ST 121 3
ST 121 3
ST 121 3
TECHNISCHE INFORMATION
INFORMATION TECHNIQUE ST-121-3
Diese optionalen Schutzgeräte über- These optional protection devices Ces dispositifs de protection optionnaux
wachen mehrere Betriebs-Parameter monitor several operational parame- contrôlent plusieurs paramètres de fonc-
und schützen so den Verdichter über ters to protect the compressor beyond tionnement et protègent aussi le com-
die allgemein üblichen Kontrollfunkti- the standard control functions. presseur au-delà des fonctions de contrô-
onen hinaus. le usuelles.
SE-C1 and SE-C2 offer all functionali-
Zusätzlich zu den Funktionen des ty provided by the standard protection En plus des fonctions du dispositif de pro-
Standard-Schutzgeräts SE-E1 (Über- device SE-E1 (monitoring of motor tection standard SE-E1 (contrôle de la
wachung von Motor- und Druckgas- and discharge gas temperatures, rota- température moteur et du gaz de refoule-
Temperatur, Drehrichtung und Pha- tion direction and phase failure, see ment, sens de rotation et défaut de
senausfall vgl. ST-120) überwachen ST-120), but also monitor phase sym- phase, voir ST-120) sont supplémentés
SE-C1 und SE-C2 noch die Phasen- metry, cycling frequencies and oil sup- par des fonctions des SE-C1 et SE-C2:
symetrie, Schalthäufigkeit und Ölver- ply. They replace the protection surveillance de la symétrie des phases,
sorgung. Sie ersetzen die Schutzgerä- devices SE-E1, INT389R and OFC for de la fréquence d'enclenchements et
te SE-E1, INT389R sowie OFC bei HS and OS screws. d'alimentation en huile. Ils remplacent les
HS- und OS-Schrauben. dispositifs de protection SE-E1, INT389R
The SE-C1 is designed for CSH,
et OFC pour des vis HS et OS.
Das SE-C1 ist für die CSH-, CSW- CSW and HS.64/74 screws, the
und die HS.64/74-Schrauben und das SE-C2 especially for the HS.85 Le SE-C1 a été conçu pour les vis CSH,
SE-C2 speziell für HS.85-Verdichter compressors. CSW et HS.64/74, le SE-C2 spéciale-
konzipiert. ment pour les compresseurs HS.85.
The protection devices work over a
Die Schutzgeräte arbeiten über einen large voltage range. This allows the Les dispositifs de protection couvrent une
großen Spannungsbereich. Dies er- use in nearly all power supply sys- large plage de tensions. Ils sont donc uti-
laubt den Einsatz in nahezu allen tems (50 and 60 Hz), as well as for lisables sur pratiquement tous les
Stromnetzen (50 und 60 Hz) sowie monitoring compressors with frequen- réseaux électriques (50 et 60 Hz) ainsi
eine Überwachung von Verdichtern im cy inverters. A step down resistor que pour le contrôle des compresseurs
Frequenzumrichter-Betrieb. Ein Vor- device for the operation of special avec convertisseur de fréquences. Un
schaltgerät für den Betrieb von Son- motors for 575 and 690 V is not transformateur pour le fonctionnement
dermotoren für 575 und 690 V ist required. des moteurs spéciaux pour 575 et 690 V
nicht erforderlich. n'est pas nécessaire.
2 Überwachungsfunktionen 2 Monitoring functions 2 Fonctions de contrôle
SE-C1 (CSH / CSW, HS.64 / HS.74): SE-C1 (CSH / CSW, HS.64 / HS.74): SE-C1 (CSH / CSW, HS.64 / HS.74):
PTC-Widerstände in Motorwicklung PTC resistances in motor winding and résistances CTP dans bobinages du mo-
und Ölsumpf (CSH / CSW) bzw. oil sump (CSH & CSW) or discharge teur et dans l'huile de carter (CSH &
Druckgasaustritt (HS.64 & HS.74) gas outlet (HS.64 & HS.74) CSW) ou sortie gaz de refoulement
(HS.64 & HS.74)
SE-C2 (HS.85): SE-C2 (HS.85):
PTC-Widerstände in Motorwicklung PTC resistances in motor winding and SE-C2 (HS.85):
und Druckgasaustritt discharge gas outlet résistances CTP dans bobinages du
moteur et dans sortie du gaz de refoule-
Die Schutzgeräte verriegeln sofort, The protection devices lock out imme-
ment
wenn die maximal zulässigen Tempe- diately if the maximum allowable tem-
raturen überschritten werden. perature is exceeded. En cas de dépassement des tempéra-
tures maximales autorisées, les disposi-
Nach Abkühlung manuell entriegeln. Reset manually after cool-down.
tifs de protection verrouillent immédiate-
ment.
Déverrouiller manuellement après refroi-
dissement.
2.2 Überwachung des PTC-Mess- 2.2 Monitoring of the PTC control 2.2 Contrôle de la boucle de mesure
kreises circuit CTP
Die Schutzgeräte überwachen den The protection devices monitor the Les dispositifs de protection contrôlent la
PTC-Messkreis (auf Kurzschluss oder PTC control circuit (for short circuits boucle de mesure CTP (court-circuit ou
Leitungs- / Fühlerbruch). Bei Span- or cable / sensor failure). In case of rupture fil / sonde). En cas d'interruption
nungsunterbrechung oder Kurz- voltage interruption or short circuit, de tension ou court-circuit, ils verrouillent
schluss verriegeln sie sofort. they lock out immediately. immédiatement.
• Klemmen 5 und 6 am Schutzgerät • Terminals 5 and 6 at protection • Bornes 5 et 6 sur dispositif de protec-
(PTC, Abb. 1 und 2) device (PTC, fig. 1 and 2) tion (CTP, fig. 1 et 2)
• Ursache ermitteln und beseitigen. • Determine cause and eliminate. • Déterminer la cause et y remédier.
Danach manuell entriegeln. Reset manually afterwards. Ensuite déverrouiller manuellement.
2 ST-121-3
2.3 Überwachung von Phasen- 2.3 Monitoring of phase failure, 2.3 Contrôle de l'asymétrie et du
ausfall, Asymmetrie und Dreh- asymmetry and rotation direc- défaut de phase et du sens de
richtung tion rotation
Bei Phasenausfall oder unzulässig In the case of phase failure or too En cas de défaut de phase ou d'asymé-
hoher Phasenasymmetrie unterbre- high phase asymmetry, the protection trie de phase trop importante, les disposi-
chen die Schutzgeräte den Relaiskon- devices interrupt the relay contact in tifs de protection ouvrent le contact du
takt in der Sicherheitskette und schlie- the safety chain and closes again relais dans la chaîne de sécurité, et le
ßen ihn nach 6 Minuten wieder. 6 minutes later. referment après 6 minutes.
Sie verriegeln nach: They lock out after: Ils verrouillent après:
• 3 Phasenausfällen oder zu hoher • 3 phase failures or too high phase • 3 défauts de phase ou asymétrie de
Phasenasymmetrie innerhalb von asymmetry within 40 minutes phase trop haute en l'espace de
40 Minuten • 10 phase failures or too high phase 40 minutes.
• 10 Phasenausfällen oder zu hoher asymmetry within 24 hours • 10 défauts de phase ou asymétrie de
Phasenasymmetrie innerhalb von phase trop haute en l'espace de
In case of wrong rotation direction the
24 Stunden 24 heures.
protection devices lock out immedia-
Bei falscher Drehrichtung verriegeln tely. En cas de mauvais sens de rotation, les
die Schutzgeräte sofort. dispositifs de protection verrouillent
Determine cause and eliminate.
immédiatement.
Ursache ermitteln und beseitigen. Reset manually afterwards.
Danach manuell entriegeln. Diagnosis see chapter 3. Déterminer la cause et y remédier.
Diagnose siehe Kapitel 3. Ensuite déverrouiller manuellement.
2.4 Überwachung der maximalen 2.4 Monitoring of maximum cycling 2.4 Contrôle de la fréquence d'enclen-
Schalthäufigkeit frequency chements maximale
Die Schutzgeräte begrenzen den Zeit- The protection devices limit the time Les dispositifs de protection fixent l'inter-
raum zwischen zwei Verdichterstarts between two compressor starts to at valle entre deux démarrages successifs
auf mindestens 12 Minuten (Summe least 12 minutes (sum of operating du compresseur à 12 minutes minimum
aus Lauf- und Stillstandszeit) bzw. auf and standstill times) and to at least (somme des durées de marche et de
mindestens 3 Minuten Stillstandszeit 3 minutes of standstill time after a pause) resp. assurent 3 minutes minimum
nach längerer Betriebsphase. longer operating phase. de pause après une phase de travail un
peu plus longue.
Nach Ablauf der Verzögerungszeit Once the delay time has passed, the
entriegeln die Schutzgeräte automa- protection devices reset automatically. Les dispositifs de protection se déver-
tisch. Diagnose siehe Kapitel 3. Diagnosis see chapter 3. rouillent automatiquement après écoule-
ment de la temporisation.
2.5 Ölniveau-Überwachung 2.5 Oil level monitoring 2.5 Contrôle du niveau d'huile
SE-C1 (CSH & CSW) SE-C1 (CSH & CSW) SE-C1 (CSH & CSW)
Der Ölniveau-Wächter ist bei CSH- & The oil flow switch is optional for CSH Le contrôleur de niveau d'huile est optio-
CSW-Schrauben eine Option (siehe & CSW screws (see Applications nal chez les vis CSH & CSW (voir
Projektierungs-Handbuch SH-170). Manual SH-170). Manuel de mise en œuvre SH-170).
• Klemmen 1 und 2 am SE-C1 (oil • terminals 1 and 2 at SE-C1 (oil • Bornes 1 et 2 sur SE-C1 (oil level,
level, Abb. 1) level, fig. 1) fig. 1)
Wenn eine Ölniveau-Störung länger If an oil level failure lasts longer than Quand un défaut de niveau d'huile dure
als 90 Sekunden andauert, schaltet 90 seconds, the SE-C1 shuts off the plus long que 90 secondes, le SE-C1 met
das SE-C1 den Verdichter ab. Nach compressor. After 12 minutes it resets le compresseur à l'arrêt. Après 12 minu-
12 Minuten entriegelt es automatisch. automatically. tes il déverrouille automatiquement.
Nach der 4. Ölniveau-Störung inner- After the 4th oil level failure in 50 min- Après le 4. défaut de niveau d'huile entre
halb von 50 Minuten verriegelt das utes the SE-C1 locks out. 50 minutes le SE-C1 verrouille.
SE-C1.
• Determine cause and eliminate. • Déterminer la cause et y remédier.
• Ursache ermitteln und beseitigen. Reset manually afterwards. Ensuite déverrouiller manuellement.
Danach manuell entriegeln. Diagnosis see chapter 3. Diagnose voir chapitre 3.
Diagnose siehe Kapitel 3.
In case oil level monitoring is not Si ce contrôle du niveau d'huile n'est pas
Sollte Ölniveau-Überwachung nicht intended, a bridge must be placed prévu, un pont doit être monté entre les
vorgesehen sein, dann muss zwi- between terminals 1 and 2 at SE-C1. bornes 1 et 2 au SE-C1.
schen den Klemmen 1 und 2 am
SE-C1 eine Brücke eingebaut werden.
ST-121-3 3
2.6 Überwachung der Ölversorgung 2.6 Monitoring of the oil supply 2.6 Contrôle de l'alimentation en huile
SE-C1 (HS.64 & HS.74, F7) SE-C1 (HS.64 & HS.74, F7) SE-C1 (HS.64 & HS.74, F7)
SE-C2 (HS.85, F7) SE-C2 (HS.85, F7) SE-C2 (HS.85, F7)
Die Schutzgeräte überwachen die The protection devices monitor the oil Les dispositifs de protection surveillent
Ölversorgung der HS-Schrauben über supply of HS screws by means of the l'alimentation en huile des vis HS en
den Öldurchfluss-Wächter (F7). Bei oil flow switch (F7). In case of failures usant le contrôleur de débit d'huile (F7).
Störungen nach Ablauf der Verzöge- after the expiration of the delay time, En cas de défaut, ils verrouillent après
rungszeit verriegeln sie. they lock out. écoulement de la temporisation.
• Verzögerungszeit: • Delay time: • Temporisation:
- nach Verdichterstart 20 s - 20 s after compressor start - après démarrage du compresseur 20 s
- im Betrieb 3 s - during operation 3 s - durant le fonctionnement 3 s
• Klemmen 3 und 4 am Schutzgerät • Terminals 3 and 4 at protection • Bornes 3 et 4 sur le dispositif de pro-
(oil supply, Abb. 2 und 3) device (oil supply, fig. 2 and 3) tection (oil supply, fig. 2 et 3 ).
• Ursache ermitteln und beseitigen. • Determine cause and eliminate. • Déterminer la cause et y remédier.
Danach manuell entriegeln. Reset manually afterwards. Ensuite déverrouiller manuellement.
2.7 Überwachung des Ölstoppven- 2.7 Monitoring of oil stop valve 2.7 Contrôle de la vanne de retenue
tils SE-C2 (HS.85, F9) SE-C2 (HS.85, F9) d'huile SE-C2 (HS.85, F9)
Bei einer Störung des Ölstoppventils In case of oil stop valve failure the Le SE-C2 verrouille en cas d'un défaut
(F9) verriegelt das SE-C2 nach Ablauf SE-C2 locks out after delay time has sur la vanne de retenue d'huile (contrôle
der Verzögerungszeit (5 s). expired (5 s). vanne de retenue d'huile, F9) après écou-
lement de la temporisation (5 s).
• Klemmen 1 und 2 am SE-C2 (oil • terminals 1 and 2 at SE-C2 (oil
stop, Abb. 3) stop, fig. 3) • Bornes 1 et 2 sur SE-C2 (oil stop,
fig. 3)
• Mögliche Störungs-Ursachen: • Possible causes of failure:
- falsche Drehrichtung des - wrong rotation direction of compr. • Causes des défauts possibles:
Verdichters - refrigerant pressure difference - mauvais sens de rotation du compr.
- Kältemittel-Druckdifferenz zwi- between suction and discharge - pression différentielle du fluide frigo-
schen Saug- und Druckseite zu side too low rigène trop faible entre côté d'aspira-
gering tion et côté de pression
• Determine cause and eliminate.
• Ursache ermitteln und beseitigen. Reset manually afterwards. • Déterminer la cause et y remédier.
Danach manuell entriegeln. Ensuite déverrouiller manuellement.
Spannungsversorgung (L/N) mindes- Interrupt power supply (L/N) for at Interrompre pendant au moins 5 secon-
tens 5 Sekunden lang unterbrechen least 5 seconds (reset button S2, see des la tension d'alimentation L/N (touche
(Reset-Taste S2, siehe Prinzipschalt- schematic wiring diagrams chapter 5). reset S2, voir schémas de principe cha-
bilder Kapitel 5). pitre 5).
4 ST-121-3
SE-C1 im Anschlusskasten SE-C1 in terminal box SE-C1 dans la boîte de raccordement
A n s c h lu s s k a s te n / T e r m in a l b o x / B o îte d e r a c c o r d e m e n t
CSH & CSW
T 1
7
S E -C 1
1 s c h w a r z /b la c k /n o ir L 1
L 2 F 9
8 b ra u n /b ro w n /m a rro n
o il s u p p ly
L 3 p
o il le v e l
p o w e r
2 b la u /b lu e /b le u
A B C D P T C n c
9
1 1 1 4 1 2 2 1 2 4 1 2 3 4 5 6 7 8 N L
3
T 2 4
S L 1 1
1 2
R 1 g ra u O L C -D 1 -S R 2
g re y
g r is o ra n g e
L N
b ra u n b la u
b ro w n b lu e
m a rro n b le u
Abb. 1 Elektrischer Anschluss von SE-C1 Fig. 1 Electrical connection of SE-C1 in Fig. 1 Raccordement électrique du SE-C1
im Anschlusskasten des CSH- terminal box of CSH or CSW com- dans la boîte de raccordement de
oder CSW-Verdichters pressor compresseur CSH ou CSW
A n s c h lu s s k a s te n / T e r m in a l b o x / B o îte d e r a c c o r d e m e n t
HS.64 & HS.74
T 1
7 S E -C 1
1 s c h w a r z /b la c k /n o ir L 1
L 2 F 9
8 b ra u n /b ro w n /m a rro n
o il s u p p ly
L 3 p
o il le v e l
p o w e r
2 b la u /b lu e /b le u
A B C D P T C n c
9
1 1 1 4 1 2 2 1 2 4 1 2 3 4 5 6 7 8 N L
3 3
T 2 4
5
S L
F 7 R 2
Abb. 2 Elektrischer Anschluss von SE-C1 Fig. 2 Electrical connection of SE-C1 in Fig. 2 Raccordement électrique du SE-C1
im Anschlusskasten eines HS.64- terminal box of HS.64 or HS.74 dans la boîte de raccordement d'un
oder HS.74-Verdichters compressor compresseur HS.64 ou HS.74
ST-121-3 5
A n s c h lu s s k a s te n / T e r m in a l b o x / B o îte d e r a c c o r d e m e n t
T 1
7 S E -C 2
1 s c h w a r z /b la c k /n o ir L 1
L 2 F 9
8 b ra u n /b ro w n /m a rro n S c h a lts c h r a n k
o il s u p p ly
L 3 p
S w ic h b o a r d
o il s to p
p o w e r
2 b la u /b lu e /b le u A r m o ir e é le c tr iq u e
A B C D P T C n c
9
1 1 1 4 1 2 2 1 2 4 1 2 3 4 5 6 7 8 N L
3
L
S E -B 2
T 2 3 N
4 B 1
S L
5 B 2
6 1 2
7 1 4
8 1 1
F 1 0 F 9 F 7 R 2
p p
Abb. 3 Elektrischer Anschluss von SE-C2 Fig. 3 Electrical connection of SE-C2 in Fig. 3 Raccordement électrique du SE-C2
im Anschlusskasten der HS.85 terminal box of HS.85 dans boîte de raccordement de HS.85
SE-C2 im HS.85-Anschlusskasten SE-C2 in terminal box of HS.85 SE-C2 dans la boîte de raccordement
de HS.85
6 ST-121-3
3 Funktions- und Störmeldungen 3 Function and failure messages 3 Fonctions et pannes signalées
In der elektrischen Schaltung sollten Two signal lamps should be provided Dans le cablâge électrique deux lampes
zwei Signalleuchten vorgesehen wer- in the electrical circuit (H1 and H2, de signalisation doivent être prévues (H1
den (H1 und H2, Kap. 4). Dadurch chap. 4). The following failures are et H2, chap. 4). Elles indiquent les signali-
werden folgende Fehler gemeldet: indicated: sations suivantes:
3.1 Signalleuchte H1 aus 3.1 Signal lamp H1 off 3.1 Lampe de signal H1 n'allume pas
Signalleuchte H2 an signal lamp H2 on lampe de signal H2 allume
Pausenzeit – Schalthäufigkeit wird Pause time – Maximum cycling fre- Temps de pause – La fréquence d'en-
begrenzt. quency is restricted. clenchements est limitée.
Nach Ablauf erlischt die Lampe. After the pause, the lamp extinguishes. Après le temps de pause, la lampe s'éteint.
3.3 Signalleuchte H1 blinkt 3.3 Signal lamp H1 flashes 3.3 Lampe de signal H1 clignote
Signalleuchte H2 an signal lamp H2 on lampe de signal H2 allume
3.4 Signalausgang am Schutzgerät 3.4 Signal output at protection 3.4 Signal de sortie sur dispositif de
device protection
• für H1: Klemme 24
• für H2: Klemme 12 • for H1: terminal 24 • pour H1: borne 24
• for H2: terminal 12 • pour H2: borne 12
ST-121-3 7
3.3 Leuchtdioden am Schutzgerät 3.3 LEDs on protection device 3.3 LEDs sur dispositif de protection
Direkt an der Vorderseite des Schutz- Four red LEDs are positioned directly Quatre diodes luminescentes rouges se
geräts befinden sich vier rote Leucht- at the front of the protection device. trouvent sur la face frontale du dispositif
dioden. Folgende Meldungen werden They display the following messages. de protection. De cette manière des infor-
hier angezeigt: mations suivantes sont signalées:
Lauflicht von rechts nach Sequential flashing from Les diodes brillent successi-
links right to left vement de droite à gauche
Verdichter ist in Betrieb Compressor is operating Compresseur est en service
Motortemperatur zu hoch Motor temperature too high Température moteur trop élevée
Öl- oder Druckgastemp. zu hoch Oil or discharge temp. too high Temp. huile/gaz asp. trop élevée
falsche Phasenfolge Wrong phase sequence Défaut dans l'ordre des phases
(elektrische Drehrichtungs- (electric rotation direction (contrôle électrique du sens
Überwachung) monitoring) de rotation)
CSH & CSW: 4 Ölniveau- CSH & CSW: 4 oil level CSH & CSW: 4 défauts de
Störungen in 50 Minuten failures within 50 minutes niveau d'huile en 50 minutes
CS.: Wiederanlaufverzöge- CSH & CSW: Restart delay CS.: Temporisation redémarr.
rung nach Ölniveau-Störung after oil level failure après défaut de niveau d'huile
HS.74 :Ölversorgungsstörung HS.74: Oil supply failure (F7) HS.74: Défaut d'aliment. d'huile
8 ST-121-3
LED LED LED LED Störungs-Meldung Failure message Information de défaut
A B C D SE-C2 SE-C2 SE-C2
Motortemperatur zu hoch Motor temperature too high Température moteur trop élevée
Druckgas-Temperatur zu hoch Discharge gas temp. too high Temp. gaz de refoul. trop élevée
falsche Phasenfolge Wrong phase sequence Défaut dans l'ordre des phases
(elektrische Drehrichtungs- (electric rotation direction (contrôle électrique du sens
Überwachung) monitoring) de rotation)
Ölfluss-Störung (F7) Oil flow failure (F7) Défaut d'aliment. d'huile (F7)
ST-121-3 9
4 Technische Daten 4 Technical data 4 Caractéristiques techniques
10 ST-121-3
4.1 Maßzeichnung 4.1 Dimensional drawing 4.1 Croquis coté
3 0 0
1 0
7
4
6
1 1 P o w e r
1 1 1 4 1 2 2 1 2 4 A B C D 1 2 3 4 5 6 7 8 N L
3 4
4 5
3
1 L E D s 2 3
1 1
5 3
1 3 4 9 0
1 4 2
ST-121-3 11
5 Prinzipschaltbilder 5 Schematic wiring diagrams 5 Schémas de principe
12 ST-121-3
R2 ......CSH & CSW: Öltemperatur- R2 ......CSH & CSW: oil temperature R2 ......CSH & CSW: sonde température
Fühler (PTC) sensor (PTC) d'huile (CTP)
HS: Druckgas-Temperatur- HS: Discharge gas tempera- HS: Sonde de température du gaz
fühler (PTC) ture sensor (PTC) au refoulement (CTP)
R3-8 ..PTC-Fühler im Motor R3-8 ..Motor PTC sensors R3-8 ..Sondes PTC dans moteur
R9 ......Heizelement für Anschluss- R9 ......Heating element for terminal R9 ......Elément de chauffage pour boîte
kasten, Option bei HS.74/85 box, option for HS.74/85 de raccordem. option de HS.74/85
S1 ......Steuerschalter (ein-aus) S1 ......On-off switch S1 ......Interrupteur marche-arrêt
S2 ......Entriegelung "Motor- & Druck- S2 ......Fault reset "motor & discharge S2 ......Réarmement "moteur & tempéra-
gastemperatur" / "Motordreh- gas temperature" / "motor ture gaz / "sens de rotation du
richtung" / "Öldurchfluss" rotating direction" / "oil flow" moteur" / "débit d'huile"
S4 ......Entriegelung "Ölfilter" S4 ......Fault reset "oil filter S4 ......Réarmement "filtre à l'huile"
U ........EMV-Entstörglied (bei Bedarf, U ........EMC screening unit (if requi- U ........Elément d'antiparasitage de CEM
z. B. Murr Elektronik) red, e. g. from Murr Elektronik) (si néc. p. ex. de Murr Elektronik)
Magnetventile CSH & CSW: Solenoid valves CSH & CSW: Vannes magnétiques CSH & CSW:
Y1 ......MV "Leistungsregler CR1" Y1 ......SV "capacity control CR1" Y1 ......VM "régulat. de puissance CR1"
Y2 ......MV "Leistungsregler CR2" Y2 ......SV "capacity control CR2" Y2 ......VM "régulat. de puissance CR2"
Y3 ......MV "Leistungsregler CR3" Y3 ......SV "capacity control CR3" Y3 ......VM "régulat. de puissance CR3"
Y4 ......MV "Leistungsregler CR4" Y4 ......SV "capacity control CR4" Y4 ......VM "régulat. de puissance CR4"
Y5 ......MV "Flüssigkeitsleitung" Y5 ......SV "liquid line" Y5 ......VM "conduite de liquide"
Y6 ......MV "ECO" Y6 ......SV "ECO" Y6 ......VM "ECO"
Y7 ......MV "LI" Y7 ......SV "LI" Y7 ......VM "LI"
Y8 ......MV "Ölkühlung" Y8 ......SV "oil cooling" Y8 ......VM ys"refroidissement d'huile"
Magnetventile HS.64 und HS.74: Solenoid valves HS.64 and HS.74: Vannes magnétiques HS.64 et HS.74:
Y1 ......MV "Öleinspritzung" Y1 ......SV "oil injection" Y1 ......VM "injection d'huile"
Y2 ......MV "Flüssigkeitsleitung" Y2 ......SV "liquid line" Y2 ......VM "conduite de liquide"
Y3 ......MV "Stillstands-Bypass" Y3 ......SV "standstill by-pass" Y3 ......VM "bipasse d'arrêt"
Y6 ......MV "Leistungsregler" Y6 ......SV "capacity control" Y6 ......VM "régulateur de puissance"
Y7 ......MV "Leistungsregler" Y7 ......SV "capacity control" Y7 ......VM "régulateur de puissance"
Y8 ......MV "ECO" (bei Bedarf) Y8 ......SV "ECO" (if required) Y8 ......VM "ECO" (si nécessaire)
Magnetventile HS.85: Solenoid valves HS.85: Vannes magnétiques HS.85:
Y2 ......MV "Flüssigkeitsleitung" Y2 ......SV "liquid line" Y2 ......VM "conduite de liquide"
Y3 ......MV "Stillstands-Bypass" Y3 ......SV "standstill by-pass" Y3 ......VM "bipasse d'arrêt"
Y4 ......MV "Leistungsregler CR1" Y4 ......SV "capacity control CR1" Y4 ......VM "régulat. de puissance CR1"
Y5 ......MV "Leistungsregler CR2" Y5 ......SV "capacity control CR2" Y5 ......VM "régulat. de puissance CR2"
Y6 ......MV "Leistungsregler CR3" Y6 ......SV "capacity control CR3" Y6 ......VM "régulat. de puissance CR3"
Y7 ......MV "Leistungsregler CR4" Y7 ......SV "capacity control CR4" Y7 ......VM "régulat. de puissance CR4"
Y8 ......MV "ECO" (bei Bedarf) Y8 ......SV "ECO" (if required) Y8 ......VM "ECO" (si nécessaire)
SE-B2 Steuergerät zur Überwachung SE-B2 Control device for monitoring SE-B2 Dispositif de commande pour con-
des Ölfilters of the oil filter trôle du filtre à l'huile
SE-C1 Schutzgerät für CSH, CSW SE-C1 Protection device for CSH, SE-C1 Dispositif de protection pour CSH,
und HS.64 & HS.74 CSW and HS.64 & HS.74 CSW et HS.64 & HS.74
SE-C2 Schutzgerät für HS.85 SE-C2 Protection device for HS.85 SE-C2 Dispositif de protection pour
OLC-D1 opto-elektronische Ölni- OLC-D1 opto-electronical oil level HS.85
veau-Überwachung monitoring OLC-D1 contrôle opto-électronique de
OLC-D1-S opto-elektronische Ölni- OLC-D1-S opto-electronical oil level niveau d'huile
veau-Überwachung monitoring OLC-D1-S contrôle opto-électronique de
niveau d'huile
Im Lieferumfang des Ölabscheiders Included in extent of delivery of oil Compris dans la livraison du sépara-
enthalten. separator. teur d'huile.
Im Lieferumfang der CSH- & CSW- Included in extent of delivery of Compris dans la livraison du compres-
Schrauben-Verdichter enthalten. CSH & CSW screw compressors. seur à vis CSH et CSW.
Option bei CSH- und CSW-Schrau- Option for CSH and CSW screws Option pour compresseurs CSH &
ben Included in extent of delivery of CSW
Im Lieferumfang der HS.64 und HS.64 and HS.74 screw compres- Compris dans la livraison des com-
HS.74-Schrauben-Verdichter ent- sors. presseurs à vis HS.64 et HS.74.
halten. Included in extent of delivery of Compris dans la livraison du compres-
Im Lieferumfang der HS.85-Schrau- HS.85 screw compressor. seur à vis HS.85.
ben-Verdichter enthalten.
ST-121-3 13
14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2 ... 3 1 3 2 ... 5 1
L 1
L 2
L 3 F 4 F 3 4 A
N F 1
P E 1 0 1
0 K 1
S 1
Q 1 1 0
F 2
Teilwicklungsanlauf
K 1 K 1 K 1 K 1 K 1
S 2
1 0 1 0 1 0 1 0 1 0
SE-C1 und CSH / CSW:
K 2 K 2 K 2
2 1 2 1 2 1
Stufenlose Leistungsregelung
B 2
F 5 P > K 2 K 2
2 1 2 1
F 6 P <
K 1 K 2 g ra u b ra u n
1 0 2 1 g re y b ro w n
L 2 1 1 1 g r is m a rro n
F 1 3 F 1 4 K 3 T
7 1 O L C -D 1 -S (F 8 )
1 0 1 0 1 1
S E -C 1 O p tio n
8 2
s c h w a r z /b la c k /n o ir
L 1 o ra n g e ro s a b la u
b ra u n /b ro w n /m a rro n
L 2 p in k b lu e F 7
b la u /b lu e /b le u L 3 ro s e b le u
5 3 F 9
Part winding start
6 4 F 1 0
N 2 4 1 2 1 4
M 1 T 1
SE-C1 and CSH / CSW:
1 7
O p tio n
O p tio n
O p tio n
O p tio n
2 M 3 8 F 1 3
3 9 2
R 3 -8 H 1 H 2 F 1 4 U U U
R 2 5 4
T 2
1 1 1 1 1
R 1 1 2 K 1 K 3 T Y 2 Y 3 Y 4 K 2 Y 5 Y 6 Y 7 Y 8
N
0 .5 s C R 2 C R 3 C R 4
2 /2 /2 /1 8 2 1 4 /4 /4 /1 4
2 1 /2 2 1 8 /3 1 /3 2
3 1 /3 2 1 5
5 /4 2
L im it
C R 5 0 %
L im it
C R 2 5 %
Impulszeit ca. 0,5 s .. max. 1 s, Pulsing time approx. 0.5 s .. max. 1 s, Temps d'impulsion environ 0,5 s .. max. 1 s,
abhängig von Anlagen-Charakteristik, depending on characteristic of the plant, dépendant de la caractèristique de l'installa-
siehe auch Handbuch SH-170. see also Applications Manual SH-170. tion, voir aussi manuel SH-170.
SE-C1 et CSH / CSW:
ECO-Betrieb (Pfad 31) ECO operation (path 31) fonctionnement ECO (chemin 31)
CSH: Kältemittel-Einspritzung (LI, Pfad 32) CSH: liquid injection (LI, path 32) CSH: injection de liquide (LI, chemin 32)
CSH.3: Steuerventil: externe Ölkühl. (Pf. 51) CSH.3: control valve external oil cooling (51) CSH.3: vanne de commande pour refroidis-
Régulation de puissance en continu
ST-121-3
ST-121-3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2 ... 3 1 3 2 ... 5 1
L 1
L 2
L 3 F 4 F 3 4 A
N F 1
P E 1 0 1
0 K 1
S 1
Q 1 1 0
F 2
Teilwicklungsanlauf
K 1 K 1 K 1 K 1 K 1 K 1 K 1
S 2
1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0
SE-C1 und CSH / CSW:
K 2 K 2 K 2 K 2 K 2
2 1 2 1 2 1 2 1 2 1
4-stufige Leistungsregelung
B 2
F 5 P > K 2 K 2
2 1 2 1
F 6 P <
K 1 K 2 g ra u b ra u n
1 0 2 1 g re y b ro w n
L 2 1 1 1 g r is m a rro n
F 1 3 F 1 4 K 3 T
7 1 O L C -D 1 -S (F 8 )
1 0 1 0 1 1
S E -C 1 O p tio n
K 5 T
8 2
2 0
s c h w a r z /b la c k /n o ir
L 1 o ra n g e ro s a b la u
b ra u n /b ro w n /m a rro n
L 2 p in k b lu e F 7
b la u /b lu e /b le u L 3 ro s e b le u
5 3 F 9
Part winding start
6 4 F 1 0
N 2 4 1 2 1 4
M 1 T 1
4-step capacity control
SE-C1 and CSH / CSW:
1 7
O p tio n
O p tio n
O p tio n
2 M 3 8 F 1 3
3 9 2
R 3 -8 H 1 H 2 F 1 4 U
R 2 5 4
T 2
1 1 1
R 1 1 2 K 1 K 3 T Y 1 Y 2 Y 3 Y 4 K 5 T K 2 Y 5 Y 6 Y 7 Y 8
N
0 .5 s C R 1 C R 2 C R 3 C R 4 1 0 s / 1 0 s
2 /2 /2 /1 5 2 1 1 9 4 /4 /4 /1 8
1 9 /2 0 /2 1 1 8 /1 9 /2 0
2 2 /3 1 /3 2 3 1 /3 2
5 /4 2 1 5
Ölniveau-Überwachung (OLC-D1-S) oil level monitoring (OLC-D1-S) contrôle de niveau d'huile (OLC-D1-S)
ECO-Betrieb (Pfad 31) ECO operation (path 31) fonctionnement ECO (chemin 31)
Démarrage à bobinage partiel
CSH: Kältemittel-Einspritzung (LI, Pfad 32) CSH: liquid injection (LI, path 32) CSH: injection de liquide (LI, chemin 32)
CSH.3: Steuerventil: externe Ölkühl. (Pf. 51) CSH.3: control valve external oil cooling (51) CSH.3: vanne de commande pour refroidis-
sement d'huile (chemin 51)
Régulation de puissance à 4 etages
15
16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2 2 3 ... 3 1 3 2 ... 5 1
L 1
L 2
L 3 F 4 F 3 4 A
N F 1
P E 1 0 1
0 K 1
S 1
Q 1 1 2
F 2
K 1 K 1 K 1 K 1
S 2
1 2 1 2 1 0 1 0
K 3 K 3
Stern-Dreieck-Anlauf
1 4 1 4
SE-C1 und CSH / CSW:
B 2
Stufenlose Leistungsregelung
F 5 P > K 3 K 3
1 4 1 4
F 6 P <
K 1 K 3 K 2 g ra u b ra u n
1 2 1 4 1 1 g re y b ro w n
L 2 1 1 1 g r is m a rro n
F 1 3 7 1 O L C -D 1 -S (F 8 )
1 1 S E -C 1 O p tio n
8 2
s c h w a r z /b la c k /n o ir
L 1 o ra n g e ro s a b la u
b ra u n /b ro w n /m a rro n
L 2 p in k b lu e F 7
b la u /b lu e /b le u L 3 ro s e b le u
5 3 F 9
Star-delta start
M 1 T 1 6 4 F 1 0
IE C 1 7 N 2 4 1 2 1 4
2 M 3 8
3 9
SE-C1 and CSH / CSW:
R 3 -8 F 1 3
Infinite capacity control
R 2 H 1 H 2
5 2
T 2
1 1 K 3 T K 2 K 1 K 1
O p tio n
O p tio n
O p tio n
O p tio n
R 1 1 2 1 5 1 1 1 2 1 2
K 3 K 2 K 3
1 4 1 1 1 4 U U U
1 1 1
K 2 K 1 K 3 K 3 T Y 2 Y 3 Y 4 Y 5 Y 6 Y 7 Y 8
N
2 - 3 s C R 2 C R 3 C R 4
5 /5 /5 /1 2 2 /2 /2 /1 3 /1 4 4 /4 /4 /1 9
2 0 /2 3 /3 1 /3 2 3 1 /3 2
1 4 6 /4 2 1 1 /1 5 /1 7 1 1
L im it
C R 5 0 %
L im it
C R 2 5 %
Impulszeit ca. 0,5 s .. max. 1 s, Pulsing time approx. 0.5 s .. max. 1 s, Temps d'impulsion environ 0,5 s .. max. 1 s,
abhängig von Anlagen-Charakteristik, depending on characteristic of the plant, dépendant de la caractèristique de l'installation,
siehe auch Handbuch SH-170. see also Applications Manual SH-170. voir aussi manuel SH-170.
SE-C1 et CSH / CSW:
ECO-Betrieb (Pfad 31) ECO operation (path 31) fonctionnement ECO (chemin 31)
CSH: Kältemittel-Einspritzung (LI, Pfad 32) CSH: liquid injection (LI, path 32) CSH: injection de liquide (LI, chemin 32)
CSH.3: Steuerventil externe Ölkühl. (Pf. 51) CSH.3: control valve external oil cooling (51) CSH.3: vanne commande refroidis. d'huile (51)
Régulation de puissance en continu
ST-121-3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2 2 3 ... 3 1 3 2 ... 5 1
L 1
L 2
L 3 F 4 F 3 4 A
ST-121-3
N F 1
P E 1 0 1
0 K 1
S 1
Q 1 1 2
F 2
K 1 K 1 K 1 K 1 K 1 K 1
S 2
1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2
K 3 K 3 K 3 K 3
1 4 1 4 1 4 1 4
Stern-Dreieck-Anlauf
SE-C1 und CSH / CSW:
4-stufige Leistungsregelung
B 2
F 5 K 3 K 3
P >
1 4 1 4
F 6 P <
K 1 K 3 K 2 g ra u b ra u n
1 2 1 4 1 1 g re y b ro w n
L 2 1 1 1 g r is m a rro n
F 1 3 7 1 O L C -D 1 -S (F 8 )
1 1 S E -C 1 O p tio n
K 5 T
8 2
2 2
s c h w a r z /b la c k /n o ir
L 1 o ra n g e ro s a b la u
b ra u n /b ro w n /m a rro n
L 2 p in k b lu e F 7
b la u /b lu e /b le u L 3 ro s e b le u
5 3 F 9
Star-delta start
M 1 T 1 6 4 F 1 0
IE C 1 7 N 2 4 1 2 1 4
2 M 3 8
3 9
R 3 -8 F 1 3
4-step capacity control
SE-C1 and CSH / CSW:
R 2 H 1 H 2
5 2
T 2
1 1 K 3 T K 2 K 1 K 1
O p tio n
O p tio n
O p tio n
R 1 1 2 1 5 1 1 1 2 1 2
K 3 K 2 K 3
1 4 1 1 1 4 U
1
K 2 K 1 K 3 K 3 T Y 1 Y 2 Y 3 Y 4 K 5 T Y 5 Y 6 Y 7 Y 8
N
2 - 3 s C R 1 C R 2 C R 3 C R 4 1 0 s / 1 0 s
5 /5 /5 /1 2 2 /2 /2 /1 3 /1 4 4 /4 /4 /2 0 2 1
2 0 /2 1 /2 2 /2 3 2 1 /2 2 /3 1
1 4 3 1 /3 2 3 2 1 1
6 /4 2 1 1 /1 5 /1 7
CSH: Kältemittel-Einspritzung (LI, Pfad 32) CSH: liquid injection (LI, path 32) CSH: injection de liquide (LI, chemin 32)
CSH.3: Steuerventil externe Ölkühl. (Pf. 51) CSH.3: control valve external oil cooling (51) CSH.3: vanne commande refroidis. d'huile (51)
Régulation de puissance à 4 etages
17
18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 31 ... 41 42 43 44 ... 51 52
L1
L2 01
L3 S1
N F1 1 L1.1
PE 0
Q1 F2 F3 4A F4 F21
L1.2
S2
F5 P> K1 K1 K1 K1 K1 K1 K1
9 9 9 9 9 9 9
SE-C1 und HS.64 / HS.74
F6 P< K2 K2 K2 K2 K2
15 15 15 15 15
K4 K4
43 43
K4T K3T
44 10
B2
K1 K2 F12 P<
9 15
F13 F14 L 21 11
braun/brown/marron
grau/grey/gris
(gelb)/(yellow)/(jaune)
9 9 7 1 B1
SE-C1
L 11
ECO (Option)
8 2
schwarz/black/noir OLC-D1 (F8)
braun/brown/marr.
L1
blau/blue/bleu
L2
L3 N 12 14
5 3
F7
orange
T1
1 7 6 4
2 M3~ 8 N 24 12 14 blau/blue/bleu
rosa/pink/rose
3 9
(Option)
ECO (Option)
F13
(rot)/(red)/(rouge)
2
SE-C1 and HS.64 / HS.74
T2 R2 F14
4 U U
H1 H2 H4 R1 R9
K1 K3T Y6 Y7 Y1 K2 Y2 Y3 Y8 K4 K4T
N
0.5 s CR1 CR2 120 s
2/2/2/14 15 4/4/4/14 44/51 9
15/16 31/52
43/52
17/51
17/51
Steuerungssequenzen Y6 / Y7 beachten! Consider control sequence Y6 / Y7! Tenir compte de la séquence de commande
Siehe Handbuch SH-100. See Applications Manual SH-100. Y6 / Y7! Voir manuel de mise en œuvre SH-100.
Option für ECO-Betrieb (Pfad 31) Option for ECO operation (path 31) Option pour fonctionnement ECO (chemin 31)
SE-C1 et HS.64 / HS.74
Optionales Heizelement für Anschluss- Optional heating element for terminal box Option: élément de chauffage pour boîte de rac-
kasten (Pfad 52) (path 52) cordement optionel (chemin 52)
ST-121-3
ST-121-3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2 ... 3 1 ... 4 1 4 2 4 3 4 4 ... 5 1 5 2
L 1
L 2 0 1
L 3 S 1
N F 1
P E 1
0 F 3 F 4 F 2 1
Q 1
SE-C2 und HS.85:
F 2
Teilwicklungsanlauf
F 5 P > K 1 K 1 K 1 K 1 K 1 K 1 K 1
S 2 S 4
9 9 9 9 9 9 9
F 6 P < K 2 K 2 K 2 K 2 K 2
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
K 4 K 4
4 3 4 3
Stufenlose Leistungsregelung
F 1 2 P <
B 2 B 1
K 4 T K 2 K 2 K 3 T
O p tio n
O p tio n
4 4 2 2 2 2 1 0
K 1 K 2
9 2 2
L 2 1 1 1
F 1 3 F 1 4 7 1
9 9 S E -C 2 F 9 p b ra u n g ra u
b ro w n g re y
8 2
m a rro n g r is
s c h w a r z /b la c k /n o ir
b ra u n /b ro w n /m a rro n
L 1 L 1 1 B 1 B 2 K 1
L 2
b la u /b lu e /b le u L 3 1 9
S E -B 2 F 1 0 p O L C -D 1 (F 8 )
2 K 2
5 3
SE-C2 and HS.85:
2 2
Part winding start
N 1 2 1 4
F 7 b la u ro s a o ra n g e
6 4 b lu e p in k
b le u ro s e
N 2 4 1 2 1 4
M 1 T 1
Infinite capacity control
1 7
2 M 3 8 F 1 3
3 9 2
H 1 H 2 F 1 4 U U U H 5 H 4 R 1 R 9
R 3 -8 4
T 2 R 2 1 1 1
K 1 K 3 T Y 5 Y 6 Y 7 Y 2 Y 3 K 2 Y 8 K 4 K 4 T
0 .5 s C R 2 C R 3 C R 4 1 2 0 s
2 /2 /2 /1 4 /2 0 2 2 4 /4 /4 /1 3 4 4 /5 1 9
2 2 /4 3 /5 2 1 4 /3 1 /5 2
1 8 /2 1 /5 1 1 1 /1 8 /2 1
L im it
C R 5 0 %
L im it
C R 2 5 %
5 2
Impulszeit ca. 0,5 s .. max. 1 s, Pulsing time approx. 0.5 s .. max. 1 s, Temps d'impulsion environ 0,5 s .. max. 1 s,
SE-C2 et HS.85:
abhängig von Anlagen-Charakteristik, depending on characteristic of the plant, dépendant de la caractèristique de l'installation,
siehe auch Handbuch SH-110. see also Applications Manual SH-110. voir aussi manuel de mise en œuvre SH-110.
Option für ECO-Betrieb (Pfad 31) Option for ECO operation (path 31) Option pour fonctionnement ECO (chemin 31)
Démarrage à bobinage partiel
Optionales Heizelement für Anschluss- Optional heating element for terminal box Option: élément de chauffage pour boîte de
kasten (Pfad 52) (path 52) raccordement (chemin 52)
Régulation de puissance en continu
19
20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2 2 3 2 4 ... 3 1 ... 4 1 4 2 4 3 4 4 ... 5 1 5 2
L 1
L 2 0 1
L 3 S 1
N F 1
P E 1
0 F 3 F 4 F 2 1
Q 1
SE-C2 und HS.85:
F 2 Teilwicklungsanlauf
F 5 P > K 1 K 1 K 1 K 1 K 1 K 1 K 1 K 1 K 1
S 2 S 4
9 9 9 9 9 9 9 9 9
F 6 K 2 K 2 K 2 K 2 K 2 K 2 K 2
P <
2 3 2 3 2 3 2 3 2 3 2 3 2 3
K 4 K 4
4 3 4 3
4-stufige Leistungsregelung*
F 1 2 P <
B 2 B 1
K 4 T K 2 K 2 K 5 T K 3 T
O p tio n
O p tio n
4 4 2 3 2 3 2 4 1 0
K 1 K 2
9 2 3
L 2 1 1 1
F 1 3 F 1 4 7 1
9 9 S E -C 2 F 9 p b ra u n g ra u
b ro w n g re y
8 2
m a rro n g r is
s c h w a r z /b la c k /n o ir
b ra u n /b ro w n /m a rro n
L 1 L 1 1 B 1 B 2 K 1
L 2
b la u /b lu e /b le u L 3 1 9
S E -B 2 F 1 0 p O L C -D 1 (F 8 )
2 K 2
5 3
N 1 2 1 4 2 3
SE-C2 and HS.85:
F 7
Part winding start
b la u ro s a o ra n g e
6 4 b lu e p in k
b le u ro s e
N 2 4 1 2 1 4
M 1 T 1
1 7
4-step capacity control*
2 M 3 8 F 1 3
3 9 2
F 1 4 U
H 1 H 2 H 5 H 4 R 1 R 9
R 3 -8 4
T 2 R 2 1
K 1 K 3 T Y 4 Y 5 Y 6 Y 7 Y 2 Y 3 K 2 K 5 T Y 8 K 4 K 4 T
0 .5 s C R 1 C R 2 C R 3 C R 4 1 0 s / 1 0 s 1 2 0 s
2 /2 /2 /1 4 2 3 4 /4 /4 /1 4 1 5 4 4 /5 1 9
1 5 /2 1 /2 3 1 4 /1 5 /2 4
2 4 /5 2 3 1 /5 2
L im it
C R 5 0 %
L im it
C R 2 5 %
1 9 /2 2 /5 1 1 1 /1 9 /2 2
5 1
siehe auch Handbuch SH-110. see also Applications Manual SH-110. voir aussi manuel de mise en œuvre SH-110.
Option für ECO-Betrieb (Pfad 31 Option for ECO operation (path 31) Option pour fonctionnement ECO (chemin 31)
Optionales Heizelement für Anschluss- Optional heating element for terminal box Option: élément de chauffage pour boîte de
Démarrage à bobinage partiel
* Je nach Einsatzbedingungen Begrenzung * Depending on operating conditions limit to * Dépendant des conditions de fonctionnement,
Régulation de puissance à 4 etages*
auf minimal CR50% (siehe SH-110). minimum CR50% (siehe SH-110). limitation à minimum CR50% (voir SH-110).
ST-121-3
SE-C1 und CSH / CSW SE-C1 and CSH / CSW SE-C1 et CSH / CSW
Betrieb mit Frequenz-Umrichter Frequency inverter operation Fontionnement avec convertisseur de
fréquences
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 ... 3 1 3 2 ... 5 1
L 1
L 2
L 3 F 4 F 3 4 A
N F 1
P E 1 0 1
0 K 9
S 1
Q 1 8
F 2
K 1 K 1 K 1 K 1 K 1
S 2
1 3 1 3 1 3 1 3 1 3
3 ~ K 1 K 8 K 8
2
1 3 7 7
K 9 K 9 K 9 K 9
8 8 8 8
K 7 T K 7 T
B 2 3
1 8 1 8
N 1
B 2 H z /V F 5 P >
F 6 P <
4
g ra u b ra u n
g re y b ro w n
3 ~ 5 g r is m a rro n
L 2 1 1 1
7 1 O L C -D 1 -S (F 8 )
S E -C 1 O p tio n
K 1
8 2
1 3
s c h w a r z /b la c k /n o ir
L 1 o ra n g e ro s a b la u
b ra u n /b ro w n /m a rro n
L 2 p in k b lu e
b la u /b lu e /b le u L 3 ro s e b le u
6 5 3 F 7
M 1 6 4 F 9
N 2 4 1 2 1 4
1 7
2 M 3 8
7
3 9
F 1 0
R 3 -8
T 1
O p tio n
O p tio n
O p tio n
T 2
R 2 5
H 8 H 1 H 2
1 1
R 1 1 2
K 8 K 9 K 1 K 7 T Y 3 Y 4 Y 5 Y 6 Y 7 Y 8
N
8 C R 3 C R 4
9 1 8 /2 1 /3 1 2 /2 /2 /4 /1 8 2 0
3 2 2 0 /2 1 /3 1 /3 2
C R 1 0 0 %
C R 2 5 %
1 3 6 1 9
Legende siehe Seiten 12 und 13. Legend see pages 12 and 13. Légende voir pages 12 et 13.
ST-121-3 21
22
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 ... 3 1 ... 4 1 4 2 4 3 4 4 ... 5 1 5 2
L 1
L 2 0 1
L 3 S 1
N F 1 L 1 .1
P E 1
0 F 3 F 4 F 2 1
Q 1
F 2 L 1 .2
K 1 K 1 K 1 K 1 K 1 K 1 K 1
S 2
1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2
SE-C1 und HS.64 / HS.74
3 ~ K 1 K 4 K 4
2
1 2 4 3 4 3
K 8 K 8
6 6
Betrieb mit Frequenz-Umrichter
K 1 0 K 9 K 9
3
1 4 7 7
K 1 0
N 1
1 4
K 4 T
O p tio n
O p tio n
B 2 H z /V
4 4
F 5 P >
4
F 6 P <
3 ~ 5
L 2 1 1 1 K 7 T K 7 T
7 1
1 5 1 5
S E -C 1
K 1 K 9 T
8 2
1 2 1 6
s c h w a r z /b la c k /n o ir b ra u n g ra u
b ra u n /b ro w n /m a rro n
L 1 b ro w n g re y
L 2
b la u /b lu e /b le u L 3 m a rro n g r is
6 5 3 F 1 2 P <
F 7 O L C -D 1 (F 8 )
M 1 6 4 B 1
N 2 4 1 2 1 4
1 7
2 M 3 8
b la u ro s a o ra n g e
7 B 2 b lu e p in k
3 9
b le u ro s e
R 3 -8
SE-C1 and HS.64 / HS.74
T 1
T 2
R 2 H 4 R 1 R 9
H 8 H 1 H 2
Frequency inverter operation
K 8 K 9 K 1 K 1 0 K 7 T K 9 T Y 1 Y 2 Y 3 Y 6 Y 7 Y 8 K 4 K 4 T
N
8 2 s C R 1 C R 2 1 2 0 s
8 1 5 /1 8 2 /2 /2 /4 /1 5 4 /1 6 2 0 /2 1 1 7 4 4 /5 1 1 2
1 8 /3 1 /4 3 /5 2
1 2 1 9 /5 1
fréquences
Legende siehe Seiten 12 und 13. Legend see pages 12 and 13. Légende voir pages 12 et 13.
bis siehe Seite 21. to see page 21. à voir page 21.
Option für ECO-Betrieb (Pfad 31) Option for ECO operation (path 31) Option pour fonctionnement ECO (chemin 31)
SE-C1 et HS.64 / HS.74
Optionales Heizelement für Anschluss- Optional heating element for terminal box Option: élément de chauffage pour boîte de rac-
kasten (Pfad 52) (path 52) cordement (chemin 52)
Fontionnement avec convertisseur de
ST-121-3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2 2 3 ... 3 1 ... 4 1 4 2 4 3 4 4 ... 5 1 5 2
ST-121-3
L 1
L 2 0 1
L 3 S 1
N F 1
P E 1
0 F 3 F 4 F 2 1
Q 1
F 2
SE-C2 und HS.85
K 1 K 1 K 1 K 1 K 1 K 1 K 1 K 1
S 2 S 4
1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 9 1 2 1 2
3 ~ K 1 K 4 K 4
2
1 2 4 3 4 3
K 8 K 8
6 6
K 9 K 9
B 2 3
7 7
K 4 T
Betrieb mit Frequenz-Umrichter
N 1
4 4
O p tio n
O p tio n
B 2 H z /V F 5 P >
F 6 P <
4
K 7 T K 7 T
3 ~ 5 1 4 1 4
L 2 1 1 1
7 1
S E -C 2 F 9 p
K 1
8 2 B 1
1 2
s c h w a r z /b la c k /n o ir b ra u n g ra u
b ra u n /b ro w n /m a rro n
L 1 b ro w n g re y
L 2 F 1 2 P <
b la u /b lu e /b le u L 3 m a rro n g r is
L 1 1 B 1 B 2
6 5 3 1 K 1 p O L C -D 1 (F 8 )
F 7 S E -B 2 F 1 0
2 1 2
M 1 6 4
N 2 4 1 2 1 4 N 1 2 1 4
1 7
SE-C2 and HS.85
2 M 3 8
b la u ro s a o ra n g e
7 b lu e p in k
3 9
b le u ro s e
R 3 -8
T 1
T 2
R 2 H 4 R 1 R 9
H 8 H 1 H 2 H 5
K 8 K 9 K 1 K 7 T Y 6 Y 7 Y 2 Y 3 Y 8 K 4 K 4 T
Frequency inverter operation
8 C R 3 C R 4 1 2 0 s
8 1 4 /2 2 2 /2 /2 /4 /1 4 1 6 4 4 /5 1 1 2
1 6 /2 2 /3 1 /5 2
1 2 2 0 /2 3 /5 1 1 5
C R 2 5 %
C R 1 0 0 %
Legende siehe Seiten 12 und 13. Legend see pages 12 and 13. Légende voir pages 12 et 13.
fréquences
bis siehe Seite 21. to see page 21. à voir page 21.
SE-C2 et HS.85
Option für ECO-Betrieb (Pfad 31) Option for ECO operation (path 31) Option pour fonctionnement ECO (chemin 31)
Optionales Heizelement für Anschluss- Optional heating element for terminal box Option: élément de chauffage pour boîte de
kasten (Pfad 52) (path 52) raccordement (chemin 52)
Fontionnement avec convertisseur de
23
BITZER Kühlmaschinenbau GmbH
Eschenbrünnlestraße 15 // 7 10 65 Sindelfingen // Germany
Tel +49 (0) 70 31 9 32-0 // Fax +49 (0) 70 31 9 32-1 47
[email protected] // www.bitzer.de