ARF 2014 EHS Handbook (French)

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 36

First Page

Manuel SSE Avril 2014


Un guide en matière de santé et sécurité sur la manutention des matériaux,
préparation et intervention en situation d’urgence sur la forêt Abitibi River
Le but de ce manuel est de vous aider à vous préparer à
répondre aux exigences de la politique sur la
Santé et Sécurité de l’Environnement (SSE) de

Abitibi River Forest,


daté Avril 2014

Il contient un résumé des politiques et procédures clés de


l’environnement

Noter : Si vous êtes présentement guidé par votre système de


certification d’entreprise, utiliser ce manuel uniquement à des
fins d’information

Pour de la documentation complète et à jour consulter le site


web suivant: www.abiriv.com

L'accès au site de l'opérateur:

ID de l'utilisateur: __________________________

mot de passe: __________________________

2
Table des matières

Renseignements importants à savoir ……………………………. 4

Résumé de la politique de ARFMI sur SSE (EHS) ……………… 5

Préparation aux situations d’urgence …………………………… 6

Intervention medical …..……………………………………………….. 7

Déversements ……………………….……………………………………….. 9

Intervention en cas de feux de forêt …………………………. 11

Équipement d’urgence/ l’entretien de


l’équipement d’urgence ………………………………………. 12

Santé et Sécurité ……………..…………………………….……… 15

Voyager sur les routes forestières ………………….……… 16

Contrôles opérationnels en matière d’environnement …… 17

Ravitaillement en carburant de l’équipement …….……… 19

Réservoirs de stockage de carburant ………………….……… 20

Transport de marchandises dangereuses …….……… 22

Traitement des huiles usées ……………………………….……… 25

Traitements des batteries, du propane et des vidanges .… 27

Application d’herbicides …………..………………….……… 29

Camps ……………………………………………….………………….……… 32

Numéros d’urgence ………………………..……………….……… 33

3
Introduction - Renseignements importants à connaître
Abitibi River Forest Management Inc. (ARFMI) est une coopérative
en gestion des forêts appartenant aux actionnaires.

• ARFMI est engagé envers sa politique de Sécurité, Santé et de


l’Environnement, et croit :
 In En la prospérité et la durabilité de l’entreprise
 Que les communautés dans lesquelles nous habitons dépendent de la
bonne santé de la forêt qui nous est confiée ainsi de la santé et la
sécurité des gens qui y travaillent
 Qu’en exploitant la forêt de manière sécuritaire, écologique et rentable,
nous sommes en mesure d’améliorer l’avantage concurrentiel de nos
actionnaires ainsi que la prospérité de nos communautés

• Lire, comprendre et suivre ce manuel ainsi que les procédures


opérationnelles reliées associés au FMP Implementation Toolkits
actuels

• Comprendre les effets écologiques de votre travail sur la durabilité de


la for

• Exploiter de manière sécuritaire et écologiquement responsable en se


conformant aux lois et aux règlements

• Connaître les procédures d’intervention d’urgence médicale, en cas de


feu, en cas de déversement

• Participer à la planification de la gestion parce que vous avez un intérêt


particulier et une connaissance de la forêt

• Reconnaître qu’ Abitibi River Forest Management Inc., par l’entremise


de son Conseil d’administration, nous a fait la demande d’obtenir une
certification

• Coopérer et participer lors de contrôles sur l’environnement

• Identifier les problèmes d’exploitation, leurs causes et prendre des


mesures préventives et correctives pour éviter qu’ils se reproduisent et
pour assurer une meilleure performance dans le futur.

4
Résumé de la politique d’ARFMI EHS (SSE)
Au sujet de la zone de permis forestier durable:

Abitibi River Forest Management Inc. est responsable de:


• La durabilité de la forêt et son environnement
• La protection de la santé et sécurité de tous les travailleurs en
assurant le respect des lois, règlements et autres normes
• Travailler avec des entreprises à continuellement améliorer les
performances et élaborer des normes et des pratiques
d’aménagement forestier à la fine pointe de la technologie
• Faire des inspections périodiques et des rapports de résultats
pour les actionnaires, les entrepreneurs d’ARFMI et le Conseil
d’administration

Les actionnaires et les entrepreneurs d’ARFMI sont responsables de:


• De déclarer sans délai les incidents et les accidents y compris les
déversements, incendies, incidents environnementaux, les
accidents de travail et les maladies donnant lieu à une blessure
grave, de l’aide médicale, du temps perdu ou une mortalité
• La santé et sécurité des personnes travaillant sous la licence
d’ARFMI
• La protection de la forêt et de son environnement
• Se conformer aux législations environnementale, de santé et
sécurité, dans leurs exploitations

ARFMI, ses actionnaires et les entrepreneurs d’ARFMI sont responsables


de:
• S’engager à être un citoyen corporatif responsable
• Opérer de façon intègre dans les communautés
• Veiller à la durabilité de la forêt et de son environnement, la
prévention de la pollution et de la sécurité au travail
• Mettre en place un système de gestion de l’environnement, de
santé et sécurité au travail
• Faire des rapports sur la performance et le respect de la
législation pour ARFMI

5
Préparation aux situations d’urgence

Suivre le programme de santé et sécurité qui suit:

• Faire l’inspection et l’entretien des équipements d’urgence


selon la loi (voir les pages 12 à 14) :
 Trousses de premiers soins
 Trousses d’intervention en cas de déversements
 Équipements d’intervention en cas d’incendie-
extincteurs, caches, pompes à dos portable
• Réviser et suivre les procédures d’intervention d’urgence en cas
de :
 Intervention médicale (voir page 8)
 Intervention en cas de déversement (voir pages 9 et 10)
 Intervention en cas de feu de forêt (voir page 11)

• Connaître votre point de rassemblement- en cas de doute


contacter votre entrepreneur/superviseur.

• Informer sans délai votre superviseur en cas d’urgence.

• Si c’est sans danger pour vous, aider à atténuer l’impact d’une


situation d’urgence.

• Il vous incombe de connaître votre point de rassemblement

VOUS NE SAVEZ PAS OÙ SE TROUVE VOTRE POINT DE


RASSEMBLEMENT?
CONTACTER VOTRE ENTREPRENEUR/SUPERVISEUR
.

Remarque: Tous les entrepreneurs doivent désigner et communiquer


aux employés le point de rassemblement d’urgence pour leurs
opérations.

6
Intervention Médicale
1. PRODIGUER LES PREMIERS SOINS par un personnel qualifié

2. APPELER L’AMBULANCE-TERRESTRE ou air selon les besoins.

Air/ terrestre:
Englehart 1-705-544-2301
Kirkland Lake 1-705-567-5251
Matheson 1-705-273-2424
Timiskaming Shores 1-705-647-8121
Iroquois Falls 1-705-258-4357
Cochrane 1-705-272-4357
local seulement 911

3. FOURNIR DES INFORMATIONS comme suit:

 Votre nom (non le nom de la victime)


 Numéro de téléphone de votre contact local ou les
directives radio en attente
 Lieu (Utiliser la carte d’urgence pour déterminer la long/lat
ou UTM
 Brève description de l’accident
 Nombre de personnes impliquées
 L’état de la victime, l’âge approximatif, sexe

4. RENCONTRER L’AMBULANCE au chemin principal ou à


l’autoroute, lorsqu’il est possible de:

 Transporter le(s) patient(s) jusqu’à l’ambulance


 Guider l’ambulance jusqu’au lieu de l’accident

Si l’air ambulance est dépêché sur les lieux:

 S’assurer que l’HÉLIPORT est clairement indiqué


 Si l’héliport est situé sur la route, bloquer le trafic
 Fournir le transport terrestre
 S’assurer que la main-d’œuvre est disponible
7
Intervention Médicale
5. RAPPORTER :

Au Ministère du Travail de l’Ontario toutes blessures graves


sans délai tel que prescrit dans la Loi sur la santé et sécurité au
travail:
 La vie est en danger;
 Produit la perte de conscience;
 Entraîne une perte importante de sang;
 Implique la fracture d’une jambe ou d’un bras mais non pas
d’un doigt ou d’un orteil;
 Implique l’amputation d’une jambe ou d’un bras d’une
main ou d’un pied mais non pas d’un doigt ou d’un orteil
 Se compose de brûlures à la majeure partie du corps; ou
 Cause la cécité dans un œil.

Au Ministère du Travail dans les 4 jours suivants toutes


blessures liées au travail ou maladie qui cause l’invalidité d’un
individu ce qui l’empêche de s’acquitter de ses tâches en raison
d’un accident, d’un incendie ou d’une explosion :
8 :30 à 16 :30 1-800-461-9847ou 1-705-235-1900
En dehors des heures de bureau 1-800-268-8013 ou 1-416-314-5421

Documenter l’incident et garder dans vos dossiers; informer


SFL:
8 :30à16 :30 1-705-544-2828
En dehors des heures de bureau
(Laisser un message sur la boîte vocale) 1-705-544-2828 poste 0

Téléphone satellite- composer les numéros en ITALIQUE BLEU

8
Déversements
SUIVRE LES 4 ÉTAPES SUIVANTE
1. CONTRÔLER le déversement, SI C’EST SANS DANGER POUR VOUS
2. CONTENIR la propagation, SI C’EST SANS DANGER POUR VOUS
3. CONTACTER et donner l’information tel qu’indiqué ci-dessous
4. NETTOYER le sol contaminé et l’emporté à un site d’enfouissement
autorisé, ou suivre les directives du Ministère de l’environnement.

Les trousses de lutte contre les déversements


seront disponibles pendant les opérations de
carburant comme l’exige le Liquid Fuel Handling
Code.

Il devrait y avoir de petites trousses de lutte contre les


déversements dans les équipements et les véhicules lourds.

On recommande de garder de grosses trousses de lutte contre les


déversements dans les endroits suivants :
- Les dépôts de carburant de moins de 2000L
- 2 trousses si le dépôt est plus de 5000L
- Camions- citernes
- Traversées de plan d’eau d’importance
- Sites de transformation de copeaux
- Garages et camps principaux
- Sites de mélange d’insecticide

* CONTACTER LES AGENCES dépendant de la situation de


déversement. Si le déversement répond aux critères suivants,
contacter sans délai le Centre d’intervention en cas de déversement
du Ministère de l’environnement de l’Ontario au 1-800-268-6060
ou au 1-416-325-3000:

 Toute quantité d’une substance qui pénètre dans un lac ou un


cours d’eau;
 Plus de 100 litres d’autres produits dangereux (par exemple du
carburant diesel

9
Déversements
 Plus de 5 litres d’acide de batterie ou d’herbicide concentrée;
 Plus de 50 litres d’une mixture d’herbicide.

Donner l’information comme suit:


- Votre nom et votre numéro de téléphone;
- Le nom et le numéro de téléphone de votre employeur;
- Lieu du déversement (Se servir de la carte d’urgence pour la long/lat
ou UTM);
- La date, l’heure et la durée du déversement et/ou quand on a
découvert celui-ci;
- Les noms et les numéros de téléphone des gens contactés/qui sont sur
les lieux pour répondre au déversement;
- Le nom, la quantité et les dangers que représente la substance
déversée;
- La description de l’incident, la cause, et les néfastes connus.

S’il y a un incendie, contacter le MRN sans frais au310-3473 ou au


1-705-272-7135

Si le déversement se trouve sur une voie publique appeler :


- P.P.O. au 1-888-310-1122 ou au 1-705-495-7000
- CANUTEC au 1-613-996-6666 à frais virés ou *666 (cellulaire)

Les MUNICIPALITÉS affectées-voir page 33 pour les numéros de


téléphone.

Pour les directives pour le nettoyage appeler durant les heures de


bureau MEO à Timmins au 1-800-380-6615 ou au 1-705-235-1500

Communiquer au SFL tous les rapports au MEO ou tous


déversements sur voie publique ou tous déversements de plus de
20L. Appeler le FRMG et leur envoyer le rapport du déversement:
8 :30 à 16 :30 1-705-544-2828
En dehors des heures de bureau
(Laisser un message dans la boîte vocale) 1-705-544-2828 poste 0

10
Intervention en cas de feu de forêt

1. Contacter le MRN et le L’entrepreneur d’administration


(FRMG)
MRN sans frais au 1-800-310-3473 ou au 1-705-272-7153
FRMG 8 :30 à 16 :30 1-705-544-2828
En dehors des heures de bureau
(Laisser un message dans la boîte vocale) 1-705-544-2828 poste 0
2. Donner l’information comme suit:
- Le lieu et l’ampleur du feu
- Les biens menacés (cabines, équipements)
- Le type de combustible (entaille, forêt)
- Le comportement du feu (qui couve, qui court, qui saute, aux cimes
des arbres)
- L’accès au feu
- Distance à parcourir pour avoir accès à l’eau
- L’heure à laquelle on a découvert l’incendie et la durée du feu
- Les équipements et la main-d’œuvre sur le lieu de l’incendie

3. Déménager les équipements à un lieu sûr SI C’EST SANS


DANGER POUR VOUS

4. Commencer les manœuvres pour éteindre l’incendie selon


les méthodes enseignées et si les conditions environnantes
le permettent

5. Laisser le MRN prendre la relève une fois sur les lieux ;


attendre les directives

11
Équipement d’urgence/Entretien

LES EXIGENCES POUR LES TROUSSES DE LUTTE CONTRE LES


DÉVERSEMENTS:
Les petites trousses :
 On recommande de tenir de petites trousses dans tous les
véhicules et équipements lourds

Contenus suggérés:
2
 2 m ou l’équivalent de tampons
absorbants pour l’huile seulement (10
@ 43cm X 48cm)
 Gants de caoutchouc jetables
 1 sac de vidange en plastique pour
gros travaux

Les grosses trousses - On recommande de tenir de grosses trousses


dans les endroits suivants :
• Camions-citernes utilitaires
• Camps
• Sites de transformation de copeaux (déchiquettage)
• Site de mélange de pesticide
• Stockage de carburant de plus de 2000 L (2 trousses si plus de
5000L)
• Opérations de traverse de cours d’eau importants

Contenus suggérés:
 3 fois le contenu d’une petite
trousse;
 Un rouleau de bande de
signalisation;
 Un barrage flottant de 5m pour
absorber l’huile seulement;
 10 m de corde de nylon;
 20kg de litière pour chat
(seulement pour le site de mélange de pesticides).

Les trousses doivent être inspectées régulièrement pour s’assurer


que leurs contenus sont complets et intacts.

12
Équipement d’urgence/Entretien

EXIGENCES POUR EXTINCTEURS

Classe d’extincteur minimale exigée:


Coupe, débusquage, façonnage,
déchiquetage, production de combustible
de déchets de bois, 6A80BC
Chargement, construction et entretien des
traverses des cours d’eau et des chemins

5BC in cab
Camions-citernes
+ 6A80BC
Camions de service pour le soudage / le
6A80BC
broyage
Scies à chaînes et débroussailleuses 225g ABC

Exigences d’entretien des extincteurs:

• Inscrire les inspections mensuelles sur une étiquette ou dans le


registre de sorte à s’assurer que l’extincteur est chargé, qu’il n’est pas
endommagé ou corrodé, qu’il s’agit de la bonne classe et que les
instructions d’opération sont lisibles.

• Recharger après utilisation ou tel qu’indiqué


suivant une inspection ou une vérification
d’entretien.

• Enregistrer les inspections suivantes


effectuées par un organisme certifié par le
ULC ou Intertek:
- Annual Inspection ou entretien annuels
(conserver la fiche pour 2 ans)
- Inspection interne (1 fois tous les 6 ans)
- Essai hydrostatique (1 fois tous les 12 ans).

13
Équipement d’urgence/Entretien

EXIGENCES EN MATIÈRE DES TROUSSES DE PREMIERS SOINS

• Voir le règlement de l’Ontario 1101 (Règl.de l’Ont. 1101) de votre


programme de santé et sécurité pour obtenir les directives.

• Tous les véhicules utilisés dans les opérations forestières (p.ex. les
grumiers et déchiqueteurs, les empileuses, les débusqueuses, les
véhicules de construction/entretien routier) doivent être dotés de
trousses de premiers soins contenant les articles listés dans le Règl.
De l’Ont. 1101.

• Un journal d’inspection trimestrielle détaillant le contenu de chaque


trousse, la date et la signature de l’inspecteur est requis.

• Visitez http://www.e-laws.gov.on.ca/index.html pour obtenir les


détails du Règlement de l’Ontario 1101 (ce Règlement n’est
disponible qu’en anglais) et les exigences en matière de premiers
soins en fonction du type et de la taille de l’exploitation.

Les articles obligatoires dans chaque trousse sont les suivant:

- Manuel de premiers soins général de l’Ambulance Saint-


Jean
- 12 pansements adhésifs enveloppés séparément
- 1 compresse stérile de 4 pouces
- 2 compresses stériles de 2 pouces
- 1 bandage triangulaire

14
Santé et sécurité

• La sécurité est primordiale pour nous à Abitibi River Forest. Nous


sommes engagés à assurer un environnement de travail sécuritaire et
sain tout en nous soumettant aux conditions légales applicables.
• Nous croyons fermement :
 Que la santé et sécurité sont des valeurs fondamentales
rattachées à tous les aspects de notre entreprise
 Qu’une gestion active et engagée ainsi que la participation des
employés sont essentielles à établir un environnement de travail
sain et sans blessure
 Que chacune des tâches peut être exécutée sans blessure
 Que l’exploitation sans blessure est la base d’excellence
opérationnelle
• Les actionnaires et leurs entrepreneurs doivent élaborer et mettre en
œuvre un programme de sécurité pour leurs employés et sous-
traitants afin de respecter la Loi sur la santé et la sécurité de
l’Ontario.
• Nous nous attendons à ce que les entrepreneurs qui travaillent sur
nos sites autorisés respectent nos valeurs ci-haut mentionnées. Le
programme Workplace Safety North’s -Safe Workplace Ontario
fournit un encadrement aux règlements applicables pour démontrer
qu’il est possible de respecter ceux-ci.
• Chacun est responsable de sa propre sécurité ainsi de la sécurité des
travailleurs qui l’entourent.

Contactez Workplace Safety North au 1-888-730-7821 ou au 1-705-474-


7233 ou visitez le site Web:
http://www.workplacesafetynorth.ca/

15
Déplacements sur les chemins d’Abitibi River Forest

• Évitez les excès de vitesse- conduire prudemment en tenant compte


des conditions météorologiques ainsi que les conditions de la
chaussée
• Utilisez votre radio : pour communiquer avec les autres véhicules
• Accordez le droit de passage aux camions : ils ont besoin de
beaucoup d’espace
• Allumez vos phares : la poussière peut réduire la visibilité
• Attachez-vous : c’est la loi. Il est prouvé que le port de la ceinture de
sécurité sauve des vies.
• Gardez la droite : surtout dans les courbes et les pentes masquées
• Évitez de vous immobiliser ou de vous stationner sur les routes de
transport à moins qu’il soit sécuritaire de le faire
• Évitez de chevaucher les buttes des niveleuses durant le nivellement
des routes

PROCÉDURES RADIO SUR LES ROUTES FORESTIÈRES


• Les véhicules, autobus, fourgonnettes et camions associés aux
opérations forestières doivent être dotés de radios bidirectionnelles.
• Confirmez d’avance la radiofréquence de l’opération auprès de
l’entrepreneur. Annoncez votre emplacement au moins tous les 10
kms ou à l’entrée, la sortie ou dans les aires d’arrêt des routes
forestières aussi bien que lors de votre départ d’une opération.
• Les véhicules qui ne sont pas dotés d’une radio doivent suivre les
véhicules qui le sont dans la mesure du possible et être identifiés par
le véhicule en tête lorsque les emplacements sont annoncés à la
radio.
• Les véhicules sans radios, tels que ceux des chasseurs, pêcheurs et
touristes, empruntent aussi les routes. Ces véhicules doivent aussi
être identifiés et leurs emplacements rapportés sans délai.
• Aucun juron ou blasphème ne sera toléré.

Conduisez prudemment –
Ne comptez pas sur Radio

16
Contrôles opérationnels environnementaux

• Assurez-vous de lire, de comprendre et d’adhérer aux


procédures opérationnelles associées au Forest Management
Plan (FMP) courant ainsi que la documentation qui s’y rapporte.

• Voir la documentation complète et courante disponible sur le


site Web : www.abiriv.com

• Voir la carte d’activités SAR courante qui liste les espèces


d’animaux sauvages menacées et protégées sous la Loi des
Espèces Menacées de l’ Ontario (Ontario Endangered Species
Act)

• Voir la carte d’activités courante sur les Espèces Envahissantes


pour une liste de plantes potentiellement néfastes pour la forêt
et son environnement

17
Contrôles opérationnels environnementaux
• Les Directives de Mise en œuvre (Implementation Toolkits) donnent
des indications quant aux opérations que l’on retrouve dans la Cédule
de Travail Annuel (Annual Work Schedule).
• Assurez-vous de lire et de comprendre la documentation associée
avant le démarrage d’opérations. Non disponible en français

1.0 Normes (Standards), Directives et les Meilleures Politiques


d’Administration
2.0 Les Conditions et Procédures des Routes Principales, Secondaires et
Opérationnelles
3.0 Les Conditions et Procédures dans la Carrière d’Agrégat
4.0 Planification, Design et les Conditions et Procédures d’Installations des
Traverses de cours d’eau
5.0 Les Conditions et Procédures pour la Mise hors de service de Routes et
de Traverses de cours d’eau
6.0 Le Contrôle des Routes et des Traverses de cours d’eau qui sont
assignées dans le FMP
7.0 La Procédure pour remédier aux dangers signalés sur les Routes et les
Traverses de cours d’eau assignées dans le FMP
8.0 Les Conditions d’Opération Régulière dans une forêt déjà exploitée
9.0 Les Conditions d’Opération Régulière avec des caractéristiques
identifiées
10.0 Le Standard des Conditions d’Opération pour assurer la Conservation
du Sol et de l’Eau
11.0 Le Standard des Conditions d’Opérations pour la Récolte du Matériel
Résiduel et de la Biofibre
12.0 Changements au Protocole d’Opération
13.0 Manuel de Référence pour le Marquage de Ligne
14.0 Évaluer l’Impact Potentiel des Opérations de Gestion de la Forêt sur les
oiseaux de nid
15.0 Guide de Terrain pour les Travailleurs Forestiers pour Déterminer la
Permanence d’un Cours d’eau
16.0 La Prévention des feux et la Préparation en cas de Feux
17.0 Le Programme d’Application Aérienne d’Herbicide de Abitibi River Forest
18.0 L’Octroi de Permis et Mesurer le Bois
19.0 Glossaire pour les Conditions sur les Opérations Régulières

18
Ravitaillement en carburant

Arrêtez les véhicules et fermez les téléphones cellulaires. Laissez


les téléphones dans la cabine.

Il est interdit de fumer durant le ravitaillement.

Gardez l’aire de ravitaillement:


• Libre de trafic
• Libre de matériau inflammable

Ravitaillement d’un contenant portative à ≤ Non Ravitaillement à partir:


30L • D’un réservoir mobile de plus de 30 L ;
• D’une citerne mobile ;
Oui • D’un véhicule citerne ;
• D’un réservoir fixe en surface?
Retirez le contenant du véhicule et déposez le sur le
sol avant le ravitaillement. L’aire de ravitaillement doit être :
• À plus de 3m de la limite de la route ou de
la propriété
Évitez le ravitaillement d’équipements et de • À plus de 4,5 m d’un bâtiment
véhicules à moins de 100 m d’un cours d’eau. La • À plus de 6m du réservoir de gaz comprimé
distribution de carburant est interdite à moins de 30 • À plus de 15 m d’un puits foré.
m d’un lac, ruisseau, étang, ou milieu humide sauf si
autorisé par la loi.
Assurez-vous que les roues de la citerne
sont bloquées ou que le frein d’urgence est
Assurez-vous que le réservoir possède le même engagé.
potentiel électrique que l’équipement ravitaillé en
utilisant un boyau de carburant souple et
antistatique approuvé par ULC. Assurez-vous de Assurez-vous d’avoir sur place :
créer un contact entre la buse et le châssis de • Marche à suivre en cas de déversement
l’équipement avant de ravitailler. • Extincteur (6A, 80 BC)
• Trousses de lutte contre les déversements
(1 complète si le réservoir est plus grand de
2000 L;2 complètes si le réservoir est plus
Remplir jusqu’à 95% de capacité seulement.
grand de 5000L).

Restez près du véhicule/de l’équipement durant le ravitaillement. Lorsque le réservoir est plein à
95%, attendez quelques minutes avant de retirer la buse et de reboucher le réservoir afin
permettre à toute accumulation de statique dans le carburant de se stabiliser.

En cas de déversement, suivez la procédure de confinement des déversements.

Assurez-vous que le boyau et la buse sont rangés avec soin avec la buse au-dessus du niveau du réservoir
(non pas sur le sol ou hors de portée dans la boîte d’un camion).

Terminé

19
Réservoirs de stockage de carburan

Les réservoirs doivent satisfaire les prescriptions de la Loi sur le


transport des marchandises dangereuses et du Liquid Fuels
Handling Code de l’Ontario (Code de manutention des carburants
liquides de l’Ontario):

• Réservoir/Contenant identifié tel qu’indiqué dans le Liquid Fuels


Handling Code
• L’étiquette attestant de l’inspection et des tests doit être gardée
à jour
• Le réservoir doit être en bonne condition-sans bosselures ni
corrosion importantes
• Barre de remorquage rigide en acier pour l’attelage de remorque
(pas de chaîne ni de câble)
• Les réservoirs fixes de moins de 5000L doivent être inspectés sur
une base hebdomadaire pour détecter des fuites ou des
dommages. Une entrée doit être faite après chaque inspection.
• Les réservoirs à double paroi ou à confinement secondaire de
plus de 5000L doivent être dotés d’une alarme visuelle ou sonore
de détection des fuites entre les parois.
• Les citernes doivent être dotées de panneaux de signalisation
visibles indiquant ‘’MISE EN GARDE- RAVITAILLEMENT EN COURS.
DÉFENSE DE FUMER’’.
• Les citernes doivent se servir d’un collier d’attache et d’une tige
durant le ravitaillement.
Réservoir mobile

20
Réservoirs de stockage de carburant
Utilisez:
Réservoir qui se glisse • Une pompe approuvée
par Ul ou ULC
• Un boyau en bon état

Assurez-vous d’étiqueter
le réservoir avec les
informations suivantes:
• Le contenu
• TDG
• Défense de fumer
Extincteur: Mention de
l’inspection mensuelle sur
l’étiquette ou l’entrée à cet Assurez-vous qu’il y a sur
effet dans le carnet de les lieux les articles
suivants:
Assurez-vous que la buse • Extincteur
est: • Procédures en cas de
• Approuvée UL/ULC déversements
• Dotée d’un arrêt • Trousse de lutte contre
automatique les déversements
• Rangée au-dessus
du réservoir

Assurez-vous que l’étiquette de


certification est valide, visible et lisible.
Vérifiez la date de la dernière inspection.

L’utilisation de réservoir de ravitaillement mobile ULC


ORD¬¬-C142.13-1997 après le 01 janvier 2010 requiert un
permis d’équivalence de Transports Canada. Intermediate
Bulk Container (IBC) Leak Test and Inspection Facilities-
Enregistré selon le Standard CAN/CGSB 43.146.
• Inspecté conformément aux exigences de l’Appendice
C du CAN/CGSB43.146-2002 en dedans des 60
derniers mois.
• On peut trouver les services de Transports Canada à
l’adresse Web suivante :
http://wwwapps.tc.gc.ca/saf-sec-sur/3/fdr-
rici/ibc/ibcleak.aspx

21
Transport de marchandises dangereuses 3

• Fermez er arrimez les réservoirs de sorte à prévenir une fuite ou une


décharge accidentelle.
• Utilisez des sangles et des points d’arrimage appropriés avec une
force de rupture minimale 3.3 fois celle de la charge de service
maximale du réservoir (p.ex. un réservoir largable de 450L pèse 900 à
1000 lb et requiert des sangles avec une force de rupture minimale de
3000lb).
• Arrimez et entreposez toutes les bouteilles de gaz comprimé à la
verticale.
• Respectez les prescriptions du TMD-voir les organigrammes ci-
dessous..
GAZ COMPRIMÉS

(acétylène UN1001, oxygène UN1072, propane UN1978, air UN1002,


argon UN1006, méthylacétylène et mélange propadiène UN1060)
Le Règlement sur le TMD est applicable pour le transport de gaz
comprimés dans des cylindres approuvés sur les routes publiques (p.ex.
routes, routes municipales et d’accès).
Nombre de cylindres est de • Une formation en TMD et les documents de
moins ou égal à 5 et la masse Oui transport ne sont pas requis.
brute de tous les contenants • Une étiquette visible doit être remplie et
est moins ou égal à 500kg?? apposée sur l’épaule des cylindres approuvés.

Non

AUTRES QUANTITÉS-LES PRESCRIPTIONS DU TMD S’APPLIQUENT

• Un certificat valide de formation en TMD signé par l’employeur et comprenant la date d’expiration
est nécessaire (valide pendant 36 mois)
• 4 plaques étiquettes visibles (1/côté) affichant le numéro ONU doivent être placées sur chaque
contenant
• Les documents d’expédition doivent comprendre l’information suivante:
- Nom et adresse de l’expéditeur
- Description de la marchandise dangereuse : nom d’expédition ; classe primaire; classe
secondaire entre parenthèses; numéro ONU; groupe d’emballage
- Exemple : ‘’Acétylène, Dissous, 2.1, 1001’’ ou ‘’Oxygène, Comprimé ,2.2 (5.1), 1072,’’ ou
‘’Propane ,2.1, 1978’’ou ‘’Air, Comprimé, maximum de 23.5 pour cent d’oxygène, par
volume, 2.2, 1002’ ou ‘’Argon, Comprimé, 2.2, 1006’’ou ‘’Méthylacétylène et Propadiène,
Stabilisé, 2.1, 1060’’
- La date, l’heure, l’unité de mesure et la quantité en transit (note : si moins de 10% , il est
possible d’utiliser ‘’Résidu-dernier contenu’’)
- Numéro d’urgence 24 heures : CANUTEC -1-613-996-6666

Gaz Gaz oxydants Gaz


inflammables (classe 2.2 et ininflammabl
(classe 2.1)) classe es et non-
secondaire 5.1)
toxiques
(classe 2.2)

22
Carburant diesel un 1202 ou essence un 1203

DIESEL FUEL UN1202 OR GASOLINE UN1203

Le Règlement du TMD est applicable pour le transport des carburants dans


des contenants portatifs ou citernes mobiles sur les routes publiques
(p.ex. routes, routes municipales et d’accès).

Note pour les réservoirs fixes-voir la case jaune au bas de la page

Le volume maximal du contenant est de


• Il n’est pas nécessaire d’avoir les
moins ou égal à 30L (30kg) et la masse brute
Oui étiquettes ni la formation de TMD. Les
de tous les contenants moins ou égal à
documents d’expédition ne sont pas
150kg (environ 180L pour le diésel, 200L requis.
Non
• Une étiquette d’essence (UN1203) visible doit être
Le volume est moins ou égal à apposée sur chaque contenant approuvé.
450 L par contenant et le Oui
• Le carburant diesel n’est pas assujetti à l’étiquetage de
volume total de tous les TMD si le contenant a un volume de moins ou égal à 450
contenants est moins ou égal L.
à 2000L?? • La formation en TMD et les documents d’expédition ne
Non sont pas requis.

Le volume est plus de 450L Oui • Une plaque étiquette UN1202 ou UN 1203 doit être
par contenant et le volume apposée sur chaque contenant approuvé.
total de tous les contenants • La formation en TMD et les documents d’expédition ne
est moins ou égal à 2000L?? sont pas requis.
Non

Le volume par contenant Oui • Un certificat valide de formation en TMD comprenant


est plus de 450L et le une date d’expiration et la signature de l’employeur est
volume total de tous les requis (valide pendant 36 mois).
contenants est plus de • 4 plaques étiquettes visibles (1/côté) UN1202 ou UN
2000L? 1203 doivent être apposées sur chaque contenant
approuvé.
• Les documents d’expédition doivent comprendre :
- Nom et adresse de l’expéditeur
- ‘’Carburant diesel, 3, 1202, III’’ ou ‘’Essence 3, 1203,
II’’
- La date, l’heure, l’unité de mesure et la quantité en
transit (si moins de 10%, il est possible d’utiliser
(‘’Résidu-dernier contenu’’)
- ‘’Numéro d’urgence 24 heures ‘’ CANUTEC : 1-613-
996-66666

Les réservoirs de carburant fixes peuvent être transportés seulement si le réservoir contient moins de
500L OU 5% de son volume, lequel est le moindre. Notez que toutes les prescriptions du TMD sont
applicables étant donné le volume de plus de 450L.

23
Transport de marchandises dangereuses 3

CARBURÉACTEUR B UN1863
(JET B AVIATION TURBINE ENGINE FUEL)

Le Règlement du TMD est applicable au transport du carburéacteur


B dans des contenants portatifs ou des citernes mobiles sur les
routes publiques (p.ex. routes, routes municipales et d’accès).

Note pour les réservoirs fixes-voir la case jaune au bas de la page

Le volume de chaque contenant est moins ou égal • Il n’est pas nécessaire d’avoir les
à 30L (30kg) et la masse brute de tous les Oui étiquettes ni la formation du TMD.
contenants est moins ou égal à 150 kg (environ Les documents d’expédition ne
208L)?? sont pas requis.
Non
• Une étiquette visible affichant UN1863 ou le nom
Le volume est moins ou égal à Oui d’expédition du carburant doit être apposée sur
30 L (30)kg et la masse brute de chaque contenant approuvé)
tous les contenants est moins • Le conducteur doit avoir, à portée de la main, un
ou égal à 500 kg (environ 695L)? document d’expédition incluant les articles
suivants : ‘’Classe 3 , nombre de moyens de
confinement n’’ (n= nombre de contenants)
Non

• Un certificat valide de formation en TMD


comprenant une date d’expiration et la signature
Le volume est plus de 30L (30 Oui de l’employeur est requis (valide pendant 36 mois)
kg) et moins ou égal à 450L? • Une plaque étiquette visible UN 1863 doit être
apposée sur chaque contenant approuvé.
• Le document d’expédition doit comprendre:
- Le nom et l’adresse de l’expéditeur
- ‘’Carburéacteur (Fuel Aviation Turbine Engine),
3, 1863, II’’
- La date, l’heure, l’unité de mesure et la
quantité en transit (si moins de 10%, il est
possible d’utiliser ‘’Résidu-dernier contenu’’)
- ‘’Numéro d’urgence 24 heures’’ : CANUTEC 1-
613-996-6666

Oui Suivre les prescriptions de TMD ci-dessus sauf : pour la


Le volume est plus de 450L? puce no.2, il doit y avoir 4 plaques étiquettes UN1863
visibles (1/côté) apposées sur chaque citerne mobile.

Les réservoirs de carburant fixes contenant du carburéacteur B (UN1863) peuvent être transportés
seulement si le réservoir contient moins de 500L ou 5% de son volume, lequel est le moindre. Notez
que toutes les prescriptions du TMD sont applicables étant donné le volume de plus de 450L.

24
Traitement des huiles usées

Stockez les huiles usées en respectant les pratiques suivantes:

 Stockez à plus de 30 mètres d’un cours d’eau


 Stockez dans des sceaux ou dans des barils fermés et étiquetés en
bonne condition dans un emplacement central.
 Ne stockez pas plus de 200 L (45 gal. Imp.) par entrepreneur, sur
le permis d’aménagement forestier durable à moins que ce soit
au camp avec un PUS dans un réservoir d’huile usée approuvé.
 Disposez de l’huile usée en respectant le Règlement 347 de la Loi
sur la protection de l’environnement.

Si vous produisez ou stockez plus de 25 L d’huile usée:

• Inscrivez-vous annuellement auprès du ME comme producteur de


déchets dangereux avant le 15 février soit sur Internet, à
https://www.hwin.ca ou par téléphone au 1-866-494-6663.
• Disposez adéquatement de votre huile usée à l’aide d’un
transporteur autorisé auprès du ME.
• Par exemples : Dufour Waste Disposal (Kapuskasing) au 705-335-
3031 ou Veolia Environmental Services (South Porcupine) au 705-
235-3955

Si vous produisez et stockez moins de 25 L:

• Entendez-vous avec un garagiste qui accepterait des petites


quantités d’huile usée (jusqu’à 25L)par mois; à la condition
d’avoir une entente sur les méthodes de collecter et de disposer
des huiles usées avec un transporteur autorisé par le MEO.

25
Traitement des huiles usées

• Le site d’enfouissement Deloro à Timmins accepte jusqu’à


un maximum de 8 litres d’huiles usées; appelez au 705-360-
2646.1

Si vous prévoyez brûler votre huile usée comme source de


chaleur:
• Vous devez fournir un certificat d’approbation valide du ME
pour votre brûleur.

Si vous amenez votre huile usée à quelqu’un qui l’utilise comme


source de chaleur:

Vous devez vous assurez qu’ils ont les certificats
d’approbation appropriés et valides du MEO.2
1
Le magasin Canadian Tire à Timmins accepte, moyennant des frais, de petites
quantités d’huile usée jusqu’à un maximum de 4,4 L (1 gallon)..
2
En plus d’un permis valide d’opération d’un brûleur d’huile usée, les particuliers
qui souhaitent accepter les huiles usées d’autres particuliers doivent avoir 2 autres
permis du ME (certificat d’approbation pour l’élimination des déchets et un
certificat d’approbation pour un système de gestion des déchets).

26
Manipulation des batteries, du propane et des déchets

MANIPULATION DES BATTERIES

• Assurez-vous de recharger vos batteries dans un endroit bien


ventilé.
• Il est interdit de fumer lorsque vous manipulez des batteries à
l’acide au plomb.
• Rechargez les batteries loin d’une source de chaleur et n’utilisez
pas d’air comprimé ni d’hydrogène; ce qui pourrait causer une
explosion.
• Portez l’équipement protecteur approprié lors de la manipulation
de substances acides ou corrosives (tels les gants, les lunettes de
sécurité –voir la fiche signalétique).
• Neutralisez et nettoyez les déversements d’acide à l’aide d’une
solution d’eau et de bicarbonate de soude.
• Stockez les déchets de batteries dans un espace bien aéré, à l’abri
des intempéries, afin de prévenir de contaminer l’environnement.
• Recyclez les batteries usagées dans un centre de recyclage
autorisé.
• Lorsque vous transportez les batteries usagées, ayez la preuve
écrite du centre de recyclage comme quoi il est prêt à accepter
les batteries usagées, comme l’exige la Section 8(5) du
Règlement sur les déchets de l’Ontario.
• Ne transportez pas les batteries dans la cabine du véhicule, à
moins qu’elles soient dans un contenant fermé et résistant à la
corrosion.

27
Manipulation des batteries, du propane et des déchets

MANIPULATION DU PROPANE

• Vous devez avoir reçu une formation vous permettant de


connecter, déconnecter et activer un chalumeau, des appareils et
des calorifères au gaz propane allant jusqu’à 400 000 BTU.
• Utilisez des bouteilles, régulateurs et tuyaux souples approuvés.
• Stockez les bouteilles à la verticale, à l’extérieur et bien les
arrimer.
• Gardez les bouteilles loin de la circulation.
• Affichez des panneaux de signalisation ‘’Défense de fumer’’ dans
les aires de stockage de propane.
• Assurez-vous que les aires de stockage soient loin d’une source
de chaleur et des ouvertures des bâtiments (à plus de 3m et à
plus de 4,5m respectivement).

MANIPULATION DES DÉCHETS

Tous les déchets, l’équipement abandonné et les déchets dangereux:


• Collectés. Il est interdit de brûler les déchets dans la zone du
permis d’aménagement forestier durable.
• Confinés pour prévenir une décharge dans l’environnement.
• Disposez dans un centre de recyclage approuvé ou dans un site
d’enfouissement autorisé.

28
Traitement à l’herbicide

TRAITEMENT À L’HERBICIDE
1. Les opérations de pulvérisation d’herbicide doivent respecter La Loi
sur les Pesticides de l’Ontario et le Règlement 63, les directives sur
l’étiquette de l’herbicide, ainsi que les plans ou description des projets
tels que détaillés dans le calendrier annuel des activités.

2. Révisez les articles suivants avec le personnel de pulvérisation avant


d’entreprendre les opérations :
• Cartes/photos approuvées indiquant toutes les zones tampons
nécessaires à la protection des valeurs, y compris les terres
privées
• Les taux de traitement pour chaque zone traitée
• Les postes de sécurité
• Les emplacements de signalisation
• L’équipement de communication, de sécurité et de lutte contre
les déversements
• Pour les traitements de sol et des bords de route, marquez
directement au sol les limites des secteurs de préoccupation.

3. Seuls les exterminateurs, techniciens ou stagiaires autorisés peuvent :


• Manipuler les pesticides qui ne sont pas dans des contenants
scellés
• Manipuler les contenants vides avant le triple rinçage.

4. L’herbicide doit être transporté et entreposé aux sites de projet de


façon sécuritaire :
• Les contenants et les réservoirs sont arrimés adéquatement pour
leur transport
• Il n’y a aucun risque de contact avec des aliments ou des
breuvages
• Les produits ne sont jamais laissés dans un véhicule sans
surveillance à moins qu’il soit vérrouillé
• Les entrées sont dotées de panneaux de signalisation visibles qui
indiquent
• Entreposage de produits chimiques, personnel autorisé
seulement, Avertissement –en cas de feu manipuler avec un soin
extrême

29
Traitement à l’herbicide

• Une liste de numéros d’urgence, y compris la caserne de


pompiers, l’hôpital et le centre antipoison est affichée à un
endroit hautement visible.
• L’entrepôt des produits est à plus de 100 m d’un cours d’eau.
• La marche à suivre en cas de déversement est affichée à un
endroit hautement visible du site de stockage.
• Une trousse complète de lutte contre les déversements ainsi
qu’un minimum de 20 kg de matériel granuleux absorbant (par
exemple : litière pour chats) sont sur place au site de stockage.

5. Le carburéacteur B utilisé pour les aéronefs doit être manipulé de


manière sécuritaire et transporté selon le TMD (voir Transport des
matières dangereuses)..

6. Vérifiez le calibrage de tous les débitmètres de l’équipement de


mélange et de pulvérisation y compris les aéronefs utilisés pour le
traitement d’herbicide avant l’amorce de la pulvérisation.

7. Sécurisez le bloc et les routes avant l’amorce de la pulvérisation aux


termes du plan de la description du projet, y compris l’installation de
panneaux de signalisation pour la mise en garde du public et la
vérification de la zone à traiter de sorte à s’assurer que personne n’y
est.

8. Les zones à traiter doivent être dotées de panneaux de signalisation:


• Aux points d’accès
• Avant le début de la pulvérisation, au plus 7 jours d’avance
• En place pendant au moins 30 jours suivant la complétion de la
er
pulvérisation et retirés au plus tard le 1 novembre

30
Traitement à l’herbicide
9. La pulvérisation doit être arrêtée si des personnes sont présentes
dans la zone de traitement.

10. L’équipement de pulvérisation et les contenants vides dont le


scellement est brisé doivent être rincés trois fois. L’eau de rinçage doit
être utilisée pour traiter les zones cibles. Les contenants doivent
ensuite être remis au distributeur ou amenés à un site
d’enfouissement autorisé.

11. En cas de déversement, suivez la procédure d’urgence en cas de


déversement.

12. Assurez-vous que la marche à suivre ci-dessous soit exécutés en cas


d’exposition non-intentionnelle des employés et du public.

Les personnes affectées recevront:


• Une fiche signalétique au sujet de l’herbicide
• L’accès aux installations de douche et de lavage des
vêtements
• Du transport jusqu’à l’établissement médical le plus près.

La documentation de l’incident doit comprendre :


• Les noms et coordonnées des personnes impliquées
• Le nom commercial et le numéro EPA de l’herbicide
• L’heure et la durée de l’exposition

• Une description de l’incident;

31
Les camps
Les camps temporaires
• Établissez les camps en-dehors des sites de travail
• Obtenez la permission de l’actionnaire quant à l’endroit proposé
pour l’emplacement des camps
• Voir la politique du MRN sur l’utilisation gratuite du site

Camps Permanents
• Un permis d’utiliser le terrain (LUP) est requis pour
l’établissement de camps permanents –Contactez le MRN

Exigences Générales Pour Les Camps


• Assurez-vous que les réservoirs de carburant et que tous
ravitaillements se passent à au moins 30 mètres de distance d’un
cours d’eau
• Disposez des eaux usées de façon écologique (c’est-à-dire, dans
un champs d’épuration ou dans un système d’égout approuvé)
• Assurez-vous que les égouts sanitaires soient disposés dans un
système d’égout approuvé (c’est-à-dire, Classe 1 et 7 privé)
• Assurez-vous de ne pas laisser traîner des déchets et que ceux-ci
soient disposés de manière écologique (c’est-à-dire, que les
huiles usées soient transportées en-dehors du site, que les
déchets non-dangereux tels les pneus, les batteries, le métal etc.
soient transportés à un site d’enfouissement autorisé.

La Gestion Des Camps


• Doivent être situés aux sites pré-approuvés
• Doivent être propres et sans déchets
• Les bouteilles de propane doivent être gardées à la verticale et
arrimées
• On doit se servir des champs d’épuration. Les usagers doivent
s’assurer que la chaudière est enlevée et que le trou soit rempli
avant de quitter les lieux
32
Liste de numéros de téléphone d’urgence
GOUVERNEMENT ET AUTRES ORGANISMES
ARFMI Détenteur De Permis Durable - 1-705-544-2828
PPO Centre des communications 800-310-1122 1-705-495-7000
PPO For Cell Phone Emergency Reporting *OPP(*677) -
MEO Les bureaux du District de North Bay 800-609-5553 -
MOE Les bureaux du District de Timmins 800-380-6615 -
MOL (MDT) 8 :30 à 16 :30 (Timmins) 800-461-9847 1-705-235-1900
Recherche et Sauvetage sur terre et en mer 800-267-7270 -
Message enregistré des conditions
MRN météorologiques pertinentes aux feux de forêt de - 1-705-235-1374
Timmins
MRN Centre de Gestion des feux de Timmins - 1-705-235-1355
MRN Bureau du District de Timmins - 1-705-235-1300
Message enregistré des conditions
MRN météorologiques pertinentes aux feux de forêt de - 1-705-642-4205
Kirkland Lake
MRN Centre de Gestion des feux de Kirkland Lake - 1-705-642-4206
MRN Bureau du District de Kirkland Lake - 1-705-568-3222
MRN Ligne 24 heures pour rapporter les feux de forêt 310-3473 1-705-564-0289
MTO Cochrane 800-280-1465 1-705-272-4333
MTO New Liskeard 800-720-1120 1-705-647-6761
DÉVERSEMENTS
Centre D’intervention en cas de déversement (24
MEO 800-268-6060 1-416-325-3000
heures)
MEO Timmins (9:00 à 17:00) 800-380-6615 1-705-647-6761
CANUTEC 24 HEURES - 1-613-996-6666
BLESSURES/ACCIDENTSHÔPITAUX ET AMBULANCES
Hôpital Englehart - 1-705-544-2301
Hôpital Kirkland Lake - 1-705-567-5251
Hôpital Matheson - 1-705-273-2424
Hôpital Temiskaming Shores - 1-705-647-8121
Ambulance District de Temiskaming - 1-705-672-3133
Ambulance Kirkland Lake et les environs - 1-705-567-4357
Ambulance Matheson et les environs - 1-705-273-4357
Ambulance Iroquois Falls - 1-705-358-3911
Air Ambulance Ontario - 1-800-558-5387
Hôpital Timmins - 1-705-267-2131
Ambulance Gogama - 1-877-351-2345
Centre Anti-Poison 800-268-9017 1-416-813-5900
MUNICIPALITÉS
Iroquois Falls - 1-705-232-6357
Cochrane - 1-705-272-4361
Timmins - 1-705-264-1331
Black River-Matheson - 1-705-273-2313
Englehart - 1-705-544-2244
Kirkland Lake - 1-705-567-9361
Utilities
Chemin de fer Ontario Northland Railway 800-558-4129 poste 141 1-705-544-2292 poste141
La police du chemin de fer CN 800-465-9239 -
Trans Canada Pipeline 888-982-7222 -
Hydro One 800-434-1235 -
Bell Canada Réparations (Service des câbles enfouis sous terre) 800-465-6924 ou 611 -
Notez : Si vous appelez à partir d’un téléphone satellite composez les numéros en bleu

33
Comment peut-on mettre un frein aux abus
des ressources naturelles?

Les violations des ressources naturelles incluent n’importe quelle


activité illégale impliquant les poissons, la faune, les forêts, les
parcs, les ressources d’agrégats, et les terres publiques de l’Ontario.
Les cas d’abus de ressource peuvent être signalés au SFL qui
acheminera l’information aux agences appropriées s’il juge que
c’est la marche à suivre.

Une ligne sans frais TIPS MNR est mise à la disposition du public
pour rapporter des cas d’abus au ministère 24 heures par jour/7
jours par semaine de n’importe où en Ontario. Si vous êtes témoin
d’abus, prenez le plus d’informations possibles, tout en étant
vigilent, et appelez au 1-877-TIPS-MNR (847-7667). Les agents de
la conservation de la faune se serviront de ces informations pour
mener leur enquête.

Les informations pertinentes :


• Le numéro de plaque, la marque et le modèle du véhicule
impliqué
• La date et l’heure de l’incident
• Le lieu approximatif de l’incident (la route, le lac, l’adresse
civique, des points de repères)
• Un récit détaillé de l’activité illégale
• Une description des gens impliqués.

Pour rapporter un crime, ou pour de l’assistance


policière immédiate, appelez le service de police
local pour la juridiction dans votre région, ou
appelez Échec au Crime au 1-800-222-TIPS(8477).
Tous les appels à Échec au Crime sont anonymes

34
Ce Manuel est à l’intention des opérations d’exploitation sur
l’Abitibi River Forest

35
Notes:

36

Vous aimerez peut-être aussi