Compresseurs Semi Hermétiques Copeland Stream 4mf 13x 6mk 50x Guide D Application FR FR 4216402
Compresseurs Semi Hermétiques Copeland Stream 4mf 13x 6mk 50x Guide D Application FR FR 4216402
Compresseurs Semi Hermétiques Copeland Stream 4mf 13x 6mk 50x Guide D Application FR FR 4216402
Compresseurs semi-hermétiques
Copeland Stream™
4MF-13X à 6MK-50X
A propos de ce guide d’application ............................................................................ 1
1 Instructions de sécurité ................................................................................... 1
1.1 Explication des pictogrammes ......................................................................................... 1
1.2 Consignes de sécurité ..................................................................................................... 1
1.3 Instructions générales ...................................................................................................... 2
2 Description des produits ................................................................................. 3
2.1 Informations générales à propos des compresseurs semi-hermétiques Copeland
Stream™ .................................................................................................................................. 3
2.2 Nomenclature ................................................................................................................... 3
2.3 Plaque signalétique .......................................................................................................... 4
2.4 Plage d’application ........................................................................................................... 4
2.4.1 Huiles et fluides frigorigènes approuvés .............................................................. 4
2.4.2 Enveloppes d’application...................................................................................... 5
2.5 Caractéristiques ............................................................................................................... 5
2.5.1 Construction du compresseur .............................................................................. 5
2.5.2 Refroidissement du compresseur ........................................................................ 5
2.5.3 Demand Cooling ................................................................................................... 5
2.5.4 Démarrage à vide ................................................................................................. 5
2.5.5 Réduction de puissance ....................................................................................... 6
2.5.6 Pompes à huile ..................................................................................................... 6
2.5.7 Pression d’huile .................................................................................................... 6
2.5.8 Circulation d’huile ................................................................................................. 6
2.5.9 Niveau d’huile ....................................................................................................... 6
3 Installation ........................................................................................................ 7
3.1 Manutention des compresseurs ....................................................................................... 7
3.1.1 Livraison ............................................................................................................... 7
3.1.2 Transport et entreposage ..................................................................................... 7
3.1.3 Positionnement et fixation .................................................................................... 7
3.1.4 Emplacement de l’installation ............................................................................... 8
3.1.5 Jeux de suspensions ............................................................................................ 8
3.2 Contrôle des pressions .................................................................................................... 8
3.2.1 Pressostat de sécurité haute pression ................................................................. 8
3.2.2 Pressostat de sécurité basse pression ................................................................ 8
3.2.3 Pressions maximales autorisées .......................................................................... 8
3.3 Procédure de brasage ..................................................................................................... 9
3.4 Filtres ............................................................................................................................. 10
4 Branchements électriques ............................................................................. 11
4.1 Recommandations générales ........................................................................................ 11
4.2 Installation électrique ..................................................................................................... 11
4.2.1 Moteur à bobinage fractionné (YY/Y) – Code A ................................................. 11
AGL_Stream_ST_4M_6M_F_Rev01
4.2.2 Démarrage Etoile / Triangle (Y/∆) – Code E ...................................................... 11
4.2.3 Boîtier électrique : position des barrettes ........................................................... 12
4.3 Schémas électriques ...................................................................................................... 12
4.3.1 Compresseurs avec module CoreSense Next Generation ................................ 12
4.3.2 Compresseurs avec module CoreSense Protection .......................................... 15
4.3.3 Compresseurs avec module CoreSense Diagnostics ........................................ 17
4.4 Organes de protection ................................................................................................... 18
4.5 Module CoreSense™ Next Generation ......................................................................... 19
4.5.1 Spécifications du CoreSense Next Gen ............................................................. 19
4.5.2 Fonctions du CoreSense Next Gen ................................................................... 19
4.6 Module CoreSense™ Protection ................................................................................... 20
4.6.1 Protection moteur ............................................................................................... 20
4.6.2 Contrôle de la pression d’huile ........................................................................... 21
4.7 Module CoreSense™ Diagnostics (jusqu’en décembre 2019) ...................................... 22
4.8 Résistance de carter ...................................................................................................... 23
5 Démarrage et fonctionnement ....................................................................... 25
5.1 Contrôle des fuites ......................................................................................................... 25
5.2 Tirage au vide du système ............................................................................................. 25
5.3 Contrôles préliminaires avant démarrage ...................................................................... 25
5.4 Procédure de charge ..................................................................................................... 25
5.5 Mise en service .............................................................................................................. 26
5.6 Temps minimum de fonctionnement .............................................................................. 26
5.7 Variateurs de fréquence recommandés ......................................................................... 26
6 Maintenance et réparation ............................................................................. 27
6.1 Dispositions législatives et contrôles requis .................................................................. 27
6.2 Changement de fluide .................................................................................................... 28
6.3 Remplacer un compresseur ........................................................................................... 28
6.4 Lubrification et vidange d’huile ...................................................................................... 28
6.5 Additifs pour l’huile ......................................................................................................... 29
6.6 Débrasage des composants du système....................................................................... 29
7 Démontage et mise au rebut ......................................................................... 29
Annexe 1: Raccords des compresseurs Stream ..................................................... 30
Annexe 2: Couples de serrage (en Nm).................................................................... 31
Clause de non-responsabilité ................................................................................... 31
AGL_Stream_ST_4M_6M_F_Rev01
A propos de ce guide d’application
Le but de ce guide d’application est de fournir des conseils dans l'application des compresseurs
semi-hermétiques Copeland Stream™ 4M* et 6M*. Il est destiné à répondre aux questions soulevées
lors de la conception, de l'assemblage et de l'exploitation d'un système avec ces produits.
Outre le soutien qu'elles apportent, les instructions données dans ce document sont également
essentielles pour un fonctionnement correct et sûr des compresseurs. La sécurité, la performance
et la fiabilité du produit peuvent être compromises si celui-ci n’est pas utilisé conformément à ce
guide d’application ou est mal utilisé.
Ce guide d’application couvre unique les applications fixes. Pour les applications mobiles, veuillez
contacter votre support technique Emerson local.
1 Instructions de sécurité
Les compresseurs semi-hermétiques Copeland Stream™ sont fabriqués en conformité avec les
dernières normes industrielles en vigueur en Europe. Un accent particulier a été mis sur la sécurité
de l’utilisateur.
Ces groupes de condensation sont conçus pour être installés sur des machines et systèmes en
conformité avec la Directive Machine MD 2006/42/EC. Ils ne peuvent être mis en service que s’ils
ont été installés sur ces machines en conformité avec les normes existantes et s’ils respectent, dans
leur ensemble, les dispositions légales correspondantes. Pour les normes à appliquer, se référer à
la « Déclaration du Constructeur », disponible sur www.climate.emerson.com/fr-fr.
Conservez ce guide d'application pendant toute la durée de vie du compresseur.
Nous vous conseillons vivement de vous conformer à ces instructions de sécurité.
AVERTISSEMENT
Enveloppe à haute température ! Risque de brûlures ! Ne pas toucher le
compresseur avant qu’il ait refroidi. Veiller à ce que les autres équipements
se trouvant à proximité du compresseur ne soient pas en contact avec lui.
Fermer et marquer les sections accessibles.
ATTENTION
Surchauffe ! Endommagement des paliers et roulements ! Ne pas utiliser
les compresseurs sans charge de fluide frigorigène ou s’ils ne sont pas
connectés au système.
ATTENTION
Contact avec l’huile POE ! Détérioration du matériel ! Manipuler les POE
avec précaution et toujours porter un équipement de protection approprié
(gants, lunettes de sécurité, etc.) lors de la manipulation. Veiller à ce que les
huiles POE n’entrent en contact avec aucune surface ou matériau pouvant
être détériorés par les POE, en particulier certains polymères (par exemple
les PVC/CPVC et le polycarbonate).
IMPORTANT
Dégâts durant le transport ! Dysfonctionnement du compresseur !
Utiliser l’emballage d'origine. Éviter les chocs et la position inclinée ou
renversée.
AGL_Stream_ST_4M_6M_F_Rev01 2
2 Description des produits
Les compresseurs Copeland Stream conviennent pour de nombreuses applications qu’ils soient
utilisés seuls, en groupes de condensation ou dans des équipements multi-compresseurs.
NOTE : Le compresseur est seulement un composant parmi d’autres combinés entre eux
pour constituer un circuit frigorifique opérationnel et efficace. Par conséquent les
informations contenues dans ce document concernent les compresseurs semi-hermétiques
Stream munis d’équipements et accessoires standards uniquement.
2.2 Nomenclature
La désignation des compresseurs Stream contient les informations techniques suivantes :
AGL_Stream_ST_4M_6M_F_Rev01 3
2.3 Plaque signalétique
Toutes les informations importantes liées à l’identification du compresseur sont imprimées sur la
plaque signalétique située sous la pompe à huile du compresseur.
L’installateur doit graver le type de fluide frigorigène utilisé sur la plaque signalétique.
Le numéro de série comprend l’année et le mois de production représenté par une lettre (Janv. = A,
Fév. = B, ... Déc. = L).
IMPORTANT
Il est important de faire particulièrement attention au réglage des pressostats,
en raison du « glissement de température » propre au R407C.
Les quantités de recharge en huile sont données dans le logiciel de sélection Select sur
www.climate.emerson.com/fr-fr.
AGL_Stream_ST_4M_6M_F_Rev01 4
Pour recharger :
▪ Lorsque le compresseur est totalement vide d’huile, la quantité d’huile à recharger est
habituellement inférieure de 0,12 litre à la charge d’huile initiale (ce qui correspond à l’huile
dispersée dans l’installation).
Pour faire l’appoint :
▪ Lors de la mise en service, d’une maintenance programmée ou d’un entretien, ajouter de l’huile
pour avoir un niveau d’huile correct dans le compresseur.
2.4.2 Enveloppes d’application
Les enveloppes d’application sont données dans le logiciel de sélection Select sur
www.climate.emerson.com/fr-fr.
2.5 Caractéristiques
2.5.1 Construction du compresseur
Tous les compresseurs 4M* et 6M* sont équipés de plaques à clapets indémontables. En cas
d’échange, vérifier qu’un joint de cylindre correct a été sélectionné, ceci afin de maintenir la
puissance élevée de ces compresseurs.
Chaque tête de culasse est équipée d’un trou avec
bouchon de 1/8" - 27 NPTF pour connecter des
pressostats à haute pression.
Ces pressostats à haute pression doivent être
calibrés et testés avant la mise en service du
compresseur ; ils doivent arrêter le compresseur si
la pression maximale autorisée est dépassée.
La tête de culasse complète est sous pression de
refoulement.
Figure 2
AGL_Stream_ST_4M_6M_F_Rev01 6
3 Installation
AVERTISSEMENT
Haute pression ! Risques de lésions de la peau et des yeux ! Ouvrir les
raccords et vannes sous pression avec prudence.
NOTE : Le compresseur est préchargé avec de l'air sec pour éviter toute contamination par
l'humidité.
3.1.3 Positionnement et fixation
IMPORTANT
Dégâts de transport ! Dysfonctionnement du compresseur ! Utiliser
uniquement l’anneau de levage lors de la manutention. Risque de dégâts ou
fuites en cas d’utilisation des raccords d’aspiration ou de refoulement.
Figure 5
AGL_Stream_ST_4M_6M_F_Rev01 7
Ne pas lever le compresseur par les vannes de service ou d’autres accessoires pour éviter les fuites
de fluide ou tout autre dégât.
3.1.4 Emplacement de l’installation
Veiller à ce que les compresseurs soient installés sur une base solide.
3.1.5 Jeux de suspensions
Des suspensions flexibles doivent être utilisées pour amortir les vibrations et les pulsations au
démarrage. Tous les compresseurs Stream 4M* et 6M* sont donc livrés avec quatre amortisseurs à
ressort.
En raison de la différence de répartition des poids (côté cylindres / côté moteur), différents ressorts
doivent être utilisés de chaque côté. Les ressorts s’identifient par des couleurs : violet côté moteur
et orange côté cylindres.
Cale de transport
Des suspensions caoutchouc doivent être utilisées lorsque les compresseurs Stream sont montés
en centrale.
Un compresseur peut aussi être monté de façon rigide (sans ressorts). Dans ce cas, davantage de
vibrations et d’à-coups seront transmis au châssis.
Les irrégularités de la surface de montage auront des répercussions sur la centrale et/ou sur le carter
et les pieds du compresseur. Une irrégularité excessive peut soumettre le système à une contrainte
mécanique trop élevée et endommager le compresseur ou la centrale de compresseurs. C’est
pourquoi la planéité de la surface de montage est primordiale. Par ailleurs, l’utilisation de
suspensions caoutchouc permet d’éviter au compresseur tant les vibrations et les à-coups que les
contraintes mécaniques.
Si l’installation requiert un niveau très élevé d’absorption des vibrations, des amortisseurs de
vibration supplémentaires (disponibles dans le commerce) peuvent être montés entre les rails et la
surface de montage.
AGL_Stream_ST_4M_6M_F_Rev01 9
3.4 Filtres
ATTENTION
Blocage du filtre ! Casse du compresseur ! Utiliser des filtres avec au
moins 0,6 mm d’ouverture.
L’utilisation de filtres à maille plus fine que 30 x 30 (ouvertures de 0,6 mm) à quelque endroit du
système est déconseillée. Les expériences sur le terrain ont démontré que des filtres à maille plus
fine utilisés pour protéger des détendeurs thermostatiques, tubes capillaires ou accumulateurs,
peuvent être obstrués temporairement ou de façon permanente par des débris de l’installation et
bloquer le flux d’huile ou de fluide frigorigène desservant le compresseur. Un tel blocage peut
provoquer une panne du compresseur.
AGL_Stream_ST_4M_6M_F_Rev01 10
4 Branchements électriques
Foret torsadé
Pastilles
Figure 8
AGL_Stream_ST_4M_6M_F_Rev01 11
4.2.3 Boîtier électrique : position des barrettes
Les moteurs à bobinage fractionné (part-winding) peuvent être connectés en démarrage direct ou
fractionné.
Démarrage fractionné
Démarrage direct
1er bobinage 1–2-3
Y-Y
Y-Y
Moteur
bobinage fractionné
Y–Y
Code A
Les moteurs Etoile / Triangle peuvent être connectés en démarrage direct ou en démarrage Y - ∆.
Démarrage Étoile /
Démarrage direct Démarrage direct
Triangle
∆ Y
∆
Moteur
Étoile / Triangle
Y-∆
Code E
AGL_Stream_ST_4M_6M_F_Rev01 12
4.3.1.2 Schéma électrique pour moteurs à bobinage fractionné (AW…)
AGL_Stream_ST_4M_6M_F_Rev01 13
4.3.1.4 Schéma électrique (2ème partie) pour moteurs à bobinage fractionné et Étoile /
Triangle (AW… et EW…)
Légende
B1 ....... Sonde de température au refoulement K11 ..... Relais temporisé bobinage fractionné
B2 ....... Surveillance du niveau d’huile (Traxoil) M2 ...... Moteur ventilateur
B3 ....... Pressostat de pression d’huile (OPS) Q11 ..... Contacteur compresseur
B11 ..... Pressostat HP Q12 ..... Contacteur compresseur Y
B12 ..... Pressostat BP Q13 ..... Contacteur compresseur Δ
CTR2 .. DP gateway Q14 ..... Contacteur compresseur du second
E1 ....... Résistance de carter bobinage (fractionné)
F1, F2, F3 Fusibles du compresseur Q15 ..... Contacteur ventilation
F4, F5 . Fusibles de la ventilation Y21 ..... Electrovanne réduction de puissance 1
F6 ....... Fusible CoreSense et résistance Y22 ..... Electrovanne réduction de puissance 2
F7 ....... Fusible du circuit de commande T1 ....... Sonde d’intensité
H1 ....... LED de diagnostic
AGL_Stream_ST_4M_6M_F_Rev01 14
4.3.2 Compresseurs avec module CoreSense Protection
Légende
A1 ....... Module CoreSense Protection K1 ....... Contacteur M1
A2 ....... Pressostat d’huile OPS2 K4 ....... Contacteur M1 pour second bobinage
A5 ....... Boîtier électrique compresseur M21 .... Moteur ventilateur / condenseur
F6 ....... Fusible R2 ....... Résistance de carter
F7 ....... Fusible Y21 ..... Electrovanne réduction de puissance 1
F8 ....... Fusible Y22 ..... Electrovanne réduction de puissance 2
F10 ..... Interrupteur protection thermique M21 Y3 ....... Electrovanne de démarrage à vide
Figure 13 : Schéma électrique – Moteurs à bobinage fractionné (AW…)
AGL_Stream_ST_4M_6M_F_Rev01 15
4.3.2.2 Schéma électrique pour moteurs Étoile / Triangle (EW…)
Légende
A1 ....... Module CoreSense Protection K1 .......... Contacteur M1
A2 ....... Pressostat d’huile OPS2 K2 .......... Contacteur M1 Y
A5 ....... Boîtier électrique compresseur K3 .......... Contacteur M1 Δ
F6 ....... Fusible M21 ....... Moteur ventilateur / condenseur
F7 ....... Fusible R2 ......... Résistance de carter
F8 ....... Fusible Y21/22 ... Electrovanne réduction de puissance
F10 ..... Interrupteur protection thermique M21 Y3 .......... Electrovanne de démarrage à vide
Figure 14 : Schéma électrique – Moteurs Etoile / Triangle (EW…)
AGL_Stream_ST_4M_6M_F_Rev01 16
4.3.3 Compresseurs avec module CoreSense Diagnostics
Légende
A4 ....... Sensor module K1 .......... Contacteur M1
A5 ....... Boîtier électrique compresseur K4 .......... Contacteur M1 pour second bobinage
CCH .... Résistance de carter M21 ........ Moteur ventilateur / condenseur
F6 ....... Fusible R2 .......... Résistance de carter
F7 ....... Fusible Y21 ........ Electrovanne réduction de puissance 1
F8 ....... Fusible Y22 ........ Electrovanne réduction de puissance 2
F10 ..... Interrupteur protection thermique M21
Figure 15 : Schéma électrique – Moteurs à bobinage fractionné (AW…)
NOTE : Le « Sensor module » logé dans le boîtier électrique nécessite une alimentation
électrique spécifique en 24 VAC.
AGL_Stream_ST_4M_6M_F_Rev01 17
4.3.3.2 Schéma électrique pour moteurs Étoile / Triangle (EW…)
Légende
A4 ....... Sensor module K1 ....... Contacteur M1
A5 ....... Boîtier électrique compresseur K2 ....... Contacteur M1 Y
CCH .... Résistance de carter K3 ....... Contacteur M1 Δ
F6 ....... Fusible M21 .... Moteur ventilateur / condenseur
F7 ....... Fusible R2 ....... Résistance de carter
F8 ....... Fusible Y21 ..... Electrovanne réduction de puissance 1
F10 ..... Interrupteur protection thermique M21 Y22 ..... Electrovanne réduction de puissance 2
Figure 16 : Schéma électrique – Moteurs Etoile / Triangle (EW…)
NOTE : Le « Sensor module » logé dans le boîtier électrique nécessite une alimentation
électrique spécifique en 24 VAC.
AGL_Stream_ST_4M_6M_F_Rev01 18
4.5 Module CoreSense™ Next Generation
Le CoreSense™ Next Generation (ou CoreSense Next Gen) est standard sur tous les compresseurs
semi-hermétiques Stream 4M* et 6M*. Grâce à une protection active, des algorithmes poussés et
des caractéristiques telles qu’un historique des pannes et des indicateurs LED, le CoreSense Next
Gen permet aux techniciens d’analyser l’état passé et récent du système, ce qui favorise un
diagnostic plus rapide et plus précis, et réduit les temps d’arrêt.
De conception compacte, le module CoreSense Next Gen se compose d’une carte de base et de
modules d’extension optionnels offrant des fonctionnalités étendues. La carte de base, avec entre
autres capteur d’intensité, sonde de température de refoulement et capteur de pression d’huile,
permet un diagnostic précis et une protection contre des défaillances telles que température de
refoulement élevée, rotor bloqué, phase manquante, déséquilibre de tension, basse tension etc…
Une protection externe contre les surintensités n'est donc pas nécessaire. Le module peut
communiquer via le protocole Modbus et par Bluetooth (en option).
Figure 17 : Module CoreSense Next Gen Figure 18 : CoreSense Next Gen dans le boîtier électrique
Figure 19 : Vue intérieure du module CoreSense Next Gen avec les modules d’extension
AGL_Stream_ST_4M_6M_F_Rev01 19
Fonctions de base
Protection contre les températures de
Protection contre la surchauffe du moteur
refoulement élevées
Protection contre les pressions d’huile Protection de niveau d’huile (avec le TraxOil
insuffisantes Emerson)
Protection d’intensité Protection contre les défaillances de phase
Protection contre les sous-tensions et
Protection contre le déséquilibre des phases
surtensions
Mesure de la consommation d'énergie Protection du bobinage fractionné
Régulation de la résistance de carter Protection contre les contacteurs soudés
Connexion avec un ordinateur ou un appareil
Protection contre fréquence arrêt/démarrage
sous Android ou iOS
Indicateurs LED sur le couvercle du boîtier
Bouton reset pour réarmement manuel
électrique
Tableau 4 : Liste des fonctions de base
NOTE : Pour plus de détails à propos du module CoreSense Next Gen, de ses fonctions et
protections standards ou optionnelles, veuillez consulter les Informations Techniques
suivantes :
▪ D7.8.13 "Next Generation CoreSense™ for Copeland Stream™ Compressors"
▪ D7.8.15 "Next Generation CoreSense™ for Copeland Stream™ Compressors – Quick
Installation Guide"
▪ D7.8.16 "Next Generation CoreSense™ for Copeland Stream™ Compressors –Guide for
the Replacement of CoreSense™ Diagnostics"
Les compresseurs Stream ayant un "-P" en fin de désignation sont équipés d’un module CoreSense
Protection. La résistance des thermistances (résistance à coefficient de température positif, PTC)
est fonction de la température et permet de contrôler la température du bobinage. Deux chaînes de
3 thermistances sont insérées en série dans le bobinage du moteur de telle sorte que les
thermistances puissent suivre la température du bobinage avec peu d'inertie.
Le module CoreSense Protection déclenche un relais de commande en fonction de la résistance des
thermistances. Il est monté dans le boîtier électrique et les thermistances sont connectées.
Fils :
Brun (BN) = Arrivée alimentation électrique
Violet (VIO) = Signal de fonctionnement du
compresseur
Gris (GR) = Entrée du contact inverseur en provenance
du circuit de commande
Orange (OG) = Sortie du contact inverseur reliée au
contacteur du compresseur
Rose (PK) = Sortie du contact inverseur reliée à l’alarme
Bleu (BU) = Sortie alimentation électrique
Figure 21
NOTE : Lorsque des câbles à 5 ou à 7 fils sont spécifiés, seuls 4 ou 6 fils sont requis. Dans
certains pays, seuls des câbles à 5 ou à 7 fils sont disponibles. Pour de plus amples
informations sur l’OPS2 consulter l’Information Technique D7.8.3 « DWM Copeland™ Semi-
hermetic Compressor Oil Pressure Differential Switch OPS2 ».
AGL_Stream_ST_4M_6M_F_Rev01 21
4.6.2.2 Pressostat d’huile mécanique – Alco FD-113ZU (A22 - 057)
Spécifications du pressostat d’huile mécanique :
▪ Pression de coupure : 0,63 ± 0,14 bar
▪ Pression de réenclenchement : 0,9 ± 0,1 bar
▪ Temporisation : 120 ± 15 sec
Le pressostat d’huile mécanique Alco FD-113ZU fonctionne avec les points de consigne ci-dessus.
Légende :
11 Tension d’alimentation
21 Tension de commande
22 Circuit de contrôle
24 Contact d’alarme
A2 Pressostat d’huile
A5 Boîtier électrique du compresseur
R Relais
N Neutre
t Temporisation
Figure 22
AGL_Stream_ST_4M_6M_F_Rev01 22
Sonde température Module sondes Capteur d’intensité
refoulement
Module
CoreSense TM
Une résistance de carter est utilisée pour éviter la migration de fluide dans le carter pendant les
périodes d’arrêt. La résistance pour les compresseurs 4M* et 6M* est vissée dans un doigt de gant
(voir Figure 25).
La résistance de carter est disponible en 120 V, 230 V et 480 V.
AGL_Stream_ST_4M_6M_F_Rev01 23
Le fonctionnement des résistances de carter en 120 V et 230 V est régulé par le module Next Gen
CoreSense ou le module CoreSense Diagnostics ; cette régulation n’est pas possible avec la
résistance de carter en 480 V.
AGL_Stream_ST_4M_6M_F_Rev01 24
5 Démarrage et fonctionnement
AVERTISSEMENT
Effet Diesel ! Destruction du compresseur ! Le mélange d’air et huile porté
à haute température peut provoquer une explosion. Eviter tout fonctionnement
avec de l’air.
Le circuit doit être chargé en liquide via la vanne de service du réservoir de liquide ou par une vanne
sur la ligne liquide. L’emploi d’un filtre déshydrateur dans le tube de charge est fortement conseillé.
La majeure partie de la charge doit être placée du côté haute pression du circuit pour éviter de
lessiver les paliers durant le premier démarrage sur la chaîne de montage.
AGL_Stream_ST_4M_6M_F_Rev01 25
5.5 Mise en service
ATTENTION
Dilution d’huile ! Dysfonctionnement des paliers ! La résistance de carter
doit être branchée au moins 12 heures avant de démarrer le compresseur
pour éviter les coups de liquide.
ATTENTION
Fonctionnement avec pression de refoulement élevée ! Dégâts au
compresseur ! Ne pas utiliser le compresseur pour tester les points de
consigne du pressostat HP.
Avant la mise en service, équiper le compresseur selon notre documentation technique de manière
à ce qu'il corresponde à l'application prévue.
Lors du brasage des connexions, si des métaux différents ou non ferreux (acier inox) sont
assemblés, il est nécessaire d'effectuer un brasage à l'argent avec un minimum de 30% d'argent,
les baguettes de brasure pouvant être enrobées ou plongées dans le décapant.
Les couples de serrage pour les vis sont indiqués à l’Annexe 2.
A l'exception des joints métalloplastiques (Wolverine), tous les joints, y compris les joints toriques
doivent être huilés avant leur montage.
NOTE : Un compresseur ne doit jamais être employé en dehors de ses plages d'utilisation!
Consulter les fiches techniques des compresseurs concernés. Pour éviter toute détérioration
du moteur, le compresseur NE DOIT JAMAIS démarrer ou subir un contrôle haute tension
lorsqu’il est sous vide poussé.
AGL_Stream_ST_4M_6M_F_Rev01 26
6 Maintenance et réparation
AGL_Stream_ST_4M_6M_F_Rev01 27
6.2 Changement de fluide
Les huiles et fluides frigorigènes approuvés sont donnés au paragraphe 2.4.1.
Le remplacement du fluide frigorigène n’est pas nécessaire tant que l’installation n’est pas
contaminée (par exemple, appoint de charge avec un fluide non approprié). Afin de vérifier la
composition du fluide, un échantillon peut être analysé chimiquement. Il est aussi possible de
comparer les pressions et températures du fluide avec des appareils de mesure précis, aux
emplacements de l’installation où le fluide est sous forme liquide ou vapeur. Ces mesures se feront
à l’arrêt une fois les températures stabilisées.
Si le fluide doit être remplacé, la charge doit être récupérée avec une station de récupération
adéquate.
En cas de remplacement du R22 par un fluide de type HFC dans une installation avec de l’huile
minérale, l’huile doit également être changée.
NOTE : Pour de plus amples informations, consulter l’Information Technique CC7.26.1
« Remplacement des fluides HCFC par des HFC » et CC7.26.3 « Remplacement des fluides
R404A/R507 par les HFC R407A, R407F, R448A, R449A ».
En cas de grillage du moteur, la majorité de l’huile contaminée sera enlevée avec le compresseur.
Le nettoyage du reste de l’huile se fait au moyen de filtres déshydrateurs montés sur les tuyauteries
d’aspiration et de liquide. L’utilisation d’un filtre déshydrateur fonctionnant à 100% sur alumine activé
sur la tuyauterie d’aspiration est conseillée mais le filtre doit être démonté après 72 heures. En cas
de présence d’un accumulateur, il est vivement recommandé de le remplacer, l’orifice de retour
d’huile de l’accumulateur ou le filtre pouvant être obstrué par des débris ou suite à la défaillance du
compresseur, ce qui provoquerait un manque d’huile sur le compresseur de remplacement et une
seconde panne. Lorsqu’un compresseur individuel ou tandem est remplacé sur le terrain, une grande
partie de l’huile peut rester dans l’installation. Si ceci n’affecte normalement pas la fiabilité du
compresseur de remplacement, l’huile en excès renforce néanmoins l’effet de traînée du rotor et
augmente sa consommation d’énergie.
Le compresseur est livré avec une charge d’huile initiale. La charge d’huile standard correspondant
à une utilisation des fluides frigorigènes R404A, R407A, R407C, R407F, R448A, R449A, R450A,
R507, R513A et R134a est une huile polyolester (POE) Emkarate RL32 3MAF. In situ, le niveau
d’huile peut être complété avec de l’huile Mobil EAL Arctic 22 CC si de l'huile 3MAF n'est pas
disponible. L’huile minérale approuvée pour le R22 est la Suniso 3GS.
L’un des inconvénients de l’huile POE est qu’elle est beaucoup plus hygroscopique que l’huile
minérale (Figure 27). Une très brève exposition à l’air ambiant suffit pour qu’une huile POE absorbe
une quantité d’eau telle qu’elle devient impropre à l’utilisation dans un circuit frigorifique. L’huile POE
absorbant plus l’humidité que l’huile minérale, il est plus difficile de se débarrasser complètement de
l’humidité par la mise sous vide. Les compresseurs livrés par Emerson contiennent de l’huile avec
un taux d’humidité bas qui peut augmenter durant le processus d’assemblage du circuit. Il est donc
conseillé d’installer un filtre déshydrateur de taille adéquate dans tous les circuits utilisant de l’huile
POE. Ce filtre maintiendra le taux d’humidité présent dans l’huile à un niveau inférieur à 50 ppm.
Lors de la charge en huile des installations, il est conseillé d’utiliser une huile POE dont le taux
d’humidité ne dépasse pas 50 ppm.
AGL_Stream_ST_4M_6M_F_Rev01 28
Le diagramme ci-dessous compare les caractéristiques hygroscopiques des huiles POE et minérale
(absorption d’humidité en PPM à 25 °C et 50% d’humidité relative).
Figure 27 : Absorption d’humidité par une huile ester comparée à une huile minérale en [ppm] par poids à 25 °C et à
un taux d’humidité relative de 50% (h = heures)
Lorsque le taux d’humidité de l’huile contenue dans un circuit frigorifique atteint des niveaux trop
élevés, on peut assister à un phénomène de corrosion et de cuivrage. L’installation doit être évacuée
à une pression inférieure ou égale à 0,3 mbar. En cas d’incertitude quant au taux d’humidité dans
votre circuit, prélevez un échantillon d’huile pour analyse afin de déterminer le taux d’humidité. Les
voyants d’huile indicateurs d’humidité disponibles peuvent être utilisés avec les fluides frigorigènes
HFC et les lubrifiants. Un indicateur d‘humidité ne vous renseignera néanmoins que sur le taux
d’humidité du fluide frigorigène. Le taux d’humidité réel de l’huile POE sera vraisemblablement plus
élevé que ne l’indique le voyant d’huile. Ceci résulte de l’hygroscopicité élevée de l’huile POE. Des
échantillons d’huile doivent être prélevés du circuit et analysés pour déterminer le taux d’humidité
réel du lubrifiant.
Il est important de vidanger tout le fluide frigorigène à la fois du côté haute pression et du côté basse
pression avant d’ouvrir un circuit. Si un chalumeau est ensuite appliqué sur le côté BP alors que la
line d'aspiration est pressurisée, le mélange de fluide et d'huile sous pression pourrait s'enflammer
lorsqu'il s'échappe et entre en contact avec la flamme. Pour éviter cela, il est important de vérifier
les pressions côtés HP et BP à l'aide d’un manomètre avant de procéder au débrasage. Des
instructions doivent être fournies dans la documentation associée à ces produits ainsi que dans les
zones de montage et de réparation. Si un démontage du compresseur est requis, le compresseur
doit être enlevé en coupant les raccords plutôt qu’en les débrasant.
6M*
6MM-30X 6MT-35X 6MU-40X
6MI-40X 6MJ-45X 6MK-50X
AGL_Stream_ST_4M_6M_F_Rev01 30
Annexe 2: Couples de serrage (en Nm)
1/2"-13 UNC 1/2"-13 UNC
Vanne d'arrêt
53 - 84 Nm 53 - 84 Nm
refoulement
Vanne d'arrêt SW 19 SW 19
d'aspiration 5/8"-11 UNC 1 3/4"-12 UNF
104 - 164 Nm Ecrou Rotalock 41 - 54 Nm
SW 23.8 SW 50
3/8"-16 UNC 3/8"-16 UNC
Plaque de fond 57 - 68 Nm Semelle de fixation 57 - 68 Nm
SW 14.2 SW 14,2
1/2"-13 UNC 3/8"-16 UNC
Couvercle moteur 68-79 Nm Contre palier 57 - 68 Nm
SW 18 SW 14,2
5/16"-18 UNC 1/4"-20 UNC
Pompe à huile 31 - 37 Nm Voyant d'huile 4,5 - 6 Nm
SW 12.7 SW 11
OPS2, OPS3
Capteur du OPS2, OPS3 10 Nm max
60 - 75 Nm
pressostat Contact électronique
électronique
10-32 UNF 10 - 32 UNF
Traversée de câbles
3-4 Nm 3,4 - 4 Nm
(thermistances)
Traversée de SW 9 SW 9
câbles 1/4"-28 UNF 3/8"-16 UNC
5-6.5 Nm Plaque à bornes 57 - 68 Nm
SW 10 SW 14,2
1/2"-13 UNC 1/4"-28 UNF
Culasse 129-149 Nm Tourillon de biellette 15 - 18 Nm
SW 18 Vis Torx*
1/4"-18 NPTF 1"-16 UN
Bouchon 4 27 - 50 Nm Bouchon magnétique 102 - 136 Nm
SW 17.5 SW 25,4
* En cas de remplacement des ensembles bielle/piston, nettoyer les vis Torx et appliquer de la Loctite
2701.
Les valeurs de couples de serrage données dans ce tableau sont
les valeurs de montage. Si un resserrage est nécessaire, le
couple de serrage après assouplissement des joints doit être au
minimum à -15% de la valeur minimale, et au maximum à +10%
du couple maximal.
Clause de non-responsabilité
1. Cette publication sert à des fins d’information et son contenu ne saurait être interprété comme
garantie expresse ou implicite en relation avec les produits ou services décrits, leur utilisation
ou leur applicabilité.
2. Emerson Climate Technologies GmbH et/ou, selon le cas, ses entreprises affiliées
(collectivement « Emerson ») se réservent le droit de modifier à tout moment et sans préavis le
design ou les spécifications de ces produits.
3. Emerson décline toute responsabilité quant à la sélection, l’utilisation ou la maintenance de ses
produits. La responsabilité de la sélection, de l’utilisation et de la maintenance correctes des
produits fabriqués par Emerson incombe au seul acheteur ou utilisateur final.
4. Emerson décline toute responsabilité quant à d’éventuelles erreurs typographiques.
AGL_Stream_ST_4M_6M_F_Rev01 31
BENELUX UK & IRELAND
Josephinastraat 19 Unit 17, Theale Lakes Business Park
NL-6462 EL Kerkrade Reading, Berkshire RG7 4GB
Tel: +31 45 535 06 73 Tel: +44 1189 83 80 00
Fax: +31 45 535 06 71 Fax: +44 1189 83 80 01
[email protected] [email protected]
ITALY POLAND
Via Ramazzotti, 26 Szturmowa 2
IT-21047 Saronno (VA) PL-02678 Warsaw
Tel: +39 02 96 17 81 Tel. +48 22 458 92 05
Fax: +39 02 96 17 88 88 Fax +48 22 458 92 55
[email protected] [email protected]