Le Syntagme Nominal en Wolof Une Approch

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 168

UNIVERSITÉ SORBONNE NOUVELLE - PARIS 3

UFR Littérature, Linguistique, Didactique


Institut de Linguistique et Phonétique Générales et Appliquées

Mémoire de Master Sciences du Langage

Maximilien GUÉRIN

LE SYNTAGME NOMINAL EN WOLOF


UNE APPROCHE TYPOLOGIQUE

Mémoire dirigé par


Pollet SAMVELIAN

Soutenu le 28 juin 2011

Jury :
Mme Pollet SAMVELIAN, PR
M. Konstantin POZDNIAKOV, PR
Mme Annie RIALLAND, DR
ngir Maam Kumba ak Mari Gay
samay maamaati wolof
yi ma seen sant ëlëm tey

à Mame Coumba et Marie Gaye


mes ancêtres wolofes
dont les noms de famille me sont aujourd'hui inconnus

Xamul aay na, wànte laajtewul a ko yées


Ne pas savoir n’est pas recommandé, mais ne pas questionner c’est pire

-2-
SOMMAIRE

Table des figures et tableaux.......................................................................................7

Liste des abréviations................................................................................................10

0. Introduction...........................................................................................................12
0.1. Remerciements..........................................................................................................12
0.2. Objectifs....................................................................................................................12
0.3. Sources des exemples................................................................................................13

1. La langue wolof......................................................................................................15
1.1. Situation géographique, démographique et politique................................................15
1.2. Classification.............................................................................................................19
1.2.1. Classification génétique..................................................................................................19
1.2.2. Classification typologique...............................................................................................21

2. Synthèse grammaticale..........................................................................................23
2.1. Phonologie................................................................................................................23
2.1.1. Le système phonologique................................................................................................23
2.1.2. La structure syllabique....................................................................................................26
2.1.3. Les processus phonologiques..........................................................................................26
2.1.4. La prosodie......................................................................................................................28
2.1.5. L'orthographe..................................................................................................................29
2.2. Morphologie.............................................................................................................. 30
2.2.1. L'alternance consonantique initiale.................................................................................31
2.2.2. L'affixation......................................................................................................................31
2.2.3. La conversion..................................................................................................................33
2.2.3.1. La conversion catégorielle.......................................................................................33
2.2.3.2. La conversion de classe morphologique.................................................................33
2.2.4. La réduplication..............................................................................................................34

-3-
2.2.5. La composition................................................................................................................35
2.3. Syntaxe...................................................................................................................... 36
2.3.1. Les classes lexicales........................................................................................................36
2.3.1.1. Le nom.....................................................................................................................37
2.3.1.2. Le verbe...................................................................................................................37
2.3.1.3. L'adverbe.................................................................................................................38
2.3.1.4. Le pronom...............................................................................................................39
2.3.1.5. La préposition..........................................................................................................40
2.3.1.6. La conjonction.........................................................................................................40
2.3.1.7. Le complémenteur...................................................................................................41
2.3.1.8. Le déterminant.........................................................................................................41
2.3.1.9. Le modalisateur.......................................................................................................42
2.3.1.10. L'interjection..........................................................................................................42
2.3.2. Le système verbal............................................................................................................42
2.3.2.1. Le temps..................................................................................................................43
2.3.2.2. L'aspect....................................................................................................................44
2.3.2.3. La polarité................................................................................................................45
2.3.2.4. Le mode...................................................................................................................46

3. Le nom....................................................................................................................54
3.1. Nom, constituant nominal et syntagme nominal........................................................54
3.1.1. Le nom............................................................................................................................54
3.1.2. Constituant nominal et syntagme nominal......................................................................55
3.2. Les classes nominales................................................................................................56
3.2.1. Approche typologique de la catégorisation nominale.....................................................56
3.2.1.1. Définition.................................................................................................................56
3.2.1.2. Typologie des systèmes de catégorisation nominale...............................................57
3.2.1.2.1. Classes nominales.......................................................................................................57
3.2.1.2.2. Classificateurs.............................................................................................................61
3.2.1.2.3. Absence de catégorisation nominale...........................................................................67
3.2.1.3. Le continuum lexico-grammatical des systèmes de catégorisation nominale.........68
3.2.2. Analyse typologique de la catégorisation nominale en wolof.........................................69
3.2.2.1. Ancrage typologique du système de catégorisation nominale.................................69
3.2.2.2. Fonctions des marqueurs de classe..........................................................................72

-4-
3.2.2.3. Critères de classification des noms.........................................................................75
3.2.2.3.1. Critère sémantique......................................................................................................76
3.2.2.3.2. Critère morphologique................................................................................................78
3.2.2.3.3. Critère phonologique..................................................................................................79
3.2.2.3.4. Critère étymologique..................................................................................................80
3.2.2.4. Le nombre................................................................................................................83
3.2.2.5. Tendances évolutives du système............................................................................85
3.3. Les bases verbo-nominales........................................................................................87
3.4. Les pronoms..............................................................................................................88
3.4.1. Approche typologique des pronoms................................................................................88
3.4.1. Analyse typologique des pronoms en wolof...................................................................91

4. Les déterminants....................................................................................................95
4.1. Les quantifieurs.........................................................................................................95
4.1.1. L'individualisateur...........................................................................................................96
4.1.2. L'augmentatif..................................................................................................................97
4.1.3. Le totalisateur..................................................................................................................98
4.2. Déterminants et définitude........................................................................................99
4.2.1. Les marqueurs déictiques..............................................................................................101
4.2.2. Le défini........................................................................................................................102
4.2.3. L'indéfini.......................................................................................................................104
4.2.4. Le démonstratif.............................................................................................................105
4.2.4.1. Le déictique...........................................................................................................105
4.2.4.2. L'anaphorique........................................................................................................106
4.2.4.3. Analyse alternative du démonstratif......................................................................108
4.3. L'interrogatif............................................................................................................109

5. Le génitif et le possessif.......................................................................................112
5.1. Approche typologique du génitif.............................................................................112
5.1.1. Définition......................................................................................................................112
5.1.2. Typologie des constructions génitives...........................................................................113
5.1.3. Typologie des constructions possessives.......................................................................117
5.1.4. L'aliénabilité..................................................................................................................118
5.1.5. Génitif et définitude......................................................................................................119

-5-
5.2. Les analyses proposées pour le génitif en wolof......................................................121
5.2.1. Le génitif comme étant introduit par une préposition...................................................121
5.2.2. Le génitif comme étant introduit par un « adjectif conjonctif »...................................123
5.2.3. Le génitif comme étant introduit par un « article conjonctif ».....................................124
5.2.4. Le génitif comme syntagme complétif..........................................................................125
5.2.5. Le génitif comme étant introduit par un « déterminant génitival »...............................127
5.2.6. Le génitif comme détermination relationnelle par adjonction de nom.........................128
5.2.7. Le génitif comme forme construite du nom..................................................................129
5.3. Analyse typologique du génitif wolof......................................................................132
5.3.1. Critique des analyses proposées et problèmes récurrents.............................................132
5.3.2. La construction génitive wolof.....................................................................................134
5.3.3. Numéral et construction génitive..................................................................................137
5.3.4. Le possessif...................................................................................................................140

6. La relative.............................................................................................................144
6.1. Approche typologique de la relative........................................................................144
6.1.1. Définition......................................................................................................................144
6.1.2. Typologie des constructions relatives...........................................................................144
6.2. Analyse typologique de la relative en wolof............................................................148

7. La coordination....................................................................................................152
7.1. Approche typologique de la coordination................................................................152
7.2. Analyse typologique de la coordination en wolof....................................................154

Conclusion................................................................................................................157

Bibliographie............................................................................................................160
Références...................................................................................................................... 160
Corpus............................................................................................................................ 167

-6-
TABLE DES FIGURES ET TABLEAUX

(1) Localisation des principaux anciens royaumes wolof .................................................................15

(2) Carte des langues atlantiques et des langues limitrophes ............................................................17

(3) Répartition des wolophones en Sénégambie ...............................................................................18

(4) Classification des langues atlantiques ..........................................................................................20

(5) Inventaire consonantique .............................................................................................................23

(6) Inventaire vocalique .....................................................................................................................23

(7) Réalisation des consonnes ...........................................................................................................25

(8) Coalescence vocalique .................................................................................................................28

(9) Normes orthographiques ..............................................................................................................29

(10) Régularités de l'alternance consonantique initiale .....................................................................31

(11) Ordre de succession des suffixes de dérivation verbale .............................................................32

(12) Schéma général de la réduplication ...........................................................................................34

(13) Schéma de la réduplication en wolof .........................................................................................34

(14) Normes de présentation des modes sous forme de cubes ..........................................................46

(15) Le narratif ..................................................................................................................................47

(16) L'explicatif .................................................................................................................................47

(17) L'emphatique du sujet ................................................................................................................48

(18) Le présentatif .............................................................................................................................49

(19) L'emphatique de verbe ...............................................................................................................49

(20) Le projectif .................................................................................................................................50

(21) L'emphatique du complément ....................................................................................................51

(22) L'incitatif ....................................................................................................................................51

-7-
(23) L'impératif ..................................................................................................................................52

(24) Le circonstanciel ........................................................................................................................53

(25) L'hypothétique ...........................................................................................................................53

(26) Représentation X-barre du syntagme nominal en wolof ...........................................................56

(27) Typologie des systèmes de catégorisation nominale ..................................................................57

(28) Continuum lexico-grammatical de la catégorisation nominale .................................................68

(29) Corrélations classe nominale ~ consonne initiale du nom .........................................................79

(30) Schéma de l'évolution des marqueurs de classe dans les langues Niger-Congo ........................81

(31) Appariement singulier/pluriel des classes nominales ................................................................84

(32) Tableau récapitulatif des classes nominales ...............................................................................87

(33) Paradigmes des pronoms personnels .........................................................................................92

(34) Structure du l'individualisateur ..................................................................................................97

(35) Structure de l'augmentatif ..........................................................................................................98

(36) Structure du totaliseur ................................................................................................................99

(37) Marqueurs déictiques ...............................................................................................................101

(38) Structure du déterminant défini ...............................................................................................102

(39) Structure du déterminant indéfini ............................................................................................104

(40) Structure du déterminant démonstratif déictique .....................................................................105

(41) Structure du déterminant démonstratif anaphorique ................................................................106

(42) Liste des déterminants démonstratifs anaphoriques ................................................................107

(43) Choix du démonstratif selon la position du référent ................................................................108

(44) Structure de l'interrogatif .........................................................................................................109

(45) Liste exhaustive des déterminants ............................................................................................111

(46) Typologie des constructions génitives .....................................................................................113

(47) Typologie des constructions possessives .................................................................................117

-8-
(48) Numéraux de base ....................................................................................................................138

(49) Les possessifs ...........................................................................................................................140

(50) Comparaison entre les possessifs et les pronoms personnels objets ........................................142

(51) Typologie syntaxique des constructions relatives ....................................................................144

(52) Typologie des relativiseurs.......................................................................................................146

(53) Structure du relativiseur............................................................................................................148

-9-
LISTE DES ABRÉVIATIONS

Plusieurs abréviations sont utilisées dans ce travail et il nous a paru utile d'en donner la liste
exhaustive, même si une partie d'entre elles sont relativement aisées à comprendre. Pour établir
cette liste, nous nous sommes inspiré de Creissels (2006a) et Zribi-Hertz & Diagne (2003).

# personne EZ ezâfé
ABL ablatif FEM féminin
ACC accusatif GEN génitif
ADJ adjectif IDF indéfini
AGEN agentif IDSP marqueur déictique
ANA anaphorique d'indétermination
ART article IMP impératif
AUG augmentatif INAC inaccompli
AUX auxiliaire INC incitatif
BENEF bénéfactif IND individualisateur
CIRC circonctanciel INTERR interrogatif
CL marque de classe nominale INV inversif
CL# classe numéro # ITE itératif
CLAS classificateur JONCT joncteur
DAT datif KIN kinésique
DEM démonstratif LINK mot de nature indéterminée liant
DF défini le possesseur au possédé
DIST marqueur déictique distal LOC locatif
DSC détransitivant supplétif de MAN marqueur de manière
complément MASC masculin
EMC mise en relief du complément MOD marque de mode dont on ne
EMS mise en relief du sujet spécifie pas la valeur
EPT phonème épenthétique NEG négatif
EXI exitif NEU neutre
EXPL explicatif NOM nominatif

- 10 -
PAS passé PROS pronom personnel sujet
PL pluriel PROX marqueur déictique proximal
POSS possessif ORD ordinal
PPOS pronom possessif REFL réfléchi
PREP préposition REL relativiseur
PROF pronom personnel fort SG singulier
PROJ projectif TOT totaliseur
PROO pronom personnel objet TRC transitivation causative

- 11 -
0. INTRODUCTION

0.1. Remerciements

Je tiens avant tout à remercier Pollet Samvelian, ma directrice de mémoire. Je remercie


particulièrement Denis Creissels, dont les conseils et les ouvrages m'ont été d'une précieuse aide,
tant quant au choix de mon sujet que dans l'élaboration de mon travail. Je remercie également
Nazam Halaoui, Konstantin Pozdniakov et Stéphane Robert, pour les conseils et l'attention qu'ils
ont bien voulu donner à mes recherches. Je remercie Jean-Léopold Diouf dont les réflexions et les
analyses m'ont influencées dans mon travail. Enfin, je remercie Jean-Léopold Diouf, El Hadji
Dièye, Idrissa Gadiaga ainsi que mes autres informateurs pour avoir pris le temps de vérifier mes
exemples et leur traduction.

0.2. Objectifs

Le wolof est une langue possédant un système verbal assez complexe, ce qui explique qu'un
nombre relativement important de travaux, tels que Diouf (1985), Robert (1991) traitent du verbe ou
du système verbal en wolof. Or, à notre connaissance, peu de travaux traitent exclusivement du nom
ou du syntagme nominal. Il faut cependant citer Bondéelle (2009) qui traite des bases verbo-
nominales, Grelier (1966) qui compare le nominal du wolof avec celui du français et de l'anglais,
Pozdniakov (1993) et Mc Laughlin (1997) qui traitent des classes nominales, ou Kihm (2000) et
Senhor (1947) qui traitent du génitif ; sans compter, bien sûr, les diverses grammaires du wolof
(Diouf, 2009 ; Sauvageot, 1965 ; Diagne, 1971, etc.) qui consacrent chacune un chapitre, plus ou
moins complet, à la question. C'est pour cette raison que nous avons entrepris cette description
syntaxique du syntagme nominal en wolof, afin de tenter de combler ce que nous considérons
comme un manque dans les travaux actuellement disponibles sur cette langue.

Notre avons décidé de placer notre travail dans une perspective typologique. On constate
que, dans les travaux traitant du wolof, beaucoup d'auteurs créent des étiquettes originales pour
décrire certains aspects de la langue. Il arrive également que certains points de la langues soient
relativement « mal décrits », donnant un aspect « rare » à certaines constructions. L'existence de ce

- 12 -
type d'analyses est principalement dû au fait que ces auteurs ne placent pas ou peu leurs recherches
dans une perspective typologique. En effet, comme nous allons le voir, un grand nombre de
constructions en wolof sont comparables à des constructions observables dans d'autres langues, y
compris hors de la famille linguistique du wolof. Une approche typologique nous permet donc de
faire disparaître les étiquettes idiosyncrasiques au profit de ce qu'on pourrait appeler des macro-
étiquettes, c'est-à-dire des étiquettes plus générales. Elle nous permet également de revoir certaines
analyses proposées. Enfin, d'un point de vue plus général, l'approche typologique permet de rendre
les descriptions plus lisibles pour l'ensemble de la communauté scientifique. En effet, le fait de se
placer dans un cadre théorique spécifique (fonctionnalisme, générativisme, etc.) et/ou l'utilisation de
formalismes (LFG, HPSG, TAG, etc.) peut rendre les travaux peu accessibles pour les chercheurs
travaillant dans le cadre d'autres théories et/ou avec d'autres formalismes. Cependant, cette
approche ne résout pas tous les problèmes propres à la description et il convient d'expliciter nos
prises de position concernant l'analyse. Comme Creissels (2006a : 2-3), nous défendons l'hypothèse
lexicaliste, c'est-à-dire que nous considérons que la structure interne des mots est gérée par un
module (la morphologie) distinct de celui qui gère l'organisation des mots (la syntaxe). Nous
rejetons également l'hypothèse selon laquelle les structures observables dans les langues seraient
des structures de surface issues de transformations de structures profondes.

Nous commencerons par présenter brièvement le wolof, puis nous ferons une synthèse
grammaticale afin de dresser un aperçu de la phonologie, de la morphologie et de la syntaxe de la
langue. Nous ferons une partie consacrée au nom, avec un accent sur la classification nominale,
ainsi qu'une brève étude sur les pronoms. Nous analyserons ensuite les déterminants de la langue.
Puis nous étudierons la construction génitive. Enfin, nous nous intéresserons à la construction
relative, puis à la coordination. Chacune de nos parties comportera une étude typologique du
phénomène considéré, suivi d'une analyse de ce phénomène en wolof, à la lumière des données
typologiques.

0.3. Sources des exemples

Les exemples utilisés dans ce travail sont issus de sources diverses. Une partie des exemples
en wolof émane des ouvrages et sites du corpus, d'autres ont été empruntés aux grammaires ou aux
dictionnaires wolof donnés en bibliographie. Cependant, la plupart de ces exemples a été créée par
nous-même pour les besoin de l'analyse. Tous ces exemples ont été vérifiés par des locuteurs natifs
de la langue. Enfin, les exemples concernant les autres langues sont issus des ouvrages et articles

- 13 -
cités en bibliographie, à l'exception de certains exemples en français et en anglais que nous avons
construit nous-même.

- 14 -
1. LA LANGUE WOLOF

1.1. Situation géographique, démographique et politique

Le wolof est une langue principalement parlée au Sénégal, en Gambie et en Mauritanie, avec
de fortes communautés au Mali, en Guinée-Bissau et en France. Au Sénégal, la langue est
principalement parlée dans les régions issues des anciens royaumes wolof (Cayor, Djolof, Baol,
Walo et Saloum1), c'est-à-dire sur la côte atlantique entre Dakar et Saint-Louis, sur la Petite-Côte
ainsi qu'au nord-ouest du fleuve Gambie.

(1) Localisation des principaux anciens royaumes wolof2

1 Le nom de ces royaumes en wolof est respectivement : Kajoor, Jolof, Bawol, Waalo et Saalum.
2 cf. Diop (1981 : 6). Le Saloum se situe au sud du Baol.

- 15 -
Selon Lewis (2009), le wolof compterait 3 976 500 locuteurs dont 3 930 000 au Sénégal et
12 000 en Mauritanie. Selon Leclerc (2009)3, il y aurait 4 422 520 wolophones 4 au Sénégal,
représentant 42% de la population.

D'un point de vue politique, le wolof n'est la langue officielle d'aucun état. Elle jouit
cependant du statut de langue nationale au Sénégal et en Mauritanie ; statut reconnu par la
constitution dans ces deux états :

« La langue officielle de la République du Sénégal est le Français. Les langues nationales


sont le Diola, le Malinké, le Pular, le Sérère, le Soninké, le Wolof et tout autre langue
nationale qui sera codifiée. »
Second paragraphe de l'article premier
de la Constitution de la République du Sénégal

« Les langues nationales sont l'arabe, le poular, le soninké et le wolof ; la langue officielle
est l'arabe. »5
Article 6 de la Constitution de la
République islamique de Mauritanie

3 cf. la page <http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/afrique/senegal.htm> actualisée le 4 octobre 2010.


4 Comme Léopold Sédar Senghor (Dumont, 1983 : 13), nous adoptons la forme wolophone plutôt que la forme
wolofophone.
5 Traduction officielle du texte original arabe : « .‫ اللغة الرس مية ه ي‬.‫اللغات الوطنية هي العربية والبلرية و السوننكية والولفية‬
‫» العربية‬.

- 16 -
(2) Carte des langues atlantiques et des langues limitrophes6

6 cf. Segerer (2008) ; le wolof correspond au numéro 1 des zones oranges.

- 17 -
Le wolof est une langue peu dialectalisée (Robert, à paraître). En effet, on ne distingue que
deux dialectes : le parler lébou, utilisé dans la presqu'île du Cap-Vert et le long de la Petite-Côte ; et
le dialecte que l'on pourrait qualifier de standard (nous verrons plus loin que cette appellation est
impropre), utilisé par tous les autres locuteurs. Il existe cependant des variations d'une région à
l'autre, principalement en ce qui concerne la classe nominale de certains noms et les voyelles de
certains mots. Par exemple le mot pour « venir » sera prononcé ñëw ou ñów en fonction des régions.

Enfin, il faut noter que la différenciation s'opère désormais plus entre un wolof des
campagnes (vernaculaire) et un wolof des villes (véhiculaire). Le wolof véhiculaire sert de lingua
franca entre les membres d'autres ethnies (sérères, peuls, maures, etc.) et tend à simplifier la
grammaire de la langue. En effet, dans cette variété, on tend à ne plus avoir que deux classes
nominales (au lieu de dix), les contraintes portant sur la présence du morphème d'inaccompli sont
moins fortes, etc.

(3) Répartition des wolophones en Sénégambie7

7 cf. Fal & al. (1990 : 6).

- 18 -
1.2. Classification

1.2.1. Classification génétique

Le wolof est classé dans la branche nord des langues atlantiques 8 (Greenberg, 1970), comme
le pulaar, le sereer ou le joola. Les langues atlantiques appartiennent à la famille Niger-Congo 9, la
plus grande famille linguistique du monde avec 1436 langues parlées par environ 400 millions de
locuteurs répartis sur la majeur partie de l'Afrique sub-saharienne.

Selon Heine & Nurse (2004 : 32), les caractéristiques linguistiques des langues atlantiques
sont les suivantes :

α) Une classification nominale complète, avec des préfixes originels dégradés,


renouvelés par des suffixes ou des augments, et une alternance consonantique initiale
avec conditionnement grammatical ;
β) Une dérivation verbale répandue ;
γ) Une opposition inclusif / exclusif fréquente au sein des pronoms ;
δ) Un ordre des mots SVOA et la présence de prépositions ;
ε) Une construction du constituant nominal en Gén + N (Gén + N en sua), N + Num et
N + Dém.

Le wolof respecte clairement la caractéristique α, puisqu'il dispose d'une classification


nominale complète (cf. 3.2), avec, pour certains noms, des préfixes originels dégradés, renouvelés
par des suffixes ou des augments comme pour : jigéen ji (la femme), qui semble contenir un préfixe
ji-, renouvelé par le déterminant défini postposé ji. Il dispose également, pour certains noms, d'une
alternance consonantique initiale avec conditionnement grammatical :

(1) a. po / fo
'jeu' 'jouer'

b. bët / gët
'œil' 'yeux'

8 Anciennement ouest-atlantiques.
9 Zone gris foncé sur la petite carte p.17.

- 19 -
Il respecte également la caractéristique β puisqu'il dispose d'un grand nombre de suffixes de
dérivations verbales (Diouf, 2009 : 54-57). Cependant, il ne respecte pas la caractéristique γ, mais
respecte par contre la caractéristique δ (cf. 1.2.2) et partiellement la caractéristique ε (cf. chapitres 3
à 5).

(4) Classification des langues atlantiques10

10 cf. WILSON, W. A. A. (1989), « Atlantic », in Bendor-Samuel John (éd.), The Niger-Congo Languages, Lanham :
University Press of America ; cité par Perrin (2005 : 16).

- 20 -
1.2.2. Classification typologique

D'un point de vue typologique, le wolof est une langue morphologiquement agglutinante,
faisant un usage important de la dérivation, principalement verbale. Les exemples suivants illustrent
ce phénomène ; l'exemple 2a relève plus de la construction de linguiste que du lexème
spontanément énoncé par un locuteur natif, mais il demeure grammatical.

(2) a. sopp-al-i-k-u-j-i-w-aat
joindre-TRC-INV-EPT-KIN-EPT-EXI-EPT-ITE
'aller se transformer à nouveau en'

b. jàng-al-e-kat
apprendre-TRC-DSC-AGEN
'enseignant'

L'exemple 2a se forme par transformations successives :


sof (joindre) > soppi (changer) > soppali (transformer quelque chose en) > soppaliku (se
transformer en) > soppalikuji (aller se transformer en) > soppalikujiwaat (aller se transformer à
nouveau en).

De même, pour l'exemple 2b :


jàng (apprendre) > jàngal (enseigner quelque chose à quelqu'un) > jàngale (enseigner quelque
chose) > jàngalekat (enseignant).

Syntaxiquement, on peut considérer le wolof comme une langue SVO, puisque hors
phénomènes de focalisation, cet ordre reste le plus fréquent dans la langue. Par exemple, si l'on
prend Omar comme sujet, lekk (manger) comme verbe et ceeb (riz) comme objet et que l'on
applique toutes les modalisations11 :

(3) a. Omar lekk ceeb (narratif)


b. Omar dafa lekk ceeb (explicatif)
c. Omar a lekk ceeb (emphatique du sujet)
d. Omar a ngi lekk ceeb (présentatif)
e. Omar lekk na ceeb (emphatique du verbe)

11 Nous ne tenons compte que des énoncés assertifs, affirmatifs, accomplis et non-passés.

- 21 -
f. Omar dina lekk ceeb (projectif)
g. ceeb la Omar lekk (emphatique du complément)
h. na Omar lekk ceeb (incitatif)
i. Omar, lekkal ceeb ! (impératif)
j. bu Omar lekkee ceeb (circonstanciel)
k. su Omar lekkee ceeb (hypothétique)

On constate que, mis à part la mise en relief du complément (3e), tous les autres énoncés
présentent une structure SVO.

- 22 -
2. SYNTHÈSE GRAMMATICALE

2.1. Phonologie

2.1.1. Le système phonologique

Dans ce travail, nous reprendrons l'inventaire phonologique de Cissé (2006), que nous avons
légèrement modifié en tenant compte de Creissels (1994 : 73-74). Le wolof compte 60 phonèmes,
dont 45 consonnes et 15 voyelles :

(5) Inventaire consonantique12

Labiale Dentale Palatale Vélaire Uvulaire Glottale


Orale p: b: t: d: c: ɟ: k: g: q:
Géminée
Forte Nasale m: n: ɲ: ŋ:
Occlusive

Prénasale mp mb nt nd ɲc ɲɟ ŋk ŋg Nq

Orale p b t d c ɟ k g ʔ
Faible
Nasale m n ɲ ŋ
Fricative f r s χ
Continue

Forte l: j: w:
Approximante
Faible l j w

(6) Inventaire vocalique

Brève Longue
Antérieure Centrale Postérieure Antérieure Centrale Postérieure
Fermée i u i: u:
Mi-fermée e o e: o:
ə
Mi-ouverte ε ↄ ε: ↄ:
Ouverte ɐ a:

12 Dans une même case, les symboles de droite représentent des consonnes sonores et ceux de gauche représentent des
consonnes sourdes.

- 23 -
La présentation des tableaux ci-dessus peut sembler un peu hétérodoxe, mais elle répond à
un soucis de rigueur dans l'analyse phonologique de la langue. En effet, il est pertinent de diviser les
consonnes du wolof en « faibles », correspondant à des phones simples, et en « fortes »,
correspondant à des phones que l'on pourrait qualifier de complexes : les géminées et les prénasales.
Cette pertinence est visible dans certains processus morphophonologiques.

Certaines libertés ont été précises dans la présentation de cet inventaire. Le phonème /s/,
défini comme une consonne fricative alvéolaire sourde, a été placé dans la colonne « palatale », car
il entretient une relation morphophonologique avec le phonème /c/. De même, le phonème /r/, défini
comme une consonne roulée alvéolaire voisée, a été placé dans la ligne « fricative » car il entretient
le même type de relation morphophonologique avec le phonème /d/. Enfin, le phonème /ʔ/, défini
comme une consonne occlusive glottale, semble entretenir le même type de relation avec le
phonème /k/, mais nous avons préféré ne pas le déplacer dans le tableau pour ne pas trop nous
éloigner de la réalité phonétique. Il faut également noter que le phonème /q:/ correspondrait au
phonème /χ:/, donc à l'équivalent fort du phonème /χ/. Idem pour le phonème / Nq/ qui
correspondrait au phonème /Nχ/. Nous avons choisi de conserver les notations /q:/ et / Nq/ car /χ/ est
la seule fricative de la langue à avoir une correspondante géminée, et parce que cette consonne forte
se réalise toujours comme l'occlusive géminée [q:]13.

Le wolof connait une opposition de longueur, tant pour les voyelles que pour les consonnes.
Cependant, la voyelle /ə/ n'a pas de contre-partie longue. Par ailleurs, il est important de garder à
l'esprit que le wolof, bien que peu dialectalisé, connaît des variations quant à l'utilisation des
voyelles et l'inventaire vocalique. « Alors que la structure consonantique de ces langues [de la côte
d'Afrique de l'ouest] est remarquablement stable dans l'espace et dans le temps (...), les systèmes
vocaliques donnent l'impression d'un magma, où tous les timbres se chevauchent, glissent, se
rapprochent, dans un mouvement de flottement hasardeux et déconcertant à prime abord. (...)
Autrement dit, la ''coque'' consonantique de ces langues est dure, solide, stable, tandis que le
''noyau'' vocalique est pâteux, mobile, glissant » (Calvet, 1965 : 4). Ce flottement est suffisamment
marqué pour que certains parlers wolofs (par exemple celui de Banjul) aient un système différent de
celui présenté plus haut : le [ə] n'existe pas dans leur inventaire vocalique (Creissels, 1994 : 73-74).

Les consonnes ont une réalisation différente en fonction de leur place dans un mot. Certaines
consonnes n'apparaissent pas dans toutes les positions, ce qui est matérialisé par un « - » dans le

13 Cependant, selon Cissé (2006 : 41), les réalisations [x ə], [xxə], [qh], [qx] ou [xqx] sont également possibles en
fonctions de l'origine et des habitudes linguistiques des locuteurs. Le [x] de l'auteur correspondant à notre [χ].

- 24 -
tableau ci-dessous. C'est notamment le cas des géminées et des prénasales sourdes qui
n'apparaissent jamais en position initiale. C'est également le cas des occlusives faibles sourdes (à
l'exception de /t/) qui n'apparaissent jamais en position finale. Concernant cette dernière catégorie,
on observe que les occlusives faibles ont une réalisation non-audible en position finale, ce qui est
matérialisé par un « ̚ » dans le tableau ci-dessous, et ce qui implique qu'il y a effacement de
l'opposition de sonorité dans cette position (Cissé, 2006 : 38-39). C'est grâce à la suffixation que
nous pouvons déterminer quelles occlusives peuvent apparaître en position finale. Par ailleurs, les
occlusives fortes ont une réalisation particulière en position finale : les sourdes sont suivies d'une
aspirations « h », et les sonores sont suivies d'une voyelle d'appui « ə ».

(7) Réalisation des consonnes

Phonème Initiale Médiane Finale /ɲɟ/ [ɲɟ] [ɲɟ] [ɲɟə]


/ŋk/ - [ŋk] [ŋkh]
Occlusives fortes géminées orales
/ŋg/ [ŋg] [ŋg] [ŋgə]
/p:/ - [p:] [p:h]
/Nq/ - [Nq] [Nqh]
/b:/ - [b:] [b:ə]
/t:/ - [t:] [t:h] Occlusives faibles orales
/d:/ - [d:] [d:ə] /p/ [p] [p] -
h
/c:/ - [c:] [c: ] /b/ [b] [b] [b]̚
ə
/ɟ:/ - [ɟ:] [ɟ : ] /t/ [t] [t] [t]̚
h
/k:/ - [k:] [k: ] /d/ [d] [d] -
/g:/ - [g:] [g:ə] /c/ [c] [c] -
/q:/ - [q:] [q:h] /ɟ/ [ɟ ] [ɟ ] [ɟ̚]
/k/ [k] [k] -
Occlusives fortes géminées nasales
/g/ [g] [g] [g]̚
/m:/ - [m:] [m:ə]
/ ʔ/ [ʔ] - -
/n:/ - [n:] [n:ə]
/ɲ:/ - [ɲ:] [ɲ:ə] Occlusives faibles nasales
/ŋ:/ - [ŋ:] [ŋ:ə] /m/ [m] [m] [m]̚
/n/ [n] [n] [n]̚
Occlusives fortes prénasales
/ɲ/ [ɲ ] [ɲ] [ɲ̚]
/mp/ - [mp] [mph]
/ŋ/ [ŋ] [ŋ] [ŋ]̚
/mb/ [mb] [mb] [mbə]
/nt/ - [nt] [nth] Fricatives
ə
/nd/ [nd] [nd] [nd ] /f/ [f] [f] [f]
/ɲc/ - [ɲc] [ɲch] /r/ [r] [r] [r]

- 25 -
/s/ [s] [s] [s]
Approximantes faibles
/χ/ [χ] [χ] [χ]
/l/ [l] [l] [l]
Approximantes fortes /j/ [j] [j] [j]
/l:/ - [l:] [l:] /w/ [w] [w] [w]
/j:/ - [j:] [j:]
/w:/ - [w:] [w:]

2.1.2. La structure syllabique

La structure syllabique du wolof est CV(C). Cette structure a plusieurs conséquences :

• Le hiatus est impossible. En cas de suite de voyelles due à la morphologie ou à la syntaxe,


un processus phonologique empêche le hiatus.

• On assiste à une variation libre entre zéro et une semi-consonne à l'attaque de syllabe
initiale. Le lieu d'articulation de la semi-consonne est indexé au lieu d'articulation de la
voyelle qui suit. Par exemple : eble ~ yeble (précepte), oto ~ woto (voiture) (Creissels,
1994 : 56-57).

• Les suites consonantiques sont relativement rares au sein des mots. Le nombre de
possibilités est réduit et est soumis à deux contraintes : l'une des deux consonnes doit être
une fricative, et aucune des deux consonnes ne peut être une consonne forte (Sauvageot,
1965 : 47-48).

2.1.3. Les processus phonologiques

On rencontre en wolof plusieurs processus phonologiques :

• Un phénomène d'harmonie vocalique progressive touchant l'aperture. Si la voyelle du


radical d'un mot est fermée ou mi-fermée, la voyelle ouverte ou mi-ouverte du suffixe se
ferme (Ka, 1981 : 11). Cependant, en raison du « flottement » évoqué plus haut concernant
le système vocalique de la langue, l'harmonie vocalique peut parfois être difficile à mettre en
lumière.

- 26 -
(1) kër-am /kər + am/ → [kərəm]
maison-POSS.3SG.SG
'sa maison'

• Un phénomène de neutralisation de quantité. Mis à part pour le / ɐ/, il n'y a pas d'opposition
de longueur pour les voyelles précédant une consonne complexe (Diouf, 2009 : 25).

• Un phénomène d'apocope touchant essentiellement les voyelles (Diouf, 2009 : 35).

(2) nañu añ → nañ añ


INC.1SG déjeuner
'déjeunons'

• Un phénomènes d'aphérèse touchant des syllabes entières (Diouf, 2009 : 35).

(3) gasax → sax


'ver de terre'

• Un phénomènes de syncope touchant essentiellement les voyelles (Diouf, 2009 : 36).

(4) abal → aal


'prêter'

• Un phénomène de coalescence vocalique. Lorsque, lors de l'affixation, deux voyelles se


rencontrent, elles fusionnent selon les règles suivantes (Diouf, 2009 : 37 et Njie, 1982 : 52) :

- 27 -
(8) Coalescence vocalique14

i e ε ɐ ↄ o u
i i: ε:
e e: e:
ε ε: ε:
ɐ a:
ↄ ↄ: ↄ:
o o: o:
u ↄ: ↄ: u:

2.1.4. La prosodie

« L'accent tombe sur la syllabe initiale du mot isolé contenant des voyelles de même
longueur phonologique ou sur la première syllabe à voyelle longue »15. Rialland & Robert (2001 :
931) précise qu'il s'agit d'un accent de mot, mais pas d'un accent de hauteur. Par exemple, xorom
(sel) sera prononcé ['xↄrↄm].

Concernant le système intonatif de la langue, les mêmes auteurs listent les patrons intonatifs
suivant16 :
- Énoncés déclaratifs simples : - Questions avec morphème interrogatif :
[σ ... σ] [σ ... σ]
B B B% H B H%
- Questions sans morphème interrogatif : - Exclamations :
[σ ... σ] [σ ... σ]
B H B% H H

Ce qui signifie que les énoncés déclaratifs simples ont une intonation basse et plate, les
questions sans morphème interrogatif une intonation descendante, les questions avec morphème
interrogatif une intonation montante et les exclamations une intonation haute et plate.

14 La première voyelle est indiquée par la première colonne, et la seconde voyelle par la première ligne. Les cases
vides sont des coalescences non attestées dans la littérature.
15 KA Omar (1978), L'accent en wolof. Essai d'analyse phonétique et linguistique. Mémoire de maîtrise soutenu à
l'Université de Dakar ; cité par Cissé (2006 : 25).
16 Nous n'avons conservé que les patrons les plus communs. « σ » symbolise une syllabe, « B » une intonation basse,
« H » une intonation haute, « B% » une intonation très basse et « H% » une intonation très haute.

- 28 -
2.1.5. L'orthographe

L'orthographe du wolof est relativement phonologique. Il faut noter que le redoublement


d'une voyelle note son allongement et, de même, le redoublement d'une consonne note sa
gémination. Lorsque, dans l'orthographe, une occlusive orale bilabiale est précédée d'un « m » ou
une occlusive orale dentale, palatale, vélaire ou uvulaire est précédée d'un « n », cela note une
consonne prénasalisée. Devant une consonne forte, le graphème {à} note un /a:/. Étant donné qu'il
n'y a pas d'opposition de longueur dans cette position pour les autres voyelles, elles sont toujours
écrites comme des brèves, même si elles sont phonétiquement longues.

Cependant, les conventions orthographiques du wolof violent certains aspects de la


phonologie de la langue :
• Les graphèmes {ã}, {ãa}, {ëe} et {h} correspondent à des phonèmes qui n'existent pas en
wolof ;
• La distinction entre les graphèmes {à} et {aa}, bien que pertinente d'un point de vue
phonétique, ne repose sur aucune réalité phonologique ;
• Le phonème /ʔ/ n'est pas noté dans l'orthographe ;
• Par soucis d'économie, certains phénomènes d'harmonie vocalique ne sont pas notés dans
l'orthographe ; par exemple : téere (livre) se prononce [te:re] et non [te:rε].

(9) Normes orthographiques17

Graphème Phonème d /d/ gg /g:/


a /ɐ/ dd /d:/ h /h/*
à /a:/ e /ε/ i /i/
ã /ã/* é /e/ ii /i:/
aa /a:/ ë /ə/ j /ɟ/
ãa /ã:/* ee /ε:/ jj /ɟ:/
b /b/ ée /e:/ k /k/
bb /b:/ ëe /ə:/* kk /k:/
c /c/ f /f/ l /l/
cc /c:/ g /g/ ll /l:/

17 cf. Gouvernement du Sénégal (2005). L'astérisque note les sons n'appartenant pas au système phonologique de la
langue. Ils semblent être attestés dans certaines variantes dialectales (ils ne sont dans ce cas que des variantes
d'autres phonèmes présents dans notre inventaire), ou dans certains emprunts ou interjections.

- 29 -
m /m/ nt /nt/ r /r/
mb /mb/ ñ /ɲ/ s /s/
mm /m:/ ññ /ɲ:/ t /t/
mp /mp/ ŋ /ŋ/ tt /t:/
n /n/ ŋŋ /ŋ:/ u /u/
nc /ɲc/ o /ↄ/ uu /u:/
nd /nd/ ó /o/ w /w/
ng /ŋg/ oo /ↄ:/ ww /w:/
nj /ɲɟ/ óo /o:/ x /χ/
nk /ŋk/ p /p/ y /j/
nn /n:/ pp /p:/ yy /j:/
nq /Nq/ q /q:/ /ʔ/

Texte d'illustration18 : Amoon na fi ab dëkk bu tuddoon Mbàbba Kumba.


Transcription phonologique : /am+ↄ:n#na#fi#ab#dək:#bu#tud:+ↄ:n#mba:b:a#kumba/
Transcription phonétique19 : ̚ ̚ ək:hbutud:ↄ:nmba:b:
[ɐmↄ:nnafiabd ̚ ɐkumbɐ]
Traduction : Il était un village qui s'appelait Mbàbba Kumba.

Par ailleurs, il convient d'être prudent quant à la séparation des mots dans l'orthographe :
« (…) je rappellerai les deux principes que j'ai posés en présidant, tour à tour, les six commissions
ad hoc chargées de définir l'orthographe et la séparation des mots dans les langues nationales. Il
s'agissait, s'agissant de langues agglutinantes, de faciliter leur enseignement et leur écriture en y
séparant tout ce qui est séparable » (cf. Senghor in Dumont, 1983 : 17).

2.2. Morphologie

Le wolof, en tant que langue agglutinante, dispose d'un nombre relativement important de
procédés de construction morphologique, qui sont très productifs.

18 Extrait de Cissé (1994) : Musibam Mbàbba Kumba (Le drame de Mbàbba Kumba)
19 La prosodie n'a pas été indiquée.

- 30 -
2.2.1. L'alternance consonantique initiale

L'alternance consonantique initiale est un processus morphophonologique servant à


construire des déverbaux. Ce processus est régulier, il fait alterner la consonne initiale du verbe
avec une consonne « plus forte » :
• Fricative → Occlusive faible sourde
• Occlusive faible sonore → Prénasale sonore.

Cependant, le processus est limité pour les dentales, et le phonème / ʔ/ « fait office de
fricative » pour les vélaires.

(10) Régularités de l'alternance consonantique initiale

Labiale Dentale Palatale Vélaire


Prénasale mb nd ɲɟ ŋg
↑ ↑ ↑ ↑
Occlusive faible p b d c ɟ k g
↑ ↑ ↑
Fricative f s ʔ

(5) a. sàcc → càcc b. gëm → ngëm


'voler' 'voleur' 'croire' 'foi'

Ce procédé morphologique ne semble plus être productif en wolof contemporain.

2.2.2. L'affixation

L'affixation est le procédé morphologique le plus productif en wolof. Il s'agit essentiellement


de suffixation ; la préfixation ne semble plus être productive d'un point de vue synchronique. On
constate que la suffixation verbale est plus riche que la suffixation nominale.

- 31 -
(6) a. bey → beykat
'cultiver' 'cultivateur'

b. seet → seetsi
'voir' 'venir voir'

Plusieurs suffixes impliquent des changements phonologiques dans la racine. C'est


notamment le cas du suffixe inversif -i qui entraîne un renforcement de la consonne finale ainsi
qu'une harmonisation de la voyelle de la racine.

(7) a. teg → teggi


'poser' 'enlever ce qui est posé'

b. gëmm → gimmi
'fermer les yeux' 'ouvrir les yeux'

Il faut noter qu'un verbe peut prendre plusieurs suffixes. Cependant, l'ordre de succession de
ces suffixes est contraint (cf. Pozdniakov, 2010b)20 :

(11) Ordre de succession des suffixes de dérivation verbale

1 2 3 4 5 6 7 8
e i aan al oo i e aat
i arci andi le andoo si al ati
anti antu lu ante
adi ar u aale
ali
at
+ lexicalisé –

20 Nous présentons ici une version simplifiée du document « Dérivation verbale : combinaisons des suffixes en
wolof », que Konstantin Pozdniakov a également présenté lors de l'école d'été du cercle de linguistique de
l'INALCO en 2009.

- 32 -
2.2.3. La conversion

2.2.3.1. La conversion catégorielle

La conversion catégorielle est un processus morphologique qui « permet d'obtenir un lexème


d'une catégorie à partir d'un lexème d'une autre catégorie », « elle peut s'accompagner d'un
changement de la phonologie du lexème, mais cela n'est pas obligatoire et dépend du marquage
flexionnel dans la langue » (Fradin, 2003 : 157-161). En wolof, ce phénomène touche
essentiellement ce que certains auteurs nomment les bases verbo-nominales (Nouguier-Voisin, 2002
; Bondéelle, 2009). Selon Bondéelle (2009 : 88), en wolof « ces bases présentent une polysémie
régulière du type action : nom d'action ou action : nom d'actant » :

(8) a. lekk : lekk g-21


'manger' 'nourriture'

b. tëb : tëb b-
'sauter' 'saut'

2.2.3.2. La conversion de classe morphologique

La conversion de classe morphologique permet d'obtenir un lexème nominal à partir d'un


lexème nominal en changeant sa classe nominale. Ce processus a pour conséquence de rendre
certains noms polysémiques.

(9) a. saxaar s- > saxaar g-


'fumée' 'train'

b. kër g- > kër s-


'maison' 'maisonnette'

21 Le lettre suivi d'un tiret après un nom indique sa classe nominale.

- 33 -
2.2.4. La réduplication

En wolof, la réduplication sert, tout comme l'alternance consonantique initiale, à construire


des déverbaux. Elle ne concerne qu'un nombre limité de verbes. Elle permet également de former
des noms d'habitants à partir de noms de lieux22. Enfin, elle a une fonction d'intensif sur certains
verbes.

Selon les dimensions listées par Mel'čuk (1996 : 41-44), il s'agit d'une réduplication simple
(le domaine n'est constitué que d'un seul signe), complète (le domaine et le réduplicande sont
identiques), exacte (le réduplicande et l'image sont identiques), continue (l'image suit
immédiatement le domaine) et non pénétrante (l'image n'interrompt pas un signe quelconque au sein
du mot forme rédupliqué). La question de la latéralité n'est pas pertinente car le signifiant de départ,
le domaine et le réduplicande sont identiques.

(12) Schéma général de la réduplication23

signifiant de départ

réduplicande

domaine

signifiant de la forme rédupliquée

(13) Schéma de la réduplication en wolof

signifiant de départ, signifiant de la forme rédupliquée


domaine, réduplicande

22 Ce phénomène est cependant limité aux anciens royaumes wolofs.


23 cf. Mel'čuk (1996 : 42).

- 34 -
(10) a. xam → xam-xam
'savoir' 'connaissance'

b. bawol → bawol-bawol
'Baol' 'habitant du Baol'

c. fab → fab-fab
'prendre' 'chaparder'

2.2.5. La composition

La composition consiste à réunir deux lexèmes ayant une existence indépendante dans la
langue afin d'en former un troisième. Ce processus est relativement fréquent en wolof. Il sert à
construire aussi bien des noms que des verbes ou des adverbes. Ka (1981 : 75-77) dresse une liste
de critères (ou plutôt de tests) permettant d'identifier un mot composé et de l'opposer à des formes
construites en syntaxe :

α) Le procédé de la commutation nous permet d'identifier la catégorie lexicale du


composé ;

(11) a. Omar laa gis


Omar EMC.1SG voir
'c'est Omar que j'ai vu'

b. gaynde-géej laa gis


requin EMC.1SG voir
'c'est un requin (litt. lion de mer) que j'ai vu'

β) L'ordre des termes du composé est particulier ;

(12) ñuul-biir
être noir-ventre
'être méchant'

- 35 -
γ) Il n'est pas possible d'insérer un élément nouveau à l'intérieur du composé ;

(13) a. ndox-suuf
eau-terre
'serpent'

b. *ndox-ci-suuf
eau-sur-terre

δ) Le signifié du composé ne se réduit pas à la somme des signifiés des composants ;

(14) bëtu-tànk
'cheville (litt. œil de pied)'

ε) Le composé comporte un accent unique.

(15) doomu-ndey ['dↄ:mundεj]


'frère / sœur / cousin(e) maternel(le)'

2.3. Syntaxe

2.3.1. Les classes lexicales

Par « classe lexicale », nous entendons ce que la grammaire classique nomme « partie du
discours ». Les mots du wolof sont répartis dans dix classes : Nom, Verbe, Adverbe, Pronom,
Préposition, Conjonction, Complémenteur, Déterminant, Modalisateur, Interjection. Afin de
déterminer l'appartenance d'un lexème de la langue à telle ou telle classe, on peut se baser sur des
critères morphologiques et/ou sur des critères distributionnels. Selon Creissels (2006a : 17), « si la
morphologie flexionnelle est par définition même à prendre en considération dans un classement
des mots orienté vers la possibilité de formuler le plus simplement possible les règles syntaxiques,
par contre la prise en compte de la morphologie dérivationnelle dans l'établissement des classes de
mots ne ferait qu'introduire des complications inutiles », or la morphologie flexionnelle du wolof ne
nous permet pas réellement de définir la classe des lexèmes. On se basera donc essentiellement sur
des critères distributionnels pour déterminer la classe des lexèmes de la langue.

- 36 -
2.3.1.1. Le nom

L'objectif de ce travail étant d'analyser le syntagme nominal, nous ne traiterons pas du nom
dans cette synthèse grammaticale. Pour une analyse détaillée du nom, se reporter au chapitre 3.

2.3.1.2. Le verbe

On peut identifier le verbe en wolof à l'aide de plusieurs critères. Selon Diouf (2009 : 174),
le verbe wolof est marqué par une marque verbale « a », qui précède le verbe et qui est rattachée
phonologiquement à gauche.

(16) a. bunt bi nga-a ub


porte la EMC.2SG-a fermer
'c'est la porte que tu as fermée'

b. dafa-a bëgg-a ub bunt bi


EXPL.3SG-a vouloir-a fermer porte la
'il veut fermer la porte'

Cependant, il semblerait que ce phénomène tende à disparaître en wolof contemporain,


principalement dans la forme véhiculaire de la langue.

Le second critère d'identification des verbes en wolof est morphologique. En effet, le verbe
est la seule classe capable de porter les marques de temps, d'aspect et de polarité.

(17) a. dama ub-oon bunt bi


EXPL.1SG fermer-PAS porte la
'j'avais fermé la porte'

b. dama-y ub bunt bi
EXPL.3SG-INAC fermer porte la
'je suis en train de fermer la porte'

- 37 -
c. dama ub-ul bunt bi
EXPL.3S fermer-NEG porte la
'je n'ai pas fermé la porte'

Nous noterons que les marques de temps et de polarité sont suffixées au verbe alors que la
marque d'aspect précède le verbe et est rattachée phonologiquement à gauche.

Enfin, le dernier critère d'identification des verbes en wolof est distributionnel. Le verbe a
pour « spécificité d'être le seul terme de la proposition qui puisse être mis en relief par le marqueur
de modalisation na » (Diouf, 2009 : 174).

(18) ub na bunt bi
fermer EMV.3S porte la
'il a fermé la porte'

On notera que le wolof ne dispose pas d'adjectif. En effet, pour exprimer ce que le français
exprime par des adjectifs, le wolof dispose de verbes d'état : ñuul (être noir), sedd (être froid), rafet
(être beau), etc. (cf. Mc Laughlin, 2004).

2.3.1.3. L'adverbe

La catégorie adverbe est relativement difficile à définir, car « the label adverb is often
applied to several different sets of words in a language, sets that do not necessarily have as much in
common with one another. » (Schachter & Shopen, 2007 : 19-20). On peut dire que la catégorie
« adverbe » sert souvent de classe lexicale dans laquelle on met tous les lexèmes qui ne rentrent pas
parfaitement dans les trois autres classes ouvertes (nom, verbe et adjectif). Cette position est
extrêmement problématique lorsque l'on souhaite donner des critères précis pour déterminer à
quelle classe appartient un lexème.

Considérons les trois groupes d'unités identifiés par Creissels (2003) et portant l'étiquette
« adverbe » :
α) « des mots, comme « ici » ou « hier », dont les propriétés distributionnelles sont
nettement de type nominal » (ibid.) ;
β) ce que la grammaire traditionnelle appelle les adverbes de manière ;
γ) « un ensemble très hétéroclite de mots qui, ou bien devraient manifestement être

- 38 -
rangés dans une autre catégorie, ou bien ont des propriétés tellement particulières
qu’on peut se demander à la limite quel intérêt il y a à vouloir à tout prix les
regrouper en catégories » (ibid.).

En wolof, les lexèmes de la catégorie α sont, comme dans la majeure partie des langues
d'Afrique, plutôt de type nominal (Ibid.). C'est clairement le cas pour des mots tels que tey j-
(demain) ou démb j- (hier), qui appartiennent à une classe nominale, et qui entrent dans le même
type de construction que les autres noms. La question est plus problématique concernant les locatifs
(ici, là-bas, etc.), car ils se construisent en wolof à partir du marqueur f-, de manière analogue à la
construction des déterminants. Leur morphologie nous pousserait à les classer parmi les
déterminants, cependant leur distribution exclut cette possibilité. Par commodité, dans le cadre de
ce travail, nous les considérerons comme des adverbes. Si l'on se penche sur la catégorie β, on
constate que ce qui correspond à des adverbes de manière dans certaines langues est généralement
exprimé par des propositions en wolof :

(19) bu gaaw
JONCT être rapide
'rapidement'

Enfin, la catégorie γ, en wolof comme dans les autres langues, forme un ensemble trop
hétéroclite pour être nettement délimité. Si l'on souhaite définir des critères d'identification des
adverbes du wolof, on peut dire qu'il s'agit de tous les mots pleins ne rentrant pas dans les catégories
« nom » et « verbe ».

Il existe en wolof une catégorie particulière d'adverbes, appelés classiquement idéophones. Il


s'agit de mot ayant des propriétés phonologiques particulières, et servant à intensifier le procès ; ils
correspondent généralement à l'adverbe français « très ». Chaque idéophone est attaché à un nombre
limité de verbes. Par exemple, tàll est l'idéophone lié à weex (être blanc), gànn est lié à diis (être
lourd), domm est lié à lewet (être fade), etc.

2.3.1.4. Le pronom

L'objectif de ce travail étant d'analyser le syntagme nominal, nous ne traiterons pas du


pronom dans cette synthèse grammaticale. Pour une analyse détaillée du pronom, se reporter à la
partie 3.4.

- 39 -
2.3.1.5. La préposition

Selon Creissels (2006a : 233), les prépositions24 peuvent être identifiées à l'aide de deux
critères interdépendants :
α) La préposition forme avec un constituant nominal une construction dont la tête est la
préposition ;
β) Dans une construction Prép + N, la préposition ne présente pas de possibilités de
variation et/ou d'adjonction de dépendants qui permettraient de l'analyser comme une
tête nominale ou verbale.

Ainsi, si l'on reprend la liste des prépositions les plus utilisées (Diouf, 2009 : 202) : ci/ca
(dans), ak (avec), gannaaw (sauf), ba (jusque), ngir (pour) :

(20) a. ci saaku bi d. ba Ndar


PREP sac le PREP Saint-Louis
'dans le sac' 'jusqu'à Saint-Louis'

b. ak sama yaay e. ngir doom yi


PREP ma mère PREP enfant les
'avec ma mère' 'pour les enfants'

c. gannaaw muus mi
PREP chat le
'sauf le chat'

On notera que la préposition ci/ca se construit de façon analogue au déterminant défini,


c'est-à-dire à partir de c- et du marqueur déictique (proximal ou distal) (cf. 4.2).

Le wolof dispose également de locutions prépositives plus ou moins figées comme ci biir (à
l'intérieur), lu weesu (après) ou dale ko (depuis).

2.3.1.6. La conjonction

Les conjonctions constituent une classe fermée de mots aptes à coordonner des unités. Ces

24 Nous parlons de « prépositions » et non d'« adpositions », car il n'y a pas de postpositions en wolof.

- 40 -
unités peuvent être « des mots, des constituants ou des phrases, à la seule condition que les deux
termes d'une coordination soient de même nature » (Creissels, 2006a : 22).

En wolof, contrairement au français, on note la présence de deux conjonctions équivalentes


à la conjonction « neutre »25 du français : « et ». La conjonction ak sert à coordonner des
constituants nominaux, alors que la conjonction te sert à coordonner des propositions.

(21) a. ay muus ak ay xaj


des chat et des chien
'des chats et des chiens'

b. dama lekk te naan


EXPL.1SG manger et boire
'j'ai mangé et bu'

Par ailleurs, il existe d'autres conjonctions ne connaissant pas de contraintes similaires à


celle évoquée ci-dessus, et apportant une nuance sémantique : wànte (mais), walla (ou), kon (alors)
et ndaxte (car).

2.3.1.7. Le complémenteur

Les complémenteurs constituent une classe fermée de mots servant à introduire une
proposition subordonnée complétive. Le complémenteur le plus fréquent du wolof est ne. Il s'agit
d'un complémenteur issu d'un introducteur de citation (Creissels, 2006b : 258-259). En effet, il est
vraisemblablement issu du verbe ne (dire).

2.3.1.8. Le déterminant

L'objectif de ce travail étant d'analyser le syntagme nominal, nous ne traiterons pas des
déterminants dans cette synthèse grammaticale. Pour une analyse détaillée des déterminants, se
reporter à la partie 4.

25 Par « neutre », j'entends une conjonction n'ayant pas de sens en elle-même et dont l'unique fonction est de
coordonner deux unités.

- 41 -
2.3.1.9. Le modalisateur

Par modalisateur, nous faisons référence à des mots, séparés du verbe lexical, portant les
informations de mode. Ils ne semblent pas constituer une sous-catégorie des verbes en wolof, car ils
ne satisfont pas aux critères d'identification énoncés en 2.3.1.2. La présence d'un modalisateur
contraint l'ordre des éléments dans la phrase (cf. 2.3.2).

Les modalisateurs du wolof sont : dafa, na (emphatique de verbe), na (incitatif), dina, a, a


ng-, la, b- et su. Il semblerait que dina soit historiquement dérivé de na (parfait) auquel on a ajouté
le morphème de l'inaccompli (di), mais ce phénomène n'est plus vrai en synchronie, puisqu'il est
possible d'ajouter le morphème d'inaccompli à dina.

(22) a. dina dem b. dina-y dem


PROJ.3SG partir PROJ.3SG-INAC partir
'il partira' 'il a l'habitude de partir'

Le modalisateur a ng- est abusivement écrit en deux mots. En effet, il est impossible
d'insérer le moindre éléments entre a et ng-. Le « - » dans a ng- et b- symbolise un marqueur
déictique (cf. 4.1).

On distingue deux modalisateurs na : un emphatique de verbe et un incitatif. En effet, de


prime abord, rien ne semble rapprocher ces deux modalisateurs, si ce n'est leur homophonie.26

2.3.1.10. L'interjection

Les interjections sont des mots n'ayant pas de connexion syntaxique avec les autres. Ils
peuvent, en eux-mêmes, constituer des énoncés. Le wolof en compte plusieurs : xalaas (hélas), cim
(pouah), mbas (la barbe), etc.

2.3.2. Le système verbal

Au sein d'un énoncé fini, le verbe contient des informations de mode, d'aspect, de temps et
de polarité. Nous développerons ici uniquement les règles de construction des formes verbales en

26 Pour un argumentaire en faveur d'un unique modalisateur na en wolof, voir Zribi-Hertz & Diagne (1999).

- 42 -
wolof.

2.3.2.1. Le temps

Le wolof connait une triple opposition entre passé, passé habituel et non-passé. Le passé est
indiqué par le morphème -oon, suffixé au verbe. Le passé habituel est indiqué par le morphème
-aan, également suffixé au verbe. Enfin, le non-passé est indiqué par l'absence de marqueur.

(23) a. dama gis-oon xaj bi


EXPL.1SG voir-PAS chien le
'j'avais vu le chien'

b. dama gis-aan xaj bi


EXPL.1SG voir-PAS chien le
'j'avais l'habitude de voir le chien'

c. dama gis xaj bi


EXPL.1SG voir chien le
'j'ai vu le chien'

Lorsque l'énoncé est à la modalité circonstancielle, le passé se marque à l'aide du marqueur


déictique sur le modalisateur. Le marqueur -i indique le passé, le marqueur -a le passé antérieur et le
marqueur -u le non-passé.

(24) a. bi ma naanee sàngara


CIRC.PAS je boire alcool
'quand j'avais bu de l'alcool'

b. ba ma naanee sàngara
CIRC.PAS je boire alcool
'quand j'avais bu de l'alcool (il y a longtemps)'

- 43 -
c. bu ma naanee sàngara
CIRC je boire alcool
'quand j'ai bu de l'alcool'

2.3.2.2. L'aspect

Le wolof connait une opposition aspectuelle entre accompli et inaccompli. Un énoncé à


l'inaccompli est marqué par le morphème di, placé immédiatement avant le verbe. Ce morphème
peut se réduire à y si le mot qui précède termine par une voyelle. L'accompli est indiqué par une
absence de marqueur.

(25) a. dama di dem Ndakaaru


EXPL.1SG INAC partir Dakar

b. dama-y dem Ndakaaru


EXPL.1SG-INAC partir Dakar
'je pars à Dakar'

c. dama dem Ndakaaru


EXPL.1SG partir Dakar
'je suis parti à Dakar'

Par ailleurs, lorsque la marque d'inaccompli est présente, elle amalgame les marques de
temps et de polarité. Dans ce cas, elle se réduit à d-.

(26) a. dama d-oon lekk cere bi


EXPL.1SG INAC-PAS manger couscous le
'je mangeais le couscous'

b. dama d-ul lekk cere bi


EXPL.1SG INAC-NEG manger couscous le
'je ne mange pas le couscous'

- 44 -
c. dama d-ul-oon lekk cere bi
EXPL.1SG INAC-NEG-PAS manger couscous le
'je ne mangeais pas le couscous'

Il convient également de noter que, lorsqu'un énoncé qui est à la modalité hypothétique ou
circonstancielle, est également à l'accompli, un morphème -ee est suffixé au verbe.

(27) bu ma lekk-ee cere


quand je manger-ee couscous
'quand j'ai mangé du couscous'

2.3.2.3. La polarité

La polarité est indiquée à l'aide d'un suffixe verbal. La négation est indiquée par le suffixe
-ul. Un énoncé affirmatif est indiqué par une absence de marqueur.

(28) a. dama gis-ul muus mi


EXPL.1SG voir-NEG chat le
'je n'ai pas vu le chat'

b. dama gis muus mi


EXPL.1SG voir chat le
'j'ai vu le chat'

Lorsque un énoncé est à la modalité incitative ou impérative, la négation est indiquée par le
mot bul antéposé au verbe.

(29) a. bu ñu wax
INC.NEG ils parler
'qu'ils ne parlent pas'

b. bul wax !
IMP.NEG parler
'ne parle pas !'

- 45 -
2.3.2.4. Le mode

On peut isoler onze modes distincts en wolof. Nous utiliserons la représentation sous forme
de cube de Pozdniakov (2010b) pour expliquer la formation de ces différents modes. Cette
représentation nous semble la plus économique et la plus claire pour donner un aperçu du système
verbal en wolof. Chaque cube représente un mode, dans lequel les axes sont défini ainsi :

(14) Normes de présentation des modes sous forme de cubes

Temps

Aspect

Polarité

L'axe du temps va de non-passé à passé, l'axe de l'aspect va de accompli à inaccompli et


l'axe de la polarité va de affirmatif à négatif. « S » signifie « sujet », « V » signifie « verbe » et
« O » signifie « objet ». La forme en gras correspond à la forme « de base » : accompli, non-passé,
affirmatif.

* Narratif

Le narratif, appelé également « minimal » par Diouf (2010), est le mode utilisé dans les
énoncés narratifs, ainsi que dans les propositions complétives. Sa formation correspond à la
structure canonique de la phrase :

- 46 -
(15) Le narratif

S V-oon (O) S doon V (O)

S V (O) S di V (O)

S V-uloon (O) S duloon V (O)

S V-ul (O) S dul V (O)

* Explicatif

L'explicatif27 est le mode utilisé pour donner une valeur explicative à l'énoncé. Diouf (2009 :
69) considère qu'il est la forme grammaticale de ndax (c'est parce que). Il peut être glosé par « le
fait est que » (ibid.). Il se forme à l'aide du modalisateur dafa, réduit à da à toutes les personnes
exceptée la troisième personne du singulier :

(16) L'explicatif

Da(fa)-S V-oon (O) Da(fa)-S doon V (O)

Da(fa)-S V (O) Da(fa)-S di V (O)

Da(fa)-S V-uloon (O) Da(fa)-S duloon V (O)

Da(fa)-S V-ul (O) Da(fa)-S dul V (O)

27 Ce mode est traité comme un emphatique de verbe par Robert (1991).

- 47 -
* Emphatique du sujet

L'emphatique du sujet, appelé également « mise en relief du sujet » par Diouf (2009 : 86),
est le mode utilisé pour focaliser le sujet. Il se forme en mettant le sujet en tête de phrase et en
utilisant le modalisateur a :

(17) L'emphatique du sujet

S-a V-oon (O) S-a doon V (O)

S-a V (O) S-a di V (O)

S-a V-uloon (O) S-a duloon V (O)

S-a V-ul (O) S-a dul V (O)

* Présentatif

Le présentatif est le mode utilisé pour présenter le procès, pour attirer l'attention du
destinataire sur lui. Il est incompatible avec la négation. Il se forme avec le modalisateur a ng- :

- 48 -
(18) Le présentatif

S-a ngi V-oon (O) S-a ngi doon V (O)

S-a ngi V (O) S-a ngiy V (O)

* Emphatique du verbe

L'emphatique du verbe28, appelé également « mise en relief du verbe » par Diouf (2009 : 91),
est le mode utilisé pour focaliser le verbe. Il est incompatible avec l'inaccompli. Il se forme en
mettant le verbe en tête de phrase et en utilisant le modalisateur na :

(19) L'emphatique de verbe

V-oon na-S (O)

V na-S (O)

V-ul-S woon (O)

V-ul-S (O)

28 Ce mode est traité comme un parfait par Robert (1991).

- 49 -
* Projectif

Le projectif est le mode utilisé pour exprimé un procès à venir. Il correspond, le plus
souvent, au futur du français. Il se forme à l'aide du modalisateur dina, qui semble être issu du
modalisateur na à l'inaccompli. Ceci expliquerait que na (emphatique de verbe) soit incompatible
avec l'inaccompli. Il est incompatible avec le passé.

(20) Le projectif

dina-S V (O) dina-S di V (O)

du-S V (O) du-S di V (O)

* Emphatique du complément

L'emphatique du complément, appelé également « mise en relief du complément » par Diouf


(2009 : 93), est le mode utilisé pour focaliser le complément. Il se forme en mettant le complément
en tête de phrase et en utilisant le modalisateur la :

- 50 -
(21) L'emphatique du complément

O la-S V-oon O la-S doon V

O la-S V O la-S di V

O la-S V-uloon O la-S duloon V

O la-S V-ul O la-S dul V

* Incitatif

L'incitatif, également appelé « obligatif » par Robert (1991 : 237), est le mode servant à
indiquer la volonté de l'énonciateur (Diouf, 2009 : 148). Il sert à donner des instructions, des
injonctions, à faire une invitation ou une prière (ibid.). Il se forme à l'aide du modalisateur na :

(22) L'incitatif

na-S V-oon (O) na-S doon V (O)

na-S V (O) na-S di V (O)

bul S V-oon (O) bul S doon V (O)

bul S V (O) bul S di V (O)

- 51 -
* Impératif

L'impératif est le mode servant à donner des ordres ou des conseils. Il existe uniquement aux
deuxièmes personnes du singulier et du pluriel. Il est incompatible avec le passé. Il se forme en
mettant le suffixe verbal -al au singulier, et -leen au pluriel.

(23) L'impératif

V-al (O) dil V (O)

bul V (O) bul di V (O)

* Circonstanciel

Le circonstanciel est le mode servant à exprimer ce que le français rend par « quand... ». Il
se forme à partir du modalisateur b- :

- 52 -
(24) Le circonstanciel

bi S V-ee (O) bi S di V (O)

bu S V-ee (O) bu S di V (O)

bi S V-ulee (O) bi S duloon V (O)

bu S V-ulee (O) bu S dul V(O)

* Hypothétique

L'hypothétique correspond au conditionnel. Il sert à exprimer ce que le français rend par


« si... ». Il se forme à partir du modalisateur su :

(25) L'hypothétique

su S V-oon (O) su S doon V (O)

su S V-ee (O) su S di V (O)

su S V-uloon (O) su S duloon V (O)

su S V-ulee (O) su S dul V(O)

- 53 -
3. LE NOM

3.1. Nom, constituant nominal et syntagme nominal

Avant d'entamer une étude du syntagme nominal du wolof, il convient de s'interroger sur les
notions de substantif, de constituant nominal et de syntagme nominal. Qu'est-ce qu'un nom ? Qu'est-
ce qu'un syntagme nominal ? Comment peut-on définir ces notions ? Ces réflexions sont un
préalable indispensable à toute étude théorique visant ces notions. Ces questionnements sont
d'autant plus pertinents que le wolof est une langue possédant un grand nombre de bases verbo-
nominales.

3.1.1. Le nom

Tenant compte du fait qu' « un mot ne se reconnaît pas de manière générale comme nom ou
verbe dans l'absolu, mais relativement à une construction à laquelle participe et au paradigme
auquel il se rattache dans la construction en question »29 et qu' « il est impossible de définir en
termes strictement formels une notion de nom applicable à toutes les langues et rendant compte de
l'usage traditionnel que font les linguistes du terme de nom » (Creissel, 2006 : 37), nous utiliserons
une définition prototypique du nom, dont le prototype en question serait le nom propre de personne
selon les critères suivants :

α) Les noms propres de personnes ont par définition le statut de nom ;


β) Le statut de nom s'étend à des mots qui ont pour signifié lexical une catégorie de
personne et qui peuvent être la tête de constituants syntaxiques équivalents à des
noms propres de personne du double point de vue référentiel et syntaxique ;
γ) Sont reconnus comme noms, quelles que soit la nature de leur signifié, les mots
pouvant servir de tête de constituants syntaxiques avec les mêmes propriétés que
ceux reconnus comme noms selon le point β. (ibid.)

29 On retrouve la même idée chez Hagège (1982) : « verbe et nom ne se définissent que l'un par rapport à l'autre ! ».

- 54 -
Par exemple, en wolof :

(1) a. [Omar] laa wax


Omar EMC.1SG parler
'c'est d'Omar que je parle'

b. [jigéen ju mag ji] laa wax


femme CL.JONCT être vieux la EMC.1SG parler
'c'est de la vieille femme que je parle'

c. [beneen dëkk bi] laa wax


CL.AUG village le EMC.1SG parler
'c'est de l'autre village que je parle'

Dans l'exemple 1a, l'élément focalisé est le nom propre Omar. Dans l'exemple 1b, l'élément
focalisé est un constituant syntaxique respectant le critère β : jigéen ju mag ji (la vieille femme).
Dans l'exemple 1c, l'élément focalisé est un constituant syntaxique respectant le critère γ : beneen
dëkk bi (l'autre village).

3.1.2. Constituant nominal et syntagme nominal

Les constituants nominaux sont des constituants syntaxiques dont la tête est un nom. Les
constituants relevés dans les exemples 1a-b sont donc des constituants nominaux.

Le syntagme nominal est un constituant syntaxique à tête nominale n'attendant plus rien
pour être complet. En ce sens, il correspond au niveau N'' dans la théorie X-barre. Si l'on reprend
l'exemple 1b ci-dessus, jigéen ju mag (vieille femme) serait un constituant nominal de rang
intermédiaire, équivalent à N', et jigéen ju mag ji (la vieille femme) serait un constituant nominal de
rang maximal, donc un syntagme nominal, équivalent à N''.

- 55 -
(26) Représentation X-barre du syntagme nominal en wolof

N''

N' Spéc

N° Comp

jigéen ju mag ji
femme JONC être vieux la
'la vieille femme'

3.2. Les classes nominales

3.2.1. Approche typologique de la catégorisation nominale

3.2.1.1. Définition

Nous avons titré cette section « Les classes nominales » afin de respecter les dénominations
traditionnelles des descriptions de langues Niger-Congo. Cependant il convient de s'interroger sur la
pertinence de cette étiquette pour le wolof en étudiant la typologie des systèmes de catégorisation
nominale30. Par système de catégorisation nominale, on entendra un système de classification des
noms d'une langue, généralement basé sur des critères sémantiques, et marqué
morphosyntaxiquement. Nous soutiendrons la thèse de Kihm (2003 : 39) selon laquelle la
catégorisation nominale « est consubstantielle à la nominalité, c'est-à-dire de ce que c'est qu'être un
nom par opposition à être un verbe »31. En effet, « il ne semble pas exister de langue (...) où les
verbes porteraient des marques spécifiques accordées à des propriétés intrinsèques des éventualités
qu'ils dénotent, tel le fait d'être dangereux ("se battre") ou agréable ("embrasser") ou propre à telle
classe d'entités ("pondre") » (ibid. : 43).

30 Nous reprenons cette dénomination, « noun categorization device », à Aikhenvald (2000).


31 Kihm (2003) traite uniquement des classes nominales des langues Niger-Congo et des genres des langues indo-
européennes et afroasiatiques. Il ne prend pas en compte les systèmes de classificateurs, cependant, nous
considérons que sa thèse s'applique également à ces systèmes.

- 56 -
3.2.1.2. Typologie des systèmes de catégorisation nominale

Il existe un nombre limité de systèmes de catégorisation nominale à travers les langues,


cependant il ne semble pas y avoir de consensus clairement établi sur la typologie de ces systèmes.
Les raisons de cette absence de consensus sont de deux ordres : les traditions scientifiques peuvent
donner deux étiquettes différentes pour deux systèmes qui seraient en fait identiques (Creissels,
1999 : 177 ; Grinevald, 1999 : 103), et/ou le manque de documentation sur certaines langues peut
amener le chercheur à donner une analyse erronée du système d'une langue (Grinevald & Seifart,
2004 : 243-245). Cette absence de consensus entraîne inévitablement un flottement dans la
terminologie, que nous tenterons de dissiper. En se basant sur Aikhenvald (2000), Creissels (2006a :
98-109) et Grinevald (1999), nous pouvons établir la typologie suivante :

(27) Typologie des systèmes de catégorisation nominale

Système Ex

Classes nominales -
Classes nominales (au sens strict) 2a-b
Genre 2c-d

Classificateurs -
Classificateurs numéraux 3a-b
Classificateurs nominaux 4a-b
Classificateurs génitifs 5a-e
Classificateurs verbaux 6a-c
Classificateurs déictiques 7a-b
Classificateurs locatifs 8a-b
Plusieurs types de classificateurs 9a-d

Absence de catégorisation nominale 10a-e

3.2.1.2.1. Classes nominales

Dans un premier temps, il convient de différencier les langues qui ont un système de classes
nominales, des langues qui ont un système de classificateurs, et des langues qui n'ont pas de

- 57 -
système de catégorisation nominale.

Concernant les systèmes de classes nominales, plusieurs auteurs depuis Corbett (1991 : 146)
considèrent que la différence entre « genres » et « classes nominales » est essentiellement une
affaire de tradition grammaticale (notamment entre indo-européanistes et bantouistes) mais ne
repose pas sur l'analyse des données (ibid.). C'est notamment le cas de Creissels (1999 : 184) ou de
Aikhenvald (2000 : 19). Nous conserverons ce rapprochement en utilisant l'étiquette « classe
nominale ». En revanche, nous maintenons une distinction entre deux sous-catégories : les classes
nominales au sens strict, et le genre. Cette prise de position peut sembler contradictoire, mais elle
nous semble la plus appropriée pour rendre compte des analyses que l'on peut trouver actuellement
dans la littérature. En effet, sans réellement remettre en cause le rapprochement effectué par les
auteurs cités précédemment, certains auteurs maintiennent une distinction entre « classes
nominales » (27a-b) et « genres » (27c-d) en se basant sur un certain nombre de critères. À partir de
Creissels (1999), Pozdniakov (2010a) et Kihm (2003), nous pouvons établir une liste de ces
critères :

α) Le nombre de genres est limité à deux ou trois, alors que le nombre de classes
nominales est plus important (Kihm, 2003 : 41) ;
β) Le critère de classification pour le genre est un critère de division sexuelle alors que
ce n'est jamais le cas pour les classes nominales (Kihm, 2003 : 41 ; Creissels, 1999 :
183 ; Pozdniakov, 2010a : 88) ;
γ) D'un point de vue morphosyntaxique, le genre est généralement marqué par
suffixation, alors que les classes nominales sont souvent marquées par préfixation
(Creissels, 1999 : 180) ;
δ) Le genre est attesté dans des langues synthétiques, alors que les classes nominales
sont attestées dans des langues agglutinantes (Kihm, 2003 : 42).

(2) a. Swahili [bantou (Tanzanie)]32


m-tu hu-yu a-lianguka
CL1-personne ce-CL1 CL1-est tombé
'cette personne est tombée'

32 Extrait de Rebuschi (1999 : 185).

- 58 -
b. [idem]
wa-tu hu-wa wa-lianguka
CL2-personne ce-CL2 CL2-sont tombés
'ces personnes sont tombées'

c. Espagnol [roman (Espagne)]33


est-e nuev-o edifici-o
ce-MASC nouveau-MASC maison-MASC
'ce nouvel édifice'

d. [idem]
est-a nuev-a cas-a
ce-FEM nouveau-FEM maison-FEM
'cette nouvelle maison'

Néanmoins, si ces critères semblent parfaitement refléter les oppositions que l'on observe
entre, d'un côté, les systèmes de catégorisation nominale des langues indo-européennes et
afroasiatiques, et d'un autre côté, les systèmes de catégorisation nominale des langues Niger-Congo,
ils paraissent moins précis lorsqu'on s'intéresse aux systèmes de langues appartenant à d'autres
familles. Par exemple, en tamoul (langue dravidienne parlée dans le sud de l'Inde), les noms se
répartissent en deux classes : les noms rationnels et les noms irrationnels (Aikhenvald, 2000 : 22).
Le tamoul est une langue agglutinante et les marqueurs de classe sont suffixés. Si l'on se base sur
les critères énumérés ci-dessus, le tamoul est plutôt une langue à genres selon les critères α et γ,
mais est plutôt une langue à classes nominales selon les critères β et δ34.

Alors que les critères énoncés ci-dessus sont plutôt des tendances, on retient des critères plus
solides rapprochant ces catégories et permettant de définir ce qu'est un système de classes
nominales, par opposition à un système de classificateurs. Nous pouvons établir une liste de ces
critères :

α) Il existe un « phénomène d'accord entre les noms et leurs modifieurs, entre le noms
et les verbes en fonction prédicative dont ils sont les arguments, ainsi qu'entre les
noms et les anaphoriques qui les représentent » (Creissels, 1999 : 178). Ce critère est

33 Extrait de Creissels (2006a: 99).


34 Par tradition, on parle plutôt de « genre » pour les langues dravidiennes (Corbett & Fraser, 2000 : 293).

- 59 -
considéré comme l'un des plus important par Creissels (ibid.), Kihm (2003 : 42) et
Aikhenvald (2000 : 20) ;
β) « On observe des appariements singulier/pluriel en ce sens que la forme de l'affixe
associé au genre varie globalement avec le nombre : cf. l'italien gatto / gatti vs.
gatta / gatte » (Kihm, 2003 : 42)35 ;
γ) Ce type de système peut jouer un rôle dans la dérivation nominale (ibid.) ;
δ) Tous les noms appartiennent à une classe (Creissels, 2006a : 104).

Concernant le critère β, certains auteurs, comme Rebuschi (1999 : 186), utilisent


l'appellation « genre » pour référer à l'appariement d'une classe du singulier avec une classe du
pluriel. Bien que reconnaissant l'intérêt que peut apporter une telle dénomination, nous ne
l'utiliserons pas dans ce travail afin d'éviter les ambiguïtés. Par ailleurs, il importe de remarquer que
le nombre de classes du pluriel est inférieur à celui des classes du singulier (ibid. : 187), ce qui
implique que certaines classes du pluriel correspondent à plusieurs classes du singulier.

Après avoir défini ce que l'on entend par classe nominale, on peut se poser la question
suivante : quels sont les critères d'appartenance d'un nom à une classe ? Trois critères sont
généralement pris en compte : sémantique, morphologique et phonologique (Aikhenvald, 2000 : 22-
28 ; Corbett & Fraser, 2000 : 294-300).

Le critère sémantique est le plus généralement repris, mais c'est également celui qui a fait
couler le plus d'encre (Grinevald & Seifart, 2004 : 253 ; Kihm, 2003 : 40-41 ; Creissels, 2006a :
102-103). En effet aucun auteur, jusqu'à présent, n'a trouvé de règle(s) universelle(s) permettant de
comprendre l'ensemble de la classification nominale d'une langue, mais on retrouve parfois l'idée
d'un système basé sur des critères sémantiques qui aurait été « parfait » à une époque et qui aurait
dégénéré au cours du temps pour donner les systèmes que l'on observe dans les langues modernes
(cf. Delafosse, 1927 : 3636). Cette hypothèse n'est pas défendable, et ce pour deux raisons. La
première est qu'il semble vraiment étrange qu'une composante linguistique d'une langue ait été
« parfaite » à une époque donnée : « lorsqu'on parle d'exceptions ou d'irrégularités dans la
catégorisation des noms (…), on croit voir une séance du conseil des anciens, votant pour une
partition stricte des objets du monde, le tout étrangement fondé sur nos représentations
contemporaines » (Pozdniakov, 2010a : 89). La seconde raison nous est donnée par la linguistique
historique : il n'y a pas plus de régularité sémantique dans le système de classification nominale du

35 Voir également Creissels (1999 : 178-179).


36 Le numéro de page correspond à la réédition de l'article dans Manessy & Sauvageot (1963).

- 60 -
proto-bénoué-congo que dans ceux des langues modernes (cf. De Wolf, 1971 : 51-59). Cependant,
le critère sémantique ne doit pas être totalement rejeté. En effet, on observe une tendance à réunir
des mots appartenant au même champs sémantique dans les mêmes classes. Par exemple en seereer-
siin, les classes 1/2 (o...ox ; Ø...w37) regroupe uniquement des noms d'humain, les classes 8/9
(fo...ol ; Ø...k) regroupe des liquides et d'autres noms massiques, etc. (Faye, 1980 : 10-14). En
revanche, tous les humains ne sont pas dans les classes 1/2, et tous les liquides et noms massiques
ne sont pas dans les classes 8/9 ; il s'agit uniquement de tendances observables dans la langue.

Le second critère est d'ordre morphologique. En effet, à partir des morphèmes de flexion
(Corbett & Fraser, 2000 : 298) ou de dérivation (Aikhenvald, 2000 : 25), il est possible de savoir,
dans certaines langues, à quelle classe appartient le nom en question. Par exemple, en russe les
noms finissant par -o comme pis'mo (lettre) sont de genre neutre (Corbett & Fraser, 2000 : 298-
299). En allemand, les noms ayant le suffixe -ung (nom d'action) comme Bewegung (mouvement)
sont de genre féminin (Aikhenvald, 2000 : 25).

Le dernier critère est d'ordre phonologique. En effet, à partir de certaines caractéristiques


phonologiques, il est possible de savoir, dans certaines langues, à quelle classe appartient le nom en
question. Par exemple, en limilngan (langue australienne), les noms dont le segment initial est /l/ ou
/d/ tendent à être dans la classe 2 et les noms dont le segment initial est /m/ tend à être dans la classe
3 (Aikhenvald, 2000 : 25). Ces caractéristiques peuvent également être d'ordre prosodique, par
exemple en qafar (langue couchitique parlée en Éthiopie et à Djibouti), les noms dont la forme de
citation finit par une voyelle accentuée, comme karmà (automne), sont de genre féminin ; tous les
autres noms, comme gilàl (hiver) ou baànta (trompette) sont de genre masculin (Corbett & Fraser,
2000 : 300).

3.2.1.2.2. Classificateurs

Nous retiendrons, pour ce travail, la définition de Creissels (2006a : 104), à savoir que les
classificateurs sont « des unités qui accompagnent les noms et qui ont les caractéristiques
suivantes :

α) les classificateurs explicitent l'appartenance des noms qu'ils accompagnent à

37 En seereer-siin, les classes nominales sont indiquées à l'aide de morphèmes placés avant et après le nom (Faye,
1980 : 5).

- 61 -
certaines catégories conceptuelles, mais n'expriment pas des opérations sémantiques
sur le signifié (ce qui veut dire notamment qu'en fonction des contextes, les noms
peuvent apparaître seuls avec le même sens que lorsqu'ils sont accompagnés de leur
classificateur) ;
β) la relation entre noms et classificateurs ne concerne pas nécessairement la totalité des
noms d'une langue (...) ;
γ) dans des conditions déterminées, les noms lexicalement associés à un classificateur
ne peuvent pas apparaître seuls, et doivent nécessairement se combiner avec leur
classificateur ;
δ) (...) les classificateurs proprement dits peuvent constituer des mots à part ou
s'affixer à des dépendants du nom, mais ne s'affixent pas au nom lui-même ;
ε) un classificateur ne se répète pas dans les limites du constituant nominal (...) »

Comme le montre la typologie des systèmes de catégorisation nominale présentée plus haut,
il existe une relativement grande variété de systèmes de classificateurs dans les langues du monde :
classificateurs numéraux, classificateurs nominaux, classificateurs génitifs, classificateurs verbaux,
classificateurs déictiques et classificateurs locatifs.

* Classificateurs numéraux

Les classificateurs numéraux représentent l'un des types les plus courants de classificateurs
(Aikhenvald, 2000 : 98 ; Creissels, 2006a : 107 ; Grinevald, 1999 : 111). Ils apparaissent à
proximité des numéraux ou dans un contexte de quantification. Selon Aikhenvald (2000 : 98-101),
les classificateurs numéraux peuvent constituer une classe lexicale ouverte. On trouve souvent ce
type de classificateurs dans des langues isolantes (28a), mais il est également attesté dans des
langues agglutinantes (28b) (ibid.) :

(3) a. Mandarin [sino-tibétain (Chine)]38


sān ge rén
trois CLAS:GÉNÉRIQUE hommes
'trois personnes'

38 En l'absence de références, tous les exemples de cette partie sont de Aikhenvald (2000). Entre crochets est indiqué le
nom de la langue, sa famille et le pays où elle est parlée.

- 62 -
b. Tzotzil [maya (Mexique)]39
j-p'ej k'anal alaxa
un-CLAS:ROND jaune orange
'une orange jaune'

* Classificateurs nominaux

L'appellation « classificateur nominal » peut être ambiguë. En effet certains auteurs, comme
Dixon (1986), utilise cette appellation pour désigner tous les types de classificateurs. Afin d'éviter
des confusions, nous conserverons la dénomination « classificateur nominal » pour désigner un type
de classificateurs qui qualifie le nom et appartient au syntagme nominal. Ils sont indépendants
d'autres constituants à l'intérieur ou hors du syntagme nominal Aikhenvald (2000 : 81). Ils ont
d'autres propriétés remarquables : dans certaines langues, il peut y avoir cooccurrence de plusieurs
de ces classificateurs au sein du syntagme nominal ; un nom peut être utilisé avec divers
classificateurs, ce qui induit un changement sémantique ; les classificateurs peuvent servir de
support à des reprises anaphoriques.

(4) a. Yidiny [australien (Australie)]


buri birmar
CLAS:FEU charbon de bois
'charbon de bois (chaud)'

b. Jacaltec [maya (Guatemala)]


xil [naj Xuwan] [no7 lab'a]
voir CLAS:HOMME Jean CLAS:ANIMAL serpent
'(homme) Jean a vu le (animal) serpent'

* Classificateurs génitifs

Nous désignerons par « classificateur génitif »40 des classificateurs apparaissant dans des
constructions génitives et/ou possessives. Il en existe trois types, en fonction de l'unité catégorisée :
les classificateurs catégorisant l'entité possédée (5a) ; les classificateurs catégorisant la nature
sémantique de la relation entre l'entité possédée et le possesseur (5b-c) ; les classificateurs

39 Exemple de Creissels (2006a : 107).


40 Dénomination empruntée à Creissels (2006a : 108).

- 63 -
catégorisant le possesseur (5d-e) (Aikhenvald, 2000 : 125).

(5) a. Yavapai [yuman (États-Unis)]


qoleyaw ʔ-ñ-hat
poulet 1SG-GEN-CLAS:ANIMAL
'mon poulet'

b. Manam [austronésien (Nouvelle-Guinée)]


paŋana ʔana-gu
tête CLAS:ALIMENTATION-ma
'ma tête (par exemple une tête de poisson : possession alimentaire)

c. [idem]
paŋana ne-gu
tête CLAS:GÉNÉRAL-ma
'ma tête (celle que j'ai trouvé : possession générale)

d. Dâw [makú (Brésil)]


yud dâw tôg-ẽj
vêtement humain sœur-CLAS:POSSESSEUR.ANIMÉ
'le vêtement de la fille'

e. [idem]
yak kaw-wâ'-dee'
manioc jardin-CLAS:POSSESSEUR.INANIMÉ
'manioc d'un jardin'

* Classificateurs verbaux

Les classificateurs verbaux apparaissent sur le verbe et réfèrent à un argument prédicatif (le
sujet ou l'objet). Il en existe trois types, en fonction de leur forme : incorporé au verbe (lorsque un
nom est incorporé à un verbe pour catégoriser un argument extra-prédicatif) (6a) ; affixé au verbe
(6b) ; « verbes classificateurs » supplétifs (6c) (Aikhenvald, 2000 : 149).

- 64 -
(6) a. Mayali [australien (Australie)]
ga-rrulk-di an-dubang
3SG-GEN.CLAS:ARBRE-être CLAS-olivier
'un olivier est là (litt. un arbre-est là un olivier)'

b. Imonda [papou (Nouvelle-Guinée)]


sa ka-m põt-ai-h-u
noix de coco 1SG-BUT CLAS:FRUIT-donner-RÉCIPIENT-IMP
'donne-moi la noix de coco'

c. Qiang [sino-tibétain (Chine)]


tsə-ʀɑ ʀzə ȥi
eau-LOC:DANS poisson exister:ANIMÉ
'il y a des poissons dans l'eau'

* Classificateurs déictiques

Les classificateurs déictiques apparaissent avec des éléments déictiques comme des articles
ou des démonstratifs (Aikhenvald, 2000 : 176).

(7) a. Ponca [sioux (États-Unis)]


nî k'e
eau ART:HORIZONTAL
'la ligne d'eau, le ruisseau'

b. Pilagá [waykuruan (Argentine)]


da7 siyawa
DEIC.CLAS:VERTICAL personne
'cette personne (debout)'

* Classificateurs locatifs

Les classificateurs déictiques apparaissent au sein de syntagmes nominaux locatifs. Ils


constituent une unité avec une adposition.

- 65 -
(8) a. Palikur [arawak (Brésil)]
a-peru ah
3NEU-sur.BRANCHE arbre
'sur l'arbre'

b. [idem]
a-hakwa-t un
3NEU-dans.EAU-VERS eau
'vers l'eau'

* Plusieurs types de classificateurs

Il existe des langues où plusieurs types de classificateurs sont attestés. Dans ce cas, plusieurs
configurations sont possibles : coexistence de différents types de classificateurs dans différents
environnements (9a) ; coexistence de différents types de classificateurs dans le même
environnement (9b) ; utilisation du même classificateur dans différents environnements (9c-d) 41
(Aikhenvald, 2000 : 184-241). Dans la seconde configuration, il est abusif de parler de coexistence
de différents types de « classificateurs ». En effet, l'un de ces deux types est toujours une classe
nominale (Aikhenvald, 2000 : 198).

(9) a. Sochiapan [chinantec (Mexique)]


hñá máɨ mɨ jláɨ
cinq CLAS:SPHÈRE CLAS:SPHÈRE œuf
'cinq œufs'

b. Achagua [arawak (Colombie)]


áaba-na-i áuli
un-CLAS:MAMMIFÈRE-SG.MASC chien
'un chien (mâle)'

c. Chayahuita [chahuapanan (Pérou)]


cara-rin
trois-CLAS:LONG.FLEXIBLE
'trois (par exemple : ficelles, vignes)'

41 Dans cet exemple, le premier classificateur est un classificateur numéral et le second est un classificateur nominal.

- 66 -
b. [idem]
i'sho-rin-in42
écorcer-CLAS:LONG.FLEXIBLE-3SG
'il a écorcé la vigne'

3.2.1.2.3. Absence de catégorisation nominale

À côté des langues possédant un système de catégorisation nominale (classes nominales ou


classificateurs), on constate qu'il existe des langues ne disposant d'aucun système de ce type. C'est
notamment le cas du basque, de l'anglais, du turc ou du bambara. Cependant, il est possible qu'une
langue de ce type ignore « tout mécanisme morphosyntaxique des types couramment décrits en
termes de classes nominales, de genres nominaux ou de classificateurs, tout en présentant d'autres
phénomènes reflétant les notions couramment prises en compte par les systèmes de genres, classes
ou classificateurs » (Creissels, 2006a : 98). C'est notamment le cas du basque où une partie des
marques de deuxième personne opère une distinction de genre dans le registre familier, alors que la
langue ne connait pas de distinction de genre (10a-b) (ibid.). On observe une configuration similaire
en anglais, où les pronoms connaissent une distinction de genre (masculin, féminin, neutre), alors
que cette distinction n'apparait nulle part ailleurs dans la langue (10c-e). De plus, cette distinction
de genre est différente de celle que l'on observe dans d'autres langues indo-européennes (comme
l'allemand ou le grec ancien), puisque seul les entités dont le sexe est clairement identifiable sont
reprises par des pronoms masculins ou féminins, tous les autres sont repris par le pronom neutre.

(10) a. Basque [isolé (Espagne)]


dio-k
dire-2SG.MASC
'tu dis (en s'adressant à un homme)'

b. [idem]
dio-n
dire-2SG.FEM
'tu dis (en s'adressant à une femme)'

42 Dans l'exemple 9c, le classificateur rin est en position de classificateur numéral, alors qu'en 9d, il est en position de
classificateur verbal.

- 67 -
c. Anglais [germanique (Royaume-Uni)]
the boy has hurt himself
le garçon AUX blesser lui-même
'le garçon s'est blessé'

d. [idem]
the girl has hurt herself
la fille AUX blesser elle-même
'la fille s'est blessée'

e. [idem]
the dog has hurt itself
le chien AUX blesser lui-même
'le chien s'est blessé'

3.2.1.3. Le continuum lexico-grammatical des systèmes de catégorisation nominale

Il est possible de concevoir la typologie présentée plus haut comme un continuum lexico-
grammatical (Grinevald, 1999, 2000 ; Grinevald & Seifart, 2004) :

(28) Continuum lexico-grammatical de la catégorisation nominale43

Lexical Grammatical

Termes de mesure Classes nominales


Classificateurs
Termes de classe Genres

Le pôle grammatical de ce continuum, c'est-à-dire le pôle regroupant les formes les plus
grammaticalisées, est constitué des classes nominales au sens large : genres et classes nominales à
proprement parler.

43 cf. Grinevald (1999 : 110) ; Ginevald (2000 : 61) ; Grinevald & Seifart (2004 : 261).

- 68 -
Le pôle lexical est constitué des termes de mesure et des termes de classe. « Les termes de
mesure expriment des quantités, soit sur des noms massifs pour lesquels ils permettent d'identifier
des unités à quantifier, soit sur des noms comptables pour lesquels ils spécifient des quantités, mais
aussi des dispositions ou des arrangements particuliers » (Grinevald, 1999 : 105). Ces termes sont
présents dans toutes les langues du monde, par exemple en français : un verre de... ; une tranche
de... ; une pile de... ; un groupe de... ; etc. Il s'agit donc d'unités clairement lexicales, constituant une
catégorie ouverte. Les termes de classe sont, quant à eux, « des morphèmes de classification
nominale d'origine clairement lexicale et qui manifestent des degrés variables de productivité dans
le lexique d'une langue. » (Grinevald, 1999 : 107). On retrouve ce type de termes en anglais : berry
(baie) dans strawberry (fraise), blueberry (myrtille), raspberry (framboise), etc.

Les classificateurs constituent un système intermédiaire entre le pôle lexical et le pôle


grammatical. En effet, ils ont plusieurs propriétés qui les rapprochent des unités lexicales : ils
peuvent constituer des mots indépendants, ils constituent un système ouvert, ils sont marqués une
seule fois, ils ne fusionnent pas avec d'autres catégories (définitude, nombre, cas, etc.). Par ailleurs,
« ils se distinguent des systèmes purement lexicaux par le fait qu'ils s'expriment par des marques
morphologiques au delà du nom lui même, qui sont des morphèmes indépendants ou des affixes
d'autres éléments du syntagme nominal ou du prédicat » (Grinevald, 1999 : 109).

3.2.2. Analyse typologique de la catégorisation nominale en wolof

3.2.2.1. Ancrage typologique du système de catégorisation nominale

Afin de déterminer quel type de système de catégorisation nominale est présent en wolof, il
convient de tester les critères définitoires énoncés plus haut avec les données de la langue. Nous
commencerons par les critères relatifs aux classes nominales.

Le premier critère permettant d'identifier un système de classes nominales est qu'il existe un
système d'accord entre le nom et ses modifieurs. Si l'on se penche sur le système du wolof, on
constate que la langue dispose de dix morphèmes de catégorisation nominale, huit au singulier : k,
b, g, m, w, j, l, s, et deux au pluriel : ñ, y. Ces morphèmes n'apparaissent jamais sur le nom, mais
uniquement sur les déterminants (cf. chapitre 4) et les joncteurs (cf. chapitre 6).

- 69 -
(11) a. fas wi
cheval CL.DF
'le cheval'

b. aw fas
CL.IDF cheval
'un cheval'

c. fas wu ñuul
cheval CL.JONCT être noir
'cheval noir'

On peut donc considérer qu'il existe bien une forme d'accord entre le nom et certains de ses
modifieurs. Ce système est similaire à ce que l'on observe en français où le nom en lui-même porte
rarement une marque de genre, mais cette marque est portée par les déterminants (du moins au
singulier). Dans un état de la langue archaïque ou littéraire (notamment dans les proverbes), on
observe également ce qui semble être la trace d'une ancienne marque d'accord. C'est notamment le
cas dans le proverbe suivant (12), où la préposition ci porte le marqueur b se rapportant au nom
ñaay (brousse). Cependant, il ne s'agit pas ici d'un accord de même nature que celui énoncé
précédemment. En effet, dans le cas de ce proverbe, la préposition est la tête du syntagme et le nom
est son complément. On peut donc supposer que le marqueur n'est pas (ou n'était pas)
morphologiquement lié à la préposition, mais que l'attachement phonologique et l'attachement
morphologique divergent.

(12) ndànk, ndànk mooy jàpp golo ci-b ñaay


doucement doucement EMS.3SG.INAC attraper singe PREP-CL brousse
'c’est en faisant doucement qu’on parvient à prendre le singe en brousse
(litt. doucement, doucement, c’est ça qui attrape un singe dans la brousse)'

Le second critère est l'existence d'un appariement singulier/pluriel. On observe un tel


appariement en wolof. En effet, tous les noms ayant le marqueur b ou w au singulier ont le
marqueur y au pluriel. Par exemple, banqaas bi (la branche), banqaas yi (les branches) ; jaaykat bi
(le commerçant), jaaykat yi (les commerçants) ; fas wi (le cheval), fas yi (les chevaux) ; nag wi (la
vache), nag yi (les vaches). Concernant les autres marqueurs, la situation est, comme nous le
verrons un peu plus loin, un peu plus compliquée.

- 70 -
Le troisième critère permettant d'identifier un système de classes nominales est que ce
dernier peut jouer un rôle dans la dérivation nominale. On observe ce phénomène en wolof au
travers de ce que nous avons nommer la conversion de classe morphologique (cf. partie 2.2.3.2). Ce
phénomène est assez productif en wolof. Il permet, entre autres, d'obtenir des noms d'arbres à partir
de noms de fruits : new bi (la pomme du Cayor), new gi (le pommier du Cayor) ; limoŋ bi (le
citron), limoŋ gi (le citronnier). On observe également qu'il est possible de former des diminutifs et
des collectifs en utilisant le marqueur s : kër gi (la maison) > kër si (la maisonnette) ; sëriñ bi (le
marabout) > sëriñ si (l'ensemble des marabouts).

Le quatrième et dernier critère permettant d'identifier un système de classes nominales est


que tous les noms appartiennent à une classe. Le wolof respecte également ce critère. En effet, à
tous les noms de la langue correspond un marqueur.

Le système de catégorisation nominale du wolof respecte tous les critères relatifs aux classes
nominales, ce qui semble prouver que ce système est effectivement un système de classes
nominales, comme le considère tous les travaux récents sur cette langue. Cependant, il convient de
confirmer cette affirmation en testant les critères définitoires relatifs aux classificateurs.

Le premier critère permettant d'identifier un système de classificateurs est que « les


classificateurs explicitent l'appartenance des noms qu'ils accompagnent à certaines catégories
conceptuelles, mais n'expriment pas des opérations sémantiques sur le signifié (ce qui veut dire
notamment qu'en fonction des contextes, les noms peuvent apparaître seuls avec le même sens que
lorsqu'ils sont accompagnés de leur classificateur) » (Creissels, 2006a : 104). Ce n'est pas le cas du
wolof. En effet, dans cette langue les marqueurs ne semblent pas « expliciter l'appartenance des
noms qu'ils accompagnent à certaines catégories conceptuelles ». Par exemple il serait assez
difficile de trouver une catégorie conceptuelle commune à jàngalekat bi (l'enseignant), woto bi (la
voiture) et buy bi (le pain de singe, le fruit du baobab).

Le second critère est que tous les noms ne sont pas forcément attachés à un classificateur.
Comme nous l'avons vu plus haut, ce critère est également faux pour le wolof.

Le troisième critère permettant d'identifier un système de classificateurs est que dans


certains contextes les noms ne peuvent pas apparaître seuls mais doivent se combiner avec leur
classificateur. Le wolof semble respecter ce critère. En effet, le marqueur étant présent sur les
déterminants et les joncteurs, il apparaît obligatoirement lorsque le nom est défini (13a), lorsqu'il est

- 71 -
modifié par une relative (13b), etc.

(13) a. fas wi
cheval CL.DF
'le cheval'

b. fas wu ñuul
cheval CL.JONCT être noir
'cheval noir (litt. cheval qui est noir)'

Le quatrième critère nous dit que les classificateurs sont, soit des mots indépendants, soit
affixés à des dépendants du nom, mais ils ne s'affixent pas au nom lui-même. Le wolof respecte
également ce critère puisque les marqueurs ne sont jamais affixés au nom, mais sont présents sur
des dépendants du nom.

Enfin, le cinquième critère permettant d'identifier un système de classificateurs est qu'un


« classificateur ne se répète pas dans les limites du constituant nominal ». Le wolof ne respecte pas
ce critère puisqu'il est possible d'avoir à la fois une relative et le déterminant défini au sein du même
syntagme nominal.

(14) fas wu ñuul wi


cheval CL.JONCT être noir CL.DF
'le cheval noir (litt. le cheval qui est noir)'

Nous pouvons donc conclure que le système de catégorisation nominale du wolof est un
système de classes nominales. En effet, ce système respecte tous les critères relatifs aux classes
nominales, et ne respecte pas trois des cinq critères relatifs aux classificateurs. Les marqueurs du
wolof sont donc bien des marqueurs de classes nominales.

3.2.2.2. Fonctions des marqueurs de classe

Les marqueurs de classes permettent soit de distinguer les différents sens d'un nom
polysémique, soit de distinguer des homophones, comme par exemple :

- 72 -
(15) a. saxaar s- / saxaar g-44
'fumée' 'train'

b. picc m- / picc b-
'oiseau' 'pustule'

Ils permettent également, via l'accord, de désambiguïser certains énoncés (Diouf, 2009 :
152) :

(16) a. fasu naar wiy lekk


cheval.GEN maure CL.JONCT.INAC manger
'le cheval du maure qui mange (c'est le cheval qui mange)'

b. fasu naar biy lekk


cheval.GEN maure CL.JONCT.INAC manger
'le cheval du maure qui mange (c'est le maure qui mange)'

Sachant que fas est dans la classe w- et naar dans la classe b-, dans le premier cas, on sait
que c'est le cheval qui mange : wiy naan (qui mange) ; alors que dans l'exemple b, ça ne peut être
que le maure : biy naan (qui mange).

En plus de leur rôle dans la classification des substantifs, certains marqueurs de classe
exercent également d'autres fonctions dans la langue. C'est le cas des classes k-, ñ- et l-, auxquelles
il faut rajouter les marqueurs f-, n- et c-, qui, bien que n'étant pas (ou plus) des marqueurs de classe,
sont susceptibles de rentrer dans les mêmes types de construction que les marqueurs k-, ñ- et l-.

• Le marqueur k- réfère à un individu humain.

(17) kii, kan la ?


CL.DEM CL.INTERR EMC.3SG
'celui-ci, qui est-ce ?'

• Le marqueur ñ- réfère à des individus humains (il constitue donc, dans ce cas, le pluriel de
k-).

44 Par convention, lorsqu'on donne un nom en wolof, on le fait suivre par sa classe nominale sous la forme nom x-.

- 73 -
(18) ñii, ñan la ?
CL.DEM CL.INTERR EMC.3SG
'ceux-là, qui sont-ils ?'

• Le marqueur l- réfère à une chose.

(19) lii, lan la ?


CL.DEM CL.INTERR EMC.3SG
'ça, qu'est-ce que c'est ?'

Selon Diouf (1985 : 11-12), on pourrait expliquer cette opposition k- / l- à l'aide d'arguments
anthropolinguistiques : « en wolof, lëf et këf signifient chose. lëf li c'est la chose ; këf ki c'est
également la chose. l et k dans les articles li et ki sont des indicateurs de classe. Il y a cependant des
nuances entre lëf li et këf ki. En dehors de son emploi euphémique pour dire vagin, lëf a une
connotation de chose vivante, tandis que këf laisse percevoir une chose non vivante. (…) D'un point
de vue anthropolinguistique, le locuteur wolof est une personne transcendante pour qui tout ce qui
n'est pas sa personne ou associé à sa personne est chose. Voilà ce que révèlent les classificateurs l et
k. Il est important de noter cependant que la différence sémantique entre lëf et këf n'est plus
pertinente de nos jours. (…) Par ailleurs, il n'est pas étonnant que le lexème nit signifiant personne
humaine appartienne à la classe k et ne la partage qu'avec këf. En effet, seul le nit qui est mon vis-à-
vis est un nit objectif, i.e., identifiable comme chose réelle appartenant à l'univers des choses. Le nit
parlant de soi-même n'a qu'une conscience subjective de son être-chose. »45. Il est donc possible de
concevoir que k- est utilisé comme marqueur de classe se référant à un être humain à cause de son
attachement à nit (individu). Ce nom constituerait le prototype des noms appartenant à cette
classe46. De même, on peut dire que ñ- est utilisé comme marqueur de classe se référant à un être
humain à cause de son attachement à nit (individu), qui constituerait le prototype des noms
appartenant à cette classe47. Le marqueur l-, quant à lui, se référerait à une chose à cause de son
attachement à lëf (chose). Comme pour nit, ce nom constituerait le prototype des noms appartenant
à cette classe.

• Le marqueur f- réfère à un lieu (aussi bien dans l'espace que dans le temps), il peut donc être
considéré comme un locatif.

45 Les mots en wolof ont été mis en italique pour rendre la citation plus lisible.
46 Ce qui correspondrait à la classe 1 des langues bantoues.
47 Ce qui correspondrait à la classe 2 des langues bantoues.

- 74 -
(20) fii, fan la ?
LOC.DEM LOC.INTERR EMC.3SG
'comment s'appelle ce lieu (litt. ici, c'est où) ?'

• Le marqueur n- réfère à une manière.

(21) dafa mel ni du dimaas


EXPL.3SG ressembler MAN.PROX MOD.NEG dimanche
'c'est comme si ce n'est pas dimanche'

• Le marqueur c- se démarque des deux marqueurs précédents. En effet, selon Perrin (2005 :
484) : « d'après l'ensemble des travaux qui l’ont abordé, le marqueur ci (et sa variante ca) est
décrit comme la seule préposition simple du wolof susceptible d’exprimer une relation de
localisation statique, avec contact d’une entité par rapport à la zone spatiale définie par le
régime. En fait, la langue wolof dispose de cinq prépositions simples (…). Mais seules les
prépositions ci et ba peuvent servir dans le cadre de relations de localisation spatiale. ». De
fait, le marqueur c- sert uniquement à la construction de prépositions.

(22) ci saaku bi
PREP sac le
'dans le sac'

3.2.2.3. Critères de classification des noms

Les critères généralement retenus pour tenter de déterminer la logique sous-jacente à la


classification des noms en wolof sont, peu ou prou, identiques à ceux utilisés pour les autres langues
à classes. En nous basant sur Njie (1982) et Mc Laughlin (1997), nous retiendrons quatre critères :

α) Critère sémantique : les classes nominales sont des classes sémantiques (cf. Kobès,
1869 et Diouf, 2009).
β) Critère morphologique : ce critère est rarement cité tel quel, mais est souvent
confondu avec le critère sémantique ; on le retrouve néanmoins chez Mc Laughlin
(1997 : 20-21).
γ) Critère phonologique : il existe une corrélation entre la consonne initiale du nom et

- 75 -
la consonne de la classe à laquelle il appartient (cf. Boilat, 1858 et
Pozdniakov, 1993).
δ) Critère étymologique : certains noms apparaissent sous la forme d'un radical précédé
d'un affixe dont la consonne initiale est identique à la consonne de la classe nominale
(cf. Rambaud, 1903) ; de plus, il y a une corrélation entre la langue de laquelle
provient un emprunt et la classe dans laquelle il sera.

3.2.2.3.1. Critère sémantique

Après analyse, on constate que tous ces critères sont vrais, mais aucun n'est suffisant pour
rendre compte de toutes les données de la langue. En effet, si l'on considère le critère α, on
remarque (cf. Cissé, 2007 : 39-42) que :

• La classe b- tend à regrouper les noms de fruits :

(23) a. new bi b. màngo bi


'la pomme du Cayor' 'la mangue'

• La classe g- tend à regrouper les arbres et les toponymes :

(24) a. new gi c. Senegaal gi


'le pommier du Cayor' 'le Sénégal'

b. màngo gi d. Kajoor gi
'le manguier' 'le Cayor'

• La classe m- tend à regrouper les liquides et les anthroponymes :

(25) a. ndow mi c. Jóob man ?


'l'eau' 'quel Diop ?'

b. saw mi d. Peer man ?


'l'urine' 'quel Pierre ?'

- 76 -
• La classe w- tend à regrouper les animaux :

(26) a. fas wi b. nag wi


'le cheval' 'la vache'

• La classe j- tend à regrouper les liens de parenté :

(27) a. nijaay ji b. yaay ji


'l'oncle maternel' 'la mère'

• La classe l- tend à regrouper les ustensiles de cuisines et divers objets :

(28) a. cin li b. njur li


'la marmite' 'le manche'

On constate que toutes les classes ne sont pas concernées par le critère sémantique. En effet,
nous n'avons présenté que six des huit classes du singulier ; les classes s- et k- ne déterminent pas
clairement un champs sémantique (si l'on excepte les fonctions dont nous avons parlé ci-dessus).
Par ailleurs, seul un nombre réduit de relations sémantiques est absolu : les toponymes sont tous
dans la classe g-, et les anthroponymes sont tous dans la classe m-. Il ne semble pas y avoir
d'exception à cette classification. En revanche, pour tous les autres cas il s'agit uniquement de
tendance. En effet, certains noms d'animaux ne sont pas dans la classe w- : xaj bi (le chien), picc mi
(l'oiseau), etc. Certains noms de liquides ne sont pas dans la classe l- : deret ji (le sang), diwlin ji
(l'huile), etc.

Pour cette dernière catégorie, il est intéressant de constater que le mot biiñ (vin), emprunté
au portugais vinho, est généralement classé dans la classe b- qui est, comme nous allons le voir, la
classe par défaut en wolof contemporain. Cependant, certains locuteurs plus « conservateurs »
considère que biiñ peut être classé dans la classe m-. En revanche, aucun locuteur n'accepte de
classer kokaa, emprunté au français Coca(-Cola), dans la classe m-. Ceci tend à montrer que le fait
d'assigner la classe m- à un nom dénotant un liquide était encore productif lors de l'emprunt de biiñ
au portugais, mais ne l'était plus lors de l'emprunt de kokaa au français (Mc Laughlin, 1997 : 11).

- 77 -
3.2.2.3.2. Critère morphologique

Il est possible de déterminer la classe nominale de certains noms issus de procédés


morphologiques tels que l'alternance consonantique initiale, l'affixation ou la réduplication.

• La classe b- regroupe les noms rédupliqués, ainsi que les noms d'agents et de métiers
(suffixe -kat) :

(29) a. xam e. bey


'savoir' 'cultiver'

b. xam-xam bi f. beykat bi
'la connaissance' 'le cultivateur'

c. bëgg g. jaay
'vouloir' 'vendre'

d. bëgg-bëgg bi h. jaaykat bi
'la volonté' 'le commerçant'

• La classe w- regroupe les noms dérivés de manière (suffixe -in) :

(30) a. dox c. lekk


'marcher' 'manger'

b. doxin wi d. lekkin wi
'la manière de marcher' 'la manière de manger'

• La classe g- tend à regrouper les noms obtenus par alternance consonantique initiale :

(31) a. baax c. dof


'être bon' 'être fou'

b. mbaax gi d. ndof gi
'la bonté' 'la folie'

- 78 -
3.2.2.3.3. Critère phonologique

On remarque qu'il existe une corrélation statistique entre la consonne initiale du nom et la
consonne de la classe à laquelle il appartient (Mc Laughlin, 1997 : 13 ; Pozdniakov, 1993) :

(29) Corrélations classe nominale ~ consonne initiale du nom48

On remarque qu'il y a un écart positif très important concernant les mots dont la consonne
initiale et la consonne du marqueur de classe sont identiques, lorsque ce marqueur est b- (32a-b), g-
(32c-d), j- (32e-f), m- (32g-h), s- (32i-j) et w- (32k-l). Autrement dit, une majorité des noms a pour
consonne initiale une consonne identique à la consonne de la classe à laquelle ils appartiennent (à
l'exception des noms de la classe l-). Concernant la classe k-, on ne peut rien conclure étant donné
que la classe contient uniquement deux mots (Mc Laughlin, 1997 : 14).

(32) a. bopp bi c. góor gi


'la tête' 'l'homme'

b. bés bi d. gaynde gi
'le jour' 'le lion'

48 Extrait de Pozdniakov (1993 : 6). On retrouve une démonstration similaire dans Mc Laughlin (1997 : 15).

- 79 -
e. jàmm ji i. sàngara si
'la paix' 'l'alcool'

f. jiit ji j. saxar si
'le scorpion' 'la fumée'

g. muus mi k. waxtu wi
'le chat' 'le moment'

h. morom mi l. wanag wi
'le semblable' 'les toilettes'

Il convient de nuancer les résultats présentés dans la figure ci-dessus. En effet, si l'on se fie
aux résultats présentés par Mc Laughlin (1997 : 15), on constate que la plupart des mots dont la
consonne initiale est j ou s appartient à la classe b-. Cependant, la seconde classe où l'on trouve le
plus de mots de ce type est, respectivement, j- et s-. Cela signifie-t-il que le critère phonologique ne
s'applique pas pour ces classes ? Nous répondrons non à cette question, et ce pour deux raisons. La
première est que le critère phonologique, comme tous les autres critères dont nous avons parlé,
donne uniquement une tendance de la langue, et pas une règle absolue. La seconde raison est que la
classe b- tend à devenir la classe par défaut en wolof contemporain. Ce qui signifie qu'un très grand
nombre de mots vont être dans cette classe49, indépendamment de leur forme ou de leur sens.

3.2.2.3.4. Critère étymologique

Le critère étymologique se matérialise sous deux formes. Premièrement, on constate que


plusieurs noms en wolof ont un radical précédé d'un affixe dont la consonne initiale est identique à
la consonne de la classe nominale. Par exemple : jigéen ji (la femme) semble contenir un préfixe ji-,
renouvelé par le déterminant défini postposé ji. Si l'on se base sur la thèse de Greenberg (1977),
reprise par Mc Laughlin (1997 : 5-8), les langues atlantiques du nord comme le seereer-siin, le
pulaar ou le wolof se situeraient à un stade de développement au-delà de la troisième étape
évolutive décrite dans le schéma de Greenberg :

49 Sur les 879 mots retenus par Laughlin (1997 : 15), 371, soit 41% sont dans la classe b-.

- 80 -
(30) Schéma de l'évolution des marqueurs de classe dans les langues Niger-Congo50

Étape 0 absence de marqueur de classe sur le nom


Étape 1 article défini portant le marqueur de classe
Étape 2 article non-générique (« un certain X ») portant le marqueur de classe
Étape 3 marqueur de classe préfixé

Le seereer-siin est certainement la langue la plus proche de l'étape 3. En effet, on observe la


présence de préfixes de classe pour certaines classes (33a), et la présence de mutations
consonantiques initiales pour d'autres (33d). Le déterminant défini est un enclitique. Le pulaar est
moins conservateur car il ne dispose plus du tout de préfixe de classe, mais présente un phénomène
de mutation consonantique initiale (33b,e). En revanche, on observe la présence de suffixes de
classe, ce qui implique que la classe est doublement marquée pour le nom. Le déterminant défini est
un mot séparé ayant une forme analogue à celle du suffixe de classe. Enfin, le wolof semble être à
un stade encore plus éloigné puisqu'il ne présente aucun marqueur de classe sur le nom lui-même,
mais uniquement la trace de certains anciens préfixes (comme dans le cas de jigéen), ou de
mutations consonantiques initiales (33c,f). De fait, le marqueur de classe est porté par le
déterminant qui constitue un mot indépendant (Mc Laughlin, 1997 : 6-8).

(33) a o-koor-oxe d. ø-goor-we


CL-homme-DF CL-homme-DF.PL
'l'homme' 'les hommes'

b. gor-ko oo e. wor-ɓe ɓee


homme-CL DF homme-CL DF.PL
'l'homme' 'les hommes'

c. góor gi f. góor yi
homme CL.DF homme CL.DF.PL
'l'homme' 'les hommes'

50 cf. Greenberg (1977 : 98). Ce schéma est repris par Mc Laughlin (1997 : 6).

- 81 -
Dans un second temps, on remarque que la plupart des emprunts à l'arabe sont dans la classe
j- :

(34) a. daara ji [‫]دار‬ b. alkaati ji [‫]القاض‬


'l'école coranique' 'le policier'

Deux explications ont été avancées pour tenter d'expliquer la raison de cette classification.
La première est d'ordre ethnolinguistique : j- « à mon sens, classe les noms évoquant avant tout la
fécondité, ou plus exactement la faculté de produire. (...) De « faculté de produire » on est passé,
entre autres, au sens « fécondité mystique » : sous cette rubrique se classent les noms arabes (ou
cultuels), car je suis persuadée que l'arabe est encore, mais fut surtout à l'origine pour les Wolofs,
une langue magique : tous les premiers emprunts qui lui furent faits le furent pour les besoins de
l'incantation, du cérémonial ou de l'enseignement sacré. » (Ndiaye, 1949). La seconde hypothèse
est plutôt étymologique. Selon Mc Laughlin (1997 : 22), une partie importante des mots arabes est
entrée en wolof via le pulaar suite au prosélytisme musulmans des populations haalpulaar'en51. Or,
en pulaar, si le singulier de la classe par défaut est marqué par une absence de suffixe de classe, son
pluriel est marqué par le suffixe -ji. Il est possible d'imaginer que les mots arabes ayant été
directement empruntés par le wolof aient été également mis dans la classe j- par analogie.

(35) a. jumaa / jumaaji > jumaa ji52


'mosquée'

b. ataaya / ataayaaji > attaaya ji


'thé'

On remarque également que les emprunts aux langues européennes tels que le portugais
(36a-b), le néerlandais (36c-d)53, le français (36e-f) et l'anglais (36g-h), tendent à être dans la classe
b- :

51 Haalpulaar'en est le pluriel de haalpulaar, ce qui signifie foulaphone, c'est-à-dire locuteur du peul.
52 Pulaar singulier / Pulaar pluriel > Wolof.
53 Les exemples 30c-d sont considérés comme des emprunts au néerlandais par Diouf (2003)..

- 82 -
(36) a. paaka bi [faca] e. simis bi [chemise]
'le couteau' 'la chemise'

b. saaku bi [saco] f. woto bi [voiture]


'le sac' 'la voiture'

c. palanteer bi [splinter] g. kopp bi [cup]


'la fenêtre' 'le bol'

d. kawas bi [?] h. paan bi [pan]


'la chausette' 'la bassine'

La raison de cette classification semble résider dans le fait que la classe b- est devenue la
classe par défaut en wolof. Tous les emprunts récents sont automatiquement mis dans cette classe,
indépendamment de leur sens ou de leur consonne initiale. La question que l'on peut légitimement
se poser est, pourquoi la classe b- et pas une autre ? Plusieurs hypothèses ont été proposées,
notamment par Irvine (1978 : 61) et Mc Laughlin (1997 : 20), mais aucune, à ce jour, n'a été
prouvée.

3.2.2.4. Le nombre

Comme dans la majorité des langues à classes nominales, on observe des appariements entre
marqueurs de classe singuliers et marqueurs de classe pluriels. Cependant, on constate un écart
entre l'appariement attendu (d'après ce que nous avons vu plus haut), et l'appariement réellement
attesté.

- 83 -
(31) Appariement singulier/pluriel des classes nominales

Appariement attendu Appariement observé


Singulier Pluriel Singulier Pluriel
k- k-
g- g-
ñ- ñ-
j- j-
m- m-
s- s-
l- l-
y- y-
b- b-
w- w-

En effet, nous avons vu que la fonction de k- est de référer à un individu humain, et la


fonction de ñ- est de référer à plusieurs individus humains. Donc, on pourrait penser que le
marqueur ñ- est le pendant pluriel du marqueur k-. De même, étant donné qu'il n'y a qu'un seul autre
marqueur de classe pluriel (y-) et que la majorité des noms semblent être dans cette classe au
pluriel, on pourrait penser que le marqueur y- est le pendant pluriel des marqueurs g-, j-, m-, s-, l-,
b- et w-. Or, les données contredisent cette hypothèse.

En effet, bien que tous les noms appartenant aux classes b- ou w- au singulier soient dans la
classe y- au pluriel, la situation est plus complexe pour les autres classes. De fait, seul quelques
noms appartiennent à la classe ñ- au pluriel : gaa (individu ; pluriel de waa j-), gan g- (hôte), géer
g- (personne de caste supérieure54), góor g- (homme, mâle), gor s- (homme libre, homme
d'honneur), jigéen j- (femme), mag m- (adulte, vieux), màgget m- (vieillard, ancien), nit k- (être
humain), ndaw l- (jeune personne) (Diouf, 2009 : 153)55. Seul deux noms appartiennent à la classe
k- au singulier : nit et këf. Comme nous venons de le voir, le premier est effectivement dans la
classe ñ- au pluriel, alors que l'autre est dans la classe y- (avec une mutation consonantique
initiale) : yëf y-56. Malgré ces discordances dans l'appariement, on remarque que tous les noms
54 « Les géér constituent la caste supérieure, qu'il ne convient d'appeler ni noble ni libre, comme on le fait souvent. Ce
sont des non-artisans ; leur spécialisation professionnelle est, peut-on dire, négative : l'artisanat leur étant interdit. Ils
peuvent exercer toute autre activité : agriculture, élevage, pêche, etc. Mais ils étaient généralement paysans, les deux
dernières activités étant secondaires, marginales. » (Diop, 1981 : 34).
55 Mc Laughlin (1997 : 3) réduit cette liste à nit, jigéen, góor et gaa.
56 La similitude formelle entre këf, lëf et yëf pourrait laisser penser à un ancien paradigme (CL-ëf) qui se serait réduit à
trois noms. Ce qui impliquerait que yëf n'était peut-être pas diachroniquement le pluriel de këf, mais qu'il le soit
devenu après qu'une autre forme hypothétique *ñëf soit tombée en désuétude.

- 84 -
appartenant à la classe ñ- au pluriel désignent des êtres humains. Ce fait rapproche clairement les
classes k-/ñ- du wolof aux classes 1/2 des langues bantoues. Cependant, en wolof ces classes ne sont
plus du tout productives étant donné le peu de mots qu'elles contiennent, le fait que la majorité des
noms désignant des être humains sont dans d'autres classes (aussi bien au singulier qu'au pluriel), et
que tous les emprunts et néologismes désignant des être humains sont dans d'autres classes (le plus
souvent b-/y-).

Enfin, il convient de citer ce que l'on pourrait appeler des pluriels « irréguliers », c'est-à-dire
des noms qui subissent une mutation consonantique initiale au pluriel :

(37) a. bët b- > gët y- b. baaraam b- > waaraam y-


'œil' 'yeux' 'doigt' 'doigts'

Ces formes de pluriel sont de moins en moins employées, particulièrement en wolof


véhiculaire. Elles constituent probablement des traces d'un système plus ancien de classification
nominale, similaire à ce que l'on peut observer en pulaar.

3.2.2.5. Tendances évolutives du système

Lorsqu'on aborde le wolof de façon superficiel, on peut avoir l'impression que le système de
classification nominale de la langue est en train de dégénérer. La réalité est un peu plus complexe et
bien moins tranchée. En effet, on observe deux évolutions contradictoires de la classification
nominale :
– Le wolof véhiculaire, c'est-à-dire le wolof parlé dans les grands centres urbains comme Dakar
ou Rufisque et dont une partie des locuteurs ne sont pas locuteurs natifs de la langue, connait
effectivement une dégénérescence de son système de classification nominale. En effet, les
locuteurs tendent à placer la quasi totalité des noms dans la classe b- au singulier.
– Le wolof vernaculaire, c'est-à-dire le wolof parlé dans les villages situés dans des zones rurales
relativement éloignées des centres urbains, connait, au contraire, une élaboration de son système
(Irvine, 1978).

Ces deux évolutions contradictoires sont dues à des causes de nature différentes. Concernant
le wolof véhiculaire, il est possible d'imaginer que le fait que des locuteurs de langues diverses
(pulaar, seereer, joola, etc.) parlent le wolof comme une langue seconde influe sur la complexité du

- 85 -
système de classification nominale ; ce dernier va tendre vers une simplification. On observe un
phénomène analogue pour certaines langues bantoues véhiculaires comme le swahili ou le lingala.
Dans ces langues, l'opposition de nombre est maintenue (comme en wolof), mais le nombre de
classes et de schèmes d'accord se réduit (Alexandre, 1967). On observe également ce phénomène de
réduction dans l'évolution du latin vers les langues romanes contemporaines. En effet, le latin
connaissait trois genres (masculin, féminin et neutre) alors que les langues romanes n'en
connaissent plus que deux, le masculin ayant absorbé le neutre. Enfin, ce phénomène est également
observable, dans une moindre mesure, en peul de l'Adamawa (Lacroix, 1967).

Concernant le wolof vernaculaire, l'évolution du système serait due à ce que Irvine (1978 :
41) nomme « l'erreur appropriée ». Pour comprendre ce concept, il convient de se pencher sur la
structure sociale de la société wolof traditionnelle. La société wolof est, comme d'autres sociétés à
travers le monde, une société à castes ; les castes étant « des groupes héréditaires, endogames, à
spécialisation professionnelle, entretenant des relations de type hiérarchique » (Diop, 1981 : 27). Ce
sont ces deux dernières caractéristiques qui ont une influence sur l'évolution du système. La société
est constituée de plusieurs castes dont les deux extrêmes au sein de la hierarchie sont : les géer
(caste des non-artisants), qui forment la majorité de la population et occupent le plus haut rang
social ; et les griots (caste de ce que l'on peut qualifier « d'artisans de la parole »), qui occupent le
plus bas rang social (Irvine, 1978 : 39-41). L'une des marques d'appartenance à une caste est d'ordre
sociolinguistique. En effet, il est de mise pour un individu de rang élevé de parler lentement et peu,
alors qu'un individu de rang inférieur pourra parler rapidement et abondamment. De plus, des
erreurs (njuumte en wolof) concernant des points mineurs de prononciation ou de grammaire 57 sont
également considérées comme des marques de haut statut social (ibid.). Cela est le contraire de ce
que l'on observe en France où l'écart à la norme que constitue le français standard est stigmatisé et
considéré comme la marque d'appartenance à une catégorie sociale inférieure. En revanche, il est
relativement aisé de comprendre la pertinence d'un tel système dans une société comme la société
wolof. En effet, l'existence d'une caste inférieure « d'artisans de la parole », les griots, fait de la
bonne maîtrise de la langue standard une marque d'appartenance à cette catégorie sociale. Il donc
compréhensible que la catégorie sociale la plus élevée ait une utilisation inverse de la langue, par
exemple en s'éloignant de la norme, notamment en commettant des erreurs, que l'on peut donc
appeler des « erreurs appropriées ». Ces erreurs couvrent également le champs de la classification
nominale, ce qui implique que les géer vont avoir tendance à commettre des « erreurs appropriées »
quant à l'utilisation des classes nominales. A contrario, les griots vont avoir tendance à manipuler

57 Il s'agit bien ici d'erreurs et non de simples variations. En effet, la communauté reconnaît que ces erreurs sont bel et
bien des écarts à la norme de la langue (cf. l'exemple donné par Irvine (1978 : 41-42)).

- 86 -
un système plus conservateur, mettant en avant le fait que les erreurs des géer sont des écarts à la
norme. Ce concept « d'erreur appropriée » est l'une des principales sources de l'évolution du
système de classification nominale du wolof en milieu rural. En milieu urbain, les différences de
classes sont moins marquées en raison de la différence dans l'organisation de la société (qui est plus
occidentalisée), ainsi qu'en raison du métissage ethnique. Cela implique que le concept « d'erreur
appropriée » n'a pas ou peu de prise sur le wolof véhiculaire.

(32) Tableau récapitulatif des classes nominales

Singulier Pluriel
+ Humain k- ñ-
g-
j-
m-
- Humain s- y-
l-
b-
w-

3.3. Les bases verbo-nominales

On trouve des lexèmes en wolof dont le statut n'est pas clair. Selon Nouguier-Voisin (2002) :
« une grande part des unités lexicales du wolof sont mieux identifiées comme des bases verbo-
nominales, c'est-à-dire des unités lexicales qui, sans avoir à subir de dérivation, sont également
aptes à fonctionner comme base nominale ou comme base verbale ».

Par exemple, le mot lekk peut être considéré comme une base verbo-nominale.

(38) a. damay lekk ceeb bi


EXPL.1SG.INAC manger riz le
'je mange le riz'

- 87 -
b. lekk gi laa teg ci taabal bi
nourriture la EMC.1SG poser PREP table la
'c'est la nourriture que j'ai posée sur la table'

Dans l'exemple 38a, lekk semble se comporter comme un verbe, il prend un sujet et une
marque d'inaccompli. Alors qu'en 38b, il semble plutôt se comporter comme un nom, puisqu'il
prend un déterminant et est la tête d'un constituant nominal selon le critère γ énoncé en 3.1.1.

3.4. Les pronoms

3.4.1. Approche typologique des pronoms

Nous adopterons ici la définition de Creissels (2006a : 81) : « Les pronoms sont des mots
grammaticaux qui ont dans la phrase une distribution semblable à celle des constituants nominaux,
et dont les référents seraient susceptibles d'être représentés par des constituants nominaux
canoniques. (...) ce sont des mots grammaticaux58 (...) le sens lexical des pronoms (au sens de
signifié commun à l'ensemble des formes qui constituent le paradigme d'un pronom) est
fondamentalement relatif au contexte discursif (en englobant dans cette notion à la fois le texte dans
lequel une phrase est insérée et la situation d'énonciation dans laquelle elle est produite), et ne met
en jeu que secondairement les caractéristiques sémantiques intrinsèques de leur référent. ».
Schachter & Shopen (2007 : 24) dressent une liste des types de pronoms : personnels, réflexifs59,
démonstratifs, indéfinis, relatifs60 et interrogatifs.

Les pronoms personnels sont utilisés pour référer au locuteur (première personne), au
destinataire (deuxième personne) ou à des entités dont les référents sont relativement clairs dans le
contexte (troisième personne). On observe, à travers les langues, une tendance à différencier des
pronoms personnels forts et des pronoms personnels faibles. Les premiers présentent une
distribution similaire à celle des constituants nominaux. Les seconds ont une syntaxe différente de
leurs équivalents nominaux, mais cette dernière varie d'une langue à l'autre (Creissels, 2006a : 92).
Par exemple, en bambara les pronoms faibles ont une distribution similaire à celle de leurs
équivalents nominaux, avec néanmoins des contraintes de placement plus fortes ; alors que dans les

58 Ce qui implique qu'il s'agit d'une classe fermée, il est donc possible d'en dresser une liste exhaustive.
59 Étant donné les analogies concernant leur formation (ibid. : 28), nous considérons que les pronoms réciproques
constituent une sous-catégorie des pronoms réflexifs.
60 Pour l'analyse des relatives en wolof, voir le chapitre 6.

- 88 -
langues romanes, les pronoms faibles ont une distribution nettement différentes de celle de leurs
équivalents nominaux (ibid.). De plus, dans certaines langues, on note la présence d'indices
pronominaux. Creissels (2006a : 93) donne trois types d'indices :

α) « Les pronoms faibles qui s'attachent nécessairement à la tête de la construction dont


fait partie le syntagme nominal auquel il se substitue » ;
β) « Les formes grammaticales liées susceptibles de représenter le référent d'un
constituant nominal dépendant du mot dont elles font parties » ;
γ) « Les formes grammaticales liées dont les variations reflètent des caractéristiques
grammaticales d'un constituant nominal entretenant une certaine relation avec le mot
dont elle fait partie. »

Ces indices apparaissent le plus souvent sur les verbes (comme en turc), mais dans certaines
langues on observe ce type d'indice sur des noms, des adpositions ou des conjonctions de
coordination (comme dans certains dialectes néerlandais) (ibid.).

Les pronoms réflexifs sont interprétés comme étant coréférentiels avec une autre forme
nominale de la phrase dans laquelle elle apparaît. Dans certaines langues, ces pronoms sont des
mots composés formés à partir des pronoms personnes auquel on accole un autre mot tel que même
en français (lui-même) ou self en anglais (himself). Dans d'autres langues, comme le japonais, cet
autre mot ne forme pas un mot composé avec le pronom, mais constitue un mot distinct (zibun).
Une troisième expression possible du réflexif, rencontrée dans un assez grand nombre de langues,
est l'existence de formes constituées d'une tête nominale modifiée par un possessif qui s'accorde
avec le sujet. On rencontre ce type de construction en peul (39a) où le réflexif est formé à partir du
mot hoore (tête), ou en akan (39b) où le réflexif est formé à partir du mot ho (corps) (Schachter &
Shopen, 2007 : 26-28).

(39) a. Peul [atlantique (Sénégal)]


mi gaañi hooreqam
je blesser ma tête
'je me suis blessé'

- 89 -
b. Akan [kwa (Ghana)]
mihuu me ho
j'ai vu mon corps
'je me suis vu'

Enfin, les langues qui n'ont pas de pronoms réflexifs peuvent voir le réflexif exprimé par des
affixes verbaux. C'est notamment le cas du suffixe -ic'i en lakhota (ibid. : 28).

Les pronoms démonstratifs ont une fonction essentiellement déictique. La distinction entre
pronoms personnels et pronoms démonstratifs n'est pas évidente dans toutes les langues (Creissels,
2006a : 88 ; Schachter & Shopen, 2007 : 29). En effet, « un pronom de 3ème personne n'est (…)
rien d'autre qu'un démonstratif fonctionnant exclusivement comme substitut lexical d'un syntagme
démonstratif + nom » (Creissels, 2006a : 89). Par exemple en turc, o est utilisé à la fois comme
pronom démonstratif (40a) et comme pronom personnel (40b).

(40) a. Turc [altaïque (Turquie)]


o ne ?
DEM quoi
'Qu'est-ce que c'est ?'

b. [idem]
ona ne söyledin ?
DEM.DAT quoi dire.2SG
'qu'est-ce que tu lui as dit ?'

Les pronoms indéfinis dénotent une certaine incertitude ou imprécision. Dans plusieurs
langues, ces formes sont clairement constituées de deux morphèmes, comme en anglais : some-one
(quelqu'un), some-thing (quelque chose) ; ou en akan : o-bi (quelqu'un), e-bi (quelque chose)
(Schachter & Shopen, 2007 : 29-30).

Les pronoms interrogatifs servent à construire des interrogatives partielles. Il conviendrait


de parler plutôt de pro-formes interrogatives, catégorie regroupant des pronoms (qui, quoi), des
adverbes (où, quand, comment) et des déterminants (quel). Toutes les langues ont des pro-formes
interrogatives, mais le type de pro-formes varie considérablement d'une langue à l'autre (ibid. : 33-
34).

- 90 -
3.4.1. Analyse typologique des pronoms en wolof

On constate que ce que nous avons défini comme des pronoms démonstratifs, des pronoms
interrogatifs et des pronoms indéfinis correspond à des déterminants en wolof. En effet, ce qui est
exprimé par un pronom démonstratif, interrogatif ou indéfini dans une langue comme le français,
est exprimé par un déterminant, dont le nom est sous-entendu. Cette hypothèse est confirmée par le
fait qu'il est possible de rétablir le nom.

(41) a. (nit) kii la nob


individu DEM EMC.3SG aimer
'c'est celui-ci (cet individu) que j'aime'

b. (nit) kan la nob ?


individu INTERR EMC.3SG aimer
'qui (quel individu) aime-t-il ?'

c. dafa nob kenn (nit)


EXPL.3SG aimer IND individu
'il aime quelqu'un (un individu)'

Mis à part le cas des pronoms interrogatifs, cette situation semble relativement marginale à
travers les langues.

Concernant les pronoms personnels, ils peuvent être classés en quatre paradigmes :
• Les pronoms forts, aptes à occuper les mêmes positions syntaxiques que des noms propres
ou des constituants nominaux (42a-b) ;
• Les pronoms faibles objets (42c) ;
• Les pronoms faibles sujets libres, uniquement présents avec la modalité narrative (42d) ;
• Les pronoms sujets liés, présents avec toutes les autres modalités et pouvant être considérés
comme des indices pronominaux (42e-f).

- 91 -
(33) Paradigmes des pronoms personnels

Pronoms Pronoms Pronoms sujets61


forts objets Libres Liés
man ma ma ma- / -a / -ma
yow la nga ya- / -nga / -a / -al
moom ko mu mu-
nun nu nu nu- / -nu
yeen leen ngeen yeen- / -ngeen / -leen
ñoom leen ñu ñu- / -ñu

(42) a. [ag gaynde] laa gis


IDF.SG lion EMC.1SG voir
'c'est un lion que j'ai vu'

b. [yow] laa gis


PROF.2SG EMC.1SG voir
'c'est toi que j'ai vu'

c. jox ma ko !
donner.IMP PROO.1SG PROO.3SG
'donne-le moi !'

d. ñu dégg Omar
PROS.3PL entendre Omar
'ils ont entendu Omar'

e. ma-a gis gaynde gi


1SG-EMS voir lion le
'c'est moi qui ai vu le lion'

61 Diouf (1985 : 9) présente quatre paradigmes distincts pour les pronoms sujets, considérant qu'ils sont dérivés des
pronoms forts et des pronoms objets. Nous ne conservons pas cette analyse pour plusieurs raisons : comme nous
l'avons indiqué, certains pronoms sujets sont liés et d'autres libres (critère qui n'est pas pris en compte par Diouf
(1985) dans la présentation de ses paradigmes) ; de plus rien ne semble justifier que la forme des pronoms sujets soit
dérivée de la forme des autres pronoms.

- 92 -
f. dina-ñu dem Ndakaaru
PROJ-3PL partir Dakar
'ils partiront à Dakar'

Ces données tendent à montrer que les pronoms personnels du wolof ne présentent pas
vraiment de particularités typologiques. En effet, ils présentent une opposition entre formes fortes et
formes faibles, comme cela est attesté dans beaucoup de langues. Par ailleurs, le wolof présente
également des formes pouvant être considérées comme des indices pronominaux. Elles
correspondraient au type β défini supra. Concernant ces formes, il convient de rester prudent quant
à leur analyse. En effet, elles s'attachent principalement à des mots que nous avons qualifiés de
« modalisateur ». Or, il est nécessaire de procéder à une analyse détaillée du système verbale du
wolof afin de déterminer si ces mots ne peuvent pas être rattachés à une catégorie moins
idiosyncrasique (comme celle des verbes par exemple). Par ailleurs, dans les langues atlantiques,
comme dans beaucoup de langues à classes nominales, les marques de troisième personne sont
presque toujours issues de marques de classes (Pozdniakov & Segerer, 2004 : 154-155). Pour le cas
du wolof, on notera la présence de m- dans les pronoms personnels de troisième personne du
singulier. Or cette forme est identique à la marque de classe des anthroponymes. De même, on note
la présence de ñ- dans les pronoms personnels de troisième personne du pluriel ; cette forme étant
identique à la marque de classe des humains au pluriel. De plus, on notera que ces pronoms (mu,
ñu) sont de forme identique aux joncteurs servant à construire les relatives. Il n'est donc pas
impossible que ces formes soient liées, ce qui impliquerait que les pronoms personnels de troisième
personne se sont construits autour d'un prototype [+humain].

(43) a. Omar mu dem Ndar


Omar JONCT partir Saint-Louis
'le Omar qui est parti à Saint-Louis'

b. mu dem Ndar
PROS.3SG partir Saint-Louis
'il est parti à Saint-Louis'

c. nit ñu dem Ndar


individus JONCT partir Saint-Louis
'les personnes qui sont parties à Saint-Louis'

- 93 -
d. ñu dem Ndar
PROS.3SG partir Saint-Louis
'ils sont partis à Saint-Louis'

Il ne semble pas y avoir de pronoms réflexifs en wolof. Par contre, le réflexif est exprimé
par le mot bopp (tête) modifié par un possessif qui s'accorde avec le sujet. Comme nous l'avons vu
supra, cette construction est attestée dans d'autres langues Niger-Congo.

(44) a. wuude du ëwal bopp-am


coordonier MOD.NEG.3SG coudre le cuir.BENEF tête-sa
'le cordonnier ne coud pas le cuir pour lui-même'

b. danga wóoluwul sa bopp


EXPL.2SG avoir confiance.NEG ta tête
'tu n’as pas confiance en toi'

Enfin, on note l'existence de pronoms possessifs qui se forment à l'aide du marqueur de


classe suivi de -os. Ils rentrent dans des constructions syntaxiques dans lesquelles seuls des noms
sont attestés :

(45) a. sama xarit c. xaritu Omar


mon ami ami.GEN Omar
'mon ami' 'ami de Omar'

b. sama bos d. bosu Omar


mon PPOS PPOS.GEN Omar
'le mien' 'celui de Omar'

- 94 -
4. LES DÉTERMINANTS

4.1. Les quantifieurs

Les quantifieurs constituent un ensemble de termes dont la particularité est d'indiquer la


quantité ou la portée du nom qu'ils déterminent (Schachter & Shopen, 2007 : 37). Selon Creissels
(2006a : 112), « il s'avère généralement impossible de délimiter les quantifieurs comme sous-
ensemble de l'ensemble des dépendants du nom qui se distingueraient des autres types de
dépendants par des propriétés morphosyntaxiques constantes, et les quantifieurs présentent souvent
entre eux des différences de comportement morphosyntaxique sans rapport évident avec des
distinctions sémantiques ».

Si l'on s'en tient à cette assertion, les quantifieurs du wolof présentent des particularités
typologiques. En effet, dans cette langue, on peut isoler une catégorie particulière de quantifieurs
reposant sur des critères syntaxiques et phonologiques. Ces quantifieurs sont au nombre de trois :
individualisateur (1a), augmentatif (1b) et totaliseur (1c). Les autres types de quantification, qui
sont exprimés dans certaines langues par des quantificateurs particuliers : les distributifs (1d) et les
pluralisateurs (1e), sont exprimés par des relatives en wolof :

(1) a. benn xaj


IND chien
'un chien'

b. beneen xaj
AUG chien
'un autre chien'

c. bépp xaj
TOT chien
'tout chien'

- 95 -
d. xaj bu nekk
chien JONC être
'chaque chien (litt. chien qui est)'

e. xaj yu bare
chien JONC.PL être nombreux
'beaucoup de chiens (litt. chiens qui sont nombreux)'

Le critère syntaxique caractéristique des quantifieurs est qu'ils peuvent se situer soit à
gauche, soit à droite du nom qu'ils déterminent. Ils se distinguent en cela des déterminants définis et
indéfinis. En revanche, on observe la même distribution pour les déterminants démonstratifs. Le
second critère est plus proprement caractéristique des quantificateurs. Leur structure phonologique
semble répondre à un schéma C1VC2 où C1 est le marqueur de classe nominale et C2 une consonne
géminée. Il faut noter également que la voyelle, bien que notée brève est phonétiquement longue :
benn [bε:n:], bépp [be:p:] (Diouf, 2009 : 25). En effet, il n'y a pas d'opposition de longueur
vocalique avant une consonne géminée en wolof (mis à part la voyelle [ ɐ]). Cette structure
phonologique correspond parfaitement à ce que l'on observe pour l'individualisateur et le totaliseur,
et exclut tous les autres déterminants. Reste le cas de l'augmentatif qui ne correspond pas à cette
structure phonologique bien qu'il soit également un quantifieur. Étant donné sa forme, il est possible
que l'augmentatif soit dérivé de l'individualisateur par ajout d'un second morphème -enn, puis par la
réduction de la longueur de la première voyelle et des consonnes lors de l'évolution de la langue :
benn + enn > bennenn > beneen. Cette hypothèse est cohérente avec le sens de l'augmentatif : un
autre « individu ». De plus, le fait que l'augmentatif soit dérivé d'un autre quantifieur concorderait
avec le fait qu'il soit typologiquement marqué. En effet, l'augmentatif n'apparait pas dans les listes
de quantifieurs dressées par Creissels (2006a : 111-112) et Schachter & Shopen (2007 : 37).

4.1.1. L'individualisateur

L'individualisateur62 se forme à partir du marqueur de classe nominale et du morphème


anaphorique -enn, selon ce schéma :

62 Nous empruntons cette dénomination à Creissels (2006a : 111).

- 96 -
(34) Structure du l'individualisateur

k-
g-
j-
m-
s-
+ -enn
l-
b-
w-
ñ-
y-

Il s'agit d'un déterminant présentant « le nom comme se référant à une entité unique »
(Creissels, 2006a : 111). Son sens est relativement proche de celui du déterminant indéfini, si bien
qu'en wolof véhiculaire l'individualisateur tend à remplacer l'indéfini. Cependant, on peut exprimer
leur différence de sens en la comparant à a et one en anglais.

(2) a. ab buur b. benn buur


IDF.SG roi IND roi
'un roi (a king)' 'un roi (one king)'

L'individualisateur se situe le plus souvent avant le nom qu'il détermine.

4.1.2. L'augmentatif

L'augmentatif63 se forme à partir du marqueur de classe nominale et du morphème


augmentatif -eneen, selon ce schéma :

63 Nous empruntons cette dénomination à Diouf (2009 : 160).

- 97 -
(35) Structure de l'augmentatif

k-
g-
j-
m-
s-
+ -eneen
l-
b-
w-
ñ-
y-

Il s'agit d'un déterminant exprimant l'altérité, c'est-à-dire ce que le français exprime par
« un(e) autre / des autres ». Il se situe généralement immédiatement avant le nom qu'il détermine,
mais il peut se situer après, véhiculant ainsi une valeur d'insistance (Cissé, 2007 : 47).

(3) a. weneen jén b. jén weneen


AUG poisson poisson AUG
'un autre poisson' 'un autre poisson (insistance)'

4.1.3. Le totalisateur

Le totaliseur64 se forme à partir du marqueur de classe nominale et du morphème


augmentatif -épp, selon ce schéma :

64 Nous empruntons cette dénomination à Creissels (2006a : 111).

- 98 -
(36) Structure du totaliseur

k-
g-
j-
m-
s-
+ -épp
l-
b-
w-
ñ-
y-

Il s'agit d'un déterminant se référant « à la totalité d'un continuum ou à la totalité des


éléments d'un ensemble » (Creissels, 2006a : 111), c'est-à-dire ce que le français exprime par
« tout(es) / tous ». Lorsqu'il est formé d'un marqueur de classe singulier et qu'il se situe après le
nom, il signifie « tout entier », alors que s'il se situe avant le nom, il signifie « tout, n'importe
quel ». Lorsqu'il est formé d'un marqueur de classe pluriel, il signifie « tous, toutes » ; il est dans ce
cas situé le plus souvent après le nom (Cissé, 2007 : 46).

(4) a. guddi gépp c. nit ñépp


nuit TOT humain TOT
'toute la nuit' 'tous les êtres humains'

b. gépp guddi d. ñépp nit


TOT nuit TOT humain
'n'importe quelle nuit' 'tous les êtres humains'

4.2. Déterminants et définitude

La définitude au sein d'un syntagme nominal se base sur deux notions : la référentialité et
l'identifiabilité. La première de ces notions permet de distinguer les noms référentiels des noms non
référentiels : « un nom est référentiel s'il correspond à une entité précise dans la situation de

- 99 -
référence, non référentiel si ce n'est pas le cas »65 (Creissels, 2006a : 127). La seconde notion
« concerne seulement les noms référentiels. 'Identifiable' veut dire que, en plus d'isoler une entité à
laquelle il se réfère au moyen d'un nom, l'énonciateur fait l'hypothèse que son partenaire connaît
l'entité à laquelle il se réfère et pourra la reconnaître en combinant les indications fournies par le
constituant nominal qu'il construit avec des indications suggérées par le contexte. » (ibid. : 129).

Pour exprimer la définitude, le wolof dispose de quatre possibilités : le nom nu (5a), le


déterminant défini (5b), le déterminant indéfini (5c) et le déterminant démonstratif (5d) :

(5) a. dama bëgga jénd jén


EXPL.1SG vouloir acheter poisson
'je veux acheter du poisson'

b. dama bëgga jénd jén wi


EXPL.1SG vouloir acheter poisson DF
'je veux acheter le poisson'

c. dama bëgga jénd aw jén


EXPL.1SG vouloir acheter IDF poisson
'je veux acheter un poisson'

d. dama bëgga jénd jén wii


EXPL.1SG vouloir acheter poisson DEM
'je veux acheter ce poisson'

L'usage du nom nu en wolof semble similaire à ce qu'on observe en hongrois, c'est-à-dire


qu'il dénote généralement un nom non référentiel. Comme en français ou en anglais, le déterminant
défini dénote un nom identifiable alors que le déterminant indéfini dénote un nom non identifiable.
Par ailleurs, comme en anglais, le nom peut également dénoter un nom identifiable à référent
unique. Comme toutes les langues, le wolof dispose de déterminants démonstratifs (ibid. : 130).
Cela nous amène à penser que le marquage de la définitude en wolof est relativement commun d'un
point de vue typologique.

65 Il convient cependant de nuancer cette définition, car « la notion linguistique de référentialité ne se ramène pas de
façon simpliste à la présence d'un référent potentiel identifiable par l'énonciateur » (Creissels, 2006a : 128).

- 100 -
4.2.1. Les marqueurs déictiques

Le wolof possède ce que l'on peut nommer des marqueurs déictiques :

(37) Marqueurs déictiques

Marqueur Sens
-i proximal
-a distal
-u indéterminé

Ces marqueurs ont une importance cruciale dans la langue puisqu'ils entrent dans la
construction des déterminants définis, indéfinis, démonstratifs, des prépositions, des relatives, du
présentatif et, dans une certaine mesure, du génitif.

Le marqueur proximal (-i) indique que l'entité déterminée est proche dans l'espace ou dans le
temps ; le marqueur distal (-a) indique que l'entité déterminée est éloignée dans l'espace ou dans le
temps ; le marqueur d'indétermination (-u) indique que l'entité déterminée se situe dans un espace
ou un temps indéterminé.

(6) a. gaynde g-i


lion CL-PROX
'le lion (proche)'

b. gaynde g-a
lion CL-DIS
'le lion (éloigné)'

c. *gaynde g-u
lion CL-IDSP

d. gaynde g-u réy


lion CL-IDSP être gros
'gros lion'

- 101 -
On constate que contrairement aux marqueurs -i et -a, le marqueur -u est dépendant
syntaxiquement de ce qui suit. En effet, lorsqu'il se combine avec un marqueur de classe ou avec un
substantif sous la forme CL + -u et « nom » + -u, il faut nécessairement une suite pour que le
syntagme soit complet.

On remarque une convergence typologique entre les marqueurs déictiques du wolof et leurs
« équivalents » dans d'autres langues. Le marqueur distal est constitué d'une voyelle ouverte
arrondie (la voyelle la plus ouverte de l'inventaire vocalique du wolof) et le marqueur proximal est
constitué d'une voyelle fermée étirée (la voyelle étirée la plus fermée de l'inventaire vocalique du
wolof). On retrouve cette distribution dans les locatifs de plusieurs langues comme le français
(ici/là), le néerlandais (hier/daar), ou le tagalog (dito/doon). On retrouve également des marqueurs
similaires dans les démonstratifs japonais : こ [ko] (proximal) / あ [a] (distal).

4.2.2. Le défini

Le déterminant défini (souvent appelé article défini dans les grammaires) se forme à partir
du marqueur de classe nominale et du marqueur déictique (proximal ou distal), selon ce schéma :

(38) Structure du déterminant défini

k-
g-
j-
m-
s- -i
+
l- -a
b-
w-
ñ-
y-

Il se situe toujours sur le bord droit du syntagme nominal.

- 102 -
(7) a. [gaynde] gi
lion DF.SG
'le lion'

b. [geneen gaynde gu réy] gi


CL.AUG lion CL.JONCT être gros DF.SG
'l'autre gros lion'

Les déterminants définis du wolof sont phonologiquement déficients et doivent donc


s'attacher à un mot « fort ». Selon Zribi-Hertz & Diagne (2002 : 847), cet attachement phonologique
est toujours orienté vers la gauche66. Cela signifie que le déterminant défini du wolof est soit un
affixe, soit un clitique. Si l'on se fie aux critères de Zwicky & Pullum (1983) :

α) Les clitiques manifestent un faible degré de sélection par rapport à leur hôte, alors
que les affixes manifestent un haut degré de sélection par rapport à leur radical ;
β) Les lacunes arbitraires dans les combinaisons sont plus caractéristiques des mots
affixés que des groupes de clitiques ;
γ) Les idiosyncrasies morphophonologiques sont plus caractéristiques des mots
affixés que des groupes de clitiques ;
δ) Les idiosyncrasies sémantiques sont plus caractéristiques des mots affixés que des
groupes de clitiques ;
ε) Les règles syntaxiques peuvent affecter les mots affixés, mais pas les groupes de
clitiques ;
ζ) Les clitiques peuvent s’attacher à une séquence contenant déjà des clitiques, mais les
affixes ne peuvent pas s’attacher à de telles séquences.

Si l'on applique ces critères au déterminant défini du wolof, on constate à travers les
exemples 7a-b qu'il manifeste un faible degré de sélection par rapport à son hôte (un nom en 7a et
un verbe en 7b), et il ne manifeste ni lacune arbitraire dans les combinaisons, ni idiosyncrasie
morphophonologique, ni idiosyncrasie sémantique. Les exemples 7a-b nous montrent également
que les règles syntaxiques n'affectent pas gaynde gi (le lion) car on peut introduire gu réy (qui est
gros) entre le déterminant et le nom. Enfin, il semble impossible d'attacher le déterminant défini à
une séquence contenant déjà des clitiques. Le déterminant défini se comporte donc plus comme un
clitique (selon les critères α, β, γ, δ et ε) que comme un affixe.

66 Et ce pour toutes les unités phonologiquement faibles de la langue.

- 103 -
Cependant, en vue du comportement syntaxique du déterminant défini, on peut dire qu'il
s'agit d'un affixe syntagmatique. En effet, le déterminant défini du wolof respecte les critères
attribués aux affixes syntagmatiques par Zwicky (1987). Concernant sa position syntaxique, il s'agit
d'un suffixe attaché au syntagme nominal, c'est-à-dire, si l'on reprend les types de Klavans (1985) :
il s'agit d'un clitique final, enclitique, se situant après son hôte.

4.2.3. L'indéfini

Le déterminant indéfini (souvent appelé article indéfini dans les grammaires) se forme à
partir du marqueur de classe nominale et du marqueur déictique (distal ou indéterminé), selon ce
schéma :

(39) Structure du déterminant indéfini

-g
-m
a- -s
+
u- -b
-w
-y

Au pluriel, le déterminant indéfini peut se réduire à i. On peut expliquer ce phénomène par


la chute du marqueur déictique, ce qui entraine une vocalisation du marqueur de classe y-. Le
déterminant indéfini se situe toujours immédiatement avant le nom qu'il détermine.

(8) a. ab xale c. ay xale


IDF.SG enfant IDF.PL enfant
'un enfant' 'des enfants'

b. ub xale d. i xale
IDF.SG enfant IDF.PL enfant
'un enfant' 'des enfants'

- 104 -
Il faut noter que l'alternance de marqueur déictique ne produit aucun changement
sémantique, les exemples 8a-c et 8b-d sont parfaitement synonymes. Enfin, il faut également noter
que le déterminant indifini n'est pas attesté dans la langue pour toutes les classes nominales. En
effet, seul les formes ab, ag, am, aw, as et ay sont présentes.

4.2.4. Le démonstratif

4.2.4.1. Le déictique

Le déictique se forme à partir du marqueur de classe, du marqueur déictique (proximal ou


distal) et d'un troisième morphème (-i ou -le), selon ce schéma :

(40) Structure du déterminant démonstratif déictique

k-
g-
j-
m-
s- -i- -i
+ +
l- -a- -le
b-
w-
ñ-
y-

Ce qui signifie que pour chaque marqueur de classe, il existe quatre déterminants
démonstratifs déictiques distincts. Ces quatre formes se distinguent par une nuance dans la distance
(spatiale ou temporelle) au locuteur. Le marqueur déictique introduit la distance (proche ou
éloignée) et le troisième morphème nuance cette distance (-i est plus proche et -le plus éloigné). Le
déterminant démonstratif déictique se situe généralement immédiatement après le nom qu'il
détermine, mais il peut se situer avant, véhiculant ainsi une valeur d'insistance (Cissé, 2007 : 49).

- 105 -
(9) a. xale b-i-i c. xale b-a-i [ba-i > bee]
enfant CL-PROX-i enfant CL-DIS-i
'cet enfant (très proche)' 'cet enfant (relativement éloigné)'

b. xale b-i-le d. xale b-a-le


enfant CL-PROX-le enfant CL-DIS-le
'cet enfant (relativement proche)' 'cet enfant (très éloigné)'

4.2.4.2. L'anaphorique

L'anaphorique est un déterminant démonstratif renvoyant à du « déjà connu » (ibid.). Il se


forme à partir du marqueur de classe, du morphème anaphorique -oo-, du marqueur déictique
(proximal, distal ou indéterminé) et d'un autre morphème (-i ou -le), selon ce schéma :

(41) Structure du déterminant démonstratif anaphorique

k- -k-
g- -g-
j- -j-
m- -m-
-i-
s- -s- -i
+ -oo- + + -a- +
l- -l- -le
-u
b- -b-
w- -w-
ñ- -ñ-
y- -y-

Ce qui signifie que pour chaque marqueur de classe, il existe potentiellement neuf
déterminants démonstratifs anaphoriques distincts. De fait, trois formes ne sont pas ou peu attestées
dans la langue : CL-oo-CL-i ; CL-oo-CL-i-le ; CL-oo-CL-u-i (Fal & al. 1990 : 19).

- 106 -
(42) Liste des déterminants démonstratifs anaphoriques

-i -u -a
∅ *CL-oo-CL-i CL-oo-CL-u CL-oo-CL-a
-i CL-oo-CL-i-i *CL-oo-CL-u-i CL-oo-CL-a-i
-le *CL-oo-CL-i-le CL-oo-CL-u-le CL-oo-CL-a-le

Les six formes attestées se distinguent par une nuance dans la distance (spatiale ou
temporelle) au locuteur. Le marqueur déictique introduit la distance (proche ou éloignée) et l'autre
morphème nuance cette distance (-i augmente cette distance et -le la relativise). Le déterminant
démonstratif anaphorique se situe généralement immédiatement après le nom qu'il détermine, mais
il peut se situer avant, véhiculant ainsi une valeur d'insistance (Cissé, 2007 : 49).

(10) a. xale b-oo-b-i-i


enfant CL-ANA-CL-PROX-i
'cet enfant (en question, dont on vient juste de parler)'

b. xale b-oo-b-u
enfant CL-ANA-CL-IDSP
'cet enfant (en question)'

c. xale b-oo-b-u-le
enfant CL-ANA-CL-IDSP-le
'cet enfant (en question)'

d. xale b-oo-b-a
enfant CL-ANA-CL-DIS
'cet enfant (en question, dont on a parlé il y a quelques temps)'

e. xale b-oo-b-a-le
enfant CL-ANA-CL-DIS-le
'cet enfant (en question, dont on a parlé il y a relativement longtemps)'

- 107 -
f. xale b-oo-b-a-i [booba-i > boobee]
enfant CL-ANA-CL-DIS-i
'cet enfant (en question, dont on a parlé il y a vraiment longtemps)'

Les traductions sont approximatives. Il faut noter que de 10a à 10f, la distance augmente.

4.2.4.3. Analyse alternative du démonstratif

Selon Diouf (2003 : 12-13 ; 2009 : 157-159) et Diouf & Yaguello (1991 : 68-69), il n'existe
pas de différence entre démonstratif déictique et démonstratif anaphorique. Selon cette analyse, « le
choix de la particule de démonstration de l'article dépend de la position du locuteur et de son
interlocuteur par rapport au référent ». Seul quatre formes parmi celles présentées ci-dessus sont
données : CL-i-i ; CL-a-le (analysées comme déictiques en 4.2.4.1) et CL-oo-CL-u ; CL-oo-CL-a-le
(analysées comme anaphoriques en 4.2.4.2).

(43) Choix du démonstratif selon la position du référent67

67 cf. Diouf & Yaguello (1991 : 69).

- 108 -
On constate que la forme CL-i-i correspond à un référent proche du locuteur, la forme CL-a-
le correspond à un référent éloigné du locuteur et de l'interlocuteur, la forme CL-oo-CL-u
correspond à un référent proche de l'interlocuteur et la forme CL-oo-CL-a-le correspond à un
référent éloigné du locuteur mais proche de l'interlocuteur.

Par ailleurs, selon Diouf (2009 : 157-159), les formes CL-a-le et CL-a-i sont considérées
comme équivalentes. Idem pour les formes CL-oo-CL-a-le, CL-oo-CL-a et CL-oo-CL-a-i. Par
ailleurs, selon cette analyse, les formes CL-oo-CL-u ; CL-oo-CL-a-le (analysées comme
anaphoriques en 4.2.4.2) peuvent avoir un emploi anaphorique dans la langue.

4.3. L'interrogatif

Le déterminant interrogatif se forme à partir du marqueur de classe nominale et du


morphème interrogatif -an, selon ce schéma (Seck, 2003 : 137) :

(44) Structure de l'interrogatif

k-
g-
j-
m-
s-
+ -an
l-
b-
w-
ñ-
y-

Il s'agit d'un déterminant servant à former des interrogations. Il se situe généralement


immédiatement après le nom qu'il détermine, mais il peut se situer avant, véhiculant ainsi une
valeur d'insistance (Cissé, 2007 : 48).

- 109 -
(11) a. kër gan ? b. gan kër ?
maison INTERR INTERR maison
'quelle maison ?' 'quelle maison ? (insistance)'

Il convient d'analyser ce mot uniquement comme un déterminant interrogatif et non comme


un pronom interrogatif. En effet, bien qu'il puisse constituer un syntagme nominal à lui seul, il est
toujours possible de restituer le nom auquel il se réfère.

(12) a. (nit) kan ? b. (lëf) lan ?


homme INTERR chose INTERR
'qui (quel homme) ?' 'quoi (quelle chose) ?'

Les déterminants interrogatifs s'opposent aux adverbes interrogatifs : ana (où est), kañ
(quand), ñaata (combien) et naka (comment)68, qui sont invariables et se situent toujours en tête
d'énoncé (Seck, 2003 : 140).

Ce type de système, mettant en jeu des déterminants interrogatifs pouvant jouer le rôle de
pronoms interrogatifs, et des adverbes interrogatifs est attesté dans beaucoup de langues (Creissels,
2006b : 174-176). On peut donc dire que les déterminants interrogatifs du wolof ne constituent pas
une catégorie typologiquement marquée.

68 Il existe également trois autres adverbes interrogatifs : ndax (est-ce que, « neutre »), xanaa (est-ce que, par hasard)
et mbaa (est-ce que, j'espère que) (Diouf & Yaguello, 1991 : 41-42). Nous ne traitons pas de ces adverbes ici car ils
entrent uniquement dans la construction de questions fermées, contrairement aux autres adverbes interrogatifs et aux
déterminants interrogatifs).

- 110 -
DF DEM DÉICTIQUE DEM ANA

CL IDF PROX DIS PROX DIS IND AUG TOT INTERR


PROX DIS
+ - - + + ± - - ± +

b- bi ba ab bii bile bee bale boobii boobu boobule booba boobale boobee benn beneen bépp ban

g- gi ga ag gii gile gee gale googii googu googule googa googale googee genn geneen gépp gan

m- mi ma am mii mile mee male moomii moomu moomule mooma moomale moomee menn meneen mépp man

w- wi wa aw wii wile wee wale woowii woowu woowule woowa woowale woowee wenn weneen wépp wan

j- ji ja jii jile jee jale joojii jooju joojule jooja joojale joojee jenn jeneen jépp jan
(45) Liste exhaustive des déterminants69

- 111 -
l- li la lii lile lee lale loolii loolu loolule loola loolale loolee lenn leneen lépp lan

s- si sa as sii sile see sale soolii soolu soolule soola soolale soolee senn seneen sépp san

k- ki ka kii kile kee kale kookii kooku kookule kooka kookale kookee kenn keneen képp kan

y- yi ya ay yii yile yee yale yooyii yooyu yooyule yooya yooyale yooyee yenn yeneen yépp yan

ñ- ñi ña ñii ñile ñee ñale ñooñii ñooñu ñooñule ñooña ñooñale ñooñee ñenn ñeneen ñépp ñan

f- fi fa fii file fee fale foofii foofu foofule foofa foofale foofee fenn feneen fépp fan

proprement parler des déterminants, mais ils semblent clairement être construits selon le même schéma.
n- ni na nii nile nee nale noonii noonu noonule noona noonale noonee nenn neneen népp nan

c- ci ca

69 cf. Fal & al. (1990 : 20) et Cissé (2007 : 56-57). Les unités formées à partir des marqueurs f-, n- et c- ne sont pas à
5. LE GÉNITIF ET LE POSSESSIF

Le génitif en wolof est une construction qui a reçu des analyses très diverses, dont beaucoup
restent parcellaires ou basées sur des exemples pouvant paraître douteux. Avant d'entamer une
description du génitif wolof, il convient donc de se pencher sur l'ensemble des analyses proposées
afin d'en mesurer la pertinence et d'en déterminer les limites. Il convient également de donner une
perspective typologique à la description afin de comprendre où se situe le génitif du wolof parmi les
différentes constructions possibles attestées dans les langues.

5.1. Approche typologique du génitif

5.1.1. Définition

La première question que l'on est tenu de se poser est : qu'est-ce que le génitif ? Dans ce
travail nous entendrons par génitif, ou construction génitive, la construction dans laquelle un nom
est déterminé par un syntagme nominal. Le nom déterminé sera appelé « nom tête » et le syntagme
déterminant sera appelé « syntagme génitif » (Dryer, 2007 : 178). Une telle définition,
essentiellement morphosyntaxique, implique deux choses :

– La construction génitive ne se limite pas aux relations de possession, mais englobe


généralement toutes sortes de relations entre un nom et un syntagme nominal : relation familiale
(1a), possession (1b), partie d'une entité (1c), relations abstraites (1d).

(1) a. le frère de Jean


b. le livre de Jean
c. le bras de Jean
d. l'anniversaire de Jean

– La construction génitive est distincte du cas génitif présent dans les langues à cas. En effet, bien
que le cas génitif soit une manière possible de relier un nom tête à un syntagme génitif, il a
généralement des emplois qui ne correspondent pas à la définition que nous avons donnée de la

- 112 -
construction génitive. Par exemple, en allemand, dans la phrase wir sind gleichen Alters (nous
avons le même âge), le mot Alter (âge) est au cas génitif alors qu'il ne détermine pas de nom ; il
s'agit de la fonction prédicative du génitif allemand (Waterman, 1957 : 95). En finnois, le cas
génitif est un cas ne faisant que refléter certaines relations de dépendances syntaxiques entre les
constituants (Mahieu, à paraître). Par exemple dans le syntagme äärettömän yksinkertainen
(infiniment simple), le mot äärettömä (infini) est au cas génitif alors qu'aucun nom n'est présent
dans le syntagme. Réciproquement, toute construction génitive n'est pas marquée
morphologiquement au génitif.

Bien que la construction génitive ne se limite pas aux relations de possession, il est possible
de trouver une certaine unité dans ce type de construction. En effet, elle « renvoie
fondamentalement à la notion de participation d'une entité (conventionnellement désignée comme le
possédé) à la sphère personnelle70 d'un individu (conventionnellement désigné comme le
possesseur) » (Creissels, 2001). Cette sphère personnelle se construit autour de trois prototypes, qui
sont la relation d'un individu : aux parties de son corps ; à des parents ; à des objets courants. Par
extension, elle sert à marquer des relations avec des noms abstraits : agents (la parole de Paul),
patients (la destruction de la ville), etc.

5.1.2. Typologie des constructions génitives

Il existe un nombre limité de construction possible pour le génitif à travers les langues. En se
basant sur Dryer (2007 : 177-182), nous pouvons lister les constructions suivantes :

(46) Typologie des constructions génitives

Type de construction Ex

Le syntagme génitif et le nom tête sont juxtaposés -


Le syntagme génitif précède le nom tête 2a
Le nom tête précède le syntagme génitif 2b

Le syntagme génitif porte une marque du génitif -


La marque du génitif est un affixe génitif 2c

70 Cette notion est à rapprocher de la notion, plus formalisée, de « point de référence » développée par Langacker
(1995) dans le cadre de la grammaire cognitive.

- 113 -
La marque du génitif est une adposition génitive 2d
La marque du génitif est un clitique génitif 2e

Le nom tête porte une marque du génitif -


La marque du génitif est un affixe génitif qui s'accorde avec le syntagme génitif 2f
La marque du génitif est un affixe génitif invariable 2g

La valeur du génitif est portée par un mot génitif -


Le mot génitif sépare le syntagme génitif et le nom tête -
Le mot génitif est une adposition ou est indéterminé 2h
Le mot génitif est un pronom qui s'accorde avec le syntagme génitif 2i
Le mot génitif ne sépare pas le syntagme génitif et le nom tête -
Le mot génitif est une adposition adjacente au syntagme génitif 2j
Le mot génitif est un pronom adjacent au nom tête 2k
Le mot génitif est un pronom adjacent au syntagme génitif 2l

Différentes constructions sont utilisées simultanément 2m

(2) a. Nivkh [isolé (Russie)]71


osķ au
lièvre voix
'la voix du lièvre'

b. Mixtèque chalcatongo [oto-mangue (Mexique)]


hačíní Peðrú
chapeau Pierre
'le chapeau de Pierre'

c. Hua [Trans-Nouvelle-Guinée (Nouvelle-Guinée)]


de-ma' fu
homme-GEN cochon
'le cochon de l'homme'

71 En l'absence de références, tous les exemples de cette partie sont de Dryer (2007 : 177-182).

- 114 -
d. Rumu [Trans-Nouvelle-Guinée (Nouvelle-Guinée)]
[hei akö pa] matë
[mot ce GEN] sens
'le sens de ce mot'

e. Nabak [Trans-Nouvelle-Guinée (Nouvelle-Guinée)]


[an temaŋ]=gat mka
[homme gros]=GEN maison
'la maison du gros homme'

f. Cri [algonquien (Canada)]


Cān o-cīmān
Jean 3SG.POSS-canoë
'le canoë de Jean'

g. Haida [na-dené (Canada)]


Wā'nəgən gi't-ga
Wanagan fils-GEN
'le fils de Wanagan'

h. Mandarin [sino-tibétain (Chine)]


tùzi de ěrduō
lapin LINK oreille
'une oreille de lapin'

i. Loniu [austronésien (Nouvelle-Guinée)]


ɲatama iy pihin
père 3SG.POSS femme
'le père de la femme'

j. Moru [soudanique central (Soudan)]


drį [tswέ rɔ́]
tête arbre de
'la tête (sommet) de l'arbre'

- 115 -
k. Kobon [Trans-Nouvelle-Guinée (Nouvelle-Guinée)]
nibi yad ñi nipe
femme 1SG.POSS fils 3SG.POSS
'le fils de ma femme'

l. Kamoro [Trans-Nouvelle-Guinée (Nouvelle-Guinée)]


kamé: na:ti a:ra-tia
maison chef 3SG-GEN
'la maison du chef'

m. Turc [altaïque (Turquie)]


Ahmed-in oğl-u
Ahmed-GEN fils-3SG-POSS
'le fils d'Ahmed'

Le cas génitif des langues à cas, lorsqu'il sert à une construction génitive, correspondrait à la
construction où le syntagme génitif porte un affixe génitif (exemple 2c). La construction où le mot
génitif, séparant le syntagme génitif et le nom tête, est un pronom qui s'accorde avec le syntagme
génitif (exemple 2i) est à rapprocher de la construction où le nom tête porte un affixe possessif qui
s'accorde avec le syntagme génitif (exemple 2f). En effet, la seule chose qui les sépare est que dans
un cas le possessif est un affixe alors que dans l'autre il s'agit d'un mot isolé (Dryer, 2007 : 180).

Par ailleurs, il est intéressant de constater qu'il existe, dans certaines langues, deux
constructions génitives distinctes. C'est notamment le cas de l'anglais (3a-b), de l'hébreu (4a-b) et du
roumain (5a-b) (Dobrovie-Sorin, 2001 : 205).

(3) a. the house of the mayor b. John's house


la maison de le maire Jean.GEN maison
'la maison du maire' 'la maison de Jean'

(4) a. ha-bayit šel ha-iš b. beyt ha-iš


la-maison de le-homme maison.GEN le-homme
'la maison de l'homme' 'la maison de l'homme'

- 116 -
(5) a. casa vecinului b. o casă a vecinului
maison.la voisin.le.GEN une maison de voisin.le.GEN
'la maison du voisin' 'une maison du voisin'

5.1.3. Typologie des constructions possessives

Nous parlons de construction possessive lorsque le possesseur (le syntagme génitif dans la
construction génitive) est une forme pronominale. Tout comme la construction génitive, il existe un
nombre limité de construction possible pour le possessif à travers les langues. En se basant sur
Dryer (2007 : 182-183) et Creissels (2006a : 141-160), nous pouvons lister les constructions
suivantes :

(47) Typologie des constructions possessives

Type de construction Ex

La construction possessive est identique à la construction génitive 6a-b

La construction possessive est différente de la construction génitive -


La possession est marquée par un « pronom » possessif72 6c
La possession est marquée par un affixe possessif 6d

(6) a. Khmer [môn-khmer (Cambodge)]


tù: ta:
placard grand-père
'placard du grand-père'

b. [idem]
phtὲǝh khɲom
maison 1SG
'ma maison'

72 Alexiadou & al. (2007 : 568-570) distingue trois pronoms possessifs distincts en fonction de la position qu'ils
occupent dans le syntagme : fort, faible et clitique. Ainsi, en italien, dans le syntagme la macchina mia (ma voiture),
mia serait un pronom fort alors que dans le syntagme la mia macchina, il s'agirait d'un pronom faible. En français,
dans le syntagme ma voiture, les auteurs analysent ma comme un clitique possessif. Cette opposition repose sur des
propriétés attribuées à chacun des types.

- 117 -
c. Anglais [germanique (Royaume-Uni)]
my book
mon livre
'mon livre'

d. Kutenai [isolé (Canada)]


xali-ʔis
fils-3SG.POSS
'son fils'

La construction possessive serait donc une pronominalisation de la construction


génitive. Cependant il faut noter qu'il existe certaines situations où il est impossible de faire
alterner une construction génitive avec une construction possessive73.

(7) a. la chambre de Jean c. la chambre d'hôtel


b. sa chambre d. *sa chambre

5.1.4. L'aliénabilité

Comme nous l'avons vu plus haut il existe, dans certaines langues, plusieurs constructions
génitives possibles. Dans la plupart des langues où ce phénomène est attesté, il résulte d'une
opposition entre possession aliénable et possession inaliénable (Alexiadou & al., 2007 : 551 ;
Creissels, 2006a : 152-156 ; Dryer, 2007 : 185-190). Cela signifie que la langue n'utilise pas la
même construction pour « les trois prototypes autour desquels s'organise la sphère personnelle d'un
individu » (Creissels, 2001). Par exemple, en bambara, les éléments sont juxtaposés lorsqu'il s'agit
d'une relation entre un individu et les parties de son corps ou les membres de sa famille (relation
inaliénable), alors que l'on introduit un mot génitif ka entre le nom tête et le syntagme génitif
lorsqu'il s'agit d'une relation entre un individu et un objet (relation aliénable) (Creissels, 2006a :
152-153).

(8) a. Seku bolo b. Seku dɔgɔmuso


Sékou bras Sékou sœur cadette
'le bras de Sékou' 'la sœur cadette de Sékou'

73 Pour une analyse de ce phénomène dans le cadre de la grammaire modulaire, voir Godard (1986).

- 118 -
c. Seku ka muru
Sékou GEN couteau
'le couteau de Sékou'

Cette différence de construction est également attestée pour les constructions possessives.
Par exemple, en ngiti (langue nilo-saharienne parlée en République démocratique du Congo), on
observe deux constructions possessives différentes (Dryer, 2007 : 187) :

(9) a. afí-du b. pbàkà ìkyì


cœur-1SG.POSS 1SG.POSS vache
'mon cœur' 'ma vache'

5.1.5. Génitif et définitude

On pourrait penser, dans un premier temps, que construction génitive/possessive et


déterminant défini sont redondants puisque la construction génitive/possessive spécifie le sens du
nom tête. En effet, dans certaines langues, on observe une incompatibilité entre déterminant défini
et construction génitive/possessive, comme en espagnol (10a-b) (cf. Haspelmath, 1999 : 227), ou en
hébreu (10c-d) (cf. Dobrovie-Sorin, 2001 : 211).

(10) a. mi libro c. beyt ha-iš


mon livre maison.GEN le-homme
'mon livre' 'la maison de l'homme'

b. *el mi libro d. *ha-beyt ha-iš


le mon livre la-maison.GEN le-homme

Cependant, dans plusieurs langues, on observe la possibilité de cumuler les deux dans
un syntagme. C'est notamment le cas du grec moderne (11a-b) ou du basque (11c-d) (cf.
Haspelmath, 1999 : 228).

(11) a. to spíti tou patéra b. to spíti mou


la maison le père.GEN la maison ma
'la maison du père' 'ma maison'

- 119 -
c. amaren diru-a d. zuen liburu-ak
mère.GEN argent-le tu.GEN livre-les
'l'argent de la mère' 'tes livres'

Il semblerait que l'incompatibilité entre déterminant défini et construction


génitive/possessive ne soit qu'une tendance due à des motivation d'économie 74. « Possessed NPs
have a very high chance of being definite for semantic and pragmatic reasons, and the resulting
redundancy is exploited by some languages in which possessed NPs lack a definite article »
(Haspelmath, 1999 : 239). De plus, il est possible de faire ressortir les trois universaux suivants
(ibid. : 234-235) :

α) Si le SN possédé contient un article défini, alors les autres SN également.


β) Si le SN possédé dont le possesseur est préposé contient un article défini, alors le SN
possédé dont le possesseur est postposé en contient un également.
γ) Si le SN possédé dont le nom tête est un terme de parenté contient un article défini,
alors le SN possédé dont le nom tête n'est pas un terme de parenté en contient un
également.

La forme construite du nom représente un cas particulier d'incompatibilité de déterminant


défini et construction génitive/possessive. Ce type de constructions, attesté dans les langues
sémitiques, est caractérisé par plusieurs propriétés, dont les principales sont (Kihm, 2000 : 152) :

α) Le nom tête précède le syntagme génitif ;


β) Le nom tête ne peut pas être directement modifié par un déterminant, un adjectif ou
une proposition relative ; si l'un de ces deux derniers modifieurs est présent, il se
trouve sur le bord droit de la construction ;
γ) La valeur de définitude du syntagme génitif (ouvertement marquée par un
déterminant s'il est défini, non marquée dans les autres cas) s'étend sur l'ensemble de
la construction ;
δ) Lorsque plusieurs syntagmes génitifs se succèdent, chacun d'entre eux, à l'exception
du dernier, est une tête pour le syntagme génitif qui suit ;

74 Si l'on se place dans le cadre de la grammaire générative transformationnelle, on peut dire que déterminant défini et
construction génitive/possessive sont incompatibles car ils occupent la même position syntaxique, en l'occurrence
[Spéc, N] (Dobrovie-Sorin, 2001).

- 120 -
ε) La relation entre le nom tête et le syntagme génitif n'est pas marquée par un
élément tel qu'une adposition ou une marque casuelle.

Par exemple en hébreu moderne :

(12) delet beyt morat ha-kita ha-yafa


porte maison enseignant la-classe la-belle
'la belle porte de la maison de l'enseignant de la classe'

Par ailleurs, il faut signaler que la forme construite du nom est également utilisée pour les
constructions possessives (Creissels, 2009 : 73-74).

5.2. Les analyses proposées pour le génitif en wolof

5.2.1. Le génitif comme étant introduit par une préposition

Dard (1826 : 11-28) analyse le génitif wolof comme étant formé du nom tête suivi d'une
préposition u, elle-même suivie du nom complément. L'auteur explique que, dans cette
construction, le déterminant indéfini tombe. Dans le cas du pluriel, le déterminant indéfini est
remplacé par i.

(13) a. fetal u naar ya75


fusil PREP maure DF
'le fusil des maures'

b. i fetal u naar ya
i fusil PREP maure DF
'les fusils des maures'

Boilat (1858 : 24-30) propose une analyse similaire du génitif wolof 76, qu'il nomme
« complément du nom ». Il considère qu'il est formé du nom tête suivi d'une préposition u, elle-

75 Malgré les redondances, nous conserverons les exemples des différents auteurs en raison de l'utilité des gloses et des
traductions pour notre travail. Par ailleurs, nous tenterons, chaque fois que cela n'est pas susceptible de corrompre
leur analyse, de remplacer les dénominations des auteurs par les nôtres afin de rendre les explications plus lisibles.
76 L'analyse de Samb (1983 : 34-35) est également similaire.

- 121 -
même suivie du nom complément. Le déterminant défini, qu'il nomme « article déterminatif », suit
le nom complément et s'accorde en classe avec lui. Cependant, si le nom complément est un nom
propre, le déterminant défini s'accorde avec le nom tête.

(14) a. kër u buur bi


maison PREP roi DF
'la maison du roi'

b. jabar u Peer ji
femme PREP Pierre DF
'la femme de Pierre'

À cette description, il ajoute que, pour des raisons d'euphonie, la préposition se réalise um
lorsque le mot suivant commence par un [j]. Par ailleurs, la préposition est omise lorsque le mot qui
précède finit par une voyelle.

(15) a. mer um Yàlla mi


colère PREP Dieu DF
'la colère de Dieu'

b. téere Mamadu ji
livre Mamadou DF
'le livre de Mamadou'

L'auteur considère également que la détermination d'un nom par un numéral se forme de
manière analogue au génitif :

(16) a. benn u kër


un PREP maison
'une maison'

b. ñaar i kër
deux PREP maison
'deux maisons'

- 122 -
5.2.2. Le génitif comme étant introduit par un « adjectif conjonctif »

Comme Dard (1826) et Boilat (1858) avant lui, Kobès (1869 : 77-79) analyse le u de la
construction du génitif comme étant un mot à part entière. Il le nomme « adjectif conjonctif » et
considère qu'il « sert de liaison entre deux noms, dont l'un est le complément de l'autre ». Il note
que la forme « ordinaire » de cet adjectif est u lorsque le nom tête est au singulier et i lorsqu'il est au
pluriel.

(17) a. fas u buur


cheval ADJ roi
'cheval de roi'

b. fas i buur
cheval ADJ roi
'chevaux de roi'

L'auteur oppose cette forme « ordinaire » à d'autres formes, dont les critères d'apparition ne
sont pas explicités. Il note cependant la possibilité pour les adjectifs conjonctifs de s'accorder en
classe avec le nom tête, ce qui lui permet de justifier l'étiquette « adjectif » en remplacement de
l'étiquette « préposition » de Dard (1826) et Boilat (1858). L'auteur dresse ainsi cinq paradigmes
distincts concernant l'adjectif conjonctif :

1. u ; a ; i : il s'agit de la forme ordinaire (mettant en jeu les mêmes voyelles que le


déterminant défini).
2. ub ; ug ; ul ; um ; us : il s'agit de la forme formée à partir de la voyelle u et de la marque de
classe du nom tête.
3. ab ; ag ; al ; am ; as : il s'agit de la forme formée à partir de la voyelle a et de la marque de
classe du nom tête. La distribution de ces trois premiers paradigmes n'est pas expliquée par
l'auteur.
4. 'b ; 'g ; 'l ; 'm ; 's : il s'agit d'une forme analogue au deux précédentes, sauf que la voyelle a
subi une élision car le nom tête se termine par une voyelle.
5. ' : il s'agit d'une forme correspondant à l'omission de l'adjectif, dans les mêmes contextes
que le paradigme précédent. La distribution de ces deux derniers paradigmes n'est pas non
plus expliquée par l'auteur.

- 123 -
5.2.3. Le génitif comme étant introduit par un « article conjonctif »

Senghor (1947) considère le u comme un « article conjonctif ». Cet article se réalise u


lorsque le nom tête est au singulier et i lorsqu'il est au pluriel. Il note cependant que, dans certains
exemples, on peut rencontrer i lorsque le nom tête est au singulier et u lorsqu'il est au pluriel.

(18) a. taar i Fatumata


beauté ART Fatoumata
'beauté de Fatoumata'

b. ñaar i paket u sigaret


deux ART paquet ART cigarette
'deux paquets de cigarettes'

La thèse de Senghor (1947) est que l'article conjonctif n'est en fait rien de plus que le
déterminant indéfini. Cette hypothèse est, selon lui, confirmée par certaines formes archaïques
transmises par ses informateurs telles que :

(19) a. as ndaw as tubaab


ART jeune femme ART européen
'une jeune femme européenne'

b. matt um Sangalkam
bois ART Sangalkam
'bois de Sangalkam'

Dans ces exemples, l'article conjonctif est formellement identique au déterminant indéfini.
Selon l'auteur, dans un état antérieur de la langue, le déterminant indéfini, aujourd'hui uniquement
présent à gauche du nom, était répété à sa droite.

Enfin, l'auteur note que l'article voit sa voyelle subir une élision lorsque le nom tête finit par
une voyelle. Par ailleurs, il pose l'hypothèse que la forme i de l'article conjonctif pluriel dérive du
déterminant indéfini pluriel ay dont la voyelle est tombée ; le y se vocalisant en i.

- 124 -
5.2.4. Le génitif comme syntagme complétif

Sauvageot (1965 : 188-193) décrit le génitif, qu'il nomme « syntagme complétif », comme
étant formé du nom tête auquel est attaché un « morphème fonctionnel », suivi du nom complément.
Il note également qu'il ne peut y avoir aucun élément entre les deux noms hormis le morphème
fonctionnel.

Concernant ce qu'il nomme le « morphème fonctionnel », l'auteur remarque qu'il peut se


réaliser sous deux formes, u lorsque le nom tête est au singulier et i lorsqu'il est au pluriel.
Cependant, ce morphème peut être omis au singulier lorsque le nom tête est borom (maître,
propriétaire), lorsque le nom tête finit par une voyelle, ou lorsque le nom complément est un nom
propre.

(20) a. jaaykat-u buur bi d. loxo Samba


marchand-u roi le main Samba
'le marchand du roi' 'la main de Samba'

b. nit-i buur bi e. buur Saalum


homme-i roi le roi Saloum
'les hommes (soldats) du roi' 'le roi du Saloum'

c. borom fas wi
propriétaire cheval le
'le propriétaire du cheval'

Néanmoins, il existe des exceptions aux règles énoncées ci-dessus. Il est en effet possible de
trouver des constructions au singulier avec i. Il est également possible de trouver des constructions
où le nom tête fini par une voyelle, et où l'on observe la présence de u (précédé d'une consonne
épenthétique [w]).

(21) a. benn doom-i buur b. njamala-wu màndiŋ


un enfant-i roi girafe-wu désert
'un fils de roi' 'la girafe du désert'

- 125 -
Enfin, l'auteur note qu'il existe une variante facultative de la construction génitive où l'on
note la présence du marqueur de classe se rapportant au nom tête. Si le marqueur de classe est
présent, le morphème fonctionnel peut être réalisé u, i ou a, sans variation de sens.

(22) a. gétt-u xar c. gétt-i-g xar


troupeau-u mouton troupeau-i-CL mouton
'troupeau de moutons' 'troupeau de moutons'

b. gétt-u-g xar d. gétt-a-g xar


troupeau-u-CL mouton troupeau-a-CL mouton
'troupeau de moutons' 'troupeau de moutons'

L'auteur explique qu'il existe une nuance sémantique entre une construction avec le
morphème fonctionnel et son équivalent sans morphème fonctionnel.

(23) a. fas-u Duudu c. ci biir-u xale bi


cheval-u Doudou PREP ventre-u enfant le
'le cheval de Doudou' 'dans le ventre de l'enfant'

b. fas Duudu d. ci biir néeg bi


cheval Doudou PREP ventre chambre la
'le cheval (qui s'appelle) Doudou' 'à l'intérieur de la chambre'

Concernant la nature des entités mises en jeu dans la construction du génitif, l'auteur dit que
le terme complété (que l'on a nommé jusqu'ici nom tête) peut être un nom, un numéral ou un
adverbe.

(24) a. ñaar-i nit b. tuuti ndox


deux-i homme un peu eau
'deux hommes' 'un peu d'eau'

Le terme complément (que l'on a nommé jusqu'ici nom complément) peut être un nom, un
pronom ou un numéral.

- 126 -
(25) a. gaal-u kii b. ñaar-i téeméer
pirogue-u celui-ci deux-i cent
'la pirogue de cette personne' 'deux cents'

D'un point de vue syntaxique, l'auteur note qu'il est possible de combiner plusieurs
« syntagmes complétifs » entre eux ; le degré de saturation semblant être atteint à partir de quatre
syntagmes.

(26) gétt-i nag-i ñett-i doom-i Samba


troupeau-i vache-i trois-i enfant-i Samba
'les troupeaux de vaches des trois fils de Samba'

D'un point de vue sémantique, le « syntagme complétif » est utilisé pour exprimer : un
rapport de parenté, un rapport de possession, la nature ou la qualité d'un objet ou d'une chose, la
destination, ou un rapport quantitatif.

(27) a. doom-u buur bi d. mbaal-u sànni


enfant-u roi le filet-u jeter
'le fils du roi' 'l'épervier (litt. Le filet à jeter)'

b. fas-u Samba e. ñaar-i nit


cheval-u Samba deux-i homme
'le cheval de Samba' 'deux hommes'

c. yàpp-u xar
viande-u mouton
'la viande de mouton'

5.2.5. Le génitif comme étant introduit par un « déterminant génitival »

Diagne (1971 : 98-100) parle de « déterminant génitival » introduit par les morphèmes (w)u
au singulier et i au pluriel. L'auteur note que cette forme est compatible avec tous les déterminants.

- 127 -
(28) a. doom-u jigéen ji
enfant-u femme la
'le fils de la dame'

b. doom-u jigéen jan ?


enfant-u femme quelle
'le fils de quelle femme ?'

c. doom-u benn jigéen


enfant-u une femme
'le fils d'une femme'

d. doom-u beneen jigéen


enfant-u une autre femme
'le fils d'une autre femme'

L'auteur note également que le « déterminant génitival » peut être affecté par un autre
« déterminant génitival ». Il note également que le morphème de singulier peut être omis après un
grand nombre d'éléments (dont l'auteur ne donne pas de liste exhaustive). Enfin, il explique que le
nom tête et le nom complément peuvent prendre un déterminant qui sera situé avant le nom dans le
premier cas et après le nom dans le second.

(29) a. dëkk-u séeréer bii b. gii dëkk-u séeréer


village-u Sérère ce ce village-u Sérère
'village de ce Sérère' 'ce village de Sérères'

5.2.6. Le génitif comme détermination relationnelle par adjonction de nom

Diouf (2009 : 167-168) analyse la construction génitive comme une détermination


relationnelle par adjonction de nom. Selon l'auteur, elle consiste à déterminer un nom ou un
« nominal » par un autre nom. Si l'unité déterminée est au singulier et finit par une consonne, on
utilise le suffixe connectif neutre -u. Cependant, avec le singulatif (à l'exception de menn), ou
lorsque que l'unité déterminée termine par une voyelle, il n'y a pas de connectif.

- 128 -
(30) a. ndox-u teen c. menn-u-m Omar
eau-u puits IND-u-CL Omar
'eau de puits' 'seul Omar'

b. benn xale d. ndaje jàmm


SING enfant rencontre paix
'un enfant' 'rencontre de paix'

Qu'il y est ou non présence du suffixe connectif, on note la présence facultative de la marque
de classe nominale de l'unité déterminée. Si l'unité déterminée appartient à la classe j-, on utilise la
marque -y à la place.

(31) a. ndaje-m jàmm b. cere-y guddi


rencontre-CL paix couscous-CL nuit
'rencontre de paix' 'couscous de nuit'

Si l'unité déterminée est au pluriel et termine par une consonne, on n'utilise pas de suffixe
connectif, mais la marque de classe du pluriel -y sous sa forme -i. Si l'unité déterminée termine par
une voyelle, on utilise la marque de classe du pluriel -y.

(32) a. kër-i ban b. ndaje-y jàmm


maison-CL.PL banco rencontre-CL.PL paix
'maisons en banco' 'rencontres de paix'

5.2.7. Le génitif comme forme construite du nom

Kihm (2000) soutient que la construction génitive du wolof est comparable à la forme
construite du nom de plusieurs langues afro-asiatiques. Principalement parce que la construction
génitive du wolof partage deux caractéristiques avec cette forme :
– Elle est tête-initiale ;
– La valeur de définitude du complément génitif détermine celle du nom tête, qui est lui-même
non marqué pour cette valeur.

- 129 -
L'auteur explique que la construction génitive se forme en ajoutant un « suffixe complexe »,
consistant en la voyelle u pouvant être suivie par le marqueur de classe, au nom tête. Le nom tête
précède le syntagme génitif, ce qui est un premier point commun avec l'état construit du nom des
langues afro-asiatiques. La variante avec le marqueur de classe n'est qu'une variante littéraire de la
forme sans ce marqueur ; cette dernière consistant en une forme réduite de la première. Au pluriel,
l'auteur considère que la forme -i du suffixe correspond à la vocalisation du marqueur de classe
pluriel -y due à la chute de la voyelle u.

(33) a. kër-u(-g) buur


maison-u(-CL) roi
'une maison de roi'

b. kër-u(-g) buur bi
maison-u(-CL) roi le
'la maison du roi'

c. kër-u-y buur bi [kër-u-y > këri]


maison-u-CL.PL roi le
'les maisons du roi'

L'auteur explique que dans l'exemple 33a, ni le nom tête, ni le syntagme génitif ne sont
définis, ce qui implique que le syntagme dans son ensemble est indéfini. Or, dans les exemples 33b
et 33c, seul le syntagme génitif est défini (le déterminant défini s'accorde en classe avec buur, non
avec kër), là encore la définitude porte sur l'ensemble du syntagme. Ce point rapproche également
la construction génitive du wolof de l'état construit du nom des langues afro-asiatiques.

Le troisième point commun entre les deux constructions est le fait que le nom tête ne peut
pas être directement modifié par quoique ce soit. Par exemple, les verbes d'état (équivalents des
adjectifs) doivent être placés à la droite du syntagme génitif. Par ailleurs, il est possible d'ajouter un
modifieur du même type au syntagme génitif :

(34) a. kër-u(-g) buur bi gu mag


maison-u(-CL) roi le JONCT être grand
'la grande maison du roi'

- 130 -
b. kër-u(-g) buur bu ndaw gu mag
maison-u(-CL) roi JONCT être jeune JONCT être grand
'la grande maison du jeune roi'

Comme en arabe ou en hébreu, il est possible d'enchaîner des génitifs en wolof. Dans ce cas,
chaque nom constituera le syntagme génitif du nom qui précède, et seul le dernier nom peut être
défini. Par ailleurs, également comme dans les constructions des langues afro-asiatiques, il est
possible de former des séquences analysables comme des noms composés plutôt que comme des
relations possessives.

(35) a. kër-u(-g) buur-u(-b) réew mi gu mag


maison-u(-CL) roi-u(-CL) pays le JONCT être grand
'la grande maison du roi du pays'

b. ndox-u(-m) suukar
eau-u(-CL) sucre
'eau de sucre'

Selon l'auteur, le wolof respecte pleinement cinq des sept propriétés attribuées à l'état
construit de nom. Une, la formation des composés n'est que partiellement respectée. Une autre, le
statut du morphème lié et la chute de l'accent sur le premier terme (qui entraine plusieurs processus
phonologiques), ne semble pas être respectée du tout. Mais pour diverses raisons développées par
l'auteur, cet état de choses n'est pas réellement problématique.

L'auteur analyse le suffixe génitif comme un pronom de troisième personne renvoyant au


nom tête. C'est ce pronom qui participe à la construction avec le syntagme génitif. Cette analyse
permet de rapprocher la construction génitive du wolof avec l'état construit du nom indirect, qui est
attesté dans plusieurs langues afro-asiatiques.

L'une des conclusions de l'auteur, à l'issu de son étude, est que le u présent dans le suffixe
génitif est une voyelle épenthétique servant de support au marqueur de classe nominal. Ce qui
implique que ce marqueur de classe constitue le pronom évoqué plus haut. Cela est en accord avec
un grand nombre de langues Niger-Congo, dans lesquelles les marqueurs de classe peuvent faire
office de pronoms.

- 131 -
Enfin, selon l'auteur, il existe trois configurations possibles concernant la définitude au sein
d'une construction génitive en wolof : les deux termes sont définis (36a) ; les deux termes sont
indéfinis(36b) ; l'un des termes est défini et l'autre est indéfini (36c-d).

(36) a. këru(-g) buur bi c. ag kër-u(-g) buur bi


maison(-CL) roi le une maison(-CL) roi le
'la maison du roi' 'une maison du roi'

b. kër-u(-g) (ag) buur d. këru(-g) buur gi


maison(-CL) (une) roi maison(-CL) roi le
'une maison de roi' 'la maison d'un roi'

5.3. Analyse typologique du génitif wolof

5.3.1. Critique des analyses proposées et problèmes récurrents

Les analyses proposées pour décrire le génitif en wolof posent plusieurs problèmes77 :

α) L'analyse s'appuient sur des exemples pouvant être sujets à caution ;


β) L'analyse ne tient pas compte de réalités morphophonologiques de la langue ;
γ) L'analyse ne rend pas compte de toutes les données ;
δ) L'analyse n'a pas ou peu de portée typologique.

Le problème α est, d'un certain point de vue, le plus grave. En effet, il ne se borne pas aux
analyses du génitif, mais on en trouve également dans des travaux concernant d'autres aspects de la
langue78. Dans le cas du génitif, on constate que les différents auteurs ne sont pas tous d'accord entre
eux concernant la description des données. De plus, nous avons fait contrôler tous ces exemples par
nos informateurs, et aucun n'était d'accord avec la totalité des énoncés ; ils n'étaient pas non plus
d'accord entre eux sur quels énoncés étaient agrammaticaux. Ces divergences peuvent être causées
par trois facteurs :

77 Toutes les analyses ne posent pas forcément les quatre problèmes.


78 C'est notamment le cas pour Zribi-Hertz & Diagne (2002). Les jugements de grammaticalité divergent entre les
auteurs de l'article et nos informateurs.

- 132 -
α) Il existe des variantes dialectales en wolof plus importantes que celles généralement
admises.
β) La langue a suffisamment évolué en deux siècles pour que des exemples jugés
grammaticaux au XIXème siècle ne le soient plus aujourd'hui.
γ) Les informateurs ne sont pas tous des wolophones natifs, ou bien leurs parents ne
l'étaient pas. Ce qui implique que leur wolof ait pu subir des influences d'autres
langues (africaines ou européennes).

Il est impossible de déterminer avec certitude lequel de ces facteurs est à l'origine de ces
divergences. Étant donné que les locuteurs admettent que tel ou tel nom est rattaché à telle ou telle
ethnie, on pourrait essayer de regarder le nom de famille des informateurs pour savoir s'ils sont
wolofs. Mais cela ne donnerait rien de probant car comme dirait le proverbe wolof : « sant dëkkul
fenn » (les noms de famille n'habitent nulle part), c'est-à-dire qu'une personne peut appartenir à une
ethnie tout en ayant un nom relevant d'une autre (Becker & Martin, 1980). Le facteur β est presque
impossible a vérifier en raison de la trop faible quantité de matériel écrit en wolof sur cette période.
Quant au facteur α, il nécessiterait une enquête à grande échelle avec un panel représentatif de
locuteurs. Par ailleurs, il est possible d'établir une corrélation entre ce facteur et le facteur γ. En
effet, comme nous l'avons dit dans l'introduction, le wolof est une langue véhiculaire au Sénégal ;
une grande partie de ses locuteurs sont locuteurs natifs d'autres langues africaines. On peut voir
dans cette appropriation du wolof par des allophones la raison de l'écart entre le wolof urbain
véhiculaire et les wolofs ruraux vernaculaires. Les dialectes du wolof seraient donc de deux types :
sociolectes (urbain véhiculaire / rural vernaculaire) et régiolectes (wolof du Cayor, du Saloum, de
Saint-Louis, etc.)79. Cependant, malgré l'impossibilité de déterminer avec certitude la source des
divergences d'opinion des locuteurs concernant les exemples, il convient de garder à l'esprit qu'elles
existent et que leur existence nuance l'argumentaire de certains travaux sur le wolof.

Un exemple du problème α est le cas de l'utilisation du morphème i pour marquer une


construction génitive au singulier (18a, 21a, 22c). Cette construction est considérée comme correcte
par Senghor (1947) et Sauvageot (1965), mais elle n'est attestée chez aucun autre auteur et aucun de
nos informateurs ne l'admet.

Le problème β, c'est-à-dire la non prise en compte de réalités morphophonologiques de la


langue n'est pas imputable à tous les travaux. On retrouve ce problème dans l'analyse du morphème
u par Dard (1826), Boilat (1858), Samb (1983), Kobès (1869) et Senghor (1947). En effet, ces

79 On retrouve cette idée de deux types de variations distincts dans Irvine (1978 : 52-54).

- 133 -
auteurs l'analysent comme un mot isolé, alors qu'il s'agit d'une unité phonologiquement faible. Par
ailleurs, l'analyse des trois premiers auteurs est clairement un calque de l'analyse de la construction
génitive en français : Nom tête + Préposition + Syntagme génitif. Diouf (2009) et Kihm (2000)
l'analysent comme un suffixe, mais sans expliciter les raisons de ce choix. En nous appuyant sur les
critères de Zwicky & Pullum (1983), nous pouvons en effet dire que u et i sont des affixes en
wolof : ils manifestent un haut degré de sélection par rapport à leur hôte (il ne peut s'agir que d'un
nom), on note des lacunes arbitraires (le u peut être omis après le mot borom (propriétaire)80), on
note également des idiosyncrasies morphophonologiques (si l'hôte finit par une voyelle, u est
omis), des règles syntaxiques peuvent affecter l'ensemble formé par le nom tête et le morphème u,
et ce morphème ne peut pas s'attacher à une séquence contenant des clitiques.

Le problème δ, c'est-à-dire l'absence de portée typologique de l'analyse, concerne en premier


lieu les appellations. En effet, celles-ci sont souvent idiosyncrasiques : « adjectif conjonctif »
(Kobès, 1869), « article conjonctif » (Senghor, 1947) ou « déterminant génitival » (Diagne, 1971).
Ces étiquettes, créées de toutes pièces pour les besoins de l'analyse, résisteraient mal à une
application à d'autres langues. Mais derrière ces étiquettes se trouve en réalité une analyse qui ne
tient pas ou peu compte de la construction génitive dans d'autres langues. On pourrait avoir le
sentiment que la construction génitive en wolof est typologiquement marquée, or, comme nous
allons le montrer en 6.3.2, il n'en est rien.

5.3.2. La construction génitive wolof

En nous basant sur les travaux précédemment évoqués, ainsi que sur les données transmises
par nos informateurs, nous allons tenter de donner une description du génitif wolof prenant en
compte toutes les données de la langue et ayant une portée typologique.

Comme nous l'avons vu plus haut, le génitif est formé à l'aide d'un morphème génitif suffixé
au nom tête, immédiatement suivi par le syntagme génitif. La marque de génitif est -u ou, plus
rarement -a, au singulier et -i au pluriel. De plus, au singulier le marqueur de classe du nom
complété peut être ajouté à la marque de génitif. Cette construction est identique à la construction
du déterminant indéfini (cf. 4.2.3), on peut donc supposer la même hypothèse pour l'opposition
singulier / pluriel, à savoir que la chute du marqueur déictique -u entraine une vocalisation du
marqueur de classe y.

80 cf. Sauvageot (1965 : 189)

- 134 -
(37) a. aw fas-u buur
IDF.SG cheval-GEN roi
'un cheval de roi'

b. ay fas-i buur
IDF.PL cheval-GEN roi
'des chevaux de roi'

c. mbir-u-m sarica
affaire-GEN-CL cadeau
'à propos de cadeaux'

On observe des cas où la marque du génitif peut être omise au singulier : si le nom complété
finit par une voyelle, si le nom tête est borom (propriétaire), ou si le syntagme génitif est constitué
d'un nom propre.

(38) a. po xale c. buur Saalum


jeu enfant roi Saloum
'jeu d'enfant' 'roi du Saloum'

b. borom paasyoŋ
propriétaire gargote
'patron de gargote'

Par ailleurs, on constate une contrainte d'adjacence entre le nom tête et le syntagme génitif :
il est impossible d'introduire le moindre élément entre ces deux constituants.

Cette description nous permet d'ancrer la construction génitive du wolof dans l'un des types
définis plus haut. Il s'agit d'une construction où le nom tête porte une marque du génitif qui est elle-
même un affixe génitif invariable (type illustré par l'exemple 2g en haida). Ce type de construction
est également attesté en persan (39a), dans la construction ezâfé81 (Lazard, 2006 : 55-60) :

81 Il convient cependant de noter que la construction ezâfé du persan est plus générale puisqu'elle marque la relation
d'un nom avec un modifieur, et ce quelque soit la nature de ce modifieur.

- 135 -
(39) a. xâne-ye pedar-e Hasan
maison-EZ père-EZ Hasan
'maison du père de Hasan'

b. kër-u baay-u Alasaan


maison-GEN père-GEN Alassane
'maison du père d'Alassane'

Cependant, certaines caractéristiques de la construction nous obligent à nuancer ce


rapprochement. En effet, la possibilité d'indiquer la marque de classe sur le nom tête peut être la
trace d'un état antérieur de la construction génitive. Senghor (1947) nous éclaire sur cet état en
montrant l'analogie entre le suffixe génitif et le déterminant indéfini :

(40) a. ab xaj c. xaj-ab buur


un chien chien-GEN roi
'un chien' 'chien de roi'

b. ub xaj b. xaj-ub buur


un chien chien-GEN roi
'un chien' 'chien de roi'

Nous nous écarterons cependant de son analyse en refusant l'aspect synchronique qu'il lui
confère. Nous considérons que la construction génitive actuelle en wolof est dans une phase
transitoire entre un état où le génitif se marquait par le redoublement du déterminant indéfini82, et un
état où il se marque par une marque du génitif suffixé au nom tête. Le syntaxe du premier état est
similaire à la syntaxe du génitif en grec ancien83 :

(41) ho híppos ho toû ánthrōpou


le.NOM cheval.NOM le.NOM le.GEN homme.GEN
'le cheval de l'homme'

Concernant l'état vers lequel le génitif wolof tend, nous pouvons dire qu'il s'agit plus

82 Dans un état antérieur de la langue, il existait peut-être d'autres marques du génitif, mais au regard des données dont
nous disposons, il semble impossible de déterminer leur nature ou même leur existence.
83 Bien que, généralement, le complément du nom s'enclave entre le nom complété et son article ( ho toû ánthrōpou
híppos), cette construction est également attestée en grec ancien (Vernhes, 2003).

- 136 -
précisément d'un état construit (construction rencontrée dans les langues sémitiques). En effet,
comme l'a montré Kihm (2000), la construction génitive wolof respecte quatre des cinq principales
propriétés de l'état construit : le nom précède le syntagme génitif ; si le nom tête est modifié par une
proposition relative, elle se trouve sur le bord droit de la construction ; lorsque plusieurs syntagmes
génitifs se succèdent, chacun d'entre eux, à l'exception du dernier, est une tête pour le syntagme
génitif qui suit ; la relation entre le nom tête et le syntagme génitif n'est pas marquée par un élément
tel qu'une adposition ou une marque casuelle.

Cependant, concernant la cinquième propriété, à savoir que la valeur de définitude du


syntagme génitif s'étend sur l'ensemble de la construction, nous ne pouvons admettre une position
aussi tranchée que celle de Kihm (2000). En effet, si l'on observe les exemples donnés par les
différents auteurs en 6.2, on constate un flottement concernant la définitude : l'exemple 13b montre
la possibilité d'avoir un syntagme génitif défini et un nom tête indéfini ; l'exemple 28c montre la
possibilité d'avoir un syntagme génitif ouvertement indéfini et un nom tête considéré comme défini.
De plus, nos informateurs ne sont pas d'accord avec les traductions des exemples de Kihm (2000)
représentant les configurations possibles concernant la définitude au sein d'une construction
génitive en wolof. L'un de nos informateurs considère que les exemples 36a-b peuvent être ou non
marqués pour la définitude en fonction du contexte. Deux autres de nos informateurs considèrent les
exemples 36b-c comme agrammaticaux en raison de la présence du déterminant indéfini ag. À
cause de tous ces contre-exemples, nous ne pouvons considérer que le wolof respecte cette propriété
de l'état construit.

5.3.3. Numéral et construction génitive

Le système numéral wolof est quinaire, c'est-à-dire que les chiffres de base s'arrêtent à cinq
et à partir de six, on recommence à compter à partir de un. Cependant, il incorpore également des
éléments de système décimal, puisqu'il y a également des termes dans la langue pour les nombres
10, 100 et 1000. Ce système n'est pas typologiquement marqué (Hurford, 2003 : 564).

- 137 -
(48) Numéraux de base

1 benn
2 ñaar ñ-
3 ñett ñ-
4 ñent ñ-
5 juróom b-
10 fukk b-
100 téeméer b-
1000 junni b-

Pour construire des nombres, on introduit ak (et) entre chaque position84, on ne met rien
entre les deux nombres que l'on multiplie au sein de chaque position 85 et l'on ne met rien non plus
entre les deux nombres que l'on additionne pour former les nombres de six à neuf.

(42) a. ñenti téeméer ak ñaar fukk ak juróom benn


quatre cent et deux dix et cinq un
'quatre cent vingt-six'

b. juróom ñenti junni ak téeméer ak fukk ak ñaar


cinq quatre mille et cent et dix et deux
'neuf mille cent douze'

Après observation du système numéral wolof, on constate que le « 1 » s'oppose aux autres
numéraux. En effet, comme nous l'avons vu en 4.1.1, benn est un déterminant, ce qui n'est pas le cas
des autres numéraux. Lorsqu'on s'intéresse aux autres numéraux, on constate qu'ils ont tous un
marqueur de classe86, et que la structure de leur interaction avec le nom qu'ils « déterminent » est
identique à la structure du génitif.

(43) a. benn xaj b. ñaar-i xaj


un chien deux-GEN chien
'un chien' 'deux chien'

84 Les positions sont les unités, les dizaines, les centaines, etc.
85 Si le nombre que l'on multiplie au sein de la position est 1, on ne l'indique pas.
86 Cependant, la correspondance entre les numéraux et leur marque de classe n'a été relevée que dans Diouf (2003).
Elle est absente des autres dictionnaires et de toutes les grammaires.

- 138 -
On peut donc déduire que les numéraux ne constituent pas une catégorie à part en wolof,
mais qu'ils peuvent être considérés comme des noms. Reste le cas de benn, qui ne saurait être
considéré comme un nom et qui doit être analysé comme un déterminant. Cependant, on pourrait
rapprocher benn de son équivalent en français : un. En effet, un est à la fois un numéral et un
déterminant indéfini.

Ce comportement syntaxique des numéraux est analogue à ce que l'on rencontre


généralement dans les langues. En effet, les nombres cardinaux se comportent comme des noms ou
des adjectifs, et, généralement, les mots correspondant à de petits nombres se comportent plutôt
comme des adjectifs alors que les nombres correspondant à de plus grands nombres se comportent
plutôt comme des noms (Hurford, 2001 : 10757). Cela correspond effectivement à ce que l'on
observe en wolof, à la différence près que cette langue ne dispose pas d'adjectif. Le mot
correspondant au nombre « 1 » est alors réalisé comme un déterminant.

L'utilisation d'une construction génitive pour marquer la relation entre un numéral et un nom
est également attestée dans d'autres langues. Par exemple en russe (Hurford, 2003 : 570) :

(44) pjat' stolov


cinq table.GEN.PL
'cinq tables'

Les numéraux ordinaux présentent une particularité intéressante en wolof. Ils sont construits
à partir des numéraux ordinaux auxquels on ajoute le suffixe -eel. Le nom ainsi formé sert de nom
tête à une construction génitive (45a-b). Avec le numéral « 1 », cette construction étant impossible,
on doit utiliser le verbe jëkk (être premier) dans une construction relative (45c). La particularité
réside dans le fait que, lorsqu'on a un numéral cardinal ayant ak entre deux positions, le -eel se
suffixe au dernier élément avant ak, immédiatement suivi par le syntagme génitif. Le reste du
nombre étant alors réalisé après ce syntagme (45d).

(45) a. ñaar-eel-u njàng


deux-ORD-GEN leçon
'deuxième leçon'

- 139 -
b. juróom ñett-eel-u njàng
cinq trois-ORD-GEN leçon
'huitième leçon'

c. njàng mu jëkk
leçon JONC être premier
'première leçon'

d. fukk-eel-u njàng ak ñaar


dix-ORD-GEN leçon et deux
'douzième leçon (litt. dixième leçon et deux)'

5.3.4. Le possessif

Le possessif se forme à l'aide de déterminants possessifs, sauf à la troisième personne du


singulier où il est indiqué par un suffixe.

(49) Les possessifs

Singulier Pluriel
1 sama samay
SG 2 sa say
Personne

3 -am ay -am
1 sunu sunuy
PL 2 seen seeni
3 seen seeni

(46) a. sama muus b. sa muus


POSS.1SG.SG chat POSS.2SG.SG chat
'mon chat' 'ton chat'

- 140 -
c. muus-am e. seen muus
chat-POSS.3SG.SG POSS.2PL.SG chat
'son chat' 'votre chat'

d. sunu muus f. seen muus


POSS.1PL.SG chat POSS.3PL.SG chat
'notre chat' 'leur chat'

(47) a. sama-y muus d. sunu-y muus


POSS.1SG-PL chat POSS.1PL-PL chat
'mes chats' 'nos chats'

b. sa-y muus e. seen-i muus


POSS.2SG-PL chat POSS.2PL-PL chat
'tes chats' 'vos chats'

c. a-y muus-am f. seen-i muus


IDF-PL chat-POSS.3SG POSS.3PL-PL chat
'ses chats' 'leurs chats'

La construction possessive semble identique à la construction génitive. En effet, on peut


rapprocher les constructions possessives du singulier avec les constructions génitives du singulier
dans lesquelles la marque de génitif est omise ; et les constructions possessives du pluriel avec les
constructions génitives du pluriel qui sont indiquées par la marque -i. De plus, les exemples 47a-f
tendent à confirmer l'hypothèse concernant l'origine de la marque du génitif au pluriel.

Cependant, la construction possessive ne saurait être assimilée au génitif pour une raison
d'ordre syntaxique : dans la construction du génitif, le nom complété doit être immédiatement suivi
par le nom complément, ce qui n'est pas le cas de la construction du possessif. En effet, le
déterminant possessif peut apparaître soit avant le nom, soit après. Dans ce dernier cas, il ajoute une
note affective (Diouf, 2009 : 161-162).

(48) a. sama soppe b. soppe sama


POSS.1SG.SG chéri chéri POSS.1SG.SG
'mon chéri' 'mon tendre chéri'

- 141 -
Il semblerait plutôt que la possession soit marquée par un pronom possessif. En effet, on
observe une très forte similitude entre les déterminants possessifs et les pronoms personnels objets :

(50) Comparaison entre les possessifs et les pronoms personnels objets

Déterminants Pronoms
possessifs personnels objets
1 sama ma
SG 2 sa la
Personne

3 -am ko
1 sunu nu
PL 2 seen leen
3 seen leen

Seul le marqueur possessif de troisième personne du singulier présente des particularités : il


est suffixé alors que les autres sont des mots indépendants, et il ne présente aucun trait commun
avec le pronom personnel objet équivalent. On peut cependant voir une analogie avec le pronom
personnel sujet équivalent : mu. Il convient donc de considérer que, pour cette personne, la
possession est marquée par un affixe possessif.

Enfin, l'une des particularités typologiques du wolof est que les énoncés comprenant un
possessif et un génitif respectent la contrainte d'adjacence indiquée plus haut pour le génitif, mais
séparent le déterminant possessif du nom qui le détermine (Creissels, 2006a : 148).

(49) a. sama fas-u nijaay


POSS.1SG.SG cheval-GEN oncle
'le cheval de mon oncle'

b. sama fas-u nijaay wu ñuul


POSS.1SG.SG cheval-GEN oncle JONC être noir
'le cheval noir de mon oncle'

Il convient de préciser qu'il est également possible d'insérer le possessif entre le nom tête et
le syntagme génitif. Denis Creissels, cité par Kihm (2000 : 158), explique qu'il s'agit d'un « mauvais

- 142 -
wolof » représentatif de locuteurs parlant le wolof comme une langue seconde. En revanche, Diouf
(2010) considère qu'il s'agit uniquement de variantes.

(50) a. sama kër-u xarit gi


POSS.1SG.SG maison-GEN ami le
'la maison de mon ami'

b. kër-u sama xarit gi


maison-GEN POSS.1SG.SG ami le
'la maison de mon ami'

c. sama kër-u baay-u xarit gi


POSS.1SG.SG maison-GEN père-GEN ami le
'la maison du père de mon ami'

d. kër-u sama baay-u xarit gi


maison-GEN POSS.1SG.SG père-GEN ami le
'la maison du père de mon ami'

e. kër-u baay-u sama xarit gi


maison-GEN père-GEN POSS.1SG.SG ami le
'la maison du père de mon ami'

Si l'on admet la grammaticalité de ces exemples, nous pouvons poser l'hypothèse que la
construction possessive du wolof est, comme la construction génitive, en cours d'évolution. Elle
tend à être marquée par un pronom possessif (avec l'exception de l'affixe possessif à la troisième
personne du singulier). Ce pronom possède plusieurs propriétés des déterminants : il peut se placer
avant ou après le mot qu'il détermine, il se place à côté du nom du syntagme génitif (comme le
déterminant singulatif dans l'exemple 28c). Néanmoins, comme nous l'avons montré plus haut, elle
conserve des traces d'un état antérieur où elle était identique à la construction génitive.

- 143 -
6. LA RELATIVE

6.1. Approche typologique de la relative

6.1.1. Définition

Comme pour le génitif, il convient de commencer par définir ce que l'on entend par relative.
Dans ce travail, nous nous baserons essentiellement sur la définition de Creissels (2006b : 205-207),
c'est-à-dire que « la relativisation implique une opération logique de construction d'une propriété en
utilisant un schème phrastique comme pour construire une phrase assertive, mais en laissant 'ouvert'
l'un des termes nominaux ». Nous conserverons également la terminologie de l'auteur en utilisant le
terme « nom de domaine » pour référer à ce terme nominal laissé ouvert.

6.1.2. Typologie des constructions relatives

Pour élaborer une typologie des constructions relatives, plusieurs facteurs sont à prendre en
considération : la position de la proposition relative dans la phrase, la nature du relativiseur, la
fonction de la relative, et l'inventaire des rôles syntaxiques possibles pour le nom de domaine.

Selon Creissels (2006b : 223-251), nous pouvons lister cinq types de relative en nous basant
sur la position de cette proposition dans la phrase :

(51) Typologie syntaxique des constructions relatives

Type de construction Ex

Relative postnominale 1a
Relative prénominale 1b
Relative enchâssée 1c
Relative détachée 1d
« Autre type de relative » 1e

- 144 -
(1) a. Occitan [roman (France)]87
l' òme que parla
l' homme REL parler.3SG
'l'homme qui parle'

b. Mandarin [sino-tibétain (Chine)]


zhòng shuǐguǒ de nóngrén
cultiver fruit REL paysan
'les paysans qui cultivent des fruits'

c. Wappo [yuki (États-Unis)]


ʔah [ce k'ew ʔew t'un-tah] hak'šeʔ
PROS.1SG DEM homme poisson acheter.MOD aimer
'j'aime l'homme qui a acheté le poisson' ou 'j'aime le poisson que l'homme a acheté'

d. Latin [roman (langue morte)]


quam quisque norit artem, in
REL.SG.FEM chacun.SG.MASC connaître.3SG art.SG.ACC dans
hac se exerceat
DEM.SG.FEM.ABL REFL.ACC exercer.3SG
'que chacun s'exerce dans l'art qu'il connaît (litt. lequel art chacun connaît, qu'il
exerce dans celui-là)'

e. Arabe [sémitique (Arabie)]


mā anzala ałłahu min l-kitābi
ce que révéler.3SG.MASC Dieu de DF-écriture.SG.GEN
'l'écriture que Dieu a révélé (litt. ce que Dieu a révélé de l'écriture)'

On parle de relative postnominale (1a) lorsque la proposition relative suit le nom de


domaine, comme c'est le cas en anglais ou en français ; cette construction est relativement
commune (Creissels, 2006b : 223). La relative prénominale (1b) correspond à la situation inverse, la
proposition relative précède le nom de domaine. On peut parler de relative enchâssée (1c) lorsque la
proposition relative est enchâssée dans la phrase, présentant une ambiguïté syntaxique concernant le
nom de domaine (Creissels, 2006b : 244). La relative détachée (1d) correspond à la situation où la

87 En l'absence de références, tous les exemples de cette partie sont de Creissels (2006b : 223-251).

- 145 -
proposition relative se trouve en position détachée et où le nom de domaine assume le rôle relativisé
(ibid. : 246). Le dernier type de construction, que nous avons nommé « autre type de relative »
correspond à ce que Creissels (2006b : 250) nomme « une stratégie de relativisation méconnue ». Il
s'agit de constructions dans lesquelles « le nom de domaine apparaît syntaxiquement comme terme
oblique dans la construction d'un constituant phrastique qui, en l'absence de cet oblique,
constituerait une relative libre88 ».

En nous basant sur Creissels (2006b : 225-232), nous pouvons lister quatre types de
relativiseurs :

(52) Typologie des relativiseurs

Type de relativiseur Ex

Marque de subordination 2a
Pronom relatif 2b
Joncteur 2c
Absence de relativiseur 2d

(2) a. Occitan [roman (France)]89


l' òme que vesi
l' homme REL voir.1SG
'l'homme qui je vois'

b. Mina [tchadique (Cameroun)]


ɖèví kè-ó mù yɔ á
enfant REL-PL 1SG appeler DEF
'les enfants que j'ai appelés'

c. Arabe [sémitique (Arabie)]


ar-raʒulu llaðī qatalū-hu
DEF-homme JONCT.SG.MASC tuer.3PL-3SG
'l'homme qu'ils ont tué'

88 Les relatives libres correspondent à des relatives sans nom de domaine.


89 En l'absence de références, tous les exemples de cette partie sont de Creissels (2006b : 223-232).

- 146 -
d. Kanuri [nilo-saharien (Nigeria)]
kâm [báli íshin]-də
personne demain venir.MOD.3SG-DEF
'la personne qui viendra demain'

Par « marque de subordination » (2a), nous entendons des mots invariables servant
également, dans la plupart des cas, le rôle de complémenteur. On parle de « pronom relatif » (2b),
lorsque « la position canonique du terme relativisée n'est pas occupée par un pronom ordinaire, et
(...) le relativiseur change de forme selon le rôle relativisé » (Creissels, 2006b : 228) ; ce type de
relativiseur est rare en dehors des langues d'Europe (ibid.). Les « joncteurs » (2c) peuvent s'accorder
avec le nom de domaine (comme les pronoms relatifs), mais ne varient pas selon le rôle relativisé
(ibid. : 229). Enfin, il existe des langues totalement dépourvues de relativiseurs (2d).

Concernant la fonction de la relative, il est intéressant de noter que toutes les langues
semblent faire usage de relatives restrictives, alors que seul certaines langues font usage de relatives
explicatives (Creissels, 2006b : 208).

Enfin, si l'on se penche sur l'inventaire des rôles syntaxiques possibles pour le nom de
domaine, on constate qu'il diffère énormément d'une langue à l'autre. Cependant, il a été dressé une
hiérarchie universelle d'accessibilité qui stipule que si un rôle syntaxique est accessible à la
relativisation, tous les rôles situés au-dessus de lui le sont également (Creissels, 2006b : 215). Cette
hiérarchie repose sur plusieurs généralisations :

• « Les termes nominaux directement liés au verbe qui est la tête de la relative sont plus
accessibles que les génitifs ;
• Les termes nominaux directement liées au verbe principal de la relative sont plus accessibles
que les termes nominaux qui appartiennent à un constituant phrastique de la relative ;
• Parmi les termes nominaux directement liés au verbe principal de la relative, les obliques
sont moins accessibles que les termes nucléaires ;
• Dans les langues à alignement accusatif, le sujet est au sommet de la hiérarchie
d'accessibilité à la relativisation » (ibid.).

- 147 -
6.2. Analyse typologique de la relative en wolof

En wolof, la relative nécessite un relativiseur qui se forme à partir du marqueur de classe


nominale et du marqueur déictique (indéterminé, proximal ou distal), selon ce schéma :

(53) Structure du relativiseur

k-
g-
j-
m-
-u
s-
+ -i
l-
-a
b-
w-
ñ-
y-

Le relativiseur se situe après le nom de domaine et avant le verbe de la relative :

(3) a. nit k-u dem


homme CL-IDSP partir
'homme qui est parti'

b. nit k-i dem


homme CL-PROX partir
'l'homme (proche) qui est parti'

c. nit k-a dem


homme CL-DIS partir
'l'homme (éloigné) qui est parti'

La détermination étant portée par le joncteur, via le marqueur déictique, il est impossible
d'avoir le déterminant défini (4a)90. Par ailleurs, il est possible d'introduire la marque de

90 Cependant, ce type d'énoncés est attesté en wolof véhiculaire, prononcés par des locuteurs non-natifs (Diouf, 2010).

- 148 -
l'inaccompli entre le joncteur et le verbe (4b).

(4) a. *nit k-i dem ki91


homme CL-PROX partir DEF.SG

b. nit k-i-y dox


homme CL-PROX-INAC marcher
'l'homme qui marche'

Lorsque le verbe de la proposition relative est un verbe d'état, la construction ne connait pas
les mêmes contraintes. Elle nécessite également un relativiseur mais ce dernier se forme à partir du
marqueur de classe nominale et du marqueur déictique indéterminé, à l'exclusion des autres
marqueurs déictiques. Ce relativiseur se situe également après le nom de domaine et avant le verbe
qu'il introduit. Il faut noter que cette construction relative assure les mêmes fonctions que l'adjectif
épithète dans les langues qui en ont.

(5) fas w-u ñuul


cheval CL-IDSP être noir
'cheval noir'

Contrairement à la construction dans laquelle le verbe n'est pas un verbe d'état, il est
possible d'avoir le déterminant défini (6a). Par ailleurs, il est impossible d'introduire la marque de
l'inaccompli entre le joncteur et le verbe (6b).

(6) a. fas w-u ñuul wi


cheval CL-IDSP être noir DEF.SG
'le cheval noir'

b. *fas w-u-y ñuul


cheval CL-IDSP-INAC être noir

D'un point de vue typologique, la relative du wolof ne présente pas vraiment de phénomènes
originaux. En effet, comme dans beaucoup d'autres langues, la proposition relative suit le nom de

91 Selon Diouf (2010), cette forme est rarement employée en wolof vernaculaire, mais n'est pas agrammaticale pour
autant.

- 149 -
domaine ; le wolof est donc une langue à relatives postnominales.

(7) ab xale [bu dem Ndar]


un enfant REL partir Saint-Louis
'un enfant qui est parti à Saint-Louis'

Concernant la nature du relativiseur, nous rejetons l'idée défendue par Torrence (2005 : 110-
112) selon laquelle le relativiseur du wolof serait un complémenteur. En revanche, nous défendons
l'hypothèse de Denis Creissels92 selon laquelle il s'agit d'un joncteur. En effet, il ne peut s'agir d'un
pronom relatif puisqu'il ne varie pas selon le rôle relativisé. Par contre il s'accorde avec le nom de
domaine en classe nominale (8a) et en définitude (8b).

(8) a. fas wu dem


cheval JONCT partir
'cheval qui est parti'

b. fas wi dem
cheval JONCT partir
'le cheval qui est parti'

Enfin, on constate que l'inventaire des rôles syntaxiques possibles pour le nom de domaine
est relativement large en wolof. En effet, le nom de domaine peut être sujet (9a), objet direct (9b),
objet indirect (9c), complément du nom (9d) ou instrumental (9e).

(9) a. nit ki ñów démb


peronne JONCT venir hier
'la personne qui est venue hier'

b. nit ki nga gis ci marse bi


personne JONCT tu voir PREP marché le
'la personne que tu as vue au marché'

92 Je remercie Denis Creissels de m'avoir fait part de son analyse.

- 150 -
c. nit ki ma may ceeb
personne JONCT je offrir riz
'la personne à qui j'ai offert du riz'

d. janq bi nga gis baayam marse


fille JONCT tu voir son père marché
'la fille dont tu as vu le père au marché'

e. paaka bi ma-y dagge yàpp wi


couteau JONCT je-INAC couper viande la
'le couteau avec lequel je couperai la viande'

- 151 -
7. LA COORDINATION

7.1. Approche typologique de la coordination

La coordination est la construction qui consiste à « coordonner des mots, des constituants ou
des phrases, à la seule condition que les deux termes (...) soient de même nature » (Creissels,
2006a : 22). Concernant cette définition, il convient de remarquer deux choses :
– Bien que l'on considère souvent comme évidente l'existence d'une construction englobant à la
fois la coordination d'unités phrastiques et la coordination de constituants, les données
typologiques indiquent que cela n'est pas évident pour toutes les langues (Creissels, 2006b :
200) ;
– Il existe une différence entre la coordination avec ce que l'on pourrait appeler la conjonction de
coordination neutre (et dans le cas du français), et la coordination avec d'autres types de
conjonction (ibid. : 201).

Concernant le premier point, on constate que dans un assez grand nombre de langues,
notamment en Europe, on a le même relateur pour la coordination d'unités phrastiques et la
coordination de constituants. Par exemple, on observe ce phénomène en français (1a-b) et en anglais
(1c-d) :

(1) a. [un chien] et [un chat] c. [a dog] and [a cat]

b. [j'ai mangé] et [j'ai bu] d. [I ate] and [I drank]

Cependant, dans d'autres langues, notamment en Afrique, deux relateurs distincts sont
utilisés dans les deux constructions. Par exemple, on observe ce phénomène en tswana93 :

(2) a. ke etetse Kitso le Mpho


PROS.1SG visiter.MOD Kitso et Mpho
'j'ai rendu visite à Kitso et Mpho'

93 Exemples issus de Creissels (2006a : 23).

- 152 -
b. ke etetse Kitso e bile ke mo thusitse
PROS.1SG visiter.MOD Kitso et PROS.1SG PROO.3SG aider.MOD
'j'ai rendu visite à Kitso et je l'ai aussi aidé'

c. *ke etetse Kitso e bile Mpho


PROS.1SG visiter.MOD Kitso et Mpho

d. *ke etetse Kitso le ke mo


PROS.1SG visiter.MOD Kitso et PROS.1SG PROO.3SG
thusitse
aider.MOD

Dans ce type de langue, on constate que le relateur utilisé dans la coordination de


constituants nominaux est confondu avec la préposition avec. Par exemple en tswana94 :

(3) a. Neo le Mpho ba berekile


Neo et Mpho PROS.3PL travailler.MOD
'Neo et Mpho ont travaillé'

b. Neo o berekile le Mpho


Neo PROS.3SG travailler.MOD avec Mpho
'Neo a travaillé avec Mpho'

Concernant le second point, on constate que, dans les langues qui traitent différemment la
coordination d'unités phrastiques et la coordination de constituants, « les équivalents de la
coordination de deux phrases par et n'ont pas le même fonctionnement que les équivalents de
constructions du français faisant appel à une 'conjonction de coordination' autre que et. » (Creissels,
2006a : 23). Par exemple, nous venons de voir qu'en tswana il y a deux équivalents de et distincts
utilisés dans les deux types de coordination. Or, il n'existe qu'un seul équivalent de ou :

(4) a. a o batla tee ampo kofi ?


INTERR PROS.2SG vouloir.MOD thé ou café
'est-ce que tu veux du thé ou du café'

94 Exemples issus de Creissels (2006a : 246).

- 153 -
b. a tshotlego e go tlhakantse
INTERR douleur PROS.3SG PROO.2SG mélanger.MOD
tlhogo, ampo ke a lora ?
tête ou PROS.1SG DISJ rêver.MOD
'est-ce que la douleur t'a brouillé la tête, ou je rêve ?'

7.2. Analyse typologique de la coordination en wolof

On remarque que le wolof traite différemment la coordination d'unités phrastiques et la


coordination de constituants. En effet, bien que les deux types de coordination peuvent être
construites par juxtaposition (5a-b), si l'on utilise un relateur, il sera différent (5c-d) :

(5) a. mu reyal ko nag, xar, bëy


3SG tuer-BENEF PROO.3SG vache mouton chèvre
'il a tué une vache, un mouton et une chèvre pour lui'

b. jikko dana soppiku jaan walbatiku màtt boroman


caractère MOD.3SG se changer serpent se retourner mordre son maître
'le caractère se transforme en serpent, se retourne et mord son propriétaire'

c. dama gis Omar ak Faatu


EXPL.1SG voir Omar et Fatou
'j'ai vu Omar et Fatou'

d. dama lekk te naan


EXPL.1SG manger et boire
'j'ai mangé et j'ai bu'

Cette structure rapproche le wolof d'autres langues africaines comme le tswana. Par ailleurs,
comme dans cette langue, on constate que le relateur utilisé dans la coordination de constituants
nominaux est confondu avec la préposition avec (Creissels, 2006a : 246) :

- 154 -
(6) a. dama gis Omar ak Faatu
1SG.MOD voir Omar et Fatou
'j'ai vu Omar et Fatou'

b. Omar waxtaan na ak Faatu


Omar bavarder 3SG.MOD avec Fatou
'Omar a bavardé avec Fatou'

Les autres conjonctions du wolof sont : waxatumaak (à plus forte raison), wala (ou), mbaa
(ou), am (ou).

(7) a. duma liggéey samdi, waxatumaak dimaas


MOD.NEG.1SG travailler samedi à plus forte raison dimanche
'je ne travaille pas le samedi, à plus forte raison le dimanche'

b. nangay lekk jën wala yàpp


INC.2SG.INAC manger poisson ou viande
'il te faut manger du poisson ou bien de la viande'

c. baayam mbaa yaayam


père.POSS.3SG ou mère.POSS.3SG
'son père ou sa mère'

d. nag am xar
vache ou mouton
'vache ou mouton'

Enfin, on remarque que, comme en tswana, les conjonctions équivalentes à ou du wolof


peuvent servir à coordonner des unités phrastiques (8a) ainsi que des constituants nominaux (8b) :

(8) a. ndax dafa dox wala daw ?


est-ce que EXPL.3SG marcher ou courir
'est-ce qu'il a marché ou couru ?'

- 155 -
b. danga bëgg yàpp wala jén ?
EXPL.2SG vouloir viande ou poisson
'tu veux de la viande ou du poisson ?'

La structure de la coordination en wolof est extrêmement proche de ce que l'on observe dans
d'autres langues à travers le monde, notamment en Afrique, et ne montre pas de particularité
typologique.

- 156 -
Conclusion

En résumé, notre étude typologique du syntagme nominal en wolof nous a permis de


revoir les analyses de plusieurs aspects de ce syntagme. Elle nous a également permis de poser de
nouvelles hypothèses.

Nous sommes partis d'une définition prototypique du nom, dont le prototype en question
serait le nom propre de personne (Creissel, 2006 : 37). Nous avons prouver l'affirmation largement
répandue, selon laquelle le système de catégorisation nominale du wolof est un système de classes
nominales en nous basant sur un ensemble de critères distinctifs (Aikhenvald, 2000 : 20 ; Creissels,
1999 : 178 ; Creissels, 2006a : 104 ; Kihm, 2003 : 42). Concernant la logique sous-jacente à la
classification des noms en wolof, nous considérons que la répartition s'effectue selon quatre
critères : sémantique, morphologique, phonologique et étymologique. Ces critères ne sont pas
absolues, mais induisent des tendances dans la classification nominale de la langue. Ils sont, peu ou
prou, identiques à ceux utilisés pour les autres langues à classes.

Contrairement à ce que la plupart des grammaires expliquent, nos recherches nous ont
amenées à définir comme des déterminants, ce que les dites grammaires considèrent comme des
pronoms démonstratifs, des pronoms interrogatifs et des pronoms indéfinis. D'un point de vue
typologique, mis à part le cas des pronoms interrogatifs, cette situation semble relativement
marginale à travers les langues. Concernant les pronoms personnels, nous avons posé l'hypothèse
selon laquelle le m- dans les pronoms personnels de troisième personne du singulier et le ñ- dans les
pronoms personnels de troisième personne du pluriel sont respectivement issus des marqueurs de
classe m- (marque de classe des anthroponymes) et ñ- (marque de classe des humains au pluriel).
Les pronoms personnels de troisième personne se seraient donc construits autour d'un prototype
[+humain]. Cette hypothèse rapprocherait le wolof des autres langues atlantiques (et plus
généralement des autres langues Niger-Congo) dans lesquelles les marques de troisième personne
sont presque toujours issues de marques de classes (Pozdniakov & Segerer, 2004 : 154-155). Enfin,
concernant les différents paradigmes, les pronoms personnels du wolof ne présentent pas vraiment
de particularités typologiques.

Nous avons avons poser l'hypothèse d'une propriété phonologique caractéristique des

- 157 -
déterminants quantifieurs. En effet, leur structure phonologique semble répondre à un schéma
C1VC2 où C1 est le marqueur de classe nominale et C 2 une consonne géminée. Nous supposons
également que l'augmentatif est dérivé de l'individualisateur par ajout d'un second morphème -enn,
puis par la réduction de la longueur de la première voyelle et des consonnes lors de l'évolution de la
langue. Concernant le déterminant défini, nous avons prouver, en nous basant sur les critères de
Zwicky (1987), qu'il s'agit d'un affixe syntagmatique.

Nous avons fait une analyse typologique relativement détaillée de la construction génitive en
wolof. Notre avons montré qu'il s'agit d'une construction où le nom tête porte une marque du génitif
qui est elle-même un affixe génitif invariable (construction attestée dans d'autres langues). De plus,
notre analyse nous a permis de supposer que la construction génitive actuelle en wolof est dans une
phase transitoire entre un état où le génitif se marquait par le redoublement du déterminant indéfini,
et un état où il se marque par une marque du génitif suffixé au nom tête. De même, il semble que la
construction possessive du wolof est également en cours d'évolution. Elle tend à être marquée par
un pronom possessif. Néanmoins, elle conserve des traces d'un état antérieur où elle était identique
à la construction génitive.

Nous avons montré que les numéraux ne constituent pas une catégorie à part en wolof, mais
qu'ils peuvent être considérés comme des noms, mis à part benn (un). Ce comportement syntaxique
des numéraux est analogue à ce que l'on rencontre généralement dans les langues.

D'un point de vue typologique, la relative du wolof ne présente pas vraiment de phénomènes
originaux. En effet, comme beaucoup d'autres langues, le wolof est donc une langue à relatives
postnominales. Nous avons également prouver la proposition de Denis Creissels selon laquelle le
relativiseur du wolof est un joncteur. Enfin, notre travail a montré que la structure de la coordination
en wolof est extrêmement proche de ce que l'on observe dans d'autres langues à travers le monde,
notamment en Afrique, et ne montre pas de particularité typologique.

Pour conclure, nous pouvons dire que, malgré ce que pourrait nous amener à penser la faible
quantité de travaux consacrés au syntagme nominal wolof, ce dernier est suffisamment complexe et
original pour mériter une description approfondie. Après notre étude, on constate qu'il reste
néanmoins plusieurs points à approfondir, notamment en ce qui concerne la gestion des bases
verbo-nominales dans la langue, les critères de classification des noms dans les classes nominales
(problème commun à l'ensemble des langues à classes nominales), le statut exact des morphèmes c-,
f- et n-, le déterminant démonstratif, ou la relative (dont nous n'avons qu'ébauché les

- 158 -
caractéristiques).

Enfin, il convient de signaler que le wolof, bien qu'étant l'une des langues africaines les
mieux documentées, demeurent une langue insuffisamment décrite et étudiée. Un travail de création
de description et d'analyse linguistique reste encore aujourd'hui à faire. De plus, l'existence d'un
large corpus informatisé fait aujourd'hui défaut, empêchant l'utilisation de méthodes statistiques et
de méthodes propres au TAL et la linguistique de corpus.

- 159 -
BIBLIOGRAPHIE

Références

• AIKHENVALD Alexandra Y. (2000), Classifiers : A Typology of Noun Categorization


Devices, Oxford : Oxford University Press.

• ALEXANDRE Pierre (1967), « Note sur la réduction du système des classes dans les
langues véhiculaires à fonds bantu », in G. Manessy (éd.), La classification nominale dans
les langues négro-africaines, Paris : CNRS, pp. 277-290.

• ALEXIADOU Artemis, HAEGEMAN Liliane, STAVROU Melita (2007), Noun Phrase in


the Generative Perspective, Berlin : de Gruyter.

• BECKER Charles, MARTIN Victor (1980), « Les patronymes wolof : Répartition par pays
traditionnels », Réalités africaines et langue française. Bulletin du Centre de Linguistique
Appliquée de Dakar, n°13, 1980, pp. 40-62.

• BOILAT David (1858), Grammaire de la langue woloffe, Paris : Imprimerie Impériale.

• BONDÉELLE Olivier (2009), « Propriétés combinatoires et polysémies de bases verbo-


nominales en wolof : quelle corrélation ? », Actes de la Quatrième conférence internationale
sur la Théorie Sens-Texte, pp. 87-97.

• CALVET Maurice (1965), Étude phonétique des voyelles du wolof, Dakar : CLAD.

• CISSÉ Mamadou (2007), Dictionnaire Français-Wolof, Paris : L'Asiathèque, « Dictionnaire


des Langues O' ».

• CISSÉ Mame Thierno (2006), « Problèmes de phonétique et de phonologie en wolof »,


Sudlangues, n°6, pp. 23-62.

• CORBETT Greville G. (1991), Gender, Cambridge : Cambridge University Press.

• CORBETT Greville G., FRASER Norman M. (2000), « Gender assignment: a typology and
a model », in G. Senft (éd.), Systems of nominal classification, Cambridge : Cambridge

- 160 -
University Press, pp. 293-325.

• CREISSELS Denis (1994), Aperçu sur les structures phonologiques des langues négro-
africaines, Grenoble : ELLUG.

• CREISSELS Denis (1999), « "Genres" indo-européens et "classes nominales" Niger-


Congo », Faits de langues, n°14, pp. 177-184.

• CREISSELS Denis (2001), « Catégorisation et grammaticalisation : la relation génitivale en


mandingue », in R. Nicolaï (éd.), Leçons d’Afrique (hommage à Gabriel Manessy), Paris :
Peeters, pp. 433-454.

• CREISSELS Denis (2003), « Adjectifs et adverbes dans les langues subsahariennes », in P.


Sauzet & A. Zribi-Hertz (éd.), Typologie des langues d’Afrique et universaux de la
grammaire, vol. 1, Paris : L’Harmattan, pp. 17-38.

• CREISSELS Denis (2006a), Syntaxe générale, une introduction typologique 1 : catégories


et constructions, Paris : Lavoisier.

• CREISSELS Denis (2006b), Syntaxe générale, une introduction typologique 2 : la phrase,


Paris : Lavoisier.

• CREISSELS Denis (2009), « Construct forms of nouns in African languages », in P. K.


Austin, O. Bond, M. Charette, D. Nathan & P. Sells (éd.), Proceedings of Conference on
Language Documentation & Linguistic Theory 2, Londres : SOAS, pp. 73-82.

• DARD Jean (1826), Grammaire wolofe ou méthode pour étudier la langue des Noirs qui
habitent les royaumes de Bourba-Yolof, de Walo, de Damel, de Bour-Sine, de Saloume, de
Baole, en Sénégambie ; suivie d’un appendice où sont établies les particularités les plus
essentielles des principales langues de l’Afrique septentrinale, Paris : Imprimerie Royale.

• DELAFOSSE Maurice (1927), « Les classes nominales en wolof », in L. Friedrichsen (éd.),


Festschrift Meinhof' : Sprachwissenschaftliche und andere Studien, Hambourg : L.
Friedrichsen & Co., pp. 29-44.

• DE WOLF Paul P. (1971), The noun class system of Proto-Benue-Congo, La Haye :


Mouton.

• DIAGNE Pathé (1971), Grammaire de wolof moderne, Paris : Présence Africaine.

- 161 -
• DIOP Abdoulaye-Bara (1981), La société wolof : Tradition et changements – Les systèmes
d'inégalité et de domination, Paris : Karthala.

• DIOUF Jean-Léopold (1985), Introduction à une étude du système verbal wolof : Relations
modes, pronoms sujets et autres modalités du prédicat, Dakar : CLAD.

• DIOUF Jean-Léopold (2003), Dictionnaire wolof-français et français-wolof, Paris :


Karthala.

• DIOUF Jean-Léopold (2009), Grammaire du wolof contemporain : Édition revue et


complétée, Paris : L'Harmattan.

• DIOUF Jean-Léopold (2010), Notes des cours de licence de wolof de l'INALCO. [Inédit]

• DIOUF Jean-Léopold, YAGUELLO Marina (1991), J'apprends le wolof – Damay jàng


wolof, Paris : Karthala.

• DIXON Robert M. W. (1986), « Noun Classes and Noun Classification in Typological


Perspective », in C. CRAIG (éd.), Noun classes and categorization : proceedings of a
symposium on categorization and noun classification, Eugene, Oregon, October 1983,
Amsterdam/Philadelphie : J. Benjamins, pp. 105-112.

• DOBROVIE-SORIN Carmen (2001), « Génitifs et déterminants », in G. Kleiber, B. Laca &


L. Tasmowski (éd.), Typologie des groupes nominaux, Rennes : Presses Universitaires de
Rennes, pp. 205-235.

• DRYER Matthew S. (2007), « Noun phrase structure », in T. Shopen (éd.), Language


typology and syntactic description 2 : Complex Constructions, Cambridge : Cambridge
University Press, pp. 151-201.

• DUMONT Pierre (1983), Le français et les langues africaines au Sénégal, Paris : Karthala.

• FAL Arame, SANTOS Rosine, DONEUX Jean Léonce (1990), Dictionnaire wolof-français
suivi d'un index français-wolof, Paris : Karthala.

• FAYE Waly Coly (1980), Précis grammatical de sérère, Dakar : CLAD.

• FRADIN Bernard (2003), Nouvelles approches en morphologie, Paris : PUF.

• GODARD Danièle (1986), « Les déterminants possessifs et les compléments de nom »,

- 162 -
Langue française, 72, pp. 102-122.

• GOUVERNEMENT DU SÉNÉGAL (2005), Décret n° 2005-992 du 21 octobre 2005, relatif


à l'orthographe et la séparation des mots en wolof, Dakar : Journal officiel du Sénégal.

• GRELIER Simone (1966), Essai de comparaison morpho-syntaxique de l'anglais, du wolof


et du français : le nominal, Dakar : CLAD.

• GREENBERG Joseph H. (1970), The Languages of Africa, Bloomington : Indiana


University.

• GREENBERG Joseph H. (1977), « Niger-Congo noun class markers: prefixes, suffixes,


both or neither », Studies in African linguistics, supplement 7, pp. 97-104.

• GRINEVALD Colette (1999), « Typologie des systèmes de classification nominale », Faits


de langues, n°14, pp. 101-122.

• GRINEVALD Colette (2000), « A morphosyntactic typology of classifiers », in G. Senft


(éd.), Systems of nominal classification, Cambridge : Cambridge University Press, pp. 50-
92.

• GRINEVALD Colette, SEIFART Frank (2004), « Noun classes in African and Amazonian
Languages: Towards a comparison », Linguistic Typology , n°8, pp. 34-48.

• HAGÈGE Claude (1982), La structure des langues, Paris : PUF, « Que sais-je ? ».

• HASPELMATH Martin (1999), « Explaining article-possessor complementarity: economic


motivation in noun phrase syntax », Language, vol. 75, n°2, pp. 227-243.

• HEINE Bernd, NURSE Derek (2004), Les langues africaines, Paris : Karthala.

• HURFORD James R. (2001), « Numeral systems », in N. J. Smelser & P. B. Baltes (éd.),


International Encyclopedia of the Social and Behavioral Sciences, Amsterdam : Pergamon,
pp. 10756-10761.

• HURFORD James R. (2003), « The interaction between numerals and nouns », in F. Plank
(éd.) Noun Phrase Structure in the Languages of Europe, pp. 561-620.

• IRVINE Judith T. (1978), « Wolof noun classification: the social setting of divergent

change », Language in Society, vol. 7, no1, pp. 37-64.

- 163 -
• KA Omar (1981), La dérivation et la composition en wolof, Dakar : CLAD.

• KIHM Alain (2000), « Wolof genitive constructions and the Construct State », in J.
Lecarme, J. Lowenstamm & U. Shlonsky (eds), Research in Afroasiatic Grammar, Papers
from the Third Conference on Afroasiatic Languages, Sophia Antipolis 1996. Current Issues
in Linguistic Theory 202. Amsterdam : John Benjamins, pp. 151-181.

• KIHM Alain (2003), « Qu'y a-t-il dans un nom ? Genre, classes nominales et nominalité »,
in P. Sauzet & A. Zribi-Hertz (éd.), Typologie des langues d’Afrique et universaux de la
grammaire, vol. 1, Paris : L’Harmattan, pp. 38-64.

• KLAVANS Judith L. (1985), « The Independence of Syntax and Phonology in


Cliticization », Language, 61, pp. 94-120.

• KOBÈS Aloys (1869), Grammaire de la langue wolofe, Saint-Joseph de Ngasobil : Mission


Catholique.

• LACROIX Pierre-Francis (1967), « Quelques aspects de la désintégration d'un système


classificatoire (peul du sud de l'Adamawa) », in G. Manessy (éd.), La classification
nominale dans les langues négro-africaines, Paris : CNRS, pp. 291-311.

• LANGACKER Ronald W. (1995), « Possession and possessive construction », in J. R.


Taylor & R. MacLaury (éd.), Language and the cognitive construal of the world, Berlin :
Mouton, pp. 51-79.

• LAZARD Gilbert (2006), Grammaire du persan contemporain, Téhéran : Institut Français


de Recherche en Iran.

• LECLERC Jacques, L'aménagement linguistique dans le monde, [En ligne],


<http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/> (Page consultée le 10 avril 2010).

• LEWIS M. Paul (éd.) (2009). Ethnologue: Languages of the World, 6ème édition, Dallas : SIL
International.

• MAHIEU Marc-Antoine (à paraître), « The Genitive Case and the Possessive Construction
in Finnish », in A. Carlier & J.-C. Verstraete (éd.), Genitives and Possessive Constructions,
Amsterdam-Philadelphie : John Benjamins.

• MANESSY Gabriel, SAUVAGEOT Serge (éd.) (1963), Wolof et sérèr : Études de

- 164 -
phonétique et de grammaire descriptive, Dakar : Université de Dakar.

• MC LAUGHLIN Fiona (1997), « Noun classification in Wolof: when affixes are not
renewed », Studies in African Linguistics, vol. 26, n°1, pp. 1-28.

• MC LAUGHLIN Fiona (2004), « Is There an Adjective Class in Wolof? », in R. M. W.


Dixon & A. Y. Aikhenvald (éd.), Adjective Classes: A Cross-Linguistic Typology, Oxford :
Oxford University Press, pp. 242-262.

• MEL'ČUK Igor (1996), Cours de morphologie générale, vol. 3, Montréal : PUM.

• NDIAYE Aïssetou (1949), « Complément à une note sur les emprunts de la langue wolof à
l'arabe », Notes Africaines, n°41, Dakar : IFAN, pp. 26-29.

• NICHOLS Johanna (1986), « Head-Marking and Dependent-Marking Grammar »,


Language, vol. 62, n°1, pp. 56-119.

• NJIE Codu Mbassy (1982), Description syntaxique du wolof de Gambie, Dakar : Les
Nouvelles Éditions Africaines.

• NOUGUIER VOISIN Sylvie (2002), Relations entre fonctions syntaxiques et fonctions


sémantiques en wolof, Thèse de doctorat soutenue à l'Université Lyon 2 sous la direction de
Denis Creissels.

• PERRIN Loïc-Michel (2005), Des représentations du temps en wolof, Thèse de doctorat


soutenue à l'Université Paris 7 sous la direction de Stéphane Robert.

• POZDNIAKOV Konstantin (1993), « Les classes nominales et le traitement des consonnes


initiales atlantiques en wolof », in K. Pozdniakov, Сравнительная грамматика
атлантических языков (Sravnitel’naja grammatika atlanticheskih jazykov), Moscou :
Nauka, pp. 75-102.

• POZDNIAKOV Konstantin (2010a), « La classification nominale : à la croisée des


paradigmes », in F. Floricic (éd.), Essais de typologie et de linguistique générale. Mélanges
offerts à Denis Creissels, Paris : ENS Éditions, 2010, p. 87-105.

• POZDNIAKOV Konstantin (2010b), Notes des cours de licence de wolof de l'INALCO.


[Inédit]

• POZDNIAKOV Konstantin, SEGERER Guillaume (2004), « Reconstruction des pronoms

- 165 -
atlantiques et typologie des systèmes pronominaux », Systèmes de marques personnelles en
Afrique, «Afrique et Langage », n°8, p. 151-162.

• RAMBAUD Jean-Baptiste (1903), La langue woloffe, Paris : Imprimerie Nationale.

• REBUSCHI George (1999), « Classes nominales et genre dans les langues bantoues », Faits
de langues, n°14, pp. 185-196.

• RIALLAND Annie, ROBERT Stéphane (2001), « The intonational system of Wolof »,


Linguistics, vol. 39-5, pp. 893-939.

• ROBERT Stéphane (1991), Approche énonciative du système verbal : Le cas du wolof,


Paris : CNRS.

• ROBERT Stéphane (à paraître), « Le wolof », in D. Kouloughli & A. Peyraube (éds.),


Dictionnaire des Langues, vol. 3 de l’Encyclopédie des Sciences du Langage, S. Auroux
(éd.), Paris : PUF.

• SAMB Amar (1983), Initiation à la grammaire wolof, Dakar : IFAN, « Initiations et Études
africaines ».

• SAUVAGEOT Serge (1965), Description synchronique d'un dialecte wolof : Le parler du


Dyolof, Dakar : IFAN.

• SCHACHTER Paul, SHOPEN Timothy (2007), « Parts-of-speech systems », in T. Shopen


(éd.), Language typology and syntactic description 1 : Clause Structure, Cambridge :
Cambridge University Press, pp. 1-60.

• SECK Aliou Ngoné (2003), « L'interrogation en wolof », Sudlangues, n°2, pp. 136-144.

• SEGERER Guillaume (2008), Bibliographie provisoire des langues atlantiques, [Inédit]

• SENGHOR Léopold Sédar (1947), « L'article conjonctif en wolof », Journal de la Société


des Africanistes, Volume 17, Numéro 1 , pp. 19-22.

• TORRENCE Harold (2005), « A Promotion Analysis of Wolof Relative Clauses »,


Proceedings of the Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society 31, pp. 107-117.

• VERNHES Jean-Victor (2003), Ἕρμαιον : Initiation au grec ancien, Paris : Ophrys.

• WATERMAN John T. (1957), « The "Possessive" Case in German », The German

- 166 -
Quarterly, Vol. 30, N°. 2, pp. 95-97.

• ZRIBI-HERTZ Anne, DIAGNE Lamine (1999), « Description linguistique et grammaire


universelle : réflexions sur la notion de finitude à partir de la grammaire du wolof », in A.
Söres & C. Marchello-Nizia (éd.), Typologie des langues, universaux linguistiques, numéro
spécial de LINX, Nanterre : Université Paris X, pp. 205-215.

• ZRIBI-HERTZ Anne, DIAGNE Lamine (2002), « Clitic placement after syntax: Evidence
from Wolof person and locative markers », Natural language and linguistic theory, vol. 20,
n°4, pp. 823-884.

• ZRIBI-HERTZ Anne, DIAGNE Lamine (2003), « Déficience flexionnelle et temps topical


en wolof », in P. Sauzet & A. Zribi-Hertz (éd.), Typologie des langues d’Afrique et
universaux de la grammaire : Benue-Kwa et wolof, vol. 2, Paris : L’Harmattan, pp. 205-231.

• ZWICKY Arnold M. (1987), « Suppressing the Zs », Journal of Linguistics, 23, pp. 133-
148.

• ZWICKY Arnold M., PULLUM Geoffrey K. (1983), « Cliticization vs. Inflection : English
n't », Language, 59, pp. 502-513.

Corpus95

• ASSEMBLÉES EVANGÉLIQUES DU SÉNÉGAL (2004), Téereb Injiil di Kàddug Yàlla,


Dakar : Mission Baptiste du Sénégal. Traduction du Nouveau Testament en wolof.

• CISSÉ Mamadou (1994), Contes wolof modernes : Bilingue wolof-français, Paris


L'Harmattan.

• DIOUF Jean-Léopold & al. (2009), Le cultivateur et le djinn – Beykat bi ak jinne ji : Contes
bilingues wolof-français, Paris : L'Harmattan, « La Légende des Mondes ».

• JÓOB Bubakar Bóris (2003), Doomi golo, Dakar : Papyrus Afrique.

• KESTELOOT Lilyan, DIENG Bassirou (1989), Du Tieddo au Talibé : Contes et mythes


wolof II, Paris : Présence Africaine.
95 Les ouvrages et sites de ce corpus n'ont pas tous été exploités pour ce travail. Ils doivent servir de base à
l'élaboration d'un corpus informatisé en wolof.

- 167 -
• LAAY Kamara (2007), Goneg nit ku ñuul gi, Paris : L'Harmattan. Traduction de « L'enfant
noir » de Camara Laye par Jean-Léopold Diouf et Stéphane Robert.

• NDIAYE Seydou Nourou, KESTELOOT Lilyan (1996), Des contes wolof ou la vie rêvée,
Dakar : Enda-Editions, « Clair de lune ».

• NGUER Elhadji Mamadu & al., Xibaaryi.com, [En ligne], <http://www.xibaaryi.com>


(Page consultée le 10 avril 2010).

• WIKIMEDIA FOUNDATION, Wikipedia : Jimbulang bu Ubbeeku bi, [En ligne],


<http://wo.wikipedia.org> (Page consultée le 10 avril 2010).

- 168 -

Vous aimerez peut-être aussi