en service, mais elles sont encore mentionnées pour les
archives.
3) Le format du code alphanumérique utilise seulement deux chiffres. Pour le code BUFR, le premier chiffre
est lié à la date – 0 si la radiosonde est entrée en service avant le 30 juin 2007, et 1 si les observations ont
démarré après cette date. Dans la deuxième partie de la table (après 99), les entrées désignées par la men-
tion «Vacant» peuvent être utilisées pour de nouvelles radiosondes car les numéros correspondants, à deux
chiffres, avaient été attribués à des sondes qui ne sont plus en service aujourd’hui. Ce système a été adopté
pour que l’on puisse utiliser le code alphanumérique traditionnel TEMP jusqu’à ce que les observations de
radiosondage soient transmises exclusivement à l’aide du code BUFR.
_______________
{
Table de code 1770 — IXIXIX (Type d’instrument pour XBT, avec coefficients de
l’équation de vitesse de chute) — pour les codes alphanumériques
Table de code commune
Table de code 0 22 067 (Type d’instrument pour la mesure du profil de la température/
salinité de l’eau) du code BUFR
(à suivre)
NOTES:
1) La profondeur se calcule de la façon suivante, à partir des coefficients a et b et du temps t:
z = at + 10–3bt 2.
2) Tous les numéros non attribués sont en réserve en vue d’une utilisation future.
3) Les valeurs de a et de b ne sont fournies qu’à titre d’information.
____________
{
Table de code 4770 — XRXR (Type d’enregistreur) — pour les codes alphanu-
mériques
Table de code commune
Table de code 0 22 068 (Types d’enregistreurs du profil de la température de l’eau)
du code BUFR
Chiffre du code
Chiffre du code pour le code BUFR Signification
pour XRXR (Table de code 0 22 068)
N o t e : Tous les numéros non attribués sont en réserve en vue d’une utilisation future.
______________
{
I6I6I6 pour les codes alphanumériques
Table de code commune Table de code 0 01 007 du code BUFR
Code utilisé dans l’édition 2 du code GRIB
(LES DIZAINES PAIRES CORRESPONDENT À DES SATELLITES À DÉFILEMENT ET LES DIZAINES IMPAIRES
À DES SATELLITES GÉOSTATIONNAIRES)
(à suivre)
(à suivre)
N O T E : Pour les chiffres de code compris entre 000 et 849 et entre 870 et 998, les dizaines paires corres-
pondent à des satellites à défilement et les dizaines impaires à des satellites géostationnaires. Les chiffres de
code compris entre 850 et 869 sont utilisés pour indiquer des combinaisons de satellites, raison pour laquelle la
règle susmentionnée concernant les déciles ne s’applique pas dans le cas de ces valeurs.
_____________
SYSTÈME DE SONDAGE
30 30 Graves problèmes d’alimentation
31 31 Non fonctionnement de l’unité d’alimentation sans coupure
32 32 Problèmes matériels du récepteur
33 33 Problèmes logiciels du récepteur
34 34 Problèmes matériels de l’unité de traitement
35 35 Problèmes logiciels de l’unité de traitement
36 36 Système NAVAID endommagé
37 37 Pénurie de gaz de sustentation
38 38 En réserve
39 39 Autres problèmes
44 44 Défaillance pneumatique/hydraulique
45 45 Autres problèmes
46 46 Problèmes de compresseur
47 47 Problèmes de ballon
48 48 Problèmes de lâcher de ballon
49 49 Dispositif de lâcher endommagé
TRANSMISSIONS
60 60 Transmissions défectueuses du système ASAP
61 61 Données rejetées par les installations de télécommu
nication
62 62 Pas d’énergie à l’antenne d’émission
63 63 Câble d’antenne rompu
64 64 Défaut sur le câble d’antenne
65 65 Puissance d’émission du message inférieure à la normale
66–68 66–68 En réserve
69 69 Autres problèmes
______________
Spécification/table de code/
Table de code
règle/forme symbolique
ou d’indicateurs Remarques
correspondantes dans les
du code BUFR
codes alphanumériques
I.1 – Sup.II — 1
supplément II
Spécification/table de code/
Table de code
règle/forme symbolique
ou d’indicateurs Remarques
correspondantes dans les
du code BUFR
codes alphanumériques
I3 0 02 021 —
I4 — Table de code 1765 0 02 022 —
I6I6I6 — Table de code commune C–5 0 01 007 —
IXIXIX — Table de code 1770 0 22 067 Défini dans la table de code commune C–3
i — Table de code 1800 0 11 031 —
iE — Table de code 1806 0 02 004 —
iu — Table de code 1853 0 02 002 —
iy — Table de code 1857 0 02 051 —
ix — Table de code 1860 0 02 001* —
k1 — Table de code 2262 0 02 032 Variation numérique dans chaque table
k2 — Table de code 2263 0 02 033 —
k3 — Table de code 2264 0 02 031 —
k4 — Table de code 2265 0 02 031 —
k5 — Table de code 2266 0 02 030 —
k6 — Table de code 2267 0 02 040 —
N — Table de code 2700 0 20 011 —
Nm — Table de code 2745 0 20 136 —
Nt — Table de code 2752 0 20 136 —
Nv — Table de code 2754 0 20 136 —
n3 — Table de code 2863 0 20 137 —
Pa — Table de code 3131 0 23 004 —
QA — Table de code 3302 0 33 027 —
Rc — Table de code 3533 0 24 003 —
Rd — Table de code 3534 0 13 051 —
Re — Table de code 3535 0 23 016 —
Rp — Table de code 3548 0 23 031 —
Rs — Table de code 3551 0 20 032 —
rara — Table de code 3685 (0–89) 0 02 011 Défini dans la table de code commune C–2
rara — Table de code 3685 (91–95) 0 02 015 Défini dans la table de code commune C–2
S — Table de code 3700 0 22 061 —
Si — Table de code 3739 0 20 037 —
S0 — Table de code 3761 0 20 063 —
SPSPspsp — Table de code 3778 0 20 063 à établir
sp — Table de code 3847 0 13 041 —
sq — Table de code 3848 0 20 063 —
sr — Table de code 3849 0 02 013 —
ss — Table de code 3850 0 02 038 —
sw — Table de code 3855 0 02 039 —
s1 — Table de code 3866 0 02 061 —
s2 — Table de code 3867 0 02 062 —
sasa — Table de code 3872 0 02 014 Défini dans la table de code commune C–7
Tw — Table de code 3955 0 20 063 —
vs — Table de code 4451 0 25 042 —
Wa1 — Table de code 4531 0 20 004 —
Wa2 — Table de code 4531 0 20 005 —
____________
* Voir la note à la fin du Supplément II
I.1 – Sup.II — 2
supplément II
Spécification/table de code/
Table de code
règle/forme symbolique
ou d’indicateurs Remarques
correspondantes dans les
du code BUFR
codes alphanumériques
____________
* Voir la note à la fin du Supplément II
N o t e : Relations entre:
ix SYNOP/SHIP — Table de code 1860 et les tables de code BUFR
Chiffre 0 02 001 0 20 003
Mode d’exploitation de la station Type de Temps
du code
station présent
1 Station avec personnel (le groupe 7wwW1W2 est inclus) 1 00–99 (200–299)
(mais les données manquent) (1) (510)
2 Station avec personnel (le groupe 7wwW1W2 est omis, 1 508
pas de phénomène important à signaler)
3 Station avec personnel (le groupe 7wwW1W2 est omis, 1 509
pas d’observation, données non disponibles)
4 Station automatique (le groupe 7wwW1W2 est inclus, 0 00–99 (200–299)
utilisation des tables de code 4677 et 4561)
(mais les données manquent) (0) (510)
5 Station automatique (le groupe 7wawaWa1Wa2 est omis, 0 508
pas de phénomène important à signaler)
6 Station automatique (le groupe 7wawaWa1Wa2 est omis, 0 509
pas d’observation, données non disponibles)
7 Station automatique (le groupe 7wawaWa1Wa2 est inclus, 0 100–199 (200–299)
utilisation des tables de code 4680 et 4531)
(mais les données manquent) (0) (510)
_______________
I.1 – Sup.II — 3
SUPPLÉMENT III
INTRODUCTION
La version 1985 du Code sismique international a été mise au point par un groupe de travail international.
Bien que quelques caractéristiques nouvelles peu nombreuses aient été introduites, on a maintenu une com-
patibilité maximale avec l'ancien code qui, en fait, constitue un sous-ensemble de cette version 1985.
Autrement dit, aucune des caractéristiques de l'ancien code n'est rendue caduque par la nouvelle version qui
élargit simplement l'éventail des types de données que l'on peut transmettre. Si un participant à la collecte des
données ne désire inclure dans ses messages aucun des éléments nouveaux désormais transmissibles, il peut
utiliser l'ancienne version sans enfreindre pour autant les règles de la nouvelle forme symbolique.
La description de cette version du code sismique comprend trois parties:
1. Forme symbolique. Cette partie décrit de manière précise la structure du code en utilisant une variante
d'un métalangage largement employé — qui consiste en une série de symboles et de mots servant à définir
un autre langage (dans lequel ces symboles ne figurent pas). Ce métalangage est défini et illustré de façon
complète dans la dernière section de cette introduction.
2. Définitions et emploi. Cette partie constitue un supplément à la forme symbolique: on y trouve des défi-
nitions des divers codes ainsi que des explications détaillées et on y examine les règles d'emploi et les
critères de codage.
3. Exemples. On trouvera dans cette partie des exemples de messages contenant la quasi-totalité des
paramètres définis par le code.
Parmi les différents organismes qui reçoivent des données sismiques sous forme télégraphique, il n'y en a
peut-être qu'un petit nombre qui désirent recevoir, ou qui sont à même de traiter, tous les types de données et de
messages susceptibles d'être transmis dans le nouveau code sismique. Ces organismes devraient faire connaître
leurs besoins précis à leurs partenaires traditionnels afin d'éviter des confusions et des problèmes de traitement.
Les stations qui collectent des données à l’intention d'organismes tels que le Centre sismologique interna-
tional (ISC), le NEIC de l’United States Geological Survey ou d’autres centres internationaux de données sont
informées qu’elles ne doivent NI envoyer les nouveaux types de données prévus dans la version 1985 NI appli-
quer les nouvelles formes de présentation tant que les destinataires ne leur auront pas demandé de le faire.
Le Code sismique international est destiné à la transmission des données sur n'importe quel circuit télé-
graphique employant les Alphabets internationaux N° 2 et N° 5 du CCITT. C'est également sous cette forme que les
données sismiques doivent être échangées entre ordinateurs. Toutefois, le code comporte un en-tête interne qui ne
doit être inclus que par ceux qui transmettent leurs données sur les circuits du Système mondial de télécommuni-
cations (SMT) de l'Organisation météorologique mondiale (OMM). De même, I'OMM fait savoir que le texte d'un
message sismique ne doit pas comprendre plus de 2100 caractères environ pour pouvoir être transmis sur le SMT.
FORME BACKUS-NAUR
Pour décrire avec précision la syntaxe du Code sismique international, on a eu recours, sous une forme
modifiée, à un métalangage largement employé, connu sous le nom de forme Backus-Naur (Backus Normal
Form ou BNF) — en se fondant sur la BNF, on a défini des séquences d'éléments symboliques respectant des
règles syntaxiques déterminées.
La BNF comprend les quatre symboles (métacaractères) suivants: “〈”, “〉”, “” et “::=” combinés à des élé-
ments symboliques les uns de forme définitive, les autres de forme non définitive. Les éléments symboliques non
définitifs, ou variables métalinguistiques (ou métamots), sont entourés, dans la forme symbolique, de
parenthèses brisées “〈〉” et servent à définir les composantes du code sismique. Les expressions qui désignent
ces métamots sont choisies de façon à suggérer leur signification. Les symboles définitifs ne figurent pas entre
des parenthèses brisées et ils ont une signification intrinsèque — il s'agit de caractères qui apparaissent effec-
tivement dans le code sismique. Le trait vertical “” signifie “ou” et le métacaractère “::=” signifie “se définit
I.1 – Sup.III — 1
SUPPLÉMENT III
comme suit”. La juxtaposition des différents termes entraîne une concaténation: toute succession de symboles
définitifs et de métamots implique qu'ils se lient l'un à l'autre en un syntagme.
Le code sismique est défini ci-après, dans sa forme première, au moyen de quatre composantes, à savoir:
deux éléments symboliques de forme définitive (SEISMO et STOP) et les deux métamots 〈séparateur normalisé〉
et 〈texte〉. Ces métamots, et chaque métamot introduit par la suite, sont alors définis à leur tour par leurs com-
posantes jusqu'à ce que chacune d'elles soit réduite aux éléments symboliques définitifs trouvés dans le code sis-
mique. Les composantes du code sismique ont été choisies et développées de façon à rendre la définition BNF
indépendante du contexte. Dans une grammaire indépendante du contexte, toute occurrence d'une métavariable
particulière peut être remplacée par l'une de ses valeurs, sans tenir compte des autres éléments du langage.
A titre d'exemple, on montre ci-après comment la définition BNF initiale d'un nombre entier a été développée:
〈nombre entier〉::=〈nombre entier sans signe〉+〈nombre entier sans signe〉–〈nombre entier sans signe〉 (1)
〈nombre entier sans signe〉::=〈chiffre〉〈nombre entier sans signe〉〈chiffre〉 (2)
〈chiffre〉::=0123456789 (3)
En introduisant des accolades “{}” avec des indices numériques, la formulation (1) peut s'écrire de la
manière suivante:
〈nombre entier〉::={+–}10 〈nombre entier sans signe〉 (4)
et la définition itérative (2) peut s'écrire:
〈nombre entier sans signe〉::={〈chiffre〉}n1 (5)
où n = nombre de chiffres contenus dans le nombre entier.
En combinant les définitions (4) et (5), on peut remplacer les définitions (1) et (2) par la définition (6) ci-après:
〈nombre entier〉::={+–}10{〈chiffre〉}n1 ou 〈nombre entier〉::=[+–]{〈chiffre〉}n1 (6)
Dans cet exemple, les accolades indiquent la possibilité d'une répétition de l'élément qu'elles entourent et
les indices numériques spécifient le nombre minimal et le nombre maximal de répétitions.
L'indice numérique zéro au bas de l'accolade indique que l'élément mentionné entre les accolades est
facultatif. Un cas d'élément facultatif souvent rencontré est celui où l'indice numérique supérieur est égal à 1;
dans ce cas, on utilisera le symbole [...] plutôt que le symbole {...}10, comme indiqué dans la formule (6)
ci-dessus. L'inscription d'un indice en haut d'une accolade, sans indice au bas de celle-ci, sert à indiquer un
nombre obligatoire de répétitions.
Les éléments symboliques, définitifs ou non, sont considérés comme facultatifs si leur inclusion est unique-
ment une question de choix ou de préférence ou si l'obligation de les employer résulte des circonstances ou de
l'inclusion de données facultatives connexes. Par exemple, I'élément 〈date〉 est souvent indiqué comme facul-
tatif, sous la forme [〈date〉], tout simplement parce que, s'il est obligatoire lors de la première occurrence du
groupe d'informations dans lequel il est inclus, il n'est ensuite obligatoire que lorsque sa valeur change. Si un
groupe obligatoire d'éléments symboliques non définitifs ne comprend que des composantes facultatives, il faut
alors choisir l'une au moins de ces composantes.
L’utilisation d'accolades sans indices sert à regrouper les termes d'une séquence. L'inclusion de paren-
thèses à l'intérieur de parenthèses brisées “〈(...)〉” sert parfois à indiquer en langage clair un élément symbo-
lique non définitif qu'une décomposition plus poussée ne rendrait pas plus évident.
FORME SYMBOLIQUE
〈forme symbolique〉::=SEISMO〈séparateur normalisé〉〈texte〉STOP
〈séparateur normalisé〉::=〈b〉::={(espace)(retour chariot)(changement de ligne)}n1
Le 〈séparateur normalisé〉 sert à séparer les groupes et les sous-groupes. Comme il est formé de n'importe
quel nombre ou combinaison d'espaces, de retours chariot et de caractères de changement de ligne, il
sert également à indiquer les endroits où les lignes du message codé peuvent être coupées. Dans la suite
du présent texte, ce séparateur sera représenté par 〈b〉 et ne sera mentionné que s'il est obligatoire. Seul
un espace simple est permis dans certains autres cas illustrés dans les exemples de messages.
〈texte〉::=[〈en-tête de message〉]{〈messages administratifs〉〈données sismiques〉}21
I.1 – Sup.III — 2
SUPPLÉMENT III
EN-TÊTE DE MESSAGE
〈en-tête de message〉::=[〈indicateur de contenu〉]〈numéro de message〉[〈origine〉]
〈indicateur de contenu〉::=GSE*〈code gse〉〈b〉
〈code gse〉::=CRDCFBNCPAPLRPRRSTXY (voir la partie intitulée Définitions et emploi)
〈numéro de message〉::=N〈dernier chiffre de l'année〉〈nnn〉〈b〉
〈dernier chiffre de l'année〉::=0123456789
〈nnn〉::=001002003...999
〈nnn〉 est le numéro ordinal du message dans la série des messages sismiques de l'année civile.
〈origine〉::=(([〈test gse〉]〈centre-message〉[〈heure de transmission〉]))
Les indications d'〈origine〉 ne devraient être incluses que dans les messages acheminés sur le
Système mondial de télécommunications (SMT) de l'Organisation météorologique mondiale (OMM).
〈test gse〉::=GSE〈(valeur spécifiée par GSE pour chaque test ad hoc)〉
〈centre-message〉::=〈groupe TTAAii employé dans les échanges sur le SMT de l'OMM)〉〈b〉
〈heure de transmission〉::=[19]〈yymmdd〉〈b〉〈hhmm〉〈b〉 (voir la partie intitulée Définitions et emploi)
〈yymmdd〉::=〈(groupe de six chiffres indiquant l'année, le mois, le jour)〉
〈hhmm〉::=〈(groupe de quatre chiffres indiquant les heures et les minutes)〉
MESSAGES ADMINISTRATIFS
〈messages administratifs〉::={((〈(forme et contenu libres)〉))〈b〉}n0
n = nombre de messages séparés
I.1 – Sup.III — 3
SUPPLÉMENT III
〈phénomène-station〉::=[〈groupe phase 1ère arrivée〉]{〈groupe phase 2ème arrivée〉}0n [〈groupe d’onde de surface LP〉]
[〈ancien groupe d’onde de surface〉][〈classe de phénomène〉]
[〈données de magnitude locale〉][〈commentaires〉]
n = nombre de phases 2ème arrivée transmises
〈groupe délimité phénomène-station〉::=/〈b〉〈phénomène station〉〈b〉/[〈b〉]
La partie de message 〈phénomène-station〉 doit être entourée de barres obliques lorsque son 〈groupe
phase première arrivée〉 manque ou contient plus d’un 〈code première phase〉. Une seule barre oblique (/)
ne peut servir à la fois d’indicateur de début et de fin lorsque deux groupes délimités phénomènes-
station se suivent. Dans ce cas, deux barres obliques doivent séparer les deux phénomènes-station.
〈données de calcul〉::={〈hypocentre〉〈magnitude〉〈moment〉}n1
PARAMÈTRES
Les paramètres ci-après, une fois spécifiés, s’appliquent jusqu’à ce qu’ils soient modifiés dans le message.
Toutes les dates et heures sont exprimées en UTC.
〈station〉::=[:]〈(abréviation de la station en trois à cinq caractères)〉〈b〉
〈réseau〉::=[:]〈(abréviation du réseau en trois à cinq caractères)〉〈b〉
Le signe de ponctuation deux-points (:) doit précéder l’abréviation de la station ou du réseau lorsque cette
abréviation est identique à un indicateur de phase ou à un indicateur symbolique utilisé dans le Code sis-
mique international.
〈heures d’observation〉::={〈début〉〈fin〉}{〈interruption〉〈jusqu’à〉}n0
Les données d’〈heures d’observation〉 peuvent ne pas figurer dans la partie du message relative à un
〈phénomène-réseau〉.
〈début〉::=BEG〈b〉〈mois〉〈jour〉〈b〉〈hhmmss〉〈b〉
〈fin〉::=END〈b〉〈mois〉〈jour〉〈b〉〈hhmmss〉〈b〉
〈interruption〉::=OUT〈b〉〈voies〉〈b〉〈mois〉〈jour〉〈b〉〈hhmmss〉〈b〉
〈voies〉::={〈classe de l’instrument〉〈composantes〉ALL}〈b〉
〈classe de l’instrument〉::=SPLPMPBPUP
〈composantes〉::=ZZNZNEZENNEE
〈jusqu’à〉::=TO〈b〉〈mois〉〈jour〉〈b〉〈hhmmss〉〈b〉
〈hhmmss〉::=〈(heures, minutes, secondes, en six chiffres)〉
〈date〉::=[〈année〉]〈mois〉〈jour〉〈b〉
〈année〉::=YR19〈(deux derniers chiffres de l’année)〉〈b〉
〈mois〉::=JANFEBMARAPRMAYJUNJULAUGSEPOCTNOVDEC
〈jour〉::=010203...31
〈code stade d’interprétation〉::=STAT{PF}〈b〉
P = le message contient des interprétations et/ou des données de calcul préliminaires
F = le message contient des interprétations et/ou des données de calcul définitives
Le 〈code stade d’interprétation〉 ne peut pas être modifié au sein d’un bloc de données
〈phénomène-réseau〉. Il devrait être utilisé en particulier par les participants qui envoient d’abord des inter-
prétations préliminaires puis, ultérieurement, des données révisées et des interprétations plus complètes.
Toute donnée qui n’appartient pas à la première série d’interprétations pour une période et une station
données est considérée comme définitive.
〈code procédé d’évaluation〉::=PROC{ADG}〈b〉 (voir la partie intitulée Définitions et emploi)
Le paramètre ci-après, une fois spécifié, ne s’applique que jusqu’à l’occurrence d’une abréviation de sta-
tion dans la suite du message.
I.1 – Sup.III — 4
SUPPLÉMENT III
I.1 – Sup.III — 5
SUPPLÉMENT III
Tel qu’il est utilisé dans le code sismique, le terme longue période (LP) est un terme générique qui s’ap-
plique aux données provenant aussi bien d’enregistrements moyenne période (MP), large bande (BP) et ultra
longue période (UP) que d’enregistrements longue période proprement dits. Cette terminologie est utilisée ici
simplement pour indiquer que les formes symboliques et les groupes qui servent à coder les données longue
période proprement dites sont également employés pour les données MP, BP et UP. Toutefois les indicateurs
de 〈voie〉 appropriés doivent être utilisés dans ces différents groupes LP.
HEURES DES MESURES
〈heure d’arrivée〉::=[〈heures en 2 chiffres〉]〈minutes en 2 chiffres〉〈secondes〉
〈heures en 2 chiffres〉::=000102...23
L’indication de l’heure est obligatoire dans le premier groupe 〈heure d’arrivée〉 transmis dans un bloc
〈phénomène-station〉 ainsi que lorsque l’heure change dans un tel bloc.
〈minutes en 2 chiffres〉::=000102...59
〈secondes〉::={〈chiffre〉}2[.][〈chiffre〉]{〈chiffre〉}2.{〈chiffre〉}2
L’〈heure d’arrivée〉 doit être donnée à la seconde près au moins. Habituellement, elle est donnée au
dixième de seconde près lorsqu’elle est obtenue à partir d’un instrument SPZ. Dans l’un et l’autre cas le
point décimal est facultatif mais recommandé. Toutefois, si l’heure est exprimée en centièmes de seconde,
il est indispensable de marquer le point décimal.
La partie 〈secondes〉 du message ne devrait être chiffrée qu’avec la précision de mesure réellement
obtenue. Toutefois, en ce qui concerne les ondes de surface, la partie 〈secondes〉 peut être remplacée par
un ou deux zéros si cela est raisonnable. Sur la plupart des séismographes longue période, il n’est
généralement pas possible de lire les heures d’arrivée mieux qu’à une seconde près. On peut cependant
les chiffrer avec une meilleure précision lorsque celle-ci peut être obtenue.
On peut indiquer une 61ème seconde lorsque la mesure tombe dans une seconde bissextile.
〈heure à laquelle l’amplitude passe par la valeur zéro〉::=〈(utiliser les mêmes règles que celles qui s’appliquent
à l’〈heure d’arrivée〉)〉
Cette heure indique l’instant où la courbe franchit la position d’équilibre entre le maximum et le minimum
du cycle dont on a déterminé l’amplitude.
CODES PHASE (Indicateurs codés de phase)
Le 〈code 2ème phase〉 a été étendu à six caractères, non compris l’indicateur de netteté.
Les phases pP, pwP, pPcP, pPP, pS, etc. sont codées AP, AWP, APCP, APP, AS, etc.; les phases sP,
sPcP, sS, sSKS, etc. sont codées XP, XPCP, XS, XSKS, etc.
La phase T est codée TT pour éviter toute confusion avec la lettre T utilisée comme préfixe symbolique des
périodes.
La phase PKPPKPPKP (P´P´P´) est codée RRPKP, de même que la phase PKPPKP (P´P´) est codée soit
PKPPKP, soit RPKP.
P´ et P* sont d’autres indicateurs symboliques des phases PKP et PB respectivement. Les calculateurs qui
traitent les données sismiques acceptent ces indicateurs qui peuvent donc être utilisés dans les échanges entre
calculateurs ou par poste aérienne. Toutefois, les signes “´” et “*” n’existent généralement pas sur les claviers
des téléimprimeurs; il faut donc employer les lettres de code PKP et PB dans les transmissions par télétype
même si l’expéditeur est en mesure de transmettre les signes “´” ou “*”.
I.1 – Sup.III — 6
SUPPLÉMENT III
〈période〉
Toutes les valeurs de période doivent comporter un point décimal sauf dans les groupes relatifs aux ondes
de surface longue période et dans le groupe 〈bruit de période comprise entre 10 et 30 secondes〉.
〈amplitude maximale LP〉::=XM[〈(heure à laquelle l’amplitude passe par la valeur zéro)〉]〈b〉
T〈période〉[G]A〈amplitude〉〈b〉
Une amplitude maximale LP peut être déterminée pour une phase quelconque. Il peut arriver que cette
amplitude réponde également aux critères de chiffrement de l’un des groupes d’amplitude GSE. Si une
station d’observation est tenue de signaler ces deux types de renseignement mais veut éviter une redite,
elle peut le faire en utilisant la lettre symbolique facultative “M” prévue dans l’indicateur de la gamme de
périodes des ondes de Rayleigh, qui figure dans le groupe 〈amplitudes gse des ondes de Rayleigh〉, et en
omettant le groupe 〈amplitude maximale LP〉.
〈amplitude maximale SP〉::=XM[〈(heure à laquelle l’amplitude passe par la valeur zéro)〉]〈b〉
T〈période〉[G]A〈amplitude〉〈b〉
Une amplitude maximale SP peut être mesurée pour une onde de volume quelconque et pour la phase Lg.
Il peut arriver que cette amplitude réponde aussi aux critères de chiffrement de l’un des groupes d’ampli-
tude GSE. Si une station d’observation est tenue de signaler ces deux types de renseignement mais veut
éviter une redite, elle peut le faire en utilisant la lettre symbolique facultative “M” prévue dans l’indicateur
de la durée du signal P, qui figure dans le groupe des amplitudes gse de la première arrivée enregistrées
sur la voie SPZ. L’amplitude maximale SP, mesurée sur des enregistrements de phénomènes dont le foyer
se situe à des profondeurs moyennes ou grandes, s’observe fréquemment dans les tout premiers cycles.
Quand cela se produit, chiffrer l’amplitude dans le groupe de l’amplitude maximale SP ou, si l’on transmet
les 〈amplitudes gse SPZ de la 1ère arrivée〉, dans un groupe précédé du préfixe XAM.
PREMIERS MOUVEMENTS
〈premier mouvement〉::=FM[〈premier(s) mouvement(s) SP〉][,〈premier(s) mouvement(s) LP〉]
〈premier(s) mouvement(s) SP〉::=[CD][NS][EW]
〈premier(s) mouvement(s) LP〉::=[CD][NS][EW]
L’indicateur* éventuel du premier mouvement SP est accolé au préfixe symbolique FM. L’indicateur*
éventuel du premier mouvement LP, ainsi que la virgule qui lui sert de préfixe, suit immédiatement l’indi-
cateur* du premier mouvement SP si celui-ci existe, sinon cet indicateur précédé de la virgule est accolé
directement au préfixe FM. L’inclusion de la virgule (,) est obligatoire chaque fois qu’un indicateur de pre-
mier mouvement LP est inclus.
Les indicateurs utilisés pour définir la 〈voie〉 indiquent si l’instrument est de longue période, de période
intermédiaire, à large bande ou d’ultralongue période. Si un groupe de 〈premier mouvement〉 inclus dans
les données d’un canal SP contient un (ou des) indicateur(s) de premier mouvement placé(s) à droite d’une
virgule, cela signifie qu’il y a simplement lieu de considérer ce premier mouvement comme appartenant au
type général LP. Quand des premiers mouvements LP, MP, BB ou UP sont inclus dans un groupe 〈pre-
mier mouvement〉, les indicateurs de ces premiers mouvements doivent être précédés d’une virgule.
* Le ou les indicateur(s).
I.1 – Sup.III — 7
SUPPLÉMENT III
I.1 – Sup.III — 8
SUPPLÉMENT III
〈groupe phase 2ème arrivée SP〉::=[〈groupe 2ème phase SPZ〉]{〈groupe 2ème phase SPH〉}20
〈groupe 2ème phase SPZ〉::=[〈voie〉][〈groupe 2ème phase〉][〈heure d’arrivée〉]
[〈1er mouvement〉][〈amplitude maximale SP〉]
〈groupe 2ème phase SPH〉::=[〈voie〉][〈groupe 2ème phase〉][〈heure d’arrivée〉]
[〈1er mouvement〉][〈amplitude maximale SP〉]
[〈amplitude gse SPH de l’onde S〉]
〈amplitude gse SPH de l’onde S〉::=XA[M]〈heure à laquelle l’amplitude passe par la valeur zéro〉〈b〉
T〈période〉A〈amplitude〉〈b〉
Ces données ne figurent dans le message que si l’indicateur de phase est “S”. La lettre facultative “M” est
utilisée pour indiquer que cette amplitude remplit également les conditions de chiffrement de l’〈amplitude
maximale SP〉.
〈groupe phase 2ème arrivée LP〉::=[〈groupe 2ème phase LPZ〉]{〈groupe 2ème phase LPH〉}20
〈groupe 2ème phase LPZ〉::=[〈voie〉][〈groupe 2ème phase〉][〈heure d’arrivée〉]
[〈1er mouvement〉][〈amplitude maximale LP〉]
〈groupe 2ème phase LPH〉::=[〈voie〉][〈groupe 2ème phase〉][〈heure d’arrivée〉]
[〈1er mouvement〉][〈amplitude maximale LP〉]
[〈amplitude gse LPH de l’onde S〉]
〈amplitude gse LPH de l’onde S〉:: =XA[M]〈heure à laquelle l’amplitude passe par la valeur zéro〉〈b〉
T〈période〉A〈amplitude〉〈b〉
Ces données ne figurent dans le message que si l’indicateur de phase est “S”. La lettre facultative “M” est
utilisée pour indiquer que cette amplitude remplit également les conditions de chiffrement de l’〈amplitude
maximale LP〉.
〈groupe 2ème phase〉::={〈netteté〉〈code 2ème phase〉}21
ONDES DE LOVE
ONDES DE RAYLEIGH
I.1 – Sup.III — 9
SUPPLÉMENT III
COMMENTAIRES
〈commentaires〉::=((〈(texte en langage clair sans format préétabli)〉))〈b〉
Ces commentaires contiennent des renseignements sur les effets du phénomène sismique auquel se rap-
portent les données qui précèdent. Quand un hypocentre est indiqué pour ce phénomène, il est préférable
d’inclure ces commentaires à la suite des données d’hypocentre, dans le sous-groupe associé 〈commen-
taires sur l’hypocentre〉, car, lors du traitement, on peut ainsi attribuer une heure spécifique aux ren-
seignements fournis. Ces commentaires peuvent comprendre:
1. Renseignements macrosismiques, par exemple: nombre de victimes, dégâts, intensité, effets sur les
cultures et comportement inhabituel des animaux;
2. Hauteurs des vagues de tsunam, dégâts, nombre de victimes et données de “run-up”;
3. Renseignements sur des phénomènes artificiels ou provoqués, par exemple: explosions, éboulements,
coups de toit, coups de grisou et impacts de météorites;
4. Observations de phénomènes géologiques tels que formation de failles, soulèvements, éruptions,
affaissements, liquéfaction, phénomènes lumineux associés à des tremblements de terre, etc.
I.1 – Sup.III — 10
SUPPLÉMENT III
DÉFINITIONS ET EMPLOI
L’ordre dans lequel les éléments du code sismique sont traités dans cette partie correspond à celui dans
lequel on les trouve dans la forme symbolique. Les éléments qui ont déjà été traités de façon appropriée dans
la partie précédente relative à la forme symbolique ne sont pas examinés de manière plus détaillée dans la
présente partie.
I.1 – Sup.III — 11
SUPPLÉMENT III
EN-TÊTE DE MESSAGE
〈code gse〉
L’indicateur gse figurant dans l’en-tête du message est principalement utilisé pour les transmissions à des-
tination ou en provenance des centres de données via le Système mondial de télécommunications de
l’Organisation météorologique mondiale. L’emploi de cet indicateur en début de message permet à l’ordinateur
qui le reçoit de déterminer le contenu du message sans avoir à le décoder au-delà de l’en-tête.
Ci-après, les lettres du code gse et leur signification:
CR Message de coordination
DC Message d’un centre de données
FB Bulletin contenant les données finales relatives à un phénomène, en provenance d’un centre
international de données (CID)
NC Demande émanant d’un centre national (ou d’une station)
PA Message de paramètres destiné à un centre international de données (comprenant des
mesures de signaux sismiques)
PL Liste préliminaire de phénomènes, émanant d’un centre international de données
RP Retransmission d’un message PA
RR Demande de retransmission d’un message PA
ST Message administratif
XY Réservé pour indiquer d’autres messages définis par gse selon les besoins
〈origine〉
Cet ensemble de renseignements ne devrait être inclus que dans les messages acheminés sur les circuits
du SMT de l’OMM. Le code 〈centre-message〉 est l’indicateur de données/indicateur géographique employé
dans les procédures du SMT. Le groupe 〈heure de transmission〉 devrait indiquer l’heure à laquelle le message
a été transmis à l’origine. Ce renseignement pourrait être inséré par l’opérateur de téléimprimeur. Si cela soulève
une difficulté, on peut indiquer l’heure à laquelle le message doit être remis par l’envoyeur au centre chargé de
le transmettre.
I.1 – Sup.III — 12
SUPPLÉMENT III
PARAMÈTRES
〈heures d’observation〉
Les groupes 〈début〉 et 〈fin〉 servent à indiquer les heures de début et de fin de la période d’enregistrement
couverte par le message pour chaque station. Si les données comprennent strictement une liste de phénomènes,
ces heures indiquent l’intervalle de temps représenté par cette liste.
Les groupes 〈interruption〉 et 〈jusqu’à〉 servent à délimiter les périodes durant lesquelles une interruption
d’enregistrement s’est produite au cours de l’espace de temps délimité par les groupes 〈début〉 et 〈fin〉. Les
groupes 〈interruption〉 et 〈jusqu’à〉 peuvent être répétés aussi souvent que nécessaire. Les groupes 〈classe de
l’instrument〉 et 〈composantes〉 indiquent sur quels instruments les enregistrements ont été interrompus. Si l’in-
terruption affecte tous les instruments, insérer le mot “ALL”.
〈code procédé d’évaluation〉
Ce code indique la combinaison de techniques d’enregistrement et d’évaluation employées pour déter-
miner les heures d’arrivée (et éventuellement les amplitudes) transmises pour la station concernée.
Les trois lettres du code de procédé d’évaluation sont les suivantes:
A Les données de mesure ont été obtenues essentiellement au moyen d’enregistrements analogiques sur pa-
pier ou sur film, interprétés à l’aide de méthodes visuelles et éventuellement mécaniques. En l’absence d’indi-
cateur de procédé d’évaluation dans le message, on considérera qu’une méthode de type “A” a été employée.
D Les données ont été recueillies au moyen d’enregistrements numériques ou ont été obtenues à l’origine à
l’aide d’enregistrements analogiques qui ont été numérisés par ordinateur. En outre, les heures d’arrivée
(et éventuellement les amplitudes) ont été obtenues uniquement par extraction automatique de paramètres.
G Les données ont été recueillies au moyen d’enregistrements numériques ou ont été obtenues à l’origine à
l’aide d’enregistrements analogiques qui ont été numérisés par ordinateur. En outre, on a employé des
méthodes de dialogue homme-machine avec utilisation d’écran graphique permettant de visualiser la
forme des ondes. Les techniques mentionnées sous la rubrique relative à l’indicateur D peuvent avoir été
utilisées dans une phase préliminaire du traitement de type G.
I.1 – Sup.III — 13
〈amplification〉
Voir ci-après la partie Périodes, amplitudes et amplifications.
CODES PHASE
Un indicateur codé de phase et/ou un indicateur codé de netteté doivent accompagner chaque heure d’ar-
rivée transmise. Pour chaque groupe phénomène-station, la première heure d’arrivée transmise doit être iden-
tifiée par un indicateur codé de phase.
Les phases secondaires les plus importantes pour la détermination de l’hypocentre sont celles qui donnent
une indication quant à la profondeur du foyer. Parmi ces phases, citons pP codé AP, pwP codé AWP, sP codé
XP, pPKP codé APKP, Pg codé PG et Lg codé LG. Les phases S sont également précieuses en ce qui concerne
les secousses locales et régionales, lorsqu’il est possible de lire avec une précision suffisante leur début pour
vérifier l’heure d’origine calculée. Elles sont particulièrement précieuses pour analyser les secousses locales et
régionales dont le foyer est plus profond que la normale. Quand une secousse de grande magnitude se produit
à une trop grande profondeur pour propager des ondes de surface, I’amplitude de longue période S revêt une
plus grande importance.
Toute phase forte qui suit une phase télésismique P à un intervalle inférieur à 2 min 30 s, susceptible d’être
une phase pP mais sur laquelle l’interprète ne veut pas se prononcer définitivement, devrait être codée avec
l’indicateur de netteté e ou i (suivi de l’heure d’arrivée). Une phase pPcP et/ou sPcP associée à une phase PcP
fournit des renseignements sur la profondeur lorsque la station est à une distance de l’épicentre trop petite pour
enregistrer des phases pP ou sP. La même considération s’applique aux phases ScP, PcS et ScS.
Parmi les phases qui sont en général évidentes sur les instruments verticaux courte période et qui sont
utiles pour déterminer l’hypocentre, citons PcP, ScP, PKKP et SKP. La détermination de ces phases par cer-
taines stations peut faciliter la détermination de ces mêmes phases enregistrées par d’autres stations qui leur
ont affecté le code P. Les phases PP, PPP, SS, SSS, SP, PgPg, etc. sont généralement moins utiles pour les
travaux courants de détermination de l’hypocentre.
Les phases qui suivent P de près et dont l’amplitude est bien plus grande que celle de P peuvent indiquer
un phénomène multiple ou complexe. Si leurs temps d’arrivée peuvent être déterminés avec précision, elles
devraient être transmises, précédées d’un indicateur de netteté (ces phases peuvent aussi comprendre des
phases d’arrêt ou de fin de faille à la surface), ou bien elles peuvent être codées comme des secousses dis-
tinctes si l’interprète pense que c’est le cas. De toute façon, tous les accroissements importants relevés dans
les amplitudes SPZ des phénomènes complexes ou multiples devraient être codés soit comme des amplitudes
maximales SP individuelles soit comme une ou plusieurs des amplitudes gse SPZ de la première arrivée.
I.1 – Sup.III — 14
SUPPLÉMENT III
I.1 – Sup.III — 15
SUPPLÉMENT III
Pour indiquer une amplitude du mouvement du sol là où on incluait ordinairement une double amplitude
d’enregistrement, insérer le préfixe GA plutôt que le préfixe A devant l’amplitude du mouvement du sol. Cette
procédure de substitution est applicable pour l’amplitude des tout premiers cycles, I’amplitude maximale SP,
l’amplitude maximale LP et l’amplitude maximale des ondes de Rayleigh et de Love.
〈heure à laquelle l’amplitude passe par la valeur zéro〉
Cette partie du message est utilisable pour tous les groupes contenant des amplitudes sauf les groupes
d’amplitude des tout premiers cycles, les trois groupes de bruit et le groupe 〈amplitude locale maximale〉 défini
dans la partie sur les “données de magnitude locale”.
Cette heure indique le moment où le tracé de l’enregistrement passe par la position d’équilibre entre le
maximum et le minimum du cycle dont on transmet l’amplitude.
Il est possible de transmettre les amplitudes maximales SP et LP des ondes P mesurées sur les voies SPH
et LPH respectivement. Cependant, pour qu’elles soient vraiment utiles, il faut qu’elles soient obtenues sur des
voies horizontales bien accordées et qu’il s’agisse de mesures du même cycle. Les composantes horizontales
des amplitudes des ondes P présentent surtout de l’intérêt lorsque les données des voies verticales sont
indisponibles ou se situent en dehors de l’échelle.
I.1 – Sup.III — 16
SUPPLÉMENT III
Bien que le code permette de chiffrer les amplitudes maximales d’enregistrement obtenues à partir de
n’importe quelle voie pour n’importe quelle deuxième phase, il n’y en a que très peu d’entre elles qui soient
demandées. Parmi celles-ci on citera principalement les ondes S, Lg et Rg. Bien que les ondes Lg et Rg soient
des ondes de surface, elles doivent être présentées selon le même format que les deuxièmes arrivées d’ondes
de volume.
〈amplitude maximale SP〉
Cette amplitude est la plus grande amplitude observée pendant toute la durée du signal de la phase
mesurée. Dans le cas de tremblements de terre régionaux dont le foyer se situe dans l’écorce supérieure et dont
le trajet de propagation est continental, I’amplitude de l’onde Lg obtenue à partir d’une voie SPZ présente de
l’importance.
〈amplitude gse SPH de l’onde S〉
Cette amplitude est l’amplitude SPN/SPE la plus grande observée dans les dix premières secondes de
l’onde S et ses deux composantes horizontales devraient être transmises. Les heures respectives auxquelles
ces paramètres passent par la valeur zéro ne devraient pas différer de plus de la moitié de la période du signal.
Dans le cas de grands tremblements de terre ayant un foyer peu profond, cette amplitude ne correspondra
généralement pas au maximum relevé pour l’onde S.
〈amplitude maximale LP〉
Cette amplitude est la plus grande amplitude observée pendant toute la durée du signal de la phase. Dans
le cas de tremblements de terre régionaux dont le foyer se situe dans la partie supérieure de l’écorce terrestre
et dont la propagation est continentale, I’amplitude de l’onde Rg mesurée sur une voie SPZ est importante en
certains endroits.
〈amplitude gse LPH de l’onde S〉
Cette amplitude est la plus grande amplitude LPN/LPE observée dans les 40 à 60 premières secondes de
l’onde S. Les heures respectives auxquelles les deux composantes passent par la valeur zéro ne devraient pas
différer de plus de la moitié de la période du signal.
Les utilisateurs noteront que les données de 〈voie〉 et les indicateurs codés de phase sont obligatoires dans
tous les groupes d’onde de surface longue période (autres que l’ancien groupe d’onde de surface). Les données
de 〈voie〉 doivent être fournies même si elles sont identiques à celles fournies pour la phase précédente.
ONDES DE LOVE
ONDES DE RAYLEIGH
Les données de ces groupes obtenues à partir de la composante verticale sont particulièrement impor-
tantes.
〈amplitude des ondes de manteau〉
Les paramètres inclus dans ce groupe sont mesurés pour les grands tremblements de terre; la période doit
être de 200 secondes environ.
I.1 – Sup.III — 17
SUPPLÉMENT III
Etant donné que ce groupe a été conservé dans le code sismique pour maintenir une compatibilité maxi-
male avec l’ancien code, il est souhaitable que les données concernées soient transmises en utilisant les nou-
velles formes symboliques disponibles. Il est indiqué ci-après comment on peut transmettre les données rela-
tives aux ondes de Rayleigh de “20 secondes” en employant le groupe 〈ondes de Rayleigh〉:
1. Si la période est comprise entre 17 et 23 secondes inclusivement, et si l’amplitude est l’amplitude maxi-
male de l’enregistrement LPZ observée dans le train d’ondes de Rayleigh, coder le groupe 〈amplitude
maximale de Rayleigh〉 en employant les indicateurs de voie appropriés. Les valeurs de la période et de
l’amplitude calculées pour chaque composante devront alors être précédées du préfixe XM.
2. Si la période se situe entre 18 et 22 secondes inclusivement, mais si l’amplitude n’est pas l’amplitude maxi-
male de l’enregistrement LPZ observée dans le train d’ondes de Rayleigh, coder des groupes 〈amplitudes
gse de Rayleigh〉 pour chaque composante en employant les indicateurs de voie appropriés. Les valeurs de
la période et de l’amplitude incluses dans chaque groupe devront alors être précédées du préfixe XC.
3. Si la période est égale à 17 ou à 23 secondes, mais si l’autre condition mentionnée sous 1. n’est pas rem-
plie, ne pas transmettre l’amplitude correspondante.
AMPLITUDES DE BRUIT
〈bruit SPZ〉
L’amplitude du bruit de courte période est mesurée à partir des données de la voie SPZ; il s’agit de l’am-
plitude maximale (avec une période comprise entre 0,2 et 1,0 seconde ou proche de celle du signal) observée
durant les 30 secondes qui précèdent le début de la première arrivée.
〈bruit durant la minute précédant l’onde P〉
L’amplitude de ce bruit est mesurée sur la voie LPZ; il s’agit de l’amplitude maximale (avec une période
comprise entre 2,0 et 8,0 secondes) relevée durant la minute qui précède le début de la première arrivée. Il con-
viendrait d’indiquer la période avec un point décimal même si elle est exprimée à la seconde la plus proche.
〈bruit de période comprise entre 10 et 30 secondes〉
L’amplitude de ce bruit est mesurée à partir des données recueillies sur la voie LPZ; il s’agit de l’amplitude
maximale (avec une période de 10 à 30 secondes) relevée au cours des cinq minutes qui précèdent le début de
la première arrivée. La période devrait être indiquée à la seconde la plus proche.
I.1 – Sup.III — 18
SUPPLÉMENT III
PREMIERS MOUVEMENTS
En général, les premiers mouvements ne sont indiqués que pour la première arrivée et uniquement lorsque
celle-ci est nette. Cependant, si une phase Pg faisant suite à une phase Pn est nette, son premier mouvement
peut être indiqué avec cette phase — de même que l’on peut transmettre le premier mouvement d’une phase pP
quand celle-ci est nette.
〈ajout d’information sur le premier mouvement〉
Cet élément de code a été conservé uniquement dans un souci de compatibilité avec l’ancien code (voir
l’introduction). Il n’indique que les premiers mouvements enregistrés sur des instruments verticaux courte
période et/ou longue période. Il est ajouté à l’indicateur de phase de la première arrivée. Les compressions
sur l’enregistrement longue période doivent être codées U et les dilatations doivent être codées R. Il est forte-
ment recommandé d’utiliser le groupe 〈premier mouvement〉 au lieu de l’élément de code 〈ajout d’informa-
tion sur le premier mouvement〉.
〈premier mouvement〉
Ce groupe a été introduit dans le code sismique pour faciliter le codage des premiers mouvements enre-
gistrés sur n’importe quelle voie, pour uniformiser le codage des compressions (C) et des dilatations (D) et pour
permettre de transmettre, si cela est jugé souhaitable, le sens des premiers mouvements des deuxièmes phases
de type P.
Le groupe 〈premier mouvement〉 comprend le préfixe symbolique “FM” suivi des indicateurs des premiers
mouvements courte période éventuels, suivis éventuellement des indicateurs des premiers mouvements longue
période. Le premier caractère du groupe premier mouvement longue période est toujours une virgule. Dans
chaque groupe courte période et longue période, on donne d’abord la composante verticale suivie de la com-
posante nord-sud puis de la composante est-ouest. N’importe quelle composante peut être absente, et il n’est
pas nécessaire que des composantes correspondantes courte et longue périodes aient la même direction.
Le groupe 〈premier mouvement〉 peut être associé à une voie quelconque; en général, il sera inclus avec
les données de la voie SPZ. Toutefois, lorsque les données de la voie SPZ ne sont pas transmises, il peut être
associé à une autre voie. De même, étant donné que l’expression “longue période” est un terme générique que
l’on utilise pour désigner non seulement les instruments longue période mais aussi les instruments de période
intermédiaire (MP), à large bande (BP) et de période ultralongue (UP), le participant qui désire distinguer ces dif-
férents types de longue période les uns des autres ou qui désire transmettre des premiers mouvements enre-
gistrés sur plusieurs de ces voies peut le faire en incluant le groupe 〈premier mouvement〉 dans les données de
n’importe quelle voie de la classe appropriée.
Quand on a enregistré un tremblement de terre local et que les phases individuelles sont reconnaissables,
on peut indiquer leurs maximums en utilisant le groupe 〈amplitude maximale SP〉. On peut indiquer de la même
manière les amplitudes des ondes P et S provenant de phénomènes qui se sont produits sous l’écorce terrestre,
ainsi que les amplitudes d’ondes de surface telles que Pn, Pg, Sg provenant de foyers situés dans I’écorce.
Mais lorsqu’il est impossible de distinguer les phases individuelles ou de mesurer avec précision la période
du signal, on peut donner l’〈amplitude maximale du mouvement du sol〉 pour une ou plusieurs composantes. Il
s’agira nécessairement d’une estimation approximative si une période correspondante doit être adoptée.
Le groupe de 〈durée mesurée sur la voie SP〉 peut également être utilisé dans ce cas. Mais on peut aussi
l’employer en cas d’écrêtage de l’enregistrement ainsi que pour tout phénomène local lorsqu’il existe une for-
mule d’étalonnage appropriée.
Un 〈groupe phase deuxième arrivée〉 est inclus pour chaque deuxième phase transmise, qu’il s’agisse
d’une onde de volume ou d’une onde Lg ou Rg. Les données relatives à chaque deuxième phase transmise
doivent être fournies en totalité avant de décrire les données relatives à la deuxième phase suivante au sein d’un
groupe de données regroupées par station.
I.1 – Sup.III — 19
SUPPLÉMENT III
EXEMPLES DE TÉLÉGRAMMES
FORME DE PRÉSENTATION DANS LE CAS D’UN GROUPEMENT DES DONNÉES PAR STATION
Le premier exemple montre un message dans lequel les données sont regroupées par station. La première
station, ALQ, a fourni ses données en utilisant la quasi-totalité des nouveaux formats que la présente édition du
code sismique international met à notre disposition. La seconde station, TUC, a employé un grand nombre de
ces nouveaux formats mais, en général, n’a pas fourni d’amplitudes gse de première arrivée ni d’amplitudes gse
de Rayleigh.
SEISMO GSEPA N5119 ((GSEXY SEXX1 850502 1445)) ALQ BEG APR30 141512 END MAY02 141522
OUT ALL MAY01 140816 TO MAY01 141522 OUT MAY02 140322 TO MAY02 141116 STATP PROCA
TRACE 200K 3000M APR30 SPZ DEFAULT IPKP1606350 FMD T1.0A7.9 NT1.0A1.0 LPZ NAT7.7A2.0 SPZ
I06440 LPZ EPP0840 EPPP1056 LPE ESKS1337 LPZ ESKKP2001 LPE ESS2528 ESSS2940 LPE LQ
XM4112 T44A77 LPN XM T44A37 LPZ LR XAM4728 T41A112 XB4848 T30A70 XC5710 T20A56 LPE XC
T20A52 LPN XC T20A47 EP225837.5 T1.5A8.0 IP225845.8 FMC T1.8A39.5 XA5851.0 T1.5A24.5 XB5858.0
T1.5A45.0 XC5901.9 T0.9A50.0 XDM5939.4 T1.1A302 NT1.0A0.3 LPZ NAT7.3A3.5 SPE ES230819.0
XM0903 T6.5A63.0 XA0827 T6.0A9.0 SPN XM0902 T6.5A38.5 XA T6.1A5.0 BPZ LR XM2740 T28GA54
MAY01 IP105316.8 FMCW,CNW XA5327.8 T1.1A31.0 XB5336.0 T1.1A31.0 XCM5333.3 T1.2A37.8
XD5344.0 T1.4A37.0 LPZ XM T15A38.0 NAT8.0A2.0 SPZ I5409.3 IPP5610.2 EPPP5803.5 SPN
ES110253.0 XM T6.0A11.0 SPE ES0254.0 XM T6.0A8.0 LPN ES0256.0 XM T20A85.0 LPE ES0256.0 XM
T20A64 ESS0742 ESSS1121 SPZ EPKPPKP2040.8 ESKPPKP2417 LPE LQ XM1408 T31A73 LPN XM
T32A40 LPZ LR XB1942 T32A103 XCM2124 T20A286 LPN XC T20A218 LPE XCM T20A139 IPG 1459084
FMC ((ROCKBURST 31 DEG 14.6 MIN N, 111 DEG 2.42 MIN W 3 INJURED)) / ELG 150116.3 / IPLOC
DUR126
TUC BEG APR30 151000 END MAY01 151000 OUT MPZNE APR30 151000 TO MAY01 151000 PROCG
GRND IP1752303 FMC,C XM T0.8 A30.0 SLO6.84 AZ357 LPZ SLO7.0 AZ355 SPZ I52530 LPZ LR XM
T31A100 LPN XM T32A99 LPE XM T32A00 / LPZ PDIF2355110 SPZ PKP2358101 I58452 ISKP00011401
/ MAY01 QP003742 IUNK0123456 IP0200373 XM T2.9 A43.6 IAP00552 EAWP00581 EXP01042 /
IPN041922.66 FMC,D IPB19252 FMD SPE IPG1930.1 FMCNE SPN ISN19558 ISB20024 SPZ ELG2006
XM2021 T1.2 A14.6 MAG ML5.8 D2.1 DR5.6 ((DAMAGE VII YUMA)) / IP0606150 FMC,C XM0606155 T1.0
A22.6 SPN ES09060 SPZ IPCP10521 IAPCP11280 EXPCP11520 ESCP14080 STOP
A la suite du mot symbolique SEISMO, identifiant le message, on trouve l’en-tête du message en trois
parties. Les lettres GSEPA indiquent que ce message contient essentiellement des mesures obtenues à par-
tir d’enregistrements sismographiques. N5119 indique qu’il s’agit du 119ème message envoyé en 1985 par la
station ALQ au destinataire indiqué par GSEPA, et ce numéro permet au destinataire de détecter la perte d’un
message dans les transmissions. Les éléments figurant entre les doubles parenthèses ne peuvent être trans-
mis que sur les circuits du SMT. Le premier de ces éléments est le code test GSE; le second est le groupe
indicateur de données/indicateur géographique utilisé sur le SMT et les deux derniers éléments donnent la
date et l’heure de transmission.
A la suite de l’abréviation du nom de la station, ALQ, on trouve les informations concernant les heures
d’observation; elles indiquent ici que le message couvre la période allant du 30 avril à 14 h 15 min 12 s UTC au
2 mai à 14 h 15 min 22 s et que, durant cette période, les enregistrements ont été interrompus à deux reprises
sur tous les instruments, apparemment pendant le temps nécessaire au changement des diagrammes enre-
gistreurs. A noter que la période comprise entre les heures de début et de fin d’observation est toujours un peu
plus grande que la période délimitée par les heures auxquelles ont été effectuées la première et la dernière
mesure dont les données sont fournies dans le message.
STATP, I’indicateur codé du stade d’interprétation des données, indique que les informations fournies cons-
tituent un message préliminaire pour la période considérée. Tout message, qui contient des données ayant fait
l’objet d’une nouvelle interprétation et/ou des informations additionnelles pour une période déterminée, est con-
sidéré comme définitif.
PROCA, I’indicateur codé du procédé d’évaluation des données, indique que les données ont été évaluées
à partir d’un enregistrement analogique (par exemple, sur papier photographique, sur film, etc.). Si cet indica-
teur n’avait pas été inclus dans le message, on aurait considéré que les méthodes d’enregistrement et de
mesure mentionnées ci-dessus ont été appliquées.
I.1 – Sup.III — 20
SUPPLÉMENT III
Le mot TRACE confirme que les amplitudes indiquées sont des amplitudes doubles. Ce mot est suivi de
la valeur de l’amplification standard du séismographe SPZ, exprimée en milliers, puis de l’amplification stan-
dard LPZ. Puisque aucune amplification horizontale n’est donnée, on doit admettre que les valeurs indiquées
pour les amplifications verticales s’appliquent aux voies horizontales correspondantes.
APR30 indique la date (30 avril) de toutes les données qui suivent jusqu’à l’apparition d’un nouveau groupe
date dans le message. Ce groupe doit être inclus même si la date peut se déduire de celle qui suit l’indicateur BEG.
SPZ DEFAULT indique que les données comprennent des indicateurs de voies et qu’il faudra en con-
séquence attribuer la voie SPZ aux données initiales relatives à chacune des premières arrivées, sauf indication
contraire, ce qui évite d’avoir à inclure l’indicateur de voie pour chaque première arrivée.
Les données relatives au premier phénomène sismique transmis se rapportent à un phénomène distant
d’environ 13 900 km et de magnitude égale à 6,6 Ms approximativement. La première arrivée est une onde
PKP; son heure d’arrivée, 16 h 06 min 35,0 s UTC, a été mesurée avec une précision I. L’heure a été calculée
au dixième de seconde près. Si elle avait été calculée à la seconde près, elle aurait été chiffrée 160635. Le
premier mouvement enregistré sur la voie SPZ est codé D pour indiquer une dilatation et cette lettre symbo-
lique est précédée de l’indicateur de premier mouvement, FM. On trouve ensuite un groupe d’amplitude des
tout premiers cycles, indiquant une période de 1,0 s et une amplitude de 7,9 mm. Le groupe concernant le
bruit enregistré sur la voie SPZ est identifié par la lettre N. La période du signal bruit est de 1,0 s avec une
double amplitude de 1,0 mm. L’indicateur de voie LPZ indique que les données qui suivent ont été obtenues
à partir de cette composante. Les lettres NA annoncent les données relatives au bruit enregistré pendant la
minute qui a précédé la première arrivée de l’onde P.
Les trois lettres SPZ suivantes indiquent que le groupe I06440 a été obtenu en se fondant sur l’enre-
gistrement SPZ. Le type de la phase n’est pas identifié, sa netteté de début est codée I, son heure d’arrivée
est 16 h 06 min 44,0 s. Les chiffres de l’heure ne sont pas indiqués dans le message car ils sont identiques à
ceux de la phase précédente. On trouve ensuite des données relatives aux ondes PP et PPP, obtenues à par-
tir de la voie LPZ. Puis des données SKS mesurées sur la voie LPE, suivies de données SKKP provenant de
la voie LPZ. Les données des ondes SS et SSS ont été calculées à partir de la voie LPE.
L’indicateur de voie LPE est répété car le groupe des ondes de Love est introduit par l’indicateur de
phase LQ. Les lettres XM annoncent qu’un groupe d’amplitude maximale des ondes de Love va suivre. Les
chiffres 4112, accolés à XM, indiquent le moment où cette amplitude passe par la valeur zéro, pour une dou-
ble amplitude de 77 mm et une période de 44 s. Les données, enregistrées à partir de la voie LPN correspon-
dante, suivent mais aucune indication de l’instant où l’amplitude passe par la valeur zéro n’est accolée à XM,
étant donné que cet instant est à peu près identique à celui qui a été relevé sur la composante est-ouest.
L’indicateur de voie LPZ précède l’indicateur de phase LR qui signale que des données se rapportant au
train d’ondes de Rayleigh suivent. Les lettres XAM introduisent les données relatives à l’amplitude maximale
des ondes dont la période se situe dans la gamme de 36 à 44 s et indiquent, en outre, que cette amplitude est
aussi la plus grande qui a été observée dans l’ensemble du train d’ondes de Rayleigh enregistré sur la voie LPZ.
XB et XC préfixent les amplitudes maximales observées pour les gammes de périodes 27–33 s et 18–22 s
respectivement. On trouve ensuite les données relatives à la gamme 18–22 s obtenues à partir des com-
posantes LPE et LPN.
L’apparition de la phase P à 22 h 58 min 37,5 s signale le commencement d’un nouveau
phénomène-station. Le point décimal figurant dans les secondes n’était pas obligatoire dans ce cas. On
notera que ce phénomène précède de quelques secondes seulement un autre phénomène beaucoup plus
important.
La phase P de 22 h 58 min 45,8 s marque le début d’un phénomène qui s’est produit à une distance de
8 400 km et de magnitude égale à 7,8 sur l’échelle Ms. L’amplitude des tout premiers cycles, à savoir
39,5 mm, a été déterminée d’après le 5ème cycle (il n’est pas possible de spécifier une heure de détermina-
tion pour ce type d’amplitude). Les lettres de code XA, XB et XC introduisent les valeurs des amplitudes gse
de la première arrivée mesurées sur la voie SPZ pendant les périodes de 0 à 6 s, 6 à 12 s et 12 à 18 s qui
suivent le début de l’onde P. Les lettres XDM introduisent la valeur de l’amplitude maximale enregistrée
durant la période de 18 à 300 s après le début de l’onde P et indiquent en outre qu’il s’agit aussi de la plus
grande amplitude observée pendant toute la durée du signal de l’onde P. Le bruit mesuré sur la voie SPZ et
le bruit mesuré sur la voie LPZ pendant la minute précédant le début de l’onde P complètent les données se
rapportant à la phase P.
Les lettres SPE précèdent ensuite les données relatives à la phase S. On notera que les chiffres des
heures sont expressément spécifiés dans le groupe de l’heure d’arrivée de la phase S, étant donné que cette
I.1 – Sup.III — 21
SUPPLÉMENT III
heure est passée de 22 à 23. XM introduit l’amplitude maximale observée pendant toute la durée du signal de
l’onde S sur la voie SPE. XA précède la valeur de l’amplitude maximale enregistrée sur la voie SPE dans les
10 premières secondes après l’arrivée de l’onde S. SPN précède les mêmes types de données obtenues à
partir de la composante nord-sud.
Les lettres BPZ indiquent que les données qui suivent ont été obtenues à partir d’une composante verti-
cale large bande. L’indicateur de phase LR spécifie que des données relatives aux ondes de Rayleigh suivent.
XM annonce l’amplitude maximale relevée dans le train d’ondes de Rayleigh. La période est de 28 s et l’ampli-
tude du mouvement du sol (de la position d’équilibre au maximum) est de 54 µm. De toute évidence, le trem-
blement de terre a été si fort que l’enregistrement des ondes de surface sur les instruments LP est sorti de
l’échelle, mais un instrument à large bande, de plus faible amplification, a permis d’enregistrer la composante Z
de l’amplitude que l’observateur a réduite à une amplitude simple (non double). Dans ce cas, la valeur de l’am-
plitude est précédée du préfixe GA (plutôt que A) pour indiquer qu’il s’agit d’une amplitude simple alors qu’on
attendait une amplitude double.
Le phénomène suivant est une réplique (de magnitude 6,6 sur l’échelle Ms) du phénomène précédent. Les
indicateurs C et W pour les premiers mouvements SP, et les indicateurs C, N et W pour les premiers mouve-
ments LP ont été ajoutés au préfixe symbolique FM (on notera l’insertion obligatoire de la virgule devant les indi-
cateurs CNW se rapportant aux premiers mouvements LP). Les données qui suivent, obtenues à partir de la
voie SPZ, se rapportent aux phases PP et PPP. On trouve ensuite l’heure d’arrivée de l’onde S sur la voie SPN,
chiffrée 110253.0 et suivie de l’amplitude maximale de l’onde. Une heure d’arrivée légèrement postérieure a été
indiquée en se fondant sur l’enregistrement SPE. L’inclusion de cette seconde heure d’arrivée pour la même
phase était absolument facultative. Les données SP se rapportant à la phase S sont suivies des données LP
correspondantes. Viennent ensuite les données relatives aux phases SS et SSS relevées sur la voie LPE, sui-
vies des données relatives aux phases P´P´ et SKPP´ relevées sur la voie SPZ. On trouve ensuite les amplitudes
maximales des ondes de Love et les amplitudes gse des ondes de Rayleigh, ainsi que les données concernant
les ondes de Rayleigh horizontales de 20 secondes qui terminent la description de ce phénomène.
Le phénomène suivant est l’enregistrement d’une phase Pg provenant d’un coup de toit. A noter que les
renseignements entourés de doubles parenthèses peuvent couvrir plusieurs lignes, qui peuvent être inter-
rompues partout où un espace serait normalement nécessaire.
Les renseignements concernant le phénomène-station suivant sont entourés de barres obliques car ils ne
contiennent aucune première arrivée fondée, mais se rapportent seulement à une phase Lg provenant d’un
phénomène local faible.
Le dernier phénomène décrit par la station ALQ comporte le préfixe PLOC comme indicateur de type de
phase de la première arrivée. Cet indicateur de phase fictif est utilisé pour signaler des phénomènes locaux dont
on ne peut pas lire les deuxièmes phases et pour lesquels il n’est pas possible de déterminer si des premières
arrivées telles que Pn, Pb ou Pg s’y rapportent. L’emploi du préfixe PLOC dans de telles circonstances permet
aux analystes et aux programmes sur ordinateur de distinguer une onde P télésismique d’une onde P locale
quand on ne trouve aucun autre indice en examinant les indicateurs de phase du phénomène-station considéré
et les différences de leurs heures d’arrivée. Une durée de 126 s est ensuite indiquée dans le message.
Les données de la station TUC commencent par l’indication de la période d’observation et signalent
ensuite que, pendant toute cette période, trois composantes des instruments de période intermédiaire ont été
hors service.
L’indicateur G du procédé d’évaluation des données indique que l’on a utilisé des équipements automa-
tiques complexes pour enregistrer et interpréter les données.
GRND indique que toutes les amplitudes décrites sont des amplitudes de mouvement du sol. Puisque
aucun indicateur du stade d’interprétation des données n’est fourni, l’indicateur P fourni par la station ALQ s’ap-
plique aussi aux données de la station TUC. De même, en l’absence d’indication préliminaire de voie,
I’indicateur SPZ DEFAULT fourni par la station ALQ s’applique aux données de la station TUC.
On trouve ensuite des groupes de lenteur SPZ et LPZ préfixés par les lettres SLO et les valeurs des azimuts
correspondants préfixées par les lettres AZ. L’observateur a fourni les amplitudes maximales des ondes de
Rayleigh enregistrées sur trois voies LP. L’amplitude LPE a pour valeur 00, car les ondes venaient pratiquement
tout droit du nord. La procédure consistant à indiquer une amplitude nulle plutôt qu’à omettre les données de
la voie concernée permet de distinguer ce cas de celui où les données de la voie LPE auraient simplement fait
défaut.
Le phénomène qui comprend deux premières arrivées fondées, PDIF et PKP, a été délimité par des barres
obliques de façon que les données PDIF ne soient pas séparées du reste des données de ce phénomène.
I.1 – Sup.III — 22
SUPPLÉMENT III
L’observateur a utilisé l’indicateur de netteté Q pour qualifier la phase P arrivée le 1er mai à 00 h 37 min 42 s,
spécifiant ainsi qu’il estimait l’imprécision du chronométrage supérieure à 1 seconde. Cet indicateur de netteté a été
introduit pour éviter certaines ambiguïtés inhérentes à l’emploi de (P) ou E(P). On ne devrait en aucun cas trans-
mettre une heure sous une forme telle que 0037(42).
Les lettres UNK, qui figurent dans le groupe suivant, ont été introduites comme indicateur de la première
arrivée, l’observateur n’ayant pas voulu identifier la phase de façon plus spécifique. Les lettres UNK ne doivent
pas être utilisées pour des deuxièmes phases non identifiées.
La forme de présentation des données concernant le phénomène suivant illustre le codage des phases pP,
pwP et sP, qui sont des phases deuxièmes arrivées très importantes.
Viennent ensuite des données relatives à un phénomène local de forte intensité; elles ont été incluses
dans un groupe phénomène-station délimité par des barres obliques pour indiquer que les phases Pn, Pb et
Pg se rapportent toutes au même phénomène. On notera que les premiers mouvements SPZ et LPZ de la
phase Pn sont de signes contraires. Il ne faut pas “s’efforcer” de rendre identiques de tels premiers mouve-
ments. Etant donné que l’heure d’arrivée de la phase Pn a été exprimée au centième de seconde près, le point
décimal était nécessaire. La phase Pb a été également déterminée à partir de la voie SPZ et l’indicateur du
premier mouvement SPZ a été codé D. L’heure d’arrivée de la phase Pg a été mesurée sur la voie SPE, mais
les premiers mouvements SP ont été fournis pour trois voies. Les données relatives aux phases Sn et Sb ont
été relevées sur la voie SPN et celles concernant la phase Lg sur la voie SPZ.
On trouve ensuite dans le message la période, l’amplitude et l’heure de mesure de la phase Lg; ces
données pourraient être utilisées dans une formule de magnitude appropriée. Le message donne ensuite
une magnitude estimée à 5,8 sur l’échelle ML et basée sur une distance de 2,1 degrés, ainsi qu’une magni-
tude de durée égale à 5,6. Les commentaires indiquent l’intensité maximale (Vll) observée à Yuma. L’échelle
d’intensité est généralement considérée comme basée sur la région géographique à laquelle elle a été
appliquée.
Dans le dernier phénomène-station sont décrites des phases de “profondeur” associées à des phases
PcP. Ces phases fourniront des informations de profondeur à des distances qui risqueraient d’être trop petites
pour permettre d’enregistrer des phases pP ou sP.
Le mot STOP est absolument nécessaire comme indicateur de fin de message.
I.1 – Sup.III — 23
SUPPLÉMENT III
MAR24
GIL IP0052368 FMD XMT1.0 A65 I53255
NKI IP0054070
GMA IP0053149
NRA IP0053162
KDC IP0053018
ADK IP0054325
PMR IP0052459 FMC,C XMT1.0 A102 E53305 E54582 LPZ LR XBT28 A14 LPN XBT29 A6 LPE XBT27
A12
AVE IP0053275 FMD
PMR FOCUS 0532491 LAT 55.43N LON 157.84W DEP 33 NS 8 ((FELT III AT PERRYVILLE)) MAG ML6.1
NS 2
SDN IPLOC 0533159
KDC IPN0533447
SVW IPN0534155
PMR IPN0534391
TTA IPN0534391
TOA IPN0534581
STOP
Etant donné que cet exemple a été préparé principalement pour illustrer la forme de présentation des don-
nées dans le cas d’un regroupement par phénomène et par réseau, il ne contient pas tous les paramètres que
le code permet de chiffrer. Les utilisateurs de cette forme symbolique tireront certainement profit d’un examen
de l’exemple précédent.
Dans le présent message, on a utilisé, d’un bout à l’autre, des amplitudes du mouvement du sol. Si l’on
avait transmis des amplitudes doubles, des amplifications appropriées auraient été nécessaires presque
chaque fois qu’un groupe d’amplitude aurait été inclus. On remarquera par ailleurs que l’expéditeur a choisi de
laisser un espace entre les données de période et d’amplitude. Aucun autre 〈séparateur normalisé〉 n’est
acceptable et aucun n’est nécessaire.
Le second phénomène n’est mentionné que par une seule station.
Les informations se rapportant au cinquième phénomène comprennent des données de calcul, à savoir:
un hypocentre déterminé à l’aide des données de huit stations et une valeur moyenne de magnitude ML déter-
minée à partir des données de deux stations. Les magnitudes locales figurant dans les exemples ne sont don-
nées qu’à des fins d’illustration; leur insertion ne constitue pas un avis sur l’emploi des schémas de magnitude
locale mis au point pour une zone et une gamme de profondeur particulières, mais appliquées à une zone ou
une gamme de profondeur différentes.
_______________
I.1 – Sup.III — 24
SUPPLÉMENT IV
TxTxTx E
TgTg ou CH ou
TnTnTn E’sss
PPPP/P0P0P0
TTT CM ou a3hhh/
P0P0P0P0
ww/w1w1
VV ou N PPP a
wawa/w1w1
CLNh W1W2/w1w1 GG
TdTdTd ou ou
h ou hh Wa1Wa2/w1w1 GGgg
PwaPwaHwaHwa RRR/tR
TwTwTw ou
PwPwHwHw Dsvs
dw1dw1Pw1Pw1Hw1Hw1
dw2dw2Pw2Pw2Hw2Hw2
Les cases représentées sur le diagramme ont simplement pour but de déterminer la place exacte des éléments;
elles sont omises lors du pointage. Les données d’observation du vent ne figurent pas sur le schéma. L’indicatif
du navire ou de la bouée devrait être pointé au-dessus du schéma. Lorsqu’il s’agit de stations automatiques, un
triangle équilatéral est pointé autour du cercle de la station de telle manière que l’un de ces sommets soit orienté
o
I.1 – Sup.IV — 1
SUPPLÉMENT IV
N Nébulosité totale
Code Symbole
0=0
2 = 2 octas ou 2/10-3/10
3 = 3 octas ou 4/10
4 = 4 octas ou 5/10
5 = 5 octas ou 6/10
6 = 6 octas ou 7/10-8/10
8 = 8 octas ou 10/10
ddff Direction vraie, en dizaines de degrés, d’où souffle le vent (dd) et vitesse du vent dans l’unité
indiquée par iw (ff)
Le vent est représenté par des barbules et des flammes pleines en noir; une barbule entière
représente 5 m s–1 ou 10 nœuds, une demi-barbule 2,5 m s–1 ou 5 nœuds, tandis qu’une flamme
pleine correspond à 25 m s–1 ou 50 nœuds.
La flèche du vent, tracée en noir, est orientée le long de l’axe du vent vers le centre du cercle de la
station et aboutit à la circonférence de celui-ci.
Toutes les flammes et barbules pointent vers la gauche de la flèche du vent (vue par une personne
regardant dans la direction de la station avec le dos tourné au vent) dans l’hémisphère Nord, et
vers la droite de la flèche du vent dans l’hémisphère Sud.
Les barbules forment un angle d’environ 120° avec la flèche du vent. Les flammes sont des
triangles dont la base repose sur la hampe de la flèche du vent.
Un vent calme devrait être indiqué au moyen d’un cercle tracé autour du cercle de la station:
I.1 – Sup.IV — 2
SUPPLÉMENT IV
ww Temps présent transmis par une station météorologique avec personnel (voir la note 1)
Les symboles correspondant aux chiffres de code appropriés sont indiqués dans le tableau
suivant:
ww 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
00
10
20
30
40
50
60
70 x
80
90
Dans les symboles et , on utilise soit le symbole de la pluie, soit le symbole de la neige
(• ou *), sauf en cas de doute.
NOTES: 1) La signification des chiffres du code du temps présent est donnée dans la table de code 4677
du Manuel des codes (OMM-N° 306) (annexe II du Règlement technique).
2) Lorsque le temps présent et le temps passé ne sont pas indiqués parce que:
a) Ils ne sont pas significatifs (ix = 2 ou 5), les espaces prévus pour ww et W1W2 sont laissés
en blanc;
b) Aucune observation n’a été faite (ix = 3 ou 6) ou les donnéees manquent (ix = 1 ou 4, mais
pas de groupe 7 dans le message), ww et W1W2 sont tous les deux pointés //.
I.1 – Sup.IV — 3
SUPPLÉMENT IV
wawa Temps présent transmis par une station météorologique automatique (voir la note 2)
Les symboles correspondant aux chiffres de code appropriés sont indiqués dans le tableau suivant:
wawa 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
00
10
20
30
40
50
60
70
80
90
Les symboles 30, 50, 60 et 70 représentent la forme générique des phénomènes météorologiques
et peuvent être pointés en caractères plus gras.
Les symboles de la rangée 80 représentent les précipitations intermittentes, y compris les averses.
NOTES: 1) La signification des chiffres du code du temps présent transmis par une station météorologique
automatique est donnée dans la table de code 4680 du Manuel des codes (OMM-N° 306)
(annexe II du Règlement technique).
2) Lorsque le temps présent et le temps passé ne sont pas indiqués parce que:
a) Ils ne sont pas significatifs (ix = 5), les espaces prévus pour wawa et Wa1Wa2 sont laissés
en blanc;
b) Aucune observation n’a été faite (ix = 6) ou les donnéees manquent (ix = 7, mais pas de
groupe 7 dans le message), wawa et Wa1Wa2 sont tous les deux pointés //.
I.1 – Sup.IV — 4
SUPPLÉMENT IV
Le symbole /2 signifie respectivement bruine, pluie ou neige, dont l’intensité est indiquée par les
chiffres du code 52, 62 ou 72. Les symboles sont pointés avec ww (temps présent) ou wawa ou
W1W2 ou Wa1Wa2 (par exemple /2).
Le symbole signifie sur la mer, un lac ou un cours d’eau ou au-dessus d’eux (au-dessus
de l’eau).
NOTE: La signification des chiffres du code du temps présent est donnée dans la table de code 4687 du
Manuel des codes (OMM-N° 306) (annexe II du Règlement technique).
I.1 – Sup.IV — 5
SUPPLÉMENT IV
W1W2 Temps passé transmis par une station météorologique avec personnel
Les symboles à utiliser tant pour W1 que pour W2 sont choisis dans la liste suivante:
Code Symbole
3 Chasse-neige élevée
5 Bruine
6 Pluie
8 Averse(s)
1 VISIBILITÉ RÉDUITE
3 BROUILLARD
4 PRÉCIPITATIONS
5 Bruine
6 Pluie
9 Orage
NOTE: La signification des chiffres du code du temps passé transmis par une station météorologique avec
personnel est indiquée dans la table de code 4531 du Manuel des codes (OMM-N° 306) (annexe II du
Règlement technique).
I.1 – Sup.IV — 6
SUPPLÉMENT IV
PPPP Pression au niveau moyen de la mer, en dixièmes d’hectopascal, le chiffre des milliers de la
ou valeur de cette pression étant omis, ou géopotentiel de la “surface isobare” standard indiquée
a3hhh par a3, en mètres géopotentiels standard, le chiffre des milliers étant omis
Normalement, la pression indiquée est celle qui est réduite au niveau moyen de la mer. On peut la
pointer telle qu’elle a été transmise, à l’aide de quatre chiffres, ou bien à l’aide de trois chiffres, en
ne pointant que les trois derniers chiffres du groupe. Si a3hhh a été transmis au lieu de la pression
réduite au niveau moyen de la mer et doit être pointé sur la même carte que les observations de
la pression réduite au niveau moyen de la mer, il faut utiliser quatre chiffres, le premier chiffre (a3)
pouvant servir à indiquer le niveau de réference, autre que le niveau moyen de la mer, auquel se
rapporte la valeur pointée.
TTT Température de l’air, en dixièmes de degré Celsius, son signe étant indiqué par sn
La valeur réelle de cette température peut être pointée en degrés et dixièmes de degré Celsius, la
décimale étant séparée de la partie entière par un point, ou bien elle peut être pointée en degrés
Celsius entiers, après avoir été arrondie au degré le plus proche. Les valeurs négatives sont
précédées du signe –.
CLCMCH Nuages des genres Stratocumulus, Stratus, Cumulus et Cumulonimbus (CL); Altocumulus,
Altostratus et Nimbostratus (CM), et des genres Cirrus, Cirrocumulus et Cirrostratus (CH)
Les symboles à utiliser pour CL, CM, CH sont extraits du tableau suivant:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
CL
CM
CH
Dans la méthode polychromatique, le noir est utilisé. L’utilisation du rouge est toutefois facultative
pour le pointage des symboles CH.
NOTES: 1) La signification des chiffres de code utilisés pour les types de nuages est donnée dans
les tables de code 0509, 0513 et 0515 du Manuel des codes (OMM-N° 306) (annexe II du
Règlement technique).
2) Si, lorsque CL = 8, on sait que la base du Sc est inférieure à la base du Cu, on utilise le
symbole .
Nh Étendue de tous les nuages CL présents ou, en l’absence de nuages CL, étendue de tous les
nuages CM présents
Le chiffre du code de Nh est inscrit à droite de la place attribuée à C .
L
h ou hh Hauteur, au-dessus du sol, de la base du nuage le plus bas observé
Le chiffre du code de h est inscrit au-dessous de la place attribuée à C . Si c’est hh qui est
L
indiqué, les deux chiffres du code de hh peuvent être inscrits au lieu de h.
8NsChshs Genre de nuages (C)
Code Monochromatique
0 Cirrus Ci
1 Cirrocumulus Cc
2 Cirrostratus Cs
I.1 – Sup.IV — 7
SUPPLÉMENT IV
Code Monochromatique
3 Altocumulus Ac
4 Altostratus As
5 Nimbostratus Ns
6 Stratocumulus Sc
7 Stratus St
8 Cumulus Cu
9 Cumulonimbus Cb
Les symboles correspondant aux chiffres du code 6 à 9 sont dessinés à la place attribuée à CL,
ceux qui correspondent aux chiffres du code 3 à 5 à la place attribuée à CM, et ceux qui corres
pondent aux chiffres du code 0 à 2 à la place attribuée à CH. Les symboles devraient être disposés
selon la hauteur de la base des nuages, dans l’ordre ascendant, le nuage le plus bas étant placé
en bas.
Les chiffres du code de Ns et hshs se rapportant à la couche de nuages la plus basse devraient
normalement être inscrits aux places réservées à Nh et à h. Si la destination de la carte l’exige,
les chiffres du code de Ns et hshs pour chaque couche de nuages peuvent être inscrits à côté du
symbole correspondant, de la même manière que Nh et h le sont pour CL.
TdTdTd Température du point de rosée, en dixièmes de degré Celsius, son signe étant indiqué par sn
La valeur réelle de cette température peut être pointée en degrés et dixièmes de degré Celsius,
la décimale étant séparée de la partie entière par un point, ou bien elle peut être pointée en
degrés Celsius entiers, après avoir été arrondie au degré le plus proche. Les valeurs négatives sont
precédées du signe –.
a Caractéristique de la tendance barométrique pendant les trois heures précédant l’heure de
l’observation
Code Monochromatique
0 En hausse, puis en baisse; la pression atmosphérique est la même ou
plus haute que trois heures auparavant
1 En hausse, puis stationnaire; ou en hausse, puis en hausse plus lente; la
pression atmosphérique est plus haute que trois heures auparavant
2 En hausse (régulière ou irrégulière); la pression atmosphérique est plus
haute que trois heures auparavant
3 En baisse ou stationnaire, puis en hausse; ou en hausse, puis en hausse
plus rapide; la pression atmosphérique est plus haute que trois heures
auparavant
4 Stationnaire; la pression atmosphérique est la même que trois heures
auparavant
5 En baisse, puis en hausse; la pression atmosphérique est la même ou
plus basse que trois heures auparavant
6 En baisse, puis stationnaire; ou en baisse, puis en baisse plus lente; la
pression atmosphérique est plus basse que trois heures auparavant
7 En baisse (régulière ou irrégulière); la pression atmosphérique est plus
basse que trois heures auparavant
8 Stationnaire ou en hausse, puis en baisse; ou en baisse, puis en baisse
plus rapide; la pression atmosphérique est plus basse que trois heures
auparavant
I.1 – Sup.IV — 8
SUPPLÉMENT IV
ppp Valeur de la tendance barométrique au niveau de la station pendant les trois heures précédant
l’heure d’observation, exprimée en dixièmes d’hectopascal
On pointe la variation de la pression à l’aide de deux chiffres, en n’inscrivant que les deux
derniers chiffres de ppp, à moins que le premier chiffre de ppp ne soit différent de zéro, auquel
cas la variation de la pression est pointée telle qu’elle a été transmise, à l’aide de trois chiffres.
Les chiffres de pointage peuvent être précédés du signe + lorsque a = 0, 1, 2 ou 3, ou du signe –
lorsque a = 5, 6, 7 ou 8. Dans ce cas, le symbole de a = 2, 4 (s’il est utilisé) ou 7 peut être omis.
Dsvs Direction (vraie) du déplacement résultant du navire (Ds) et vitesse moyenne résultante du navire
(vs) pour les trois heures précédant l’heure d’observation
La direction Ds est indiquée par une flèche orientée dans la direction vers laquelle se déplace le
navire, et le chiffre du code correspondant à la vitesse vs est inscrit à la droite de la flèche.
TwTwTw Température de l’eau à la surface de la mer, en dixièmes de degré Celsius, son signe étant
indiqué par sn
La valeur réelle de cette température peut être pointée en degrés et dixièmes de degré Celsius, la
décimale étant séparée de la partie entière par un point, ou bien elle peut être pointée en degrés
Celsius entiers, après avoir été arrondie au degré le plus proche. Les valeurs négatives sont
precedées du signe –.
dw1dw1dw2dw2 Direction vraie, en dizaines de degrés, d’où viennent les vagues de la houle
La direction des vagues est indiquée par une flèche à hampe ondulée; les pointes des flèches
sont orientées dans la direction vers laquelle se déplacent les vagues.
Si dw1dw1 a été chiffré par 00, une ligne ondulée sans pointe de flèche est tracée dans la direction
nord-sud.
Si dw1dw1 a été chiffré par 99, on trace deux flèches à hampe ondulée qui se croisent, l’une étant
dirigée du sud-ouest au nord-est et l’autre du sud-est au nord-ouest:
Si la valeur de dw1dw1 manque, elle est inscrite comme lorsque dw1dw1 a été chiffré par 99,
mais les pointes des flèches sont omises.
Lorsqu’il existe un second système de houle indiqué par dw2dw2, celui-ci est symbolisé sous le
premier.
Pw1Pw1Pw2Pw2 Période des vagues de la houle, en secondes
Les chiffres du code de Pw1Pw1 et Pw2Pw2 sont inscrits immédiatement à la droite du symbole de
dw1dw1 et dw2dw2.
Lorsqu’il n’y a pas de vagues de la houle, Pw1Pw1 et Pw2Pw2 ne sont pas pointés.
HwaHwaHwHw Hauteur des vagues obtenue à l’aide de méthodes instrumentales (HwaHwa), vagues de la mer
Hw1Hw1Hw2Hw2 du vent (HwHw) ou de la houle (Hw1Hw1 et Hw2Hw2) en unités de 0,5 mètre
Ces chiffres du code sont inscrits immédiatement à droite de PwaPwa, PwPw, Pw1Pw1 ou Pw2Pw2
respectivement.
Lorsqu’il n’y a pas de vagues de la houle, Hw1 et Hw2 ne sont pas pointés.
NOTE: Si l’on pointe des données sur les vagues obtenues à l’aide de méthodes instrumentales, qui sont
indiquées par le groupe 1PwaPwaHwaHwa, il y aurait lieu de les souligner.
PwaPwaPwPw Période des vagues (PwaPwa) obtenue à l’aide de méthodes instrumentales ou période de la mer
du vent (PwPw), en secondes
C’est soit le chiffre du code PwaPwa, soit le chiffre du code PwPw, qui est inscrit sous le symbole
des nuages du genre CL.
NOTE: Si l’on pointe des données sur les vagues obtenues à l’aide de méthodes instrumentales, qui sont
indiquées par le groupe 1PwaPwaHwaHwa, il y aurait lieu de les souligner.
RRR Quantité de précipitations tombées au cours de la période qui precède l’heure d’observation et
qui est indiquée par tR
I.1 – Sup.IV — 9
SUPPLÉMENT IV
Si, conformément à une décision nationale, cet élément est pointé, les cas suivants peuvent se
produire:
a) La quantité de précipitations est transmise (iR = 1 ou 2): les chiffres du code de RRR sont
inscrits à l’endroit approprié du schéma de pointage (voir le paragraphe 1 du présent
appendice);
b) La quantité de précipitations est nulle (iR = 3): RRR n’est pas indiqué sur la carte;
c) Aucune observation n’a été effectuée (iR = 4): RRR est pointé ///.
tR Durée de la période à laquelle se rapporte la quantité de précipitations, exprimée en unités de six
heures et prenant fin à l’heure à laquelle a été établi le message d’observation
C’est le chiffre du code de tR qui est inscrit, sauf dans les cas où les précipitations ne sont pas
transmises (iR = 3 ou 4).
TxTxTx Température maximale (T x T x T x ) ou minimale (T n T n T n ), en degrés et dixièmes de degré
ou TnTnTn Celsius, son signe étant indiqué par sn
C’est la température maximale ou minimale réelle en degrés et dixièmes de degré Celsius qui
est inscrite, la décimale étant séparée de la partie entière par un point et les valeurs négatives
précédées du signe –.
TgTg Température minimale du sol gazonné, au cours de la nuit précédente, en degrés Celsius entiers,
son signe étant indiqué par sn
C’est la valeur réelle en degrés Celsius qui est inscrite, les valeurs négatives étant précédées du signe –.
E ou E’ État du sol sans (E) ou avec (E’) couverture de neige ou de glace mesurable
La valeur de l’un de ces éléments est indiquée à l’aide du symbole approprié extrait des tableaux
suivants:
Chiffre du code de E
3 Inondé
5 Verglas au sol
*
1 Neige compacte ou mouillée (avec ou sans glace) couvrant moins de la
moitié du sol
*
I.1 – Sup.IV — 10
*
D
SUPPLÉMENT IV
*
7 Couche uniforme de neige sèche poudreuse couvrant complètement le
sol
2.2 Les symboles à utiliser pour le pointage des divers éléments d’observation en altitude représentés sur
les cartes de surfaces isobares sont déterminés compte tenu des règles suivantes:
a) Le vent au niveau de la carte devrait être indiqué par une flèche pleine touchant le cercle de la
station, les barbules et les flammes pleines pointant vers la gauche de la flèche du vent dans
l’hémisphère Nord et vers la droite de la flèche du vent dans l’hémisphère Sud. Une barbule
entière représente 5 m s-1 ou 10 nœuds, une demi-barbule 2,5 m s-1 ou 5 nœuds, tandis qu’une
flamme pleine correspond à 25 m s-1 ou 50 nœuds.
Les vitesses vectorielles du vent devraient être indiquées par une hampe de flèche tou-
chant le cercle de la station, les barbules et les flammes pleines pointant du côté où la pression
est plus élevée. Si une différence vectorielle du vent est indiquée, la hampe de flèche devrait
être constituée par une ligne pleine. Si deux différences vectorielles du vent sont indiquées,
l’une d’elles devrait être représentée par une hampe de flèche en tireté.
Il est recommandé d’utiliser des couleurs différentes pour le vent observé et pour la dif-
férence vectorielle du vent. Dans les analyses du champ de vent, les chiffres de code peuvent
remplacer les barbules et les flammes.
b) Les nuages devraient être indiqués à l’aide des mêmes symboles que ceux qui sont utilisés sur
les cartes en surface.
I.1 – Sup.IV — 11
SUPPLÉMENT IV
3.2 Symboles
Phénomène Symbole
Emploi Emploi
d’une seule couleur de plusieurs couleurs
a) Zones de précipitations ou ou
NOTE: Dans tous les cas, l’étendue de la zone affectée par le phénomène signalé peut être délimité par une ligne mince de
la même couleur. L’aire ombrée, les hachures ou les symboles superposés ne devraient pas masquer les données
pointées.
4.1.1 Fronts
Les fronts sont représentés à l’aide des symboles donnés au paragraphe 3.2.
4.1.2 Isobares
Il est recommandé de tracer les isobares à des intervalles de 4 ou 5 hPa. Des multiples ou sous-multiples
de ces intervalles de base peuvent être utilisés, selon l’échelle et la destination de la carte, mais, quels que soient
les intervalles choisis, l’isobare de 1 000 hPa devrait toujours figurer dans la série.
I.1 – Sup.IV — 13
SUPPLÉMENT IV
c) La lettre ou le symbole se rapportant à une circuIation cyclonique tropicale devrait être placé
parallèlement au méridien adjacent.
d) Une lettre peut être assignée aux centres de pression afin qu’ils puissent être repérés plus
facilement d’une carte à l’autre. Cette lettre devrait suivre la lettre ou le symbole définissant le
centre de pression. Une circulation cyclonique tropicale peut être désignée par un nom; celui-ci est
alors inscrit en majuscules près du centre.
e) La valeur de la pression au centre devrait être inscrite en hectopascals entiers immédiatement
au-dessous du symbole du centre de pression, parallèlement à la ligne adjacente de latitude.
4.1.5 Isallobares
Les isallobares indiquant une variation de la pression au cours de 3 heures devraient normalement être
tracées à des intervalles d’un hectopascal. Elles peuvent être tracées à des intervalles plus grands si l’échelle de
la carte est petite ou si la période dépasse 3 heures. La ligne représentant “aucune variation” portera le chiffre
zéro, et sur les autres lignes les chiffres seront précédés du signe + si la pression est en hausse et du signe – si
elle est en baisse.
4.2.1 Fronts
Si les fronts sont représentés sur les cartes, il convient d’utiliser les symboles donnés au paragraphe 3.2.
4.2.3 Altitudes
Les positions présente, passée ou prévue des centres de haute et de basse pression à l’intérieur
des lignes de niveau peuvent être indiquées de la même manière que les centres de pression sur les cartes en
surface (voir les paragraphes 4.1.3 et 4.1.4). Une lettre majuscule peut être placée au-dessus du symbole du
centre de pression; cette lettre varie selon la langue utilisée. La valeur de l’altitude au centre devrait être inscrite
immédiatement au-dessous du symbole représentant le centre, arrondie à la dizaine de mètres la plus proche,
par exemple: 5280. La valeur de l’altitude devrait être inscrite parallèlement à la ligne adjacente de latitude.
4.2.4 Isotaques
Les isotaques devraient normalement être tracées à des intervalles de 20 nœuds (40, 10 et 5, s’il
y a lieu). Les centres de vitesse minimale et de vitesse maximale peuvent être désignés conformément aux
pratiques nationales. Toutefois, sur la carte du vent maximal, les centres de vitesse maximale devraient être
désignés par un “J” suivi de la vitesse maximale estimée, par exemple: J 120
4.2.5 Courants-jets
Un courant-jet devrait être représenté par une ligne épaisse continue, le long de laquelle seront
placées des pointes de flèche orientées dans la direction du courant.
4.2.7 Isothermes
Les isothermes ne sont normalement pas représentées sur les cartes où figurent les lignes d’épaisseur.
Les isothermes devraient être tracées soit à des intervalles de 5 °C (10 °C et 2,5 °C, s’il y a lieu), soit à des
intervalles de 2 °C (1 °C, s’il y a lieu).
_______________
I.1 – Sup.IV — 15
Pour de plus amples informations, veuillez vous adresser à:
public.wmo.int
JN 191318