Schmitt
Schmitt
Schmitt
63-76
Résumé
Le modèle philologique, selon lequel la littérature joue un rôle primordial dans
l’accès à la culture et la connaissance de l’homme, est aujourd’hui en crise, car
la littérature, concurrencée par l’image et la science, semble avoir perdu toute
ambition de s’interroger sur l’homme et sa condition. Cette crise atteint également
l’enseignement du français langue étrangère qui n’attribue au texte littéraire qu’un
rôle fonctionnel. Avec la perspective actionnelle de l’enseignement du français
langue étrangère, le texte littéraire est cependant à nouveau abordé pour ses spéci-
fités, ce qui semble augurer d’un retour au modèle philologique.
Mots-clés : français langue étrangère, littérature, perspective actionnelle,
philologie
Abstract
Philological model, whereby literature plays a primordial role to access culture and
knowledge of the humanity, is nowadays in crisis, because literature is in competing
with image and science and literature itself seems to have lost all ambition of
understanding human being and his condition. French as a foreign language teaching,
which assigns the literary text only a functional role, is also affected by this crisis.
However, the action-oriented approach in French as a foreign language teaching
deals with the literary text again taking un account its specificities, which seems to
augur a return to the philological model.
Keywords: action-oriented approach, French as a foreign language, literature,
philology
Introduction
Étude des textes anciens au sens étroit du terme, la philologie désigne aujourd’hui,
dans une plus large acception, à la fois l’étude du texte littéraire et la place privi-
légiée qu’on lui attribue dans l’accès à la culture et à la connaissance de l’homme.
63
Synergies Europe n° 14 - 2019 p. 63-76
Ainsi défini, et c’est à ce sens du mot philologie que nous nous référerons dans cet
article, le terme ne désigne pas seulement l’ensemble des disciplines littéraires. Il
implique aussi un rapport privilégié au texte littéraire considéré comme supérieur
aux autres types de texte. Nous appelerons modèle philologique cette relation
privilégiée du lecteur, du chercheur et du didacticien avec le texte littéraire.
Dans tous les lieux de transmission de la culture, les médias, l’école et même
l’université, le modèle philologique est aujourd’hui en crise. Ce phénomène touche
particulièrement les sciences humaines. Cette crise du modèle philologique semble
notamment concerner le français langue étrangère, discipline hybride à la marge
du monde des lettres, entre tradition littéraire, linguistique appliquée et anthropo-
logie culturelle. La perspective actionnelle, approche méthodologique privilégiée
actuellement qui se pose, entre autres objectifs, de sortir, physiquement ou au
moins symboliquement, l’enseignement des langues étrangères hors de la classe en
mettant au premier plan la pratique sociale de la langue, semble, à première vue,
renforcer le fonctionnalisme de l’enseignement des langues et de ce fait, éloigner
encore davantage le français langue étrangère du modèle philologique, au point
qu’on soit en droit de se demander si le français langue étrangère a définitivement
abandonné le modèle philologique au profit d’approches uniquement fonction-
nelles. Même si elle n’y occupe qu’une place de second plan, la littérature n’a
certes pas disparu de l’enseignement du français langue étrangère et une obser-
vation munitieuse des manuels de français récents, en particulier de ceux qui se
réclament de la perspective actionnelle, témoigne même d’un regain d’intérêt pour
la littérature. Dans le présent article, nous ne nous intéresserons cependant pas à
la place de la littérature dans l’enseignement du français langue étrangère du point
de vue quantitatif, mais à la manière dont le texte littéraire est abordé, autrement
dit, à la démarche envisagée.
Pour ce faire, après avoir proposé une définition du modèle philologique dans
la lignée de Compagnon et de Todorov et évoqué les caractéristiques majeures de
la crise de ce modèle, nous ferons le point sur les principales approches proposées
actuellement en français langue étrangère pour aborder le texte littéraire en
appuyant notre propos sur des exemples tirés de manuels de langue générale
récents (Écho B1, Latitudes 3 et Texto 3) proposant un nombre relativement élevé
de textes littéraires. Nous restreindrons notre analyse au niveau 3, correspondant
au niveau seuil (B1-B2 du Cadre européen commun de référence pour les langues)
dans l’hypothèse que des manuels s’adressant à des apprenants ayant un niveau
relativement élevé de maîtrise de la langue ne limitent pas le texte littéraire à sa
seule fonction d’appui langagier.
64
Le modèle philologique dans la perspective actionnelle du français langue étrangère
65
Synergies Europe n° 14 - 2019 p. 63-76
66
Le modèle philologique dans la perspective actionnelle du français langue étrangère
La crise du modèle philologique semble ainsi toucher autant les médias et l’école
que la littérature elle-même. Retrouve-t-on la même situation dans l’enseignement
du français langue étrangère ?
Le renouveau des sciences sociales dans les années 1960 suscite l’intérêt de la
didactique des langues pour l’anthropologie, alternative au modèle philologique
dans l’accès à la culture. Dès lors, selon une conception fonctionnelle l’ensei-
gnement / apprentissage des langues, le texte littéraire, qui perd sa place privi-
légiée dans la connaissance de l’Autre, est concurrencé par d’autres supports :
les documents authentiques, considérés comme des sources plus efficaces pour
transmettre à l’apprenant la langue et la culture telles qu’elles sont vécues au
quotidien par les natifs.
67
Synergies Europe n° 14 - 2019 p. 63-76
68
Le modèle philologique dans la perspective actionnelle du français langue étrangère
69
Synergies Europe n° 14 - 2019 p. 63-76
70
Le modèle philologique dans la perspective actionnelle du français langue étrangère
travail de préparation à la lecture du texte proprement dit est ainsi proposé aux
apprenants. En observant la couverture du recueil de nouvelles de Maupassant, en
s’appuyant sur leurs connaissances sur le genre fantastique et en procédant à une
recherche documentaire sur l’écrivain, les apprenants sont invités à émettre des
hypothèses sur le genre du texte. L’extrait proprement dit est ensuite abordé selon
deux approches complémentaires. La première est centrée sur le genre de l’extrait
par une série de questions visant à mettre en lumière les spécificités littéraires du
genre fantastique. La seconde consiste en un travail de compréhension globale de
l’extrait par reformulation, les apprenants devant résumer le texte.
Certains auteurs veulent aller plus loin dans la formation du lecteur étranger en
appelant, comme Godard (2015), les didacticiens à développer chez l’apprenant
une compétence interprétative en français langue étrangère, à l’image de celle
développée en français langue maternelle. Développer la compétence interpré-
tative de l’apprenant, c’est l’ouvrir à une représentation de la langue autre que
simplement fonctionnelle.
71
Synergies Europe n° 14 - 2019 p. 63-76
72
Le modèle philologique dans la perspective actionnelle du français langue étrangère
73
Synergies Europe n° 14 - 2019 p. 63-76
sur la classe. Il s’agit d’une « action scolaire sur les textes » : dans la lignée de la
pédagogie de projet, on procède à des analyses de textes, on constitue des dossiers
thématiques ou on pratique des ateliers d’écriture. Il est toutefois possible de sortir
de la classe pour rencontrer des auteurs ou mettre en place des expositions. C’est
ce type d’approche que propose Écho B1 (p. 86-87) dans la cadre du projet « Ma vie
est un roman » où les apprenants sont invités à rédiger un récit personnel pour le
présenter à la classe. Le thème du projet est centré sur le rapport entre roman et
vie personnelle. Deux extraits de romans servent de modèles : Malavita de Tonino
Benacquista et Le Gone du Chaâba d’Azouz Begag. Avant de passer à l’élaboration
de leurs récits, les apprenants développent leur compétence lectorale à partir d’une
série de questions portant sur les deux extraits où ils doivent réfléchir au contexte
spécifique de chaque extrait, à leur structure et aux personnages. Les situations
évoquées dans les deux extraits sont également mises en rapport avez la situation
personnelle des apprenants (« Recherchez quelques situations embarrassantes que
vous avez vécues » et « Recherchez en petits groupes des situations de conflits, de
disputes, etc. »), comme le préconise Besse (supra). Nous avons donc affaire ici à
une activité centrée exclusivement sur la classe qui représente à la fois le cadre
de la réalisation des récits par les apprenants et le public auquel ces récits sont
destinés.
74
Le modèle philologique dans la perspective actionnelle du français langue étrangère
Conclusion
75
Synergies Europe n° 14 - 2019 p. 63-76
Bibliographie
76