YZF-R1: Manuel D'Atelier
YZF-R1: Manuel D'Atelier
YZF-R1: Manuel D'Atelier
4XV1-AF1
MANUEL D’ATELIER
YZF - R1
MANUEL D’ATELIER
1997 Yamaha Motor Co., Ltd.
Première édition, octobre 1997
Tous droits réservés. Toute reproduction ou
utilisation sans la permission écrite de la
Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement
interdite.
AVERTISSEMENT
Ce manuel a été écrit par la Yamaha Motor Company, Ltd. à l’intention des concessionnaires Yamaha et de
leurs mécaniciens qualifiés. Il n’est pas possible de mettre toute la formation d’un mécanicien dans un seul
manuel. Aussi, il est impératif que toute personne effectuant des entretiens ou des réparations à l’aide de ce
manuel possède une connaissance élémentaire des principes mécaniques et des procédés inhérents à la techni-
que de réparation des véhicules Yamaha. Sans ces compétences, l’exécution de réparations ou de l’entretien
de ce modèle peut le rendre impropre à l’emploi et/ou dangereux.
Yamaha Motor Company, Ltd. s’efforce en permanence d’améliorer tous ses produits. Les modifications et
les changements significatifs dans les caractéristiques ou les procédés seront notifiés à tous les concessionnai-
res Yamaha et paraîtront, à l’endroit approprié, dans les éditions futures de ce manuel.
N.B.:
L’aspect et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes:
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA
SÉCURITÉ!
AVERTISSEMENT Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner des bles-
sures graves ou la mort du pilote, d’un passant ou d’une personne inspectant
ou réparant le véhicule.
ATTENTION: Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter
d’endommager le véhicule.
N.B.: Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplifi-
cation des diverses opérations.
COMMENT UTILISER CE MANUEL
Ce manuel est organisé de façon claire et systématique afin que le mécanicien puisse facilement trouver les
informations dont il a besoin. Toutes les explications concernant les déposes, démontages, remontages, répa-
rations et contrôles sont divisées en étapes numérotées.
1 Ce manuel est divisé en chapitres. L’abréviation et le symbole figurant dans le coin supérieur droit de cha-
que page servent à identifier le chapitre.
Se reporter à “SYMBOLES”.
2 Chaque chapitre est divisé en sections. À l’exception du chapitre 3 (“CONTRÔLES ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES”), dans lequel le titre de section est remplacé par le titre du paragraphe, l’en-tête en haut de
chaque page indique la section.
3 Les titres de paragraphe sont imprimés en caractères plus petits que ceux des titres de section.
4 Chaque section “de dépose” et “de démontage” est précédée de vues en éclaté facilitant les procédés de
dépose et de démontage.
5 Sur les vues en éclaté, les pièces sont numérotées dans l’ordre des opérations à effectuer. Un numéro
entouré d’un cercle indique une étape de démontage.
6 Les symboles indiquent les pièces à lubrifier ou à remplacer.
Se reporter à “SYMBOLES”.
7 Les vues en éclaté sont suivies d’un tableau fournissant l’ordre des opérations, le nom des pièces, des
remarques, etc.
8 Les travaux qui demandent des explications supplémentaires (telles que des informations relatives aux
outils spéciaux et aux données techniques) sont décrits dans un ordre séquentiel.
1 2 SYMBOLES
Les symboles suivants ne s’appliquent pas à chaque
GEN véhicule.
INFO SPEC Les symboles 1 à 9 indiquent le sujet de chaque
chapitre.
3 4 1 Renseignements généraux
2 Caractéristiques
CHK
ADJ ENG 3 Contrôles et réglages périodiques
4 Moteur
5 Système de refroidissement
5 6 6 Carburateur(s)
7 Partie cycle
8 Système électrique
COOL CARB 9 Dépannage
7 8
– +
CHAS ELEC
Les symboles 0 à G font référence aux points ci-
9 0
dessous.
TRBL 0 Entretien réalisable sans dépose du moteur
SHTG A Liquide de remplissage
B Lubrifiant
A B C Outils spéciaux
D Couple de serrage
E Limite d’usure, jeu
F Régime du moteur
G Spécifications électriques
C D
T.
R.
E F G
LT
New O Remplacer la pièce.
TITRE DES CHAPITRES
RENSEIGNEMENTS
GEN
GÉNÉRAUX INFO 1
CARACTÉRISTIQUES SPEC
2
CONTRÔLES ET RÉGLAGES
CHK
PÉRIODIQUES ADJ 3
RÉVISION DU MOTEUR ENG
4
SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT COOL
5
CARBURATEURS CARB
6
PARTIE CYCLE CHAS
7
– +
1-1
GEN
INFORMATIONS IMPORTANTES INFO
INFORMATIONS IMPORTANTES
PRÉPARATION POUR LA DÉPOSE ET LE
DÉMONTAGE
1. Avant la dépose et le démontage, éliminer toute
crasse, boue, poussière ainsi que tout corps
étranger.
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser uniquement des pièces Yamaha d’origine
pour tous les remplacements. Utiliser les huiles et
graisses recommandées par Yamaha pour toutes les
lubrifications. D’autres marques peuvent paraître
équivalentes mais n’en sont pas moins inférieures
en qualité.
ROULEMENTS ET BAGUES
D’ÉTANCHÉITÉ
Monter les roulements et les bagues d’étan-
chéité en veillant à ce que leurs marques ou
numéros de fabricant soient visibles. Lors de
l’installation des bagues d’étanchéité, lubrifier
d’une légère couche de graisse à base de savon
au lithium les lèvres de bague d’étanchéité.
Avant d’installer un roulement, le huiler géné-
reusement si sa lubrification est recommandée.
1 Bague d’étanchéité
ATTENTION:
ACHTUNG:
Ne pas passer le roulement à l’air comprimé,
car cela endommage ses surfaces.
1 Roulement
CIRCLIPS
Avant le remontage, contrôler minutieusement tous
les circlips et remplacer tout circlip endommagé ou
déformé. Toujours remplacer les circlips d’axe de
piston après chaque utilisation. Lors de l’installa-
tion d’un circlip 1, s’assurer que le côté non chan-
freiné 2 est positionné du côté opposé à la poussée
3 exercée sur le circlip.
4 Arbre
1-3
GEN
CONTRÔLE DES CONNEXIONS INFO
CONTRÔLE DES CONNEXIONS
Contrôler si les fils, coupleurs et connecteurs ne
sont pas tachés, rouillés, endommagés par l’humi-
dité, etc.
1. Déconnecter:
• fil
• coupleur
• connecteur
2. Contrôler:
• fil
• coupleur
• connecteur
Humidité → Sécher à l’air comprimé.
Rouille/taches → Connecter et déconnecter à
plusieurs reprises.
3. Contrôler:
• toutes les connexions
Connexion lâche → Corriger la connexion.
N.B.:
Si la broche 1 de la borne est écrasée, la
déployer.
4. Connecter:
• fil
• coupleur
• connecteur
N.B.:
S’assurer que toutes les connexions sont cor-
rectes.
5. Contrôler:
• continuité
(à l’aide du testeur de poche)
Testeur de poche
90890-03112
N.B.:
• S’il n’y a pas continuité, nettoyer les bornes.
• Lors du contrôle du faisceau de fils, effectuer
les étapes (1) à (3).
• Pour dépanner, il est possible d’employer un
produit de contact.
1-4
GEN
OUTILS SPÉCIAUX INFO
OUTILS SPÉCIAUX
Les outils spéciaux suivants sont indispensables pour pouvoir effectuer une mise au point et un assemblage
complets et précis. Toujours utiliser les outils spéciaux corrects. Cela permettra d’éviter les endommagements
dus à l’emploi d’outils impropres et aux techniques improvisées entraînées par ceux-ci.
Lors d’une commande, se référer à la liste ci-dessous pour éviter de commettre une erreur.
90890-01080
90890-01286
90890-01304
90890-01312
Cet outil sert à mesurer le niveau de carburant
dans la cuve à niveau constant.
Testeur de bou- Testeur de bouchon de radiateur
chon de radiateur Adaptateur
90890-01325
Adaptateur Ces outils servent à contrôler le système de
90890-01352 refroidissement.
Clé pour écrou de direction
90890-01403
Cet outil sert à desserrer ou serrer les écrous
annulaires de la colonne de direction.
Support de tige d’amortisseur
1-5
GEN
OUTILS SPÉCIAUX INFO
N˚ de l’outil Nom et fonction de l’outil Illustration
Clé pour filtre à huile
90890-01426
Cet outil sert à desserrer ou serrer la cartouche de
filtre à huile.
Outil de maintien de tige
90890-01434
Cet outil sert à supporter la tige de réglage
d’amortisseur.
Extracteur de tige Extracteur de tige
90890-01437 Accessoire pour extracteur de tige
Accessoire pour
extracteur de tige Ces outils servent à extraire la tige d’amortisseur
90890-01436 de fourche avant.
Compresseur de ressort de fourche
90890-01441
Cet outil sert à monter ou démonter les bras de
fourche avant.
Outil de montage de joint de fourche
90890-01442
Cet outil sert à installer la bague d’étanchéité et le
joint antipoussière de la fourche avant.
Palmer
90890-03008
Cet outil sert à mesurer le diamètre de jupe de
piston.
Dépressiomètre Dépressiomètre
90890-03094 Accessoire de dépressiomètre
Accessoire de
dépressiomètre
90890-03060 Cet outil sert à synchroniser les carburateurs.
Compressiomè- Compressiomètre
tre Adaptateur
90890-03081
Adaptateur Ces outils servent à mesurer le taux de compres-
90890-04136 sion du moteur.
Testeur de poche
90890-03112
1-6
GEN
OUTILS SPÉCIAUX INFO
N˚ de l’outil Nom et fonction de l’outil Illustration
Compte-tours
90890-03113
90890-03141
90890-03158
Cet outil sert à tourner la vis de ralenti lors du
réglage du régime de ralenti du moteur.
Compresseur de res- Compresseur de ressort de soupape
sort de soupape Accessoire
90890-04019
Accessoire
90890-04108 Ces outils servent à déposer ou installer les
90890-04114 ensembles de soupapes.
Outil d’installation de Outil d’installation de roulement d’arbre mené
roulement d’arbre
mené intermédiaire intermédiaire
90890-04058 Outil de montage de joint d’étanchéité de pompe
Outil de montage de
joint d’étanchéité de à eau
pompe à eau
90890-04078 Ces outils servent à installer le joint d’étanchéité
Outil de maintien d’embrayage
1-7
GEN
OUTILS SPÉCIAUX INFO
N˚ de l’outil Nom et fonction de l’outil Illustration
Testeur d’allumage
90890-06754
Cet outil sert à contrôler les éléments du système
d’allumage.
Yamaha bond n˚ 1215
90890-85505
Cette pâte sert à étancher deux plans de joint (les
plans de joint du carter, par exemple).
1-8
SPEC
2
SPEC
CHAPITRE 2.
CARACTÉRISTIQUES
2-1
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR SPEC
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Article Standard Limite
Moteur
Type de moteur Refroidissement par liquide, 4 temps, double ----
arbre à cames en tête
Cylindrée 998 cm3 ----
Disposition des cylindres 4 cylindres parallèles inclinés vers l’avant ----
Alésage × course 74 × 58 mm ----
Taux de compression 11,8:1 ----
Régime de ralenti du moteur 1.050 à 1.150 tr/mn ----
Dépression au régime de ralenti du 29,3 kPa (220 mm Hg) ----
moteur
Taux de compression standard (au 1.450 kPa (14,5 kgf/cm2) à 400 tr/mn ----
niveau de la mer)
Carburant
Carburant recommandé Essence normale ----
Capacité du réservoir
Total (réserve incluse) 18 L ----
Réserve uniquement 5,5 L ----
Huile de moteur
Système de graissage Carter humide ----
Huile recommandée ----
Quantité
Quantité totale 3,6 L ----
Sans remplacement de la cartouche de 2,7 L ----
filtre à huile
Avec remplacement de la cartouche 2,9 L ----
de filtre à huile
Pression d’huile (chaud) 45 kPa à 1.100 tr/mn ----
(0,45 kgf/cm2 à 1.100 tr/mn)
Pression d’ouverture de la soupape de 490 à 570 kPa (4,9 à 5,7 kgf/cm2) ----
sécurité
2-2
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR SPEC
Article Standard Limite
Filtre à huile
Type de filtre à huile Cartouche (papier) ----
Pression d’ouverture du clapet de déri- 180 à 220 kPa (1,8 à 2,2 kgf/cm2) ----
vation
Pompe à huile
Type de pompe à huile À trochoïde ----
Jeu entre bord du rotor intérieur et bord 0,09 à 0,15 mm ----
du rotor extérieur
Jeu entre rotor extérieur et logement de 0,03 à 0,08 mm ----
la pompe à huile
Système de refroidissement
Capacité du radiateur 2,55 L
Pression d’ouverture du bouchon de 95 à 125 kPa (0,95 à 1,25 kgf/cm2) ----
radiateur
Faisceau de radiateur
Largeur 340 mm ----
Hauteur 298 mm ----
Profondeur 24 mm ----
Vase d’expansion
Capacité 0,45 L ----
Pompe à eau
Type de pompe à eau Pompe centrifuge à aspiration unique ----
Rapport de démultiplication 68/43 × 28/28 (1,581) ----
Inclinaison maximum d’arbre de rotor ---- 0,15 mm
Type de système de démarrage Démarreur électrique
Bougies
Modèle (fabricant) × quantité CR9E/U27ESR-N (NGK/DENSO) × 4 ----
Écartement des électrodes 0,7 à 0,8 mm ----
Culasse
Déformation maximum ---- 0,1 mm
2-3
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR SPEC
Article Standard Limite
Arbres à cames
Système de transmission Transmission par chaîne (droite) ----
Diamètre intérieur de chapeau d’arbre à 24,500 à 24,521 mm ----
cames
Diamètre de tourillon d’arbre à cames 24,437 à 24,450 mm ----
Jeu entre tourillon d’arbre à cames et 0,050 à 0,084 mm ----
chapeau d’arbre à cames
Dimensions de lobe de came d’admis-
sion
B
Mesure A 32,5 à 32,6 mm 32,4 mm
Mesure B 24,95 à 25,05 mm 24,85 mm
Mesure C 7,45 à 7,65 mm ----
Dimensions de lobe de came d’échappe-
ment
B
Mesure A 32,95 à 33,05 mm 32,85 mm
Mesure B 24,95 à 25,05 mm 24,85 mm
Mesure C 7,75 à 7,95 mm ----
Déformation maximum de l’arbre à ---- 0,03 mm
cames
2-4
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR SPEC
Article Standard Limite
Chaîne de distribution
Modèle/nombre de maillons RH2015/130 ----
Système de tension Automatique ----
Soupapes, sièges de soupape, guides de
soupape
Jeu de soupape (à froid)
Admission 0,11 à 0,20 mm ----
Échappement 0,21 à 0,30 mm ----
Dimensions des soupapes
B C
D
A
Diamètre de tête Largeur de face Largeur de siège Épaisseur de marge
2-5
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR SPEC
Article Standard Limite
Largeur de siège de soupape
Admission 0,9 à 1,1 mm ----
Échappement 0,9 à 1,1 mm ----
Ressorts de soupape
Longueur libre
Admission 38,9 mm ----
Échappement 40,67 mm ----
Longueur monté (soupape fermée)
Admission 34,5 mm ----
Échappement 35 mm ----
Force du ressort comprimé (installé)
Admission 82 à 96 N (8,36 à 9,79 kgf) ----
Échappement 110 à 126 N (11,22 à 12,85 kgf) ----
Inclinaison de ressort
Cylindres
Disposition des cylindres 4 cylindres parallèles inclinés vers l’avant ----
Alésage × course 74 × 58 mm ----
Taux de compression 11,8:1 ----
Alésage 74,00 à 74,010 mm ----
Conicité maximum ---- 0,05 mm
Ovalisation maximum ---- 0,05 mm
2-6
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR SPEC
Article Standard Limite
Pistons
Jeu piston – cylindre 0,03 à 0,055 mm 0,12 mm
Diamètre D 73,955 à 73,970 mm ----
H
D
Hauteur H 5 mm ----
Alésage de l’axe de piston (au piston)
Diamètre 17,002 à 17,013 mm ----
Décalage 0,5 mm ----
Sens de décalage Côté admission ----
Axes de piston 0,5 mm
Diamètre extérieur 16,991 à 17,000 mm ----
Jeu entre axe de piston et alésage de 0,002 à 0,022 mm 0,072 mm
l’axe de piston
Segments
Segment de feu
B
T
B
T
B
T
2-7
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR SPEC
Article Standard Limite
Bielles
Jeu entre maneton de vilebrequin et 0,016 à 0,040 mm ----
coussinet de tête de bielle
Code de couleur de coussinet –1 = violet 0 = blanc 1 = bleu 2 = noir ----
Vilebrequin
F
C C C
E
D
A
B
Largeur A 52,40 à 57,25 mm ----
Largeur B 300,75 à 302,65 mm ----
Déformation C maximum 0,03 mm
Jeu latéral D de tête de bielle 0,160 à 0,262 mm ----
Jeu entre tourillon de vilebrequin et 0,004 à 0,028 mm ----
coussinet de tourillon de vilebrequin
Code de couleur de coussinet –1 = rose/violet 0 = rose/blanc ----
1 = rose/bleu 2 = rose/noir
3 = rose/brun
Embrayage
Type d’embrayage Humide, multidisque ----
Système de débrayage Pignon à crémaillère (à tige de commande) ----
Type de commande de débrayage Par câble ----
Commande Au pied droit ----
Jeu de câble d’embrayage (à l’extrémité 10 à 15 mm ----
du levier d’embrayage)
Disques de friction
Épaisseur 2,9 à 3,1 mm 2,8 mm
Nombre de disques 8 ----
Disques d’embrayage
Épaisseur 1,9 à 2,1 mm ----
Nombre de disques 7 ----
Déformation maximum ---- 0,1 mm
Ressorts d’embrayage
Longueur libre 6,5 mm ----
Nombre de ressorts 1 ressort par soupape ----
2-8
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR SPEC
Article Standard Limite
Boîte de vitesses
Type de boîte de vitesses Prise constante, 6 rapports ----
Système de réduction primaire Engrenage à denture droite ----
Taux de réduction primaire 68/43 (1,581) ----
Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne ----
Taux de réduction secondaire 43/16 (2,688) ----
Commande Au pied gauche ----
Taux de réduction ----
1re vitesse 39/15 (2,600) ----
2e vitesse 35/19 (1,842) ----
3e vitesse 30/20 (1,500) ----
4e vitesse 28/21 (1,333) ----
5e vitesse 30/25 (1,200) ----
6e vitesse 29/26 (1,115) ----
Déformation maximum d’arbre primaire ---- 0,08 mm
Déformation maximum d’arbre secon- ---- 0,08 mm
daire
Mécanisme de sélection
Type de mécanisme de sélection Tambour de sélecteur ----
Déformation maximum de barre de gui- ---- 0,1 mm
dage de fourchette de sélection
Longueur de tige de sélecteur installée 305 mm ----
Type de filtre à air Élément de type sec ----
Pompe à carburant
Type de pompe Électrique ----
Modèle (fabricant) 4SV (MITSUBISHI) ----
Pression de sortie 20 kPa (0,2 kgf/cm2) ----
Carburateurs
Modèle (fabricant) × quantité BDSR40 (MIKUNI) × 4 ----
Jeu de câble d’accélération (à la colle- 3 à 7 mm ----
rette de la poignée des gaz)
Repère d’identification 4XV1 00 ----
Gicleur principal N˚ 130 ----
Gicleur d’air principal Carburateurs 1 et 4: n˚ 60 ----
Carburateurs 2 et 3: n˚ 65
Aiguille 6DEY5-53-3 ----
Puits d’aiguille P-O ----
Gicleur d’air de ralenti N˚ 120 ----
Alésage de l’orifice d’air 1,0 ----
Gicleur de ralenti N˚ 17,5 ----
Dérivation 1 0,8 ----
Dérivation 2 0,9 ----
Dérivation 3 0,8 ----
Vis de ralenti (nombre de tours à dévis- 2,5 ----
ser)
Taille de siège de pointeau 1,5 ----
2-9
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR SPEC
Article Standard Limite
Gicleur de starter 1 N˚ 35 ----
Gicleur de starter 2 0,7 ----
Taille du papillon d’accélération N˚ 100 ----
Niveau de carburant (en-dessous de la 4,1 à 5,1 mm ----
ligne de la cuve à niveau constant)
Jeu maximum de câble EXUP (à la pou- 1,5 mm ----
lie de clapet EXUP)
2 - 10
SPÉCIFICATIONS DE LA PARTIE CYCLE SPEC
SPÉCIFICATIONS DE LA PARTIE CYCLE
Article Standard Limite
Cadre
Type de cadre Losange ----
Angle de chasse 24˚ ----
Chasse 92 mm ----
Roue avant
Type de roue Roue moulée ----
Jante
Taille 17 × MT3,50 ----
Matériau Aluminium ----
Débattement 135 mm ----
Voilure de la roue
Déformation maximum radiale de ---- 1 mm
roue
Déformation maximum latérale de ---- 0,5 mm
roue
Roue arrière
Type de roue Roue moulée ----
Jante
Taille 17 × MT6,00 ----
Matériau Aluminium ----
Débattement 130 mm ----
Voilure de la roue
Déformation radiale maximum de ---- 1 mm
roue
Déformation latérale maximum de ---- 0,5 mm
roue
Pneu avant
Type de pneu Sans chambre ----
Taille 120/70 ZR17 (58W) ----
Modèle (fabricant) MEZ3 FRONT (METZELER) (pour le R.-U.) ----
TX15 (MICHELIN) (pour N, D, NL, B, E, P,
I, GR)
Pression de gonflage de pneu (à froid)
0 à 90 kg 250 kPa (2,5 kg/cm2, 2,5 bar) ----
90 à 197 kg 250 kPa (2,5 kg/cm2, 2,5 bar) ----
Conduite à vitesse élevée 250 kPa (2,5 kg/cm2, 2,5 bar) ----
Profondeur minimum de sculpture de ---- 1,6 mm
bande de roulement
2 - 11
SPÉCIFICATIONS DE LA PARTIE CYCLE SPEC
Article Standard Limite
Pneu arrière
Type de pneu Sans chambre ----
Taille 190/50 ZR17 (73W) ----
Modèle (fabricant) MEZ3 (METZELER) (pour le R.-U.) ----
TX25 (MICHELIN) (pour N, D, NL, B, E, P,
I, GR)
Pression de gonflage de pneu (à froid)
0 à 90 kg 250 kPa (2,5 kg/cm2, 2,5 bar) ----
90 à 197 kg 290 kPa (2,9 kg/cm2, 2,9 bar) ----
Conduite à vitesse élevée 250 kPa (2,5 kg/cm2, 2,5 bar) ----
Profondeur minimum de sculpture de ---- 1,6 mm
bande de roulement
Freins avant
Type de frein Frein à double disque ----
Commande À la main droite ----
Liquide recommandé DOT 4 ----
Disques de frein
Diamètre × épaisseur 298 × 5 mm ----
Épaisseur minimum ---- 4,5 mm
Déformation maximum ---- 0,1 mm
Épaisseur de garniture de plaquette de 5,5 mm 0,5 mm
frein
2 - 12
SPÉCIFICATIONS DE LA PARTIE CYCLE SPEC
Article Standard Limite
Diamètre intérieur de maître cylindre 12,7 mm ----
Diamètre intérieur de cylindre d’étrier 38,2 mm ----
Suspension avant
Type de suspension Fourche télescopique ----
Type de fourche avant Ressort hélicoïdal/amortisseur hydraulique ----
Débattement de fourche avant 135 mm ----
Ressort
Longueur libre 255 mm ----
Longueur d’entretoise 85 mm ----
Longueur monté 242,4 mm ----
Raideur de ressort (K1) 7,35 N/mm (0,75 kgf/mm)
Course de ressort (K1) 0 à 135 mm ----
Ressort disponible en option? Non ----
Huile de fourche
Huile recommandée Huile de suspension “01” ou équivalente ----
Quantité (chaque bras de fourche 477 cm3 ----
avant)
Niveau (du dessus du tube plongeur, 78 mm ----
le tube plongeur comprimé à fond et
sans le ressort de fourche)
Distance entre l’écrou et le dessus de la 11 mm ----
tige de réglage d’amortisseur
Positions de réglage de précontrainte de
ressort
Minimum 8 ----
Standard 6 ----
Maximum 7 ----
Positions de réglage d’amortissement de
détente
Minimum* 13 ----
Standard* 5 ----
Maximum* 1 ----
Positions de réglage d’amortissement de
compression
Minimum* 11 ----
Standard* 5 ----
Maximum* 1 ----
* À partir de la position entièrement vissée
2 - 13
SPÉCIFICATIONS DE LA PARTIE CYCLE SPEC
Article Standard Limite
Direction
Type de roulement de direction Roulements à billes à contact oblique ----
Suspension arrière
Type de suspension Bras oscillant (suspension à liaison) ----
Type d’ensemble amortisseur arrière Ressort hélicoïdal/amortisseur hydraulique et ----
à gaz
Débattement de l’ensemble amortisseur 65 mm ----
arrière
Ressort
Longueur libre 176 mm ----
Longueur monté 162,5 mm ----
Raideur de ressort (K1) 7,84 N/mm (0,8 kgf/mm) ----
Course de ressort (K1) 0 à 65 mm ----
Ressort disponible en option? Non ----
Pression de gaz/d’air de précontrainte de 1.200 kPa (12 kgf/cm2) ----
ressort standard
Positions de réglage de précontrainte de
ressort
Minimum 1 ----
Standard 4 ----
Maximum 9 ----
Positions de réglage d’amortissement de
détente
Minimum* 12 ----
Standard* 6 ----
Maximum* 1 ----
Positions de réglage d’amortissement de
compression
Minimum* 12 ----
Standard* 8 ----
Maximum* 1 ----
* À partir de la position entièrement vissée
Bras oscillant
Jeu (à l’extrémité du bras oscillant)
Radial ---- 1 mm
Axial ---- 1 mm
Chaîne de transmission
Modèle (fabricant) 50ZVM (DAIDO) ----
Nombre de maillons 114 ----
Flèche de la chaîne de transmission 40 à 50 mm ----
Longueur limite d’une portion de 10 150,1 mm ----
maillons
2 - 14
SPÉCIFICATIONS DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE SPEC
SPÉCIFICATIONS DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Article Standard Limite
Tension du système électrique 12 V ----
Système d’allumage
Type de système d’allumage Allumage transistorisé à bobines ----
Avance à l’allumage 5˚ avant PMH à 1.100 tr/mn ----
Avance maximale 55˚ avant PMH à 5.000 tr/mn ----
Type d’avance à l’allumage Capteur de papillon d’accélération et système ----
électrique
Résistance de la bobine 248 à 372 W/Gy–B ----
d’excitation/couleur
Modèle (fabricant) du boîtier d’allu- TNDF41 (DENSO) ----
mage électronique
Bobines d’allumage
Modèle (fabricant) JO313 (DENSO) ----
Longueur d’étincelle d’allumage mini- 6 mm ----
mum
Résistance de l’enroulement primaire 2,53 à 1,87 Ω ----
Résistance de l’enroulement secondaire 12 à 18 kΩ ----
Capuchons de bougie
Matériau Résine ----
Résistance 10 kΩ ----
Résistance standard du capteur de 4 à 6 kΩ ----
papillon d’accélération
Système de charge
Type Alternateur ----
Modèle (fabricant) F4T361 (MITSUBISHI) ----
Puissance nominale 14 V/26 A à 5.000 tr/mn ----
Résistance de la bobine de stator 0,45 à 0,55 Ω à 20˚C ----
Régulateur de tension
Type de régulateur À semi-conducteur, contrôle par champ ----
Modèle SH650A-12 ----
Tension régulée à vide 14,1 à 14,9 V ----
Redresseur
Modèle SH650A-12 ----
Capacité du redresseur 18 A ----
Tension de claquage 200 V ----
Batterie
Type de batterie GT12B-4 ----
Tension/capacité de la batterie 12 V/10 Ah ----
Type de phare Ampoule halogène
Type de témoin × quantité Diode × 5
Ampoules (voltage/puissance × quantité)
Phare 12 V 60 W/55 W × 2 ----
Feu de stationnement 12 V 5 W × 2 ----
Feu arrière/stop 12 V 5 W/21 W × 2 ----
Clignotant 12 V 21 W × 4 ----
2 - 15
SPÉCIFICATIONS DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE SPEC
Article Standard Limite
Éclairage de la plaque d’immatricula- 12 V 5 W × 2 ----
tion
Éclairage des instruments 12 V 1,4 W × 4 ----
Système de démarrage électrique
Type À prise constante ----
Démarreur
Modèle (fabricant) SM-13 (MITSUBA) ----
Puissance 0,8 kW ----
Balais
Longueur hors-tout 10 mm 5 mm
Pression de ressort 7,03 à 10,63 N (717 à 1.084 gf) ----
Résistance du collecteur 0,025 à 0,035 Ω ----
Diamètre du collecteur 28 mm 27 mm
Profondeur des rainures du mica 0,7 mm ----
Relais de démarreur
Modèle (fabricant) MS5F-631 (JIDECO) ----
Intensité 100 A ----
Résistance de l’enroulement 4,18 à 4,62 Ω ----
Avertisseur
Type d’avertisseur Plat ----
Modèle (fabricant) × quantité YF-12 (NIKKO) × 1 ----
Intensité maximum 3A ----
Relais des clignotants
Type de relais Complètement transistorisé ----
Modèle (fabricant) FE246BH (DENSO) ----
Dispositif d’arrêt automatique intégré? Non ----
Fréquence de clignotement des cligno- 60 à 120 cycles/min. ----
tants
Puissance 21 W × 2 ----
Modèle (fabricant) de contacteur de 3GM (DENSO) ----
niveau d’huile
Sonde de carburant
Modèle (fabricant) 3GM (DENSO) ----
Résistance 899,7 à 900,3 kΩ à 25 ˚C ----
Relais de béquille latérale
Modèle 3EN-00 ----
Résistance de l’enroulement 225 Ω ----
Intensité maximum de la pompe à car- 1,2 A ----
burant
Modèle (fabricant) de relais de pompe à 3EN-00 (OMRON) ----
carburant
Modèle de ventilateur (fabricant) 4XV (TOYO RADIATOR) ----
Modèle (fabricant) de thermocontact 3LN (NIPPON THERMOSTAT) ----
2 - 16
SPÉCIFICATIONS DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE SPEC
Article Standard Limite
Sonde de température
Modèle (fabricant) 2YK (NIPPON SEIKI) ----
Résistance 47,5 à 56,8 Ω à 80 ˚C ----
16,5 à 20,5 Ω à 11,5 ˚C
Fusibles (intensité × quantité)
Fusible principal 30 A × 1 ----
Fusible de phare 20 A × 1 ----
Fusible du système de signalisation 20 A × 1 ----
Fusible d’allumage 15 A × 1 ----
Fusible de ventilateur 7,5 A × 1 ----
Fusible auxiliaire (compteur kilométri- 7,5 A × 1 ----
que)
2 - 17
TABLEAU DE CONVERSION/COUPLES DE SERRAGE SPEC
TABLEAU DE CONVERSION COUPLES DE SERRAGE
Toutes les spécifications sont données en unités SI COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAUX
et métriques (ingénieur). Ce tableau spécifie les couples de serrage des atta-
Le tableau suivant permet la conversion du système ches standard avec filet à pas ISO standard. Les
métrique au système impérial. spécifications de couple de serrage des composants
ou ensembles spéciaux sont fournies pour chaque
Exemple
chapitre de ce manuel. Pour éviter toute déforma-
MÉTRI- FACTEUR IMPÉRIAL tion, serrer les ensembles ayant de nombreuses
QUE attaches en suivant un ordre entrecroisé et par éta-
** mm × 0,03937 = ** in pes, jusqu’à ce que le couple de serrage spécifié
2 mm × 0,03937 = 0,08 in soit atteint. À moins que ce ne soit spécifié autre-
ment, les spécifications de couple de serrage
TABLEAU DE CONVERSION
s’entendent pour des filets propres et secs. Les élé-
DE MÉTRIQUE À IMPÉRIAL ments doivent être à température ambiante.
Unités
Facteur Unités impériales
métriques
m·kg 7,233 ft·lb
Couple de m·kg 86,794 in·lb
serrage cm·kg 0,0723 ft·lb
cm·kg 0,8679 in·lb
kg 2,205 lb
Poids
g 0,03527 oz
Vitesse km/heure 0,6214 mph
km 0,6214 mi
m 3,281 ft
Distance m 1,094 yd
A: Largeur entre les faces
cm 0,3937 in
mm 0,03937 in
B: Diamètre de filet
cm3 0,03527 oz (IMP liq.) Couples de serrage
Volume/ cm3 0,06102 cu·in A B généraux
Capacité lt (litre) 0,8799 qt (IMP liq.) (écrou) (boulon)
lt (litre) 0,2199 gal (IMP liq.) Nm m•kg ft•lb
kg/mm 10 mm 6 mm 6 0,6 4,3
55,997 lb/in
kg/cm2
Divers 14,2234 psi (lb/in2)
Centigrade
9/5+32 Fahrenheit (˚F)
12 mm 8 mm 15 1,5 11
(˚C)
14 mm 10 mm 30 3,0 22
17 mm 12 mm 55 5,5 40
19 mm 14 mm 85 8,5 61
22 mm 16 mm 130 13,0 94
2 - 18
COUPLES DE SERRAGE SPEC
COUPLES DE SERRAGE DU MOTEUR
Couple de ser-
Article Attache Taille de filet Qté rage Remarques
Nm m·kgf
Bougies – M10 4 13 1,3
Culasse Écrou M10 8 50 5,0 E
Écrou capu-
Culasse M10 2 50 5,0 E
chon
Culasse Boulon M6 2 12 1,2
Chapeaux d’arbre à cames Boulon M6 28 10 1,0 E
2 - 19
COUPLES DE SERRAGE SPEC
Couple de ser-
Article Attache Taille de filet Qté rage Remarques
Nm m·kgf
Carter Boulon M8 4 24 2,4 E
Employer une
Noix d’embrayage Écrou M20 1 70 7,0 rondelle
d’arrêt.
Ressorts d’embrayage Boulon M6 6 8 0,8
Employer une
Pignon menant Écrou M22 1 85 8,5 rondelle
d’arrêt.
Logement de roulement d’arbre primaire Vis M6 3 12 1,2 LT
2 - 20
COUPLES DE SERRAGE SPEC
Ordre de serrage du carter:
2 - 21
COUPLES DE SERRAGE SPEC
COUPLES DE SERRAGE DE LA PARTIE CYCLE
Couple de serrage
Article Taille de filet Remarques
Nm m·kgf
Boulons de pincement du support supérieur M8 23 2,3
Écrou de colonne de direction M28 115 11,5
Boulons de pincement du guidon M8 17 1,7
Écrou annulaire inférieur M30 9 0,9 Voir N.B.
Boulons de pincement du support inférieur M8 23 2,3
Retenue de couvercle du réservoir de liquide de frein M4 12 1,2
Boulons de raccord de flexible de frein avant M10 30 3,0
Maître cylindre de frein avant M6 13 1,3
Ancrage du moteur
Boulons de montage avant gauche M10 40 4,0
Boulon de montage avant droit M12 55 5,5
Boulons de montage arrière M10 55 5,5
Boulons de pincement M8 24 2,4
Support de tuyau d’échappement M8 24 2,4
Écrou d’arbre de pivot M18 125 12,5
Bras de raccordement M10 40 4,0
Bras relais et bras de raccordement M10 40 4,0
Bras relais M10 40 4,0
Amortisseur arrière et bras relais M10 40 4,0
Ensemble amortisseur arrière M10 40 4,0
Robinet de carburant M6 7 0,7
Sonde à carburant et réservoir de carburant M6 7 0,7
Vase d’expansion et radiateur M6 5 0,5
Support de repose-pied du conducteur M8 28 2,8
Support de repose-pied du passager M8 28 2,8
Maître cylindre arrière M8 23 2,3
Boulons de raccord de flexible de frein arrière M10 30 3,0
Béquille latérale M10 63 6,3
Axe de roue avant M18 72 7,2
Écrou d’axe de roue arrière M24 150 15,0
Étrier de frein avant et fourche avant M10 40 4,0
Étrier de frein arrière et support M10 40 4,0
Disque de frein et roue M6 18 1,8
Pignon de roue arrière et moyeu de roue arrière M10 69 6,9
Étrier de frein et vis de purge M8 6 0,6
Boulon de pincement (axe de roue avant) M8 23 2,3
HINWEIS:
N.B.:
1.Serrer d’abord l’écrou annulaire au couple approximatif de 28 Nm (2,8 m • kg) à l’aide d’une clé dynamo-
métrique, puis desserrer complètement l’écrou annulaire.
2.Resserrer l’écrou annulaire au couple spécifié.
2 - 22
POINTS À LUBRIFIER ET TYPES DE LUBRIFIANTS SPEC
POINTS À LUBRIFIER ET TYPES DE LUBRIFIANTS
POINTS À LUBRIFIER DU MOTEUR ET TYPES DE LUBRIFIANT
Endroit à lubrifier Lubrifiant
Lèvres de bague d’étanchéité LS
Joints toriques LS
Roulements E
Manetons de vilebrequin E
Axes de piston E
Tourillons de vilebrequin E
Lobes de came M
Crépine d’huile E
Tambour de sélecteur E
Arbre de sélecteur E
2 - 23
POINTS À LUBRIFIER ET TYPES DE LUBRIFIANTS SPEC
POINTS À LUBRIFIER DE LA PARTIE CYCLE ET TYPES DE LUBRIFIANT
Arbre de pivot LS
2 - 24
SCHÉMAS DU CIRCUIT D’HUILE SPEC
SCHÉMAS DU CIRCUIT D’HUILE
1 Arbre à cames d’admission
2 Arbre à cames d’échappement
3 Vilebrequin
4 Refroidisseur d’huile
5 Tuyau d’huile
6 Crépine d’huile
7 Pompe à huile
2 - 25
SCHÉMAS DU CIRCUIT D’HUILE SPEC
1 Arbre à cames d’échappement
2 Arbre à cames d’admission
3 Filtre à huile
2 - 26
SCHÉMAS DU CIRCUIT D’HUILE SPEC
1 Culasse
2 Vilebrequin
2 - 27
SCHÉMAS DU CIRCUIT D’HUILE SPEC
1 Arbre primaire
2 Tuyau d’arrivée d’huile
3 Arbre secondaire
2 - 28
SCHÉMAS DU CIRCUIT DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT SPEC
SCHÉMAS DU CIRCUIT DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
1 Thermostat
2 Bouchon de radiateur
3 Vase d’expansion
4 Radiateur
5 Refroidisseur d’huile
6 Raccord de chemise d’eau
2 - 29
SCHÉMAS DU CIRCUIT DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT SPEC
1 Logement de thermostat
2 Pompe à eau
3 Radiateur
4 Ventilateur
2 - 30
SCHÉMAS DU CIRCUIT DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT SPEC
1 Bouchon de radiateur
2 Thermostat
3 Logement de thermostat
4 Pompe à eau
2 - 31
SCHÉMAS DU CIRCUIT DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT SPEC
1 Radiateur
2 Thermocontact
3 Sonde de température
2 - 32
CHEMINEMENT DES CÂBLES SPEC
CHEMINEMENT DES CÂBLES
1 Câbles d’accélération Å Insérer correctement le coupleur d’ensemble des
2 Flexible de frein avant compteurs et le manchon en caoutchouc dans
3 Câble d’embrayage l’ensemble des compteurs.
4 Câble de starter ı Faire passer le fil de l’ensemble des compteurs le
5 Fil du contacteur sur la gauche du guidon long du côté gauche du logement de phare.
6 Fil de contacteur à clé Ç Installer les relais de phare sur le pontet du logement
7 Fil du contacteur sur la droite du guidon de phare.
Î Raccorder aux connecteurs du clignotant avant droit.
‰ Faire passer les fils de clignotant entre le logement de
phare et le support de vis du logement de phare.
2 - 33
CHEMINEMENT DES CÂBLES SPEC
Ï Attacher les fils de feu de stationnement à l’aide d’un lien Faire passer le fil du contacteur sur la droite du gui-
en plastique. don devant les câbles d’accélération.
Ì Attacher le faisceau de fils au support de vis du logement Ò S’assurer que les fils de l’avertisseur sont orientés
de phare à l’aide d’un lien en plastique. vers l’extérieur.
Ó Faire passer le fil de phare à travers le guide en plastique. ˜ Faire passer les câbles d’accélération et le fil du con-
È Faire passer le fil du contacteur sur la droite du guidon derrière tacteur sur la droite du guidon entre le cadre et le pan-
les câbles d’accélération. Veiller à ne pas entrecroiser les câbles neau en plastique du cadre, puis entre le support
d’accélération et le fil du contacteur sur la droite du guidon. inférieur et le panneau de support inférieur. S’assurer
Ô Faire passer le faisceau de fils auxiliaire de thermocon- que le fil du contacteur sur la droite du guidon est
tact/sonde de température du côté extérieur du bouchon de acheminé vers l’extérieur et que les câbles d’accéléra-
radiateur. tion sont acheminés vers l’intérieur.
2 - 34
CHEMINEMENT DES CÂBLES SPEC
1 Fil de contacteur de frein arrière Å Faire passer le flexible de soupape de sécurité de chute - réservoir de car-
2 Boîtier de catalyseur à charbon de bois burant derrière le flexible de carburant (pour la Californie uniquement).
(pour la Californie uniquement) ı Faire passer le reniflard du vase d’expansion au-dessus du tendeur de
3 Soupape de sécurité de chute (pour la chaîne de distribution.
Californie uniquement) Ç Insérer l’agrafe en plastique à travers l’orifice dans le panneau en plastique
4 Reniflard de l’ensemble thermostat du cadre, puis attacher le faisceau de fils et le reniflard du vase d’expansion
5 Flexible d’entrée du radiateur à l’aide de l’agrafe.
6 Reniflard du vase d’expansion Î Faire passer le câble d’embrayage entre le support de radiateur et le
7 Câble d’embrayage cadre et en face du reniflard de l’ensemble thermostat.
8 Fil de bobine d’excitation ‰ Faire passer le câble d’embrayage derrière le flexible d’entrée du radiateur.
Ï Insérer la bride en plastique dans l’orifice de l’onglet du vase d’expansion.
2 - 35
CHEMINEMENT DES CÂBLES SPEC
1 Reniflard du boîtier de filtre à air Å Faire passer le reniflard du boîtier de filtre à air derrière le faisceau de
2 Reniflard de pompe à eau fils.
3 Fil de contacteur de béquille latérale ı Faire passer le fil de bobine de stator au-dessus de tous les flexibles et
4 Fil de contacteur de niveau d’huile fils, puis les attacher à l’aide d’une agrafe en plastique.
5 Fil du contacteur sur la droite du guidon Ç Aligner le faisceau de fils et le renfoncement dans la partie supérieure
6 Câbles d’accélération du garde-boue arrière.
7 Reniflard du vase d’expansion Î Faire passer le câble de verrouillage de la selle au-dessus du faisceau de fils.
8 Flexible de trop-plein du réservoir de ‰ Attacher le faisceau de fils à l’aide d’une bride en plastique.
carburant et reniflard de réservoir de car- Ï Faire passer le fil de clignotant arrière gauche à travers la bride en plastique.
burant Ì Faire passer le fil de clignotant arrière gauche à travers l’orifice dans la
partie supérieure du garde-boue arrière.
2 - 36
CHEMINEMENT DES CÂBLES SPEC
Ó 50 mm
È Attacher le fil de contacteur de béquille latérale, le fil de contacteur de niveau d’huile de moteur, ainsi que le reniflard
de pompe à eau à l’aide d’une agrafe en plastique.
Ô Veiller à ne pas écraser le reniflard de pompe à eau ni l’agrafe en plastique.
Faire passer les deux fils (3 et 4) derrière le flexible de sortie du radiateur.
Ò Faire passer le flexible de trop-plein du réservoir de carburant et le reniflard de réservoir de carburant au-dessus du
flexible de sortie du radiateur. Faire passer le flexible de vidange de boîtier de filtre à air et le reniflard du vase
d’expansion derrière le flexible de sortie du radiateur. S’assurer que les extrémités de tous les flexibles sont situées
en-dessous du flexible de sortie du radiateur et qu’elles ne touchent pas le carénage inférieur.
˜ Faire passer le fil de contacteur de béquille latérale et le fil de contacteur de niveau d’huile derrière le cache de pignon
menant.
2 - 37
CHEMINEMENT DES CÂBLES SPEC
1 Fil de capteur de vitesse
2 Boîtier de catalyseur à charbon de bois (pour la Californie uniquement)
3 Fil du contacteur de point mort
4 Câbles EXUP
2 - 38
CHEMINEMENT DES CÂBLES SPEC
1 Faisceau de fils auxiliaire de phare C Flexible de trop-plein du réservoir de carburant
2 Fil du contacteur sur la gauche du guidon D Reniflard de réservoir de carburant (sauf pour la Californie)
3 Fil de contacteur à clé E Fil du démarreur
4 Câble de starter F Fil positif de batterie
5 Coupleur du contacteur sur la droite du guidon G Fil négatif de batterie
6 Câbles d’accélération H Reniflard de carter
7 Coupleur de bobine d’allumage I Coupleur de sonde à carburant
8 Coupleur de bobine d’excitation J Coupleur de contacteur de béquille latérale
9 Coupleur de contacteur de frein arrière K Fil de contacteur de niveau d’huile de moteur
0 Coupleur de pompe à carburant L Coupleur de générateur
A Coupleur de capteur de vitesse M Coupleur de servomoteur EXUP
B Connecteur du contacteur de point mort N Bobines d’allumage
2 - 39
CHEMINEMENT DES CÂBLES SPEC
Å Faire passer le fil de l’avertisseur au-dessus du Ï Attacher le faisceau de fils et le faisceau de fils auxiliaire de
support d’avertisseur et veiller à ce que le fil n’ait bobine d’allumage à l’aide d’une bride en plastique.
pas de mou. Ì Attacher le fil de servomoteur EXUP, le fil de pompe à carbu-
ı Ne pas croiser les câbles d’accélération et le fil rant, le fil de capteur de vitesse, le fil de contacteur de point
du contacteur sur la droite du guidon. mort, les câbles EXUP ainsi que le faisceau de fils à l’aide d’un
Ç Attacher le faisceau de fils à l’aide d’une bride lien en plastique.
en plastique. Ó Attacher le fil de pompe à carburant, le fil de capteur de vitesse,
Î Faire passer le faisceau de fils auxiliaire de bobine le fil de contacteur de point mort, le fil négatif de batterie, le fil
d’allumage sous le capteur du papillon d’accélération. de démarreur, les câbles EXUP et le faisceau de fils à l’aide
‰ Faire passer le reniflard du vase d’expansion d’un lien en plastique.
au-dessus du fil négatif de batterie et du fil de È Attacher le fil positif de batterie et le fil de démarreur à l’aide
démarreur. d’un lien en plastique.
2 - 40
CHEMINEMENT DES CÂBLES SPEC
Ô Faire passer le faisceau de fils et les fils de clignotant ˆ Attacher le fil négatif de batterie et le faisceau de fils
sous le support de fixation du carénage arrière situé à l’aide d’un lien en plastique.
sur le support de feu arrière/stop. Ø Faire passer le flexible de trop-plein du réservoir de
Insérer le coupleur de feu arrière/feu stop et les fils de carburant et le reniflard de réservoir de carburant
clignotant entre le feu arrière/feu stop et le support de devant le reniflard de carter et en-dessous du flexible
feu arrière/feu stop. de carburant et du servomoteur EXUP.
Ò Placer le coupleur de masse au-dessus du fil de relais ∏ Attacher le fil de contacteur de béquille latérale, le fil
de niveau d’huile. de contacteur de niveau d’huile de moteur, le fil de
˜ Attacher le fil de relais de démarreur, le fil de masse générateur et le faisceau de fils à l’aide d’un lien en
et le faisceau de fils à l’aide d’un lien en plastique. plastique.
2 - 41
CHEMINEMENT DES CÂBLES SPEC
Œ Attacher le faisceau de fils à l’aide d’une bride en ◊ Veiller à ce que l’extrémité du lien en plastique soit diri-
plastique, puis insérer la bride dans le cadre. gée vers l’intérieur.
 Faire passer le flexible de boîtier de catalyseur à char- „ Faire passer les flexibles de ventilation de cloche à
bon de bois sous le fil de servomoteur EXUP, le fil dépression à travers l’orifice et la fente de l’écran en
négatif de batterie, le fil de démarreur et les câbles caoutchouc.
EXUP (pour la Californie uniquement). Ù Faire passer le faisceau de fils auxiliaire de bobine d’allu-
Í Insérer la bride en plastique dans l’orifice du cadre. mage devant le mousse d’amortissement de la plaque de
Ê Faire passer le fil de ventilateur au-dessus du faisceau bobine d’allumage, raccorder les connecteurs aux bornes
de fils. de bobine d’allumage, puis s’assurer que le côté des con-
Ë Attacher le faisceau de fils et le fil de ventilateur au pan- necteurs portant les fils est orienté vers le haut.
neau en plastique du cadre à l’aide d’un lien en plastique.
2 - 42
CHEMINEMENT DES CÂBLES SPEC
Á Installer l’écran en caoutchouc au-dessus des canaux d’air de carburateur.
Û Veiller à ce que l’extrémité du lien en plastique soit orientée vers l’intérieur et vers le bas.
2 - 43
SPEC
2 - 44
CHK
ADJ 3
CHK
ADJ
CHAPITRE 3.
CONTRÔLES ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
INTRODUCTION ....................................................................................................3-1
SELLES .....................................................................................................................3-3
CARÉNAGES ...........................................................................................................3-5
DÉPOSE .............................................................................................................3-6
INSTALLATION ...............................................................................................3-6
MOTEUR ..................................................................................................................3-9
RÉGLAGE DU JEU DE SOUPAPE .................................................................3-9
TABLEAU DE SÉLECTION DES CALES DE SOUPAPE ...........................3-13
SYNCHRONISATION DES CARBURATEURS ..........................................3-14
RÉGLAGE DU RÉGIME DE RALENTI DU MOTEUR ...............................3-16
RÉGLAGE DU JEU DE CÂBLE D’ACCÉLÉRATION ................................3-18
CONTRÔLES DES BOUGIES .......................................................................3-20
CONTRÔLE DE L’AVANCE À L’ALLUMAGE ..........................................3-21
MESURE DU TAUX DE COMPRESSION ...................................................3-22
CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE DE MOTEUR ....................................3-24
CHANGEMENT DE L’HUILE DE MOTEUR ..............................................3-25
RÉGLAGE DU JEU DE CÂBLE D’EMBRAYAGE .....................................3-28
NETTOYAGE DE L’ÉLÉMENT DU FILTRE À AIR ...................................3-29
CONTRÔLE DES RACCORDS DE CARBURATEUR ................................3-29
CONTRÔLE DES FLEXIBLES DE CARBURANT ET
DU FILTRE À CARBURANT ....................................................................3-30
CONTRÔLE DU RENIFLARD DE CARTER ...............................................3-30
CONTRÔLE DU SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT ........................................3-31
RÉGLAGE DES CÂBLES EXUP ...................................................................3-32
CONTRÔLE DE NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ..........3-33
CONTRÔLE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ..............................3-34
CHANGEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ..........................3-35
3-1
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET FRÉQUENCES DE CHK
GRAISSAGE ADJ
TOUS LES
ENTRE- 6.000 km ou 12.000 km ou
TIEN INI- 6 mois (le 12 mois (le
N˚ DESCRIPTION TRAVAUX DE CONTRÔLE ET D’ENTRETIEN
TIAL plus court de plus court de
(1.000 km) ces interval- ces interval-
les) les)
• S’assurer que tous les écrous, boulons et vis sont correctement
15 * Attaches du cadre serrés. √ √
• Resserrer si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement.
16 Béquille latérale √ √
• Lubrifier et réparer si nécessaire.
Contacteur de béquille laté- • Contrôler le fonctionnement.
17 * √ √ √
rale • Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité.
18 * Fourche avant √ √
• Corriger si nécessaire.
Ensemble amortisseur • Contrôler le fonctionnements et l’étanchéité.
19 * √ √
arrière • Remplacer l’ensemble amortisseur si nécessaire.
Pivots du bras relais de sus- • Contrôler le fonctionnement.
20 * pension arrière et du bras • Lubrifier à l’aide de graisse à base de savon au lithium tous les √ √
de raccordement 24.000 km ou 24 mois (le plus court de ces deux intervalles).
• Contrôler le régime de ralenti du moteur, la synchronisation
21 * Carburateurs des carburateurs et le fonctionnement du starter. √ √ √
• Régler si nécessaire.
• Contrôler le niveau d’huile et l’étanchéité.
22 Huile de moteur • Corriger si nécessaire. √ √ √
• Changer. (Faire chauffer le moteur avant la vidange.)
Cartouche de filtre à huile
23 • Remplacer. √ √
de moteur
• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement et l’étan-
chéité.
24 * Système de refroidissement • Corriger si nécessaire. √ √
• Changer le liquide de refroidissement tous les 24.000 km ou
tous les 24 mois (le plus court de ces deux intervalles).
* L’entretien de ces éléments ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage
adéquats, il convient donc de le confier à un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
• Augmenter la fréquence des nettoyages de l’élément de filtre à air si la motocyclette est conduite dans des
zones particulièrement humides ou poussiéreuses.
• Système de freinage hydraulique
– Changer le liquide de frein après chaque démontage du maître cylindre ou du cylindre d’étrier.
– Contrôler le niveau du liquide de frein et ajouter du liquide si nécessaire.
– Remplacer les bagues d’étanchéité du maître cylindre et du cylindre d’étrier tous les deux ans.
– Remplacer les flexibles de frein tous les quatre ans, ou lorsqu’ils sont craquelés ou endommagés.
3-2
CHK
SELLES ADJ
SELLES
3-3
CHK
RÉSERVOIR DE CARBURANT ADJ
RÉSERVOIR DE CARBURANT
3-4
CHK
CARÉNAGES ADJ
CARÉNAGES
3-5
CHK
CARÉNAGES ADJ
DÉPOSE
1. Déposer:
• carénage arrière
• carénages latéraux
N.B.:
Pour démonter la fixation rapide, enfoncer son
centre à l’aide d’un tournevis, puis retirer la
fixation.
INSTALLATION
1. Installer:
• carénages latéraux
• carénage arrière
N.B.:
Pour installer la fixation rapide, enfoncer sa
goupille de sorte qu’elle dépasse de la tête de la
fixation, insérer ensuite cette dernière dans le
carénage, puis enfoncer la goupille a à l’aide
d’un tournevis. S’assurer que l’extrémité de la
goupille est bien au même niveau que la tête de
la fixation.
3-6
BOÎTIER DE FILTRE À AIR ET PLAQUE DE BOBINE CHK
D’ALLUMAGE ADJ
BOÎTIER DE FILTRE À AIR ET PLAQUE DE BOBINE D’ALLUMAGE
INSTALLATION
1. Installer:
• écran en caoutchouc
N.B.:
Pour installer la fixation rapide, enfoncer sa
goupille de sorte qu’elle dépasse de la tête de la
fixation, insérer ensuite cette dernière dans
l’écran en caoutchouc, puis enfoncer la goupille
a à l’aide d’un tournevis. S’assurer que
l’extrémité de la goupille est bien au même
niveau que la tête de la fixation.
3-8
CHK
RÉGLAGE DU JEU DE SOUPAPE ADJ
MOTEUR
RÉGLAGE DU JEU DE SOUPAPE
Les étapes ci-dessous s’appliquent au réglage de
toutes les soupapes.
N.B.:
• Avant de régler le jeu de soupape, veiller à ce
que le moteur soit froid et à la température
ambiante.
• Veiller lors de la mesure ou du réglage du jeu
de soupape à placer le piston au point mort
haut (PMH) sur la course de compression.
1. Déposer:
• selle du pilote
• réservoir de carburant
Se reporter à “SELLES” et “RÉSERVOIR
DE CARBURANT”.
• boîtier de filtre à air
• écran en caoutchouc
Se reporter à “BOÎTIER DE FILTRE À AIR
ET PLAQUE DE BOBINE D’ALLU-
MAGE”.
• carénage inférieur
• carénages latéraux
Se reporter à “CARÉNAGES”.
• ensemble carburateur
Se reporter à “CARBURATEURS” au
chapitre 6.
• ensemble radiateur
• ensemble thermostat
Se reporter à “RADIATEUR” et “ENSEM-
BLE THERMOSTAT” au chapitre 5.
2. Déposer:
• bougies
• couvercle de culasse 1
• joint de couvercle de culasse
3. Déposer:
• couvercle du rotor de bobine d’excitation 1
3-9
CHK
RÉGLAGE DU JEU DE SOUPAPE ADJ
4. Mesurer:
• jeu de soupape
Hors spécifications → Régler.
Å Avant
d. Pour déterminer les jeux de soupape des
autres cylindres, tourner le vilebrequin dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre et
selon l’angle spécifié dans le tableau ci-des-
sous, en commençant par le cylindre n˚ 1
quand il est au PMH.
ı Angle de rotation du vilebrequin dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
Ç Cylindre
Î Cycle de combustion
Cylindre n˚ 2 180˚
Cylindre n˚ 4 360˚
Cylindre n˚ 3 540˚
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
3 - 10
CHK
RÉGLAGE DU JEU DE SOUPAPE ADJ
5. Déposer:
• tendeur de chaîne de distribution
• guide de chaîne de distribution (côté échap-
pement)
• chapeaux d’arbre à cames d’admission
• chapeaux d’arbre à cames d’échappement
• chaîne de distribution
(des pignons d’arbre à cames)
• arbre à cames d’admission
• arbre à cames d’échappement
N.B.:
• Se reporter à “ARBRES À CAMES” au cha-
pitre 4.
• Avant de déposer la chaîne de distribution et
les arbres à cames, attacher un fil à la chaîne
afin de pouvoir la récupérer si elle tombe
dans le carter.
6. Régler:
• jeu de soupape
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Déposer le poussoir de soupape 1 et la cale
de soupape 2.
N.B.:
• Couvrir l’ouverture du compartiment de la
chaîne de distribution d’un chiffon afin
d’empêcher les cales de soupape de tomber
dans le carter.
• Repérer l’emplacement de chaque poussoir
de soupape 1 et cale de soupape 2 afin de
pouvoir effectuer un remontage correct.
N.B.:
• L’épaisseur a de chaque cale de soupape est
indiquée en centièmes de millimètre sur le
côté en contact avec le poussoir de soupape.
• Vu que les cales de soupape installées à l’ori-
gine sont de différentes tailles, il convient
d’arrondir le numéro de cale de soupape afin
d’obtenir une cale de taille la plus proche
possible de celle de la cale originale.
3 - 11
CHK
RÉGLAGE DU JEU DE SOUPAPE ADJ
c. Arrondir le numéro de cale de soupape
d’origine en se reportant au tableau suivant.
EXEMPLE:
Numéro de cale de soupape d’origine = 148 (épais-
seur = 1,48 mm)
Valeur arrondie = 150
d. Trouver la valeur arrondie de la cale de sou-
pape d’origine et la valeur mesurée du jeu
de soupape dans les tableaux de sélection de
cales de soupape. Le numéro de la nouvelle
cale de soupape se trouve à l’intersection de
la colonne et du rang.
N.B.:
Ce nouveau numéro de cale de soupape n’est
qu’une première approximation de l’épaisseur
de cale nécessaire. Il convient de mesurer à
nouveau le jeu de soupape. Si le jeu est toujours
incorrect, répéter les étapes ci-dessus jusqu’à
obtention du jeu correct.
10 Nm (1,0 m • kg)
N.B.:
• Se reporter à “ARBRES À CAMES” au cha-
pitre 4.
• Lubrifier les lobes de came et les tourillons
d’arbre à cames.
• Installer d’abord l’arbre à cames d’échappe-
ment.
• Aligner les repères d’arbre à cames et les
repères de chapeau d’arbre à cames.
• Tourner le vilebrequin de plusieurs tours
3 - 12 complets dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre afin d’asseoir les pièces.
CHK
RÉGLAGE DU JEU DE SOUPAPE ADJ
TABLEAU DE SÉLECTION DES CALES DE SOUPAPE
ADMISSION
ı JEU DE SOU- Å NUMÉRO DE CALE DE SOUPAPE D’ORIGINE
PAPE OBSERVÉ 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,00 à 0,02 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225
0,03 à 0,07 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230
0,08 à 0,10 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235
0,11 à 0,20 Ç JEU STANDARD
0,21 à 0,22 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,23 à 0,27 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,28 à 0,32 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,33 à 0,37 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,38 à 0,42 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,43 à 0,47 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,48 à 0,52 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,53 à 0,57 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,58 à 0,62 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,63 à 0,67 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,68 à 0,72 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,73 à 0,77 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,78 à 0,82 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
Exemple:
0,83 à 0,87 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,88 à 0,92 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
Jeu de soupape (à froid)
0,93 à 0,97 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0,11 à 0,20 mm
0,98 à 1,02 205 210 215 220 225 230 235 240 Valeur arrondie 150
1,03 à 1,07 210 215 220 225 230 235 240 Le jeu de soupape observé correspond à 0,24 mm.
1,08 à 1,12 215 220 225 230 235 240 Remplacer la cale 150 par la cale 160.
1,13 à 1,17 220 225 230 235 240 Cale n˚ 150 = 1,50 mm
1,18 à 1,22 225 230 235 240
Cale n˚ 160 = 1,60 mm
1,23 à 1,27 230 235 240
1,28 à 1,32 235 240
Veiller toujours à installer la cale de soupape
1,33 à 1,37 240
en orientant le numéro vers le bas.
ÉCHAPPEMENT
ı JEU DE SOU- Å NUMÉRO DE CALE DE SOUPAPE D’ORIGINE
PAPE OBSERVÉ 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,00 à 0,02 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215
0,03 à 0,07 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220
0,08 à 0,12 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225
0,13 à 0,17 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230
0,18 à 0,20 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235
0,21 à 0,30 Ç JEU STANDARD
0,31 à 0,32 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,33 à 0,37 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,38 à 0,42 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,43 à 0,47 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,48 à 0,52 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,53 à 0,57 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,58 à 0,62 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,63 à 0,67 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,68 à 0,72 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,73 à 0,77 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,78 à 0,82 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,83 à 0,87 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,88 à 0,92 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 Exemple:
0,93 à 0,97 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 Jeu de soupape (à froid)
0,98 à 1,02 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,21 à 0,30 mm
1,03 à 1,07 200 205 210 215 220 225 230 235 240
1,08 à 1,12 205 210 215 220 225 230 235 240
Valeur arrondie 175
1,13 à 1,17 210 215 220 225 230 235 240 Le jeu de soupape observé correspond à 0,35
1,18 à 1,22 215 220 225 230 235 240 mm.
1,23 à 1,27 220 225 230 235 240 Remplacer la cale 150 par la cale 185.
1,28 à 1,32 225 230 235 240 Cale n˚ 175 = 1,75 mm
1,33 à 1,37 230 235 240 Cale n˚ 185 = 1,85 mm
1,38 à 1,42 235 240 Veiller toujours à installer la cale de soupape
1,43 à 1,47 240 en orientant le numéro vers le bas.
3 - 13
RÉGLAGE DU JEU DE SOUPAPE/ CHK
SYNCHRONISATION DES CARBURATEURS ADJ
g. Mesurer à nouveau le jeu de soupape.
h. Si le jeu de soupape est toujours différent du
jeu spécifié, répéter toutes les opérations de
réglage du jeu de soupape jusqu’à obtention
du jeu correct.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
7. Installer:
• toutes les pièces déposées
N.B.:
Pour effectuer le remontage, suivre les étapes
de la dépose dans l’ordre inverse. Noter les
points suivants:
8. Installer:
• guide de chaîne de distribution (côté échap-
pement)
• tendeur de chaîne de distribution
• couvercle du rotor de bobine d’excitation
• couvercle de culasse
• bougies
Se reporter à “ARBRES À CAMES” au cha-
pitre 4.
SYNCHRONISATION DES
CARBURATEURS
N.B.:
Avant de procéder à la synchronisation des car-
burateurs, il convient de régler correctement le
jeu de soupape et le régime de ralenti du
moteur, et de contrôler l’avance à l’allumage.
2. Déposer:
• selle du pilote
• réservoir de carburant
• Se reporter à “SELLES” et “RÉSERVOIR
DE CARBURANT”.
3 - 14
CHK
SYNCHRONISATION DES CARBURATEURS ADJ
3. Déposer:
• boulons 1
• rondelles en cuivre
4. Installer:
• accessoires de dépressiomètre
(dans les orifices de boulon)
• dépressiomètre 1
(sur les accessoires de dépressiomètre)
• compte-tours du moteur 2
(sur le fil de bougie du cylindre n˚ 1)
Dépressiomètre
90890-03094
Accessoire de dépressiomètre
90890-03060
Compte-tours du moteur
90890-03113
5. Mettre le moteur en marche et le laisser chauf-
fer pendant quelques minutes.
6. Mesurer:
• régime de ralenti du moteur
Hors spécifications → Régler.
Se reporter à “RÉGLAGE DU RÉGIME DE
RALENTI DU MOTEUR”.
7. Régler:
• synchronisation des carburateurs
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Synchroniser le carburateur n˚ 1 et le carbu-
rateur n˚ 2 en tournant la vis de synchronisa-
tion 1 dans un sens ou dans l’autre jusqu’à
ce que le dépressiomètre affiche la même
mesure pour les deux carburateurs.
3 - 15
SYNCHRONISATION DES CARBURATEURS/ CHK
RÉGLAGE DU RÉGIME DE RALENTI DU MOTEUR ADJ
N.B.:
Après chaque étape, emballer le moteur deux à
trois fois pendant moins d’une seconde, puis
contrôler à nouveau la synchronisation.
N.B.:
La différence de dépression entre deux carbura-
teurs ne doit pas dépasser 1,33 kPa (10 mm
Hg).
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
8. Mesurer:
• régime de ralenti du moteur
Hors spécifications → Régler.
9. Couper le moteur et déposer l’appareillage de
mesure.
10.Régler:
• jeu de câble d’accélération
Se reporter à “RÉGLAGE DU JEU DE
CÂBLE D’ACCÉLÉRATION”.
3 - 16
CHK
RÉGLAGE DU RÉGIME DE RALENTI DU MOTEUR ADJ
2. Déposer:
• boîtier de filtre à air
• fixations rapides 1
Se reporter à “BOÎTIER DE FILTRE À AIR
ET PLAQUE DE BOBINE D’ALLU-
MAGE”.
3. Installer:
• compte-tours du moteur
(sur le fil de bougie du cylindre n˚ 1)
Compte-tours du moteur
90890-03113
4. Installer:
• boîtier de filtre à air
Se reporter à “BOÎTIER DE FILTRE À AIR
ET PLAQUE DE BOBINE D’ALLU-
MAGE”.
5. Mesurer:
• régime de ralenti du moteur
Hors spécifications → Régler.
6. Régler:
• régime de ralenti du moteur
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Visser la vis de ralenti 1 jusqu’à ce qu’elle
soit assise, sans jamais forcer.
b. Dévisser la vis de ralenti du nombre de tours
spécifié.
Le régime de ralenti du
Sens a
moteur augmente.
Le régime de ralenti du
Sens b
moteur diminue.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
3 - 17
RÉGLAGE DU RÉGIME DE RALENTI DU MOTEUR/ CHK
RÉGLAGE DU JEU DE CÂBLE D’ACCÉLÉRATION ADJ
7. Régler:
• jeu de câble d’accélération
Se reporter à “RÉGLAGE DU JEU DE
CÂBLE D’ACCÉLÉRATION”.
1. Mesurer:
• jeu de câble d’accélération a
Hors spécifications → Régler.
2. Déposer:
• selle du pilote
• réservoir de carburant
Se reporter à “SELLES” et “RÉSERVOIR
DE CARBURANT”.
• boîtier de filtre à air
• plaque de bobine d’allumage
(ainsi que les bobines d’allumage)
• écran en caoutchouc
Se reporter à “BOÎTIER DE FILTRE À AIR
ET PLAQUE DE BOBINE D’ALLU-
MAGE”.
3 - 18
CHK
RÉGLAGE DU JEU DE CÂBLE D’ACCÉLÉRATION ADJ
3. Régler:
• jeu de câble d’accélération
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
N.B.:
Lorsque la poignée des gaz est actionnée, le
câble d’accélération 1 subit une traction.
Côté carburateur
a. Desserrer le contre-écrou 2 du câble de
décélération.
b. Tourner l’écrou de réglage 3 dans le sens
a ou b afin d’éliminer le jeu du câble de
décélération.
c. Desserrer le contre-écrou 4 du câble
d’accélération.
d. Tourner l’écrou de réglage 5 dans le sens
a ou b jusqu’à obtention du jeu de câble
d’accélération spécifié.
Côté guidon
a. Glisser le cache en caoutchouc 6.
b. Desserrer le contre-écrou 7.
c. Tourner l’écrou de réglage 8 dans le sens
c ou d jusqu’à obtention du jeu de câble
d’accélération spécifié.
d. Serrer le contre-écrou.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Après avoir réglé le jeu de câble d’accéléra-
tion, mettre le moteur en marche et tourner
le guidon de butée en butée pour s’assurer
que le mouvement du guidon ne modifie pas
le régime de ralenti du moteur.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
3 - 19
CHK
CONTRÔLES DES BOUGIES ADJ
CONTRÔLES DES BOUGIES
Les étapes suivantes s’appliquent à toutes les bou-
gies.
1. Déposer:
• selle du pilote
• réservoir de carburant
Se reporter à “SELLES” et “RÉSERVOIR
DE CARBURANT”.
• boîtier de filtre à air
• plaque de bobine d’allumage
(ainsi que les bobines d’allumage)
Se reporter à “BOÎTIER DE FILTRE À AIR
ET PLAQUE DE BOBINE D’ALLU-
MAGE”.
2. Déconnecter:
• capuchon de bougie
3. Déposer:
• bougie
ATTENTION:
ACHTUNG:
Avant de déposer les bougies, éliminer à l’air
comprimé la crasse accumulée autour des
bougies pour éviter de contaminer l’inté-
rieur des cylindres.
4. Contrôler:
• type de bougie
Incorrect → Remplacer.
Bougies
Modèle (fabricant)
CR9E (NGK)
U27ESR-N (DENSO)
5. Contrôler:
• électrodes 1
Endommagement/usure → Remplacer la bou-
gie.
• isolateur 2
Teinte anormale → Remplacer la bougie.
La couleur normale est un brun moyen à clair.
6. Nettoyer:
• bougie
(avec un outil de nettoyage de bougies ou une
brosse métallique)
7. Mesurer:
• écartement des électrodes de bougie a
(avec un calibre à fils)
Hors spécifications → Régler l’écartement
des électrodes.
3 - 20
CONTRÔLES DES BOUGIES/ CHK
CONTRÔLE DE L’AVANCE À L’ALLUMAGE ADJ
8. Installer:
• bougie 13 Nm (1,3 m · kg)
T.
R.
N.B.:
Avant de monter une bougie, nettoyer le plan
de la bougie et son plan de joint.
CONTRÔLE DE L’AVANCE À
L’ALLUMAGE
N.B.:
Avant d’effectuer le contrôle de l’avance à
l’allumage, vérifier les connexions de câblage
du circuit d’allumage entier. S’assurer que tou-
tes les connexions sont fermes et qu’il n’y a pas
de traces de corrosion.
1. Déposer:
• carénage inférieur
Se reporter à “CARÉNAGES”.
• selle du pilote
• réservoir de carburant
Se reporter à “SELLES” et “RÉSERVOIR
DE CARBURANT”.
• boîtier de filtre à air
Se reporter à “BOÎTIER DE FILTRE À AIR
ET PLAQUE DE BOBINE D’ALLU-
MAGE”.
• vis d’accès du repère de distribution 1
2. Installer:
• lampe stroboscopique 1
• compte-tours du moteur
(sur le fil de bougie du cylindre n˚ 1)
Lampe stroboscopique
90890-03141
Compte-tours du moteur
90890-03113
3. Contrôler:
• avance à l’allumage
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Mettre le moteur en marche, le laisser
chauffer pendant quelques minutes, puis le
faire tourner au régime de ralenti spécifié.
3 - 21
CONTRÔLE DE L’AVANCE À L’ALLUMAGE/ CHK
MESURE DU TAUX DE COMPRESSION ADJ
b. S’assurer que le repère a est compris dans
la plage d’allumage requise b sur le rotor
de bobine d’excitation.
Plage d’allumage incorrecte → Contrôler le
système d’allumage.
N.B.:
L’avance à l’allumage n’est pas réglable.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
1. Mesurer:
• jeu de soupape
Hors spécifications → Régler.
Se reporter à “RÉGLAGE DU JEU DE SOU-
PAPE”.
2. Mettre le moteur en marche, le laisser chauffer
pendant quelques minutes, puis le couper.
3. Déposer:
• selle du pilote
• réservoir de carburant
Se reporter à “SELLES” et “RÉSERVOIR
DE CARBURANT”.
• boîtier de filtre à air
• plaque de bobine d’allumage
(ainsi que les bobines d’allumage)
• écran en caoutchouc
Se reporter à “BOÎTIER DE FILTRE À AIR
ET PLAQUE DE BOBINE D’ALLU-
MAGE”.
4. Déposer:
• bougie
ATTENTION:
ACHTUNG:
Avant de déposer les bougies, éliminer à l’air
comprimé la crasse accumulée autour des
bougies pour éviter de contaminer l’inté-
rieur des cylindres.
3 - 22
CHK
MESURE DU TAUX DE COMPRESSION ADJ
5. Installer:
• compressiomètre 1
Compressiomètre
90890-03081
Adaptateur
90890-04136
6. Mesurer:
• taux de compression
Hors spécifications → Se reporter aux étapes
(c) et (d).
N.B.:
La différence de taux de compression entre les
cylindres ne doit pas dépasser 100 kPa (1 kg/
cm2, 1 bar).
3 - 23
MESURE DU TAUX DE COMPRESSION/ CHK
CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE DE MOTEUR ADJ
Se reporter au tableau suivant.
Taux de compression
(l’intérieur du cylindre étant enduit d’huile)
Mesure Diagnostic
Usure ou endomma-
Plus élevé que sans
gement du piston →
huile
Réparer.
Éventuelle défectuo-
sité d’un ou de plu-
sieurs segments,
Le même que sans
d’une ou de plu-
huile
sieurs soupapes, du
joint de culasse ou du
piston → Réparer.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
7. Installer:
• bougie 13 Nm (1,3 m · kg)
T.
R.
CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE DE
MOTEUR
1. Placer la motocyclette sur une surface de
niveau.
N.B.:
• Placer la motocyclette sur un support adéquat.
• S’assurer de placer la motocyclette à la verticale.
Huile recommandée
Se reporter au tableau afin de
déterminer la classe d’huile de
moteur la mieux adaptée à cer-
taines températures atmosphé-
riques.
Norme API
Classe SE ou classe supérieure
(sans additifs antifriction)
3 - 24
CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE DE MOTEUR/ CHK
CHANGEMENT DE L’HUILE DE MOTEUR ADJ
ATTENTION:
ACHTUNG:
• L’huile de moteur lubrifie également
l’embrayage. Un type d’huile incorrect ou
des additifs pourraient le faire patiner.
Aussi, veiller à ne pas employer d’additifs
chimiques ou d’huiles de moteur de qualité
CD c ou supérieures, et ne pas employer
des huiles portant l’indication “ENERGY
CONSERVING II” d ou des huiles de
classe supérieure.
• Ne pas laisser entrer de corps étrangers
dans le carter.
3 - 25
CHK
CHANGEMENT DE L’HUILE DE MOTEUR ADJ
b. Lubrifier le joint torique 3 de la nouvelle
cartouche de filtre à huile à l’aide d’une fine
couche d’huile de moteur.
ATTENTION:
ACHTUNG:
S’assurer que le joint torique 3 est placé
correctement dans la gorge de la cartouche
de filtre à huile.
T.
R.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
7. Contrôler:
• rondelle du boulon de vidange d’huile de
moteur
Endommagement → Remplacer.
8. Installer:
• boulon de vidange d’huile de moteur
43 Nm (4,3 m · kg)
T.
R.
9. Remplir:
• carter
(en versant la quantité spécifiée d’huile de
moteur recommandée)
Quantité
Quantité totale
3,6 L (3,2 lmp qt)
Sans remplacement de la car-
touche de filtre à huile
2,7 L (2,4 lmp qt)
Avec remplacement de la car-
touche de filtre à huile
2,9 L (2,6 lmp qt)
10.Installer:
• bouchon de remplissage d’huile de moteur
11.Mettre le moteur en marche, le laisser chauffer
pendant quelques minutes, puis le couper.
12.Contrôler:
• moteur
(pour d’éventuelles fuites d’huile de moteur)
13.Contrôler:
• niveau d’huile de moteur
Se reporter à “CONTRÔLE DU NIVEAU
D’HUILE DE MOTEUR”.
14.Installer:
• carénage inférieur
Se reporter à “CARÉNAGES”.
3 - 26
CHK
CHANGEMENT DE L’HUILE DE MOTEUR ADJ
15.Contrôler:
• pression d’huile de moteur
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Desserrer légèrement le boulon de rampe de
graissage 1.
b. Mettre le moteur en marche et le laisser
tourner au ralenti jusqu’à ce que de l’huile
de moteur commence à suinter au niveau du
bouchon de la rampe de graissage. Si de
l’huile de moteur ne sort pas après une
minute, couper le moteur afin d’éviter un
grippage.
c. Contrôler l’état et l’étanchéité des passages
d’huile de moteur, de la cartouche de filtre à
huile et de la pompe à huile. Se reporter à
“CARTER D’HUILE ET POMPE À
HUILE” au chapitre 4.
d. Résoudre le ou les problèmes, mettre le
moteur en marche et contrôler à nouveau la
pression d’huile de moteur.
e. Serrer le boulon de rampe de graissage au
couple spécifié.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
3 - 27
CHK
RÉGLAGE DU JEU DE CÂBLE D’EMBRAYAGE ADJ
RÉGLAGE DU JEU DE CÂBLE
D’EMBRAYAGE
1. Mesurer:
• jeu de câble d’embrayage a
Hors spécifications → Régler.
2. Régler:
• jeu de câble d’embrayage
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
Côté guidon
a. Tourner le boulon de réglage 1 dans le sens
a ou b jusqu’à obtention du jeu de câble
d’embrayage spécifié.
Le jeu de câble
Sens a
d’embrayage augmente.
Le jeu de câble
Sens b
d’embrayage diminue.
N.B.:
Si le réglage du câble côté guidon ne permet
pas d’obtenir le jeu de câble d’embrayage spé-
cifié, effectuer le réglage via l’écrou de réglage
côté moteur.
Côté moteur
a. Desserrer le contre-écrou 2.
b. Tourner l’écrou de réglage 3 dans le sens
c ou d jusqu’à obtention du jeu de câble
d’embrayage spécifié.
Le jeu de câble
Sens c
d’embrayage augmente.
Le jeu de câble
Sens d
d’embrayage diminue.
c. Serrer le contre-écrou.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
3 - 28
NETTOYAGE DE L’ÉLÉMENT DU FILTRE À AIR/ CHK
CONTRÔLE DES RACCORDS DE CARBURATEUR ADJ
NETTOYAGE DE L’ÉLÉMENT DU FILTRE
À AIR
1. Déposer:
• réservoir de carburant
Se reporter à “RÉSERVOIR DE CARBU-
RANT”.
• couvercle du boîtier de filtre à air 1
• élément de filtre à air
2. Nettoyer:
• élément de filtre à air
Nettoyer à l’air comprimé la surface exté-
rieure de l’élément de filtre à air.
3. Contrôler:
• élément de filtre à air
Endommagement → Remplacer.
4. Installer:
• élément de filtre à air
• couvercle du boîtier de filtre à air
ATTENTION:
ACHTUNG:
Ne jamais faire tourner le moteur quand
l’élément du filtre à air n’est pas en place.
L’air non filtré entraînera une usure rapide
des pièces internes du moteur et risque
d’endommager le moteur. De plus, l’absence
de l’élément du filtre à air fausserait les
réglages de carburateur, entraînant ainsi
une baisse de rendement du moteur et une
surchauffe éventuelle.
N.B.:
Lors de la remise en place de l’élément de filtre
à air dans le couvercle du boîtier de filtre à air,
veiller à ce que leurs plans de joint s’appliquent
parfaitement l’un contre l’autre afin d’éviter les
fuites d’air.
5. Installer:
• réservoir de carburant
Se reporter à “RÉSERVOIR DE CARBU-
RANT”.
3 - 29
CONTRÔLE DES RACCORDS DE CARBURATEUR/CONTRÔLE DES
FLEXIBLES DE CARBURANT ET DU FILTRE À CARBURANT/ CHK
CONTRÔLE DU RENIFLARD DE CARTER
ADJ
2. Contrôler:
• raccord de carburateur 1
Craquelures/endommagement → Remplacer.
Se reporter à “CARBURATEURS” au
chapitre 6.
3. Installer:
• ensemble carburateur
Se reporter à “CARBURATEURS” au
chapitre 6.
2. Contrôler:
• flexible de carburant 1
Craquelures/endommagement → Remplacer.
• filtre à carburant 2
Contamination/endommagement → Rempla-
cer.
N.B.:
• Si un composant quelconque de la canalisa-
tion de carburant présente des signes d’abra-
sion, vidanger et rincer le réservoir de
carburant.
• Veiller à ce que la flèche du filtre à carburant
soit orientée vers la pompe à carburant 3,
comme illustré.
3. Installer:
• réservoir de carburant
Se reporter à “RÉSERVOIR DE CARBU-
RANT”.
3 - 30
CONTRÔLE DU RENIFLARD DE CARTER/ CHK
CONTRÔLE DU SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT ADJ
2. Contrôler:
• reniflard de carter 1
Craquelures/endommagement → Remplacer.
Connexion lâche → Corriger.
ATTENTION:
ACHTUNG:
S’assurer que le reniflard de carter est ache-
miné correctement.
3. Installer:
• réservoir de carburant
Se reporter à “RÉSERVOIR DE CARBU-
RANT”.
CONTRÔLE DU SYSTÈME
D’ÉCHAPPEMENT
Les étapes suivantes s’appliquent à tous les tuyaux
et joints d’échappement.
1. Déposer:
• ensemble radiateur
Se reporter à “RADIATEUR” au chapitre 5.
2. Contrôler:
• tuyau d’échappement 1
• pot d’échappement 2
Craquelures/endommagement → Remplacer.
• joint 3
Fuites de gaz d’échappement → Remplacer.
3. Mesurer:
• couple de serrage
20 Nm (2,0 m • kg)
Boulon de bride du pot d’échap-
pement 5
20 Nm (2,0 m • kg)
Boulon de tuyau d’échappement
6
20 Nm (2,0 m • kg)
Boulon de pot d’échappement 7
38 Nm (3,8 m • kg)
4. Installer:
• ensemble radiateur
Se reporter à “RADIATEUR” au chapitre 5.
3 - 31
CHK
RÉGLAGE DES CÂBLES EXUP ADJ
RÉGLAGE DES CÂBLES EXUP
1. Déposer:
• réservoir de carburant
• carénage inférieur
Se reporter à “RÉSERVOIR DE CARBU-
RANT” et “CARÉNAGES”.
2. Déposer:
• couvercle de poulie de clapet EXUP 1
3. Contrôler:
• fonctionnement du système EXUP
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Déconnecter le coupleur de servomoteur
EXUP 1.
b. Connecter la batterie au coupleur de servo-
moteur EXUP et s’assurer que le servomo-
teur fonctionne correctement.
ATTENTION:
ACHTUNG:
Afin d’éviter d’endommager le servomoteur,
ne pas y laisser la batterie connectée pendant
plus de quelques secondes.
4. Mesurer:
• jeu de câble EXUP a
3 - 32
RÉGLAGE DES CÂBLES EXUP/CONTRÔLE DE NIVEAU CHK
DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ADJ
5. Régler:
• Jeu de câble EXUP
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Desserrer les deux contre-écrous 1.
b. Insérer une goupille de 4-mm de long dans
l’encoche de la poulie de clapet EXUP et
dans l’orifice du cache de clapet EXUP.
c. Tourner les deux boulons de réglage 2 dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que le câble EXUP n’ait plus de
jeu.
d. Tourner les deux boulons de réglage de 1/2
tour dans le sens des aiguilles d’une montre.
e. Serrer les deux contre-écrous et retirer la
goupille.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
6. Installer:
• Couvercle de poulie de clapet EXUP
10 Nm (1,0 m · kg)
T.
R.
7. Installer:
• carénage inférieur
• réservoir de carburant
Se reporter à “CARÉNAGES” et “RÉSER-
VOIR DE CARBURANT”.
CONTRÔLE DE NIVEAU DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
1. Placer la motocyclette sur une surface de
niveau.
N.B.:
• Placer la motocyclette sur un support adé-
quat.
• S’assurer de placer la motocyclette à la verti-
cale.
2. Contrôler:
• niveau du liquide de refroidissement
S’assurer que le niveau du liquide de refroi-
dissement est compris entre le repère de
niveau minimum a et le repère de niveau
maximum b.
Niveau inférieur au repère de niveau mini-
mum → Ajouter du liquide de refroidisse-
ment recommandé jusqu’au niveau correct.
ATTENTION:
ACHTUNG:
• Substituer de l’eau à du liquide de refroidis-
sement aura pour résultat d’abaisser la con-
centration en antigel du liquide de
refroidissement. Si de l’eau est employée à
la place de liquide de refroidissement, con-
trôler et, si nécessaire, corriger la concen-
tration en antigel du liquide de
refroidissement.
• Employer uniquement de l’eau distillée.
Toutefois, s’il n’est pas possible de se pro-
3 - 33 curer de l’eau distillée, il est permis
d’employer de l’eau douce.
CONTRÔLE DE NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT/ CHK
CONTRÔLE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ADJ
3. Mettre le moteur en marche, le laisser chauffer
pendant quelques minutes, puis le couper.
4. Contrôler:
• niveau du liquide de refroidissement
N.B.:
Attendre quelques minutes que le liquide de
refroidissement se stabilise avant de contrôler
son niveau.
CONTRÔLE DU SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT
1. Déposer:
• carénage inférieur
• carénages latéraux
Se reporter à “CARÉNAGES”.
2. Contrôler:
• radiateur 1
• flexible d’entrée du radiateur 2
• flexible de sortie du radiateur 3
• refroidisseur d’huile 4
• flexible d’entrée du refroidisseur d’huile 5
• flexible de sortie du refroidisseur d’huile 6
• flexible d’entrée de raccord de chemise d’eau
7
• tuyau d’arrivée de pompe à eau 8
• tuyau de sortie de pompe à eau 9
Craquelures/endommagement → Remplacer.
Se reporter à “SYSTÈME DE REFROIDIS-
SEMENT” au chapitre 5.
3. Installer:
• carénages latéraux
• carénage inférieur
Se reporter à “CARÉNAGES”.
3 - 34
CHK
CHANGEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ADJ
CHANGEMENT DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
1. Déposer:
• carénage inférieur
• carénage latéral droit
Se reporter à “CARÉNAGES”.
2. Désengager:
• support de câble d’embrayage 1
(du vase d’expansion)
3. Déposer:
• boulons du vase d’expansion 2
• bouchon de vase d’expansion 3
N.B.:
Lors de la vidange du vase d’expansion, s’assu-
rer d’incliner ce dernier de sorte à ce que le
liquide de refroidissement ne puisse s’écouler
via le reniflard du vase d’expansion 4.
4. Vidanger:
• liquide de refroidissement
(du vase d’expansion)
5. Installer:
• boulons du vase d’expansion
6. Engager:
• support de câble d’embrayage
7. Déposer:
• bouchon de radiateur 1
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Un radiateur chaud est sous pression. Aussi,
ne jamais déposer le bouchon de radiateur
lorsque le moteur est chaud. Du liquide
chaud et de la vapeur risquent de jaillir et de
provoquer de graves brûlures. Quand le
moteur est froid, ouvrir le bouchon de radia-
teur comme suit:
Couvrir le bouchon de radiateur d’une ser-
viette ou d’un chiffon épais et tourner lente-
ment le bouchon dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’au point de
détente afin d’éliminer toute pression rési-
duelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté,
appuyer sur le bouchon de radiateur en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, puis déposer le bouchon.
3 - 35
CHK
CHANGEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ADJ
8. Déposer:
• boulon de vidange de liquide de refroidisse-
ment 1
(ainsi que la rondelle en cuivre)
9. Vidanger:
• liquide de refroidissement
10.Contrôler:
• rondelle en cuivre 1
• boulon de vidange de liquide de refroidisse-
ment 2
Endommagement → Remplacer.
11.Installer:
• boulon de vidange de liquide de refroidisse-
ment 7 Nm (0,7 m · kg)
T.
R.
12.Remplir:
• système de refroidissement
(en versant la quantité spécifiée du liquide de
refroidissement recommandé)
Antigel recommandé
Antigel à l’éthylène glycol de
haute qualité contenant des
agents anticorrosifs pour les
moteurs en aluminium
Taux de mélange
1:1 (antigel:eau)
Quantité
Quantité totale
2,75 L (2,42 lmp qt)
Capacité du vase d’expansion
0,45 L (0,4 lmp qt)
Remarques concernant la manipulation du
liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement est un produit dange-
reux et doit être manipulé avec précaution.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
• Si du liquide de refroidissement entre en
contact avec les yeux, les rincer abondam-
ment à l’eau et consulter un médecin.
• Si du liquide de refroidissement entre en
contact avec les vêtements, l’éliminer à
l’eau claire, puis laver à l’eau savonneuse.
• En cas d’ingestion de liquide de refroidis-
sement, faire vomir la victime et consulter
un médecin immédiatement.
3 - 36
CHK
CHANGEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ADJ
ATTENTION:
ACHTUNG:
• Substituer de l’eau à du liquide de refroi-
dissement aura pour résultat d’abaisser la
concentration en antigel du liquide de
refroidissement. Si de l’eau est employée à
la place du liquide de refroidissement, con-
trôler et, si nécessaire, corriger la concen-
tration en antigel du liquide de
refroidissement.
• Employer uniquement de l’eau distillée.
Toutefois, s’il n’est pas possible de se pro-
curer de l’eau distillée, il est permis
d’employer de l’eau douce.
• Si on renverse du liquide de refroidisse-
ment sur une surface peinte, la laver
immédiatement à l’eau claire.
• Ne jamais mélanger des antigels de types
différents.
13.Installer:
• bouchon de radiateur
14.Remplir:
• vase d’expansion
(à l’aide du liquide de refroidissement recom-
mandé, jusqu’au repère de niveau maximum
a)
15.Installer:
• bouchon de vase d’expansion
16.Mettre le moteur en marche, le laisser chauffer
pendant quelques minutes, puis le couper.
17.Contrôler:
• niveau du liquide de refroidissement
Se reporter à “CONTRÔLE DE NIVEAU
DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT”.
N.B.:
Attendre quelques minutes que le liquide de
refroidissement se stabilise avant de contrôler
son niveau.
18.Installer:
• carénage latéral droit
• carénage inférieur
Se reporter à “CARÉNAGES”.
3 - 37
RÉGLAGE DU FREIN AVANT/ CHK
RÉGLAGE DU FREIN ARRIÈRE ADJ
PARTIE CYCLE
RÉGLAGE DU FREIN AVANT
Régler:
• position du levier de frein
(distance a de la poignée des gaz au levier
de frein)
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
Tout en poussant le levier de frein vers
l’avant, tourner le dispositif de réglage 1
jusqu’à ce que le levier de frein soit à la
position souhaitée.
N.B.:
Veiller à aligner la position sur le dispositif de
réglage et la flèche 2 sur le support de levier
de frein.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Après le réglage de la position du levier de
frein, s’assurer que la goupille du support de
levier de frein est fermement enfoncée dans
l’orifice du dispositif de réglage.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
3 - 38
CHK
RÉGLAGE DU FREIN ARRIÈRE ADJ
2. Régler:
• position de la pédale de frein
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Desserrer le contre-écrou 1.
b. Tourner le boulon de réglage 2 dans le sens
a ou b jusqu’à obtention de la position
spécifiée de la pédale de frein.
La hauteur de la pédale de
Sens a
frein augmente.
La hauteur de la pédale de
Sens b
frein diminue.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Après avoir réglé la position de la pédale de
frein, s’assurer que l’extrémité du boulon de
réglage c est visible à travers l’orifice d.
Contre-écrou
16 Nm (1,6 m • kg)
T.
R.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Une sensation de mollesse dans la pédale de
frein peut indiquer qu’il y a de l’air dans le
circuit de frein. Il convient d’éliminer cet air
en purgeant le circuit de frein avant que la
machine ne soit réutilisée. La présence d’air
dans le système de freinage compromet dan-
gereusement la puissance de freinage et pose
un risque de perte de contrôle et d’accident.
Aussi, contrôler et, si nécessaire, purger le
circuit de frein.
ATTENTION:
ACHTUNG:
Après avoir réglé la position de la pédale de
frein arrière, s’assurer que le frein ne frotte
pas.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
3. Régler:
• contacteur de frein arrière
Se reporter à “RÉGLAGE DU CONTAC-
TEUR DE FREIN ARRIÈRE”.
3 - 39
CHK
CONTRÔLE DE NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN ADJ
CONTRÔLE DE NIVEAU DU LIQUIDE DE
FREIN
1. Placer la motocyclette sur une surface de
niveau.
N.B.:
• Placer la motocyclette sur un support adé-
quat.
• S’assurer de placer la motocyclette à la verti-
cale.
Å 2. Contrôler:
• niveau du liquide de frein
Niveau inférieur au repère de niveau mini-
mum a → Ajouter du liquide de frein
recommandé jusqu’au niveau correct.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ı
• N’utiliser que le liquide de frein préconisé.
D’autres liquides de frein risquent de dété-
riorer les joints en caoutchouc et d’ainsi
causer des fuites et un mauvais fonctionne-
ment du frein.
• Toujours utiliser le type de liquide de frein
déjà contenu dans le système pour les
remises à niveau. Le mélange de liquides
de types différents risque de provoquer
une réaction chimique et de nuire au bon
fonctionnement du frein.
• Veiller lors du remplissage à ce que de
l’eau ne pénètre pas dans le réservoir de
liquide de frein. En effet, l’eau abaissera
nettement le point d’ébullition du liquide
de frein, ce qui risque de provoquer un
bouchon de vapeur.
ATTENTION:
ACHTUNG:
Le liquide de frein risque d’attaquer la pein-
ture et d’endommager les pièces en plasti-
que. Aussi, veiller toujours à essuyer
immédiatement toute coulure de liquide de
frein.
N.B.:
Afin de garantir une lecture correcte du niveau
de liquide de frein, s’assurer que le haut du
réservoir de liquide de frein est bien à l’hori-
zontale.
3 - 40
CONTRÔLE DES PLAQUETTES DE FREIN/ CHK
RÉGLAGE DU CONTACTEUR DE FREIN ARRIÈRE ADJ
Å CONTRÔLE DES PLAQUETTES DE FREIN
Les étapes suivantes s’appliquent à toutes les pla-
quettes de frein.
1. Actionner le frein.
2. Contrôler:
• plaquette de frein avant
• plaquette de frein arrière
Limite d’usure des plaquettes de frein a
Limite d’usure atteinte → Remplacer
l’ensemble des plaquettes de frein.
Se reporter à “FREINS AVANT ET
ı ARRIÈRE” au chapitre 7.
1. Contrôler:
• synchronisation de l’allumage du feu stop
Incorrect → Régler.
2. Régler:
• synchronisation de l’allumage du feu stop
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Maintenir le corps 1 du contacteur de frein
arrière afin d’éviter qu’il ne tourne, et tour-
ner l’écrou de réglage 2 dans le sens a ou
b jusqu’à ce que le feu stop s’allume au
moment correct.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
3 - 41
CONTRÔLE DES FLEXIBLES DE FREIN/ CHK
PURGE DU SYSTÈME DE FREINAGE HYDRAULIQUE ADJ
CONTRÔLE DES FLEXIBLES DE FREIN
Les étapes suivantes s’appliquent à tous les flexi-
bles de frein et brides de flexibles de frein.
1. Contrôler:
• flexible de frein 1
Craquelures/endommagement/usure → Rem-
placer.
2. Contrôler:
• bride de flexible de frein
Mou → Serrer le boulon de bride.
3. Maintenir la motocyclette à la verticale et
actionner le frein à plusieurs reprises.
4. Contrôler:
• flexible de frein
Fuite de liquide de frein → Remplacer le
flexible endommagé.
Se reporter à “FREINS AVANT ET
ARRIÈRE” au chapitre 7.
N.B.:
• Veiller à ne pas renverser de liquide de frein
et à ne pas laisser déborder le réservoir de
liquide de frein.
• Lors de la purge du système de freinage
hydraulique, toujours s’assurer que le réser-
voir contient assez de liquide de frein avant
d’actionner le frein. Le respect de cette consi-
gne permettra d’éviter que de l’air n’entre
dans le système de freinage et n’allonge con-
sidérablement et inutilement les opérations de
purge.
• Si la purge ne s’effectue pas aisément, il con-
vient alors de laisser décanter le liquide de
frein pendant quelques heures. Répéter les
étapes de la purge quand les petites bulles
d’air ont disparu du flexible.
3 - 42
CHK
PURGE DU SYSTÈME DE FREINAGE HYDRAULIQUE ADJ
Å 5. Purger:
• système de freinage hydraulique
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Remplir le réservoir de liquide de frein
jusqu’au niveau adéquat en employant le
liquide de frein recommandé.
b. Monter le diaphragme du réservoir de
liquide de frein.
c. Connecter fermement un flexible en plasti-
que transparent 1 à la vis de purge 2.
Å Frein avant
ı ı Frein arrière
d. Placer l’autre extrémité du flexible dans un
récipient.
e. Actionner lentement le frein à plusieurs
reprises.
f. Serrer à fond le levier de frein ou actionner
la pédale de frein jusqu’en bout de course et
maintenir le levier ou la pédale dans cette
position.
g. Desserrer la vis de purge.
N.B.:
Desserrer la vis de purge permet de relâcher la
pression. Le levier de frein touche alors la poi-
gnée des gaz ou la pédale de frein descend
jusqu’en bout de course.
Vis de purge
6 Nm (0,6 m • kg)
T.
R.
3 - 43
RÉGLAGE DE LA PÉDALE DE SÉLECTION/RÉGLAGE CHK
DE FLÈCHE DE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION ADJ
RÉGLAGE DE LA PÉDALE DE SÉLECTION
N.B.:
La position de la pédale de sélection est déter-
minée par la longueur de tige de sélecteur ins-
tallée a.
1. Mesurer:
• longueur de tige de sélecteur installée a
Incorrect → Régler.
ATTENTION:
ACHTUNG:
Une chaîne de transmission trop tendue
impose un effort excessif au moteur et à
d’autres organes vitaux, tandis qu’une
chaîne trop lâche risque de sauter et
d’endommager le bras oscillant ou de provo-
quer un accident. Aussi, veiller à toujours
maintenir la flèche de la chaîne de transmis-
sion dans les limites spécifiées.
N.B.:
3 - 44 Placer la motocyclette sur un support adéquat
de sorte à élever la roue arrière.
RÉGLAGE DE FLÈCHE DE LA CHAÎNE DE CHK
TRANSMISSION ADJ
2. Faire tourner la roue arrière de plusieurs tours
et contrôler la tension de la chaîne afin de
déterminer son point de tension maximum.
3. Mesurer:
• flèche de la chaîne de transmission a
Hors spécifications → Régler.
4. Régler:
• flèche de la chaîne de transmission
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Desserrer l’écrou d’axe de roue 1.
b. Desserrer les deux contre-écrous 2.
c. Tourner les deux boulons de réglage 3 dans
le sens a ou b jusqu’à obtention de la flè-
che spécifiée de la chaîne de transmission.
La flèche de la chaîne de
Sens a
transmission diminue.
La flèche de la chaîne de
Sens b
transmission augmente.
N.B.:
Afin de maintenir un alignement correct de la
roue, veiller à appliquer un réglage identique
des deux côtés.
Contre-écrou
16 Nm (1,6 m • kg)
T.
R.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
3 - 45
LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION/ CHK
CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA TÊTE DE FOURCHE ADJ
LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE DE
TRANSMISSION
La chaîne se compose de nombreuses petites pièces
frottant les unes sur les autres. Si la chaîne de trans-
mission n’est pas correctement entretenue, elle
s’usera rapidement. Il est donc particulièrement
important d’entretenir la chaîne de transmission
lorsque la motocyclette est conduite dans des
régions poussiéreuses. La chaîne de transmission
de cette motocyclette comporte de petits joints tori-
ques en caoutchouc installés entre les flasques de
ses maillons. Le nettoyage à la vapeur, à l’air com-
primé et l’utilisation de certains solvants ou de
brosses trop dures risquent d’endommager ces
joints toriques. Aussi, veiller à employer unique-
ment du kérosène pour nettoyer la chaîne de trans-
mission. Essuyer la chaîne de transmission et la
lubrifier soigneusement à l’aide d’huile de moteur
ou de lubrifiant pour chaînes à joints toriques. Uti-
liser uniquement les lubrifiants recommandés, car
d’autres lubrifiants pourraient contenir des solvants
susceptibles d’endommager les joints toriques.
Lubrifiant recommandé
Huile de moteur ou lubrifiant
pour chaîne à joints toriques
N.B.:
Placer la motocyclette sur un support adéquat
de sorte à surélever la roue avant.
2. Contrôler:
• tête de fourche
Saisir la partie inférieure des bras de fourche
avant et imprimer un mouvement doux
d’avant en arrière à la fourche avant.
Jeu/points durs → Régler la tête de fourche.
3 - 46
CHK
CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA TÊTE DE FOURCHE ADJ
3. Déposer:
• réservoir de liquide de frein avant 1
• capuchons en plastique 2
4. Desserrer:
• boulons de pincement du support supérieur
1
• boulons de pincement du guidon 2
5. Déposer:
• boulons de support supérieur 3
• guidon
(du support supérieur)
6. Déposer:
• écrou de colonne de direction 1
• rondelle 2
• support supérieur 3
7. Régler:
• tête de fourche
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Déposer la rondelle d’arrêt 1, l’écrou annu-
laire supérieur 2 et la rondelle en caout-
chouc 3.
b. Desserrer l’écrou annulaire inférieur 4,
puis le serrer au couple spécifié à l’aide
d’une clé pour écrous annulaires 5.
N.B.:
Placer la clé dynamométrique à angle droit par
rapport à la clé pour écrou de direction.
28 Nm (2,8 m • kg)
3 - 47
CHK
CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA TÊTE DE FOURCHE ADJ
c. Desserrer complètement l’écrou annulaire
inférieur, puis le serrer au couple spécifié.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Veiller à ne pas trop serrer l’écrou annulaire
inférieur.
T.
R.
9 Nm (0,9 m • kg)
d. Tourner la fourche avant de butée à butée
pour s’assurer qu’il n’y a ni jeu ni points
durs dans la tête de fourche. En présence de
points durs, déposer le support inférieur et
contrôler les roulements de direction supé-
rieurs et inférieurs.
Se reporter à “TÊTE DE FOURCHE” au
chapitre 7.
e. Installer la rondelle en caoutchouc 3.
f. Installer l’écrou annulaire supérieur 2.
g. Serrer à la main l’écrou annulaire supérieur
2, puis aligner les rainures des deux écrous
annulaires. Au besoin, tenir l’écrou annu-
laire inférieur et serrer l’écrou annulaire
supérieur jusqu’à ce que leurs rainures
soient alignées.
h. Installer la rondelle d’arrêt 1.
N.B.:
Veiller à ce que les onglets de rondelle d’arrêt
a soient logés correctement dans les rainures
d’écrou annulaire b.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
8. Installer:
• écrou de colonne de direction
115 Nm (11,5 m · kg)
T.
R.
9. Mesurer:
• force d’inertie de la tête de fourche
(en laissant la motocyclette sur le support)
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
N.B.:
Contrôler le cheminement de tous les câbles et fils.
a. Orienter la roue avant droit vers l’avant.
b. Installer en lui laissant du mou un lien en
plastique 1 à une extrémité du guidon,
comme illustré.
c. Accrocher un dynamomètre 2 au lien en
3 - 48 plastique.
CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA TÊTE DE FOURCHE/ CHK
CONTRÔLE DE LA FOURCHE AVANT ADJ
d. Maintenir le dynamomètre à un angle de 45˚
par rapport au guidon, tirer sur le dynamo-
mètre et noter la mesure lorsque le guidon
commence à bouger.
2. Contrôler:
• tube plongeur 1
Endommagement/rayures → Remplacer.
• bague d’étanchéité 2
Fuite d’huile → Remplacer.
3. Maintenir la motocyclette à la verticale et
actionner le frein avant.
4. Contrôler:
• fonctionnement de la fourche avant
Appuyer vigoureusement à plusieurs reprises
sur le guidon et contrôler si la fourche avant
rebondit en douceur.
Mouvement irrégulier → Réparer.
Se reporter à “FOURCHE AVANT” au cha-
pitre 7.
3 - 49
CHK
RÉGLAGE DES BRAS DE FOURCHE AVANT ADJ
RÉGLAGE DES BRAS DE FOURCHE
AVANT
Les étapes suivantes s’appliquent aux deux bras de
fourche avant.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
• Toujours appliquer un réglage identique
aux deux bras de fourche avant. Un
réglage mal équilibré risque de diminuer
la maniabilité et la stabilité.
• Caler solidement la motocyclette pour
qu’elle ne puisse se renverser.
Précontrainte de ressort
ATTENTION:
ACHTUNG:
• Le niveau de réglage est indiqué par des
gorges.
• Ne jamais dépasser les niveaux de réglage
maximum et minimum.
Régler:
• précontrainte de ressort
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
Tourner le boulon de réglage 1 dans le sens
a ou b.
La précontrainte de ressort
Sens a augmente (suspension plus
dure).
La précontrainte de ressort
Sens b diminue (suspension plus
molle).
Positions de réglage
Réglage minimum: 8
Réglage standard: 6
Réglage maximum: 1
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
3 - 50
CHK
RÉGLAGE DES BRAS DE FOURCHE AVANT ADJ
Amortissement de détente
ATTENTION:
ACHTUNG:
Ne jamais dépasser les niveaux de réglage
maximum et minimum.
Régler:
• amortissement de détente
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
Tourner la vis de réglage 1 dans le sens a
ou b.
L’amortissement de détente
Sens a augmente (suspension plus
dure).
L’amortissement de détente
Sens b diminue (suspension plus
molle).
Positions de réglage
Réglage minimum: dévisser de 13 crans.*
Réglage standard: dévisser de 5 crans.*
Réglage maximum: dévisser de 1 cran.*
* À partir de la position entièrement vissée
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
Amortissement de compression
ATTENTION:
ACHTUNG:
Ne jamais dépasser les niveaux de réglage
maximum et minimum.
Régler:
• amortissement de compression
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
Tourner la vis de réglage 1 dans le sens a
ou b.
L’amortissement de com-
Sens a pression augmente (suspen-
sion plus dure).
L’amortissement de com-
Sens b pression diminue (suspen-
sion plus molle).
Positions de réglage
Réglage minimum: dévisser de 11 crans.*
Réglage standard: dévisser de 5 crans.*
Réglage maximum: dévisser de 1 cran.*
* À partir de la position entièrement vissée
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
3 - 51
CHK
RÉGLAGE DE L’ENSEMBLE AMORTISSEUR ARRIÈRE ADJ
RÉGLAGE DE L’ENSEMBLE
AMORTISSEUR ARRIÈRE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Caler solidement la motocyclette pour
qu’elle ne puisse se renverser.
Précontrainte de ressort
ATTENTION:
ACHTUNG:
Ne jamais dépasser les niveaux de réglage
maximum et minimum.
Régler:
• précontrainte de ressort
N.B.:
Régler la précontrainte de ressort à l’aide de la
clé spéciale et de la rallonge fournies dans la
trousse à outils du propriétaire.
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Tourner l’anneau de réglage 1 dans le sens
a ou b.
b. Aligner la position souhaitée sur l’anneau de
réglage et l’indicateur de position.
La précontrainte de ressort
Sens a augmente (suspension plus
dure).
La précontrainte de ressort
Sens b diminue (suspension plus
molle).
Positions de réglage
Réglage minimum: 1
Réglage standard: 4
Réglage maximum: 9
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
3 - 52
CHK
RÉGLAGE DE L’ENSEMBLE AMORTISSEUR ARRIÈRE ADJ
Amortissement de détente
ATTENTION:
ACHTUNG:
Ne jamais dépasser les niveaux de réglage
maximum et minimum.
Régler:
• amortissement de détente
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
Tourner la vis de réglage 1 dans le sens a
ou b.
L’amortissement de détente
Sens a augmente (suspension plus
dure).
L’amortissement de détente
Sens b diminue (suspension plus
molle).
Positions de réglage
Réglage minimum: dévisser de 12 crans.*
Réglage standard: dévisser de 6 crans.*
Réglage maximum: dévisser de 1 cran.*
* À partir de la position entièrement vissée
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
Amortissement de compression
ATTENTION:
ACHTUNG:
Ne jamais dépasser les niveaux de réglage
maximum et minimum.
Régler:
• amortissement de compression
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
Tourner la vis de réglage 1 dans le sens a
ou b.
L’amortissement de com-
Sens a pression augmente (suspen-
sion plus dure).
L’amortissement de com-
Sens b pression diminue (suspen-
sion plus molle).
Positions de réglage
Réglage minimum: dévisser de 12 crans.*
Réglage standard: dévisser de 8 crans.*
Réglage maximum: dévisser de 1 cran.*
* À partir de la position entièrement vissée
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
3 - 53
CHK
CONTRÔLE DES PNEUS ADJ
CONTRÔLE DES PNEUS
Les étapes suivantes s’appliquent aux deux pneus.
1. Mesurer:
• pression de gonflage des pneus
Hors spécifications → Régler.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
• Contrôler et régler la pression de gonflage
des pneus uniquement lorsque leur tempé-
rature est égale à la température ambiante.
• La pression de gonflage des pneus et la sus-
pension doivent être réglées en fonction du
poids total des bagages, du conducteur, du
passager, des accessoires et de la vitesse de
conduite de la motocyclette.
• Piloter une motocyclette surchargée risque
d’abîmer ses pneus et de causer un acci-
dent ou des blessures.
NE JAMAIS SURCHARGER LA MOTO-
CYCLETTE.
Poids à vide
(comprenant
l’huile et un
198 kg
réservoir de
carburant
plein)
Charge maxi-
197 kg
mum*
Pression de
gonflage à Avant Arrière
froid
250 kPa 250 kPa
Jusqu’à
(2,5 kgf/cm2, (2,5 kgf/cm2,
90 kg*
2,5 bar) 2,5 bar)
de 90 kg à 250 kPa 290 kPa
charge maxi- (2,5 kgf/cm2, (2,9 kgf/cm2,
mum* 2,5 bar) 2,9 bar)
250 kPa 250 kPa
Conduite à
(2,5 kgf/cm2, (2,5 kgf/cm2,
vitesse élevée
2,5 bar) 2,5 bar)
* Poids total des bagages, du pilote, du passa-
ger et des accessoires
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Un pneu usé compromet dangereusement la
sécurité du véhicule. Quand la sculpture de
bande de roulement atteint la limite d’usure,
changer le pneu immédiatement.
3 - 54
CHK
CONTRÔLE DES PNEUS ADJ
2. Contrôler:
• surface des pneus
Endommagement/usure → Remplacer le pneu.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Après avoir installé un nouveau pneu, il con-
vient de rouler plus prudemment pendant
quelque temps afin de s’habituer aux nou-
velles caractéristiques de tenue de route et
de donner le temps au pneu de s’adapter
parfaitement à la jante. Ignorer ces consi-
gnes pourrait entraîner un accident et occa-
sionner d’éventuels endommagements de la
motocyclette ou blessures du pilote.
N.B.:
Pour les pneus portant un repère de sens de
rotation 1:
• Monter le pneu de sorte que le repère pointe
dans le sens de rotation de la roue.
• Aligner le repère 2 et le point d’installation
de la valve.
N.B.:
Après avoir monté un pneu ou remplacé une
roue, veiller toujours à équilibrer la roue.
3 - 56
CONTRÔLE ET LUBRIFICATION DES CÂBLES/LUBRIFICATION DES
LEVIERS ET PÉDALES/LUBRIFICATION DE LA BÉQUILLE LATÉRALE/ CHK
LUBRIFICATION DE LA SUSPENSION ARRIÈRE ADJ
CONTRÔLE ET LUBRIFICATION DES
CÂBLES
Les étapes suivantes s’appliquent à tous les câbles
et gaines de câbles.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Une gaine de câble endommagée risque de
corroder le câble et de gêner son mouve-
ment. Remplacer sans tarder tous les câbles
et gaines endommagés.
1. Contrôler:
• gaine de câble
Endommagement → Remplacer.
2. Contrôler:
• fonctionnement des câbles
Mouvement irrégulier → Lubrifier.
Lubrifiant recommandé
Huile de moteur ou lubrifiant
pour câbles approprié
N.B.:
Soulever l’extrémité du câble et verser quel-
ques gouttes de lubrifiant dans la gaine du
câble, ou employer un dispositif de lubrifica-
tion adapté.
Lubrifiant recommandé
Graisse à base de savon au lithium
LUBRIFICATION DE LA BÉQUILLE
LATÉRALE
Lubrifier le pivot ainsi que les pièces métalliques
mobiles de la béquille latérale.
Lubrifiant recommandé
Graisse à base de savon au lithium
LUBRIFICATION DE LA SUSPENSION
ARRIÈRE
Lubrifier le pivot ainsi que les pièces métalliques
mobiles de la suspension arrière.
Lubrifiant recommandé
Graisse à base de savon au lithium
3 - 57
CHK
CONTRÔLE ET CHARGE DE LA BATTERIE ADJ
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
CONTRÔLE ET CHARGE DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Les batteries produisent de l’hydrogène, un
gaz très explosif, et contiennent de l’électro-
lyte, un fluide contenant de l’acide sulfuri-
que. Ce dernier est extrêmement toxique et
corrosif.
Aussi, veiller toujours à suivre les mesures
préventives suivantes:
• Toujours porter des lunettes de protection
lorsque l’on travaille à proximité de batte-
ries.
• Charger les batteries dans un endroit bien
aéré.
• Tenir les batteries à l’écart du feu, d’étin-
celles et de toute flamme (équipement de
soudure, cigarette, etc.).
• NE PAS FUMER en chargeant ou manipu-
lant des batteries.
• TENIR BATTERIES ET ÉLECTRO-
LYTE HORS DE LA PORTÉE DES
ENFANTS.
• Éviter tout contact avec l’électrolyte, car il
peut gravement brûler la peau et les yeux.
PREMIERS SOINS EN CAS DE CON-
TACT CORPOREL:
EXTERNE
• Peau – Rincer à grande eau.
• Yeux – Rincer à l’eau pendant 15 minutes
et consulter un médecin immédiatement.
INTERNE
• Avaler une grande quantité d’eau ou de
lait. Continuer avec du lait de magnésie,
des œufs battus ou de l’huile végétale. Con-
sulter un médecin sans tarder.
ATTENTION:
ACHTUNG:
• La batterie équipant cette motocyclette est
une batterie du type sans entretien. Ne
jamais retirer les capuchons d’étanchéité,
car cela compromettrait l’équilibre entre
les éléments et diminuerait le rendement
de la batterie.
• La durée, l’intensité ainsi que la tension de
charge d’une batterie sans entretien diffè-
rent de celles des batteries conventionnel-
les. Charger la batterie sans entretien en se
reportant aux illustrations relatives à la
méthode de charge. Si la batterie est sur-
chargée, le niveau d’électrolyte va dimi-
nuer considérablement. Par conséquent,
toujours recharger la batterie avec précau-
tion.
3 - 58
CHK
CONTRÔLE ET CHARGE DE LA BATTERIE ADJ
N.B.:
Vu que les batteries sans entretien sont scellées,
il est impossible de contrôler leur charge en
mesurant la densité de l’électrolyte. Aussi, il
convient de déterminer la charge de la batterie
en mesurant la tension à ses bornes.
1. Déposer:
• selle du pilote
Se reporter à “SELLES”.
2. Déconnecter:
• fils de batterie
(des bornes de batterie)
ATTENTION:
ACHTUNG:
Déconnecter d’abord le fil négatif 1, puis le
fil positif 2.
3. Déposer:
• batterie
4. Mesurer:
• charge de la batterie
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Connecter un voltmètre numérique aux bor-
nes de la batterie.
3 - 59
CHK
CONTRÔLE ET CHARGE DE LA BATTERIE ADJ
Charge Température
5. Charger:
18
ambiante de 20 °C • batterie
Tension en circuit ouvert (V)
17
(se reporter à l’illustration correspondante
16 décrivant la méthode de charge)
15
14
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
13
12
Ne pas charger cette batterie via une
11
méthode de charge rapide.
10
0 10 20 30 40 50 60 Temps (minutes)
Contrôler la tension en ATTENTION:
ACHTUNG:
circuit ouvert.
• Ne jamais retirer les capuchons d’étan-
chéité d’une batterie sans entretien.
14 • Ne pas employer de chargeur d’intensité
Tension en circuit ouvert (V)
Température
13
ambiante de 20 °C élevée, car le courant d’intensité élevée que
ceux-ci forcent abruptement dans la batte-
12 rie risque de provoquer une surchauffe de
la batterie et un endommagement des pla-
11
ques de batterie.
10
• Si le chargeur de batterie ne permet pas de
régler le courant de charge, veiller à ne pas
surcharger la batterie.
100 75 50 30 25 20 0 • Avant de charger la batterie, la déposer de
État de charge de la batterie (%)
la motocyclette. (Si la charge doit être
effectuée la batterie montée sur la motocy-
clette, déconnecter le fil négatif de la borne
de batterie.)
• Afin de réduire les risques de production
d’étincelles, ne pas raccorder le chargeur
de batterie au secteur avant que ses fils ne
soient connectés à la batterie.
• Avant de déconnecter les pinces des fils du
chargeur de batterie des bornes de batte-
rie, s’assurer de mettre le chargeur de bat-
terie hors tension.
• S’assurer que les pinces de fil du chargeur
de batterie sont bien connectées aux bor-
nes de batterie et qu’il n’y a pas de court-
circuit. Une pince de fil de chargeur de
batterie corrodée pourrait générer de la
chaleur au point de contact et un ressort de
pince affaibli entraîner la production
d’étincelles.
• Si, durant la charge, la batterie devient
chaude au toucher, déconnecter le char-
geur de batterie et laisser refroidir la bat-
terie avant de reconnecter le chargeur.
Une batterie trop chaude risque d’explo-
ser!
• Comme le montre l’illustration suivante, la
tension en circuit ouvert d’une batterie
sans entretien se stabilise environ 30 minu-
tes après que son rechargement soit effec-
tué. Par conséquent, pour vérifier l’état de
la batterie après la charge, attendre 30
minutes avant de mesurer la tension en cir-
cuit ouvert.
3 - 60
CHK
CONTRÔLE ET CHARGE DE LA BATTERIE ADJ
Méthode de charge à l’aide d’un chargeur à tension variable
N.B.:
Mesurer la tension en circuit
Laisser la batterie non connectée pendant au moins 30
ouvert avant de mettre la minutes avant de mesurer sa tension en circuit ouvert.
Chargeur batterie en charge.
Ampèremètre
N.B.:
Connecter un chargeur et un Sélectionner une tension de charge dans la plage de 16
ampèremètre à la batterie et la à 17 V. (Si la tension de charge est inférieure à cette
plage, la charge ne sera pas suffisante, et si la tension
mettre en charge.
de charge est supérieure à cette plage, la batterie sera
excessivement chargée.)
L’intensité dépasse-t-elle
OUI NON
l’intensité de charge standard
indiquée sur la batterie?
NON
3 - 61
CHK
CONTRÔLE ET CHARGE DE LA BATTERIE ADJ
Méthode de charge à l’aide d’un chargeur à tension constante
N.B.:
Mesurer la tension en circuit Laisser la batterie non connectée pendant au moins 30
ouvert avant de mettre la minutes avant de mesurer sa tension en circuit ouvert.
batterie en charge.
Connecter un chargeur et un
ampèremètre à la batterie et la
mettre en charge.
L’intensité dépasse-t-elle
OUI l’intensité de charge standard NON
indiquée sur la batterie?
Chargeur
Laisser la batterie non connectée pendant au moins 30
minutes avant de mesurer sa tension en circuit ouvert. Ampèremètre
12,8 V ➔ La charge est correcte. Voltmètre
12,0 à 12,7 V ➔ Il convient de recharger.
Inférieure à 12,0 V ➔ Remplacer la batterie.
ATTENTION:
3 - 62
CONTRÔLE ET CHARGE DE LA BATTERIE/ CHK
CONTRÔLE DES FUSIBLES ADJ
6. Installer:
• batterie
7. Connecter:
• fils de batterie
(aux bornes de batterie)
ATTENTION:
ACHTUNG:
Connecter d’abord le fil positif 1, puis le fil
négatif 2.
8. Contrôler:
• bornes de batterie
Saleté → Nettoyer à l’aide d’une brosse
métallique.
Connexion lâche → Corriger.
9. Lubrifier:
• bornes de batterie
Lubrifiant recommandé
Graisse diélectrique
10.Installer:
• selle du pilote
Se reporter à “SELLES”.
CONTRÔLE DES FUSIBLES
Les étapes suivantes s’appliquent à tous les fusi-
bles.
ATTENTION:
ACHTUNG:
Afin d’éviter un court-circuit, toujours
veiller à placer le contacteur à clé sur “OFF”
lors du contrôle ou du remplacement d’un
fusible.
1. Déposer:
• selle du pilote
Se reporter à “SELLES”.
2. Contrôler:
• continuité
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Connecter le testeur de poche au fusible et
contrôler la continuité.
N.B.:
Sélectionner sur le testeur de poche la position
“Ω × 1”.
Testeur de poche
90890-03112
b. Si le testeur de poche affiche l’indication
“∞”, remplacer le fusible.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
3 - 63
CHK
CONTRÔLE DES FUSIBLES ADJ
3. Remplacer:
• fusible grillé
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Placer le contacteur à clé sur “OFF”.
b. Monter un nouveau fusible d’intensité cor-
recte.
c. Placer le contacteur à clé sur “ON” et
s’assurer que le circuit électrique fonctionne
correctement.
d. Si le fusible grille immédiatement, contrôler
le circuit électrique.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne jamais monter un fusible d’une intensité
différente de l’intensité spécifiée. Une répa-
ration de fortune ou le montage d’un fusible
d’intensité incorrecte pourraient se traduire
par un endommagement général du système
électrique, une panne des circuits d’éclairage
et d’allumage, voire le déclenchement d’un
incendie.
4. Installer:
• selle du pilote
Se reporter à “SELLES”.
3 - 64
CHK
CHANGEMENT DES AMPOULES DE PHARE ADJ
CHANGEMENT DES AMPOULES DE
PHARE
Les étapes suivantes s’appliquent aux deux ampou-
les de phare.
1. Déconnecter:
• coupleur de phare 1
• cache de support d’ampoule de phare 2
2. Retirer:
• support d’ampoule de phare 1
3. Déposer:
• ampoule de phare 2
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Une ampoule de phare allumée chauffe con-
sidérablement. Il faut donc éviter de la tou-
cher et tenir tout produit inflammable à
l’écart.
4. Installer:
• ampoule de phare New
Fixer la nouvelle ampoule de phare à l’aide
du support d’ampoule de phare.
ATTENTION:
ACHTUNG:
Ne pas toucher la partie en verre de
l’ampoule de phare, ceci afin d’éviter d’y
laisser toute trace d’huile. L’huile affectera
la transparence du verre, la durée de service
de l’ampoule et le flux lumineux. Si
l’ampoule de phare est sale, la nettoyer soi-
gneusement à l’aide d’un chiffon imbibé
d’alcool ou de diluant pour peinture.
5. Attacher:
• support d’ampoule de phare
6. Installer:
• cache de support d’ampoule de phare
7. Connecter:
• coupleur de phare
3 - 65
CHK
RÉGLAGE DES FAISCEAUX DE PHARE ADJ
RÉGLAGE DES FAISCEAUX DE PHARE
Les étapes suivantes s’appliquent aux deux phares.
1. Régler:
• faisceau de phare (vertical)
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Tourner la vis de réglage 1 dans le sens a
ou b.
La hauteur du faisceau de
Sens a
phare augmente.
La hauteur du faisceau de
Sens b
phare diminue.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
2. Régler:
• Faisceau de phare (horizontal)
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Tourner le dispositif de réglage 1 dans le
sens a ou b.
Phare gauche
Le faisceau de phare se
Sens a
déplace vers la droite.
Le faisceau de phare se
Sens b
déplace vers la gauche.
Phare droit
Le faisceau de phare se
Sens a
déplace vers la gauche.
Le faisceau de phare se
Sens b
déplace vers la droite.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
3 - 66
ENG
4
ENG
CHAPITRE 4.
RÉVISION DU MOTEUR
MOTEUR ..................................................................................................................4-1
INSTALLATION DU MOTEUR .....................................................................4-7
CULASSE ................................................................................................................4-18
DÉPOSE DE LA CULASSE ...........................................................................4-19
CONTRÔLE DE LA CULASSE .....................................................................4-19
INSTALLATION DE LA CULASSE .............................................................4-20
GÉNÉRATEUR ......................................................................................................4-32
DÉPOSE DU GÉNÉRATEUR ........................................................................4-33
INSTALLATION DU GÉNÉRATEUR ..........................................................4-33
EMBRAYAGE ........................................................................................................4-39
DÉPOSE DE L’EMBRAYAGE ......................................................................4-43
CONTRÔLE DES DISQUES DE FRICTION ................................................4-43
CONTRÔLE DES DISQUES D’EMBRAYAGE ...........................................4-44
CONTRÔLE DE LA PLAQUE DE RESSORT D’EMBRAYAGE ................4-44
CONTRÔLE DE LA CLOCHE D’EMBRAYAGE ........................................4-44
CONTRÔLE DE LA NOIX D’EMBRAYAGE ..............................................4-45
CONTRÔLE DU PLATEAU DE PRESSION ................................................4-45
CONTRÔLE DE L’ARBRE DE LEVIER DE COMMANDE ET DE LA
TIGE DE COMMANDE .............................................................................4-45
CONTRÔLE DE L’EMBRAYAGE DE DÉMARREUR ................................4-45
INSTALLATION DE L’EMBRAYAGE ........................................................4-46
ENG
ARBRE DE SÉLECTEUR .....................................................................................4-49
CONTRÔLE DE L’ARBRE DE SÉLECTEUR ..............................................4-50
CONTRÔLE DU DOIGT DE VERROUILLAGE ..........................................4-50
INSTALLATION DE L’ARBRE DE SÉLECTEUR ......................................4-50
CARTER .................................................................................................................4-57
DÉMONTAGE DU CARTER .........................................................................4-60
CONTRÔLE DU CARTER .............................................................................4-61
CONTRÔLE DES ROULEMENTS ET DES BAGUES
D’ÉTANCHÉITÉ ........................................................................................4-61
CONTRÔLE DES PIGNONS ET DES CHAÎNES .........................................4-61
MONTAGE DU CARTER ..............................................................................4-62
VILEBREQUIN ......................................................................................................4-74
DÉPOSE DU VILEBREQUIN ........................................................................4-75
CONTRÔLE DU VILEBREQUIN ..................................................................4-75
CONTRÔLE DES COUSSINETS DE TOURILLON DE
VILEBREQUIN ...........................................................................................4-75
INSTALLATION DU VILEBREQUIN ..........................................................4-78
MOTEUR ENG
RÉVISION DU MOTEUR
MOTEUR
4-1
MOTEUR ENG
4-3
MOTEUR ENG
4-4
MOTEUR ENG
4-5
MOTEUR ENG
4-6
MOTEUR ENG
INSTALLATION DU MOTEUR
1. Installer:
• entretoise 1
• boulons de montage arrière 2
• écrous autobloquants 3
• rondelles 4
• boulons de montage avant gauches 5
• entretoise 6
• rondelle 7
• boulon de montage avant droit 8
N.B.:
• Lubrifier le filet des boulons de montage
arrière à l’aide de graisse à base de savon au
lithium.
• Ne pas serrer complètement les écrous et
boulons.
2. Serrer:
• écrou autobloquant
55 Nm (5,5 m · kg)
T.
R.
• boulons de montage avant gauches
40 Nm (4,0 m · kg)
T.
R.
• boulon de montage avant droit
55 Nm (5,5 m · kg)
T.
R.
• boulons de pincement 9
24 Nm (2,4 m · kg)
T.
R.
3. Installer:
• bras de sélecteur 1
10 Nm (1,0 m · kg)
T.
R.
N.B.:
Aligner le repère poinçonné a de l’arbre de
sélecteur et la fente du bras de sélecteur.
4. Installer:
• cache de pignon menant
10 Nm (1,0 m · kg)
T.
R.
N.B.:
Se reporter à “CHEMINEMENT DES
CÂBLES” au chapitre 2.
4-7
ARBRES À CAMES ENG
ARBRES À CAMES
4-8
ARBRES À CAMES ENG
4-9
ARBRES À CAMES ENG
4 - 10
ARBRES À CAMES ENG
DÉPOSE DES ARBRES À CAMES
1. Aligner:
• repère de PMH du rotor de bobine d’excita-
tion
(et le plan de joint du carter)
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Tourner le vilebrequin dans le sens des
aiguilles d’une montre.
b. Lorsque le piston n˚ 1 est au PMH sur la
course de compression, aligner le repère de
PMH a du rotor de bobine d’excitation et
le plan de joint du carter b.
N.B.:
Le piston est au PMH sur la course de compres-
sion lorsque les lobes de came sont détournés
l’un de l’autre.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
2. Déposer:
• Support du flexible de ventilation de cuve à
niveau constant
• tendeur de chaîne de distribution
3. Déposer:
• guide de chaîne de distribution (côté échap-
pement)
4. Déposer:
• chapeaux d’arbre à cames
• goujons
ATTENTION:
ACHTUNG:
Afin d’éviter d’endommager la culasse, les
arbres à cames ou les chapeaux d’arbre à
cames, desserrer les boulons de chapeau
d’arbre à cames par étapes et en suivant un
ordre entrecroisé, en commençant par les
boulons extérieurs.
5. Déposer:
• arbre à cames d’admission 1
• arbre à cames d’échappement 2
N.B.:
Attacher un fil métallique 3 à la chaîne de dis-
tribution afin de l’empêcher de tomber dans le
carter.
4 - 11
ARBRES À CAMES ENG
CONTRÔLE DES ARBRES À CAMES
1. Contrôler:
• lobes de came
Décoloration bleue/piqûres/rayures→ Rem-
placer l’arbre à cames.
2. Mesurer:
• dimensions a et b du lobe de came
Hors spécifications → Remplacer l’arbre à
cames.
3. Mesurer:
• déformation de l’arbre à cames
Hors spécifications → Remplacer.
4. Mesurer:
• jeu entre tourillon d’arbre à cames et chapeau
d’arbre à cames
Hors spécifications → Mesurer le diamètre
de tourillon d’arbre à cames.
4 - 12
ARBRES À CAMES ENG
N.B.:
• Serrer les boulons de chapeau d’arbre à
cames par étapes et en suivant un ordre entre-
croisé, en commençant par les boulons exté-
rieurs.
• Ne pas tourner l’arbre à cames lors de la
mesure à l’aide du Plastigauge du jeu entre
tourillon d’arbre à cames et chapeau d’arbre à
cames.
T.
R.
10 Nm (1,0 m • kg)
d. Déposer les chapeaux d’arbre à cames et
mesurer ensuite la largeur du Plastigauge
1.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
5. Mesurer:
• diamètre de tourillon d’arbre à cames a
Hors spécifications → Remplacer l’arbre à
cames.
Conforme aux spécifications → Remplacer à
la fois la culasse et les chapeaux d’arbre à
cames.
CONTRÔLE DE LA CHAÎNE DE
TRANSMISSION, DES PIGNONS D’ARBRE
À CAMES ET DES GUIDES DE CHAÎNE DE
DISTRIBUTION
Les étapes suivantes s’appliquent à tous les pignons
d’arbre à cames et guides de chaîne de distribution.
1. Contrôler:
• chaîne de distribution 1
Endommagement/raideur → Remplacer à la
fois la chaîne de distribution et les pignons
d’arbre à cames.
4 - 13
ARBRES À CAMES ENG
2. Contrôler:
• pignon d’arbre à cames
Usure supérieure à 1/4 de dent a → Rempla-
cer à la fois les pignons d’arbre à cames et la
chaîne de distribution.
a 1/4 de dent
b Correct
1 Rouleau de chaîne de distribution
2 Pignon d’arbre à cames
3. Contrôler:
• guide de chaîne de distribution (côté échap-
pement) 1
• guide de chaîne de distribution (côté admis-
sion) 2
• guide de chaîne de distribution (haut) 3
Endommagement/usure → Remplacer la ou
les pièces défectueuses.
4 - 14
ARBRES À CAMES ENG
INSTALLATION DES ARBRES À CAMES
1. Installer:
• guide de chaîne de distribution (côté admis-
sion)
2. Installer:
• pignon d’arbre à cames d’admission
24 Nm (2,4 m · kg)
T.
R.
• pignon d’arbre à cames d’échappement
24 Nm (2,4 m · kg)
T.
R.
3. Installer:
• arbre à cames d’échappement
• arbre à cames d’admission
• chapeaux d’arbre à cames d’échappement
• chapeaux d’arbre à cames d’admission
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Tourner le vilebrequin dans le sens des
aiguilles d’une montre.
b. Lorsque le piston n˚ 1 est au PMH sur la course
de compression, aligner le repère de PMH a du
rotor de bobine d’excitation et le plan de joint du
carter b.
c. Installer la chaîne de distribution sur les
deux pignons d’arbre à cames, puis installer
les pignons d’arbre à cames sur les arbres à
cames.
ATTENTION:
ACHTUNG:
Ne pas tourner le vilebrequin lors de l’instal-
lation de l’arbre à cames, ceci afin d’éviter
tout endommagement ou désynchronisation
des soupapes.
N.B.:
S’assurer que les repères poinçonnés c des
arbres à cames sont orientés vers le haut.
10 Nm (1,0 m • kg)
N.B.:
S’assurer que les repères poinçonnés c des
arbres à cames sont alignés avec les flèches d
des chapeaux d’arbre à cames.
Alignement incorrect → Installer à nouveau.
4 - 15
ARBRES À CAMES ENG
4. Installer:
• guide de chaîne de distribution (côté échap-
pement)
5. Installer:
• tendeur de chaîne de distribution
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Enfoncer légèrement à la main la tige du
tendeur de chaîne de distribution dans le
logement du tendeur de chaîne de distribu-
tion.
b. Tout en enfonçant la tige du tendeur de
chaîne de distribution, la tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre à l’aide d’un
fin tournevis 1 jusqu’à ce qu’elle se blo-
que.
c. Tout en laissant le tournevis inséré dans le
tendeur de chaîne de distribution, installer le
tendeur de chaîne de distribution 2, le joint
et le support du flexible de ventilation de
cuve à niveau constant 3 sur le bloc de
culasse. Serrer ensuite les boulons du ten-
deur de chaîne de distribution 4 au couple
spécifié.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser un joint neuf.
N.B.:
Veiller à placer le repère “UP” du tendeur de
chaîne de distribution vers le haut.
10 Nm (1,0 m • kg)
d. Retirer le tournevis, s’assurer que la tige du
tendeur de chaîne de distribution se relâche,
et serrer le boulon capuchon au couple spé-
cifié.
Boulon capuchon
10 Nm (1,0 m • kg)
T.
R.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
6. Tourner:
• vilebrequin
(quelques tours dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre)
4 - 16
ARBRES À CAMES ENG
7. Contrôler:
• Repère de PMH a
S’assurer que le repère de PMH et le plan de
joint du carter b sont alignés.
• repère poinçonné d’arbre à cames c
S’assurer que le repère poinçonné d’arbre à
cames est aligné avec la flèche d du chapeau
d’arbre à cames.
Alignement incorrect → Régler.
Se reporter aux étapes relatives à l’installa-
tion ci-dessus.
8. Mesurer:
• jeu de soupape
Hors spécifications → Régler.
Se reporter à “RÉGLAGE DU JEU DE SOU-
PAPE” au chapitre 3.
9. Installer:
• joint de couvercle de culasse
• couvercle de culasse
N.B.:
• Appliquer de la pâte TB1541 sur les plans de
joint du couvercle de culasse et du joint de
couvercle de culasse.
• Appliquer de la pâte 1215B sur les plans de
joint du joint de couvercle de culasse et de la
culasse.
• Serrer les boulons de couvercle de culasse par
étapes et en suivant un ordre entrecroisé.
4 - 17
CULASSE ENG
CULASSE
4 - 18
CULASSE ENG
DÉPOSE DE LA CULASSE
1. Déposer:
• boulons de culasse
• écrous de culasse
N.B.:
Desserrer chaque boulon et écrou de 1/2 tour à
la fois, par étapes et en suivant un ordre entre-
croisé. Après avoir complètement desserré tous
les boulons et écrous, les déposer.
CONTRÔLE DE LA CULASSE
1. Éliminer:
• dépôts de calamine de la chambre de combus-
tion
(à l’aide d’un grattoir arrondi)
N.B.:
Ne pas utiliser d’instrument pointu, cela afin
d’éviter d’endommager ou de rayer:
• filets d’alésage de bougie
• sièges de soupape
2. Contrôler:
• culasse
Endommagement/rayures → Remplacer.
• chemise d’eau de culasse
Dépôts de minéraux/rouille → Éliminer.
3. Mesurer:
• déformation de culasse
Hors spécifications → Surfacer la culasse.
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Placer une règle 1 et une jauge d’épaisseur
2 en travers de la culasse.
b. Mesurer la déformation.
c. Si la limite est dépassée, surfacer la culasse
comme suit.
4 - 19
CULASSE ENG
d. Placer un morceau de toile émeri n˚ 400 à
600 sur une plaque à surfacer et surfacer la
culasse en décrivant des “huit”.
N.B.:
Pour obtenir une surface régulière, tourner la
culasse à plusieurs reprises.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
INSTALLATION DE LA CULASSE
Installer:
• culasse
• écrou de culasse 50 Nm (5,0 m · kg)
T.
R.
• boulon de culasse 12 Nm (1,2 m · kg)
T.
R.
N.B.:
• Lubrifier les écrous de culasse à l’aide
d’huile de moteur.
• Serrer les écrous et boulons de culasse en
deux étapes et en suivant un ordre entre-
croisé.
4 - 20
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE ENG
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
4 - 21
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE ENG
4 - 22
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE ENG
DÉPOSE DES SOUPAPES
Les étapes suivantes s’appliquent à toutes les sou-
papes et leurs composants.
N.B.:
Avant de déposer les éléments internes de la
culasse (comme les soupapes, les ressorts de
soupape, les sièges de soupape), s’assurer que
l’étanchéité des soupapes est correcte.
1. Déposer:
• poussoir de soupape 1
• cale de soupape 2
N.B.:
Veiller à noter la position de chaque poussoir
de soupape et de chaque cale de soupape de
sorte à pouvoir les remonter à leur emplace-
ment original.
2. Contrôler:
• soupape
(étanchéité)
Fuite au siège de soupape → Contrôler la
face de soupape, le siège de soupape et la lar-
geur du siège de soupape.
Se reporter à “CONTRÔLE DES SIÈGES
DE SOUPAPE”.
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Verser du solvant propre a dans les orifices
d’admission et d’échappement.
b. S’assurer que l’étanchéité des soupapes est
correcte.
N.B.:
Le siège de soupape 1 ne devrait pas présenter
de fuite.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
4 - 23
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE ENG
3. Déposer:
• clavettes de soupape 1
N.B.:
Déposer les clavettes de soupape en comprimant
le ressort de soupape à l’aide du compresseur de
ressort de soupape 2 et de l’accessoire 3.
4. Déposer:
• siège supérieur de ressort 1
• ressort de soupape 2
• soupape 3
• bague d’étanchéité 4
• siège inférieur de ressort 5
N.B.:
Marquer la position de chaque pièce avec soin
afin de pouvoir les remonter à leur emplace-
ment original.
CONTRÔLE DES SOUPAPES ET DES
GUIDES DE SOUPAPE
Les étapes suivantes s’appliquent à toutes les sou-
papes et tous les guides de soupape.
1. Mesurer:
• jeu entre queue de soupape et guide de sou-
pape
4 - 24
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE ENG
2. Remplacer:
• guide de soupape
N.B.:
Afin de faciliter la dépose et l’installation des
guides de soupape, et afin de maintenir l’ajuste-
ment correct, chauffer la culasse dans un four à
une température de 100 ˚C (212 ˚F).
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Déposer le guide de soupape à l’aide de
l’extracteur de guide de soupape 1.
b. Installer le nouveau guide de soupape à
l’aide de l’outil de mise en place de guide de
soupape 2 et de l’extracteur de guide de
soupape 1.
c. Après l’installation du guide de soupape,
aléser le guide de soupape à l’aide de l’alé-
soir de guide de soupape 3 afin d’obtenir le
jeu correct entre queue de soupape et guide
de soupape.
N.B.:
Après avoir remplacé le guide de soupape, sur-
facer le siège de soupape.
3. Éliminer:
• dépôts de calamine
(de la face de soupape et de son siège)
4. Contrôler:
• face de soupape
Piqûres/usure → Surfacer la face de soupape.
• embout de queue de soupape
En forme de champignon ou de diamètre
supérieur au reste de la queue de soupape →
Remplacer la soupape.
4 - 25
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE ENG
5. Mesurer:
• épaisseur de marge de soupape a
Hors spécifications → Remplacer la soupape.
6. Mesurer:
• déformation de queue de soupape
Hors spécifications → Remplacer la soupape.
N.B.:
• Lors de l’installation d’une soupape neuve,
toujours veiller à remplacer le guide de sou-
pape.
• Veiller à toujours remplacer la bague d’étan-
chéité lors de la dépose ou du remplacement
d’une soupape.
4 - 26
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE ENG
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Appliquer du bleu de mécanicien (Dykem)
b sur la face de soupape.
b. Installer la soupape dans la culasse.
c. Enfoncer la soupape à travers le guide de
soupape et l’appuyer contre le siège de sou-
pape afin de laisser une empreinte claire.
d. Mesurer la largeur du siège de soupape.
N.B.:
Le bleu de mécanicien aura disparu de la sur-
face de contact entre le siège de soupape et la
face de soupape.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
4. Roder:
• face de soupape
• siège de soupape
N.B.:
Après le remplacement de la culasse ou de la
soupape et du guide de soupape, il convient de
roder le siège et la face de soupape.
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Appliquer de la pâte à roder épaisse a sur
la face de soupape.
ATTENTION:
ACHTUNG:
Veiller à ce que la pâte à roder ne pénètre
pas dans l’interstice entre la queue et le
guide de soupape.
4 - 27
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE ENG
e. Appliquer de la pâte à roder fine sur la face
de soupape, puis répéter les étapes ci-des-
sus.
f. Après chaque rodage, veiller à éliminer toute
trace de pâte à roder de la face de soupape et
du siège de soupape.
g. Appliquer du bleu de mécanicien (Dykem)
b sur la face de soupape.
h. Installer la soupape dans la culasse.
i. Enfoncer la soupape à travers le guide de
soupape et l’appuyer contre le siège de sou-
pape afin de laisser une empreinte claire.
j. Mesurer à nouveau la largeur du siège de
soupape c. Si la largeur du siège de sou-
pape est hors spécifications, surfacer à nou-
veau et roder le siège de soupape.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
4 - 28
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE ENG
2. Mesurer:
• force du ressort comprimé a
Hors spécifications → Remplacer le ressort
de soupape.
b Longueur monté
Force du ressort comprimé (ins-
tallé)
Ressort de soupape d’admission
8,36 à 9,79 kg à 34,5 mm
Ressort de soupape d’échappe-
ment
11,22 à 12,85 kg à 35,0 mm
3. Mesurer:
• inclinaison de ressort de soupape a
Hors spécifications → Remplacer le ressort
de soupape.
2. Lubrifier:
• queue de soupape 1
• bague d’étanchéité 2
(à l’aide du lubrifiant recommandé)
Lubrifiant recommandé
Huile au bisulfure de molyb-
dène
4 - 29
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE ENG
3. Installer:
• siège inférieur de ressort 1
• bague d’étanchéité 2 New
• soupape 3
• ressort de soupape 4
• siège supérieur de ressort 5
(dans la culasse)
N.B.:
• Veiller à installer chaque soupape à son
emplacement original. Se reporter aux repè-
res en relief suivants.
Soupapes d’admission gauches et droites:
“4XV:”
Soupape d’admission médiane: “4XV.”
Soupapes d’échappement: “4XV”
• Installer le ressort de soupape en veillant à
orienter le pas le plus grand a vers le haut.
b Pas le plus petit
4. Installer:
• clavettes de soupape 1
N.B.:
Installer les clavettes de soupape en compri-
mant le ressort de soupape à l’aide du compres-
seur de ressort de soupape 2 et de l’accessoire
3.
4 - 30
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE ENG
6. Lubrifier:
• cale de soupape
(à l’aide du lubrifiant recommandé)
Lubrifiant recommandé
Huile au bisulfure de molyb-
dène
7. Installer:
• cale de soupape
• poussoir de soupape
N.B.:
• Tourner le poussoir de soupape du doigt et
s’assurer qu’il tourne sans à-coups.
• Veiller à installer chaque poussoir et cale de
soupape à son emplacement original.
4 - 31
GÉNÉRATEUR ENG
GÉNÉRATEUR
4 - 32
GÉNÉRATEUR ENG
DÉPOSE DU GÉNÉRATEUR
1. Déposer:
• couvercle de rotor de générateur 1
N.B.:
Desserrer chaque boulon de 1/4 de tour à la
fois, par étapes et en suivant un ordre entre-
croisé. Une fois que tous les boulons sont entiè-
rement desserrés, les déposer.
2. Déposer:
• boulon de rotor de générateur 1
• rondelle
N.B.:
Desserrer le boulon de rotor de générateur tout
en maintenant le rotor de générateur 2 à l’aide
de l’outil de maintien de rotor 3.
3. Déposer:
• rotor de générateur 1
(à l’aide de l’extracteur de volant magnétique
2 et de l’outil de maintien de rotor 3)
INSTALLATION DU GÉNÉRATEUR
1. Appliquer:
• pâte d’étanchéité
(sur l’œillet du fil de l’ensemble bobine de
stator)
ATTENTION:
ACHTUNG:
• Nettoyer la partie conique du vilebrequin
et le moyeu de rotor de générateur à l’aide
de diluant pour peinture.
• Lubrifier le filet des boulons de rotor de
4 - 33 générateur à l’aide d’huile de moteur.
GÉNÉRATEUR ENG
3. Serrer:
• boulon de rotor de générateur 1 New
95 Nm (9,5 m · kg)
T.
R.
N.B.:
Serrer le boulon de rotor de générateur tout en
maintenant le rotor de générateur 2 à l’aide de
l’outil de maintien de rotor 3.
4 - 34
BOBINE D’EXCITATION ENG
BOBINE D’EXCITATION
4 - 35
BOBINE D’EXCITATION ENG
4 - 36
BOBINE D’EXCITATION ENG
DÉPOSE DU ROTOR DE BOBINE
D’EXCITATION
1. Déposer:
• support de câble d’embrayage 1
• support de fil de bobine d’excitation 2
• couvercle du rotor de bobine d’excitation 3
N.B.:
Desserrer chaque boulon de 1/4 de tour à la
fois, par étapes et en suivant un ordre entre-
croisé. Une fois que tous les boulons sont entiè-
rement desserrés, les déposer.
2. Déposer:
• boulon de rotor de bobine d’excitation 1
• rondelle
• rotor de bobine d’excitation 2
N.B.:
Desserrer le boulon de rotor de bobine d’excita-
tion tout en maintenant le rotor de générateur
3 à l’aide de l’outil de maintien de rotor 4.
4 - 37
BOBINE D’EXCITATION ENG
2. Serrer:
• boulon de rotor de bobine d’excitation 1
60 Nm (6,0 m · kg)
T.
R.
N.B.:
Serrer le boulon de rotor de bobine d’excitation
tout en maintenant le rotor de générateur 2 à
l’aide de l’outil de maintien de rotor 3.
3. Appliquer:
• pâte d’étanchéité
(sur l’œillet du fil de bobine d’excitation)
4. Installer:
• couvercle du rotor de bobine d’excitation
• support de fil de bobine d’excitation
• support de câble d’embrayage
N.B.:
• Lors de l’installation du couvercle du rotor de
bobine d’excitation, aligner la goupille 1 du
guide de chaîne de distribution (côté admis-
sion) et l’orifice 2 du couvercle du rotor de
bobine d’excitation.
• Serrer les boulons du couvercle du rotor de
bobine d’excitation par étapes et en suivant
un ordre entrecroisé.
4 - 38
EMBRAYAGE ENG
EMBRAYAGE
4 - 39
EMBRAYAGE ENG
4 - 40
EMBRAYAGE ENG
4 - 41
EMBRAYAGE ENG
4 - 42
EMBRAYAGE ENG
DÉPOSE DE L’EMBRAYAGE
1. Déposer:
• couvercle d’embrayage 1
N.B.:
Desserrer chaque boulon de 1/4 de tour à la
fois, par étapes et en suivant un ordre entre-
croisé. Une fois que tous les boulons sont entiè-
rement desserrés, les déposer.
4 - 43
EMBRAYAGE ENG
CONTRÔLE DES DISQUES D’EMBRAYAGE
Les étapes suivantes s’appliquent à tous les disques
d’embrayage.
1. Contrôler:
• disque d’embrayage
Endommagement → Remplacer l’ensemble
des disques d’embrayage.
2. Mesurer:
• déformation de disque d’embrayage
(à l’aide d’une plaque à surfacer et d’une
jauge d’épaisseur 1)
Hors spécifications → Remplacer l’ensemble
des disques d’embrayage.
CONTRÔLE DE LA CLOCHE
D’EMBRAYAGE
1. Contrôler:
• clabots de cloche d’embrayage
Endommagement/piqûres/usure → Ébarber
les clabots de cloche d’embrayage ou rempla-
cer la cloche d’embrayage.
N.B.:
Des clabots de cloche d’embrayage piqués
affecteront le fonctionnement correct de
l’embrayage.
2. Contrôler:
• roulement
Endommagement/usure → Remplacer la clo-
che d’embrayage et le roulement.
4 - 44
EMBRAYAGE ENG
CONTRÔLE DE LA NOIX D’EMBRAYAGE
Contrôler:
• cannelures de la noix d’embrayage
Endommagement/piqûres/usure → Rempla-
cer la noix d’embrayage.
N.B.:
Des cannelures de noix d’embrayage piquées
affecteront le fonctionnement correct de
l’embrayage.
CONTRÔLE DE L’EMBRAYAGE DE
DÉMARREUR
1. Contrôler:
• pignon d’embrayage de démarreur
• pignon libre d’embrayage de démarreur
Éclats/piqûres/rugosité/usure →
Remplacer la ou les pièces défectueuses.
4 - 45
EMBRAYAGE ENG
2. Contrôler:
• fonctionnement de l’embrayage de démarreur
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Installer le pignon d’embrayage de démar-
reur 1 sur l’embrayage de démarreur 2 et
maintenir l’embrayage de démarreur.
b. Lorsque le pignon d’embrayage de démarreur
tourne dans le sens des aiguilles d’une montre
Å, l’embrayage de démarreur et le pignon
d’embrayage de démarreur doivent s’engre-
ner. Si ces éléments ne s’engrènent pas,
l’embrayage de démarreur est défectueux et
doit être remplacé.
c. Lorsque le pignon d’embrayage de démar-
reur tourne dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre ı, il doit tourner librement.
Si ce n’est pas le cas, l’embrayage de
démarreur est défectueux et doit être rem-
placé.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
INSTALLATION DE L’EMBRAYAGE
1. Installer:
• cloche d’embrayage
N.B.:
• Veiller à aligner les fentes a de la cloche
d’embrayage et les onglets b du pignon
menant d’ensemble pompe à huile/à eau.
• S’assurer que les dents du pignon mené pri-
maire et les dents du pignon de transmission
primaire s’engrènent correctement.
• Veiller à ce que les dents du pignon
d’embrayage de démarreur et les dents du
pignon libre d’embrayage de démarreur
s’engrènent correctement.
2. Installer:
• ensemble noix d’embrayage 1
N.B.:
• Si le circlip 2 a été déposé, installer précau-
tionneusement un nouveau circlip.
• Installer le ressort amortisseur d’embrayage
3 en veillant à orienter le repère “OUT-
SIDE” vers l’extérieur.
4 - 46
EMBRAYAGE ENG
3. Installer:
• rondelle d’arrêt New
• écrou de noix d’embrayage 1
70 Nm (7,0 m · kg)
T.
R.
N.B.:
Serrer l’écrou de noix d’embrayage tout en
maintenant la noix d’embrayage 2 à l’aide de
l’outil de maintien d’embrayage 3.
6. Installer:
• disques de friction
• disques d’embrayage
N.B.:
Installer d’abord un disque de friction, puis
alterner entre un disque d’embrayage et un dis-
que de friction.
7. Installer:
• plateau de pression 1
• siège de plaque de ressort d’embrayage 2
• plaque de ressort d’embrayage 3
• retenue de plaque de ressort d’embrayage 4
8 Nm (0,8 m · kg)
T.
R.
N.B.:
Serrer les boulons de retenue de plaque de res-
sort d’embrayage par étapes et en suivant un
ordre entrecroisé.
8. Installer:
• levier de commande
N.B.:
Installer le levier de commande en veillant à
orienter le repère “UP” vers le couvercle
d’embrayage.
4 - 47
EMBRAYAGE ENG
9. Installer:
• couvercle d’embrayage
12 Nm (1,2 m · kg)
T.
R.
N.B.:
• Lors de l’installation du couvercle
d’embrayage, pousser le levier de commande
et s’assurer que le repère poinçonné a du
levier de commande et le repère b du cou-
vercle d’embrayage sont alignés. S’assurer
que les dents de la tige de commande et les
dents du pignon menant d’arbre de levier de
commande s’engrènent correctement.
• Serrer les boulons de couvercle d’embrayage
par étapes et en suivant un ordre entrecroisé.
4 - 48
ARBRE DE SÉLECTEUR ENG
ARBRE DE SÉLECTEUR
CONTRÔLE DU DOIGT DE
VERROUILLAGE
Contrôler:
• doigt de verrouillage 1
Déformations/endommagement → Rempla-
cer.
Le rouleau tourne difficilement → Remplacer
le doigt de verrouillage.
INSTALLATION DE L’ARBRE DE
SÉLECTEUR
1. Installer:
• butée de ressort d’arbre de sélecteur 1
22 Nm (2,2 m · kg)
T.
R.
• ressort de doigt de verrouillage 2
• doigt de verrouillage 3
N.B.:
• Enduire le filet de la butée de ressort d’arbre
de sélecteur de LOCTITE.
• Accrocher les extrémités du ressort de doigt
de verrouillage au doigt de verrouillage et à la
saillie du carter.
• Engrener le doigt de verrouillage et l’ensem-
ble segment de tambour de sélecteur.
2. Installer:
• arbre de sélecteur 1
• entretoise 2
N.B.:
• Lubrifier les lèvres de bague d’étanchéité à
l’aide de graisse à base de savon au lithium.
• Accrocher l’extrémité du ressort d’arbre de
sélecteur à la butée de ressort d’arbre de
sélecteur.
4 - 50
CARTER D’HUILE ET POMPE À HUILE ENG
CARTER D’HUILE ET POMPE À HUILE
4 - 52
CARTER D’HUILE ET POMPE À HUILE ENG
4 - 53
CARTER D’HUILE ET POMPE À HUILE ENG
DÉPOSE DU CARTER D’HUILE
Déposer:
• contacteur de niveau d’huile 1
• carter d’huile 2
• joint de carter d’huile
• goujons
N.B.:
Desserrer chaque boulon de 1/4 de tour à la
fois, par étapes et en suivant un ordre entre-
croisé. Une fois que tous les boulons sont entiè-
rement desserrés, les déposer.
1. Mesurer:
• jeu entre bord du rotor intérieur et bord du
rotor extérieur a
• jeu entre rotor extérieur et logement de
pompe à huile b
Hors spécifications → Remplacer la pompe à
huile.
1 Rotor intérieur
2 Rotor extérieur
3 Logement de pompe à huile
4 - 54
CARTER D’HUILE ET POMPE À HUILE ENG
2. Contrôler:
• fonctionnement de la pompe à huile
Fonctionnement irrégulier → Réparer ou
remplacer la ou les pièces défectueuses.
Se reporter à “POMPE À EAU” au chapitre
5.
CONTRÔLE DE LA SOUPAPE DE
SÉCURITÉ
Contrôler:
• corps de soupape de sécurité 1
• soupape de sécurité 2
• ressort 3
• joint torique 4
Endommagement/usure → Remplacer la ou
les pièces défectueuses.
Lubrifiant recommandé
Huile de moteur
4 - 55
CARTER D’HUILE ET POMPE À HUILE ENG
2. Contrôler:
• fonctionnement de la pompe à huile
Se reporter à “CONTRÔLE DE LA POMPE
À HUILE”.
T.
R.
N.B.:
Installer la chaîne de transmission d’ensemble
pompe à huile/à eau sur le pignon mené
d’ensemble pompe à huile/à eau.
T.
R.
N.B.:
Veiller à ce que la flèche a du logement de
crépine d’huile soit orientée vers l’avant du
moteur.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des rondelles en cuivre
neuves.
N.B.:
• Serrer les boulons de carter d’huile par étapes
et en suivant un ordre entrecroisé.
• Lubrifier le joint torique de contacteur de
niveau d’huile à l’aide de graisse à base de
savon au lithium.
4 - 56
CARTER ENG
CARTER
4 - 58
CARTER ENG
4 - 59
CARTER ENG
DÉMONTAGE DU CARTER
1. Déposer:
• boulons de carter
N.B.:
• Desserrer chaque boulon de 1/4 de tour à la
fois, par étapes et en suivant un ordre entre-
croisé. Une fois que tous les boulons sont
entièrement desserrés, les déposer.
• Desserrer les boulons dans l’ordre décrois-
sant (se reporter aux nombres sur l’illustra-
tion).
• Les chiffres poinçonnés sur le carter indi-
quent l’ordre de serrage des boulons de car-
ter.
2. Retourner le moteur.
3. Déposer:
• demi-carter inférieur
ATTENTION:
ACHTUNG:
Tapoter sur un côté du carter à l’aide d’un
maillet en plastique. Veiller à tapoter sur les
portions renforcées du carter et non sur ses
plans de joint. Procéder lentement et précau-
tionneusement tout en s’assurant que les
demi-carters se séparent correctement.
Boulons M9 × 115 mm: 1 à @
Boulon M8 × 60 mm: K
Boulon M8 × 50 mm: L
Boulons M6 × 70 mm: G, I, O
Boulon M6 × 65 mm: Q
Boulons M6 × 64 mm: F, N
Boulon M6 × 60 mm: M
Boulons M6 × 55 mm: A à E
Boulon M6 × 50 mm: H
Boulons M6 × 45 mm: J, P, R
4. Déposer:
• goujons
5. Déposer:
• coussinet inférieur de tourillon de vilebrequin
(du demi-carter inférieur)
N.B.:
Repérer l’emplacement original de chaque
coussinet inférieur de tourillon de vilebrequin
afin de pouvoir effectuer un remontage correct.
4 - 60
CARTER ENG
CONTRÔLE DU CARTER
1. Laver soigneusement les demi-carters dans du
dissolvant doux.
2. Nettoyer minutieusement toutes les surfaces de
contact de joint ainsi que les plans de joint du
carter.
3. Contrôler:
• demi-carter supérieur
• demi-carter inférieur
Craquelures/endommagement → Remplacer.
• passages d’huile
Obstruction → Déboucher à l’air comprimé.
2. Contrôler:
• chaîne de distribution 1
Endommagement/raideur → Remplacer à la
fois la chaîne de distribution et le pignon de
vilebrequin.
• chaîne de transmission d’ensemble pompe à
huile/à eau 2
Endommagement/raideur → Remplacer à la
fois la chaîne de transmission d’ensemble
pompe à huile/à eau et le pignon menant
d’ensemble pompe à huile/à eau.
4 - 61
CARTER ENG
MONTAGE DU CARTER
1. Lubrifier:
• coussinets de tourillon de vilebrequin
(à l’aide du lubrifiant recommandé)
Lubrifiant recommandé
Huile de moteur
2. Appliquer:
• pâte d’étanchéité
(sur les plans de joint du carter)
Yamaha bond n˚ 1215
90890-85505
N.B.:
Éviter tout contact entre la pâte d’étanchéité et
la rampe de graissage ou les coussinets de tou-
rillon de vilebrequin. Ne pas appliquer de pâte
d’étanchéité à moins de 2 à 3 mm des coussi-
nets de tourillon de vilebrequin.
3. Installer:
• goujon
4. Installer:
• coussinets inférieurs de tourillon de vilebre-
quin
(sur le demi-carter inférieur)
N.B.:
• Aligner les saillies a des coussinets infé-
rieurs de tourillon de vilebrequin et les enco-
ches b du demi-carter inférieur.
• Installer chaque coussinet inférieur de tou-
rillon de vilebrequin à son emplacement ori-
ginal.
4 - 62
CARTER ENG
6. Installer:
• demi-carter inférieur 1
(sur le demi-carter supérieur 2)
ATTENTION:
ACHTUNG:
Avant de serrer les boulons de carter, s’assu-
rer que les pignons de la boîte de vitesses
s’engrènent correctement lorsque l’ensem-
ble tambour de sélecteur est tourné à la
main.
7. Installer:
• boulons de carter
N.B.:
• Lubrifier les filets de boulon avec de l’huile
de moteur.
• Installer une rondelle sur les boulons 1 à @.
• Serrer les boulons en respectant l’ordre de
serrage poinçonné sur le carter.
Boulons M9 × 115 mm: 1 à @
Boulon M8 × 60 mm: K
Boulon M8 × 50 mm: L
Boulons M6 × 70 mm: G, I, O
Boulon M6 × 65 mm: Q
Boulons M6 × 64 mm: F, N
Boulon M6 × 60 mm: M
Boulons M6 × 55 mm: A à E
Boulon M6 × 50 mm: H
Boulons M6 × 45 mm: J, P, R
Boulon 1 à @
32 Nm (3,2 m • kg)
T.
R.
Boulon A à E, G à J, M, O à
R
12 Nm (1,2 m • kg)
Boulon F, N
14 Nm (1,4 m • kg)
Boulon K, L
24 Nm (2,4 m • kg)
4 - 63
BIELLES ET PISTONS ENG
BIELLES ET PISTONS
4 - 64
BIELLES ET PISTONS ENG
DÉPOSE DES BIELLES ET PISTONS
Les étapes suivantes s’appliquent à toutes les biel-
les et tous les pistons.
1. Déposer:
• chapeau de bielle 1
• coussinets de tête de bielle
N.B.:
Repérer l’emplacement original de chaque
coussinet de tête de bielle afin de pouvoir effec-
tuer un remontage correct.
2. Déposer:
• agrafes d’axe de piston 1
• axe de piston 2
• piston 3
• bielle 4
ATTENTION:
ACHTUNG:
Ne pas employer de marteau pour chasser
l’axe de piston.
N.B.:
• Afin de faciliter l’installation, marquer des
repères d’identification sur la couronne du
piston.
• Avant de déposer l’axe de piston, ébarber la
gorge de l’agrafe d’axe de piston ainsi que la
zone d’alésage de l’axe de piston. Si l’axe de
piston reste difficile à déposer après avoir
ébarbé ces deux emplacements, déposer l’axe
à l’aide de l’extracteur d’axe de piston 4.
3. Déposer:
• segment de feu
• segment d’étanchéité
• segment racleur d’huile
N.B.:
Pour déposer un segment, ouvrir les becs à la
main et lever l’autre côté du segment afin de le
faire passer au-delà de la couronne du piston.
4 - 65
BIELLES ET PISTONS ENG
CONTRÔLE DES CYLINDRES ET PISTONS
Les étapes suivantes s’appliquent à tous les cylin-
dres et pistons.
1. Contrôler:
• paroi de piston
• paroi du cylindre
Rayures verticales → Remplacer les demi-
carters ainsi que l’ensemble du piston et des
segments.
2. Mesurer:
• jeu entre piston et cylindre
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Mesurer l’alésage de cylindre “C” à l’aide
d’une jauge d’alésage de cylindre.
N.B.:
Mesurer l’alésage de cylindre “C” en mesurant
le cylindre de côté à côté et d’avant en arrière.
Calculer ensuite la moyenne de ces mesures.
Alésage de cylindre
74,000 à 74,010 mm
“C”
Conicité maximum
0,05 mm
“T”
Ovalisation “R” 0,05 mm
“C”= maximum de D1 à D6
“T” = maximum de D1, ou D2 – maximum
de D5 ou D6
“R” = maximum de D1, D3 ou D5 – mini-
mum de D2, D4 ou D6
b. Si la valeur obtenue ne correspond pas aux
spécifications, remplacer à la fois les demi-
carters, les pistons et axes de piston.
c. Mesurer le diamètre “P” de jupe de piston à
l’aide du palmer.
Palmer
90890-03008
a 5 mm du bord inférieur du piston
4 - 66
BIELLES ET PISTONS ENG
e. Calculer le jeu entre piston et cylindre en se
basant sur la formule suivante.
2. Installer:
• segment
(dans le cylindre)
N.B.:
Installer le segment dans le cylindre en le pous-
sant à l’aide de la couronne du piston.
a 5 mm
4 - 67
BIELLES ET PISTONS ENG
3. Mesurer:
• écartement des becs de segment
Hors spécifications → Remplacer le segment.
N.B.:
Il n’est pas possible de mesurer l’écartement
des becs de la bague extensible du segment
racleur d’huile. Si le rail du segment racleur
d’huile présente un jeu excessif, remplacer les
trois segments.
2. Mesurer:
• diamètre extérieur d’axe de piston a
(à l’aide du palmer)
Hors spécifications → Remplacer l’axe de
piston.
3. Mesurer:
• diamètre d’alésage de l’axe de piston (sur le
piston)
Hors spécifications → Remplacer l’axe de
piston.
4 - 68
BIELLES ET PISTONS ENG
4. Calculer:
• jeu entre axe de piston et alésage de l’axe de
piston
Hors spécifications → Remplacer l’axe de
piston.
ATTENTION:
ACHTUNG:
Ne pas interchanger les coussinets de tête de
bielle ni les bielles. Afin d’obtenir le jeu correct
entre maneton de vilebrequin et coussinet de
tête de bielle et d’éviter d’endommager le
moteur, il convient d’installer les coussinets de
tête de bielle à leur emplacement original.
a. Nettoyer les coussinets de tête de bielle, les
manetons de vilebrequin, ainsi que les
paliers de bielle.
b. Installer le coussinet supérieur de tête de
bielle dans la bielle et le coussinet inférieur
de tête de bielle dans le chapeau de bielle.
N.B.:
Aligner les saillies a des coussinets de tête de
bielle et les encoches b de la bielle et du cha-
peau de bielle.
4 - 69
BIELLES ET PISTONS ENG
c. Placer un morceau de Plastigauge 1 sur le
maneton de vilebrequin.
d. Remonter les moitiés de bielle.
N.B.:
• Ne pas bouger la bielle ou le vilebrequin
avant que la mesure du jeu ne soit effectuée.
• Lubrifier les filets de boulon et les sièges
d’écrou à l’aide de graisse au bisulfure de
molybdène.
• S’assurer que le repère “Y” c de la bielle est
orienté vers la gauche du vilebrequin.
• S’assurer que les caractères d sur la bielle et
le chapeau de bielle sont alignés.
ATTENTION:
ACHTUNG:
• Lors du serrage des écrous de bielle, veiller
à employer une clé dynamométrique en f.
• Serrer les écrous de bielle sans interrup-
tion jusqu’au couple spécifié. Appliquer un
couple continu de 2,0 à 3,6 m • kg. Une fois
le couple de 2,0 m • kg atteint, NE PAS
INTERROMPRE LE SERRAGE avant
que le couple spécifié ne soit atteint. Si le
serrage est interrompu entre 2,0 et 3,6 m •
kg, desserrer l’écrou de bielle jusqu’à un
couple inférieur à 2,0 m • kg, puis recom-
mencer le serrage.
Se reporter à “INSTALLATION DES PIS-
TONS ET DES BIELLES”.
Écrou de bielle
36 Nm (3,6 m • kg)
T.
R.
4 - 70
BIELLES ET PISTONS ENG
2. Sélectionner:
• coussinets de tête de bielle (“P1” à “P4”)
N.B.:
• Les nombres poinçonnés dans le flasque de
vilebrequin et ceux poinçonnés dans les biel-
les servent à déterminer la taille des coussi-
nets de tête de bielle de remplacement.
• Les indications “P1” à “P4” font référence aux
coussinets sur l’illustration du vilebrequin.
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
Par exemple, si les nombres pour la bielle
“P1” et le flasque de vilebrequin “P1” corres-
pondent respectivement à “5” et “1”, la taille
du coussinet de “P1” est de:
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
4 - 71
BIELLES ET PISTONS ENG
2. Installer:
• piston 1
(sur la bielle 2 respective)
• axe de piston 3
• agrafe d’axe de piston 4 New
N.B.:
• Enduire l’axe de piston d’huile de moteur.
• S’assurer que le repère “Y” a de la bielle est
orienté vers la gauche lorsque la flèche b du
piston pointe vers le haut. Se reporter à
l’illustration.
• Installer chaque piston dans son cylindre ori-
ginal (ordre numérique d’installation depuis
la gauche: n˚1 à 4).
3. Décaler:
• écartement des becs de segment
a Segment de feu
b Rail inférieur du segment racleur d’huile
c Rail supérieur du segment racleur d’huile
d Segment d’étanchéité
Å Côté admission
4. Lubrifier:
• piston
• segments
• cylindre
(à l’aide du lubrifiant recommandé)
Lubrifiant recommandé
Huile de moteur
5. Lubrifier:
• filet des boulons
• siège des écrous
(à l’aide du lubrifiant recommandé)
Lubrifiant recommandé
Graisse au bisulfure de molyb-
dène
4 - 72
BIELLES ET PISTONS ENG
6. Lubrifier:
• manetons de vilebrequin
• coussinets de tête de bielle
• surface intérieure de tête de bielle
(à l’aide du lubrifiant recommandé)
Lubrifiant recommandé
Huile de moteur
7. Installer:
• coussinets de tête de bielle
• ensemble bielle et piston
(dans le cylindre et sur le maneton de vilebre-
quin)
• chapeau de bielle
(sur la bielle)
N.B.:
• Aligner les saillies des coussinets de tête de
bielle et les encoches des bielles et des cha-
peaux de bielle.
• Veiller à installer chaque coussinet de tête de
bielle à son emplacement original.
• Tout en comprimant les segments d’une
main, installer de l’autre main l’ensemble de
bielle et piston dans le cylindre.
• S’assurer que le repère “Y” a des bielles est
orienté vers le côté gauche du vilebrequin.
• S’assurer que les caractères b sur la bielle et
le chapeau de bielle sont alignés.
8. Aligner:
• têtes de boulon
(avec les chapeaux de bielle)
9. Serrer:
• écrous de bielle 36 Nm (3,6 m · kg)
T.
R.
ATTENTION:
ACHTUNG:
• Lors du serrage des écrous de bielle, veiller
à employer une clé dynamométrique en f.
• Serrer les écrous de bielle sans interrup-
tion jusqu’au couple spécifié. Appliquer un
couple continu de 2,0 à 3,6 m • kg. Une fois
le couple de 2,0 m • kg atteint, NE PAS
INTERROMPRE LE SERRAGE avant
que le couple spécifié ne soit atteint. Si le
serrage est interrompu entre 2,0 et 3,6 m •
kg, desserrer l’écrou de bielle jusqu’à un
couple inférieur à 2,0 m • kg, puis recom-
mencer le serrage.
4 - 73
VILEBREQUIN ENG
VILEBREQUIN
4 - 74
VILEBREQUIN ENG
DÉPOSE DU VILEBREQUIN
Déposer:
• vilebrequin 1
• coussinets supérieurs de tourillon de vilebre-
quin
(du demi-carter supérieur)
N.B.:
Repérer l’emplacement original de chaque
coussinet supérieur de tourillon de vilebrequin
afin de pouvoir effectuer un remontage correct.
CONTRÔLE DU VILEBREQUIN
1. Mesurer:
• déformation du vilebrequin
Hors spécifications → Remplacer le vilebre-
quin.
2. Contrôler:
• surface des tourillons de vilebrequin
• surface des manetons de vilebrequin
• surface des coussinets
Rayures/usure → Remplacer le vilebrequin.
ATTENTION:
ACHTUNG:
Ne pas interchanger les coussinets de tou-
rillon de vilebrequin. Afin d’obtenir le jeu
correct entre tourillon de vilebrequin et
coussinet de tourillon de vilebrequin et
d’éviter d’endommager le moteur, il con-
vient d’installer les coussinets de tourillon de
vilebrequin à leur emplacement original.
4 - 75
VILEBREQUIN ENG
a. Nettoyer les coussinets de tourillon de vile-
brequin, les tourillons de vilebrequin, ainsi
que les paliers du carter.
b. Retourner le demi-carter supérieur sur un
marbre.
c. Installer les coussinets supérieurs de tou-
rillon de vilebrequin 1 et le vilebrequin
dans le demi-carter supérieur.
N.B.:
Aligner les saillies a des coussinets supérieurs
de tourillon de vilebrequin et les encoches b
du demi-carter supérieur.
Boulon 1 à @
32 Nm (3,2 m • kg)
T.
R.
Boulon A à E, G à J, M, O à R
12 Nm (1,2 m • kg)
Boulon F, N
14 Nm (1,4 m • kg)
Boulon K, L
24 Nm (2,4 m • kg)
N.B.:
Lubrifier le filet des boulons de carter à l’aide
d’huile de moteur.
4 - 76
VILEBREQUIN ENG
g. Déposer le demi-carter inférieur et les cous-
sinets inférieurs de tourillon de vilebrequin.
h. Mesurer la largeur c du Plastigauge com-
primé sur chaque tourillon de vilebrequin.
Si le jeu est incorrect, sélectionner les cous-
sinets de tourillon de vilebrequin de rempla-
cement.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
2. Sélectionner:
• coussinets de tourillon de vilebrequin (J1 à J5)
N.B.:
• Les nombres poinçonnés dans le flasque de
vilebrequin et ceux poinçonnés dans le demi-
carter inférieur servent à déterminer la taille
des coussinets de tourillon de vilebrequin de
remplacement.
• Les indications “J1” à “J5” font référence aux
coussinets sur l’illustration du vilebrequin.
• Si “J1” à “J5” sont identiques, utiliser des
coussinets de même taille.
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
Par exemple, si les nombres pour “J1” du carter
et pour “J1” du flasque de vilebrequin corres-
pondent respectivement à “6” et “2”, la taille de
coussinet pour “J1” sera de:
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
4 - 77
VILEBREQUIN ENG
INSTALLATION DU VILEBREQUIN
Installer:
• coussinets supérieurs de tourillon de vilebre-
quin
(dans le demi-carter supérieur)
N.B.:
• Aligner les saillies a des coussinets supé-
rieurs de tourillon de vilebrequin et les enco-
ches b du demi-carter supérieur.
• Veiller à installer chaque coussinet supérieur
de tourillon de vilebrequin à son emplace-
ment original.
4 - 78
BOÎTE DE VITESSES ENG
BOÎTE DE VITESSES
4 - 79
BOÎTE DE VITESSES ENG
4 - 80
BOÎTE DE VITESSES ENG
4 - 81
BOÎTE DE VITESSES ENG
4 - 82
BOÎTE DE VITESSES ENG
4 - 83
BOÎTE DE VITESSES ENG
4 - 84
BOÎTE DE VITESSES ENG
DÉPOSE DE LA BOÎTE DE VITESSES
Déposer:
• ensemble arbre primaire 1
(à l’aide d’une clé TORX T30)
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Insérer deux boulons 2 de taille correcte
dans le logement de roulement d’ensemble
arbre primaire, comme illustré.
b. Serrer les boulons jusqu’à ce qu’ils entrent
en contact avec la surface du carter.
c. Continuer de serrer les boulons jusqu’à ce
que l’ensemble arbre primaire se détache du
demi-carter supérieur.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
2. Contrôler:
• barre de guidage de fourchette de sélection
Faire rouler la barre de guidage de fourchette
de sélection sur une surface plane.
Déformations → Remplacer.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de redresser une barre de gui-
dage de fourchette de sélection déformée.
4 - 85
BOÎTE DE VITESSES ENG
3. Contrôler:
• mouvement de fourchette de sélection
(sur la barre de guidage de fourchette de
sélection)
Mouvement irrégulier → Remplacer à la fois
la ou les fourchettes de sélection et la ou les
barres de guidage de fourchette de sélection.
3. Contrôler:
• pignons de la boîte de vitesses
Décoloration bleue/piqûres/usure → Rempla-
cer le ou les pignons défectueux.
• clabots de rapport de boîte de vitesses
Craquelures/endommagement/bords arrondis
→ Remplacer le ou les pignons défectueux.
4 - 86
BOÎTE DE VITESSES ENG
4. Contrôler:
• engrenure des pignons de la boîte de vitesses
(chaque pignon menant sur son pignon mené
respectif)
Incorrecte → Remonter les ensembles arbre
primaire et arbre secondaire.
5. Contrôler:
• mouvement des pignons de la boîte de vites-
ses
Mouvement irrégulier → Remplacer la ou les
pièces défectueuses.
6. Contrôler:
• circlips
Déformations/endommagement/jeu → Rem-
placer.
INSTALLATION DE LA BOÎTE DE
VITESSES
1. Installer:
• ensemble arbre primaire
• fourchette de sélection “C”
• ensemble tambour de sélecteur
• fourchette de sélection “R”
• fourchette de sélection “L”
• ressorts
• barres de guidage de fourchette de sélection
• ensemble arbre secondaire
N.B.:
• Installer précautionneusement les fourchettes
de sélection de sorte qu’elles se logent cor-
rectement dans les pignons de la boîte de
vitesses.
• Installer la fourchette “C” dans la gorge du 3e
et 4e pignon menant de l’arbre primaire.
• Installer la fourchette de sélection “L” dans la
gorge du pignon mené de 6e et la fourchette
de sélection “R” dans la gorge du pignon
mené de 5e sur l’arbre secondaire.
• S’assurer que le circlip du roulement d’arbre
secondaire est inséré dans les gorges du
demi-carter supérieur.
2. Contrôler:
• boîte de vitesses
Mouvement irrégulier → Réparer.
N.B.:
Huiler soigneusement chaque pignon, arbre et
roulement.
4 - 87
ENG
4 - 88
COOL
5
COOL
CHAPITRE 5.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
RADIATEUR ............................................................................................................5-1
CONTRÔLE DU RADIATEUR ........................................................................5-3
INSTALLATION DU RADIATEUR ................................................................5-4
5-2
RADIATEUR COOL
CONTRÔLE DU RADIATEUR
1. Contrôler:
• ailettes du radiateur
Obstructions → Nettoyer.
Nettoyer à l’air comprimé la partie arrière du
radiateur.
Endommagement → Réparer ou remplacer.
N.B.:
Redresser toute ailette écrasée à l’aide d’un fin
tournevis à tête plate.
2. Contrôler:
• flexibles de radiateur
Craquelures/endommagement → Remplacer.
3. Mesurer:
• pression d’ouverture du bouchon de radiateur
Pression inférieure aux spécifications →
Remplacer le bouchon de radiateur.
5-3
RADIATEUR COOL
INSTALLATION DU RADIATEUR
1. Remplir:
• système de refroidissement
(en versant la quantité spécifiée du liquide de
refroidissement recommandé)
Se reporter à “CHANGEMENT DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT” au
chapitre 3.
2. Contrôler:
• système de refroidissement
Fuites → Réparer ou remplacer toute pièce
défectueuse.
3. Mesurer:
• pression d’ouverture du bouchon de radiateur
Pression inférieure aux spécifications →
Remplacer le bouchon de radiateur.
Se reporter à “CONTRÔLE DU RADIA-
TEUR”.
5-4
REFROIDISSEUR D’HUILE COOL
REFROIDISSEUR D’HUILE
3. Contrôler:
• raccord de chemise d’eau
• flexible d’entrée de raccord de chemise d’eau
• flexible de sortie de pompe à eau
Craquelures/endommagement → Remplacer.
INSTALLATION DU REFROIDISSEUR
D’HUILE
1. Nettoyer:
• plans de joint du refroidisseur d’huile et du
carter
(à l’aide d’un chiffon imbibé de diluant pour
peinture)
2. Installer:
• Joint torique New
• refroidisseur d’huile 1
• rondelle 2 New
• boulon 3 35 Nm (3,5 m · kg)
T.
R.
N.B.:
• Avant d’installer le refroidisseur d’huile,
lubrifier le boulon de refroidisseur d’huile et
le joint torique en appliquant une fine couche
d’huile de moteur.
• S’assurer de placer le joint torique correcte-
ment.
• Aligner la saillie a du refroidisseur d’huile
et la fente b du carter.
5-6
REFROIDISSEUR D’HUILE COOL
4. Remplir:
• système de refroidissement
(en versant la quantité spécifiée de liquide de
refroidissement recommandé)
Se reporter à “CHANGEMENT DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT” au
chapitre 3.
• carter
(en versant la quantité spécifiée d’huile de
moteur recommandée)
Se reporter à “CHANGEMENT DE
L’HUILE DE MOTEUR” au chapitre 3.
5. Contrôler:
• système de refroidissement
Fuites → Réparer ou remplacer toute pièce
défectueuse.
6. Mesurer:
• pression d’ouverture du bouchon de radiateur
Pression inférieure aux spécifications →
Remplacer le bouchon de radiateur.
Se reporter à “CONTRÔLE DU RADIA-
TEUR”.
5-7
ENSEMBLE THERMOSTAT COOL
ENSEMBLE THERMOSTAT
5-8
ENSEMBLE THERMOSTAT COOL
5-9
ENSEMBLE THERMOSTAT COOL
5 - 10
ENSEMBLE THERMOSTAT COOL
CONTRÔLE DU THERMOSTAT
1. Contrôler:
• thermostat 1
Ne s’ouvre pas à une température de 71 à
85 ˚C → Remplacer.
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Suspendre le thermostat dans un récipient
rempli d’eau.
b. Chauffer lentement l’eau.
c. Immerger un thermomètre dans l’eau.
d. Observer le thermostat ainsi que la tempéra-
ture affichée par le thermomètre tout en agi-
tant l’eau.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
1 Thermostat
2 Thermomètre
3 Eau
4 Récipient
Å Fermé à fond
ı Ouvert à fond
N.B.:
Si la précision du thermostat semble douteuse,
ı remplacer ce dernier. Un thermostat défectueux
Ouverture (mm)
8
risque de provoquer une grave surchauffe ou un
refroidissement excessif.
2. Contrôler:
Å
• couvercle de logement de thermostat
0
71 °C 85 °C • logement de thermostat
Température Craquelures/endommagement → Remplacer.
MONTAGE DE L’ENSEMBLE
THERMOSTAT
Installer:
• logement de thermostat 1
• thermostat 2
• couvercle de logement de thermostat
N.B.:
Installer le thermostat en plaçant son orifice de
purge d’air a vers le haut.
5 - 11
ENSEMBLE THERMOSTAT COOL
INSTALLATION DE L’ENSEMBLE
THERMOSTAT
1. Remplir:
• système de refroidissement
(en versant la quantité spécifiée de liquide de
refroidissement recommandé)
Se reporter à “CHANGEMENT DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT” au
chapitre 3.
2. Contrôler:
• système de refroidissement
Fuites → Réparer ou remplacer toute pièce
défectueuse.
3. Mesurer:
• pression d’ouverture du bouchon de radiateur
Pression inférieure aux spécifications →
Remplacer le bouchon de radiateur.
Se reporter à “CONTRÔLE DU RADIA-
TEUR”.
5 - 12
POMPE À EAU COOL
POMPE À EAU
5 - 13
POMPE À EAU COOL
5 - 14
POMPE À EAU COOL
DÉMONTAGE DE LA POMPE À EAU
1. Déposer:
• joint d’étanchéité de pompe à eau 1
N.B.:
Extraire le joint d’étanchéité de pompe à eau de
l’intérieur du logement de pompe à eau en
tapant sur le logement.
2 Logement de pompe à eau
2. Déposer:
• bague d’étanchéité 1
• roulement 2
N.B.:
Extraire le roulement et la bague d’étanchéité
de l’extérieur du logement de pompe à eau en
tapant sur le logement.
3 Logement de pompe à eau
3. Déposer:
• fixation d’amortisseur en caoutchouc 1
• amortisseur en caoutchouc 2
(du rotor, à l’aide d’un fin tournevis à tête
plate)
N.B.:
Veiller à ne pas rayer l’arbre de rotor.
2. Contrôler:
• joint d’étanchéité de pompe à eau
• bague d’étanchéité
• tuyau d’arrivée de pompe à eau
Craquelures/endommagement/usure → Rem-
placer.
• roulement
Rotation difficile → Remplacer.
5 - 15
POMPE À EAU COOL
MONTAGE DE LA POMPE À EAU
1. Installer:
• bague d’étanchéité 1 New
(dans le logement de pompe à eau 2)
N.B.:
• Avant d’installer la bague d’étanchéité, appli-
quer de l’eau du robinet ou du liquide de
refroidissement sur sa surface extérieure.
• Installer la bague d’étanchéité en veillant à
employer une douille d’un diamètre égal au
diamètre extérieur de la bague.
2. Installer:
• joint d’étanchéité de pompe à eau 1 New
ATTENTION:
ACHTUNG:
Ne jamais employer d’huile ou de graisse
pour lubrifier la surface du joint d’étan-
chéité de pompe à eau.
N.B.:
• Installer le joint d’étanchéité de pompe à eau
à l’aide des outils spéciaux.
• Avant d’installer le joint d’étanchéité de
pompe à eau, appliquer du Yamaha bond n˚
1215 2 sur le logement de pompe à eau 3.
3. Installer:
• amortisseur en caoutchouc 1 New
• fixation d’amortisseur en caoutchouc 2
New
N.B.:
Avant d’installer l’amortisseur en caoutchouc,
appliquer de l’eau du robinet ou du liquide de
refroidissement sur sa surface extérieure.
5 - 16
POMPE À EAU COOL
4. Mesurer:
• inclinaison d’arbre de rotor
Hors spécifications → Répéter les étapes (3)
et (4).
ATTENTION:
ACHTUNG:
S’assurer que l’amortisseur en caoutchouc
et la fixation d’amortisseur en caoutchouc
sont au même niveau que le rotor.
5 - 17
COOL
5 - 18
CARB
6
CARB
CHAPITRE 6.
CARBURATEURS
CARBURATEURS ...................................................................................................6-1
CONTRÔLE DES CARBURATEURS .............................................................6-6
MONTAGE DES CARBURATEURS ..............................................................6-8
INSTALLATION DES CARBURATEURS ...................................................6-10
MESURE ET RÉGLAGE DU NIVEAU DE CARBURANT .........................6-11
CONTRÔLE ET RÉGLAGE DU CAPTEUR DE PAPILLON
D’ACCÉLÉRATION ...................................................................................6-12
CONTRÔLE DE LA POMPE À CARBURANT ............................................6-15
CARB
CARBURATEURS CARB
CARBURATEURS
CARBURATEURS
6-3
CARBURATEURS CARB
6-4
CARBURATEURS CARB
6-5
CARBURATEURS CARB
CONTRÔLE DES CARBURATEURS
Les étapes suivantes s’appliquent à tous les carbu-
rateurs.
1. Contrôler:
• corps du carburateur
• cuve à niveau constant
Craquelures/endommagement → Remplacer.
2. Contrôler:
• passages de carburant
Obstruction → Nettoyer.
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Nettoyer le carburateur dans un solvant à
base de pétrole. Ne pas employer de solution
corrosive de nettoyage pour carburateur.
b. Nettoyer tous les conduits et gicleurs à l’air
comprimé.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
3. Contrôler:
• corps de cuve à niveau constant
Encrassement → Nettoyer.
4. Contrôler:
• joint en caoutchouc de cuve à niveau constant
1
Craquelures/endommagement/usure → Rem-
placer.
5. Contrôler:
• flotteur
Endommagement → Remplacer.
6. Contrôler:
• pointeau 1
• siège de pointeau 2
Endommagement/obstruction/usure → Rem-
placer à la fois le pointeau, le siège de poin-
teau et le joint torique.
7. Contrôler:
• joint torique 3
Endommagement/usure → Remplacer à la
fois le pointeau, le siège de pointeau et le
joint torique.
6-6
CARBURATEURS CARB
8. Contrôler:
• boisseau 1
Endommagement/rayures/usure → Rempla-
cer.
• diaphragme de boisseau 2
Craquelures/déchirures → Remplacer.
9. Contrôler:
• couvercle de cloche à dépression 1
• ressort de boisseau 2
• support d’aiguille 3
• ressort d’aiguille 4
Craquelures/endommagement → Remplacer.
10.Contrôler:
• ensemble aiguille 1
• gicleur principal 2
• support de gicleur principal 3
• gicleur de ralenti 4
• vis de ralenti 5
• plongeur de starter 6
• gicleur d’air de ralenti 7
Déformations/endommagement/usure →
Remplacer.
Obstruction → Nettoyer.
Passer les gicleurs à l’air comprimé.
11.Contrôler:
• mouvement du boisseau
Insérer le boisseau dans le corps du carbura-
teur et le faire glisser de haut en bas.
Résistance → Remplacer le boisseau.
12.Contrôler:
• tuyaux d’arrivée de carburant 1
• tuyaux 2
• raccords de flexible 3
Craquelures/endommagement → Remplacer.
Obstruction → Nettoyer.
Passer les tuyaux à l’air comprimé.
6-7
CARBURATEURS CARB
13.Contrôler:
• flexibles de carburant
Craquelures/endommagement/usure → Rem-
placer.
Obstruction → Nettoyer.
Passer les flexibles à l’air comprimé.
ATTENTION:
ACHTUNG:
• Avant de monter les carburateurs, net-
toyer tous leurs composants dans un sol-
vant à base de pétrole.
• Toujours utiliser un joint neuf.
1. Installer:
• ensemble vis de ralenti 1
2. Installer:
• boisseau 1
• aiguille
• support d’aiguille
• ressort de boisseau
• couvercle de cloche à dépression
N.B.:
• Installer l’extrémité du ressort de boisseau
dans le guide de ressort sur le couvercle de
cloche à dépression.
• Aligner l’onglet a du diaphragme de bois-
seau et la fente b dans le corps du carbura-
teur.
6-8
CARBURATEURS CARB
3. Installer:
• tuyaux
• tuyaux d’arrivée de carburant
• tuyau de cloche à dépression
• flexible de ventilation de cloche à dépression
• ressorts
• flexibles de ventilation de cuve à niveau
constant
• raccords de flexible
• entretoises
• rondelle en cuivre
• boulons d’assemblage
N.B.:
• Ne pas encore serrer les boulons d’assem-
blage.
• Installer le levier de papillon d’accélération
1 sur les carburateurs n˚ 1, 2 et 4, entre le
ressort 2 et la vis de synchronisation 3.
4. Installer:
• raccord de plongeur de starter 1
N.B.:
Installer le raccord de plongeur de starter 1 sur
chaque plongeur de starter.
5. Serrer:
• boulons d’assemblage
7 Nm (0,7 m · kg)
T.
R.
N.B.:
• Poser l’ensemble carburateur sur une plaque
à surfacer en veillant à placer la tubulure
d’admission vers le bas. Serrer ensuite les
boulons d’assemblage tout en appliquant à
l’ensemble carburateur une pression égale
vers le bas.
• Après avoir serré les boulons d’assemblage,
s’assurer que le levier du papillon d’accéléra-
tion et le raccord de plongeur de starter fonc-
tionnent correctement.
6. Installer:
• câble de starter 1
N.B.:
Installer le support de câble de starter 2 sur le
câble de starter.
6-9
CARBURATEURS CARB
INSTALLATION DES CARBURATEURS
1. Régler:
• synchronisation des carburateurs
Se reporter à “SYNCHRONISATION DES
CARBURATEURS” au chapitre 3.
2. Régler:
• régime de ralenti du moteur
3. Régler:
• jeu de câble d’accélération
6 - 10
CARBURATEURS CARB
MESURE ET RÉGLAGE DU NIVEAU DE
CARBURANT
1. Mesurer:
• niveau de carburant a
Hors spécifications → Régler.
2. Régler:
• niveau de carburant
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Déposer l’ensemble carburateur.
b. Contrôler le siège de pointeau et le pointeau.
c. Si une de ces pièces est usée, remplacer à la
fois les deux pièces.
d. Si ces deux pièces sont en bon état, régler le
niveau du flotteur en courbant légèrement sa
languette 1.
e. Installer l’ensemble carburateur.
f. Mesurer à nouveau le niveau de carburant.
g. Répéter les étapes (a) à (f) jusqu’à ce que le
niveau de carburant soit conforme aux spé-
cifications.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
6 - 11
CARBURATEURS CARB
CONTRÔLE ET RÉGLAGE DU CAPTEUR
DE PAPILLON D’ACCÉLÉRATION
N.B.:
Avant de procéder au réglage du capteur de
papillon d’accélération, il convient de régler le
régime de ralenti du moteur.
1. Contrôler:
• capteur de papillon d’accélération
(installé sur le carburateur)
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Déconnecter le coupleur du capteur de
papillon d’accélération.
b. Connecter le testeur de poche (Ω × 1k) au
capteur de papillon d’accélération.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
6 - 12
CARBURATEURS CARB
2. Contrôler:
• capteur de papillon d’accélération
(démonté du carburateur)
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Déconnecter le coupleur du capteur de
papillon d’accélération.
b. Retirer le capteur du papillon d’accélération
du carburateur.
c. Connecter le testeur de poche (Ω × 1k) au
capteur de papillon d’accélération.
6 - 13
CARBURATEURS CARB
3. Régler:
• angle du capteur de papillon d’accélération
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Placer le contacteur à clé sur “ON”.
b. Déconnecter le coupleur du capteur de
papillon d’accélération.
c. Reconnecter le coupleur du capteur de
papillon d’accélération.
N.B.:
Une fois le coupleur du capteur de papillon
d’accélération reconnecté, le compte-tours
active le mode de réglage du capteur de
papillon d’accélération.
Angle du capteur de
Mesure au compte-
papillon d’accéléra-
tours
tion
0 tr/mn Trop petit
5.000 tr/mn 2 Correct
10.000 tr/mn Trop grand
f. Après avoir réglé l’angle du capteur de
papillon d’accélération, serrer les vis du
capteur de papillon d’accélération.
N.B.:
Pour désactiver le mode de réglage du capteur
de papillon d’accélération, mettre le moteur en
marche ou placer le contacteur à clé sur “OFF”.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
6 - 14
CARBURATEURS CARB
CONTRÔLE DE LA POMPE À CARBURANT
Contrôler:
• pompe à carburant 1
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Déposer le réservoir de carburant.
Se reporter à “RÉSERVOIR DE CARBU-
RANT” au chapitre 3.
b. Déconnecter le flexible de carburant (pompe
à carburant-carburateur) 2 du carburateur.
c. Connecter le flexible de carburant (réservoir
de carburant-pompe à carburant) au réser-
voir de carburant, puis placer le robinet de
carburant sur “ON”.
d. Placer l’extrémité du flexible de carburant
2 dans un récipient.
e. Mettre le moteur en marche et s’assurer que
du carburant s’écoule du flexible de carbu-
rant 2.
L’écoulement de
La pompe à carbu-
carburant s’inter-
rant fonctionne.
rompt.
Le carburant Remplacer la pompe
s’écoule. à carburant.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
6 - 15
CARB
6 - 16
CHAS
7
CHAS
CHAPITRE 7.
PARTIE CYCLE
GUIDON ..................................................................................................................7-56
DÉPOSE DU GUIDON ..................................................................................7-58
CHAS
CONTRÔLE DU GUIDON .............................................................................7-58
INSTALLATION DU GUIDON .....................................................................7-59
7-1
ROUE ET DISQUES DE FREIN AVANT CHAS
7-2
ROUE ET DISQUES DE FREIN AVANT CHAS
DÉPOSE DE LA ROUE AVANT
1. Placer la motocyclette sur une surface de
niveau.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Caler solidement la motocyclette pour
qu’elle ne puisse se renverser.
N.B.:
Placer la motocyclette sur un support adéquat
de sorte à surélever la roue avant.
2. Déposer:
• étrier de frein gauche
• étrier de frein droit
N.B.:
Ne pas actionner le levier de frein lors de la
dépose des étriers de frein.
3. Surélever:
• roue avant
N.B.:
Placer la motocyclette sur un support adéquat
de sorte à surélever la roue avant.
7-3
ROUE ET DISQUES DE FREIN AVANT CHAS
CONTRÔLE DE LA ROUE AVANT
1. Contrôler:
• axe de roue
Faire rouler l’axe de roue sur une surface
plane.
Déformations → Remplacer.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne jamais tenter de redresser un axe de roue
déformé.
2. Contrôler:
• pneu
• roue avant
Endommagement/usure → Remplacer.
Se reporter à “CONTRÔLE DES PNEUS” et
“CONTRÔLE DES ROUES” au chapitre 3.
3. Mesurer:
• déformation radiale de roue 1
• déformation latérale de roue 2
Au-delà des limites spécifiées → Remplacer.
5. Remplacer:
• roulements de roue New
• bagues d’étanchéité New
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Nettoyer la surface extérieure du moyeu de
roue avant.
b. Retirer les bagues d’étanchéité 1 à l’aide
d’un tournevis à tête plate.
N.B.:
Afin d’éviter d’endommager la roue, placer un
chiffon 2 entre le tournevis et la surface de la
roue.
7-4
ROUE ET DISQUES DE FREIN AVANT CHAS
c. Retirer les roulements de roue 3 à l’aide de
l’extracteur de roulements universel.
d. Installer les nouveaux roulements de roue et
bagues d’étanchéité en suivant les étapes du
démontage dans l’ordre inverse.
ATTENTION:
ACHTUNG:
Veiller à ne pas entrer en contact avec la
cage centrale du roulement de roue 4 ou
avec les billes 5. Le contact ne doit se faire
qu’avec la cage externe 6.
N.B.:
Employer une douille 7 de diamètre identique
à celui de la cage externe du roulement de roue
et de la bague d’étanchéité.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
7-5
ROUE ET DISQUES DE FREIN AVANT CHAS
3. Mesurer:
• épaisseur de disque de frein
Mesurer l’épaisseur de disque de frein à plu-
sieurs emplacements.
Hors spécifications → Remplacer.
4. Régler:
• déformation de disque de frein
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Déposer le disque de frein.
b. Faire tourner le disque de frein d’un orifice
de boulon au suivant.
c. Installer le disque de frein.
N.B.:
Serrer les boulons de disque de frein en plu-
sieurs étapes de serrage et dans un ordre entre-
croisé.
ATTENTION:
ACHTUNG:
Veiller à ne pas entrer en contact avec la
cage centrale du roulement de roue 1 ou
avec les billes 2. Le contact ne doit se faire
qu’avec la cage externe 3.
N.B.:
Employer une douille 4 de diamètre identique
à celui de la cage externe du roulement de roue
et de la bague d’étanchéité.
7-6 ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
ROUE ET DISQUES DE FREIN AVANT CHAS
INSTALLATION DE LA ROUE AVANT
1. Lubrifier:
• axe de roue
• lèvres de bague d’étanchéité
Lubrifiant recommandé
Graisse à base de savon au
lithium
2. Installer:
• disques de frein 1 18 Nm (1,8 m · kg)
T.
R.
N.B.:
• Appliquer du LOCTITE 648 au filet des
boulons de disque de frein.
• Serrer les boulons de disque de frein en plu-
sieurs étapes de serrage et dans un ordre
entrecroisé.
3. Serrer:
• axe de roue 1 72 Nm (7,2 m · kg)
T.
R.
• boulon de pincement d’axe de roue 2
23 Nm (2,3 m · kg)
T.
R.
ATTENTION:
ACHTUNG:
Avant de serrer l’écrou d’axe de roue,
appuyer vigoureusement à plusieurs reprises
sur le guidon afin de contrôler si la fourche
avant rebondit en douceur.
4. Installer:
• étriers de frein 40 Nm (4,0 m · kg)
T.
R.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Veiller à ce que le flexible de frein soit cor-
rectement acheminé.
7-7
ROUE ET DISQUES DE FREIN AVANT CHAS
1. Déposer:
• contrepoids
2. Trouver:
• point lourd de la roue avant
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Placer la roue avant sur une machine à équi-
librer.
b. Faire tourner la roue avant.
c. Une fois que la roue avant s’arrête de tour-
ner, inscrire un repère “X1” au bas de la
roue.
d. Tourner la roue avant de 90˚ de sorte que le
repère “X1” soit positionné de la manière
illustrée.
e. Relâcher la roue avant.
f. Une fois que la roue avant s’arrête de tour-
ner, inscrire un repère “X2” au bas de la
roue.
g. Répéter plusieurs fois les étapes (d) à (f)
jusqu’à ce que tous les repères s’arrêtent au
même point.
h. Le point auquel tous les repères s’arrêtent
est le point lourd “X” de la roue avant.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
3. Régler:
• équilibre statique de la roue avant
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Installer un contrepoids 1 sur la jante,
exactement à l’opposé du point lourd “X”.
N.B.:
Installer d’abord le contrepoids le plus léger.
7-8
ROUE ET DISQUES DE FREIN AVANT CHAS
4. Contrôler:
• équilibre statique de la roue avant
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Faire tourner la roue avant et s’assurer
qu’elle s’immobilise à chaque emplacement
illustré.
b. Si la roue avant ne s’immobilise pas à cha-
cun des emplacements, effectuer à nouveau
son équilibrage.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
7-9
ROUE ARRIÈRE, DISQUE DE FREIN ET PIGNON DE
ROUE ARRIÈRE CHAS
ROUE ARRIÈRE, DISQUE DE FREIN ET PIGNON DE ROUE ARRIÈRE
1 Étrier de frein 1
2 Contre-écrou (gauche et droit) 2 Desserrer.
3 Boulon de réglage (gauche et droit) 2 Desserrer.
4 Écrou d’axe de roue 2
5 Rondelle 1
6 Axe de roue arrière 1
7 Bloc gauche de réglage d’alignement de roue 1
8 Bloc droit de réglage d’alignement de roue 1 N.B.:
9 Roue arrière 1 S’assurer que le côté taraudé du bloc droit de
réglage d’alignement de roue est orienté vers
10 Support d’étrier de frein 1 la roue.
7 - 11
ROUE ARRIÈRE, DISQUE DE FREIN ET PIGNON DE
ROUE ARRIÈRE CHAS
7 - 12
ROUE ARRIÈRE, DISQUE DE FREIN ET PIGNON DE
ROUE ARRIÈRE CHAS
DÉPOSE DE LA ROUE ARRIÈRE
1. Placer la motocyclette sur une surface de
niveau.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Caler solidement la motocyclette pour
qu’elle ne puisse se renverser.
N.B.:
Placer la motocyclette sur un support adéquat
de sorte à élever la roue arrière.
2. Déposer:
• étrier de frein
N.B.:
Ne pas actionner la pédale de frein lors de la
dépose de l’étrier de frein.
3. Déposer:
• écrou d’axe de roue
• rondelle
• axe de roue
• blocs de réglage d’alignement de roue
• roue arrière
N.B.:
Pousser la roue arrière vers l’avant et déposer la
chaîne de transmission du pignon de roue
arrière.
7 - 13
ROUE ARRIÈRE, DISQUE DE FREIN ET PIGNON DE
ROUE ARRIÈRE CHAS
3. Mesurer:
• Déformation radiale de roue
• déformation latérale de roue
Se reporter à “CONTRÔLE DE LA ROUE
AVANT”.
Au-delà des limites spécifiées → Remplacer.
Déformation radiale maximum de
roue
1,0 mm
Déformation latérale maximum
de roue
0,5 mm
CONTRÔLE DU MOYEU DE ROUE
ARRIÈRE
Contrôler:
• moyeu de roue arrière 1
Craquelures/endommagement → Remplacer.
• amortisseurs de moyeu de roue arrière 2
Endommagement/usure → Remplacer.
CONTRÔLE ET CHANGEMENT DU
PIGNON DE ROUE ARRIÈRE
1. Contrôler:
• pignon de roue arrière
Usure supérieure à 1/4 de dent a → Rempla-
cer le pignon de roue arrière.
Dents déformées → Remplacer le pignon de
roue arrière.
b Correct
1 Rouleau de la chaîne de transmission
2 Pignon de roue arrière
2. Remplacer:
• pignon de roue arrière
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Déposer les écrous autobloquants et le
pignon de roue arrière.
b. Nettoyer le moyeu de roue arrière à l’aide
d’un chiffon propre, en apportant un soin
particulier aux surfaces de contact du
pignon.
c. Installer le nouveau pignon de roue arrière.
N.B.:
Serrer les écrous autobloquants en plusieurs
étapes de serrage et dans un ordre entrecroisé.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
7 - 14
ROUE ARRIÈRE, DISQUE DE FREIN ET PIGNON DE
ROUE ARRIÈRE CHAS
INSTALLATION DE LA ROUE ARRIÈRE
1. Lubrifier:
• axe de roue
• roulements de roue
• lèvres de bague d’étanchéité
Lubrifiant recommandé
Graisse à base de savon au
lithium
2. Régler:
• flèche de la chaîne de transmission a
3. Serrer:
• écrou d’axe de roue
150 Nm (15,0 m · kg)
T.
R.
• boulons d’étrier de frein
40 Nm (4,0 m · kg)
T.
R.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Veiller à ce que le flexible de frein soit cor-
rectement acheminé.
Régler:
• équilibre statique de la roue arrière
Se reporter à “RÉGLAGE DE L’ÉQUILI-
BRE STATIQUE DE LA ROUE AVANT”.
7 - 15
FREINS AVANT ET ARRIÈRE CHAS
FREINS AVANT ET ARRIÈRE
7 - 16
FREINS AVANT ET ARRIÈRE CHAS
7 - 17
FREINS AVANT ET ARRIÈRE CHAS
ATTENTION:
ACHTUNG:
Il est rarement nécessaire de démonter les
composants d’un frein à disque.
Aussi, veiller toujours à suivre les mesures
préventives suivantes:
• Sauf en cas de nécessité absolue, ne jamais
démonter les organes des freins.
• Si tout raccord du système de freinage
hydraulique est déconnecté, il convient de
démonter entièrement le système de frei-
nage, de le vidanger, nettoyer, de faire
l’appoint de liquide de frein et de le purger
après le remontage.
• Ne jamais appliquer de solvant sur les
organes internes des freins.
• Veiller à employer exclusivement du
liquide de frein propre ou du nouveau
liquide de frein pour nettoyer les organes
des freins.
• Le liquide de frein risque d’attaquer la
peinture et d’endommager les pièces en
plastique. Aussi, veiller toujours à essuyer
immédiatement toute coulure de liquide de
frein.
• Éviter tout contact du liquide de frein avec
les yeux, car cela pourrait occasionner des
blessures graves.
Premiers soins en cas de contact avec les
yeux:
• Rincer à l’eau pendant 15 minutes et con-
sulter immédiatement un médecin.
1. Déposer:
• boulon du support de flexible de frein 1
• étrier de frein 2
7 - 18
FREINS AVANT ET ARRIÈRE CHAS
2. Déposer:
• agrafes de plaquette de frein 1
• goupille de plaquette de frein 2
• ressort de plaquette de frein 3
• plaquettes de frein
(ainsi que les cales de plaquette de frein)
3. Mesurer:
• épaisseur des plaquettes de frein
Hors spécifications → Remplacer simultané-
ment toutes les plaquettes de frein.
4. Installer:
• cales de plaquette de frein
(sur les plaquettes de frein)
• plaquettes de frein
• ressort de plaquette de frein
N.B.:
Veiller à toujours remplacer simultanément les
plaquettes de frein, les cales de plaquette de
frein ainsi que le ressort de plaquette de frein.
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Connecter fermement un flexible en plasti-
que transparent 1 à la vis de purge 2. Pla-
cer l’autre extrémité du flexible dans un
récipient.
b. Desserrer la vis de purge et enfoncer du
doigt les pistons d’étrier de frein dans
l’étrier de frein.
c. Serrer la vis de purge.
Vis de purge
6 Nm (0,6 m • kg)
T.
R.
7 - 19
FREINS AVANT ET ARRIÈRE CHAS
5. Installer:
• goupille de plaquette de frein
• agrafes de plaquette de frein
• étrier de frein 40 Nm (4,0 m · kg)
T.
R.
6. Contrôler:
• niveau du liquide de frein
Niveau inférieur au repère de niveau mini-
mum a → Ajouter du liquide de frein
recommandé jusqu’au niveau correct.
Se reporter à “CONTRÔLE DE NIVEAU
DU LIQUIDE DE FREIN” au chapitre 3.
7. Contrôler:
• fonctionnement du levier de frein
Sensation molle ou spongieuse → Purger le
système de freinage.
Se reporter à “PURGE DU SYSTÈME DE
FREINAGE HYDRAULIQUE” au chapitre
3.
1. Déposer:
• étrier de frein 1
• cache-plaquette de frein
2. Déposer:
• agrafes de plaquette de frein 1
• goupilles de plaquette de frein 2
• ressort de plaquette de frein 3
• plaquettes de frein
(ainsi que les cales de plaquette de frein)
7 - 20
FREINS AVANT ET ARRIÈRE CHAS
3. Mesurer:
• épaisseur des plaquettes de frein
Hors spécifications → Remplacer simultané-
ment toutes les plaquettes de frein.
4. Installer:
• cales de plaquette de frein
(sur les plaquettes de frein)
• plaquettes de frein
• ressort de plaquette de frein
N.B.:
Veiller à toujours remplacer simultanément les
nouvelles plaquettes de frein, les cales de pla-
quette de frein ainsi qu’un ressort de plaquette
de frein.
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Connecter fermement un flexible en plasti-
que transparent 1 à la vis de purge 2. Pla-
cer l’autre extrémité du flexible dans un
récipient.
b. Desserrer la vis de purge et enfoncer du
doigt les pistons d’étrier de frein dans
l’étrier de frein.
c. Serrer la vis de purge.
Vis de purge
6 Nm (0,6 m • kg)
T.
R.
7 - 21
FREINS AVANT ET ARRIÈRE CHAS
5. Installer:
• goupilles de plaquette de frein
• agrafes de plaquette de frein
• cache-plaquette de frein
• étrier de frein 40 Nm (4,0 m · kg)
T.
R.
6. Contrôler:
• niveau du liquide de frein
Niveau inférieur au repère de niveau mini-
mum a → Ajouter du liquide de frein
recommandé jusqu’au niveau correct.
Se reporter à “CONTRÔLE DE NIVEAU
DU LIQUIDE DE FREIN” au chapitre 3.
7. Contrôler:
• fonctionnement de la pédale de frein
Sensation molle ou spongieuse → Purger le
système de freinage.
Se reporter à “PURGE DU SYSTÈME DE
FREINAGE HYDRAULIQUE” au chapitre
3.
7 - 22
FREINS AVANT ET ARRIÈRE CHAS
7 - 24
FREINS AVANT ET ARRIÈRE CHAS
7 - 25
FREINS AVANT ET ARRIÈRE CHAS
7 - 27
FREINS AVANT ET ARRIÈRE CHAS
DÉMONTAGE DU MAÎTRE CYLINDRE DE
FREIN AVANT
N.B.:
Avant de démonter le maître cylindre de frein
avant, vidanger le liquide de frein du circuit de
frein entier.
Déposer:
• boulon de raccord 1
• rondelles en cuivre 2
• flexibles de frein 3
N.B.:
Placer un récipient sous le maître cylindre et à
l’extrémité du flexible de frein afin de recueillir
tout liquide de frein restant.
7 - 28
FREINS AVANT ET ARRIÈRE CHAS
Å 2. Contrôler:
• kit de maître cylindre de frein
Endommagement/rayures/usure → Rempla-
cer.
Å Avant
ı Arrière
Å ı 3. Contrôler:
• réservoir de liquide de frein 1
Craquelures/endommagement → Remplacer.
• diaphragme du réservoir de liquide de frein
2
Craquelures/endommagement → Remplacer.
4. Contrôler:
• flexibles de frein
Craquelures/endommagement/usure → Rem-
placer.
MONTAGE ET INSTALLATION DU
MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
• Avant l’installation, il convient de nettoyer
et de lubrifier tous les organes internes des
freins à l’aide de liquide de frein propre ou
neuf.
• Ne jamais appliquer de solvant sur les
organes internes des freins.
7 - 29
FREINS AVANT ET ARRIÈRE CHAS
1. Installer:
• maître cylindre de frein 1
13 Nm (1,3 m · kg)
T.
R.
N.B.:
• Installer le support de maître cylindre de frein
en veillant à ce que le repère “UP” soit
orienté vers le haut.
• Aligner l’extrémité du support de maître
cylindre de frein et le repère poinçonné a sur
le demi-guidon droit.
• Serrer le boulon supérieur, puis le boulon
inférieur.
2. Installer:
• rondelles en cuivre New
• flexible de frein
• boulon de raccord 30 Nm (3,0 m · kg)
T.
R.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Un acheminement correct des flexibles de
frein est indispensable pour un bon fonction-
nement de la motocyclette. Se reporter à
“CHEMINEMENT DES CÂBLES”.
N.B.:
• Tout en maintenant le flexible de frein, serrer
le boulon de raccord de la manière illustrée.
• Tourner le guidon vers la gauche et vers la
droite afin de s’assurer que le flexible de frein
ne touche pas d’autres pièces (comme le fais-
ceau de fils, les câbles, les fils, par exemple).
Corriger si nécessaire.
3. Remplir:
• réservoir de liquide de frein
(en versant la quantité spécifiée du liquide de
frein recommandé)
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
• N’utiliser que le liquide de frein préconisé.
D’autres liquides de frein risquent de dété-
riorer les joints en caoutchouc et d’ainsi
causer des fuites et un mauvais fonctionne-
ment du frein.
• Toujours utiliser le type de liquide de frein
déjà contenu dans le système pour les
remises à niveau. Le mélange de liquides
de types différents risque de provoquer
une réaction chimique et de nuire au bon
fonctionnement du frein.
• Veiller lors du remplissage à ce que de
l’eau ne pénètre pas dans le réservoir de
liquide de frein. En effet, l’eau abaissera
nettement le point d’ébullition du liquide
de frein, ce qui risque de provoquer un
bouchon de vapeur.
7 - 30
FREINS AVANT ET ARRIÈRE CHAS
ATTENTION:
ACHTUNG:
Le liquide de frein risque d’attaquer la pein-
ture et d’endommager les pièces en plastique.
Aussi, veiller toujours à essuyer immédiate-
ment toute coulure de liquide de frein.
4. Purger:
• circuit de freinage
Se reporter à “PURGE DU SYSTÈME DE
FREINAGE HYDRAULIQUE” au chapitre 3.
5. Contrôler:
• niveau du liquide de frein
Niveau inférieur au repère de niveau mini-
mum a → Ajouter du liquide de frein
recommandé jusqu’au niveau correct.
Se reporter à “CONTRÔLE DE NIVEAU
DU LIQUIDE DE FREIN” au chapitre 3.
6. Contrôler:
• fonctionnement du levier de frein
Sensation molle ou spongieuse → Purger le
système de freinage.
Se reporter à “PURGE DU SYSTÈME DE
FREINAGE HYDRAULIQUE” au
chapitre 3.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Un acheminement correct des flexibles de
frein est indispensable pour un bon fonction-
nement de la motocyclette. Se reporter à
“CHEMINEMENT DES CÂBLES”.
ATTENTION:
ACHTUNG:
Lors de l’installation du flexible de frein sur
le maître cylindre de frein, veiller à ce que le
tuyau de frein touche la saillie a comme
illustré.
7 - 31
FREINS AVANT ET ARRIÈRE CHAS
2. Remplir:
• réservoir de liquide de frein
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
• N’utiliser que le liquide de frein préconisé.
D’autres liquides de frein risquent de dété-
riorer les joints en caoutchouc et d’ainsi
causer des fuites et un mauvais fonctionne-
ment du frein.
• Toujours utiliser le type de liquide de frein
déjà contenu dans le système pour les
remises à niveau. Le mélange de liquides
de types différents risque de provoquer
une réaction chimique et de nuire au bon
fonctionnement du frein.
• Veiller lors du remplissage à ce que de
l’eau ne pénètre pas dans le maître cylin-
dre. En effet, l’eau abaissera nettement le
point d’ébullition du liquide de frein, ce
qui risque de provoquer un bouchon de
vapeur.
ATTENTION:
ACHTUNG:
Le liquide de frein risque d’attaquer la pein-
ture et d’endommager les pièces en plastique.
Aussi, veiller toujours à essuyer immédiate-
ment toute coulure de liquide de frein.
3. Purger:
• circuit de freinage
Se reporter à “PURGE DU SYSTÈME DE
FREINAGE HYDRAULIQUE” au chapitre 3.
4. Contrôler:
• niveau du liquide de frein
Niveau inférieur au repère de niveau mini-
mum a → Ajouter du liquide de frein
recommandé jusqu’au niveau correct.
Se reporter à “CONTRÔLE DE NIVEAU
DU LIQUIDE DE FREIN” au chapitre 3.
5. Régler:
• position de la pédale de frein
Se reporter à “RÉGLAGE DU FREIN
ARRIÈRE” au chapitre 3.
7 - 32
FREINS AVANT ET ARRIÈRE CHAS
7 - 33
FREINS AVANT ET ARRIÈRE CHAS
7 - 34
FREINS AVANT ET ARRIÈRE CHAS
7 - 35
FREINS AVANT ET ARRIÈRE CHAS
7 - 36
FREINS AVANT ET ARRIÈRE CHAS
DÉMONTAGE DES ÉTRIERS DE FREIN
AVANT
Les étapes suivantes s’appliquent aux deux étriers
de frein.
N.B.:
Avant de démonter un des étriers de frein,
vidanger le liquide de frein du circuit de frein
entier.
1. Déposer:
• boulon de raccord 1
• rondelles en cuivre 2
• flexible de frein
N.B.:
Placer l’extrémité du flexible de frein dans un
récipient et pomper soigneusement le liquide de
frein.
2. Déposer:
• pistons d’étrier de frein 1
• joints de piston d’étrier de frein 2
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Bloquer les pistons droits d’étrier de frein à
l’aide d’un morceau de bois a.
b. Envoyer de l’air comprimé dans l’ouverture
du raccord du flexible de frein b pour chas-
ser les pistons gauches de l’étrier de frein.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
• Ne jamais tenter d’arracher les pistons
d’étrier de frein.
• Ne pas desserrer les boulons 3.
7 - 37
FREINS AVANT ET ARRIÈRE CHAS
DÉMONTAGE DE L’ÉTRIER DE FREIN
ARRIÈRE
N.B.:
Avant de démonter l’étrier de frein, vidanger le
liquide de frein du circuit de frein entier.
1. Déposer:
• boulon de raccord 1
• rondelles en cuivre 2
• flexible de frein
N.B.:
Placer l’extrémité du flexible de frein dans un
récipient et pomper soigneusement le liquide de
frein.
2. Déposer:
• pistons d’étrier de frein 1
• joints de piston d’étrier de frein 2
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Bloquer le piston droit d’étrier de frein à
l’aide d’un morceau de bois a.
b. Envoyer de l’air comprimé dans l’ouverture
du raccord du flexible de frein b pour chas-
ser le piston gauche de l’étrier de frein.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
• Ne jamais tenter d’arracher les pistons
d’étrier de frein.
• Ne pas desserrer le boulon 3.
7 - 38
FREINS AVANT ET ARRIÈRE CHAS
CONTRÔLE DES ÉTRIERS DE FREIN
AVANT ET ARRIÈRE
1. Contrôler:
• pistons d’étrier de frein 1
Rouille/rayures/usure → Remplacer l’étrier
de frein.
• cylindres d’étrier de frein 2
Rayures/usure → Remplacer l’étrier de frein.
• étriers de frein
Craquelures/endommagement → Remplacer.
• passages de liquide de frein
Å (corps de l’étrier de frein)
Obstructions → Nettoyer à l’air comprimé.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Après chaque démontage d’un étrier de
frein, remplacer les joints de piston d’étrier
de frein.
Å Avant
ı Arrière
2. Contrôler:
• support d’étrier de frein arrière 1
Craquelures/endommagement → Remplacer.
7 - 39
FREINS AVANT ET ARRIÈRE CHAS
MONTAGE ET INSTALLATION DES
ÉTRIERS DE FREIN AVANT
Les étapes suivantes s’appliquent aux deux étriers
de frein.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
• Avant l’installation, il convient de nettoyer
et de lubrifier tous les organes internes des
freins à l’aide de liquide de frein propre ou
neuf.
• Ne jamais appliquer de solvant sur les
organes internes des freins, car les solvants
provoquent un gonflement et une déforma-
tion des joints de piston.
• Après chaque démontage d’un étrier de
frein, remplacer les joints de piston
d’étrier de frein.
1. Installer:
• étrier de frein 1
(temporairement)
• rondelles en cuivre New
• flexible de frein 2
• boulon de raccord 3 30 Nm (3,0 m · kg)
T.
R.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Un acheminement correct des flexibles de
frein est indispensable pour un bon fonction-
nement de la motocyclette. Se reporter à
“CHEMINEMENT DES CÂBLES”.
ATTENTION:
ACHTUNG:
Lors de l’installation du flexible de frein sur
l’étrier de frein 1, s’assurer que le tuyau de
frein a entre en contact avec la saillie b de
l’étrier de frein.
2. Déposer:
• étrier de frein
3. Installer:
• plaquettes de frein
• ressort de plaquette de frein
• étrier de frein 40 Nm (4,0 m · kg)
T.
R.
7 - 40
FREINS AVANT ET ARRIÈRE CHAS
4. Remplir:
• réservoir de liquide de frein
(en versant la quantité spécifiée du liquide de
frein recommandé)
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
• N’utiliser que le liquide de frein préconisé.
D’autres liquides de frein risquent de dété-
riorer les joints en caoutchouc et d’ainsi
causer des fuites et un mauvais fonctionne-
ment du frein.
• Toujours utiliser le type de liquide de frein
déjà contenu dans le système pour les
remises à niveau. Le mélange de liquides
de types différents risque de provoquer
une réaction chimique et de nuire au bon
fonctionnement du frein.
• Veiller lors du remplissage à ce que de
l’eau ne pénètre pas dans le réservoir de
liquide de frein. En effet, l’eau abaissera
nettement le point d’ébullition du liquide
de frein, ce qui risque de provoquer un
bouchon de vapeur.
ATTENTION:
ACHTUNG:
Le liquide de frein risque d’attaquer la pein-
ture et d’endommager les pièces en plastique.
Aussi, veiller toujours à essuyer immédiate-
ment toute coulure de liquide de frein.
5. Purger:
• circuit de freinage
Se reporter à “PURGE DU SYSTÈME DE
FREINAGE HYDRAULIQUE” au chapitre 3.
6. Contrôler:
• niveau du liquide de frein
Niveau inférieur au repère de niveau mini-
mum a → Ajouter du liquide de frein
recommandé jusqu’au niveau correct.
Se reporter à “CONTRÔLE DE NIVEAU
DU LIQUIDE DE FREIN” au chapitre 3.
7. Contrôler:
• fonctionnement du levier de frein
Sensation molle ou spongieuse → Purger le
système de freinage.
Se reporter à “PURGE DU SYSTÈME DE
FREINAGE HYDRAULIQUE” au
chapitre 3.
7 - 41
FREINS AVANT ET ARRIÈRE CHAS
MONTAGE ET INSTALLATION DE
L’ÉTRIER DE FREIN ARRIÈRE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
• Avant l’installation, il convient de nettoyer
et de lubrifier tous les organes internes des
freins à l’aide de liquide de frein propre ou
neuf.
• Ne jamais appliquer de solvant sur les
organes internes des freins, car les solvants
provoquent un gonflement et une déforma-
tion des joints de piston.
• Après chaque démontage d’un étrier de
frein, remplacer les joints de piston
d’étrier de frein.
1. Installer:
• étrier de frein 1
(temporairement)
• rondelles en cuivre New
• flexible de frein 2
• boulon de raccord 3 30 Nm (3,0 m · kg)
T.
R.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Un acheminement correct des flexibles de
frein est indispensable pour un bon fonction-
nement de la motocyclette. Se reporter à
“CHEMINEMENT DES CÂBLES”.
ATTENTION:
ACHTUNG:
Lors de l’installation du flexible de frein sur
l’étrier de frein 1, s’assurer que le tuyau de
frein a entre en contact avec la saillie b de
l’étrier de frein.
2. Déposer:
• étrier de frein
3. Installer:
• plaquettes de frein
• ressorts de plaquette de frein
• étrier de frein 40 Nm (4,0 m · kg)
T.
R.
7 - 42
FREINS AVANT ET ARRIÈRE CHAS
4. Remplir:
• réservoir de liquide de frein
(en versant la quantité spécifiée du liquide de
frein recommandé)
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
• N’utiliser que le liquide de frein préconisé.
D’autres liquides de frein risquent de dété-
riorer les joints en caoutchouc et d’ainsi
causer des fuites et un mauvais fonctionne-
ment du frein.
• Toujours utiliser le type de liquide de frein
déjà contenu dans le système pour les
remises à niveau. Le mélange de liquides
de types différents risque de provoquer
une réaction chimique et de nuire au bon
fonctionnement du frein.
• Veiller lors du remplissage à ce que de
l’eau ne pénètre pas dans le réservoir de
liquide de frein. En effet, l’eau abaissera
nettement le point d’ébullition du liquide
de frein, ce qui risque de provoquer un
bouchon de vapeur.
ATTENTION:
ACHTUNG:
Le liquide de frein risque d’attaquer la pein-
ture et d’endommager les pièces en plastique.
Aussi, veiller toujours à essuyer immédiate-
ment toute coulure de liquide de frein.
5. Purger:
• circuit de freinage
Se reporter à “PURGE DU SYSTÈME DE
FREINAGE HYDRAULIQUE” au
chapitre 3.
6. Contrôler:
• niveau du liquide de frein
Niveau inférieur au repère de niveau mini-
mum a → Ajouter du liquide de frein
recommandé jusqu’au niveau correct.
Se reporter à “CONTRÔLE DE NIVEAU
DU LIQUIDE DE FREIN” au chapitre 3.
7. Contrôler:
• fonctionnement de la pédale de frein
Sensation molle ou spongieuse → Purger le
système de freinage.
Se reporter à “PURGE DU SYSTÈME DE
FREINAGE HYDRAULIQUE” au
chapitre 3.
7 - 43
FOURCHE AVANT CHAS
FOURCHE AVANT
7 - 44
FOURCHE AVANT CHAS
7 - 45
FOURCHE AVANT CHAS
7 - 46
FOURCHE AVANT CHAS
DÉPOSE DES BRAS DE FOURCHE AVANT
Les étapes suivantes s’appliquent aux deux bras de
fourche avant.
1. Placer la motocyclette sur une surface de
niveau.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Caler solidement la motocyclette pour
qu’elle ne puisse se renverser.
N.B.:
Placer la motocyclette sur un support adéquat
de sorte à surélever la roue avant.
2. Desserrer:
• boulon de pincement du support supérieur 1
• boulon capuchon 2
• boulon de pincement du guidon 3
• boulon de pincement du support inférieur
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Avant de desserrer les boulons de pincement
du support supérieur et du support inférieur
et le boulon de pincement du guidon, caler le
bras de fourche avant.
3. Déposer:
• bras de fourche avant
7 - 47
FOURCHE AVANT CHAS
N.B.:
Employer le côté de l’outil de maintien de tige
portant le repère “B”.
c. Desserrer l’écrou.
d. Retirer le boulon capuchon.
e. Déposer l’outil de maintien de tige et le
compresseur de ressort de fourche.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Le ressort de fourche est comprimé.
2. Vidanger:
• huile de fourche
N.B.:
Lors de la vidange de l’huile de fourche, impri-
mer à plusieurs reprises un mouvement de haut
en bas à la tige d’amortisseur.
3. Déposer:
• joint antipoussière
• agrafe de bague d’étanchéité 1
• bague d’étanchéité
• rondelle
(à l’aide d’un tournevis à tête plate)
4. Déposer:
• boulon de l’ensemble tige d’amortisseur
• rondelle en cuivre
N.B.:
Tout en maintenant la tige d’amortisseur à
l’aide de l’outil de maintien de tige d’amortis-
seur 1, desserrer le boulon de l’ensemble tige
d’amortisseur.
7 - 48
FOURCHE AVANT CHAS
CONTRÔLE DES BRAS DE FOURCHE
AVANT
Les étapes suivantes s’appliquent aux deux bras de
fourche avant.
1. Contrôler:
• tube plongeur 1
• fourreau 2
Déformations/endommagement/rayures →
Remplacer.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne jamais tenter de redresser un tube plon-
geur déformé, car cela l’affaiblirait dange-
reusement.
2. Mesurer:
• longueur libre de ressort a
Hors spécifications → Remplacer.
3. Contrôler:
• tige d’amortisseur 1
Endommagement/usure → Remplacer.
Obstructions → Nettoyer tous les passages
d’huile à l’air comprimé.
ATTENTION:
ACHTUNG:
• Le bras de fourche avant, de conception
interne très sophistiquée, est équipé d’une
tige de réglage d’amortisseur. Les organes
internes de bras de fourche sont particuliè-
rement sensibles aux corps étrangers.
• Lors du démontage et du montage des bras
de fourche avant, veiller à ne pas laisser de
corps étrangers pénétrer dans la fourche
avant.
7 - 49
FOURCHE AVANT CHAS
4. Contrôler:
• joint torique de boulon capuchon
Endommagement/usure → Remplacer.
N.B.:
• Lors du montage du bras de fourche avant,
veiller à remplacer les pièces suivantes:
- bague de tube plongeur
- bague de fourreau
- bague d’étanchéité
- joint antipoussière
• Avant de monter le bras de fourche avant,
s’assurer que tous ses organes sont propres.
1. Installer:
• ensemble tige d’amortisseur 1
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des rondelles en cuivre
neuves.
ATTENTION:
ACHTUNG:
Faire glisser lentement l’ensemble tige
d’amortisseur dans le tube plongeur 2
jusqu’à ce qu’il dépasse légèrement du fond
du tube plongeur. Veiller à ne pas endom-
mager le tube plongeur.
2. Lubrifier:
• surface extérieure du tube plongeur
Lubrifiant recommandé
Huile Yamaha pour fourche et
amortisseur 01 ou huile équiva-
lente
7 - 50
FOURCHE AVANT CHAS
3. Serrer:
• boulon de l’ensemble tige d’amortisseur 1
40 Nm (4,0 m · kg)
T.
R.
N.B.:
Serrer le boulon de l’ensemble tige d’amortis-
seur tout en maintenant la tige d’amortisseur à
l’aide de l’outil de maintien de tige d’amortis-
seur 2.
N.B.:
• Avant d’installer la bague d’étanchéité, lubri-
fier ses lèvres à l’aide de graisse à base de
savon au lithium.
• Lubrifier la surface extérieure du tube plon-
geur à l’aide d’huile de fourche.
• Avant d’installer la bague d’étanchéité, cou-
vrir le dessus du bras de fourche à l’aide d’un
sac en plastique 5 afin de protéger la bague
d’étanchéité durant le montage.
5. Installer:
• fourreau
(sur le tube plongeur)
6. Installer:
• rondelle
• bague d’étanchéité 1
(à l’aide de l’outil de montage du joint de
fourche 2)
7 - 51
FOURCHE AVANT CHAS
8. Installer:
• joint antipoussière 1
(à l’aide de l’outil de montage du joint de
fourche 2)
9. Installer:
• extracteur de tige 1
• adaptateur 2
(sur la tige d’amortisseur 3)
Extracteur de tige
90890-01437
Adaptateur
90890-01436
10.Comprimer entièrement le bras de fourche
avant.
11.Remplir:
• bras de fourche avant
(en versant la quantité spécifiée de l’huile de
fourche recommandée)
ATTENTION:
ACHTUNG:
• S’assurer d’utiliser l’huile de fourche
recommandée. L’usage d’autres huiles
pourrait affecter les performances de la
fourche avant.
• Lors du démontage et du montage des bras
de fourche avant, veiller à ne pas laisser de
corps étrangers pénétrer dans la fourche
avant.
7 - 52
FOURCHE AVANT CHAS
13.Imprimer un mouvement lent de haut en bas au
fourreau 1 afin de répartir à nouveau l’huile (1
course = environ 100 mm).
N.B.:
S’assurer que la course du tube plongeur ne
dépasse pas 100 mm, car cela pourrait causer
une entrée d’air. Si le tube plongeur est enfoncé
de plus de 100 mm, répéter les étapes (12) et
(13).
15.Mesurer:
• niveau d’huile de bras de fourche avant a
Hors spécifications → Corriger.
16.Installer:
• écrou 1
• ressort de fourche 2
• siège de ressort 3
• entretoise 4
• tige de réglage d’amortisseur 5
• boulon capuchon 6
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Enlever l’extracteur de tige et l’adaptateur.
b. Installer l’écrou.
7 - 53
FOURCHE AVANT CHAS
c. Monter l’extracteur de tige et l’adaptateur
sur la tige d’amortisseur.
Extracteur de tige
90890-01437
Adaptateur
90890-01436
Distance b
11 mm
Écrou
15 Nm (1,5 m • kg)
T.
R.
7 - 54
FOURCHE AVANT CHAS
17.Installer:
• fourreau
(sur le tube plongeur)
N.B.:
Serrer provisoirement le boulon capuchon.
2. Serrer:
• boulon de pincement du support inférieur
23 Nm (2,3 m · kg)
T.
R.
• boulon de pincement du guidon 1
17 Nm (1,7 m · kg)
T.
R.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Veiller à acheminer les flexibles de frein cor-
rectement.
3. Régler:
• précontrainte de ressort
• amortissement de détente
• amortissement de compression
Se reporter à “RÉGLAGE DES BRAS DE
FOURCHE AVANT” au chapitre 3.
7 - 55
GUIDON CHAS
GUIDON
7 - 56
GUIDON CHAS
7 - 57
GUIDON CHAS
DÉPOSE DU GUIDON
1. Placer la motocyclette sur une surface de
niveau.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Caler solidement la motocyclette pour
qu’elle ne puisse se renverser.
2. Déposer:
• poignée de guidon
N.B.:
Envoyer de l’air comprimé entre le demi-gui-
don gauche et la poignée de guidon, et extraire
graduellement la poignée du guidon.
3. Déposer:
• logement de câble d’accélération 1
• poignée des gaz 2
N.B.:
Faire glisser le cache en caoutchouc 3 lors de
la dépose du logement de câble d’accélération.
CONTRÔLE DU GUIDON
Contrôler:
• demi-guidon gauche
• demi-guidon droit
Déformations/craquelures/endommagement
→ Remplacer.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de redresser un guidon tordu,
car cela l’affaiblirait dangereusement.
7 - 58
GUIDON CHAS
INSTALLATION DU GUIDON
1. Installer:
• contacteur sur la droite du guidon 1
N.B.:
Aligner la saillie a du contacteur sur la droite
du guidon et l’orifice b du demi-guidon droit.
2. Installer:
• support de maître cylindre de frein 1
ATTENTION:
ACHTUNG:
• Installer le support de maître cylindre de
frein en veillant à ce que le repère “UP”
soit orienté vers le haut.
• Serrer le boulon supérieur, puis le boulon
inférieur.
N.B.:
• Aligner les plans de joint du support de maî-
tre cylindre de frein et le repère poinçonné a
du demi-guidon droit.
• Le jeu correct entre le contacteur sur la droite
du guidon et le support de maître cylindre de
frein est de 2 mm.
3. Installer:
• poignée des gaz
• logement de câble d’accélération 1
• câbles d’accélération
N.B.:
Aligner la saillie a du logement de câble
d’accélération et l’orifice b du demi-guidon
droit.
4. Installer:
• support de levier d’embrayage 1
N.B.:
Aligner la fente du support de levier
d’embrayage et le repère poinçonné a du
demi-guidon gauche.
7 - 59
GUIDON CHAS
5. Installer:
• contacteur sur la gauche du guidon 1
N.B.:
Aligner la saillie a du contacteur sur la gauche
du guidon et l’orifice b du demi-guidon gau-
che.
6. Installer:
• poignée de guidon
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Appliquer une fine couche d’adhésif pour
caoutchouc sur l’extrémité du demi-guidon
gauche.
b. Glisser la poignée de guidon sur l’extrémité
du demi-guidon gauche.
c. Essuyer à l’aide d’un chiffon propre tout
adhésif dépassant de la poignée.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas toucher la poignée de guidon avant
que l’adhésif pour caoutchouc ne soit entiè-
rement sec.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
7. Régler:
• jeu de câble d’embrayage
Se reporter à “RÉGLAGE DU JEU DE
CÂBLE D'EMBRAYAGE” au chapitre 3.
8. Régler:
• jeu de câble d’accélération
Se reporter à “RÉGLAGE DU JEU DE
CÂBLE D'ACCÉLÉRATION” au chapitre 3.
7 - 60
TÊTE DE FOURCHE CHAS
TÊTE DE FOURCHE
7 - 61
TÊTE DE FOURCHE CHAS
7 - 62
TÊTE DE FOURCHE CHAS
DÉPOSE DU SUPPORT INFÉRIEUR
1. Placer la motocyclette sur une surface de
niveau.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Caler solidement la motocyclette pour
qu’elle ne puisse se renverser.
2. Déposer:
• écrou annulaire inférieur 1
(à l’aide de l’outil spécial 2)
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Fixer solidement le support inférieur de
sorte qu’il ne puisse tomber.
2. Contrôler:
• billes de roulement 1
• cages de roulement 2
Endommagement/piqûres → Remplacer.
3. Remplacer:
• billes de roulement
• cages de roulement
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Déposer les cages de roulement du tube de
tête de fourche à l’aide d’une longue tige 1
et d’un marteau.
7 - 63
TÊTE DE FOURCHE CHAS
b. Retirer la cage de roulement du support
inférieur à l’aide d’un burin 2 et d’un mar-
teau.
c. Installer un nouveau joint antipoussière
ainsi que de nouvelles cages de roulement.
ATTENTION:
ACHTUNG:
Si la cage de roulement n’est pas correcte-
ment installée, le tube de tête de fourche ris-
que d’être endommagé.
N.B.:
• Veiller à toujours remplacer simultanément
les billes et les cages de roulement.
• Remplacer le joint antipoussière après chaque
démontage de la tête de fourche.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
4. Contrôler:
• support supérieur
• support inférieur
(ainsi que la colonne de direction)
Déformations/craquelures/endommagement
→ Remplacer.
INSTALLATION DE LA TÊTE DE
FOURCHE
1. Lubrifier:
• roulement supérieur
• roulement inférieur
• cages de roulement
Lubrifiant recommandé
Graisse à base de savon au lithium
2. Installer:
• écrou annulaire inférieur 1
• rondelle en caoutchouc 2
• écrou annulaire supérieur 3
• rondelle d’arrêt 4
Se reporter à “CONTRÔLE ET RÉGLAGE
DE LA TÊTE DE FOURCHE” au chapitre 3.
7 - 64
TÊTE DE FOURCHE CHAS
3. Installer:
• support supérieur
• écrou de colonne de direction
N.B.:
Serrer provisoirement l’écrou de la colonne de
direction.
4. Installer:
• bras de fourche avant
Se reporter à “FOURCHE AVANT”.
N.B.:
Serrer temporairement les boulons de pince-
ment des supports supérieur et inférieur, ainsi
que les boulons de pincement du guidon.
5. Serrer:
• écrou de colonne de direction
115 Nm (11,5 m · kg)
T.
R.
• boulon de pincement du support inférieur
23 Nm (2,3 m · kg)
T.
R.
• boulon de pincement du support supérieur
23 Nm (2,3 m · kg)
T.
R.
• boulon de support supérieur
13 Nm (1,3 m · kg)
T.
R.
• boulon de pincement du guidon
17 Nm (1,7 m · kg)
T.
R.
7 - 65
ENSEMBLE AMORTISSEUR ARRIÈRE CHAS
ENSEMBLE AMORTISSEUR ARRIÈRE
7 - 66
ENSEMBLE AMORTISSEUR ARRIÈRE CHAS
MANIPULATION DE L’AMORTISSEUR
ARRIÈRE ET DU CYLINDRE DE GAZ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Cet amortisseur arrière ainsi que le cylindre
de gaz contiennent de l’azote fortement com-
primé. Lire attentivement les informations
ci-dessous avant de manipuler l’amortisseur
arrière ou le cylindre de gaz. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les domma-
ges matériels ou corporels résultant d’une
mauvaise manipulation de l’amortisseur
arrière ou du cylindre de gaz.
• Ne pas modifier ni ouvrir l’amortisseur
arrière ou le cylindre de gaz.
• Ne pas soumettre l’amortisseur arrière ou
le cylindre de gaz à une flamme ou autre
source de forte chaleur. La pression exces-
sive de gaz résultant de l’exposition à une
source de chaleur élevée pourrait provo-
quer une explosion.
• Ne jamais déformer ou endommager
l’amortisseur arrière ou le cylindre de gaz
de quelque manière que ce soit. Si l’amor-
tisseur arrière, le cylindre de gaz ou encore
ces deux éléments sont endommagés, les
performances d’amortissement seront
affectées.
7 - 67
ENSEMBLE AMORTISSEUR ARRIÈRE CHAS
DÉPOSE DE L’ENSEMBLE AMORTISSEUR
ARRIÈRE
1. Placer la motocyclette sur une surface de
niveau.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Caler solidement la motocyclette pour
qu’elle ne puisse se renverser.
N.B.:
Placer la motocyclette sur un support adéquat
de sorte à élever la roue arrière.
2. Déposer:
• boulon inférieur de l’ensemble amortisseur
arrière 1
• boulon de bras relais et de bras oscillant 2
N.B.:
Lors de la dépose du boulon inférieur de
l’ensemble amortisseur arrière, maintenir le
bras oscillant de sorte à ce qu’il ne tombe pas.
3. Déposer:
• boulon supérieur de l’ensemble amortisseur
arrière 1
• ensemble amortisseur arrière
N.B.:
Soulever le bras oscillant, puis déposer
l’ensemble amortisseur arrière du bras
oscillant.
CONTRÔLE DE L’ENSEMBLE
AMORTISSEUR ARRIÈRE ET DU
CYLINDRE DE GAZ
1. Contrôler:
• tige d’amortisseur arrière
Déformations/endommagement → Rempla-
cer l’ensemble amortisseur arrière.
• amortisseur arrière
Fuites de gaz/fuites d’huile → Remplacer
l’ensemble amortisseur arrière.
• ressort
Endommagement/usure → Remplacer
l’ensemble amortisseur arrière.
• cylindre de gaz
Endommagement/fuites de gaz → Rempla-
cer.
• bagues
Endommagement/usure → Remplacer.
• joints antipoussière
Endommagement/usure → Remplacer.
• boulons
Déformations/endommagement/usure →
Remplacer.
7 - 68
ENSEMBLE AMORTISSEUR ARRIÈRE CHAS
CONTRÔLE DU BRAS RELAIS ET DU BRAS
DE RACCORDEMENT
1. Contrôler:
• bras relais 1
• bras de raccordement 2
Endommagement/usure → Remplacer.
• roulements
• bagues d’étanchéité
Endommagement/piqûres → Remplacer.
• entretoises
Endommagement/rayures → Remplacer.
INSTALLATION DE L’ENSEMBLE
AMORTISSEUR ARRIÈRE
1. Lubrifier:
• roulements
• bagues d’étanchéité
• entretoises
Lubrifiant recommandé
Graisse à base de savon au
lithium
2. Installer:
• bras de raccordement
• bras relais
• ensemble amortisseur arrière
N.B.:
Lever le bras oscillant lors de l’installation de
l’ensemble amortisseur arrière.
3. Serrer:
• écrou de bras de raccordement-cadre
40 Nm (4,0 m · kg)
T.
R.
7 - 69
BRAS OSCILLANT ET CHAÎNE DE TRANSMISSION CHAS
BRAS OSCILLANT ET CHAÎNE DE TRANSMISSION
7 - 70
BRAS OSCILLANT ET CHAÎNE DE TRANSMISSION CHAS
7 - 71
BRAS OSCILLANT ET CHAÎNE DE TRANSMISSION CHAS
N.B.:
Avant de déposer le pignon menant, la chaîne
de transmission et la roue arrière, contrôler la
flèche de la chaîne de transmission et mesurer
la longueur d’une portion de 10 maillons de la
chaîne.
N.B.:
Placer la motocyclette sur un support adéquat
de sorte à élever la roue arrière.
2. Mesurer:
• jeu latéral du bras oscillant
• mouvement vertical du bras oscillant
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Mesurer le couple de serrage de l’écrou
d’arbre de pivot.
7 - 72
BRAS OSCILLANT ET CHAÎNE DE TRANSMISSION CHAS
DÉPOSE DE LA CHAÎNE DE
TRANSMISSION
Déposer:
• chaîne de transmission
(à l’aide du découpeur de chaîne de transmis-
sion)
N.B.:
Couper la chaîne de transmission uniquement si
la chaîne ou le bras oscillant doivent être rem-
placés.
2. Contrôler:
• arbre de pivot
Faire rouler l’arbre de pivot sur une surface
plane.
Déformations → Remplacer.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne jamais tenter de redresser un arbre de
pivot déformé.
3. Nettoyer:
• arbre de pivot
• caches antipoussière
• entretoise
• roulements
7 - 73
BRAS OSCILLANT ET CHAÎNE DE TRANSMISSION CHAS
4. Contrôler:
• caches antipoussière
• entretoise
• bagues d’étanchéité
Endommagement/usure → Remplacer.
• roulements
Endommagement/piqûres → Remplacer.
CONTRÔLE DE LA CHAÎNE DE
TRANSMISSION
1. Mesurer:
• portion de 10 maillons a de la chaîne de
transmission
Hors spécifications → Remplacer la chaîne
de transmission.
N.B.:
• Tout en mesurant la portion de 10 maillons,
exercer une pression sur la chaîne de trans-
mission afin d’en augmenter la tension.
• Mesurer la longueur entre le rouleau de la
chaîne de transmission 1 et A, comme illus-
tré.
• Effectuer cette mesure à deux ou trois points
différents.
2. Contrôler:
• chaîne de transmission
Raideur → Nettoyer et lubrifier ou remplacer.
3. Nettoyer:
• chaîne de transmission
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Essuyer la chaîne de transmission à l’aide
d’un chiffon propre.
b. Plonger la chaîne de transmission dans un
bain de kérosène et la débarrasser de toute
crasse restante.
7 - 74
BRAS OSCILLANT ET CHAÎNE DE TRANSMISSION CHAS
c. Retirer la chaîne de transmission du bain de
kérosène et la sécher soigneusement.
ATTENTION:
ACHTUNG:
La chaîne de transmission équipant cette
motocyclette est dotée de petits joints tori-
ques en caoutchouc 1 installés entre les flas-
que de chaîne de transmission. N’employer
jamais de l’eau ou de l’air sous forte pres-
sion, de la vapeur, de l’essence, certains sol-
vants (comme du benzène) ou encore une
brosse dure pour nettoyer la chaîne de trans-
mission. Les méthodes de nettoyage à haute
pression présentent un risque de pénétration
de crasse ou d’eau dans les organes internes
de la chaîne, tandis que les solvants atta-
quent les joints toriques. L’emploi d’une
brosse trop dure pourrait également endom-
mager les joints toriques. Aussi, veiller à
employer uniquement du kérosène pour net-
toyer la chaîne de transmission.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
4. Contrôler:
• joints toriques 1
Endommagement → Remplacer la chaîne de
transmission.
• rouleaux de la chaîne de transmission 2
Endommagement/usure → Remplacer la
chaîne de transmission.
• flasques de chaîne de transmission 3
Craquelures/endommagement/usure → Rem-
placer la chaîne de transmission.
5. Lubrifier:
• chaîne de transmission
Lubrifiant recommandé
Huile de moteur ou lubrifiant
pour chaîne à joints toriques
6. Contrôler:
• pignon menant
• pignon de roue arrière
Usure supérieure à 1/4 de dent a → Rempla-
cer simultanément les deux pignons de chaîne
de transmission.
Dents déformées → Remplacer simultanément
les deux pignons de chaîne de transmission.
b Correct
1 Rouleau de la chaîne de transmission
2 Pignon de chaîne de transmission
7 - 75
BRAS OSCILLANT ET CHAÎNE DE TRANSMISSION CHAS
INSTALLATION DU BRAS OSCILLANT
1. Lubrifier:
• roulements
• entretoises
• caches antipoussière
• arbre de pivot
Lubrifiant recommandé
Graisse à base de savon au
lithium
2. Installer:
• bras oscillant
• arbre de pivot
• rondelle
• écrou d’arbre de pivot
125 Nm (12,5 m · kg)
T.
R.
3. Installer:
• ensemble amortisseur arrière
• roue arrière
Se reporter à “ENSEMBLE AMORTIS-
SEUR ARRIÈRE” et “ROUE ARRIÈRE”.
4. Régler:
• flèche de la chaîne de transmission
Se reporter à “RÉGLAGE DE FLÈCHE DE
LA CHAÎNE DE TRANSMISSION” au cha-
pitre 3.
7 - 76
– +
ELEC
8
– +
ELEC
CHAPITRE 8.
PARTIE ÉLECTRIQUE
CONTACTEURS ......................................................................................................8-5
CONTRÔLE DE LA CONTINUITÉ DES CONTACTEURS ..........................8-5
DÉMARREUR ........................................................................................................8-22
CONTRÔLE DU DÉMARREUR ....................................................................8-24
MONTAGE DU DÉMARREUR .....................................................................8-25
8-1
– +
FONCTION DES INSTRUMENTS ELEC
FONCTION DES INSTRUMENTS
TÉMOINS
Témoin des clignotants “ ”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur des
clignotants est placé à gauche ou à droite.
Témoin de point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses
est au point mort.
Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque le feu de route est
allumé.
Témoin de carburant “ ”
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de carbu-
1 Témoin de point mort “ ” rant descend en-dessous d’environ 5,5 L. Lors-
2 Témoin de feu de route “ ” que ce témoin s’allume, faire le plein de
3 Témoin des clignotants “ ” carburant sans tarder.
4 Témoin de carburant “ ”
N.B.:
Dans une côte ou lors d’une brusque accéléra-
tion ou décélération, le témoin d’avertissement
pourrait se mettre à clignoter, même si le
niveau d’huile est correct. Ceci n’indique pas
une panne.
8-2
– +
FONCTION DES INSTRUMENTS ELEC
Température
du liquide de Affichage Conditions Ce qu’il convient de faire:
refroidissement
Le symbole et “LO”
0 ˚C à 40 ˚C On peut prendre la route.
s’affichent.
Le symbole et la tem-
41 ˚C à 117 ˚C On peut prendre la route.
pérature s’affichent.
Arrêter la motocyclette et
laisser tourner le moteur au
ralenti jusqu’à ce que la tem-
Le symbole et la tem- pérature du liquide de refroi-
118 ˚C à 140 ˚C pérature clignotent, et dissement redescende.
le témoin s’allume. Si la température ne redes-
cend pas, couper le moteur.
Se reporter à “SUR-
CHAUFFE” au chapitre 9.
Le symbole clignote, Couper le moteur et le laisser
“HI” s’affiche et cli- refroidir. Se reporter à
141 ˚C et plus
gnote, et le témoin “SURCHAUFFE” au chapi-
s’allume. tre 9.
Horloge
Pour afficher l’horloge, appuyer à la fois sur le
bouton “SELECT” et le bouton “RESET”.
Pour régler l’horloge:
1. Appuyer à la fois sur le bouton “SELECT” et le
bouton “RESET” pendant au moins deux
secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures clignote,
appuyer sur le bouton “RESET” pour régler les
heures.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT” afin de
sélectionner les minutes.
4. Une fois que l’affichage des minutes clignote,
appuyer sur le bouton “RESET” pour régler les
minutes.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT” afin d’acti-
ver l’horloge.
N.B.:
Après avoir réglé l’heure, bien veiller à appuyer
sur le bouton “SELECT” avant de couper le
contact, sans quoi le réglage de l’heure sera
perdu.
8-4
– +
CONTACTEURS ELEC
CONTACTEURS
CONTRÔLE DE LA CONTINUITÉ DES
CONTACTEURS
Contrôler la continuité de chaque contacteur à
l’aide du testeur de poche. Si le résultat du contrôle
de continuité est incorrect, contrôler les connexions
de câblage et si nécessaire, remplacer le contacteur.
ATTENTION:
ACHTUNG:
Ne jamais insérer les pointes du testeur dans
les fentes de la borne de coupleur 1. Tou-
jours introduire les pointes depuis l’autre
extrémité du coupleur, en veillant à ne pas
déloger ou endommager les fils.
Testeur de poche
90890-03112
N.B.:
• Avant de contrôler la continuité, amener
l’aiguille du testeur de poche sur “0” et placer
le sélecteur du testeur sur l’échelle “Ω × 1”.
• Lors du contrôle de continuité, sélectionner
tour à tour et à plusieurs reprises chacune des
positions du contacteur.
Les connexions entre les bornes des contacteurs
(contacteur à clé, coupe-circuit du moteur, etc.)
sont indiquées par un schéma semblable à celui
de l’illustration à gauche.
Les positions de contacteur a sont affichées
pour chaque contacteur dans la dernière
colonne de gauche, tandis que les couleurs des
fils b sont affichées dans la rangée supérieure
de l’illustration.
N.B.:
“ ” représente la continuité du cou-
rant électrique entre des bornes de contacteur
(c.-à-d. un circuit fermé à la position corres-
pondante du contacteur).
L’exemple illustré ci-contre à gauche montre
que:
Il y a continuité entre bleu/rouge et rouge lors-
que le contacteur est placé sur “ ”.
Il y a continuité entre bleu/rouge et bleu, brun/
bleu et rouge, et entre bleu/jaune et bleu/noir
lorsque le contacteur est placé sur “ON”.
8-5
– +
CONTRÔLE DES CONTACTEURS ELEC
CONTRÔLE DES CONTACTEURS
Contrôler l’état, l’usure et les connexions de chaque contacteur, ainsi que la continuité entre les bornes du
contacteur. Se reporter à “CONTRÔLE DE LA CONTINUITÉ DES CONTACTEURS”.
Endommagement/usure → Réparer ou remplacer le contacteur.
Connexion incorrecte → Corriger la connexion.
Résultat de continuité incorrect → Remplacer le contacteur.
8-6
– +
CONTRÔLE DES CONTACTEURS ELEC
1 Contacteur à clé 8 Coupe-circuit du moteur
2 Contacteur d’appel de phare 9 Contacteur du démarreur
3 Contacteur de feu de route/feu de 0 Contacteur de frein avant
croisement A Fusible
4 Contacteur des clignotants B Contacteur de béquille latérale
5 Contacteur de l’avertisseur C Contacteur de frein arrière
6 Contacteur d’embrayage D Contacteur de point mort
7 Contacteur d’éclairage E Contacteur de niveau d’huile
8-7
CONTRÔLE DES AMPOULES ET DES DOUILLES – +
D’AMPOULE ELEC
CONTRÔLE DES AMPOULES ET
DES DOUILLES D’AMPOULE
Contrôler l’état, l’usure et les connexions de cha-
que ampoule et douille d’ampoule, ainsi que la con-
tinuité entre les bornes.
Endommagement/usure → Réparer ou rem-
placer l’ampoule, la douille d’ampoule, ou les
deux.
Connexion incorrecte → Corriger la con-
nexion.
Résultat de continuité incorrect → Réparer
ou remplacer l’ampoule, la douille
d’ampoule, ou les deux.
TYPES D’AMPOULES
Les types d’ampoules équipant cette motocyclette
sont détaillés ci-contre sur l’illustration correspon-
dante.
• Les ampoules A et B équipent les phares.
Ces ampoules sont généralement fixées sur
un support d’ampoule qu’il convient de déta-
cher avant de déposer l’ampoule. La plupart
de ces ampoules peuvent être déposées de
leur douille en les tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
• L’ampoule C équipe les clignotants et le feu
arrière/feu stop. Pour déposer cette ampoule
de sa douille, l’enfoncer et la tourner dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Les ampoules D et E équipent l’éclairage
des instruments et les témoins. Pour déposer
ces ampoules des douilles, les extraire délica-
tement.
8-8
CONTRÔLE DES AMPOULES ET DES DOUILLES – +
D’AMPOULE ELEC
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Une ampoule de phare allumée chauffe con-
sidérablement. Il faut donc éviter de la tou-
cher et tenir tout produit inflammable à
l’écart.
ATTENTION:
ACHTUNG:
• Maintenir fermement la douille lors de la
dépose de l’ampoule. Ne jamais tirer sur le
fil, car cela risquerait de l’arracher de la
borne du coupleur.
• Si la partie en verre de l’ampoule est
tachée d’huile, la transparence du verre, la
vie de l’ampoule et le flux lumineux en
seront affectés. Aussi, éviter de toucher la
partie en verre de l’ampoule. Si l’ampoule
de phare est sale, la nettoyer soigneuse-
ment à l’aide d’un chiffon imbibé d’alcool
ou de diluant pour peinture.
2. Contrôler:
• ampoule (s’il y a continuité)
(à l’aide du testeur de poche)
Pas de continuité → Remplacer.
Testeur de poche
90890-03112
N.B.:
Avant de contrôler la continuité, amener
l’aiguille du testeur de poche sur “0” et placer
le sélecteur du testeur sur l’échelle “Ω × 1”.
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Connecter la pointe positive de testeur à la
borne 1 et la pointe négative de testeur à la
borne 2, puis contrôler la continuité.
b. Connecter la pointe positive de testeur à la
borne 1 et la pointe négative de testeur à la
borne 3, puis contrôler la continuité.
c. Si un des contrôles révèle l’absence de con-
tinuité, remplacer l’ampoule.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
8-9
CONTRÔLE DES AMPOULES ET DES DOUILLES – +
D’AMPOULE ELEC
CONTRÔLE DE L’ÉTAT DES DOUILLES
D’AMPOULE
Les étapes suivantes s’appliquent à toutes les
douilles d’ampoule.
Contrôler:
• douille d’ampoule (s’il y a continuité)
(à l’aide du testeur de poche)
Pas de continuité → Remplacer.
Testeur de poche
90890-03112
N.B.:
Contrôler la continuité de chaque douille
d’ampoule de la manière décrite dans la section
consacrée aux ampoules. Noter toutefois les
points suivants:
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Installer une ampoule correcte dans la
douille d’ampoule.
b. Connecter les pointes du testeur de poche
aux fils respectifs de la douille d’ampoule.
c. Contrôler la continuité de la douille
d’ampoule. Si tout contrôle révèle l’absence
de continuité, remplacer la douille
d’ampoule.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
8 - 10
A B
R/B R/B
2 R/Y W/Y W Br G/W Dg R/G L G/R G/R L R/G Dg G/W Br W W/Y R/Y
R/G R/G O O
R/Y W/G L/Y B G/Y R/L Y/B Ch Sb L/R Br/L Br/L L/R Sb Ch Y/B B/R G/Y B L/Y W/G R/Y
Gy Gy
WIRE HARNESS HEADLIGHT SUB-WIRE HARNESS WIRE HARNESS IGNITION COIL SUB-WIRE HARNESS
R R R R/B R/B
R R R R B
L/W R/W
B B B B L Y B/L
B G/W G B/L
B B B B
B B
B B (GREEN) (GREEN)
B B R/L Br
R/B L/Y
D
W R/L r R/W B B Y/B Sb
B B Br B B
B C W B
B (BLACK) Br R/W R/W Br
m B
B
o B R/B R/B B t u v
B B L/Y
B B G/Y G/Y L/W s • —
B B B
B W (BROWN) (BROWN)
B (BLUE) (BLUE)
(Option) B
Br/R R/Y B
B B L L
G/Y Br
B B L/B L/B
(BROWN) (BROWN)
(BLACK)
G/Y Br Br/R B
l W L L/B N
Br/L Br
8 - 11
Br O
k
Br/L R/Y
A P
W a Br/W
j Br Br
Br/L Br p Q
\ Br Sb A Sb
A
Br/R L/B Br B/Y L/Y Br/W Y/B A Y/B Sb
X R/L R/G
Br Br R
i A A A L/Y O/R
L R/Y
W/Y Dg Dg Y B/W B L/Y A L/Y W P
q W/G O Ch G Y Z [ ` B/R G/W G/Y
L
B/L B/W
L L/Y B/Y B/Y L/Y — — R/G
Br B PASS OFF B/R P O/R Sb
(BLUE) (BLUE) W W
Y B A
S B/W
(BROWN) (BROWN) Br/W L/B L/B Br/W ] G/Y G/R A G/R
Ch
Br/R R/Y G/W B/L A B/L
B B Y Y G L/Y W
h B Br Br B K
L L
1 Contacteur à clé T B/L
(BLACK) W/Y W/G B O Dg
A R/Y R/Y
R/Y R/Y G/R
5 Batterie A B R/Y R/Y
A U
A Y B
W/Y W/G
6 Fusible principal B B/Y B B/L V
SYSTÈME D’ALLUMAGE
H Bobines d’allumage W
L/R A L/R
Y R/G B L/Y W B/L G/R B/R Y/B
I Bougies L/R B/L B/L B/L B/L Ch Dg Ch Dg Br G/W G/Y Sb Y Ch Dg L
B/Y B B/Y B/Y B/Y B
ELEC
B G d G B
c c b b
n Fusible d’allumage B B B B B
B A B
u Coupe-circuit du moteur
+
– +
SYSTÈME D’ALLUMAGE ELEC
DÉPANNAGE
2.Batterie
Le système d’allumage ne fonctionne pas • Contrôler l’état de la batterie.
(absence d’étincelle ou production intermit- Se reporter à “CONTRÔLE ET CHARGE DE
tente d’étincelle). LA BATTERIE” au chapitre 3.
OUI NON
Remplacer le ou les
fusibles.
8 - 12
– +
SYSTÈME D’ALLUMAGE ELEC
4.Longueur d’étincelle d’allumage
Les étapes suivantes s’appliquent à toutes les
bougies.
• Déconnecter le capuchon de bougie de la bou-
gie.
• Connecter le testeur d’allumage 1 comme
illustré.
2 Capuchon de bougie
• Placer le contacteur à clé sur “ON”.
• Mesurer la longueur d’étincelle d’allumage a.
• Faire tourner le moteur en appuyant sur le con- Résistance du capuchon de bougie
tacteur du démarreur et augmenter progressive- 10 kΩ à 20 ˚C
ment la longueur d’étincelle jusqu’à ce qu’un
raté se produise. • Le capuchon de bougie est-il en bon état?
OUI NON
Remplacer le capuchon
de bougie.
EB802409
Le système d’allumage
est en bon état.
EB802407
OUI NON
Remplacer le contac-
Résistance de l’enroulement secon- teur à clé.
daire
12 à 18 kΩ à 20 ˚C
EB802412
• La bobine d’allumage est-elle en bon état? 9.Coupe-circuit du moteur
OUI NON
Remplacer le contac-
• Mesurer la résistance de la bobine d’excita- teur de point mort.
tion. EB802414
N.B.:
Si les pointes positive et négative du testeur sont
inversées, les résultats du contrôle de continuité
affichés ci-dessus seront également inversés.
• Les mesures affichées par le testeur sont-elles
correctes?
OUI NON
Remplacer le bloc
relais.
8 - 15
A B
R/B R/B
2 R/Y W/Y W Br G/W Dg R/G L G/R G/R L R/G Dg G/W Br W W/Y R/Y
R/G R/G O O
R/Y W/G L/Y B G/Y R/L Y/B Ch Sb L/R Br/L Br/L L/R Sb Ch Y/B B/R G/Y B L/Y W/G R/Y
Gy Gy
WIRE HARNESS HEADLIGHT SUB-WIRE HARNESS WIRE HARNESS IGNITION COIL SUB-WIRE HARNESS
R R R R/B R/B
R R R R B
L/W R/W
R/B
R R B/L B/R B Y/B O R/W
W W L/W G/Y Sb B/Y R/W L/R Gy
6 9 R/B
W W
W W
5 R/W
B Gy W B
B R L/R R/B L/W O B O
W W W W W W W L/W 0A L/B L/Y Sb B/Y B W/R Y L
3 B
R B 7
W W
B 4 H I
B B B L/R L/R
1 L/Y L/B B L/Y B B/Y Sb L/Y G/Y
R/B
P L L/R L/R L
SCHÉMA DU CIRCUIT
B B (GREEN) (GREEN)
B B R/L Br
R/B L/Y
D
W R/L r R/W B B Y/B Sb
B B Br B B
B C W B
B (BLACK) Br R/W R/W Br
m B
B
o B R/B R/B B t u v
B B L/Y
B B G/Y G/Y L/W s • —
B B B
B W (BROWN) (BROWN)
B (BLUE) (BLUE)
(Option) B
Br/R R/Y B
B B L L
G/Y Br
B B L/B L/B
(BROWN) (BROWN)
(BLACK)
G/Y Br Br/R B
l W L L/B N
Br/L Br
8 - 16
Br O
k
Br/L R/Y
A P
W a Br/W
j Br Br
Br/L Br p Q
SYSTÈME DE DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE
\ Br Sb A Sb
A
Br/R L/B Br B/Y L/Y Br/W Y/B A Y/B Sb
X R/L R/G
Br Br R
i A A A L/Y O/R
L R/Y
W/Y Dg Dg Y B/W B L/Y A L/Y W P
q W/G O Ch G Y Z [ ` B/R G/W G/Y
L
B/L B/W
L L/Y B/Y B/Y L/Y — — R/G
Br B PASS OFF B/R P O/R Sb
(BLUE) (BLUE) W W
Y B A
1 Contacteur à clé S B/W
(BROWN) (BROWN) Br/W L/B L/B Br/W ] G/Y G/R A G/R
Ch
Br/R R/Y G/W B/L A B/L
5 Batterie B B Y Y G L/Y W
h B Br Br B K
L L T B/L
6 Fusible principal (BLACK) W/Y W/G B O Dg
A R/Y R/Y
R/Y R/Y G/R
A B R/Y R/Y
A U
7 Relais de démarreur A Y B
W/Y W/G
B B/Y B B/L V
SYSTÈME DE DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE
B G d G B
c c b b
B B B B B
u Coupe-circuit du moteur
B A B
v Contacteur du démarreur
+
– +
SYSTÈME DE DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE ELEC
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE
COUPURE DU CIRCUIT DE DÉMARRAGE
Lorsque le coupe-circuit du moteur est placé sur
“ ” et le contacteur à clé sur “ON” (les deux cir-
cuits sont fermés), le démarreur fonctionnera uni-
quement si au moins une des deux conditions
suivantes est remplie:
• si la boîte de vitesses est au point mort (le
contacteur de point mort est fermé)
• si le levier d’embrayage est tiré vers le gui-
don (le contacteur d’embrayage est fermé) et
la béquille latérale est relevée (le contacteur
de béquille latérale est fermé)
Si aucune de ces deux conditions n’est remplie, le
relais de coupure du circuit de démarrage empêche
le démarreur de fonctionner. Dans ce cas, le relais
de coupure du circuit de démarrage est ouvert, de
sorte que le courant n’alimente pas le démarreur.
Toutefois, si au moins une des conditions décrites
ci-dessus a été remplie, le relais de coupure du cir-
cuit de démarrage est fermé et le moteur peut être
mis en marche en appuyant sur le contacteur du
démarreur.
LORSQUE LA BOÎTE DE VITES-
SES EST AU POINT MORT
LORSQUE LA BÉQUILLE LATÉ-
RALE EST REPLIÉE ET QUE LE
LEVIER D’EMBRAYAGE EST
ACTIONNÉ
1 Batterie
2 Fusible principal
3 Contacteur à clé
4 Fusible d’allumage
5 Coupe-circuit du moteur
6 Relais de coupure du circuit de démarrage
7 Diode
8 Contacteur d’embrayage
9 Contacteur de béquille latérale
0 Contacteur de point mort
A Contacteur du démarreur
B Relais du démarreur
C Démarreur
8 - 17
– +
SYSTÈME DE DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE ELEC
DÉPANNAGE
2.Batterie
Le démarreur ne tourne pas. • Contrôler l’état de la batterie.
Se reporter à “CONTRÔLE ET CHARGE DE
Contrôler: LA BATTERIE” au chapitre 3.
1. fusible principal et fusible d’allumage
2. batterie Tension en circuit ouvert
3. démarreur 12,8 V ou plus à 20 ˚C
4. relais de coupure du circuit de démarrage
• La batterie est-elle en bon état?
5. bloc relais
6. relais de démarreur
7. contacteur à clé OUI NON
8. coupe-circuit du moteur
9. contacteur de point mort
10. contacteur de béquille latérale • Nettoyer les bornes
11. contacteur d’embrayage de batterie.
12. contacteur du démarreur • Recharger ou rempla-
13. câblage cer la batterie.
(du système de démarrage entier)
N.B.:
• Avant d’effectuer un dépannage, déposer sui-
vant le type de dépannage une ou plusieurs
des pièces suivantes: EB803400
1) selle du pilote
2) réservoir de carburant 3.Démarreur
3) boîtier de filtre à air
4) cache intérieur de carénage avant (gauche) • Connecter la borne positive de batterie et le fil
5) bulle de démarreur 2 à l’aide d’un cavalier 3.
• Effectuer ce dépannage à l’aide du ou des
outils spéciaux suivants.
Testeur de poche
90890-03112
EB802400
Réparer ou remplacer le
démarreur.
8 - 18
– +
SYSTÈME DE DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE ELEC
4.Relais de coupure du circuit de démarrage 5.Bloc relais
• Déconnecter le bloc relais du coupleur. • Déconnecter le bloc relais du coupleur.
• Connecter le testeur de poche (Ω × 1) et la bat- • Connecter le testeur de poche (Ω × 1) aux bor-
terie (12 V) aux bornes de bloc relais, comme nes de bloc relais, comme illustré.
illustré. • Mesurer la continuité du relais de coupure du
circuit de démarrage en suivant les indications
Borne positive de batterie → rouge/noir 1 ci-dessous.
Borne négative de batterie → noir/jaune 2
Pointe positive de testeur →
Pointe positive de testeur → bleu/blanc 3 bleu ciel 1
Pointe négative de testeur → noir 4 Pointe négative de testeur →
noir/jaune 2 Conti-
Pointe positive de testeur → nuité
bleu ciel 1
Pointe négative de testeur →
bleu/jaune 3
Pointe positive de testeur →
noir/jaune 2
Pointe négative de testeur →
bleu ciel 1 Pas de
• Y-a-t-il continuité entre noir et bleu/noir au Pointe positive de testeur → continuité
relais de coupure du circuit de démarrage? bleu/jaune 3
Pointe négative de testeur →
OUI NON bleu ciel 1
Remplacer le bloc
relais.
N.B.:
Si les pointes positive et négative du testeur sont
inversées, les résultats du contrôle de continuité
affichés ci-dessus seront également inversés.
• Les mesures affichées par le testeur sont-elles
correctes?
OUI NON
Remplacer le bloc
relais.
8 - 19
– +
SYSTÈME DE DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE ELEC
6.Relais du démarreur 8.Coupe-circuit du moteur
• Déconnecter le relais de démarreur du cou- • Contrôler la continuité du coupe-circuit du
pleur. moteur.
• Connecter le testeur de poche (Ω × 1) et la bat- Se reporter à “CONTRÔLE DES CONTAC-
terie (12 V) au coupleur de relais de démarreur, TEURS”.
comme illustré. • Le coupe-circuit du moteur est-il en bon état?
Borne positive de batterie → rouge/blanc 1 OUI NON
Borne négative de batterie → bleu/blanc 2
Pointe positive de testeur → rouge 3
Pointe négative de testeur → noir 4 Remplacer le contacteur
sur la droite du guidon.
EB802413
11.Contacteur d’embrayage
Remplacer le contac-
• Contrôler la continuité du contacteur
teur à clé.
d’embrayage.
Se reporter à “CONTRÔLE DES CONTAC-
TEURS”.
• Le contacteur d’embrayage est-il en bon état?
OUI NON
Remplacer le contac-
8 - 20
teur d’embrayage.
– +
SYSTÈME DE DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE ELEC
12.Contacteur du démarreur
• Contrôler la continuité du contacteur du démar-
reur.
Se reporter à “CONTRÔLE DES CONTAC-
TEURS”.
• Le contacteur du démarreur est-il en bon état?
OUI NON
Remplacer le contac-
teur sur la droite du gui-
don.
EB803408
13.Câblage
• Contrôler tout le câblage du système de démar-
rage.
Se reporter à “SCHÉMA DU CIRCUIT”.
• Les connexions de câblage du système de
démarrage sont-elles correctement effectuées et
le câblage est-il en bon état?
NON OUI
8 - 21
– +
DÉMARREUR ELEC
DÉMARREUR
8 - 22
– +
DÉMARREUR ELEC
EB803501
8 - 23
– +
DÉMARREUR ELEC
CONTRÔLE DU DÉMARREUR
1. Contrôler:
• collecteur
Encrassement → Nettoyer à l’aide de papier
émeri de grain n˚ 600
2. Mesurer:
• diamètre du collecteur a
Hors spécifications → Remplacer le démar-
reur.
3. Mesurer:
• profondeur des rainures du mica a
Hors spécifications → Gratter le mica pour
obtenir la profondeur requise (limer un mor-
ceau de lame de scie à métaux pour pouvoir
l’introduire entre les lames du collecteur).
Profondeur de mica
0,7 mm
N.B.:
Le mica doit être évidé pour assurer un fonc-
tionnement correct du collecteur.
4. Mesurer:
• résistances de l’ensemble d’induit (collecteur
et isolation)
Hors spécifications → Remplacer le démar-
reur.
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Mesurer les résistances de l’ensemble
d’induit à l’aide du testeur de poche.
Testeur de poche
90890-03112
Ensemble d’induit
Résistance du collecteur 1
0,025 à 0,035 Ω à 20 ˚C
Résistance de l’isolation 2
Supérieure à 1 MΩ à 20 ˚C
8 - 24
– +
DÉMARREUR ELEC
5. Mesurer:
• longueur de balai a
Hors spécifications → Remplacer l’ensemble
des balais.
6. Mesurer:
• force du ressort de balai
Hors spécifications → Remplacer l’ensemble
des ressorts de balai.
7. Contrôler:
• dents de pignon
Endommagement/usure → Remplacer le
pignon.
8. Contrôler:
• roulement
• bague d’étanchéité
Endommagement/usure → Remplacer la ou
les pièces défectueuses.
MONTAGE DU DÉMARREUR
1. Installer:
• siège de balai 1
N.B.:
Aligner l’onglet a du siège de balai et la fente
b du couvercle arrière de démarreur.
2. Installer:
• carcasse de démarreur 1
• joints toriques 2 New
• couvercle avant de démarreur 3
• couvercle arrière de démarreur 4
• boulons 5 Nm (0,5 m · kg)
T.
R.
N.B.:
Aligner les repères d’alignement a sur la car-
casse de démarreur et les repères d’alignement
b sur les couvercles avant et arrière.
8 - 25
– +
SYSTÈME DE CHARGE ELEC
SYSTÈME DE CHARGE
SCHÉMA DU CIRCUIT
R/G
2 R/G
R R R
R R R R
L/W R/W
R R
W W
6
W
W
W
W
5 R/W
B
B R
R
W W W 3 W W W W
7 B L/W
W W B
B 4
1 L/Y L/B B L/Y
B B B
P L L/R L/R L
OFF 8
ON
R R
Br/L Br/L
B B B B
B B B B
B B
B
B
B
B
W R/L
R/L Br r
Br B
B
m B
B
B
(BLACK) o Br R/W
B R/B
R/W Br
R/B B t
B
B
B B G/Y G/Y L/W s •
B W (BROWN) (BROWN)
B
(Option) B
Br/R R/Y
B B L L
G/Y Br
B B L/B L/B
(BROWN) (BROWN)
(BLACK)
G/Y Br Br/R
l W L
Br/L Br
k
Br/L R/Y
W
j
Br/L Br p
X
Br Br
L i 3 Redresseur/régulateur
W/Y Dg Dg Y
q 4 Générateur
W/G O Ch G Y
L 5
L/Y Batterie
B/Y B/Y L/Y —
Br B 6 Fusible(BLUE)
principal PASS
(BLUE)
Y B
8 - 26
– +
SYSTÈME DE CHARGE ELEC
DÉPANNAGE
2.Batterie
La batterie ne se charge pas. • Contrôler l’état de la batterie.
Se reporter à “CONTRÔLE ET CHARGE DE
Contrôler: LA BATTERIE” au chapitre 3.
1. fusible principal
2. batterie Tension en circuit ouvert
3. tension de charge 12,8 V ou plus à 20 ˚C
4. résistance de l’ensemble bobine de stator
• La batterie est-elle en bon état?
5. câblage
(du système de charge entier)
OUI NON
N.B.:
• Avant d’effectuer un dépannage, déposer sui-
vant le type de dépannage une ou plusieurs • Nettoyer les bornes
des pièces suivantes: de batterie.
1) selle du pilote • Recharger ou rempla-
2) réservoir de carburant cer la batterie.
• Effectuer ce dépannage à l’aide du ou des
outils spéciaux suivants.
Compte-tours du moteur
90890-03113
Testeur de poche EB804400
90890-03112
3.Tension de charge
• Connecter le compte-tours du moteur au fil de
bougie du cylindre n˚ 1.
• Connecter le testeur de poche (20 V DC) à la
batterie, comme illustré.
Pointe positive de testeur →
borne positive de batterie
Pointe négative de testeur →
borne négative de batterie
EB802400
1.Fusible principal
• Contrôler la continuité du fusible principal.
Se reporter à “CONTRÔLE DES FUSIBLES”
au chapitre 3.
• Le fusible principal est-il en bon état?
OUI NON
Tension de charge
14 V à 5.000 tr/mn
8 - 27
– +
SYSTÈME DE CHARGE ELEC
5.Câblage
N.B.:
S’assurer que la batterie est correctement char- • Contrôler toutes les connexions de câblage du
gée. système de charge.
Se reporter à “SCHÉMA DU CIRCUIT”.
• La tension de charge est-elle conforme aux
spécifications? • Les connexions de câblage du système de
charge sont-elles correctement effectuées et le
câblage est-il en bon état?
NON OUI
NON OUI
Le circuit de charge est
en bon état.
Corriger les con- Remplacer le redres-
EB804401 nexions ou réparer le seur/régulateur.
4.Résistances de l’ensemble bobine de stator câblage du système de
charge.
• Déposer le cache du générateur.
• Connecter le testeur de poche (Ω × 1) au cou-
pleur d’ensemble bobine de stator, comme
illustré.
Pointe positive de testeur → blanc 1
Pointe négative de testeur → blanc 2
Pointe positive de testeur → blanc 1
Pointe négative de testeur → blanc 3
OUI NON
Remplacer l’ensemble
bobine de stator.
8 - 28
1 Contacteur à clé
A B
R/B
5 Batterie R/B
2 R/Y W/Y W Br G/W Dg R/G L G/R G/R L R/G Dg G/W Br W W/Y R/Y
R/G R/G O O
R/Y W/G L/Y B G/Y R/L Y/B Ch Sb L/R Br/L Br/L L/R Sb Ch Y/B B/R G/Y B L/Y W/G R/Y 6 Fusible principal
Gy Gy
WIRE HARNESS HEADLIGHT SUB-WIRE HARNESS WIRE HARNESS IGNITION COIL SUB-WIRE HARNESS
U Témoin de feu de route
R R R R/B R/B
R R R R B
W Éclairage des instruments
L/W R/W
R/B
R R B/L B/R B Y/B O
Y Contacteur d’appel de phare R/W
W W L/W G/Y Sb B/Y R/W L/R Gy
6 9 R/B
W W
W W
5 R/W Z Contacteur de feu de route/feu de croisement
B Gy W B
B R L/R R/B L/W B O O
W W W W W W W L/W 0A L/B L/Y Sb B/Y B W/R Y L
3 B
R B 7 d Phare
W W
B 4 H I
B B B L/R L/R
1 L/Y L/B B L/Y B B/Y Sb L/Y e Feu de stationnement G/Y
R/B
SCHÉMA DU CIRCUIT
P L L/R L/R L
OFF 8 L/B B/Y
ON B/R L Y/L B/R
f Relais de phare B B/R Gy Gy
R R B/Y B/L W/B B/Y
Br/L Br/L
L/B g Feu arrière/feuGstop L L
L/R Br/L L/Y B
H W/R I
E B/L
L B/L
n k Fusible de phare B/L
Br/L R/W B/L L/B J Gy Gy
B G/W
B B B B/L
lFFusible du système de signalisation Y Gy Gy
B L B/L
(BLACK) (BLACK)
Y
B B B B L Y B/L
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE
B G/W G B/L
t Contacteur d’éclairage
B B B B
B B
B B (GREEN) (GREEN)
B B R/L Br
R/B L/Y
D
W R/L r R/W B B Y/B Sb
B B Br B B
B C W B
B (BLACK) Br R/W R/W Br
m B
B
o B R/B R/B B t u v
B B L/Y
B B G/Y G/Y L/W s • —
B B B
B W (BROWN) (BROWN)
B (BLUE) (BLUE)
(Option) B
Br/R R/Y B
B B L L
G/Y Br
B B L/B L/B
(BROWN) (BROWN)
(BLACK)
G/Y Br Br/R B
l W L L/B N
Br/L Br
8 - 29
Br O
k
Br/L R/Y
A P
W a Br/W
j Br Br
Br/L Br p Q
\ Br Sb A Sb
A
Br/R L/B Br B/Y L/Y Br/W Y/B A Y/B Sb
X R/L R/G
Br Br R
i A A A L/Y O/R
L R/Y
W/Y Dg Dg Y B/W B L/Y A L/Y W P
q W/G O Ch G Y Z [ ` B/R G/W G/Y
L
B/L B/W
L L/Y B/Y B/Y L/Y — — R/G
Br B PASS OFF B/R P O/R Sb
(BLUE) (BLUE) W W
Y B A
S B/W
(BROWN) (BROWN) Br/W L/B L/B Br/W ] G/Y G/R A G/R
Ch
Br/R R/Y G/W B/L A B/L
B B Y Y G L/Y W
h B Br Br B K
L L T B/L
(BLACK) W/Y W/G B O Dg
R/Y A R/Y
R/Y R/Y G/R
B A R/Y R/Y
A U
A Y B
W/Y W/G
B B/Y B B/L V
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE
L/R L/R
Y L/R L Y B B B B
B B
e e
B B
g
–
L/R Br Br L/R c c b b
B B G d G B B B B B
B A B
+
– +
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE ELEC
DÉPANNAGE
2.Batterie
Un ou plusieurs des éléments suivants ne • Contrôler l’état de la batterie.
s’allument pas: phare, témoin de feu de route, Se reporter à “CONTRÔLE ET CHARGE DE
feu arrière, feu de stationnement ou l’éclairage LA BATTERIE” au chapitre 3.
des instruments.
Tension en circuit ouvert
12,8 V ou plus à 20 ˚C
Contrôler:
1. fusible principal, fusible du système de signali- • La batterie est-elle en bon état?
sation et fusible de phare
2. batterie OUI NON
3. contacteur à clé
4. contacteur d’éclairage
5. contacteur de feu de route/feu de croisement • Nettoyer les bornes
6. contacteur d’appel de phare de batterie.
7. câblage • Recharger ou rempla-
(du système d’éclairage entier) cer la batterie.
N.B.:
• Avant d’effectuer un dépannage, déposer sui-
vant le type de dépannage une ou plusieurs EB802411
des pièces suivantes: 3.Contacteur à clé
1) selles
2) réservoir de carburant • Contrôler la continuité du contacteur à clé.
3) boîtier de filtre à air Se reporter à “CONTRÔLE DES CONTAC-
4) caches intérieurs de carénage avant TEURS”.
5) carénage avant
6) carénage arrière • Le contacteur à clé est-il en bon état?
• Effectuer ce dépannage à l’aide du ou des
outils spéciaux suivants. OUI NON
Testeur de poche
90890-03112 Remplacer le contac-
teur à clé.
EB802400
8 - 30
– +
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE ELEC
CONTRÔLE DU SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE
5.Contacteur de feu de route/feu de croisement
1. Le phare ainsi que le témoin de feu de route ne
• Contrôler la continuité du contacteur de feu de s’allument pas.
route/feu de croisement.
Se reporter à “CONTRÔLE DES CONTAC- 1.Ampoule de phare et douille
TEURS”.
• Contrôler la continuité de l’ampoule de phare et
• Le contacteur de feu de route/feu de croisement
de la douille.
est-il en bon état?
Se reporter à “CONTRÔLE DES AMPOULES
ET DES DOUILLES D’AMPOULE”.
OUI NON
• L’ampoule de phare et la douille sont-elles en
bon état?
Le contacteur de feu de
route/feu de croise- OUI NON
ment est défectueux.
Remplacer le contac- Remplacer l’ampoule
teur sur la gauche du de phare, la douille, ou
guidon. les deux.
EB805403
OUI NON
OUI NON
8 - 32
– +
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE ELEC
2.Tension
• Connecter le testeur de poche (20 V DC) au
coupleur de feu arrière/feu stop (côté faisceau
de fils), comme illustré.
Pointe positive de testeur → bleu/rouge 1
Pointe négative de testeur → noir 2
OUI NON
Remplacer l’ampoule
de feu de stationne-
ment, la douille, ou les
deux.
8 - 33
– +
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE ELEC
2.Tension
• Connecter le testeur de poche (20 V DC) aux
coupleurs de feu de stationnement (côté fais-
ceau de fils), comme illustré.
Pointe positive de testeur → bleu/rouge 1
Pointe négative de testeur → noir 2
OUI NON
8 - 34
A B
R/B R/B
2 R/Y W/Y W Br G/W Dg R/G L G/R G/R L R/G Dg G/W Br W W/Y R/Y
R/G R/G O O
R/Y W/G L/Y B G/Y R/L Y/B Ch Sb L/R Br/L Br/L L/R Sb Ch Y/B B/R G/Y B L/Y W/G R/Y
Gy Gy
WIRE HARNESS HEADLIGHT SUB-WIRE HARNESS WIRE HARNESS IGNITION COIL SUB-WIRE HARNESS
R R R R/B R/B
R R R R B
L/W R/W
R/B
R R B/L B/R B Y/B O R/W
W W L/W G/Y Sb B/Y R/W L/R Gy
6 9 R/B
W W
W W
5 R/W
B Gy W B
B R L/R R/B L/W O B O
W W W W W W W L/W 0A L/B L/Y Sb B/Y B W/R Y L
3 B
R B 7
W W
B 4 H I
B B B L/R L/R
1 L/Y L/B B L/Y B B/Y Sb L/Y G/Y
R/B
P L L/R L/R L
SCHÉMA DU CIRCUIT
B B (GREEN) (GREEN)
B B R/L Br R/B L/Y
D
W R/L r R/W B B Y/B Sb
B B Br B B
B C W B
B (BLACK) Br R/W R/W Br
m B
B
o B R/B R/B B t u v
SYSTÈME DE SIGNALISATION
B B L/Y
B B G/Y G/Y L/W s • —
B B B
B W (BROWN) (BROWN)
B (BLUE) (BLUE)
(Option) B
Br/R R/Y B
B B L L
G/Y Br
B B L/B L/B
(BROWN) (BROWN)
(BLACK)
G/Y Br Br/R B
l W L L/B N
Br/L Br
8 - 35
Br O
k
Br/L R/Y
A P
W a Br/W
j Br Br
Br/L Br p Q
\ Br Sb A Sb
A
Br/R L/B Br B/Y L/Y Br/W Y/B A Y/B Sb
X R/L R/G
Br Br R
i A A A L/Y O/R
L R/Y
W/Y Dg Dg Y B/W B L/Y A L/Y W P
q W/G O Ch G Y Z [ ` B/R G/W G/Y
L
B/L B/W
L L/Y B/Y B/Y L/Y — — R/G
Br B PASS OFF B/R P O/R Sb
(BLUE) (BLUE) W W
Y B A
S B/W
(BROWN) (BROWN) Br/W L/B L/B Br/W ] G/Y G/R A G/R
Ch
Br/R R/Y G/W B/L A B/L
B B Y Y G L/Y W
h B Br Br B K
L L T B/L
(BLACK) W/Y W/G B O Dg
R/Y A R/Y
R/Y R/Y G/R
B A R/Y R/Y
A U
A Y B
W/Y W/G
B B/Y B B/L V
SYSTÈME DE SIGNALISATION
B/Y B/L L A L
B B B/L
Ch Dg O Dg
W
L/R A L/R
Y R/G B L/Y W B/L G/R B/R Y/B
L/R B/L B/L B/L B/L Ch Dg Ch Dg Br G/W G/Y Sb Y Ch Dg L
B/Y B B/Y B/Y B/Y B
ELEC
L/R L/R
Y L/R L Y B B B B
B B
e e
B B
g L/R Br Br L/R
–
B G d G B
c c b b
B B B B B
B A B
+
– +
SYSTÈME DE SIGNALISATION ELEC
1 Contacteur à clé
5 Batterie
6 Fusible principal
D Sonde à carburant
K Contacteur de point mort
O Témoin de niveau de carburant
P Témoin d’avertissement de bas niveau d’huile/de température du liquide de refroidissement
Q Témoin de point mort
R Compte-tours
S Ensemble compteurs et instruments
V Témoin des clignotants
[ Contacteur de l’avertisseur
\ Avertisseur
_ Contacteur des clignotants
a Relais des clignotants
b Clignotant arrière
c Clignotant avant
g Feu arrière/feu stop
l Fusible du système de signalisation
o Relais de niveau d’huile
p Contacteur de niveau d’huile
q Contacteur de frein arrière
s Contacteur de frein avant
8 - 36
– +
SYSTÈME DE SIGNALISATION ELEC
DÉPANNAGE
2.Batterie
• Un ou plusieurs des éléments suivants ne • Contrôler l’état de la batterie.
s’allument pas: clignotants, feu stop ou Se reporter à “CONTRÔLE ET CHARGE DE
témoin. LA BATTERIE” au chapitre 3.
• L’avertisseur ne fonctionne pas.
Tension en circuit ouvert
Contrôler: 12,8 V ou plus à 20 ˚C
1. fusible principal et fusible du système de
• La batterie est-elle en bon état?
signalisation
2. batterie
3. contacteur à clé OUI NON
4. câblage
(du système de signalisation entier)
• Nettoyer les bornes
N.B.: de batterie.
• Avant d’effectuer un dépannage, déposer sui- • Recharger ou rempla-
vant le type de dépannage une ou plusieurs cer la batterie.
des pièces suivantes:
1) selles
2) réservoir de carburant
3) boîtier de filtre à air EB802411
4) caches intérieurs de carénage avant 3.Contacteur à clé
5) carénage inférieur
6) carénage latéral gauche • Contrôler la continuité du contacteur à clé.
7) bulle Se reporter à “CONTRÔLE DES CONTAC-
8) carénage arrière TEURS”.
• Effectuer ce dépannage à l’aide du ou des
outils spéciaux suivants. • Le contacteur à clé est-il en bon état?
OUI NON
Testeur de poche
90890-03112
Remplacer le contac-
EB802400
teur à clé.
1.Fusible principal et fusible du système de
EB806400
signalisation
4.Câblage
• Contrôler la continuité du fusible principal et
du fusible du système de signalisation. • Contrôler tout le câblage du système de signali-
Se reporter à “CONTRÔLE ET CHARGE DE sation.
LA BATTERIE” au chapitre 3. Se reporter à “SCHÉMA DU CIRCUIT”.
• Le fusible principal et le fusible du système de • Les connexions de câblage du système de
signalisation sont-ils en bon état? signalisation sont-elles correctement effectuées
et le câblage est-il en bon état?
OUI NON
OUI NON
Remplacer le ou les
fusibles. Contrôler l’état de cha- Corriger les con-
que circuit du système nexions ou réparer le
de signalisation. câblage du système de
Se reporter à “CON- signalisation.
TRÔLE DU SYS-
TÈME DE
SIGNALISATION”.
8 - 37
– +
SYSTÈME DE SIGNALISATION ELEC
CONTRÔLE DU SYSTÈME DE
3.Avertisseur
SIGNALISATION
1. L’avertisseur ne fonctionne pas. • Débrancher le connecteur noir à la borne
d’avertisseur.
1.Contacteur de l’avertisseur • Connecter un cavalier 1 à la borne d’avertis-
seur et mettre le cavalier à la masse.
• Contrôler la continuité du contacteur de l’aver- • Placer le contacteur à clé sur “ON”.
tisseur. • Appuyer sur le contacteur de l’avertisseur.
Se reporter à “CONTRÔLE DES CONTAC- • L’avertisseur fonctionne-t-il?
TEURS”.
• Le contacteur de l’avertisseur est-il en bon état?
OUI NON
Remplacer le contac-
teur sur la gauche du
guidon.
8 - 38
– +
SYSTÈME DE SIGNALISATION ELEC
2. Un feu arrière/feu stop ne s’allume pas.
• Placer le contacteur à clé sur “ON”.
1.Ampoule de feu arrière/feu stop et douille • Actionner le levier de frein ou enfoncer la
pédale de frein.
• Contrôler la continuité de l’ampoule de feu • Mesurer la tension (12 V) du jaune au coupleur
arrière/feu stop et de la douille. de feu arrière/feu stop (côté faisceau de fils).
Se reporter à “CONTRÔLE DES AMPOULES • La tension est-elle conforme aux spécifica-
ET DES DOUILLES D’AMPOULE”. tions?
• L’ampoule de feu arrière/feu stop et la douille
sont-elles en bon état? OUI NON
OUI NON
Ce circuit est en bon Le circuit électrique du
état. contacteur à clé au
Remplacer l’ampoule coupleur de feu arrière/
de feu arrière/feu stop, feu stop est défec-
la douille, ou les deux. tueux et doit être
réparé.
2.Contacteurs de frein
• Contrôler la continuité des contacteurs de frein.
Se reporter à “CONTRÔLE DES CONTAC-
TEURS”.
• Le contacteur de frein est-il en bon état? 3. Un clignotant, un témoin des clignotants ou les
deux ne clignotent pas.
OUI NON
1.Ampoule de clignotant et douille
• Contrôler la continuité de l’ampoule de cligno-
Remplacer le contac- tant et de la douille.
teur de frein. Se reporter à “CONTRÔLE DES AMPOULES
ET DES DOUILLES D’AMPOULE”.
• L’ampoule de clignotant et la douille sont-elles
3.Tension en bon état?
• Connecter le testeur de poche (20 V DC) au NON
OUI
coupleur de feu arrière/feu stop (côté faisceau
de fils), comme illustré.
Pointe positive de testeur → jaune 1 Remplacer l’ampoule
Pointe négative de testeur → noir 2 de clignotant, la
douille, ou les deux.
OUI NON
Remplacer l’ensemble
des compteurs.
8 - 39
– +
SYSTÈME DE SIGNALISATION ELEC
3.Contacteur des clignotants Pointe positive de testeur → brun/blanc 1
Pointe négative de testeur → masse
• Contrôler la continuité du contacteur des cli-
gnotants.
Se reporter à “CONTRÔLE DES CONTAC-
TEURS”.
• Le contacteur des clignotants est-il en bon état?
OUI NON
Remplacer le contac-
teur sur la gauche du
guidon. • Placer le contacteur à clé sur “ON”.
• Placer le contacteur des clignotants sur la position
4.Tension “ ” ou “ ”.
• Mesurer la tension (12 V) du brun/blanc au
• Connecter le testeur de poche (20 V DC) au coupleur de relais des clignotants (côté faisceau
coupleur de relais des clignotants (côté faisceau de fils).
de fils), comme illustré. • La tension est-elle conforme aux spécifica-
tions?
Pointe positive de testeur → brun 1
Pointe négative de testeur → masse
OUI NON
6.Tension
• Connecter le testeur de poche (20 V DC) aux
connecteurs des clignotants ou au coupleur
• Placer le contacteur à clé sur “ON”. d’ensemble des compteurs (côté faisceau de
• Mesurer la tension (12 V) du brun 1 au cou- fils), comme illustré.
pleur de relais des clignotants (côté faisceau de Å Clignotant
fils). ı Témoin des clignotants
• La tension est-elle conforme aux spécifica-
tions? Clignotant gauche
Pointe positive de testeur →
OUI NON chocolat (orange) 1
Pointe négative de testeur → masse
Clignotant droit
Le circuit électrique du Pointe positive de testeur → vert foncé 2
contacteur à clé au cou- Pointe négative de testeur → masse
pleur de relais des cli- Å ı
gnotants (côté relais des
clignotants) est défec-
tueux et doit être
réparé.
5.Tension
• Connecter le testeur de poche (20 V DC) au
coupleur de relais des clignotants (côté faisceau
de fils), comme illustré.
8 - 40
– +
SYSTÈME DE SIGNALISATION ELEC
• Placer le contacteur à clé sur “ON”. 3.Tension
• Placer le contacteur des clignotants sur la posi-
tion “ ” ou “ ”. • Connecter le testeur de poche (20 V DC) au
• Mesurer la tension (12 V) du chocolat (orange) 1 coupleur d’ensemble des compteurs (côté fais-
ou du vert foncé 2 au connecteur des clignotants ceau de fils), comme illustré.
(côté faisceau de fils).
Pointe positive de testeur → brun 1
• La tension est-elle conforme aux spécifica-
Pointe négative de testeur → bleu ciel 2
tions?
OUI NON
EB806416
5. Le témoin d’avertissement de bas niveau
d’huile ne s’allume pas.
2.Contacteur de point mort
1.Diode du témoin d’avertissement de bas niveau
• Contrôler la continuité du contacteur de point d’huile
mort.
Se reporter à “CONTRÔLE DES CONTAC- • Contrôler la diode du témoin d’avertissement
TEURS”. de bas niveau d’huile.
• Le contacteur de point mort est-il en bon état? Se reporter à “CONTRÔLE DES DIODES”.
• La diode du témoin d’avertissement de bas
OUI NON niveau d’huile est-elle en bon état?
OUI NON
Remplacer le contac-
teur de point mort.
Remplacer l’ensemble
des compteurs.
8 - 41
– +
SYSTÈME DE SIGNALISATION ELEC
2.Contacteur de niveau d’huile 4.Tension
• Vidanger l’huile de moteur et retirer le contac- • Connecter le testeur de poche (20 V DC) au
teur de niveau d’huile du carter d’huile. coupleur d’ensemble des compteurs (côté fais-
• Contrôler la continuité du contacteur de niveau ceau de fils), comme illustré.
d’huile.
Se reporter à “CONTRÔLE DES CONTAC- Pointe positive de testeur → brun 1
TEURS”. Pointe négative de testeur → noir/rouge 2
• Le contacteur de niveau d’huile est-il en bon
état?
OUI NON
Remplacer le contac-
teur de niveau d’huile.
Remplacer l’ensemble
des compteurs.
8 - 42
– +
SYSTÈME DE SIGNALISATION ELEC
2.Sonde à carburant • Placer le contacteur à clé sur “ON”.
• Mesurer la tension (12 V).
• Déconnecter le coupleur de la sonde à carburant • La tension est-elle conforme aux spécifica-
du faisceau de fils. tions?
• Vidanger le réservoir de carburant et retirer la
sonde à carburant du réservoir de carburant. OUI NON
• Contrôler la continuité de la sonde à carburant.
Pointe positive de testeur → vert 1
Pointe négative de testeur → noir 2 Ce circuit est en bon Le circuit électrique du
état. contacteur à clé au
coupleur d’ensemble
des compteurs est
défectueux et doit être
réparé.
OUI NON
Remplacer la sonde à
carburant.
3.Tension
Connecter le testeur de poche (20 V DC) au
coupleur d’ensemble des compteurs (côté fais-
ceau de fils), comme illustré.
8 - 43
A B1 Contacteur à clé
R/B 5 Batterie R/B
2 R/Y W/Y W Br G/W Dg R/G L G/R G/R L R/G Dg G/W Br W W/Y R/Y
R/G R/G O O
R/Y W/G L/Y B G/Y R/L Y/B Ch Sb L/R Br/L Br/L L/R Sb Ch Y/B B/R G/Y B L/Y W/G R/Y
Gy Gy
6 Fusible principal
WIRE HARNESS HEADLIGHT SUB-WIRE HARNESS WIRE HARNESS IGNITION COIL SUB-WIRE HARNESS
M Sonde de température
R R R R/B R/B
R R R R B
L/W R/W
R/B
S Ensemble compteurs et instruments
R R B/L B/R B Y/B O R/W
W W L/W G/Y Sb B/Y R/W L/R Gy
6 9 T Jauge de température du liquide R/B
W W
W W
5 R/W
B Gy W B
B R L/R R/B L/W de refroidissementB O O
W W W W W W W L/W 0A L/B L/Y Sb B/Y B W/R Y L
3 B
R B 7
W W
B 4 h Moteur de ventilateur H I
B B B L/R L/R
1 L/Y L/B B L/Y B B/Y Sb L/Y G/Y
i Thermocontact R/B
P L L/R L/R L
SCHÉMA DU CIRCUIT
B B (GREEN) (GREEN)
B B R/L Br R/B L/Y
D
W R/L r R/W B B Y/B Sb
B B Br B B
B C W B
B (BLACK) Br R/W R/W Br
m B
B
o B R/B R/B B t u v
B B L/Y
B B G/Y G/Y L/W s • —
B B B
B W (BROWN) (BROWN)
B (BLUE) (BLUE)
(Option) B
Br/R R/Y B
B B L L
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
G/Y Br
B B L/B L/B
(BROWN) (BROWN)
(BLACK)
G/Y Br Br/R B
l W L L/B N
Br/L Br
8 - 44
Br O
k
Br/L R/Y
A P
W a Br/W
j Br Br
Br/L Br p Q
\ Br Sb A Sb
A
Br/R L/B Br B/Y L/Y Br/W Y/B A Y/B Sb
X R/L R/G
Br Br R
i A A A L/Y O/R
L R/Y
W/Y Dg Dg Y B/W B L/Y A L/Y W P
q W/G O Ch G Y Z [ ` B/R G/W G/Y
L
B/L B/W
L L/Y B/Y B/Y L/Y — — R/G
Br B PASS OFF B/R P O/R Sb
(BLUE) (BLUE) W W
Y B A
S B/W
(BROWN) (BROWN) Br/W L/B L/B Br/W ] G/Y G/R A G/R
Ch
Br/R R/Y G/W B/L A B/L
B B Y Y G L/Y W
h B Br Br B K
L L T B/L
(BLACK) W/Y W/G B O Dg
R/Y A R/Y
R/Y R/Y G/R
B A R/Y R/Y
A U
A Y B
W/Y W/G
B B/Y B B/L V
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
B/Y B/L L A L
B B B/L
Ch Dg O Dg
W
L/R A L/R
Y R/G B L/Y W B/L G/R B/R Y/B
L/R B/L B/L B/L B/L Ch Dg Ch Dg Br G/W G/Y Sb Y Ch Dg L
B/Y B B/Y B/Y B/Y B
ELEC
L/R L/R
Y L/R L Y B B B B
B B
e e
B B
g L/R Br Br L/R
–
B G d G B
c c b b
B B B B B
B A B
+
– +
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ELEC
DÉPANNAGE
Tension en circuit ouvert
• Le moteur de ventilateur ne tourne pas. 12,8 V ou plus à 20 ˚C
• L’aiguille de la jauge de température du • La batterie est-elle en bon état?
liquide de refroidissement ne bouge pas lors-
que le moteur chauffe.
OUI NON
Contrôler:
1. fusible principal, fusible du système de signa- • Nettoyer les bornes
lisation et fusible du moteur de ventilateur de batterie.
2. batterie • Recharger ou rempla-
3. contacteur à clé cer la batterie.
4. moteur de ventilateur
5. thermocontact EB802411
6. sonde de température
7. câblage 3.Contacteur à clé
(tout le système de refroidissement) • Contrôler la continuité du contacteur à clé.
Se reporter à “CONTRÔLE DES CONTAC-
N.B.: TEURS”.
• Avant d’effectuer un dépannage, déposer sui-
vant le type de dépannage une ou plusieurs • Le contacteur à clé est-il en bon état?
des pièces suivantes:
1) selle du pilote OUI NON
2) carénage inférieur
3) caches intérieurs de carénage avant
4) carénage latéral gauche Remplacer le contac-
5) bulle
• Effectuer ce dépannage à l’aide du ou des teur à clé.
outils spéciaux suivants. EB807400
OUI NON
• Le moteur de ventilateur tourne-t-il?
Remplacer le ou les OUI NON
fusibles.
EB802401
Le moteur de ventila-
2.Batterie teur est défectueux et
• Contrôler l’état de la batterie. doit être remplacé.
Se reporter à “CONTRÔLE ET CHARGE DE
LA BATTERIE” au chapitre 3.
8 - 45
– +
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ELEC
5.Moteur de ventilateur (test 2) Température du liquide de refroi-
Étapes dissement Continuité
du test
• Déconnecter le coupleur de thermocontact. Thermocontact
• Placer le contacteur à clé sur “ON”.
• Connecter les bornes brune 1 et bleue 2 à 1 0 à 98 ˚C NON
l'aide d'un cavalier 3, comme illustré.
2 Supérieure à 105 ±3 ˚C OUI
3* 105 à 98 ˚C OUI
4* Inférieure à 98 ˚C NON
Étapes du test 1 et 2: phase d’échauffement
Étapes du test 3* et 4*: phase de refroidissement
OUI NON
Le circuit électrique du
contacteur à clé au cou-
pleur de moteur de ven-
tilateur est défectueux
et doit être réparé.
EB807402
6.Thermocontact
• Déposer le thermocontact du radiateur.
• Connecter le testeur de poche (Ω × 1) au ther-
mocontact 1, comme illustré. AVERTISSEMENT
• Immerger le thermocontact dans un récipient AVERTISSEMENT
rempli de liquide de refroidissement 2. • Manipuler le thermocontact avec prudence.
• Ne jamais soumettre le thermocontact à des
N.B.: chocs violents. Si le thermocontact tombe
Veiller à ce que les bornes du thermocontact res- accidentellement, le remplacer.
tent bien sèches.
• Placer un thermomètre 3 dans le liquide de
refroidissement. Thermocontact
• Chauffer lentement le liquide de refroidisse- 23 Nm (2,3 m • kg)
T.
8 - 46
– +
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ELEC
OUI NON
Remplacer le thermo-
contact.
7.Sonde de température
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
• Déposer la sonde de température du radiateur.
• Connecter le testeur de poche (Ω × 10) à la Manipuler la sonde de température avec pru-
sonde de température 1, comme illustré. dence.
• Immerger la sonde de température dans un Ne jamais soumettre la sonde de température
récipient rempli d'eau 2. à des chocs violents. Si la sonde de tempéra-
• Placer un thermomètre 3 dans l'eau. ture tombe accidentellement, la remplacer.
• Chauffer lentement l’eau, puis la laisser refroi-
dir jusqu’à la température spécifiée. Sonde de température
• Contrôler la résistance de la sonde de tempéra- 15 Nm (1,5 m • kg)
T.
EB807403
8.Câblage
• Contrôler tout le câblage du système de refroi-
dissement.
Se reporter à “SCHÉMA DU CIRCUIT”.
• Les connexions de câblage du système de
refroidissement sont-elles correctement effec-
tuées et le câblage est-il en bon état?
OUI NON
WIRE HARNESS HEADLIGHT SUB-WIRE HARNESS WIRE HARNESS IGNITION COIL SUB-WIRE HARNESS
R R R R/B R/B
R R R R B
L/W R/W
B B (GREEN) (GREEN)
B B R/L Br
R/B L/Y
D
W R/L r R/W B B Y/B Sb
B B Br B B W B
B (BLACK) Br R/W R/W Br C
B o
m B B R/B R/B B t u v
B B L/Y
B —
B B G/Y G/Y L/W s •
B B B
B W (BROWN) (BROWN)
B (BLUE) (BLUE)
(Option) B
Br/R R/Y B
B B L L
G/Y Br
B B L/B L/B
(BROWN) (BROWN)
(BLACK)
G/Y Br Br/R B
l W L L/B N
Br/L Br
SYSTÈME DE POMPE À CARBURANT
Br O
8 - 48
k
Br/L R/Y
A P
W a Br/W
j Br Br
Br/L Br p Q
\ Br Sb A Sb
A
Br/R L/B Br B/Y L/Y Br/W Y/B A Y/B Sb
X R/L R/G
Br Br R
i A A A L/Y O/R
L R/Y
W/Y Dg Dg Y B/W B L/Y A L/Y W P
q W/G O Ch G Y Z [ ` B/R G/W G/Y
L
B/L B/W
L L/Y B/Y B/Y L/Y — — R/G
Br B PASS OFF B/R P O/R Sb
(BLUE) (BLUE) W W
Y B A
S B/W
(BROWN) (BROWN) Br/W L/B L/B Br/W ] G/Y G/R A G/R
Ch
Br/R R/Y G/W B/L A B/L
B B Y Y G L/Y W
h B Br Br B K
L L T B/L
(BLACK) W/Y W/G B O Dg
R/Y A R/Y
R/Y R/Y G/R
B A R/Y R/Y
A U
A Y B
W/Y W/G
B B/Y B B/L V
W/Y R/Y W/G R/Y Ch A Ch
SYSTÈME DE POMPE À CARBURANT
M
f f Dg A Dg
1 Contacteur à clé B/Y B/L L A L
B B B/L
5 Batterie Ch Dg O Dg
W
6 Fusible principal L/R A L/R
Y R/G B L/Y W B/L G/R B/R Y/B
L/R B/L B/L B/L B/L Ch Dg Ch Dg Br G/W G/Y Sb Y Ch Dg L
A Relais de pompe à carburant B/Y B B/Y B/Y B/Y B
L/R L/R
B B B B
ELEC
B B G d G B B B B B
n Fusible d’allumage B A B
u Coupe-circuit du moteur
+
– +
SYSTÈME DE POMPE À CARBURANT ELEC
FONCTIONNEMENT DU CIRCUIT DE LA POMPE À CARBURANT
Le bloc allumeur contient le bloc de contrôle de la pompe à carburant.
1 Batterie
2 Fusible principal
3 Contacteur à clé
4 Fusible d’allumage
5 Coupe-circuit du moteur
6 Bloc allumeur
7 Relais de pompe à carburant
8 Pompe à carburant
8 - 49
– +
SYSTÈME DE POMPE À CARBURANT ELEC
DÉPANNAGE
2.Batterie
La pompe à carburant ne fonctionne pas. • Contrôler l’état de la batterie.
Se reporter à “CONTRÔLE ET CHARGE DE
Contrôler: LA BATTERIE” au chapitre 3.
1. fusible principal et fusible d’allumage
2. batterie Tension en circuit ouvert
3. contacteur à clé 12,8 V ou plus à 20 ˚C
4. coupe-circuit du moteur
• La batterie est-elle en bon état?
5. relais de pompe à carburant
6. pompe à carburant
7. câblage OUI NON
(tout le système de pompe à carburant)
N.B.: • Nettoyer les bornes
• Avant d’effectuer un dépannage, déposer sui- de batterie.
vant le type de dépannage une ou plusieurs • Recharger ou rempla-
des pièces suivantes: cer la batterie.
1) selle du pilote
2) réservoir de carburant
3) boîtier de filtre à air
4) cache intérieur de carénage avant (gauche) EB802411
OUI NON
EB802400
Remplacer le contac-
teur sur la droite du gui-
don.
8 - 50
– +
SYSTÈME DE POMPE À CARBURANT ELEC
5.Relais de pompe à carburant • Mesurer la résistance de la pompe à carburant.
• Déconnecter le bloc relais du coupleur. Résistance de la pompe à carburant
• Connecter le testeur de poche (Ω × 1) et la bat- 4 à 30 Ω à 20 ˚C
terie (12 V) aux bornes de bloc relais, comme
illustré. • La pompe à carburant est-elle en bon état?
Borne positive de batterie → rouge/noir 1 OUI NON
Borne négative de batterie → bleu/rouge 2
Pointe positive de testeur → rouge/noir 1
Remplacer la pompe à
Pointe négative de testeur → bleu/noir 3
carburant.
EB808401
7.Câblage
• Contrôler tout le câblage du système de pompe
à carburant.
Se reporter à “SCHÉMA DU CIRCUIT”.
• Les connexions de câblage du système de
pompe à carburant sont-elles correctement
effectuées et le câblage est-il en bon état?
• Y-a-t-il continuité entre rouge/noir et bleu/noir
au relais de pompe à carburant? OUI NON
OUI NON
Remplacer le bloc allu- Corriger les con-
meur. nexions ou réparer le
Remplacer le bloc câblage du circuit de la
relais. pompe à carburant.
EB808400
8 - 51
– +
SYSTÈME DE POMPE À CARBURANT ELEC
CONTRÔLE DE LA POMPE À CARBURANT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et
risque de causer un incendie ou une explo-
sion. Redoubler de prudence et observer les
recommandations suivantes:
• Couper le moteur avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Ne pas fumer et se tenir à l’écart de toute
source de flammes ou d’étincelles.
• Si par mégarde de l’essence a été renver-
sée, l’essuyer immédiatement avec un chif-
fon sec.
• Si l’essence entre en contact avec un
moteur chaud, il y a risque d’incendie.
Aussi, s’assurer que le moteur est complè-
tement refroidi avant d’effectuer le test
suivant.
Contrôler:
• fonctionnement de la pompe à carburant
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Remplir le réservoir de carburant.
b. Placer l’extrémité du flexible de carburant
dans un récipient.
c. Connecter la batterie (12 V) au coupleur de
pompe à carburant, comme illustré.
8 - 52
A B
R/B R/B
2 R/Y W/Y W Br G/W Dg R/G L G/R G/R L R/G Dg G/W Br W W/Y R/Y
R/G R/G O O
R/Y W/G L/Y B G/Y R/L Y/B Ch Sb L/R Br/L Br/L L/R Sb Ch Y/B B/R G/Y B L/Y W/G R/Y
Gy Gy
WIRE HARNESS HEADLIGHT SUB-WIRE HARNESS WIRE HARNESS IGNITION COIL SUB-WIRE HARNESS
R R R R/B R/B
R R R R B
L/W R/W
B B (GREEN) (GREEN)
B B R/L Br
R/B L/Y
D
W R/L r R/W B B Y/B Sb
B B Br B B W B
B (BLACK) Br R/W R/W Br C
B o
m B B R/B R/B B t u v
B B L/Y
B —
B B G/Y G/Y L/W s •
B B B
B W (BROWN) (BROWN)
B (BLUE) (BLUE)
(Option) B
Br/R R/Y B
B B L L
G/Y Br
B B L/B L/B
(BROWN) (BROWN)
(BLACK)
G/Y Br Br/R B
l W L L/B N
Br/L Br
8 - 53
Br O
k
Br/L R/Y
A P
W a Br/W
j Br Br
Br/L Br p Q
\ Br Sb A Sb
A
Br/R L/B Br B/Y L/Y Br/W Y/B A Y/B Sb
X R/L R/G
Br Br R
i A A A L/Y O/R
L R/Y
W/Y Dg Dg Y B/W B L/Y A L/Y W P
q W/G O Ch G Y Z [ ` B/R G/W G/Y
L
B/L B/W
L L/Y B/Y B/Y L/Y — — R/G
Br B PASS OFF B/R P O/R Sb
(BLUE) (BLUE) W W
Y B A
S B/W
(BROWN) (BROWN) Br/W L/B L/B Br/W ] G/Y G/R A G/R
Ch
Br/R R/Y G/W B/L A B/L
B B Y Y G L/Y W
h B Br Br B K
L L T B/L
(BLACK) W/Y W/G B O Dg
R/Y A R/Y
R/Y R/Y G/R
B A R/Y R/Y
A U
A Y B
W/Y W/G
B B/Y B B/L V
SYSTÈME EXUP
B G d G B
c c b b
B B B B B
G Bloc allumeur
B A B
n Fusible d’allumage
+
– +
SYSTÈME EXUP ELEC
DÉPANNAGE
Procédé 1
Contrôler:
1. fonctionnement du servomoteur EXUP
(coupleur de servomoteur EXUP connecté au
faisceau de fils)
2. tension
3. fonctionnement du servomoteur EXUP • La poulie de servomoteur EXUP tourne-t-elle?
4. (coupleur de servomoteur EXUP déconnecté
du faisceau de fils) NON OUI
5. résistance du servomoteur EXUP
6. câblage
(système EXUP entier) S’assurer que les câbles
Procédé 2 EXUP sont correcte-
Contrôler: ment installés. Si tout
1. fusible principal et fusible d’allumage est correct, contrôler le
2. batterie clapet et les câbles
3. contacteur à clé EXUP. Se reporter à
4. coupe-circuit du moteur
“MOTEUR” au chapi-
5. câblage
(système EXUP entier) tre 4.
EB811401
N.B.:
• Avant d’effectuer un dépannage, déposer sui- 2.Tension
vant le type de dépannage une ou plusieurs
des pièces suivantes: • Connecter le testeur de poche (20 V DC) au
1) selle du pilote coupleur de servomoteur EXUP (côté faisceau
2) réservoir de carburant de fils), comme illustré.
3) carénage inférieur
• Effectuer ce dépannage à l’aide du ou des Pointe positive de testeur → noir/rouge 1
outils spéciaux suivants. Pointe négative de testeur → noir/jaune 2
Testeur de poche
90890-03112
EB811400
Procédé 1
1.Fonctionnement du servomoteur EXUP (cou-
pleur de servomoteur EXUP connecté au fais-
ceau de fils)
• Déconnecter les câbles EXUP de la poulie de • Placer le contacteur à clé sur “ON”.
servomoteur EXUP. • Mesurer la tension (12V) entre noir/rouge 1 et
• Mettre le moteur en marche et accélérer jusqu’à noir/jaune 2 (côté faisceau de fils).
un régime de 2.000 tr/mn. • La tension est-elle conforme aux spécifica-
tions?
OUI NON
Passer à l’étape 2.
8 - 54
– +
SYSTÈME EXUP ELEC
3.Fonctionnement du servomoteur EXUP (lors-
que le coupleur de servomoteur est déconnecté
du faisceau de fils)
• Déconnecter les câbles EXUP de la poulie de
servomoteur EXUP.
• Déconnecter le coupleur de servomoteur EXUP
du faisceau de fils.
• Connecter les fils de batterie au coupleur de
servomoteur EXUP (côté servomoteur), comme
illustré.
• Mesurer la résistance du servomoteur EXUP.
Borne positive de batterie → noir/jaune 1
Borne négative de batterie → noir/rouge 2 Résistance du servomoteur EXUP
5,3 à 9,8 kΩ
(entre blanc/noir et jaune/bleu)
• Connecter le testeur de poche (Ω × 1k) au cou-
pleur de servomoteur EXUP.
Pointe positive de testeur → blanc/noir 1
Pointe négative de testeur → blanc/rouge 3
8 - 55
– +
SYSTÈME EXUP ELEC
5.Câblage 3.Contacteur à clé
• Contrôler tout le câblage du système EXUP. • Contrôler la continuité du contacteur à clé.
Se reporter à “SCHÉMA DU CIRCUIT”. Se reporter à “CONTRÔLE DES CONTAC-
• Les connexions de câblage du système EXUP TEURS”.
sont-elles correctement effectuées et le câblage • Le contacteur à clé est-il en bon état?
est-il en bon état?
OUI NON
OUI NON
Remplacer le contac-
Remplacer le bloc allu- Corriger les con- teur à clé.
meur. nexions ou réparer le
câblage du système
EB802412
EXUP.
4.Coupe-circuit du moteur
• Contrôler la continuité du coupe-circuit du
Procédé 2 moteur.
Se reporter à “CONTRÔLE DES CONTAC-
1.Fusible principal et fusible d’allumage TEURS”.
• Contrôler la continuité du fusible principal et • Le coupe-circuit du moteur est-il en bon état?
du fusible d’allumage.
Se reporter à “CONTRÔLE DES FUSIBLES” OUI NON
au chapitre 3.
• Le fusible principal et le fusible d’allumage
sont-ils en bon état? Remplacer le contac-
teur sur la droite du gui-
OUI NON don.
EB811411
Remplacer le ou les
5.Câblage
fusibles.
• Contrôler tout le câblage du système EXUP.
Se reporter à “SCHÉMA DU CIRCUIT”.
EB802401 • Les connexions de câblage du système EXUP
2.Batterie sont-elles correctement effectuées et le câblage
est-il en bon état?
• Contrôler l’état de la batterie.
Se reporter à “CONTRÔLE ET CHARGE DE OUI NON
LA BATTERIE” au chapitre 3.
8 - 56
– +
AUTODÉTECTION DE PANNE ELEC
AUTODÉTECTION DE PANNE
La YZF-R1 est équipée d’un système d’autodétection de panne analysant les circuits suivants:
• capteur de papillon d’accélération
• EXUP
• témoin de niveau de carburant
Si un de ces circuits est défectueux, le compte-tours affichera son code de panne respectif lorsque le contac-
teur à clé est placé sur “ON” (que le moteur tourne ou non).
Circuit Défectuosité(s) Comportement du système Code de panne
Capteur de • Déconnecté • Le bloc allumeur conserve le réglage 3.000 tr/mn
papillon d’accélé- • Court-circuit d’avance à l’allumage pour la position
ration • Bloqué d’ouverture maximum du papillon
d’accélération. La motocyclette peut
être conduite.
• Le compte-tours affiche le code de
panne.
EXUP • Connexion incorrecte • Le clapet EXUP reste ouvert pendant 7.000 tr/mn
• Court-circuit trois secondes, puis le servomoteur se
coupe. La motocyclette peut être con-
duite.
• Le compte-tours affiche le code de
panne.
• Servomoteur bloqué • L’alimentation du servomoteur est
continuellement interrompue de sorte
que le servomoteur ne grille pas. La
motocyclette peut être conduite.
• Le compte-tours affiche le code de
panne.
Témoin de niveau • Connexion incorrecte • Le compte-tours affiche le code de 8.000 tr/mn
de carburant panne.
Séquence d’affichage du compte-tours
Régime du moteur
Temps (secondes)
5 10 15 20 25
1 2 3 1 2 3 1 2 3
Lorsque le système analyse plus d’un élément, l’aiguille du compte-tours indique les codes de panne dans
l’ordre croissant, en répétant la séquence d’affichage.
Lorsque le moteur est coupé, le système affiche un régime 3 de 0 tr/mn.
8 - 57
– +
AUTODÉTECTION DE PANNE ELEC
DÉPANNAGE
1.Faisceau de fils
Le compte-tours commence à afficher la • Contrôler la continuité du faisceau de fils.
séquence d’autodétection de panne. Se reporter à “SCHÉMA DU CIRCUIT”.
• Le faisceau de fils est-il en bon état?
Contrôler:
1. capteur de papillon d’accélération OUI NON
2. EXUP
3. témoin de niveau de carburant
Réparer ou remplacer le
N.B.:
faisceau de fils.
• Avant d’effectuer un dépannage, déposer sui-
vant le type de dépannage une ou plusieurs
des pièces suivantes:
1) selle du pilote EB812401
L/R
G/Y
R/B
L L G
W/R
E B/L
B/L
F Y Gy Gy
L B/L
Y
L Y B/L
B/L
B Y/B Sb
W B
8 - 58
– +
AUTODÉTECTION DE PANNE ELEC
2. EXUP
2.Servomoteur EXUP
SCHÉMA DU CIRCUIT
• Contrôler la continuité du servomoteur EXUP.
Se reporter à “SYSTÈME EXUP”.
R/B B R/B
• Le servomoteur EXUP est-il en bon état?
B/L B/R B Y/B O R/W
G/Y Sb B/Y R/W L/R Gy
OUI NON
Gy W B O B O
W/R Y L
L/R
G/Y
Remplacer le bloc allu- Remplacer le servomo-
R/
B/Y
meur. teur EXUP.
B/R L Y/L B/R
B/Y B/L W/B B/Y
B/R Gy B Gy
L L G
W/R
E B/L
B/L
F Y Gy Gy
L B/
Y
L Y B/L
B/L
B Y/B Sb
W B
E Servomoteur EXUP
G Bloc allumeur
EB812400
1.Faisceau de fils
• Contrôler la continuité du faisceau de fils.
Se reporter à “SCHÉMA DU CIRCUIT”.
• Le faisceau de fils est-il en bon état?
OUI NON
Réparer ou remplacer le
faisceau de fils.
8 - 59
– +
AUTODÉTECTION DE PANNE ELEC
3. Témoin de niveau de carburant
1.Diode du témoin de niveau de carburant
SCHÉMA DU CIRCUIT
• Contrôler la diode du témoin de niveau de car-
A burant.
Se reporter à “CONTRÔLE DES DIODES”.
R/Y W/Y W Br G/W Dg R/G L G/R G/R L R/G Dg G/W Br W W/Y R/Y
R/Y W/G L/Y B G/Y R/L Y/B Ch Sb L/R Br/L Br/L L/R Sb Ch Y/B B/R G/Y B L/Y W/G R/Y
• La diode du témoin de niveau de carburant est-
WIRE HARNESS HEADLIGHT SUB-WIRE HARNESS
elle en bon état?
R/B B R
Gy W B O
/R R/B L/W
/B L/Y Sb B/Y B W/R Y L
Réparer la diode du
L/R
G/Y
témoin de niveau de
B/Y
B/R L
B/Y B/L
Y/L B/R
W/B B/Y
B/R G carburant.
L L G
W/R
E B/L
B/L
B/L L/B
G/W
EB812404
B B F Y G
L
(BLACK) (BLACK)
G/W G
L Y B/L
Y
B/L
2.Sonde à carburant
B B
L/Y
(GREEN) (GREEN)
D • Déconnecter le coupleur de la sonde à carburant
B Y/B Sb
C B
W B du faisceau de fils.
B
B
L/Y
B
• Connecter le testeur de poche (Ω × 1) au cou-
(BLUE) (BLUE) pleur de sonde à carburant, comme illustré.
B
A P
a Br/W
Br
Br
Q
Br Sb A Sb
A
Br/W
R/L
Y/B A Y/B
R/G
R
A A A L/Y O
` L/Y A L/Y W
B/R G/W G/Y B/L B
R/G
OFF B/R
S W A W
T
O Dg
U
Y B
V
A Ch
Dg Ch Dg
R/G B L/Y W B/L G/R B/R Y/B
Br G/W G/Y Sb Y Ch Dg L
OUI NON
B B B
c
B
b
B
b
B
Remplacer la sonde à
carburant.
D Sonde à carburant
G Bloc allumeur
O Témoin de niveau de carburant
S Ensemble compteurs et instruments
8 - 60
– +
AUTODÉTECTION DE PANNE ELEC
3.Faisceau de fils
• Contrôler la continuité du faisceau de fils.
Se reporter à “SCHÉMA DU CIRCUIT”.
• Le faisceau de fils est-il en bon état?
OUI NON
8 - 61
– +
ELEC
8 - 62
TRBL
SHTG 9
TRBL
SHTG
CHAPITRE 9.
DÉPANNAGE
SURCHAUFFE .........................................................................................................9-3
MOTEUR ...........................................................................................................9-3
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ..............................................................9-3
CIRCUIT DE CARBURANT ............................................................................9-3
PARTIE CYCLE ................................................................................................9-3
SYSTÈME ÉLECTRIQUE ................................................................................9-3
SURCHAUFFE
MOTEUR CIRCUIT DE CARBURANT
Passages de liquide de refroidissement bouchés Carburateurs
Culasse(s) et piston(s) • Gicleur principal mal réglé
• Calaminage important • Niveau de carburant incorrect
Huile de moteur • Raccord de carburateur endommagé ou des-
• Niveau d’huile incorrect serré
• Viscosité d’huile incorrecte Filtre à air
• Huile de qualité inférieure • Élément de filtre à air encrassé
REFROIDISSEMENT EXCESSIF
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Thermostat
• Le thermostat reste ouvert.
9-3
PERFORMANCES DE FREINAGE MÉDIOCRES/BRAS DE TRBL
FOURCHE AVANT DÉFECTUEUX/VÉHICULE INSTABLE SHTG
PERFORMANCES DE FREINAGE MÉDIOCRES
• Plaquettes de frein usées • Boulon de raccord desserré
• Disque de frein usé • Flexible de frein endommagé
• Air dans le système de freinage hydraulique • Disque de frein souillé d’huile ou de graisse
• Fuite de liquide de frein • Plaquette de frein souillée d’huile ou de
• Joint de piston d’étrier de frein défectueux graisse
• Niveau du liquide de frein incorrect
9-4
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE ET SYSTÈME DE TRBL
SIGNALISATION DÉFECTUEUX SHTG
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE ET SYSTÈME DE SIGNALISATION
DÉFECTUEUX
LE PHARE NE S’ALLUME PAS. LES CLIGNOTANTS CLIGOTENT
• Ampoule de phare de type incorrect LENTEMENT.
• Charge des accessoires électriques trop • Relais des clignotants défectueux
importante • Contacteur à clé défectueux
• Batterie difficile à charger • Contacteur des clignotants défectueux
• Connexion incorrecte • Ampoule de clignotant de type incorrect
• Mise à la masse de circuit incorrecte
• Mauvais contacts (contacteur à clé ou contac- LES CLIGNOTANTS RESTENT ALLUMÉS.
teur d’éclairage) • Relais des clignotants défectueux
• Ampoule de phare grillée • Ampoule de clignotant grillée
AMPOULE DE PHARE GRILLÉE LES CLIGNOTANTS CLIGNOTENT
• Ampoule de phare de type incorrect RAPIDEMENT.
• Batterie défectueuse
• Redresseur/régulateur défectueux • Ampoule de clignotant de type incorrect
• Mise à la masse de circuit incorrecte • Relais des clignotants défectueux
• Contacteur à clé défectueux • Ampoule de clignotant grillée
• Contacteur d’éclairage défectueux
• Limite de durabilité de l’ampoule de phare L’AVERTISSEUR NE RETENTIT PAS.
atteinte • Avertisseur mal réglé
• Avertisseur endommagé ou défectueux
LE FEU ARRIÈRE/FEU STOP NE • Contacteur à clé défectueux
S’ALLUME PAS • Contacteur de l’avertisseur défectueux
• Batterie défectueuse
• Ampoule de feu arrière/feu stop de type • Fusible grillé, endommagé ou incorrect
incorrect • Faisceau de fils défectueux
• Charge des accessoires électriques trop
importante
• Connexion incorrecte
• Ampoule de feu arrière/feu stop grillée
9-5
TRBL
SHTG
9-6
YZF-R1 SCHÉMA DE CÂBLAGE 1 Contacteur à clé
2 Fusible auxiliaire (compteur kilométrique)
A B
3 Redresseur/régulateur
R/G
2 R/G
R/Y W/Y W Br G/W Dg R/G L G/R G/R L R/G Dg G/W Br W W/Y R/Y
R/B
O
R/B
O
4 Générateur
R/Y W/G L/Y B G/Y R/L Y/B Ch Sb L/R Br/L Br/L L/R Sb Ch Y/B B/R G/Y B L/Y W/G R/Y
Gy Gy 5 Batterie
WIRE HARNESS HEADLIGHT SUB-WIRE HARNESS WIRE HARNESS IGNITION COIL SUB-WIRE HARNESS 6 Fusible principal
R
R R R R
R R R/B B R/B
7 Relais du démarreur
L/W R/W
R/B
8 Démarreur
W W
R R
6
B/L B/R B Y/B O R/W 9 Bloc relais
9 L/W G/Y Sb B/Y R/W L/R Gy R/B
W
W
W
W
5 R/W 0 Relais de coupure du circuit de démarrage
B
B R
3 W W W W L/W 0A L/R R/B L/W
L/B L/Y Sb B/Y B
Gy W
W/R Y
B
L
O B O
A Relais de pompe à carburant
R
W W W
W W B 7 B
B Pompe à carburant
B 4 H I
1 L/Y L/B B L/Y
B B B
B B/Y Sb L/Y
L/R L/R
G/Y
R/B
C Contacteur de béquille latérale
P L L/R L/R L L/B
OFF 8 B/R L Y/L B/R B/Y D Sonde de carburant
ON B/R Gy B Gy
R
Br/L
R
Br/L
B/Y B/L W/B B/Y E Servomoteur EXUP
L/B L L G H I F Capteur de papillon d’accélération
L/R Br/L L/Y B W/R
L B/L
E B/L
G Bloc allumeur
B/L
n J
Br/L R/W
B B/L
B
L/B
B
G/W
F
Gy
B
Gy
B/L
H Bobine d’allumage
Y Gy Gy
B (BLACK) (BLACK)
L
Y
B/L I Bougie
B B B B L Y B/L
B B B B B G/W G B/L J Bobine d’excitation
B B
(GREEN) (GREEN)
K Contacteur de point mort
B B
R/B L/Y
D L Capteur de vitesse
B
B
B
B
W R/L
R/L Br r R/W B B Y/B Sb
B
Br B
C B
W B M Sonde thermique
m B (BLACK) o Br R/W R/W Br
t u v
B
B
B
B
B R/B
B G/Y
R/B B
G/Y L/W s • —
B L/Y N Ensemble des compteurs
B B
B
B
B
B
W (BROWN) (BROWN)
(BLUE) (BLUE)
O Témoin de niveau de carburant
(Option)
Br/R R/Y B P Témoin d’avertissement de bas niveau d’huile
L L
B
B
B
B L/B L/B
G/Y Br Q Témoin de point mort
(BROWN)
(BLACK) (BROWN)
G/Y Br Br/R B
N
R Compte-tours
l W L L/B
S Ensemble compteurs et instruments
Br/L Br
Br O T Jauge de température du liquide de refroidissement
k
Br/L R/Y
A P U Témoin de feu de route
j
W a Br/W
Br V Témoin des clignotants
Br
Br/L Br p Q W Éclairage des instruments
\ Br Sb A Sb
A
X Br/R L/B Br B/Y L/Y Br/W
R/L
Y/B A Y/B Sb
X Contacteur sur la gauche du guidon
Br Br
R/G
R Y Contacteur d’appel de phare
L i R/Y A A A L/Y O/R
q
W/Y Dg
W/G O
Dg Y
Ch G Y Z [ B/W B
` B/R G/W G/Y
L/Y A L/Y W P L Z Contacteur de feu de route/feu de croisement
B/L B/W
L
Br B
L/Y B/Y B/Y L/Y —
PASS
—
OFF
R/G
B/R P O/R Sb
[ Contacteur de l’avertisseur
Y B
(BLUE) (BLUE)
S W A W
\ Avertisseur
B/W
(BROWN) (BROWN) Br/W L/B L/B Br/W ] G/Y G/R A G/R
Br/R R/Y
Y G
Ch
G/W B/L A B/L ] Contacteur d’embrayage
B B
h Y B Br Br B L/Y W K ^ Contacteur des clignotants
L L T B/L
(BLACK)
R/Y A R/Y
W/Y W/G B O Dg
G/R
a Relais des clignotants
B
R/Y A R/Y
R/Y R/Y
A U b Clignotant arrière
A Y B
W/Y W/G
B B/Y B B/L V c Clignotant avant
Ch A Ch
M
W/Y R/Y
f
W/G R/Y
f
d Phare
Dg A Dg
B/Y B/L L A L
e Feu de stationnement
B B
Ch Dg O Dg
B/L
f Relais de phare
W g Feu arrière/stop
Y
L/R A L/R
R/G B L/Y W B/L G/R B/R Y/B h Moteur de ventilateur
L/R B/L B/L Ch Dg Ch Dg
B/Y
B/L
B B/Y B/Y B/Y
B/L
B
Br G/W G/Y Sb Y Ch Dg L
i Thermocontact
Y L/R L Y
L/R L/R
B B B B
j Fusible du moteur de ventilateur
B B
e e k Fusible de phare
B B
g
B
L/R
B
Br
G d Br
G
L/R
B
c c b b l Fusible du système de signalisation
B B B B
B A B
m Alarme CYCLELOCK (option)
n Fusible d’allumage
o Relais de niveau d’huile
p Contacteur de niveau d’huile
CODE DES COULEURS q Contacteur de frein arrière
r Contacteur sur la droite du guidon
s Contacteur de frein avant
B .............noir Sb............bleu ciel G/R ......... vert/rouge R/L.......... rouge/bleu t Contacteur d’éclairage
Br ............brun W ............blanc G/W ........ vert/blanc R/W......... rouge/blanc u Coupe-circuit du moteur
Ch ...........chocolat Y .............jaune G/Y ......... vert/jaune R/Y ......... rouge/jaune v Contacteur du démarreur
Dg ...........vert foncé B/L..........noir/bleu L/B.......... bleu/noir W/B......... blanc/noir
G .............vert B/R..........noir/rouge L/R.......... bleu/rouge W/G ........ blanc/vert
Gy ...........gris B/W.........noir/blanc L/W......... bleu/blanc W/Y ........ blanc/jaune
L..............bleu B/Y .........noir/jaune L/Y.......... bleu/jaune Y/B ......... jaune/noir
O .............orange Br/L.........brun/bleu O/R ......... orange/rouge Y/L.......... jaune/bleu
P ..............rose Br/R ........brun/rouge R/B.......... rouge/noir
R .............rouge Br/W .......brun/blanc R/G ......... rouge/vert