Téléchargez comme PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 2
Expressions idiomatiques et leurs traductions en anglais
Reliez les expressions françaises avec leurs traductions en anglais :
1. appuyer sur le champignon he has wandering palms
2. avoir de la bouteille to stand someone up/to leave them in the
lurch 3. avoir le cafard knock for six
4. balancer une vanne that takes the biscuit
5. c’est du bidon point-blank
6. c’est le bouquet to nit-pick
7. ça ne casse pas des briques to be out of sort
8. casser la croûte I don’t give a damn
9. chercher la petite bête we are not out of the wood
10. clouer le bec à quelqu’un in your birthday suit
11. dans le plus simple appareil what a bore!
12. de but en blanc a toffee nosed person/a snob
13. en boucher un coin to be long in the tooth /have experience
14. être aux abois he led me up the garden path
15. être barbant nothing to write home about
16. être beurré he is fifty
17. faire faux bond to accelerate
18. faire ses besoins to have the blues
19. il a cinquante balais to be boring
20. il a les mains baladeuses to work like a navvy
21. il m’a monté en bateau to look shady
22. je m’en contrebalance to spend a penny
23. la barbe! to change the subject
24. la bourse ou la vie! to be drunk
25. ne pas avoir l’air catholique to be in dire straits
26. ne pas être dans son assiette to shut someone up
27. nous ne sommes pas sortis de l’auberge your money or your life ! 28. passer du coq à l’âne to have a bite
29. travailler d’arrache-pied to make a dig
30. un bêcheur/une bêcheuse that’s a load of rubbish
iSLCollective.com Solutions
Reliez les expressions françaises avec leurs traductions en anglais
1. appuyer sur le champignon to accelerate
2. avoir de la bouteille to be long in the tooth /have experience 3. avoir le cafard to have the blues 4. balancer une vanne to make a dig 5. c’est du bidon that’s a load of rubbish 6. c’est le bouquet that takes the biscuit 7. ça ne casse pas des briques nothing to write home about 8. casser la croûte to have a bite 9. chercher la petite bête to nit-pick 10. clouer le bec à quelqu’un to shut someone up 11. dans le plus simple appareil in your birthday suit 12. de but en blanc point-blank 13. en boucher un coin knock for six 14. être aux abois to be in dire straits 15. être barbant to be boring 16. être beurré to be drunk 17. faire faux bond to stand someone up/to leave them in the lurch 18. faire ses besoins to spend a penny 19. il a cinquante balais he is fifty 20. il a les mains baladeuses he has wandering palms 21. il m’a monté en bateau he led me up the garden path 22. je m’en contrebalance I don’t give a damn 23. la barbe! what a bore! 24. la bourse ou la vie! your money or your life ! 25. ne pas avoir l’air catholique to look shady 26. ne pas être dans son assiette to be out of sort 27. nous ne sommes pas sortis de l’auberge we are not out of the wood 28. passer du coq à l’âne to change the subject 29. travailler d’arrache-pied to work like a navvy 30. un bêcheur/une bêcheuse a toffee nosed person/a snob