Manuel Atelier B100B
Manuel Atelier B100B
Manuel Atelier B100B
7
AU LECTEUR
Ce manuel a été imprimé pour un ingénieur CNH ITALIA S.p.A.
compétent afin de fournir les informations Technical Information
techniques nécessaires pour effectuer les Viale delle Nazioni, 55
opérations de réparation et d’entretien de cet 41100 MODENA - Italie
engin.
Lire ce manuel avec attention pour obtenir toutes
les informations correctes en ce qui concerne les
procédures de réparation.
Pour toute demande ou remarque, ou cas
d’erreur regardant ce manuel, prière de contacter:
RÉFÉRENCES
Mise à part de ce Manuel de Réparation, se
référer également aux documents ci dessous:
- Utilisation et Entretien
- Catalogue des Pièces Détachées
S ATTENTION S
Avant d’effectuer une quelconque opération d’entretien, de réglage ou de réparation sur un engin avec
équipement, à commandes hydrauliques ou manuelles, s’assurer que l’équipement soit abaissé au sol et mis
en sécurité à terre. Si l’équipement doit être partiellement ou totalement soulevé pour pouvoir accéder à
certains éléments, s’assurer qu’il soit supporté de manière adéquate, outre aux vérins hydrauliques de
levage, par des câbles et / ou par un mécanisme mécanique utilisé pour contrôler l’équipement.
Tous droits réservés. Toute reproduction, même partielle, du texte et des illustrations est interdite.
MODÈLES CHARGEUSE PELLETEUSE
La gamme complète des modèles de Chargeuse Pelleteuse décrites dans ce manuel est identifiée ci-
dessous:
Powershuttle O O O /
Stabilisateurs sideshift O O O O
Cabine O O O O
Rops O / / /
2WD O / / /
4WD O O O O
4WS / / / O
(électronique)
Balancier rétro court O O / /
Balancier rétro long / O O O
INDEX
SECTION 01 - MAINTENANCE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES............................................................................................................. 7
MOTEUR DIESEL........................................................................................................................................ 7
TRANSMISSION........................................................................................................................................ 10
PONTS....................................................................................................................................................... 11
FREINS...................................................................................................................................................... 11
DIRECTION ............................................................................................................................................... 12
CIRCUIT HYDRAULIQUE ......................................................................................................................... 12
CONTREPOIDS AVANT............................................................................................................................ 13
NIVEAU DE BRUIT ET DE VIBRATIONS ................................................................................................. 13
GODETS.................................................................................................................................................... 13
PNEUS....................................................................................................................................................... 14
SECTION 21 - TRANSMISSION
TRANSMISSION POWERSHUTTLE................................................................................................................ 3
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........................................................................................................ 4
DIAGRAMME HYDRAULIQUE .................................................................................................................... 7
COMMANDES ........................................................................................................................................... 13
LUBRIFICATION........................................................................................................................................ 17
GRAISSER................................................................................................................................................. 20
DÉMONTAGE DE LA MACHINE ............................................................................................................... 22
DÉMONTAGE ET MONTAGE ................................................................................................................... 23
DÉTECTION DES PANNES .................................................................................................................... 148
INTERVALLES D’ENTRETIEN ................................................................................................................ 152
OUTILS SPÉCIAUX ................................................................................................................................. 153
DISTRIBUTEURS ........................................................................................................................................... 40
DISTRIBUTEUR DE L’ÉQUIPEMENT CHARGEUR ................................................................................. 49
DISTRIBUTEUR DE L’ÉQUIPEMENT RÉTRO ......................................................................................... 53
SOUPAPE DE DÉCHARGE ...................................................................................................................... 65
SECTION 39 - CHÂSSIS
DESCRIPTION.................................................................................................................................................. 3
DIRECTION ASSISTÉE.................................................................................................................................. 11
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES...................................................................................................... 11
COMPOSANTS ......................................................................................................................................... 13
DÉMONTAGE............................................................................................................................................ 15
MONTAGE................................................................................................................................................. 18
CLIMATISATION ............................................................................................................................................ 12
GÉNÉRALITÉS SUR LA CLIMATISATION ............................................................................................... 12
COMMANDES ........................................................................................................................................... 17
OPÉRATION.............................................................................................................................................. 18
DÉTECTION DES PANNES ET CONTRÔLES ......................................................................................... 25
RINÇAGE DU CIRCUIT............................................................................................................................. 43
VIDANGE DU CIRCUIT ............................................................................................................................. 45
CHARGE DU CIRCUIT.............................................................................................................................. 46
REMISE EN ETAT ..................................................................................................................................... 47
COMPRESSEUR............................................................................................................................................ 52
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES...................................................................................................... 52
DÉPOSE ET REPOSE .............................................................................................................................. 53
DÉMONTAGE ET MONTAGE ................................................................................................................... 56
DÉTECTION DES PANNES ...................................................................................................................... 65
ALTERNATEUR............................................................................................................................................ 131
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .................................................................................................... 131
OPÉRATION ............................................................................................................................................ 131
COMPOSANTS........................................................................................................................................ 133
DÉPOSE .................................................................................................................................................. 134
ESSAIS ET CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES .......................................................................................... 135
DÉTECTION DES PANNES .................................................................................................................... 144
BATTERIE..................................................................................................................................................... 145
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .................................................................................................... 145
OPÉRATION ............................................................................................................................................ 145
REMPLACEMENT ................................................................................................................................... 146
CONTRÔLE DE LA CHARGE ET DU NIVEAU DE L’ÉLECTROLYTE ................................................... 147
BRANCHEMENT D’UNE BATTERIE DE SECOURS .............................................................................. 148
COUPE-BATTERIE.................................................................................................................................. 148
SECTION 00 - CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
2 SECTION 00 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SECTION 00 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3
RÈGLES DE SÉCURITÉ
S ATTENTION S
Ce symbole indique un message important regar-
dant votre sécurité.
Lire attentivement les consignes de sécurité figu-
rant sur ce manuel et prendre les précautions indi-
quées pour éviter tout risque potentiel et garantir
votre sécurité et intégrité physique.
Dans ce manuel, ce symbole accompagné des
mots-clés suivants peut être rencontré:
S ATTENTION S
Ce symbole avertit au sujet de la possibilité de
dommages potentiels à la machine qui peuvent
impliquer la sécurité de l’opérateur.
S ATTENTION S
Avec des avertissements spécifiques au sujet des
dangers potentiels pour l’opérateur ou l’intégrité de
personnes directement ou indirectement impli-
quées.
S ATTENTION S
Ce symbole avertit au sujet de la possibilité de
dommages potentiels à la machine qui peuvent
impliquer la sécurité de l’opérateur.
4 SECTION 00 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PRÉLIMINAIRES
Les chargeuses pelleteuses B90B - B90BLR -
B100B - B100BLR - B100BTC - B110B - B110BTC -
B115B ont été conçues pour effectuer la plupart des
travaux de terrassement.
Si vous utilisez cette machine pour des travaux
nécessitant des équipements, accessoires, outils
spéciaux, adressez-vous à votre Distributeur afin
d’être certain que les adaptations ou modifications
apportées soient conformes aux spécifications tech-
niques de la machine et répondent à la réglementa-
tion en vigueur sur la sécurité.
Toutes les modifications ou adaptations non agréées
par le constructeur sont de nature à remettre en
cause la conformité initiale de la machine aux exi- 1
gences de sécurité.
La machine doit été utilisée selon l’utilisation
prévue, en respectant les règles de sécurité et de
prévention et en observant strictement les instruc-
tions de fonctionnement.
Eliminer immédiatement tout dérangement de fonc-
tionnement, en particulier tout dérangement suscep-
tible de compromettre la sécurité de la machine.
S DANGER S
Une utilisation différente de la pelle ou de son équi-
pement de travail:
- pour le levage ou transport de personnes;
- en tant que plate-forme de travail;
- pour la manutention des charges, sans que
l’équipement de travail n’ait été autorisé pour ce
genre d’opération;
- pour la traction de charges;
- est considérée comme utilisation non conforme.
Une utilisation non conforme à l’emploi prévu peut
constituer un danger mortel pour le personnel de
conduite ou d’autres personnes.
S DANGER S
C’est absolument interdit de manipuler et/ou de
changer les réglages des soupapes de l’installation
hydraulique pour éviter d’endommager les compo-
sants de la machine, avec des risques conséquents
pour la sécurité personnelle.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement les consignes de sécurité figurant
sur ce manuel et prendre les précautions indiquées
pour éviter tout risque potentiel et garantir votre
sécurité et intégrité physique.
Votre sécurité et celle des personnes se tenant aux
alentours dépend de vous.
Il est essentiel que vous compreniez ce manuel
pour une correcte inspection, lubrification et entre-
tien de cette machine.
Lisez attentivement ce manuel et contrôlez:
- que vous compreniez parfaitement les symboles
se référant aux commandes indiquées dans ce
manuel et utilisées sur la machine;
- que vous compreniez parfaitement les caractéri-
stiques de vitesse, de stabilité, de freinage et de
direction de cette machine. Si vous avez des dou-
tes ou des hésitations, adressez-vous à votre
Distributeur.
Les messages de sécurité contenus dans ce
manuel concernent des situations qui peuvent être
rencontrées pendant le fonctionnement normal,
l’entretien et la réparation de la machine. Ces mes-
sages de sécurité indiquent aussi les différentes
façons de faire face à ces situations. D’autres mes-
sages de sécurité sont utilisés tout au long de ce
manuel, ils indiquent des dangers spécifiques.
Les règles de sécurité contenues dans ce manuel
constituent un résumé des règles de base à obser-
ver à tout moment et ne vous dispensent pas du
respect des dispositions du code de la route, ni des
exigences des assurances.
La présence de graisse, d’huile, de boue ou de
glace (hiver) sur les marchepieds et les poignées
d’accès peut provoquer des accidents. Veiller à leur
propreté en permanence.
Pour accéder ou descendre du poste de conduite,
faire toujours face à la machine et utiliser les mar-
chepieds et poignées d’accès côté gauche de la
machine.
SECTION 00 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ 7
SECTION 01 - MAINTENANCE
2 SECTION 01 - MAINTENANCE
SECTION 01 - MAINTENANCE 3
NOTAS:
B90B - B90BLR
B100B - B100BLR - B100BTC
B110B - B110BTC
B115B
SECTION 02 - CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
MODÈLES ........................................................................................................................................................ 3
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES............................................................................................................. 7
MOTEUR DIESEL........................................................................................................................................ 7
TRANSMISSION........................................................................................................................................ 10
PONTS....................................................................................................................................................... 11
FREINS...................................................................................................................................................... 11
DIRECTION ............................................................................................................................................... 12
CIRCUIT HYDRAULIQUE ......................................................................................................................... 12
CONTREPOIDS AVANT............................................................................................................................ 13
NIVEAU DE BRUIT ET DE VIBRATIONS ................................................................................................. 13
GODETS.................................................................................................................................................... 13
PNEUS....................................................................................................................................................... 14
1.
SECTION 02 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 3
MODÈLES
VERSION TC
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MOTEUR DIESEL
MOTEUR 72 kW - 97 CV (B90B)
Spécifications (ISO 14396) .................................................................................. 72 kW - 97 CV à 2200 trs/min
Modèle ..................................................................................................................................... F4GE9484C*601
Type ....................................................................................................................................... diesel, mécanique
Nombre de cylindres ......................................................................................................................................... 4
Vanne par vérin................................................................................................................................................. 2
Alésage .................................................................................................................................................. 104 mm
Course ................................................................................................................................................... 132 mm
Cylindrée.............................................................................................................................................. 4485 cm3
Rapport volumétrique................................................................................................................................ 17,5:1
Couple maximum (CE).................................................................................................... 420 Nm à 1250 trs/min
Régime minimum à vide ..........................................................................................................1000 ± 50 trs/min
Régime maximum à vide (moteur non-installé) .......................................................................2430 ± 50 trs/min
Régime maximum à vide (moteur non-installé) .......................................................................2380 ± 60 trs/min
Régime maximum en charge ...........................................................................................................2200 trs/min
Aspiration d’air ......................................................................................TAA (turbocompressé avec aftercooler)
Alimentation
Type ........................................................................................................................................... injection directe
Pompe d’injection.........................................................................................BOSCH ROTARY VE 4/12 F1100L
Séquence d’injection................................................................................................................................ 1-3-4-2
Dispositif d’aide au démarrage à froid .........................................chauffage air moteur “grid heater” (en option)
Circuit de refroidissement
Type de pompe ............................................................................................................................................ H2O
Commande de pompe .................................................................................................. courroie d’entraînement
Thermostat (ouvert au démarrage) ...................................................................................................... 81 ± 2 °C
8 SECTION 02 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation
Type ....................................................................................................................... haute pression, common rail
Pompe d’injection.....................................................................................................pompe CP3 haute pression
Boîtier de commande .................................................................................................................................EDC7
Séquence d’injection ................................................................................................................................1-3-4-2
Dispositif d’aide au démarrage à froid......................................... chauffage air moteur “grid heater” (en option)
Circuit de refroidissement
Type de pompe ............................................................................................................................................ H2O
Commande de pompe................................................................................................... courroie d’entraînement
Thermostat (ouvert au démarrage) ...................................................................................................... 81 ± 2 °C
SECTION 02 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 9
Alimentation
Type ....................................................................................................................... haute pression, common rail
Pompe d’injection..................................................................................................... pompe CP3 haute pression
Boîtier de commande................................................................................................................................. EDC7
Séquence d’injection................................................................................................................................ 1-3-4-2
Dispositif d’aide au démarrage à froid .........................................chauffage air moteur “grid heater” (en option)
Circuit de refroidissement
Type de pompe ............................................................................................................................................ H2O
Commande de pompe .................................................................................................. courroie d’entraînement
Thermostat (ouvert au démarrage) ...................................................................................................... 81 ± 2 °C
10 SECTION 02 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TRANSMISSION
2WD/2WS TRANSMISSION - POWERSHUTTLE (B90B)
Modèle ................................................................................................................... CARRARO TLB1 MPB 2WD
Type (4x4) ............................................................................................................... 4 avant et 4 vitesses arrière
Rapport du convertisseur de couple ............................................................................................................ 2,38
Rapport de vitesse:
1ère marche ........................................................................................... avant 5,603:1 arrière 4,643:1
2ème marche ......................................................................................... avant 3,481:1 arrière 2,884:1
3ème marche ......................................................................................... avant 1,585:1 arrière 1,313:1
4ème marche ......................................................................................... avant 0,793:1 arrière 0,657:1
PONTS
PONTS AVANT
Pont avant 2WD/2WS (B90B)
Modèle .........................................................................................................................................................CNH
Type ...................................................................................................................................................... braquant
PONT AVANT 4WD/2WS (B90B - B100B - B100BTC - B110B - B110BTC)
Modèle .........................................................................................................................................................CNH
Type ...................................................................................................................................................... braquant
PONT AVANT 4WD/4WS (B115B)
Modèle .................................................................................................................................... CARRARO 26.32
Type ...................................................................................................................................................... braquant
PONTS ARRIÈRE
Pont arrière 2WS
Modèle (B90B - B100B - B100BTC) ....................................................................................... CARRARO 28.44
Modèle (B110B-B110BTC) ..................................................................................................... CARRARO 28.50
Type ............................................................................................................................................................rigide
Pont arrière 4WS (B115B)
Modèle ................................................................................................................................. CARRARO 26.32M
Type ...................................................................................................................................................... braquant
Blocage de différentiel ......................................................................................................................... électrique
FREINS
FREINS DE SERVICE
2WS
Type .................................................................................. multi-disques humides, 4 par pont (2 par demi-pont)
Surface de freinage.............................................................................................................................. 1236 cm2
4WS
Type .................................................................................. multi-disques humides, 6 par pont (3 par demi-pont)
Surface de freinage.............................................................................................................................. 1092 cm2
FREIN DE PARCAGE
Frein de parcage
Type ..................................................................................................................................... manuel, avec levier
Tirage maximum du levier........................................................................................................................ 1650 N
Course du levier....................................................................................................................................... 21 mm
Couple maximum - POWERSHUTTLE................................................................................................. 2000 Nm
Couple maximum - POWERSHIFT....................................................................................................... 1500 Nm
12 SECTION 02 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DIRECTION
2WS ....................................................................................................................................... 2 roues directrices
4WS ....................................................................................................................................... 4 roues directrices
Pression du circuit......................................................................................................................... 170 ÷ 175 bar
DIRECTION ASSISTÉE
2WS (avec pompe à débit variable)
Modèle ...................................................................................................................... EATON P/N 403 -8754-04
Débit................................................................................................................................................160 cm3/tour
Valve antichoc......................................................................................................................................... 235 bar
Réglage soupape de décharge de pression Load-sensing..................................................................... 175 bar
2WS (avec pompe à engrenages)
Modèle ...................................................................................................................... EATON P/N 403 -8754-08
Débit................................................................................................................................................160 cm3/tour
Valve antichoc......................................................................................................................................... 235 bar
Réglage soupape de décharge de pression Load-sensing.............................................................................No
4WS
Modèle ...................................................................................................................... EATON P/N 403 -7754-04
Débit................................................................................................................................................160 cm3/tour
Valve antichoc......................................................................................................................................... 235 bar
Réglage soupape de décharge de pression Load-sensing..................................................................... 175 bar
CIRCUIT HYDRAULIQUE
POMPE À ENGRENAGES
Pompe 72 kW - 97 CV (B90B - B100B - B100BTC)
Modèle ........................................................................................................ CASAPPA KP 30.34 - 05 S6 - LMF
Type ..........................................................................................................................débit double à engrenages
Débit............................................................................................................................35,427 + 35,427 cm3/tour
Pompe 82 kW - 110 CV (B110B - B110BTC - B115B)
Modèle ........................................................................................................ CASAPPA KP 30.38 - 05 S6 - LMF
Type ..........................................................................................................................débit double à engrenages
Débit............................................................................................................................40,258 + 35,427 cm3/tour
CONTREPOIDS AVANT
CONTREPOIDS - 2WS
Standard ................................................................................................................................................127,3 kg
Moyen .......................................................................................................................................................370 kg
Grand .....................................................................................................................................................483,7 kg
CONTREPOIDS - 4WS
Standard ................................................................................................................................................125,5 kg
Moyen .......................................................................................................................................................333 kg
GODETS
GODETS CHARGEUR
Capacité du godet
rempli à dos d’âne 0,88 m3 1,0 m3 1,0 m3 1,0 m3
GODETS RÉTRO
Capacité du godet
rempli à dos d’âne 0,081 m3 0,137 m3 0,198 m3 0,260 m3 0,323 m3
14 SECTION 02 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PNEUS
TYPE DE PNEUS
Pneus - 2WS
Pneus - 4WS
16.9/24 R4 12PR
16.9/28 R4 12PR
DIMENSIONS ET PERFORMANCES
4 Contrepoids avant
A. Hauteur maximum/dimensions
B. Hauteur maximum axe/articulation godet chargeur
C. Hauteur maximum de cavage
D. Profondeur d’excavation
E. Portée équipement chargeur soulevé en posi-
tion de déversement
F. Portée équipement chargeur abaissé avec godet
rentré
G. Portée équipement en position de cavage
H. Portée équipement abaissé
α. Angle du godet abaissé et rentré
β. Angle du godet rentré à la hauteur maximum
χ. Angle de déversement
SECTION 02 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 21
4 Contrepoids avant
A. Hauteur maximum/dimensions Pneus avant 12.5-18 SLR4
β -
χ 45°
mm
SECTION 02 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 23
4 Contrepoids avant
A. Hauteur maximum/dimensions
B. Hauteur maximum axe/articulation godet chargeur
C. Hauteur maximum de cavage
D. Profondeur d’excavation
E. Portée équipement chargeur soulevé en posi-
tion de déversement
F. Portée équipement chargeur abaissé avec godet
rentré
G. Portée équipement en position de cavage
H. Portée équipement abaissé
α. Angle du godet abaissé et rentré
β. Angle du godet rentré à la hauteur maximum
χ. Angle de déversement
24 SECTION 02 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
4 Contrepoids avant
A. Hauteur maximum/dimensions Pneus avant 12.5-18 SLR4
β -
χ 45°
mm
26 SECTION 02 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
4 Pneus avant
A. Hauteur maximum/dimensions
B. Hauteur maximum axe/articulation godet chargeur
C. Hauteur maximum de cavage
D. Profondeur d’excavation
E. Portée équipement chargeur soulevé en posi-
tion de déversement
F. Portée équipement chargeur abaissé avec godet
rentré
G. Portée équipement en position de cavage
H. Portée équipement abaissé
α. Angle du godet abaissé et rentré
β. Angle du godet rentré à la hauteur maximum
χ. Angle de déversement
SECTION 02 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 27
Pneus avant
16.9-24 R4 16.9-28 R4 440/80 R28 IT530 440/80 R28 IT520
Pneus arrière
A 4281 4345 4335 4342
B 3424 3488 3478 3485
C 2613 2677 2667 2674
D 181 117 127 120
E 728 665 662 661
F 1340 1234 1238 1232
G 1280 1217 1214 1213
H 1415 1307 1311 1305
α 44,2° 43,9° 44° 43,9°
β 59,6°
χ 50,3°
mm
28 SECTION 02 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
4 Pneus avant
A. Hauteur maximum/dimensions
B. Hauteur maximum axe/articulation godet chargeur
C. Hauteur maximum de cavage
D. Profondeur d’excavation
E. Portée équipement chargeur soulevé en posi-
tion de déversement
F. Portée équipement chargeur abaissé avec godet
rentré
G. Portée équipement en position de cavage
H. Portée équipement abaissé
α. Angle du godet abaissé et rentré
β. Angle du godet rentré à la hauteur maximum
χ. Angle de déversement
SECTION 02 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 29
Pneus avant
16.9-24 R4 16.9-28 R4 440/80 R28 IT530 440/80 R28 IT520
Pneus arrière
A 4413 4477 4467 4474
B 3424 3488 3478 3485
C 2583 2647 2637 2644
D 208 144 154 147
E 893 830 827 826
F 1449 1344 1348 1342
G 1381 1318 1315 1314
H 1534 1427 1431 1425
α 44,3° 44° 44° 44°
β 59,6°
χ 42,3°
mm
30 SECTION 02 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
4 Contrepoids avant
A. Hauteur maximum axe/articulation godet chargeur
B. Hauteur maximum fourche
C. Hauteur maximum axe/articulation godet char-
geur avec fourches abaissées
D. Portée des fourches soulevées
E. Portée des fourches abaissées
SECTION 02 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 31
B100BTC ET B110BTC
4 Contrepoids avant
A. Hauteur maximum axe/articulation godet char- Pneus avant 12.5-18 SLR4
geur avec fourches soulevées Pneus arrière 18.4-28SLR4
B. Hauteur maximum fourche A 3458
C. Hauteur maximum axe/articulation godet char-
B 2340
geur avec fourches abaissées
D. Portée des fourches soulevées C 460
E. Portée des fourches abaissées D 2320
E 4245
mm
SECTION 02 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 33
B115B
4 Pneus avant
A. Hauteur maximum axe/articulation godet char-
geur avec fourches soulevées
B. Hauteur maximum fourche
C. Hauteur maximum axe/articulation godet char-
geur avec fourches abaissées
D. Portée des fourches soulevées
E. Portée des fourches abaissées
34 SECTION 02 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pneus avant
16.9-24 R4 16.9-28 R4 440/80 R28 IT530 440/80 R28 IT520
Pneus arrière
A (godet standard) 3424 3488 3478 3485
A (6x1 godet) 3424 3488 3478 3485
B (godet standard) 3036 3100 3090 3097
B (6x1 godet) 3032 3096 3086 3093
C (godet standard) 428
C (godet 6x1) 432
D (godet standard) 2282 2219 2216 2215
D (6x1 godet) 2255 2192 2189 2188
E (godet standard) 2593 2493 2496 2491
E (6x1 godet) 2568 2468 2471 2466
mm
SECTION 02 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 35
BALANCIER RÉTRACTÉ
12.5/80-18 12.5/80-18 12.5/80-18 320/80 12.5-18 12.5-18
Pneus avant 11L-16 F3 11L-16 F3
I3 I3 I3 R18 IT520 SLR4 SLR4
Pneus 18.4-26 18.4-26 16.9-28 480/80 18.4-26 16.9-28 18.4-26 16.9-28
arrière R4 R1 R4 R26 IT520 R4 R4 SLR4 SLR4
A 5647 5636 5608 5641 5785 5747 5731 5636
B 3788 3778 3750 3783 3922 3885 3871 3778
C 4415 4425 4451 4420 4286 4323 4335 4424
D 4038 4048 4073 4043 3916 3952 3960 4046
E 1928 1937 1961 1927 1733 1766 1869 1951
F 1283 1289 1305 1282 1155 1177 1245 1298
G 5316 5317 5319 5316 5307 5310 5307 5316
α 204°
mm
BALANCIER SORTI
12.5/80-18 12.5/80-18 12.5/80-18 320/80 12.5-18 12.5-18
Pneus avant 11L-16 F3 11L-16 F3
I3 I3 I3 R18 IT520 SLR4 SLR4
Pneus 18.4-26 18.4-26 16.9-28 480/80 18.4-26 16.9-28 18.4-26 16.9-28
arrière R4 R1 R4 R26 IT520 R4 R4 SLR4 SLR4
A 6303 6291 6260 6298 6469 6426 6395 6289
B 4434 4422 4391 4429 4600 4557 4527 4420
C 5454 5464 5489 5460 5330 5366 5376 5462
D 5144 5153 5178 5149 5027 5062 5067 5151
E 2111 2118 2137 2110 1957 1984 2065 2129
F 2756 2766 2793 2754 2535 2573 2690 2781
G 6267 6268 6270 6268 6259 6262 6260 6267
α 204°
mm
SECTION 02 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 41
BALANCIER RÉTRACTÉ
12.5/80-18 12.5/80-18 12.5/80-18 320/80 12.5-18 12.5-18
Pneus avant 11L-16 F3 11L-16 F3
I3 I3 I3 R18 SLR4 SLR4
Pneus 18.4-26 18.4-26 16.9-28 480/80 18.4-26 16.9-28 18.4-26 16.9-28
arrière R4 R1 R4 R26 R4 R4 SLR4 SLR4
A 5728 5717 5688 5723 5872 5833 5814 5716
B 3871 3860 3832 3866 4010 3792 3955 3860
C 4564 4574 4600 4569 4436 4473 4485 4573
D 4196 4206 4231 4201 4076 4111 4119 4204
E 2064 2074 2098 2063 1866 1900 2005 2088
F 1407 1413 1429 1406 1276 1298 1368 1422
G 5445 5446 5448 5446 5436 5440 5437 5445
α 204°
mm
BALANCIER SORTI
Pneus avant 12.5/80-18 12.5/80-18 12.5/80-18 320/80 12.5-18 12.5-18
11L-16 F3 11L-16 F3
I3 I3 I3 R18 IT520 SLR4 SLR4
Pneus arriè- 18.4-26 18.4-26 16.9-28 480/80 18.4-26 16.9-28 18.4-26 16.9-28
re R4 R1 R4 R26 IT520 R4 R4 SLR4 SLR4
A 6459 6447 6413 6454 6640 6595 6556 6443
B 4602 4590 4557 4597 4777 4733 4697 4587
C 5751 5760 5785 5756 5629 5665 5673 5659
D 5452 5462 5486 5458 5337 5372 5376 5460
E 3016 3026 3054 3014 2788 2828 2948 3042
F 2358 2366 2386 2357 2198 2226 2310 2377
G 6540 6540 6542 6540 6532 6535 6533 6540
α 204°
mm
SECTION 02 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 43
BALANCIER RÉTRACTÉ
12.5/80-18 12.5/80-18 12.5/80-18 320/80 12.5-18 12.5-18
Pneus avant 11L-16 F3 11L-16 F3
I3 I3 I3 R18 IT520 SLR4 SLR4
Pneus 18.4-26 18.4-26 16.9-28 480/80 18.4-26 16.9-28 18.4-26 16.9-28
arrière R4 R1 R4 R26 IT520 R4 R4 SLR4 SLR4
A 5752 5741 5713 5746 5887 5850 5835 5741
B 3894 3884 3857 3889 4025 3989 3976 3885
C 4541 4550 4575 4546 4420 4456 4464 4548
D 4173 4182 4206 4178 4060 4094 4097 4180
E 2064 2074 2098 2063 1866 1900 2005 2088
F 1407 1413 1429 1406 1276 1298 1368 1422
G 5442 5443 5445 5443 5434 5438 5434 5442
α 204°
mm
BALANCIER SORTI
12.5/80-18 12.5/80-18 12.5/80-18 320/80 12.5-18 12.5-18
Pneus avant 11L-16 F3 11L-16 F3
I3 I3 I3 R18 IT520 SLR4 SLR4
Pneus 18.4-26 18.4-26 16.9-28 480/80 18.4-26 16.9-28 18.4-26 16.9-28
arrière R4 R1 R4 R26 IT520 R4 R4 SLR4 SLR4
A 6483 6471 6438 6478 6655 6612 6577 6468
B 4626 4614 4582 4621 4793 4750 4718 4612
C 5227 5736 5760 5732 5613 5648 5652 5734
D 5429 5438 5461 5434 5322 5355 5355 5435
E 3016 3026 3054 3014 2788 2828 2949 3042
F 2358 2366 2386 2357 2198 2226 2310 2377
G 6537 6538 6540 6538 6530 6533 6530 6537
α 204°
mm
SECTION 02 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 47
Pneus avant
16.9-24 R4 16.9-28 R4 440/80 R28 IT530 440/80 R28 IT520
Pneus arrière
A 5735 5798 5801 5802
B 3873 3936 3939 3940
C 4547 4484 4481 4480
D 4177 4114 4111 4110
E 2065
F 1471
G 5436 5428 5427 5427
α 204°
mm
SECTION 02 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 49
BALANCIER RÉTRACTÉ
Pneus avant
16.9-24 R4 16.9-28 R4 440/80 R28 IT530 440/80 R28 IT520
Pneus arrière
A 5731 5794 5797 5798
B 3875 3938 3941 3942
C 4555 4492 4489 4488
D 4185 4122 4119 4118
E 2120
F 1444
G 5442 5433 5433 5433
α 204°
mm
BALANCIER SORTI
Pneus avant
16.9-24 R4 16.9-28 R4 440/80 R28 IT530 440/80 R28 IT520
Pneus arrière
A 6451 6514 6517 6518
B 4596 4659 4662 4663
C 5739 5676 5673 5672
D 5439 5376 5373 5372
E 3079
F 2403
G 6537 6530 6529 6529
α 204°
mm
SECTION 02 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 51
Pneus avant
16.9-24 R4 16.9-28 R4 440/80 R28 IT530 440/80 R28 IT520
Pneus arrière
A 5768 5831 5834 5835
B 3899 3962 3965 3966
C 4521 4458 4455 4454
D 4152 4089 4086 4085
E 2065
F 1471
G 5392 5383 5383 5383
α 204°
mm
SECTION 02 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 53
BALANCIER RÉTRACTÉ
Pneus avant
16.9-24 R4 16.9-28 R4 440/80 R28 IT530 440/80 R28 IT520
Pneus arrière
A 5756 5819 5822 5823
B 3901 3964 3967 3968
C 4529 4466 4463 4462
D 4159 4096 4093 4092
E 2120
F 1444
G 5439 5430 5429 5429
α 204°
mm
BALANCIER SORTI
Pneus avant
16.9-24 R4 16.9-28 R4 440/80 R28 IT530 440/80 R28 IT520
Pneus arrière
A 6477 6540 6543 6544
B 4622 4685 4688 4689
C 5713 5650 5647 5646
D 5414 5351 5348 5347
E 3079
F 2403
G 6534 6527 6526 6526
α 204°
mm
SECTION 02 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 55
4WS
62 SECTION 02 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
4WS
SECTION 02 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 63
NOTAS:
B90B - B90BLR
B100B - B100BLR - B100BTC
B110B - B110BTC
B115B
SECTION 21 - TRANSMISSION
TRANSMISSION POWERSHUTTLE................................................................................................................ 3
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES........................................................................................................ 4
DIAGRAMME HYDRAULIQUE.................................................................................................................... 7
COMMANDES ........................................................................................................................................... 13
LUBRIFICATION........................................................................................................................................ 17
GRAISSER ................................................................................................................................................ 20
DÉMONTAGE DE LA MACHINE............................................................................................................... 22
DÉMONTAGE ET MONTAGE ................................................................................................................... 23
DÉTECTION DES PANNES .................................................................................................................... 148
INTERVALLES D’ENTRETIEN................................................................................................................ 152
OUTILS SPÉCIAUX................................................................................................................................. 153
TRANSMISSION POWERSHUTTLE
Cette transmission est utilisée sur les modèles de
chargeuses-pelleteuses powershuttle B90B-
B90BLR-B100B-B100BLR-B100BTC-B110B-
B110BTC.
4 SECTION 21 - TRANSMISSION
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
2WD/2WS TRANSMISSION - POWERSHUTTLE (B90B)
Modèle ................................................................................................................... CARRARO TLB1 MPB 2WD
Type (4x4) ............................................................................................................... 4 avant et 4 vitesses arrière
Rapport du convertisseur de couple ............................................................................................................ 2,38
Rapport de vitesse:
1ère marche ........................................................................................... avant 5,603:1 arrière 4,643:1
2ème marche ......................................................................................... avant 3,481:1 arrière 2,884:1
3ème marche ......................................................................................... avant 1,585:1 arrière 1,313:1
4ème marche ......................................................................................... avant 0,793:1 arrière 0,657:1
DIMENSIONS
2WD
6 SECTION 21 - TRANSMISSION
4WD
SECTION 21 - TRANSMISSION 7
DIAGRAMME HYDRAULIQUE
2WD
4WD
ORIFICES
2WD
4WD
COMMANDES
S ATTENTION S
Freiner la machine toujours à l’aide du frein de par-
cage, afin d’éviter son roulement libre même si le
levier de changement de vitesses et le levier inver-
seur de marche sont placés sur “couplés” et le
moteur est fermé OFF.
DÉSACCOUPLEMENT DE LA TRANSMISSION
La transmission 4x4 permet des descentes et des
montées de vitesses faciles en déplacement.
Du fait qu’il n’y ait pas d’embrayage entre le moteur
et la transmission, la puissance fournie par le
moteur sur la transmission doit être interrompue
pour changer de vitesses. Ce résultat est obtenu par
un bouton de désaccouplement (coupure) de la
transmission.
Le bouton (2) actionné au doigt, situé sur le levier
de changement de vitesses (1), est facile à utiliser.
S ATTENTION S
Pour éviter des blessures corporelles, ne pas utili-
ser le commutateur de désaccouplement dans des
descentes. Une vitesse excessive peut entraîner
une perte de contrôle, des blessures aux person-
nes se trouvant à proximité ou un défaut de la
transmission.
LUBRIFICATION
2WD
4WD
CONTRÔLE DU NIVEAU
Le contrôle du niveau d’huile doit être effectué
moteur tournant à bas régime et à la température
normale de fonctionnement.
Déplacer la machine sur un sol plat et stable.
Lever l’équipement chargeur et installer la butée de
sécurité.
Placer l’équipement rétro en position déplacement
routier.
Placer le levier de direction de marche et de chan-
gement de vitesses en position neutre.
Immobiliser la machine à l’aide du frein de parcage.
Ouvrir et lever le capot-moteur et le bloquer en
position ouverte avec le blocage de sécurité à gau-
che du ressort à gaz.
Enlever la jauge de niveau (1), la nettoyer avec un
chiffon propre et l’insérer complètement dans le
flexible, puis l’enlever de nouveau.
Si le niveau d’huile se situe en-dessous de la mar-
que (mini), faire l’appoint.
Arrêter le moteur.
Débloquer le blocage de sécurité et fermer le capot-
moteur.
SECTION 21 - TRANSMISSION 19
CHANGEMENT DE L’HUILE
Déplacer la machine sur un sol plat et stable.
Lever l’équipement chargeur et installer la butée de
sécurité.
Placer l’équipement rétro en position déplacement
routier.
Placer le levier de direction de marche et de chan-
gement de vitesses en position neutre.
Immobiliser la machine à l’aide du frein de parcage.
Arrêter le moteur puis retirer la clé de démarrage.
Ouvrir et lever le capot-moteur et le bloquer en posi-
tion ouverte avec le blocage de sécurité à gauche
du ressort à gaz.
Démonter la jauge de niveau (1).
NOTA: effectuer la vidange quand la transmission
est encore chaude, l’huile s’écoule plus facilement.
Placer un récipient d’une contenance appropriée
sous le bouchon de vidange (2).
Dévisser et enlever le bouchon de vidange.
Laisser vidanger l’huile de la transmission.
GRAISSER
Graisse Tecnolube POLYMER 400
Huile de la transmission
2WD - 4WD
SEULEMENT 4 WD
22 SECTION 21 - TRANSMISSION
DÉMONTAGE DE LA MACHINE
DÉMONTAGE ET MONTAGE
Certaines des photos ci-dessous ne montrent pas
vraiment votre transmission, mais la procédure est
correcte.
Seulement 4 WD
26 SECTION 21 - TRANSMISSION
BOUCHONS ET FILTRES
Démontage
Démonter le bouchon de vidange d’huile (5) et
vidanger l’huile de la transmission.
Montage
Monter les bouchons (13) et le reniflard (11).
POMPE À HUILE
Démontage
Desserrer et enlever les vis (1).
Marquer la position de pompe à huile par rapport à
la cloche avant de desserrer les vis.
S ATTENTION S
Ne pas démonter la pompe ou son fonctionnement
peut être compromis.
Montage
Monter la bague d’étanchéité (4) sur la pompe de
l’huile (2).
Utiliser l’outil 380200218.
Lubrifier la bague d’étanchéité.
TUYAUX
Démontage
Vidanger l’huile de la transmission.
Dévisser et enlever les vis (1) et (2).
Démonter le tuyau (3).
Recueillir les garnitures (4).
Montage
Monter le tuyau (3) avec les garnitures (4).
Visser et serrer les vis (1) et (2) au couple prescrit
de 40 Nm.
SECTION 21 - TRANSMISSION 37
DISTRIBUTEUR HYDRAULIQUE
Démontage
Débrancher tous les raccordements électriques.
Vidanger l’huile de la transmission.
Desserrer et enlever les vis (13).
Démonter le distributeur hydraulique (53).
38 SECTION 21 - TRANSMISSION
Montage
ÉLECTROVANNE 4WD
Démontage
Avant le démontage de l’électrovanne 4WD,
débrancher tous les raccordements électriques.
Vidanger l’huile de la transmission.
Desserrer et enlever les vis (1).
Démonter le corps de l’électrovanne (2).
SECTION 21 - TRANSMISSION 55
Montage
Monter la soupape (3).
FREIN DE PARCAGE
Démontage
Vidanger l’huile de la transmission.
S ATTENTION S
La bague d’étanchéité peut s’endommager.
Montage
Monter le moyeu (13).
Démontage
Démonter l’anneau d’arrêt (1).
SECTION 21 - TRANSMISSION 63
Montage
Tirer l’arbre secondaire vers l’arrière de la cage
arrière, pour former du jeu entre l’anneau d’arrêt et
la cage arrière.
Monter l’anneau d’arrêt (20).
Monter les axes (10) pour fixer les fixations sur les
axes de la boîte de vitesses et les goujons de cen-
trage (11).
Démontage
Démonter l’anneau d’arrêt (1).
76 SECTION 21 - TRANSMISSION
Montage
Tirer l’arbre secondaire vers l’arrière de la cage
arrière, pour former du jeu entre l’anneau d’arrêt et
la cage arrière.
Monter l’anneau d’arrêt (28).
Monter les axes (18) pour fixer les fixations sur les
axes de la boîte de vitesses.
SECTION 21 - TRANSMISSION 91
ARBRES A, D
Démontage
Saisir l’arbre avec les pinces (A) et extraire le
groupe de l’arbre (D).
SECTION 21 - TRANSMISSION 93
Arbre (A)
Au besoin, enlever la bague d’étanchéité (1).
Tourner l’arbre.
Au besoin, enlever les bagues d’étanchéité (22).
Arbre (D)
Démonter le roulement (16) de l’arbre (D) à l’aide
d’un extracteur.
Montage
Arbre (A)
Monter la bague d’étanchéité (20) avec le joint tori-
que relatif et la bague d’étanchéité (21) avec le joint
torique intérieur, respectivement dans les sièges
extérieurs et intérieurs du piston.
Arbre (D)
Monter le roulement (16) sur l’arbre (D) à l’aide de
l’outil 380200230.
ARBRES B, C
Démontage
Démonter les arbres (B) et (C).
SECTION 21 - TRANSMISSION 115
Arbre (C)
Avec un extracteur, enlever le roulement (1).
Tourner l’arbre.
Démonter la bague extérieure du roulement (15).
Arbre (B)
À l’aide d’un extracteur, enlever la bague interne du
roulement (39).
Montage
Arbre (C)
Seulement avec les modèles 4WD
Placer l’arbre secondaire sur un banc de sorte à
positionner l’engrenage première-deuxième vers le
haut.
On peut utiliser un étau avec des mâchoires molles
pour tenir l’arbre en position.
Installez l’anneau d’arrêt (13).
CALES DISPONIBLES
Cales mm 0,05 0,1 0,3 0,5
Tourner l’arbre.
Monter l’engrenage de la 4ème vitesse (12).
S ATTENTION S
Les ensembles des arbres doivent être insères
avec des axes et des fourches.
4WD - ARBRE E
Démontage
Démonter l’arbre (E).
SECTION 21 - TRANSMISSION 135
Montage
Monter et lubrifier les joints toriques (6) et (9).
Démontage
Desserrer et enlever les vis (1).
Pour le démontage de deux demi-cages il est
nécessaire d’enlever le groupe de commande de
changement de vitesse.
Démonter le groupe de commande changement de
vitesse (2) et le joint torique (3).
SECTION 21 - TRANSMISSION 143
Montage
Appliquer de la graisse sur la bille du levier de
changement des vitesses.
Monter le levier de changement des vitesses (6).
Contrôler s’il y a des fuites d’huile. Éliminer les fuites et rétablir le niveau
d’huile.
Contrôler la tension.
Contrôler le fonctionnement de la
valve solénoïde.
Solénoïdes/électrovannes Remplacer.
surchauffés.
Dépôts excessifs de terre sur les axes Nettoyer les axes des moyeux des
des moyeux des roues. roues.
Patinage des roues avec la Disques de l’embrayage traînantes. Réparer et, si nécessaire, remplacer
machine soulevée. les disques de l’embrayage.
L’engrenage reste engagé. Levier shuttle endommagé/bloqué. Réparer et, si nécessaire, remplacer
le levier shuttle.
INTERVALLES D’ENTRETIEN
Les intervalles d’entretien se référent aux valeurs
moyennes de temps employés par du personnel
qualifié dans l’usine et équipé avec tous les disposi-
tifs nécessaires pour une exécution correcte des
opérations nécessaires.
Les temps de réparation et/ou de remplacement
sont indiqués en minutes.
Nous supposons que le groupe de transmission ait
déjà été démonté de la machine.
OUTILS SPÉCIAUX
TRANSMISSION POWERSHIFT
Cette transmission est utilisée seulement sur les
modèles de chargeuses-pelleteuses powershift
B110B-B110BTC-B115B.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TRANSMISSION 4WD/2WS - POWERSHIFT (B110B - B110BTC)
Modèle ................................................................................................................... CARRARO TLB2 MPB 4WD
Type (4x4) ............................................................................................................... 4 avant et 4 vitesses arrière
Rapport du convertisseur de couple ............................................................................................................ 2,38
Rapport de vitesse:
1ère marche ........................................................................................... avant 5,533:1 arrière 4,549:1
2ème marche ......................................................................................... avant 3,359:1 arrière 2,762:1
3ème marche ......................................................................................... avant 1,553:1 arrière 1,260:1
4ème marche ......................................................................................... avant 0,811:1
DISTRIBUTEUR HYDRAULIQUE
Spécifications électrovanne proportionnelle 2/3
Absorption:.................................................................................................................................................. 10 W
Degré de protection: ..................................................................................................................................IP69K
Résistance de solénoïde:.............................................................................................................7,25 Ω (20 °C)
Tension d’alimentation électrique: .......................................................................................................... 12 V cc
Schéma
A. Électrovanne proportionnelle 2/3 actionnement 2ème - 4ème vitesse
B. Électrovanne proportionnelle 2/3 marche arrière
C. Électrovanne proportionnelle 2/3 marche avant
D. Électrovanne proportionnelle 2/3 actionnement 1ère - 3ème vitesse
E. Électrovanne proportionnelle 2/3 enclenchement 4WD
F. Électrovanne 2/4 de sélection 2ème ou 4ème vitesse
G. Électrovanne 2/3 enclenchement blocage du différentiel
H. Électrovanne 2/4 de sélection 1ère ou 3ème vitesse
PS. Prise d’essai de la pression d’alimentation
HDL2. Prise d’essai de l’enclenchement blocage du différentiel
156 SECTION 21 - TRANSMISSION
SECTION 21 - TRANSMISSION 157
DIMENSIONS
2WS
158 SECTION 21 - TRANSMISSION
4WS
SECTION 21 - TRANSMISSION 159
DIAGRAMME HYDRAULIQUE
2WS
160 SECTION 21 - TRANSMISSION
4WS
162 SECTION 21 - TRANSMISSION
ORIFICES
2WS
4WS
COMMANDES
DÉSACCOUPLEMENT DE LA TRANSMISSION
L’option de désaccouplement est utile lors de l’utilisa-
tion de l’équipement chargeur, par exemple, en pous-
sant le même contre une pile de matériel, avec le
godet presque rempli.
Pour cette raison, appuyer sur le commutateur de
désaccouplement (4) pour désengager la transmis-
sion, de ce fait permettant à toute la puissance du
moteur d’être dirigée vers la pompe d’huile hydrauli-
que.
Le désaccouplement est possible en 1ère et 2ème.
NOTA: le désaccouplement de la transmission peut
être sélectionné lorsque la vitesse de la machine est
inférieure à 5 km/h, en appuyant sur le bouton du
levier de l’équipement chargeur; il reste actif jusqu’à
ce que les pédales ou le bouton soient relâchés.
SECTION 21 - TRANSMISSION 167
LUBRIFICATION
CONTRÔLE DU NIVEAU
Le contrôle du niveau d’huile doit être effectué moteur
tournant à bas régime et à la température normale de
fonctionnement.
Déplacer la machine sur un sol plat et stable.
Lever l’équipement chargeur et installer la butée de
sécurité.
Placer l’équipement rétro en position déplacement
routier.
Placer le levier de direction de marche et de change-
ment de vitesses en position neutre.
Immobiliser la machine à l’aide du frein de parcage.
CHANGEMENT DE L’HUILE
Déplacer la machine sur un sol plat et stable.
Lever l’équipement chargeur et installer la butée de
sécurité.
Placer l’équipement rétro en position déplacement
routier.
Placer le levier de direction de marche et de change-
ment de vitesses en position neutre.
Immobiliser la machine à l’aide du frein de parcage.
Arrêter le moteur puis retirer la clé de démarrage.
Ouvrir et lever le capot-moteur et le bloquer en posi-
tion ouverte avec le blocage de sécurité à gauche du
ressort à gaz.
Démonter la jauge de niveau (1).
NOTA: effectuer la vidange quand la transmission
est encore chaude, l’huile s’écoule plus facilement.
Placer un récipient d’une contenance appropriée sous
le bouchon de vidange (2).
Desserrer et enlever le bouchon de vidange (2).
Laisser vidanger l’huile de la transmission.
GRAISSER
Graisse Tecnolube POLYMER 400
Huile de la transmission
4WS
F45638
170 SECTION 21 - TRANSMISSION
DÉMONTAGE DE LA MACHINE
DÉMONTAGE ET MONTAGE
Certaines des photos ci-dessous ne montrent pas
vraiment votre transmission, mais la procédure est
correcte.
BOUCHONS ET FILTRES
Démontage
Démonter le bouchon de vidange d’huile (1) et vidan-
ger l’huile de la transmission.
176 SECTION 21 - TRANSMISSION
Montage
Monter le capteur du régime de moteur (15).
Serrer au couple prescrit de 50 Nm.
POMPE À HUILE
Démontage
Desserrer et enlever les vis (1).
Marquer la position de pompe à huile par rapport à la
cloche avant de desserrer les vis.
S ATTENTION S
Le joint torique peut s’endommager.
S ATTENTION S
Ne pas démonter la pompe ou son fonctionnement
peut être compromis.
S ATTENTION S
La bague d’étanchéité peut s’endommager.
184 SECTION 21 - TRANSMISSION
Montage
Monter la bague d’étanchéité (4) sur la pompe de
l’huile (2).
Utiliser l’outil 380200218.
Lubrifier la bague d’étanchéité (4).
DISTRIBUTEUR HYDRAULIQUE
Démontage
Débrancher le câble (12).
SECTION 21 - TRANSMISSION 187
Montage
Démontage
Vidanger l’huile de la transmission.
Démonter le tuyau (1) (2ème vitesse).
SECTION 21 - TRANSMISSION 193
Montage
FREIN DE PARCAGE
Démontage
Démonter le bouchon de vidange d’huile (T) et vidan-
ger l’huile de la transmission.
198 SECTION 21 - TRANSMISSION
S ATTENTION S
La bague d’étanchéité peut s’endommager.
Montage
Monter le moyeu (13).
CAGE DE LA TRANSMISSION
Démontage
Démonter l’anneau d’arrêt (16).
204 SECTION 21 - TRANSMISSION
S ATTENTION S
La bague d’étanchéité peut s’endommager.
S ATTENTION S
Ne pas soulever les arbres de la transmission; le
démontage des arbres de leurs logements peut
endommager les bagues d’étanchéité.
Montage
Nettoyer le bord de la demi-cage arrière.
Contrôler attentivement la cage et ses composants
intérieurs pour la présence possible des débris
(saleté, limages ou bavures).
Éliminer minutieusement toute saleté présente.
S ATTENTION S
Seulement après une inspection attente de toute la
transmission, effectuer le remontage.
Démonter le mastic d’étanchéité usagé de la surface
de contact de la demi-cage arrière à l’aide d’un
racleur approprié.
SECTION 21 - TRANSMISSION 209
S ATTENTION S
Pendant le montage de la bride, faire coïncider les 2
trous pour le passage (P) de l’huile.
ARBRES A, D
Démontage
Saisir l’arbre avec les pinces (A) et extraire le groupe
de l’arbre (D).
216 SECTION 21 - TRANSMISSION
Arbre (A)
Au besoin, enlever la bague d’étanchéité (1).
Tourner l’arbre.
Au besoin, enlever les bagues d’étanchéité (22).
A. Arrière
B. Avant
1. Disque d’embrayage (n° 6)
2. Contre-disque d’embrayage (n° 3)
3. Contre-disque d’embrayage (n° 3)
SECTION 21 - TRANSMISSION 225
A. Arrière
B. Avant
1. Disque d’embrayage de marche arrière (n° 6)
2. Contre-disque d’embrayage de marche arrière (n° 2)
3. Contre-disque d’embrayage de marche arrière (n° 2)
4. Disque d’embrayage de marche avant (n° 7)
5. Contre-disque d’embrayage de marche avant (n° 3)
6. Contre-disque d’embrayage de marche avant (n° 4)
226 SECTION 21 - TRANSMISSION
Arbre (D)
Démonter le roulement (16) de l’arbre (D) à l’aide d’un
extracteur.
Montage
Arbre (A)
Monter la bague d’étanchéité (20) avec le joint torique
relatif et la bague d’étanchéité (21) avec le joint tori-
que intérieur, respectivement dans les sièges exté-
rieurs et intérieurs du piston.
Arbre (D)
Monter le roulement (16) sur l’arbre (D) à l’aide de
l’outil 380200230.
ARBRE B
Démontage
Dévisser et enlever les vis (28) et la cloison de l’huile
4WD (29).
240 SECTION 21 - TRANSMISSION
S ATTENTION S
Les bagues d’étanchéité peuvent s’endommager.
SECTION 21 - TRANSMISSION 241
Montage
Monter le roulement (25) à l’aide de l’outil 380200190.
ARBRE C
Démontage
Dévisser et enlever les vis (V1) pour séparer la cloison
de l’huile 4WD (P1).
256 SECTION 21 - TRANSMISSION
Renverser le groupe.
Pousser légèrement la rondelle de butée (39) vers le
bas.
258 SECTION 21 - TRANSMISSION
Montage
Monter la bague d’étanchéité (53) et le joint torique
relatif sur l’engrenage (54) à l’aide de l’outil
380200248.
Monter le joint torique (52).
Tourner l’arbre.
Monter le joint torique avec la bague relative (14) dans
le siège extérieur du piston (13).
Monter le joint torique avec la bague relative (15) dans
le siège intérieur du piston (13).
282 SECTION 21 - TRANSMISSION
Contrôler que tous les engrenages tournent libre- d’enclenchement 3ème vitesse et le blocage du jeu
ment sur l’arbre principal. de disques d’embrayage relatif.
Appliquer de l’air comprimé à environ 6 bar dans le Essayer de déplacer l’engrenage de la 3ème
passage de l’embrayage 1ère vitesse. vitesse.
Vérifier en écoutant le déplacement du piston Il ne doit pas tourner sur l’arbre principal.
d’enclenchement 1ère vitesse et le blocage du jeu
Si l’embrayage ne fonctionne pas correctement, le
de disques d’embrayage relatif.
démonter pour localiser le problème.
Essayer de déplacer l’engrenage de 1ère vitesse.
Appliquer de l’air comprimé à environ 6 bar dans le
Il ne doit pas tourner sur l’arbre principal. passage de l’embrayage 4ème vitesse.
Si l’embrayage ne fonctionne pas correctement, le Vérifier en écoutant le déplacement du piston
démonter pour localiser le problème. d’enclenchement 4ème vitesse et le blocage du jeu
Appliquer de l’air comprimé à environ 6 bar dans le de disques d’embrayage relatif. Essayer de dépla-
passage de l’embrayage 3ème vitesse. cer l’engrenage de la 4ème vitesse.
Il ne doit pas tourner sur l’arbre principal.
Vérifier en écoutant le déplacement du piston
Si l’embrayage ne fonctionne pas correctement, le
démonter pour localiser le problème.
288 SECTION 21 - TRANSMISSION
ARBRE E
(Seulement pour 2WS)
Démontage
Dévisser et enlever les vis pour séparer la cloison de
l’huile 4WD.
SECTION 21 - TRANSMISSION 291
Renverser l’arbre.
Presser les rondelles belleville et enlever l’anneau
d’arrêt (2) avec l’outil 380200258.
SECTION 21 - TRANSMISSION 293
Montage
Insérer les joints toriques intérieurs (7) et extérieurs
(9) sur le piston (8).
Insérer les joints toriques (11) sur les axes relatifs (10).
CALES DISPONIBLES
Cales mm 0,1 0,3 0,5
ARBRE E
(Seulement pour 2WS)
Démontage
Dévisser et enlever les vis pour séparer la cloison de
l’huile 4WD.
SECTION 21 - TRANSMISSION 305
4WD embrayage
Montage
Insérer les joints toriques intérieurs (7) et extérieurs
(9) sur le piston (8).
Insérer les joints toriques (11) sur les axes relatifs (10).
CALES DISPONIBLES
Cales mm 0,1 0,3 0,5
SECTION 21 - TRANSMISSION 315
ARBRE E
(Seulement pour 4WS)
Démontage
Dévisser et enlever les vis pour séparer la cloison de
l’huile 4WD.
SECTION 21 - TRANSMISSION 321
Montage
Insérer les joints toriques intérieurs (7) et extérieurs
(9) sur le piston (8).
Insérer les joints toriques (11) sur les axes relatifs (10).
CALES DISPONIBLES
Cales mm 0,1 0,3 0,5
Contrôler s’il y a des fuites d’huile. Éliminer les fuites et rétablir le niveau
d’huile.
Solénoïdes/électrovannes Remplacer.
surchauffés.
Dépôts excessifs de terre sur les axes Nettoyer les axes des moyeux des
des moyeux des roues. roues.
SECTION 21 - TRANSMISSION 337
Patinage des roues avec la Disques de l’embrayage traînantes. Réparer et, si nécessaire, remplacer
machine soulevée. les disques de l’embrayage.
L’engrenage reste engagé. Levier shuttle endommagé/bloqué. Réparer et, si nécessaire, remplacer
le levier shuttle.
INTERVALLES D’ENTRETIEN
Les intervalles d’entretien se référent aux valeurs
moyennes de temps employés par du personnel
qualifié dans l’usine et équipé avec tous les disposi-
tifs nécessaires pour une exécution correcte des
opérations nécessaires.
Les temps de réparation et/ou de remplacement
sont indiqués en minutes.
Nous supposons que le groupe de transmission ait
déjà été démonté de la machine.
OUTILS SPÉCIAUX
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Fabricant CNH
Modèle Direction
4 SECTION 25 - PONTS AVANT
LUBRIFICATION ET GRAISSAGE
S ATTENTION S
Risque de violente éjection d’huile.
S ATTENTION S
Risque de violente éjection d’huile.
DÉMONTAGE DE LA MACHINE
Déplacer la machine sur un sol plat et stable, éloi-
gnée d’un sol meuble, d’une fouille et d’une cavité
mal étayée.
Poser l’équipement chargeur sur le sol afin de
décharger le poids de la machine des 2 roues
avant, ensuite soulever la partie avant, afin d’assu-
rer la sécurité des opérations suivantes.
Bloquer les commandes de l’équipement chargeur à
l’aide de l’axe de blocage (si équipé).
Placer l’équipement rétro en position déplacement
routier.
Placer le levier de direction de marche et de chan-
gement de vitesses en position neutre.
Immobiliser la machine à l’aide du frein de parcage.
Relever complètement les stabilisateurs et les
immobiliser mécaniquement.
Arrêter le moteur puis retirer la clé de démarrage.
Annuler la pression hydraulique en déplaçant les
leviers de commande dans toutes les directions.
Sur le machines à commande hydraulique, tourner
la clé sur ON et annuler la pression en déplaçant les
manipulateurs dans toutes les directions.
Placer des cales sous les roues afin d’empêcher le
déplacement de la machine.
Débrancher le circuit électrique en coupant le com-
mutateur coupe-batterie.
Fixer le pont avant (3) à un dispositif de levage ou à
un support.
Maintenant il est possible de démonter les 2 roues
avant en desserrant et en démontant les écrous de
fixation relatifs (7) (couple de serrage = 330 Nm).
Débrancher les tuyaux du vérin de braquage, en fai-
sant attention aux éventuelles pertes d’huile, et évi-
ter de verser l’huile sur le sol en utilisant un
récipient.
Enlever l’anneau d’arrêt (6) du côté de la machine,
et conserver les cales (4).
En utilisant un marteau mou, frapper l’axe (5) afin
de l’extraire du trou relatif, sur le côté avant de la
machine.
Une fois que l’axe (5) a été enlevé, il est possible
d’enlever le pont avant (3).
SECTION 25 - PONTS AVANT 7
DÉMONTAGE ET MONTAGE
(Voir pont avant 4WD)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Fabricant CNH
Modèle Direction
Angle de braquage Selon le type
Rapport de réduction totale Selon le type
Angle de lubrification 35° maximum (avant et arrière) - 35° maximum (de côté à côté)
SECTION 25 - PONTS AVANT 11
LUBRIFICATION ET GRAISSAGE
S ATTENTION S
Risque de violente éjection d’huile.
S ATTENTION S
Risque de violente éjection d’huile.
DÉMONTAGE DE LA MACHINE
Déplacer la machine sur un sol plat et stable, éloi-
gnée d’un sol meuble, d’une fouille et d’une cavité
mal étayée.
Poser l’équipement chargeur sur le sol afin de
décharger le poids de la machine des 2 roues
avant, ensuite soulever la partie avant, afin d’assu-
rer la sécurité des opérations suivantes.
Bloquer les commandes de l’équipement chargeur à
l’aide de l’axe de blocage (si équipé).
Placer l’équipement rétro en position déplacement
routier.
Placer le levier de direction de marche et de chan-
gement de vitesses en position neutre.
Immobiliser la machine à l’aide du frein de parcage.
Relever complètement les stabilisateurs et les
immobiliser mécaniquement.
Arrêter le moteur puis retirer la clé de démarrage.
Annuler la pression hydraulique en déplaçant les
leviers de commande dans toutes les directions.
Sur le machines à commande hydraulique, tourner
la clé sur ON et annuler la pression en déplaçant les
manipulateurs dans toutes les directions.
Placer des cales sous les roues afin d’empêcher le
déplacement de la machine.
Débrancher le circuit électrique en coupant le com-
mutateur coupe-batterie.
Fixer le pont avant (4) à un dispositif de levage ou à
un support.
Maintenant il est possible de démonter les 2 roues
avant en desserrant et en démontant les écrous de
fixation relatifs (5) (couple de serrage = 330 Nm).
Débrancher les tuyaux du vérin de braquage, en fai-
sant attention aux éventuelles pertes d’huile, et évi-
ter de verser l’huile sur le sol en utilisant un
récipient.
Débrancher le joint de cardan (1).
Desserrer et enlever les vis (2) avec les rondelles
(3) relatives (couple de serrage = 460 ÷ 540 Nm).
Démonter le pont avant (4).
14 SECTION 25 - PONTS AVANT
DÉMONTAGE ET MONTAGE
NOTA: Les ponts 2WD et 4WD sont identiques,
avec les exceptions suivantes: le pont 2WD a des
bouchons en acier estampé dans les trous, et le
pont 4WD a des engrenages et des arbres internes.
Le réducteur du pont 2WD n'a pas de porte satelli-
tes.
MOYEU DE ROUE
Démontage
Desserrer et enlever le bouchon (1) et vidanger
l’huile.
16 SECTION 25 - PONTS AVANT
Contrôles
Nettoyer toutes les pièces avec du solvant.
Vérifier que la cuvette du roulement et les rouleaux
dans les roulements n’aient pas de zones plates,
piqûres, rayures ou d’autres dommages. Contrôler
aussi si la cuvette interne a des dommages. S’il y a
un de ces défauts, il faut installer des roulements
neufs et des cuvettes nouvelles.
Vérifier que les axes ne soient pas usés et endom-
magés.
Contrôler si les dents des engrenages et de la cou-
ronne présentent des traces d’usure, des piqûres,
des rayures ou d’autres dommages.
Utiliser des pièces nouvelles si nécessaire.
Montage
Si les cuvettes des roulements ont été enlevées,
utiliser un batteur approprié pour presser les cuvet-
tes nouvelles dans le moyeu de roue.
LOGEMENT PIVOTANT
Démontage
Desserrer et enlever l’écrou du tirant (1).
SECTION 25 - PONTS AVANT 29
Montage
Installer la douille (16) à l’aide de l’outil
DMT100005.
Installer le joint (15) à l’aide de l’outil DMT100006.
JOINT DE CARDAN
Démontage
Démonter les 4 anneaux d’arrêt (3).
SECTION 25 - PONTS AVANT 35
DIFFÉRENTIEL
Démontage
Desserrer et enlever les vis du porte différentiel (1).
42 SECTION 25 - PONTS AVANT
Contrôles
Nettoyer toutes les pièces avec du solvant.
Vérifier que les cuvettes des roulements et les rou-
lements n’aient pas de zones plates, piqûres, rayu-
res ou d’autres dommages.
Contrôler aussi si la cuvette interne a des domma-
ges. S’il y a un de ces défauts, il faut installer des
roulements neufs et des cuvettes nouvelles.
Contrôler si les dents du pignon et de la couronne
présentent des piqûres, des rayures ou des cassu-
res. La couronne et l’engrenage du pignon doit être
remplacé comme ensemble.
Contrôler si les engrenages, les axes et les dents
des engrenages du pignon présentent des piqûres,
des rayures ou d’autres dommages.
Contrôler aussi les surfaces de butée et les trous de
chaque engrenage. Contrôler si les rainures dans
les engrenages sont usées.
Contrôler si les rondelles de butée présentent des
piqûres, des rayures ou d’autres dommages.
SECTION 25 - PONTS AVANT 49
Montage
Monter la rondelle de butée (24) et l’engrenage
(23).
OUTILS SPÉCIAUX
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Fabricant CARRARO
Modèle 26.32
Rapport différentiel 2,75
Rapport du moyeu planétaire 6,92
Rapport de réduction totale 19,04
Angle de lubrification 35° maximum (avant et arrière) - 35° maximum (de côté à côté)
SECTION 25 - PONTS AVANT 63
LUBRIFICATION ET GRAISSAGE
S ATTENTION S
Risque de violente éjection d’huile.
S ATTENTION S
Risque de violente éjection d’huile.
DÉMONTAGE DE LA MACHINE
Déplacer la machine sur un sol plat et stable, éloi-
gnée d’un sol meuble, d’une fouille et d’une cavité
mal étayée.
Poser l’équipement chargeur sur le sol afin de
décharger le poids de la machine des 2 roues
avant, ensuite soulever la partie avant, afin d’assu-
rer la sécurité des opérations suivantes.
Bloquer les commandes de l’équipement chargeur à
l’aide de l’axe de blocage (si équipé).
Placer l’équipement rétro en position déplacement
routier.
Placer le levier de direction de marche et de chan-
gement de vitesses en position neutre.
Immobiliser la machine à l’aide du frein de parcage.
Relever complètement les stabilisateurs et les
immobiliser mécaniquement.
Arrêter le moteur puis retirer la clé de démarrage.
Annuler la pression hydraulique en déplaçant les
leviers de commande dans toutes les directions.
Sur le machines à commande hydraulique, tourner
la clé sur ON et annuler la pression en déplaçant les
manipulateurs dans toutes les directions.
Placer des cales sous les roues afin d’empêcher le
déplacement de la machine.
Débrancher le circuit électrique en coupant le com-
mutateur coupe-batterie.
Fixer le pont avant (6) à un dispositif de levage ou à
un support.
Maintenant il est possible de démonter les 2 roues
avant en desserrant et en démontant les écrous de
fixation relatifs (7) (couple de serrage = 700 Nm).
Débrancher les tuyaux du vérin de braquage, en fai-
sant attention aux éventuelles pertes d’huile, et évi-
ter de verser l’huile sur le sol en utilisant un
récipient.
Détacher le joint de cardan (1) en desserrant et en
démontant les vis (2) et l’étrier (3).
Desserrer et enlever les vis (5) avec les rondelles
relatives (4).
Démonter le pont avant (6).
66 SECTION 25 - PONTS AVANT
DÉMONTAGE ET MONTAGE
Certaines des photos ci-dessous ne montrent pas vraiment votre pont, mais la procédure est correcte.
POINTS DE GRAISSAGE
SECTION 25 - PONTS AVANT 69
VÉRIN DE DIRECTION
S ATTENTION S
Ne pas frapper l’extrémité de l’axe fileté du tirant
(3).
Montage
Installer les nouveaux joints (17, 18, 20, 22, 24 et
25) sur la tige (21) et sur les têtes du vérin (19) et
(23).
Insérer la tige (21) dans le corps du vérin (23) et
monter les têtes (19) et (23).
Réglage du capteur
Brancher le capteur (9) avec le raccord relatif (c) au
dispositif de contrôle, qui détecte la présence de
tension produite par le capteur. Le dispositif est
normalement équipé avec une diode, qui s’allume
seulement en présence de tension.
RÉDUCTEUR
Démontage
Desserrer et enlever le bouchon (2) et vidanger
complètement l’huile du réducteur.
76 SECTION 25 - PONTS AVANT
Montage
Positionner le couvercle du porte planétaires (3) sur
un banc de travail.
Insérer les rondelles (4) et les engrenages (6)
complets avec les aiguilles (5) dans les axes du
couvercle du porte planétaires.
Monter les rondelles (8) et les fixer avec les axes
(7).
Monter les rondelles (9) et visser les vis (10) et les
serrer à un couple de 73 Nm.
NOTA: avec de nouveaux engrenages, il est
conseillé de monter des nouvelles aiguilles.
MOYEU DE ROUE
Démontage
Insérer un levier entre le logement pivotant (14) et
le demi-pont.
Avec le levier pousser l’arbre cardan dans la
direction du moyeu de roue, pour permettre
l’extraction de l’anneau d’arrêt.
S ATTENTION S
Ne pas endommager l’arbre cardan.
SECTION 25 - PONTS AVANT 79
S ATTENTION S
Avant de déposer les axes de fusée (16) et (18),
bien fixer le logement pivotant (14) avec une corde
ou un palan ou tout autre support; et observer tous
les règlements courants de sécurité pour garantir la
sécurité de l’opérateur.
Montage
Insérer les arbres cardans (24) dans le corps du
pont (26).
BRIDE
Démontage
Démonter l’anneau d’arrêt (1) et extraire la bride
(2).
SECTION 25 - PONTS AVANT 87
Montage
Insérer la rondelle (5).
Lubrifier et monter le joint torique neuf (4).
Démontage
Desserrer et enlever le graisseur (1).
Extraire le support arrière (2) du support du
différentiel (8).
90 SECTION 25 - PONTS AVANT
Montage
Si enlevé préalablement, monter la rondelle de
butée (7) et la nouvelle bague (6) sur le support du
différentiel (8).
S ATTENTION S
Ne pas endommager le joint torique lors de l’
insertion du support arrière dans la trompette.
SUPPORT DU DIFFÉRENTIEL
Démontage
Vidanger l’huile complètement du différentiel.
Desserrer et enlever les vis (2) du support du
différentiel (1).
Démonter le support du différentiel (1) logement du
pont (15).
S ATTENTION S
Supporter le support du différentiel avec une corde
ou autre.
96 SECTION 25 - PONTS AVANT
S ATTENTION S
Ne pas invertir les roulements s’ils sont remplacés.
98 SECTION 25 - PONTS AVANT
Montage
Monter les roulements (6) et (8) sur l’ensemble du
différentiel (7).
S ATTENTION S
Ne pas invertir les roulements s’ils sont remplacés.
S ATTENTION S
Contrôler le côté correct de montage de la
couronne.
F27293
F27431
S ATTENTION S
Utiliser ce procédé seulement si les roulements
sont déjà rodés. Sinon, voir la procédure décrite ci-
dessous.
S ATTENTION S
Cette méthode n’est pas precise avec des
roulements neufs et, pourtant, elle n’est pas
recommandée.
S ATTENTION S
Toutes les précharges doivent être mesurées sans
bague d’étanchéité.
OK ->Contact correct:
Si l’engrenage conique est bien réglé, le marquage
sur la surface de la dent sera régulier.
Z -> Contact excessif sur la pointe de la dent:
Approcher le pignon de la couronne et déplacer la
couronne loin du pignon pour régler le jeu.
X -> Contact excessif à la base de la dent:
Eloigner le pignon de la couronne et approcher la
couronne au pignon pour régler le jeu.
Mouvements de correction:
1 -> déplacer le pignon pour des réglages du
contact de type X.
2 -> déplacer le pignon pour des réglages du
contact de type Z.
104 SECTION 25 - PONTS AVANT
Démontage
Utiliser un extracteur pour extraire le roulement (3).
SECTION 25 - PONTS AVANT 105
S ATTENTION S
Cette opération libère les deux demi-cages du
différentiel, faire attention à ne pas abaisser les
éléments internes.
Montage
Appliquer une fine couche de Molicote G-n plus sur
les demi-cages du différentiel (4) et (12).
S ATTENTION S
Démonter les restes d’enduit.
SECTION 25 - PONTS AVANT 107
S ATTENTION S
Contrôler avec attention que les marquages sur les
deux demi-cages du différentiel coïncident.
Démontage
Utiliser un extracteur pour extraire le roulement
(13).
SECTION 25 - PONTS AVANT 111
S ATTENTION S
Cette opération libère les deux demi-cages du
différentiel, faire attention à ne pas abaisser les
éléments internes.
Montage
Appliquer une fine couche de Molicote G-n plus sur
les demi-cages du différentiel (4) et (12).
S ATTENTION S
Démonter les restes d’enduit.
S ATTENTION S
Contrôler avec attention que les marquages sur les
deux demi-cages du différentiel coïncident.
GROUPE DU PIGNON
Démontage
Positionner le porte différentiel dans un étau.
Dévisser l’écrou bague (10) à l’aide d’un outil
spécial 380002218.
NOTA: cette opération endommagera
irrémédiablement l’écrou bague (10).
SECTION 25 - PONTS AVANT 117
S ATTENTION S
Faire attention à ne pas abaisser le pignon (1).
Montage
Positionner le support du différentiel (7) sur un banc
de travail.
Monter les cuvettes (3) et (8) des roulements.
S = X - V mm
S ATTENTION S
Le réglage du couple est donné par la mesure de la
précharge sur les roulements; serrer graduellement
la bague (10).
S ATTENTION S
Utiliser ce procédé si les roulements ne doivent pas
être remplacés, autrement, se rendre à l’étape
suivante.
S ATTENTION S
Valeurs pour les roulements nouveaux.
S ATTENTION S
Toutes les précharges doivent être mesurées sans
bague d’étanchéité.
S ATTENTION S
Toutes les précharges doivent être mesurées sans
bagues d’étanchéité.
DEMI-PONT
Démontage
Extraire la bague d’étanchéité (5).
NOTA: ceci est une opération qui détruit la bague
d’étanchéité (5), qui doit être remplacée.
Démonter la bague (4) uniquement si son état
d’usure le demande.
S ATTENTION S
Ne pas endommager le siège de la bague
SECTION 25 - PONTS AVANT 125
Montage
Refroidir la bague (2) et le raccord sphérique (3) à
une température inférieure à -100 °C avec du
nitrogène liquide.
Monter la bague (2) dans le siège de l’axe de fusée
supérieur avec l’outil spécial 380200196 et un
marteau.
Monter le raccord sphérique (3) dans le siège de
l’axe de fusée inférieur avec l’outil spécial
380200196 et un marteau.
Pincement
Mettre deux barres linéaires égales d’une longueur
d’1 mètre chacune sur les deux cotés des roues et
les fixer avec deux écrous sur la vis du goujon du
moyeu de roue.
S ATTENTION S
Les deux barres doivent être fixées au centre afin
qu’elles soient perpendiculaires à la surface du
support et parallèles à l’axe du pignon de l’arbre;
aligner les deux barres.
128 SECTION 25 - PONTS AVANT
Coupure des dents de la Charge d’écrasement des Contrôler et/ou remplacer d’autres
couronne et du pignon. composants du différentiel. composants du différentiel.
Bruit pendant la translation. Jeu excessif entre la couronne et le Régler le jeu entre la couronne et le
pignon. pignon.
Bruit pendant le ralenti. Bruit émis par le pont lors du Régler le jeu entre la couronne et le
déplacement de la machine et pignon ou remplacer le pignon et la
pendant le ralenti, même s’il n’est couronne.
pas trop fort.
INTERVALLES D’ENTRETIEN
Les intervalles d’entretien se référent aux valeurs
moyennes de temps employés par du personnel
qualifié dans l’usine et équipé avec tous les
dispositifs nécessaires pour une exécution correcte
des opérations nécessaires.
Les temps de réparation et/ou de remplacement
sont indiqués en minutes.
Nous supposons que le pont ait déjà été démonté
de la machine.
OUTILS SPÉCIAUX
PN CNH UTILISATION
380000407 +
Calcul des cales du pignon
380000440
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
4 SECTION 27 - PONT ARRIÈRE
Fabricant CARRARO
Modèle 28.44
Rapport de réduction engrenage conique 2,75/1
Réduction réducteur épicycloïdal 6,40/1
Rapport de réduction totale 17,6/1
Rotation d’entrée dans le sens des aiguilles d’une montre
Poids à vide 420 kg
Type de différentiel Mécanique et à entraînement
Pression pour blocage du différentiel 12 ÷ 35 bar
Jeu d’accouplement du couple conique 0,20 ÷ 0,28 mm
Précharge roulement du pignon (1) FP = 115 ÷ 138 N
(mesuré sur Ø = 34,8 mm sans bagues d’étanchéité)
Précharge totale roulement couronne-pignon (1) FT = (FP + 33) ÷ (FP + 50) N
(mesuré sur Ø = 34,8 mm sans bagues d’étanchéité)
Couple de roulement (1) des roulements du pignon, mesuré sans MP = 2,0 ÷ 2,4 Nm
bague d’étanchéité
Couple total (1) de roulement pignon-couronne, mesuré sans MT = (MP + 0,58) ÷ (MP + 0,87) Nm
bague d’étanchéité
FREIN DE SERVICE
LUBRIFICATION ET GRAISSAGE
S ATTENTION S
Risque de violente éjection d’huile.
S ATTENTION S
Risque de violente éjection d’huile.
DÉMONTAGE DE LA MACHINE
Déplacer la machine sur un sol plat et stable, éloi-
gnée d’un sol meuble, d’une fouille et d’une cavité
mal étayée.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Bloquer les commandes de l’équipement chargeur à
l’aide de l’axe de blocage (si équipé).
Abaisser l’équipement rétro au sol.
Placer le levier de direction de marche et de chan-
gement de vitesses en position neutre.
Immobiliser la machine à l’aide du frein de parcage.
Abaisser les stabilisateurs jusqu’à ce que les roues
arrières sont soulevée légèrement du sol (elles ne
sont plus chargées par le poids de la machine).
Arrêter le moteur puis retirer la clé de démarrage.
Annuler la pression hydraulique en déplaçant les
leviers de commande dans toutes les directions.
Sur le machines à commande hydraulique, tourner
la clé sur ON et annuler la pression en déplaçant les
manipulateurs dans toutes les directions.
Débrancher le circuit électrique en coupant le com-
mutateur coupe-batterie.
Fixer le pont arrière à un dispositif de levage ou à
un support.
Maintenant il est possible de démonter les 2 roues
arrière en desserrant et en démontant les écrous de
fixation relatifs (9) (couple de serrage = 700 Nm).
Détacher le joint de cardan (6) en desserrant et en
démontant les vis (7) et l’étrier (8).
Desserrer et enlever les vis (4) avec les écrous
(2) et les rondelles (3) et (5) (couple de serrage =
610 ÷ 678 Nm).
Démonter le pont arrière (1).
8 SECTION 27 - PONT ARRIÈRE
DÉMONTAGE ET MONTAGE
Certaines des photos ci-dessous ne montrent pas
vraiment votre pont, mais la procédure est correcte.
POINTS DE GRAISSAGE
10 SECTION 27 - PONT ARRIÈRE
BRIDE AVANT
Démontage
Démonter la bague d’arrêt (1) et la bride avant (2).
Démonter le joint torique (4) et la cale (5).
Montage
Monter la bague d’étanchéité (3) dans le corps cen-
tral à l’aide d’un butoir 380200228 et d’un marteau.
FREINS
Démontage
Vidanger l’huile complètement du différentiel.
Montage
Monter le joint torique (19).
MOYEU DE ROUE
Démontage
Démonter le groupe du frein.
Montage
Monter la cuvette du roulement (11) sur le moyeu
de roue (7) à l’aide de l’outil 380200211.
Monter la cuvette du roulement (9) avec le butoir
380002222.
Monter la bague d’étanchéité (10) sur le moyeu de
roue (7) à l’aide du butoir 380200254.
Démontage
Vidanger l’huile complètement du différentiel.
Montage
Monter les cuvettes des roulements (8) et (9) sur la
cage du différentiel (7) avec le butoir 380200218.
S ATTENTION S
Toutes les précharges doivent être mesurées sans
bagues d’étanchéité.
Mouvements de correction:
1 -> déplacer le pignon pour des réglages du con-
tact de type X;
2 -> déplacer le pignon pour des réglages du con-
tact de type Z.
38 SECTION 27 - PONT ARRIÈRE
Démontage
Desserrer le bouchon (1) sans l’enlever.
SECTION 27 - PONT ARRIÈRE 39
Montage
Monter les joints toriques (11) et (12) sur le piston
(10).
Monter le joint torique (9) sur le bouchon (1).
Lubrifier les joints toriques.
DIFFÉRENTIEL
Démontage
Si les roulements du différentiel doivent être rem-
placés, démonter les cuvettes relatives (1) et (2).
Démonter le manchon (3).
SECTION 27 - PONT ARRIÈRE 45
Montage
Monter les joints toriques (26) sur les axes (25).
GROUPE DU PIGNON
Démontage
Mesurer la précharge initiale FP0 des roulements du
pignon à l’aide d’un dynamomètre dont le câble est
enroulé dans l’extrémité de l’arbre du pignon.
S ATTENTION S
Noter la valeur FP0 nécessaire pour le montage des
roulements.
S ATTENTION S
Noter la valeur MP0 nécessaire pour le montage
des roulements.
SECTION 27 - PONT ARRIÈRE 53
Montage
Positionner le support du différentiel (9) sur un banc
de travail.
Insérer les cuvettes des roulements (7) et (8) à
l’aide des butoirs 380200200 et 380002215 et d’un
marteau.
CALES DISPONIBLES
Cales 2,5 2,6 2,7 2,8 2,9 2,6 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4
mm
Quantité - - - - - - - - - - -
S ATTENTION S
Le réglage du couple est donné par la mesure de la
précharge sur les roulements (7) et (8); serrer gra-
duellement l’écrou bague (1).
S ATTENTION S
Utiliser ce procédé si les roulements ne doivent pas
être remplacés, autrement, se rendre à l’étape sui-
vante.
S ATTENTION S
Toutes les précharges doivent être mesurées sans
bagues d’étanchéité.
S ATTENTION S
Valeurs pour les roulements nouveaux.
S ATTENTION S
Toutes les précharges doivent être mesurées sans
bagues d’étanchéité.
INTERVALLES D’ENTRETIEN
Les intervalles d’entretien se référent aux valeurs
moyennes de temps employés par du personnel
qualifié dans l’usine et équipé avec tous les disposi-
tifs nécessaires pour une exécution correcte des
opérations nécessaires.
Les temps de réparation et/ou de remplacement
sont indiqués en minutes.
Nous supposons que le pont ait déjà été démonté
de la machine.
OUTILS SPÉCIAUX
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
70 SECTION 27 - PONT ARRIÈRE
Fabricant CARRARO
Modèle 28.50
Rapport de réduction engrenage conique 2,75/1
Réduction réducteur épicycloïdal 6,40/1
Rapport de réduction totale 17,6/1
Rotation d’entrée dans le sens des aiguilles d’une montre
Poids à vide 472 kg
Type de différentiel Mécanique et à entraînement
Pression pour blocage du différentiel 12 ÷ 35 bar
Jeu d’accouplement du couple conique 0,20 ÷ 0,35 mm
Précharge roulements du pignon (*)
FPm = 10,0 ÷ 12,0 daN
(mesuré sur Ø = 39,7 mm sans bagues d’étanchéité)
Précharge totale roulement couronne-pignon (*)
FTm = (FPm + 2,76) ÷ (FPm + 4,16) daN
(mesuré sur Ø = 39,7 mm sans bagues d’étanchéité)
Couple de roulement des roulements du pignon (*) mesuré sans
MPm = 2,0 ÷ 2,4 Nm
bague d’étanchéité
Couple total de roulement pignon-couronne (*) mesuré sans
MTm = (MPm + 0,55) ÷ (MPm + 0,83) Nm
bague d’étanchéité
FREIN DE SERVICE
LUBRIFICATION ET GRAISSAGE
S ATTENTION S
Risque de violente éjection d’huile.
S ATTENTION S
Risque de violente éjection d’huile.
DÉMONTAGE DE LA MACHINE
Déplacer la machine sur un sol plat et stable, éloi-
gnée d’un sol meuble, d’une fouille et d’une cavité
mal étayée.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Bloquer les commandes de l’équipement chargeur à
l’aide de l’axe de blocage (si équipé).
Abaisser l’équipement rétro au sol.
Placer le levier de direction de marche et de chan-
gement de vitesses en position neutre.
Immobiliser la machine à l’aide du frein de parcage.
Abaisser les stabilisateurs jusqu’à ce que les roues
arrières sont soulevée légèrement du sol (elles ne
sont plus chargées par le poids de la machine).
Arrêter le moteur puis retirer la clé de démarrage.
Annuler la pression hydraulique en déplaçant les
leviers de commande dans toutes les directions.
Sur le machines à commande hydraulique, tourner
la clé sur ON et annuler la pression en déplaçant les
manipulateurs dans toutes les directions.
Débrancher le circuit électrique en coupant le com-
mutateur coupe-batterie.
Fixer le pont arrière à un dispositif de levage ou à
un support.
Maintenant il est possible de démonter les 2 roues
arrière en desserrant et en démontant les écrous de
fixation relatifs (9) (couple de serrage = 700 Nm).
Détacher le joint de cardan (6) en desserrant et en
démontant les vis (7) et l’étrier (8).
Desserrer et enlever les vis (4) avec les écrous
(2) et les rondelles (3) et (5) (couple de serrage
= 610 ÷ 678 Nm).
Démonter le pont arrière (1).
74 SECTION 27 - PONT ARRIÈRE
DÉMONTAGE ET MONTAGE
Certaines des photos ci-dessous ne montrent pas
vraiment votre pont, mais la procédure est correcte.
POINTS DE GRAISSAGE
76 SECTION 27 - PONT ARRIÈRE
BRIDE AVANT
Démontage
Démonter la bague d’arrêt (1) et la bride avant (2).
Recueillir la cale (4) et le joint torique (3).
S ATTENTION S
La bague d’étanchéité peut s’endommager.
SECTION 27 - PONT ARRIÈRE 77
Montage
Monter la protection (7) sur la bride avant (2) à
l’aide de l’outil 380200277.
FREINS
Démontage
Vidanger l’huile complètement du différentiel.
Montage
Monter le joint torique neuf (19).
MOYEU DE ROUE
Démontage
Démonter le groupe du frein.
Montage
Monter la cuvette du roulement (11) sur le moyeu
de roue (7) à l’aide de l’outil 380200211.
Monter la cuvette du roulement (9) avec le butoir
380002222.
Monter la bague d’étanchéité (10) sur le moyeu de
roue (7) à l’aide du butoir 380200254.
Démontage
Vidanger l’huile complètement du différentiel.
Montage
Monter les cuvettes des roulements (8) et (9) sur la
cage du différentiel (7) avec le butoir 380200218.
S ATTENTION S
Toutes les précharges doivent être mesurées sans
bagues d’étanchéité.
102 SECTION 27 - PONT ARRIÈRE
Mouvements de correction:
1 -> déplacer le pignon pour des réglages du con-
tact de type X;
2 -> déplacer le pignon pour des réglages du con-
tact de type Z.
SECTION 27 - PONT ARRIÈRE 103
Démontage
Desserrer le bouchon (1) sans l’enlever.
SECTION 27 - PONT ARRIÈRE 105
Montage
Monter le joint torique (14) et le bouchon (7).
DIFFÉRENTIEL
Démontage
Desserrer et enlever les vis (1).
Démonter la couronne (2).
SECTION 27 - PONT ARRIÈRE 111
Montage
Monter les joints toriques (26) sur les axes (25).
GROUPE DU PIGNON
Démontage
Mesurer la précharge initiale FP0 des roulements du
pignon à l’aide d’un dynamomètre dont le câble est
enroulé dans l’extrémité de l’arbre du pignon.
S ATTENTION S
Noter la valeur FP0 nécessaire pour le montage des
roulements.
S ATTENTION S
Noter la valeur MP0 nécessaire pour le montage
des roulements.
SECTION 27 - PONT ARRIÈRE 119
Montage
Positionner le support du différentiel (9) sur un banc
de travail.
Monter les cuvettes des roulements (7) et (8) à
l’aide du butoir 380200274 et d’un marteau.
CALES DISPONIBLES
Cales 2,5 2,6 2,7 2,8 2,9 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4
mm
Quantité - - - - - - - - - -
S ATTENTION S
Le réglage du couple est donné par la mesure de la
précharge sur les roulements (7) et (8); serrer gra-
duellement l’écrou bague (1).
S ATTENTION S
Utiliser ce procédé si les roulements ne doivent pas
être remplacés, autrement, se rendre à l’étape sui-
vante.
S ATTENTION S
Toutes les précharges doivent être mesurées sans
bagues d’étanchéité.
S ATTENTION S
Valeurs pour les roulements nouveaux.
S ATTENTION S
Toutes les précharges doivent être mesurées sans
bagues d’étanchéité.
INTERVALLES D’ENTRETIEN
Les intervalles d’entretien se référent aux valeurs
moyennes de temps employés par du personnel
qualifié dans l’usine et équipé avec tous les disposi-
tifs nécessaires pour une exécution correcte des
opérations nécessaires.
Les temps de réparation et/ou de remplacement
sont indiqués en minutes.
Nous supposons que le pont ait déjà été démonté
de la machine.
OUTILS SPÉCIAUX
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
136 SECTION 27 - PONT ARRIÈRE
Fabricant CARRARO
Modèle 26.32M
Angle de braquage maximal 21° 0-1
Pincement A±1
Rapport de réduction engrenage conique 2,750/1
Réduction réducteur épicycloïdal 6,923/1
Rapport de réduction totale 19,038/1
Rotation d’entrée dans le sens des aiguilles d’une montre
Poids à vide 538 kg
Type de différentiel À glissement limité ou ouvert
Jeu d’accouplement du couple conique 0,15 ÷ 0,30 mm
Précharge roulements du pignon (*)
FP = 92 ÷ 138 N
(mesuré sur Ø = 34,8 mm sans bagues d’étanchéité)
Précharge totale roulement couronne-pignon (*)
FT = (FP + 33,4) ÷ (FP + 50,2) N
(mesuré sur Ø = 34,8 mm sans bagues d’étanchéité)
Couple de roulement des roulements du pignon (*) mesuré sans
MP = 1,6 ÷ 2,4 Nm
bague d’étanchéité
Couple total de roulement pignon-couronne (*) mesuré sans
MT = (MP + 0,58) ÷ (MP + 0,87) Nm
bague d’étanchéité
FREIN DE SERVICE
LUBRIFICATION ET GRAISSAGE
Différentiel 11 litres
Capacité en huile
Réducteur (chacun) 1,3 litres
Type d’huile Ambra TRX 80W -140 NH600 / TR
S ATTENTION S
Risque de violente éjection d’huile.
S ATTENTION S
Risque de violente éjection d’huile.
DÉMONTAGE DE LA MACHINE
Déplacer la machine sur un sol plat et stable, éloi-
gnée d’un sol meuble, d’une fouille et d’une cavité
mal étayée.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Bloquer les commandes de l’équipement chargeur à
l’aide de l’axe de blocage (si équipé).
Abaisser l’équipement rétro au sol.
Placer le levier de direction de marche et de chan-
gement de vitesses en position neutre.
Immobiliser la machine à l’aide du frein de parcage.
Abaisser les stabilisateurs jusqu’à ce que les roues
arrières sont soulevée légèrement du sol (elles ne
sont plus chargées par le poids de la machine).
Arrêter le moteur puis retirer la clé de démarrage.
Annuler la pression hydraulique en déplaçant les
leviers de commande dans toutes les directions.
Sur le machines à commande hydraulique, tourner
la clé sur ON et annuler la pression en déplaçant les
manipulateurs dans toutes les directions.
Débrancher le circuit électrique en coupant le com-
mutateur coupe-batterie.
Fixer le pont arrière à un dispositif de levage ou à
un support.
Maintenant il est possible de démonter les 2 roues
arrière en desserrant et en démontant les écrous de
fixation relatifs (9) (couple de serrage = 700 Nm).
Détacher le joint de cardan (6) en desserrant et en
démontant les vis (7) et l’étrier (8).
Desserrer et enlever les vis (2) avec les écrous
(4) et les rondelles (3) et (5) (couple de serrage =
830 ÷ 970 Nm).
Démonter le pont arrière (1).
SECTION 27 - PONT ARRIÈRE 141
DÉMONTAGE ET MONTAGE
Certaines des photos ci-dessous ne montrent pas
vraiment votre pont, mais la procédure est correcte.
POINTS DE GRAISSAGE
BRIDE AVANT
Démontage
Vidanger l’huile du corps central.
Démonter l’anneau d’arrêt (1) de l’arbre pignon (6)
et désenfiler la bride avant (2).
Montage
Insérer la rondelle (4) dans l’arbre du pignon.
Monter et lubrifier le joint torique neuf (3).
VÉRIN DE DIRECTION
Démontage
Desserrer et enlever les écrous (1) et (14) et désen-
filer les tirants (3) et (12) des logements pivotants
(2) et (13).
S ATTENTION S
Ne pas endommager l’extrémité du filet des axes.
Montage
Monter les bagues d’étanchéité (24) sur les 2 têtes
(21) et (25).
S ATTENTION S
Le réglage du capteur de braquage peut être effec-
tué seulement après le réglage du pincement des
roues.
RÉDUCTEUR
Démontage
Desserrer le bouchon (1) et vidanger l’huile du
réducteur.
Montage
Recueillir tous les éléments du réducteur: le porte
engrenages, les rondelles de butée (4), les engre-
nages (6) avec les roulements à aiguilles relatifs
(5), les rondelles (7) et les vis (8).
Avec les nouveaux engrenages (6), il est conseillé
de monter de nouveaux roulements (5).
MOYEU DE ROUE
Démontage
Insérer un levier entre le logement pivotant et le
corps du pont et le placer dans le double joint.
Avec le levier pousser le double joint dans la direc-
tion du moyeu de roue pour permettre l’extraction
de la bague d’arrêt.
Ne pas endommager le double joint.
SECTION 27 - PONT ARRIÈRE 163
S DANGER S
Avant de déposer les axes de fusée (16) et (18),
bien fixer le logement pivotant (14) avec une corde
sur le palan ou tout autre support, et observer les
règles de sécurité pour garantir la sécurité de l’opé-
rateur.
Montage
S’ils ont été préalablement démontés, réassembler
la vis de butée du braquage (23), l’écrou (22) et les
douilles (20) et (21).
Ne pas serrer l’écrou (22) jusqu’à ce que le réglage
de l’angle de braquage n’ait été effectué.
GROUPE DE LA POUTRE
Démontage
Vidanger l’huile du pont complètement.
Desserrer et enlever les deux vis (13).
Dévisser les écrous (11) de la conduite de recircula-
tion de l’huile (12).
SECTION 27 - PONT ARRIÈRE 171
Montage
Refroidir la douille (5) et la cuvette (6) à une tempé-
rature inférieure à -100 °C avec du nitrogène
liquide.
Monter la douille (5) dans le siège de l’axe de fusée
supérieur avec l’outil 380200196 et un marteau.
Monter la douille (6) dans le siège de l’axe de fusée
supérieur avec l’outil 380200196 et un marteau.
FREINS
Démontage
Démonter la poutre et l’arbre du pont.
SECTION 27 - PONT ARRIÈRE 177
Montage
Recueillir le piston (4).
Pousser les rondelles (5) dans les sièges du jeu
auto-réglable avec l’outil 380200194 et un marteau,
afin de les aligner avec le piston de support de la
surface interne.
Démonter la poutre.
SECTION 27 - PONT ARRIÈRE 183
SUPPORT DU DIFFÉRENTIEL
Démontage
Démonter le frein.
Montage
Avant le montage du différentiel, monter le groupe
du pignon.
S ATTENTION S
Toutes les précharges doivent être mesurées sans
bague d’étanchéité.
192 SECTION 27 - PONT ARRIÈRE
S ATTENTION S
Toutes les précharges doivent être mesurées sans
bagues d’étanchéité.
Démontage
Bloquer le différentiel avec une fixation.
Dévisser la vis (1) et enlever l’écrou bague (2).
Cette opération libère aussi les deux demi-cages du
différentiel.
SECTION 27 - PONT ARRIÈRE 195
Montage
Monter les roulements (3) and (13) sur les demi-
cages (4) et (12) à l’aide de l’outil 380200188 et
d’un marteau.
Démontage
Bloquer le différentiel avec une fixation.
Dévisser la vis (1) et enlever l’écrou bague (2).
Cette opération libère aussi les deux demi-cages du
différentiel.
Montage
S’ils ont été préalablement démontés, insérer les
douilles (14) dans les demi-cages (4) et (12) à l’aide
de l’outil 380200205 et d’un marteau.
PIGNON
Démontage
Démonter le groupe du différentiel.
Mesurer la précharge initiale FP0 des roulements du
pignon à l’aide d’un dynamomètre dont le câble est
enroulé dans l’extrémité de l’arbre du pignon.
S ATTENTION S
Noter la valeur FP0 nécessaire pour le montage des
roulements.
Montage
Positionner le corps central du pont sur un banc de
travail.
Insérer les cuvettes des roulements (3) et (8) dans
leurs sièges avec l’outil 380200216.
CALES DISPONIBLES
Cales 2,5 2,6 2,7 2,8 2,9 2,6 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4
mm
204 SECTION 27 - PONT ARRIÈRE
S ATTENTION S
Utiliser ce procédé seulement si les roulements
n’ont pas été remplacés.
S ATTENTION S
Toutes les précharges doivent être mesurées sans
bagues d’étanchéité.
SECTION 27 - PONT ARRIÈRE 207
Contrôle du pincement
Monter 2 barres linéaires égales d’une longueur d’1
mètre chacune, sur les deux cotés des roues et les
fixer avec 2 écrous sur les vis du goujon du moyeu
de roue.
S ATTENTION S
Les 2 barres doivent être fixées au centre afin
qu’elles soient perpendiculaires à la surface de
support et parallèles à l’axe du pignon; aligner les 2
barres.
INTERVENTIONS SPÉCIALES
S ATTENTION S
Ne pas frapper l’extrémité de l’axe fileté sur le tirant
(3) pendant le démontage.
Perte de huile dans les joints. Fonctionnement prolongé à haute Remplacer la garniture et la surface
température de huile. de contact si endommagées.
Installation de la garniture à huile Utiliser le bon lubrifiant, faire
incorrecte. l’appoint de lubrifiant au niveau
correct et remplacer aux intervalles
Bord de la garniture coupé ou
recommandés.
marqué.
Lubrifiant souillé.
Bruit pendant la translation. Jeu excessif entre la couronne et le Régler le jeu entre la couronne et le
pignon. pignon.
Bruit pendant le ralenti. Bruit émis par le pont lors du Régler le jeu entre la couronne et le
déplacement de la machine et pignon ou remplacer le pignon et la
pendant le ralenti, même s’il n’est couronne.
pas trop fort.
INTERVALLES D’ENTRETIEN
Les intervalles d’entretien se référent aux valeurs
moyennes de temps employés par du personnel
qualifié dans l’usine et équipé avec tous les disposi-
tifs nécessaires pour une exécution correcte des
opérations nécessaires.
Les temps de réparation et/ou de remplacement
sont indiqués en minutes.
Nous supposons que le pont ait déjà été démonté
de la machine.
OUTILS SPÉCIAUX
NOTAS:
B90B - B90BLR
B100B - B100BLR - B100BTC
B110B - B110BTC
B115B
FREIN DE PARCAGE....................................................................................................................................... 3
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES........................................................................................................ 3
OPÉRATION................................................................................................................................................ 3
REGLAGE.................................................................................................................................................... 4
DÉMONTAGE ET MONTAGE ..................................................................................................................... 5
FREIN DE PARCAGE
Cet dispositif permet l’immobilisation de la machine
si elle doit être parquée ou arrêtée pour des travail
d’entretien.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type ..................................................................................................................................... manuel, avec levier
Tirage maximum du levier........................................................................................................................ 1650 N
Course du levier....................................................................................................................................... 21 mm
Couple maximum - Powershuttle .......................................................................................................... 2000 Nm
Couple maximum - Powershift .............................................................................................................. 1500 Nm
OPÉRATION
Le frein de parcage se compose essentiellement de:
- levier de commande manuel;
- frein de transmission.
REGLAGE
Le frein de parcage peut être réglé par le position-
nement de la plaquette du frein en contact avec le
disque. Maintenant il est nécessaire de bloquer le
câble du frein.
Le déplacement du câble de frein (1) se fait par la
manutention du contre-écrou (2).
Régler le frein de parcage, de sorte à freiner la
machine complètement en relevant le levier du frein
jusqu’au 4ème cran.
SECTION 33 - SYSTÈME DE FREINAGE 5
DÉMONTAGE ET MONTAGE
Ces procédures traitent la section de frein de par-
cage et omettent le levier de commande et le câble
relatif de raccordement.
DÉMONTAGE
Desserrer la vis (1).
INSPECTION
Nettoyer toutes les pièces avec du solvant.
Contrôler les disques du frein et les plaques pour
des piqûres, des rayures, de la corrosion excessive
de la surface et pour d’autres dommages.
Vérifier les rondelles belleville pour la présence de
fissurations et usure excessive sur les points de
contact.
Contrôler les pistons du frein et le logement pour
des rayures sur les surfaces de glissement et les
surfaces de contact pour des piqûres ou de l’usure
excessive.
Remplacer les joints toriques.
10 SECTION 33 - SYSTÈME DE FREINAGE
MONTAGE
Monter un nouveau joint torique (7) sur le couvercle
du frein (6).
FREIN DE SERVICE
Pendant le fonctionnement, le système de freinage
de la machine peut arrêter la même à tout moment.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
2WS
Type ..................................................................................multi-disques humides, 4 par pont (2 par demi-pont)
Surface de freinage..............................................................................................................................1236 cm2
4WS
Type ..................................................................................multi-disques humides, 6 par pont (3 par demi-pont)
Surface de freinage..............................................................................................................................1092 cm2
OPÉRATION
Ce système se compose essentiellement de:
- pédales du frein (dans la cabine);
- frein actionné hydrauliquement à disques immer-
gés dans l’huile qui agit sur le pont arrière.
NOTA: ce schéma montre le pont arrière 2WS; le En poussant les pédales (1) vous activez la pompe
fonctionnement du pont arrière 4WS est le même. du frein (3) livrant l’huile hydraulique aux 2 disques
Les deux pédales (1) situées dans la cabine au- du frein (5) montés dans le pont arrière (6).
dessous du volant, s’adaptent à l’axe de blocage De cette façon, se produit de la pression contre les
(2). pistons du frein (7), qui, à leurs tour, compriment
Ceci permet: les disques (9) et les contre-disques (8) qui blo-
quent le pont et par conséquent la machine.
- le freinage de la machine (pédales bloquées
ensemble);
- le pivotage de la machine (à la pression d’une
seule pédale).
B90B - B90BLR
B100B - B100BLR - B100BTC
B110B - B110BTC
B115B
DISTRIBUTEURS ........................................................................................................................................... 40
DISTRIBUTEUR DE L’ÉQUIPEMENT CHARGEUR ................................................................................. 49
DISTRIBUTEUR DE L’ÉQUIPEMENT RÉTRO ......................................................................................... 53
SOUPAPE DE DÉCHARGE ...................................................................................................................... 65
DIAGRAMMES HYDRAULIQUES
POMPE HYDRAULIQUE
La machine peut être équipée avec 2 types de
pompe hydraulique:
- pompe à engrenages à débit fixe;
- pompe à pistons à débit variable.
En plus que selon le type, les pompes se différen-
cient selon le moteur:
- moteur 97 CV (78 kW)
- moteur 110 CV (82 kW)
POMPE HYDRAULIQUE À
ENGRENAGES À DÉBIT FIXE
La pompe hydraulique est monté à l’arrière de la
transmission et est entraîné par un arbre raccordé
directement sur le moteur, emboîté dans le conver-
tisseur de couple.
La pompe comprend deux éléments de pompage,
la pompe avant (1) et la pompe arrière (2), ainsi
qu’une soupape de répartition à détection de
charge (3) pour le système de direction.
L’huile est aspirée par l’orifice d’entrée commun
vers les deux éléments de pompage.
Le débit de la pompe avant est dirigé vers le distri-
buteur de l’équipement chargeur et rétro ainsi que
les vérins de verrouillage du chariot rétro-déporta-
ble.
Le débit de la pompe arrière traverse la soupape de
répartition de débit qui maintient le débit d’huile prio-
ritaire vers le système de direction, le débit restant
étant dirigé vers le fonctionnement des stabilisa-
teurs.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pompe 72 kW - 97 CV (B90B - B100B - B100BTC)
Modèle ........................................................................................................ CASAPPA KP 30.34 - 05 S6 - LMF
Type .........................................................................................................................débit double à engrenages
Débit...........................................................................................................................35,427 + 35,427 cm3/tour
Pompe 82 kW - 110 CV (B110B - B110BTC - B115B)
Modèle ........................................................................................................ CASAPPA KP 30.38 - 05 S6 - LMF
Type .........................................................................................................................débit double à engrenages
Débit...........................................................................................................................40,258 + 35,427 cm3/tour
16 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE
Couples de serrage
Diagramme hydraulique
18 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE
La pression en (CF) augmente jusqu’à ce que sa valeur (pression d’attente) soit suffisante pour déplacer la
soupape du tiroir de façon à dévier le débit vers (EF).
COMPOSANTS
DÉMONTAGE ET MONTAGE
Démontage du distributeur de direction
Pour faciliter le remontage, tracer une ligne d’ali-
gnement sur toute la longueur de l’ensemble de la
pompe.
Démonter les vis (1).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pompe 72 kW - 97 CV (B90B - B100B - B100BTC)
Modèle ....................................................................................................................... DANFOSS J71C Série 45
Type .......................................................................................................................................... à pistons axiaux
Débit..................................................................................................................................................71 cm3/tour
Pompe 82 kW - 110 CV (B110B - B110BTC - B115B)
Modèle ....................................................................................................................... DANFOSS J75C Série 45
Type .......................................................................................................................................... à pistons axiaux
Débit..................................................................................................................................................75 cm3/tour
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 27
COMPOSANTS
28 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE
DÉMONTAGE ET MONTAGE
Démontage
Démonter le distributeur de détection de charge
(29) en démontant les 4 vis (30).
Démonter et éliminer le 4 joints toriques (28).
S ATTENTION S
La compression du ressort (37) nécessite envi-
ron 350 ÷ 400 N.
Utiliser une presse suffisante pour maintenir cette
force.
S’assurer que le ressort soit sûr avant d’essayer
d’enlever le ressort (39).
Relâcher la pression lentement après avoir enlevé
la bague (39).
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 33
Inspection
Après le démontage, laver soigneusement tous les
composants (compris le couvercle et le corps de la
pompe) avec du solvant propre et les laisser sécher
à l’air libre.
Nettoyer les conduites à huile dans le corps de la
pompe et le couvercle avec de l’air comprimé.
Effectuer l’inspection dans une zone propre et gar-
der tous les composants libres de toute contamina-
tion.
Contrôler que les pistons (31) ne soient pas endom-
magés et décolorée. Les pistons décolorés peuvent
indiquer de la chaleur excessive; ne pas réutiliser.
Contrôler la surface de glissement des pistons (A).
Remplacer tous les pistons avec bords rayés ou
excessivement arrondis. Mesurer l’épaisseur du
fond du piston (B). Remplacer tous les pistons
excessivement usés.
Contrôler le jeu axial du piston (C).
Remplacer tous les pistons avec jeu axial excessif.
Montage
Enduire les roulements à rotule (10) avec de l’huile
et les installer dans le corps de la pompe (3).
Insérer les axes (11) à 0,5 mm au-dessous de la
surface du roulement.
Si les roulements (10) sont réutilisés, les remonter
dans leur position originale.
Installer le roulement (8).
Avant de remplacer le ressort (15), enduire la sur-
face de contact du plateau oscillant (14) avec de
l’huile.
Monter le plateau oscillant (14), le piston (16) et le res-
sort (15) dans le corps de la pompe (3).
Tourner le piston (16) perpendiculairement au plateau
oscillant (14) et, au même temps, comprimer le ressort
(15) pour l’introduire dans le corps de la pompe (3).
Lubrifier généreusement tous les côtés du piston (16)
et son trou et aussi la surface plate du plateau
oscillant afin d’éviter une usure précoce pendant le
démarrage.
Insérer l’arbre (9) à travers le roulement dans le corps.
Appuyer sur le piston pour tourner le plateau oscillant
afin d’insérer correctement l’arbre.
Lubrifier les composants avant le montage.
Installer la rondelle interne (36), le ressort (37) et la
rondelle externe (38) dans le vérin (35). Comprimer
le ressort afin d’introduire la bague (39).
S ATTENTION S
La compression du ressort (37) nécessite environ
350 ÷ 400 N. Utiliser une presse suffisante pour
maintenir cette force.
S’assurer que le ressort soit sûr avant d’essayer de
monter le ressort (39).
Relâcher la pression lentement après avoir installé
la bague (39).
DISTRIBUTEURS
Le circuit hydraulique est un système de partage de DISTRIBUTEUR DE L’ÉQUIPEMENT
débit à détection de charge qui travaille avec une CHARGEUR
pompe hydraulique.
Le distributeur de commande du chargeur est
Ce système présente l’avantage d’avoir en toutes monté sur le côté droit de la machine à côté de la
circonstances la distribution du débit vers les des- pompe.
sertes à commander proportionnelle aux ouvertu-
L’ensemble distributeur se compose au maximum
res des tiroirs des distributeurs de commande.
de trois sections et fournit le débit d’huile vers
La distribution du débit vers les distributeurs de l’équipement chargeur, le godet et le godet 4x1 si
commande équipement rétro et chargeur est indé- installé.
pendante de la charge et il est par conséquent pos-
sible d’actionner deux tiroirs ou plus à la fois. DISTRIBUTEUR DE L’ÉQUIPEMENT RÉTRO
Les composants importants du système sont les Le distributeur de l’équipement rétro se trouve à
soupapes de compensation de débit dans chaque l’arrière de la machine.
section du distributeur, ainsi que la conduite de Le distributeur se compose au maximum de 7 ou 8
détection de charge qui raccorde tous les tiroirs des sections et fournit le débit d’huile pour le fonction-
distributeurs de l’équipement chargeur et rétro. nement du levage, du creusement, du godet, des
Avec la pompe à engrenages à débit fixe, la con- stabilisateurs, de l’orientation, du balancier télesco-
duite de détection de charge ne raccorde que les pique (en option) et des dessertes auxiliaires, si
distributeurs de l’équipement chargeur et rétro et installés.
n’a aucune connexion sur la pompe hydraulique.
La pompe hydraulique aspire l’huile du réservoir et
le débit venant de la pompe avant est dirigé sur les
passages centraux des ensembles de distributeurs
de commande de chargeur et d’équipement rétro.
Le débit venant de la section arrière de la pompe
traverse la soupape de répartition et donne le débit
prioritaire au système de direction, et le débit res-
tant s’ajoute au débit venant de la pompe avant,
dirigé aux systèmes de l’équipement chargeur et
rétro.
Le passage central des deux distributeurs de l’équi-
pement chargeur et rétro est bouché par la platine
terminale.
La pression du système d’alimentation est réglée
par la soupape d’équilibrage du débit de la pompe,
selon la pression dans la conduite de détection de
charge.
En conséquence, plus la pression de détection de
charge est élevée, moins le débit est renvoyé vers
le réservoir, avec l’augmentation correspondante
de débit/pression dans les systèmes hydrauliques.
La pression maximum du système est limitée par la
soupape de décharge de pression de détection de
charge qui libère la pression dans la conduite de
détection de charge lorsqu’elle atteint 210 bar.
Du fait que la soupape d’équilibrage de débit est
influencée par la pression de détection de charge,
la soupape dévie assez de débit d’huile vers le
réservoir pour maintenir la pression maximum du
système de 210 bar.
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 41
DÉMONTAGE
Desserrer et enlever les 3 écrous (1).
(Couple de serrage = 42 Nm ± 10%)
Extraire les 3 tirants (2).
DÉMONTAGE ET MONTAGE
Desserrer et enlever les 3 écrous (1).
(Couple de serrage = 42 Nm ± 10%)
Extraire les 3 tirants (2).
Démontage du couvercle
Démonter la valve de sécurité (19).
Enlever la soupape (20).
NOTA: La figure montre la section des stabilisa- - extraire le ressort (27) avec les guides des res-
teurs, les soupapes peuvent être différentes dans sorts relatives (26);
des autres sections. - conserver le joint (29).
Enlever les clapets de non-retour (21). - desserrer et enlever la fourche (30) avec la pro-
(Couple de serrage = 30 Nm) tection (31);
Enlever la soupape d’équilibrage de débit (22). (Couple de serrage = 10 Nm)
(Couple de serrage = 60 Nm) - desserrer et enlever les vis (32);
(Couple de serrage = 10 Nm)
- enlever la bride (33) avec le joint relatif (34);
Enlever le tiroir:
- conserver le joint (35);
- desserrer et enlever les vis (23);
- extraire le tiroir (36).
(Couple de serrage = 10 Nm)
- démonter le couvercle (24) et le joint (28);
- desserrer et enlever l’axe (25);
(Couple de serrage = 10 Nm)
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 59
DÉMONTAGE ET MONTAGE
Desserrer et enlever les 3 écrous (1).
(Couple de serrage = 42 Nm ± 10%)
Extraire les 3 tirants (2).
Démontage du couvercle
Démonter la valve de sécurité (21).
Enlever la soupape (20).
NOTA: la figure montre la section d’orientation, les - au besoin, remplacer le joint torique (28);
soupapes peuvent être différentes dans des autres - enlever le ressort (29) et le siège du ressort relatif
sections. (30);
Enlever les clapets de non-retour (22). - desserrer et enlever les vis (31);
(Couple de serrage = 30 Nm) (Couple de serrage = 10 Nm)
Enlever la soupape d’équilibrage de débit (24). - enlever le couvercle (32);
(Couple de serrage = 60 Nm) - au besoin, remplacer le joint torique (33);
Enlever la soupape de décharge de pression (23). - enlever le ressort (34) et le siège du ressort relatif
(Couple de serrage = 70 Nm) (35);
- extraire le tiroir (25).
Enlever le tiroir:
- desserrer et enlever les vis (26);
(Couple de serrage = 10 Nm)
- enlever le couvercle (27);
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 65
SOUPAPE DE DÉCHARGE
Il y a des soupapes de décharge différentes instal-
lées sur les distributeurs de l’équipement chargeur
et rétro.
Les soupapes de décharge peuvent être activées
avec un système anti-cavitation (1) ou par action
directe (2) et elles protègent les systèmes indivi-
duels d’une pression excessive.
OPÉRATION
Soupape de décharge non opérationnelle
Lorsque le circuit n’est pas sujet aux surcharges, la
pression dans le circuit est insuffisante pour pouvoir
dépasser la pression du ressort de la valve pilote et
faire bouger la valve sur son siège.
La pression du circuit vers la surface arrière plus
large de la valve à épingle maintien l’épingle et le
manchon fermement sur leur siège.
1. Manchon
2. Valve à épingle
3. Valve pilote
4. Corps de la valve pilote
Huile d’échappement
5. Piston Huile haute pression
6. Passage d’échappement du distributeur (vérin)
7. Passage alimentation du vérin
66 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE
Fonctionnement de l’anti-cavitation
Les soupapes de décharge munies d’un système anti-
cavitation sont installées dans les systèmes dans les-
quels une extension rapide du vérin pourrait créer une
condition de vide et permettre le transfert de l’huile du
coté à haute pression du vérin au coté à basse pres-
sion (vide).
Lorsque par exemple, la flèche est abaissée rapide-
ment et que la soupape de décharge du circuit de la
tige du vérin est actionnée, l’huile a quitter le coté de la
tige du vérin et un vide se crée dans le coté du piston.
Cette huile est immédiatement réapprovisionnée par
le dispositif d’anti cavitation dans la soupape de
décharge du circuit opposé comme suit:
Le vide crée une diminution de la pression dans le
passage d’alimentation du vérin et la pression de
retour dans le passage d’échappement du distributeur
agit sur la surface externe de l’épingle du manchon en
la faisant se déplacer vers la droite.
L’huile d’échappement est ensuite dirigée vers le pas-
sage d’alimentation du vérin pour arrêter la cavitation.
Huile d’échappement
Huile du système à haute pression
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 69
REMISE EN ÉTAT
Avant d’extraire les soupapes de décharge de la
machine, abaisser l’équipement chargeur et rétro au
sol, arrêter le moteur et décharger la pression dans
tous les systèmes en déplaçant les leviers de com-
mande de l’équipement rétro, de l’équipement char-
geur et du balancier télescopique dans toutes les
positions de fonctionnement. En cas de suspect de
contamination des soupapes de décharge, démon-
ter les soupapes et contrôler s’elles sont usées.
Pendant le montage, rétablir la pression correcte.
Pendant le démontage examiner l’épingle et asseoir
dans son siège l’ensemble piston sur toute la sur-
face d’assise.
Soupape de décharge a commande pilote
1. Corps 6. Couvercle
2. Épingle 7. Joint torique
3. Ressort 8. Écrou
4. Ressort 9. Joint torique
5. Cale 10. Vis de réglage
1. Soupape de décharge
2. Ressort 7. Piston
3. Écrou 8. Épingle
4. Corps 9. Soupape
5. Vis de réglage 10. Corps intérieur
6. Ressort 11. Logement du ressort
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 71
RÉGLAGES
Réglage de la soupape de décharge de la pres-
sion du système
Après la remise en état, les soupapes de décharge
du système doivent être testées et réglées à l’aide
d’une pompe manuelle appropriée (1), d’un mano-
mètre à 275 bar et d’un kit pour tests V. L. Churchill
(2).
DÉMONTAGE
Dévisser et déposer l’accumulateur (1) du groupe
du solénoïde (2).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Capacité (gaz)..........................................................................................................................................2 Litres
Capacité (huile)...................................................................................................................................1,84 Litres
Précharge ........................................................................................................................................... 30 ± 1 bar
ENTRETIEN SÉCURITÉ
Contrôler régulièrement la pression de précharge L’appoint doit être fait par un personnel qualifié.
du gaz pendant les premières semaines de fonc-
Avant d’effectuer une quelconque mesure ou avant
tionnement.
de la pressurisation avec du nitrogène, l’accumula-
Ensuite, contrôler aux intervalles appropriés, sur la teur doit être isolé du système hydraulique et le
base de ce contrôle initial. coté avec le fluide doit être déchargé de manière à
ce qu’il puisse être dépressurisé.
Examiner visuellement l’accumulateur de façon
périodique de manière à détecter les premiers Utiliser uniquement du nitrogène (N2) pour pressu-
signes de détérioration comme la corrosion, la riser l’accumulateur.
déformation etc.
Danger d’Explosion - Ne jamais Charger avec de
Respecter les réglementations concernant le moni- l’Oxygène
torage de l’équipement en fonction. Les types de nitrogène permis sont:
Avant la dépose, s’assurer qu’il n’y ait pas de pres- - type S (pure à 99,8%);
sion résiduelle dans l’accumulateur.
- type R (pure à 99,99%);
Avant d’effectuer toute opération d’entretien,
décharger le gaz de l’accumulateur à l’aide d’un - type U (pure à 99,993%).
dispositif d’appoint et vidange Parker UCA. Si la pression du gaz contenue dans la bouteille à
nitrogène est supérieure à la pression de fonction-
nement maximum consentie de l’accumulateur, un
régulateur de pression doit être installé sur la bou-
teille à nitrogène.
Il est recommandé de contrôler la précharge pen-
dant les premières semaines qui suivent la mise en
route du système.
Ensuite, il devrait être contrôlé tous les trois mois,
ou à intervalles déterminés par le constructeur.
Effet de la température sur la pression de pré-
charge
De manière à compenser la différence de pression
à température ambiante et à la température de
fonctionnement, il est recommandé de régler la
pression de précharge po selon la température de
fonctionnement du système.
Stabilisation
Le procédé de chargement et déchargement de
l’accumulateur avec du nitrogène entraîne un chan-
gement de température qui est transmis dans l’air
alors que la température de l’accumulateur se sta-
bilise.
Pour permettre cet effet de transfert de la tempéra-
ture, l’accumulateur devrait être laissé au repos
pendant au moins 15 minutes avant la mesure
finale de la pression de précharge.
78 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE
OPÉRATION
Le système hydraulique d’orientation a deux ver-
sions:
- Sideshift:
il peut se déplacer latéralement avec l’équipe-
ment chargeur parce qu’il est installé directement
sur le chariot rétro-déportable effectuant le dépla-
cement;
- Center pivot:
il est fixe parce qu’il est installé directement sur le
châssis.
L’équipement peut tourner de 180° autour du châs-
sis principal.
Ce mouvement est obtenu grâce à deux vérins
hydrauliques (1) couplés entre le châssis principal
et le support de l’équipement rétro.
Les vérins agissent directement sur le support de
l’équipement rétro, sans l’utilisation de conduites de
connexion ou de leviers.
Chaque vérin peut tourner librement, autour de
deux pivots d’articulation (3), pendant que la tige
sort et rentre dans le corps du vérin (2).
Lorsque chaque vérin sort ou se rétracte, le mon-
tant d’orientation et les vérins tournent, pivotant sur
les têtes dans le chariot.
Chaque vérin a deux actions et, lorsque l’huile
hydraulique est fournie au vérin pour faire tourner le
montant, un vérin pousse et l’autre vérin tire.
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 81
VÉRINS HYDRAULIQUES
1. Course
2. Complètement rentré
2WS-TC
1. Course
2. Complètement rentré
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 85
4WS
1. Course
2. Complètement rentré
S ATTENTION S
Toujours s’assurer que l’équipement chargeur soit
complètement supporté. Ne pas travailler sous ou
en proximité d’un équipement chargeur qui n’est
pas supporté pour éviter tout risque de blessures.
S ATTENTION S
Toujours s’assurer que l’équipement chargeur soit
complètement supporté. Ne pas travailler sous ou
en proximité d’un équipement chargeur qui n’est
pas supporté pour éviter tout risque de blessures.
S ATTENTION S
Poids du vérin: 36 kg.
Seulement si nécessaire:
- déposer le joint racleur (3), la bague d’étanchéité
(4), la bague (5), la bague de guidance (6) et la
bague anti-extrusion (9) avec le joint torique (10)
de la tête du vérin (7);
- enlever le joint d’étanchéité (12) et les bagues de
guidance (13) du piston (11).
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 91
1. Course
2. Complètement rentré
2WS-TC
1. Course
2. Complètement rentré
92 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE
4WS
1. Course
2. Complètement rentré
S ATTENTION S
Poids du vérin (2WS): 24,6 kg
Poids du vérin (2WS-TC et 4WS): 32,5 kg
Seulement si nécessaire:
- déposer le joint racleur (3), les bagues d’étan-
chéité (4), les bagues (5), la bague anti-extrusion
(8) avec le joint torique (9) de la tête du vérin (6);
- enlever le joint d’étanchéité (11) et les bagues de
guidance (12) du piston (10).
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 97
S ATTENTION S
Toujours supporter les éléments structurels pour
qu’ils soient stables et pour pouvoir travailler en
toute sécurité.
1. Bague racleuse
2. Bague 11. Joint torique
3. Tige du vérin 12. Garniture du piston
4. Bague racleuse 13. Guide piston
5. Joint d’étanchéité 14. Piston
6. Bague 15. Vis
7. Bague de guidance 16. Chemise du vérin
8. Vis 17. Bague
9. Tête du vérin 18. Bague racleuse
10. Bague anti-extrusion
S ATTENTION S
Poids du vérin (avec balancier court): 80,5 kg.
Poids du vérin (avec balancier long): 93,1 kg.
Seulement si nécessaire:
- déposer le joint racleur (4), la bague d’étanchéité
(5), la bague (6), la bague de guidance (7) et la
bague anti-extrusion (10) avec le joint torique (11)
de la tête du vérin (9);
- enlever la bague de guidance (13) et le joint
d’étanchéité (12) du piston (14).
104 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE
S ATTENTION S
Toujours supporter les éléments structurels pour
qu’ils soient stables et pour pouvoir travailler en
toute sécurité.
S ATTENTION S
Poids du vérin du balancier court: 71,8 kg.
Poids du vérin du balancier long: 72,2 kg.
Seulement si nécessaire:
- déposer le joint racleur (4), la bague d’étanchéité
(5), la bague (6), la bague de guidance (7) et la
bague anti-extrusion (10) avec le joint torique (11)
de la tête du vérin (9);
- enlever la bague de guidance (13) et le joint
d’étanchéité (12) du piston (14).
108 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE
1. Course
2. Complètement rentré
S ATTENTION S
Toujours supporter les éléments structurels pour
qu’ils soient stables et pour pouvoir travailler en
toute sécurité.
S ATTENTION S
Poids du vérin: 50,1 kg.
Seulement si nécessaire:
- déposer le joint racleur (4), la bague d’étanchéité
(5), la bague (6), la bague de guidance (7) et la
bague anti-extrusion (10) avec le joint torique de
la tête du vérin (9);
- enlever la bague de guidance (13) et le joint
d’étanchéité (12) du piston (14).
112 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE
VÉRIN TÉLESCOPIQUE
S ATTENTION S
Toujours supporter les éléments structurels pour
qu’ils soient stables et pour pouvoir travailler en
toute sécurité.
S ATTENTION S
Poids du vérin (avec télescopique court): 41,4 kg.
Poids du vérin (avec télescopique long): 45,2 kg.
Seulement si nécessaire:
- déposer le joint racleur (2), la bague d’étanchéité
(3), la bague (4), la bague de guidance (5) et le
joint torique (9) avec la bague anti-extrusion (8)
de la tête du vérin (7);
- enlever la bague de guidance (11) et le joint
d’étanchéité (10) du piston (12).
116 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE
(1) Course
(2) Complètement rentré
Arrêter le moteur.
Evacuer la pression restante en actionnant les
leviers de commande des stabilisateurs plusieurs
fois.
Débrancher tous les tuyaux.
Boucher tous les orifices exposés.
Démonter l’anneau d’arrêt (4) et l’épaisseur (5).
Utiliser un marteau pour extraire l’axe (6).
S ATTENTION S
Poids du vérin: 43 kg.
Seulement si nécessaire:
- déposer le joint racleur (2), la bague d’étanchéité
(3), la bague (4), la bague de guidance (5) et le
joint torique (9) avec la bague anti-extrusion (8)
de la tête du vérin (7);
- enlever la bague de guidance (11) et le joint
d’étanchéité (10) du piston (12).
120 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE
1. Course
2. Complètement rentré
S ATTENTION S
Poids du vérin: 34,6 kg.
Seulement si nécessaire:
- déposer le joint racleur (2), les bagues d’étan-
chéité (3), la bague (4), la bague de guidance (5)
et le joint torique (9) avec la bague anti-extrusion
(8) de la tête du vérin (7);
- enlever la bague de guidance (11) et le joint
d’étanchéité (10) du piston (12).
124 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE
VÉRIN D’ORIENTATION
1. Course
2. Complètement rentré
S ATTENTION S
Toujours supporter les éléments structurels pour
qu’ils soient stables et pour pouvoir travailler en
toute sécurité.
S ATTENTION S
Poids du vérin: 31 kg.
Seulement si nécessaire:
- déposer le joint racleur (4), la bague d’étanchéité
(5), la bague (6), la bague de guidance (7) et la
bague anti-extrusion (12) avec le joint torique (11)
de l’axe de fusée (10).
- enlever le joint d’étanchéité (13) et la bague de
guide (14) du piston (15).
128 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE
OUTILS SPÉCIAUX
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
COMMANDES ET FONCTIONNEMENT
COMPOSANTS
MANIPULATEUR HYDRAULIQUE MANUEL DROIT
DÉMONTAGE ET MONTAGE
Démontage
Vidanger la pression des systèmes hydrauliques en
effectuant les opérations décrites ci-dessous.
Tourner la clé de démarrage sur ON mais ne pas
démarrer le moteur.
Tourner le commutateur de annulation de la com-
mande pilote sur ON.
Actionner les manipulateurs dans toutes les direc-
tions de fonctionnement.
Tourner la clé de démarrage sur OFF. Déconnecter
les câbles négatifs de la batterie.
Repérer la position des pièces du levier (voir la vue
éclatée aux pages précédentes).
Démonter la poignée (P) et le support (S).
Démonter la bride (O), avec les vis (avec le manipu-
lateur de commande gauche).
Montage
Procéder dans l’ordre inverse.
Suivre les repères fait pendant le démontage, et
serrer l’écrou (4) au couple de 36 ÷ 44 Nm.
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 137
SOUPAPE DU MANIPULATEUR
P. Alimentation
T. Retour au réservoir
Démontage
Repérer le sens de montage de toutes les pièces à
démonter.
Démonter la came à cardan (1) à l’aide d’une clé.
Démonter la plaque (2).
Démonter la cale (3) du corps supérieur (4).
Extraire le guide de la tige (5) et remplacer les
bagues d’étanchéité (6) et (7).
Chasser la tige (8).
Démonter le guide du ressort (9), le ressort (10) et
les cales (11).
Extraire l’ensemble tiroir.
Tenir le couvercle (12) et déposer la bague de rete-
nue (13).
Démonter le ressort (14) et le tiroir (15).
Démonter et repérer l’épaisseur des cales (16).
Procéder de la même manière pour les autres
tiges.
Fixer dans un étau le corps supérieur (4).
Desserrer et déposer la vis (17) à l’aide d’une clé et
remplacer le joint torique (18).
Séparer les corps supérieur (4) et inférieur (19) et
remplacer les bagues d’étanchéité (20) et (21).
Montage
Pour le remontage procéder dans l’ordre inverse du
démontage.
Dans le cas d’un remontage sans échange de la
came cardan (1) mettre la même valeur de cale (3)
que celle en place.
Après le remplacement de la came cardan (1) ajus-
ter l’appui de la came sur les tiges.
installer une cale (3) de 2 mm vérifier l’enfonce-
ment des poussoirs inférieur à 0,2 mm, modifier le
calage en plus ou en moins si nécessaire.
Installer les nouvelles bagues d’étanchéité (6), (7)
et les joints toriques (18), (20) et (21).
Lubrifier les pièces mobiles.
Mettre du liquide filet frein sur les filets de la came
cardan (1) et de la vis (17).
Serrer la came (1) à 50 Nm et la vis (17) à 50 Nm.
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 139
ESSAIS PRÉLIMINAIRES
Lors de la détection des pannes, la pression et Les vérifications préliminaires décrites ci-dessus
l’essai du débit doit être effectué dans une façon supposent que la panne n’est pas liée aux perfor-
systématique et les résultats doivent être analysés. mances du moteur.
De cette manière, la panne peut être détectée Après avoir réalisé ces vérifications sans être par-
immédiatement et avec précision. venu à localiser la cause du dysfonctionnement, les
Si l’on accepte des raccourcis, hypothèses ou sup- procédures suivantes devront être adoptées:
positions, cela peut se traduire en un démontage - si possible, faire fonctionner l’équipement rétro et
ou remplacement inutile de certains composants. noter ses caractéristiques de fonctionnement.
Suivre les procédures pas à pas définies ci-des- Déplacer chaque levier de commande des vérins
sous. pour faire aller chacun des vérins à fond dans sa
position sortie et rentrée;
A titre de première étape dans la procédure de
- comparer les caractéristiques de fonctionnement
recherche des défauts, plusieurs vérifications préli-
des stades précédents avec la liste des pannes
minaires devront être effectuées.
ci-dessous.
Ces vérifications sont importantes car, une fois réa-
lisées, elles ne pourront plus être considérées
comme une cause possible de dysfonctionnement
immédiat ou signalé.
Vérifier que l’huile hydraulique a le niveau correct
et les bonnes caractéristiques techniques.
Vérifier que le chargeur, l’équipement rétro ou tout
accessoire supplémentaire tel que godet hydrauli-
que, marteaux, etc., est correctement monté ou
installé, et vérifier en outre l’absence de signes
externes de détérioration qui pourraient entraîner
un défaut d’alignement grossier des membrures de
structure.
Vérifier plus en détail l’absence d’autres détériora-
tions mécaniques telles que des flexibles pliés, tor-
dus, usés ou abîmés, vérins endommagés ou
éléments tordus.
Ne pas oublier de vérifier sous la machine
l’absence de tubes d’acier endommagés, en parti-
culier si l’on sait que la machine a été exploitée
dans des conditions difficiles, qu’elle a touché le sol
ou qu’elle a été renversée.
Vérifier que la température optimale de fonctionne-
ment de l’huile hydraulique est atteinte.
Effectuer les essais de pression de la soupape de
décharge de la pompe arrière et du circuit.
140 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE
ÉQUIPEMENT CHARGEUR
ÉQUIPEMENT RÉTRO
Consulter la table de recherche des incidents équipement rétro suivante après avoir d’abord considéré les
tables précédentes. Cette table ne devra être consultée que si le système d’alimentation fonctionne normale-
ment, confirmant ainsi que la pompe et les systèmes d’alimentation hydrauliques fonctionnent correctement.
Voir aussi “Recherche des incidents de la pompe hydraulique”.
ROTATION
POMPE HYDRAULIQUE
NOTAS:
B90B - B90BLR
B100B - B100BLR - B100BTC
B110B - B110BTC
B115B
SECTION 39 - CHÂSSIS
DESCRIPTION ................................................................................................................................................. 3
DESCRIPTION
Le châssis de la chargeuse-pelleteuse est une
structure monobloc sur laquelle s’appuient ou sont
fixés les principaux éléments.
TYPES
Des types différents de châssis sont disponibles et
diffèrent l’un de l’autre en fonction des caractéristi-
ques principales de la chargeuse pelleteuse.
Équipement chargeur:
- bras chargeur “droit” (2WS);
- bras chargeur “fléchi” (2WS-TC et 4WS).
Equipement rétro:
- Center pivot: l’équipement rétro est directement
fixé au châssis et ne peut pas être déplacé latéra-
lement;
- Sideshift: l’équipement rétro est fixé à un chariot
rétro-déportable et peut se déplacer transversale-
ment sur les guides du châssis.
Direction:
- 2 roues directrices (2 wheel steering, 2WS);
- 4 roues directrices (4 wheel steering, 4WS).
4 SECTION 39 - CHÂSSIS
MOTEUR
Supporté par 2 supports à ressort en caoutchouc et Déposer:
maintenu en position par 2 étriers.
- le filtre à air;
Les supports son soudés au châssis sur les deux - le capot-moteur;
côtés du moteur.
- le radiateur et les tuyaux relatifs (ou le pivoter en
avant si possible);
S ATTENTION S - la grille de support avant (si nécessaire).
Comme ils sont fixés l’un à l’autre, le moteur et la
transmission fonctionnent comme une structure Débrancher:
monobloc. En cas de retrait de ses vis d’assem- - le câble du papillon et le coupe-circuit de la
blage, le groupe moteur transmission ne se sup- pompe d’injection;
porte pas seul et tombera de la machine, pouvant
- le câblage électrique du moteur;
causer des accidents ou des dommages à la
machine. - les canalisations du réservoir de combustible et
les tuyaux de récupération/retour;
TRANSMISSION - les tuyaux relatifs (boucher toutes les portes
Fixée à l’arrière du moteur et supportée par des comme demandé) de la pompe hydraulique;
supports à ressort en caoutchouc. - le levier de transmission;
Pour effectuer des réparations exigeant le démon- - les connecteurs du câblage de la transmission.
tage de la transmission ou du moteur, il est néces-
saire de déposer le groupe moteur/transmission
complet.
Pour enlever le moteur/la transmission de la
machine, il faut d’abord effectuer les opérations sui-
vantes.
SECTION 39 - CHÂSSIS 7
PONT AVANT
Le pont avant est fixé au-dessous du châssis et
maintenu par 6 vis traversantes (2WS) ou 4 vis tra-
versantes (4WS).
Pour déposer le pont avant de la machine, se réfé-
rer à “DÉMONTAGE DE LA MACHINE” dans la
SECTION 25 - PONTS AVANT.
PONT ARRIÈRE
Le pont arrière est fixé au châssis à l’arrière de la
machine par 4 vis traversantes.
Pour déposer le pont arrière de la machine, se réfé-
rer à “DÉMONTAGE DE LA MACHINE” dans la
SECTION 27 - PONT ARRIÈRE.
8 SECTION 39 - CHÂSSIS
ARBRES CARDAN
2WS
1. Pont avant
2. Arbre cardan avant
3. Vis (couple de serrage 33 ÷ 39 Nm)
4. Bride
5. Bride
6. Vis (couple de serrage 35 ÷ 41 Nm)
7. Arbre cardan arrière
8. Pont arrière
SECTION 39 - CHÂSSIS 9
4WS
1. Pont avant
2. Bride
3. Vis (couple de serrage 35 ÷ 41 Nm)
4. Arbre cardan avant
5. Bride
6. Vis (couple de serrage 35 ÷ 41 Nm)
7. Arbre cardan arrière
8. Pont arrière
10 SECTION 39 - CHÂSSIS
CONTREPOIDS
4WS (B):
4. Contrepoids standard...........................125,5 kg
5. Contrepoids moyen .................................333 kg
SECTION 39 - CHÂSSIS 11
RÉSERVOIRS
Le réservoir à huile hydraulique (1) et le réservoir à
combustible (2) sont fixés au châssis sous la
cabine, respectivement du coté droit et du coté gau-
che de la machine.
Une fois vidangés de leur contenu, les deux
réservoirs peuvent être enlevés de la machine, en
débranchant les tuyaux relatifs et enlevant les vis
de fixation (couple de serrage de 85 Nm).
IMPORTANT: s’assurer que tous les orifices et les
conduites sont bouchées pour éviter que la pous-
sière n’entre à l’intérieur.
12 SECTION 39 - CHÂSSIS
NOTAS:
B90B - B90BLR
B100B - B100BLR - B100BTC
B110B - B110BTC
B115B
DESCRIPTION ................................................................................................................................................. 3
DIRECTION ASSISTÉE.................................................................................................................................. 11
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES...................................................................................................... 11
COMPOSANTS ......................................................................................................................................... 13
DÉMONTAGE............................................................................................................................................ 15
MONTAGE................................................................................................................................................. 18
2 SECTION 41 - SYSTÈME DE DIRECTION
SECTION 41 - SYSTÈME DE DIRECTION 3
DESCRIPTION
Le système de direction a les caractéristiques sui-
vantes:
- vérin de direction à double effet;
- réservoir à huile hydraulique commun avec le cir-
cuit hydraulique principal;
- pompe hydraulique située sur la partie arrière de
la transmission;
- distributeur de direction (ou de direction assistée)
situé sur la colonne du volant.
L’huile est aspiré du réservoir et atteint la pompe.
Le débit de la pompe avant est dirigé vers les distri-
buteurs de l’équipement chargeur et rétro.
Grâce à la présence d’un répartiteur de débit, le
débit de la pompe arrière garantit un débit d’huile
prioritaire vers le système de direction.
Le répartiteur de débit comprend une soupape de
détection de charge et une soupape de décharge de
pression du système de direction.
Selon le modèle de la machine, le système de direc-
tion peut être de 2 types:
- système de direction 2WS;
- système de direction 4WS.
4 SECTION 41 - SYSTÈME DE DIRECTION
OPÉRATION
Direction assistée - Position neutre
Lorsque le virage du volant, le déplacement du Comme l’élément de dosage est actionné par
tiroir de direction assistée se produit avec des pas- l’arbre d’entraînement, il dirige une quantité d’huile
sages différents. dosée dans une autre série de passages à l’inté-
rieur du tiroir puis vers le vérin de direction.
Pendant le virage à droite, l’huile traverse le tiroir
dans une gorge et un passage à l’intérieur du carter En sortant de l’autre côté du vérin, l’huile retourne
menant à l’élément de dosage. Un autre passage dans le carter en traversant le tiroir du distributeur.
est également ouvert pour permettre à l’huile refou-
lée de circuler du circuit de détection vers le réparti-
teur de débit.
SECTION 41 - SYSTÈME DE DIRECTION 7
OPÉRATION
3a 3b 2a 2b
2WS O X O X
2WS X O O X
4WS O X X O
CRABE X O X O
SECTION 41 - SYSTÈME DE DIRECTION 11
DIRECTION ASSISTÉE
La direction assistée se compose d’une pompe de
dosage et d’urgence qui inclut:
- un ensemble d’engrenages avec un stator fixe
avec dents internes et un rotor avec dents exter-
nes;
- un distributeur de rotation à 4 voies qui consiste
en un manchon externe et un rotor de sélection
interne;
- un rotor connecté au volant à travers la colonne
de direction, qui peut être de deux types, fixe ou
réglable;
- un arbre cardan, attaché à l’ensemble d’engrena-
ges et au manchon externe, qui permet le mouve-
ment de la transmission;
- un kit de ressorts de centrage entre le manchon
externe et le rotor interne.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
L. Orifice de commande gauche (vérin de direc-
tion)
R. Orifice de commande droit (vérin de direction)
P. Entrée vers la pompe de direction
T. Sortie vers le réservoir à huile
LS. Sortie vers la pompe de direction
12 SECTION 41 - SYSTÈME DE DIRECTION
COMPOSANTS
14 SECTION 41 - SYSTÈME DE DIRECTION
DÉMONTAGE
La propreté est très importante lorsque la direction
assistée est réparée.
Travailler dans une zone propre.
Avant de débrancher les tuyaux, nettoyer la zone
avec attention.
Utiliser une brosse métallique pour enlever des
corps étrangers et les saletés.
Utiliser du matériel protecteur sur les mâchoires de
l’étau.
Une déformation de l’unité de direction assistée
peut se produire si les mâchoires sont trop serrées.
M = marquage
S AVERTISSEMENT S
Ne pas soulever l’ensemble tiroir-manchon dans
l’unité de direction assistée (10).
Tourner lentement l’ensemble tiroir-manchon pour
l’enlever de l’unité de direction assistée.
MONTAGE
Contrôler toutes les surfaces d’accouplement.
Si des composants ont des rayures ou des bavures,
la direction assistée doit être remplacée.
L’utilisation de composants avec rayures ou bavures
peut provoquer des pertes et, pourtant, n’est pas
recommandé.
Nettoyer toutes les pièces métalliques avec du sol-
vant propre.
Sécher à l’air comprimé.
Ne pas utiliser des chiffons ou des serviettes en
papier parce-que peluche ou d’autre matière pour-
rait entrer dans le circuit hydraulique et provoquer
des dommages.
Ne pas utiliser du papier de verre ou polir ou meuler
ces composants.
Lubrifier tous les joints, remplacer tous les vieux
joints par des joints neufs et ne pas utiliser une
quantité excessive de lubrifiant sur les joints de
l’engrenage du rotor / stator.
Monter avec soin le tiroir (18) et le manchon (28) de
façon que les fentes des ressorts s’alignent correc-
tement. Tourner le tiroir et, pendant ce temps, faire
glisser les composants ensemble.
M = marquages
Contrôler que la rotation soit libre.
Le tiroir doit tourner librement dans le manchon en
appliquant une force avec la pointe d’un doigt sur
l’extrémité.
Aligner les repères du tiroir et du manchon aux
repères relatifs (M).
S AVERTISSEMENT S
En introduisant l’ensemble tiroir-manchon, s’assu-
rer que les composants ne s’inclinent pas hors
position. Pousser l’ensemble délicatement en posi-
tion avec une rotation légère, en tenant l’axe de
manière à ce qu’il ne sorte pas et se bloque dans la
rainure interne.
NOTAS:
B90B - B90BLR
B100B - B100BLR - B100BTC
B110B - B110BTC
B115B
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES............................................................................................................. 3
GÉNÉRAL.................................................................................................................................................... 3
CLIMATISATION ............................................................................................................................................ 12
GÉNÉRALITÉS SUR LA CLIMATISATION ............................................................................................... 12
COMMANDES ........................................................................................................................................... 17
OPÉRATION.............................................................................................................................................. 18
DÉTECTION DES PANNES ET CONTRÔLES ......................................................................................... 25
RINÇAGE DU CIRCUIT............................................................................................................................. 43
VIDANGE DU CIRCUIT ............................................................................................................................. 45
CHARGE DU CIRCUIT.............................................................................................................................. 46
REMISE EN ETAT ..................................................................................................................................... 47
COMPRESSEUR............................................................................................................................................ 52
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES...................................................................................................... 52
DÉPOSE ET REPOSE .............................................................................................................................. 53
DÉMONTAGE ET MONTAGE ................................................................................................................... 56
DÉTECTION DES PANNES ...................................................................................................................... 65
2 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 3
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
GÉNÉRAL
RÉFRIGÉRANT RADIATEUR DU MOTEUR
Antigel - Ambra Agriflu ............................................................................................................................ 12 litres
Eau..........................................................................................................................................................12 litres
Type de système............................. Sous pression PLEIN DÉBIT à dérivation by-pass avec vase d’expansion
THERMOSTAT
L’ouverture commence à ........................................................................................................................... 82 °C
Pleine ouverture à...................................................................................................................................... 95 °C
Bouchon du radiateur............................................................................................................................. 0,90 bar
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Type .................................................................................................................................................... HFC 134a
Quantité de liquide de refroidissement ......................................................................................................1,2 kg
HUILE COMPRESSEUR
Type ................................................................................................... SP20 (type PAG, index de viscosité 100)
Quantité de remplacement d’huile ......................................................................................................... 135 cm3
CONDITIONS DE CONTRÔLE
Température entrée d’air ........................................................................................................................ 37,8 °C
Humidité nominale entrée d’air .................................................................................................................... 40%
Température d’évaporation.......................................................................................................................... 0 °C
Surchauffage................................................................................................................................................ 5 °C
Vitesse entrée d’air ................................................................................................................. 1,0 - 2,0 - 3,0 m/s
Température de condensation .......................................................................................... 58 °C (16 bar absolu)
Sous-refroidissement ................................................................................................................................... 2 °C
4 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
PERFORMANCE
Performance calculée à 1 m/s (191,72 m3/h)
Chaleur échangée.............................................................................................. 5,48 kW 4718,28 kcal/h
Température de sortie d’air ................................................................................. 5,64 °C
Perte de charge d’air latérale .......................................................................... 2,97 daPa 0,30 mmH20
Perte de charge de réfrigérant latérale ............................................................. 13,1 kPa 0,13 bar
Performance calculée à 2,0 m/s (383,4 m3/h)
Chaleur échangée.............................................................................................. 9,29 kW 7998,69 kcal/h
Température de sortie d’air ............................................................................... 10,30 °C
Perte de charge d’air latérale .......................................................................... 9,34 daPa 0,95 mmH20
Perte de charge de réfrigérant latérale ............................................................. 32,7 kPa 0,33 bar
3
Performance calculée à 3,0 m/s (575,1 m /h)
Chaleur échangée............................................................................................ 12,00 kW 10332,00 kcal/h
Température de sortie d’air ............................................................................... 13,70 °C
Perte de charge d’air latérale ........................................................................ 18,30 daPa 1,87 mmH20
Perte de charge de réfrigérant latérale ........................................................... 51,20 kPa 0,51 bar
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 5
CHAUFFAGE CABINE
La cabine est chauffée par un radiateur monté sous
le siège du conducteur et alimenté en eau chaude
par le circuit de refroidissement du moteur.
Une soufflante, située derrière le radiateur de chauf-
fage, envoie l’air chaud à l’intérieur de la cabine.
COMMANDES
Commande de la soufflante
Une poignée (1), montée sur le tableau de bord, à
droite du siège de l’opérateur, permet de comman-
der la soufflante à trois vitesses.
Tourner à droite, le premier cran correspond à la
vitesse minimum.
Une autre rotation à droite correspond à la vitesse
moyenne et à la vitesse maximum.
La soufflante aspire l’air extérieur dans la cabine
par le sol à travers un filtre.
Thermostat
La température de l’air provenant du radiateur est
réglable à l’aide de la poignée de commande (2) qui
ouvre ou ferme la vanne du radiateur, ainsi aug-
mentant ou diminuant le débit de l’eau.
Tourner vers la droite pour augmenter la tempéra-
ture de l’air provenant du réchauffeur.
Tourner vers la gauche pour diminuer la tempéra-
ture.
6 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
OPÉRATION
FILTRE A AIR CABINE
Avant l’entretien du filtre à air situé sous le siège de
l’opérateur, éteindre la soufflante et fermer toutes
les vitres et une porte.
Fermer l’autre porte en la claquant.
L’appel d’air fera tomber la poussière déposée sous
le filtre.
Pour retirer le filtre (1), libérer ses attaches (2) et
sortir l’élément filtrant.
S’assurer que l’élément et les parties assurant
l’étanchéité ne sont pas endommagés lors de la
dépose.
IMPORTANT: dans des conditions humides, ne pas
faire fonctionner le ventilateur avant de faire l’entre-
tien des filtres. En effet, les particules humides qui
pénètrent dans le filtre peuvent se solidifier et être
difficiles à éliminer sans lavage.
Les éléments filtrants sont en papier traité et ont une
bande d’étanchéité appliquée sur la paroi exté-
rieure.
Nettoyer tous les éléments en soufflant avec de l’air
comprimé du côté propre vers le côté sale. La pres-
sion de l’air comprimé ne doit pas être supérieure à
2 bar et le pistolet d’air comprimé ne doit pas être au
moins à 300 mm de l’élément.
RADIATEUR DE CHAUFFAGE
Le radiateur de chauffage (1) se trouve dans un cof-
fret sous le siège dans la cabine pour assurer une
circulation uniforme de l’air chaud ou froid.
IMPORTANT: pour garantir une bonne circulation
de l’air à travers le radiateur de chauffage, augmen-
ter la fréquence de nettoyage du filtre si le milieu de
travail est très poussiéreux.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 7
DIFFUSEURS D’AIR
Les diffuseurs d’air, raccordées au coffret du chauf-
fage, reçoivent l’air envoyé par la soufflante et le
dirigent vers le pare-brise et les vitres latérales ou à
l’intérieur de la cabine, selon les besoins.
Chaque diffuseur peut être orientée et réglée pour
le contrôle de la circulation de l’air.
Pour orienter un diffuseur, appuyer sur un côté du
disque et le tourner dans la direction désirée.
Les diffuseurs doivent être installes comme suit:
- deux sur le dessus du tableau de bord principal
(A);
- deux sur le bord avant du tableau de bord avant
(E);
- deux sur la partie arrière du siège opérateur (C);
- deux au dessous du siège, un à l’avant, l’autre à
l’arrière (D);
- deux sur les poteaux de cabine, droit et gauche
(B);
- deux sur le plafond, devant et derrière de la tête
de l’opérateur (F).
NOTA: les diffuseurs (B) et (F) sont montés seule-
ment avec climatiseur installé (option).
8 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
ÉLECTROVANNE DU RÉCHAUFFEUR
L’électrovanne est munie d’un logiciel qui, chaque
fois que le l’alimentation du robinet est retardée
(pour cela au démarrage de la chargeuse pelleteuse
également), effectue le positionnement momentané
du robinet à la position “complètement fermée” et
retourne à la position réglée par la poignée de
réglage température située sur le tableau de bord.
Ceci permet au logiciel d’effectuer un auto-contrôle
sur le robinet de manière à obtenir un réglage opti-
mal de la bille pour le flux de l’eau.
Ceci fait partie du fonctionnement normal du robinet
et ne doit pas être considéré comme un défaut.
Relâchement de la vanne
IMPORTANT: le relâchement de la vanne doit être
effectué si elle reste inactive pendant une longue
période.
Effectuer cette opération en suivant la procédure
suivante:
- débrancher les connecteurs électriques (1);
- desserrer les vis (2) et extraire l’électrovanne (3)
de l’évaporateur;
- desserrer et enlever les vis (4);
S ATTENTION S
Une fois cette opération effectuée, remettre l’axe
(A) dans la position correcte.
REMISE EN ETAT
IMPORTANT: en cas révision du circuit de chauf-
fage, ne pas oublier que lorsque le moteur tourne ou
juste après l’avoir l’éteint, le circuit sera à la tempé-
rature du moteur et l’eau sera donc chaude et sous
pression.
Afin d’effectuer les différentes contrôles et opéra-
tions, il faut vidanger le système.
Pour vidanger le circuit de refroidissement, débran-
cher l’une des conduites reliées au raccord en T (1)
situé derrière le filtre à huile, à droite du moteur.
CONTRÔLE DU RADIATEUR
Après avoir vidangé le circuit, débrancher les rac-
cords des conduites du radiateur de chauffage,
enlever les vis de fixation et sortir le radiateur de
l’engin.
Vérifier le radiateur (2).
Contrôler que l’eau sorte librement à travers la con-
duite du réchauffeur (sinon, éliminer tout obstacle).
Les ailettes doivent être libres de débris et non
endommagées: nettoyer et/ou réparer.
Nettoyer le radiateur de chauffage à l’air comprimé,
sans dépasser la pression de 7 bar et en faisant
attention à ne pas abîmer les ailettes.
S’assurer que le radiateur ne présente pas de per-
tes sous pression.
Nettoyer la chambre à l’aide d’un chiffon humide et
remonter l’élément filtrant en orientant le joint vers
l’intérieur du logement.
10 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
SOUPAPE DE CHAUFFAGE
Pour l’entretien de la vanne de commande (4) du
chauffage, débrancher les tuyaux flexibles et le
tirant de commande, et la déposer.
Contrôler son fonctionnement et la remplacer, si
usée.
TABLEAU DE BORD
Contrôler le fonctionnement correct des poignées
de commande (5) et (6).
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 11
CLIMATISATION
SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT
DÉTENDEUR
BASSE TEMPÉRATURE
LIQUIDE PULVÉRISÉ FLUIDE HAUTE
À UNE BASSE PRESSION FILTRE ET
TEMPÉRATURE DÉSHUMIDIFICATEUR
RÉSERVOIR
DÉSHYDRATEUR
TEMPÉRATURE
PLUS BASSE
ÉVAPORATEUR
HAUTE PRESSION
FLUIDE
CONDENSEUR
VAPEUR CHAUDE
BASSE PRESSION
HAUTE
TEMPÉRATURE
VAPEUR HAUTE
PRESSION
COMPRESSEUR
LA CHALEUR DE LA LA CHALEUR DU
CABINE EST LIQUIDE DE
ABSORBÉE PAR LE REFROIDISSEMENT
LIQUIDE DE EST EVACUÉE À
REFROIDISSEMENT L’EXTÉRIEUR
Les principaux éléments d’un système de climatisa- Le liquide de refroidissement entre dans le com-
tion sont: presseur sous forme de vapeur froide à basse
pression qui est comprimée puis refoulée vers le
- Frigorigène
condenseur sous forme de vapeur chaude à haute
- Compresseur pression.
- Condenseur
Lorsque la vapeur chaude à haute pression tra-
- Réservoir déshydrateur verse le condenseur, elle libère de la chaleur dans
- Détendeur l’air plus froid à l’extérieur par l’intermédiaire des
- Évaporateur ailettes du ventilateur de refroidissement du
moteur.
16 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
COMMANDES
COMMANDES (B90B)
La commande de climatisation peut être réglée pour
obtenir la température désirée dans la cabine.
Pour activer le climatiseur, tourner le sélecteur (2).
Pendant l’activation, le voyant (3) s’allume. Le
sélecteur (1) permet de choisir la température idéale
à vos exigences.
En plaçant le sélecteur (1) sur “0” et en tournant le
sélecteur (2), on obtiendra plus ou moins frais,
selon la position du sélecteur (2).
Si le sélecteur (1) sera positionné dans n’importe
quelle autre position différente de “0”, on obtiendra
un mélange d’air chaud et froid et ainsi le climat
souhaité à l’intérieur de la cabine.
NOTA: la mise en fonction de la climatisation ne
peut s’effectuer que si la commande de ventilation
(4) n’est pas sur la position stop.
Tourner le sélecteur (4) pour le débit de l’air selon
vos exigences.
COMMANDES
(B100B - B100BTC - B110B - B110BTC - B115B)
La commande de climatisation peut être réglée pour
obtenir la température désirée dans la cabine.
Pour activer le climatiseur, tourner le sélecteur (2).
Pendant l’activation, le voyant (4) s’allume sur la
planche de bord latérale. Le sélecteur (1) permet de
choisir la température idéale à vos exigences.
En plaçant le sélecteur (1) sur “0” et en tournant le
sélecteur (2), on obtiendra plus ou moins frais,
selon la position du sélecteur (2).
Si le sélecteur (1) sera positionné dans n’importe
quelle autre position différente de “0”, on obtiendra
un mélange d’air chaud et froid et ainsi le climat
souhaité à l’intérieur de la cabine.
OPÉRATION
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Pour absorber la chaleur et réduire la température,
qui sont les fonctions de tout système de climatisa- S ATTENTION S
tion, il faut utiliser un “liquide de refroidissement” Le réfrigérant HFC 134a peut être dangereux s’il est
adapté, c’est-à-dire un fluide caractérisé par un mal manipulé. Par conséquent il est important de res-
point d’ébullition relativement bas et assurant en pecter les mises en garde et les consignes suivantes.
même temps un degré satisfaisant de sécurité et Ne jamais exposer les éléments du circuit de la clima-
de stabilité. tisation à une flamme ou à une source de chaleur trop
importante pour éviter le risque de feu ou d’explosion
Le liquide de refroidissement utilisé dans ce sys-
pouvant entraîner un dégagement de gaz phosgène.
tème de climatisation est le HFC 134a.
Ne jamais débrancher ou démonter un élément du
NOTA: des législations visant à la protection de circuit de la climatisation, du gaz frigorigène pourrait
l’environnement ont été introduites dans la plupart s’échapper et causer des gelures.
des pays et interdisent la dispersion dans l’atmos-
phère de liquide de refroidissements, y compris du
HFC 134a. Toutes les opérations pour l’entretien du
S ATTENTION S
En cas de contact du gaz frigorigène sur la peau,
système de climatisation décrites dans ce manuel
utiliser le même traitement que pour les gelures.
peuvent être exécutées sans disperser de liquide
Chauffer la partie à l’aide des mains ou d’eau tiède
de refroidissement dans l’atmosphère.
à 32 °C, couvrir la partie affectée d’un bandage non
Pour éviter de charger un liquide de refroidisse- serré pour la protéger contre tout risque d’infection
ment inapproprié dans le circuit, les clapets montés et consulter immédiatement un médecin.
sur la chargeuse pelleteuse et utilisés pour le bran- Si le gaz réfrigérant entre en contact avec les yeux,
chement d’une station de récupération, évacuation les rincer tout de suite avec de l’eau froide propre
et recyclage/recharge du liquide de refroidissement pendant au moins 5 minutes et consulter immédia-
ont deux tailles différentes conformément aux nor- tement un médecin.
mes de l’industrie frigorifique.
S ATTENTION S
Le liquide de refroidissement HFC 134a n’est pas
compatible avec le liquide de refroidissement R-12.
Ne jamais essayer de remplacer le liquide de refroi-
dissement HFC 134a avec du liquide de refroidisse-
ment R-12, ou d’essayer le système en employant de
instruments utilisés précédemment avec le R12, car
le système pourrait s’endommager.
COMPRESSEUR
Le compresseur est monté sur la gauche du moteur
et est entraînée à l’aide d’une courroie par la poulie
du vilebrequin.
Le compresseur sépare les côtés basse pression et
haute pression du système et consiste essentielle-
ment en une pompe qui remplit deux fonctions:
- élever la température du liquide de refroidisse-
ment par compression à une valeur supérieure à
la température ambiante (air extérieur);
- faire circuler le volume nécessaire de liquide de
refroidissement dans le circuit.
Le compresseur est constitué par un plateau
oscillant à 7 cylindres logés dans un carter moulé
en aluminium.
Le plateau oscillant est entraîné par la poulie de
l’arbre principal, par l’intermédiaire de l’embrayage.
Un rotor à came, fixé sur l’arbre principal, transmet
le mouvement au plateau oscillant.
Un pignon statique, dont les dents sont engagées
sur la face du plateau oscillant, empêche sa rota-
tion.
Les sept pistons sont reliés au plateau oscillant par
des bielles à tête sphérique.
Lorsque les pistons se déplacent vers le bas, le
liquide de refroidissement est envoyé dans les cylin-
dres à travers les soupapes flexibles situées aux
deux extrémités du groupe de cylindres.
Le liquide de refroidissement entre dans les cylin-
dres par un passage situé sur le périmètre du
groupe cylindres.
Lorsque les pistons se déplacent vers le haut, le
liquide de refroidissement est comprimé puis
expulsé à travers une autre soupape flexible dans
un passage interne du groupe cylindres puis envoyé
dans le circuit de refroidissement.
Le compresseur est lubrifié avec une huile Polyalk-
lene Glycol (PAG) de Type SP20. Cette huile peut
être mélangée au liquide réfrigérant et envoyée
dans le circuit de refroidissement.
Pendant le fonctionnement du système de climati-
sation, le compresseur est activé par un embrayage
qui l’active ou le désactive comme nécessaire.
20 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
CAPTEUR DE TEMPÉRATURE
Le capteur de réglage du système de climatisation
est monté sur le moteur de la soufflante.
C’est un dispositif qui commande l’embrayage et le
débrayage du compresseur pour maintenir une
température moyenne constante dans l’évaporateur
et détecte la température de l’évaporateur à l’aide
d’une résistance thermosensible (1).
Le capteur compare la tension de la résistance ther-
mosensible, qui dépend de la température de l’éva-
porateur, avec la tension du potentiomètre du
thermostat monté dans la cabine.
Après avoir comparé ces deux tensions, le ther-
mostat détermine l’embrayage ou le débrayage du
compresseur afin de maintenir la cabine à la tempé-
rature désirée.
CONDENSEUR
Le condenseur (1), situé à l’avant de la chargeuse
pelleteuse, devant le radiateur de refroidissement
du moteur, consiste en un serpentin monté dans
une série d’ailettes permettant un transfert efficace
de la chaleur dans un minimum d’espace.
Le condenseur reçoit la vapeur chaude, haute pres-
sion du compresseur.
La vapeur chaude circule à travers le serpentin du
condenseur et l’air extérieur est envoyé dans le
condenseur par le ventilateur de refroidissement du
moteur.
La chaleur de la vapeur de liquide de refroidisse-
ment chaude est transférée à l’air extérieur plus
froid à travers le serpentin et les ailettes du conden-
seur.
Lorsque la vapeur du liquide de refroidissement
atteint la pression et la température de liquéfaction,
une grande quantité de chaleur est transférée à l’air
extérieur et le liquide de refroidissement passe à
l’état de liquide chaud haute pression.
Le liquide de refroidissement chaud continue son
chemin vers le réservoir déshydrateur où il est filtré
et déshydraté afin d’éliminer toute trace d’humidité
avant sa sortie vers le détendeur thermostatique.
RÉSERVOIR DÉSHYDRATEUR
Le réservoir déshydrateur (1) conserve le liquide de
refroidissement afin de garantir un débit régulier au
détendeur même dans des conditions de fonction-
nement très différentes.
Le déshydrateur contient un tamis moléculaire qui
absorbe l’humidité du système et un filtre qui évite
l’entrée d’impuretés.
NOTA: la présence d’humidité dans un système de
climatisation est extrêmement nuisible. L’humidité
non absorbée par le déshydrateur circulera avec le
liquide de refroidissement en formant des gouttelet-
tes d’eau qui pourront geler dans l’orifice du déten-
deur thermostatique. Cette action bloquera la
circulation du liquide de refroidissement et empê-
chera le refroidissement. De plus, l’humidité réagit
avec le HFC 134a et l’huile de lubrification en for-
mant un acide corrosif.
Le tamis moléculaire peut uniquement absorber
une petite quantité d’humidité avant d’arriver à satu-
ration. Par conséquent, avant le remplacement ou
la réparation d’un élément quelconque du système
de climatisation, il faut remplacer le réservoir dés-
hydrateur.
22 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
DÉTENDEUR
Le détendeur (1) monté au-dessous de l’évapora-
teur dans la conduite provenant du réservoir déshy-
drateur, remplit les fonctions suivantes:
- dosage
(un orifice de dosage transforme le liquide de
refroidissement arrivant à haute pression et
basse température en un fluide pulvérisé à basse
pression et température inférieure);
- modulation
(un clapet thermostatique à l’intérieur du déten-
deur contrôle le volume de liquide de refroidisse-
ment traversant l’orifice et assure la vaporisation
complète du liquide de refroidissement dans
l’évaporateur; le liquide de refroidissement pour-
rait détériorer les soupapes flexibles du compres-
seur ou givrer les pistons);
- action de commande
(le détendeur répond aux changement dans les
demandes de refroidissement; lorsque le refroi-
dissement doit être intensifié, le détendeur
s’ouvre pour augmenter le débit du liquide de
refroidissement, tandis que si le refroidissement
doit être diminué, il se ferme pour ralentir la circu-
lation du liquide de refroidissement).
Fonctionnement
Toutes les fonctions liées au contrôle de la tempé-
rature et de la pression sont réalisées à l’intérieur
du détendeur, sans utiliser de conduites externes
pour les exécuter.
Le liquide de refroidissement provenant du conden-
seur et du réservoir déshydrateur entre dans le
détendeur thermostatique sous forme de liquide
chaud à haute pression.
Lorsque le liquide de refroidissement traverse l’ori-
fice calibré avec clapet et ressort, sa pression et sa
température diminuent de sorte qu’il quitte le déten-
deur thermostatique sous forme de fluide pulvérisé
à basse pression et à une température inférieure.
Le fluide pulvérisé traverse ensuite l’évaporateur où
il absorbe la chaleur avant de retourner, via le
détendeur, au compresseur sous forme de vapeur
chaude à basse pression.
Le détendeur possède deux conduits pour le pas-
sage du liquide de refroidissement.
Un conduit pour le liquide de refroidissement allant
du condenseur à l’évaporateur, qui passe par l’ori-
fice à clapet et ressort du détendeur.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 23
ÉVAPORATEUR
L’évaporateur est situé au-dessous du siège du
conducteur et consiste en un serpentin dans une
série d’ailettes de refroidissement pour assurer un
transfert efficace de chaleur dans le minimum
d’espace.
Le liquide de refroidissement à basse température
dans l’évaporateur absorbe la chaleur de l’air de la
cabine en le refroidissant.
FILTRE A AIR
La soufflante fait circuler l’air provenant de l’exté-
rieur de la cabine à travers le filtre d’entrée (2) situé
sous le plancher de la cabine et l’air déshumidifié
déjà refroidi à travers la grille de recirculation (1).
L’air passe au-dessus de l’évaporateur puis entre
dans la cabine par six diffuseurs.
Deux diffuseurs se trouvent devant le tableau de
bord pour diriger l’air vers le pare-brise.
Deux se trouvent à la base des montants arrière de
la cabine pour diriger l’air vers la vitre arrière.
Les deux autres bouches d’aération se trouvent
respectivement à l’avant et à l’arrière de la base du
siège pour diriger l’air vers les pieds du conducteur.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 25
Les instructions qui suivent pour les essais de fonc- - NE JAMAIS ouvrir le robinet d’arrêt CÔTÉ
tionnement du système de climatisation supposent HAUTE PRESSION lorsque la climatisation est
en marche.
l’utilisation du kit représenté sur la figure. Le prin-
cipe d’utilisation reste fondamentalement le même - TOUJOURS ouvrir le robinet d’arrêt CÔTÉ
avec le kit de contrôle de la pression intégré à la BASSE PRESSION pendant l’ajout de liquide de
station de récupération, recyclage et recharge. refroidissement.
Ce type de matériel doit toujours être utilisé con-
formément aux instructions de son fabricant.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 27
Branchement du kit de contrôle de la pression Vérifier de nouveau que les deux robinets d’arrêt
sur la chargeuse pelleteuse haute et basse pression du kit de contrôle de la
pression soient complètement fermés.
S ATTENTION S Faire tourner le moteur à 1000 ÷ 1200 trs/min.
Pour éviter des risques d’accident, éteindre le moteur
Eteindre le réglage de la température du chauffage.
de la chargeuse pelleteuse pendant le branchement
du kit de contrôle de la pression. Allumer la climatisation sur le refroidissement maxi-
mum avec la soufflante à haute vitesse pendant 10
Vérifier que les robinets d’arrêt du kit soient fermés (tour- minutes pour stabiliser tous les composants.
nés à fond dans le sens des aiguilles d’une montre).
Contrôler si la pression indiquée par le manomètre
Brancher le tuyau du manomètre haute pression basse pression est comprise entre 0,28 ÷ 2,48 bar
(généralement rouge) du côté haute pression environ.
(décharge) du robinet de service et le tuyau du
manomètre basse pression (généralement bleu) du Contrôler la pression affichée par le manomètre
côté haute pression (aspiration) du robinet de ser- haute pression et la comparer avec la valeur indi-
vice. S’assurer que les raccords des tuyaux soient quée dans la tableau ci-dessous.
serrés à fond. Mesurer la température de l’air conditionné entrant
IMPORTANT: avant le branchement du kit de con- dans la cabine par les diffuseurs et la comparer
trôle de la pression, bien repérer les prises de test avec la température ambiante à l’entrée des filtres
sur l’aspiration (basse pression) et sur la décharge à air à l’extérieur de la cabine.
(haute pression). Le robinet de service côté haute Si la climatisation fonctionne correctement, la tem-
pression est toujours sur la conduite allant du com- pérature de l’air conditionné entrant dans la cabine
presseur au condenseur. doit être de 6 - 9 °C inférieure à la température de
Les robinets de service haute et basse pression sur l’air à l’extérieur de la cabine.
la chargeuse pelleteuse sont à ressort et s’ouvri- Si le système de la climatisation ne fonctionne pas
ront automatiquement au branchement du tuyau de correctement, se reporter aux instructions pour la
test. recherche des incidents et les essais de fonction-
nement, ainsi qu’aux exemples de pressions lues
NOTA: le tuyau de test doit est muni d’un raccord
sur les manomètres donnés dans les pages suivan-
spécial pour l’actionnement de ce type de robinet.
tes.
Les robinets de service sont protégés par un capu-
chon. Il faut enlever ces capuchons pour le bran-
chement des manomètres et les remettre en place
S ATTENTION S
Il est possible qu’une grande quantité de vapeur se
une fois les essais terminés. soit liquéfiée sur le raccord de service, côté haute
Procédure du test pression du compresseur. Utiliser un chiffon ou simi-
laire lors du débranchement du tuyau du manomètre
Après avoir branché le kit de contrôle de la pres-
pour éviter les risques de lésions au visage et aux
sion, il faut stabiliser le circuit avant d’entreprendre
mains.
les essais:
Serrer le frein de parcage, contrôler que les leviers
de changement de vitesse soient au point mort et
fermer les vitres et les portes de la cabine.
ESSAIS DE FONCTIONNEMENT
Valeurs du manomètre: Basse pression - Bas
Haute pression - Bas
1. Haute pression inférieure à la normale 5. Conduite basse pression branchée sur le rac-
2. Robinet sur haute pression fermé cord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le rac- 6. Robinet sur basse pression fermé
cord de service haute pression 7. Basse pression inférieure à la normale
4. Non utilisé
L’air de l’évaporateur n’est pas froid. NOTA: * l’exemple se réfère à une température
ambiante de 35 °C. Si les essais de haute pression
sont réalisés à d’autres températures ambiantes, con-
sulter le tableau des équivalences entre pression et
température.
32 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
1. Haute pression inférieure à la normale 5. Conduite basse pression branchée sur le rac-
2. Robinet sur haute pression fermé cord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le rac- 6. Robinet sur basse pression fermé
cord de service haute pression 7. Basse pression normale
4. Non utilisé
Basse pression très faible. Vérifier qu’il ne manque pas d’huile dans le com-
presseur.
Le manomètre doit indiquer 1 ÷ 2 bar.
Vidanger le circuit.
Pression trop basse sur le côté de haute pression.
Charger le circuit.
Le manomètre doit indiquer 13,3 ÷ 14,8 bar.
Contrôler le fonctionnement du système.
L’air de l’évaporateur est chaud.
Diagnostic
Le pressostat basse pression a déclenché.
La quantité de liquide de refroidissement est extrê-
mement faible. C’est le signe d’une fuite impor-
tante.
NOTA: * l’exemple se réfère à une température
ambiante de 35 °C.
Si les essais de haute pression sont réalisés à
d’autres températures ambiantes, consulter le
tableau des équivalences entre pression et tempé-
rature.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 33
1. Haute pression inférieure à la normale 5. Conduite basse pression branchée sur le rac-
2. Robinet sur haute pression fermé cord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le rac- 6. Robinet sur basse pression fermé
cord de service haute pression 7. Basse pression haute
4. Non utilisé
Basse pression supérieure à la normale. Le mano- NOTA: * l’exemple se réfère à une température
mètre doit indiquer 1 ÷ 2 bar. ambiante de 35 °C.
Si les essais de haute pression sont réalisés à
Pression trop basse sur le côté de haute pression. d’autres températures ambiantes, consulter le
Le manomètre doit indiquer 13,3 ÷ 14,8 bar. tableau des équivalences entre pression et tempé-
L’air de l’évaporateur n’est pas froid. rature.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 35
1. Haute pression inférieure à la normale 5. Conduite basse pression branchée sur le rac-
2. Robinet sur haute pression fermé cord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le rac- 6. Robinet sur basse pression fermé
cord de service haute pression 7. Basse pression inférieure à la normale
4. Non utilisé
1. Haute pression inférieure à la normale 5. Conduite basse pression branchée sur le rac-
2. Robinet sur haute pression fermé cord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le rac- 6. Robinet sur basse pression fermé
cord de service haute pression 7. Basse pression inférieure à la normale
4. Non utilisé
Problème
Pas de refroidissement ou refroidissement insuffisant. - contrôler le manomètre du côté de basse pres-
Cause sion. La pression doit diminuer lentement.
Si l’essai indique que le détendeur est défectueux,
Colmatage côté haute pression.
procéder de la façon suivante:
Conditions*
- décharger et récupérer le liquide de refroidisse-
Pression trop basse sur le côté de basse pression. ment du circuit;
Le manomètre doit indiquer 1 ÷ 2 bar. - remplacer le détendeur;
Pression trop basse sur le côté de haute pression. - vidanger le circuit;
Le manomètre doit indiquer 13,3 ÷ 14,8 bar. - charger le circuit;
NOTA: si, dans ces conditions, le manomètre haute - contrôler le fonctionnement du système.
pression affiche une valeur normale ou supérieure Diagnostic
à la normale, il indique une surcharge du circuit ou
bien que le condenseur ou le réservoir déshydra- Le détendeur thermostatique laisse passer une
teur est trop petit. quantité excessive de liquide de refroidissement
vers les ailettes de l’évaporateur. Le détenteur peut
Seul l’évaporateur est légèrement froid. être bloqué en ouverture.
La conduite du liquide et le réservoir déshydrateur
NOTA: * l’exemple se réfère à une température
sont froids au toucher et leurs parois sont couver-
ambiante de 35 °C.
tes de givre ou d’humidité.
Si les essais de haute pression sont réalisés à
Actions correctives d’autres températures ambiantes, consulter le
tableau des équivalences entre pression et tempé-
Contrôler le détendeur comme suit:
rature.
- faire fonctionner la climatisation sur le refroidisse-
ment maximum;
40 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
1. Kit de contrôle de la pression intégré 3. Côté basse pression (aspiration) robinet de ser-
2. Groupe de récupération/charge vice (tuyau bleu)
4. Côté haute pression (décharge) robinet de ser-
vice (tuyau rouge)
D’autres appareils de récupération sont disponibles NOTA: en cas d’utilisation du kit de contrôle de la
sans groupe manométrique intégré. En cas d’utili- pression, les manomètres basse pression et haute
sation de ce type d’appareil, il faut utiliser un kit de pression doivent être respectivement branchés sur
contrôle de la pression séparé. la ligne basse pression et la ligne haute pression
Les instructions qui suivent résument comment du système de climatisation de la chargeuse pelle-
décharger le circuit à l’aide d’un appareil de récu- teuse. Brancher ensuite le tuyau de la station de
pération /recyclage. récupération dans le raccord central.
Pour récupérer le liquide de refroidissement, ouvrir
S ATTENTION S les deux robinets basse et haute pression montés
sur le tableau de commande ou les robinets du kit
NE JAMAIS disperser de gaz frigorigène dans
l’atmosphère. Toujours porter des lunettes et des de contrôle de la pression, si ce dernier est utilisé.
gants de protection pendant la manipulation de Ouvrir les robinets du “gaz” et du “liquide” situés sur
liquide de refroidissement. Utiliser exclusivement la cuve de récupération du liquide de refroidisse-
des récipients homologués pour contenir du liquide ment.
de refroidissement.
Brancher le cordon d’alimentation de la station de
IMPORTANT: toujours respecter les instructions du récupération.
fabricant de la station de récupération. Faire fonctionner la station de récupération confor-
Faire fonctionner la climatisation pendant quelques mément aux instructions de son fabricant.
minutes.
Le compresseur s’arrêtera automatiquement lors-
Brancher la station de récupération conformément que tout le liquide de refroidissement a été récu-
aux instructions de son fabricant. S’assurer que le péré.
tuyau rouge (haute pression) est branché sur le
raccord côté haute pression (décharge) et que le
tuyau bleu (basse pression) est raccordé côté
basse pression (aspiration) du circuit.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 43
RINÇAGE DU CIRCUIT
VIDANGE DU CIRCUIT
IMPORTANT: un circuit dont le liquide de refroidis- Si une station combinée de récupération/vidage est
sement a été récupéré pour permettre sa répara- utilisée, brancher la station au système de climati-
tion doit être purgé avant de le recharger. sation en suivant les instructions du fabricant. Bien
L’air et l’humidité doivent être évacués en utilisant lire la notice d’installation et d’utilisation avant de
une pompe à vide. mettre la station en marche.
Les stations automatiques de recyclage, recharge Après le démarrage du cycle de vidage, examiner
et vidage ou les stations de vidage et de charge le manomètre basse pression pour s’assurer que le
disponibles dans le secteur de la climatisation sont vide se fait bien dans le circuit.
équipées d’une pompe à vide intégrée. Si ce type
Continuer à faire le vide pendant au moins 30 mini-
de station n’est pas disponible, utiliser une pompe
mum après avoir atteint la valeur de vide la plus
à vide indépendante et le kit de contrôle de la pres-
basse.
sion.
Trente minutes plus tard, lorsque le manomètre
Lorsqu’on fait le vide dans le circuit, la température
basse pression s’est stabilisé sur la valeur de vide
d’ébullition de l’humidité diminue. Si le vide aug-
la plus basse, arrêter la pompe à vide.
mente, la température d’ébullition descend au-des-
sous de la température ambiante ce qui entraîne NOTA: la pompe à vide termine de faire le vide
l’évacuation de l’humidité par évaporation. avec la soupape d’échappement fermée. Ne pas
faire le vide trop rapidement car l’huile pourrait sor-
La relation entre le vide dans le circuit et la tempé-
tir du circuit.
rature d’ébullition à laquelle la vapeur d’eau est
évacuée du circuit est la suivante: Contrôler le circuit en fermant les robinets d’arrêt
des manomètres, en éteignant la pompe à vide et
en observant le manomètre basse pression. Une
Vide du Vide du Température
chute de pression supérieure à 5 cm en 5 minutes
circuit circuit
indique soit une fuite, soit la présence d’humidité
En mercure Cm de °C dans le circuit.
mercure Si l’aiguille du manomètre reste immobile pendant
28,0 71,0 38 3-5 minutes, fermer les deux robinets haute et
basse pression, couper la pompe à vide et débran-
28,9 73,4 27 cher le tuyau central. Le circuit peut maintenant
29,4 74,6 16 être chargé.
29,7 75,4 5 En cas de fuite, charger le circuit avec environ 400
g de liquide de refroidissement, contrôler la charge
29,8 75,7 -7 et localiser la fuite en utilisant un détecteur de fui-
29,9 75,9 -18 tes.
Après avoir localisé la fuite, décharger le circuit et
NOTA: tous les 305 m au-dessus du niveau de la récupérer le liquide de refroidissement, réparer la
mer, il faut corriger la valeur du vide indiquée par le fuite et refaire le vide.
manomètre en ajoutant 2,54 cm de mercure afin de
compenser la variation de pression atmosphérique.
IMPORTANT: s’assurer que le circuit est complète-
ment déchargé, étant donné que le liquide de
refroidissement causerait des dommages à la
pompe à vide.
Si le kit de contrôle de la pression est utilisé, bran-
cher les manomètres basse pression et haute pres-
sion respectivement sur les circuits basse pression
et haute pression du système de climatisation,
comme décrit au point concernant la décharge du
circuit.
Brancher le tuyau central à l’entrée de la pompe à
vide en suivant les instructions du fabricant.
Ouvrir à fond les deux robinets d’arrêt, situés res-
pectivement côtés basse pression et haute pres-
sion.
46 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
CHARGE DU CIRCUIT
IMPORTANT: s’assurer qu’il n’y ait pas de pertes Si tout le liquide de refroidissement n’est pas
dans le système et que le système ait été complè- envoyé dans le circuit, récupérer le liquide de
tement vidangé. Respecter toutes les consignes de refroidissement et recharger le circuit.
sécurité concernant la manipulation du liquide de
Fermer les robinets haute et basse pression sur le
refroidissement HFC 134a, se reporter au point
tableau de commande, ou du kit de contrôle de la
“Précautions pendant la manipulation du liquide de
pression, si le kit est utilisé, et contrôler la climati-
refroidissement HFC 134a” dans cette Section.
sation comme décrit dans le paragraphe relatif aux
S’assurer que l’appareil de charge est correcte-
essais de fonctionnement du système de climatisa-
ment branché sur le système de climatisation de la
tion.
chargeuse pelleteuse conformément aux instruc-
tions du fabricant. NOTA: après avoir chargé un circuit de climatisa-
tion, remettre en service comme indiqué ci-dessous
En cas d’utilisation d’un appareil de charge avec le
afin de garantir une bonne répartition de l’huile de
kit de contrôle de la pression, ouvrir les robinets
lubrification dans le circuit.
côté haute pression et côté basse pression.
- S’assurer que la climatisation est éteinte.
Charger le circuit avec 0,75 kg de liquide de refroi-
dissement en suivant les instructions du fabricant. - Démarrer le moteur et le faire tourner au ralenti.
Si la charge est très lente, fermer avec précaution - Allumer la climatisation et attendre au moins une
le robinet côté haute pression, démarrer la char- minute avant d’augmenter le régime du moteur.
geuse pelleteuse et faire tourner le moteur au
ralenti. Allumer la climatisation pour permettre au
compresseur d’attirer le reste de liquide de refroi-
dissement dans le circuit.
1. Kit de contrôle de la pression intégré 3. Côté basse pression (aspiration) robinet de ser-
2. Groupe de récupération/charge vice (tuyau bleu)
4. Côté haute pression (décharge) robinet de ser-
vice (tuyau rouge)
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 47
REMISE EN ETAT
S ATTENTION S
Avant de débrancher un élément quelconque du
système de climatisation, toujours décharger et
récupérer le gaz frigorigène en utilisation une sta-
tion de récupération homologuée. Voir Décharge
du circuit. Ne pas décharger le gaz dans l’atmos-
phère.
DÉTENDEUR
Le détendeur n’est pas réparable et doit être rem-
placé en cas de mauvais fonctionnement.
Décharger complètement le système de climatisa-
tion.
Démonter le siège de conduite pour accéder au
détendeur.
Pour faciliter l’accès au détendeur, soulever partiel-
lement l’évaporateur du plancher de la cabine.
Démonter la vis de fixation des raccords d’entrée et
de sortie du détendeur et extraire le détendeur du
raccord.
Remplacer les joints toriques et les lubrifier avec de
l’huile de refroidissement avant de remonter le
détendeur en procédant dans le sens inverse du
démontage.
Faire le vide, rechercher les fuites et recharger le
circuit.
48 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
ÉVAPORATEUR
Décharger et récupérer le gaz frigorigène en utili-
sant une station de récupération homologuée.
Démonter le siège de conduite et le couvercle pour
accéder à l’évaporateur (1).
Démonter le thermostat.
Débrancher le tuyau sur le détendeur.
Démonter l’évaporateur.
Contrôler l’état des ailettes de l’évaporateur.
Redresser les ailettes si elles sont déformées.
Nettoyer la partie centrale de l’évaporateur pour éli-
miner toutes les impuretés et éviter son colmatage.
Inspecter l’évaporateur en recherchant les traces
de fuites de liquide de refroidissement. En cas de
dommages ou de fuites, remplacer l’évaporateur.
Si l’évaporateur doit être remplacé, vider l’huile de
refroidissement contenue à l’intérieur et la recueillir
dans un récipient gradué propre.
Mesurer la quantité d’huile de refroidissement récu-
pérée et verser la même quantité dans le nouvel
évaporateur.
Monter le nouvel évaporateur en procédant dans le
sens inverse du démontage.
Faire le vide, rechercher les fuites et recharger le
circuit.
MOTEUR DE LA SOUFFLANTE
Il est possible de déposer le moteur de la soufflante
(2) sans décharger le circuit comme suit:
Démonter la plaque de fixation du siège.
NOTA: faire attention à ne pas endommager les
conduites. Si les conduites du chauffage dans la
cabine entravent les mouvements, vidanger le
radiateur de chauffage et débrancher les conduites.
Débrancher le câblage du moteur sur le bloc de
connexion.
Démonter les vis de fixation du moteur et déposer
le moteur.
Pour le remontage procéder dans le sens inverse
du démontage.
RÉSERVOIR DÉSHYDRATEUR
Il n’est pas possible d’intervenir sur le réservoir/dés-
hydrateur (1) pour son entretien ou sa réparation, il
faut donc remplacer le groupe complet. Le réser-
voir/déshydrateur doit être remplacé en présence
des traces d’humidité dans le circuit.
Le réservoir déshydrateur doit également être rem-
placé si le circuit a été déchargé et les raccords
débranchés.
Décharger et récupérer le gaz frigorigène en utili-
sant une station de récupération homologuée.
Débrancher les conduites et déposer le déshydra-
teur de la chargeuse pelleteuse.
Vidanger l’huile liquide de refroidissement du réser-
voir déshydrateur dans un récipient gradué propre.
Mesurer la quantité d’huile obtenue et ajouter la
même quantité d’huile liquide de refroidissement
neuf dans le nouveau déshydrateur.
Boucher tous les raccords pour éviter la pénétration
d’impuretés dans le circuit.
Monter un nouveau réservoir déshydrateur.
50 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
CONDENSEUR
Desserrer et enlever les vis de fixation (2). Démon-
ter la calandre avant (1).
FILTRE A AIR
Avant d’intervenir sur le filtre (1), éteindre la souf-
flante et fermer toutes les vitres et une porte.
Fermer l’autre porte en la claquant afin de créer un
appel d’air qui fera tomber la poussière déposée
sous le filtre.
Démonter le filtre (1) et le nettoyer à l’air comprimé
à une pression maximum de 2 bar.
IMPORTANT: avant d’utiliser l’air comprimé, veiller
à se protéger le visage.
Envoyer le souffle d’air comprimé contre la surface
supérieure pour qu’il traverse le filtre de haut en
bas. Maintenir le pistolet à au moins 300 mm de
l’élément filtrant pour éviter d’endommager les pla-
ques en papiers.
Nettoyer les deux réceptacles des filtres avec un
chiffon humide sans peluches.
Remettre les éléments filtrants en place avec le joint
en caoutchouc et remettre les couvercles.
52 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
COMPRESSEUR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques de base du compresseur
Cylindrée ................................................................................................................................................155 cm3
Poids ......................................................................................................................................................... 9,9 kg
Type d’huile................................................................................................................................................ SP20
Rotation...............................................................................................................SH (Sens horaire uniquement)
Entrefer entre l’embrayage compresseur et la poulie .................................................................... 0,9 ÷ 0,8 mm
Tension courroie
Mesurer la distance plus grande .............déflection 10 mm avec une force de 1 kg appliquée entre les poulies
Vitesse
Constante........................................................................................................................................ 6000 trs/min
Sélection de vitesse inférieure ........................................................................................................ 8000 trs/min
Couple de serrage
Écrou de retenue du plateau M8...................................................................................................17,7 ± 2,9 Nm
Vis de la culasse du compresseur M6 ..........................................................................................13,7 ± 2,9 Nm
Vis de la culasse du compresseur M8 ..........................................................................................34,3 ± 4,9 Nm
Vis du couvercle anti-poussière ............................................................................................................9 ± 2 Nm
Bouchon de ravitaillement en huile ...............................................................................................19,6 ± 4,9 Nm
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 53
DÉPOSE ET REPOSE
DÉPOSE
Décharger complètement le circuit de climatisation.
Déconnecter le câblage électrique du compresseur
(12) du câblage électrique du moteur.
Débrancher le tuyau vers le compresseur.
Démonter la rondelle (7) et la vis (1).
Démonter la gaine de protection (13). Démonter la
vis (11).
INSTALLATION
Pour l’installation, suivre la procédure de dépose
dans l’ordre inverse.
Serrer les vis de fixation à 40 ÷ 51 Nm.
NOTA: il est recommandé de monter un nouvel
ensemble réservoir/déshydrateur après le rempla-
cement d’un quelconque élément ou si la réparation
demande d’entrer dans le circuit.
Vidanger l’huile du nouveau compresseur qui doit
être monté dans un réservoir propre, ou si le vieux
compresseur est remis en place, faire l’appoint
avec de l’huile de réfrigérant.
Calculer la quantité d’huile qui doit être utilisée et
remplir le compresseur.
Reconnecter les tuyaux vers le compresseur et ser-
rer les vis et les tuyaux.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 55
RÉGLAGE DE LA COURROIE
La courroie d’entraînement du compresseur (1)
peut être mise en tension en tournant le bras ten-
deur (2).
Desserrer la vis du tendeur et régler la tension du
tendeur à la courroie de 16 mm.
Une fois réglée resserrer la vis du tendeur à
33,9 Nm.
REMISE EN ETAT
Avant toute réparation, vidanger l’huile du compres-
seur:
Démonter le bouchon de l’huile et vidanger plus
que possible l’huile dans un réservoir adéquate.
Démonter les capuchons (si présents) des orifices
d’aspiration et de décharge.
Vidanger l’huile des orifices d’aspiration et de
décharge dans un récipient adéquate tout en tour-
nant l’arbre dans le sens des aiguilles d’une montre
avec une clé, sur l’armature de l’écrou de retenue.
DÉMONTAGE ET MONTAGE
EMBRAYAGE
1. Vis 6. Couvercle
2. Couvercle antipoussière 7. Anneau d’arrêt
3. Écrou 8. Rotor
4. Plaque 9. Anneau d’arrêt
5. Cales 10. Bobine
Démontage
Pour intervenir sur l’embrayage, il est nécessaire de
déposer le compresseur. Bloquer le compresseur.
En cas d’utilisation d’un étau, ne pas serrer les
mâchoires sur le carter.
Si le couvercle anti poussière est présent (2), dépo-
ser les 3 ou 6 vis (1) en le tenant et déposer le cou-
vercle.
Si une poulie en métal est présente, enlever les vis
en la tenant bien en place.
Démonter la poulie.
Fixer l’outil sur le couvercle devant le disque de
l’embrayage et retirer l’écrou (3) avec une clé.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 57
Montage
Introduire l’enroulement (10) en fixant le câble avec
l’attache à l’extérieur du carter et en remettant
l’anneau d’arrêt (9) en place dans la gorge.
COMPRESSEUR
1. Clavette 6. Garniture
2. Bague 7. Plaque
3. Anneau d’arrêt 8. Garniture de tête
4. Garniture 9. Tête du vérin
5. Bouchon 10. Vis
Démontage
Démonter le plateau avant de l’embrayage, voir ins-
tructions pour le démontage de l’embrayage.
Retirer la clavette (1) et la bague (2) pour libérer
l’anneau d’arrêt (3).
Démonter l’anneau d’arrêt (3).
Montage
Bien nettoyer la cavité du joint sur le moyeu.
Utiliser exclusivement un chiffon “sans peluche”.
S’assurer que le nouveau joint torique est bien en
place sur l’ensemble d’étanchéité.
Plonger le nouvel ensemble de joints dans de l’huile
liquide de refroidissement propre et appliquer l’outil
de dépose/pose de joints.
TÊTE DE VÉRIN
Démontage
Vidanger le liquide de refroidissement du compres-
seur dans un récipient gradué propre.
Mesurer la quantité de fluide recueillie et la noter.
Cette information sera nécessaire pour la pose du
nouveau compresseur ou de l’ancien révisé.
Démonter les six vis (10) de la culasse du compres-
seur (9) puis frapper délicatement à l’aide d’un
maillet pour la libérer.
Il peut être nécessaire d’utiliser un outil pour décol-
ler le joint avant de pouvoir libérer la culasse du
corps du compresseur.
Montage
Enduire la partie supérieur du plateau des clapets
de liquide de refroidissement et remonter la culasse
en procédant dans le sens inverse du démontage.
Lors de la pose des joints et du plateau des clapets,
vérifier qu’ils sont bien en place sur les pions de
centrage du bloc-cylindres.
Remettre les vis de la tête de vérin et les serrer
dans l’ordre indiqué sur la figure.
Serrer initialement au couple de 20 Nm.
Lorsque la révision est terminée, ajouter dans le
compresseur le même volume de liquide de refroi-
dissement que celui précédemment recueilli.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 65
NOTAS:
B90B - B90BLR
B100B - B100BLR - B100BTC
B110B - B110BTC
B115B
ALTERNATEUR............................................................................................................................................ 131
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .................................................................................................... 131
OPÉRATION ............................................................................................................................................ 131
COMPOSANTS........................................................................................................................................ 133
DÉPOSE .................................................................................................................................................. 134
ESSAIS ET CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES .......................................................................................... 135
DÉTECTION DES PANNES .................................................................................................................... 144
BATTERIE..................................................................................................................................................... 145
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .................................................................................................... 145
OPÉRATION ............................................................................................................................................ 145
REMPLACEMENT ................................................................................................................................... 146
CONTRÔLE DE LA CHARGE ET DU NIVEAU DE L’ÉLECTROLYTE ................................................... 147
BRANCHEMENT D’UNE BATTERIE DE SECOURS .............................................................................. 148
COUPE-BATTERIE.................................................................................................................................. 148
DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES
F7B
F7C
K3 Relais de démarrage
4 SECTION 55 - CIRCUIT ÉLECTRIQUE
COMPOSANTS
E51 Feu de travail avant gauche S202 Commutateur feu de travail avant
COMPOSANTS
Y203 Électrovanne de blocage équipement rétro X36 Connecteur bouton marteau équipement
(en option) rétro
22 SECTION 55 - CIRCUIT ÉLECTRIQUE
SCHÉMA DE LA CLIMATISATION
K3 Relais de démarrage
SECTION 55 - CIRCUIT ÉLECTRIQUE 37
COMPOSANTS
E45 Feu de travail avant droit (option) M57 Pompe du lave-glace et essuie-glace
arrière
E46 Feu de travail arrière gauche (option)
M64 Compresseur du climatiseur
E47 Feu de travail arrière gauche
P1 Planche de bord latérale
E50 Feux de travail avant gauche (option)
P125 Tableau de bord avant
E51 Feu de travail avant gauche
R2 Résistance grid heater
E121 Feu avant gauche
S15 Commutateur de démarrage
S36 Bouton du marteau équipement rétro
(option)
38 SECTION 55 - CIRCUIT ÉLECTRIQUE
X106 Connecteur boîtier de commande moteur X402 Connecteur fusible boîtier de commande
moteur
X107 Connecteur eau dans le combustible
X403 Connecteur fusible soufflante
X110 Connecteur du climatiseur
XST1 Connecteur tableau de bord latéral
X111 Connecteur du climatiseur
XST2 Connecteur tableau de bord latéral
X112 Connecteur fusible du climatiseur
XC1 Connecteur d’interface boîtier de commande
X113 Connecteur fusible eau dans le fusibles et relais
combustible
XC2 Connecteur d’interface boîtier de commande
X121 Connecteur feu gauche/avertisseur sonore fusibles et relais
X124 Connecteur attache rapide XC3 Connecteur d’interface boîtier de commande
X125 Connecteur tableau de bord avant fusibles et relais
X128 Connecteur en option XC4 Connecteur d’interface boîtier de commande
fusibles et relais
X130 Connecteur levier de commande feu /
essuie-glaces XC5 Connecteur d’interface boîtier de commande
fusibles et relais
X131 Connecteur centrale de clignotants
XC6 Connecteur d’interface boîtier de commande
X132 Connecteur levier de changement de
fusibles et relais
vitesses
XX Connecteur diode
40 SECTION 55 - CIRCUIT ÉLECTRIQUE
CN1 CN2
AXE FONCTION NOTA AXE FONCTION NOTA
1 Non utilisé 1 Puissance Pour fusible de 1
2 Clé de contact ON Activation d’activation ampère sans
débranchement
3 Enclenchement Entrée numérique
marche 2 Non utilisé
COMPOSANTS
X48 Connecteur feu arrière gauche X121 Connecteur d’interface câblage tableau de
bord avant / câblage feu gauche / avertisseur
X49 Connecteur essuie-glace avant sonore
X50 Connecteur feu de travail X125 Connecteur tableau de bord avant
X51 Connecteur feu de travail X128 Connecteur en option
X52 Connecteur indicateur de direction avant X130 Connecteur levier de commande feu /
gauche essuie-glaces
X53 Connecteur radio X133 Connecteur d’interface câblage tableau de
bord avant - câblage feu droit
X54 Connecteur radio
X134 Connecteur d’arrêt
X55 Prise de courant
X159 Connecteur d’arrêt
X56 Connecteur moteur de l’essuie-glace avant
X201 Connecteur poignée d’accélération
X57 Connecteur moteur d’essuie-glace arrière
manuelle
X64 Connecteur compresseur du climatiseur
56 SECTION 55 - CIRCUIT ÉLECTRIQUE
X209 Connecteur marteau équipement rétro XST1 Connecteur tableau de bord latéral
X211 Connecteur pressostat du frein de parcage XST2 Connecteur tableau de bord latéral
CN1 CN2
AXE FONCTION NOTA AXE FONCTION NOTA
1 Non utilisé 1 Puissance Pour fusible de 1
2 Clé de contact ON Activation d’activation ampère sans
débranchement
3 Enclenchement Entrée numérique
marche 2 Non utilisé
F2B 15 A Climatisation
F2C 15 A Commande pilote
COMPOSANTS
X39 Connecteur moteur d’essuie-glace arrière X96 Connecteur boîtier de commande de direction
X42 Connecteur indicateur de direction avant droit X101 Connecteur électrovanne câblage “Carraro”
X48 Connecteur feu arrière gauche X107 Connecteur eau dans le combustible
CN1 CN2
AXE FONCTION NOTA AXE FONCTION NOTA
1 Non utilisé 1 Puissance Pour fusible de 1
2 Clé de contact ON Activation d’activation ampère sans
débranchement
3 Enclenchement Entrée numérique
marche 2 Non utilisé
COMMANDE ET INSTRUMENTS
F28666
SYSTÈME ANTI-DÉMARRAGE
F28667
SYMBOLES
Filtre à huile hydraulique bouché
Heures de service
1000
Combustible contaminé
Entretien bref (heures)
LIGHT
500
Fonctionnement défectueux
Code d’erreur mémorisé
n/min
Tension de batterie trop basse
Zone d’erreur du moteur
Température du liquide de
refroidissement du moteur trop haut
MENU DE RÉGLAGE
Graduateur de lumière
Augmenter
Diminuer
Augmenter
Diminuer
Intervalle
d’entretien
Augmenter
Diminuer
Code d’erreur
mémorisé
“Grid heater”
présent Sélection / Désélection
HARDWARE
RÉF Augmenter
Code hardware
ID Diminuer
VER
SOFTWARE
RÉF Appuyer sur la touche de confirmation pour faire cli-
Code software gnoter la valeur et puis procéder au réglage
ID
VER Appuyer sur la touche de confirmation pour arrêter le
clignotement de la valeur
F36739
104 SECTION 55 - CIRCUIT ÉLECTRIQUE
PROCÉDURE D’AUTO-TEST
Aller au menu
Poignée d’accélération
maximum: X.X. 125/120
Poignée d’accélération secteur
Normal “Clé sur ON” Z
minimum: X.X.
Z
Initialisation Autotest
% Pédale d’accélération:
XXX 113/122
Une quelconque des touches ci-dessus % Poignée secteur
et avec la “Clé de démarrage sur ON” d’accélération: XXX
Contrôle:
100 mA < Absorption courant <
Étape 1: Tous les voyants s’allument à pleine intensité. 1amp
Niveau de combustible:
Contrôle: XX.X 117/120
Étape 4: L’éclairage par l’arrière de l’instrument s’allume à pleine 100 mA < Absorption courant Réservoir combustible: secteur
<1A
intensité. XX
Étape 5: Les voyants lumineux s’éteignent après 2 secondes.
10 mA < Absorption de courant <
100 mA Tension: XX.X
Température d’huile de 116/124
Étape 6: Attendre 2 secondes. secteur
transmission: XX
Étape 7: Balayage de tous les 5 voyants à l’angle maximum.
S’assurer que les aiguilles se
déplacent librement et
qu’elles soient correctement Freins: XXX 102/92
Étape 8: 2 secondes après l’angle maximum de balayage jusqu’au placées Trs/min du moteur: XXXX secteur
limite rouge.
Étape 11: Quand le test du LCD est complet l’alarme retentit pen-
dant 2 secondes.
Température huile
moteur: XXX 122/126
Réservoir de secteur
Étape 12: L’afficheur LCD affiche ce qui suit jusqu'à ce que la clé est tournée sur OFF ou le combustible: XXX
cycle a terminé. Tous les voyants devraient fonctionner normalement et le moteur peut dé-
marrer.
SECTION 55 - CIRCUIT ÉLECTRIQUE 105
↵
Z
Code d’erreur
mémorisé
Z Page 1/6
3 secondes de
CODE 3059 déroulage à moins
↵ EVENEMENT 3 d’appuyer la touche up/
down
TEMPS 1004.5
Page 2/6
CODE 3009
EVENEMENT 2
TEMPS 1010.6
Page 3/6
CODE 1018
Le compteur d’événements incrémentera pendant le passage
de la condition inactive à la condition active. La condition doit EVENEMENT 1
être mémorisée dans la EEPROM et contrôlée avec la clé sur TEMPS 1024.5
ON. Seulement le comptage d’heure du derrière événement
sera mémorisé selon la convention SAE.
Page 4/6
CODE 3022
EVENEMENT 1
HEURE 969 .4
Page 5/6
CODE 3113
EVENEMENT 2
TEMPS 1050.6
Page 6/6
CODE 1003
EVENEMENT 3
TEMPS 1076.4
106 SECTION 55 - CIRCUIT ÉLECTRIQUE
HEURES DE SERVICE
Pour permettre l’entretien ou que le client détecte - une fois en mode de réglage la signification de la
les heures de service de la machine, on ne devra touche UP est “augmentation de la valeur du
pas nécessairement d’avoir la clef à disposition. compteur d’heures”, et la signification de la flèche
DOWN est “diminution de la valeur du compteur
En appuyant sur le commutateur enter/display,
d’heures”. La seule pression sur la touche aug-
avec la clé sur OFF, le tableau de bord doit s’activer
mentera ou diminuera la valeur d’une unité
et montrer les heures de service pendant 10 secon-
(6 min). La pression continue sur la touche aug-
des.
mentera ou diminuera la valeur sans interruption
Le compte heures incrémentera quand le moteur est (1 toutes les 300 millisecondes): quand la valeur
en marche (à> 600 trs/min). Les heures sont visuali- atteint un multiple de 10, le taux d’incrément/dimi-
sées à partir de 0,0 jusqu’à 210.554.060,7 en utilisant nution est de 10 unités chaque 300 ms; quand la
un intervalle de 6 minutes. valeur atteint un multiple de 100, le taux est 100
En cas de débranchement de batterie, le tableau de unités chaque 300 ms; quand la valeur atteint un
bord peut perdre 0,1 heure ou 6 minutes maximum. multiple de 1000, le taux est 1000 unités chaque
300 ms.
RÉGLAGE HEURES DE SERVICE
Afin de permettre au service d’entretien d’installer Pendant l’arrangement continu la valeur cesse le
un nouveau module (VCM) de contrôle sur une clignotement.
vieille machine, il est possible d’augmenter (la dimi-
Une fois que l’opérateur a atteint la pression dési-
nution n’est pas permise) les heures au même
rée de valeur et maintenir la flèche UP et montrer
valeur comme pour l’original.
les commutateurs pendant 15 secondes pour finir
Pour modifier la valeur du compteur d’heures sui- placer le procédé.
vre le procédé suivant:
Il n’est pas possible de régler une valeur inférieure
- sélectionner la fonction du compte heures sur à la courante, et le procédé peut être répété trois
l’afficheur; fois pendant la vie du tableau de bord.
- Appuyer et maintenir pour 15 secondes la touche
de flèche “UP” et “afficheur” jusqu’à ce que la
valeur montrée sur l’afficheur commence à cli-
gnoter (1 Hz, service 50%);
Heures de
La valeur peut augmenter seulement pour le compteur d’heures. Pendant le réglage la valeur
enregistrée peut diminuer à cause d’un surréglage effectué par l’opérateur, mais elle n’est pas
enregistrée si inférieure à celle mémorisée. En appuyant sur DISPLAY (afficheur) on sort sans
enregistrer. Il faut appuyer sur ENTER pour mémoriser la valeur modifiée dans la mémoire protégée.
108 SECTION 55 - CIRCUIT ÉLECTRIQUE
OPÉRATION
L’autoactivation tous les 600 ms est disponible pour Lorsque la clé se trouve sur OFF, toutes les
la détection d’un changement de condition des tou- aiguilles doivent être en position de repos. Cette
ches ENTER, DISPLAY, UP ou DOWN. Après la position de repos est difficile à atteindre avec les
détection du changement de condition des cette arrêts intérieurs du moteur pas à pas. Avec la clé
entrées, le tableau de bord doit s’activer. sur ON, suivre le procédé ci-dessous.
En règle générale, au démarrage du moteur, il est
nécessaire de déactiver toutes les alarmes et les
indicateurs, à moins que on ait détecté une erreur
sur la ligne de mise en marche.
Contrôle de
correspondance
de l’aiguille avec la
clé sur ON Avec clé sur ON
amener toutes les
aiguilles vers
droite pour 1
seconde
La vibration,
l’entretien, le VRAI
Si on remarque un
transport ou le
RTZ (retour à zéro)
déchargement de
des toutes les 5
la batterie peuvent
jauges
produire une
indication FAUSSE
FAUX
Démonter l’alimentation des jauges:
- liquide de refroidissement du moteur
- niveau du combustible
CAPACITÉ DU VALEUR VIDE (X) LIMITE ROUGE- VALEUR PLEIN (Z) NIVEAU DE
RÉSERVOIR VERTE (Y) COMBUSTIBLE
INDIQUÉ
133 litres 320 Ohm 186 Ohm 6,5 Ohm 30% avec 18
degrés angulaires
de mouvement de
la jauge
- X = vide. La ligne centrale (CL) de l’aiguille se Si la sonde est débranchée, la jauge doit se posi-
positionnera à +0° / -2° angulaires de la ligne tionner sur le repère de vide.
centrale de ce repère vide.
Quand la sonde est rebranchée la jauge doit se
- Y = limite rouge - verte. La ligne centrale (CL) de positionner correctement.
l’aiguille se positionnera à +/-3° angulaires de la
Les deux mouvements doivent être uniformes.
ligne centrale de ce repère “moitié”.
- Z = plein. La ligne centrale (CL) de l’aiguille se La jauge de niveau du combustible est commandé
positionnera à +4/-0° angulaires de la ligne cen- par un moteur pas à pas.
trale de ce repère “plein”. La précision de la jauge devrait être inférieure ou
égale à ±2%.
Le tarage de l’aiguille ne devrait jamais être perdu
à cause d’une raison externe.
Pendant la mise en marche, le mouvement de
l’aiguille sera empêché pour éviter tout faux mou-
vement de la même.
112 SECTION 55 - CIRCUIT ÉLECTRIQUE
SYSTÈME D’ALERTE
La diagnostique doit mettre au courant l’opérateur ACTIVATION D’ALARME
sur les conditions opérationnelles de la machine
Non critique
qui sont hors de la plage.
Un défaut est présent mais l’opérateur peut conti-
Ces conditions sont différentes entre eux: nuer son travail: le but est de le mettre au courant
- attention; de la présence d’un défaut. Un signal sonore d’une
seconde retentira toutes les 30 secondes.
- codes d’erreur;
- défauts dans le système; Critique
- remède nécessaire. Il y a un défaut sérieux qui peut affecter la sûreté de
l’opérateur ou endommager la machine: l’opérateur
doit arrêter la chargeuse pelleteuse. L’alarme sera
Nous pouvons définir les avertissements en tant continue.
que toutes ces situations qui pourraient être dange-
Remède nécessaire
reuses pour la machine ou pour l’opérateur.
Le système demande à l’opérateur une certaine
La diagnostique tournera l’afficheur rouge ou aussi manoeuvre afin de retourner à la fonctionnalité nor-
bien activera le bruiteur. male. L’alarme sera continue.
L’afficheur montrera une icône qui identifie le pro- Sécurité
blème en cours.
Le but du système est de mettre au courant l’opéra-
Il y a des conditions avec lesquelles la diagnostique teur de la présence d’une situation dangereuse
détecte une de ses sondes en panne: dans ce cas pour sa sécurité. L’alarme sera continue.
il produira un code d’erreur.
Avertissement général
Selon la gravité de la défaillance, il commandera le Il y a des conditions qui demandent l’activation de
voyant relatif et l’alarme sonore: l’afficheur mon- l’alarme sonore. C’est un signal sonore d’une
trera l’icône relative ainsi que le numéro de code seconde pour attirer l’attention de l’opérateur sur le
d’erreur. tableau.
Quand il y a la nécessité d’informer l’opérateur
d’une manoeuvre erronée, ou qu’il doit effectuer
une action particulière (action requise), la diagnos- Toutes les fois qu’une alarme sonore est activée il y
tique montrera encore une icône ou activera le brui- a la visualisation d’une icône, cette icône devrait
teur rélatif. rester affichée au moins pendant 4 secondes, pour
donner la possibilité à l’opérateur de comprendre la
cause de l’alarme sonore.
Quand beaucoup d’avertissements avec priorité
différente se produisent, l’alarme sonore est liée à
l’avertissement prioritaire plus élevé.
Lorsque un avertissement s’active avec une alarme
sonore différente de l’alarme actuelle, l’icône cor-
respondante doit être visualisée dans le même
temps.
Si un voyant d’une fonction est associé à la cause
de l’activation de l’alarme sonore, le voyant
s’allume dans le même temps que l’alarme sonore
s’active.
SECTION 55 - CIRCUIT ÉLECTRIQUE 113
ENTRETIEN
Deux types différents d’entretien sont disponibles: ENTRETIEN LONG
- entretien bref; A partir de 10 heures avant que la valeur enregis-
- entretien long. trée, l’afficheur montre “le symbole d’entretien long”
avec clé sur ON et il devrait durer 1 seconde après
ENTRETIEN BREF la mise en marche. Après la mise en marche, la
dernière icône choisie sera visualisée sur l’affi-
A partir de 2 heures avant de la valeur enregistrée,
cheur. Les heures montrées seront les heures d’un
l’afficheur affiche “le symbole d’entretien bref” cha-
entretien bref, pas les heures standard montrées
que fois que la clé est sur ON pendant 1 seconde
par le compteur.
après la mise en marche; après ceci, la dernière
icône choisie sera visualisée sur l’afficheur. Les
heures montrées seront les heures d’un entretien
HEAVY
bref, pas les heures standard montrées par le
1000
compteur.
Éclairage ambrée
L’intervalle peut être réglé entre 50 et 500 heures
LIGHT
selon étapes de 100 (0,0, 500, 600, 700, 800, 900,
500
1000, 350, 400, 450, 500). Le réglage 0.0 efface le
Éclairage ambrée service long.
L’intervalle peut être réglé entre 50 et 500 heures
selon étapes de 50 (0,0, 50, 100, 150, 200, 250,
300, 350, 400, 450, 500). Le réglage 0.0 efface le
service bref.
FONCTION DE L’AFFICHEUR
3 secondes
3 secondes
LIGHT
500
VERT AMBRE
Alarme acoustique pour 1 seconde pendant l’affichage des deux intervalles d’entretien pour la première fois
3 secondes
HEAVY 3 secondes
1000
VERT AMBRE
Alarme acoustique pour 1 seconde pendant l’affichage des deux intervalles d’entretien pour la première fois
Puisque l’entretien long inclut l’entretien bref, l’afficheur montrera ce qui suit:
500 - Bref
1000 - Long
1500 - Bref
2000 - Long
Le message provenant de la jauge en service sera éliminé avec un tour de la clé
114 SECTION 55 - CIRCUIT ÉLECTRIQUE
MESSAGES D’ALERTE
Fonction Voyant Alarme Voyant Voyant Condition DTC SA Description Priorité Couleur
d’afficheur
Température du
Température du
liquide de refroi- Signal de tempé-
liquide de refroi-
dissement rature du liquide
dissement du Continu 1002 VCM 3 Rouge
STOP supérieure à de refroidissement
moteur trop
111 °C pendant - trop haute
haut
5 secondes
Le moteur doit
Circuit du com-
fonctionner avec
Pression d’huile mutateur fermé
le circuit du com-
de transmission Continu vers la masse 1008 VCM 3 Rouge
STOP mutateur fermé
trop basse pendant 25
pendant 25 secon-
secondes
des
Time-out du mes-
Fonctionnement DTC pour 200
Continu 3334 ECU sage CAN vitesse 3 Rouge
défectueux STOP ms
TCS1
Time-out du mes-
Fonctionnement DTC pour 200
Continu 3339 ECU sage CAN vitesse 3 Rouge
défectueux STOP ms
TCS1
Time-out du mes-
Fonctionnement 5 secondes
Continu 1054 VCM sage température 3 Rouge
défectueux STOP sans message
du moteur
Time-out du mes-
Fonctionnement 5 secondes
Continu 1055 VCM sage admission/ 3 Rouge
défectueux STOP sans message
échappement
Time-out du mes-
Fonctionnement 5 secondes
Continu 1056 VCM sage liquide 3 Rouge
défectueux STOP sans message
moteur
Time-out du mes-
Fonctionnement 5 secondes
Continu 1057 VCM sage circuit élec- 3 Rouge
défectueux STOP sans message
trique
Fonction Voyant Alarme Voyant Voyant Condition DTC SA Description Priorité Couleur
d’afficheur
Huile de trans-
Température Limite de tempé-
mission au-
d’huile de trans- rature d’huile de
Continu dessus de 1009 VCM 3 Rouge
mission trop STOP transmission
115 °C pour 5
haute atteint
secondes
Bouton
d’activation du AUTO
N/A VCM 3 Rouge
ralenti
n/min
Alarme pen-
dant une
Pression d’huile La pression
seconde à
du moteur trop dépend de la 3032 ECU 3 Ambre
l’activation
haute vitesse
avec un tour
de clé
Alarme pen-
dant une
Tension de
seconde à Tension de batte-
batterie trop 3051 ECU 3 Ambre
l’activation rie trop haute
haute
avec un tour
de clé
Alarme pen-
Font d’alimen-
dant une
Tension de tation supé- Tension de la bat-
seconde à
batterie trop rieure à 16 V 1014 VCM terie supérieure à 3 Ambre
l’activation
haute pendant 5 16 V
avec un tour
secondes
de clé
Alarme pen-
dant une
Tension de
seconde à Tension de batte-
batterie trop 3052 ECU 3 Ambre
l’activation rie trop basse
basse
avec un tour
de clé
Alarme pen-
Font d’alimen-
dant une
Tension de tation infé- Tension de la bat-
seconde à
batterie trop rieure à 11 V 1015 VCM terie inférieure à 3 Ambre
l’activation
basse pendant 5 11 V
avec un tour
secondes
de clé
Alarme pen-
Alternateur L +
dant une
borne au-des-
L’alternateur ne seconde à L’alternateur ne
sous de 1,5 V 1050 VCM 3 Ambre
charge pas l’activation charge pas
pendant 5
avec un tour
secondes
de clé
Alarme pen-
Signal de la
dant une IVS ne change
pédale Capteur d’accélé-
seconde à pas de condi-
d’accélération 1010 VCM rateur à pédale - 3 Ambre
l’activation tion dans 300
dehors de la pas plausible
avec un tour ms
plage
de clé
116 SECTION 55 - CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Fonction Voyant Alarme Voyant Voyant Condition DTC SA Description Priorité Couleur
d’afficheur
Alarme pen-
Signal de la Accélérateur
dant une Capteur d’accélé-
pédale supérieur à
seconde à rateur à pédale -
d’accélération 95% de 1011 VCM 3 Ambre
l’activation signal au-dessus
dehors de la l’entrée pen-
avec un tour de la plage
plage dant 5 sec.
de clé
Alarme pen-
Signal de la
dant une Accélérateur Capteur d’accélé-
pédale
seconde à inférieur à 5% rateur à pédale -
d’accélération 1012 VCM 3 Ambre
l’activation de l’entrée signal au-des-
dehors de la
avec un tour pendant 5 sec. sous de la plage
plage
de clé
Alarme pen-
Signal de la
dant une
pédale Capteur d’accélé-
seconde à
d’accélération 1013 VCM rateur à pédale - 3 Ambre
l’activation
dehors de la aucun signal
avec un tour
plage
de clé
Alarme pen-
Signal de la Tension accé- Senseur accéléra-
dant une
pédale lérateur supé- teur à pédale -
seconde à
d’accélération rieure à 5,3 V 1029 VCM court-circuité haut 3 Ambre
l’activation
dehors de la pendant 5 à la tension de la
avec un tour
plage secondes batterie
de clé
Alarme pen-
Signal de la Senseur accéléra-
dant une Tension infé-
pédale teur à pédale -
seconde à rieure à 200
d’accélération 1030 VCM court-circuité bas 3 Ambre
l’activation mV pendant 5
dehors de la à la tension de la
avec un tour secondes
plage batterie
de clé
Alarme pen-
dant une Tension supé-
Alimentation Alimentation accé-
seconde à rieure à 5,2 V
accélérateur à 1023 VCM lérateur à pédale 3 Ambre
l’activation pendant 5
pédale à 5 V trop haute
avec un tour secondes
de clé
Alarme pen-
dant une Tension infé-
Alimentation Alimentation accé-
seconde à rieure à 4,8 V
accélérateur à 1024 VCM lérateur à pédale 3 Ambre
l’activation pendant 5
pédale à 5 V trop basse
avec un tour secondes
de clé
Alarme pen-
Alimentation accé-
dant une Tension supé-
Alimentation lérateur à pédale
seconde à rieure à 5,3 V
accélérateur à 1025 VCM court-circuitée 3 Ambre
l’activation pendant 5
pédale à 5 V haute à la tension
avec un tour secondes
de la batterie
de clé
Alarme pen-
Tension d’alimen-
dant une Tension infé-
Alimentation tation accélérateur
seconde à rieure à 200
accélérateur à 1026 VCM à pédale court-cir- 3 Ambre
l’activation mV pendant 5
pédale à 5 V cuité basse à la
avec un tour secondes
masse
de clé
Alarme pen-
Signal de la Accélérateur Capteur de la poi-
dant une
poignée supérieur à gnée d’accéléra-
seconde à
d’accélération 95% de 1035 VCM tion - signal au- 3 Ambre
l’activation
dehors de la l’entrée pen- dessus de la
avec un tour
plage dant 5 sec. plage
de clé
SECTION 55 - CIRCUIT ÉLECTRIQUE 117
Fonction Voyant Alarme Voyant Voyant Condition DTC SA Description Priorité Couleur
d’afficheur
Alarme pen-
Signal de la Capteur de la poi-
dant une Accélérateur
poignée gnée d’accéléra-
seconde à inférieur à 5%
d’accélération 1036 VCM tion - signal au- 3 Ambre
l’activation de l’entrée
dehors de la dessus de la
avec un tour pendant 5 sec.
plage plage
de clé
Alarme pen-
Signal de la
dant une
poignée Capteur de la poi-
seconde à
d’accélération 1037 VCM gnée d’accéléra- 3 Ambre
l’activation
dehors de la tion - aucun signal
avec un tour
plage
de clé
Alarme pen-
Signal de la Senseur poignée
dant une Tension supé-
poignée d’accélération
seconde à rieure à 5,3 V
d’accélération 1038 VCM court-circuitée 3 Ambre
l’activation pendant 5
dehors de la haute à la tension
avec un tour secondes
plage de la batterie
de clé
Alarme pen-
Signal de la
dant une Tension infé- Capteur de la poi-
poignée
seconde à rieure à 200 gnée d’accéléra-
d’accélération 1039 VCM 3 Ambre
l’activation mV pendant 5 tion - court-circuité
dehors de la
avec un tour secondes à la masse
plage
de clé
Alarme pen-
Alimentation dant une Tension supé- Tension d’alimen-
poignée seconde à rieure à 5,2 V tation poignée
1031 VCM 3 Ambre
d’accélération à l’activation pendant 5 d’accélération trop
5V avec un tour secondes haute
de clé
Alarme pen-
Alimentation dant une Tension infé- Tension d’alimen-
poignée seconde à rieure à 4.8 V tation poignée
1032 VCM 3 Ambre
d’accélération à l’activation pendant 5 d’accélération trop
5V avec un tour secondes basse
de clé
Alarme pen-
Tension d’alimen-
Alimentation dant une Tension supé-
tation poignée
poignée seconde à rieure à 5,3 V
1033 VCM d’accélération 3 Ambre
d’accélération à l’activation pendant 5
court-circuitée
5V avec un tour secondes
haute
de clé
Alarme pen-
Tension d’alimen-
Alimentation dant une Tension infé-
tation poignée
poignée seconde à rieure à 200
1034 VCM d’accélération 3 Ambre
d’accélération à l’activation mV pendant 5
court-circuitée
5V avec un tour secondes
basse
de clé
Alarme pen- Température
Température du
dant une air de charge
Température air moteur supé-
seconde à dehors de la
de charge trop 1018 VCM rieure à la tempé- 3 Ambre
l’activation plage
élevée rature de l’air de
avec un tour 95 °C pendant
charge
de clé 5 secondes
Liquide de
Température du Température du
refroidisse-
liquide de refroi- moteur supé-
Lampe LCD ment au-des-
dissement du Alarme éteint 1019 VCM rieure à la tempé- Vert
éteinte éteint sus de 107 °C
moteur trop rature de
pour 5 secon-
haut fonctionnement
des
118 SECTION 55 - CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Fonction Voyant Alarme Voyant Voyant Condition DTC SA Description Priorité Couleur
d’afficheur
Température du
Signal de haute
liquide de refroi-
Lampe LCD température du
dissement du Alarme éteint 3007 ECU 3 Vert
éteinte éteint liquide de refroi-
moteur trop
dissement
haut
Température du
Alarme pen-
Température de liquide de refroi-
dant une
l’huile de la dissement
Lampe seconde à LCD Indicateur dans la
transmission supérieure à 1020 VCM 3 Vert
éteinte l’activation éteint zone rouge
supérieure à 105 °C pen-
avec un tour
105 °C dant 5 secon-
de clé
des
Alarme pen-
dant une Combustible Température de
Température trop chaud
seconde à fonctionnement du
d’huile trop 1021 VCM 3 Ambre
l’activation 82 °C pendant combustible
haute
avec un tour 5 secondes excessive
de clé
Alarme pen-
dant une Signal de tempé-
Température
seconde à rature du liquide
d’huile trop 3015 ECU 3 Ambre
l’activation de combustible
haute
avec un tour haute
de clé
Alarme pen-
dant une
Température Signal de tempé-
seconde à
d’huile trop 3016 ECU rature du combus- 3 Ambre
l’activation
haute tible pas envoyé
avec un tour
de clé
Alarme pen-
Circuit du com-
dant une
mutateur fermé
Filtre à air seconde à Limite du filtre à
vers la masse 1001 VCM 3 Ambre
obstrué l’activation air
pendant 5
avec un tour
secondes
de clé
Alarme pen-
dant une
Eau dans le seconde à Message de
1022 VCM 3 Ambre
combustible l’activation l’afficheur
avec un tour
de clé
Alarme pen-
dant une Régime du
Régime du seconde à moteur supé- Alarme régime du
1040 VCM 3 Ambre
moteur excessif l’activation rieur à 2750 moteur excessif
avec un tour pendant 5 sec.
de clé
Régime du
Anomalie régime
Régime du moteur supé-
Continu 1041 VCM du moteur exces- 3 Rouge
moteur excessif STOP rieur à 3000
sif
pendant 5 sec.
Alarme pen-
Sonde de com-
dant une Sonde du com-
Sonde de bustible infé-
seconde à bustible court-cir-
niveau du rieure à 2 ohm 1044 VCM 3 Ambre
l’activation cuitée bas - jauge
combustible pendant 5
avec un tour à repos
secondes
de clé
SECTION 55 - CIRCUIT ÉLECTRIQUE 119
Fonction Voyant Alarme Voyant Voyant Condition DTC SA Description Priorité Couleur
d’afficheur
Alarme pen-
dant une Entrée commu- Circuit sonde du
Sonde de
seconde à tée vers la combustible
niveau du 1045 VCM 3 Ambre
l’activation Vbat pendant 5 ouvert - jauge à
combustible
avec un tour secondes repos
de clé
Alarme pen- Sonde de tem-
dant une pérature de Sonde de tempé-
Sonde de
seconde à transmission rature de la trans-
température de 1047 VCM 3 Ambre
l’activation inférieure à 3 mission court-
la transmission
avec un tour ohm pendant 5 circuité basse
de clé secondes
Alarme pen- Sonde de tem-
Sonde de dant une pérature Sonde de tempé-
température seconde à moteur infé- rature moteur
1067 VCM 3 Ambre
moteur l’activation rieure à 3 ohm court-circuitée
mécanique avec un tour pendant 5 basse
de clé secondes
Alarme pen-
dant une
Visualisation Affichage seule-
seconde à Codes DTC
message VCM ment sur 3 Ambre
l’activation 3000 - 3366
général demande
avec un tour
de clé
Alarme pen-
dant une Combustible bas -
Alarme niveau seconde à doit rester activé
VCM 5 Ambre
bas combustible l’activation pour le restant
avec un tour temps du cycle
de clé
Plausibilité
compteur 9001 VCM Erreur interne 5 Vert
d’heures
Erreur
checksum RAM
9002 VCM Erreur interne 5 Vert
compteur
d’heures
Dépassement
de tampon en 9003 VCM Erreur interne 5 Vert
réception
Erreur check-
sum EEPROM,
9004 VCM Erreur interne 5 Vert
position comp-
teur d’heures 1
Erreur check-
sum EEPROM,
9005 VCM Erreur interne 5 Vert
position comp-
teur d’heures 2
Erreur check-
sum EEPROM,
9006 VCM Erreur interne 5 Vert
position comp-
teur d’heures 3
Time-out wat-
chdog reset 9007 VCM Erreur interne 5 Vert
anormal
Alarme pen-
dant une
Défaut A/D
seconde à
accélérateur à 9008 VCM 5 Ambre
l’activation
pédale
avec un tour
de clé
120 SECTION 55 - CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Fonction Voyant Alarme Voyant Voyant Condition DTC SA Description Priorité Couleur
d’afficheur
Alarme pen-
Défaut A/D dant une
puissance seconde à
9009 VCM 3 Ambre
accélérateur à l’activation
pédale avec un tour
de clé
Alarme pen-
dant une
Défaut A/D
seconde à
accélérateur à 9010 VCM 3 Ambre
l’activation
main
avec un tour
de clé
Alarme pen-
dant une
Défaut A/D
seconde à
accélérateur à 9011 VCM 3 Ambre
l’activation
pédale
avec un tour
de clé
Alarme pen-
dant une
Défaut A/D
seconde à
niveau de 9012 VCM 3 Ambre
l’activation
combustible
avec un tour
de clé
SECTION 55 - CIRCUIT ÉLECTRIQUE 121
SYSTÈME DE DÉMARRAGE
DÉMARREUR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Fabricant ...................................................................................................................................................Denso
Voltage .........................................................................................................................................................12 V
Puissance nominale ................................................................................................................................. 2,7 kW
Système d’engagement ............................................................................................................................ Positif
Temps de fonctionnement............................................................................................................................ 30 s
Sens de rotation ....................................................................... Sens des aiguilles d’une montre vu côté pignon
Poids.......................................................................................................................................................................8,4 kg
Consommation maximum à vide sous 11 V et à 3000 trs/min mini............................................................. 200 A max
Consommation maximum avec un couple de 19,6 Nm sous 8 V et à 1130 trs/min minimum .........600 A maximum
Consommation maximum au calage sous 3 V avec un couple de 39,2 Nm minimum....................1400 A maximum
COMPOSANTS PRINCIPAUX
1. Moteur
2. Bobines d’induction
3. Induit
4. Collecteur
5. Ensemble balais
6. Pignon moteur
7. Pignon intermédiaire
8. Électrovanne
9. Embrayage
10. Pignon d’attaque
SECTION 55 - CIRCUIT ÉLECTRIQUE 125
126 SECTION 55 - CIRCUIT ÉLECTRIQUE
1. Cale
2. Roulement
3. Induit
4. Roulement
5. Logement bobines
6. Protection
7. Ressort de balais
8. Ensemble balais
9. Disque
10. Couvercle
11. Vis
12. Vis
13. Vidange
14. Vis
15. Protection
16. Garniture
17. Rondelle
18. Écrou
19. Tige
20. Ensemble connexion
21. Vis
22. Ensemble connexion
23. Écrou
24. Bague
25. Rouleau
26. Cage
27. Pignon
28. Bille
29. Ressort
30. Vidange
31. Vis
32. Rondelle
33. Joint torique
34. Bride
35. Ensemble pignon, bagues et ressort
36. Joint torique
37. Roulement
38. Roulement
39. Ressort
40. Arbre
41. Corps
42. Ensemble embrayage
SECTION 55 - CIRCUIT ÉLECTRIQUE 127
DÉPOSE ET REPOSE
Débrancher le câble de masse (négatif) sur la batte-
rie.
Démonter le couvercle de protection arrière et
déconnecter tous les câbles liés au démarreur.
Démonter les trois vis de fixation du démarreur et
Démonter le démarreur.
Pour la repose du démarreur, procéder dans le sens
inverse de la dépose.
Induit
La surface du collecteur doit être propre et sans tra-
ces de brûlures. Si nécessaire, éliminer les traces
de brûlures à l’aide d’un papier de verre à grains
fins. Ne pas utiliser une toile émeri. Nettoyer ensuite
le collecteur avec un chiffon imbibé d’essence.
Après la rectification du collecteur, le polir avec du
papier de verre à grains fins, puis l’essuyer avec un
chiffon imbibé d’essence.
NOTA: veiller à ne pas entailler le métal du collec-
teur pendant la rectification des encoches isolantes.
La résistance d’isolement de l’induit peut être con-
trôlée en branchant un ohmmètre (1) entre les
lames du collecteur (2) et l’arbre de l’induit (3). La
résistance doit être infinie (pas de continuité).
Pour vérifier que l’induit n’est pas en court-circuit, il
est nécessaire d’utiliser un appareil spécial pour
induits. L’autre solution consiste à remplacer
l’induit.
Si la circonférence de l’induit est entrée en contact
avec les masses polaires, les roulements de l’induit
sont probablement excessivement usés. Vérifier
d’abord que les masses polaires sont serrées et
que l’induit tourne sans défaut de concentricité. Si
nécessaire, remplacer les roulements du plateau.
Bobinages inducteurs
Pour contrôler la résistance d’isolement des bobina-
ges inducteurs, brancher un ohmmètre (1) entre les
balais de chaque inducteur (2) et une partie propre
non peinte de la carcasse (3). La résistance doit
être infinie (pas de continuité).
Pour contrôler la continuité des bobinages induc-
teurs, brancher un ohmmètre entre les balais de
chaque inducteur et la borne principale d’alimen-
tation (le fil tressé le plus gros). La résistance doit
être égale à 1 MW.
Si les bobinages inducteurs sont défectueux, il faut
remplacer l’ensemble complet, carcasse et bobina-
ges inducteurs.
Pignon d’attaque
Le pignon d’attaque ne doit tourner que dans le
sens des aiguilles d’une montre. Si le pignon est
grippé ou tourne dans les deux sens ou bien si ses
dents sont endommagées, remplacer le groupe
d’entraînement.
NOTA: si les dents du pignon d’attaque sont
endommagées, contrôler également les dents de la
couronne dentée du volant moteur.
SECTION 55 - CIRCUIT ÉLECTRIQUE 129
NON
NON
Actionner la clé de démarrage. Une
Le solénoïde fait-il
tension de +12 V est-elle présente sur Enroulements, balais ou
OUI un bruit de OUI
le fil (blanc) à l’entrée du solénoïde du mécanisme du démarreur
“claquement”?
démarreur (borne 30)? probablement défectueux.
NON
NON
Retirer le connecteur du relais (K01). Une tension de +12 V est-elle présente sur
la borne 86 (blanc/noir) après l’actionnement du contacteur de démarrage? OUI Remplacer le relais.
NON
Retirer le connecteur du relais K3. Une tension de +12 V est-elle présente sur Remplacer le relais.
OUI
la la borne 86 (blanc/noir) après l’actionnement levier d’inversion de marche?
NON
Les fils du câblage du levier d’inversion de marche sont-ils Rebrancher les câbles sur le
NON
branchés correctement? commutateur.
OUI
Le commutateur du levier d’inversion de marche
NON Remplacer l’interrupteur.
fonctionne-t-il correctement?
OUI
Contrôler l’alimentation
Les indicateurs du tableau de bord sont-ils éclairés correctement principale entre la batterie et le
après l’actionnement du contacteur de démarrage? NON
contacteur à clé de démarrage.
OUI Broche 2 (fil rouge) du
connecteur de la clé de
Les fils du câblage du contacteur de démarrage sont-il démarrage.
branchés correctement?
OUI NON
Rebrancher les câbles sur le contacteur
Remplacer le contacteur de démarrage.
de démarrage.
130 SECTION 55 - CIRCUIT ÉLECTRIQUE
DÉMARREUR
ALTERNATEUR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Fabricant ................................................................................................................................................... Denso
Voltage nominal ........................................................................................................................................... 12 V
Polarité...................................................................................................................... Borne négative à la masse
Courant ....................................................................................................................................................... 90 A
Régime minimum de charge ............................................................................................................1400 trs/min
Régime maximum ............................................................................................................................9000 trs/min
Température de fonctionnement.................................................................................................. -30 °C à 90 °C
Sens de rotation........................................................................ Sens des aiguilles d’une montre vu côté poulie
Tension réglée à 5000 trs/min avec 10 A à 25°C ...........................................................................14,2 - 14,8 V
Charge maximale applicable à la borne L................................................................................... 12 V, 3,4 W x 6
OPÉRATION
L’alternateur, monté sur le moteur à l’avant droit de
la machine, est entraîné par la poulie du vilebrequin
au moyen d’une courroie.
L’alternateur contient des régulateurs intégrés.
Appel de courant du circuit de démarrage:
Lorsqu’on tourne la clé de contact, un courant de
faible intensité est envoyé par la batterie dans
l’enroulement d’excitation du rotor (borne IG).
À ce stade, le voyant (borne L) est allumé et le rotor
est partiellement magnétisé.
Lorsque le moteur démarre et que le rotor partielle-
ment magnétisé tourne à l’intérieur du stator, un
courant alternatif triphasé est généré (borne B+). 1. Connexion masse
2. Borne P: compte tours moteur
Une partie constante de ce courant est transformée
en courant continu par les trois diodes d’excitation 3. Borne L: voyant de charge
montées dans le redresseur. 4. Borne B+: charge (+12 V)
Le courant continu est renvoyé comme renfort à tra- 5. Borne IG: +12 V après contact (fusible 10 A )
vers l’enroulement d’excitation du rotor.
On obtient ainsi une augmentation du champ
magnétique du rotor ainsi qu’une hausse rapide de
l’intensité et de la tension du courant généré en sor-
tie.
La luminosité du voyant diminue pendant l’augmen-
tation de la tension générée en sortie (borne L).
Le voyant s’éteint lorsque la tension sur la borne “L”
est égale à celle de la batterie.
La tension continue à augmenter jusqu’à la valeur
prédéfinie par le régulateur.
En cas de rupture de la courroie de l’alternateur, la
tension ne s’accumule pas dans l’alternateur et le
voyant de charge reste allumé pour signaler l’ano-
malie.
132 SECTION 55 - CIRCUIT ÉLECTRIQUE
1. Alternateur 6. Batterie
2. Enroulement de sortie 7. Contacteur de démarrage
3. Redresseur 8. Voyant de charge
4. Régulateur 9. Indicateur de vitesse
5. Démarreur
SECTION 55 - CIRCUIT ÉLECTRIQUE 133
COMPOSANTS
DÉPOSE
Débrancher le câble négatif de la batterie.
Débrancher les câble de batterie (1) de la borne B+
(2).
Débrancher le connecteur (3).
IMPORTANT: brancher la cosse positive sur la Vérifier que la courroie et la poulie de l’alternateur
borne positive et la cosse négative sur la borne sont propres, sans traces d’huile et de graisse et
négative. qu’elles sont en bon état.
Contrôle du voyant
Tourner la clé de contact et vérifier que le voyant de
charge est bien allumé.
S’il n’est pas complètement allumé, contrôler son
ampoule.
Si l’ampoule n’est pas en cause, contrôler les con-
nexions des fils de l’alternateur comme décrit au
point “Essais préliminaires” ci-après.
Si le voyant est allumé, démarrer le moteur et le
faire tourner à un régime supérieur au ralenti. Le
voyant doit s’éteindre.
Si le voyant ne s’éteint pas, couper le moteur et
débrancher le câble de terre L.
Si le voyant s’éteint, un composant de l’alternateur
est défectueux.
Suivre les instructions du point “Contrôle des com-
posants de l’alternateur” ci-après.
Si le voyant reste allumé, rechercher un court-cir-
cuit à la masse entre le câble de la borne “L” et le
voyant.
136 SECTION 55 - CIRCUIT ÉLECTRIQUE
ESSAIS PRÉLIMINAIRES
Les essais préliminaires peuvent être réalisés sans
déposer de composants du circuit de charge ; ces
essais permettent de contrôler les éléments sui-
vants:
- Connexions des câbles de l’alternateur
- Courant de charge et tension réglée de l’alterna-
teur
- Chutes de tension dans le circuit de charge de
l’alternateur
- Débit maximum de l’alternateur
Appareils nécessaires:
- Voltmètre (0 - 30 V, à cadre mobile)
- Millivoltmètre (0 - 1 V)
- Ampèremètre (0 - 110 A, à cadre mobile)
- Résistance variable de 1,5 Ohm, 110 A
NOTA: la plupart des instruments de contrôle en
vente dans le commerce regroupent plusieurs fonc-
tions de mesure dans un seul appareil. Utiliser ces
appareils conformément aux instructions de leur
Fabricant.
Appareils nécessaires:
- Batterie de 12 V;
- multimètre;
- lampe d’essai de 2,2 W.
CONTRÔLE DE LA CONTINUITÉ ET DE
L’ENROULEMENT D’EXCITATION DU ROTOR
Démonter le régulateur avec le porte-balais.
Brancher un ohmmètre (3) entre les deux bagues
collectrices (2). La résistance doit être de 2,6 ohms à
20 °C.
Si la résistance est incorrecte, remplacer le rotor (1)
comme décrit au point “Dépose” ci-après.
CONTRÔLE DU ROTOR
Avant de contrôler les composants du rotor, inspec-
ter les bagues collectrices pour s’assurer qu’elles
sont en bon état.
- Vérifier que les bagues collectrices sont propres
et lisses.
Si nécessaire, les nettoyer à l’aide d’un chiffon
imbibé d’essence.
Si les bagues collectrices sont brûlées, les gratter
avec un papier de verre à grains très fins (ne pas
utiliser de la toile émeri) et les essuyer.
NOTA: s’assurer que le papier de verre est suffi-
samment fin afin d’obtenir un poli parfait des surfa-
ces des bagues collectrices et éviter l’usure précoce
des balais.
- Si les bagues collectrices sont excessivement
usagées, remplacer le rotor.
SECTION 55 - CIRCUIT ÉLECTRIQUE 143
BATTERIE
Pour les modèles de chargeuse pelleteuse deux différents types d’installation sont prévus:
- avec une batterie;
- avec deux batteries (pour les climats rudes).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Batterie simple
Tension: ....................................................................................................................................................... 12 V
Capacité (20 h): ......................................................................................................................................... 95 Ah
Intensité: .................................................................................................................................................... 900 A
Poids avec électrolyte: ................................................................................................................................25 kg
Double batterie
Tension: ....................................................................................................................................................... 12 V
Capacité (20 h): ......................................................................................................................................... 60 Ah
Intensité: .................................................................................................................................................... 600 A
Poids avec électrolyte: ................................................................................................................................17 kg
OPÉRATION
Tous les modèles sont équipés d’une ou de deux La batterie est construite de telle manière à ce que
batteries de 12 V, négatif à la masse, au plomb-cal- chaque élément de la batterie contienne des pla-
cium (Pb-Ca), “sans entretien”. ques positives et des plaques négatives alternées.
IMPORTANT: “Sans entretien” signifie que dans Chaque plaque positive est séparée de la plaque
des conditions de charge normale, l’électrolyte de négative par un séparateur revêtu d’une enveloppe
la batterie ne s’évapore pas. L’électrolyte peut par poreuse isolante.
exemple s’évaporer en cas de charge prolongée de Le contact d’une plaque positive avec une plaque
la batterie au-dessus de 14,4 V lorsqu’un dégage- négative provoque un court-circuit dans l’élément
ment gazeux se produit à l’approche de la pleine correspondant et sa détérioration irrémédiable.
charge. Ce phénomène peut être causé par une
anomalie dans le système de charge ou un par Toutes les plaques positives sont soudées à une
chargeur trop rapide. barre conductrice formant une borne positive et
La batterie remplit quatre fonctions essentielles: toutes les plaques négatives sont soudées à une
barre similaire formant une borne négative.
- elle fournit le courant nécessaire au démarrage, à
l’éclairage et à l’alimentation des instruments; Chaque plaque positive se présente sous la forme
d’une grille dont les mailles sont remplies d’une
- elle contribue à la régulation de la tension dans le
pâte de peroxyde de plomb.
circuit électrique;
- elle fournit le courant nécessaire lorsque la con- Les plaques négatives sont composées d’une grille
sommation électrique est supérieure au courant en plomb dont les mailles sont remplies d’une pâte
généré par l’alternateur; spongieuse de plomb.
- elle fournit le courant de repos pour l’alimentation Les plaques sont immergées dans une solution
de l’autoradio et de la mémoire du microproces- d’acide sulfurique dilué dans l’eau.
seur.
146 SECTION 55 - CIRCUIT ÉLECTRIQUE
REMPLACEMENT
Déplacer la machine sur un sol plat et stable.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Placer l’équipement rétro en position déplacement
routier.
Placer le levier de direction de marche et de chan-
gement de vitesses en position neutre.
Immobiliser la machine à l’aide du frein de parcage.
Arrêter le moteur puis retirer la clé de démarrage.
S ATTENTION S
Ne pas intervertir les bornes de batterie. Brancher
la cosse positive sur la borne positive (+) et la
cosse négative sur la borne négative (-).
Pour déconnecter les câbles de la batterie, débran-
cher toujours le câble négatif (-) en premier.
Pour rebrancher les câbles de la batterie, brancher
toujours le câble négatif (-) en dernier.
Ne pas mettre les bornes de la batterie en court cir-
cuit avec des pièces métalliques.
Ne toucher en aucun cas les bornes des batteries
avec les mains. Ce pourrait provoquer une électro-
lyse dans le corps humain et endommager les
organes vitales.
S ATTENTION S S ATTENTION S
L’électrolyte de la batterie provoque des graves Avant d’effectuer une soudure sur la machine
brûlures. La batterie contient de l’acide sulfurique. (autorisée par le constructeur et suivant ses spécifi-
Eviter le contact avec la peau, les yeux ou les vête- cations) ou une réparation sur le circuit électrique,
ments. débrancher la batterie, débrancher les fils B+ et D+
de l’alternateur. Lors du rebranchement, contrôler
Antidote:
le repérage des fils.
EXTERNE: rincer abondamment à l’eau, retirer les
vêtements souillés. CONTROLE DU CHARGEMENT
INTERNE: éviter de vomir. Boire de l’eau pour rin- Mesurer la densité de l’acide de chaque cellule à
cer la bouche. Consulter un médecin. l’aide d’un dispositif de mesure normalement dispo-
YEUX: rincer soigneusement à l’eau pendant 15 nible à l’achat.
minutes et consulter immédiatement un médecin. Les valeurs mesurées (voir le tableau ci-dessous)
Lorsque on travaille avec les batteries, porter tou- indiquent l’état de charge de la batterie.
jours des gants, des lunettes de protection et des Lors de la mesure, la température de l’acide doit
vêtements appropriés. être de +20 °C, si possible.
S ATTENTION S
Quand l’électrolyte de batterie est gelée, elle peut
exploser si on essaye de la charger ou si on essaye
de démarrer le moteur avec une batterie de
secours. Pour empêcher l’électrolyte de geler,
maintenir la batterie toujours chargée.
S ATTENTION S
Le mauvais branchement des câbles auxiliaires ou
la mise en court-circuit des bornes de batterie peut
provoquer un accident. Brancher les câbles auxi-
liaires suivant les instructions décrites ci-dessous.
COUPE-BATTERIE
S ATTENTION S
La clé du coupe-batterie doit être en position circuit
hors tension après chaque journée de travail, lors
des opérations d’entretien et pour toutes interven-
tions sur le circuit électrique.
Il agit comme un dispositif antivol lorsque les portes
et les vitres de la cabine sont condamnées.
Le témoin lumineux de charge Régime ralenti du moteur insuffisant. Augmenter le régime du ralenti.
reste allumé lorsque le moteur
tourne. Courroie lâche. Contrôler la tension de la courroie.
Le groupe du chargeur comprend essentiellement un bras fixé en charnière au châssis de la chargeuse pelle-
teuse, sur lequel est montée une tringlerie qui déplace le godet frontalement.
Trois types de bras chargeur sont fournis:
S ATTENTION S
Avant de démarrer le moteur, veillez à bien connaî-
tre l’emplacement et la fonction de chaque com-
mande. Une mauvaise manœuvre des commandes
peut entraîner des blessures corporelles graves.
S ATTENTION S
Avant d’utiliser les commandes assurez-vous que
le siège de l’opérateur soit réglé correctement en
position équipement chargeur.
FONCTIONNEMENT DE L’ÉQUIPEMENT
CHARGEUR
NEUTRE ET MAINTIEN
Avec le levier en position neutre/maintien (0), le
mouvement de l’équipement peut être arrêté.
Dès que l’on relâche le manipulateur, il revient auto-
matiquement en position neutre (0) et l’équipement
se maintient dans la position où l’on a cessé le mou-
vement.
SECTION 82 - ÉQUIPEMENT CHARGEUR 5
S ATTENTION S
Avant de descendre du poste de conduite ou lors
d’un déplacement routier ou lors de l’utilisation de
l’équipement rétro, placez l’axe en position de blo-
cage.
SECTION 82 - ÉQUIPEMENT CHARGEUR 9
S ATTENTION S
Lors d’une intervention nécessitant la position
haute de l’équipement chargeur, mettez impérative-
ment en place la butée de sécurité.
SECTION 82 - ÉQUIPEMENT CHARGEUR 13
S ATTENTION S
Lors d’une intervention nécessitant la position
haute de l’équipement chargeur, mettez impérative-
ment en place la butée de sécurité.
S ATTENTION S
Portez toujours une protection des yeux quand
vous utilisez un outil pouvant provoquer la projec-
tion de particules métalliques. Utilisez un marteau
avec une face tendre, comme du cuivre, pour mon-
tage/démontage des axes.
INSTALLATION
S’assurer de la parfaite propreté de toutes les
bagues. Démonter toute saleté ou corps étrangers,
au besoin.
Démarrer le moteur.
Agir sur les commandes d’équipement de façon à
venir entre les oreilles du godet.
Installer les axes bras/godet (1), puis installer les vis
de fixation relatives.
Agir sur la commande de godet, faire coïncider
l’accrochage des bielles avec les oreilles du godet.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
(Godet 4x1) décompresser le circuit du godet.
Installer les axes tige/godet (2), puis installer les vis
de fixation relatives.
(Godet 4x1) déposer les bouchons et rebrancher les
conduites hydrauliques.
16 SECTION 82 - ÉQUIPEMENT CHARGEUR
S ATTENTION S
Portez toujours une protection des yeux quand
vous utilisez un outil pouvant provoquer la projec-
tion de particules métalliques. Utilisez un marteau
avec une face tendre, comme du cuivre, pour mon-
tage/démontage des axes.
INSTALLATION
S’assurer de la parfaite propreté de toutes les
bagues. Démonter toute saleté ou corps étrangers,
au besoin.
Démarrer le moteur.
Agir sur les commandes d’équipement de façon à
venir entre les oreilles du godet.
Reposer les axes des bras/du godet (1) puis instal-
ler les axes de fixation et les anneaux d’arrêt corres-
pondants.
Agir sur les commandes du godet pour faire coïnci-
der les trous (3) des bielles avec les oreilles du
godet.
Arrêter le moteur puis retirer la clé de démarrage.
(Godet 4x1) décompresser le circuit du godet.
Installer les axes des bielles/du godet (2) puis instal-
ler les axes de fixation et les anneaux d’arrêt corres-
pondants.
(Godet 4x1) déposer les bouchons et rebrancher les
conduites hydrauliques.
SECTION 82 - ÉQUIPEMENT CHARGEUR 17
S ATTENTION S
Les fourches étant lourdes, il convient de prendre
de grandes précautions au moment de les faire
basculer en position de travail ou de repos.
S ATTENTION S
Dans le cas d’une utilisation des fourches sur un
godet chargeur 4x1, n’utilisez jamais la fonction
ouverture de la mâchoire.
18 SECTION 82 - ÉQUIPEMENT CHARGEUR
INSTALLATION
Pour l’installation, suivre la procédure de dépose
dans l’ordre inverse.
Lors du montage des vis de fixation, serrer au
couple de 500 Nm.
ÉQUIPEMENT CHARGEUR
(B100BTC - B110BTC - B115B)
Démonter l’équipement chargeur (voir procédure
décrite plus haut).
Rétracter complètement les vérins du godet et lever
les bras jusqu’à ce que l’axe des vérins de levage
dépassent du capot du moteur.
Caler solidement l’extrémité des bras sur un support
suffisamment solide.
Eteindre le moteur et évacuer la pression hydrauli-
que.
INSTALLATION
Pour l’installation, suivre la procédure de dépose
dans l’ordre inverse.
24 SECTION 82 - ÉQUIPEMENT CHARGEUR
NOTAS:
B90B - B90BLR
B100B - B100BLR - B100BTC
B110B - B110BTC
B115B
DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT......................................................................................................... 3
DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT
Les chargeuses-pelleteuses sont disponibles avec
un équipement rétro center pivot ou sideshift.
Sur les modèles center pivot, l’équipement rétro
tourne autour d’un pivot central fixé à l’arrière de la
machine.
Des stabilisateurs indépendants sont fixés à la base
du châssis et pivotent en arc de cercle pour soule-
ver ou abaisser chaque côté de la machine.
S ATTENTION S
Contrôlez les commandes des fonctions avant
d’utiliser la machine. Le non-respect de cette consi-
gne peut provoquer des mouvements inopinés de
la machine et entraîner des blessures graves voire
mortelles.
S ATTENTION S
Tout mouvement incontrôlé de la machine peut pro-
voquer des accidents. Avant de faire pivoter le
siège de l’opérateur en position de travail avec
l’équipement rétro, placer impérativement le levier
de commande de sens de marche et le levier de
changement de vitesses powershuttle au point neu-
tre et immobiliser la machine à l’aide du levier de
frein de parcage.
S ATTENTION S
Avant d’utiliser les commandes rétro, assurez-vous
que le siège de l’opérateur soit réglé correctement
en position équipement rétro.
SECTION 84 - ÉQUIPEMENT RÉTRO 7
S ATTENTION S
Avant de descendre du poste de conduite ou lors
d’un déplacement routier ou lors de l’utilisation de
l’équipement rétro, placez l’axe en position de blo-
cage.
8 SECTION 84 - ÉQUIPEMENT RÉTRO
Configuration ISO
Levier gauche de commandes de balancier rétro et
de rotation de l’équipement rétro
Ce manipulateur a cinq positions:
Position (0): neutre/maintien. Cette position permet
d’arrêter le mouvement de l’équipement. Dès que
l’on relâche le manipulateur, il revient automatique-
ment en position neutre (0) et l’équipement se main-
tient dans la position où l’on a cessé le mouvement.
Position (A): le balancier rétro sort.
Position (B): le balancier rétro rentre.
Position (C): l’équipement rétro pivote vers la gau-
che.
Position (D): l’équipement rétro pivote vers la droite.
Levier droit de commandes flèche rétro et godet
rétro
Ce manipulateur a cinq positions:
Position (0): neutre/maintien. Cette position permet
d’arrêter le mouvement de l’équipement. Dès que
l’on relâche le manipulateur, il revient automatique-
ment en position neutre (0) et l’équipement se main-
tient dans la position où l’on a cessé le mouvement.
Position (E): la flèche descend.
Position (F): la flèche monte.
Position (G): le godet rétro fouille.
Position (H): le godet rétro déverse.
SECTION 84 - ÉQUIPEMENT RÉTRO 11
12 SECTION 84 - ÉQUIPEMENT RÉTRO
S ATTENTION S
Avant de descendre du poste de conduite ou lors
d’un déplacement routier ou lors de l’utilisation de
l’équipement rétro, placez l’axe en position de blo-
cage.
SECTION 84 - ÉQUIPEMENT RÉTRO 17
S ATTENTION S
Après l’utilisation de l’équipement ou avant de des-
cendre de la machine, basculer toujours le commu-
tateur sur OFF, en appuyant sur le côté inférieur du
commutateur (voyant éteint). Ne contrecarrez
jamais cette sécurité.
COMMUTATEUR DE CHANGEMENT DE
CONFIGURATION (FLÈCHE OU BALANCIER)
Situé sur le manipulateur droit, ce commutateur est
muni d’un pion de blocage.
Ce commutateur permet le passage de la configura-
tion standard à la configuration ISO ou vice-versa.
Pour le déverrouillage, pousser vers le haut le pion
de blocage puis appuyer simultanément sur le haut
du commutateur (1). Dans cette position, le commu-
tateur s’allume et la configuration des commandes
devient ISO.
Les commandes de la flèche et du balancier se trou-
vent inversées au niveau des manipulateurs.
Appuyer de nouveau sur la partie basse du commu-
tateur (1) pour le verrouillage et pour revenir en con-
figuration standard.
SECTION 84 - ÉQUIPEMENT RÉTRO 19
COMMANDES HYDRAULIQUES DE
L’EQUIPEMENT RÉTRO
Configuration standard
Manipulateur gauche de commandes de flèche rétro
et de rotation équipement rétro
Ce manipulateur a cinq positions:
Position (0): neutre/maintien. Cette position permet
d’arrêter le mouvement de l’équipement. Dès que
l’on relâche le manipulateur, il revient automatique-
ment en position neutre (0) et l’équipement se main-
tient dans la position où l’on a cessé le mouvement.
Position (A): la flèche descend.
Position (B): la flèche monte.
Position (C): l’équipement rétro pivote vers la gau-
che.
Position (D): l’équipement rétro pivote vers la droite.
Gauche et droite
Desserrer les deux poignées (2) situées à l’avant de
chaque support des manipulateurs, puis incliner les
supports dans la position désirée.
Une fois que le réglage est terminé, serrer les deux
poignées (2).
SECTION 84 - ÉQUIPEMENT RÉTRO 23
MANUTENTION MÉCANIQUE
Placer l’équipement rétro sur la gauche si vous
désirez faire coulisser l’équipement vers la droite ou
le placer sur la droite si vous désirez le faire coulis-
ser vers la gauche puis placer l’équipement au sol.
Appuyer sur le commutateur de déverrouillage (1)
du déplacement latéral de l’équipement rétro. Le
voyant du commutateur s’allume (position ON).
MANUTENTION HYDRAULIQUE
Appuyer sur le commutateur de déverrouillage (1)
du déplacement latéral de l’équipement rétro. Le
voyant du commutateur s’allume (position ON).
Pour la manutention appuyer sur:
- le côté du bouton (2) avec le symbole pour action-
ner l’équipement rétro vers la gauche de la che-
nille;
- le côté du bouton (2) sans symbole pour actionner
l’équipement rétro vers la droite de la chenille.
NOTA: les côtés des chenilles se réfèrent à la direc-
tion de déplacement de la machine.
Appuyer sur le commutateur de verrouillage (1) du
déplacement latéral de l’équipement rétro. Le
voyant du commutateur s’éteint (position OFF).
IMPORTANT: en dehors des opérations de dépla-
cement du châssis coulissant, le commutateur (1)
doit toujours être en position OFF. Ne jamais utiliser
l’équipement rétro avec le châssis rétro-déportable
déverrouillé.
SECTION 84 - ÉQUIPEMENT RÉTRO 25
S ATTENTION S
Toujours supporter les éléments structurels pour
qu’ils soient stables et pour pouvoir travailler en
toute sécurité.
S ATTENTION S
Toujours supporter les éléments structurels pour
qu’ils soient stables et pour pouvoir travailler en
toute sécurité.
S ATTENTION S
Portez toujours une protection des yeux quand
vous utilisez un outil pouvant provoquer la projec-
tion de particules métalliques.
Démarrer le moteur.
Rentrer la tige de vérin de godet.
Agir sur les commandes de l’équipement de
manière à ce que l’axe balancier/godet ne supporte
pas la charge du balancier.
Arrêter le moteur puis retirer la clé de démarrage.
Démonter les bagues d’arrêt et les axes de blocage
et l’axe d’articulation bras/godet (2).
Démarrer le moteur.
Agir sur les commandes d’équipement de façon à
dégager le balancier du godet.
INSTALLATION
Démarrer le moteur.
Sortir la tige du vérin du godet pour amener la bielle
dans son logement.
Reposer l’axe d’articulation bielle/godet (1), puis
installer les anneaux d’arrêt et les axes de blocage.
Lever légèrement l’équipement puis, en agissant
sur la commande du godet et du balancier, faire
coïncider le trou du balancier avec les oreilles du
godet.
Reposer l’axe d’articulation bras/godet (2), puis ins-
taller les anneaux d’arrêt et les axes de blocage.
SECTION 84 - ÉQUIPEMENT RÉTRO 31
DÉPOSE DU BALANCIER
Garer la machine sur une surface plate et solide et
positionner l’équipement rétro sur le sol.
S ATTENTION S
Toujours supporter les éléments structurels pour
qu’ils soient stables et pour pouvoir travailler en
toute sécurité.
- balancier standard.
REMISE EN ETAT
INSPECTION DES PATINS DE GUIDE
Placer la machine sur un sol plat et rentrer le balan-
cier télescopique.
Appuyer le bras sur un tréteau suffisamment solide
avec le godet soulevé au-dessus du sol.
Nettoyer la zone autour des patins.
COMMANDES
Appuyer sur le commutateur de déverrouillage (1)
du déplacement latéral de l’équipement rétro. Le
voyant du commutateur s’allume (position ON).
Pour la manutention appuyer sur:
- le côté du bouton (2) avec le symbole pour action-
ner l’équipement rétro vers la gauche de la che-
nille;
- le côté du bouton (2) sans symbole pour actionner
l’équipement rétro vers la droite de la chenille.
NOTA: les côtés des chenilles se réfèrent à la direc-
tion de déplacement de la machine.
IMPORTANT: en dehors des opérations de dépla-
cement du châssis coulissant, le commutateur (1)
doit toujours être en position OFF. Ne jamais utiliser
l’équipement rétro avec le châssis rétro-déportable
déverrouillé.
DIAGRAMME HYDRAULIQUE
VÉRIN DE MANUTENTION
1. Course
2. Complètement rentré
40 SECTION 84 - ÉQUIPEMENT RÉTRO
DÉMONTAGE ET MONTAGE
SECTION 84 - ÉQUIPEMENT RÉTRO 41