Code de Construction
Code de Construction
Code de Construction
1 3
© Éditeur officiel du Québec À jour au 1er mars 2022
Ce document a valeur officielle.
chapitre B-1.1, r. 2
Code de construction
B
Â
Loi sur le bâtiment
T
I(chapitre B-1.1, a. 173, 176, 176.1, 178, 179, 185 et 192).
B M
0-E
1N
.eT Les droits prévus au règlement ont été indexés à compter du 1er janvier 2022 selon les avis publiés
1r— à la Partie 1 de la Gazette officielle du Québec le 20 novembre 2021, pages 665 à 667. (a. 2.17,
3.06 [2.2.5.1], 5.05 [2-008], 8.14, 9.14)
0C
1jO Veuillez consulter le chapitre III du Règlement concernant la mise en oeuvre provisoire des
aD modifications apportées par le chapitre 7 des lois de 2021 en matière de gestion des risques liés
nE aux inondations (chapitre Q-2, r. 32.2)
vD
iE
eC
TABLE DES MATIÈRES
rO
2N CHAPITRE I
0S BÂTIMENT
1T
6R SECTION I
U CHAMP D’APPLICATION................................................................................ 1.01
C SECTION II
T RÉFÉRENCES.................................................................................................... 1.05
I
O SECTION III
N BÂTIMENTS USINÉS....................................................................................... 1.06
SECTION IV
MODIFICATIONS AU CODE........................................................................... 1.09
SECTION V
DISPOSITION PÉNALE.................................................................................... 1.10
CHAPITRE I.1
EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE DU BÂTIMENT
SECTION I
CHAMP D’APPLICATION................................................................................ 1.1.1
SECTION II
MODIFICATIONS AU CODE........................................................................... 1.1.5
SECTION III
DISPOSITION PÉNALE.................................................................................... 1.1.7
CHAPITRE II
GAZ
SECTION I
DÉFINITIONS.................................................................................................... 2.01
SECTION II
CHAMP D’APPLICATION................................................................................ 2.02
SECTION III
NORMES INCORPORÉES PAR RENVOI....................................................... 2.03
SECTION IV
RÉFÉRENCES.................................................................................................... 2.05
SECTION V
APPROBATION DES APPAREILS ET DES ÉQUIPEMENTS....................... 2.06
SECTION VI
DÉCLARATION DE TRAVAUX....................................................................... 2.08
SECTION VII
MODIFICATIONS AUX NORMES.................................................................. 2.11
SECTION VIII
FRAIS D’INSPECTION..................................................................................... 2.17
SECTION IX
DISPOSITION PÉNALE.................................................................................... 2.18
CHAPITRE III
PLOMBERIE
SECTION I
CHAMP D’APPLICATION................................................................................ 3.01
SECTION II
MODIFICATIONS AU CODE........................................................................... 3.04
SECTION III
DISPOSITION PÉNALE.................................................................................... 3.07
CHAPITRE IV
ASCENSEURS ET AUTRES APPAREILS ÉLÉVATEURS
SECTION I
INTERPRÉTATION............................................................................................ 4.01
SECTION II
APPLICATION DES CODES ET DES NORMES............................................ 4.02
SECTION III
RÉFÉRENCES.................................................................................................... 4.03
SECTION IV
PLANS ET DEVIS............................................................................................. 4.04
SECTION V
INSTALLATION................................................................................................ 4.05
SECTION VI
DÉCLARATION DE TRAVAUX....................................................................... 4.07
SECTION VII
MODIFICATIONS AU CODE........................................................................... 4.08
SECTION VIII
DISPOSITION PÉNALE.................................................................................... 4.09
CHAPITRE V
ÉLECTRICITÉ
SECTION I
CHAMP D’APPLICATION................................................................................ 5.01
SECTION II
RÉFÉRENCES.................................................................................................... 5.04
SECTION III
MODIFICATIONS AU CODE........................................................................... 5.05
SECTION IV
DISPOSITION PÉNALE.................................................................................... 5.06
CHAPITRE VII
REMONTÉES MÉCANIQUES
SECTION I
INTERPRÉTATION............................................................................................ 7.01
SECTION II
APPLICATION DES NORMES......................................................................... 7.02
SECTION II.1
RÉFÉRENCES.................................................................................................... 7.02.01
SECTION III
PLANS ET DEVIS............................................................................................. 7.03
SECTION IV
ATTESTATION DE CONFORMITÉ................................................................. 7.04
SECTION V
MODIFICATIONS À LA NORME.................................................................... 7.07
SECTION VI
DISPOSITION PÉNALE.................................................................................... 7.08
CHAPITRE VIII
INSTALLATION D'ÉQUIPEMENTS PÉTROLIERS
SECTION I
DÉFINITIONS.................................................................................................... 8.01
SECTION II
CHAMP D’APPLICATION................................................................................ 8.03
SECTION III
RÈGLEMENTS ET NORMES TECHNIQUES APPLICABLES SELON LE
TYPE DE TRAVAUX......................................................................................... 8.04
SECTION IV
APPROBATION DES ÉQUIPEMENTS............................................................ 8.08
SECTION V
ATTESTATION DE CONFORMITÉ................................................................. 8.12
SECTION VI
DISPOSITIONS GÉNÉRALES.......................................................................... 8.16
SECTION VII
DISPOSITIONS PARTICULIÈRES APPLICABLES AUX ÉQUIPEMENTS
PÉTROLIERS..................................................................................................... 8.18
SECTION VIII
DISPOSITIONS PARTICULIÈRES APPLICABLES AUX ÉQUIPEMENTS
PÉTROLIERS À RISQUE ÉLEVÉ
§ 1. — Réservoirs souterrains............................................................................... 8.29
§ 2. — Réservoirs hors sol.................................................................................... 8.47
§ 3. — Travaux de démolition............................................................................... 8.68
§ 4. — Tuyauterie.................................................................................................. 8.69
§ 5. — Travaux d’entretien................................................................................... 8.131
SECTION IX
DISPOSITIONS APPLICABLES AUX POSTES DE DISTRIBUTION DE
CARBURANT ET AUX ATELIERS DE MÉCANIQUE
§ 1. — Dispositions générales.............................................................................. 8.134
§ 2. — Station-service et atelier de mécanique..................................................... 8.157
§ 3. — Libre-service avec surveillance................................................................. 8.158
§ 4. — Libre-service sans surveillance................................................................. 8.165
§ 5. — Marina....................................................................................................... 8.169
§ 6. — Poste d’aéroport........................................................................................ 8.178
§ 7. — Poste d’utilisateur..................................................................................... 8.191
SECTION X
DISPOSITIONS APPLICABLES AUX DÉPÔTS
§ 1. — Dispositions générales.............................................................................. 8.192
§ 2. — Installations de chargement et de déchargement...................................... 8.195
§ 3. — Pompage.................................................................................................... 8.209
§ 4. — Clôture....................................................................................................... 8.217
SECTION XI
DISPOSITIONS PÉNALES............................................................................... 8.218
CHAPITRE IX
JEUX ET MANÈGES
SECTION I
INTERPRÉTATION............................................................................................ 9.01
SECTION II
APPLICATION................................................................................................... 9.02
SECTION III
RÉFÉRENCES.................................................................................................... 9.04
SECTION IV
DISPOSITIONS GÉNÉRALES.......................................................................... 9.05
SECTION V
DÉCLARATION DE TRAVAUX....................................................................... 9.07
SECTION VI
PLANS ET DEVIS............................................................................................. 9.09
SECTION VII
ATTESTATION DE CONFORMITÉ................................................................. 9.12
SECTION VIII
MODIFICATIONS AU CODE........................................................................... 9.16
SECTION IX
DISPOSITION PÉNALE.................................................................................... 9.17
À jour au 01er mars
0 2022
© Éditeur 1officiel
3 du Québec B-1.1, r. 2 / 4 sur 651
BÂTIMENT — CODE DE CONSTRUCTION
CHAPITRE X
LIEUX DE BAIGNADE
SECTION I
INTERPRÉTATION............................................................................................ 10.01
SECTION II
APPLICATION................................................................................................... 10.02
SECTION II.1
RÉFÉRENCES.................................................................................................... 10.03.01
SECTION III
PISCINES
§ 1. — Construction.............................................................................................. 10.04
§ 2. — Traitement de l’eau.................................................................................... 10.19
§ 3. — Éclairage et accès..................................................................................... 10.23
§ 4. — Tremplins, plates-formes et accessoires.................................................... 10.26
SECTION IV
PATAUGEOIRES................................................................................................ 10.37
SECTION V
DISPOSITIONS PÉNALES............................................................................... 10.39
ANNEXE I
ANNEXE II
ANNEXE III
CHAPITRE I
BÂTIMENT
D. 953-2000, c. I; D. 293-2008, a. 1; D. 347-2015, a. 1; 1D. 1419-2021, a. 11.
4
SECTION I 1
9
CHAMP D’APPLICATION -
2
0 D.
D. 953-2000, sec. I; D. 293-2008, a. 1; D. 347-2015, a. 1; 1 1419-2021, a. 11.
24
11
1.01. Dans le présent chapitre, à moins que le contexte n’indique un sens différent, on entend par «code»
le «Code national du bâtiment – Canada 2015»9 (CNRC 56190F), publié par la Commission canadienne des
codes du bâtiment et de prévention des incendies- du Conseil national de recherches du Canada, incluant les
2 par cet organisme.
révisions et les erratas de septembre 2018 publiés
0
Le code est incorporé par renvoi dans le 2 présent chapitre sous réserve des modifications prévues à
l’article 1.09. 1
1.03. Sont désignés équipements destinés à l’usage du public, conformément à l’article 10 de la Loi sur le
bâtiment (chapitre B-1.1), les équipements suivants:
1° les estrades, les tribunes ou les terrasses extérieures dont le niveau le plus élevé, par rapport au sol,
excède 1,2 m et dont la charge d’occupants est supérieure à 60 personnes;
a) comme des habitations ou des établissements de soins, de traitement ou de détention dont l’aire de
plancher est de 100 m2 et plus;
b) comme des établissements de réunion ou des établissements commerciaux dont l’aire de plancher
excède 150 m2 ou la charge d’occupants est supérieure à 60 personnes;
3° les belvédères construits en matériau autre que du remblai et constitués de plates-formes horizontales
reliées par leurs éléments de construction dont la superficie totale excède 100 m2 ou dont la charge totale
d’occupants est supérieure à 60 personnes y compris ses moyens d’accès.
D. 953-2000, a. 3; D. 961-2002, a. 1; D. 293-2008, a. 1; D. 1263-2012, a. 2; D. 347-2015, a. 1; D.
1 1419-2021, a. 11.
4
1.04. Est exempté de l’application du présent chapitre tout bâtiment autre 1 qu’une résidence privée pour
aînés qui abrite uniquement un des usages principaux prévus au code et ci-après 9 mentionné:
-
1° un établissement de réunion non visé au paragraphe 6 qui n’accepte pas2 plus de 9 personnes;
0
2° un établissement de soins ou de détention qui constitue: 2
1
a) soit une prison;
b) soit un centre d’éducation surveillé, avec ou sans locaux de détention, qui n’héberge ou n’accepte pas
plus de 9 personnes;
a) une maison de chambres ou une pourvoirie n’offrant pas de services d’hôtellerie lorsqu’un tel bâtiment
comporte au plus 9 chambres;
b) une maison unifamiliale dans laquelle est exploité, par une personne physique qui y réside, un gîte
touristique dans lequel au plus 5 chambres à coucher sont offertes en location;
c) une maison unifamiliale dans laquelle est exploitée, par une personne physique qui y réside, une école
recevant moins de 15 élèves à la fois;
d) un monastère, un couvent ou un noviciat, dont le propriétaire est une corporation religieuse incorporée
en vertu d’une loi spéciale du Québec ou de la Loi sur les corporations religieuses (chapitre C-71), lorsque ce
bâtiment ou partie de bâtiment divisé par un mur coupe-feu, est occupé par au plus 30 personnes et a au plus 3
étages en hauteur de bâtiment;
9° un établissement industriel.
Malgré l’exemption prévue au premier alinéa, les exigences portant sur l’efficacité énergétique contenues à
la partie 11 du code s’appliquent aux travaux de construction de tout bâtiment:
3° dont l’usage principal est du groupe C et qui n’abrite que des logements.
1 1419-2021, a. 11.
D. 953-2000, a. 4; D. 961-2002, a. 2; D. 872-2005, a. 1; D. 293-2008, a. 1; D. 858-2012, a. 2; D. 347-2015, a. 1; D.
4
SECTION II 1
9
RÉFÉRENCES -
2
D. 953-2000, sec. II; D. 293-2008, a. 1; D. 858-2012, a. 1; D. 347-2015, a. 1; D.
1 1419-2021, a. 11. 0
4 2
1
1.05. Une référence dans le présent chapitre à une norme, y compris à un code, est, le cas échéant, une
1
référence à cette norme telle qu’elle est adoptée par un chapitre9du Code de construction, du Code de sécurité
(chapitre B-1.1, r. 3) ou d’un autre règlement adopté en vertu- de la Loi sur le bâtiment (chapitre B-1.1) y
référant. 2
0
D. 953-2000, a. 5; D. 961-2002, a. 3; D. 293-2008, a. 1; D. 858-2012, a. 3; D.2347-2015, a. 1; D.
1 1419-2021, a. 11
.
1 4
SECTION III 1
9
BÂTIMENTS USINÉS -
2
D. 953-2000, sec. III; D. 293-2008, a. 1; D. 347-2015, a. 1; D.
1 1419-2021, a. 11. 0
4 2
1
1.06. Dans la présente section, on entend par «bâtiment usiné» tout bâtiment dont l’ensemble des sections
1
ou des panneaux est fabriqué en usine. 9
-
D. 953-2000, a. 6; D. 961-2002, a. 4; D. 293-2008, a. 1; D. 939-2009,
2 a. 2; D. 858-2012, a. 4; D. 347-2015, a. 1; D.1 1419-2021, a. 11
.
0 4
1.07. Un bâtiment usiné ne peut être vendu, loué, 2 échangé ou acquis à moins d’avoir été1certifié conforme
à la norme CAN/CSA-A277, «Mode opératoire1 visant la certification des bâtiments, des9 modules et des
panneaux préfabriqués», publiée par l’Association canadienne de normalisation. -
2
D. 953-2000, a. 7; D. 961-2002, a. 4; D. 293-2008, a. 1; D. 858-2012, a. 5; D. 347-2015, a. 1; 1D. 1419-2021, a. 11.0
4 2
1.08. Est considéré certifié tout bâtiment usiné ayant reçu une certification 1 par un 1 organisme de
certification accrédité par le Conseil canadien des normes et dont l’apposition 9 du sceau ou de l’étiquette de
certification atteste de la conformité du bâtiment à la norme CAN/CSA-A277, - «Mode opératoire visant la
certification des bâtiments, des modules et des panneaux préfabriqués». 2
0
1 1419-2021, a. 11.
D. 293-2008, a. 1; D. 858-2012, a. 6; D. 347-2015, a. 1; D. 2
4 1
1
9
-
2
0
2
1
SECTION IV
MODIFICATIONS AU CODE
Articles Modifications
Division A
Partie 1
Articles Modifications
Articles Modifications
Articles Modifications
Articles Modifications
Division A
Partie 2
Division A
Partie 3
3.1.1.2.
Remplacer le paragraphe 4) par le suivant :
« 4) Les énoncés fonctionnels F92, F98 et F130 s’appliquent seulement :
a) aux bâtiments visés par la partie 11 de la division B;
b) aux paragraphes inhérents à cette partie; et
c) aux systèmes de climatisation ou de refroidissement à l’eau potable. ».
Division A
Notes de la
partie 1
Bâtiment existant
A-1.3.3.4. 2)
Figure A-1.3.3.4. 2)
Application de la définition de niveau moyen du sol
Selon ce paragraphe, le bâtiment peut être considéré comme ayant
3 étages de hauteur de bâtiment au lieu de 6. Les bâtiments A et B sont
comparables à l’égard de l’évacuation et de la sécurité incendie. Cette
mesure d’allègement ne s’applique qu’à la détermination de la hauteur de
bâtiment. Toutes les autres exigences continuent à s’appliquer selon le
cas. ».
clinique d’oncologie;
centre médical spécialisé (CMS) (chirurgie).
Afin de se prévaloir des dispositions relatives à la clinique ambulatoire,
l’établissement ne doit pas offrir d’hébergement. S’il en offre, il est
assujetti aux exigences applicables à un établissement de traitement du
groupe B, division 2. »;
« Résistance thermique totale. La méthode de calcul de la résistance
thermique totale d’un élément de l’enveloppe du bâtiment ayant une
ossature en bois, par exemple, consiste à déterminer la résistance
thermique des divers matériaux incorporés à l’élément le long d’une ligne
traversant la partie isolée, puis à additionner les valeurs obtenues. Les
lames d’air intérieur et extérieur de l’enveloppe font partie de l’ensemble
de construction. »;
« Soins. Les services d’aide à la personne peuvent être requis pour
certains résidents. Ces services d’aide visent à compenser l’incapacité
temporaire ou permanente pour assurer notamment l’hygiène corporelle,
l’alimentation, l’entretien, l’utilisation de biens d’usage personnel, le
déplacement d’une personne ou sa réadaptation ainsi que les services
visant à superviser la médication ou à gérer une situation éventuelle de
crise, d’urgence ou d’évacuation du bâtiment.
Dans une résidence privée pour aînés, les services d’aide incluent les
services d’assistance personnelle, tels que :
les services d’aide à l’alimentation, à l’hygiène quotidienne, à
l’habillage ou au bain;
les soins d’assistance aux activités de la vie quotidienne.
Plusieurs services offerts par l’établissement ne sont pas des soins. Cela
inclut notamment :
les services d’aide domestique, tels que :
o les services d’entretien ménager dans les chambres ou les
logements;
o les services d’entretien des vêtements ou de la literie;
les services de loisirs, tels que :
o les services organisés d’animation ou de divertissement
favorisant la socialisation, lesquels peuvent notamment
prendre la forme d’activités physiques, intellectuelles,
sociales ou d’expression de la créativité;
les services de repas tels que la fourniture, sur une base
quotidienne, d’un ou de plusieurs repas;
les services de sécurité tels que la présence dans une résidence,
en tout temps, d’un membre du personnel qui assure une
surveillance ou répond aux appels provenant d’un système d’appel
à l’aide offert aux résidents. »;
Division B
Partie 1
Tableau 4.1.8.18. »;
« ASTM
C 1363-11
Thermal Performance of Building Materials and Envelope Assemblies by
Means of a Hot Box Apparatus
A-5.9.4.1. 1)
A-11.2.2.1. 1) »;
« ASTM
D 2898-10
Accelerated Weathering of Fire-Retardant-Treated Wood for Fire Testing
3.1.5.5. 3)
3.1.5.24. 1)
3.2.3.7. 4)
9.10.14.5. 3)
9.10.15.5. 3) »;
« CCCBPI
NRC-CONST-56215F
Code national de l’énergie pour les bâtiments – Canada 2017
A-2.2.1.1. 1)(4)
A-3.2.1.1. 1)(4) »;
« CCCBPI
CNRC 56192F
Code national de prévention des incendies – Canada 2015
1.4.1.2. 1)(4)
2.1.1.2. 4)(4)
A-2.2.1.1. 1)(4)
A-3.2.1.1. 1)(4)
1.1.4.1. 1)
3.1.13.1. 1)
3.2.3.21. 1)
3.2.5.16. 1)
3.3.1.2. 1)
3.3.1.10. 1)
3.3.2.3. 1)
3.3.2.16. 1)
3.3.4.3. 4)
3.3.5.2. 1)
3.3.6.1. 1)
3.3.6.3. 1)
3.3.6.3. 2)
3.3.6.4. 1)
3.3.6.4. 2)
3.3.6.6. 1)
3.7.3.1. 1)
A-3.1.2.3. 1)
A-3.2.4.6. 2)
A-3.2.6.
A-3.2.7.8. 3)
A-3.3.
A-3.3.1.7. 1)
A-3.3.3.1. 1)
A-3.3.6.1. 1)
A-3.9.3.1. 1)
6.3.4.3. 1)
6.3.4.4. 1)
6.9.1.2. 1)
9.10.20.4. 1)
Annexe C »;
« CCCBPI
CNRC 56193F
Code national de la plomberie – Canada 2015
2.1.1.2. 4)(4)
A-2.2.1.1. 1)(4)
A-3.2.1.1. 1)(4)
A-4.1.6.4. 3)
5.6.2.2. 2)
6.3.2.15. 5)
7.1.2.1. 1)
9.31.6.2. 1)
Annexe C »;
« CCCBPI
CNRC 56194F
Commentaires sur le calcul des structures (Guide de l’utilisateur –
CNB 2015 : Partie 4 de la division B)
A-4.1.1.3. 1)
A-4.1.1.3. 2)
A-4.1.2.1.
A-4.1.2.1. 1)
A-4.1.3.
A-4.1.3.2. 2)
A-4.1.3.2. 4)
A-4.1.3.2. 5)
A-4.1.3.3. 2)
A-4.1.3.4. 1)
A-4.1.3.5. 1)
A-4.1.3.5. 3)
A-4.1.3.6. 1)
A-4.1.3.6. 2)
A-4.1.3.6. 3)
A-4.1.5.8.
A-4.1.5.17.
A-4.1.6.2.
A-4.1.6.3. 2)
A-4.1.6.4. 1)
A-4.1.7.2.
A-4.1.7.3. 5)c)
A-4.1.7.3. 10)
A-4.1.7.9. 1)
A-4.1.8.2. 1)
A-4.1.8.3. 4)
A-4.1.8.3. 6)
A-4.1.8.3. 7)b) et c)
A-4.1.8.3. 8)
A-4.1.8.4. 3) et Tableau 4.1.8.4.-A
A-Tableau 4.1.8.5.
A-Tableau 4.1.8.6.
A-4.1.8.7. 1)
A-4.1.8.9. 4)
A-4.1.8.9. 5)
A-4.1.8.10. 4)
A-4.1.8.10. 5)
A-4.1.8.10. 7)
A-4.1.8.11. 3)
A-4.1.8.12. 1)a)
A-4.1.8.12. 1)b)
A-4.1.8.12. 3)
A-4.1.8.12. 4)a)
A-4.1.8.13. 4)
A-4.1.8.15. 1)
A-4.1.8.15. 3)
A-4.1.8.15. 4)
A-4.1.8.15. 5)
A-4.1.8.15. 6)
A-4.1.8.15. 7)
A-4.1.8.15. 8)
A-4.1.8.16. 1)
A-4.1.8.16. 4)
A-4.1.8.16. 6)a)
A-4.1.8.16. 7)
A-4.1.8.16. 8)a)
A-4.1.8.16. 10)
A-4.1.8.17. 1)
A-4.1.8.18.
A-4.1.8.18. 13)
A-4.1.8.18. 14) et 15)
A-4.1.8.19. 3)a)
A-4.1.8.19. 4) et 4.1.8.21. 5)
A-4.1.8.21. 4)a)
A-4.2.4.1. 3)
A-4.2.4.1. 5)
A-4.2.5.1. 1)
A-4.2.6.1. 1)
A-4.2.7.2. 1)
A-4.3.6.1. 1)
A-4.4.2.1. 1)
A-5.1.4.2.
A-5.2.2.2. 4) »;
« CSA
AAMA/WDMA/CSA 101/I.S.2/A440-17
Norme nord-américaine sur les fenêtres (NAFS)/Spécification relative aux
fenêtres, aux portes et aux lanterneaux
5.9.2.2. 1)
A-5.3.1.2.
A-5.9.2.3. 1)
A-5.9.3.1. 1)
Tableau 9.7.3.3.
9.7.4.1. 1)
9.7.4.2. 1)
9.7.5.1. 1)
9.7.5.3. 1)
A-9.7.4.2. 1)
11.2.2.4. 2) »;
« CSA
A440S1-19
Supplément canadien à l’AAMA/WDMA/CSA 101/I.S.2/A440-17 - Norme
nord-américaine sur les fenêtres (NAFS)/Spécification relative aux
fenêtres, aux portes et aux lanterneaux
5.9.2.2. 1)
5.9.3.5. 3)
A-5.9.2.2.
A-5.9.3.5. 3)
9.7.4.2. 1)
A-9.7.4.2. 1) »;
« CSA
A440.2-14/A440.3-19
Rendement énergétique des systèmes de fenêtrage/Guide d’utilisation de
la CSA A440.2-19, Rendement énergétique des systèmes de fenêtrage
11.2.2.4. 1) »;
« CSA
A440.3-19
Guide d’utilisation de la CSA A440.2-19, Rendement énergétique des
systèmes de fenêtrage
A-5.3.1.2. »;
« CSA
CSA-A440.4-19
Installation des fenêtres, des portes et des lanterneaux
A-5.9.2.3. 1)
9.7.6.1. 1)
A-9.7.4.2. 1) »;
« CSA
B52-13
Code sur la réfrigération mécanique
3.6.3.1. 6)
6.2.1.5. 1)
9.33.5.2. 1) »;
« CSA
B149.1-15
Code d’installation du gaz naturel et du propane
6.2.1.5. 1)
9.10.22.1. 1)
9.31.6.2. 2)
9.33.5.2. 1)
A-9.10.22. »;
« CSA
B214-16
Code d’installation des systèmes de chauffage hydronique
6.2.1.1. 1)
9.33.4.2. 1) »;
« CSA
B355-09
Appareils élévateurs pour personnes handicapées
A-3.8.2.3. 2)j)
3.8.3.7. 1)
3.8.3.7. 2)d)
3.8.3.7. 3)
A-3.8.3.7. 1) »;
« CSA
C22.1-18
Code canadien de l’électricité, Première partie
3.2.4.5. 1)
3.3.6.2. 4)
3.6.1.2. 1)
3.6.2.1. 6)
3.6.2.7. 1)
A-3.1.4.3. 1)b)i)
A-3.2.4.5. 1)
A-3.2.4.20. 7)a)
A-3.3.6.2. 4)
6.2.1.5. 1)
9.31.6.2. 2)
9.33.5.2. 1)
9.34.1.1. 1)
A-9.10.22.
A-9.34.2.
A-9.35.2.2. 1) »;
« CSA
C22.2 N° 0.3-09
Test Methods for Electrical Wires and Cables
3.1.4.3. 1)
3.1.4.3. 3)
3.1.5.21. 1)
3.1.5.21. 3)
3.1.5.21. 5)
9.34.1.5. 1) »;
« CSA
CAN/CSA-C439-09
Méthode d’essai pour l’évaluation en laboratoire des performances des
ventilateurs-récupérateurs de chaleur/énergie
6.3.1.8. 8)
9.32.3.10. 4)
9.32.3.10. 5) »;
« CSA
F280-12
Détermination de la puissance requise des appareils de chauffage et de
refroidissement résidentiels
9.33.5.1. 1) »;
« CSA
Z240.2.1-09
Caractéristiques de construction des maisons fabriquées en usine
9.12.2.2. 6)
9.15.1.3. 1) »;
« CSA
Z240.10.1-16
Aménagement du terrain, construction des fondations et installation de
bâtiments
9.15.1.3. 1)
9.23.6.3. 1) »;
« NFPA
13-2013
Installation of Sprinkler Systems
3.1.9.1. 4)
3.1.11.5. 3)
3.2.4.8. 2)
3.2.4.15. 1)
3.2.5.12. 1)
3.3.2.14. 3)
A-3.1.11.5. 3)
A-3.2.4.9. 3)f)
A-3.2.5.12. 1)
A-3.2.5.12. 6)
A-3.2.5.13. 1)
A-3.2.8.2. 3)
9.10.9.6. 11) »;
« NFPA
13D-2016
Installation of Sprinkler Systems in One- and Two-Family Dwellings and
Manufactured Homes
3.2.4.1. 2)
3.2.5.12. 3)
A-3.2.5.12. 6)
A-3.2.5.13. 1)
9.10.18.2. 3) »;
« ONGC
CAN/CGSB-149.10-M86
Détermination de l’étanchéité à l’air des enveloppes de bâtiment par la
méthode de dépressurisation au moyen d’un ventilateur
A-11.2.1.2. 6) »;
« SMACNA
ANSI/SMACNA 006-2006
HVAC Duct Construction Standards – Metal and Flexible
9.33.6.5. 2) »;
« ULC
CAN/ULC-S139-12
Essai de résistance au feu pour l’évaluation de l’intégrité des câbles
électriques, des câbles de données et des câbles à fibres optiques
3.2.7.10. 2)
3.2.7.10. 3)
3.2.6.5. 6) »;
« ULC
CAN/ULC-S524-19
Installation des systèmes d’alarme incendie
3.1.8.11. 3)
3.1.8.14. 3)
3.2.4.5. 1)
3.2.4.20. 8)
3.2.4.20. 13)
A-3.2.4.5. 1)
A-3.2.4.7. 4)
A-3.2.4.18. 8) et 9)
A-3.2.4.20. 8)
9.10.19.4. 3)
9.10.19.6. 2) »;
« ULC
CAN/ULC-S537-19
Vérification des systèmes d’alarme d'incendie
3.2.4.5. 2) »;
« ULC
CAN/ULC-S540-13
Systèmes d’alarme incendie résidentiels et de sécurité des personnes :
installation, inspection, mise à l’essai et entretien
3.2.4.1. 2)
3.2.4.5. 3)
9.10.19.8. 1) »;
« ULC
CAN/S701.1-17
Isolant thermique en polystyrène
Tableau 5.9.1.1.
9.15.4.1. 1)
Tableau 9.23.17.2.-A
9.25.2.2. 1) »;
« ULC
CAN/ULC-S702-14
Isolant thermique de fibres minérales pour bâtiments
Tableau 5.9.1.1.
A-5.9.1.1. 1)
Tableau 9.23.17.2.-A
9.25.2.2. 1) »;
« ULC
CAN/ULC-S703-09
Isolant en fibre cellulosique pour les bâtiments
Tableau 5.9.1.1.
9.25.2.2. 1) »;
« ULC
CAN/ULC-S704-11
Isolant thermique en polyuréthane et en polyisocyanurate : panneaux
revêtus
Tableau 5.9.1.1.
Tableau 9.23.17.2.-A
9.25.2.2. 1) »;
« ULC
CAN/ULC-S705.1-15
Isolant thermique en mousse de polyuréthane rigide pulvérisée, de
densité moyenne : spécifications relatives aux matériaux
Tableau 5.9.1.1.
9.25.2.2. 1) »;
« ULC
CAN/ULC-S710.1-11
Isolant thermique – Mousse d’étanchéité à l’air de polyuréthane
monocomposant appliquée en cordon, partie 1 : Spécifications relatives
au matériau
Tableau 5.9.1.1. »;
« ULC
CAN/ULC-S711.1-11
Isolant thermique – Mousse d’étanchéité à l’air de polyuréthane
bicomposant appliquée en cordon, partie 1 : Spécifications relatives au
matériau
Tableau 5.9.1.1. »;
« ULC
CAN/ULC-S741-08
Matériaux d’étanchéité à l’air – Spécification
5.4.1.2. 1) »;
9.14.3.1. 1) »;
« BNQ
NQ 3624-135/2015
Tuyaux et raccords en poly(chlorure de vinyle) non plastifié (PVC-U) –
Tuyaux de 200 mm à 600 mm de diamètre pour égouts souterrains et
drainage des sols – Caractéristiques et méthodes d’essais
9.14.3.1. 1) »;
« BNQ
BNQ 3661-500/2012
Dépôts d’ocre dans les systèmes de drainage des bâtiments – Partie I :
Évaluation du risque pour la construction de nouveaux bâtiments et
diagnostic pour des bâtiments existants et Partie II : Méthodes
d’installation proposées pour nouveaux bâtiments et bâtiments existants
A-4.2.2.1. 1)
A-5.7.1.2. 1)
A-9.14.2.1. 1) »;
« CSA
CAN/CSA-Z91-F17
Règles de santé et de sécurité pour le travail sur équipement
3.5.5.1. 1) »;
« CSA
CAN/CSA-Z271-F10 (C2015)
Règles de sécurité pour les plates-formes élévatrices suspendues
3.5.5.1. 1) »;
« NFPA
45-2011
Fire Protection for Laboratories Using Chemicals
3.1.8.8. 3)
6.3.4.3. 1) »;
« NFPA
92-2018
Standard for Smoke Control Systems
A-3.2.6.2. 3) »;
« NFPA
701-2019
Fire Tests for Flame-Resistant Textiles and Films
3.1.6.5. 1) »;
« ULC
CAN/ULC-S533-08
Dispositifs de fixation et de déblocage de porte de sortie
3.4.6.16. 8) »;
« ULC
ULC/ORD-C263.1-99
Sprinkler-Protected Window Systems
3.1.7.6. 1) »;
« CSA
B140.12-03
Appareils de combustion au mazout : Chauffe-eau pour usage
d’habitation, pour le chauffage des locaux et pour le chauffage des
piscines
Tableau 9.36.4.2. »;
« CSA
CAN/CSA-B211-00
Rendement énergétique des chauffe-eau au mazout à accumulation
Tableau 9.36.4.2. »;
« CSA
B212-00
Rendement énergétique des générateurs d’air chaud et des chaudières
à mazout
Tableau 9.36.3.10. »;
« CSA
B415.1-10
Appareils de chauffage à combustibles solides
Tableau 9.36.3.10. »;
« CSA
CAN/CSA-C191-04
Fonctionnement des chauffe-eau électriques à accumulation pour usage
domestique
Tableau 9.36.4.2. »;
« CSA
C368.1-14
Rendement énergétique des climatiseurs individuels
Tableau 9.36.3.10. »;
« CSA
C656-14
Climatiseurs et thermopompes à deux blocs et monoblocs
Tableau 9.36.3.10. »;
« CSA
CAN/CSA-C745-03
Rendement énergétique des chauffe-eau électriques à accumulation et
des chauffe-eau à pompe à chaleur
Tableau 9.36.4.2. »;
« CSA
CAN/CSA-C746-06
Évaluation des performances des climatiseurs et des thermopompes de
grande puissance et des climatiseurs verticaux monoblocs
Tableau 9.36.3.10. »;
« CSA
C748-13
Direct-Expansion (DX) Ground-Source Heat Pumps
Tableau 9.36.3.10. »;
« CSA
CAN/CSA-C749-07
Performances des déshumidificateurs
Tableau 9.36.3.10. »;
« CSA
C828-13
Exigences relatives aux performances des thermostats dédiés au
chauffage électrique par pièce
9.36.3.6. 3) »;
« CSA
CAN/CSA-C13256-1-01
Pompes à chaleur à eau - Essais et détermination des caractéristiques
de performance - Partie 1 : Pompes à chaleur eau-air et eau glycolée-air
(norme ISO 13256-1 : 1998 adoptée, avec exigences propres au Canada)
Tableau 9.36.3.10. »;
« CSA
CAN/CSA-C13256-2-01
Pompes à chaleur à eau - Essais et détermination des caractéristiques
de performance - Partie 2 : Pompes à chaleur eau-eau et eau glycolée-
eau (norme ISO 13256-2 : 1998 adoptée, avec exigences propres au
Canada)
Tableau 9.36.3.10. »;
« CSA
CAN/CSA-P.2-13
Méthode d’essai pour mesurer le taux d’utilisation annuel de combustible
des chaudières et générateurs d’air chaud à gaz ou à mazout résidentiels
Tableau 9.36.3.10. »;
« CSA
CAN/CSA-P.3-04
Méthode d’essai pour mesurer la consommation d’énergie et le
rendement énergétique des chauffe-eau au gaz à accumulation
Tableau 9.36.4.2. »;
« CSA
P.6-09
Measuring Thermal Efficiency of Gas-Fired Pool Heaters
Tableau 9.36.4.2. »;
« CSA
CAN/CSA-P.7-10
Méthode d’essai pour mesurer les pertes de chaleur des chauffe-eau
instantanés au gaz
Tableau 9.36.4.2. »;
« CSA
CAN/CSA-P.8-09
Rendement thermique des générateurs autonomes d’air chaud à gaz
industriels et commerciaux
Tableau 9.36.3.10. »;
« CSA
CAN/CSA-P.9-11
Rendement des systèmes combinés de chauffage des locaux et de l’eau
(combos)
9.36.3.10. 3)
Tableau 9.36.3.10.
Tableau 9.36.4.2.
Tableau 9.36.5.15.-C »;
« CSA
P.10-07
Performance of Integrated Mechanical Systems for Residential Heating
and Ventilation
9.36.3.9. 2)
Tableau 9.36.3.10.
Tableau 9.36.4.2.
Tableau 9.36.5.15.-C »;
« CSA
CAN/CSA-P.11-07
Méthode d’essai pour mesurer l’efficacité et la consommation
énergétique des aérothermes à gaz
Tableau 9.36.3.10. »;
« CSA
Z240 MM Série-16
Maisons usinées
A-1.1.1.1. 2)(4) »;
« CTI
STD-201RS-04
Certification of Water-Cooling Tower Thermal Performance
Tableau 9.36.3.10. »;
« DOE
10 CFR, Part 430-2011
Energy, Energy Conservation Program for Consumer Products
Tableau 9.36.4.2. »;
« DOE
10 CFR, Part 431-2011
Energy, Energy Efficiency Program for Certain Commercial and Industrial
Equipment
Tableau 9.36.4.2. »;
« EPA
40 CFR, Part 60-2008
Division B
Partie 3
3.1.3.1.
Remplacer, dans les notes (3) et (4) du tableau 3.1.3.1., « 2 h » par
« 1 h 30 »;
h) les cales en bois placées à l’intérieur des murs pour la fixation des
mains courantes, des appareils d’éclairage et éléments similaires montés
sur la surface du mur; et
i) les composants mineurs similaires. ».
3) Les fonds de clouage continus en bois, dans les murs d’une salle de
toilettes ou d’une salle de bains, pour l’installation de barres d’appui ou
d’accessoires autour d’un bain, d’une douche, d’un lavabo ou d’un W.-C.
sont autorisés dans un bâtiment pour lequel une construction
incombustible est exigée. ».
3.1.13.7.
Ajouter, dans le Tableau 3.1.13.7. dans le texte français, sous la colonne
intitulée « Endroit ou composant », à la ligne intitulée « Cabines
d’ascenseur », ce qui suit : « ou de monte-charge ».
3.2.2.18.
Ajouter, dans le paragraphe 1), en respectant l’ordre numérique, la
mention des articles et paragraphes suivants : « 3.2.2.46. 3) »,
« 3.2.2.46. 4) » et « 3.2.2.58. »;
3.2.3.7.
Remplacer, au début du paragraphe 3), « Sous réserve de
l’article 3.1.4.8., lorsqu’un » par « Lorsqu’un »;
3.2.4.1.
Remplacer l’alinéa 4)d) par le suivant :
« d) un nombre de personnes supérieur à 150, dans le cas d’un bâtiment
du groupe A, division 1, ou un nombre de personnes total supérieur à 300,
sauf dans les endroits à ciel ouvert réservés aux spectateurs assis; »;
g) dans les pièces ou les locaux non destinés au public d’un bâtiment
dont l’usage principal est du groupe A, division 1;
h) dans les suites dont l’usage principal est du groupe C et dont le
détecteur doit être installé à proximité de la porte d’entrée;
i) dans les pièces ne faisant pas partie d’une suite d’un bâtiment dont
l’usage principal est du groupe C; et
j) aux paliers d’ascenseur situés à l’intérieur d’un logement. »;
ii) des pièces où l’on dort qui ne font pas partie d’un logement d’un
établissement de détention; et
iii) d’un établissement de soins de type unifamilial protégé par gicleurs
selon la norme NFPA 13D; et
b) dans une résidence privée pour aînés de type unifamilial non pourvu
d’un système d’alarme incendie résidentiel :
i) à chaque étage du bâtiment;
ii) dans chaque pièce où l’on dort;
iii) à un endroit situé entre les pièces où l’on dort et le reste de la suite et,
si les pièces où l’on dort sont desservies par un corridor à l’intérieur de la
suite, cet endroit doit être dans le corridor;
iv) dans chaque corridor; et
v) dans chaque aire de repos ou d’activités communes. »;
3.2.5.3.
Ajouter le paragraphe suivant :
« 2) Le toit d’un bâtiment conforme à l’article 3.2.2.50. ou 3.2.2.58. doit
être accessible par un escalier (voir la note A-3.2.5.3. 2)). ».
Insérer, dans le paragraphe 5), après « prévues pour », ce qui suit : « les
escaliers ne servant pas d’issue, »;
3.3.3.9. Logements
1) Un logement d’un établissement de soins :
a) doit être conforme à l’article 3.3.4.3;
b) s’il a plus de 1 étage, doit avoir, à l’étage le plus haut et à l’étage le
plus bas, une porte d’issue ou une porte de sortie donnant directement
sur un accès à l’issue commun, et ces portes doivent être situées à au
plus 1,5 m au-dessus ou au-dessous du niveau du plancher de ces
étages; et
c) doit être conforme aux articles 3.3.4.5. à 3.3.4.9. ».
3.5.1.3. Ascenseur
1) Un bâtiment de plus de 4 étages en hauteur de bâtiment doit être
pourvu d’un ascenseur. ».
3.5.4.1.
Ajouter le paragraphe suivant :
« 3) Un ascenseur desservant un bâtiment d’au plus 3 étages et d’au plus
600 m2 peut avoir des dimensions inférieures à celles indiquées au
paragraphe 1) sans toutefois être inférieures aux dimensions requises
par l’annexe E de la norme ASME A17.1/CSA B44, « Code de sécurité
sur les ascenseurs, monte-charges et escaliers mécaniques », aux
conditions suivantes :
a) il dessert un usage autre que celui du groupe B, division 2;
b) il n’est pas visé à l’article 3.3.1.7. ».
3.8.3.5. Remplacer, dans l’alinéa 4)a), « supérieure à » par « plus abrupte que ».
3.8.4.4. Commandes
1) Les commandes des installations techniques ou des dispositifs de
sécurité des bâtiments, y compris les interrupteurs, les thermostats, la
quincaillerie de porte, les prises de courant et les boutons d’interphone,
qui doivent être manipulées par l’utilisateur et qui se trouvent à proximité
ou le long d’un parcours sans obstacles, doivent :
a) être installées de 400 à 1200 mm au-dessus du plancher; et
b) être situées à une distance d’au moins 300 mm du coin intérieur d’un
mur.
3.8.5.4. Commandes
1) Les commandes des installations techniques ou des dispositifs de
sécurité des bâtiments, y compris les interrupteurs, les thermostats, la
quincaillerie de porte, les prises de courant et les boutons d’interphone,
qui doivent être manipulées par l’utilisateur et qui se trouvent à proximité
ou le long d’un parcours sans obstacles, doivent :
a) être installées de 400 à 1200 mm au-dessus du plancher; et
b) être situées à une distance d’au moins 300 mm du coin intérieur
d’un mur.
3.8.5.7. Cuisine
1) Un espace dégagé de forme circulaire d’au moins 1500 mm de
diamètre doit être aménagé dans la cuisine pour accéder à l’évier et à la
cuisinière, sans égard aux comptoirs (voir la note A-3.8.5.7. 1)).
2) Le bas du siphon de l’évier doit être situé à 230 mm du plancher (voir
la note A-3.8.5.7. 2) et 3)).
3) L’entrée du siphon de l’évier doit être située à au plus 330 mm du mur
derrière l’évier ou à au moins 280 mm du devant de l’évier (voir la
note A-3.8.5.7. 2) et 3)).
3.8.5.9. Balcon
1) Nonobstant les exigences du paragraphe 3.8.3.6. 14), le balcon, le cas
échéant, doit être pourvu d’une surface dégagée de forme circulaire d’au
moins 1500 mm de diamètre.
2) Une suite d’un hôtel ou d’un motel sans obstacles doit être munie d’une
salle de bains qui respecte les conditions suivantes :
a) être conforme à l’article 3.8.3.12.;
b) être munie d’une baignoire conforme à l’article 3.8.3.17. ou d’une
douche conforme à l’article 3.8.3.16.;
c) être munie d’un porte-serviettes placé à une hauteur n’excédant pas
1200 mm du plancher et de manière à être facilement accessible pour
une personne en fauteuil roulant.
3) Toute penderie d’une telle suite doit respecter les conditions
suivantes :
a) avoir, devant la penderie, une aire de manœuvre d’au moins 1500 mm
de diamètre;
b) avoir une tringle située à au plus 1300 mm du plancher. ».
[F03-OP1.2] [F04-OP1.2,OP1.3]
[F04-OS1.3]
2) b),c) [F04-OP1.3] »;
« 3.2.2.46. Bâtiments du groupe B, division 3, au plus 2 étages
1) [F02, F04-OS1.2,OS1.3]
[F02, F04-OP1.2,OP1.3]
[F03-OS1.2] [F04-OS1.2,OS1.3]
[F03-OP1.2] [F04-OP1.2,OP1.3]
[F04-OS1.3]
2) [F04-OP1.3] »;
« 3.2.2.50. Bâtiments du groupe C, au plus 6 étages, protégés par
gicleurs
1) a) [F02,F04-OS1.2,OS1.3]
a) [F02,F04-OP1.2,OP1.3]
[F03-OS1.2] [F04-OS1.2,OS1.3] S’applique à la partie du texte du CNB :
« a) ... ses planchers doivent former une séparation coupe-feu d’au moins
1 h; … » ainsi qu’à l’alinéa e).
[F03-OP1.2] [F04-OP1.2,OP1.3] S’applique à la partie du texte du CNB :
« a) ... ses planchers doivent former une séparation coupe-feu d’au moins
1 h; … » ainsi qu’à l’alinéa e).
b),d),e) [F04-OS1.3]
b),d),e) [F04-OP1.3]
[F03-OS1.2] [F04-OS1.2,OS1.3] S’applique à la partie du texte
du CNB : « a) ... ses planchers doivent former une séparation
coupe-feu d’au moins 1 h; … » ainsi qu’à l’alinéa e).
[F03-OP1.2] [F04-OP1.2,OP1.3] S’applique à la partie du texte
du CNB : « a) ... ses planchers doivent former une séparation
coupe-feu d’au moins 1 h; … » ainsi qu’à l’alinéa e).
b),d),e) [F04-OS1.3]
b),d),e) [F04-OP1.3] »;
« 3.2.2.58. Bâtiments du groupe D, au plus 6 étages, protégés par
gicleurs
1) a) [F02,F04-OS1.2,OS1.3]
a) [F02,F04-OP1.2,OP1.3]
a),e) [F03-OS1.2] [F04-OS1.3,OS1.2]
2) a),e) [F03-OP1.2] [F04-OP1.2,OP1.3]
b),d),e) [F04-OS1.3]
b),d),e) [F04-OP1.3] »;
« 3.6.3.3. Descentes de linge et vide-ordures
6)a) [F81, F03-OS1.2]
[F81, F41-OH2.4, OH2.5]
[F81, F03-OP1.2]
b) [F03-OS1.2]
[F03-OP1.2]
c) [F05-OS1.5] [F06-OS1.5, OS1.2]
[F06-OP1.2]
d) [F11-OS1.5]
e) [F01-OS1.1]
[F01-OP1.1]
7) [F02–OS1.2]
[F02–OP1.2]
8) [F03–OS1.2]
[F03–OP1.2]
9) [F02–OS1.2]
[F41–OH2.4,OH2.5]
10) [F03–OS1.2]
[F03–OP1.2]
11) [F81, F03–OS1.2] S’applique à la partie du texte du CNB : « Le local
ou le conteneur dans lequel débouche un vide-ordures doit être
suffisamment grand pour contenir les ordures entre les périodes
normales d’enlèvement ... »
[F81, F41–OH2.4, OH2.5] S’applique à la partie du texte du CNB : « Le
local ou le conteneur dans lequel débouche un vide-ordures doit être
suffisamment grand pour contenir les ordures entre les périodes
normales d’enlèvement ... »
1) [F31-OS3.2]
2) [F02-OS1.2] »;
« 3.1.6.13. Solidité de la structure
1) [F20-OS2.1] »;
« 3.1.7.6. Protection de fenêtres à l’aide de gicleurs
2) a)b)c)[F03-OS1.2]
d) [F05-OS1.5]
3) [F03-OS1.2] »;
« 3.2.3.6. Saillies combustibles
7) [F02-OS1.2]
[F02-OP1.2] »;
« 3.2.4.7. Liaison au service d’incendie
7) [F13-OS1.5, OS1.2]
[F13-OP1.2]
8) [F13-OS1.5, OS1.2]
[F13-OP1.2] »;
« 3.2.4.19. Avertisseurs visuels
3) [F11-OS1.5]
4) [F11-OS1.5] »;
« 3.2.5.3. Accès aux toits
2) [F12-OS1.2]
[F12-OP1.2] »;
« 3.2.5.9. Conception des réseaux de canalisation d’incendie
7) [F46-OH2.2] »;
« 3.2.5.12. Systèmes de gicleurs
11) [F46-OH2.2] »;
« 3.2.6.5. Ascenseurs destinés aux pompiers
7) [F06-OS1.2,OS1.5]
[F06-OP1.2]
8) [F12-OS3.7] »;
« 3.2.7.9. Alimentation électrique de secours pour les installations
électriques
4) [F81-OS2.3] »;
« 3.2.8.1. Domaine d’application
4) [F10, F12-OS1.5] »;
« 3.3.1.1. Séparation des suites
4) [F03-OS1.2]
[F03-OP1.2] »;
« 3.3.1.3. Moyens d’évacuation
10) [F10, F12-OS3.7] »;
« 3.3.1.14. Rampes et escaliers
3) [F30-OS3.1] »;
« 3.3.3.8. Établissements de soins
1) [F36-OS1.5] »;
« 3.4.6.16. Dispositifs d’ouverture des portes
6) [F10-OS3.7)
7) [F10-OS3.7]
9) [F10-OS3.7]
[F73-OA1] »;
« 3.5.2.1. Ascenseurs, monte-charges, petits monte-charges et escaliers
mécaniques
4) [F74-OA2] »;
« 3.5.5.1. Normes incorporées par renvoi
1) [F30, F81-OS3.1]
[F30-OS2.3] »;
« 3.6.3.1. Séparations coupe-feu des vides techniques verticaux
6) [F03-OS1.2]
[F03-OP1.2] »;
« 3.6.3.3. Descentes de linge et vide-ordures
12) [F01, F02-OS1.2] »;
« 3.7.2.2. W.-C.
17) [F72-OH2.1] »;
« 3.7.2.7. Avaloirs de sol
2) [F40-OH2.4]
[F30-OS3.1]
3) [F40-OH2.4]
[F30-OS3.1] »;
« 3.8.3.4.. Aires de stationnement
2) [F73-OA1] »;
« 3.8.2.12. Hôtels et motels
1) [F73-OA1] »;
« 3.8.3.7. Appareils élévateurs à plate-forme
2) [F73-OA1]
[F74-OA2] »;
Division B
Notes de la
partie 3
Établissements d’enseignement
Établissements de pompes funèbres
Galeries d’art
Garderies
Gares de voyageurs
Gymnases
Musées
Restaurants
Salles communautaires
Salles d’audience
Salles de conférences
Salles de danse
Salles de quilles
Salles d’exposition (sauf celles du groupe E) »;
A-3.8.2.8. 1)
à 4) Remplacer le quatrième paragraphe de la note par le suivant :
« Ces salles de toilettes sont pratiques parce qu’elles peuvent être
utilisées tant par les hommes que par les femmes. ».
Figure A-3.8.3.9. 2)
Panneau pour un stationnement sans obstacles ».
Figure A-3.8.4.3.-A
Surfaces de plancher libres
Porte pivotant autour d’un axe vertical
Figure A-3.8.4.3.-B
Surfaces de plancher libres
Porte coulissante
Figure A-3.8.4.5. 4)
Fond de clouage pour l’installation des barres d’appui adjacentes au
W.-C.
Figure A-3.8.5.5. 1)
Surface de transfert latéral adjacent au W.-C.
Figure A-3.8.5.5. 2)
Indications pour la plomberie du lavabo
Figure A-3.8.5.7. 2) et 3)
Indications pour la plomberie de l’évier de cuisine ».
Partie 4
Division B
Notes de la
partie 4
Partie 5
Division B
Notes de la
partie 5
Partie 6
14) L’air doit être diffusé aux bouches de soufflage à une température
d’au moins 12 °C en saison de chauffe pour des installations de
ventilation non combinées à des installations de chauffage à air pulsé.
15) L’air doit être acheminé dans les logements par un réseau de conduits
de distribution principaux et secondaires conformes aux exigences des
paragraphes 9.32.3.5. 10) et 11).
16) Une hotte de cuisinière d’une capacité nominale d’au moins 50 L/s
doit être installée dans la cuisine et être raccordée à un conduit
d’extraction conforme à l’article 6.3.2.10.
17) Chaque salle de bains et chaque salle de toilettes :
a) doit être desservie par un ventilateur d’extraction supplémentaire à
commande manuelle installé dans la salle et ayant une capacité
d’extraction d’au moins 25 L/s; ou
b) doit être munie d’une prise d’air vicié de l’installation de ventilation
principale du logement permettant une extraction d’au moins 25 L/s à
l’aide d’une commande manuelle située dans cette salle.
(Voir la note A-6.3.1.8. 17).)
18) Sous réserve du paragraphe 19), les corridors et les cages d’escalier
visés par le paragraphe 4) doivent :
a) être ventilés mécaniquement à l’aide d’un système d’alimentation en
air extérieur à un taux minimal de 0,3 changement d’air à l’heure, de
façon à maintenir une pression supérieure de celle à l’intérieur des
logements; et
b) ne pas servir de plénum d’alimentation en air des logements.
(Voir la note A-6.3.1.8. 18).)
19) Une cage d’escalier peut être ventilée naturellement par au moins
une fenêtre :
a) accessible;
b) qui peut s’ouvrir et dont la surface libre pour la ventilation est égale à
au moins 5 % de la surface du plancher le plus bas de la cage d’escalier
multipliée par le nombre d’étages de la cage d’escalier; et
c) située au-dessus du niveau de plancher le plus haut. ».
Remplacer, dans l’alinéa 1)a), « NFPA 91, « Exhaust Systems for Air
Conveying of Vapors, Gases, Mists, and Noncombustible Particulate
Solids » » par « NFPA 45, « Fire Protection for Laboratories Using
Chemicals » »;
Division B
Notes de la
partie 6
A-6.3.1.8. 6)b) Circulation d’air. Des mesures doivent être prises pour
assurer la libre circulation de l’air d’une pièce à l’autre dans le logement,
notamment par des espaces aménagés sous les portes ou par des portes
munies d’ailettes inclinées ou de grilles.
Partie 9
Remplacer, dans le paragraphe 1), « Sauf pour les portes » par « Sous
réserve du paragraphe 2) et à l’exception des portes »;
9.9.3.4.
Remplacer, dans les paragraphes 1) et 2) du texte français, « de
passage » par « libre ».
9.10.4.1.
9.10.9.14. Insérer, dans le paragraphe 4), après « séparant des logements », ce qui
suit : « dans un bâtiment d’au plus 3 logements et d’au plus 2 étages en
hauteur de bâtiment ».
9.20.11.4. Remplacer, dans l’alinéa 1)a) du texte français, « 2,4 mm » par « 2,4 m ».
9.25.1.1.
Remplacer, dans le paragraphe 3), « 9.32., 9.33. et 9.36. » par « 9.32.
et 9.33. ».
».
« 9.32.3.6. 2) »;
« 9.32.3.6. 3) »;
« 9.32.3.7. 3) »;
« 9.32.3.7. 7) »;
« 9.35.2.2. 1) ».
Division B
Notes de la
partie 9
façon de les installer sont décrits dans le document suivant : BNQ 3661-
500, « Dépôts d’ocre dans les systèmes de drainage des bâtiments –
Partie I : Évaluation du risque pour la construction de nouveaux bâtiments
et diagnostic pour des bâtiments existants et Partie II : Méthodes
d’installation proposées pour nouveaux bâtiments et bâtiments
existants ». ».
A-9.19.2.1.
Supprimer la note.
1)
10.7. Plomberie
10.7.1. Dispositions générales
10.8. Réservée
Partie 10
Bâtiments existants faisant l’objet d’une transformation, de travaux
d’entretien ou de réparation
10.1.1.2. Définitions
1) Les termes en italique sont définis à la section 1.4. de la division A.
10.2.2.2. Transformations
1) Le CNB s’applique :
a) sous réserve des paragraphes 2) et 3) et des dispositions de la
présente partie, à toute transformation d’un bâtiment ou d’une partie de
bâtiment y compris la conception et tout travail de construction (travail de
fondation, d’érection, de rénovation, de modification ou de démolition)
exécutés à cette fin;
b) dans une chambre d’une habitation, autre qu’une chambre située dans
un logement, la norme est de 75 dBA.
10.3.5.1. Exclusion
1) L’article 3.5.4.1. concernant les dimensions intérieures de la cabine
d’ascenseur ne s’applique pas à l’installation faisant l’objet d’une
modification.
b) l’aire de plancher desservie par une entrée piétonnière est dans l’une
des situations suivantes :
i) elle ne peut être accessible, à partir de la voie publique, par une rampe
extérieure construite conformément aux dispositions de l’article 10.3.8.4.,
sans empiéter sur cette voie;
ii) elle est située à plus de 900 mm du niveau de la voie publique;
iii) elle est située à plus de 600 mm du niveau de cette entrée;
c) la différence de niveau entre le plancher de l’entrée piétonnière et le
plancher de l’ascenseur est supérieure à 600 mm, lorsque la partie d’aire
de plancher qui fait l’objet d’une transformation est accessible par un
ascenseur.
10.3.8.4. Rampes
1) Toute rampe d’un parcours sans obstacles exigée par l’article 10.3.8.2.
peut, malgré l’exigence de l’article 3.8.3.5., avoir une pente qui n’excède
pas :
a) 1 : 8 si la longueur de la rampe n’est pas de plus de 3 m;
b) 1 : 10 dans les autres cas.
10.4.1.2. Surcharges
1) La surcharge prescrite par l’article 4.1.5.3. ne s’applique, pas lors
d’une transformation, à une aire de plancher utilisée comme bureau et
située au premier étage d’un bâtiment, ni à une telle aire de plancher
servant au commerce de gros et de détail, si les conditions suivantes sont
respectées :
a) le calcul des surcharges appliquées aux aires existantes a une valeur
d’au moins 2,4 kPa;
b) la transformation de ces aires n’a pas pour effet d’augmenter leur
surcharge ou leur charge permanente.
10.5.1. Exclusion
10.3.8.4. Rampes
1) [F73-OA1]
11.1. Généralités
11.1.1. Objet et définitions
11.1.1.1. Objet
1) L’objet de la présente partie est décrit à la sous-section 1.3.3. de la
division A.
11.2.1. Généralités
Tableau 11.2.2.1.-A.
Résistance thermique totale des bâtiments situés dans une
municipalité dont le nombre de degrés-jours sous 18 °C est moins
de 6000
Faisant partie intégrante du paragraphe 11.2.2.1. 1)
Résistance thermique totale
Élément du bâtiment
(RSIT)
Toit ou plafond séparant un
espace chauffé d’un espace non 7,22
chauffé ou de l’air extérieur
Mur au-dessus du niveau du sol,
autre qu’un mur de fondation,
séparant un espace chauffé d’un 4,31
espace non chauffé ou de l’air
extérieur
Mur de fondation(¹) séparant un
espace chauffé d’un espace non
2,99
chauffé, de l’air extérieur ou du sol
contigu
Plancher séparant un espace
chauffé d’un espace non chauffé 5,20
ou de l’air extérieur
(1) Un mur de fondation dont plus de 50 % de la surface est exposée à
l’air extérieur de même que la partie d’un mur de fondation qui est à
ossature de bois doivent avoir une résistance thermique totale égale
à celle exigée pour un mur au-dessus du niveau du sol.
Tableau 11.2.2.1.-B.
Résistance thermique totale des bâtiments situés dans une
municipalité dont le nombre de degrés-jours sous 18 °C est d’au
moins 6000
Faisant partie intégrante du paragraphe 11.2.2.1. 1)
Tableau 11.2.2.4.
Coefficient de transmission thermique globale (U) maximal et
rendement énergétique (RE) minimal des fenêtres, des portes et des
lanterneaux
Faisant partie intégrante du paragraphe 11.2.2.4. 1)
Division C
Partie 1
Partie 2
2.2.4.6.
Remplacer le paragraphe 2) par le suivant :
« 2) Les preuves à l'appui des renseignements figurant sur les dessins
doivent être incluses dans les documents qui les accompagnent. ».
2.2.7.1.
Ajouter le paragraphe suivant :
« 2) Le paragraphe 1) ne s’applique pas aux travaux de construction qui
ont été déclarés en vertu du paragraphe 1.1 du premier alinéa de
l’article 120 de la Loi sur l’aménagement et l’urbanisme (chapitre A-19.1)
ou en vertu d’un autre chapitre du Code de construction (chapitre B-1.1,
r. 2) ni aux travaux d’entretien ou de réparation auxquels le chapitre I du
Code de construction s’applique. ».
Division C
Annexe A
Pour l’application de la présente section, les définitions prévues au code s’appliquent, à moins de
dispositions contraires.
D.
4 486-2020, a. 11
.
8
1.1.2.
6 Sous réserve de l’article 1.1.4, le présent chapitre s’applique à tous les travaux de construction d’un
-bâtiment neuf visés par la Loi sur le bâtiment (chapitre B-1.1), ainsi qu’au voisinage de ce bâtiment.
2
0 Il s’applique également à tous les travaux de construction d’une piscine neuve désignée comme
2
équipement destiné à l’usage du public à l’article 10.03.
0
4 486-2020, a. 11
D. .
8
1.1.3.
6 Sous réserve de l’article 1.1.4, le présent chapitre s’applique aux travaux d’agrandissement d’un
-bâtiment existant lorsque, à la suite de ces travaux, le bâtiment incluant son agrandissement:
2
0 1° a une aire de bâtiment de plus de 600 m2 au sens du Code national du bâtiment tel qu’adopté par le
2
chapitre I du Code de construction;
0
2° a une hauteur de bâtiment de plus de 3 étages au sens du Code national du bâtiment tel qu’adopté par
le chapitre I du Code de construction; ou
Articles Modifications
Division A
Partie 1
« Cloison (partition) : mur intérieur s’élevant sur toute la hauteur ou une partie de
la hauteur d’un étage. »;
« Eau sanitaire (service water) : eau potable circulant dans les installations de
plomberie visées au CNP. »;
« Éclairage zénithal »;
« Entrée extérieure »;
« Espace clos »;
« Établissement de réunion* »;
« Garage de réparation* »;
« Issue extérieure »;
« Système principal »;
« Système secondaire »;
« Usage* »;
Division A
Partie 1
Annexe A
A-1.2.1.1. 1)b)
Supprimer, à la fin de la note concernant la « Conformité au CNÉB au moyen
de solutions de rechange », ce qui suit :
« Il s’agit de la conséquence qui demeure une fois que les solutions acceptables
pertinentes de la division B ont été mises en application et qui représente le
niveau résiduel de conséquence jugé acceptable au Canada par le vaste éventail
des personnes qui ont participé à l’élaboration du CNÉB par voie de
consensus. ».
Division B
Partie 1
Remplacer, dans le tableau 1.3.1.2., les documents ci-après visés par les
suivants :
« AAMA
501.5-07
Thermal Cycling of Exterior Walls
3.1.1.8. 3) »;
« AHRI
1061 (SI)-2013
Performance Rating of Air-to-Air Exchangers for Energy Recovery Ventilation
Equipment
5.2.10.1. 5)
5.2.10.4. 2) »;
1.3.1.2. « ASHRAE
2013
ASHRAE Handbook – Fundamentals
3.1.1.5. 4)
A-3.1.1.5. 5)b)
A-3.1.1.5. 5)c), 6)c) et 7)a)
A-3.3.1.3. 2)
A-8.4.3.3. 7) et 8) »;
« ASHRAE
ASHRAE/IES 90.1-2013
User’s Manual
A-6.2.3.1. 1) et 5) et 6.2.3.2. 1)
A-8.4.4.6. 4) »;
« ASHRAE
ANSI/ASHRAE 140-2011
Standard Method of Test for the Evaluation of Building Energy Analysis Computer
Programs
8.4.2.2. 1)
A-8.4.2.2. 1) »;
« ASTM
C 1363-11
Thermal Performance of Building Materials and Envelope Assemblies by Means
of a Hot Box Apparatus
3.1.1.5. 4)
3.1.1.5. 5)
3.1.1.5. 7) »;
« ASTM
E 283-04
Standard Test Method for Determining Rate of Air Leakage Through Exterior
Windows, Curtain Walls, and Doors Under Specified Pressure Differences Across
the Specimen
3.1.1.8. 3)
3.1.1.8. 4) »;
« ASTM
E 2357-11
Determining Air Leakage of Air Barrier Assemblies
3.1.1.8. 1)
A-3.1.1.8. 1) »;
« CCCBPI
–
Code national du bâtiment – Canada 2015
1.1.1.3. 1)(3)
1.1.1.3. 2)(3)
1.4.1.2. 1)(3)
3.1.1.5. 1)
5.2.1.1. 1)
5.2.2.1. 1)
5.2.2.8. 2)
5.2.5.1. 1)
5.2.8.8. 4)
5.2.8.8. 5)
5.2.10.2. 2)
8.4.3.6. 1)
8.4.4.15. 2)
8.4.4.17. 4)
8.4.4.17. 5)
A-1.1.1.1. 1)(3)
A-3.1.1.5. 5)b)
A-3.2.1.1. 1)(3)
A-3.2.3.1. 3)
A-5.2.2.8. 2)
A-5.2.8.3. 1) »;
« CCCBPI
–
Code national de prévention des incendies – Canada 2015
1.4.1.2. 1)(3)
A-3.2.1.1. 1)(3) »;
« CCCBPI
–
Code national de la plomberie – Canada 2015
1.4.1.2. 1)(3)
A-3.2.1.1. 1)(3) »;
« CSA
AAMA/WDMA/CSA 101/I.S.2/A440-11
Norme nord-américaine sur les fenêtres (NAFS)/Spécification relative aux
fenêtres, aux portes et aux lanterneaux
3.1.1.5. 3)
3.1.1.8. 2)
3.1.1.8. 4) »;
« CSA
CAN/CSA-A440.2-14/A440.3-14
Rendement énergétique des systèmes de fenêtrage/Guide d’utilisation de la
CSA A440.2-14, Rendement énergétique des systèmes de fenêtrage
3.1.1.5. 3)
3.1.1.5. 6)
A-3.1.1.6. 3) »;
« CSA
CAN/CSA-C439-09
Méthodes d’essai pour l’évaluation en laboratoire des performances des
ventilateurs-récupérateurs de chaleur/énergie
5.2.10.1. 5)
5.2.10.4. 2)
A-5.2.10.4. 2)b) »;
« IES
ANSI/IES RP-28-07
Lighting and the Visual Environment for Senior Living
Tableau 4.2.1.6.
Tableau 8.4.3.4.-A
Tableau A-8.4.3.8. 1)-A
Tableau A-8.4.3.8. 1)-B »;
« NFRC
100-2010
Determining Fenestration Product U-factors
3.1.1.5. 3)
3.1.1.5. 6) »;
« SMACNA
ANSI/SMACNA 006-2006
HVAC Duct Construction Standards – Metal and Flexible
5.2.2.3. 1)
A-5.2.2.1. 1)
A-5.2.2.3. 1) »;
« ULC
CAN/ULC-S742-11
Ensembles d’étanchéité à l’air – Spécification
3.1.1.8. 1)
A-3.1.1.8. 1) »;
« ISO
6946 : 2007
Composants et parois de bâtiments — Résistance thermique et coefficient de
transmission thermique — Méthode de calcul
A-3.1.1.5. 5)b) »;
« UL
UL 181A-2013
Closure Systems for Use with Rigid Air Ducts
5.2.2.3. 5) »;
« UL
UL 181B-2013
Closure Systems for Use with Flexible Air Ducts and Air Connectors
5.2.2.3. 5) »;
« AHRI
ANSI/AHRI 210/240-2008
Performance Rating of Unitary Air-Conditioning and Air-Source Heat Pump
Equipment
Tableau 5.2.12.1. »;
« AHRI
AHRI 310/380-2014/CSA C744-14
Conditionneurs d’air et thermopompes monoblocs
Tableau 5.2.12.1. »;
« AHRI
ANSI/AHRI 340/360-2007
Performance Rating of Commercial and Industrial Unitary Air-Conditioning and
Heat Pump Equipment
Tableau 5.2.12.1. »;
« AHRI
ANSI/AHRI 366 (SI)-2009
Performance Rating of Commercial and Industrial Unitary Air-Conditioning
Condensing Units
Tableau 5.2.12.1. »;
« AHRI
ANSI/AHRI 390-2003
Performance Rating of Single Package Vertical Air-Conditioners and Heat Pumps
Tableau 5.2.12.1. »;
« AHRI
ANSI/AHRI 460-2005
Performance Rating of Remote Mechanical-Draft Air-Cooled Refrigerant
Condensers
Tableau 5.2.12.2. »;
« ANSI/CSA
ANSI Z21.10.3-2013/CSA 4.3-2013
Gas-Fired Water Heaters, Volume III, Storage Water Heaters With Input Ratings
Above 75,000 Btu Per Hour, Circulating and Instantaneous
Tableau 6.2.2.1. »;
« ANSI/CSA
ANSI Z21.13-2014/CSA 4.9-2014
Gas-Fired Low Pressure Steam and Hot Water Boilers
Tableau 5.2.12.1. »;
« ANSI/CSA
ANSI Z21.56-2013/CSA 4.7-2013
Gas-Fired Pool Heaters
Tableau 6.2.2.1. »
« ANSI/CSA
ANSI Z83.8-2013/CSA 2.6-2013
Gas Unit Heaters, Gas Packaged Heaters, Gas Utility Heaters and Gas-Fired
Duct Furnaces
Tableau 5.2.12.1. »;
« ASHRAE
2011
ASHRAE Handbook – HVAC Applications
A-6.2.4.1. 1) »;
« ASHRAE
ANSI/ASHRAE 62.1-2007
Ventilation for Acceptable Indoor Air Quality
A-5.2.3.4. 1) »;
« ASHRAE
ANSI/ASHRAE/IES 90.1-2013
Energy Standard for Buildings Except Low-Rise Residential Buildings
A-Tableau 3.2.2.2.
A-5.2.10.1. 1) »;
« ASHRAE
ANSI/ASHRAE 127-2012
Rating Computer and Data Processing Room Unitary Air-Conditioners
Tableau 5.2.12.1. »;
« ASME
PTC 4-2013
Fired Steam Generators
Tableau 5.2.12.1. »;
« ASME/CSA
ASME A112.18.1-2012/CSA B125.1-12
Plumbing Supply Fittings
6.2.6.1. 1)
6.2.6.2. 1) »;
« CSA
CAN/CSA-B140.4-04
Générateurs d’air chaud alimentés au mazout
Tableau 5.2.12.1. »;
« CSA
CAN/CSA-B211-00
Rendement énergétique des chauffe-eau au mazout à accumulation
Tableau 6.2.2.1. »;
« CSA
C22.1-12
Code canadien de l’électricité, Première partie
A-7.2.1.1. »;
« CSA
CAN/CSA-C191-04
Fonctionnement des chauffe-eau électriques à accumulation pour usage
domestique
Tableau 6.2.2.1. »;
« CSA
C368.1-14
Rendement énergétique des climatiseurs individuels
Tableau 5.2.12.1. »;
« CSA
C390-10
Méthodes d’essai, exigences de marquage et niveaux de rendement énergétique
pour les moteurs à induction triphasés
7.2.4.1. 1) »;
« CSA
C654-14
Mesures de rendement des ballasts de lampe fluorescente
4.2.1.2. 1) et 2) »;
« CSA
C656-14
Split-System and Single-Package Air Conditioners and Heat Pumps
Tableau 5.2.12.1. »;
« CSA
CAN/CSA-C743-09
Évaluation des performances des refroidisseurs d’eau monoblocs
Tableau 5.2.12.1. »;
« CSA
CAN/CSA-C745-03
Rendement énergétique des chauffe-eau électriques à accumulation et des
chauffe-eau à pompe à chaleur
Tableau 6.2.2.1. »;
« CSA
CAN/CSA-C746-06
Évaluation des performances des climatiseurs et des thermopompes de grande
puissance et des climatiseurs verticaux monoblocs
Tableau 5.2.12.1. »;
« CSA
C748-13
Direct-Expansion (DX) Ground-Source Heat Pumps
Tableau 5.2.12.1. »;
« CSA
C802.1-13
Valeurs minimales de rendement pour les transformateurs de distribution à isolant
liquide
7.2.3.1. 1) »;
« CSA
C802.2-12
Valeurs minimales de rendement pour les transformateurs à sec
7.2.3.1. 1) »;
« CSA
CAN/CSA-C802.3-01
Pertes maximales pour les transformateurs de puissance
7.2.3.1. 1) »;
« CSA
C828-13
Exigences relatives aux performances des thermostats dédiés au chauffage
électrique par pièce
5.2.8.5. 4) »;
« CSA
CAN/CSA-C860-11
Performances des enseignes de sortie à éclairage interne
4.2.1.1. 1) »;
« CSA
C873.4-14
Building Energy Estimation Methodology – Part 4 – Energy Consumption for
Lighting
4.3.1.3. 1) à 5) »;
« CSA
CAN/CSA-C13256-1-01
Pompes à chaleur à eau – Essais et détermination des caractéristiques de
performance – Partie 1 : Pompes à chaleur eau-air et eau glycolée-air (norme
ISO 13256-1 : 1998 adoptée, avec exigences propres au Canada)
Tableau 5.2.12.1. »
« CSA
CAN/CSA-F379 SÉRIE-F09 (sauf CSA F379S1-11)
Chauffe-eau solaires d’usage ménager intégrés (transfert de chaleur liquide-
liquide)
6.2.2.3. 1) »;
« CSA
CAN/CSA- P.2-13
Méthode d’essai pour mesurer le taux d’utilisation annuel de combustible des
chaudières et générateurs d’air chaud à gaz ou à mazout résidentiels
Tableau 5.2.12.1. »;
« CSA
CAN/CSA-P.3-04
Méthode d’essai pour mesurer la consommation d’énergie et le rendement
énergétique des chauffe-eau au gaz à accumulation
Tableau 6.2.2.1. »;
« CSA
CAN/CSA-P.7-10
Méthode d’essai pour mesurer les pertes de chaleur des chauffe-eau instantanés
au gaz
Tableau 6.2.2.1. »;
« CSA
CAN/CSA-P.8-09
Rendement thermique des générateurs autonomes d’air chaud à gaz industriels
et commerciaux
Tableau 5.2.12.1. »;
« CTI
ATC-105-00
Acceptance Test Code
Tableau 5.2.12.2. »;
« CTI
ATC-106-11
Acceptance Test Code for Mechanical Draft Evaporative Vapor Condensers
Tableau 5.2.12.2. »;
« CTI
STD-201OM-11
Thermal Performance Certification of Evaporative Heat Rejection Equipment
Tableau 5.2.12.1. »;
« CTI
STD-201-11
Thermal Certification of Cooling Towers
Tableau 5.2.12.2. »;
« DOE
10 CFR, Part 430-2011
Energy, Energy Conservation Program for Consumer Products
Tableau 6.2.2.1. »;
« IES
10th Edition
The Lighting Handbook
A-Tableau 4.3.2.8. »;
« ISO
13790 : 2008(F)
Performance énergétique des bâtiments – Calcul des besoins d’énergie pour le
chauffage et le refroidissement des locaux
1.1.4.2. 1) »;
« NEMA
ANSI_ANSLG C82.11:2011
American National Standard for Lamp Ballasts–High-Frequency Fluorescent
Lamp Ballasts
4.2.1.2. 2) »;
« RNCan
DORS/94-651-2013
Loi sur l’efficacité énergétique et son Règlement
Tableau 5.2.12.1.
5.2.12.4. 1)
Tableau 6.2.2.1.
6.2.2.4. 2)
6.2.2.5. 1)
A-5.2.12.1. 1) et 6.2.2.1. 1) ».
Division B
Partie 1
Annexe A
CNÉB
Méthode prescriptive ou
méthode des solutions de
remplacement Choisir la Méthode de performance
méthode de
conformité
Calculer la consommation
énergétique de référence et du
bâtiment conformément à la partie 8
Choisir la partie
3, 4, 5, 6 ou 7
restrictions de solutions de
remplacement performance remplacement
Choisir
Méthode la méthode Solutions de
prescriptive ou la
Reprendre la conception
prescriptive remplacement
Reprendre la conception
méthode des
solutions de
remplacement
Changer de méthode
Changer de méthode
Le
bâtiment
Le Le est-il conforme
bâtiment bâtiment aux exigences de
est-il conforme est-il conforme aux performance?
aux exigences exigences de
A-1.1.2.1. prescriptives? remplacement?
Non Non
Oui
Oui Oui Reprendre
Reprendre
Non la conception
la conception
ou changer de
ou changer de
méthode de
méthode de
conformité
conformité
Le
Déterminer pour bâtiment
quelles parties la Non est-il conforme
conformité n’a pas aux parties 3, 4,
été démontrée 5, 6 et 7?
Oui Conformité
démontrée
Figure A-1.1.2.1.
Organigramme des méthodes de conformité au CNÉB »;
Division B
Partie 3
4) L’aire du fenêtrage et des portes intégrés aux murs-rideaux doit être calculée
à partir de l’axe de tout meneau séparant ce fenêtrage ou ces portes des sections
opaques des murs-rideaux.
5) Pour le fenêtrage fait de panneaux plats qui ne sont pas tous dans un même
plan ou de panneaux courbés, l’aire doit être mesurée le long de la surface du
verre (voir la note A-3.1.1.6. 5)).
6) Dans le calcul de l’aire admissible des portes et du fenêtrage excluant celle
des lanterneaux, l’aire brute des murs doit être calculée en faisant la somme des
aires de tous les murs hors sol, y compris le fenêtrage et les portes, mais à
l’exclusion des parapets, des rebords à projection, de l’ornementation et des
accessoires.
7) Dans le calcul de l’aire admissible des lanterneaux, l’aire brute du toit doit être
calculée en faisant la somme des aires du toit isolé, y compris les lanterneaux.
8) Pour le calcul de l’aire admissible des portes et du fenêtrage des
agrandissements, on doit considérer les agrandissements comme de nouveaux
bâtiments. ».
e) les attaches et les ancrages mineurs, ainsi que tout autre élément similaire,
nécessaires à la structure de l’enveloppe;
f) les dispositifs d’ancrage linéaire comme les cornières d’appui pour la
maçonnerie; et
g) les éléments d’ossature majeurs comme des dalles de balcon, des poutres,
des poteaux, de l’ornementation et des accessoires.
(Voir la note A-3.1.1.7. 3).)
4) Lorsqu’un composant de l’enveloppe du bâtiment sépare un espace climatisé
d’un espace fermé autre qu’un espace climatisé, tel un porche, une véranda ou
un vestibule, on doit considérer que cet espace fermé a une résistance thermique
effective de 0,16 m² ⋅ K/W (voir la note A-3.1.1.7. 4)).
5) Dans le calcul de la résistance thermique effective d’un ensemble de
construction opaque, il n’est pas nécessaire de tenir compte de l’effet des
chevauchements des plans d’isolation, de part et d’autre d’un ensemble de
construction, lorsque ceux-ci sont conformes aux exigences de l’article 3.2.1.2.
6) Dans le calcul de la résistance thermique effective d’un ensemble de
construction opaque, il n’est pas nécessaire de tenir compte de l’effet des
transitions entre les systèmes constructifs de l’enveloppe du bâtiment, comme les
joints entre les murs et le fenêtrage, lorsqu’ils sont conformes aux exigences de
l’article 3.2.1.2. ».
Tableau 3.2.2.2.
Résistance thermique effective des ensembles de construction opaques hors sol
Faisant partie intégrante des paragraphes 3.2.2.2. 1) et 2)
(1)
Voir le paragraphe 1.1.4.1. 1).
2) La résistance thermique effective des parties hors sol d’un mur de fondation
dont moins de 50 % de la surface est exposée à l’air extérieur doit être au moins
égale aux valeurs indiquées au tableau 3.2.3.1. pour les murs en contact avec le
sol (voir la note A-3.2.2.2. 2) et 3)).
3) Le pourcentage des murs de fondation hors sol décrit au paragraphe 2) doit
être évalué indépendamment pour :
a) chacun des murs;
b) chacun des étages; et
c) chaque système constructif.
(Voir la note A-3.2.2.2. 2) et 3).)
4) Lorsque les câbles de chauffage par rayonnement ou des tuyaux ou pellicules
de chauffage ou de refroidissement sont intégrés aux ensembles de construction
opaques hors sol, la résistance thermique effective minimale prévue au
paragraphe 1) doit être augmentée de 25 % (voir la note A-3.2.2.2. 4)).
5) La résistance thermique effective exigée pour un toit plat peut être réduite d’au
plus 20 % à son point le plus bas lorsque les pentes de drainage sont créées par
les matériaux isolants, à condition que la valeur de la résistance thermique
effective moyenne pour le toit soit au moins égale à la valeur du tableau 3.2.2.2.
exigée pour un toit (voir la note A-3.2.2.2. 5)).
6) La résistance thermique effective exigée pour un toit peut être réduite sur une
distance d’au plus 1200 mm mesurée à partir de la face extérieure du mur lorsque
la pente du toit et les dégagements nécessaires à la ventilation l’exigent, à
condition qu’elle soit au moins égale à la valeur du tableau 3.2.2.2. exigée pour
un mur hors sol (voir la note A-3.2.2.2. 6)). ».
(1)
Voir le paragraphe 1.1.4.1. 1). ».
Remplacer, dans le paragraphe 1), « Sous réserve des paragraphes 2), 3), 5) et
3.2.1.3. 1) » par « Sous réserve des paragraphes 2) et 4) et de l’article 3.2.1.3. »;
(1)
Voir le paragraphe 1.1.4.1. 1). »;
sol, la résistance thermique effective minimale, prévue au paragraphe 1), doit être
augmentée d’au moins 25 % (voir la note A-3.2.3.1. 2)).
« Tableau 3.2.3.1.
Résistance thermique effective des ensembles de construction en contact avec le sol
Faisant partie intégrante des paragraphes 3.2.3.1. 1) et 4), et 3.2.3.2. 1)
(1)
Voir le paragraphe 1.1.4.1. 1). »;
3) L’isolation des murs ou des parties de mur en contact avec le sol doit se
prolonger d’au moins de 2,4 m vers le bas à partir du niveau du sol contigu ou
jusqu’à la partie inférieure du mur (voir la note A-3.2.3.1. 3)).
4) La résistance thermique effective de la section verticale d’une dalle sur terre-
plein doit être la même que celle exigée pour les murs en contact avec le sol sur
la pleine hauteur de la dalle (voir la note A-3.2.3.1. 4)). ».
Tableau 3.2.3.3.-A
Isolation des planchers en contact avec le sol pour toute occupation à l’exception des logements
Faisant partie intégrante des paragraphes 3.2.3.3. 2) et 3)
Tableau 3.2.3.3.-B
Isolation des planchers en contact avec le sol pour les logements
Faisant partie intégrante des paragraphes 3.2.3.3. 2) et 3)
Remplacer, dans les paragraphes 3) et 4), « lorsque qu’ils sont soumis à l’essai
effectué conformément à la norme AAMA/WDMA/CSA 101/I.S.2/A440, « Norme
nord-américaine sur les fenêtres (NAFS)/Spécification relative aux fenêtres, aux
portes et aux lanterneaux », à une différence de pression de 75 Pa » par « et
déterminé conformément à l’article 3.1.1.8. ».
Remplacer, dans le paragraphe 2), « 5,0 L/(s ⋅ m²) lorsqu’elles sont soumises à
l’essai en tant qu’ensembles entiers conformément à la norme ASTM E 283,
« Determining Rate of Air Leakage Through Exterior Windows, Curtain Walls, and
Doors Under Specified Pressure Differences Across the Specimen », à une
différence de pression de 75 Pa » par ce qui suit :
« 5,0 L/(s ⋅ m²) sous une différence de pression de 75 Pa et déterminé
3.2.4.4. conformément à l’article 3.1.1.8. »;
Remplacer, dans le paragraphe 3), « 5,0 L/(s ⋅ m²) lorsqu’elles sont soumises à
l’essai en tant qu’ensembles entiers conformément à la norme ASTM E 283,
« Determining Rate of Air Leakage Through Exterior Windows, Curtain Walls, and
Doors Under Specified Pressure Differences Across the Specimen », à une
différence de pression de 75 Pa, à condition que l’aire totale de ces portes ne
dépasse pas 2 % de l’aire brute du mur calculée conformément à
l’article 3.1.1.6. » par ce qui suit :
« 5,0 L/(s ⋅ m²) lorsqu’elles sont soumises à l’essai en tant qu’ensembles entiers
à une différence de pression de 75 Pa, à condition que l’aire totale de ces portes
ne dépasse pas 2 % de l’aire brute du mur calculée conformément à
l’article 3.1.1.6. et déterminée conformément à l’article 3.1.1.8. (voir la note
A-3.2.4.4. 3)). ».
où
n = nombre total d’ensembles hors sol;
Ai = aire de l’ensemble hors sol i du bâtiment calculée conformément aux
exigences de l’article 3.1.1.6., en m²;
RSIEip = résistance thermique effective de l’ensemble hors sol i du bâtiment
proposé, en (m² ⋅ K)/W; et
RSIEir =résistance thermique effective de l’ensemble hors sol i du bâtiment de
référence, en (m² ⋅ K)/W.
(Voir la note A-3.3.1.3. 1).)
2) Sous réserve du paragraphe 3), lorsque les exigences des
paragraphes 3.2.1.2. 1) à 7) et 10) ne sont pas respectées, la résistance
thermique effective des ensembles de construction opaques hors sol de
Mur/toit 0,325
Mur/projection 0,500
Mur/fondation 0,450
Remplacer respectivement, dans le tableau 3.5.1.1., les titres des articles ci-
après visés par les suivants :
« 3.1.1.7. Calcul de la résistance thermique effective »;
« 3.2.4.3. Fenêtrage et murs-rideaux »;
Insérer, dans le tableau 3.5.1.1., en respectant l’ordre numérique, les articles, les
objectifs et les énoncés fonctionnels suivants :
« 3.1.1.8. Étanchéité à l’air des ensembles de construction
1) [F90-OE1.1]
2) [F90-OE1.1]
3) [F90-OE1.1]
4) [F90-OE1.1] »;
« 3.3.1.3. Conformité
1) [F92-OE1.1]
2) [F92-OE1.1]
3) [F92-OE1.1] »;
Division B
Partie 3
Annexe A
A-3.1.1.2.
Supprimer la note.
1)a)
3. Enveloppe
du bâtiment
3.1. Généralités
Méthode de
Choisir
Méthode prescriptive performance
la méthode de Bâtiment
conformité
A-3.1.1.3. 1)
Méthode des solutions
de remplacement
Conformité à la Conformité au
partie 3 atteinte CNÉB atteinte
Figure A-3.1.1.3. 1)
Méthodes de conformité au CNÉB pour l’enveloppe du bâtiment ».
A-3.1.1.6. 1)
Figure A-3.1.1.6. 1)
Calcul de l’aire des ensembles de construction opaques ».
Mur
Cadre
Châssis
Fenêtre Ouverture
brute
Châssis
Cadre
Figure A-3.1.1.6. 3)
Calcul de l’aire du fenêtrage et des portes
Lanterneau
Fenêtre en saillie
Verre courbé
Figure A-3.1.1.6. 5)
Calcul de l’aire des vitrages qui ne sont pas tous dans un même plan
A-3.1.1.7. 2)
Résistance thermique
effective au niveau de la poutre
au moins égale à 50 %
de celle exigée pour le mur
Résistance thermique
effective minimale au mur
conforme au tableau 3.2.2.2.
Figure A-3.1.1.7. 2)
Continuité de l’isolation au niveau des poutres ».
Pergélisol
Les pénétrations causées par les pieux en métal supportant les bâtiments
construits dans les régions de pergélisol n’ont pas à faire partie du calcul de
la résistance thermique effective de l’ensemble de construction opaque
lorsque ces pénétrations sont conformes aux exigences de l’article 3.2.1.2. ».
Résistance thermique
effective transversale
A-3.2.1.2. 4)
Figure A-3.2.1.2. 5)
Cornière d’appui fixée à des supports transversaux intermittents ».
Figure A-3.2.1.2. 7)
Chevauchement des plans d’isolation conformément au
paragraphe 3.2.1.2. 7)
Figure A-3.2.1.2. 8)
Chevauchement des plans d’isolation pour les murs de maçonnerie à
éléments creux
des barres d’attache et des solins. La figure A-3.2.1.2. 9)c) illustre un exemple où
l’isolation est interrompue par un fond de clouage.
A-Tableau
Supprimer la note.
3.2.2.2.
Figure A-3.2.2.2. 2) et 3)
Isolation d’un mur de fondation dont moins de 50 % de la surface est
exposée à l’air extérieur ».
Drain de toit
Figure A-3.2.2.2. 5)
Réduction de l’isolation en pente sur un toit plat conformément au
paragraphe 3.2.2.2. 5)
Résistance thermique
effective supérieure
ou égale à celle exigée
pour un mur hors sol
Figure A-3.2.2.2. 6)
Réduction permise de l’isolation pour les toits en pente conformément au
paragraphe 3.2.2.2 6) ».
Figure A-3.2.3.1. 3)
Isolation des murs en contact avec le sol ».
Figure A-3.2.3.1. 4)
Isolation verticale d’une dalle sur terre-plein selon les dispositions du
paragraphe 3.2.3.1. 4) ».
A-3.2.3.3.
< 0,6 m
1,2 m ou
aire totale
1,2 m ou
aire totale
Figure A-3.2.3.3.-A
Isolation des planchers en contact avec le sol – exemple d’isolation sous la
dalle et à la jonction entre le mur de fondation et le plancher sur sol selon
les dispositions du paragraphe 3.2.3.3. 1)
< 0,6 m
1,2 m ou
aire totale
Figure A-3.2.3.3.-B
Isolation des planchers en contact avec le sol lorsque les fondations sont
isolées par l’extérieur selon les dispositions de l’alinéa 3.2.3.3. 2)a)
< 0,6 m
Figure A-3.2.3.3.-C
Isolation des planchers en contact avec le sol lorsque la dalle et le mur de
fondation sont isolés par l’intérieur selon les dispositions de
l’alinéa 3.2.3.3. 2)b)
A-3.2.4.2. 2)
Supprimer la note.
et 3)
Division B
Partie 4
Ateliers 12,8
Bibliothèques 12,8
Bureaux 8,8
Dortoirs 6,1
Entrepôts 7,1
Gymnases 10,1
Hôpitaux 11,3
Musées 11,0
Pénitenciers 8,7
Restauration
Cafétérias et restaurants rapides 9,7
Restaurants familiaux 10,2
Salons-bars et restaurants de détente 10,9
(1)
Voir la note A-4.1.1.2. 2)b). ».
© Éditeur 1officiel
Type de commande de l’éclairage(1)
Densité de
puissance Facteur Pourcentage Limitée à la mise
Types d’espaces d’éclairage d’ajustement d’augmentation de la DPE Mise hors circuit Mise hors circuit
3 du Québec
(voir 4.2.2.1. 8))
Autres 7,9 4 S. O. X A A X ─ X ─
Ateliers 17,2 6 S. O. X A A X ─ B B
Atriums
≥ 6 m et ≤ 12 m 1,06 par m
S. O. 10 % lorsque C2 X A A X ─ B B
de hauteur (hauteur)
4,3 + 0,71
> 12 m
par m S. O. 10 % lorsque C2 X A A X ─ B B
de hauteur
(hauteur)
Buanderies 6,5 4 S. O. X A A X ─ B B
3 du Québec
(voir 4.2.2.1. 10)) (voir 4.2.2.1. 12))
(voir 4.2.2.1. 8))
Bureaux
5 % lorsque C1 ou C2
À aire ouverte 10,6 4 25 % lorsque C3 X A A X ─ B B
30 % lorsque C4
Fermés et dont
12,0 8 5 % lorsque C1 ou C2 X A A X ─ X ─
l’aire ≤ 25 m²
Fermés et dont
12,0 8 5 % lorsque C1 ou C2 X A A X ─ B B
l’aire > 25 m²
Largeur
Pour les hôpitaux 10,7 < 2,4 m (voir 10 % lorsque C2 X ─ ─ ─ B B B
4.2.1.6. 4))
Largeur
Autres 7,1 < 2,4 m (voir 10 % lorsque C2 X ─ ─ ─ X B B
4.2.1.6. 4))
© Éditeur 1officiel
Types d’espaces d’éclairage d’ajustement d’augmentation de la DPE Mise hors circuit Mise hors circuit
Limitée à la mise en circuit Mise hors circuit
(DPE), (FA) (PADPE) admissible(2) Manuelle À deux niveaux automatique automatique
en circuit manuelle automatique programmée
en W/m² (voir 4.2.2.1. 3)) (voir 4.2.2.1. 9)) partielle complète(4)
(voir 4.2.2.1. 6)) partielle(3) (voir 4.2.2.1. 14))
(voir 4.2.2.1. 10)) (voir 4.2.2.1. 12))
(voir 4.2.2.1. 8))
3 du Québec
d’escaliers
Garage de stationnement – à
2,1 4 10 % lorsque C2 Voir l’article 4.2.2.2.
l’intérieur
Gradins et estrades –
permanents
Autres 4,6 4 S. O. X A A ─ ─ B B
3 du Québec
(voir 4.2.2.1. 10)) (voir 4.2.2.1. 12))
(voir 4.2.2.1. 8))
Halls
Laboratoires
Autres 19,5 6 S. O. X A A X ─ B B
Pharmacies 18,1 6 S. O. X A A X ─ B B
© Éditeur 1officiel
Types d’espaces d’éclairage d’ajustement d’augmentation de la DPE Mise hors circuit Mise hors circuit
Limitée à la mise en circuit Mise hors circuit
(DPE), (FA) (PADPE) admissible(2) Manuelle À deux niveaux automatique automatique
en circuit manuelle automatique programmée
en W/m² (voir 4.2.2.1. 3)) (voir 4.2.2.1. 9)) partielle complète(4)
(voir 4.2.2.1. 6)) partielle(3) (voir 4.2.2.1. 14))
(voir 4.2.2.1. 10)) (voir 4.2.2.1. 12))
(voir 4.2.2.1. 8))
3 du Québec
Pour les cafétérias et les
7,0 4 10 % lorsque C2 X A A X ─ B B
restaurants rapides
Salles d’entreposage
< 5 m² 13,3 6 S. O. X ─ ─ ─ ─ B B
≥ 5 m² et ≤ 100 m² 6,8 6 S. O. X A A ─ ─ X ─
3 du Québec
(voir 4.2.2.1. 10)) (voir 4.2.2.1. 12))
(voir 4.2.2.1. 8))
Salles de photocopie et
7,8 6 S. O. X A A X ─ X ─
d’impression de documents
Salles de toilettes
ANSI/IES RP-28,
« Lighting and the Visual
13,1 8 S. O. X ─ ─ ─ ─ X ─
Environment for Senior
Living », et utilisés
principalement par les
résidents
Autres 10,5 8 S. O. X ─ ─ ─ ─ X ─
Vestiaires 8,1 6 S. O. X A A X ─ X ─
© Éditeur 1officiel
Types d’espaces d’éclairage d’ajustement d’augmentation de la DPE Mise hors circuit Mise hors circuit
Limitée à la mise en circuit Mise hors circuit
(DPE), (FA) (PADPE) admissible(2) Manuelle À deux niveaux automatique automatique
en circuit manuelle automatique programmée
en W/m² (voir 4.2.2.1. 3)) (voir 4.2.2.1. 9)) partielle complète(4)
(voir 4.2.2.1. 6)) partielle(3) (voir 4.2.2.1. 14))
(voir 4.2.2.1. 10)) (voir 4.2.2.1. 12))
(voir 4.2.2.1. 8))
3 du Québec
Amphithéâtres sportifs – aires
de jeu
Bibliothèques
Rayons 18,4 4 S. O. X A A X X B B
Casernes de pompiers –
2,4 6 S. O. X ─ ─ ─ ─ ─ ─
dortoirs
3 du Québec
(voir 4.2.2.1. 10)) (voir 4.2.2.1. 12))
(voir 4.2.2.1. 8))
Objets moyens ou
6,2 4 S. O. X A A X X B B
encombrants palettisés
Chapelles utilisées
principalement par les 23,8 4 S. O. X A A X ─ B B
résidents
BÂTIMENT — CODE DE CONSTRUCTION
Établissements de soins de
santé
Locaux de fournitures
8,0 6 S. O. Pour les exigences relatives aux commandes, voir « Salles d’entreposage » sous la rubrique Types d’espaces communs
médicales
Pouponnières 9,5 6 S. O. X ─ ─ X ─ B B
Salles d’examen ou de
18,0 8 S. O. X ─ ─ X ─ B B
traitement
© Éditeur 1officiel
Types d’espaces d’éclairage d’ajustement d’augmentation de la DPE Mise hors circuit Mise hors circuit
Limitée à la mise en circuit Mise hors circuit
(DPE), (FA) (PADPE) admissible(2) Manuelle À deux niveaux automatique automatique
en circuit manuelle automatique programmée
en W/m² (voir 4.2.2.1. 3)) (voir 4.2.2.1. 9)) partielle complète(4)
(voir 4.2.2.1. 6)) partielle(3) (voir 4.2.2.1. 14))
(voir 4.2.2.1. 10)) (voir 4.2.2.1. 12))
(voir 4.2.2.1. 8))
3 du Québec
Salles de réveil 12,4 6 S. O. X ─ ─ X ─ B B
Établissements de vente au
détail
Promenades de centre
11,9 4 10 % lorsque C2 X A A X ─ B B
commercial
Gymnases et centres de
conditionnement physique
Lieux de culte
BÂTIMENT — CODE DE CONSTRUCTION
Musées
Transports-Gares et terminus
Billetteries 8,7 4 S. O. X A A X ─ B B
3 du Québec
(voir 4.2.2.1. 10)) (voir 4.2.2.1. 12))
(voir 4.2.2.1. 8))
Usines de production
manufacturière
Aires de fabrication
13,9 4 S. O. X A A X ─ B B
minutieuse
Baies ultra-hautes
(> 15 m du plancher au 11,3 4 S. O. X A A X ─ B B
plafond)
(1)
S. O. : sans objet;
A : au moins une des commandes d’éclairage marquées d’un « A » doit être installée dans ce type d’espace;
B : au moins une des commandes d’éclairage marquées d’un « B » doit être installée dans ce type d’espace;
X : toutes les commandes d’éclairage marquées d’un « X » doivent être installées dans ce type d’espace; et
– (trait) : il n’est pas nécessaire que cette commande d’éclairage soit installée dans ce type d’espace.
(2)
Les commandes C1 à C4 désignent les commandes suivantes :
C1 : commande l’éclairage à l’aide d’un gradateur manuel;
C2 : commande l’éclairage à l’aide d’une programmation horaire de niveaux multiples d’éclairement;
C3 : commande l’éclairage à l’aide de détecteurs d’occupant, lorsque l’éclairage répond aux critères suivants :
a) l’éclairage est dédié exclusivement aux postes de travail;
b) l’éclairage de chaque poste de travail est commandé indépendamment;
c) la portion de l’éclairage dirigée vers la surface de travail est commandée indépendamment de la portion dirigée vers le plafond;
d) la portion de l’éclairage dirigée vers la surface de travail s’éteint automatiquement par gradation continue dans les 30 premières minutes d’inoccupation; la gradation d’arrêt de l’éclairage doit durer un minimum de 2 minutes;
e) à l’arrivée de l’occupant, la portion de l’éclairage dirigée vers la surface de travail s’allume automatiquement à un premier niveau minimal d’éclairement, puis par gradation continue pendant au moins 30 secondes avant
d’atteindre un niveau supérieur préétabli; et
f) la portion de l’éclairage dirigée vers le plafond répond aux exigences du paragraphe 4.2.2.1. 12);
C4 : commande l’éclairage à l’aide d’une commande C3, tout en permettant d’ajuster manuellement le niveau d’éclairement par gradation continue de l’éclairage dirigé vers le poste de travail.
(3)
Les commandes qui satisfont aux exigences de « mise en circuit automatique partielle » du paragraphe 4.2.2.1. 8) satisfont également aux exigences des « commandes d’éclairage à deux niveaux » du paragraphe 4.2.2.1. 9).
(4)
Les commandes qui satisfont aux exigences de « mise hors circuit automatique complète » du paragraphe 4.2.2.1. 12) satisfont également aux exigences de « mise hors circuit automatique partielle » du paragraphe 4.2.2.1. 10).
(5)
Dans les cas où le même espace figure dans la liste de types d’espaces communs et de types d’espaces spécifiques au bâtiment, les exigences pour le type d’espace spécifique au bâtiment s’appliquent. Voir la note A-Tableau 4.2.1.6.
(6)
Une DPE de 5,7 W/m² additionnelle est permise, à condition que l’éclairage additionnel soit contrôlé séparément de l’éclairage dont la DPE admissible est de 4,6 W/m². ».
4.2.2.2.
Remplacer le paragraphe 4) par le suivant :
« 4) Il n’est pas nécessaire que les zones de transition vers la lumière naturelle et
les rampes sans stationnement soient conformes aux dispositions des
paragraphes 1) et 2). »;
« 2) Sous réserve du paragraphe 4), dans une suite d’hôtel ou de motel, tout
l’éclairage et toutes les prises de courant utilisées pour l’éclairage reliées à un
interrupteur doivent :
« 4) Dans une suite d’hôtel ou de motel, les salles de bains doivent être pourvues
d’un dispositif de commande distinct installé de manière à fermer automatiquement
l’éclairage de la salle de bains dans les 20 premières minutes d’inoccupation, à
l’exception de l’éclairage de nuit ne dépassant pas 5 W (voir la note A-4.2.2.6. 2)
et 4)). ».
« Tableau 4.2.3.1.-B
Puissance d’allocation du site de base pour l’éclairage extérieur
Faisant partie intégrante du paragraphe 4.2.3.1. 3)
»;
EE�� � � E���������
���
où
N = nombre total d’espaces dans le bâtiment proposé; et
Ei,proposé =consommation annuelle d’énergie de l’éclairage intérieur dans
4.3.2.1. l’espace i, en kW ⋅ h/a, calculée conformément au
paragraphe 2).
2) La consommation annuelle d’énergie de l’éclairage intérieur dans un espace,
Ei,proposé, en kW ⋅ h/a, doit être calculée au moyen de l’équation suivante :
E��������� � DPE��������� ⋅ S� ⋅ t � ⁄1000
où
DPEi,proposé = DPE proposée de l’éclairage dans l’espace i, en W/m²,
déterminée conformément à l’article 4.3.2.2.;
Si =surface de plancher de l’espace i, en m²; et
ti = durée annuelle de fonctionnement de l’éclairage dans l’espace i,
en h/a, déterminée conformément à l’article 4.3.2.3. ».
2) Lorsqu’une partie d’un espace éclairé naturellement est équipée d’au moins une
photocommande, il est permis de réduire la durée annuelle de fonctionnement de
l’éclairage prévue au paragraphe 1) dans cette partie de l’espace :
a) à partir de calculs horaires détaillés de l’éclairage naturel et de la réponse
dynamique des photocommandes résultant d’une simulation numérique
réalisée à l’aide d’outils spécialisés; ou
b) par l’application des facteurs de réduction suivants :
i) 10 % pour les photocommandes à deux niveaux;
ii) 20 % pour les photocommandes à niveaux multiples; ou
iii) 30 % pour les photocommandes à gradation continue.
(Voir la note A-4.3.2.3. 2).) ».
E�E� � � � E�����������
���
où
N = nombre total d’espaces dans le bâtiment proposé; et
Ei,référence = consommation annuelle d’énergie pour l’éclairage dans
l’espace i, en kW ⋅ h/a, calculée conformément au
paragraphe 2).
2) La consommation annuelle d’énergie pour l’éclairage d’un espace, Ei,référence, en
kW ⋅ h/a, doit être calculée au moyen de l’équation suivante :
E����������� � ��E����������� ⋅ S� ⋅ t � ⁄1000
où
DPEi,référence = DPE de référence de l’espace i, en W/m², déterminée
conformément à l’article 4.2.1.6.;
Si =surface de plancher de l’espace i, en m²; et
ti = durée annuelle de fonctionnement de l’éclairage dans l’espace i,
en h/a, déterminée conformément à l’article 4.3.2.3. ».
Supprimer, dans le tableau 4.5.1.1., les articles, les objectifs et les énoncés
fonctionnels suivants :
« 4.2.1.1. Signalisation des issues
1) [F94-OE1.1] »;
« 4.2.1.2. Ballasts des lampes fluorescentes
1) [F94,F98-OE1.1]
2) [F94,F98-OE1.1] »;
« 4.2.2.3. Détermination des aires principales et secondaires éclairées
latéralement
1) [F94-OE1.1]
2) [F94-OE1.1]
3) [F94-OE1.1]
4) [F94-OE1.1]
5) [F94-OE1.1]
6) [F94-OE1.1]
7) [F94-OE1.1]
8) [F94-OE1.1]
9) [F94-OE1.1] »;
« 4.2.2.4. Détermination de l’aire à éclairage naturel sous des lanterneaux
continus
1) [F94-OE1.1]
2) [F94-OE1.1] »;
Division B
Partie 4
Annexe A
4. Éclairage
4.1. Généralités
Choisir
Méthode prescriptive Méthode de performance
la méthode
de conformité
Bâtiment
Choisir la méthode
des aires de bâtiment
Méthode
(4.2.1.3.)
des solutions
ou
de remplacement
la méthode espace
par espace (4.2.1.4.)
Appliquer
les exigences
de la section 4.3.
Appliquer
les exigences
de la partie 8
Conformité à la Conformité
partie 4 atteinte au CNÉB atteinte
Figure A-4.1.1.3. 1)
Méthodes de conformité au CNÉB pour l’éclairage ».
Tel que prévu au paragraphe 4.2.1.6. 8), il n’est pas permis d’échanger la partie
inutilisée de ces puissances contre celles des autres espaces.
A-4.2.2.1. 11)
Supprimer la note.
et 14)
A-4.2.2.3. 1)
Supprimer la note.
et 5)
A-4.2.2.4. 1) et
Supprimer la note.
4.2.2.5. 1)
A-4.2.2.6. 2)
Supprimer la note.
et 4)
A-Tableau
Supprimer la note.
4.3.2.8.
Division B
Partie 5
1) Les conduits d’air et les plénums suivants doivent être soumis à un essai de
détection des fuites, conformément à la norme ANSI/SMACNA 016, « HVAC Air
Duct Leakage Test Manual », et respecter le taux de fuite maximal admissible
calculé conformément au paragraphe 2) :
a) les conduits d’air et les plénums conçus pour opérer à une pression statique de
plus de 750 Pa; et
où
Tableau 5.2.2.4.
Classes de fuite (CL)
Faisant partie intégrante du paragraphe 5.2.2.4. 2)
5.2.2.5. <5 0 0
(1)
Écart de température dans les conditions de calcul entre l’espace dans lequel le conduit ou le plénum est
localisé et la température de calcul de l’air acheminé par le même conduit ou plénum. Lorsque le conduit
ou le plénum est situé à l’extérieur de l’enveloppe du bâtiment :
s’il sert au chauffage, l’écart de température doit être calculé à l’aide de la température de
calcul de janvier à 2,5 % du tableau C-1; ou
s’il sert au refroidissement, l’écart de température doit être calculé à l’aide de la température
de calcul de juillet à 2,5 % sec du tableau C-1.
Si un conduit ou un plénum sert à la fois au chauffage et au refroidissement de l’air, le calcul doit utiliser
l’écart de température le plus important. »;
(1)
TAE = température de l’air extérieur;
TAR = température de l’air de reprise;
hAE = enthalpie de l’air extérieur;
hAR = enthalpie de l’air de reprise.
3) Sous réserve du paragraphe 4), une installation CVCA intégrant une section de
traitement de l’air dont le refroidissement mécanique est à détente directe doit avoir
au moins 2 étages de refroidissement lorsque celui-ci :
a) est intégré à un refroidissement par utilisation directe de l’air extérieur tel que
décrit au paragraphe 1);
b) a une puissance frigorifique totale de plus de 18 kW; et
c) est commandé directement à partir de la température de l’espace.
(Voir la note A-5.2.2.8. 3).)
4) Lorsqu’une installation CVCA intégrant une section de traitement de l’air a un
refroidissement mécanique à détente directe conforme au tableau 5.2.2.8-B, cette
installation n’a pas à se conformer au paragraphe 3) (voir la note A-5.2.2.8. 4)).
Tableau 5.2.2.8.-B
Nombre minimal d’étages de refroidissement mécanique à détente directe
Faisant partie intégrante du paragraphe 5.2.2.8. 4)
≥ 18 kW et < 70 kW 3 ≤ 33 % de la puissance
frigorifique totale
≥ 70 kW 4 ≤ 25 % de la puissance
frigorifique totale
(1)
Les valeurs de puissance frigorifique et de déplacement minimal du premier étage de refroidissement
sont applicables à un compresseur à vitesse variable. ».
où
n = nombre de ventilateurs;
Di = débit de calcul du ième ventilateur, en L/s;
PSi = différence de pression statique de calcul entre les deux côtés du
ième ventilateur, en Pa; et
ηi = rendement du ième ventilateur, exprimé en fraction décimale.
6) Aux fins des alinéas 5.2.3.2. 1)b) et 5.2.3.3. 1)b), les valeurs des ajustements de
pression statique, APSi, en Pa, sont celles énoncées au tableau 5.2.3.1.
Tableau 5.2.3.1.
Conception de ventilateur – ajustement de pression statique, APSi, en Pa
Faisant partie intégrante des paragraphes 5.2.3.1. 6), 5.2.3.2. 1), 5.2.3.3. 1) et 8.4.4.18. 4)
Ensemble des conduits de reprise et ensemble des Pour une installation CVCA de laboratoire et de
conduits d’extraction de l’installation CVCA vivarium : + 535 Pa
entièrement canalisés(2)
Pour une autre installation CVCA : + 125 Pa
Filtre sur le conduit d’extraction, absorbeur- Pour chaque filtre ou appareil : + valeur de la perte
neutraliseur ou autre appareil de traitement d’air sur de pression fournie par le manufacturier dans les
le conduit d’extraction conditions de calcul
Filtre particulaire avec une efficacité MERV(3) Pour chaque filtre : + (28,5 ⋅ MERV) − 174 Pa
compris entre 9 et 15
Filtre particulaire avec une efficacité MERV ≥ 16 ou Pour chaque filtre : + le double de la valeur de la
filtre électrostatique perte de pression fournie par le manufacturier dans
les conditions de calcul
Purificateur d’air au carbone ou utilisant une autre Pour chaque purificateur : + valeur de la perte de
phase gazeuse pression fournie par le manufacturier dans les
conditions de calcul
Circuit de récupération de chaleur par serpentin Pour chaque flux d’air du circuit de récupération :
+ 150 Pa
Conduits d’extraction installés dans des bâtiments Pour chaque section de 30 m de conduit vertical,
en hauteur pour les hottes de laboratoire et de sauf les 25 premiers mètres verticaux : + 60 Pa
vivarium
(1)
Voir la note A-Tableau 5.2.3.1.
(2)
Les ajustements de pression statique du réseau de distribution de l’air sont inclus dans les équations
prévues aux alinéas 5.2.3.2. 1)b) et 5.2.3.3. 1)b).
(3)
MERV signifie le « minimum efficiency reporting value »; il s’agit d’une échelle de mesure pour mesurer
l’efficacité des filtres à air.
(4)
Efficacité du récupérateur établie selon le paragraphe 5.2.10.1. 5). ».
où
Da = débit de calcul d’alimentation d’air, en L/s;
n = nombre d’équipements nécessitant un ajustement de pression
statique;
Di = débit passant dans le ième équipement nécessitant un ajustement de
pression statique, en L/s (voir le paragraphe 5.2.3.1. 5)); et
APSi = ajustement de pression statique dû au ième équipement, en Pa (voir le
paragraphe 5.2.3.1. 6)).
(Voir la note A-5.2.3.2. 1).)
2) Les ventilateurs à débit constant utilisés pour les hôpitaux, les vivariums ou les
laboratoires et dont le débit d’extraction ou de reprise est contrôlé pour maintenir
une pression spécifique pour des raisons de santé ou de sécurité peuvent utiliser
les limites de ventilateur à volume variable (voir la note A-5.2.3.2. 2)). ».
où
Da = débit de calcul d’alimentation d’air, en L/s;
n = nombre d’équipements nécessitant un ajustement de pression
statique;
Di = débit passant dans le ième équipement nécessitant un ajustement de
pression statique, en L/s (voir le paragraphe 5.2.3.1. 5)); et
APSi = ajustement de pression statique du ième équipement, en Pa (voir le
paragraphe 5.2.3.1. 6)).
2) Dans les installations CVCA à volume d’air variable, tout ventilateur
d’alimentation, de décharge ou de reprise dont la puissance nominale est d’au
moins 7,4 kW doit fonctionner à au plus 30 % de sa puissance appelée dans les
conditions de calcul lorsque le ventilateur fournit 50 % du débit d’air de calcul (voir
la note A-5.2.3.3. 2)).
3) Sous réserve du paragraphe 4), les capteurs de pression statique utilisés pour
commander un ventilateur d’alimentation à volume d’air variable doivent être :
a) localisés de telle sorte que le point de consigne de pression statique soit
d’au plus 300 Pa; et
b) installés en aval du ventilateur :
i) dans le conduit d’alimentation principal avant tout embranchement; ou
ii) dans chaque embranchement du conduit d’alimentation principal.
(Voir la note A-5.2.3.3. 3).)
4) Le point de consigne de pression statique d’un ventilateur d’alimentation d’une
installation CVCA doit être ajusté à la valeur de l’espace climatisé nécessitant la
plus haute pression statique lorsque les conditions suivantes sont remplies :
a) tous les espaces climatisés de l’installation CVCA sont individuellement
desservis par des boîtes terminales;
b) un système de commande numérique directe est installé sur la boîte terminale
de chaque espace climatisé; et
c) chaque système de commande numérique directe est centralisé au panneau de
commande principal du ventilateur d’alimentation.
(Voir la note A-5.2.3.3. 4).)
5) Le panneau de commande principal visé à l’alinéa 4)c) doit :
a) mesurer le degré d’ouverture de chaque boîte terminale;
b) signaler les boîtes terminales qui restent ouvertes le plus longtemps; et
Conductivité thermique du
Diamètre nominal du tuyau, en mm (en po)
calorifuge
Plage de
températures
Type
de service Température ≤ 25,4 > 25,4 et ≤ 51 > 51
d’installation Plage de
prévues, nominale (≤ 1) (> 1 et ≤ 2) (> 2)
en °C conductivité,
moyenne,
en W/(m ⋅ K)
en °C Épaisseur minimale du calorifuge, en mm
»;
Remplacer, dans le paragraphe 1), « espace non climatisé » par « espace autre
5.2.7.1.
qu’un espace climatisé ».
Remplacer, dans le paragraphe 1), « fournie à une zone » par « fournie à une zone
de régulation de température »;
Insérer, à la fin du paragraphe 3), ce qui suit : « (voir la note A-5.2.8.7. 3)) ».
Remplacer, partout où ils se trouvent dans les paragraphes 1) à 3), les mots « Sous
réserve du paragraphe 4) » par « Sous réserve du paragraphe 6) »;
5.2.10.1.
Remplacer le paragraphe 1) par le suivant :
« 1) Sous réserve du paragraphe 3) et des articles 5.2.10.2. et 5.2.10.4., lorsque la
quantité de chaleur sensible de chaque équipement d’extraction de l’air, calculée
conformément au paragraphe 4), dépasse 50 kW, l’installation CVCA doit être
5.2.10.2. 1) Les installations CVCA des piscines ayant une surface d’eau d’au moins 10 m²
et situées à l’intérieur d’espaces climatisés doivent se conformer aux exigences des
paragraphes 2) et 3).
2) Les équipements d’extraction d’air des piscines visées au paragraphe 1) doivent :
a) avoir un débit d’extraction d’air limité au débit d’air extérieur exigé au CNB pour
maintenir une qualité d’air intérieur acceptable; et
b) récupérer au moins 60 % de la chaleur sensible de l’air d’extraction dans les
conditions de calcul conforment au paragraphe 5.2.10.1. 5).
(Voir la note A-5.2.10.2. 2).)
3) Les installations CVCA qui desservent une piscine visée au paragraphe 1)
doivent comprendre un équipement de déshumidification mécanique qui :
a) assure la déshumidification non traitée par l’équipement d’extraction d’air décrit
au paragraphe 2); et
b) rejette la chaleur issue de la déshumidification dans les installations techniques
du bâtiment (voir la note A-5.2.10.2. 3)b)). ».
Insérer, à la fin du paragraphe 5), ce qui suit : « (voir la note A-5.2.11.2. 5)) »;
Remplacer, dans le paragraphe 1), « Les pompes des installations CVCA » par
« Les installations CVCA »;
5.2.11.3.
Insérer, à la fin du paragraphe 2), ce qui suit : « (voir la note A-5.2.11.5. 2)) ».
Remplacer, dans le tableau 5.5.1.1., les titres des articles ci-après visés par les
suivants :
« 5.2.6.2. Exigences pour les systèmes de pompage des installations CVCA »;
« 5.2.8.6. Commandes des systèmes de chauffage servant à fondre la neige et
la glace et des équipements de protection contre le gel »;
« 5.2.10.1. Récupération de la chaleur ou d’énergie »;
« 5.2.10.3. Installations de réfrigération »;
« 5.2.11.4. Installations CVCA à chaudières »;
« 5.2.12.1. Équipements autonomes et intégrés d’une installation CVCA »;
« 5.2.10.4. Logements
3) [F95,F100-OE1.1]
4) [F95,F100-OE1.1]
5) [F95,F100-OE1.1] »;
Supprimer, dans le tableau 5.5.1.1., les articles, les objectifs et les énoncés
fonctionnels suivants :
« 5.2.3.4. Systèmes de régulation de la demande de ventilation
1) [F95,F97-OE1.1] »;
« 5.2.6.3. Puissance appelée des pompes
1) [F95,F97,F98,F99-OE1.1] »;
« 5.2.12.2. Équipement de rejet de la chaleur
2) [F95,F97,F98,F99-OE1.1]
3 [F95,F97-OE1.1] »;
« 5.2.12.3. Équipement et composants assemblés sur place
1) [F99-OE1.1] »;
« 5.2.12.4. Équipement de chauffage d’eau sanitaire utilisé pour le chauffage
des locaux
1) [F98-OE1.1] »;
« 5.3.1.1. Domaine d’application
1) [F95,F99-OE1.1] « 6.3.1.1. »;
« 5.3.1.3. Conformité
1) [F95,F99-OE1.1] »;
« 5.3.2.1. Indice de solution de remplacement CVCA
1) [F95,F99-OE1.1] »;
« 5.3.2.2. Détermination des composants à inclure, γi
1) [F95,F99-OE1.1] »;
« 5.3.2.3. Détermination de la valeur de remplacement des composants, ToVi
1) [F95,F99-OE1.1] »;
« 5.3.2.4. Détermination de la valeur de base des composants, BaVi
1) [F95,F99-OE1.1] »;
« 5.3.2.5. Détermination du facteur de pondération liant les variations de
l’efficacité du composant aux variations de l’efficacité de l’installation, αi et βi
1) [F95,F99-OE1.1]
2) [F95,F99-OE1.1] »;
« 5.3.2.6. Détermination du paramètre climatique relatif au composant, XDDi
1) [F95,F99-OE1.1] »;
Division B
Partie 5
Annexe A
Remplacer, dans la note, « les trois méthodes » par « les deux méthodes »;
5. CVCA
5.1. Généralités
Conformité Conformité
à la partie 5 atteinte au CNÉB atteinte
Figure A-5.1.1.3. 1)
Méthodes de conformité au CNÉB pour les installations CVCA ».
A-5.1.1.3. 2) Remplacer, dans la note, « du système principal » par « des installations CVCA ».
A-5.2.2.5. 7) et
Supprimer la note.
5.2.5.3. 7)
Tour de
refroidissement Air de
distribution
CONDENSEUR
ÉVAPORATEUR
Serpentin de
prérefroidissement
Échangeur
de chaleur
Figure A-5.2.2.9.-A
Cycle économiseur à refroidissement par évaporation – prérefroidissement de
l’eau par un cycle économiseur sur le circuit d’eau
Tour de Air de
refroidissement distribution
Figure A-5.2.2.9.-B
Cycle économiseur à refroidissement par transfert de chaleur sensible –
prérefroidissement de l’air par un cycle économiseur sur le circuit d’eau ».
Ventilateur
Entraînement
Moteur à vitesse variable
Figure A-5.2.3.1.
Puissance pouvant être mesurée sur un ensemble « ventilateur, moteur,
entraînement à vitesse variable »
Les puissances des pompes suivent les mêmes principes que ceux décrits
ci-dessus pour les ventilateurs, avec les adaptations nécessaires. Par exemple, la
puissance appelée d’une pompe se mesure également au disjoncteur du panneau
électrique. C’est la puissance électrique nécessaire pour alimenter l’ensemble
« turbine, moteur, entraînement à vitesse variable ».
Ventilateur
d’alimentation Boîte terminale Boîte terminale
ventilateur ventilateur
en série en parallèle
Plénum
Ventilateur Ventilateur
de décharge de reprise
T° T°
de la boîte terminale est le plus ouvert. Cette pression est idéale, car, d’un côté, elle
permet à toutes les boîtes terminales d’avoir une pression d’entrée suffisante pour
fonctionner correctement, et de l’autre, elle permet au ventilateur d’alimentation de
développer la pression la plus faible possible pour minimiser la consommation
énergétique. Dans ce contexte, le point de consigne de pression statique doit être
constamment ajusté pour suivre la pression idéale en vertu des exigences du
paragraphe 5.2.3.3. 4). ».
A-5.2.11.1.
Remplacer, dans la note, « réduction de puissance » par « régime de veille ».
2)d)
A-5.2.12.1. 1)
et 6.2.2.1. 1) Supprimer la note.
A-5.2.13.1. 2)a) Air de transfert. L’air de transfert disponible est l’air qui aurait été
évacué autrement ou qui a préalablement circulé dans un autre espace que la
cuisine.
Insérer, dans le paragraphe 1), après « pour la lutte contre l’incendie », ce qui suit :
« et sous réserve du paragraphe 2) »;
≤ 1 (25,4) 25,4
».
6.2.8.2.
Ajouter le paragraphe suivant :
« 3) Les pompes de surpression doivent être arrêtées lorsqu’il n’y a pas de demande
d’eau sanitaire. ».
Insérer, dans le tableau 6.5.1.1., en respectant l’ordre numérique, les articles, les
objectifs et les énoncés fonctionnels suivants :
« 6.2.3.2. Pièges à chaleur
1) [F96-OE1.1] »;
« 6.2.3.3. Équipements destinés à protéger la tuyauterie contre le gel
1) [F95-OE1.1] »;
Supprimer, dans le tableau 6.5.1.1., les articles, les objectifs et les énoncés
fonctionnels suivants :
« 6.2.1.1. Règlement
1) [F96,F98-OE1.1] »;
« 6.2.2.3. Équipement de chauffage solaire de l’eau sanitaire
1) [F96,F98,F99-OE.1.1] »;
« 6.2.2.5. Appareils de chauffage de l’espace utilisés pour le chauffage indirect
de l’eau sanitaire
1) [F95, F96, F98, F99-OE1.1] »;
« 6.2.4.1. Commandes de température
1) [F96-OE1.1] »;
Remplacer, dans le paragraphe 1), « les trois méthodes de conformité » par « les
deux méthodes de conformité »;
6.1. Généralités
A-6.1.1.3. 1)
Choisir
Méthode prescriptive Méthode de performance
la méthode de Bâtiment
conformité
Conformité à la Conformité au
partie 6 atteinte CNÉB atteinte
Figure A-6.1.1.3. 1)
Méthodes de conformité au CNÉB pour les installations de chauffage de l’eau
sanitaire ».
Pièges à chaleur
(requis)
Isolation jusqu’aux
Isolation
2,4 premiers m après
jusqu’à
le piège à chaleur
ce coude
Chauffe-eau
Chauffe-eau
Isolation jusqu’aux
2,4 premiers m Isolation
après le piège à chaleur jusqu’à
ce coude
Pièges à chaleur
(facultatifs)
du réservoir. Dans le cas des réservoirs dotés d’orifices de sortie horizontaux, seule
une section de tuyau verticale dirigée vers le bas (formant un « L » inversé) est
requise. »
La figure A-6.2.3.1. 1) et 5) et 6.2.3.2. 1) illustre 2 exemples de pièges à chaleur de
construction traditionnelle. ».
A-6.2.6.1. 2) et
Supprimer la note.
6.2.6.2. 2)
7.1.1.3. Conformité
1) La conformité à la présente partie doit être assurée en suivant :
a) la méthode prescriptive décrite à la section 7.2.; ou
b) la méthode de performance décrite à la section 7.4. (voir la note A-3.1.1.3. 1)c)).
7.2.2. Supprimé
7.2.3. Transformateurs
7.2.3.1. Choix
1) Les transformateurs doivent être conformes aux exigences d’efficacité prévues à
la Loi sur les normes d’efficacité énergétique et d’économie d’énergie de certains
appareils fonctionnant à l’électricité ou aux hydrocarbures (chapitre N-1.01) et à ses
règlements (voir la note A-5.2.12.1. 1), 6.2.2.1. 1), 7.2.3.1. 1) et 7.2.4.1. 1)).
(1)
Voir les parties 2 et 3 de la division A. ».
Division B
Partie 7 Supprimer les Notes de la partie 7.
Annexe A
Division B
Partie 8
8.4.1.1. Insérer, dans le paragraphe 2), après « les techniques de construction », ce qui
suit : « , les installations »;
a) des transferts de chaleur sensible et latente dus aux charges internes visées au
paragraphe 3) autres que celles des appareils d’éclairage intérieur;
b) du transfert de chaleur sensible dû aux appareils d’éclairage intérieur :
i) dans leur espace d’éclairement; et
ii) dans l’air de reprise des installations CVCA;
c) de l’évolution dynamique de la température des espaces;
d) de l’effet de la masse thermique; et
e) des fuites d’air à travers l’enveloppe du bâtiment.
5) Les programmes doivent être exécutés en couvrant une période d’une année
(8760 heures) et en utilisant un intervalle de temps ne dépassant pas 1 heure.
6) Les horaires d’exploitation et les données climatiques utilisés dans les
programmes doivent utiliser un intervalle de temps ne dépassant pas 1 heure.
7) Les charges internes doivent être pondérées pour chaque intervalle de temps
mentionné au paragraphe 5) en fonction des horaires d’exploitation applicables (voir
les notes A-8.4.3.2. 1) et A-8.4.3.8. 1)).
8) La consommation énergétique de l’équipement de relève peut être exclue du
modèle de consommation énergétique, à condition que cet équipement soit muni de
commandes qui ne permettent de le faire fonctionner que lorsque l’équipement
relevé n’est pas en marche. ».
Remplacer, partout où ils se trouvent dans les paragraphes 1) et 2), les mots
8.4.2.6.
« calculs du modèle de consommation énergétique » par « programmes ».
8.4.2.10. 2) Les programmes doivent tenir compte des effets des installations CVCA sur la
température de l’air d’alimentation et de reprise, ainsi que sur celle des espaces
climatisés desservis, dont :
a) la hausse de la température de l’air due à la chaleur dégagée par les
ventilateurs fonctionnant à vitesse constante, variable ou multiple;
b) la puissance des ventilateurs en fonction de la modulation du débit
d’alimentation en air;
où
F������ � � � C�����������
où
F����� � � � C�����
où
Tableau 8.4.3.4.-A
Facteurs liés à l’absence relative des occupants et à la commande individuelle selon le type d’espace
Faisant partie intégrante du paragraphe 8.4.3.4. 2)
Facteurs
Types d’espaces
Absence relative des occupants, Commande individuelle(1),
CA,i Cpers,ctrl,i
Autres 0 0
Aires de vente 0 0
Ateliers 0 0
0
Atriums 0
0,1 lorsque C2
Buanderies 0 0
Bureaux
0
0,05 lorsque C1 ou C2
À aire ouverte 0,2
0,25 lorsque C3
0,3 lorsque C4
0
Fermés 0,3
0,05 lorsque C1 ou C2
Cages d’escalier 0 0
Cellules de confinement 0 0
Chambres d’hôtel 0 0
0
Pour les hôpitaux 0
0,1 lorsque C2
0
Autres 0
0,1 lorsque C2
Garages de stationnement – à 0
0,4
l’intérieur 0,1 lorsque C2
Gradins et estrades –
permanents
Autres 0 0
Halls
0
Pour les ascenseurs 0
0,1 lorsque C2
0
Pour les hôtels 0
0,1 lorsque C2
0
Autres 0
0,1 lorsque C2
Laboratoires
0
Pour les salles de cours 0,4
0,1 lorsque C2
Autres 0 0
Pharmacies 0 0
Salles à manger
0
Pour les pénitenciers 0
0,1 lorsque C2
0
Autres 0
0,1 lorsque C2
0
Salles d’audience 0,2
0,1 lorsque C2
0
Pour les pénitenciers 0,5
0,1 lorsque C2
0
Autres 0,5
0,1 lorsque C2
Salles de photocopie et
0,2 0
d’impression des documents
Salles de toilettes
Autres 0,5 0
Vestiaires 0,5 0
Bibliothèques
Aires de lecture 0 0
Rayons 0 0
Objets moyens ou
0,5 0
encombrants palettisés
Chapelles utilisées
principalement par les 0,5 0
résidents
Locaux d’imagerie 0 0
Locaux de fournitures
0,5 0
médicales
Postes d’infirmières 0 0
Pouponnières 0 0
Salles d’examen ou de
0,3 0
traitement
Salles de réveil 0 0
Établissements de vente au
détail
Promenades de centre 0
0
commercial 0,1 lorsque C2
Gymnases et centres de
conditionnement physique
0
Aires d’exercices 0
0,1 lorsque C2
0
Aires de jeu 0
0,1 lorsque C2
Lieux de culte
Musées
Transports-Gares et terminus
Billetterie 0 0
Halls d’aéroport 0 0
Usines de production
manufacturière
Aires de fabrication
0 0
minutieuse
(1)
Les commandes C1, C2, C3 et C4 sont définies au tableau 4.2.1.6. Voir la note A-Tableau 4.2.1.6.
(2)
Voir la note A-Tableau 4.2.1.6.
Tableau 8.4.3.4.-B
Facteur tenant compte des mécanismes de détection des occupants Cocc,ctrl,i
Faisant partie intégrante des paragraphes 8.4.3.4. 2) et 8.4.4.5. 3)
Mécanisme de détection des occupants Cocc,ctrl,i
Aucun 0
Manuel (marche/arrêt ou deux niveaux) 0,30
Arrêt partiel automatique (marche manuelle
0,34
seulement)
Arrêt total (marche totale) automatique 0,67
Arrêt total automatique (marche manuelle ou
0,75
marche partielle automatique seulement)
Tableau 8.4.3.4.-C
Facteur tenant compte de la réduction de puissance des photocommandes, Cpho,i
Faisant partie intégrante des paragraphes 8.4.3.4. 2) et 3)
Mécanisme de photocommande Cpho,i
Aucune 0
Photocommande à deux niveaux 0,1
Photocommande à niveaux multiples 0,2
Photocommande à gradation continue 0,3
Ajouter, à la fin du paragraphe 2), ce qui suit : « (voir la note A-8.4.4.1. 2)). »;
1) Chaque installation CVCA du bâtiment proposé doit avoir une installation CVCA
correspondante pour le bâtiment de référence déterminé conformément aux
paragraphes 2) à 4).
Tableau 8.4.4.7.-A
Sélection de l’installation CVCA pour le bâtiment de référence
Faisant partie intégrante du paragraphe 8.4.4.7. 4)
Type de
Type de chauffage Installation CVCA du
refroidissement
dominant(1) fourni à bâtiment de référence
dominant(1) fourni à
une ou à plusieurs Air extérieur fourni :
une ou à plusieurs
zones de régulation
zones de régulation
de température
de température
À une zone de
Par système central régulation de S1a/S1b - Monozone
distribuant de l’air de température
chauffage ou de l’air
réchauffé par une ou
plusieurs boîtes À plusieurs zones de
terminales régulation de la S2a/S2b – Polyzone
température
À une zone de
S1a/S1b/S1c –
régulation de
Monozone
Par système central température
distribuant de l’air Par système terminal à
refroidi convection forcée
À plusieurs zones de
S2a/S2b/S2c –
régulation de la
Polyzone
température
À une zone de
régulation de S1a/S1b – Monozone
Par système température
périphérique à
convection naturelle À plusieurs zones de
régulation de la S2a/S2b – Polyzone
température
À une zone de
Par système central régulation de S1c – Monozone
distribuant de l’air de température
chauffage ou de l’air
réchauffé par une ou
plusieurs boîtes À plusieurs zones de
terminales régulation de la S2c – Polyzone
température
À plusieurs zones de
régulation de la S2b – Polyzone
température
À une zone de
Par système central régulation de S1d – Monozone
distribuant de l’air de température
chauffage ou de l’air
réchauffé par une ou
plusieurs boîtes À plusieurs zones de
terminales régulation de la S2d – Polyzone
température
(1)
Système qui prend la majorité de la charge de chauffage ou de refroidissement, selon le cas.
(2)
Voir la note A-Tableau 8.4.4.7.-A.
Tableau 8.4.4.7.-B
Systèmes S1a, S1b, S1c et S1d – Monozone monogaine à débit constant
Faisant partie intégrante des paragraphes 8.4.4.7. 4) et 8.4.4.18. 4)
Description Système à volume d’air constant qui fait varier la température d’alimentation. La
commande du système est assurée par un thermostat de zone.
Il peut s’agir d’une installation combinée de chauffage et de climatisation installée sur
le toit ou d’un système intégré desservi par un ensemble refroidisseur-chaudière.
Air extérieur Tel que décrit à l’article 8.4.4.15.Lorsque l’article 5.2.2.7. s’applique, l’apport est de
100 % d’air extérieur contrôlé par un thermomètre sec fixe conformément au
tableau 5.2.2.8.-A. Le cycle économiseur est intégré avec le refroidissement
mécanique conformément à l’article 5.2.2.7. 3).
Tableau 8.4.4.7.-C
Systèmes S2a, S2b, S2c et S2d – Polyzone monogaine à débit variable
Faisant partie intégrante des paragraphes 8.4.4.7. 4) et 8.4.4.18. 3)
Boîtes Si la zone de régulation de température du bâtiment proposé est alimentée par des
terminales boîtes terminales avec ventilateur :
– se reporter au paragraphe 8.4.4.17. 5) pour dimensionner le débit minimum et
maximum de la boîte terminale;
– le ventilateur de la boîte terminale doit fournir une puissance combinée de
0,74 W/(L/s).
Débit d’air Variable, débit maximum tel que défini à l’article 8.4.4.18.
d’alimentation
Tableau 8.4.4.7.-D
Systèmes S3a, S3b – 100 % d’air extérieur avec ventilation locale pour le chauffage
Faisant partie intégrante des paragraphes 8.4.4.7. 4) et 8.4.4.18. 3)
Débit d’air
Constant, tel que défini à l’article 8.4.4.18.
d’extérieur
Température de
l’air Identique à celle du bâtiment proposé.
d’alimentation
Horaire
Tel que décrit à l’article 8.4.3.2.
d’exploitation
Installation de
Tel que décrit à l’article 8.4.4.9.
chauffage
Installation de
Tel que décrit à l’article 8.4.4.10.
refroidissement
Tableau 8.4.4.7.-E
Systèmes S4a, S4b – 100 % d’air extérieur sans ventilation locale pour le chauffage
Faisant partie intégrante des paragraphes 8.4.4.7. 4) et 8.4.4.18. 3)
Débit d’air
Constant, tel que défini à l’article 8.4.4.18.
d’extérieur
Température de
l’air Identique à celle du bâtiment proposé.
d’alimentation
Horaire
Tel que décrit à l’article 8.4.3.2.
d’exploitation
Installation de
Tel que décrit à l’article 8.4.4.9.
chauffage
Installation de
Tel que décrit à l’article 8.4.4.10.
refroidissement
».
a) lorsque la puissance calorifique est d’au plus 66 kW, le générateur d’air chaud
doit être modélisé comme un appareil à deux étages de chauffage de puissance
égale; et
b) lorsque la puissance calorifique est de plus de 66 kW, le générateur d’air chaud
doit être modélisé comme un appareil dont le nombre d’étages de chauffage est
égal à sa puissance divisée par 66 kW, puis arrondie au nombre entier
supérieur.
4) Lorsque l’installation de chauffage du bâtiment proposé est une résistance
électrique, l’installation de chauffage correspondante du bâtiment de référence doit
être une résistance électrique ayant un rendement constant de 100 %
indépendamment de la charge. ».
Tableau 8.4.4.10.
Nombre et type de refroidisseurs
Faisant partie intégrante du paragraphe 8.4.4.10. 2)
3) Les ventilateurs à volume variable doivent être modélisés comme des ventilateurs
à aubes inclinées vers l’avant avec lames d’admission, conformément au
tableau 8.4.4.21.-I.
4) Les boîtes terminales sans ventilateur d’une installation CVCA à débit variable
doivent être modélisées en considérant un débit minimum correspondant au plus
élevé des débits d’air suivants :
a) 30 % du débit de pointe de la zone de régulation de température; ou
b) le débit d’air extérieur exigé au CNB pour maintenir une qualité d’air intérieur
acceptable dans la zone de régulation de température.
5) Les boîtes terminales avec ventilateur d’une installation CVCA à débit variable
doivent être modélisées comme ayant :
a) un débit minimum égal au débit d’air extérieur exigé au CNB pour maintenir une
qualité d’air intérieur acceptable dans la zone de régulation de température; et
b) un ventilateur en parallèle :
i) dont le débit maximum est établi à 50 % du débit de pointe de la zone de
régulation de température; et
ii) dont le rapport entre la puissance appelée de pointe et le débit est
de 0,74 W/(L/s).
6) Les ventilateurs de reprise ou de décharge doivent être modélisés avec un débit
de pointe correspondant au plus élevé des débits d’air suivants :
a) le débit de pointe du ventilateur d’alimentation moins le débit d’air extérieur; ou
b) 90 % du débit de pointe du ventilateur d’alimentation. ».
où
PRef ajustée = pression ajustée du ventilateur dans le bâtiment de référence,
en Pa;
PRef = pression du ventilateur dans le bâtiment de référence telle
qu’établie aux tableaux 8.4.4.7.-B à 8.4.4.7.-E, en Pa;
APSi = ajustement de pression statique dû au ième équipement tel
qu’établi au tableau 5.2.3.1., en Pa;
n = nombre d’équipements nécessitant un ajustement de pression
statique;
Di,Prop = débit passant dans le ième équipement du bâtiment proposé,
en L/s; et
Dvi,Prop = débit de calcul du ventilateur desservant le ième équipement du
bâtiment proposé, en L/s. ».
Remplacer, partout où ils se trouvent sous les titres des tableaux 8.4.4.21.-C,
8.4.4.21.-D et 8.4.4.21.-F, les mots « Faisant partie intégrante des
paragraphes 8.4.4.10. 5) et 8.4.4.21. 1) » par ce qui suit :
« Faisant partie intégrante des paragraphes 8.4.3.6. 2), 8.4.4.6. 5) et 8.4.4.21. 1) »;
Courbe de Cette courbe ou ce groupe de courbes décrit la puissance des pompes sous charge
puissance des partielle.
pompes sous
charge La puissance Ppartload de la pompe doit être calculée au moyen de l’une des équations
partielle suivantes :
Si Vpartload/Vrated < d, alors = Prated ⋅ e
Si Vpartload/Vrated ≥ d, alors Ppartload = Prated ⋅ (a + b ⋅ (Vpartload/Vrated) + c ⋅ (Vpartload/Vrated)2)
où
Vpartload = débit dans des conditions de charge partielle, en L/s;
Vrated = débit dans des conditions nominales, en L/s;
Ppartload = puissance consommée dans des conditions de charge partielle,
en kW;
Prated = puissance consommée dans des conditions nominales, en kW; et
a, b, c, d, e = coefficients définis au tableau suivant :
Coefficients de puissance
Type de pompe
a b c d e
Pompe suivant sa
0,227143 1,178929 −0,41071 0,47 0,68
courbe
Pompe à
entraînement à 0,00153028 0,00520806 1,0086242 0,2 0,04
vitesse variable
Tableau 8.4.4.21.-I
Caractéristiques des ventilateurs sous charge partielle
Faisant partie intégrante des paragraphes 8.4.3.6. 2), 8.4.4.6. 5), 8.4.4.17. 2) et 3) et 8.4.4.21. 1)
Courbe Cette courbe ou ce groupe de courbes décrit le rapport des puissances / rapport des
puissance débits des ventilateurs sous charge partielle.
/ débit des
ventilateurs Le rapport des puissances (P) / rapport des débits (F) du ventilateur doit être calculé au
sous charge moyen de l’une des équations suivantes :
partielle
Si P < d, alors F = e
Si P ≥ d, alors F = a + b ⋅ P + c ⋅ P2
où
P = puissance de sortie / puissance nominale
F = débit de sortie / débit nominal
a, b, c, d, e = coefficients définis au tableau suivant :
Type de Coefficients
ventilateur a b c d e
Ventilateur à
aubes à profil
aérodynamique
sans lame
d’admission
suivant sa courbe
de performance 0,227143 1,178929 −0,41071 0,47 0,68
Ventilateur à
aubes inclinées
vers l’arrière sans
lame d’admission
suivant sa courbe
de performance
Ventilateur à
aubes à profil
aérodynamique
avec lames
d’admission 0,584345 −0,57917 0,970238 0,35 0,50
Ventilateur à
aubes inclinées
vers l’arrière avec
lames d’admission
Ventilateur à
aubes inclinées
0,339619 −0,84814 1,495671 0,25 0,22
vers l’avant avec
lames d’admission
Moteur à vitesse
0,00153028 0,00520806 1,0086242 0,20 0,04
variable
».
Remplacer respectivement, dans le tableau 8.5.1.1., les titres des articles ci-après
visés par les suivants :
« 8.4.2.9. Dispositifs d’ombrage actionnés manuellement »;
« 8.4.2.10. Installations CVCA »;
« 8.4.3.2. Horaires d’exploitation »;
« 8.4.3.6. Installations CVCA »;
« 8.4.3.7. Zones de régulation de température »;
« 8.4.3.8. Charges internes et charges dues au chauffage de l’eau sanitaire »;
« 8.4.4.6. Installations CVCA et installations de chauffage de l’eau sanitaire »;
« 8.4.4.10. Refroidissement de l’air »;
8.5.1.1.
« 8.4.4.14. Pompes »;
« 8.4.4.20. Installation de chauffage de l’eau sanitaire »;
Ajouter, à la fin du tableau 8.5.1.1., l’article, les objectifs et les énoncés fonctionnels
suivants :
« 8.4.4.22. Énergie récupérée sur le site et énergie renouvelable produite sur
le site
1) [F99-OE1.1]
2) [F99-OE1.1]
3) [F99-OE1.1] »;
7) [F99-OE1.1]
8) [F99-OE1.1]
9) [F99-OE1.1]
10) [F99-OE1.1]
11) [F99-OE1.1]
12) [F99-OE1.1] »;
« 8.4.4.9. Système de chauffage
5) [F99-OE1.1]
6) [F99-OE1.1]
7) [F99-OE1.1]
8) [F99-OE1.1] »;
« 8.4.4.10. Refroidissement de l’air
4) [F99-OE1.1]
5) [F99-OE1.1]
6) [F99-OE1.1]
7) [F99-OE1.1]
8) [F99-OE1.1]
9) [F99,F100-OE1.1] »;
« 8.4.4.11. Tours de refroidissement
6) [F99-OE1.1] »;
« 8.4.4.14. Pompes
3) [F99-OE1.1]
4) [F99-OE1.1]
5) [F99-OE1.1]
6) [F99-OE1.1] »;
« 8.4.4.18. Système d’alimentation en air
3) [F99-OE1.1]
4) [F99-OE1.1]
5) [F99-OE1.1]
6) [F99-OE1.1] »;
« 8.4.4.20. Installation de chauffage de l’eau sanitaire
5) [F99-OE1.1]
6) [F99-OE1.1]
7) [F99-OE1.1]
8) [F99-OE1.1]
9) [F99-OE1.1] »;
Supprimer, dans le tableau 8.5.1.1., les articles, les objectifs et les énoncés
fonctionnels suivants :
« 8.4.2.4. Masse thermique
1) [F99-OE1.1] »;
« 8.4.2.5. Température des espaces
1) [F99-OE1.1] »;
« 8.4.2.7. Charges internes et charges dues au chauffage de l’eau sanitaire
1) [F99-OE1.1]
2) [F99-OE1.1]
3) [F99-OE1.1]
4) [F99-OE1.1]
5) [F99-OE1.1] »;
« 8.4.4.2. Horaires d’exploitation, charges internes, charges dues au
chauffage de l’eau sanitaire et température seuil
1) [F99-OE1.1]
2) [F99-OE1.1]
3) [F99-OE1.1] »;
« 8.4.4.4. Masse thermique
2) [F99-OE1.1] »;
« 8.4.4.8. Surdimensionnement des appareils
1) [F99-OE1.1]
2) [F99-OE1.1] »;
« 8.4.4.12. Refroidissement par l’air extérieur
1) [F99-OE1.1] »;
« 8.4.4.13. Thermopompes
1) [F99-OE1.1]
2) [F99-OE1.1] »;
« 8.4.4.16. Régulation de la température des espaces
1) [F99-OE1.1]
2) [F99-OE1.1] ».
Division B
Partie 8
Annexe A
ce mur. Ainsi, une valeur unique de résistance thermique dépréciée est saisie dans
la modélisation énergétique pour les huit zones. Cette valeur unique de résistance
thermique effective pour ce mur prend en considération toutes les pénétrations
partielles ou complètes de l’enveloppe ainsi que les transitions entre les différents
systèmes constructifs de l’enveloppe.
Cependant, dans le cas d’un édifice à usage mixte intégrant une épicerie au rez-de-
chaussée ayant six zones de régulation de température maintenues à 21 °C et deux
zones d’entreposage de l’épicerie maintenues à 4 °C, la dépréciation de la
résistance thermique effective est effectuée distinctement pour la section de mur en
contact avec les six premières zones et pour la section de mur en contact avec les
deux autres zones.
Remplacer, dans la note, « Voir le tableau A-8.4.3.2. 2)-B » par « Voir les
A-8.4.3.4. 4)
tableaux A-8.4.3.8 1)-A et A-8.4.3.8. 1)-B ».
chauffage de l’eau sanitaire ainsi que leurs horaires d’exploitation aux fins de
simulations.
Tableau A-8.4.3.8. 1)-A
Guide de modélisation pour les charges, horaires d’exploitation et niveaux d’éclairement selon le type de
bâtiment
Charge due
Charge de Horaire
Densité au
pointe aux d’exploitation Niveaux
d’occupation, chauffage
Type de bâtiment prises de tiré de la d’éclairement,
en de l’eau
courant, note A- en lx(1)
m²/occupant sanitaire, en
en W/m² 8.4.3.2. 1)
W/occupant
Amphithéâtres sportifs 10 1 90 B 400
Ateliers 30 10 90 A 500
Bibliothèques 20 2,5 90 C 500
Bureaux 25 7,5 90 A 400
Bureaux de poste 25 7,5 90 A 400
Casernes de pompiers 25 2,5 400 F 400
Centres d’exercice 10 1 90 B 350
Centres de congrès 8 2,5 30 C 300
Cliniques de soins de 20 7,5 90 A 600
santé
Dortoirs 30 2,5 500 G 100
Écoles et universités 8 5 60 D 400
Entrepôts 1500 1 300 A 150
Établissements de vente 30 2,5 40 C 450
au détail
Garages de 1000 0 0 K 75
stationnement
Gares et terminus 15 1 65 H 225
Gymnases 10 1 90 B 500
Hôpitaux 20 7,5 90 H 350
Hôtels/motels 25 2,5 500 F 150
Hôtels de ville 25 7,5 90 D 400
Immeubles d’habitation 25 5 500 G 125
Lieux de culte 5 1 15 I 250
Musées 20 2,5 60 C 100
Palais de justice 15 5 60 A 400
Pénitenciers 30 2,5 400 H 250
Postes de police 25 7,5 90 H 400
Restauration
Cafétérias et
10 1 115 B 300
restaurants rapides
Restaurants familiaux 10 1 115 B 300
Salles à manger/bars 10 1 115 B 125
Salles de spectacle –
8 1 30 C 150
cinéma
Salles de spectacle –
8 1 30 C 250
théâtres
Soins de longue durée
Logements 25 1,5 500 J 400
Autres 25 1,5 500 B 400
Usines de fabrication 20 5 90 E 400
automobile
Usines de production 30 10 90 A 450
manufacturière
(1)
Les valeurs sont des moyennes pondérées qui correspondent aux niveaux d’éclairement global type
recommandés pour les bâtiments types énumérés, et incluent tant l’éclairage général que l’éclairage des
aires de travail. Elles sont basées sur les recommandations publiées par l’IES.
Aires de jeu
comprenant des
installations pouvant
accueillir plus de
5 1,5 90 B 1000
2000 spectateurs
mais au plus
5000 spectateurs
Aires de jeu
comprenant des
installations pouvant
accueillir plus de
5 1,5 90 B 800
200 spectateurs mais
au plus
2000 spectateurs
Aires de jeu
comprenant des
installations pouvant
accueillir au plus
5 1,5 90 B 500
200 spectateurs ou
sans installation pour
les spectateurs
Bibliothèques
Aires de lecture 20 1 90 C 500
Rayons 20 0 90 C 500
Bureaux de poste –
20 7,5 90 A 400
aires de tri
Casernes de pompiers
25 2,5 500 G 150
– dortoirs
Centres de congrès –
10 2,5 30 C 500
salles d’exposition
Dortoirs – locaux
25 2,5 500 G 125
d’habitation
Entrepôts – aires de
stockage
Petits articles
transportés à la 50 1 65 A 300
main(4)
Objets moyens ou
encombrants 100 1 65 A 200
palettisés
Espaces conformes à la
norme ANSI/IES RP-28
« Lighting and the
Visual Environment for
Senior Living »
Chapelles utilisées
principalement par les 10 1 15 I 150
résidents
Salles de loisirs
utilisées
20 1 60 B 150
principalement par les
résidents
Établissements de soins
de santé
Chambres de patients 20 10 90 H 400
Locaux d’imagerie 20 10 90 H 225
Locaux de fournitures
20 1 0 H 400
médicales
Locaux de
20 10 45 C 350
physiothérapie
Postes d’infirmières 20 2,5 45 H 400
Pouponnières 20 10 90 H 400
Salles d’examen ou
20 10 90 C 600
de traitement
Salles d’opération 20 10 300 H 1000
Salles de réveil 20 10 180 H 250
Établissements de
vente au détail
Cabines d’essayage 30 2,5 40 C 350
Promenades de
20 1 30 C 400
centre commercial
Gymnases et centres de
conditionnement
physique
Aires d’exercices 5 1 90 B 350
Aires de jeu 5 1,5 90 B 350
Lieux de culte
Nefs, chaires et aires
5 1 15 I 250
de chorale
Salles paroissiales 5 1 45 C 250
Logements
Généraux 25 5 500 G 125
Longue durée 25 2,5 500 J 300
Musées
Exposition générale 5 2,5 60 C 250
Restauration
20 5 50 A 600
d’œuvres
Transports-Gare et
terminus
Aires de récupération
20 2,5 65 H 250
des bagages
Billetteries 10 2,5 65 H 250
Halls d’aéroport 20 0 65 H 150
Usines de production
manufacturière
Aires de fabrication
30 10 90 A 600
minutieuse
Baies basses (< 7,5 m
du plancher au 30 10 90 A 400
plafond)
Baies hautes (7,5 m à
15 m du plancher au 30 10 90 A 400
plafond)
Baies ultra-hautes
(> 15 m du plancher 30 10 90 A 400
au plafond)
Salles d’équipement 30 10 90 A 250
(1)
Un astérisque (*) dans cette colonne indique qu’il n’existe pas d’horaire par défaut recommandé pour le
type d’espace énuméré. De manière générale, un horaire similaire à celui des espaces adjacents
desservis est utilisé pour les simulations de ces espaces (p. ex., un corridor desservant des bureaux a
généralement un horaire similaire à celui des bureaux).
(2)
Les valeurs sont des moyennes pondérées qui correspondent aux niveaux d’éclairement global type
recommandés pour les bâtiments ou espaces types énumérés, et incluent tant l’éclairage général que
l’éclairage des aires de travail. Elles sont basées sur les recommandations publiées par l’IES.
(3)
Les horaires d’exploitation d’une salle de serveurs qui dessert un seul bâtiment ou un groupe limité
d’utilisateurs concordent habituellement avec ceux de ce groupe ou bâtiment. Les salles de serveurs qui
servent de centres de données, et qui sont exploitées indépendamment du bâtiment les abritant,
fonctionnent habituellement en mode continu.
(4)
Voir la note A-4.2.1.6. ».
A-8.4.4.5.
Supprimer la note.
10)b)
dans la pièce. L’air extérieur, qui arrive dans la poutre froide par le système de
ventilation, entraîne par induction l’air ambiant de la pièce qui passe au travers d’un
serpentin de refroidissement. ».
A-8.4.4.20.
Supprimer la note.
4)a)
Supprimer la note.
A-8.4.4.20. 6)
0,8
a)
0,6
b)
0,4
0,2 c)
d)
0
a) ventilateur à aubes à profil aérodynamique sans lame d’admission, suivant sa courbe de performance
ou ventilateur à aubes inclinées vers l'arrière sans lame d’admission suivant sa courbe de performance
b) ventilateur à aubes à profil aérodynamique avec lames d’admission ou ventilateur à aubes inclinées
vers l'arrière avec lames d'admission
c) ventilateur à aubes inclinées vers l’avant avec lames d’admission
d) moteur à vitesse variable
Figure A-8.4.4.21. 1)
Courbes des charges partielles des ventilateurs ».
Division B
Données
climatiques
Division C
Partie 1
Division C
Partie 2
Remplacer, dans le paragraphe 1), ce qui précède l’alinéa 1)a) par ce qui suit :
« 1) La documentation suivante sur l’enveloppe du bâtiment doit être disponible aux
fins de vérification : »;
Remplacer, dans le paragraphe 1), ce qui précède l’alinéa 1)a) par le ce qui suit :
2.2.2.4. « 1) La documentation suivante sur les systèmes d’éclairage doit être disponible
aux fins de vérification : »;
Supprimer, dans l’alinéa 1)g), ce qui suit : « et les raisons pour lesquelles certains
espaces sont exemptés »;
Supprimer, à la fin du paragraphe 5), ce qui suit : « , sauf pour ce qui est de la
vérification des restrictions contenues dans les parties 3 à 7 de la division B »;
Division C
Annexe A Supprimer les notes.
Partie 2
D.
4 486-2020, a. 11
.
8
6SECTION III
-
2DISPOSITION PÉNALE
0
42 486-2020, a. 11.
D.
80
61.1.7. Constitue une infraction toute contravention à l’une des dispositions du présent chapitre.
-
4 486-2020, a. 11
2D. .
08
26CHAPITRE II
0-
2GAZ
0
D.
2 875-2003, a. 1; 9D. 991-2018, a. 11 .
0 9
SECTION I 1
-
DÉFINITIONS2
0
D. 875-2003, a. 1; 91D. 991-2018, a. 11
.
98
2.01. Dans le
1 présent chapitre, à moins que le contexte n’indique un sens différent, on entend par:
-
«gaz» : gaz 2naturel, biométhane, gaz manufacturé et mélanges de propane et d’air, propane, propylène,
butanes (butane0normal ou isobutane) et butylènes, ainsi qu’un mélange ou une variété de ceux-ci;
«gaz naturel»1 : gaz naturel, biométhane, mélanges de propane et d’air, ainsi qu’une variété ou un mélange
de ceux-ci; 8
«installation de gaz» : une installation fixe ou mobile, y compris sa tuyauterie immédiate, destinée à
utiliser, à entreposer ou à distribuer du gaz;
«propane» : un gaz de pétrole liquéfié formé principalement de propane, de propylène, de butane, de
butylène, d’une variété ou d’un mélange de ceux-ci.
D. 875-2003, a. 1; D. 1172-2005, a. 1; D. 120-2006, a. 1; D.
9 991-2018, a. 11
.
9
SECTION II 1
-
CHAMP D’APPLICATION 2
0
D. 875-2003, a. 1; 9D. 991-2018, a. 11
. 1
9 8
2.02. Le présent
1 chapitre s’applique aux travaux de construction d’une installation de gaz, y compris son
voisinage. -
2
0 toutefois pas à une installation destinée à
Il ne s’applique utiliser du gaz autre que celle servant à produire
de l’énergie, de1la chaleur ou de la lumière à partir d’un gaz.
8
Il ne s’applique également pas à une installation destinée à:
1° entreposer ou à distribuer du gaz par citerne sur véhicule pour autant que la citerne ne soit pas utilisée
comme réservoir d’entreposage au point d’utilisation;
3° utiliser du gaz dans une raffinerie, peu importe sa provenance, comme matière première pour le
procédé de raffinage du pétrole ou d’une usine pétrochimique;
7° entreposer du gaz dans des formations naturelles souterraines ou des cavités façonnées dans le sol;
8° utiliser ou à entreposer sur place du gaz capté d’un site d’enfouissement ou du gaz provenant d’un
digesteur anaérobie.
D. 875-2003, a. 1; 9D. 991-2018, a. 11.
9
SECTION III 1
-
NORMES INCORPORÉES 2 PAR RENVOI
0
D. 875-2003, a. 1; 19D. 991-2018, a. 11
.
89
2.03. Les normes1 suivantes, publiées par le Groupe CSA, sont incorporées par renvoi dans le présent
-
chapitre sous réserve des modifications prévues à la section VII:
2
1° CSA B108
0 «Centres de ravitaillement de gaz naturel comprimé: code d’installation»;
1
2° CSA B149.1
8 «Code d’installation du gaz naturel et du propane»;
4° CSA B149.3 «Code d’approbation sur place des composants relatifs au combustible des appareils et
appareillages»;
SECTION IV
RÉFÉRENCES
Toutefois, un appareil ou un équipement peut, lors d’une exposition, d’une présentation ou d’une
démonstration, être utilisé sans avoir été approuvé, à la condition qu’il soit accompagné d’un avis comportant
la mise en garde suivante en caractères d’au moins 15 mm: «AVIS: ce matériel n’a pas été approuvé pour la
vente ou la location tel que l’exige le chapitre II du Code de construction (chapitre B-1.1, r. 2)».
1° un appareil opéré manuellement dont le débit calorifique ne dépasse pas 20 000 Btu/h (5,86 kW) et qui
est destiné à des applications industrielles;
2° un bec Bunsen;
Pour l’application du présent chapitre, on entend par «certification» ou «certifié» , une reconnaissance par
un organisme de certification accrédité par le Conseil canadien des normes dans le domaine du gaz, au moyen
d’une étiquette apposée sur chaque appareil ou équipement certifié attestant que celui-ci est conforme aux
À jour au 01er 0mars 2022
© Éditeur 1officiel
3 du Québec B-1.1, r. 2 / 449 sur 651
BÂTIMENT — CODE DE CONSTRUCTION
exigences de construction et d’essais des normes publiées par les organismes d’élaboration de normes
accrédités par le Conseil canadien des normes pour élaborer des normes dans le domaine du gaz.
D. 875-2003, a. 1; 9D. 991-2018, a. 11.
9
SECTION VI 1
-
DÉCLARATION 2 DE TRAVAUX
0
D. 875-2003, a. 1; 19D. 991-2018, a. 11.
89
2.08. L’entrepreneur
1 ou le constructeur-propriétaire en gaz doit déclarer à la Régie les travaux de
- a exécutés et auxquels s’applique le présent chapitre, sauf les travaux de construction d’une
construction qu’il
2
installation destinée à distribuer du gaz naturel par canalisation et les travaux d’entretien ou de réparation
0 de gaz.
d’une installation
1
Est exempté8 de la déclaration de travaux, le constructeur-propriétaire qui tient un registre contenant les
renseignements exigés par cette déclaration.
D. 875-2003, a. 1; 9D. 991-2018, a. 11
.
9
2.09. La déclaration
1 de travaux doit contenir les renseignements suivants:
-
1° l’adresse2 du lieu des travaux;
0
2° le nom, l’adresse
1 et le numéro de téléphone de la personne pour qui ces travaux sont exécutés;
8
3° le nom, l’adresse, le numéro de téléphone et le numéro de licence de l’entrepreneur ou du constructeur-
propriétaire en gaz ayant exécuté les travaux;
SECTION VII
MODIFICATIONS AUX NORMES
Malgré le premier paragraphe, lorsqu’un document indiqué ci-dessous est adopté par renvoi par un chapitre
du Code de construction (chapitre B-1.1, r. 2), du Code de sécurité (chapitre B-1.1, r. 3) ou par un autre
règlement de la Régie, le document incorporé par renvoi dans le présent code est alors celui tel qu’adopté par
ce chapitre ou ce règlement.»;
2° à l’article 3:
«À moins que le contexte n’indique un sens différent, les définitions suivantes s’appliquent dans ce code:»;
«Approuvé: Approuvé ou autorisé par la Régie du bâtiment du Québec en application des articles 2.06 et
2.07 du Code de construction ou des articles 127 ou 128 de la Loi sur le bâtiment (chapitre B-1.1).»;
«6.22. Tout réservoir utilisé pour le stockage et le transport du gaz naturel comprimé doit être conçu,
fabriqué, mis à l’essai et marqué conformément à l’édition la plus récente de la norme CSA B51, incluant
toutes les modifications ultérieures pouvant être publiées, le cas échéant, à la Loi sur les appareils sous
pression (chapitre A-20.01), ainsi qu’à la réglementation qui en découle.».
D. 875-2003, a. 1; D. 1172-2005, a. 2; D. 120-2006, a. 1 et 4; 9D. 991-2018, a. 11.
9
2.12. La norme CSA B149.1 est modifiée: 1
-
1° par le remplacement de l’article 1.1 par le suivant: 2
0
«1.1. Ce code s’applique: 1
8
a) sous réserve du paragraphe b), aux installations destinées à utiliser du gaz où ce dernier est utilisé
comme combustible ou carburant;
b) aux tuyauteries à partir de l’extrémité des installations de la compagnie de gaz pour le gaz naturel ou
des réservoirs de gaz de pétrole liquéfié du distributeur; l’extrémité des installations de la compagnie de gaz
est le point où se termine la tuyauterie lui appartenant;
c) aux appareils de ravitaillement de véhicules au gaz naturel et à leurs appareillages, excluant les
installations de stockage;
«1.3. Dans ce code, toute exigence dans laquelle figure le terme «gaz» s’applique également à tout gaz
suivant, une variété ou un mélange de ceux-ci: gaz naturel, biométhane, gaz manufacturé et mélanges de
propane et d’air, propane, propylène, butanes (butane normal ou isobutane) et butylènes.
Dans ce code, toute exigence dans laquelle figure le terme «gaz naturel» s’applique également à tout gaz
suivant, une variété ou un mélange de ceux-ci: gaz naturel, biométhane et mélanges de propane et d’air.
Dans ce code, toute exigence dans laquelle figure le terme «propane» s’applique également à tout gaz
suivant, une variété ou un mélange de ceux-ci: propane, propylène, butanes (butane normal ou isobutane) et
butylènes.»;
«Les documents incorporés par renvoi dans le présent code sont ceux indiqués ci-dessous et comprennent
toutes les modifications et éditions ultérieures pouvant être publiées, le cas échéant.
Malgré le premier paragraphe, lorsqu’un document indiqué ci-dessous est adopté par renvoi par un chapitre
du Code de construction (chapitre B-1.1, r. 2), du Code de sécurité (chapitre B-1.1, r. 3) ou par un autre
règlement de la Régie, le document incorporé par renvoi dans le présent code est alors celui tel qu’adopté par
ce chapitre ou ce règlement.»;
5° à l’article 3:
a) par le remplacement, après la note, de «Les définitions suivantes s’appliquent dans ce code:» par «À
moins que le contexte n’indique un sens différent, les définitions suivantes s’appliquent dans ce code:»;
«Approuvé: Approuvé ou autorisé par la Régie du bâtiment du Québec en application des articles 2.06 et
2.07 du Code de construction ou des articles 127 ou 128 de la Loi sur le bâtiment (chapitre B-1.1).»;
«b) dans une cheminée, un conduit de fumée, une descente de linge, un vide-ordures ou, dans le cas d’un
ascenseur, d’un monte-charge ou d’un petit monte-charge, dans une gaine, un emplacement de la machinerie,
un local des machines, un emplacement des commandes ou un local des commandes;»;
«6.9.3. Le soudage des tuyaux de gaz doit être effectué conformément à une méthode de soudage établie et
conforme aux articles 7.6, 7.7 et 7.11 de la norme CAN/CSA-Z662 par un soudeur titulaire du certificat de
qualification approprié et délivré en vertu de la Loi sur la formation et la qualification professionnelles de la
main-d’oeuvre (chapitre F-5).»;
«7.1.4. Les chaudières converties au gaz doivent être conformes aux exigences des articles 9.4.1 et 9.4.2 de
la norme CSA B149.3.»;
«8.2.1. Sous réserve des exceptions prévues au deuxième paragraphe et à l’article 8.2.3, une ouverture
d’approvisionnement d’air extérieur, dont les dimensions sont conformes à l’article 8.2.2, doit être pratiquée
dans une enceinte ou une structure dans laquelle des appareils sont installés.
Sauf pour les chaudières, les chauffe-eau et les chauffe-piscines, qui comportent un échangeur de chaleur
du type à tube à ailettes, une ouverture d’approvisionnement d’air extérieur n’est pas requise dans les
structures construites avant 1986 lorsque les portes et les fenêtres de cette structure n’ont pas été remplacées
après 1985 et que le volume de l’enceinte ou de la structure dans laquelle les appareils sont installés est
supérieur à 50 pi3 par 1 000 Btu/h (4,84 m3 par kW) du débit calorifique total de tous les appareils se trouvant
dans l’enceinte ou la structure.»;
11° par la suppression, dans le titre du tableau 8.1, de «et si la structure est conforme à l’article 8.2.1 a)
ou b)» et de «et les tableaux 8.3 et 8.4»;
12° par la suppression, dans le titre du tableau 8.2, de «et si la structure est conforme à l’article 8.2.1 a)
ou b)»;
«8.2.3. Une ouverture d’approvisionnement d’air extérieur n’est pas requise pour un chauffe-eau à
évacuation mécanique dont le débit calorifique ne dépasse pas 50 000 Btu/h (14,64 kW) lorsqu’il est le seul
appareil, devant être alimenté en air, installé dans l’enceinte ou la structure, qu’il n’est pas utilisé pour le
chauffage de la structure et que le volume de l’enceinte ou de la structure est supérieur à 50 pi3 par
1 000 Btu/h (4,84 m3 par kW) de son débit calorifique.»;
14° par l’abrogation des articles 8.2.4 et 8.2.5 et des tableaux 8.3 et 8.4;
15° par la suppression, dans l’article 8.2.6, de «,pourvu que la structure ne soit pas construite
conformément à l’article 8.2.1 a) et qu’elle ne soit pas conforme à l’article 8.2.1 b). Dans le cas contraire, on
doit employer le volume de l’enceinte»;
16° par la suppression, dans les articles 8.3.1, 8.3.3 et 8.3.4, de la référence à l’article 8.2.4;
À jour au 01er mars
0 2022
© Éditeur 1officiel
3 du Québec B-1.1, r. 2 / 453 sur 651
BÂTIMENT — CODE DE CONSTRUCTION
«8.13.4. Les tableaux de l’annexe C doivent être utilisés conformément aux “Spécifications générales pour
l’évacuation” mentionnées à cette annexe.»;
«Malgré le paragraphe g), un conduit d’évacuation ne doit pas se terminer à moins de 6 pieds (1,8 m) sous
une fenêtre-auvent.»;
«8.18.24. La longueur totale d’un conduit de raccordement doit être conforme à celle prévue au Tableau C.
9 de l’annexe C ou être dimensionnée conformément à un calcul préparé par un ingénieur.»;
20° par le remplacement, dans l’article C.2.2 de la section C.2 Spécifications générales pour l’évacuation
de l’annexe C, de «en conformité à l’article 8.2.1» par «après 1985 ou dont les portes et les fenêtres ont été
remplacées après 1985».
D. 875-2003, a. 1; D. 120-2006, a. 1 et 5; D.
9 991-2018, a. 11.
9
2.13. La norme CSA B149.2 est1 modifiée:
-
1° par le remplacement des articles 2 1.1 et 1.2 par le suivant:
0
«1.1. Ce code s’applique: 1
8
a) aux installations destinées au stockage, à la manipulation et au transvasement du gaz de pétrole
liquéfié;
2° à l’article 2:
«Les documents incorporés par renvoi dans le présent code sont ceux indiqués ci-dessous et comprennent
toutes les modifications et éditions ultérieures pouvant être publiées, le cas échéant.
Malgré le premier paragraphe, lorsqu’un document indiqué ci-dessous est adopté par renvoi par un chapitre
du Code de construction (chapitre B-1.1, r. 2), du Code de sécurité (chapitre B-1.1, r. 3) ou par un autre
règlement de la Régie, le document incorporé par renvoi dans le présent code est alors celui tel qu’adopté par
ce chapitre ou ce règlement.»;
b) par l’insertion, après la référence «NFPA 30B-2011 Code for the Manufacture and Storage of Aerosol
Products», de:
3° à l’article 3:
a) par le remplacement, après la note, de «Les définitions suivantes s’appliquent dans ce code:» par «À
moins que le contexte n’indique un sens différent, les définitions suivantes s’appliquent dans ce code:»;
«Approuvé: Approuvé ou autorisé par la Régie du bâtiment du Québec en application des articles 2.06 et
2.07 du Code de construction ou des articles 127 ou 128 de la Loi sur le bâtiment (chapitre B-1.1).»;
«Gaz de pétrole liquéfié: propane, propylène, butanes (butane normal ou isobutane), butylènes ou un
mélange de ces gaz.»;
«c) un panneau pouvant céder facilement sous l’effet d’une explosion et conforme à la norme NFPA 68;
ou»;
7° par le remplacement, dans l’article 7.17.3, du sous-paragraphe (iii) du paragraphe e) par le suivant:
«(iii) un panneau pouvant céder facilement sous l’effet d’une explosion et conforme à la norme NFPA 68;
ou».
D. 875-2003, a. 1; D. 120-2006, a. 1 et 6; D.
9 991-2018, a. 11
.
9
2.14. La norme CSA B149.3 est1 modifiée:
-
1° par le remplacement, dans2 les «Annexes» de la Table des matières, de «D (Informative)» par «D
(Obligatoire)»; 0
1
2° par l’abrogation de l’article81.2;
«Les documents incorporés par renvoi dans le présent code sont ceux indiqués ci-dessous et comprennent
toutes les modifications et éditions ultérieures pouvant être publiées, le cas échéant.
Malgré le premier paragraphe, lorsqu’un document indiqué ci-dessous est adopté par renvoi par un chapitre
du Code de construction (chapitre B-1.1, r. 2), du Code de sécurité (chapitre B-1.1, r. 3) ou par un autre
règlement de la Régie, le document incorporé par renvoi dans le présent code est alors celui tel qu’adopté par
ce chapitre ou ce règlement.»;
4° à l’article 3:
a) par le remplacement, après la note, de «Les définitions suivantes s’appliquent dans ce code:» par «À
moins que le contexte n’indique un sens différent, les définitions suivantes s’appliquent dans ce code:»;
«Approuvé: Approuvé ou autorisé par la Régie du bâtiment du Québec en application des articles 2.06 et
2.07 du Code de construction ou des articles 127 ou 128 de la Loi sur le bâtiment (chapitre B-1.1).»;
«5.4.3. Lorsqu’un dispositif de régulation du rapport air/combustible (DRRAC) de type électronique est
utilisé, il doit être conforme à la norme ISO 23552-1 ou aux dispositions de l’annexe D.»;
8° par le remplacement des 2 premiers paragraphes de l’article D.2 de l’annexe D par les suivants:
«Ces lignes directrices énumèrent les caractéristiques que doivent présenter les dispositifs de régulation du
rapport air/combustible (DRRAC) de type électronique.
«1.1. Cette norme s’applique aux installations fixes et mobiles destinées à la liquéfaction, au stockage, à la
regazéification, au transfert ou à la manutention du gaz naturel liquéfié quels que soient leurs emplacements
ainsi qu’à la distribution du gaz naturel liquéfié.»;
«1.2.2. Cette norme comprend les lignes directrices non obligatoires pour les petites installations de GNL
(voir la définition de «petite installation» au chapitre 3 et l’annexe B) ainsi que les lignes directrices
obligatoires pour les centres de ravitaillement des installations de ravitaillement des véhicules de parcs ou du
public fonctionnant au GNL (voir la définition de «centre de ravitaillement» à l’article D.2 et l’annexe D). Si
l’annexe D ne peut être respectée, l’installation doit être approuvée par la Régie du bâtiment du Québec selon
les conditions qu’elle détermine en application des articles 127 et 128 de la Loi sur le bâtiment (chapitre
B-1.1).»;
«Les documents incorporés par renvoi dans la présente norme sont ceux indiqués ci-dessous et
comprennent toutes les modifications et éditions ultérieures pouvant être publiées, le cas échéant.
Malgré le premier paragraphe, lorsqu’un document indiqué ci-dessous est adopté par renvoi par un chapitre
du Code de construction (chapitre B-1.1, r. 2), du Code de sécurité (chapitre B-1.1, r. 3) ou par un autre
règlement de la Régie, le document incorporé par renvoi dans la présente norme est alors celui tel qu’adopté
par ce chapitre ou ce règlement.»;
7° à l’article 3:
«À moins que le contexte n’indique un sens différent, les définitions suivantes s’appliquent dans ce code:»;
«Approuvé: Approuvé ou autorisé par la Régie du bâtiment du Québec en application des articles 2.06 et
2.07 du Code de construction ou des articles 127 ou 128 de la Loi sur le bâtiment.»;
«Les documents incorporés par renvoi dans la présente norme sont ceux indiqués ci-dessous et
comprennent toutes les modifications et éditions ultérieures pouvant être publiées, le cas échéant.
Malgré le premier paragraphe, lorsqu’un document indiqué ci-dessous est adopté par renvoi par un chapitre
du Code de construction (chapitre B-1.1, r. 2), du Code de sécurité (chapitre B-1.1, r. 3) ou par un autre
règlement de la Régie, le document incorporé par renvoi dans la présente norme est alors celui tel qu’adopté
par ce chapitre ou ce règlement.»;
3° à l’article 2.2:
«À moins que le contexte n’indique un sens différent, les définitions suivantes s’appliquent dans ce code:»;
«10.6.5. Empiétement des emprises où sont installées des canalisations de gaz à haute pression (sollicitées
à plus de 30% de leur LEMS).
10.6.5.1. Sauf pour des travaux agricoles réalisés à une profondeur maximale de 30 cm, aucune
perturbation du sol ne peut être effectuée dans une emprise à moins d’avoir obtenu préalablement une
autorisation écrite de l’exploitant.
Pour l’application du présent article, «perturbation du sol» signifie tous les travaux, toutes les opérations ou
activités, sur ou sous la surface du sol, qui produisent un mouvement ou un déplacement du sol ou de la
couverture du sol, incluant notamment les activités suivantes: excavation, tranchée, forage vertical,
déchaumage, nivellement du sol, plantation d’arbres, aération du sol, ramassage mécanique de pierres,
orniérage et installation de poteaux de clôture, barres, tiges, piquets ou ancrages.
10.6.5.2. Aucun bâtiment (incluant un cabanon) ou autre objet fixé à demeure ou de façon permanente ne
peut être érigé dans une emprise.
10.6.5.3. Aucun matériau inflammable, résidu solide ou liquide, détritus, déchet ou effluent ne peut être
déposé ou entreposé dans une emprise.
10.6.5.4. À l’exception des véhicules qui circulent sur une route publique traversant l’emprise, seuls les
véhicules appartenant à l’exploitant ou autorisés par celui-ci peuvent circuler sur cette emprise à des fins
d’inspection, d’entretien ou de détection des fuites.»;
«12.2.1. Le branchement d’un bâtiment doit sortir de terre avant de pénétrer dans le bâtiment et il doit être
muni d’une vanne de branchement à l’extérieur du bâtiment.
Toutefois, lorsque la sortie de terre du branchement peut, à cause de son emplacement, présenter un danger
et qu’il n’est pas possible de le protéger, le branchement doit pénétrer dans le bâtiment au-dessous du niveau
du sol et il doit être muni d’une vanne de branchement souterraine située à l’extérieur du bâtiment et d’une
autre vanne de branchement située à l’intérieur aussi près que possible du mur de fondation.
Lorsque des bâtiments sont reliés par une aire commune, les branchements peuvent desservir leur bâtiment
respectif via l’aire commune à condition qu’ils soient munis d’une vanne de branchement identifiée et reliée à
un branchement commun muni d’une vanne de branchement principale hors terre.
Toutefois, une identification mentionnant la présence du gaz naturel ainsi que la localisation des vannes de
branchement doit être présente à l’extérieur à proximité de l’entrée principale de chacun des bâtiments
desservis.
12.2.2. Les vannes de branchement hors terre doivent être facilement accessibles pour leur fonctionnement.
12.2.3. Avant de fournir du gaz à une installation, l’exploitant doit apposer sur le bâtiment, au-dessus ou
dans un rayon d’au plus un mètre de l’entrée de tout branchement, une marque distinctive visible en tout
temps.».
D. 875-2003, a. 1; 9D. 991-2018, a. 11.
9
SECTION VIII1
-
FRAIS D’INSPECTION 2
0
D. 875-2003, a. 1; 19D. 991-2018, a. 11
.
89
2.17. Un entrepreneur
1 ou un constructeur-propriétaire en gaz doit payer à la Régie, pour l’inspection des
-
travaux de construction d’une installation de gaz faite à la suite de la délivrance d’un avis de correction prévu
2 la Loi sur le bâtiment (chapitre B-1.1), des frais d’inspection de 168,31 $ pour la première
à l’article 122 de
0
heure ou une fraction d’heure de celle-ci, de la moitié du taux horaire pour chaque demi-heure ou fraction de
1
celle-ci additionnelle à la première heure et des frais de 79,19 $ pour chaque déplacement.
8
D.
9 991-2018, a. 11.
9
1SECTION IX
-
2DISPOSITION PÉNALE
0
1D.
9 991-2018, a. 11
.
89
2.18.
1 Constitue une infraction toute contravention à l’une des dispositions du présent chapitre à
-
l’exception des dispositions de la section VIII.
2
90 991-2018, a. 11
D. .
91
1CHAPITRE
8 III
-
2PLOMBERIE
0
D.
1 961-2002, a. 5; D. 294-2008, a. 1; 6D. 65-2021, a. 11.
8 5
SECTION I -
2
CHAMP D’APPLICATION 0
2
D. 961-2002, a. 5; D. 294-2008, a. 1; 16D. 65-2021, a. 11.
5
3.01. Dans le présent chapitre,
- à moins que le contexte n’indique un sens différent, on entend par «code» ,
2
le «Code national de la plomberie Canada 2015» (CNRC 56193F), publié par la Commission canadienne des
0
codes du bâtiment et de prévention des incendies du Conseil national de recherches du Canada, ainsi que
toutes modifications ultérieures2 pouvant être publiées par cet organisme.
1
Ce code est incorporé par renvoi dans le présent chapitre sous réserve des modifications prévues aux
articles 3.04 à 3.06.
Toutefois, les modifications à cette édition publiées après le 27 mars 2021 ne s’appliquent aux travaux de
construction d’une installation de plomberie qu’à compter du dernier jour du sixième mois qui suit la
publication des versions française et anglaise de ces modifications. Lorsque ces versions ne sont pas publiées
en même temps, le délai court à partir de la date de publication de la dernière version.
Les dispositions du troisième alinéa ne s’appliquent pas aux errata, lesquels prennent effet dès leur
publication par la Commission canadienne des codes du bâtiment et de prévention des incendies.
D. 961-2002, a. 5; D. 120-2006, a. 9; D. 294-2008, a. 1; D. 939-2009, a. 4; D. 30-2014, a. 1; D.
6 65-2021, a. 11.
5
3.02. Sous réserve des modifications prévues par le présent chapitre, le -code s’applique à tous les travaux
de construction d’une installation de plomberie dans: 2
0
1° un bâtiment visé par la Loi sur le bâtiment (chapitre B-1.1); 2
1
2° un équipement destiné à l’usage du public qui est une tente ou une structure gonflable extérieures
visées par le chapitre I du Code de construction (chapitre B-1.1, r. 2) et utilisées:
a) comme des habitations ou des établissements de soins, de traitement ou de détention dont l’aire de
plancher est de 100 m2 et plus;
b) comme des établissements de réunion ou des établissements commerciaux dont l’aire de plancher
excède 150 m2 ou dont la charge d’occupants est supérieure à 60 personnes.
Pour l’application du présent article, les définitions des termes« installation de plomberie» et «bâtiment»
sont celles prévues au code, tel qu’adopté par le présent chapitre. De plus, les définitions des termes suivants
sont celles prévues au Code national du bâtiment, tel qu’adopté par le chapitre I du Code de construction :
«tente» , «structure gonflable» , «habitation» , «établissement de soins» , «établissement de traitement» ,
«établissement de détention» , «aire de plancher» , «établissement de réunion» , «établissement commercial» .
D. 961-2002, a. 5; D. 294-2008, a. 1; D. 30-2014, a. 2; D.6 65-2021, a. 11
.
5
3.03. Une référence dans le présent chapitre - à une norme, y compris un code, est, le cas échéant, une
référence à cette norme telle qu’elle est adoptée 2 par un chapitre du Code de construction, du Code de sécurité
(chapitre B-1.1, r. 3) ou d’un autre règlement 0 adopté en vertu de la Loi sur le bâtiment (chapitre B-1.1) y
référant. 2
1
6 65-2021, a. 11
D. 961-2002, a. 5; D. 873-2005, a. 1; D. 294-2008, a. 1; D. 1263-2012, a. 2; D. 1 1419-2021, a. 21
; D. .
5 4
SECTION II - 1
2 9
MODIFICATIONS AU CODE 0 -
2 2
D. 961-2002, a. 5; D. 294-2008, a. 1; 6D. 65-2021, a. 11. 1 0
5 2
1
3.04. Le code est modifié à la division A:
-
2
1° par le remplacement de 0l’article 1.1.1.1. par le suivant:
2
«1.1.1.1. Domaine d’application
1 du CNP
1) Le CNP vise les travaux de construction d’une installation de plomberie dans tout bâtiment et dans tout
équipement destiné à l’usage du public, tel que le prévoit l’article 3.02 du chapitre III du Code de
construction pris en application de la Loi sur le bâtiment (chapitre B-1.1).
2) Conformément au CNB, tout bâtiment doit, sous réserve du paragraphe 3), être muni d’appareils sanitaires.
3) Si une alimentation en eau chaude est exigée conformément au CNB, l’équipement doit assurer une
alimentation en quantité adéquate d’eau chaude.»;
«b) l’emploi de solutions de rechange permettant d’atteindre au moins le niveau minimal de performance
exigé par la division B dans les domaines définis par les objectifs et les énoncés fonctionnels attribués aux
solutions acceptables pertinentes et approuvées par la Régie du bâtiment du Québec, conformément à l’article
127 de la Loi sur le bâtiment (chapitre B-1.1) (voir la note A-1.2.1.1.1) b)).»;
««Code de construction»: Code de construction (chapitre B-1.1, r. 2) pris en application de la Loi sur le
bâtiment (chapitre B-1.1).»;
b) par l’insertion, dans la définition de «Collecteur d’eaux pluviales» et après «puisard», de «, à une fosse
de retenue»;
««Usage public (public use)»: (en regard du classement des appareils sanitaires): appareil sanitaire installé
dans des endroits autres que ceux désignés par usage privé.»;
5° par le remplacement, à la note A-1.4.1.2. 1), de la figure A-1.4.1.2. 1)-G par la suivante:
«
»;
a) par l’insertion, après l’énoncé fonctionnel «F21 Limiter les variations dimensionnelles ou s’y
adapter.», du suivant:
b) par l’insertion, après l’énoncé fonctionnel «F46 Réduire au minimum le risque de contamination de
l’eau potable.», des suivants:
« F60 Contrôler l’accumulation et la pression des eaux de surface, des eaux souterraines et des eaux usées.
Tableau 1.3.1.2.
Documents incorporés par renvoi dans le Code national de la plomberie – Canada
2015
Faisant partie intégrante du paragraphe 1.3.1.2. 1)
ASME B16.26-2013 Cast Copper Alloy Fittings for Flared Copper Tubes 2.2.7.7. 1)
2.2.7.7. 2)
ASME B16.29-2012 Wrought Copper and Wrought Copper Alloy Solder- 2.2.7.5. 1)
Joint Drainage Fittings – DWV A-2.2.5., 2.2.6.
et 2.2.7.
ASME B31.9-2014 Building Services Piping 2.3.2.8. 1)
ASME B36.19M-2004 Stainless Steel Pipe 2.2.6.10. 1)
ASPE 2010 Plumbing Engineering Design Handbook, Volume 2 A-2.6.3.1. 2)
ASPE 2012 Plumbing Engineering Design Handbook, Volume 4, A-2.4.4.3. 1)
Chapter 8, Grease Interceptors
ASSE ANSI/ASSE 1010- Water Hammer Arresters 2.2.10.15. 1)
2004
ASSE/ASME/CSA ASSE 1002- Anti-siphon Fill Valves for Water Closet Tanks 2.2.10.10. 2)
2015/ASME
A112.1002-
2015/CSA B125.12-
15
ASSE ASSE 1016- Performance Requirements for Automatic A-2.2.10.6. 3)
2017/ASME Compensating Valves for Individual Showers and
112.1016- Tub/Shower Combinations
2017/CSA B125.16-
17
ASSE 1051-2009G Individual and Branch Type Air Admittance Valves 2.2.10.16. 1)
(AAVs) for Sanitary Drainage Systems
ASSE 1061-2015 Performance Requirements for Push-Fit Fittings 2.2.7.9. 1)
ASSE 1072-2007 Performance Requirements for Barrier Type Floor 2.2.10.23. 1)
Drain Trap Seal Protection
ASSE/ASME/CSA ASSE 1037- Performance Requirements for Pressurized Flushing 2.2.10.6. 1)
2015/ASME Devices for Plumbing Fixtures
A112.1037-
2015/CSA B125.37-
15
ASSE/ASME/CSA ASSE 1070- Performance Requirements for Water Temperature 2.2.10.6. 1)
2015/ASME Limiting Devices 2.2.10.7. 2)
A112.1070- 2.2.10.7. 5)
2015/CSA B125.70-
15
ASTM A 53/A 53M-12 Pipe, Steel, Black and Hot-Dipped, Zinc-Coated, 2.2.6.7. 4)
Welded and Seamless A-2.2.5., 2.2.6.
et 2.2.7.
ASTM A 182/A 182M-18a Forged or Rolled Alloy and Stainless Steel Pipe 2.2.6.12. 1)
Flanges, Forged Fittings, and Valves and Parts for 2.2.6.13. 1)
High-Temperature Service
ASTM A 269/A 269M-15a Seamless and Welded Austenitic Stainless Steel 2.2.6.14. 1)
Tubing for General Service A-2.2.5., 2.2.6.
et 2.2.7.
ASTM A 312/A 312M-17 Seamless, Welded, and Heavily Cold Worked 2.2.6.10. 1)
Austenitic Stainless Steel Pipes A-2.2.5., 2.2.6.
et 2.2.7.
CCCBPI CNRC 56191F Code national de l'énergie pour les bâtiments – A-2.2.1.1. 1)(3)
Canada 2015 A-3.2.1.1. 1)(3)
CCCBPI CNRC 56192F Code national de prévention des incendies – Canada A-2.2.1.1. 1)(3)
2015 A-3.2.1.1. 1)(3)
2.5.5.2.
CSA A60.1-M1976 Tuyaux en grès vitrifié 2.2.5.2. 1)
A-2.2.5., 2.2.6.
et 2.2.7.
CSA A60.3-M1976 Joints des tuyaux en grès vitrifié 2.2.5.2. 2)
CSA A257.1-14 Non-Reinforced Circular Concrete Culvert, Storm 2.2.5.1. 1)
Drain, Sewer Pipe, and Fittings A-2.2.5., 2.2.6.
et 2.2.7.
CSA A257.2-14 Reinforced Circular Concrete Culvert, Storm Drain, 2.2.5.1. 1)
Sewer Pipe, and Fittings A-2.2.5., 2.2.6.
et 2.2.7.
CSA A257.3-14 Joints for Circular Concrete Sewer and Culvert Pipe, 2.2.5.1. 2)
Manhole Sections, and Fittings Using Rubber
Gaskets
CSA A257.4-14 Precast Reinforced Circular Concrete Manhole 2.2.5.1. 5)
Sections, Catch Basins, and Fittings
CSA CAN/CSA-Série Appareils sanitaires 2.2.2.2. 1)
B45-02
CSA B45.11-17/IAPMO Glass Plumbing Fixtures 2.2.2.2. 1)
Z401-2017
CSA B45.5-17/IAPMO Plastic Plumbing Fixtures 2.2.2.2. 1)
Z124-2017
CSA B45.8-13/IAPMO Terrazzo, Concrete, and Natural Stone Plumbing 2.2.2.2. 1)
Z403-2013 Fixtures
CSA CSA B45.12- Aluminium and Copper Plumbing Fixtures 2.2.2.2. 1)
13/IAPMO Z402-
2013
CSA B55.2-15 Récupérateurs de chaleur des eaux grises 2.2.10.25. 1)
CSA B64.0-11 Définitions, exigences générales et méthodes d'essai 2.2.10.10. 1)
relatives aux casse-vide et aux dispositifs
antirefoulement
CSA B64.1.1-11 Casse-vide atmosphérique (C-VA) 2.2.10.10. 1)
CSA B64.1.2-11 Casse-vide à pression (C-VP) 2.2.10.10. 1)
CSA B64.1.3-11 Casse-vide à pression antidéversement (C-VPAD) 2.2.10.10. 1)
CSA B64.1.4-11 Casse-vide à espace d’air (C-VEA) 2.2.10.10. 1)
CSA B64.2-11 Casse-vide à raccordement de flexible (C-VRF) 2.2.10.10. 1)
CSA B64.2.1-11 Casse-vide à raccordement de flexible (C-VRF) à 2.2.10.10. 1)
vidange manuelle
CSA B64.2.2-11 Casse-vide à raccordement de flexible (C-VRF) à 2.2.10.10. 1)
vidange automatique
CSA B64.3-11 Dispositifs antirefoulement à deux clapets de retenue 2.2.10.10. 1)
à orifice de décharge (DArOD)
»;
«MSS… Manufacturers Standardization Society of the Valve and Fittings Industry (www.mss-hq.com)»;
1) Les installations de plomberie des bâtiments assujettis au chapitre I du Code de construction et auxquels
s’applique la partie 4 de la division B du CNB doivent être conçues et mises en place de manière à permettre
de suivre le mouvement relatif maximal de la structure prévu lors de la construction du bâtiment. (Voir
l’article 4.1.3.5., la sous-section 4.1.8., le paragraphe 4.1.3.3. 2) et l’article A-6.2.1.4. de la division B du
CNB pour plus de détails sur les types de mouvements de la structure qui peuvent survenir.)»;
b) par le remplacement, à l’alinéa h), de «toilettes à broyeur» par «systèmes de toilettes à broyeur»;
«i) les sièges de toilettes avec bidet intégré doivent être conformes à la norme ASME A112.4/CSA B45.16,
«Personal Hygiene Devices for water Closets»;
j) les lavabos en verre doivent être conformes à la norme CSA B45.11/IAPMO Z401, «Glass Plumbing
Fixtures»;
k) les appareils sanitaires en granito, en béton ou en pierre naturelle doivent être conformes à la norme CSA
B45.8/IAPMO Z403, «Terrazzo, Concrete, and Natural Stone Plumbing Fixtures»; et
l) les appareils sanitaires en aluminium ou en cuivre doivent être conformes à la norme CSA B45.12/IAPMO
Z402, «Aluminium and Copper Plumbing Fixtures».»;
«3) Les séparateurs de graisse doivent être conformes à la norme CSA-B481 Série, «Séparateurs de
graisses». (Voir la note A-2.2.3.2. 3)).
4) Les séparateurs de graisse doivent être choisis et installés conformément à la norme CSA B481.3, «Choix
de la taille, du modèle et de l’emplacement des séparateurs de graisses, et leur installation».
5) Les séparateurs d’amalgame doivent être conformes à la norme ISO 11143, «Séparateurs d’amalgame».
6) Les séparateurs d’huile doivent être conformes à la norme CAN/ULC-S656, «Norme sur les séparateurs
huile-eau».»;
«1) Sous réserve de l’article 2.4.3.7., un tuyau d’évacuation d’allure horizontale ne doit pas comporter de té
sanitaire simple ou double; on peut cependant utiliser un té sanitaire simple pour le raccordement d’un tuyau
de ventilation.»;
7° par l’ajout, à la fin du paragraphe 1) de l’article 2.2.4.3., de la phrase suivante: «Cette interdiction
s’applique également à toute combinaison de coude au ⅛ présentant les mêmes caractéristiques.»;
8° à l’article 2.2.5.1.:
b) par le remplacement, à l’alinéa b) du paragraphe 1), de «and Fittings».», par «and Fittings»; ou»;
«c) BNQ 2622-126, «Tuyaux et branchements latéraux monolithiques en béton armé et non armé pour
l’évacuation des eaux d’égout domestique et pluvial».»;
«1) Les tuyaux, les tubes et les raccords d’alimentation en polyéthylène doivent être conformes aux exigences
prescrites pour la série 160 de l'une des normes suivantes:
a) CSA-B137.1, «Polyethylene (PE) Pipe, Tubing, and Fittings for Cold-Water Pressure Services»; ou
b) BNQ 3624-027, «Tuyaux en polyéthylène (PE) pour le transport des liquides sous pression».»;
«1) Les tuyaux en polyéthylène réticulé et les raccords approuvés par le fabricant utilisés dans les réseaux
d'alimentation en eau potable chaude et froide doivent être conformes à la norme CSA-B137.5, «Cross-linked
Polyethylene (PEX) Tubing Systems for Pressure Applications» (voir la note A-2.2.5.5. 1)).»;
i) CSA-B137.3, «Rigid Polyvinylchloride (PVC) Pipe and Fittings for Pressure Applications»; ou
ii) BNQ 3624-250, «Tuyaux et raccords en poly(chlorure de vinyle) non plastifié (PVC-U) - Tuyaux rigides
pour adduction et distribution de l’eau sous pression».»;
b) par le remplacement, à l’alinéa h) du paragraphe 1), de «tuyaux non perforés.» par «tuyaux non
perforés;»;
À jour au 01er 0mars 2022
© Éditeur 1officiel
3 du Québec B-1.1, r. 2 / 475 sur 651
BÂTIMENT — CODE DE CONSTRUCTION
« i) BNQ 3624-120, «Tuyaux à profil ouvert et à paroi intérieure lisse en polyéthylène (PE) et raccords en
polyéthylène (PE) pour les égouts pluviaux, les ponceaux et le drainage des sols»;
j) BNQ 3624-130, «Tuyaux et raccords en poly(chlorure de vinyle) non plastifié (PVC-U) - Tuyaux d'un
diamètre inférieur ou égal à 150 mm»; ou
k) BNQ 3624-135, «Tuyaux et raccords en poly(chlorure de vinyle) non plastifié (PVC-U) - Tuyaux d'un
diamètre supérieur ou égal à 200 mm pour les égouts et le drainage des sols».»;
1) Les tubes en polyéthylène de meilleure résistance à la température (PE-RT) et les raccords approuvés par le
fabricant utilisés dans les réseaux d’alimentation en eau potable chaude et froide doivent être conformes à la
norme CSA-B137.18, «Polyethylene of Raised Temperature Resistance (PE-RT) Tubing Systems for Pressure
Applications» (voir la note A-2.2.5.14. 1)).»;
«3) Les supports muraux de W.-C. doivent être conformes à l’une des normes suivantes:
a) ASME A112.6.1M, «Supports for Off-the-Floor Plumbing Fixture for Public Use»; ou
b) ASME A112.6.2, «Framing-Affixed Supports for Off-the-Floor Water Closets with Concealed Tanks».»;
«1) Les tuyaux en fonte pour l'alimentation en eau doivent être conformes à l'une des normes suivantes:
b) NQ 3623-085, «Tuyaux en fonte ductile pour canalisations d'eau sous pression - Caractéristiques et
méthodes d'essais».»;
1) Les raccords-poussoirs à connexion rapide doivent être conformes à la norme ASSE 1061, «Performance
Requirements for Push-Fit Fittings».»;
17° à l’article 2.2.10.5., par l’insertion, au paragraphe 1) et après «réseau d’alimentation en eau», de «,
sauf au point de raccordement avec une canalisation de protection incendie,»;
«1) Les raccords d'alimentation doivent être conformes à l'une des normes suivantes:
c) CSA B125.5/IAPMO Z600, «Flexible Water Connectors With Excess Flow Shut-Off Devices»;
e) ASME A112.4.14/CSA B125.14, «Manually Operated Valves for Use in Plumbing Systems»;
1) Sous réserve des paragraphes 2) à 4), les robinets qui alimentent des pommes de douche ou des baignoires
doivent être du type à pression autorégularisée, du type thermostatique ou du type à pression autorégularisée
et thermostatique combinés, et être conformes à la norme ASME A112.18.1/CAN/CSA-B125.1, «Plumbing
Supply Fittings».
2) Les robinets alimentant seulement des baignoires n’ont pas à être de l’un des types mentionnés au
paragraphe 1) lorsque l’alimentation en eau chaude est commandée par un mélangeur thermostatique
conforme à la norme CAN/CSA-B125.3, «Plumbing Fittings», ou par un limiteur de température
automatique, conforme à la norme ASSE 1070/ASME A112.1070/CSA B125.70, «Performance
Requirements for Water Temperature Limiting Devices».
3) Les robinets alimentant seulement des pommes de douche n’ont pas à être de l’un des types mentionnés au
paragraphe 1) lorsque l’alimentation en eau est commandée par un mélangeur automatique conforme à la
norme CAN/CSA-B125.3, «Plumbing Fittings».
4) Sous réserve du paragraphe 5), les robinets qui alimentent les pommes de douche ou les baignoires d’un
établissement de soins ou d’une résidence privée pour aînés au sens de la Loi sur les services de santé et les
services sociaux (chapitre S-4.2) doivent être du type thermostatique ou du type à pression autorégularisée et
thermostatique combinés, et être conformes à la norme ASME A112.18.1/CAN/CSA-B125.1, «Plumbing
Supply Fittings». Pour l’application du présent article, on entend par «établissement de soins» un bâtiment ou
une partie de bâtiment abritant des personnes qui, à cause de leur état physique ou mental, nécessitent des
soins ou des traitements médicaux.
5) Les robinets alimentant seulement les baignoires d’un établissement de soins ou d’une résidence privée
pour aînés n’ont pas à être de l’un des types mentionnés au paragraphe 4) lorsque l’alimentation en eau
chaude est commandée par un mélangeur thermostatique conforme à la norme CAN/CSA-B125.3, «Plumbing
Fittings», ou par un limiteur de température automatique conforme à la norme ASSE 1070/ASME
A112.1070/CSA B125.70, «Performance Requirements for Water Temperature Limiting Devices», installés
dans les limites de la salle de bain.
6) Les robinets, les mélangeurs et les limiteurs visés par les paragraphes 1) à 3) doivent être ajustés pour
fournir une température de sortie de l’eau d’au plus 49 °C. Ceux visés par les paragraphes 4) et 5) doivent être
ajustés pour fournir une température de sortie de l’eau d’au plus 43 °C.»;
i) CSA B64.3, «Dispositifs antirefoulement à deux clapets de retenue à orifice de décharge (DArOD)»;
b) par le remplacement, au paragraphe 2), de «norme CSA B125.3, «Plumbing Fittings».» par «norme
ASSE 1002/ASME A112.1002/CSA B125.12, «Anti-Siphon Fill Valves for Water Closet Tanks».»;
«1) Les chauffe-eau doivent être conformes à l’une des normes suivantes:
a) ANSI Z21.10.1/CSA 4.1, «Gas Water Heaters - Volume I, Storage Water Heaters With Input Ratings of
75,000 Btu Per Hour or Less»;
b) ANSI Z21.10.3/CSA 4.3, «Gas Water Heaters - Volume III, Storage Water Heaters With Input Ratings
Above 75,000 Btu Per Hour, Circulating and Instantaneous»;
d) CSA B140.12, «Appareils de combustion au mazout: Chauffe-eau pour usage d'habitation, pour le
chauffage des locaux et pour le chauffage des piscines»;
e) CAN/CSA-F379 SÉRIE, «Chauffe-eau solaires d'usage ménager intégrés (transfert de chaleur liquide-
liquide)»;
«1) Les dispositifs de désinfection de l’eau potable à l’aide d’ultraviolets destinés à satisfaire aux exigences
du Règlement sur la qualité de l’eau potable (chapitre Q-2, r. 40) doivent être conformes à l’une des normes
suivantes:
b) CAN/CSA-B483.1, «Systèmes de traitement de l’eau potable», s’ils sont destinés à être installés au point
d’utilisation.
2) Les dispositifs de traitement de l’eau potable à osmose inverse installés au point d’utilisation et destinés à
satisfaire aux exigences du Règlement sur la qualité de l’eau potable doivent être conformes à la norme CAN/
CSA-B483.1, «Systèmes de traitement de l’eau potable».
3) Les dispositifs de traitement de l’eau potable à distillation destinés à satisfaire aux exigences du Règlement
sur la qualité de l’eau potable doivent être conformes à l’une des normes suivantes:
b) CAN/CSA-B483.1, «Systèmes de traitement de l’eau potable», s’ils sont destinés à être installés au point
d’utilisation.
4) Les dispositifs de traitement de l’eau potable non couverts visés aux paragraphes 1) à 3) et destinés à
satisfaire aux exigences du Règlement sur la qualité de l’eau potable doivent être conformes à l’une des
normes suivantes:
b) CAN/CSA-B483.1, «Systèmes de traitement de l’eau potable», s’ils sont destinés à être installés au point
d’utilisation.
5) Les dispositifs de traitement de l’eau potable non couverts visés aux paragraphes 1) à 4) doivent être
conformes à la norme CAN/CSA-B483.1, «Systèmes de traitement de l’eau potable».»;
1) Les clapets antiretour doivent être conformes à l’une des normes suivantes:
e) ANSI/CAN/UL/ULC 1201, «Norme sur les systèmes de prévention de retour d’eau à capteurs».
1) Les avaloirs de sol, y compris les avaloirs de sol d’urgence, et les avaloirs de douche installés à même le
sol doivent être conformes à la norme CSA-B79, «Avaloirs et regards de nettoyage pour usage commercial et
d'habitation».
1) Les avaloirs de toit doivent être conformes à la norme ASME A112.6.4, «Roof, Deck, and Balcony
Drains».
1) Les dispositifs d’amorçage de siphon doivent être conformes à la norme CAN/CSA-B125.3, «Plumbing
Fittings».
1) Les supports et les suspentes de tuyauterie qui sont manufacturés doivent être conformes à la norme MSS
SP-58, «Pipe Hangers and Supports - Materials, Design, Manufacture, Selection, Application, and
Installation».
1) Les dispositifs d’étanchéité par insertion servant à maintenir la garde d’eau des siphons doivent être
conformes à la norme ASSE 1072, «Performance Requirements for Barrier Type Floor Drain Trap Seal
Protection Devices».
1) Les réservoirs d’expansion pour réseau de distribution d’eau potable doivent être conformes à la norme
NSF/ANSI 61, «Drinking Water System Components – Health Effects».
1) Les récupérateurs de chaleur des eaux grises conçus pour être installés à la verticale doivent être conformes
à la norme CSA B55.2, «Récupérateurs de chaleur des eaux grises».»;
25° par le remplacement, au paragraphe 1) de l’article 2.3.3.4., de «Des joints» par «Sous réserve du
paragraphe 2.4.6.3. 6), des joints»;
«
Tuyauterie en plastique PEX 0,08 Aucune
du suivant:
«
Tuyauterie en PE-RT 0,08 Aucune
»;
c) par le remplacement, au paragraphe 5), de «Les suspentes des tuyaux d'allure horizontale doivent
être:» par «Lorsque des suspentes pour tuyaux d'allure horizontale sont utilisées, elles doivent être:»;
27° par le remplacement, au paragraphe 1) de l’article 2.3.6.1., de «essai de pression à l’air ou à l’eau»
par «essai de pression à l’air, à la fumée ou à l’eau»;
28° par l’insertion, au paragraphe 1) des articles 2.3.6.2. et 2.3.6.3. et après «essai de pression à l’air», de
«, un essai à la fumée»;
a) la fumée doit être introduite sous pression dans le réseau au moyen d’un générateur de fumée; et
vi) les dispositifs de vidange ou de trop-plein d’un réseau d’alimentation en eau ou d’une installation de
chauffage;
viii) le dispositif d’évacuation d’un système de chauffage, de climatisation et de ventilation (voir la note
A-2.4.2.1. 1)a)ii) et e)vi)).»;
«2) Lorsque la partie verticale supérieure d'une colonne de chute déviée reçoit les eaux d'appareils sanitaires
répartis sur plus d'un étage, tout raccordement dans cette colonne de chute déviée doit être situé à plus de
1,5 m en aval de la base de la section supérieure de cette colonne de chute ou d’un autre raccordement
recevant les eaux usées d’une autre colonne de chute raccordée dans la déviation. (Voir la note
A-2.4.2.1. 2).)»;
«4) Les raccordements au pied d'une colonne de chute doivent être situés à plus de 1,5 m dans un collecteur
principal ou un branchement d'évacuation qui reçoit les eaux usées de cette colonne de chute. (Voir la note
A-2.4.2.1. 4)).
5) Les bras de siphon d’une baignoire, d’une douche, d’un bidet, d’un avaloir de sol ou d’un évier de service
installé au sol doivent avoir une partie d’allure horizontale d’au moins 450 mm de longueur développée. La
longueur développée du bras de siphon d’un avaloir de sol doit être augmentée à 1,5 m s’il est raccordé à
moins de 3 m en aval du pied d’une colonne de chute ou d’une descente pluviale. (Voir la note A-2.4.2.1. 5)).
6) Lorsqu'un changement de direction supérieur à 45° se produit dans des tuyaux d’évacuation d’eau usées
desservant plus d’une machine à laver ou d’un évier de cuisine domestique, et dans lesquels les mousses de
savon produisent des zones de pression, ces tuyaux ne doivent pas servir au raccordement d’autres tuyaux
d’évacuation d’eaux usées sur une distance d’au moins:
a) 40 fois le diamètre du tuyau d’évacuation d’eaux usées avant le changement de direction, sans dépasser
2,44 m mesurée verticalement selon la moins élevée des deux valeurs; et
b) 10 fois le diamètre du tuyau d’évacuation d’eaux usées d’allure horizontale après le changement de
direction. (Voir la note A-2.4.2.1. 6) et 7)).
7) Lorsqu'un tuyau de ventilation est raccordé à la zone de pression produite par des mousses de savon
mentionnées au paragraphe 6), aucun autre tuyau de ventilation ne doit être raccordé à ce tuyau de ventilation
à l’intérieur de la zone de pression produite par des mousses de savon (voir la note A-2.4.2.1. 6) et 7)).»;
b) par le remplacement, à l’alinéa b) du paragraphe 1), de «coupure antiretour.» par «coupure antiretour;
et»;
e) par le remplacement, à l’alinéa b) du paragraphe 2), de «(voir la note A-2.4.2.1. 1)a)ii) et e)vi)).» par
«(voir la note A-2.4.2.1. 1)a)ii) et e)vi)); et»;
h) par le remplacement, à l’alinéa b) du paragraphe 3), de «sont raccordés.» par «sont raccordés; et»;
1) Les supports muraux de toilette doivent être fixés aux éléments structurels du bâtiment afin que les efforts
ne soient pas transmis au réseau de plomberie.»;
b) par le remplacement, au paragraphe 1), de «doit être installée» par «ou un système à broyeur doit être
installé»;
34° à l’article 2.4.3.6., par le remplacement, à l’alinéa b) du paragraphe 1), de «raccordant le puisard au
réseau d’évacuation» par «raccordant la cuvette au puisard»;
1) Une fosse de retenue doit être faite d'une seule pièce, étanche et lisse à l'intérieur. Elle doit avoir une
longueur d'au moins 600 mm et une largeur minimale de 450 mm, la longueur étant prise dans le sens de son
tuyau de vidange. Une fosse de retenue circulaire doit avoir au moins 560 mm de diamètre.
2) Le tuyau de vidange de la fosse de retenue doit avoir au moins 3 po de diamètre et être protégé par un té
sanitaire renversé avec regard de nettoyage à l'extrémité ou par un siphon de course à garde d'eau profonde
avec regard de nettoyage. Le tuyau de vidangedoit être de 4 po de diamètre si la fosse de retenue reçoit des
eaux pluviales. Toutefois, pour une maison unifamiliale, ce tuyau de vidange peut être de 3 po de diamètre.
3) Sous réserve du paragraphe 6), un té sanitaire renversé doit être situé à l'intérieur de la fosse de retenue,
tandis que le siphon de course peut être situé à l'intérieur ou à l'extérieur de la fosse de retenue. Dans ce
dernier cas, le regard de nettoyage du siphon doit être prolongé au niveau du plancher. La fosse de retenue
doit être munie d’un siphon de course lorsqu’elle est raccordée à un séparateur d’huile.
4) L'extrémité inférieure du té sanitaire renversé doit être placée à 150 mm ou plus du fond de la fosse de
retenue. Dans le cas où celle-ci reçoit les eaux d’un tuyau de drainage, le té sanitaire inversé doit être placé à
75 mm ou plus du fond de la fosse de retenue. Pour un siphon de course, l'extrémité supérieure du siphon doit
être placée à au moins 300 mm du fond de la fosse de retenue.
5) La fosse de retenue doit être recouverte, au niveau du plancher ou du sol, d'un couvercle conçu pour
supporter les charges prévues.
6) Le tuyau de vidange d'une fosse de retenue exposée au gel doit être muni d'un siphon de course situé à
l'intérieur du bâtiment, à moins qu’il ne se déverse dans une autre fosse de retenue non exposée.
7) Le tuyau de vidange d'une fosse de retenue doit être raccordé directement au réseau d'évacuation et s'y
déverser par gravité ou de la façon décrite à l'article 2.4.6.3.
8) Le radier de tout tuyau d’évacuation raccordé à une fosse de retenue doit être plus élevé que le radier du
tuyau de vidange.
9) Sous réserve du paragraphe 2), une fosse de retenue doit être munie d’un tuyau de vidange de 3 po de
diamètre pour une surface à drainer d’au plus 370 m2. Pour un tuyau de vidange de plus de 3 po de diamètre,
la superficie drainée peut être augmentée de 280 m2 par pouce supplémentaire.
10) Les exigences de l’article 2.5.1.1. 3)c) ne s’appliquent pas pour une fosse de retenue servant d’avaloir de
sol.
11) Les fosses de retenue auxquelles un tuyau de drainage est raccordé doivent avoir:
36° à l’article 2.4.4.1., par l’ajout, après le paragraphe 1), des suivants:
«2) Tout lavabo de coiffure doit être équipé d’un séparateur de cheveux.
3) Tout appareil sanitaire pouvant recevoir des rejets d’amalgame dentaire doit être équipé d’un séparateur
d'amalgames.»;
1) Le raccordement d'un tuyau de drainage à un réseau d'évacuation doit être exécuté en amont d'un siphon
comportant un regard de nettoyage, d'un puisard muni d'un siphon ou d’une fosse de retenue (voir la note
A-2.4.5.3. 1)).»;
b) au moyen d’un raccordement indirect avec le tuyau d’évacuation d’une fontaine d’eau potable;
2) L’eau du siphon d’un avaloir de sol situé dans un logement n’a pas à être maintenue au moyen d’un
dispositif d’amorçage.
«8) Tout puisard ou réservoir de captage auquel un tuyau de drainage est raccordé doit avoir:
3) Sous réserve des paragraphes 4) à 6), lorsqu’un appareil sanitaire, une fosse de retenue, un puisard ou un
siphon de course sont situés sous le niveau de débordement de la rue adjacente ou celui de l’installation
individuelle d’assainissement, il faut installer un robinet-vanne ou un clapet antiretour sur chaque tuyau
d’évacuation qui est raccordé à un collecteur principal ou à un branchement d’évacuation.»;
«6) L’installation d’un robinet-vanne ou d’un clapet antiretour visé par le paragraphe 3) n’est pas requise
lorsque le collecteur principal est protégé des refoulements conformément au paragraphe 2).»;
«12) Dans un système séparatif, le collecteur d’eaux pluviales doit être situé à la gauche du collecteur
sanitaire en regardant vers la rue, vu du bâtiment.»;
42° à l’article 2.4.7.4., par le remplacement, au paragraphe 5), de «tuyaux desservant des appareils
sanitaires» par «tuyaux de vidange»;
43° à l’article 2.4.9.3., par l’insertion, au paragraphe 3) et après «du siphon doit», de «avoir au moins
2 po de diamètre et»;
44° à l’article 2.4.10.3., par le remplacement, au paragraphe 1), de «appareil sanitaire» par
«équipement»;
À jour au 01er 0mars 2022
© Éditeur 1officiel
3 du Québec B-1.1, r. 2 / 484 sur 651
BÂTIMENT — CODE DE CONSTRUCTION
«4) Lorsque la hauteur du mur en surélévation est supérieure à 150 mm ou dépasse la hauteur du solin du mur
adjacent, il faut installer des trop-pleins ou des dalots d’urgence tels que ceux décrits à l’alinéa 2)c).»;
«d) que les bras de siphon des W.-C. raccordés à un tuyau vertical le soient en aval de tous les autres
appareils sanitaires;
e) que le diamètre des bras de siphon et des tuyaux de vidange ne dépasse pas 2 po lorsqu’ils sont raccordés à
une ventilation interne qui se prolonge sur plus d’un étage, sauf pour les raccordements des avaloirs de sol
d’urgence, conformément au paragraphe 2.5.1.1. 3);»;
«j) que la section de la colonne de chute comportant une ventilation interne qui se prolonge sur plus d’un
étage soit du même diamètre de son pied jusqu'au raccordement le plus haut d'un appareil sanitaire;
m) que les bras de siphon soient raccordés individuellement et directement au tuyau de ventilation interne.»;
48° à l’article 2.5.6.5., par l’ajout, à la fin de l’alinéa a) du paragraphe 6), de «, à l’exception des tuyaux
de 4 po et plus qui peuvent conserver le même diamètre;»;
49° à l’article 2.5.7.3., par le remplacement, au paragraphe 2), de «2.5.8.1.» par «2.5.8.1.-A»;
a) par le remplacement, au paragraphe 1), de «du tableau 2.5.8.1.» par «des tableaux 2.5.8.1.-A et
2.5.8.1.-B»;
«
Tableau 2.5.8.1.-A
Charge hydraulique maximale pour ventilation interne desservant des appareils sanitaires situés
sur un même étage
Faisant partie intégrante du paragraphe 2.5.8.1. 1)
Diamètre de la ventilation interne d’étage, en po Charge hydraulique maximale, en facteur
d’évacuation
1¼ 1
1½ 2
2 5
3 18
4 120
»;
«5) Au moins une colonne de chute ou un tuyau d’évacuation d’eaux usées vertical doit se prolonger en
colonne de ventilation primaire ou en tuyau de ventilation débouchant à l’air libre. Cette colonne de chute ou
ce tuyau d’évacuation d’eaux usées vertical doit avoir un diamètre minimal de 3 po jusqu’à sa sortie au toit.»;
a) par le remplacement, au paragraphe 1), de «doit être utilisé uniquement» par «peut être installé
uniquement»;
b) par le remplacement, à l’alinéa c) du paragraphe 1), de «duplex en cours de rénovation» par «duplex
uniquement durant les travaux de rénovation»;
53° à l’article 2.6.1.1., par l’ajout, après le paragraphe 2), des suivants:
«3) Dans un réseau de distribution d’eau chaude avec boucle de recirculation, l’eau recirculée ne doit pas
avoir une température inférieure à 55 °C en tout point du réseau.
4) La boucle de recirculation visée au paragraphe 3) peut être remplacée par un système de réchauffage
autorégulateur par fil chauffant.»;
«
Tableau 2.6.1.6.
Quantité d’eau utilisée par cycle de chasse
Faisant partie intégrante du paragraphe 2.6.1.6. 3)
Appareils sanitaires Utilisation maximale d’eau par cycle de chasse, en
L/c
W.-C. – logements
chasse simple 4,8
double chasse 6,0/4,1
»;
«4) Dans les établissements industriels, commerciaux ou institutionnels, ainsi que dans les habitations autres
que les logements, une utilisation maximale d’eau de 6,0 L/c est permise pour les W.-C. à chasse simple
lorsqu’il peut être démontré qu’une utilisation maximale d’eau de 4,8 L/c pourrait entraîner des blocages
compte tenu de la configuration du réseau d’évacuation ou de l’infrastructure municipale.»;
a) au paragraphe 1):
ii. par le remplacement, à l’alinéa b), de «réseau de distribution.» par «réseau de distribution; et»;
a) doit avoir une dimension supérieure d'au moins 50 mm à celle du chauffe-eau et ses côtés doivent avoir au
moins 75 mm de hauteur;
b) doit être muni d'un tuyau d'évacuation du deuxième diamètre supérieur au diamètre du tuyau d'évacuation
de la soupape de décharge, sans être inférieur à 1 1/4 po; et
c) doit comporter un tuyau d'évacuation qui doit être situé directement au-dessous du tuyau d'évacuation de la
soupape de décharge et se déverser dans un avaloir de sol ou être placé à un autre endroit acceptable.
11) Il n'est pas requis que le bac soit muni d'un tuyau de vidange lorsque le tuyau d'évacuation de la soupape
de décharge est conforme au paragraphe 5).»;
«1) Les réseaux de distribution d'eau doivent être protégés contre les coups de bélier à l’aide d’antibéliers
préfabriqués (voir la note A-2.6.1.9. 1)).»;
«1) Le dispositif de contrôle de la température des chauffe-eau doit être réglé de façon à ce que la température
de l’eau stockée ne soit pas inférieure à 60 °C (voir la note A-2.6.1.12. 1)).
2) Les récupérateurs de chaleur des eaux grises ne doivent servir qu’à alimenter des chauffe-eau.»;
«4) Dans le cas des dispositifs antirefoulement qui, selon la norme CSA-B64.10, «Sélection et installation des
dispositifs antirefoulement», nécessitent une mise à l'essai au terme de leur installation, le vérificateur de
dispositifs antirefoulement doit être titulaire d'un certificat délivré conformément à la norme CSA-B64.10.1,
«Entretien et mise à l’essai à pied d’oeuvre des dispositifs antirefoulement» par un organisme ou une
association reconnue par l'AWWA.»;
b) par le remplacement, à l’alinéa k), de «à l’air libre.» par «à l’air libre; ou»;
«2) Sous réserve du paragraphe 4), les raccordements d'eau potable aux réseaux de canalisations d'incendie et
aux systèmes de gicleurs doivent être protégés contre le refoulement par siphonnage ou par contre-pression
conformément aux alinéas suivants:
i) CSA-B64.6.1, «Dispositifs antirefoulement à deux clapets de retenue pour les systèmes de protection
incendie (DAr2CI)»;
b) les systèmes de gicleurs ou de canalisations d'incendie de classe 1 doivent être protégés par un dispositif
antirefoulement à simple clapet de retenue ou par un dispositif antirefoulement à double clapet de retenue à la
condition qu'aucun antigel ni autre additif ne soit utilisé dans ces systèmes et que la tuyauterie et les raccords
soient fabriqués avec les mêmes matériaux que ceux utilisés pour le réseau d'alimentation en eau potable. Le
dispositif antirefoulement doit être conforme à l’une des normes suivantes:
i) CSA-B64.9, «Dispositifs antirefoulement à un clapet de retenue pour les systèmes de protection incendie
(DAr1CI)»;
c) les systèmes de gicleurs ou de canalisations d'incendie de classe 1 qui ne sont pas visés par l'alinéa b) et les
systèmes de gicleurs ou de canalisations d'incendie de classe 2 et de classe 3 doivent être protégés par un
dispositif antirefoulement à deux clapets de retenue et robinets, à la condition qu'aucun antigel ni autre additif
ne soit utilisé dans ces systèmes. Le dispositif antirefoulement doit être conforme à l’une des normes
suivantes:
i) CSA-B64.5.1., «Dispositifs antirefoulement à deux clapets et robinets pour les systèmes de protection
incendie (DAr2CRI)»;
i) CSA-B64.4.1, «Dispositifs antirefoulement à pression réduite pour les systèmes de protection incendie
(DArPRI)»;
e) les systèmes de gicleurs ou de canalisations d'incendie de classe 4 et de classe 5 doivent être protégés par
un dispositif antirefoulement à pression réduite conforme à l’une des normes suivantes:
i) CSA-B64.4.1, «Dispositifs antirefoulement à pression réduite pour les systèmes de protection incendie
(DArPRI)»;
f) les systèmes de gicleurs ou de canalisations d'incendie de classe 6 doivent être protégés par un dispositif
antirefoulement à deux clapets de retenue conforme à l’une des normes suivantes:
i) CSA-B64.5.1, «Dispositifs antirefoulement à deux clapets et robinets pour les systèmes de protection
incendie (DAr2CRI)»;
g) si un refoulement est susceptible d'entraîner un risque grave pour la santé, les systèmes de gicleurs ou de
canalisations d'incendie de classe 6 doivent être protégés par un dispositif antirefoulement à pression réduite
conforme à l’une des normes suivantes:
i) CSA-B64.4.1, «Dispositifs antirefoulement à pression réduite pour les systèmes de protection incendie
(DArPRI)»;
«4) Si un dispositif antirefoulement à pression réduite est exigé sur le branchement d'eau général, à un
raccordement au service d'incendie situé au même endroit que le tuyau d'incendie des systèmes de gicleurs ou
de canalisations d'incendie des classes 3, 4, 5 et 6, un dispositif antirefoulement à pression réduite doit
également être prévu sur le raccordement au service d'incendie et doit être conforme à l’une des normes
suivantes:
i) CSA-B64.4.1, «Dispositifs antirefoulement à pression réduite pour les systèmes de protection incendie
(DArPRI)»;
1) Les dispositifs d’hygiène personnelle pour W.-C. qui sont raccordés à un réseau d’alimentation en eau
potable doivent être munis d’un dispositif antirefoulement conforme à la norme CSA-B64.10, «Sélection et
installation des dispositifs antirefoulement».»;
62° à l’article 2.6.3.2., par le remplacement, au paragraphe 2), de «au tableau 2.6.3.2.-A» par «aux
tableaux 2.6.3.2.-A, 2.6.3.2.-B ou 2.6.3.2.-C.»;
«
Baignoire avec bec de ¾ de po ¾ 7.5 7.5 10 7.5 7.5 10
par le suivant:
«
Baignoire avec bec de ¾ de po ¾ 2.25 2.25 3 4.5 4.5 6
»;
«
Tableau 2.6.3.2.-B
Diamètre des tuyaux d’alimentation pour urinoirs à robinets de chasse
Faisant partie intégrante des paragraphes 2.6.3.2. 4) et 2.6.3.4. 5)
Diamètre minimal Charge hydraulique, usagé privé, en Charge hydraulique, usage public, en
Appareil sanitaire ou du tuyau facteurs d’alimentation facteurs d’alimentation
dispositif d’alimentation, en
po Eau Froide Eau chaude Total Eau froide Eau chaude Total
Urinoir à robinet de ¾ – – – 5 – 5
chasse ½ 2 – 2 4 – 4
«
Tableau 2.6.3.2.-C
Diamètre des tuyaux d’alimentation pour W.-C. à robinets de chasse
Faisant partie intégrante des paragraphes 2.6.3.2. 4) et 2.6.3.4. 5)
Diamètre Charge hydraulique, usage privé, en Charge hydraulique, usage public, en
Appareil sanitaire ou minimal du tuyau facteurs d’alimentation facteurs d’alimentation
dispositif d’alimentation, en
po Eau froide Eau chaude Total Eau froide Eau chaude Total
W.-C. à robinet de
1 6 – 6 10 – 10
chasse
»;
a) par le remplacement, au paragraphe 2), de «au tableau 2.6.3.2.-A.» par «aux tableaux 2.6.3.2.-A.,
2.6.3.2.-B., 2.6.3.2.-C. ou 2.6.3.2.-D.»;
À jour au 01er mars
0 2022
© Éditeur 1officiel
3 du Québec B-1.1, r. 2 / 490 sur 651
BÂTIMENT — CODE DE CONSTRUCTION
65° à l’article 2.6.3.5., par le remplacement, à la fin du paragraphe 1), de «raccords.» par «raccords sans
jamais dépasser 3.0 m/s.»;
66° à l’article 2.7.3.2., par le remplacement, au début du paragraphe 1), de «L’eau» par «Sous réserve du
paragraphe 2.7.4.1. 2), l’eau»;
«2) Les réseaux d’alimentation en eau non potable ne doivent être utilisés que pour alimenter:
a) des W.-C.;
b) des urinoirs; ou
c) des lavabos dans un établissement touristique visé au chapitre V.1 du Règlement sur la qualité de l'eau
potable (chapitre Q-2, r. 40).»;
Tableau 2.8.1.1.
Objectifs et énoncés fonctionnels attribués aux solutions acceptables de la partie 2
Faisant partie intégrante du paragraphe 2.8.1.1. 1)
2.1.3.2. Accès
1) [F40-OH2.1] [F41-OH2.4] [F71-OH2.3]
[F82-OH2.1,OH2.2,OH2.3,OH2.4]
[F71-OH2.3] [F81-OH2.4]
[F81-OP5]
2.1.4.1. Mouvement de la structure
1) F23,F43-OS3.4
F23-OH1.1
F23-OH2.1,OH2.4
F23-OH5
F43-OH2.1,OH2.4
F43-OH5
F23,F43-OP5
2.2.1.1. Conditions exceptionnelles
1) [F80-OH2.1,OH2.2,OH2.3,OH2.4]
[F80-OP5]
2) [F80-OH2.1]
[F80-OP5]
2.2.1.2. Réutilisation
1) [F70-OH2.2]
2.2.1.5. Résistance à la pression
1) [F20,F81-OH2.1,OH2.3] [F46-OH2.2]
[F20-OP5]
2.2.1.6. Pression de service d'un branchement d'eau général
1) [F20,F81-OH2.3]
[F20-OP5]
2.2.2.1. Surface
1) [F41-OH2.4]
2.2.2.2. Conformité aux normes
1) [F80-OH2.1,OH2.4]
[F80-OS3.1]
2.2.2.3. Douches
1) [F80-OH2.1]
[F80-OP5]
2) [F80-OH2.1]
[F40-OP5]
3) [F45-OH2.1]
4) [F45-OH2.1]
2.2.2.4. Trop-plein dissimulé
1) [F41,F81-OH2.1,OH2.4]
2) [F20-OP5]
[F20-OH2.1,OH2.2,OH2.3]
3) [F20-OP5]
[F20-OH2.1,OH2.2,OH2.3]
4) [F20-OP5]
[F20-OH2.1,OH2.2,OH2.3]
2.2.5.12. Tuyaux et raccords composites sous pression en polyéthylène
réticulé/aluminium/polyéthylène réticulé
1) [F20-OH2.1,OH2.2,OH2.3]
[F20-OP5]
2.2.5.13. Tuyaux et raccords en polypropylène
1) [F20-OH2.1,OH2.2,OH2.3]
[F20-OP5]
2.2.5.14. Tuyaux et raccords en polyéthylène de meilleure résistance à la température
1) [F20,F70,F80-OH2.2]
[F20F70,F80-OP5]
2.2.6.1. Tuyaux d'évacuation et de ventilation en fonte
1) [F20-OH2.1,OH2.3]
2) [F20-OH2.2]
3) [F20-OH2.1,OH2.3]
2.2.6.2. Regards de visite et bassins collecteurs
1) [F81-OH1.1]
[F20-OS3.1]
2.2.6.3. Raccords filetés en fonte
1) [F20-OH2.1,OH2.3]
2) [F20-OP5]
2.2.6.4. Tuyaux en fonte d'alimentation en eau
1) [F20-OP5]
[F20-OH2.1,OH2.2,OH2.3]
2) [F80-OH2.2]
3) [F20-OP5]
4) [F20-OP5]
2.2.6.5. Raccords filetés en fonte pour l'alimentation en eau
1) [F20-OP5]
2) [F80-OH2.2]
3) [F81-OH2.1,OH2.3]
2.2.6.6. Raccords filetés en fer malléable pour l'alimentation en eau
1) [F81-OP5]
2) [F80-OH2.2]
3) [F81-OH2.1,OH2.3]
2.2.6.7. Tuyaux en acier
1) [F80-OH2.1,OH2.3] [F46-OH2.2]
3) [F46-OH2.2]
4) [F80-OH2.1,OH2.3]
[F80-OP5]
2.2.6.8. Tuyaux en acier ondulé
1) [F80-OP5]
2) [F81-OP5]
3) [F81-OP5]
2.2.6.9. Descentes pluviales en tôle
1) [F80-OP5]
2.2.6.10. Tuyaux en acier inoxydable
1) [F80-OH2.1] S'applique aux réseaux d'évacuation et aux réseaux de ventilation.
[F46,F80-OH2.2] S'applique aux réseaux d'alimentation en eau.
[F80-OP5]
2) [,F80-OH2.1] S'applique aux réseaux d'évacuation et aux réseaux de ventilation.
[F46,F80-OH2.2] S'applique aux réseaux d'alimentation en eau.
[F80-OP5]
2.2.6.11. Raccords de tuyaux soudés bout à bout en acier inoxydable
1) [F80-OH2.1] S'applique aux réseaux d'évacuation et aux réseaux de ventilation.
[F46,F80-OH2.2] S'applique aux réseaux d'alimentation en eau.
[F80-OP5]
2) [FF80-OH2.1] S'applique aux réseaux d'évacuation et aux réseaux de ventilation.
[F46,F80-OH2.2] S'applique aux réseaux d'alimentation en eau.
[F80-OP5]
2.2.6.12. Brides en acier inoxydable
1) [F80-OH2.1] S'applique aux réseaux d'évacuation et aux réseaux de ventilation.
[F46,F80-OH2.2] S'applique aux réseaux d'alimentation en eau.
[F80-OP5]
2) [F80-OH2.1] S'applique aux réseaux d'évacuation et aux réseaux de ventilation.
[F46,F80-OH2.2] S'applique aux réseaux d'alimentation en eau.
[F80-OP5]
2.2.6.13. Raccords filetés en acier inoxydable
1) [F80-OH2.1] S'applique aux réseaux d'évacuation et aux réseaux de ventilation.
[F46,F80-OH2.2] S'applique aux réseaux d'alimentation en eau.
[F20-OP5]
2) [F80-OH2.1] S'applique aux réseaux d'évacuation et aux réseaux de ventilation.
[F46,F80-OH2.2] S'applique aux réseaux d'alimentation en eau.
[F20-OP5]
2) [F80-OH2.1,OH2.3]
[F80-OS3.1]
[F80-OP5]
2.3.4.4. Tuyauterie verticale
1) [F20-OH2.1]
[F20-OS3.1]
2) [F20-OH2.1]
[F20-OS3.1]
[F20-OP5]
2.3.4.5. Tuyauterie horizontale
1) [F20-OS3.1]
[F20-OH2.1,OH2.3]
[F20-OP5]
2) [F20-OS3.1]
[F20-OH2.1]
[F20-OP5]
3) [F20-OP5]
[F20,F81-OS3.1]
[F20-OH2.1]
4) [F81-OP5]
[F81-OS3.1]
5) [F20,F21-OP5]
[F20-OS3.1]
[F20-OH2.1]
6) [F20-OP5]
[F20-OS3.1]
[F20-OH2.1]
2.3.4.6. Tuyauterie enterrée horizontale
1) [F20-OP5]
[F81-OH2.1]
2.3.4.7. Tuyaux de ventilation prolongés hors toit
1) [F81-OS3.1]
[F81-OP5]
2.3.5.1. Protection de la tuyauterie
1) a) [F81-OP5]
[F81-OH2.1,OH2.3]
3) [F81-OH2.1]
4) [F81-OH2.1]
5) [F81-OH2.1]
6) [F81-OH2.1]
2.4.7.3. Regards de visite
1) [F20-OS3.1]
2) a) et c) [F81-OH1.1]
a) et c) [F81-OS1.1]
b) [F20-OS3.1]
3) [F30-OS3.1]
4) [F81-OH2.1]
2.4.7.4. Emplacement
1) [F81-OH2.1]
2) a) [F81-OS3.1]
b) [F81-OH2.1]
3) [F81-OH2.1]
4) [F81-OH2.1] S'applique aux tuyaux d'évacuation.
[F81-OH1.1] S'applique aux tuyaux de ventilation.
5) [F43-OH2.1]
2.4.8.1. Pente minimale
1) [F81-OH2.1]
2.4.8.2. Longueur
1) [F81-OH1.1]
2.4.9.1. Diamètre minimal
1) [F81-OH2.1]
[F81-OH1.1]
2.4.9.2. Tuyaux de W.-C.
1) [F81-OH2.1]
2) [F81-OH2.1]
3) [F81-OH2.1]
4) [F81-OH2.1]
2.4.9.3. Diamètre des tubulures de sortie
1) [F81-OH2.1]
2) [F81-OH2.1]
3) [F81-OP5]
[F81-OH1.1]
3) [F81-OH1.1]
4) [F81-OH1.1]
5) [F81-OH1.1]
6) [F81-OH1.1]
2.5.7.1. Généralités
1) [F81-OH1.1]
2.5.7.2. Diamètre
1) [F81-OH1.1]
2) [F81-OH1.1]
2.5.7.3. Tuyaux de ventilation terminale supplémentaire et tuyaux de ventilation d'équilibrage
1) [F81-OH1.1]
2) [F81-OH1.1]
2.5.7.4. Tuyaux de ventilation d'équilibrage pour déviations
1) [F81-OH1.1]
2.5.7.5. Tuyaux de ventilation de chute
1) [F81-OH1.1]
2.5.7.6. Regards de visite
1) [F81-OH2.1]
2.5.7.7. Puisards d'eaux usées, réservoirs de dilution et toilettes à broyeur
1) [F81-OH2.1]
2) [F81-OH2.1]
3) [F81-OH1.1]
2.5.8.1. Charges hydrauliques
1) [F81-OH1.1]
2.5.8.2. Tuyaux de ventilation individuelle et commune
1) [F81-OH1.1]
2.5.8.3. Branchement de ventilation, collecteurs de ventilation, tuyaux de ventilation secondaire
et tuyaux de ventilation terminale
1) [F81-OH1.1]
2.5.8.4. Colonnes de ventilation primaire ou secondaire
3) [F81-OH1.1]
4) [F81-OH1.1]
2.5.9.2. Clapets d'admission d'air
1) [F40,F81-OH1.1]
2) [F40,F81-OH1.1]
2.5.9.3. Installation
1) [F40,F81-OH1.1]
2) [F40,F81-OH1.1]
3) [F40,F81-OH1.1]
4) [F40,F81-OH1.1]
5) [F40,F81-OH1.1]
2.6.1.1. Conception
1) [F31-OS3.2]
2) [F71-OH2.3]
3) F40-OH1.1
4) F40-OH1.1
2.6.1.2. Vidange
1) [F81-OP5]
2.6.1.3. Robinet d'arrêt
1) [F81-OP5]
2) [F81-OP5]
3) [F81-OP5]
4) [F81-OP5]
5) [F70,F72-OH2.1,OH2.3]
6) [F70,F72-OH2.1,OH2.3]
7) [F70,F81-OH2.1,OH2.3]
2.6.1.4. Alimentation extérieure
1) [F81-OP5]
2.6.1.5. Clapet de retenue
1) [F20,F81-OP5]
2.6.1.6. Dispositif de chasse
1) [F72-OH2.1]
2) [F72-OH2.1]
3) [F130-OE1.2]
4) [F81-OH2.1]
5) [F130-OE1.2]
2.6.1.7. Soupape de décharge
1) [F31,F81-OS3.2]
2) [F81-OS3.1,OS3.2]
4) a) [F31-OS3.2] [F81-OS1.1]
b) [F81-OS3.1,OS3.2]
5) [F31-OS3.2]
b) [F81-OH2.2] S'applique aux dimensions des coupures antiretour.
6) [F31-OS3.2]
7) [F31-OS3.2]
8) [F81-OS3.2]
9) [F81-OP5]
10) [F81-OP5]
2.6.3.5. Vitesse
1) [F81-OH2.1,OH2.3]
[F81-OP5]
[F81-OS3.1]
2.7.1.1. Tuyaux
1) [F46-OH2.2]
2.7.2.1. Marquage
1) [F46-OH2.2]
2.7.3.1. Tuyaux
1) [F46-OH2.2]
2.7.3.2. Déversement
1) [F46-OH2.2]
2.7.4.1. Conception des réseaux d'alimentation en eau non potable
1) [F81-OH2.1]
2) [F82-OH2.2]
(1) Voir les parties 2 et 3 de la division A.
«
Raccords en PVC, Série 80 ASTM D 2467 2.2.5.7. 2) I I I I I I P(4)(5) P P
»;
de la suivante:
«
Tubes en polyéthylène de CSA B137.18 2.2.5.14. 1) I I I I I P(4)(5) P(4)(5) P P
meilleure résistance à la
température (PE-RT)
»;
«A-2.2.10.7. Contrôle de la température de l’eau. L’eau chaude produite par un chauffe-eau doit être à une
température minimale de 60° C afin de prévenir le développement de bactéries potentiellement mortelles. À
cette température, l’eau brûle la peau au deuxième degré en 1 à 5 secondes. En conséquence, l’article
2.2.10.7. prévoit l’installation et l’ajustement de robinets, de mélangeurs et de limiteurs pour fournir une
température de sortie de l’eau qui soit plus basse que celle produite par un chauffe-eau. La conformité à cet
article réduit les risques d’échaudures dans les douches et les baignoires, qui sont les endroits où surviennent
les brûlures graves, ainsi que les risques de chocs thermiques pouvant survenir dans la douche et mener à des
chutes.
Les enfants, les personnes âgées et les personnes atteintes d’une incapacité courent le plus grand risque
d’échaudures, car ils ne peuvent pas toujours se soustraire rapidement à une situation pouvant conduire à des
brûlures. À 49° C, il faut près de 10 minutes pour causer une brûlure à un adulte en bonne santé, alors qu’une
personne âgée subit des brûlures en 3 minutes, en raison notamment de sa peau plus mince et moins
vascularisée. Pour ces personnes, une température de 43° C procure une protection plus adaptée contre les
brûlures, car elles ne peuvent survenir qu’après plusieurs heures d’exposition.
Dans les résidences privées pour aînés et les établissements de soins, l’article 2.2.10.7. prévoit que les
robinets et les mélangeurs thermostatiques doivent être ajustés pour fournir une température maximale de
sortie de l’eau de 43° C. Il interdit également l’installation de robinets à pression autorégularisée, puisqu’ils
sont sensibles aux fluctuations saisonnières de la température de l’eau froide et nécessitent quelques réglages
par année afin de ne pas excéder la température prescrite.
Toutefois, l’article 2.2.10.7. ne vise pas la température de l’eau à la sortie d’autres appareils sanitaires tels que
les lavabos, les éviers, les bacs à laver ou les bidets, pour lesquels il demeure un risque d’échaudure.»;
«
Figure A-2.3.3.9.
Dilatation linéaire
»;
73° par le remplacement, à la note A-2.4.2.1. 2), de la figure A-2.4.2.1. 2) par la suivante:
«
Figure A-2.4.2.1. 2)
Raccordements des tuyaux d’évacuation d’eaux usées
»;
Figure A-2.4.2.1. 4)
Raccordements des tuyaux d’évacuation d’eaux usées
Figure A-2.4.2.1. 5)
Raccordements des tuyaux d’évacuation d’eaux usées
A-2.4.2.1. 6) et 7) Zones de pression produites par la mousse. Les détergents très mousseux utilisés dans
les machines à laver produisent de la mousse qui tend à bloquer les réseaux de ventilation et qui peut
également se répandre dans les parties inférieures du réseau d'évacuation d'un immeuble à plusieurs étages.
Plus il y a de mouvement, plus il y a de mousse. Une solution permettant d'éviter les zones de pression
produites par la mousse serait de raccorder la colonne, où s'accumule la mousse, en aval des autres colonnes
et d’augmenter le diamètre du collecteur principal d'allure horizontale pour accroître la circulation d'air et
d'eau. L'utilisation de raccords à passage direct, comme des raccords en Y, permet de réduire la formation de
mousse. Dans certains réseaux, on a corrigé le problème en installant des clapets de retenue ou des clapets
antiretour dans la tubulure de sortie des appareils sanitaires.
Figure A-2.4.2.1. 6) et 7)
Zones de pression produites par la mousse
»;
«A-2.4.4.3. 1) Séparateurs de graisse. Des séparateurs de graisse peuvent être exigés si on considère que les
matières grasses, les huiles ou les graisses peuvent nuire au réseau d’évacuation. On peut trouver des
renseignements sur la conception et le dimensionnement des séparateurs de graisse dans le document ASPE,
«Data Book – Volume 4, Chapter 8, Grease Interceptors» ou la norme CAN/CSA-B481 Série.»;
objet l'installation d'un siphon entre la tuyauterie de drainage et le réseau pluvial ou unitaire. L'installation du
regard de nettoyage doit être conforme au paragraphe 2.4.7.1. 2).
Figure A-2.4.5.3. 1)
Raccordement du réseau de drainage
»;
77° à la note A-2.4.5.5. 1), par la suppression de «Dans le cas des avaloirs de sol des habitations, on
considère qu’il suffit d’y verser périodiquement de l’eau pour éviter le désamorçage.»;
«A-2.4.5.5. 2) Maintien de la garde d’eau des avaloirs de sol des logements. Dans le cas des avaloirs de sol
des logements, il suffit d’y verser périodiquement de l’eau pour éviter le désamorçage.»;
Figure A-2.4.8.2. 1)
Installation des appareils sanitaires des meubles îlots
»;
«
Figure A-2.5.2.1.-E
Exemple de ventilation interne décrite à l’alinéa 2.5.2.1. 1)f)
(1) La charge évacuée par l'évier de cuisine ventilé séparément est comprise dans le
calcul du diamètre du tuyau.
»;
«
Figure A-2.5.2.1.-F
Exemple de ventilation interne décrite à l’alinéa 2.5.2.1. 1)f)
(1) La charge évacuée par le lavabo ventilé séparément est comprise dans le calcul du
diamètre du tuyau.
»;
Figure A-2.5.5.2.
Séparateurs d’huile
»;
84° à la note A-2.6.3.1. 2), par l’insertion, après le titre «Méthode applicable aux petits bâtiments», du
texte suivant:
«On entend par «petit bâtiment» un bâtiment dont l’usage fait partie des groupes A, D, E, F2 ou F3, tels que
définis à la sous-section 3.1.2. de la division B du CNB, d’une hauteur d’au plus 3 étages (telle que définie
dans le CNB) et d’une superficie d’au plus 600 m2.»;
85° à la note A-2.7.4.1., par la suppression, après «telles que le W.-C.», de «et l’irrigation des pelouses et
des jardins potagers.».
D. 294-2008, a. 1; D. 939-2009, a. 6; D. 1202-2012, a. 1; D. 30-2014, a. 4; N.I. 2014-07-01; D.
6 65-2021, a. 11
.
5
3.06. Le code est modifié à la division C: -
2
1° par la suppression de la sous-section 2.2.1.; 0
2
2° par le remplacement de la sous-section 2.2.2. par la suivante: 1
2.2.2.1. Exigences
2) Le paragraphe 1) ne s’applique pas aux travaux de construction d’une installation de plomberie située dans
un bâtiment visé à la partie 9 de la division B du Code national du bâtiment, tel qu’adopté par le chapitre I du
Code de construction.
3) Lorsqu’ils sont requis, les plans et devis doivent être disponibles sur le chantier.
2.2.2.2. Contenu
a) en plan, l'emplacement et la dimension des tuyaux d'évacuation et des regards de nettoyage, l'emplacement
des appareils sanitaires ainsi que le réseau de distribution d'eau;
b) en élévation, l'emplacement des appareils sanitaires et des siphons, la dimension des tuyaux d'évacuation,
des descentes pluviales, des colonnes de chute, des colonnes de ventilation primaire et les colonnes de
ventilation secondaire ainsi que le réseau de distribution d'eau;
1) Dans une installation de plomberie, seuls peuvent être utilisés des matériaux, des appareils ou des
équipements certifiés ou approuvés par l’un des organismes suivants:
m) tout autre organisme accrédité par le Conseil canadien des normes comme organisme de certification dans
le domaine de la plomberie et qui a avisé la Régie de son accréditation.
1) Il est interdit de vendre ou de louer des matériaux, des appareils ou des équipements qui peuvent être
utilisés dans une installation de plomberie et qui n’ont pas été certifiés ou approuvés par un organisme
mentionné au paragraphe 2.2.3.1. 1).
1) La déclaration exigée à l’article 2.2.4.1. doit être transmise à la Régie au plus tard le vingtième jour du
mois qui suit la date du début des travaux.
2.2.4.3. Forme
1) La déclaration de travaux est faite sur le formulaire fourni à cette fin par la Régie ou sur tout autre
document rédigé à cette fin.
À jour au 01er 0mars 2022
© Éditeur 1officiel
3 du Québec B-1.1, r. 2 / 539 sur 651
BÂTIMENT — CODE DE CONSTRUCTION
2.2.4.4. Contenu
b) le nom, l’adresse et le numéro de téléphone de la personne pour qui ces travaux sont exécutés;
f) l’usage du bâtiment ou de l’équipement destiné à l’usage du public ainsi que le nombre d’étages existants et
projetés de ce bâtiment;
2.2.5.1. Détermination
1) Lors de la déclaration des travaux de construction relatifs aux installations de plomberie pour lesquels une
déclaration est exigée en vertu de l’article 2.2.4.1., les frais suivants doivent être payés à la Régie par
l’entrepreneur ou le constructeur-propriétaire en plomberie:
a) 163,65 $, s’il s’agit d’une nouvelle maison unifamiliale isolée, jumelée ou en rangée;
b) 99,07 $, par unité de logement autre que celle visée à l’alinéa a) s’il s’agit de la construction d’un nouveau
bâtiment destiné à l’habitation ou de la transformation d’un bâtiment d’une autre nature en bâtiment destiné à
l’habitation, quel que soit le nombre d’appareils et de chauffe-eau;
c) s’il s’agit de travaux autres que ceux visés aux alinéas a) et b):
i) 13,14 $, pour chaque appareil ou chauffe-eau, si ces travaux en visent plus d’un;
ii) 22,53 $, si ces travaux ne visent qu’un seul ou aucun appareil ou chauffe-eau;
b) la moitié du tarif horaire établi en a), pour chaque demi-heure ou fraction de celle-ci additionnelle à la
première heure;
3) Le constructeur-propriétaire en plomberie doit payer à la Régie des frais d’inspection correspondant aux
montants déterminés conformément aux alinéas a) et b) du paragraphe 2), pour l’inspection de son installation
de plomberie.
2.2.5.2. Transmission
1) Les frais exigibles en vertu du paragraphe 2.2.5.1. 1) doivent être transmis avec la déclaration de travaux
exigée par l’article 2.2.4.1.
2) Les frais exigibles en vertu des paragraphes 2.2.5.1. 2) et 3) doivent être payés au plus tard 30 jours après
la date de la facturation.»;
1) Les solutions de rechange proposées doivent être approuvées par la Régie selon les conditions qu’elle
détermine en application de l’article 127 de la Loi sur le bâtiment (chapitre B-1.1).».
SECTION I
INTERPRÉTATION
D. 895-2004, a. 1.
4.01. Dans le présent chapitre, à moins que le contexte n’indique un sens différent, on entend par «code»,
le «Code de sécurité sur les ascenseurs et monte-charge, CAN/CSA B44-00», y compris les mises à jour de
juin, de novembre et de décembre 2003, le «Safety Code for Elevators, CAN/CSA B44-00» y compris les
mises à jour de septembre 2002, de mai et de décembre 2003, et par «norme», la norme «Appareils élévateurs
pour personnes handicapées, CAN/CSA B355-00» y compris les modifications du «B355S1-02 Supplément
N°1 à CAN/CSA B355-00 Appareils élévateurs pour personnes handicapées» et les mises à jour de mars 2002
et d’octobre 2003, la norme «Lifts for Persons with Physical Disabilities, CAN/CSA B355-00», y compris les
modifications du «B355S1-02 Supplement N°1 to CAN/CSA B355-00 Lifts for Persons with Physical
Disabilities» et les mises à jour de mars 2002 et d’octobre 2003 ou la norme «Appareils élévateurs
d’habitation pour personnes handicapées, CAN/CSA B613-00», y compris la mise à jour de janvier 2002, la
norme «Private Residence Lifts for Persons with Physical Disabilities, CAN/CSA B613-00», y compris la
mise à jour de janvier 2002, publiés par l’Association canadienne de normalisation, ainsi que toutes
modifications ultérieures pouvant être publiées par cet organisme.
Toutefois, les modifications publiées après le 21 octobre 2004 ne s’appliquent aux travaux de construction
qu’à compter de la date correspondant au dernier jour du sixième mois qui suit le mois de la publication du
texte français de ces modifications.
D. 895-2004, a. 1; D. 635-2012, a. 1.
SECTION II
APPLICATION DES CODES ET DES NORMES
D. 895-2004, a. 1.
4.02. Sous réserve des modifications prévues à la section VII du présent chapitre, les codes, les normes et
les dispositions du présent chapitre s’appliquent à tous les travaux de construction d’un ascenseur ou d’un
autre appareil élévateur visé par ces codes et ces normes et installé dans un bâtiment ou constituant un
équipement destiné à l’usage du public désigné par règlement pris par le gouvernement en vertu du
paragraphe 4 du premier alinéa de l’article 182 de la Loi sur le bâtiment (chapitre B-1.1) auxquels cette loi
s’applique et exécutés à compter du 21 octobre 2004.
Malgré le présent article, l’entrepreneur peut, pour les travaux de construction, autres que ceux
d’entretien, de réparation ou de démolition, dont les contrats ont été signés avant le 21 octobre
2004, satisfaire aux exigences soit du Règlement sur l’application d’un Code de sécurité des
ascenseurs et monte-charge et sur l’application d’une norme sur les appareils élévateurs pour
personnes handicapées (D. 111-97, 97-01-29) soit à celles du Règlement sur les remontées
mécaniques (D. 2476-82, 82-10-27), pour autant que ces travaux de construction débutent avant le
19 avril 2005. (D. 895-2004, a. 3)
D. 895-2004, a. 1.
SECTION III
RÉFÉRENCES
D. 895-2004, a. 1.
4.03. Une référence dans le présent chapitre à une norme, y compris un code, est, le cas échéant, une
référence à cette norme telle qu’elle est adoptée par un chapitre du Code de construction, du Code de sécurité
(chapitre B-1.1, r. 3) ou d’un autre règlement adopté en vertu de la Loi sur le bâtiment (chapitre B-1.1) y
référant.
D. 895-2004, a. 1; D. 1263-2012, a. 2; 1D. 1419-2021, a. 21.
4
SECTION IV 1
9
PLANS ET DEVIS -
2
D. 895-2004, a. 1. 0
2
1
4.04. L’entrepreneur ou le constructeur-propriétaire ne peut commencer les travaux de construction, sauf
ceux d’entretien, de réparation ou de démolition, d’un ascenseur ou d’un autre appareil élévateur auxquels le
chapitre IV du Code de construction s’applique, sans que ces travaux n’aient fait l’objet de plans et devis,
lorsque des renseignements sont exigés, à l’égard de ces travaux, en vertu des articles 2.28 ou 3.28 du code.
Les plans doivent être faits à l’échelle et doivent, avec les devis, indiquer la nature et l’ampleur des travaux
de façon à permettre de déterminer si les travaux exécutés sont conformes à l’article 4.02.
D. 895-2004, a. 1.
SECTION V
INSTALLATION
D. 895-2004, a. 1.
Le genre, la marque, le numéro de modèle et les caractéristiques du prototype approuvé ainsi que le nom
du fabricant sont inscrits sur la liste des prototypes d’appareils pour personnes handicapées approuvés qui est
rendue publique par la Régie.
D. 895-2004, a. 1.
SECTION VI
DÉCLARATION DE TRAVAUX
D. 895-2004, a. 1.
1° les éléments ayant fait l’objet d’essais, d’épreuves et de vérifications prévus pour cet appareil
lorsqu’ils sont requis selon l’article 8.10 du code ou de l’appendice A «inspections et essais» de la norme
«Appareils élévateurs pour personnes handicapées, CSA B355-00»;
2° le nom, l’adresse et le numéro de téléphone de la personne pour qui ces travaux sont exécutés;
3° le nom, l’adresse et le numéro de téléphone de la personne qui a préparé les plans et devis relatifs aux
travaux de construction;
6° la date et le lieu des essais, des épreuves et des vérifications ainsi que le nom et la qualité de la
personne qui les a effectués.
Cette déclaration doit être transmise à la Régie au plus tard le vingtième jour du mois qui suit la date de la
fin des travaux ou de la remise en service de l’ascenseur ou de l’appareil élévateur, selon le cas. Elle doit être
faite sur le formulaire fourni à cette fin par la Régie ou sur tout autre document rédigé à cette fin.
D. 895-2004, a. 1.
SECTION VII
MODIFICATIONS AU CODE
D. 895-2004, a. 1.
2° à l’article 1.3, par l’ajout, à la fin de la définition de «ascenseur ou monte-charge sur plan incliné», de
«Ce terme comprend aussi un funiculaire.»;
5° à l’article 2.11.6.2, par le remplacement, dans le texte français, de «possible» par «impossible»;
6° à la figure 2.27.7.2, dans le texte français, par le remplacement de «MAINTENIR» par «ATTENTE»;
7° à l’article c8.6.12.1.1, par le remplacement, dans le texte français, de «c8.6.12.1.1» par «c8.6.12»;
8° à l’article c8.6.12.1.2, par le remplacement, dans le texte français, de «c8.6.12.1.2» par «c8.6.12»;
11° à l’article 8.10.1.1.1, par la suppression de «un inspecteur à l’emploi de l’autorité compétente ou»;
13° à la section 8.11, par l’ajout de «NOTE: La section 8.11 devient la première partie de
l’Appendice N.».
D. 895-2004, a. 1.
SECTION VIII
DISPOSITION PÉNALE
D. 895-2004, a. 1.
4.09. Constitue une infraction toute contravention à l’une des dispositions du présent chapitre.
D. 895-2004, a. 1.
CHAPITRE V
ÉLECTRICITÉ
D. 961-2002, a. 5; 7D. 722-2018, a. 11
.
2
SECTION I 2
-
CHAMP D’APPLICATION 2
0
1 722-2018, a. 11
D. 961-2002, a. 5; 7D. .
28
5.01. Dans le
2 présent chapitre, à moins que le contexte n'indique un sens différent, on entend par «code»,
-
le «Code canadien de l'électricité, Première partie (vingt-troisième édition)», CSA C22.1-15, publié par le
2
Groupe CSA, ainsi que toutes modifications ultérieures pouvant être publiées par cet organisme.
0
Ce code est1 incorporé par renvoi dans le présent chapitre sous réserve des modifications prévues à
l’article 5.05. 8
Toutefois, les modifications à cette édition publiées par le Groupe CSA après le 1er octobre 2018 ne
s’appliquent aux travaux de construction qu’à compter du dernier jour du sixième mois qui suit la publication
des versions française et anglaise de ces modifications. Lorsque ces versions ne sont pas publiées en même
temps, le délai court à partir de la date de publication de la dernière version.
Les dispositions du troisième alinéa ne s’appliquent pas aux errata, lesquels prennent effet dès leur
publication par le Groupe CSA.
7 722-2018, a. 11
D. 961-2002, a. 5; D. 1385-2003, a. 1; D. 986-2006, a. 1; D. 577-2007, a. 1; D. 939-2009, a. 8; D. 1062-2010, a. 1; D. .
2
5.02. Sous réserve des exemptions prévues à l’article 5.03, le présent chapitre s’applique à 2tous les travaux
de construction d’une installation électrique au sens du code et qui sont visés par la Loi -sur le bâtiment
(chapitre B-1.1). 2
0
7 722-2018, a. 11
D. 961-2002, a. 5; D. . 1
2 8
5.03. Sont exemptées
2 de l’application du présent chapitre les installations suivantes:
-
1° une installation
2 d’éclairage fixée à un poteau utilisé pour la distribution de l’énergie électrique par une
entreprise publique0 de distribution d’électricité;
1
2° une installation
8 utilisée pour l’exploitation d’un métro et alimentée exclusivement par les circuits
alimentant la voie ferrée de ce métro.
7 722-2018, a. 11.
D. 961-2002, a. 5; D. 1263-2012, a. 2; D.
2
5.03.01. (Remplacé). 2
-
D. 1385-2003, a. 2; D. 1062-2010, a. 2;27D. 722-2018, a. 11.
02
12
8-
2
0
1
8
SECTION II
RÉFÉRENCES
«Installation électrique − Toute installation de câblage sous terre, hors terre ou dans un bâtiment, pour la
transmission d’un point à un autre de l’énergie provenant d’un distributeur d’électricité ou de toute autre
source d’alimentation, pour l’alimentation de tout appareillage électrique, y compris la connexion du câblage
à cet appareillage (voir l’appendice B).»;
2° à la section 2:
b) le nom, l’adresse et le numéro de téléphone de la personne pour qui ces travaux sont exécutés;
e) la nature et le genre de travaux, notamment le type de travaux et le détail des puissances à installer; et
3) La déclaration doit être faite sur le formulaire fourni à cette fin par la Régie ou sur tout autre document
contenant les renseignements mentionnés au paragraphe 2).
4) La déclaration doit être transmise à la Régie au plus tard le vingtième jour du mois qui suit celui du
début des travaux.
a) s’il s’agit de travaux mentionnés dans une demande d’alimentation faite auprès d’un distributeur
d’électricité;
b) s’il s’agit de travaux impliquant une puissance d’au plus 10 kW qui ne nécessitent pas un
remplacement ou un ajout de câblage; ou
1) La cotisation que tout entrepreneur en électricité doit verser annuellement à la Régie du bâtiment du
Québec est de 861,39 $ à laquelle s’ajoute un montant correspondant à une valeur non indexable de 2,5% de
sa masse salariale.
2) Pour l’application du présent article, on entend par «masse salariale» , le total des paiements versés,
avant toute déduction, aux apprentis électriciens et aux compagnons électriciens affectés à des travaux de
construction d’une installation électrique, y compris les salaires à l’heure ou à la pièce, les commissions, les
bonis, les indemnités de congé et toute autre forme de rémunération. La masse salariale annuelle versée à un
apprenti électricien ou à un compagnon électricien par un entrepreneur en électricité est présumée versée à
une personne affectée à des travaux de construction d’une installation électrique.
a) à la personne qui qualifie un entrepreneur en électricité par ses connaissances techniques pour
l’obtention d’une licence;
b) pour des travaux de construction d’une installation électrique dans une centrale hydro-électrique lors
de sa construction initiale.
4) L’entrepreneur en électricité qui loue les services d’un apprenti électricien ou d’un compagnon
électricien par l’intermédiaire d’un tiers qui n’est pas titulaire d’une licence doit inclure dans le calcul de la
masse salariale le coût de ces services.
5) L’apprenti électricien ou le compagnon électricien qui est associé d’une société est présumé recevoir,
pour le calcul de la masse salariale, un salaire annuel de 40 546,57 $ pour les travaux d’installations
électriques qu’il effectue pour cette société.
6) Le montant fixe de la cotisation exigible en vertu du paragraphe 1) est établi au prorata du nombre de
mois de validité de la licence, une portion de mois comptant pour un mois entier.
7) Lors de l’abandon volontaire de la licence d’un titulaire, la période de validité de celle-ci est réputée
avoir pris fin à la date de la réception par la Régie d’un avis à cet effet.
8) L’entrepreneur en électricité doit payer la cotisation exigible en vertu du présent article à la Régie au
plus tard aux dates suivantes:
a) le 31 mai, pour la masse salariale calculée pour la période du 1er janvier au 31 mars de l’année en
cours;
b) le 31 août, pour la masse salariale calculée pour la période du 1er avril au 30 juin de l’année en cours;
c) le 30 novembre, pour la masse salariale calculée pour la période du 1er juillet au 30 septembre de
l’année en cours;
d) le 28 février, pour la masse salariale calculée pour la période du 1er octobre au 31 décembre de l’année
précédente.
9) Chaque paiement doit aussi comprendre la proportion applicable au montant fixe de la cotisation.
L’entrepreneur en électricité doit alors fournir avec chacun de ses paiements une déclaration écrite indiquant
la partie de la masse salariale applicable à chaque apprenti électricien ou compagnon électricien identifié par
son nom. Si une licence lui est délivrée en cours d’année, il doit faire sa première déclaration et effectuer son
premier paiement à la première date visée au paragraphe 8) qui suit d’au moins 2 mois celle de la délivrance
de la licence.
11) S’il est établi que la masse salariale d’un entrepreneur en électricité diffère du montant qui a servi à
l’établissement de la cotisation, la Régie facture ou crédite, selon le cas, un montant représentant la différence
entre le montant cotisé et le montant calculé selon la masse salariale réelle.
13) Les frais exigibles en vertu du paragraphe 12) doivent être payés au plus tard 30 jours après la date de
la facturation.»;
2) Les plans et devis mentionnés au paragraphe 1) doivent contenir les renseignements suivants:
e) les charges, les caractéristiques de la protection et l’identification des circuits d’artère et de dérivation à
leur panneau respectif;
m) pour un ajout à une installation électrique existante, tous les renseignements sur la partie de
l’installation devant faire l’objet des travaux ainsi que le relevé des charges existantes ou des charges
maximales d’utilisation de l’installation existante enregistrées au cours des 12 derniers mois; et
n) pour une installation électrique de plus de 750 V, les dégagements verticaux et horizontaux des parties
sous tension, le détail de la mise à la terre et le détail de la protection mécanique des parties sous tension.»;
«2-024 Approbation d’appareillage électrique utilisé dans une installation électrique, destiné à être
alimenté à partir d’une installation électrique ou à alimenter une telle installation (voir les appendices A
et B)
2) Tout appareillage électrique utilisé dans une installation électrique doit être approuvé pour l’usage
auquel il est destiné. Il est en outre interdit d’utiliser dans une installation électrique ou de raccorder en
permanence à une telle installation un appareillage électrique non approuvé. Toutefois, un appareillage
électrique peut, lors d’un essai, d’une exposition, d’une présentation ou d’une démonstration, être utilisé sans
avoir été approuvé s’il est accompagné d’un avis comportant la mise en garde suivante en caractères d’au
moins 15 mm: «AVIS: cet appareillage électrique n’a pas été approuvé pour la vente ou la location tel que
l’exige le chapitre V Électricité du Code de construction (chapitre B-1.1, r. 2).».
d) dont la consommation de puissance est d’au plus 100 VA et dont la tension est d’au plus 30 V, sauf s’il
s’agit d’une enseigne, d’un appareil d’éclairage, d’un luminaire, d’un thermostat comprenant un dispositif
d’anticipation de chaleur, d’un appareil électromédical ou d’un appareil installé dans un emplacement
dangereux.
1) Est considéré approuvé, tout appareillage électrique ayant reçu une certification par un organisme de
certification accrédité par le Conseil canadien des normes qui a avisé la Régie de son accréditation et dont
l’apposition du sceau ou de l’étiquette de certification atteste la conformité aux normes canadiennes.
2) Est également considéré approuvé tout appareillage électrique sur lequel est apposée une étiquette d’un
organisme accrédité par le Conseil canadien des normes qui a avisé la Régie de son accréditation, attestant
que, sans être certifié conformément au paragraphe 1), il est reconnu comme étant conforme aux exigences de
la SPE-1000-F13, Code modèle pour l’évaluation à pied d’oeuvre de l’appareillage électrique ou aux
exigences de la SPE-3000-F15 Code modèle pour l’évaluation à pied d’oeuvre de l’appareillage et des
systèmes électromédicaux, publiés par le Groupe CSA. Toutefois, les modifications ou éditions ultérieures de
ces codes s’appliquent, pour les besoins du présent article, à compter de la publication de leurs versions
française et anglaise. Lorsque ces versions ne sont pas publiées en même temps, ces modifications ou éditions
s’appliquent lors de la publication de la dernière version.
3) Malgré les paragraphes 1) et 2), une approbation n’est pas requise pour chacun des éléments d’un
appareillage électrique si ce dernier a reçu une approbation globale.»;
1) L’appareillage électrique producteur d’arcs doit être installé à une distance d’au moins 3 m de toute
sortie d’évent ou d’évacuation de gaz combustibles.
2) Malgré le paragraphe 1), s’il s’agit de gaz naturel, il est permis que la distance soit de 1 m.»;
Il est interdit d’installer une artère ou une dérivation provenant d’un autre bâtiment pour desservir un
appareillage électrique lié à un bâtiment déjà alimenté par un branchement du consommateur distinct, sauf:
3° à la section 4:
1° par le remplacement des paragraphes 3), 4), 5) et 6) de l’article 4-006 par le suivant:
«3) Sauf pour les installations souterraines, les paragraphes 1) et 2) doivent aussi être appliqués à tout
courant admissible obtenu de tableaux autres que ceux mentionnés au paragraphe 1). Si les valeurs différentes
de celles à 90 °C ne sont pas indiquées dans ces tableaux, les facteurs de correction du tableau 12C doivent
aussi être appliqués.»;
«5) Malgré le paragraphe 3), pour les branchements du consommateur qui sont souterrains et de plus de
600 A alimentés par des conducteurs en parallèle, chaque conducteur neutre doit être d’une grosseur au moins
conforme à celle mentionnée au tableau 69.»;
4° à la section 6:
2) S’il s’agit d’une modification à l’installation électrique d’un bâtiment où il y a plus de 4 conducteurs
raccordés à un conducteur du branchement du distributeur, le remplacement de ces conducteurs est permis
pourvu que le nombre total de conducteurs ne soit pas augmenté et que la charge totale calculée ne dépasse
pas 600 A.»;
2° à l’article 6-112:
«9) Malgré le paragraphe 2), lorsqu’il s’agit d’une installation existante et qu’il est impossible de respecter
le dégagement minimum de 1 m énoncé au paragraphe 3), la hauteur du point de raccord des conducteurs de
branchement peut être d’un maximum de 9 m, si une telle mesure permet de respecter le dégagement requis.
10) Malgré les paragraphes 2) et 9), lorsqu’il s’agit d’une installation existante et qu’il est impossible de
respecter le dégagement minimum de 1 m énoncé au paragraphe 3), il est permis d’installer un écran constitué
de matériaux solides et disposé de façon à rendre inaccessibles de manière permanente les conducteurs
exposés à toute personne à partir d’une fenêtre, d’une porte ou d’un porche.
11) Malgré le paragraphe 6), lorsqu’il s’agit d’une installation existante dont le branchement ne présente
aucun problème de bruit dû à l’amplification des vibrations causées par la répulsion mutuelle des conducteurs,
il est permis de fixer le support des conducteurs de branchement à un élément solide de la structure en bois
d’un mur à l’aide de tirefonds d’au moins 9 mm de diamètre. La partie filetée des tirefonds doit pénétrer
l’élément solide de la structure en bois sur au moins 75 mm.»;
c) sous réserve des paragraphes 3), 4), 5) et 6), être placés à l’intérieur du bâtiment desservi, aussi près
que possible du point d’entrée des conducteurs de branchement du consommateur dans le bâtiment et non
dans:
i. les soutes à charbon, les placards à vêtements, les salles de bains ou les cages d’escaliers;
iv. des endroits où le dégagement vertical est inférieur à 2 m, sauf dans le cas d’une rénovation dans un
bâtiment, pourvu que le dégagement existant ne soit pas réduit; ou
c) en plaçant le coffret de branchement ou son équivalent dans une pièce, une armoire ou un bâtiment
distinct.
a) il est installé dans un boîtier approuvé pour l’emplacement ou de type approuvé à l’épreuve des
intempéries; et
b) il est protégé de l’endommagement mécanique s’il est installé à moins de 2 m au-dessus du sol.
4) Malgré le paragraphe 1) c), s’il s’agit de logements individuels ou d’immeubles d’habitation, il est
permis que le coffret de branchement soit constitué d’une embase pour compteur avec disjoncteur combiné
placée à l’extérieur sur le bâtiment ou sur un poteau, à la condition d’utiliser, à l’intérieur du bâtiment, un
panneau de distribution associé muni d’un disjoncteur principal de courant nominal égal ou inférieur à celui
de l’embase. Ce coffret de branchement doit:
b) être protégé de l’endommagement mécanique, s’il est installé à moins de 2 m au-dessus du sol;
6) Les têtes de branchements du consommateur liées aux embases installées conformément aux
paragraphes 4) et 5) doivent être regroupées de manière à ne nécessiter qu’un seul point de raccordement.»;
4° par le remplacement de l’alinéa B) de l’alinéa (ii) de l’alinéa b) du paragraphe 1) de l’article 6-300 par
le suivant:
«B) si une transition entre conducteurs est nécessaire pour pallier la chute de tension maximale prévue à
l’article 8-102, pourvu que les conditions énoncées aux alinéas a) ou b) de l’article 12-112 5) soient respectées
(voir l’appendice B).»;
«2) Sauf pour une installation sur des chevalets existants, aucune partie des conducteurs de branchement du
consommateur en amont de la tête de branchement ne peut être constituée de câblage exposé sur les surfaces
extérieures des bâtiments.»;
6° à l’article 6-308, par l’insertion, au début de l’article, des mots «Sauf pour un branchement souterrain
de 347/600 V dans une canalisation,»;
«c) si une transition entre conducteurs est nécessaire pour pallier la chute de tension maximale prévue à
l’article 8-102, pourvu que les conditions énoncées à l’article 12-112 5) soient respectées.»;
5° à la section 8:
3° par le remplacement des paragraphes 6) à 10) de l’article 8-106 par les suivants:
«6) Le courant admissible des conducteurs des artères ou des dérivations doit être déterminé selon le type
d’appareillage à alimenter, conformément aux sections qui en traitent.
7) Malgré cette section, il n’est en aucun cas obligatoire que le courant admissible des conducteurs d’une
artère ou d’une dérivation soit supérieur à celui des conducteurs du branchement ou de l’artère qui les
alimente respectivement.
8) Si des charges doivent être ajoutées à un branchement existant ou à une artère existante, il est permis que
la charge totale soit calculée en ajoutant la somme des charges additionnelles, avec les facteurs de demande
permis par ce Code, à la charge maximale d’utilisation de l’installation existante, basée sur les 12 derniers
mois; toutefois, cette charge totale doit être conforme à l’article 8-104 5) et 6).
4° à l’article 8-108:
a) par le remplacement de la partie du paragraphe 1) qui précède l’alinéa a) par ce qui suit:
«1) Dans un logement individuel, le panneau doit offrir l’espace nécessaire pour accommoder au moins
l’équivalent du nombre suivant de dispositifs de protection contre les surintensités d’une dérivation de 120 V,
y compris l’espace suffisant pour 2 dispositifs bipolaires de protection contre les surintensités de 35 A et pour
tous les autres dispositifs requis:»;
«2) Malgré le paragraphe 1), le panneau doit offrir un espace suffisant pour les 2 dispositifs bipolaires de
protection contre les surintensités de 35 A et pour tous les autres dispositifs requis. De plus, il doit y avoir au
moins 2 espaces pour l’addition de nouveaux dispositifs à 120 V et aussi 2 autres espaces pour de nouveaux
dispositifs bipolaires à 240 V.»;
5° à l’article 8-200:
a) par le remplacement, dans la partie du paragraphe 1) qui précède l’alinéa a), de «des valeurs prescrites
à l’alinéa a) ou b)» par «des valeurs prescrites à l’alinéa a) ou b), et être augmenté pour inclure la charge
prévue à l’alinéa c) dans le cas d’un logement individuel visé à cet alinéa»;
b) au paragraphe 1), par le remplacement des alinéas (vi) et (vii) de l’alinéa a) par le suivant:
«(vi) toutes les charges prévues, autres que celles qui sont déjà énumérées aux alinéas (i) à (v) calculées à
25% de leur puissance nominale si elles sont supérieures à 1 500 W et si l’on prévoit l’installation d’une
cuisinière électrique; toutefois, si l’on ne prévoit pas l’installation d’une cuisinière électrique, ces charges
doivent être calculées à 100% de leur puissance nominale jusqu’à concurrence de 6 000 W, plus 25% de la
charge excédant 6 000 W; ou»;
«c) dans le cas d’un logement individuel pourvu d’un garage, d’un abri pour voitures ou d’une aire de
stationnement, une charge prévue pour l’alimentation d’appareillages de recharge de véhicules électriques,
selon les cas suivants:
i. 35% de la puissance pour un premier appareillage de recharge et 70% de la puissance pour un second,
si l’on prévoit l’installation d’une cuisinière électrique et d’un chauffe-eau électrique et qu’en plus la charge
de chauffage électrique ne provient pas d’un appareil central et est d’au moins 14 kW;
ii. 70% de la puissance pour un premier appareillage de recharge et 80% de la puissance pour un second,
si l’on prévoit l’installation d’une cuisinière électrique et d’un chauffe-eau électrique et que la charge de
chauffage électrique ne provient pas d’un appareil central et est inférieure à 14 kW; ou
iii. 90% de la puissance par appareillage de recharge dans les cas non prévus aux alinéas (i) et (ii).»;
«4) Pour l’application du présent article, il est interdit d’utiliser, pour le calcul du courant admissible
minimal des conducteurs de branchement ou d’artère d’un logement individuel pourvu d’un garage, d’un abri
pour voitures ou d’une aire de stationnement, les assouplissements prévus à l’article 8-106 1) et au
tableau 39.»;
6° à l’article 8-202:
a) par l’ajout, après l’alinéa B) de l’alinéa (vii) de l’alinéa a) du paragraphe 1), du suivant:
«C) Malgré les alinéas A) et B), s’il s’agit d’une charge prévue pour l’alimentation de l’appareillage de
recharge de véhicules électriques, cette charge doit être calculée selon la méthode prévue à l’article 8-200 1)
c); ou»;
«e) de plus, toutes les charges d’éclairage, de chauffage et de force motrice non situées dans les logements
doivent être ajoutées à celles qui précèdent, en utilisant un facteur de demande de 75%, sauf les prises de
courant pour des véhicules moteurs qui sont incluses dans la charge de base de chaque logement.»;
«c) les charges de chauffage électrique des locaux, de climatisation et des autres appareils raccordés en
permanence, calculées en fonction de la puissance nominale de l’appareillage installé, sous réserve de l’article
8-106 4); plus»;
«c) les charges de chauffage électrique des locaux, de climatisation et des autres appareils raccordés en
permanence, calculées en fonction de la puissance nominale de l’appareillage installé, sous réserve de l’article
8-106 4); plus»;
«c) les charges de chauffage électrique des locaux, de climatisation et des autres appareils raccordés en
permanence, calculées en fonction de la puissance nominale de l’appareillage installé, sous réserve de l’article
8-106 4); plus»;
Contrôlé — se dit d’une alimentation dotée d’une commande cyclique non manuelle.»;
«3) Les conducteurs de branchement ou d’artère doivent être considérés comme ayant une charge de base
de:
4) Si la charge est contrôlée, le courant admissible des conducteurs de branchement ou d’artère doit:
a) être déterminé selon le paragraphe 3), en ne considérant que le nombre maximal de prises de courant
doubles qui peuvent être alimentées simultanément; ou
5) Pour l’application des paragraphes 3) et 4), 2 prises de courant simples doivent être considérées comme
une prise de courant double.»;
6° à la section 10:
«10-812 Grosseur du conducteur de mise à la terre dans le cas de réseaux à courant alternatif et de
l’appareillage de branchement (voir l’appendice B)
1) Sous réserve du paragraphe 2), la grosseur du conducteur de mise à la terre en cuivre relié à une prise
de terre ne doit pas être inférieure à 6 AWG.
2) La grosseur du conducteur de mise à la terre en cuivre relié à une tuyauterie métallique de distribution
d’eau doit être déterminée selon le courant admissible du plus gros conducteur non mis à la terre du circuit ou
l’équivalent pour des conducteurs multiples et ne doit pas être inférieure à:
3) Si un autre matériau que le cuivre est utilisé comme conducteur de mise à la terre, celui-ci doit être de
conductivité équivalente à ce qui est requis au paragraphe 1) ou 2).»;
7° à la section 12:
«8) Il est permis que les canalisations soient installées directement sous une dalle de béton au niveau du sol
fini, à condition que l’épaisseur nominale de la dalle soit d’au moins 100 mm, que l’emplacement soit indiqué
de façon adéquate et que la canalisation ne risque pas d’être endommagée.»;
Sauf dans le cas de conduits métalliques rigides, aucun câblage ne doit être installé à moins de 38 mm du
dessous du platelage métallique d’un toit.»;
«2) Malgré le paragraphe 1) a), un joint par conducteur est permis si une transition entre conducteurs est
nécessaire pour pallier la chute de tension maximale prévue à l’article 8-102, pourvu que le joint soit effectué
de la même manière, et que:
a) dans le cas d’une installation aérienne, le joint soit de type à soudure aluminothermique ou réalisé à
l’aide d’un connecteur à compression appliqué avec un outil compresseur compatible avec ce connecteur
particulier; ou
b) dans le cas d’une installation souterraine, le joint soit conforme aux conditions énoncées à l’article
12-112 5) a) ou b).
3) Malgré le paragraphe 1) f), il n’est pas nécessaire que les conducteurs d’une phase, d’une polarité ou mis
à la terre soient exactement de la même longueur que ceux d’une autre phase, polarité ou mis à la terre du
circuit.»;
«5) Il est interdit de couper des brins, d’en ajouter ou d’altérer de toute autre façon les conducteurs pour les
fins de raccord aux bornes, cosses ou autres jonctions.»;
Seuls les conducteurs qui pénètrent dans un bâtiment peuvent passer au-dessus de ce bâtiment.»;
«5) Sauf aux endroits prévus pour l’installation d’armoires ou de comptoirs, les câbles sous gaine non
métallique dissimulés dans les murs intérieurs d’un logement qui sont situés entre 1 m et 2 m du plancher
doivent:
b) avoir leur surface extérieure située à plus de 32 mm du bord caché de l’élément de finition; ou
«12-516 Protection des câbles sous gaine non métallique dans les installations dissimulées (voir
l’appendice G)
1) La surface extérieure d’un câble sous gaine non métallique doit être maintenue à une distance d’au
moins 32 mm du bord de tout élément de charpente destiné à servir de support à un revêtement ou parement;
sinon, il faut protéger efficacement le câble contre l’endommagement mécanique.
2) Si un câble sous gaine non métallique traverse un élément de charpente métallique, il doit être protégé
par une garniture approuvée pour l’usage prévu et convenablement fixée en place.
3) Si un câble sous gaine non métallique est installé derrière une plinthe, une moulure ou un autre
élément de finition semblable, sa surface extérieure doit être maintenue à une distance d’au moins 32 mm du
bord caché de cet élément; sinon, il doit être protégé efficacement contre l’endommagement mécanique causé
par l’enfoncement de clous ou de vis.»;
«3) Il est interdit d’installer un câble armé dans l’espace dissimulé d’un élément métallique constituant le
platelage du toit d’un bâtiment ou d’une structure.»;
9° à l’article 12-904:
«1) Sauf pour les installations de monoconducteurs sous canalisations non métalliques, tous les
conducteurs d’un circuit placés dans des canalisations doivent être contenus dans la même canalisation ou
dans la même section d’une canalisation subdivisée; toutefois, s’il s’agit d’un courant alternatif et s’il est
nécessaire d’installer des conducteurs en parallèle en raison de la charge du circuit, il est permis d’utiliser des
canalisations supplémentaires, à condition que:
b) chaque canalisation contienne un nombre égal de conducteurs pour chaque phase, y compris le neutre
et celui de continuité des masses, si requis; et
c) chaque canalisation ou gaine de câble soit du même matériau et possède les mêmes caractéristiques
physiques.»;
b) par la suppression de «Exception faite des chemins de câbles,» au début du paragraphe 2);
10° par la suppression de «, que ce soit au cours de leur installation ou par la suite», à l’article 12-1106;
12° par la suppression de «durant l’installation ou par la suite», à l’alinéa a) de l’article 12-1404;
«7) Il doit y avoir au moins un joint de dilatation par chemin de câbles si la dilatation sous l’effet de
changement maximal probable de température peut endommager le chemin de câbles.»;
1) Si les fixations métalliques sont boulonnées aux chemins de câbles métalliques et qu’un bon contact
électrique est assuré entre les fixations et la charpente métallique mise à la terre du bâtiment, les chemins de
câbles doivent alors être considérés comme reliés à la terre par continuité des masses.
2) Si le paragraphe 1) ne s’applique pas, le chemin de câbles métallique doit être adéquatement relié à la
terre par continuité des masses à des intervalles ne dépassant pas 15 m, et la grosseur des conducteurs de
continuité des masses doit être établie en fonction du courant admissible du plus gros conducteur non mis à la
terre des circuits dans le chemin de câbles, conformément à l’article 10-814.»;
9° à la section 26:
3° à l’article 26-710:
4° à l’article 26-712:
a) par le remplacement, à l’alinéa d), des alinéas (iv) et (v) par les suivants:
«(iv) au moins une prise de courant (15 A sectionnée ou 20 A à encoche en T) pour chaque surface de
travail en îlot fixe;
(v) au moins une prise de courant (15 A sectionnée ou 20 A à encoche en T) pour chaque surface de travail
péninsulaire, sauf si le mur adjacent au bord de raccordement de la péninsule est muni d’une prise de courant
prévue à l’alinéa (iii); et»;
«g) toutes les prises de courant de configuration CSA 5-15R et 5-20R doivent être d’un type à obturateurs
et doivent porter un marquage à cet effet.»;
5° par l’insertion, à l’alinéa a) de l’article 26-714, et après le mot «individuel», de «situé au niveau du
rez-de-chaussée»;
6° à l’article 26-722:
«g) malgré l’alinéa f), il n’est pas nécessaire que la totalité de la dérivation soit protégée par une protection
anti-arcs si
i. une prise de courant anti-arcs est installée dans la première sortie de la dérivation; et
ii. la méthode de câblage de la portion de la dérivation entre le dispositif de protection contre les
surintensités de la dérivation et la première sortie est dans une canalisation métallique ou un câble armé.
h) Malgré l’article 8-304, le nombre de sorties pouvant être installées sur une dérivation munie d’une
protection anti-arcs ne doit pas dépasser 10.»;
«5) Si une artère alimente un appareillage électrique, tel un répartiteur, un centre de commande de moteur,
un appareillage de commutation ou un tableau de contrôle, il est permis que la protection contre les
surintensités qui alimente l’artère soit déterminée selon la valeur du courant nominal du circuit, pourvu
qu’elle ne dépasse pas la valeur du courant nominal indiqué sur cet appareillage, sauf si l’article 14-104
l’autorise.»;
2° par le remplacement, au paragraphe 4) de l’article 28-604, des alinéas a), b) et c) par les suivants:
«a) qu’il puisse établir et couper le courant de rotor bloqué de la charge raccordée sans danger; et
«4) Chaque luminaire à tubes fluorescents installé dans un circuit de dérivation dont la tension dépasse
150 V à la terre doit:
a) comporter un dispositif de sectionnement intégré au luminaire, qui coupe simultanément tous les
conducteurs de circuit entre les conducteurs de la dérivation et les conducteurs d’alimentation de ballast; et
«b) si l’exigence mentionnée à l’alinéa a) ne peut être respectée, être protégés par un disjoncteur
différentiel de classe A et être installés à l’intérieur de la pièce, sans toutefois être placés à l’intérieur du
périmètre de la baignoire ou de la douche.»;
« Pompes à incendie»;
«1) Cette section traite de l’installation des pompes à incendie exigées par le chapitre I Bâtiment du Code
de construction (chapitre B-1.1, r. 2).»;
«32-206 Dispositifs de sectionnement et protection contre les surintensités (voir les appendices B et G)
2) Il est permis d’installer en aval du coffret de branchement du circuit d’alimentation normal, sans égard
à la présence ou non du dispositif de sectionnement mentionné au paragraphe 1), un interrupteur sans fusible
verrouillable en position «hors circuit» et portant une étiquette visible, lisible et permanente indiquant sa
fonction de dispositif de sectionnement de pompe à incendie.
a) pouvoir établir et couper sans danger le courant de rotor bloqué de la charge raccordée;
c) porter un marquage indiquant la nécessité de le maintenir en tout temps à la position «en circuit» afin
d’assurer la fonctionnalité de la pompe à incendie; et
d) être muni au minimum d’un des dispositifs de supervision de mise en service permis par le chapitre I
Bâtiment du Code de construction (chapitre B-1.1, r. 2), afin de signaler la mise hors service provisoire de la
pompe à incendie.»;
«6) Malgré les paragraphes 4) et 5), il est permis d’alimenter de nouvelles charges de système de sécurité
des personnes, pourvu qu’elles soient:
a) situées dans le même bâtiment et alimentées à partir d’un panneau mis en place avant le 1er mars 2011
dans ce même bâtiment; ou
b) alimentées à partir d’un nouveau panneau, situé dans une nouvelle partie de bâtiment, pourvu que ce
panneau soit alimenté par une seule artère provenant d’un panneau mis en place avant le 1er mars 2011.»;
b) agencée pour démarrer automatiquement sans défaillance et sans délai excessif en cas de défectuosité
de la source d’alimentation normale du commutateur de transfert raccordé à la génératrice.»;
«Chauffage par treillis métallique — tout système de chauffage qui utilise comme élément chauffant un
treillis métallique enfoui dans le béton.»;
3° par l’insertion, au début du paragraphe 7) de l’article 62-114, de «Sauf pour les dérivations alimentant
des chauffe-eau,»;
Les articles 62-502 à 62-506 s’appliquent à l’alimentation et au raccordement d’un treillis métallique
enfoui dans une dalle ou dans une paroi de béton pour le chauffage, à partir de la sortie du treillis au niveau de
la dalle. Toutefois, ils ne s’appliquent pas au treillis ni à la partie des barres omnibus enfouie dans le béton.
62-502 Usage
1) Il est interdit de raccorder à l’alimentation électrique un treillis métallique installé dans les salles de
douche, dans les piscines ou autour des piscines et dans d’autres endroits comportant des risques semblables.
2) Si un système de chauffage par treillis métallique engendre des courants électriques dans des pièces
métalliques autres que le treillis, celui-ci ne doit être alimenté que lorsque ces courants sont éliminés.
1) Tout autre conducteur doit être situé à au moins 50 mm du treillis et des barres omnibus et il doit être
considéré comme fonctionnant à une température ambiante de 40° C.
2) Toute sortie à laquelle peut être raccordé un appareil d’éclairage ou un autre appareil produisant de la
chaleur doit être placée à au moins 200 mm du treillis.
1) Les transformateurs alimentant un système de chauffage par treillis métallique doivent posséder, entre
les enroulements primaire et secondaire, un écran électrostatique mis à la terre.
3) Il est permis que les conducteurs reliés au secondaire d’un transformateur alimentant un système de
chauffage par treillis métallique ne soient pas protégés contre les surintensités.»;
Malgré les articles 66-200 et 66-202, il est permis que la mise à la terre par continuité des masses de jeux
mécaniques itinérants soit effectuée par l’un des moyens suivants:
a) un conducteur de ceinture en cuivre de grosseur au moins égale à la valeur mentionnée au tableau 16A,
sans être inférieure à la grosseur 6 AWG, disposé de façon à former une boucle en périphérie du jeu ou de
l’ensemble de jeux raccordés au réseau d’alimentation de ces jeux; les extrémités de cette boucle doivent être
reliées à une barre omnibus en cuivre dont les bornes sont reliées au conducteur neutre, mis à la terre, du
réseau d’alimentation; les parties métalliques non porteuses de courant du réseau d’alimentation et des jeux
mécaniques qui sont raccordées au réseau doivent être reliées au conducteur de ceinture au moyen d’un
conducteur en cuivre de grosseur au moins égale à la valeur mentionnée au tableau 16A, sans être inférieure à
la grosseur 6 AWG; ou
b) un conducteur en cuivre isolé, attaché au câble d’alimentation et de grosseur au moins égale à la valeur
mentionnée au tableau 16A, sans toutefois être inférieure à la grosseur 6 AWG.
66-602 Répartiteur
Un jeu mécanique itinérant peut être raccordé au réseau d’alimentation au moyen d’un répartiteur mobile
pourvu que ce dernier soit étanche et qu’il soit surélevé à au moins 25 mm de la surface sur laquelle il repose.
Le couvercle d’une boîte contenant des pièces nues sous tension doit être vissé ou fermé à clé. À défaut, la
boîte doit être inaccessible au public.
66-606 Alimentation
Une prise de courant servant à l’alimentation d’un jeu mécanique doit être de type verrouillable ou de type
équivalent. De plus, une prise de courant qui n’assure pas le débranchement simultané de tous les conducteurs
doit être inaccessible au public.»;
«68-304 Commande
b) sauf s’il s’agit de commandes qui font partie intégrante d’une baignoire à hydromassage approuvée
fabriquée en usine, être munies d’un interrupteur MARCHE/ARRÊT situé derrière un écran ou à au moins
1 m horizontalement de la paroi de la baignoire.»;
22° à la section 72, par l’ajout, à la fin de l’article 72-110, des paragraphes suivants:
«5) Chaque espace pour véhicule de camping qui est muni d’un service d’égout doit être pourvu d’au
moins une prise de courant de chacun des types décrits aux paragraphes 1) a) ou b) et 1) c).
6) Chaque espace pour véhicule de camping doit, s’il est muni seulement d’une prise d’eau courante, être
pourvu d’une prise de courant du type décrit au paragraphe 1) a) ou b).»;
1° à l’article 76-014, par le remplacement des mots «sauf sur permission spéciale» par «à moins qu’une
mise en garde appropriée ne soit affichée à tous les points d’interconnexion ou autres endroits présentant un
danger»;
2° à l’article 76-016, par le remplacement des mots «configuration CSA 5-15R ou 5-20R» par «15 A et
de 20 A à 125 V»;
1) Pour chaque logement individuel neuf pourvu d’un garage, d’un abri pour voitures ou d’une aire de
stationnement, un conduit ou un câble doit être installé en prévision d’une dérivation distincte dédiée à
l’alimentation d’appareillage de recharge de véhicules électriques, et ce, conformément à la section 12.
2) L’installation prévue au paragraphe 1) doit pouvoir alimenter un circuit d’une capacité minimale de
40 A.
3) L’installation prévue au paragraphe 1) doit provenir d’un panneau de dérivations et aboutir dans une
boîte de sortie approuvée pour l’emplacement et prévue pour recevoir une prise de courant de configuration
CSA 6-50R, 14-50R, L6-50R ou L14-50R, située dans le garage, dans l’abri pour voitures ou à proximité de
l’aire de stationnement du logement individuel.»;
25° au tableau 1, par le remplacement des valeurs de courants admissibles des 3 premières lignes et des
colonnes 2 (60 ˚C), 3 (75 °C) et 4 (90 °C) par les suivantes:
«20 20 20
25 25 25
40 40 40»;
26° au tableau 2, par le remplacement des valeurs de courants admissibles des 3 premières lignes et des
colonnes 2 (60 °C), 3 (75 °C) et 4 (90 °C) par les suivantes:
«15 15 15
20 20 20
30 30 30 »;
27° au tableau 3, par le remplacement des valeurs de courants admissibles des 3 premières lignes et des
colonnes 2 (60 °C), 3 (75 °C) et 4 (90 °C) par les suivantes:
«20 20 20
30 30 30
45 45 45»;
28° au tableau 4, par le remplacement des valeurs de courants admissibles des 3 premières lignes et des
colonnes 2 (60 °C), 3 (75 °C) et 4 (90 °C) par les suivantes:
«15 15 15
25 25 25
30 30 30 »;
«Tableau 69
Grosseur minimale de chaque conducteur neutre pour les branchements du consommateur souterrains
de plus de 600 A alimentés par des conducteurs en parallèle
[Voir l’article 4-024 5)]
Intensité nominale du coffret de Grosseur de chaque conducteur neutre Grosseur de chaque conducteur neutre en
branchement A en cuivre, AWG aluminium, AWG
601 à 1 200 0 000
1 201 à 2 000 00 0000
2 001 et plus 000 250 kcmil
»;
31° à l’appendice B:
«Installation électrique
On comprend de la définition d’«installation électrique» que les installations, soit à partir du point de
raccordement où le distributeur d’électricité alimente le client, soit à partir de toute autre source
d’alimentation, jusqu’au point de raccord où l’appareillage reçoit son énergie pour fonctionner, sont des
installations électriques au sens du code. L’installation électrique vise donc l’«infrastructure» servant à
acheminer le courant électrique à un appareillage qui requiert du courant pour fonctionner (appareil,
équipement, système spécialisé) mais non cet appareillage. Ne sont pas des installations électriques au sens du
code, notamment les installations de systèmes d’intercommunication, de sonorisation, d’horloge
synchronisée, de signalisation visuelle, sonore ou vocale, les installations de systèmes de téléphonie, leur
interconnexion au réseau téléphonique, les installations de systèmes de télévision en circuit fermé, de cartes
d’accès, d’antennes communautaires, les systèmes d’instrumentation et de régulation relatifs au chauffage, à
la climatisation, à l’évacuation de l’air, aux procédés industriels, les systèmes d’alarme contre le vol, les
systèmes d’alarme incendie et l’appareillage de mesure du distributeur d’électricité.
»;
«Article 2-324
Les débitmètres ne sont pas considérés comme étant des dispositifs possédant un évent ou permettant
l’évacuation de gaz combustibles.
Les distances prescrites sont mesurées à partir de l’orifice de sortie des gaz combustibles et non de
l’appareil. Ainsi, un dispositif peut se retrouver à proximité d’un appareil producteur d’arcs pourvu qu’une
canalisation complètement étanche achemine la sortie des gaz au-delà des distances prescrites.»;
«Article 2-500
Cet article a pour objet de limiter au minimum le mélange de circuits d’un bâtiment vers un autre afin
d’assurer la sécurité des occupants notamment lors de situations d’urgence ou de travaux d’entretien.»;
7° à la section 6, par le remplacement, dans la note concernant l’article 6-112 4), des mots «dont le
courant admissible ne dépasse pas 200 A ou 750 V, et dont le branchement du distributeur ne dépasse pas
30 m,» par «qui ne dépasse pas 750 V»;
8° à la section 6, par l’insertion, après la note concernant l’article 6-206 2), des suivantes:
a) dans une boîte de jonction adéquatement protégée de l’endommagement mécanique, située à au moins
1 m au-dessus du sol fini et fixée à un bâtiment ou à un poteau; ou
b) avec des dispositifs ou du matériel spécifiquement approuvés pour effectuer des joints sous terre.
Il faudrait également s’assurer de la compatibilité du matériau des conducteurs par rapport à celui des
dispositifs utilisés pour effectuer les joints.
Une attention particulière devrait être portée à la localisation de ces joints pour s’assurer de limiter le plus
possible la longueur des plus petits conducteurs. On devrait aussi prendre toutes les précautions nécessaires
aux mouvements possibles du sol (notamment le gel), tel que cela est spécifié à l’article 12-012 12).
Article 6-310 c)
12° à la section 10, par le remplacement de la note concernant l’article 10-802 par la suivante:
«Article 10-802
Bien que le cuivre soit le matériau le plus couramment utilisé pour la fabrication des conducteurs de mise à
la terre, d’autres matériaux pourraient toutefois être utilisés, comme l’aluminium, l’acier recouvert de cuivre,
le cuivre recouvert d’acier ou l’aluminium recouvert d’acier. À cet effet, l’aluminium recouvert de cuivre
n’est pas accepté. Lorsque d’autres matériaux que le cuivre sont envisagés, des précautions devraient être
prises, et ce, autant aux terminaisons que tout le long du parcours. En effet, la majorité de l’appareillage
électrique disponible sur le marché pour une mise à la terre n’est compatible qu’avec le cuivre. Différentes
avenues existent pour atteindre une compatibilité des matériaux aux terminaisons. Les soudures
aluminothermiques ou des adaptateurs approuvés sont les plus couramment utilisés.
Même si des adaptateurs sont utilisés aux terminaisons pour en assurer la longévité, la documentation
confirmant la pertinence du matériau peut être exigée, surtout si le conducteur fait d’un autre matériau que le
cuivre risque d’entrer en contact avec des métaux dissemblables le long de sa course. À cet égard, le
paragraphe 2) et les articles 2-112 et 10-602 exigent de considérer les matériaux sensibles à l’action
galvanique ou à la corrosion. Ainsi, les conducteurs en cuivre en contact avec l’aluminium sont sensibles à
l’action galvanique. Les matériaux de revêtement des bâtiments et les conducteurs en aluminium en contact
avec la maçonnerie ou la terre sont également sensibles à la corrosion. En tout temps, des précautions
devraient être prises pour éviter la détérioration par la corrosion ou par l’action galvanique sur toute la
longueur du parcours. La durabilité de la mise à la terre, qui est essentielle, doit en tout temps être assurée.»;
13° à la section 12, par l’insertion, après la note concernant l’article 12-108, de la note suivante:
«Article 12-108 2) b)
14° à la section 26, par la suppression de la note concernant les articles 26-700 13) et 26-712 h);
15° à la section 26, par l’insertion, après la note concernant l’article 26-704, de la suivante:
On comprend de l’expression «non aménagé» que même après l’installation du revêtement intérieur
(panneau de gypse, etc.), il peut s’avérer impossible de trouver l’endroit approprié pour l’installation de prises
de courant exigées à l’article 26-712 a), lorsque l’emplacement des cloisons et l’espace mural utilisable n’ont
pas encore été délimités; n’est pas considéré comme un «sous-sol aménagé», le sous-sol dont les murs de
fondation sont finis alors que les plafonds ne le sont pas ou qu’ils ne le sont que partiellement; cependant,
l’installation d’une prise de courant double exigée à l’article 26-710 e) (iv) ne dispense pas de l’installation
des prises de courant à usage spécifique déjà requises par d’autres dispositions du Code.»;
16° à la section 26, par la suppression de la note concernant l’article 26-710 o);
17° à la section 26, par la suppression de la note concernant les alinéas (iv) et (v) du paragraphe d) de
l’article 26-712;
18° à la section 26, par la suppression de la note concernant l’article 26-712 d) (v);
19° à la section 32, par le remplacement de la note concernant l’article 32-200 par la suivante:
«Article 32-200
Cet article vise à sélectionner la grosseur des conducteurs de manière à ne pas compromettre l’intégrité de
leur isolant lorsqu’ils sont soumis à un courant de défaut (voir l’article 32-206 et la note de l’appendice B qui
lui est associée).
À jour au 01er 0mars 2022
© Éditeur 1officiel
3 du Québec B-1.1, r. 2 / 569 sur 651
BÂTIMENT — CODE DE CONSTRUCTION
Cet article vise aussi à protéger contre le feu les conducteurs d’artère reliant une pompe à incendie à une
alimentation de secours.
Le chapitre I Bâtiment du Code de construction (chapitre B-1.1, r. 2) exige que les conducteurs qui
alimentent un équipement affecté à la sécurité des personnes ou à la sécurité incendie soient protégés contre
l’exposition au feu de manière à pouvoir alimenter cet équipement pendant au moins 1 heure.
La NFPA 20 exige aussi la protection contre le feu des circuits alimentant des pompes à incendie.
Les exigences particulières visant la durée de résistance au feu d’un matériau ou d’un assemblage de
matériaux figurent à l’article 3.2.7.10 du chapitre I Bâtiment du Code de construction (chapitre B-1.1, r. 2) ou
dans la réglementation municipale appropriée.»;
20° à la section 32, par le remplacement de la note concernant l’article 32-206 par la suivante:
«Article 32-206
À travers les exigences du chapitre I Bâtiment du Code de construction (chapitre B-1.1, r. 2) relatives à
l’installation de pompes à incendie (NFPA 20), cet article vise à permettre que seul un dispositif de protection
contre les surintensités verrouillable en position fermée et identifié comme un dispositif de sectionnement de
pompe à incendie puisse être installé en amont d’un contrôleur de pompe à incendie dans un circuit
d’alimentation normal, ou en amont d’un commutateur de transfert de pompe à incendie dans un circuit
d’alimentation de secours. Au Québec, comme dans le Code canadien de l’électricité, il est permis que ce
dispositif capable de couper le circuit de la pompe à incendie, lorsqu’applicable, soit installé immédiatement
en aval du coffret de branchement (ou équivalent), et non seulement en amont.
Cet article exige qu’un dispositif de protection contre les surintensités de pompe à incendie soit réglé pour
permettre une opération continue dans des conditions de démarrage de la pompe à incendie. De telles
protections sont installées en amont d’un contrôleur de pompe à incendie ou d’un commutateur de transfert de
pompe à incendie et doivent avoir cette capacité autant dans un circuit d’alimentation normal que dans un
circuit d’alimentation de secours.
Un courant de rotor bloqué typique pour une pompe à incendie se situe à au moins 500% du courant à
pleine charge, et les fournisseurs de pompe à incendie devraient être consultés pour déterminer le courant de
rotor bloqué spécifique de la pompe à incendie sélectionnée pour une application particulière. Le réglage de la
protection contre les surintensités du disjoncteur dans un circuit d’alimentation normal doit pouvoir porter
indéfiniment le courant de rotor bloqué de la pompe à incendie. Le réglage de la protection contre les
surintensités du disjoncteur dans un circuit d’alimentation de secours (génératrice) doit être coordonné avec la
protection contre les surintensités intégrée au contrôleur de la pompe à incendie ou du commutateur de
transfert, de telle manière que le dispositif de protection contre les surintensités en amont ne coupe pas le
circuit avant le déclenchement de la protection contre les surintensités du contrôleur ou du commutateur de
transfert de la pompe à incendie.
Le chapitre I Bâtiment du Code de construction (chapitre B-1.1, r. 2), par la NFPA 20, permet que la
protection principale de la génératrice soit contournée par un raccord direct entre le circuit d’alimentation de
secours et le commutateur de transfert de la pompe à incendie. Cet assouplissement élimine les exigences de
coordination entre la protection principale de la génératrice et la protection du circuit de la pompe à incendie,
tel qu’exigé par l’article 46-208 1).
Il devrait aussi être noté que le chapitre I Bâtiment du Code de construction (chapitre B-1.1, r. 2), par la
NFPA 20, exige que la protection du contrôleur ou du commutateur de transfert de la pompe à incendie doit
avoir un réglage de déclenchement instantané d’au plus 20 fois le courant à pleine charge. La NFPA 20 exige
également que la protection du contrôleur ou du commutateur de transfert de la pompe à incendie puisse
porter un minimum de 300% du courant à pleine charge de la pompe à incendie pendant 8 à 20 secondes.
Finalement, le paragraphe 2) permet d’installer en aval du coffret de branchement (ou équivalent), sans
tenir compte de la présence ou non du dispositif de protection contre les surintensités dont il est question au
À jour au 10er mars
0 2022
© Éditeur 1officiel
3 du Québec B-1.1, r. 2 / 570 sur 651
BÂTIMENT — CODE DE CONSTRUCTION
paragraphe 1), un interrupteur sans fusible entre le coffret de branchement (ou équivalent) du circuit
d’alimentation normal et un commutateur de transfert ou un contrôleur de pompe à incendie.
Les dispositifs de supervision de mise en service permis par le chapitre I Bâtiment du Code de construction
(chapitre B-1.1, r. 2) (afin de signaler la mise hors service provisoire de la pompe à incendie) et mentionnés à
l’alinéa 3) d), se retrouvent à l’article 9.2.3.3. de l’édition 2010 de la NFPA 20.»;
21° à la section 62, par la suppression de la note concernant l’article 62-108 4);
32° par la suppression de l’appendice L – Lignes directrices techniques visant la classification des
emplacements dangereux.
D. 961-2002, a. 5; 7D. 722-2018, a. 11.
2
SECTION IV 2
-
DISPOSITION2PÉNALE
0
D. 961-2002, a. 5; 17D. 722-2018, a. 11
.
82
5.06. Constitue2 une infraction toute contravention à l’une des dispositions du présent chapitre à
-
l’exception de l’article 2-008 introduit par le sous-paragraphe 4 du paragraphe 2 de l’article 5.05 du présent
chapitre. 2
0
7 722-2018, a. 11
D. .1
2 8
2CHAPITRE VII
-
2REMONTÉES MÉCANIQUES
0
D. 895-2004, a. 2.
1
8
SECTION I
INTERPRÉTATION
D. 895-2004, a. 2.
7.01. Dans le présent chapitre, à moins que le contexte n’indique un sens différent, on entend par
«norme», la norme «Remontées mécaniques, CAN/CSA Z98-01, avril 2002», y compris les modifications du
«Z98S1-02 Supplément n°1 à la norme CAN/CSA-Z98-01 Remontées mécaniques, février 2003» et les mises
à jour de juillet 2002 et d’octobre 2003 et la norme «Passenger Ropeways, CAN/CSA Z98-01, June 2001», y
compris les modifications du «Z98S1-02 Supplement n°1 to CAN/CSA-Z98-01, Passenger Ropeways,
December 2002» et les mises à jour de juillet 2002 et d’octobre 2003, publiées par l’Association canadienne
de normalisation, ainsi que toutes modifications et éditions ultérieures pouvant être publiées par cet
organisme.
Toutefois, les modifications et les nouvelles éditions publiées après le 21 octobre 2004 ne s’appliquent aux
travaux de construction qu’à compter de la date correspondant au dernier jour du sixième mois qui suit le
mois de la publication du texte français de ces modifications ou de ces éditions.
D. 895-2004, a. 2.
SECTION II
APPLICATION DES NORMES
D. 895-2004, a. 2.
7.02. Sous réserve des modifications prévues dans la section V du présent chapitre, les normes et les
dispositions du présent chapitre s’appliquent à tous les travaux de construction d’une remontée mécanique
visée à la norme et constituant un équipement destiné à l’usage du public désigné par règlement pris par le
gouvernement en vertu du paragraphe 4 du premier alinéa de l’article 182 de la Loi sur le bâtiment (chapitre
B-1.1) auxquels cette loi s’applique, y compris son voisinage, et exécutés à compter du 21 octobre 2004.
Malgré le présent article, l’entrepreneur peut, pour les travaux de construction, autres que ceux
d’entretien, de réparation ou de démolition, dont les contrats ont été signés avant le 21 octobre
2004, satisfaire aux exigences soit du Règlement sur l’application d’un Code de sécurité des
ascenseurs et monte-charge et sur l’application d’une norme sur les appareils élévateurs pour
personnes handicapées (D. 111-97, 97-01-29) soit à celles du Règlement sur les remontées
mécaniques (D. 2476-82, 82-10-27) pour autant que ces travaux de construction débutent avant le
19 avril 2005. (D. 895-2004, a. 3)
D. 895-2004, a. 2.
SECTION II.1
RÉFÉRENCES
1 1419-2021, a. 31
D. .
4
17.02.01. Une référence dans le présent chapitre à une norme, y compris un code, est, le cas échéant, une
9référence à cette norme telle qu’elle est adoptée par un chapitre du Code de construction, du Code de sécurité
-
(chapitre B-1.1, r. 3) ou d’un autre règlement adopté en vertu de la Loi sur le bâtiment (chapitre B-1.1) y
2
référant.
0
2D.
1 1419-2021, a. 31.
14
1
SECTION III
9
PLANS
- ET DEVIS
2
0 895-2004, a. 2.
D.
2
1
7.03. L’entrepreneur ou le constructeur-propriétaire ne peut commencer les travaux de construction, sauf
ceux d’entretien, de réparation ou de démolition, d’une remontée mécanique auxquels le chapitre VII du Code
de construction s’applique, sans que ces travaux n’aient fait l’objet de plans et devis.
Les plans doivent être faits à l’échelle et doivent, avec les devis, indiquer la nature et l’ampleur des travaux
de façon à permettre de déterminer si les travaux exécutés sont conformes à l’article 7.02.
Ces plans et devis doivent contenir des renseignements sur les éléments suivants:
1° les pylônes;
6° le moteur principal;
7° les attaches;
SECTION IV
ATTESTATION DE CONFORMITÉ
D. 895-2004, a. 2.
7.04. À la fin des travaux de construction d’une remontée mécanique, sauf ceux d’entretien, de réparation
ou de démolition, l’entrepreneur ou le constructeur-propriétaire doit fournir à la Régie du bâtiment du
Québec, une attestation de conformité au présent chapitre, produite et signée par une personne reconnue
suivant laquelle:
2° les essais, les épreuves et les vérifications qui sont prévus pour cette remontée mécanique ont été
effectués et leurs résultats sont satisfaisants;
3° les informations requises du fabricant en vertu de la norme ont été fournies par ce dernier.
L’attestation doit de plus mentionner les éléments vérifiés, les moyens utilisés et les données ayant servi de
base à son élaboration, le genre, la marque, le modèle, l’adresse du lieu des travaux de construction de la
remontée mécanique, la nature des travaux, la date des essais, des épreuves et des vérifications ainsi que le
nom et la qualité de la personne qui les a effectués, la date de signature, le nom, l’adresse et le numéro de
téléphone de l’ingénieur qui l’a produite et la date de la fin des travaux de construction. L’attestation de
conformité peut être faite sur le formulaire prévu à cette fin par la Régie.
D. 895-2004, a. 2.
7.05. Un ingénieur, membre de l’Ordre des ingénieurs du Québec, ou un titulaire d’un permis temporaire
délivré en vertu de la Loi sur les ingénieurs (chapitre I-9), dont les activités professionnelles sont reliées au
domaine des remontées mécaniques, est une personne reconnue pour produire et signer l’attestation de
conformité prévue par l’article 7.04.
D. 895-2004, a. 2.
7.06. La reconnaissance d’une personne reconnue est révoquée dès qu’elle cesse d’être membre de l’Ordre
des ingénieurs du Québec ou n’est plus titulaire d’un permis temporaire.
D. 895-2004, a. 2.
SECTION V
MODIFICATIONS À LA NORME
D. 895-2004, a. 2.
« 1.6. Pour l’application de la présente norme, un téléphérique à alimentation interne est assimilé à une
remontée mécanique.»;
4° à l’article 11.25.4, par le remplacement de «Il incombe au propriétaire de vérifier si:» par
«L’entrepreneur ou le constructeur-propriétaire doit vérifier si les conditions suivantes sont respectées:».
D. 895-2004, a. 2.
SECTION VI
DISPOSITION PÉNALE
D. 895-2004, a. 2.
7.08. Constitue une infraction toute contravention à l’une des dispositions du présent chapitre.
D. 895-2004, a. 2.
CHAPITRE VIII
INSTALLATION D'ÉQUIPEMENTS PÉTROLIERS
D. 220-2007, a. 1.
SECTION I
DÉFINITIONS
b) 4 000 litres ou plus, lorsqu’il est installé pour entreposer du mazout de chauffage, à l’exclusion de
celui de moins de 10 000 litres utilisé pour le chauffage d’un bâtiment unifamilial;
2° celui hors sol dont la capacité est de 2 500 litres ou plus, lorsqu’il est installé pour entreposer du
carburant de la classe 1;
3° celui dont la capacité est de 10 000 litres ou plus, lorsqu’il est installé pour entreposer un produit
pétrolier;
4° celui qui est installé à des fins de commerce d’un produit pétrolier;
5° celui qui est une canalisation.
Aux fins de l’application des paragraphes 1, 2 ou 3, la capacité d’un équipement pétrolier joint, relié ou
utilisé avec un autre équipement pétrolier, lesquels sont destinés à une fin commune, est déterminée en
cumulant leurs contenances respectives;
«étage» : partie d’un bâtiment délimitée par la face supérieure d’un plancher et celle du plancher situé
immédiatement au-dessus ou, en l’absence d’un tel plancher, par le plafond;
«kiosque» : abri situé à l’intérieur d’une aire de distribution, destiné à être utilisé pour la vente d’un
carburant et, le cas échéant, pour le contrôle d’un distributeur de carburant;
«libre-service avec surveillance» : poste de distribution de carburant où la distribution du carburant à un
véhicule s’effectue sous la surveillance d’un préposé;
«libre-service sans surveillance» : poste de distribution de carburant pour véhicule commercial où la
distribution du carburant à un tel véhicule s’effectue sans la surveillance d’un préposé;
«limite inférieure d’explosivité» : concentration minimale de vapeurs permettant la propagation des
flammes au contact d’une source d’inflammation;
«personne reconnue» : personne pouvant produire ou fournir une attestation de conformité prévue aux
articles 16 et 35 de la Loi sur le bâtiment (chapitre B-1.1);
«point d’éclair» : température minimale à laquelle un liquide dans un récipient émet des vapeurs en
concentration suffisante pour former, près de sa surface, un mélange inflammable avec l’air;
«poste d’aéroport» : poste de distribution de carburant où s’effectue la distribution d’un carburant
d’aviation à un aéronef;
«poste d’utilisateur» : poste de distribution de carburant utilisé à une fin autre que le commerce de ce
produit;
«poste de distribution de carburant» : libre-service avec surveillance, libre-service sans surveillance, poste
d’aéroport, poste d’utilisateur, poste de marina et station-service;
«poste de marina» : poste de distribution de carburant où s’effectue la distribution d’un carburant à une
embarcation motorisée;
«premier étage» : étage le plus élevé dont le plancher se trouve à au plus 2 m au-dessus du niveau moyen
du sol;
«réservoir» : récipient dont la capacité est supérieure à 225 litres;
«réservoir souterrain» : réservoir destiné à être partiellement ou complètement enfoui dans le sol;
«tuyauterie souterraine» : tuyauterie ou partie de tuyauterie destinée à être enfouie dans le sol.
D. 220-2007, a. 1; 8D. 87-2018, a. 21
.1
7
8.02. Pour l’application
- du présent chapitre:
2
1° les mots0et les expressions utilisés dans la définition de produit pétrolier prévue à la Loi sur le bâtiment
(chapitre B-1.1)1 ont le sens que leur donne le Règlement sur les produits pétroliers (chapitre P-30.01, r. 2). En
outre, le mot «essence»
8 inclut l’essence de base pour mélange oxygéné et le mot «carburant» inclut le
carburant diesel destiné à servir de carburant dans les moteurs de locomotives et de navires;
2° la définition de produit pétrolier prévue à la Loi sur le bâtiment (chapitre B-1.1) comprend tout autre
mélange liquide d’hydrocarbures visé par le Règlement sur les produits pétroliers (chapitre P-30.01, r. 2);
a) classe 1: liquide qui a un point d’éclair inférieur à 37,8 °C déterminé conformément à la méthode
prévue dans la norme ASTM D56, «Standard Test Method for Flash Point by Tag Closed Cup Tester», publiée
par l’American Society for Testing and Materials International;
b) classe 2: liquide qui a un point d’éclair égal ou supérieur à 37,8 °C, mais inférieur à 60 °C déterminé
conformément à la méthode prévue dans la norme ASTM D93, «Standard Test Methods for Flash Point by
Pensky-Martens Closed Cup Tester», publiée par l’American Society for Testing and Materials International;
1° des travaux de construction d’une installation d’équipements pétroliers visée par la norme CSA B139,
«Code d’installation des appareils de combustion au mazout», publiée par le Groupe CSA, qui doivent être
effectués conformément à cette norme, ainsi qu’aux dispositions 8.08 à 8.22 du présent chapitre;
2° des travaux de construction d’une installation d’équipements pétroliers située à l’intérieur d’un
bâtiment et qui n’est pas visée au paragraphe 1, qui doivent être effectués conformément à la partie 4 de la
division B du CNPI, «Code national de prévention des incendies - Canada», publié par la Commission
canadienne des codes du bâtiment et de prévention des incendies du Conseil national de recherches du
Canada, ainsi qu’aux dispositions 8.08 à 8.22 et aux dispositions applicables des sections VIII et IX du
présent chapitre;
3° des travaux de construction d’une canalisation, qui doivent être effectués conformément à la norme
CAN/ CSA-Z662, «Réseaux de canalisations de pétrole et de gaz», publiée par le Groupe CSA, ainsi qu’aux
dispositions 8.08 à 8.22 du présent chapitre.
Les dispositions 8.01 à 8.05 et 8.218 du présent chapitre sont applicables aux travaux visés aux
paragraphes 1 à 3 du premier alinéa.
8 87-2018, a. 71
D. .
7
8.06.
- Les normes techniques élaborées par un autre organisme et incorporées par renvoi dans le présent
2
chapitre sont celles indiquées au tableau ci-dessous.
0
1
8
TABLEAU 1
NORMES TECHNIQUES ÉLABORÉES PAR UN AUTRE ORGANISME ET INCORPORÉES PAR
RENVOI
ACC Système d’encodage par couleurs pour identifier les produits pétroliers 8.106, 1er alinéa
contenus dans le matériel ou les véhicules
8.194
API 1542 Identification Markings for Dedicated Aviation Fuel Manufacturing and 8.188
Distribution Facilities, Airport Storage and Mobile Fuelling Equipment
ASME B16.5 Pipe Flanges and Flanged Fittings: NPS ½ through NPS 24 Metric/Inch 8.107, 2e alinéa
Standard
ASTM A53/A53M Standard Specification for Pipe, Steel, Black and Hot-Dipped, Zinc- 8.25, 1er alinéa, 2°
Coated, Welded and Seamless
ASTM A193/A193M Standard Specification for Alloy-Steel and Stainless Steel Bolting for 8.109, 1er alinéa
High Temperature or High Pressure Service and Other Special Purpose
Applications
ASTM D56 Standard Test Method for Flash Point by Tag Closed Cup Tester 8.02, 3° a)
ASTM D93 Standard Test Methods for Flash Point by Pensky-Martens Closed Cup 8.02, 3° b) et c)
Tester
CAN/BNQ 2501-255 Sols - Détermination de la relation teneur en eau-masse volumique sèche 8.33, 1er alinéa, 2° et 3°
– Essai avec énergie de compactage modifiée (2 700 kN.m/m3)
CNRC - Commission canadienne des codes du bâtiment et de prévention des incendies (Conseil national de recherches du
Canada)
CSA B139 Série Code d’installation des appareils de combustion au mazout 8.05.01, 1°
8.12, 1er alinéa, 1°
EPA/530/UST-90/004 Standard Test Procedures for Evaluating Leak Detection Methods : 8.130, 2e alinéa
Volumetric Tank Tightness Testing Methods
EPA/530/UST-90/007 Standard Test Procedures for Evaluating Leak Detection Methods : 8.130, 2e alinéa
Statistical Inventory Reconciliation Methods
NACE SP0285 Corrosion Control of Underground Storage Tank Systems by Cathodic 8.42, 2°
Protection
8.130, 1er alinéa
SAE AS 1852D Nozzles and Ports - Gravity Fueling Interface Standard for Civil Aircraft 8.181
CAN/ULC-S601 Norme sur les réservoirs hors sol en acier fabriqués en usine pour liquides 8.24, 1°
inflammables et combustibles
8.54, 2°
CAN/ULC-S603 Norme sur les réservoirs souterrains en acier pour les liquides 8.23, 1er alinéa, 1°
inflammables et combustibles
CAN/ULC-S603.1 Systèmes de protection contre la corrosion extérieure des réservoirs 8.23, 1er alinéa, 2°
enterrés en acier pour les liquides inflammables et combustibles
8.35, 1er alinéa, 2° b)
8.42, 1°
8.88, 1er alinéa
CAN/ULC-S612 Norme sur les tuyaux flexibles et tuyaux flexibles à raccords pour 8.155
liquides inflammables et combustibles
CAN/ULC-S615 Norme sur les réservoirs en plastique renforcé souterrains pour les 8.23, 1er alinéa, 3°
liquides inflammables et combustibles
CAN/ULC-S620 Norme sur les pistolets pour liquides inflammables et combustibles 8.154
CAN/ULC-S642 Norme sur les composés et rubans pour joints de tuyau filetés 8.69
CAN/ULC-S651 Norme sur les robinets d'urgence pour liquides inflammables et 8.115
combustibles
8.149, 1er alinéa
CAN/ULC-S653 Norme sur les ensembles réservoirs de confinement en acier horizontaux 8.24, 2°
hors sol pour les liquides inflammables et combustibles
8.143
CAN/ULC-S655 Norme sur les ensembles réservoirs protégés hors sol pour les liquides 8.24, 3°
inflammables et combustibles
CAN/ULC-S660 Norme sur les canalisations souterraines non métalliques pour liquides 8.27
inflammables et combustibles
CAN/ULC-S661 Norme sur les dispositifs de protection contre les débordements pour les 8.61, 1° a)
réservoirs de stockage de liquides inflammables et combustibles
8.125, 1°
8.127
CAN/ULC-S663 Norme sur les dispositifs de confinement des déversements pour les 8.61, 1° a)
réservoirs de stockage de liquides inflammables et de liquides
combustibles hors sol
CAN/ULC-S668 Norme sur les membranes de confinement secondaire pour les réservoirs 8.62, 5° a)
de stockage de liquides inflammables et de liquides combustibles hors sol
CAN/ULC-S675.1 Norme sur les dispositifs de détection des fuites volumétriques pour les 8.29, 2°
réservoirs de stockage souterrains et hors sol de liquides inflammables et
combustibles
CAN/ULC-S675.2 Norme sur les dispositifs de détection des fuites de précision non 8.28, 3e alinéa
volumétriques pour les réservoirs de stockage et les tuyauteries,
souterrains et hors sol, de liquides inflammables et combustibles 8.29, 2°
CAN/ULC-S676 Norme sur la remise à neuf des réservoirs de stockage pour les liquides 8.44
inflammables et combustibles
8.67, 1°
CAN/ULC-S677 Norme sur les ensembles réservoirs hors sol résistant au feu pour les 8.24, 4°
liquides inflammables et combustibles
ULC/ORD-C107.12 Line Leak Detection Devices for Flammable Liquid Piping 8.28, 3e alinéa
ULC/ORD-C842 Guide for the Investigation of Valves for Flammable and Combustible 8.115
Liquids
8.08. Un équipement pétrolier utilisé dans une installation d’équipements pétroliers doit, lorsque requis
par une disposition du présent chapitre, être approuvé pour l’usage auquel il est destiné.
Un réservoir pour lequel le premier ou deuxième paragraphe de l’article 8.05.01 s’applique doit également
être approuvé pour l’usage auquel il est destiné.
Il est interdit de vendre ou de louer un tel équipement non approuvé. Il est en outre interdit, sauf à des fins
d’approbation, d’utiliser dans une installation d’équipements pétroliers cet équipement, s’il n’est pas
approuvé.
Toutefois, un équipement pétrolier peut, lors d’une exposition, d’une présentation ou d’une démonstration,
être utilisé sans avoir été approuvé à la condition qu’il soit accompagné d’un avis comportant la mise en garde
suivante en caractères d’au moins 15 mm: «AVIS: ce matériel n’a pas été approuvé pour la vente ou la
location tel que l’exige le chapitre VIII du Code de construction.».
D. 220-2007, a. 1; 8D. 87-2018, a. 101 .
7
8.09. Est considéré- approuvé, tout équipement pétrolier ayant reçu une certification par un organisme de
2
certification accrédité par le Conseil canadien des normes dans le domaine des équipements pétroliers.
0
D. 220-2007, a. 1; 18D. 87-2018, a. 111.
87
8.10. Malgré- l’article 8.08, une approbation n’est pas requise pour chacun des éléments d’un équipement
pétrolier lorsque2 ce dernier a reçu une approbation globale.
0
D. 220-2007, a. 1. 1
8
8.11. Pour l’application du présent chapitre, on entend par «certification» ou «certifié» , une
reconnaissance par l’un des organismes de certification accrédités par le Conseil canadien des normes dans le
domaine des équipements pétroliers, au moyen d’une étiquette apposée sur chaque équipement certifié
attestant que celui-ci est conforme aux exigences de construction et d’essais des normes publiées par cet
organisme.
D. 220-2007, a. 1; 8D. 87-2018, a. 121
.
7
SECTION V -
2
ATTESTATION0 DE CONFORMITÉ
1
D. 220-2007, a. 1. 8
8.12. À la fin des travaux de construction relatifs à l’érection, à la modification ou à la démolition d’un
équipement pétrolier à risque élevé ou d’une tuyauterie complète qui lui est reliée, l’entrepreneur ou le
1° dans le cas d’un équipement pétrolier à risque élevé visé par la norme CSA B139, «Code d’installation
des appareils de combustion au mazout», publiée par le Groupe CSA, les travaux ont été exécutés
conformément aux exigences de cette norme;
2° dans le cas d’un équipement pétrolier à risque élevé situé à l’intérieur d’un bâtiment et qui n’est pas
visé par le paragraphe 1, les travaux ont été exécutés conformément aux exigences de la partie 4 de la division
B du CNPI, «Code national de prévention des incendies – Canada», publié par la Commission canadienne des
codes du bâtiment et de prévention des incendies du Conseil national de recherches du Canada et des
dispositions applicables des sections VIII et IX du présent chapitre;
3° dans le cas d’une canalisation, les travaux ont été exécutés conformément aux exigences de la norme
CAN/ CSA-Z662, «Réseaux de canalisations de pétrole et de gaz», publiée par le Groupe CSA;
4° dans le cas d’un équipement pétrolier à risque élevé qui n’est pas visé aux paragraphes 1 à 3, les
travaux ont été exécutés conformément aux articles 8.23, 8.24, 8.26 à 8.28, aux paragraphes 1 à 3 de l’article
8.29, à l’article 8.30, aux articles 8.31 et 8.32, en ce qui concerne seulement le dégagement entre le sommet
du réservoir et le niveau du sol, aux articles 8.42 à 8.44, aux paragraphes 1 et 2 de l’article 8.45, à l’article
8.46, à l’exception des paragraphes 1 à 3 du deuxième alinéa, aux articles 8.48 à 8.50, au paragraphe 1 de
l’article 8.51, aux articles 8.53, 8.55 à 8.57, 8.60 à 8.65, à l’exception du paragraphe 4 de ce dernier article, au
paragraphe 2 de l’article 8.66, aux articles 8.69, 8.72, 8.75, 8.78 à 8.80 et à l’article 8.83, en ce qui concerne
seulement le dégagement entre la tuyauterie et le niveau du sol, aux articles 8.85, 8.88 à 8.95, au troisième
alinéa de l’article 8.96, aux articles 8.97, 8.98, 8.100, 8.102, 8.108, au paragraphe 1 de l’article 8.110, au
troisième alinéa de l’article 8.112, aux articles 8.116, 8.124, 8.125, 8.127, 8.128, 8.138, 8.141 à 8.147, 8.149 à
8.154, 8.156, 8.158 à 8.160, au premier alinéa de l’article 8.162, à l’article 8.164, aux premier et deuxième
alinéas de l’article 8.166, aux articles 8.168, 8.170 à 8.172, 8.174, 8.175, au deuxième alinéa de l’article
8.177, à l’article 8.178, à l’exception du paragraphe 5 de cet article, aux articles 8.179, 8.180, 8.182, 8.185,
8.186, 8.195, 8.197 à 8.199, à l’article 8.200, en ce qui concerne la soupape manuelle, aux articles 8.201,
8.203 à 8.205, 8.207 à 8.209, 8.211 à 8.213 et 8.215 à 8.217;
5° les essais, les épreuves et les vérifications qui sont prévus, selon le cas, dans les normes visées aux
paragraphes 1 à 3 ou aux articles énumérés au paragraphe 4, pour ces travaux, ont été effectués et leurs
résultats sont satisfaisants;
6° l’équipement visé par l’attestation est exempt de fuite et ne représente pas de danger pour la sécurité
du public.
Dans le cas où elle refuse de produire l’attestation de conformité requise, la personne reconnue informe
l’entrepreneur ou le constructeur-propriétaire et la Régie, dans les 30 jours, des irrégularités qu’elle a relevées
et des motifs de son refus.
L’attestation doit de plus contenir une description de l’équipement pétrolier vérifié, son genre, sa marque,
le produit pétrolier qu’il est destiné à contenir, son modèle, sa capacité, son numéro de série, la norme selon
laquelle il a été approuvé ou fabriqué, l’adresse du lieu des travaux de construction de cet équipement
pétrolier, la nature des travaux exécutés, le numéro de la licence de l’entrepreneur ou du constructeur-
propriétaire qui a exécuté les travaux, la date de sa signature, le nom, l’adresse, le numéro de téléphone et le
numéro de membre de l’ordre professionnel ou du permis temporaire délivré en vertu de la Loi sur les
ingénieurs (chapitre I-9), de la personne reconnue qui l’a produite ainsi que la date de début et de fin des
travaux de construction. Cette attestation peut être faite sur le formulaire fourni à cette fin par la Régie.
Si un équipement pétrolier à risque élevé est déjà érigé, modifié ou démoli, l’entrepreneur ou le
constructeur-propriétaire doit prendre les mesures nécessaires pour que la personne reconnue puisse produire
cette attestation.
D. 220-2007, a. 1; 8D. 87-2018, a. 131
.1
7
À jour au 01er 0mars 2022
-
© Éditeur 1officiel
3 du 2Québec B-1.1, r. 2 / 584 sur 651
0
1
8
BÂTIMENT — CODE DE CONSTRUCTION
8.13. Peuvent être reconnues par la Régie pour produire et signer l’attestation de conformité requise par
l’article 8.12 les personnes suivantes dont les activités professionnelles sont reliées à l’inspection, à la
surveillance ou à la conception d’installations d’équipements pétroliers:
2° un titulaire d’un permis temporaire délivré en vertu de la Loi sur les ingénieurs (chapitre I-9);
3° un technologue professionnel qui est titulaire d’un permis délivré par l’Ordre des technologues
professionnels du Québec.
Ces personnes ne doivent pas se trouver dans une situation de conflit d’intérêts telle que:
1° exécuter des travaux sur des équipements pétroliers, des travaux de décontamination des lieux pollués
par des produits pétroliers ou en contrôler l’exécution, à titre d’entrepreneur ou d’employé;
2° avoir un intérêt direct ou indirect dans une entreprise qui exécute de tels travaux, qui exerce des
activités de conception ou de fabrication d’équipements pétroliers ou qui exerce des activités dans le domaine
de la vente, de l’entreposage ou du transport de produits pétroliers.
D. 220-2007, a. 1; D. 838-2011, a. 1; D.
8 87-2018, a. 141
.
7
8.14. La personne visée à l’article - 8.13 qui demande une reconnaissance doit:
2
1° présenter à la Régie une0 demande contenant les renseignements suivants:
1
a) son nom, l’adresse de son 8 domicile, son numéro de téléphone et le numéro de membre de son ordre
professionnel ou le numéro de son permis temporaire;
b) le nombre d’années d’expérience acquises dans des activités reliées aux domaines mentionnés à
l’article 8.13;
2° payer les frais exigibles de 643,62 $, sauf si sa demande concerne le troisième alinéa de l’article 8.13;
8.15. La reconnaissance d’une personne peut être révoquée par la Régie pour les motifs suivants:
2° elle est reconnue coupable d’une infraction en vertu de l’article 194 de la Loi sur le bâtiment
(chapitre B-1.1).
D. 220-2007, a. 1.
SECTION VI
DISPOSITIONS GÉNÉRALES
D. 220-2007, a. 1.
8.16. Tout travail de construction exécuté sur une installation d’équipements pétroliers, doit l’être de
manière à ce que l’équipement donne, dans les conditions normales d’utilisation et selon l’usage auquel il est
destiné, un rendement satisfaisant tout en réduisant au maximum les dangers pour le public.
D. 220-2007, a. 1.
2° utiliser les matériaux, les appareils, les équipements ou les dispositifs prévus à cette fin;
3° prendre les précautions nécessaires pour prévenir les risques d’explosion, d’incendie, de déversement
ou d’autres accidents.
D. 220-2007, a. 1.
SECTION VII
DISPOSITIONS PARTICULIÈRES APPLICABLES AUX ÉQUIPEMENTS PÉTROLIERS
D. 220-2007, a. 1.
1° être érigé de façon à pouvoir contenir, en toute sécurité, les produits pétroliers qui y sont destinés et à
résister à l’usure, à la manutention normale, aux incendies et aux chocs;
2° pour être utilisé lors de travaux de construction, posséder les qualités d’étanchéité nécessaires pour
prévenir les risques d’explosion, d’incendie, de déversement ou tout autre accident de cette nature;
3° être érigé de façon à empêcher quiconque n’est pas autorisé par la personne responsable de cet
équipement d’y avoir accès et à être protégé de tout contact d’objet pouvant causer un accident;
4° être érigé et pourvu de dispositifs de protection pour assurer la sécurité des personnes qui y accèdent
ou qui s’y approvisionnent;
5° être conçu, érigé, monté ou placé de façon à ce que les travaux d’entretien, de réparation ou de
démolition puissent être exécutés;
6° être conçu pour l’usage auquel il est destiné et pour résister aux conditions d’utilisation auxquelles il
est soumis.
D. 220-2007, a. 1.
8.19. L’équipement pétrolier destiné à entreposer un produit pétrolier de la classe 1 ne peut être érigé dans
une pièce chauffée que si celle-ci l’est au moyen d’un appareil exempt de toute source d’inflammation.
D. 220-2007, a. 1.
8.20. En présence d’un équipement pétrolier, un appareillage de branchement électrique, une pompe ou
tout autre appareillage électrique doivent satisfaire aux exigences relatives aux emplacements dangereux du
chapitre V Électricité du Code de construction.
D. 220-2007, a. 1; 8D. 87-2018, a. 151.
7
8.21. (Abrogé). -
2
D. 220-2007, a. 1; 0D. 92-2014, a. 3; 8D. 87-2018, a. 161.
1 7
8 -
2
0
1
8
À jour au 01er 0mars 2022
© Éditeur 1officiel
3 du Québec B-1.1, r. 2 / 586 sur 651
BÂTIMENT — CODE DE CONSTRUCTION
8.22. Il est interdit d’ériger ou de monter un réservoir souterrain ou hors sol, un distributeur de produits
pétroliers et une pompe ou une tuyauterie contenant de tels produits, à moins de 3 m d’un plan vertical
touchant la face extérieure la plus rapprochée d’un ouvrage de métro.
D. 220-2007, a. 1.
1° CAN/ULC-S603, «Norme sur les réservoirs souterrains en acier pour les liquides inflammables et
combustibles», publiée par les Laboratoires des assureurs du Canada;
3° CAN/ULC-S615, «Norme sur les réservoirs en plastique renforcé souterrains pour les liquides
inflammables et combustibles», publiée par les Laboratoires des assureurs du Canada.
L’érection doit de plus s’effectuer conformément à la norme en vertu de laquelle le réservoir a été
approuvé.
D. 220-2007, a. 1; 8D. 87-2018, a. 171
.
7
8.24. L’entrepreneur
- ou le constructeur-propriétaire ne peut ériger un réservoir hors sol à moins que celui-
ci ne soit approuvé2 conformément à l’une des normes suivantes:
0
1° CAN/ULC-S601,1 «Norme sur les réservoirs hors sol en acier fabriqués en usine pour liquides
inflammables et8 combustibles», publiée par les Laboratoires des assureurs du Canada;
2° CAN/ULC-S653, «Norme sur les ensembles réservoirs de confinement en acier horizontaux hors sol
pour les liquides inflammables et combustibles», publiée par les Laboratoires des assureurs du Canada;
3° CAN/ULC-S655, «Norme sur les ensembles réservoirs protégés hors sol pour les liquides
inflammables et combustibles», publiée par les Laboratoires des assureurs du Canada;
4° CAN/ULC-S677, «Norme sur les ensembles réservoirs hors sol résistant au feu pour les liquides
inflammables et combustibles», publiée par les Laboratoires des assureurs du Canada;
5° API 650, «Welded Tanks for Oil Storage», publiée par l’American Petroleum Institute.
D. 220-2007, a. 1; D.
8 87-2018, a. 181
.
7
8.25. L’entrepreneur
- ou le constructeur-propriétaire ne peut monter une tuyauterie d’acier que si elle
2
satisfait aux exigences de fabrication de l’une des normes suivantes:
0
1° API 5L, 1«Specification for Line Pipe», publiée par l’American Petroleum Institute;
8
2° ASTM A53/A53M, «Standard Specification for Pipe, Steel, Black and Hot-Dipped, Zinc-Coated,
Welded and Seamless», publiée par l’American Society for Testing and Materials International;
En outre, si la pression manométrique de service dépasse 875 kPa, cette tuyauterie et ses raccords doivent
satisfaire aux exigences de la norme ASME B31.3, «Process Piping», publiée par l’American Society of
Mechanical Engineers.
D. 220-2007, a. 1; 8D. 87-2018, a. 191
.
7
-
À jour au 01er 0mars 2022
2
© Éditeur 1officiel
3 du Québec B-1.1, r. 2 / 587 sur 651
0
1
8
BÂTIMENT — CODE DE CONSTRUCTION
Cette tuyauterie doit être montée à l’intérieur d’une autre tuyauterie qui satisfait aux exigences des articles
8.25 ou 8.27, selon le cas.
Elle doit aussi être pourvue d’un système de détection automatique de fuites muni d’une alarme visuelle et
sonore qui satisfait aux exigences de l’une des normes suivantes: ULC/ORD-C107.12, «Line Leak Detection
Devices for Flammable Liquid Piping», ou CAN/ULCS675.2, «Norme sur les dispositifs de détection des
fuites de précision non volumétriques pour les réservoirs de stockage et les tuyauteries, souterrains et hors sol,
de liquides inflammables et combustibles», publiées par les Laboratoires des assureurs du Canada.
D. 220-2007, a. 1; 8D. 87-2018, a. 221
.
7
SECTION VIII-
2
DISPOSITIONS 0 PARTICULIÈRES APPLICABLES AUX ÉQUIPEMENTS PÉTROLIERS À RISQUE
ÉLEVÉ 1
8
D. 220-2007, a. 1.
§ 1. — Réservoirs souterrains
D. 220-2007, a. 1.
1° être à double paroi et avoir une capacité d’au plus 110 000 litres;
2° être pourvu, dans son interstice, d’un système de détection automatique de fuites muni d’une alarme
visuelle et sonore dont la fabrication satisfait aux exigences de la norme CAN/ULC-S675.1, «Norme sur les
dispositifs de détection des fuites volumétriques pour les réservoirs de stockage souterrains et hors sol de
liquides inflammables et combustibles» ou à la norme CAN/ ULC-S675.2, «Norme sur les dispositifs de
détection des fuites de précision non volumétriques pour les réservoirs de stockage et les tuyauteries,
souterrains et hors sol, de liquides inflammables et combustibles», publiées par les Laboratoires des assureurs
du Canada;
3° contenir, dans son interstice, le cas échéant, une saumure composée exclusivement de chlorure de
calcium avec ou sans chlorure de potassium ou du chlorure de sodium dont la concentration respective
n’excède pas 42%, 3% et 2%;
4° être réparé de tout dommage, avant son remblayage, selon les exigences du fabricant.
D. 220-2007, a. 1; 8D. 87-2018, a. 231
.
7
8.30. Le réservoir - souterrain doit être érigé:
2
1° à une distance
0 d’au moins 1 m des fondations de tout bâtiment;
1
2° à une distance
8 d’au moins 1 m de tout autre réservoir;
5° de façon à ce que les charges supportées par les fondations ou les appuis d’un bâtiment ne puissent s’y
transmettre; de plus, la terre ne doit pas être enlevée de la semelle de la fondation jusqu’au fond de
l’excavation, sur une pente de 45 °.
D. 220-2007, a. 1.
8.31. Le réservoir souterrain au-dessus duquel un véhicule peut circuler doit être érigé:
1° à une profondeur d’au moins 1 m sous le niveau du sol, être remblayé avec au moins 900 mm de l’un
des matériaux de remplissage exigés à l’article 8.33 et être recouvert d’au moins 100 mm d’épaisseur de béton
bitumineux;
2° à une profondeur d’au moins 450 mm, être remblayé avec au moins 300 mm de l’un des matériaux de
remplissage exigés à l’article 8.33 et être recouvert d’une dalle de béton armé d’au moins 150 mm
d’épaisseur; cette dalle doit en outre excéder le périmètre du réservoir d’au moins 300 mm mesurés
horizontalement.
D. 220-2007, a. 1.
8.32. Le réservoir souterrain au-dessus duquel un véhicule ne peut circuler doit être érigé:
1° à une profondeur d’au moins 600 mm et remblayé avec l’un des matériaux de remplissage exigés à
l’article 8.33;
2° à une profondeur d’au moins 400 mm, remblayé avec l’un des matériaux de remplissage exigés à
l’article 8.33 et recouvert d’une dalle de béton armé d’au moins 100 mm d’épaisseur.
D. 220-2007, a. 1.
8.33. Le réservoir souterrain doit être érigé sur une assise d’une épaisseur d’au moins 300 mm qui excède
le périmètre de celui-ci d’au moins 300 mm et qui est composée de l’un des matériaux suivants:
1° s’il s’agit d’un réservoir en fibre de verre, de gravillon ou de pierre naturellement arrondie de
granulométrie variant de 3 à 20 mm ou de pierre concassée lavée dont la granulométrie est d’au moins 3 mm
et d’au plus 13 mm; en outre, chaque matériau utilisé doit être propre et exempt de poussière, de sable, de
débris, de matériau organique, de glace ou de neige de telle sorte qu’au plus 3% de son poids passe à travers
un tamis de 2,5 mm;
2° s’il s’agit d’un réservoir en acier, de sable tamisé ou de sable naturel compacté à au moins 90% de la
masse volumique maximale du proctor modifié et déterminé selon la norme CAN/BNQ 2501-255, «Sols -
Détermination de la relation teneur en eau-masse volumique sèche - Essai avec énergie de compactage
modifiée (2 700 kN.m/m3)», publiée par le Bureau de normalisation du Québec et exempt de pierre, de débris,
de matériau organique, de glace ou de neige;
3° s’il s’agit d’un réservoir en acier qui est recouvert d’une gaine non métallique, de sable tamisé ou de
sable naturel compacté à au moins 90% de la masse volumique maximale du proctor modifié et déterminé
selon la norme CAN/BNQ 2501-255, «Sols - Détermination de la relation teneur en eau-masse volumique
sèche - Essai avec énergie de compactage modifiée (2 700 kN.m/m3)», publiée par le Bureau de normalisation
du Québec et exempt de pierre, de débris, de matériau organique, de glace ou de neige, de gravillon ou de
pierre naturellement arrondie de granulométrie variant de 3 à 20 mm.
Le remblayage doit, selon le cas, être effectué avec les matériaux exigés aux paragraphes 1 à 3 du premier
alinéa et être recouvert d’une couche de finition de sol d’au plus 300 mm d’épaisseur.
D. 220-2007, a. 1; D.
8 87-2018, a. 241
.
7
8.34. Le réservoir - souterrain doit être érigé dans la fosse à l’aide de pattes et de crochets de levage prévus
2
à cette fin ou d’une barre d’écartement, si les instructions du fabricant l’exigent; l’utilisation de chaînes ou
0
d’élingues ceinturant le réservoir est toutefois interdite.
1
D. 220-2007, a. 1. 8
8.35. Après sa mise en place dans la fosse, le réservoir souterrain doit être soumis aux essais d’étanchéité
mentionnés ci-après et être effectués conformément aux exigences suivantes:
a) tous les bouchons du réservoir doivent être retirés et des bouchons d’acier doivent être installés, après
avoir appliqué sur ceux-ci une pâte à joints ou un ruban qui satisfait aux exigences de l’article 8.69;
b) une soupape de sûreté ajustée à une pression d’au plus 40 kPa et pouvant évacuer le débit de la source
de pression doit être installée sur un orifice du réservoir et son fonctionnement doit être vérifié avant chaque
essai;
c) les pressions à l’intérieur du réservoir et dans son interstice doivent être mesurées simultanément à
l’aide d’un manomètre individuel gradué en unités d’au plus 1 kPa;
d) une pression d’au moins 30 kPa et d’au plus 35 kPa doit être créée à l’intérieur du réservoir;
a) les pressions à l’intérieur du réservoir et dans son interstice doivent être mesurées simultanément à
l’aide d’un manomètre individuel gradué en unités d’au plus 1 kPa;
b) la source de pression doit provenir de la partie intérieure du réservoir et être transférée dans l’interstice
jusqu’à ce qu’elle soit à une pression d’au moins 30 kPa et d’au plus 35 kPa; toutefois, un réservoir fabriqué
conformément à la norme CAN/ULC-S603.1, «Systèmes de protection contre la corrosion extérieure des
réservoirs enterrés en acier pour les liquides inflammables et combustibles», publiée par les Laboratoires des
assureurs du Canada, peut être pressurisé selon les instructions du fabricant;
d) l’interstice d’un réservoir en fibre de verre doit être vérifié selon les recommandations du fabricant.
Lors des essais, une fois que la température est stabilisée et que la source de pression est supprimée, la
pression créée doit se maintenir pendant au moins une heure.
La pression créée dans l’interstice du réservoir doit être relâchée avant celle de la paroi interne.
Lors de chaque période d’essai, les vérifications nécessaires doivent être effectuées afin d’assurer le bon
fonctionnement des essais et la prévention des accidents.
D. 220-2007, a. 1; 8D. 87-2018, a. 251
.
7
8.36. S’il s’agit - d’un réservoir compartimenté, chaque compartiment doit être mis à l’essai conformément
à l’article 8.35 2de façon individuelle, non simultanée et uniquement lorsque le compartiment adjacent n’est
pas pressurisé. 0
1
D. 220-2007, a. 1. 8
8.37. Si le réservoir a déjà contenu un produit pétrolier ou un autre produit inflammable, les essais
d’étanchéité requis à l’article 8.35 doivent être effectués avec de l’azote.
D. 220-2007, a. 1.
8.38. Les essais prévus par l’article 8.35 ne sont pas requis lorsque l’entrepreneur ou le constructeur-
propriétaire:
1° constate que la dépressurisation d’au moins 42 kPa créée par le fabricant dans l’interstice du réservoir
s’est maintenue à la suite de sa mise en place dans la fosse;
2° a effectué un essai sous vide de l’interstice à une pression d’au moins 42 kPa d’une durée minimale
d’une heure, si un tel essai est autorisé par le fabricant.
D. 220-2007, a. 1.
8.39. Lorsqu’une fuite est détectée lors des essais d’étanchéité, le réservoir doit être réparé et soumis à un
nouvel essai ou être remplacé.
D. 220-2007, a. 1.
8.41. Si le niveau de la nappe phréatique est atteint pendant les travaux d’excavation exécutés pour ériger
un réservoir souterrain, l’entrepreneur ou le constructeur-propriétaire doit se conformer aux exigences
suivantes:
1° la poussée ascendante pouvant déplacer le réservoir doit être calculée et une copie de ces calculs doit
accompagner les documents d’analyse et être transmise au propriétaire pour être déposée au registre de
l’installation d’équipements pétroliers que ce dernier doit mettre à la disposition de la Régie conformément au
chapitre VI du Code de sécurité (chapitre B-1.1, r. 3) pris en vertu de la Loi sur le bâtiment (chapitre B-1.1);
2° ces calculs doivent être basés sur le niveau estimé le plus élevé de la nappe phréatique;
3° si ces calculs démontrent que la poussée ascendante peut déplacer le réservoir vide, ce dernier doit être
immobilisé par des courroies d’ancrage fixées à une dalle de béton armé ou à des pesées d’ancrage placées
sous le réservoir, par des ancres au sol ou par une dalle de béton armé au-dessus du réservoir;
4° les dimensions d’une dalle ou des ancres doivent être conçues en fonction de la poussée ascendante à
laquelle sera soumis le réservoir vide et de façon à empêcher son soulèvement;
5° le réservoir doit être séparé de toute dalle de béton ou de toute pesée d’ancrage par une couche d’au
moins 300 mm de l’un des matériaux de remplissage exigés à l’article 8.33;
6° toute courroie d’ancrage ou toute ancre au sol doit être isolée électriquement du réservoir, être installée
de façon à ne pas endommager l’enduit protecteur du réservoir et être tendue manuellement, s’il s’agit de la
courroie;
7° la résistance des courroies d’ancrage ou des ancres au sol doit être déterminée en fonction des facteurs
mentionnés au paragraphe 4.
D. 220-2007, a. 1.
8.44. L’entrepreneur ou le constructeur-propriétaire ne peut ériger un réservoir souterrain qui a été retiré
du sol, procéder à sa remise à neuf, le réparer ou le modifier, sauf s’il satisfait aux exigences de la norme
CAN/ ULC-S676, «Norme sur la remise à neuf des réservoirs de stockage pour les liquides inflammables et
combustibles», publiée par les Laboratoires des assureurs du Canada.
D. 220-2007, a. 1; 8D. 87-2018, a. 271
.
7
8.45. Si le travail- de construction consiste à enlever du sol un équipement pétrolier, l’entrepreneur ou le
2
constructeur-propriétaire doit, selon le cas:
0
1° vidanger, 1 avant leur enlèvement, le réservoir, la tuyauterie et les distributeurs de carburant de tout
produit pétrolier; 8
2° enlever du sol le réservoir et la tuyauterie, les retirer des lieux ainsi que le distributeur de carburant qui
y est relié, après avoir évacué les vapeurs du réservoir jusqu’à ce que leur concentration soit inférieure à 20%
de la limite inférieure d’explosivité;
3° détruire le réservoir selon les exigences de l’article 8.68 ou le faire approuver conformément aux
exigences de l’article 8.44, auquel cas il doit être purgé de toute vapeur et ses ouvertures doivent être fermées
hermétiquement à l’exception d’un orifice d’aération d’un diamètre minimum de 60 mm.
D. 220-2007, a. 1.
1° retirer les boues du réservoir de façon à prévenir toute explosion et les placer dans un réservoir ou dans
un autre récipient clos qui est compatible avec les produits pétroliers;
3° évacuer les vapeurs du réservoir jusqu’à ce que la concentration soit inférieure à 10% de la limite
inférieure d’explosivité;
4° remplir le réservoir d’un matériau inerte tel du sable, du gravier ou du béton et en obstruer les orifices.
D. 220-2007, a. 1.
8.47. Le réservoir hors sol érigé, une installation de chargement et de déchargement et la tuyauterie
métallique qui y est montée doivent être protégés contre la corrosion externe par une peinture, un enrobage ou
un enduit.
D. 220-2007, a. 1.
8.48. L’emplacement du réservoir hors sol doit être conforme aux exigences des tableaux 2 et 3 suivants:
TABLEAU 2
EMPLACEMENT DES RÉSERVOIRS HORS SOL
D : La plus grande distance entre 3 m ou la moitié de la hauteur du réservoir. La hauteur d’un réservoir se mesure
à partir du fond de la cuvette de rétention.
* Les produits de la classe 3 sont ceux dont le point d’éclair est d’au plus 93,3 °C.
TABLEAU 3
8.50. Le réservoir hors sol destiné à entreposer du carburant pour la vente qui est érigé dans un endroit
désigné, à l’intérieur des limites d’une municipalité doit être protégé par une clôture qui satisfait aux
exigences de l’article 8.217.
D. 220-2007, a. 1.
1° vertical, à moins qu’il ne le soit sur des fondations de béton ou de maçonnerie ou sur un lit de pierre
concassée, de gravier, de sable ou d’une combinaison de ces matériaux;
2° horizontal, à moins qu’il ne le soit au-dessus du niveau du sol, sur un support en béton, en maçonnerie
ou en acier recouvert d’un enduit anticorrosif.
D. 220-2007, a. 1.
8.52. Le support en acier sur lequel est érigé un réservoir hors sol doit avoir un degré de résistance au feu
d’au moins 2 heures au sens du chapitre I, à l’exception des chevalets d’acier, si le point le plus bas du
réservoir qu’il supporte n’excède pas 300 mm au-dessus du sol.
D. 220-2007, a. 1.
8.54. Dans les régions où il y a des risques de secousses sismiques, le réservoir destiné à entreposer un
produit pétrolier, ses supports ou ses raccordements doivent être conçus pour résister aux forces sismiques
conformément à:
1° la partie 4 du code visé au chapitre I, tel que modifié par la section III de ce chapitre;
2° l’annexe A de la norme CAN/ULCS601, «Norme sur les réservoirs hors sol en acier fabriqués en usine
pour liquides inflammables et combustibles», publiée par les Laboratoires des assureurs du Canada.
D. 220-2007, a. 1; 8D. 87-2018, a. 291
.
7
8.55. L’entrepreneur
- ou le constructeur-propriétaire ne peut ériger un réservoir hors sol sur une zone
inondable visée2à la Politique de protection des rives, du littoral et des plaines inondables (chapitre Q-2, r. 35),
à moins qu’il ne0 soit ancré afin de l’empêcher de flotter.
1
D. 220-2007, a. 1. 8
8.56. L’entrepreneur ou le constructeur-propriétaire ne peut ériger un réservoir hors sol, à moins qu’il ne
soit protégé contre le choc des véhicules.
D. 220-2007, a. 1.
8.57. L’entrepreneur ou le constructeur-propriétaire ne peut ériger un réservoir hors sol avec une conduite
ou un accessoire raccordé en un point inférieur au plus haut niveau auquel peut s’élever le produit pétrolier
qu’il peut contenir, à moins que ceux-ci ne soient munis d’un robinet d’arrêt qui satisfait aux exigences de
l’une des normes mentionnées à l’article 8.115 et situé le plus près possible de la paroi du réservoir.
D. 220-2007, a. 1.
8.59. L’entrepreneur ou le constructeur-propriétaire ne peut ériger un réservoir hors sol pourvu d’un
appareil de chauffage, sauf s’il est muni de thermomètres et de thermostats afin de maintenir la température
du produit qu’il contient à au moins 10 °C sous son point d’éclair.
D. 220-2007, a. 1.
1° un seul réservoir doit être de dimensions suffisantes pour contenir un volume de liquide d’au moins
10% supérieur à la capacité du réservoir;
2° plusieurs réservoirs doit être de dimensions suffisantes pour contenir un volume de liquide au moins
égal à la plus grande des 2 valeurs suivantes:
a) la capacité du plus gros réservoir plus 10% de la capacité totale de tous les autres réservoirs;
Dans le calcul de la capacité de la cuvette de rétention, le volume de la partie des réservoirs situé au-
dessous du faîte de la digue doit être ajouté.
D. 220-2007, a. 1.
8.61. La digue prévue à l’article 8.60 n’est pas requise s’il s’agit:
1° d’un réservoir dont la capacité est de 50 000 litres et moins qui satisfait aux exigences suivantes:
a) il est muni d’un limiteur de remplissage qui satisfait aux exigences de la norme CAN/ULC-S661,
«Norme sur les dispositifs de protection contre les débordements pour les réservoirs de stockage de liquides
inflammables et combustibles», publiée par les Laboratoires des assureurs du Canada et d’une boîte de
confinement d’une capacité d’au moins 15 litres qui satisfait aux exigences de la norme CAN/ULC-S663,
«Norme sur les dispositifs de confinement des déversements pour les réservoirs de stockage de liquides
inflammables et de liquides combustibles hors sol», publiée par les Laboratoires des assureurs du Canada;
b) il satisfait à l’une des normes prévues aux paragraphes 2 à 4 de l’article 8.24 ou, s’il est à double paroi,
à la norme prévue au paragraphe 1 de cet article;
2° d’un réservoir destiné à entreposer du mazout de chauffage de type numéro 4, 5 ou 6, s’il est muni
d’un système capable de contenir ou de diriger ce produit dans un endroit sécuritaire en cas de fuites.
D. 220-2007, a. 1; 8D. 87-2018, a. 301
.
7
8.62. L’entrepreneur
- ou le constructeur-propriétaire ne peut ériger une digue autour d’un réservoir hors
sol, sauf si elle 2satisfait aux exigences suivantes:
0
1° elle doit1 être en terre, en acier, en béton ou en maçonnerie pleine, être étanche et être capable de
résister à la pression
8 hydrostatique exercée par le liquide dans la cuvette remplie;
2° l’inclinaison de ses parois doit être compatible avec l’angle de repos du matériau utilisé;
3° elle ne doit pas s’élever à plus de 1,8 m à partir du fond de la cuvette de rétention;
4° la distance minimale entre le centre de son faîte et la paroi extérieure du réservoir doit satisfaire aux
exigences du tableau 2 de l’article 8.48;
5° son côté intérieur et le fond de la cuvette de rétention doivent être étanches aux produits pétroliers et, à
cette fin, l’étanchéité doit être assurée soit par:
a) une membrane protégée des charges et de l’incendie conforme aux exigences de la norme CAN/ULC-
S668, «Norme sur les membranes de confinement secondaire pour les réservoirs de stockage de liquides
inflammables et les liquides combustibles hors sol», publiée par les Laboratoires des assureurs du Canada;
c) une construction de béton ou d’un autre matériau incombustible à la condition, dans ce cas, que la
cuvette soit approuvée par un ingénieur membre de l’Ordre des ingénieurs du Québec.
D. 220-2007, a. 1; D. 8 87-2018, a. 311
.
7
-
2
0
À jour au 10er mars
0 2022
1
© Éditeur 1officiel
3 du Québec
8 B-1.1, r. 2 / 597 sur 651
BÂTIMENT — CODE DE CONSTRUCTION
2° la distance entre le réservoir et le point du faîte de la digue le plus près du réservoir est inférieure à la
hauteur de la digue.
D. 220-2007, a. 1.
1° elle est munie d’un dispositif d’évacuation tel un puisard ou une tranchée situé à son point le plus bas
et pourvu d’une vanne fermée qui permet d’en évacuer l’eau;
2° la commande de la vanne du dispositif d’évacuation est située de façon à être accessible en toutes
circonstances;
3° le fond de la cuvette possède une pente uniforme d'au moins 1% entre tout réservoir et ce point;
4° elle est conforme à l’article 22.11.2.6 de la norme NFPA 30, «Flammable and Combustible Liquids
Code», publiée par la National Fire Protection Association, si elle contient plus d’un réservoir.
D. 220-2007, a. 1; 8D. 87-2018, a. 321
.
7
8.66. Si un travail- de construction consiste à enlever un équipement pétrolier hors sol, l’entrepreneur ou le
2
constructeur-propriétaire doit:
0
1° vidanger,1 avant leur enlèvement, le réservoir, la tuyauterie, le distributeur de carburant et l’appareil de
chargement et de 8 déchargement de tout produit pétrolier;
8.67. L’entrepreneur ou le constructeur-propriétaire ne peut ériger un réservoir hors sol ni y monter une
tuyauterie hors sol qui ont déjà été utilisés, sauf si les exigences suivantes sont satisfaites:
1° le réservoir doit être approuvé conformément à la norme CAN/ULC-S676, «Norme sur la remise à
neuf des réservoirs de stockage pour les liquides inflammables et combustibles», publiée par les Laboratoires
des assureurs du Canada;
2° (paragraphe abrogé);
§ 3. — Travaux de démolition
D. 220-2007, a. 1.
2° purgé de toute vapeur tout en s’assurant que pendant l’opération de démolition, la concentration de
vapeurs soit inférieure, en tout temps, à 10% de la limite inférieure d’explosivité.
Ces travaux doivent être exécutés de façon à rendre le réservoir inutilisable et à empêcher l’accumulation
de vapeurs inflammables. Ils doivent de plus être exécutés dans un endroit sécuritaire où le public n’a pas
accès et qui est pourvu de tous les équipements nécessaires pour récupérer tous les résidus de produits
pétroliers; cet endroit doit aussi satisfaire aux règlements d’urbanisme en vigueur sur le territoire de la
municipalité où ils sont exécutés.
L’entrepreneur ou le constructeur-propriétaire doit en outre placer les résidus de produits pétroliers dans un
réservoir ou dans tout autre récipient clos et compatible avec les produits pétroliers. De plus, ces résidus ainsi
que les matériaux provenant du démantèlement doivent être expédiés dans un lieu autorisé en vertu de la Loi
sur la qualité de l’environnement (chapitre Q-2).
D. 220-2007, a. 1.
§ 4. — Tuyauterie
D. 220-2007, a. 1.
8.69. Le joint fileté de la tuyauterie destinée à contenir un produit pétrolier doit être exécuté à l’aide d’une
pâte à joint ou d’un ruban de polytétrafluoréthylène qui satisfait aux exigences de la norme CAN/ULC-S642,
«Norme sur les composés et rubans pour joints de tuyau filetés», publiée par les Laboratoires des assureurs du
Canada.
D. 220-2007, a. 1; 8D. 87-2018, a. 341
.
7
8.70. Le soudage - de la tuyauterie destinée à contenir un produit pétrolier doit être exécuté conformément à
la norme API 21104, «Welding of Pipelines and Related Facilities», publiée par l’American Petroleum
Institute. 0
1
D. 220-2007, a. 1. 8
8.71. Sauf s’il s’agit de la tuyauterie qui alimente un dépôt maritime, l’entrepreneur ou le constructeur-
propriétaire ne peut ériger une installation d’équipements pétroliers que si elle est munie de conduites
distinctes pour chacun des produits suivants:
1° l’essence automobile ordinaire ou super sans plomb incluse dans les produits pétroliers de la classe 1;
8.74. L’entrepreneur ou le constructeur-propriétaire ne peut utiliser dans des travaux de construction une
tuyauterie hors sol, un robinet, un raccord ou tout autre matériau, sauf s’il est approprié à la pression et à la
température maximale prévues pour leur bon fonctionnement de même qu’aux propriétés chimiques du
liquide que cette tuyauterie est destinée à contenir.
Il ne peut, en outre, utiliser un matériau qui ne peut résister aux contraintes internes ou aux dommages
mécaniques reliés à son usage de même qu’un matériau combustible à bas point de fusion ou susceptible de
défaillance même en cas de feu léger.
D. 220-2007, a. 1.
8.75. La tuyauterie souterraine d’une installation d’équipements pétroliers destinée à traverser une masse
de béton doit être montée dans un conduit permettant les mouvements de dilatation.
D. 220-2007, a. 1.
8.76. La tuyauterie hors sol destinée à contenir un produit pétrolier doit, pour être utilisée, avoir été
conçue pour tenir compte de la dilatation ou de la contraction thermique reliée à son usage.
D. 220-2007, a. 1.
8.77. La tuyauterie destinée à contenir un produit pétrolier doit être montée pour être accessible à l’endroit
où elle pénètre à l’intérieur d’un bâtiment et comporter un robinet de commande situé à l’intérieur et à
l’extérieur du bâtiment.
D. 220-2007, a. 1.
8.78. Toute partie souterraine d’une tuyauterie destinée à contenir un produit pétrolier doit, pour être
utilisée, être munie d’une double paroi conforme aux exigences de l’article 8.28 et être reliée, à son point le
plus bas, à un puits collecteur étanche.
Ce puits collecteur doit de plus être pourvu d’un système de détection automatique de fuites muni d’une
alarme visuelle et sonore conforme aux exigences de l’article 8.28.
D. 220-2007, a. 1.
8.79. Tout travail de construction exécuté sur la tuyauterie souterraine doit, en plus de satisfaire aux
exigences du présent chapitre, être effectué conformément aux instructions du fabricant.
D. 220-2007, a. 1.
8.80. Le joint exécuté au point de raccordement de la tuyauterie souterraine avec le réservoir doit être
pivotant ou muni d’un raccord flexible pour usage souterrain, à moins que le tuyau ne soit entièrement
vertical à son point de raccord avec le réservoir et sur toute sa longueur.
En outre, un joint pivotant ou un raccord flexible doit être exécuté à la base de chaque distributeur, au point
de raccordement avec une pompe submersible ainsi qu’avec la partie verticale de l’évent.
Toutefois, un joint pivotant ou un raccord flexible n’est pas exigé si la tuyauterie est flexible.
D. 220-2007, a. 1.
8.81. Le raccord de la tuyauterie avec le réservoir souterrain destiné à l’alimenter doit être exécuté par le
dessus de ce réservoir. Cette tuyauterie doit de plus être exempte de poches ou d’obstacles permettant
l’accumulation de tout liquide et avoir une pente minimale de 1% en direction du réservoir.
D. 220-2007, a. 1.
8.82. Le remblayage de la tuyauterie doit être effectué avec l’un des matériaux suivants:
1° du sable tamisé ou du sable naturel sans aucune pierre, compacté mécaniquement en place, si la
tuyauterie est en acier;
8.83. Le remblayage de la tuyauterie souterraine exécuté avec l’un des matériaux mentionné à l’article
8.82 doit l’être de façon à obtenir:
3° entre chaque tuyau, un minimum de remblai de 2 fois le diamètre nominal du tuyau le plus gros;
8.84. La tuyauterie souterraine doit, avant d’être raccordée à un réservoir, être soumise à un essai
d’étanchéité effectué conformément aux exigences suivantes:
b) la pression créée dans la tuyauterie doit être mesurée à l’aide d’un manomètre gradué en unités d’au
plus 10 kPa;
c) une pression hydrostatique d’air ou d’azote d’au moins 350 kPa et d’au plus 700 kPa doit être créée à
l’intérieur de cette paroi;
d) chaque raccord ou partie accessible de la tuyauterie doit être vérifié, avant son remblayage, à l’aide
d’un liquide de détection de fuites;
e) une fois la température stabilisée et la source de pression supprimée, la pression créée doit se maintenir
pendant au moins une heure;
f) si la tuyauterie est conçue pour être utilisée exclusivement en succion, l’essai d’étanchéité doit être
effectué selon les instructions du fabricant;
2° dans le cas de la paroi externe d’une tuyauterie à double paroi, l’essai d’étanchéité doit être effectué
selon les instructions du fabricant.
8 87-2018, a. 361
D. 220-2007, a. 1; D. .
7
8.85. Tout raccord - de la tuyauterie souterraine qui n’a pas été soumis à l’essai d’étanchéité prévu à l’article
8.84 doit, après2 avoir été relié au réservoir, être soumis à un essai d’étanchéité effectué au moyen d’air ou
0
d’azote conformément aux exigences suivantes:
1
1° une soupape 8 de sûreté d’au plus 40 kPa capable d’évacuer le débit de la source de pression doit être
installée et vérifiée avant l’essai;
2° la pression créée à l’intérieur du réservoir et de la tuyauterie doit être mesurée à l’aide d’un manomètre
gradué en unités d’au plus 1 kPa;
3° une pression d’au moins 30 kPa et d’au plus 35 kPa doit être créée sur l’ensemble de l’installation
d’équipements pétroliers soumis à l’essai;
4° tout raccord situé entre le réservoir et la tuyauterie doit être vérifié pendant que l’ensemble est sous
pression avec un liquide de détection de fuites;
5° une fois la température stabilisée et la source de pression supprimée, la pression doit se maintenir
pendant au moins 1 heure.
D. 220-2007, a. 1.
8.86. Malgré les articles 8.84 et 8.85, l’air ne peut être utilisé lors d’un essai d’étanchéité d’un équipement
pétrolier qui a déjà contenu un produit pétrolier ou qui n’est pas purgé de toute vapeur de produits pétroliers.
D. 220-2007, a. 1.
8.87. Lorsque l’essai d’étanchéité indique une fuite, la tuyauterie ainsi que tout raccord qui fuient doivent
être réparés ou remplacés et soumis, selon le cas, aux essais prévus aux articles 8.84 et 8.85.
D. 220-2007, a. 1.
8.88. Tout matériel métallique destiné à contenir un produit pétrolier et utilisé lors de travaux de montage,
de réparation ou de modification d’une tuyauterie souterraine, y compris la tuyauterie en acier galvanisé, une
vanne, un robinet, une soupape, un évent ou un raccord métallique souterrain, doit être neuf et protégé contre
la corrosion conformément à l’annexe A de la norme CAN/ULC-S603.1, «Systèmes de protection contre la
corrosion extérieure des réservoirs enterrés en acier pour les liquides inflammables et combustibles», publiée
par les Laboratoires des assureurs du Canada.
Toutefois, la tuyauterie utilisée dans un endroit désigné pour une période de moins de 2 ans n’a pas à être
protégée conformément à cette méthode.
D. 220-2007, a. 1.
8.89. La tuyauterie souterraine métallique qui est montée lors de travaux de construction doit l’être au
moyen de raccords vissés ayant une résistance d’au moins 2 000 kPa ou de raccords soudés numéro 40.
Il est interdit d’utiliser à cette fin un raccord à embouts serrés ou filetés sur toute sa longueur.
D. 220-2007, a. 1.
8.90. Le manchon de raccordement utilisé sur une tuyauterie souterraine doit être conçu pour les produits
pétroliers et avoir une résistance d’au moins 2 000 kPa.
D. 220-2007, a. 1.
8.91. Le joint pivotant exécuté lors de travaux de construction sur la tuyauterie souterraine en acier fileté
doit l’être au moyen de 2 coudes de 90 ° et d’un mamelon.
1° un coude mâle-femelle;
3° un coude 45 °.
D. 220-2007, a. 1.
8.92. Une soudure ne doit pas être exécutée lors de travaux de construction sur la tuyauterie souterraine en
acier galvanisé.
D. 220-2007, a. 1.
8.93. La tuyauterie non métallique utilisée lors de travaux de construction doit être souterraine.
D. 220-2007, a. 1.
8.94. Le joint pivotant exécuté lors de travaux de construction sur la tuyauterie souterraine non métallique
rigide doit l’être au moyen d’un coude de 90 ° qui peut être intégré au système d’extraction du produit
pétrolier, d’un mamelon non métallique de 1,5 m de long, d’un autre coude de 90 ° et d’un tuyau non
métallique d’au moins 1,5 m de long, montés en respectant cette séquence.
Toutefois, ce type de joint pivotant ne peut être effectué à la base d’un distributeur.
D. 220-2007, a. 1.
8.95. Le réservoir d’une installation d’équipements pétroliers érigé lors de travaux de construction doit
être muni d’un évent.
Un tel évent ne peut être relié à plus d’un réservoir que s’il a un diamètre qui permet d’en évacuer les
vapeurs provenant des divers réservoirs sans que les contraintes admissibles de chaque réservoir ne soient
dépassées.
Toutefois, l’évent d’un réservoir destiné à contenir un produit pétrolier de la classe 1 ne peut être relié à
l’évent d’un réservoir destiné à contenir un produit de la classe 2 ou 3.
D. 220-2007, a. 1.
8.96. L’évent exigé à l’article 8.95 doit, s’il s’agit d’un réservoir destiné à contenir un produit pétrolier de
la classe 1 ou 2, être pourvu d’un dispositif le protégeant des intempéries et d’un arrêt de flamme s’il s’agit
d’un réservoir destiné à contenir un produit pétrolier de la classe 1.
Un tel dispositif ne doit pas constituer une résistance additionnelle au passage des gaz.
Cet évent doit de plus être relié au haut du réservoir au moyen d’une tuyauterie avec une pente minimale
de 1% en direction du réservoir et la partie hors terre de cet évent doit être fixée à l’abri du choc des
véhicules.
D. 220-2007, a. 1.
8.97. L’emplacement de l’évent exigé à l’article 8.95 doit être situé à l’extérieur du bâtiment et positionné
de façon à ce que les vapeurs qui s’y échappent ne puissent pénétrer dans le bâtiment.
2° à une distance minimale du sol de 3,5 m, s’il s’agit d’un réservoir destiné à contenir un produit
pétrolier de la classe 1 ou de 2 m, s’il s’agit d’un réservoir destiné à contenir d’autres produits pétroliers;
3° à au moins 1,5 m de toute baie de bâtiment, s’il s’agit d’un réservoir destiné à contenir un produit
pétrolier de la classe 1 ou à au moins 600 mm, s’il s’agit d’un réservoir destiné à contenir d’autres produits
pétroliers;
4° à au moins 7,5 m de tout distributeur, s’il s’agit d’un réservoir souterrain destiné à contenir de
l’essence.
D. 220-2007, a. 1.
8.98. La tuyauterie d’évent utilisée pour le réservoir souterrain doit être de section suffisante pour
permettre le remplissage ou la vidange du réservoir au débit maximal sans que ses contraintes admissibles ne
soient dépassées.
D. 220-2007, a. 1.
8.99. La tuyauterie d’évent d’un réservoir souterrain doit être montée de façon à ce qu’elle soit libre de
tout dispositif susceptible de causer une contre-pression qui dépasse la contrainte admissible du réservoir.
Toutefois, s’il s’agit d’un réservoir souterrain destiné à entreposer un produit pétrolier de la classe 2 ou 3,
la tuyauterie d’évent peut être munie de raccords en «U», de gros filtres ou d’autres dispositifs conçus pour
réduire au minimum l’entrée de matières.
D. 220-2007, a. 1.
8.100. Le diamètre minimal de l’évent visé à l’article 8.99 doit être conforme aux valeurs mentionnées au
tableau 4 suivant si la tuyauterie de l’évent ne comporte pas plus de 7 coudes; dans le cas contraire, ce
diamètre doit excéder ces valeurs afin que la contrainte admissible du réservoir ne soit pas dépassée.
TABLEAU 4
________________________________________________
15 m 30 m 60 m
________________________________________________
380 32 32 32
760 32 32 32
1 140 32 32 38
1 520 32 38 50
1 900 32 38 50
2 280 38 50 50
2 660 50 50 50
3 040 50 50 75
3 420 50 50 75
3 800 50 50 75
________________________________________________
N.B.: La dimension d’un évent dépend du débit le plus élevé soit de remplissage, soit de vidange.
D. 220-2007, a. 1.
8.101. L’évent visé à l’article 8.99 ne doit pas se prolonger de plus de 25 mm à l’intérieur d’un réservoir
souterrain, sauf si celui-ci comporte un dispositif d’alarme.
D. 220-2007, a. 1.
8.102. L’entrepreneur ou le constructeur-propriétaire ne peut ériger un réservoir hors sol à moins qu’il ne
soit muni d’une ventilation de sécurité qui satisfait à la norme API 2000, «Venting Atmospheric and Low-
Pressure Storage Tanks», publiée par l’American Petroleum Institute ou à l’une des normes de construction
mentionnées à l’article 8.24.
D. 220-2007, a. 1; 8D. 87-2018, a. 371
.
7
8.103. L’entrepreneur
- ou le constructeur-propriétaire ne peut monter, dans une installation d’équipements
pétroliers, une 2tuyauterie hors sol qui traverse une route, un chemin public ou une installation de services
publics, sauf si 0 cette tuyauterie satisfait aux exigences de la norme CAN/CSA-Z662, «Réseaux de
canalisations de1 pétrole et de gaz», publiée par le Groupe CSA.
8
D. 220-2007, a. 1; D.
8 87-2018, a. 381.
7
8.104. Le réseau - de tuyauterie hors sol qui est monté sur une installation d’équipements pétroliers doit être
muni de dérivations 2 ou de soupapes de sûreté capables de prévenir une surpression.
0
D. 220-2007, a. 1. 1
8
8.105. La tuyauterie hors sol qui est utilisée lors de travaux de construction doit avoir été conçue et être
montée de façon à ce que la vitesse du produit pétrolier dans cette tuyauterie ne dépasse pas 2,5 m/s, sauf si
cette dernière est reliée directement à un quai maritime.
De plus, si cette tuyauterie est enrobée d’un isolant, celui-ci doit être incombustible et, si elle est située
dans un bâtiment, elle doit satisfaire aux exigences du chapitre I.
D. 220-2007, a. 1.
8.106. La tuyauterie hors sol destinée à contenir un produit pétrolier, les robinets de cette tuyauterie ainsi
que le tuyau de remplissage d’une installation d’équipements pétroliers montés lors de travaux de
construction doivent être identifiés; l’identification doit indiquer en permanence son contenu conformément
au document: «Système d’encodage par couleurs pour identifier les produits pétroliers contenus dans le
matériel ou les véhicules», publié par l’Association canadienne des carburants.
La garniture d’étanchéité de ces raccords doit de plus être en matériau résistant au liquide contenu dans
cette tuyauterie et pouvoir supporter des températures d’au moins 650 °C sans subir de dommages.
D. 220-2007, a. 1; 8D. 87-2018, a. 411
.1
7
8.110. Au moment - de son installation, la tuyauterie hors sol doit être soumise à un essai d’étanchéité qui
doit être exécuté2 conformément aux exigences suivantes:
0
1° une pression 1 manométrique d’essai d’au moins 350 kPa ou d’une fois et demie la pression maximale
de fonctionnement 8 pouvant être produite à l’intérieur de la tuyauterie, selon la valeur la plus élevée, doit être
créée à l’intérieur de celle-ci;
2° la tuyauterie et ses joints doivent être vérifiés avec un liquide de détection de fuites;
3° la pression créée dans la tuyauterie doit être mesurée à l’aide d’un manomètre gradué en unités d’au
plus 4 kPa pour les pressions manométriques inférieures ou égales à 700 kPa et en unités correspondant à au
plus 1% de la pression d’essai, si celle-ci excède 700 kPa et si la tuyauterie est conçue pour de telles
pressions.
Si la pression d’essai dépasse la pression de service produite par les pompes et les autres équipements
incorporés à la tuyauterie, ceux-ci n’ont pas à être soumis à la pression d’essai.
D. 220-2007, a. 1.
8.111. (Abrogé).
D. 220-2007, a. 1; 8D. 87-2018, a. 421
.
7
8.112. La tuyauterie
- hors sol doit être montée de façon à réduire les vibrations et les contraintes au
minimum et à ne 2 pas entrer en contact direct avec le sol.
0
Il est interdit1 d’utiliser, pour la suspendre, des chevilles de scellement dans du béton léger ou dans des
plaques de plâtre. 8
Un butoir doit de plus être érigé aux endroits où la tuyauterie hors sol peut être heurtée par des véhicules.
D. 220-2007, a. 1.
1° la tuyauterie hors sol extérieure sur un mur à moins qu’il ne soit muni d’un revêtement incombustible;
3° la tuyauterie extérieure au-dessus du toit, sauf si celui-ci est incombustible et étanche aux produits
pétroliers et que des dispositions ont été prises pour prévenir tout incendie en cas de déversement;
4° la tuyauterie destinée à contenir un produit pétrolier dans une galerie technique piétonnière, sauf si
celle-ci n’est réservée qu’au personnel d’entretien.
D. 220-2007, a. 1.
8.114. (Abrogé).
D. 220-2007, a. 1; 8D. 87-2018, a. 431.
7
8.115. L’entrepreneur
- ou le constructeur-propriétaire ne peut installer la vanne, la vanne de sécurité, la
2
soupape ou le robinet de la tuyauterie hors sol destinée à transporter un produit pétrolier, sauf s’ils satisfont,
selon le cas, aux 0 exigences de fabrication de l’une des normes suivantes: ULC/ORD-C842, «Guide for the
Investigation of1 Valves for Flammable and Combustible Liquids» ou CAN/ULC-S651, «Norme sur les
robinets d’urgence 8 pour liquides inflammables et combustibles», publiées par les Laboratoires des assureurs
du Canada.
D. 220-2007, a. 1; 8D. 87-2018, a. 441
.
7
8.116. Un robinet - d’arrêt doit être monté sur la tuyauterie hors sol d’une installation d’équipements
2
pétroliers aux endroits suivants:
0
1° au point 1de raccordement de cette tuyauterie avec le réservoir hors sol;
8
2° au point d’entrée de la tuyauterie d’alimentation dans le bâtiment ou dans tout autre ouvrage ou à un
endroit immédiatement accessible de l’extérieur de ce bâtiment ou de cet ouvrage;
8.117. La section d’air et la section de liquide d’une vanne à membranes ne peuvent être reliées
directement à la tuyauterie hors sol.
D. 220-2007, a. 1.
8.118. La vanne sphérique montée sur la tuyauterie hors sol doit être située de façon à ce que les
garnitures d’étanchéité se trouvent du côté de la basse pression.
D. 220-2007, a. 1.
8.119. La vanne montée sur la tuyauterie hors sol doit être munie d’une tige montante ou d’un indicateur
d’ouverture.
D. 220-2007, a. 1.
8.120. Le compteur en fonte monté sur la tuyauterie hors sol doit être muni de chaque côté d’une vanne en
acier.
D. 220-2007, a. 1.
8.121. La vanne montée sur la tuyauterie hors sol doit être identifiée conformément à l’article 8.106.
D. 220-2007, a. 1.
8.122. Le purgeur d’eau monté sur un réservoir hors sol doit être en acier et être protégé des chocs si la
soupape est extérieure au réservoir.
D. 220-2007, a. 1.
8.123. L’installation de chauffage de la tuyauterie hors sol destinée à contenir un produit pétrolier et
montée sur une installation d’équipements pétroliers doit être conçue de façon à ne pas surchauffer ni à
constituer une source d’inflammation pour les liquides chauffés.
a) la température et la pression de vapeur sont maintenues au niveau minimal pour que le liquide reste
fluide;
b) les canalisations de vapeur sont munies d’un régulateur de pression et d’une soupape de sûreté située
en aval de ce dernier;
c) la tuyauterie et les canalisations de vapeur sont isolées conformément aux exigences du chapitre I;
3° d’un courant alternatif à basse tension qui passe dans la tuyauterie de l’installation mise en place
conformément aux exigences suivantes:
a) toute section de tuyauterie chauffée doit être isolée de celle non chauffée par un matériau diélectrique;
b) toute tuyauterie et ses raccords doivent être munis d’une isolation diélectrique qui empêche toute mise
à la terre accidentelle de l’installation de chauffage.
D. 220-2007, a. 1.
8.124. L’extrémité d’admission d’un tuyau de remplissage ou de jaugeage d’un réservoir souterrain doit
être située:
1° à l’extérieur d’un bâtiment, à plus de 1,5 m de toute ouverture de celui-ci et dans un endroit exempt de
toute source d’inflammation;
2° (paragraphe abrogé);
3° de façon à permettre le remplissage d’un réservoir destiné à contenir un carburant sur un terrain qui ne
fait pas partie de la voie publique au sens du deuxième alinéa de l’article 66 de la Loi sur les compétences
municipales (chapitre C-47.1).
D. 220-2007, a. 1; 8D. 87-2018, a. 451.
7
8.125. Si l’extrémité
- d’admission du tuyau de remplissage visé à l’article 8.124 est éloignée du réservoir
2 doit être située plus bas que les autres orifices du réservoir, sauf s’il s’agit:
souterrain, celle-ci
0
1° d’un réservoir
1 muni d’un limiteur de remplissage qui satisfait à la norme CAN/ULC-S661, «Norme sur
les dispositifs de 8 protection contre les débordements pour les réservoirs de stockage de liquides inflammables
et combustibles», publiée par les Laboratoires des assureurs du Canada et ajusté de façon à y inclure le
volume de produit pétrolier que peut contenir la tuyauterie de remplissage sans toutefois excéder le niveau
maximal de remplissage du réservoir mentionné dans cette norme;
2° d’un réservoir muni d’un dispositif qui empêche la montée du produit pétrolier à l’intérieur de la
tuyauterie reliée aux autres orifices.
D. 220-2007, a. 1; 8D. 87-2018, a. 461.
7
8.126. La tuyauterie
- de remplissage montée sur un réservoir souterrain doit être raccordée à la partie
supérieure de ce2 réservoir.
0
D. 220-2007, a. 1. 1
8
8.127. L’entrepreneur ou le constructeur-propriétaire ne peut ériger un réservoir souterrain destiné à
contenir un carburant, sauf si ce réservoir est muni d’un limiteur de remplissage qui satisfait aux exigences de
la norme CAN/ULC-S661, «Norme sur les dispositifs de protection contre les débordements pour les
réservoirs de stockage de liquides inflammables et combustibles» et d’une boîte de confinement des
déversements qui satisfait aux exigences de la norme CAN/ULC-S664, «Norme sur les puisards de
confinements, raccords de puisard et accessoires pour liquides inflammables et combustibles», publiées par
les Laboratoires des assureurs du Canada.
D. 220-2007, a. 1; D.
8 87-2018, a. 471
.1
7
8.128. L’extrémité - d’admission d’un tuyau de remplissage ou de jaugeage monté sur un réservoir
2
souterrain doit être munie d’un capuchon étanche.
0
Ceux-ci doivent 1 aussi être protégés par au moins un butoir contre le choc des véhicules s’ils se prolongent
hors terre. 8
8.129. Le tuyau de remplissage monté sur le réservoir destiné à entreposer un carburant doit se prolonger
jusqu’à au plus 200 mm du fond de ce réservoir et être fixé de façon à réduire au minimum les vibrations.
D. 220-2007, a. 1; 8D. 87-2018, a. 481
.
7
8.130. Lorsqu’une - installation d’équipements pétroliers est modifiée afin de remplacer un réservoir
2
souterrain, la tuyauterie en acier non protégée contre la corrosion qui y est reliée doit être retirée du sol, sauf
si elle est soumise0 à un essai de détection de fuites qui satisfait aux exigences du deuxième alinéa qui indique
qu’elle est étanche1 et qu’elle est protégée contre la corrosion conformément à la méthode NACE SP0169,
8
«Control of External Corrosion on Underground or Submerged Metallic Piping Systems» ou NACE SP0285,
«Corrosion Control of Underground Storage Tank Systems by Cathodic Protection», publiées par NACE
International.
Cet essai de détection de fuites doit être effectué au moyen d’une méthode hydrostatique ou par vacuum
qui permet de détecter des fuites de 1,2 L/h avec une probabilité de réussite d’au moins 95% et une
probabilité de fausse alerte d’au plus 5% ou au moyen de tout autre méthode qui permet de détecter une fuite
de 0,76 L/h, avec les mêmes probabilités, à l’exception des tests pneumatiques à l’aide d’un gaz, s’il s’agit de
réservoirs et à l’exclusion des systèmes de surveillance des puits d’observation. Ces méthodes doivent en
outre satisfaire aux exigences de l’une des normes suivantes: EPA/530/UST-90/004, «Standard Test
Procedures for Evaluating Leak Detection Methods: Volumetric Tank Tightness Testing Methods», EPA/530/
UST-90/007, «Standard Test Procedures for Evaluating Leak Detection Methods: Statistical Inventory
Reconciliation Methods», publiées par Environmental Protection Agency.
D. 220-2007, a. 1; 8D. 87-2018, a. 491
.
7
§ 5. — Travaux-d’entretien
2
D. 220-2007, a. 1. 0
1
8.131. Tout8travail de construction exécuté sur la tuyauterie d’une installation d’équipements pétroliers
doit l’être uniquement lorsque celle-ci n’est pas sous pression.
D. 220-2007, a. 1.
8.132. Toute tuyauterie d’une installation d’équipements pétroliers doit être drainée avant d’être
démontée.
D. 220-2007, a. 1.
8.133. La vérification de l’atmosphère doit être effectuée à l’aide d’un indicateur de vapeur inflammable
avant toute coupe ou soudure et pendant que celle-ci est exécutée sur une installation d’équipements
pétroliers, afin de s’assurer qu’il n’existe pas de concentration explosive.
Deux extincteurs portatifs de catégorie minimale de 20 -B: C doivent également être disponibles sur les
lieux des travaux pendant leur exécution.
D. 220-2007, a. 1.
SECTION IX
DISPOSITIONS APPLICABLES AUX POSTES DE DISTRIBUTION DE CARBURANT ET AUX
ATELIERS DE MÉCANIQUE
D. 220-2007, a. 1.
§ 1. — Dispositions générales
D. 220-2007, a. 1.
8.134. Une affiche doit être placée pour indiquer le mode d’exploitation d’un libre-service.
Dans le cas d’un libre-service avec surveillance, d’une station-service ou d’un poste de distribution de
carburant où le préposé distribue un carburant à un véhicule, une affiche doit être placée pour indiquer le
mode d’exploitation de chaque îlot si le poste de distribution en comporte plus d’un.
L’îlot de distribution doit de plus être muni d’une affiche d’au moins 100 mm de hauteur sur 180 mm de
largeur qui doit être visible à partir de l’aire de ravitaillement et sur laquelle apparaissent:
1° soit les inscriptions suivantes, en caractères d’au moins 25 mm de haut, «DÉFENSE DE FUMER» et
«ARRÊTEZ LE MOTEUR AVANT LE REMPLISSAGE»;
8.135. Le distributeur érigé dans une installation destinée à distribuer un produit pétrolier doit être muni
d’une inscription lisible qui indique le type de carburant distribué.
D. 220-2007, a. 1.
8.136. L’extrémité d’admission du tuyau de remplissage monté sur un réservoir destiné à entreposer un
carburant doit être munie d’un dispositif étanche qui en empêche l’ouverture par quiconque n’est pas autorisé
par la personne responsable de cet équipement.
D. 220-2007, a. 1.
8.137. L’aire de ravitaillement d’une installation érigée pour distribuer un carburant doit être munie d’un
éclairage d’au moins 50 lx ou d’au moins 5 W/m2 pour un éclairage incandescent.
D. 220-2007, a. 1.
8.138. La capacité totale de tous les réservoirs souterrains érigés dans un poste de distribution de
carburant ne peut excéder 250 000 litres.
D. 220-2007, a. 1.
8.139. Un réservoir hors sol destiné à entreposer du carburant ne peut être érigé que pour le ravitaillement:
1° d’un véhicule dans un endroit désigné et situé à l’extérieur des limites d’une municipalité;
2° d’un véhicule tout terrain, d’une motoneige ou de tout autre véhicule du même genre;
5° d’un véhicule situé sur un territoire compris à la fois au nord du parallèle 50 ° de latitude nord et à l’est
du 63 ° méridien ou compris au nord du parallèle 53 ° de latitude nord.
Le réservoir hors sol extérieur érigé dans un poste de distribution de carburant doit avoir une capacité d’au
plus 50 000 litres et la capacité totale de tous les réservoirs érigés dans un tel poste ne peut excéder
150 000 litres.
D. 220-2007, a. 1.
8.140. Le kiosque érigé dans un poste de distribution de carburant doit être constitué de matériaux qui
n’alimentent pas la flamme et il doit permettre d’avoir en tout temps, de l’intérieur, une vue d’ensemble sur
tout l’intérieur du kiosque et sur les aires de distribution.
2° destinée à être utilisée pour une seule période de moins d’un an;
L’imperméabilité exigée au premier alinéa doit être obtenue au moyen d’un tablier en béton armé ou d’une
couche de béton bitumineux traitée pour la rendre résistante et imperméable aux produits pétroliers.
D. 220-2007, a. 1.
8.145. Le distributeur érigé ou modifié dans un poste de distribution de carburant doit respecter au moins
les dégagements mentionnés au tableau 5 suivant:
TABLEAU 5
D’un
appontement __ __ 5 __ 5
ou d’accès à
d’autres
appontements
(1)S’il y a modification d’une installation d’équipements pétroliers, le distributeur érigé avant 1973 peut
demeurer en place ou être remplacé par un autre au même endroit, si celui-ci comporte le même nombre de
boyaux de distribution et distribue le même nombre de produits. S’il s’agit d’un poste de marina, le rivage ne
doit pas être considéré comme une limite de propriété.
(2) S’applique uniquement à un distributeur de carburant destiné à distribuer un produit pétrolier de la classe 1.
(3)
S’il y a modification d’une installation d’équipements pétroliers, le distributeur érigé avant le 11 juillet
1991 peut demeurer en place ou être remplacé par un autre au même endroit si celui-ci comporte le même
nombre de boyaux de distribution et distribue le même nombre de produits.
De plus, ces dégagements doivent être augmentés, le cas échéant, de façon à ce que tout véhicule destiné à
être ravitaillé à partir de ce distributeur soit complètement à l’intérieur des limites de propriété où est situé ce
distributeur.
D. 220-2007, a. 1.
8.146. Un interrupteur d’urgence clairement identifié et accessible doit être situé à l’écart de tout
distributeur de carburant à une distance d’au plus 25 m.
D. 220-2007, a. 1.
8.147. Le distributeur de carburant peut être érigé à l’intérieur d’un bâtiment s’il est destiné à distribuer un
produit pétrolier de la classe 2 ou 3 et si les exigences suivantes sont satisfaites:
4° un réseau d’évacuation destiné aux produits pétroliers pouvant être déversés est érigé.
D. 220-2007, a. 1.
8.148. La pompe d’un distributeur de carburant érigée ou modifiée dans un poste de distribution de
carburant doit être munie d’un mécanisme qui n’en permet le fonctionnement que si le pistolet du distributeur
est retiré de son support, si la pompe est actionnée manuellement et si ce mécanisme l’arrête lorsque tous les
pistolets sont replacés sur leurs supports; si cette pompe est reliée à un distributeur satellite, elle doit de plus
être munie d’un mécanisme qui empêche la distribution simultanée de carburant.
8.149. Si une pompe submersible est érigée dans un poste de distribution de carburant, le distributeur doit
être muni d’une soupape de sûreté à fusible d’au plus 70 °C, fixée solidement à l’îlot de distribution et qui
satisfait aux exigences de la norme CAN/ULC-S651, «Norme sur les robinets d’urgence pour liquides
inflammables et combustibles», publiée par les Laboratoires des assureurs du Canada.
Cette exigence s’applique également à un réservoir érigé ou modifié à un niveau supérieur à celui de la
base d’un distributeur de carburant. Si ce réservoir est hors sol, il doit être muni d’une valve anti-siphon
mécanique ou électrique montée au point de raccordement de sa tuyauterie avec le réservoir. La soupape de
sûreté doit en outre être montée de façon à ce que son point de cisaillement soit situé dans la zone comprise
entre 25 mm sous le socle du distributeur de carburant et 13 mm au-dessus de celui-ci.
D. 220-2007, a. 1; 8D. 87-2018, a. 521
.
7
8.150. La pompe - visée à l’article 8.149 doit être munie d’un dispositif qui permet de déceler une fuite et
qui en empêche2son fonctionnement, le cas échéant.
0
D. 220-2007, a. 1. 1
8
8.151. La pompe d’un distributeur de carburant montée dans un poste de distribution de carburant doit être
munie d’un dispositif de contrôle qui empêche la pression créée dans cette installation d’excéder sa contrainte
admissible.
D. 220-2007, a. 1.
8.152. La fosse destinée à loger une pompe submersible ou sa tuyauterie montée dans un poste de
distribution de carburant doit être entourée d’une boîte étanche et résistante aux produits pétroliers. Cette
boîte doit de plus être couverte et installée de façon à ne pas transmettre les charges extérieures à la pompe au
réservoir ou à la tuyauterie.
8.153. Le pistolet monté sur le boyau du distributeur dans un poste de distribution de carburant doit être
muni:
1° d’une détente à fermeture automatique, s’il est destiné à distribuer un carburant inclus dans les
produits pétroliers de la classe 1 ou 2, sauf s’il s’agit d’un poste d’aéroport;
Toutefois, il est interdit de monter un pistolet de distribution muni d’un dispositif de blocage de la détente
en position ouverte dans un libre-service, un poste d’aéroport ou un poste de marina.
D. 220-2007, a. 1.
3° 7,5 m pour un poste d’aéroport, un poste d’utilisateur ou un poste de marina s’il est muni d’un
mécanisme de rétraction; cette exigence ne s’applique toutefois pas à un boyau muni d’un mécanisme
d’enroulement.
D. 220-2007, a. 1.
8.157. Un équipement pétrolier peut être érigé dans un bâtiment abritant une station-service ou un atelier
de mécanique ou près d’un tel bâtiment ou d’un tel atelier, si les exigences suivantes sont satisfaites:
1° les endroits dangereux visés à l’annexe II doivent être séparés de toute pièce abritant un appareil de
chauffage à combustible solide, liquide ou au gaz par des murs ayant une résistance au feu d’au moins une
heure au sens du chapitre I;
b) être utilisée pour entreposer un produit pétrolier de la classe 1 ou 2 ni comme aire d’entretien où sont
effectués des travaux sur le système d’alimentation des moteurs à combustion interne, de la distribution, du
transvasement ou de la manutention de produits pétroliers de la classe 1; le fond de la chambre à combustion
de l’appareil de chauffage doit de plus être à au moins 500 mm au-dessus du plancher et cet appareil doit être
à l’abri des chocs.
4° l’admission de la canalisation de retour d’air d’un appareil de chauffage à air pulsé doit, si elle est
située dans une pièce où se trouve un endroit dangereux mentionné à l’annexe II être à au moins 1,25 m du
plancher;
5° le brûleur et la chambre à combustion d’un tel équipement doivent être situés à au moins 2,5 m du
plancher, dans un endroit destiné à la distribution, au transvasement ou à la manutention de produits pétroliers
de la classe 1.
D. 220-2007, a. 1.
8.158. Chaque distributeur de carburant érigé dans un libre-service avec surveillance doit être muni d’une
commande de mise en marche et d’arrêt à distance montée sur un tableau de contrôle situé à l’intérieur d’un
bâtiment.
D. 220-2007, a. 1.
1° regrouper les commandes de mise en marche et d’arrêt d’au plus 12 distributeurs de carburant;
8.160. L’emplacement du tableau de contrôle visé à l’article 8.158 doit être situé à une distance du
distributeur de carburant:
1° d’au plus 25 m;
2° d’au plus 35 m, si le préposé peut surveiller, à partir de son poste de travail, l’utilisation de ce
distributeur au moyen d’une caméra et d’un écran entre-barrés électriquement avec ce distributeur.
D. 220-2007, a. 1.
8.161. L’îlot de distribution érigé dans un libre-service avec surveillance doit être muni d’un système qui
permet la communication verbale entre un client et le préposé à la surveillance.
D. 220-2007, a. 1.
8.162. L’emplacement des distributeurs de carburant visé à l’article 8.158 doit être situé dans un champ
visuel de 160 ° délimité face au tableau de contrôle.
Si un distributeur n’est pas destiné à être exploité en libre-service, celui-ci ne doit pas être situé entre le
tableau de contrôle et un distributeur destiné à être exploité en libre-service.
Lorsqu’un distributeur de carburant exploité sans surveillance est érigé dans un libre-service avec
surveillance, il doit être placé sur l’îlot le plus éloigné du tableau de contrôle.
D. 220-2007, a. 1.
8.163. Des affiches doivent être placées dans un libre-service avec surveillance pour indiquer que l’îlot le
plus éloigné du tableau de contrôle doit être utilisé pour l’approvisionnement des véhicules lourds ou
susceptibles d’obstruer le champ de vision du préposé à la surveillance.
D. 220-2007, a. 1.
8.164. L’emplacement de l’îlot de distribution érigé dans un libre-service avec surveillance doit permettre
au préposé de surveiller, à partir de son poste de travail, l’utilisation des pistolets de distribution, à cette fin,
des miroirs ou des caméras et un écran peuvent être utilisés.
D. 220-2007, a. 1.
8.165. L’aire de ravitaillement érigée dans un libre-service sans surveillance doit être munie d’une affiche
fixée qui indique, en caractères d’au moins 5 mm de hauteur, les instructions à suivre en cas d’incendie ou de
déversement de carburant.
D. 220-2007, a. 1.
8.166. L’aire de ravitaillement visée à l’article 8.165 doit être munie d’un système de captation qui
intercepte le carburant sur cette aire lors d’une fuite ou d’un déversement.
Le système de captation doit être constitué d’un tablier de béton ayant une pente vers l’extérieur d’au
moins 1%, d’un séparateur d’hydrocarbures et d’un drain les reliant.
Le séparateur d’hydrocarbures doit avoir une capacité suffisante pour traiter le débit d’eau pluviale
susceptible d’être captée par le tablier de béton et celui du distributeur de carburant ayant le plus grand débit.
D. 220-2007, a. 1.
8.167. Le distributeur de carburant à monnaie, à carte ou à clé qui permet le ravitaillement sans
l’intervention d’un préposé à la surveillance ne peut être érigé que dans un libre-service sans surveillance.
Le débit de ce distributeur doit être d’au plus 70 L/min pour le carburant inclus dans les produits pétroliers
de la classe 1 et d’au plus 180 L/min pour celui de la classe 2.
La pompe d’un tel distributeur doit s’arrêter automatiquement après 5 minutes de fonctionnement, pour le
carburant inclus dans les produits pétroliers de la classe 1, et après 10 minutes, pour celui de la classe 2.
D. 220-2007, a. 1.
§ 5. — Marina
D. 220-2007, a. 1.
8.169. Le distributeur de carburant érigé dans un poste de marina ainsi que la tuyauterie montée sur un
quai, une jetée, un débarcadère ou un ponton doivent être protégés, le cas échéant, contre les risques de choc
tels ceux d’une embarcation ou d’un hydravion.
D. 220-2007, a. 1.
8.170. La tuyauterie d’un réservoir érigé à un niveau supérieur à celui de la base du distributeur de
carburant doit être munie, à la sortie du réservoir, d’une soupape d’arrêt à solénoïde qui s’ouvre uniquement si
le distributeur fonctionne.
Si cette tuyauterie est raccordée à une pompe submersible munie d’un système de détection de fuites, cette
soupape doit être montée entre le réservoir et ce système de détection de fuites.
D. 220-2007, a. 1.
8.171. Tout distributeur de carburant érigé dans un poste de marina doit être muni d’une soupape de sûreté
qui satisfait aux exigences de l’article 8.149.
D. 220-2007, a. 1.
8.172. Le réservoir destiné à entreposer du carburant doit être érigé à au moins 10 m de la limite du littoral
au sens de la Politique de protection des rives, du littoral et des plaines inondables (chapitre Q-2, r. 35).
D. 220-2007, a. 1; 8D. 87-2018, a. 541
.
7
8.173. Le réservoir- souterrain érigé dans un poste de marina doit être muni d’un puits d’observation situé
entre celui-ci et2la rive et qui doit se prolonger jusqu’à 900 mm sous la ligne d’étiage.
0
D. 220-2007, a. 1. 1
8
8.174. Le réservoir destiné à entreposer un carburant à des fins de commerce ne peut être érigé hors sol
que s’il est entouré d’une digue et d’une clôture, qui satisfont, selon le cas, aux exigences des articles 8.61 à
8.63, des paragraphes 1 et 3 de l’article 8.65 et des paragraphes 1 et 2 de l’article 8.217.
D. 220-2007, a. 1.
8.175. La tuyauterie montée sur un quai, une jetée, un débarcadère ou un ponton doit être munie de 2
vannes accessibles qui permettent d’arrêter l’écoulement du carburant à partir du rivage. L’une de ces vannes
doit être située à moins de 350 mm du bord de l’appontement et l’autre à moins de 350 mm du point de
raccordement avec le distributeur.
D. 220-2007, a. 1.
8.176. La tuyauterie montée entre le rivage et une jetée ou un quai doit être munie de joints articulés ou de
raccords flexibles qui permettent à la partie de la tuyauterie qui se trouve sur la jetée ou sur le quai de jouer
indépendamment de celle qui se trouve sur le rivage et de prévenir toute contrainte dans les tuyaux.
D. 220-2007, a. 1.
8.177. L’installation de distribution de carburant d’un poste de marina doit être fixée:
Le distributeur de carburant doit, s’il est érigé sur un ponton flottant, l’être le plus près possible du rivage
de façon à ce que la tuyauterie montée au-dessus de l’eau soit la plus courte possible.
D. 220-2007, a. 1.
§ 6. — Poste d’aéroport
D. 220-2007, a. 1.
8.178. Le réservoir d’un poste d’aéroport destiné à entreposer du carburant d’aviation doit être érigé
conformément aux exigences suivantes:
2° tous ses composants métalliques doivent être reliés à la terre par continuité des masses conformément
au chapitre V, s’il est en fibre de verre;
4° il doit être muni d’un système de soutirage d’eau à son point le plus bas;
5° il doit être muni d’un système dont le dispositif de succion flotte, s’il est destiné à entreposer du
carburéacteur.
D. 220-2007, a. 1.
8.179. Il est interdit d’utiliser, lors de travaux de construction, un tuyau en acier galvanisé s’il est destiné à
contenir du carburant d’aviation.
D. 220-2007, a. 1.
8.180. La tuyauterie montée en aval du filtre et d’un séparateur terminal doit être composée de l’un des
matériaux non corrosifs suivants:
1° l’alliage d’aluminium;
3° l’acier inoxydable;
4° le boyau flexible.
D. 220-2007, a. 1.
8.182. Le réservoir hors sol doit être érigé de façon à ce que la distance entre le faîte de la digue qui
l’entoure et l’aérogare soit d’au moins 45 m.
S’il s’agit d’un réservoir à double paroi ou à cuvette intégrée, cette distance doit être mesurée entre la paroi
extérieure du réservoir ou de la cuvette et l’aérogare.
D. 220-2007, a. 1.
8.183. Le tuyau de remplissage monté sur le réservoir destiné à entreposer du carburant d’aviation doit
être muni d’une crépine pourvue d’un panier à maille d’une grosseur minimale équivalente au n° 40; en
amont de chaque compteur, de chaque pompe ou de tout autre équipement nécessitant une crépine, doit
également être montée une crépine munie d’un panier à maille n° 60.
D. 220-2007, a. 1.
8.184. L’installation d’équipements pétroliers destinée à distribuer du carburant d’aviation érigée dans un
poste d’aéroport doit être munie d’un système de filtration comprenant au moins un des équipements suivants:
1° un filtre de 5 µm;
3° un moniteur de filtre.
D. 220-2007, a. 1.
8.185. L’installation destinée à distribuer du carburant d’aviation érigée à une hauteur qui excède 1,6 m
doit être munie d’un feu d’obstacle.
D. 220-2007, a. 1.
8.186. L’installation destinée à distribuer du carburant d’aviation érigée dans un poste d’aéroport doit être
munie d’une prise de terre conforme aux exigences du chapitre V.
D. 220-2007, a. 1.
8.187. Une affiche qui indique, à l’intention du préposé à la distribution, le mode d’opération des
équipements pétroliers destinés à distribuer du carburant d’aviation ainsi que les vérifications qui doivent y
être effectuées à cette fin doit être érigée dans un poste d’aéroport.
D. 220-2007, a. 1.
8.188. La tuyauterie destinée à contenir un produit pétrolier montée dans un poste d’aéroport doit être
marquée conformément à la norme API 1542, «Identification Markings for Dedicated Aviation Fuel
Manufacturing and Distribution Facilities, Airport Storage and Mobile Fuelling Equipment», publiée par
l’American Petroleum Institute.
D. 220-2007, a. 1.
8.189. Le distributeur de carburant d’aviation érigé dans un poste d’aéroport doit être marqué
conformément à la norme mentionnée à l’article 8.188. Le lettrage doit être d’au moins 80 mm de hauteur.
D. 220-2007, a. 1.
8.190. Les exigences de l’article 8.145, en ce qui concerne la distance entre un distributeur de carburant et
un appontement ou un accès à un appontement, des articles 8.169 à 8.172 et celles des articles 8.174, 8.175 et
8.177 s’appliquent également à un poste d’aéroport à partir duquel le ravitaillement de l’aéronef est effectué
sur un plan d’eau.
D. 220-2007, a. 1.
§ 7. — Poste d’utilisateur
D. 220-2007, a. 1.
8.191. Le débit du distributeur de carburant érigé dans un poste d’utilisateur doit être d’au plus 70 L/min
pour le carburant inclus dans les produits pétroliers de la classe 1 et d’au plus 180 L/min pour celui inclus
dans les produits pétroliers de la classe 2.
D. 220-2007, a. 1.
SECTION X
DISPOSITIONS APPLICABLES AUX DÉPÔTS
D. 220-2007, a. 1.
§ 1. — Dispositions générales
D. 220-2007, a. 1.
8.192. Un dépôt érigé dans une zone inondable de grand courant telle que délimitée dans les schémas
d’aménagement et de développement ou dans un règlement de contrôle intérimaire, adopté en vertu de la Loi
sur l’aménagement et l’urbanisme (chapitre A-19.1) doit satisfaire aux exigences suivantes:
1° chaque réservoir hors sol de ce dépôt doit être érigé de façon à ce que son fond soit au-dessus du
niveau maximal des eaux;
2° une source d’alimentation en eau doit être disponible pour servir de lest dans les réservoirs.
D. 220-2007, a. 1.
8.193. Une barrière et une rampe de chargement et de déchargement érigées dans un dépôt ainsi que tout
endroit où un équipement pétrolier peut occasionner la présence de vapeurs inflammables doivent être munis
d’une affiche qui y est fixée et qui porte l’inscription «DÉFENSE DE FUMER» ou d’un pictogramme
analogue à celui prévu à l’annexe I.
D. 220-2007, a. 1.
8.194. Un robinet d’une conduite hors sol reliée à un réservoir, l’extrémité d’une conduite de produit
pétrolier et le tuyau de remplissage doivent être identifiés conformément au document: «Système d’encodage
par couleurs pour identifier les produits pétroliers contenus dans le matériel ou les véhicules», publié par
l’Association canadienne des carburants.
D. 220-2007, a. 1; 8D. 87-2018, a. 551
.
7
-
2
0
À jour au 01er 0mars 2022
3 du 1Québec
© Éditeur 1officiel B-1.1, r. 2 / 621 sur 651
8
BÂTIMENT — CODE DE CONSTRUCTION
8.195. L’installation destinée à être utilisée pour le chargement et le déchargement de produits pétroliers
dans un dépôt doit être érigée:
1° s’il s’agit d’un produit pétrolier de la classe 1, à plus de 8 m de tout réservoir hors sol, de tout bâtiment
ou de toute limite de propriété où est située l’installation;
2° s’il s’agit d’un produit pétrolier de classe 2 ou 3, à plus de 5 m de tout réservoir hors sol, de tout
bâtiment ou de toute limite de propriété où est située l’installation.
Ces distances doivent être calculées à partir du tube d’un bras de chargement lorsqu’il descend dans la
citerne ou à partir du point de raccordement de la citerne lorsqu’elle est chargée par le fond et en considérant
que l’abri réservé au personnel ou aux pompes, le cas échéant, font partie intégrantes de l’installation.
D. 220-2007, a. 1.
8.196. L’aire de chargement et de déchargement d’un wagon-citerne érigée dans un dépôt doit être à la
distance minimale de toute voie ferrée mentionnée au Règlement sur l’emmagasinage en vrac des liquides
inflammables (C.R.C., c. 1148).
D. 220-2007, a. 1.
8.198. L’évent d’un réservoir destiné à entreposer un produit pétrolier de la classe 1 d’un dépôt doit être
monté à au moins 8 m de l’installation destinée à être utilisée pour le chargement et le déchargement ainsi que
de l’aire de stationnement.
D. 220-2007, a. 1.
8.199. La plate-forme de chargement ou de déchargement ainsi que tout réservoir érigés dans un dépôt
doivent être situés à au moins 40 m du poste de contrôle contre les incendies de ce dépôt.
8.200. Le bras de chargement monté sur l’installation destinée à être utilisée pour charger un camion-
citerne ou un wagon-citerne par le trou d’homme doit être de longueur suffisante pour descendre à moins de
200 mm du fond de la citerne et il doit être muni d’une soupape d’ouverture manuelle.
D. 220-2007, a. 1.
8.201. La tuyauterie montée sur l’installation destinée à être utilisée pour décharger un camion-citerne ou
un wagon-citerne au moyen d’une pompe doit être munie d’un clapet de retenue à siège malléable.
D. 220-2007, a. 1.
8.202. Le tuyau de remplissage monté sur le réservoir d’une installation destinée à entreposer un produit
pétrolier doit être muni d’un raccord qui en permet le remplissage étanche au moyen d’un boyau.
D. 220-2007, a. 1.
8.203. Le boyau monté sur une installation destinée à distribuer un produit pétrolier dans un récipient d’au
plus 225 litres conçu pour être déplacé doit être muni d’un pistolet de distribution fait de matière non
magnétique, à détente d’ouverture manuelle et d’un dispositif de fermeture automatique.
D. 220-2007, a. 1.
8.204. L’installation destinée à être utilisée pour le chargement et le déchargement et érigée dans un dépôt
doit être munie de butoirs qui la protège du choc des véhicules.
D. 220-2007, a. 1.
8.205. L’installation érigée afin d’être utilisée pour le chargement et le déchargement doit être munie
d’une prise de terre qui satisfait aux exigences du chapitre V, d’un conducteur électrique et d’une pince
permettant la mise à la terre de la citerne.
S’il s’agit d’un dépôt qui fonctionne à clé, l’écoulement du produit pétrolier ne doit être possible que si la
mise à la terre est effectuée.
D. 220-2007, a. 1.
8.206. L’installation érigée afin d’être utilisée pour le chargement par le fond d’un camion-citerne ou d’un
wagon-citerne doit:
1° avoir été conçue pour limiter le débit de chargement à au plus 3 000 L/min;
8.207. L’installation fonctionnant au moyen d’une clé érigée afin d’être utilisée pour le chargement d’un
camion-citerne ou d’un wagon-citerne et alimentée par le réservoir hors sol d’un dépôt doit être munie d’un
robinet de sectionnement contrôlé à distance qui s’ouvre uniquement lorsque le moteur de la pompe de
chargement fonctionne.
Ce robinet doit être situé à la sortie du réservoir si le dépôt est destiné à être laissé sans la surveillance
continue d’un préposé.
D. 220-2007, a. 1.
8.208. La partie de l’aire de chargement et de déchargement d’un dépôt érigée afin d’être utilisée pour le
stationnement d’une citerne pendant son chargement ou son déchargement doit:
1° s’il s’agit des produits pétroliers de la classe 1 ou 2, être munie d’un système de captation qui
intercepte ces produits; ce système doit être constitué d’un tablier de béton avec une pente vers l’extérieur
d’au moins 1% dans une direction opposée à la plate-forme de chargement ou de déchargement, d’un
séparateur d’hydrocarbures et d’un drain les reliant;
2° s’il s’agit des produits pétroliers de la classe 3 et des produits pétroliers de classe 1, 2 et 3, dans des
dépôts situés au nord du parallèle 53 ° de latitude nord et des dépôts situés dans un endroit désigné, être
étanche et conçue de façon à ce qu’un produit déversé y reste confiné.
D. 220-2007, a. 1.
§ 3. — Pompage
D. 220-2007, a. 1.
8.209. La pompe volumétrique montée dans un dépôt doit être munie d’une soupape de sûreté et d’une
dérivation de retour à l’alimentation de la pompe.
D. 220-2007, a. 1.
8.210. La pompe centrifuge montée dans un dépôt doit être munie d’un clapet de retenue à sa sortie, si elle
est sans soupape de sûreté encastrée.
D. 220-2007, a. 1.
8.211. La pompe montée dans un dépôt qui est susceptible d’être heurtée par un véhicule doit être munie
d’un butoir ou d’une bordure faite de béton ou de métal qui la protège du choc des véhicules.
D. 220-2007, a. 1.
8.212. La pompe ou le moteur ne peut être monté sous un réservoir ni dans un bâtiment où est
manutentionné un produit pétrolier.
D. 220-2007, a. 1.
8.214. La pompe d’un dépôt doit être montée de façon à empêcher toute vibration et sa transmission aux
équipements pétroliers qui y sont reliés.
D. 220-2007, a. 1.
8.215. Le moteur électrique d’une pompe montée dans un dépôt doit être muni d’au moins 2 dispositifs de
commande dont l’un doit être placé soit dans le poste de contrôle, soit à au moins 15 m de chaque plate-forme
de chargement ou de déchargement et de chaque réservoir.
D. 220-2007, a. 1.
8.216. Dans un dépôt, la fosse destinée à loger une pompe souterraine et les tuyaux à raccords multiples
d’une pompe immergée doit être entourée d’une boîte faite de métal ou de béton et elle doit être érigée de
façon à ne pas transmettre les charges extérieures à la pompe, au réservoir ou à la tuyauterie.
D. 220-2007, a. 1.
§ 4. — Clôture
D. 220-2007, a. 1.
8.217. Une clôture doit être érigée autour de tout dépôt et elle doit:
2° être en treillis métallique de calibre minimum n° 9 USSMS, si elle est en acier avec des mailles d’au
plus 150 mm de côté;
5° être munie d’au moins 2 barrières permettant la circulation des véhicules routiers qui satisfont aux
exigences des paragraphes 1, 2 et 4, qui sont placées le plus loin possible l’une de l’autre et qui sont pourvues
d’un dispositif de verrouillage.
D. 220-2007, a. 1.
SECTION XI
DISPOSITIONS PÉNALES
D. 220-2007, a. 1.
8.218. Constitue une infraction, toute contravention à l’une des dispositions du présent chapitre à
l’exception de l’article 8.14.
D. 220-2007, a. 1.
CHAPITRE IX
JEUX ET MANÈGES
D. 364-2012, a. 1.
SECTION I
INTERPRÉTATION
D. 364-2012, a. 1.
9.01. Dans le présent chapitre, à moins que le contexte n’indique un sens différent, on entend par «code»,
le «Code de sécurité concernant les jeux et les manèges, CAN/CSA Z267-00» et de son annexe C concernant
les essais et le «Safety Code for Amusements Rides and Devices, CAN/CSA Z267-00» et de son annexe C
concernant les essais élaborés et publiés par l’Association canadienne de normalisation.
D. 364-2012, a. 1.
SECTION II
APPLICATION
D. 364-2012, a. 1.
9.02. Sous réserve des exemptions et des modifications prévues par le présent chapitre, le code et les
dispositions du présent chapitre s’appliquent à la conception, aux procédés de construction et à tous les
travaux de construction d’un jeu ou d’un manège visé par ce code et désigné comme équipement destiné à
l’usage du public à l’article 9.03, y compris leur voisinage.
1° les jeux et les manèges sur socle conçus pour être utilisés comme des appareils à perception
automatique;
2° les aires et les équipements de jeux visés par la norme «Aires et équipements de jeux, CSA Z614»
publiée par l’Association canadienne de normalisation, installés dans les aires publiques, les aires de jeux et
autres endroits similaires;
4° les jeux à paroi souple visés par la norme «Standard Safety Performance Specification for Soft
Contained Play Equipment, ASTM F 1918» publiée par l’American Society for Testing and Materials;
14° les maisons hantées, les labyrinthes et les jeux dans l’obscurité sans dispositifs mécaniques de
déplacement des usagers.
D. 364-2012, a. 1.
9.03. Sont des équipements destinés à l’usage du public, aux fins de l’article 10 de la Loi, les jeux et les
manèges visés au «Code de sécurité concernant les jeux et les manèges, CAN/CSA Z267».
D. 364-2012, a. 1.
SECTION III
RÉFÉRENCES
D. 364-2012, a. 1.
9.04. Une référence dans le présent chapitre à une norme, y compris un code, est, le cas échéant, une
référence à cette norme telle qu’elle est adoptée par un chapitre du Code de construction, du Code de sécurité
(chapitre B-1.1, r. 3) ou d’un autre règlement adopté en vertu de la Loi sur le bâtiment (chapitre B-1.1) y
référant.
D. 364-2012, a. 1; 1D. 1419-2021, a. 21
.
4
1
9
-
2
0
2
À jour au 01er mars
0 2022
1
© Éditeur 1officiel
3 du Québec B-1.1, r. 2 / 626 sur 651
BÂTIMENT — CODE DE CONSTRUCTION
SECTION IV
DISPOSITIONS GÉNÉRALES
D. 364-2012, a. 1.
9.05. La conception, le procédé de construction et les travaux de construction d’un jeu ou d’un manège,
doivent être exécutés de manière à ce que le jeu ou le manège donne, dans les conditions normales
d’utilisation et selon l’usage auquel il est destiné, un rendement satisfaisant tout en limitant au minimum les
dangers pour le public.
D. 364-2012, a. 1.
9.06. L’entrepreneur ou le constructeur-propriétaire doit, lors de travaux de construction d’un jeu ou d’un
manège:
2° utiliser les matériaux, les appareils, les équipements ou les dispositifs prévus à cette fin;
SECTION V
DÉCLARATION DE TRAVAUX
D. 364-2012, a. 1.
9.07. L’entrepreneur ou le constructeur-propriétaire doit, au moins 45 jours avant la date du début des
travaux de construction, sauf ceux d’entretien ou de réparation, d’un jeu ou d’un manège visé à l’article 9.02,
les déclarer à la Régie, en lui transmettant les renseignements et les documents suivants:
2° le nom, l’adresse et le numéro de téléphone de la personne pour qui ces travaux sont exécutés;
3° le nom, l’adresse et le numéro de téléphone de la personne qui a préparé les plans et devis relatifs aux
travaux de construction;
6° la date, le lieu et la liste des essais, des épreuves et des vérifications ainsi que le nom de la personne
reconnue en vertu de l’article 9.13 qui signera l’attestation de conformité exigée à l’article 9.12;
Cette déclaration peut être faite sur le formulaire fourni par la Régie ou sur tout autre document clairement
et lisiblement rédigé à cette fin, et être mise à jour s’il survient tout changement aux informations fournies.
Malgré le premier alinéa du présent article, l’entrepreneur ou le constructeur-propriétaire qui exécute des
travaux de démolition d’un jeu ou d’un manège doit les déclarer à la Régie, en lui transmettant les
renseignements et documents requis aux paragraphes 1 à 5.
D. 364-2012, a. 1.
9.08. Malgré le premier alinéa de l’article 9.07, l’entrepreneur ou le constructeur-propriétaire qui exécute
des travaux de modification d’un jeu ou d’un manège recommandés par le fabricant suite à un incident ou un
accident survenu avec un jeu ou un manège similaire doit, dans les deux jours ouvrables suivant la fin des
travaux de modification, les déclarer à la Régie, en lui transmettant les renseignements requis aux paragraphes
1 à 5 de cet alinéa ainsi que la nature des travaux exécutés.
D. 364-2012, a. 1.
SECTION VI
PLANS ET DEVIS
D. 364-2012, a. 1.
Les plans doivent être faits à l’échelle et doivent, avec les devis, indiquer la nature et l’ampleur des
travaux. Les plans et devis doivent contenir les renseignements et les instructions du fabricant concernant
l’érection et le montage du jeu ou du manège.
Les plans et les devis doivent être signés et scellés par un ingénieur au sens du Code des professions
(chapitre C-26), habilité à le faire.
D. 364-2012, a. 1.
9.10. Malgré l’article 9.09, l’entrepreneur ou le constructeur propriétaire peut commencer les travaux de
modification d’un jeu ou d’un manège requis suite à l’émission d’un bulletin par le fabricant, s’il a en sa
possession les instructions, les dessins et les procédures d’essais du fabricant concernant ces travaux.
D. 364-2012, a. 1.
9.11. À la fin des travaux de construction prévus à l’article 9.09, l’entrepreneur ou le constructeur-
propriétaire doit remettre au propriétaire les plans définitifs du jeu ou du manège.
D. 364-2012, a. 1.
SECTION VII
ATTESTATION DE CONFORMITÉ
D. 364-2012, a. 1.
9.12. À la fin des travaux de construction d’un jeu ou d’un manège, sauf ceux d’entretien, de réparation,
de démolition ou de modifications recommandées par le fabricant, l’entrepreneur ou le constructeur
propriétaire doit fournir à la Régie une attestation de conformité au présent chapitre produite et signée par une
personne reconnue selon l’article 9.13 suivant laquelle:
1° la conception, le procédé de construction et les travaux de construction, du jeu ou du manège ont été
effectués conformément au code et au présent chapitre et le jeu ou le manège peut être mis en service au
public en toute sécurité;
2° les installations connexes au jeu ou au manège, notamment, les clôtures, les rampes, les escaliers, les
garde-corps, les postes des opérateurs et des surveillants, la signalisation et l’affichage, sont conformes au
code et au présent chapitre;
5° les essais, les épreuves et les vérifications qui sont prévus au code pour ce jeu ou ce manège, par le
concepteur et le fabricant, ont été effectués et leurs résultats sont satisfaisants;
6° les informations pour l’opération, l’entretien, le fonctionnement et la mise à l’essai périodique requises
du concepteur et du fabricant par le code ont été fournies au propriétaire;
7° les appareils sous pression sont identifiés par leur numéro d’enregistrement.
L’attestation doit contenir une déclaration du fabricant certifiant que ce jeu ou son prototype a été conçu et
fabriqué pour résister aux charges et contraintes dans toutes les conditions de charge et de fonctionnement.
L’attestation doit de plus mentionner les renseignements qui se trouvent sur la plaque signalétique exigée à
l’article 4.1.3 du code, les éléments vérifiés, les moyens utilisés et les données ayant servi de base à son
élaboration, l’adresse du lieu de l’installation du jeu ou du manège, la nature des travaux, la date des essais,
des épreuves et des vérifications ainsi que le nom et la qualité de la personne qui les a effectués, la date de
signature, le nom, l’adresse, le numéro de téléphone et la signature de la personne reconnue qui l’a produite et
la date de la fin des travaux de construction.
La personne reconnue doit fournir à la Régie les informations du concepteur et du fabricant pour
l’opération, l’entretien, le fonctionnement et la mise à l’essai périodique du jeu ou du manège faisant l’objet
de l’attestation.
L’attestation de conformité peut être faite sur le formulaire prévu à cette fin par la Régie ou sur tout autre
document contenant les mêmes informations clairement et visiblement rédigé à cette fin.
D. 364-2012, a. 1.
9.13. Peuvent être reconnues par la Régie pour produire et signer l’attestation de conformité requise par
l’article 9.12 les personnes suivantes dont les activités professionnelles sont reliées au domaine des jeux et
manèges:
2° un titulaire d’un permis temporaire délivré en vertu de la Loi sur les ingénieurs (chapitre I-9).
D. 364-2012, a. 1.
a) son nom, l’adresse de son domicile, son numéro de téléphone et le numéro de membre de son ordre
professionnel ou le numéro de son permis temporaire;
b) la description des expériences acquises dans des activités reliées au domaine de la conception, de la
construction ou de la vérification des jeux ou manèges.
9.15. La reconnaissance d’une personne peut être révoquée par la Régie pour les motifs suivants:
2° elle est reconnue coupable d’une infraction en vertu des alinéas 2, 3, 4 ou 7 de l’article 194 de la Loi
sur le bâtiment (chapitre B-1.1).
D. 364-2012, a. 1.
SECTION VIII
MODIFICATIONS AU CODE
D. 364-2012, a. 1.
9.16. Le code CAN/CSA Z267-00, publié par l’Association canadienne de normalisation, est modifié:
4° à l’article 5.3.2, par l’ajout, à la fin, de: «L’appareil doit être muni d’un dispositif afin de retenir le
passager dans toutes les conditions de charge et de fonctionnement prévues pour ce jeu ou ce manège, en
conformité avec la norme «Norme de pratique concernant la conception des jeux et manèges, ASTM
F2291-04» publiée par l’American Society for Testing and Materials. Ce dispositif doit être d’un type qui ne
peut s’ouvrir lorsque le jeu ou le manège fonctionne et être inaccessible au passager»;
5° à l’article 5.3.3, par l’ajout, à la fin, de: «Sont considérés respecter les exigences de l’article 5.3.3 les
dégagements suivants:
1° 600 mm entre un élément de charpente et tout point du véhicule en contact avec le passager;
2° 1 200 mm mesurés verticalement entre le siège et tout élément de charpente fixe situé au-dessus de ce
siège;
3° 2 000 mm mesurés verticalement entre le plancher devant le siège et tout élément de charpente fixe
situé au-dessus de ce plancher lorsque le passager n’est pas retenu au siège du véhicule.
Le présent article ne s’applique pas à un véhicule fermé ou muni d’un grillage ajouré qui empêche le
passage d’une sphère de 38 mm de diamètre ou de 50 mm lorsque le jeu est réservé uniquement aux adultes.»;
«5.4.3 Le soudage et les modes opératoires de soudage doivent être conformes à la norme «Construction
soudée en acier, CSA W59» ou à la norme «Construction soudée en aluminium, CSA W59.2» publiées par
l’Association canadienne de normalisation.
Le soudage doit être effectué par un soudeur qualifié d’une compagnie ayant reçu une certification, selon le
cas, conforme à la norme «Certification des compagnies de soudage par fusion des structures d’acier, CSA
W47.1» ou à la norme «Certification des compagnies de soudage par fusion de l’aluminium, CSA W47.2»
publiées par l’Association canadienne de normalisation.»;
7° à l’article 5.4.5, par l’ajout de l’alinéa suivant: «Le dispositif de tensionnement d’un câble doit être
conçu pour ne pas se déclencher lors du fonctionnement du jeu ou du manège et être muni d’un interrupteur à
action positive à réarmement manuel pour détecter le mou du câble.»;
9° à l’article 5.5.4, par l’ajout de l’alinéa suivant: «Un éclairage d’une intensité minimale de 100 lux au
niveau du sol doit être installé aux aires d’embarquement et de débarquement ainsi qu’aux entrées et aux
sorties.»;
10° à l’article 5.5.5, par l’ajout, à la fin, de: «Aucune partie d’un jeu ou d’un manège ne doit s’approcher,
à une distance inférieure à celle spécifiée au tableau ci-dessous, d’un conducteur électrique de plus de 750 V:
.»;
«5.7.3 Un système de signalisation doit être prévu lors du démarrage ou de l’immobilisation d’un jeu ou
d’un manège lorsque les aires d’embarquement ou de débarquement ne peuvent être observées à partir des
commandes.
5.7.4 Un jeu ou un manège doit être muni d’un dispositif d’arrêt de secours qui provoque l’arrêt du jeu ou
manège et l’application du frein conforme à la norme «Couleurs des voyants lumineux de signalisation et des
boutons-poussoirs, CAN/CSA Z431-M89» publiée par l’Association canadienne de normalisation lequel doit
porter le marquage «Arrêt de secours». Ce dispositif doit être de type «coup de poing» à accrochage et
déverrouillage par traction et être muni de contacts dont l’ouverture se fait par une séparation mécanique à
action positive.»;
«5.8.4 Un jeu ou un manège doit être muni de dispositifs pour empêcher les véhicules d’effectuer des
mouvements de translation ou de rotation lorsqu’ils sont immobilisés à l’aire d’embarquement ou de
débarquement ou être muni, à cet effet, d’un frein de stationnement, sauf dans le cas d’un véhicule constitué
d’un siège suspendu.
5.8.5 Un véhicule conçu pour être remorqué ainsi que chaque mécanisme d’entraînement d’un tel véhicule
doivent être munis de dispositifs anti-recul qui empêchent tout véhicule situé dans la zone de remorquage de
reculer de plus de 150 mm.
5.8.6 Un jeu ou un manège doit être installé de façon à ne pas dépasser les limites d’utilisation spécifiées
par le concepteur ou le fabricant ou être muni, à cet effet, d’un dispositif pour en limiter la vitesse.»;
« 5.11 Lorsqu’un dispositif de suspension ou d’accouplement d’un véhicule ou de toute autre partie mobile
d’un jeu ou d’un manège est utilisé comme fixation unique, une fixation de secours doit être installée sur le
véhicule ou la partie mobile pour assurer la sécurité des passagers à moins que le dispositif d’accouplement
simple possède un facteur de sécurité d’au moins 10.
« 5.12 Le vitrage d’un véhicule doit être certifié conforme, selon le cas, à la norme «Verre de sécurité,
trempé ou laminé, CAN/CGSB-12.1-M90» ou à la norme «Panneaux de vitrage de sécurité en plastique,
CAN/CGSB-12.12-M90» publiées par l’Office des normes générales du Canada (ONGC).
« 5.13 Tout jeu ou manège muni d’un canal en pente et d’un bassin de réception qui utilise l’eau pour
générer ou réduire la vitesse d’un véhicule doit être pourvu de dispositifs permettant de contrôler le niveau
d’eau du bassin et le débit d’eau de la pompe d’alimentation du glissoir.
« De plus, ces dispositifs doivent interrompre le fonctionnement du jeu ou manège si le niveau ou le débit
d’eau n’est pas conforme à celui requis pour le fonctionnement du jeu ou du manège.
«
5.14 Tout jeu ou manège de type «montagne russe» doit satisfaire aux exigences suivantes:
1° être installé de façon à ne permettre la présence que d’un seul véhicule ou d’un seul train de véhicules,
à la fois, dans l’espace compris entre chacun des systèmes de freinage sur sa trajectoire;
2° les écrous utilisés pour fixer les roues d’un véhicule doivent être de type à créneaux et être retenus par
des goupilles fendues;
3° chaque dispositif d’accouplement des véhicules doit être bloqué, et lorsque des boulons, des écrous ou
des verrous sont utilisés, ceux-ci doivent être munis d’un fil pour empêcher le desserrage ou le
désaccouplement;
4° les commandes doivent être placées de façon à permettre à l’opérateur d’observer toute l’aire
d’embarquement et de débarquement.
5.15 Lorsque le déplacement des usagers s’effectue dans l’obscurité à l’intérieur d’une enceinte ou dans le
cas d’un jeu ou d’un manège constitué d’une enceinte entièrement fermée, l’enceinte doit être munie:
1° d’un avertisseur de fumée portant le sceau d’approbation des Laboratoires des assureurs du Canada
(ULC) installé conformément aux instructions du fabricant. Le bon état de fonctionnement de l’avertisseur de
fumée doit être vérifié à chaque montage d’un jeu ou d’un manège portable et tous les mois dans les autres
cas;
3° d’un système d’éclairage d’urgence d’une intensité d’au moins 10 lux, au niveau du plancher et des
affiches indiquant les sorties, actionné automatiquement lors de l’interruption de la source principale
d’alimentation électrique.
De plus, chaque porte de sortie doit être indiquée par la mention «SORTIE» en lettres d’au moins 25 mm
de hauteur et, si elle est verrouillée, elle doit pouvoir s’ouvrir de l’intérieur sans l’aide d’une clé.».
D. 364-2012, a. 1.
SECTION IX
DISPOSITION PÉNALE
D. 364-2012, a. 1.
9.17. Constitue une infraction toute contravention à l’une des dispositions du présent chapitre à
l’exception de l’article 9.14.
D. 364-2012, a. 1.
CHAPITRE X
LIEUX DE BAIGNADE
D. 115-2013, a. 1.
SECTION I
INTERPRÉTATION
D. 115-2013, a. 1.
10.01. Dans le présent chapitre, à moins que le contexte n’indique un sens différent, on entend par:
a) «accessoire»: une glissade d’eau, une glissade sèche et toute structure située ou se prolongeant dans un
lieu de baignade;
b) «pataugeoire»: un bassin artificiel extérieur ou intérieur dont la profondeur de l’eau ne dépasse pas
600 mm;
c) «piscine»: un bassin artificiel extérieur ou intérieur dont la profondeur de l’eau atteint plus de 600 mm;
e) «promenade»: la surface entourant immédiatement une piscine et à laquelle les baigneurs ont accès
directement en sortant de l’eau.
D. 115-2013, a. 1.
SECTION II
APPLICATION
D. 115-2013, a. 1.
10.02. Les dispositions du présent chapitre s’appliquent à tous les travaux de construction d’une piscine
ou d’une pataugeoire construite dans un bâtiment visé par le chapitre l du Code de construction (chapitre
B-1.1, r. 2) ou constituant un équipement destiné à l’usage du public désigné par l’article 10.03.
D. 115-2013, a. 1.
10.03. Sont des équipements destinés à l’usage du public, aux fins de l’article 10 de la Loi sur le bâtiment
(chapitre B-1.1), les équipements suivants:
— les piscines et pataugeoires construites et exploitées comme lieux de baignade, offertes au public en
général ou à un groupe restreint du public;
— les piscines extérieures d’un immeuble utilisé comme logement et qui comporte plus de 8 logements,
d’une maison de chambre qui comporte plus de 9 chambres ou d’une résidence supervisée qui héberge ou
accepte plus de 9 personnes:
SECTION II.1
RÉFÉRENCES
1 1419-2021, a. 41
D. .
4
110.03.01. Une référence dans le présent chapitre à une norme, y compris un code, est, le cas échéant, une
9
référence à cette norme telle qu’elle est adoptée par un chapitre du Code de construction, du Code de sécurité
-
(chapitre B-1.1, r. 3) ou d’un autre règlement adopté en vertu de la Loi sur le bâtiment (chapitre B-1.1) y
2référant.
0
D.
12 1419-2021, a. 41 .
41
1SECTION III
9
-PISCINES
2
0D. 115-2013, a. 1.
2
1
§ 1. — Construction
D. 115-2013, a. 1.
10.04. Le bassin, la promenade, la tuyauterie et les accessoires d’une piscine doivent être construits avec
du matériel inerte, non toxique pour l’humain, imperméable, durable, non corrosif, avec des surfaces lisses et
facilement nettoyables, sauf indication contraire dans le présent chapitre.
D. 115-2013, a. 1.
a) être construit de manière à avoir une résistance et une intégralité structurale suffisante pour supporter
en toute sécurité les charges, effets et autres sollicitations pouvant être raisonnablement prévus;
10.06. Les parois d’une piscine doivent être verticales jusqu’au moins 150 mm du fond pour la partie dont
la profondeur se situe entre 750 mm et 1 400 mm, et verticales jusqu’au moins 75 mm du fond pour la partie
dont la profondeur est moindre que 750 mm sauf pour la section occupée par un escalier ou une échelle.
D. 115-2013, a. 1.
10.07. Les parois d’une piscine doivent être équipées d’accessoires en retrait permettant d’attacher, dans la
zone moins profonde, à une distance minimale de 300 mm de la ligne de dénivellation entre la pente douce et
la pente raide, une ligne de sécurité supportée par des bouées pour avertir les baigneurs de cette dénivellation.
D. 115-2013, a. 1.
a) 300 mm mesuré verticalement pour chaque 3,6 m mesuré horizontalement pour une profondeur d’eau
inférieure à 1 400 mm; et
b) 300 mm mesuré verticalement pour chaque 900 mm mesuré horizontalement pour une profondeur
d’eau comprise entre 1 400 mm et 2 000 mm.
D. 115-2013, a. 1.
a) dans la zone la moins profonde de la piscine, si la différence d’élévation entre le fond de la piscine et
la promenade est plus grande que 600 mm;
a) avoir des échelons d’une longueur minimale de 300 mm à l’intérieur des montants;
10.12. Une piscine doit être entourée d’une promenade adjacente à l’extrémité supérieure de la paroi.
Cette promenade doit:
c) procurer un passage libre d’au moins 900 mm à l’arrière d’un tremplin, d’une plate-forme ou d’un
accessoire et de sa structure portante;
d) procurer un passage libre d’au moins 900 mm devant ou derrière une colonne structurale; et
e) être pourvue d’un garde-corps d’une hauteur de 1 070 mm aux endroits où une dénivellation supérieure
à 600 mm existe entre le niveau de la promenade et celui de la surface adjacente.
Malgré le premier alinéa, dans la zone où la profondeur d’eau est de 1 400 mm et moins, cette promenade
peut être absente sur une partie limitée à un seul côté du bassin et à la condition que chaque point du plan
d’eau ne soit pas éloigné de plus de 3,6 m du bord de cette promenade.
D. 115-2013, a. 1.
10.13. Les surfaces immergées de la piscine doivent être blanches ou de ton pastel, sauf pour le tracé des
allées de natation.
Cependant, les bassins utilisés exclusivement pour la plongée sous-marine peuvent être d’une autre
couleur.
D. 115-2013, a. 1.
10.14. Le tracé des allées de natation doit être de couleur contrastée, avoir une largeur d’au plus 250 mm
et être marqué dans une seule direction.
D. 115-2013, a. 1.
10.15. La profondeur de l’eau doit être indiquée, en mètre, sur la promenade, en caractères d’au moins
100 mm, au moyen d’une couleur contrastante de chaque côté du bassin et vis-à-vis:
10.16. Une surface circulaire noire de 150 mm de diamètre doit être prévue au point le plus profond de la
piscine.
D. 115-2013, a. 1.
10.17. L’interdiction de plonger doit être indiquée sur la promenade, à l’aide de pictogrammes ou en
caractères d’au moins 100 mm, dans la zone où la profondeur d’eau est de 1 400 mm et moins.
D. 115-2013, a. 1.
10.18. Une piscine peut être construite avec une pente vers le centre à partir de la promenade et une telle
piscine n’est pas assujettie aux articles 10.06 à 10.13, 10.15, 10.16, pourvu:
b) que la pente maximale du fond soit de 300 mm mesuré verticalement pour chaque 3,6 m mesuré
horizontalement;
d) qu’elle soit complètement entourée par une promenade ayant une largeur minimale de 3 m;
e) qu’elle soit pourvue au fond, dans le sens de la longueur, d’une ligne noire pointillée de 250 mm de
largeur;
§ 2. — Traitement de l’eau
D. 115-2013, a. 1.
10.19. L’alimentation en eau et le système de recirculation d’une piscine doivent être séparés du réseau
d’alimentation en eau potable par un robinet d’arrêt et un dispositif anti-refoulement, conformément aux
dispositions du chapitre III «Plomberie» du présent code.
D. 115-2013, a. 1.
10.20. Les dispositifs du système de filtration et de trop-pleins ainsi que les avaloirs de sol des
promenades doivent être raccordés indirectement au réseau d’évacuation conformément aux dispositions du
chapitre III «Plomberie» du présent code.
D. 115-2013, a. 1.
10.21. La tuyauterie, les raccords, les joints et les équipements de filtration d’un système de recirculation
d’eau d’une piscine doivent être conçus pour résister à au moins 1 1/2 fois la pression maximale d’opération
prévue.
D. 115-2013, a. 1.
10.22. Le système de recirculation d’eau d’une piscine doit être conçu pour éviter de prendre au piège tout
baigneur qui entre en contact avec une bouche de vidange ou de recirculation. Le système doit être pourvu,
pour chaque pompe:
a) d’au moins 2 bouches de vidange ou de recirculation éloignées une de l’autre d’au moins 1 m;
b) d’un dispositif permettant de limiter à travers les orifices de chacune des bouches, un débit d’eau ne
dépassant pas le maximum prévu par le fabricant de grilles;
c) d’un interrupteur d’urgence facilement accessible par les baigneurs et dont l’emplacement est
clairement indiqué; et
§ 3. — Éclairage et accès
D. 115-2013, a. 1.
10.23. Une piscine extérieure qui pourra être utilisée après le coucher du soleil ou une piscine intérieure
doit être pourvue:
a) d’un système d’éclairage permettant de voir la partie sous l’eau de la piscine et de maintenir en tout
point de la promenade et à la surface de l’eau un niveau d’éclairement minimal de:
b) d’un système d’éclairage de secours assuré par un générateur ou un accumulateur à recharge avec
relais automatique pour éclairer le fond du bassin, la promenade et la salle de déshabillage par un éclairage
moyen d’au moins 1 décalux au niveau du plancher, des marches et de la surface de l’eau, en cas
d’interruption de l’alimentation électrique nécessaire à l’éclairage. Tout appareil autonome d’éclairage doit
être conforme à la norme «Appareils autonomes d’éclairage de secours», CSA-C22.2 No 141-M.
D. 115-2013, a. 1.
10.24. Une piscine doit être conçue pour ne pas être accessible au public en dehors des heures
d’ouverture. L’ouvrage utilisé à cette fin doit avoir une hauteur minimale de 1,2 m et ne doit comporter aucun
élément de fixation, de saillie ou de partie ajourée pouvant en faciliter l’escalade. Cependant, elle peut
comporter des parties ajourées pourvu qu’elles ne permettent pas le passage d’un objet sphérique de 100 mm
de diamètre ou, dans le cas d’une clôture à mailles de chaîne, que les mailles soient d’au plus 38 mm.
D. 115-2013, a. 1.
10.25. Lorsque la promenade de la piscine se trouve adjacente à une zone affectée à un autre usage que la
baignade, un ouvrage d’une hauteur minimale de 900 mm doit séparer la promenade de cette zone. L’ouvrage
utilisé à cette fin ne doit comporter aucun élément de fixation, de saillie ou de partie ajourée pouvant en
faciliter l’escalade. Cependant, elle peut comporter des parties ajourées pourvu qu’elles ne permettent pas le
passage d’un objet sphérique de 100 mm de diamètre ou, dans le cas d’une clôture à mailles de chaîne, que les
mailles soient d’au plus 38 mm. L’ouvrage doit être pourvu à chaque accès d’une barrière fermant à clefs.
D. 115-2013, a. 1.
10.26. L’installation d’un tremplin ou d’une plate-forme doit respecter les dimensions minimales
indiquées au tableau de l’annexe III, en prenant comme point de référence pour les mesures, la ligne du fil à
plomb qui est une ligne verticale passant par le centre de l’extrémité du tremplin ou de la plate-forme.
D. 115-2013, a. 1.
b) doit être muni de surfaces piétonnières conçues avec un fini antidérapant et le nez du tremplin ou de la
plate-forme doit être de couleur contrastante.
D. 115-2013, a. 1.
10.28. Un tremplin, une plate-forme ou un accessoire haut de 3 m et plus ne doit être accessible que par un
escalier muni d’une barrière pouvant être verrouillée au niveau de la promenade pour en contrôler l’accès.
D. 115-2013, a. 1.
10.29. La partie non au-dessus de l’eau d’un tremplin, d’une plate-forme ou d’un accessoire de plus de
1 m doit être munie, de chaque côté, d’un garde-corps conçu de façon à interdire le passage des baigneurs tout
en préservant la surveillance des baigneurs par le préposé à la surveillance.
D. 115-2013, a. 1.
a) avoir des échelons d’une longueur minimale de 300 mm à l’intérieur des montants;
La partie de l’échelle haute de plus de 1 m doit être munie de mains-courantes conformes à l’article 10.33
a) et b).
D. 115-2013, a. 1.
10.31. L’escalier d’un tremplin, d’une plate-forme ou d’un accessoire doit être muni de marches dont:
Chaque volée de l’escalier doit avoir une hauteur verticale d’au plus 3,7 m et être munie, entre chaque
volée, d’un palier dont la longueur et la largeur doivent être au moins égales à la largeur de l’escalier.
L’escalier d’un tremplin, d’une plate-forme ou d’un accessoire haut de 1 m et plus, doit être muni de garde-
corps et d’une main-courante.
D. 115-2013, a. 1.
a) ne pas comporter de partie ajourée permettant le passage d’un objet sphérique de plus de 100 mm de
diamètre;
i. 1 070 mm sur la partie non au-dessus de l’eau d’un tremplin, d’une plate-forme ou d’un accessoire de
plus de 1 m;
ii. 920 mm mesurée à la verticale depuis le nez de marche jusqu’au sommet du garde-corps;
c) avoir une hauteur minimale entre 865 et 965 mm pour les escaliers.
D. 115-2013, a. 1.
10.34. Une piscine pourvue d’une plate-forme d’une hauteur excédant 3 m doit être conçue exclusivement
pour le plongeon ou, afin de délimiter la zone de plongeon, être pourvue d’une barrière rigide ou être pourvue
d’accessoires en retrait auxquels peut être attachée une ligne double de sécurité dont les 2 parties sont
séparées par 300 mm et qui est supportée par des bouées. La distance minimale entre la paroi sous la plate-
forme et la ligne double de sécurité ou la barrière rigide doit correspondre au tableau suivant:
5 11,5
7,5 12,5
10 15
D. 115-2013, a. 1.
10.35. Une piscine doit être munie d’un dispositif pour agiter la surface de l’eau sous les installations de
plongeon de 3 m ou plus pour permettre aux plongeurs de distinguer la surface de l’eau.
D. 115-2013, a. 1.
10.36. La surface d’une plate-forme submersible doit être sans fissure ni encoignure. Cette surface doit
avoir un fini antidérapant et être de couleur contrastante.
D. 115-2013, a. 1.
SECTION IV
PATAUGEOIRES
D. 115-2013, a. 1.
10.37. Les surfaces immergées d’une pataugeoire doivent être blanches ou de ton pastel. Le fond de la
pataugeoire doit être antidérapant.
D. 115-2013, a. 1.
10.38. Les articles 10.04, 10.05, et 10.19 à 10.25 s’appliquent aux pataugeoires compte tenu des
adaptations nécessaires.
Malgré le premier alinéa, l’article 10.24 ne s’applique pas à une pataugeoire qui est vidangée avant le
départ du surveillant.
D. 115-2013, a. 1.
SECTION V
DISPOSITIONS PÉNALES
D. 115-2013, a. 1.
10.39. Constitue une infraction, toute contravention à l’une des dispositions du présent chapitre.
D. 115-2013, a. 1.
ANNEXE I
(a. 8.134 et 8.193)
PICTOGRAMMES
D. 220-2007, a. 1.
ANNEXE II
(a. 8.157)
1. Autour de l’extrémité d’un tuyau de remplissage d’un réservoir souterrain, jusqu’à 0,5 m du sol et dans un
rayon horizontal de 3 m;
2. Autour de l’extrémité de l’évent d’un réservoir souterrain, jusqu’à 5 m dans toutes les directions;
5. Dans une aire d’entretien jusqu’à 0,5 m au-dessus du sol ou du plancher, sur toute la superficie de ce
dernier;
6. À une aire de transvasement de produits pétroliers de la classe 1, jusqu’à 1,5 m dans toutes les directions;
7. Dans une salle de vente, d’entreposage ou de toilette, si une ouverture relie une de ces salles à un des
endroits mentionnés ci-dessus;
8. Dans un espace, une fosse ou une boîte au-dessous du niveau du sol et situé en tout ou en partie à un des
endroits mentionnés ci-dessus.
D. 220-2007, a. 1.
ANNEXE III
(a. 10.26)
Tremplin Plate-forme
C. Du fil à 2,40 2,40 2,60 1,95 2,10 5/3 7, 5/5 10/7, 5/5
plomb au fil à 2,50 m 2,50 m 2,75 m
plomb adjacent 5/1 7,5/3/1 10/3 ou 1
2,50 m 2,50 m 2,75 m
F. Espace libre 2,50 2,50 2,50 2,75 2,75 2,75 2,75 2,75
au-dessus,
derrière et de
chaque côté du
fil à plomb
G. Espace libre 5,00 5,00 5,00 5,00 5,00 5,00 5,00 6,00
au-dessus et
devant le fil à
plomb
J/K. Distance à une à une à une 5,0 dist. 6,00 6,00 8,00 12,00
et profondeur distance de distance de distance de 3,30 prof. 3,50 3,70 4,40 4,75
en avant du fil 4,60 6,00 6,00
à plomb profondeur profondeur profondeur
min. de 2,90 min. de 3,40 min. de 3,70
L/M. Distance à une à une à une 2,05 2,65 4,25 4,50 5,25
et profondeur distance de distance de distance de 3,30 3,50 3,70 4,40 4,75
de chaque côté 2,50 2,50 3,25
du fil à plomb profondeur profondeur profondeur
min. de 3,40 min. de 3,40 min. de 3,70
Les dimensions indiquées aux cases B et C du tableau de l’annexe III s’appliquent aux plates-
formes ayant une largeur indiquée dans ce tableau. Si les largeurs de plate-forme augmentent,
alors ces dimensions doivent augmenter de la moitié des suppléments de largeurs.
Tremplin Plate-forme
? 0,5 m 0,5 m < h
? 1 m 3 m 1 m
0,6 m de large 3 m
0,6 m de large 5 m
1,5 m de large 7,5 m
1,5 m de large 10 m
2,5 m de large
A. De l’arrière du fil à plomb au mur de la piscine 1,50 1,50 1,50 1,25
1,25 1,50 1,50 1,50
AA. De l’arrière du fil à plomb au fil à plomb de la plate-forme qui se trouve au-
dessous 0,75 0,75 0,75
B. Du fil à plomb au mur latéral de la piscine 2,50 2,50 3,50 2,30
2,90 4,25 4,50 5,25
C. Du fil à plomb au fil à plomb adjacent 2,40 2,40 2,60 1,95 2,10 5/3
2,50 m
5/1
2,50 m 7, 5/5
2,50 m
7,5/3/1
2,50 m 10/7, 5/5
2,75 m
10/3 ou 1
2,75 m
D. Du fil à plomb au mur de la piscine situé devant 9,00 9,00 10,25 8,00
9,50 10,25 11,00 13,50
E. Au-dessus du fil à plomb jusqu’au
plafond
au-dessus 5,00 5,00 5,00 3,50 3,50 3,50 3,50 5,50
F. Espace libre au-dessus,
derrière et de chaque côté du fil à plomb 2,50 2,50 2,50 2,75 2,75
2,75 2,75 2,75
G. Espace libre au-dessus et devant le fil à plomb 5,00 5,00 5,00 5,00
5,00 5,00 5,00 6,00
H. Profondeur de l’eau au fil à plomb 3,05 3,50 3,80 3,40 3,60 3,80
4,50 5,00
J/K. Distance et profondeur en avant du fil à plomb à une
distance de 4,60
profondeur min. de 2,90 à une
distance de 6,00
profondeur min. de 3,40 à une
distance de 6,00
profondeur min. de 3,70 5,0 dist.
3,30 prof. 6,00
3,50 6,00
3,70 8,00
4,40 12,00
4,75
L/M. Distance et profondeur de chaque côté du fil à plomb à une
distance de 2,50
profondeur min. de 3,40 à une
distance de 2,50
profondeur min. de 3,40 à une
distance de 3,25
profondeur min. de 3,70 2,05
3,30 2,65
3,50 4,25
3,70 4,50
4,40 5,25
4,75
N. Angle
maximum d’inclinaison pour réduire le fond de la
piscine au-delà de la
profondeur totale requise 30 degrés 30 degrés 30 degrés 30
degrés
P. Angle
maximum d’inclinaison pour réduire la hauteur du
plafond au-delà des
dimensions requises pour l’espace libre en hauteur 30 degrés 30 degrés 30
degrés 30 degrés
Les dimensions indiquées aux cases B et C du tableau de l’annexe III s’appliquent aux
plates-formes ayant une largeur indiquée dans ce tableau. Si les largeurs de plate-forme
augmentent, alors ces dimensions doivent augmenter de la moitié des suppléments de
largeurs.
D. 115-2013, a. 1.
DISPOSITIONS TRANSITOIRES
2021
(D. 1419-2021) ARTICLE 5. Malgré l’article 1.02, introduit par l’article 1 du présent règlement, les
dispositions du chapitre I du Code de construction (chapitre B-1.1, r. 2), telles qu’elles se lisaient le 7
janvier 2022, peuvent être appliquées à la construction d’un bâtiment ou à sa transformation, telle qu’elle
est définie dans ce chapitre, à la condition que les travaux aient débuté avant le 8 juillet 2023.
(D. 65-2021) ARTICLE 2. Les anciennes dispositions du chapitre III, Plomberie, du Code de construction
(chapitre B-1.1, r. 2), telles qu’elles se lisaient le 26 mars 2021, peuvent s’appliquer aux travaux de
construction d’une installation de plomberie qui débutent avant le 27 septembre 2021.
2018
(D. 722-2018) ARTICLE 3. Les dispositions du chapitre V Électricité du Code de construction (chapitre
B-1.1, r. 2), telles qu’elles se lisaient le 30 septembre 2018, peuvent s’appliquer aux travaux de
construction d’une installation électrique qui débutent avant le 1er avril 2019.
(D. 990-2018) ARTICLE 2. Malgré l’article 1, les dispositions du chapitre I du Code de construction telles
que modifiées par le décret n° 347-2015 du 15 avril 2015 peuvent être appliquées à la construction d’un
bâtiment ou à sa transformation, telle qu’elle est définie dans ce chapitre, à la condition que les travaux
aient débuté avant le 1er septembre 2020.
2015
(D. 347-2015) ARTICLE 3. Malgré l’article 1.02., les dispositions du chapitre I du Code de construction
approuvé par le D. 293-2008 du 19 mars 2008 peuvent être appliquées à la construction d’un bâtiment ou à
sa transformation, telle qu’elle est définie dans ce chapitre, à la condition que les travaux aient débuté avant
le 13 décembre 2016.
ARTICLE 4. Malgré les articles 1.07 et 2, un bâtiment usiné dont la fabrication en usine est complétée
avant le 13 décembre 2016 peut être vendu, loué, échangé ou acquis sans approbation ou certification si les
travaux de construction de son installation électrique ont été exécutés par un entrepreneur en électricité.
2013
(D. 115-2013) ARTICLE 2. Nonobstant l’article 1, les dispositions du Règlement sur la sécurité dans les
bains publics (chapitre B-1.1, r. 11) peuvent être appliquées à la construction d’un lieu de baignade ou à sa
transformation, telle qu’elle est définie dans ce chapitre à la condition que les travaux soient débutés avant
le 18e mois de la date d’entrée en vigueur du présent règlement (avant le 14 septembre 2014).
2012
(D. 858-2012) ARTICLE 9. Toutefois, les dispositions du Règlement sur l’économie de l’énergie dans les
nouveaux bâtiments (chapitre E-1.1, r. 1) peuvent être appliquées à la construction et à l’agrandissement
d’un bâtiment dont l’aire de bâtiment est d’au plus 600 m2, la hauteur de bâtiment est d’au plus 3 étages et
dont l’usage principal est du groupe C et n’abrite que des logements, aux conditions suivantes:
a) les plans et devis sont déposés à une municipalité aux fins de l’obtention du permis de construire avant
le 30 août 2012; et
MISES À JOUR
D. 953-2000, 2000 G.O. 2, 5418 et 5699
D. 961-2002, 2002 G.O. 2, 6046
D. 875-2003, 2003 G.O. 2, 3979
D. 1385-2003, 2003 G.O. 2, 5850
D. 895-2004, 2004 G.O. 2, 4291
D. 872-2005, 2005 G.O. 2, 5725
D. 873-2005, 2005 G.O. 2, 5730
D. 1172-2005, 2005 G.O. 2, 6873
D. 120-2006, 2006 G.O. 2, 1318
D. 986-2006, 2006 G.O. 2, 5093
D. 220-2007, 2007 G.O. 2, 1447
D. 577-2007, 2007 G.O. 2, 2760
D. 293-2008, 2008 G.O. 2, 1435
D. 294-2008, 2008 G.O. 2, 1485
D. 939-2009, 2009 G.O. 2, 4575
D. 1062-2010, 2010 G.O. 2, 5495
D. 838-2011, 2011 G.O. 2, 3835
D. 364-2012, 2012 G.O. 2, 1876
D. 635-2012, 2012 G.O. 2, 3278
D. 858-2012, 2012 G.O. 2, 4183
D. 1202-2012, 2012 G.O. 2, 5723
D. 115-2013, 2013 G.O. 2, 645
D. 1263-2012, 2013 G.O. 2, 179
D. 92-2014, 2014 G.O. 2, 618
D. 30-2014, 2014 G.O. 2, 273
D. 347-2015, 2015 G.O. 2, 983
D. 87-2018, 2018 G.O. 2, 910
D. 990-2018, 2018 G.O. 2, 4966
D. 722-2018, 2018 G.O. 2, 3912