3imdnj2zft

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 411

Русская Грамматика

Памятка

http://mementoslangues.com/
http://www.mementoslangues.fr/

Русская грамматика 07.05.2009 Памятка Заглавие


Русская грамматика 2/94 Открытка
Mémentos grammaticaux disponibles Références bibliographiques
Langue Titre - Grammaire du Russe d'aujourd'hui, M.
Chicouène, Langues pour Tous, Pocket, Paris
Allemand Die deutsche Grammatik
- Grammaire Vivante du Russe, N. Bitekhtina,
Arabe ‫ﺏﹺﻱ‬‫ﺮ‬‫ ﭐﻟﹾﻌ‬‫ﻮ‬‫ﹶﻝﺤ‬
‫ﺃ ﻧ‬ -
Éditions CREF, Librairie du Globe, Paris, Moscou
Mémento grammatical de la langue russe, I.M.
Poulkina, Librairie du Globe, Paris, Moscou
- Conjugaison du verbe russe, L.I. Pirogova,
Chinois 汉语 Librairie du Globe, Paris, Moscou
Croate Hrvatska Gramatika - Nouveau dictionnaire Français-Russe, V.G. Gak
et K.A. Ganchina, Librairie du Globe, Paris,
Russe Русская Грамматика Moscou
Serbe Српска Граматика - Grand dictionnaire Russe-Français, L.V. Cherba,
Librairie du Globe, Paris, Moscou
- Dictionnaire Français-Russe et Russe-Français,
P. Pauliat, Collection Mars, Éditions Larousse,
L'auteur saura gré des remarques que l'on pourra lui Paris
transmettre à l'adresse: [email protected] - Le nouveau Russe sans peine, Méthode Assimil

Приятного чтения !

Русская грамматика 3/94 Примечания


Pages Заглавие памятки Le titre de l’aide-mémoire
2 Открытка La carte postale (Serguiev Posad)
3 Примечания Les notes d'information
4-5 Оглавление La table des matières
6 Алфавит L’alphabet
7 Фонетика La phonétique
8 Согласные и гласные Les consonnes et les voyelles
9 Чередование согласных и гласных Alternance des consonnes et voyelles
10 Дни Les jours
11-17 Числа Les nombres
18 Дата La date
19 Час L'heure
20-23 Существительные Les substantifs
24-25 Прилагательные Les adjectifs
26-35 Склонения Les déclinaisons
36-37 Предлоги Les prépositions
Русская грамматика 4/94 Оглавление
38-39 Местоимения Les pronoms
40-47 Глаголы Les verbes
48-51 Глагольные приставки Les préverbes
52-53 Глаголы положения Les verbes de position
54-59 Глаголы движения Les verbes de mouvement
60-61 Деепричастия и причастия Les gérondifs et participes
62-63 Окончания глаголов Les terminaisons des verbes
64 Можно и должен On peut et on doit
65 Что и чтобы Que et afin que
66-79 Образование слов La formation des mots
80-81 Уменьшительные суффиксы Les suffixes diminutifs
82-87 Сравнительная степень Le comparatif
88-89 Наречия Les adverbes
90-91 Грегорианский календарь Le calendrier grégorien
92-93 Как говорят Les proverbes et dictons
94 Открытка La carte postale (PeterHof)
Русская грамматика 5/94 Оглавление
Русская грамматика 6/94 Алфавит
Consonnes Labiales Dentales Palatales Gutturales
Sifflantes Liquides Chuintantes
Sourdes пф т сц чшщ кх
Sonores бв д з ж г
Neutres м н лр
On n’écrit pas ы mais toujours и après :
les gutturales г к х les chuintantes ж ч ш щ
On n’écrit pas я, ю mais toujours а, у après :
les gutturales г к х les chuintantes ж ч ш щ la sifflante ц
Lorsque la syllabe n’est pas accentuée, on n’écrit pas о mais toujours е après :
les chuintantes ж ч ш щ la sifflante ц
Voyelle mobile pour séparer deux consonnes :
un е après chuintante devant н un e après yod (йот) devant ц et ль
un о devant к, sauf si la consonne précédente est une chuintante ou un yod (йот)

Русская грамматика 7/94 Фонетика


Consonnes et voyelles
Consonnes dures (vélarisées) цшжкгхтдсзпбфвлрмн
Consonnes mouillées (palatisées) цшжкгхтдсзпбфвлрмнчщй
Sourdes:sans vibration des cordes vocales цчщ хктсшпф
Sonores:avec vibration des cordes vocales ггдзжб в лрмнй
Sonore en finale d’un mot=sourde opposée: род=рот, бог=бох
Sourde+sonore=2 sonores: к гале=г гале, сделать=зделать (sauf с: до свиданья)
Sonore+sourde=2 sourdes: французский=францусский, мягкий=мяхкий
Les groupes жч et сч sont prononcés щ: мужчина=мущина, зж=жж, сш=шш
Le signe mou ь indique la mouillure de la consonne: очень
Consonne prononcée dure si suivie de: а о у ы э ъ (signe dur)
Consonne prononcée mouillée si suivie de: е ё и ю я ь (signe mou)
к г х dures si suivies de: а о у к г х mouillées si suivies de: е и
Déplacement du son atone /о/ vers le son /а/: острова
Déplacement des sons atones /я/ et /е/ vers le son /i/ bref: памятка, сестра

Русская грамматика 8/94 Согласные и гласные


Alternance des consonnes et des voyelles
к-ч восток-восточный к-ч-ц рыбак-рыбачить-рыбацкий
г-ж дорога-дорожка г-ж-з друг-дружеский-друзья
ц-ч лицо-личньй х-ш ухо-уши
с-ш просить-прошу з-ж возить-вожу
т-ч хотеть-хочу т-ч-щ светить-свеча-освещение
д-ж видеть-вижу д-ж-жд ходить-хожу-хождение
ск-щ искать-ищу ст-щ простой-проще
п-пл топить-топлю б-бл любить-люблю
в-вл дешёвый-дешевле ф-фл графить-графлю
м-мл ломить-ломлю л-л mou стол-настольный
р-р mou бурный-буря н-н mou конский-конь
о-а смотрит-просматривает е-и-о беру-собирать-сбор
о-ы вздох-вздыхать

Русская грамматика 9/94 Чередование согласных и гласных


Cardinaux Ordinaux Saisons Mois Jours
er
1 один одна одно 1 первый январь понедельник
ème
2 два две два 2 второй зима февраль вторник
ème
3 три 3 третий март среда
ème
4 четыре 4 четвёртый апрель четверг
ème
5 пять 5 пятый весна май пятница
ème
6 шесть 6 шестой июнь суббота
ème
7 семь 7 седьмой июль воскресенье
ème
8 восемь 8 восьмой лето август позавчера
ème
9 девять 9 девятый сентябрь вчера
ème
10 десять 10 десятый октябрь сегодня
ème
11 одиннадцать 11 одиннадцатый осень ноябрь завтра
ème
12 двенадцать 12 двенадцатый декабрь послезавтра
ème
13 тринадцать 13 тринадцатый утром днём вечером
ème
14 четырнадцать 14 четырнадцатый утро день вечер

Русская грамматика 10/94 Дни


Les nombres cardinaux L’heure
1 один одна одно 15 пятнадцать 200 двести 1 часa
2 два две два 16 шестнадцать 300 триста 2 часа
3 три 17 семнадцать 400 четыреста 3 часа
4 четыре 18 восемнадцать 500 пятьсот 4 часа
5 пять 19 девятнадцать 600 шестьсот 5 часов
6 шесть 20 двадцать 700 семьсот 6 часов
7 семь 30 тридцать 800 восемьсот 7 часов
8 восемь 40 сорок 900 девятьсот 8 часов
9 девять 50 пятьдесят 1000 тысяча 9 часов
10 десять 60 шестьдесят 2000 две тысячи 10 часов
11 одиннадцать 70 семьдесят 3000 три тысячи 11 часов
12 двенадцать 80 восемьдесят 4000 четыре тысячи 12 часов
13 тринадцать 90 девяносто 5000 пять тысяч 13 часов
14 четырнадцать 100 сто 6000 шесть тысяч 14 часов

Русская грамматика 11/94 Числа


NAGDIL один (un) одна (une) одно (un) одни (uns)
Nominatif один одна одно одни
Accusatif N/G одну одно N/G
Génitif одного одной одного одних
Datif одному одной одному одним
Instrumental одним одной, одною одним одними
Locatif (об) одном (об) одной (об) одном (об) одних
NAGDIL оба (tous les 2) обе (toutes les 2) двое (2) трое (3) четверо (4)
Nominatif оба обе двое трое четверо
Accusatif N/G N/G N/G N/G N/G
Génitif обоих обеих двоих троих четверых
Datif обоим обеим двоим троим четверым
Instrumental обоими обеими двоими троими четверыми
Locatif (об) обоих (об) обеих (о) двоих (о) троих (о) четверых

Русская грамматика 12/94 Числа


NAGDIL сорок (40) сто (100) полтора (un et demi) полторы (une et demie)
Nominatif сорок сто полтора полтора полторы
Accusatif сорок сто полтора полтора полторы
Génitif сорока ста полутора полутора полутора
Datif сорока ста полутора полутора полутора
Instrumental сорока ста полутора полутора полутора
Locatif (о) сорока (о) ста (о) полутора (о) полутора (о) полутора
Comme: пять (5) пятьдесят (50) сто (100) пятьсот (500)
NAGDIL de 5 à 20 et 30 50 60 70 80 90 100 500 600 700 800 900
Nominatif пять пятьдесят сто пятьсот
Accusatif пять пятьдесят сто пятьсот
Génitif пяти пятидесяти ста пятисот
Datif пяти пятидесяти ста пятистам
Instrumental пятью пятьюдесятью ста пятьюстами
Locatif (о) пяти (о) пятидесяти (о) ста (о) пятистах

Русская грамматика 13/94 Числа


NAGDIL двести (200) триста (300) четыреста (400)
Nominatif двести триста четыреста
Accusatif двести триста четыреста
Génitif двухсот трёхсот четырёхсот
Datif двумстам трёмстам четырёмстам
Instrumental двумястами тремястами четырьмястами
Locatif (о) двухстах (о) трёхстах (о) четырёхстах
1- Numéral au Nominatif ou à l'Accusatif: NAGDIL de l'adjectif et du substantif
Numéral suivi de: Adjectif M N Substantif M N Adjectif F Substantif F
один одна одно Nominatif ou Accusatif Singulier
два три четыре G Pluriel G Singulier N Pluriel G Singulier
оба обе полтора полторы G Pluriel G Singulier N Pluriel G Singulier
Exemples два новых больших дома три трудные задачи
Autres numéraux G Pluriel G Pluriel G Pluriel G Pluriel
2- Numéral au GDIL: accord en nombre et en cas avec le substantif suivant

Русская грамматика 14/94 Числа


NAGDIL два две два (2) три (3) четыре (4) NAGDIL pour tous les genres
Nominatif два три четыре трудных языка
Accusatif два (N/G) три (N/G) четыре (N/G) трудных языка
Génitif двух трёх четырёх трудных языков
Datif двум трём четырём трудным языкам
Instrumental двумя тремя четырьмя трудными языками
Locatif (о) двух (о) трёх (о) четырёх трудных языках
NAGDIL пять (5)
Nominatif эти пять новых домов
Accusatif я вижу эти пять новых домов
Génitif около этих пяти новых домов
Datif к этим пяти новым домам
Instrumental между этими пятью новыми домами
Locatif об этих пяти новых домах

Русская грамматика 15/94 Числа


Les nombres ordinaux masculins
er ème ème
1 первый 16 шестнадцатый 40 сороковой
ème ème ème
2 второй 17 семнадцатый 50 пятидесятый
ème ème ème
3 третий 18 восемнадцатый 60 шестидесятый
ème ème ème
4 четвёртый 19 девятнадцатый 70 семидесятый
ème ème ème
5 пятый 20 двадцатый 80 восьмидесятый
ème ème ème
6 шестой 21 двадцать первый 90 девяностый
ème ème ème
7 седьмой 22 двадцать второй 100 сотый
ème ème ème
8 восьмой 23 двадцать третий 200 двухсотый
ème ème ème
9 девятый 24 двадцать четвёртый 300 трёхсотый
ème ème ème
10 десятый 25 двадцать пятый 400 четырёхсотый
ème ème ème
11 одиннадцатый 26 двадцать шестой 500 пятисотый
ème ème ème
12 двенадцатый 27 двадцать седьмой 600 шестисотый
ème ème ème
13 тринадцатый 28 двадцать восьмой 700 семисотый
ème ème ème
14 четырнадцатый 29 двадцать девятый 800 восьмисотый
ème ème ème
15 пятнадцатый 30 тридцатый 900 девятисотый
Русская грамматика 16/94 Числа
er ème
NAGDIL des nombres ordinaux masculins (du 1 au 12 )
N первый второй третий четвёртый пятый шестой
A N/G N/G N/G N/G N/G N/G
G первого второго третьего четвёртого пятого шестого
D первому второму третьему четвёртому пятому шестому
I первым вторым третьим четвёртым пятым шестым
L первом втором третьем четвёртом пятом шестом
Кагда ? В две тысячи четвёртом году.
Какого числа ? Тридцать первого августа.
N седьмой восьмой девятый десятый одиннадцатьй двенадцатьй
A N/G N/G N/G N/G N/G N/G
G седьмого восьмого девятого десятого одиннадцатого двенадцатого
D седьмому восьмому девятому десятому одиннадцатому двенадцатому
I седьмым восьмым девятым десятым одиннадцатым двенадцатым
L седьмом восьмом девятом десятом одиннадцатом двенадцатом

Русская грамматика 17/94 Числа


La date en russe
Когда ? Un jour précis: в+Accusatif Когда ? Un jour habituel: по+Datif Pluriel
Когда ты уезжаешь ?В субботу. По средам я обычно играю в теннис.
Quand pars-tu? Samedi. En général, je joue au tennis le mercredi.
Когда ? Les mois, les siècles et les années: в+Locatif
В феврале. В мае. В августе. В тысяча девятьсот восьмом году.
En février. En mai. En août. En 1908.
Когда ? Ordinal neutre au Génitif+Mois au Génitif+Année au Génitif
Мы увидимся первого мая. Он уезжает двадцать пятого июля.
er
Nous nous verrons le 1 mai. Il part le vingt-cinq juillet.
Какого числа ? Ordinal neutre au Nominatif+Mois au Génitif+Année au Génitif
Какое сегодня число ? Cегодня второе марта.
Quelle est la date d'aujourd'hui ? Aujourd'hui, c'est le deux mars.
Cегодня четвёртое апреля. Cегодня двадцатое мая 2006-ого года.
Aujourd'hui, c'est le quatre avril. Aujourd'hui, c'est le vingt mai 2006.

Русская грамматика 18/94 Дата


L'heure en russe
час (NS) часа (GS) часов (GP) heure heures десять часов... 10h00
два часа deux heures ...пять минут 10h05
три часа trois heures ...десять минут 10h10
четыре часа quatre heures ...пятнадцать минут 10h15
пять часов cinq heures четверть одиннадцатого 10h15
минута minute половина одиннадцатого 10h30
секунда seconde ...тридцать пять минут 10h35
полчаса (NA) получаса demi-heure без двадцати пяти одиннадцать 10h35
четверть часа quart d'heure ...пятьдесять минут 10h50
полдень, двенадцать midi без десяти одиннадцать 10h50
полночь, двенадцать minuit одиннадцать часов 11h00
Который час ? Quelle heure est-il ?
Сейчас час ночи, дня. Il est 1 heure du matin, de l'après-midi.
Сейчас пять часов вечера. Il est 5 heures du soir.

Русская грамматика 19/94 Час


Substantifs masculins terminés en -ь
автомобиль automobile ансамбль ensemble бинокль jumelles
букварь abécédaire бюллетень bulletin вихрь tourbillon
волдырь ampoule вопль hurlement гвоздь clou
госпиталь hôpital гребень peigne двигатель moteur
день jour дёготь goudron дождь pluie
жёлудь gland инвентарь matériel календарь calendrier
камень pierre картофепь pomme dt кашель toux
контроль contrôle корабль vaisseau корень racine
костыль béquille куль sac лагерь camp
ларь huche локоть coude ломоть tranche
монастырь monastère ноготь ongle нуль zéro
огонь feu панцирь cuirasse пароль mot de passe
пень souche перстень bague пластырь emplâtre
плетень haie полдень midi портфель cartable

Русская грамматика 20/94 Существительные


Substantifs masculins terminés en -ь
поршень piston профиль profil пузырь bulle
путь voie ремень courroie рояль piano
рубль rouble руль volant спектакль spectacle
ставень volet стебель tige стержень pivot
стиль style сухарь biscuit табель table, liste
уголь charbon уровень niveau фитиль mèche
флигель aile фонарь lanterne хрустапь cristal
циркуль compas штемпель timbre штепсель prise de courant
штиль calme щавель oseille якорь ancre
янтарь ambre ясень frêne ячмень orge
Substantifs masculins terminés en -ь: les 9 mois
январь janvier февраль février апрель avril
июнь juin июль juillet сентябрь septembre
октябрь octobre ноябрь novembre декабрь décembre

Русская грамматика 21/94 Существительные


Substantifs féminins terminés en -ь
лошадь cheval мышь souris рысь lynx
бандероль bande боль douleur высь hauteur
гавань port гармонь accordéon гарь brûlé
гибель perte грань bord грудь poitrine
грязь boue даль lointain дань tribut
дверь porte дрожь frisson ель sapin
изгородь haie жёлчь bile жердь perche
жизнь vie колыбель berceau копоть suie
корь rougeole кровать lit ладонь paume
лазурь azur лень paresse любовь amour
мазь pommade медаль médaille медь cuivre
мечеть mosquée мозоль durillon молодость jeunesse
мораль morale мысль pensée нефть pétrole
нить fil осень automne ось axe

Русская грамматика 22/94 Существительные


Substantifs féminins terminés en -ь
оттепель dégel очередь queue память mémoire
печаль tristesse печать presse печень foie
площадь place полынь absinthe поросль sous-bois
постель lit прибыль profit пристань embarcadère
пыль poussière роль rôle ртуть mercure
свежесть fraîcheur связь communication сеть filet
сирень lilas соль sel сталь acier
старость vieillesse степь steppe тень ombre
тетрадь cahier ткань tissu цель but
честь honneur шерсть laine ширь étendue
Substantifs féminins: notions abstraites et objets inanimés terminés en:
-знь -сть -сь -вь -бь -пь
Substantifs féminins: à suffixes en:
-ость -есть

Русская грамматика 23/94 Существительные


L'Adjectif Forme longue (déclinable) Forme courte (indéclinable)
Épithète ou attribut du sujet Attribut du sujet uniquement
Nombre Genre Accord: cas, genre et nombre Accord: genre et nombre
Masculin красивый город город красив
Singulier Féminin глубокая река река глубока
Neutre провильное решение решение провильно
Masculin красивые дома дома красивы
Pluriel Féminin высокие горы горы высоки
Neutre современные здания здания современны
Voyelle mobile -о avant -к (Masculin) Voyelle mobile -е (ё) avant -н (Masculin)
Forme longue Forme courte Forme longue Forme courte
низкий (bas) низок больной (malade) болен
лёгкий (léger) лёгок вредный (mauvais) вреден
сладкий (doux) сладок полезный (utile) полезен
тонкий (fin) тонок трудный (difficile) труден
узкий (étroit) узок нужный (nécessaire) нужен
Русская грамматика 24/94 Прилагательные
Pas de voyelle mobile entre -с et -т (M) Cas particuliers (Masculin)
Forme longue Forme courte Forme longue Forme courte
простой (simple) прост полный (plein) полон
толстый (épais) толст горький (amer) горек
пустой (vide) пуст смешной (drôle) смешон
чистый (propre) чист
Emploi des formes de l'adjectif attribut
Forme longue Forme courte
1- Langage parlé 1- Langage livresque
Этот пример - интересный. Этот пример интересен.
2- Caractéristique permanente 2- État temporaire ou qualité passagère
Он - больной человек. Он болен.
3- Caractéristique propre au sujet 3- Caractéristique dépendant de conditions
Эта улица - узкая. Эта улица узка для интенсивного движения.
Avec это, l'attribut est toujours au Neutre et à la forme courte: Это не трудно.

Русская грамматика 25/94 Прилагательные


Récapitulatif des désinences des substantifs
Déclinaison D1 D2 D3
Genre Féminin-Masculin Masculin Neutre F
Nombre
NAGDIL Dur Mou Dur Mou Dur Mou Mou
Nominatif -а -я Consonne -й,ь -о -е,ё,мя -ь
Accusatif -у -ю N/G N/G -о -е,ё,мя -ь
Génitif -ы,и -и -а,у -я,ю -а -я -и
Singulier
Datif -е -е,и -у -ю -у -ю -и
Instrumental -ой -ей,ёй -ом -ем,ём -ом -ем,ём -ью
Locatif -е -е,и -е,у -е,ю,и -е -е,и -и
Nominatif -ы,и -и -ы,а,и -и,я -а,и -я,мена -и
Accusatif N/G N/G N/G N/G N/G N/G N/G
Génitif -Ø,и -ь,и,й -ов,ей -ев,ей -Ø -ей,й -ей
Pluriel
Datif -ам -ям -ам -ям -ам -ям -ям
Instrumental -ами -ями -ами -ями -ами -ями -ями
Locatif -ах -ях -ах -ях -ах -ях -ях
Remarque N/G Nominatif pour Non-animés, Génitif pour Animés
Rappel г к х ж ч ш щ-и а у е о Règles d'incompatibilité, accent, voyelles mobiles
Русская грамматика 26/94 Склонения
Récapitulatif des désinences des adjectifs qualificatifs
Genre Féminin Masculin Neutre
Nombre
NAGDIL Dur Mou Dur Mou Dur Mou
Nominatif -ая -яя -ый,ой -ий -ое -ее
Accusatif -ую -юю N/G N/G -ое -ее
Génitif -ой -ей -ого -его -ого -его
Singulier
Datif -ой -ей -ому -ему -ому -ему
Instrumental -ой -ей -ым -им -ым -им
Locatif -ой -ей -ом -ем -ом -ем
Nominatif -ые -ие -ые -ие -ые -ие
Accusatif N/G N/G N/G N/G N/G N/G
Génitif -ых -их -ых -их -ых -их
Pluriel
Datif -ым -им -ым -им -ым -им
Instrumental -ыми -ими -ыми -ими -ыми -ими
Locatif -ых -их -ых -их -ых -их
Remarque N/G Nominatif pour Non-animés, Génitif pour Animés
Rappel г к х ж ч ш щ-и а у Règles d'incompatibilité: и а у au lieu de ы я ю

Русская грамматика 27/94 Склонения


Désinences du Nominatif Singulier (Кто ? Что ?)
Adjectifs
Substantifs Pronoms
Ordinaux
Nombre Genre/Type Dur Mou Dur Mou Possessifs Personnels
Féminin (-а -я) -а -я -ая -яя моя твоя
Féminin (-ь) -ь -ая -яя наша ваша
Masculin (-а -я) -а -я я
Masculin (-ь) -ь -ый ты
-ий мой твой
Singulier Masculin (-й) -й -ой он
-ий наш ваш
Masculin (C) -ый она
C оно
(Consonne)
Neutre (-о -е) -о -е -ое -ее моё твоё
Neutre (-мя) -мя -ое -е наше ваше

Русская грамматика 28/94 Склонения


Désinences du Nominatif Pluriel
Adjectifs
Substantifs Pronoms
Ordinaux
Nombre Genre/Type Dur Mou Dur Mou Possessifs Personnels
Féminin (-а -я) -ы -и
Féminin (-ь) -и
Masculin (-а -я) -ы -и
Masculin (-ь) -и
Masculin (-й) -и мы
-ые -ие мои твои
Pluriel Masculin (C) вы
-ы -ые -ие наши ваши
(Consonne) они
Masculin (C -ь)
-а -я
Irrégulier
Neutre (-о -е) -а -я
Neutre (-мя) -мена

Русская грамматика 29/94 Склонения


Désinences de l'Accusatif (Кого ? Что ?)
Adjectifs
Substantifs Pronoms
Ordinaux
Nombre Genre/Type Dur Mou Dur Mou Possessifs Personnels
Féminin (-а -я) -у -ю -ую -юю мою твою
Féminin (-ь) -ь -ую -ю нашу вашу
Masculin (-а -я) -у -ю N/G N/G N/G N/G меня
Masculin -ый -ий мой твой тебя
Singulier Non-animés N N (н)его
-ый -ий наш ваш
Masculin -ого -его моего твоего (н)её
-а -я (н)его
Animés -ого -его нашего вашего
-ое -ее моё твоё
Neutre (-о -е) -о -е
-ое -е наше ваше
Non-animés Nominatif Pluriel нас
Pluriel вас
Animés Génitif Pluriel (н)их

Русская грамматика 30/94 Склонения


Désinences du Génitif (Кого ? Чего ?)
Adjectifs
Substantifs Pronoms
Ordinaux
Nombre Genre/Type Dur Mou Dur Mou Possessifs Personnels
Féminin (-а -я) -ы -и -ой -ей моей твоей
Féminin (-ь) -и -ой -ей нашей вашей меня
Masculin (-а -я) -ы -и тебя
Singulier (н)его
Masculin (C -ь -й) -а -я -ого -его моего твоего (н)её
Masculin (C -й) -у -ю -ого -его нашего вашего (н)его
Neutre (-о -е) -а -я
M (sauf ж ш ч щ) -ов
M (-й) -ев
нас
M (ж ш ч щ) -ей -ей -ьих -их моих твоих
Pluriel вас
M F (-ь) N (-е) -ей -ьих -их наших ваших
(н)их
F (-ия) N (-ие) -ий
F (-а -я) N(-о) -Ø -Ø
Русская грамматика 31/94 Склонения
Désinences du Datif (Кому ? Чему ?)
Adjectifs
Substantifs Pronoms
Ordinaux
Nombre Genre/Type Dur Mou Dur Mou Possessifs Personnels
Féminin (-а -я) -е -е -ой -ей моей твоей мне
Féminin (-ь -ия) -и -ой -ей нашей вашей тебе
Singulier Masculin (-а -я) -е -е (н)ему
-ого -его моему твоему (н)ей
Masculin -у -ю
-ого -его нашему вашему (н)ему
Neutre (-о -е) -у -ю
нам
-ым -им моим твоим
Pluriel FMN -ам -ям вам
-ым -им нашим вашим
(н)им

Русская грамматика 32/94 Склонения


Désinences de l'Instrumental (Кем ? Чем ?)
Adjectifs
Substantifs Pronoms
Ordinaux
Nombre Genre/Type Dur Mou Dur Mou Possessifs Personnels
Féminin (-а -я) -ой -ей -ой -ей моей твоей
Féminin (-ь) -ью -ой -ей нашей вашей мной
Masculin (-а -я) -ой -ей тобой
Singulier -ем (н)им
Masculin -ом -ым -им моим твоим (н)ей ею
-ём
-ым -им нашим вашим (н)им
-ем
Neutre (-о -е) -ом
-ём
нами
-ыми -ими моими твоими
Pluriel FMN -ами -ями вами
-ыми -ими нашими вашими
(н)ими

Русская грамматика 33/94 Склонения


Désinences du Locatif (О ком ? О чём ?)
Adjectifs
Substantifs Pronoms
Ordinaux
Nombre Genre/Type Dur Mou Dur Mou Possessifs Personnels
Féminin (-а -я) -е -е
-ой -ей моей твоей
Féminin (-ия) -ии
-ой -ей нашей вашей
Féminin (-ь) -и
Masculin (-а -я) -е -е (обо) мне
(о) тебе
Masculin -е -е
Singulier (о) нём
Masculin (-ий) -ии (о) ней
-ом -ем моём твоём
Masculin (C -й) (о) нём
-у -ю -ом -ем нашем вашем
Monosyllabique
Neutre (-о -е) -е -е
Neutre (-ие) -ии
(о) нас
-ых -их моих твоих
Pluriel FMN -ах -ях (о) вас
-ых -их наших ваших
(о) них

Русская грамматика 34/94 Склонения


Весь (Tout) Какой (Quel) Который (Qui) Чей (À qui)
Cas Masculin Féminin Neutre Pluriel Masculin Féminin Neutre Pluriel
N весь вся всё все который которая которое которые
A N/G всю всё N/G N/G каторую которое N/G
G всего всей всего всех которого которой которого которых
D всему всей всему всем которому которой которому которым
I всем всей-ею всем всеми которым которой которым которыми
L обо всём всей всём всех котором которой котором которых
Cas Masculin Féminin Neutre Pluriel Masculin Féminin Neutre Pluriel
N какой какая какое какие чей чья чьё чьи
A N/G какую какое N/G N/G чью чьё N/G
G какого какой какого каких чьего чьей чьего чьих
D какому какой какому каким чьему чьей чьему чьим
I каким какой каким какими чьим чьей чьим чьими
L о каком какой каком каких чьём чьей чьём чьих

Русская грамматика 35/94 Склонения


Cas Prépositions utilisées avec un seul cas Avec plusieurs cas
Accusatif про сквозь через в за на о об по под с со
без близ вдоль вместо вне внутри
возле вокруг для до из изо из-за из-под
Génitif кроме мимо накануне около от ото меж между с со
после посреди против ради среди
средь у
благодаря вопреки к ко навстречу
Datif по
наперекор согласно
Instrumental над надо перед передо пред предо за меж между под с
Locatif при в на о об обо по
Иду из школы. Встал со стула. Заяц выскочил из-под куста. Откуда ?
Учусь в школе. Сижу на стуле. Заяц сидел под кустом. Где ?
Иду в школу. Сел на стул. Заяц бросился под куст. Куда ?

Русская грамматика 36/94 Предлоги


в школу, на стул, за тучи, под куст Куда ?
Accusatif в субботу, на следующий день, через неделю Когда ?
за мир, за резолюцию, за всех (A=G: Animés) За что, за кого ?
из школы, со стула, из-за туч, из-под куста Откуда ?
у доски, около леса, вдоль улицы, вокруг дома Где ?
Génitif
после обеда, до ужина, накануне праздника Когда ?
из-за дождя, от волнения, из любопытства Из-за что?
к реке, по улицам Куда, Где ?
Datif по утрам, к вечеру, к двум часам Когда ?
благодаря руководству, по небрежности Из-за чего ?
за лесом,под кустом,над диваном,перед домом Где ?
Instrumental между двумя и тремя часами, за завтраком Когда ?
за книгами, за письмами За чем ?
в школе, на стуле, при школе Где ?
Locatif
в сентябре, на прошлой неделе, по окончании Когда ?

Русская грамматика 37/94 Предлоги


Cas Pronoms personnels Réfléchi
N я ты он она оно мы вы они
A (на) меня тебя (н)его (н)её (н)его нас вас (н)их себя
G (у) меня тебя (н)его (н)её (н)его нас вас (н)их себя
D (к) мне тебе (н)ему (н)ей (н)ему нам вам (н)им себе
I (с) мной тобой (н)им (н)ей ею (н)им нами вами (н)ими собой
L (о) мне тебе нём ней нём нас вас них себе
Cas (твой et свой: comme мой) Pronoms possessifs (ваш: comme наш)
N мой моя моё мои наш наша наше наши
A N/G мою моё N/G N/G нашу наше N/G
G моего моей моего моих нашего нашей нашего наших
D моему моей моему моим нашему нашей нашему нашим
I моим моей моим моими нашим нашей нашим нашими
L моём моей моём моих нашем нашей нашем наших

Русская грамматика 38/94 Местоимения


Cas сам (lui-même) весь (tout)
N сам сама само сами весь вся всё все
A N/G саму само N/G N/G всей всё N/G
G самого самой самого самих всего всю всего всех
D самому самой самому самим всему всей всему всем
I самим самой самим самими всем всей всем всеми
L самом самой самом самих всём всей всём всех
Cas Démonstratifs (celui-ci) Démonstratifs (celui-là) Pronoms interrogatifs
N этот эта это эти тот та то те кто что
A N/G эту это N/G N/G ту то N/G кого что
G этого этой этого этих того той того тех кого чего
D этому этой этому этим тому той тому тем кому чему
I этим этой зтим этими тем той тем теми кем чем
L этом этой зтом этих том той том тех ком чём

Русская грамматика 39/94 Местоимения


AGDI Verbes régissant les cas A ou G ou D ou I Qui ou Quoi ?
Accusatif Remercier Благодарить Кого ? Что ?
A Se souvenir Вспоминать Кого ? Что ?
A Rencontrer Встречать Кого ? Что ?
A Attendre: Animé Singulier D1 Ждать Кого ?
A Coûter Стоить Что ?
Génitif Craindre Бояться Кого ? Чего ?
G Chercher à obtenir Добиваться Чего ?
G Atteindre Достигать Чего ?
G Attendre Ждать Кого ? Чего ?
G Désirer, souhaiter Желать Чего ?
G Éviter Избегать Кого ? Чего ?
G Toucher; concerner Касаться Кого ? Чего ?
G Mériter Стоить Чего ?
G Vouloir Хотеть Чего ?

Русская грамматика 40/94 Глаголы


Datif Envier Завидовать Кому ? Чему ?
D S'étonner Изумляться Кому ? Чему ?
D Empêcher Мешать Кому ? Чему ?
D Imiter Подражать Кому ? Чему ?
D Consacrer Посвящать Кому ? Чему ?
D Empêcher Препятствовать Кому ? Чему ?
D S'opposer Противиться Кому ? Чему ?
D Se réjouir Радоваться Кому ? Чему ?
D Concourir Содействовать Кому ? Чему ?
D Contribuer Способствовать Чему ?
D Prêter attention Уделять внимание Кому ? Чему ?
D S'étonner Удивляться Кому ? Чему ?
Instrumental Être Быть Кем ?
I Posséder; dominer Владеть Кем ? Чем ?
I Admirer Восхищаться Кем ? Чем ?

Русская грамматика 41/94 Глаголы


Instrumental Sacrifier Жертвовать Кем ? Чем ?
I Travailler comme Работать Кем ?
I Diriger Заведовать Чем ?
I S'occuper de; étudier Заниматься Кем ? Чем ?
I S'intéresser Интересоваться Кем ? Чем ?
I Sembler, paraître Казаться Кем ? Чем ?
I Jurer, faire serment de Клясться Чем ?
I Commander Командовать Кем ? Чем ?
I S'appeler Называться Кем ? Чем ?
I Posséder Обладать Чем ?
I S'avérer Оказаться Кем ? Чем ?
I User Пользоваться Чем ?
I Diriger Руководить Кем ? Чем ?
I Devenir Становиться (стать) Кем ? Чем ?
I Se passionner pour Увлекаться Чем ?

Русская грамматика 42/94 Глаголы


AGDI Exemples de verbes régissant les cas A ou G ou D ou I Qui/Quoi?
Accusatif Благодарю вас. Благодарю тебя. Благодарю друзей. Кого ?
A Мы встретили затруднения. Что ?
A Она ждёт Таню. Кого ?
Génitif Они ждали помощи от товарища. Чего ?
G Все люди хотят мира, хотят дружбы между народами. Чего ?
G Желаю вам счастья, здоровья, успехов. Чего ?
G Его работа стоит награды. Чего ?
Datif Все радуются весеннему солнцу. Чему ?
D Мы удивляемся мужеству и выдержке лётчиков. Чему ?
D Необходимо уделять много внимания спорту. Чему ?
D Все завидуют твоему здоровью. Чему ?
Instrumental Они были учителями. Кем ?
I Он работает парикмахером. Кем ?
I Чем вы увлекаетесь ? Чем ?

Русская грамматика 43/94 Глаголы


Conjugaison des verbes réguliers
Infinitif terminé par ить,еть,ять,ать еть,ять,ать овать нуть
Infinitif Варить Читать Рисовать Вернуть
Signification Faire cuire Lire Dessiner Rendre
Radical du présent вар- чита- рису- верн-
Radical de l’infinitif вари- чита- рисова- верну-
вар-ю чита-ю рису-ю верн-у
вар-ишь чита-ешь рису-ешь верн-ёшь
вар-ит чита-ет рису-ет верн-ёт
Présent
вар-им чита-ем рису-ем верн-ём
вар-ите чита-ете рису-ете верн-ёте
вар-ят чита-ют рису-ют верн-ут
вари-л чита-л рисова-л верну-л
вари-ла чита-ла рисова-ла верну-ла
Passé
вари-ло чита-ло рисова-ло верну-ло
вари-ли чита-ли рисова-ли верну-ли
Вари ! Читай ! Рисуй ! Верни !
Impératif
Варите ! Читайте ! Рисуйте ! Верните !
Русская грамматика 44/94 Глаголы
Conjugaison des verbes en -ся
Infinitif Учиться Надеяться Одеться (pf.) Добиться (pf.)
Signification Apprendre Espérer S'habiller Obtenir
Radical du présent уч- наде- оден- добь-
Radical de l’infinitif учи- надея- оде- доби-
уч-усь наде-юсь оден-усь добь-юсь
уч-ишься наде-ешься оден-ешься добь-ёшься
Présent уч-ится наде-ется оден-ется добь-ётся
Futur (pf.) уч-имся наде-емся оден-емся добь-ёмся
уч-итесь наде-етесь оден-етесь добь-ётесь
уч-атся наде-ются оден-утся добь-ются
учи-лся надея-лся оде-лся доби-лся
учи-лась надея-лась оде-лась доби-лась
Passé
учи-лось надея-лось оде-лось доби-лось
учи-лись надея-лись оде-лись доби-лись
Учись ! Надейся ! Оденься ! Добейся !
Impératif
Учитесь ! Надейтесь ! Оденьтесь ! Добейтесь !

Русская грамматика 45/94 Глаголы


Conjugaison des verbes au Futur et au Conditionnel
Aspect Imperfectif Perfectif Imperfectif Perfectif
Infinitif Изучать Изучить Строить Построить
Signification Apprendre Apprendre Bâtir Bâtir
Radical:présent изуч- изуч- стро- постро-
Radical:infinitif изуча- изучи- строи- построи-
буду изучать изуч-у буду строить постро-ю
будешь изучать изуч-ишь будешь строить постро-ишь
будет изучать изуч-ит будет строить постро-ит
Futur
будем изучать изуч-им будем строить постро-им
будете изучать изуч-ите будете строить постро-ите
будут изучать изуч-ат будут строить постро-ят
изуча-л бы изучи-л бы строи-л бы построи-л бы
изуча-ла бы изучи-ла бы строи-ла бы построи-ла бы
Conditionnel
изуча-ло бы изучи-ло бы строи-ло бы построи-ло бы
изуча-ли бы изучи-ли бы строи-ли бы построи-ли бы
Изучай ! Изучи ! Строй ! Построй !
Impératif
Изучайте ! Изучите ! Стройте ! Постройте !
Русская грамматика 46/94 Глаголы
Aspect des verbes (imperfectif et perfectif)
Verbe simple (ipf.) Verbe composé (pf.) Verbe dérivé imperfectif
Verbe simple Préverbe+verbe simple Préverbe+verbe simple+suffixe
писать переписать переписывать
Les 5 dérivations Verbe perfectif (pf.) Verbe dérivé imperfectif (ipf.)
надеть надевать
ва а а/я ыва ива
сроситъ срашиватъ
Verbes de mouvement
Verbe Verbe Verbe composé Verbe composé
simple simple à partir d’un verbe à partir d’un verbe
indéterminé déterminé indéterminé déterminé
(imperfectif) (imperfectif) (imperfectif) (perfectif)
ходить идти уходить уйти
aller à pied aller à pied partir à pied partir à pied
ездить ехать уезжать уехать
aller aller partir partir

Русская грамматика 47/94 Глаголы


Préverbe Sens Exemples de verbes préverbés
войти Entrer
в- во- Mvt de l’ext. vers l’intérieur
внести Introduire
Mvt vers le haut взойти Monter
вз- взо- воз-
Répétition, renouvellement восстановить Rétablir
вс- вос-
Action contre qqn ou qqch воздейстовать Influencer
Mvt de l’int. vers l’extérieur вывести из Déduire de
вы-
Action accomplie en entier высушить Assécher
до- But atteint добиться Atteindre
Mvt vers l’arrière заходить Aller derrière
за- Fermeture, recouvrement закрыть Fermer
Mise en train de l’action заговорить Se mettre à parler
из- изо- ис- Épuisement de l’action иссушить Dessécher
Mvt vers la surface налететь Fondre sur
на-
Action en surface наслоиться Se superposer

Русская грамматика 48/94 Глагольные приставки


Préverbe Sens Exemples de verbes préverbés
Accumulation набрать Cueilir, ramasser
на-
Achèvement написать Écrire en entier
Augmentation наддать Augmenter
над-
Mvt vers la surface надписать Écrire sur
низ- низо- нисходить Descendre
Mvt vers le bas
нис- ниспадать Tomber
Mvt circulaire обойти Faire le tour
о- об- обо- Action d’esquiver обходиться Se passer de
Fait de surpasser обогнать Dépasser
Éloignement, séparation отойти S’éloigner de
от- ото- Détournement, déviation отклониться Dévier, s’écarter
Achèvement отработать Mettre au point
Transfert, traversée передать Transmettre
пере- Division en deux пересечь Sectionner
Reprise de l’action переделать Refaire
Русская грамматика 49/94 Глагольные приставки
Préverbe Sens Exemples de verbes préverbés
Action de faible portée поговорить Parler un peu
по- Achèvement построить Bâtir еn entier
Mise en train de l’action полететь Prendre son vol
подчинить Soumettre
Direction vers le dessous
подписать Signer
под- подо- Approche подойти Approcher de
подогреть Réchauffer
Action limitée
подождать Attendre un peu
пред- Action accomplie avant предвидеть Prévoir
Approche, arrivée приблизиться Approcher
при-
Ajout прибавить Ajouter
Mvt à travers пробиться Passer à travers
Passage à côté, devant пройти Passer
про-
Action manquée просмотреть Manquer
Achèvement прочитать Lire en entier
Русская грамматика 50/94 Глагольные приставки
Préverbe Sens Exemples de verbes préverbés
разбить Briser
Mvt de dispersion
расписать Peindre en entier
раз- разо- Répartition разложить Répartir
рас- Action de découvrir раскрыть Découvrir, ouvrir
Développement развиться Se développer
Achèvement разделить Partager en entier
спускаться Dévaler
Mvt vers le bas
сойти Descendre
Réunion собрать Réunir
с- со-
Accompagnement сопровождать Accompagner
Approximation соответствовать Correspondre à
Achèvement сделать Faire en entier
Éloignement унести Emporter
у- улучшить Améliorer
Transformation
усилить Renforcer

Русская грамматика 51/94 Глагольные приставки


Verbes de position
Position Être debout Être assis Être suspendu Être allongé
Infinitif стоять сидеть висеть лежать
стою сижу вишу лежу
стоишь сидишь висишь лежишь
стоит сидит висит лежит
Présent
стоим сидим висим лежим
стоите сидите висите лежите
стоят сидят висят лежат
стоял сидел висел лежал
стояла сидела висела лежала
Passé
стояло сидело висело лежало
стояли сидели висели лежали
Стой ! Сиди ! Виси ! Лежи !
Impératif
Стойте ! Сидите ! Висите ! Лежите !

Русская грамматика 52/94 Глаголы положения


Infinitif Exemples de verbes de position Prépositions
стоять Шофёр стоит перед машиной. перед devant
Женщины стоят около остановки. около près de
Какао стоит на столе. на sur
сидеть Девушка сидит под веткой. под dessous
Все пассажиры сидят в самолёте. в dans
Мы сидим за ними. за derrière
висеть Картина висит на стене. на sur
Инструменты висят внутри мастерской. внутри à l’intérieur de
Галстук висит между куртками. между entre
лежать Шарф лежит слева от шапки. слева от à gauche de
Гризли лежит перед пещерой. перед devant
Демонстранты лежат на полу. на sur

Русская грамматика 53/94 Глаголы положения


Verbes de mouvement (indéterminé - déterminé)
Verbe Aller (à pied) Aller (par transport) Courir
Infinitif ходить идти ездить ехать бегать бежать
хожу иду езжу еду бегаю бегу
ходишь идёшь ездишь едешь бегаешь бежишь
ходит идёт ездит едет бегает бежит
Présent
ходим идём ездим едем бегаем бежим
ходите идёте ездите едете бегаете бежите
ходят идут ездят едут бегают бегут
ходил шёл ездил ехал бегал бежал
ходила шла ездила ехала бегала бежапа
Passé
ходило шло ездило ехало бегало бежало
ходили шли ездили ехали бегали бежали
Ходи ! Иди ! Езди ! Поезжай ! Бегай ! Беги !
Impératif
Ходите ! Идите ! Ездите ! Поезжайте ! Бегайте ! Бегите !

Русская грамматика 54/94 Глаголы движения


Verbes de mouvement (indéterminé - déterminé)
Verbe Porter Transporter Mener, conduire
Infinitif носить нести возить везти водить вести
ношу несу вожу везу вожу веду
носишь несёшь возишь везёшь водишь ведёшь
носит несёт возит везёт водит ведёт
Présent
носим несём возим везём водим ведём
носите несёте возите везёте водите ведёте
носят несут возят везут водят ведут
носил нёс возил вёз водил вёл
носила несла возила везла водила вела
Passé
носило несло возило везло водило вело
носили несли возили везли водили вели
Носи ! Неси ! Вози ! Вези ! Води ! Веди !
Impératif
Носите ! Несите ! Возите ! Везите ! Водите ! Ведите !

Русская грамматика 55/94 Глаголы движения


Verbes de mouvement (indéterminé - déterminé)
Verbe Voler Nager, naviguer Grimper
Infinitif летать лететь плавать плыть лазить лезть
летаю лечу плаваю плыву лажу лезу
летаешь летишь плаваешь плывёшь лазишь лезешь
летает летит плавает плывёт лазит лезет
Présent
летаем летим плаваем плывём лазим лезем
летаете летите плаваете плывёте лазите лезете
летают летят плавают плывут лазят лезут
летал летел плавал плыл лазил лез
летала летела плавала плыла лазила лезла
Passé
летало летело плавало плыло лазило лезло
летали летели плавали плыли лазили лезли
Летай ! Лети ! Плавай ! Плыви ! лазай ! Лезь !
Impératif
Летайте ! Летите ! Плавайте ! Плывите ! лазайте ! Лезьте !

Русская грамматика 56/94 Глаголы движения


Verbes de mouvement (indéterminé - déterminé)
Verbe Flâner Ramper (Faire) rouler
Infinitif бродить брести ползать ползти катать катить
брожу бреду ползаю ползу катаю качу
бродишь бредёшь ползаешь ползёшь катаешь катишь
бродит бредёт ползает ползёт катает катит
Présent
бродим бредём ползаем ползём катаем катим
бродите бредёте ползаете ползёте катаете катите
бродят бредут ползают ползут катают катят
бродил брёл ползал полз катал катил
бродила брела ползала ползла катала катила
Passé
бродило брело ползало ползло катало катило
бродили брели ползали ползли катали катили
Броди ! Бреди ! Ползай ! Ползи ! Катай ! Кати !
Impératif
Бродите ! Бредите ! Ползайте ! Ползите ! Катайте ! Катите !

Русская грамматика 57/94 Глаголы движения


Préverbe Mouvement Exemples (sens spatial)
в- во- entrer Он вошёл в комнату.
вы- sortir Он вышёл из комнаты.
вз- вс- взо- monter Я взбежал по лестнице на второй зтаж.
при- arriver Я приехал в Петербург.
quitter Они уехали из Владивостока.
у-
s’éloigner Отряд уходит всё дальше и дальше.
под- s’approcher Поднесите картину ближе.
s’éloigner Он отошёл к окну и закурил.
от- ото-
partir Поезд отходит в 18 часов 15 минут.
до- atteindre Мы доехали до Урала ночью.
passer derrière Солнце зашло за тучу.
за-
passer chez Я зашёл за другом.
traversеr Мы прошли сквозь толпу.
про- passer Самолёт пролетел над нами.
dépasser le but Я проехал свою остановку.

Русская грамматика 58/94 Глаголы движения


Préverbe Mouvement Exemples (sens spatial)
franchir Мы переехали границу.
пере-
changer d’endroit Они переехали на другую квартиру.
с- descendre Дети съехали на санках с горки.
contourner Мы обошли здание театра.
о- об- обо-
éviter Мы обошли болото и продолжали путь.
из- ис- contourner Они изъездили всю Европу.
se déplacer sur Машина наехала на столб.
на-
compter Шофёр наездил 500 000 км.
с- converger Люди сбежались на пожар.
раз- рас- разо- diverger Почтальон разнёс письма.
Préverbe Mouvement Exemples (sens temporel)
по- commencer (dét.) Он встал и пошёл к выходу.
за- commencer (ind.) Он встал и заходил по комнате.
про- prolonger (ind.) Мы проездили по городу весь день.
с- aller et revenir Я съездил в институт за книгами.
Русская грамматика 59/94 Глаголы движения
Gérondif présent Gérondif passé
Verbes
(En faisant) (Après avoir fait)
-а лёжа -в -вши -ши прочитав
Actifs
-я очаруя -нув -я привыкнув
-ась ложась -вшись раздевшись
Pronominaux
-ясь садясь -шись подвергшись
Verbes Participe présent actif Participe passé actif
Masculin -ющий читающий -вший читавший
Actifs Féminin -ющая читающая -вшая читавшая
ущ ющ ащ ящ
вш ш Neutre -ющее читающее -вшее читавшее
Pluriel -ющие читающие -вшие читавшие
Masculin -ющийся являющийся -вшийся являвшийся
Pronominaux Féminin -ющаяся являющаяся -вшаяся являвшаяся
ущ ющ ащ ящ
вш ш Neutre -ющееся являющееся -вшееся являвшееся
Pluriel -ющиеся являющиеся -вшиеся являвшиеся

Русская грамматика 60/94 Деепричастия и причастия


Forme Participe présent passif Participe passé passif
-емый читаемый -ый открытый
Masculin
-имый строимый -ный прочитанный
-емая читаемая -ая открытая
Longue Féminin
-имая строимая -ная прочитанная
ем им
н -емое читаемое -ое открытое
Neutre
-имое строимое -ное прочитанное
-емые читаемые -ые открытые
Pluriel
-имые строимые -ные прочитанные
-ем читаем - открыт
Masculin
-им строим - прочитан
-ема читаема -а открыта
Courte Féminin
-има строима -а прочитана
(Attribut)
ем им -емо читаемо -о открыто
Neutre
-имо строимо -о прочитано
-емы читаемы -ы открыты
Pluriel
-имы строимы -ы прочитаны

Русская грамматика 61/94 Деепричастия и причастия


Terminaisons des verbes au Présent (ipf.) et au Futur (pf.)
ère ème
Pronoms 1 Conjugaison 2 Conjugaison
я -у -ю -у -ю -у -ю -у -ю -у -ю
ты -ешь -ёшь -ишь -ишь
он она оно -ет -ёт -ит -ит
мы -ем -ём -им -им
вы -ете -ёте -ите -ите
они -ут -ют -ут -ют -ат -ят -ат -ят
Terminaisons des verbes en -ся au Présent (ipf.) et au Futur (pf.)
-ся après consonne (ь т м л й) -сь après voyelle (у ю е)
я -усь -юсь -усь -юсь -усь -юсь -усь -юсь -усь -юсь
ты -ешься -ёшься -ишься -ишься
он она оно -ется -ётся -ится -ится
мы -емся -ёмся -имся -имся
вы -етесь -ётесь -итесь -итесь
они -утся -ются -утся -ются -атся -ятся -атся -ятся
Русская грамматика 62/94 Окончания глаголов
Alternances consonantiques des groupes de verbes: Présent (ipf.) et Futur (pf.)
ère
G2:1 Personne Sing. G3:Toutes Personnes G5:Toutes Personnes
б-бл любить-люблю б- колебаться- ст-д вести-веду
п-пл купить-куплю бл колеблюсь ст-т мести-мету
в-вл готовить-готовлю п-пл трепать-треплю ст-т плести-плету
м-мл кормить-кормлю м-мл дремать-дремлю ст-т цвести-цвету
ф-фл графить-графлю ст-щ блестеть-блещу ст-б грести-гребу
д-ж ходить-хожу т- скрежетать- ст-б скрести-скребу
д- освободить- щ скрежещу ст-н клясть-кляну
ère ème
ж освобожу з-ж сказать-скажу G6:1 P.Sing.-3 P.Plur.
з-ж возить-вожу с-ш писать-пишу ч-к печь-пеку-пекут
с-ш спросить-спрошу х-ш пахать-пашу ч-г мочь-могу-могут
т-ч ответить-отвечу к-ч плакать-плачу G7:Toutes Personnes
т-щ запретить-запрещу т-ч хохотать-хохочу т-н одеться-оденусь
ст-щ простить-прощу т-ч прятать-прячу н-м понять-пойму

Русская грамматика 63/94 Окончания глаголов


можно нельзя нужно надо должен должна должно должны нужен нужна нужны
можно + Infinitif Possibilité Можно выучить русский язык.
можно + Infinitif Permission Можно позвонить ?
нельзя + Imperfectif Interdiction В метро нельзя курить.
нельзя + Perfectif Impossibilité Нельзя выучить этот язык за месяц.
нужно + Infinitif Nécessité Мне нужно идти на вокзал.
надо + Infinitif Nécessité Надо платить за квартиру вовремя.
Должен s'accorde en genre et en nombre avec le Sujet au Nominatif
N+должен+Infinitif Devoir au Présent Он должен закончить работу.
N+должен+быть+Infinitif Devoir au Passé Она должна была понять это сразу.
N+должен+быть+Infinitif Devoir au Futur Они должны будут купить билеты.
Нужен s'accorde en genre et en nombre avec l'Objet au Nominatif (Sujet au Datif)
D + нужен + N Besoin au Présent Мне нужна виза.
D + быть + нужен + N Besoin au Passé Им были нужны деньги.
D + быть + нужен + N Besoin au Futur Тебе будет нужен паспорт.

Русская грамматика 64/94 Можно и должен


Что+Verbe au temps de l'action (Fait réel) Чтобы+Verbe au Passé (Fait souhaité)
видеть voir желать souhaiter
думать penser предлагать proposer
знать savoir приказывать ordonner
обещать promettre просить demander
понимать comprendre советовать conseiller
рассказывать raconter требовать exiger
считать considérer хотеть vouloir
чувствовать sentir хотеться + D avoir envie de
Известно Il est connu que Можно Надо Нужно On peut Il faut Il faut
Ясно Il est clair que Необходима Il est indispensable
говорить/сказать parler, dire говорить/сказать parler, dire
писать écrire писать écrire
Сестра написала, что брат приехал. Сестра написала, чтобы брат приехал.
Я знаю, что он живёт в Москве. Я хочу, чтобы он жил в Москве.

Русская грамматика 65/94 Что и чтобы


Suffixes Substantifs Masculins Suffixes Substantifs Féminins
-тель читатель lecteur -тель- читательница lectrice
писатель écrivain -ниц писательница écrivaine
руководитель dirigeant руководительница dirigeante
строитель constructeur строительница constructrice
-щик наборщик compositeur -щиц наборщица compositrice
каменщик maçon каменщица maçonne
стекольщик vitrier стекольщица vitrière
-овщик часовщик horloger -овщиц часовщица horlogère
-ёвщик старьёвщик fripier -ёвщиц старьёвщица fripière
-льщик носильщик porteur -льщиц носильщица porteuse
-чик разведчик éclaireur -чиц разведчица éclaireuse
после переводчик traducteur после переводчица traductrice
д ж з с т переписчик copiste д ж з с т переписчица copiste
лётчик pilote лётчица pilote
пулемётчик mitrailleur пулемётчица mitrailleuse
Русская грамматика 66/94 Образование существительных
Suffixes Substantifs Masculins Suffixes Substantifs Féminins
-ник работник travailleur -ниц работница travailleuse
отличник excellent... отличница excellente...
ученик élève ученица élève
помощник aide помощница aide
сапожник cordonnier -ник сапожник cordonnière
-ик математик mathématicien -ик математик mathématicienne
историк historien историк historienne
физик physicien физик physicienne
химик chimiste химик chimiste
-овик передовик avant-gardiste -овик передовик avant-gardiste
-ец борец militant -ец борец militante
боец combattant боец combattante
гребец rameur гребец rameuse
испанец Espagnol -к испанка Espagnole
голландец Hollandais голландка Hollandaise
Русская грамматика 67/94 Образование существительных
Suffixes Substantifs Masculins Suffixes Substantifs Féminins
-ец красавец bel homme -иц красавица belle femme
чтец récitant чтица récitante
-анец республиканец républicain -анк республиканка républicaine
-енец беженец réfugié -енк беженка réfugiée
-овец торговец marchand -к торговка marchande
-лец владелец propriétaire -лиц владелица propriétaire
-ин болгарин Bulgare -к болгарка Bulgare
татарин Tatare татарка Tatare
грузин Géorgien -инк грузинка Géorgienne
-анин гражданин citoyen -анк гражданка citoyenne
горожанин citadin горожанка citadine
волжанин riverain Volga волжанка riveraine Volga
харьковчанин Kharkovien харьковчанка Kharkovienne
-янин крестьянин paysan -янк крестьянка paysanne
киевлянин Kievien киевлянка Kievienne
Русская грамматика 68/94 Образование существительных
Suffixes Substantifs Masculins Suffixes Substantifs Féminins
-ич москвич Moscovite -ичк москвичка Moscovite
костромич Kostromien костромичка Kostromienne
вятич Viatkien вятичка Viatkienne
-ач скрипач violoniste -ачк скрипачка violoniste
-ак батрак journalier батрачка journalière
рыбак pêcheur рыбачка pêcheuse
-як сибиряк Sibérien -ячк сибирячка Sibérienne
пермяк Permien пермячка Permienne
земляк compatriote землячка compatriote
бедняк paysan pauvre беднячка paysanne pauvre
-ун болтун bavard -ун болтунья bavarde
шалун polisson шалунья polissonne
хвастун vantard хвастунья vantarde
крикун criard крикунья criarde
ворчун grincheux ворчунья grincheuse
Русская грамматика 69/94 Образование существительных
Suffixes Substantifs Masculins Suffixes Substantifs Féminins
-арь секретарь secrétaire -арш секретарша secrétaire
библиотекарь bibliothécaire библиотекарша bibliothécaire
пекарь boulanger -арь пекарь boulangère
пахарь laboureur пахарь laboureuse
токарь tourneur токарь tourneuse
слесарь serrurier слесарь serrurière
- врач médecin - врач médecin
-яр столяр menuisier -яр столяр menuisière
маляр peintre (bât.) маляр peintre (bât.)
-ист тракторист tractoriste -истк трактористка tractoriste
-ионер революционер révolutionnaire -ионерк революционерка révolutionnaire
-ент корреспондент correspondant -ентк корреспондентка correspondante
-ант дилетант dilettante -антк дилетантка dilettante
-тор директор directeur -тор директор directrice
-атор новатор novateur -атор новатор novatrice
Русская грамматика 70/94 Образование существительных
Suffixes Noms abstraits Féminins Suffixes Noms abstraits Féminins
-ость активность activité -ин ширина largeur
решительность résolution глубина profondeur
храбрость bravoure вышина hauteur
гордость fierté -изн белизна blancheur
промышленность industrie левизна gauchisme
молодость jeunesse дешивизна bon marché
-есть свежесть fraîcheur дороговизна cherté
текучесть fluidité -к стройка construction
-от беднота pauvreté подготовка préparation
краснота rougeur находка trouvaille
чернота noirceur -б борьба lutte
полнота plénitude ходьба marche
темнота obscurité молотьба battage
высота hauteur -изацийот организация organisation
-ет нищета misère -ацийот квалификация qualification
Русская грамматика 71/94 Образование существительных
Suffixes Noms abstraits Neutres Suffixes Noms abstraits Neutres
-ани внимание attention -ти взятие prise
собрание réunion открытие découverte
преподавание enseignement понятие notion
старание effort прибытие arrivée
рассматривание considération -ств производство production
-ени чтение lecture строительство construction
объявление annonce господство domination
удивление étonnement превосходство supériorité
учение études мастерство maîtrise
суждение raisonnement колдовство sorcellerie
ударение accent Suffixe Noms abstraits Masculins
уточнение précision -изм идеализм idéalisme
упражнение exercice туризм tourisme
упрочение consolidation футуризм futurisme
намерение intention гигантизм gigantisme
Русская грамматика 72/94 Образование существительных
Suffixes Formation des Adjectifs Suffixes Formation des Adjectifs
-н летний лето -н местный место
estival été local place, lieu
зимний зима -шн вчерашний вчера
hivernal hiver d'hier hier
осенний осень сегодняшний сегодня
automnal automne d'aujourd'hui aujourd'hui
весенний весна завтрашний завтра
printanier printemps de demain demain
вечерний вечер внешний вне
du soir soir extérieur hors de
фабричный фабрика нынешний ныне
de fabrique fabrique présent à présent
железный железо теперешний теперь
en fer fer actuel actuellement

Русская грамматика 73/94 Образование прилагательных


Suffixes Formation des Adjectifs Suffixes Formation des Adjectifs
-онн революционный революция -к ломкий ломать
révolutionnaire révolution fragile briser
-енн хозяйственный хозяйство колкий колоть
économique économie mordant fendre
жизненный жизнь -ан кожаный кожа
vital vie en cuir cuir
-ск городской город -ян серебряный серебро
de ville, urbain ville en argent argent
московский Москва -ян платяной платье
moscovite Moscou à habit habit
-к немецкий немец жестяной жесть
allemand Allemand en fer-blanc fer-blanc
бедняцкий бедняк -ин лебединый лебедь
de paysan pauvre paysan pauvre de cygne cygne

Русская грамматика 74/94 Образование прилагательных


Suffixes Formation des Adjectifs Suffixes Formation des Adjectifs
-ин соколиный сокол -ев плечевая плечо
de faucon faucon d'épaule épaule
-ов дубовый дуб ключевая ключ
en bois de chêne chêne (position)-clé clé
сосновый сосна -овит родовитый род
en bois de pin pin bien né famille
столовый стол ядовитый яд
de table table toxique poison
домовый дом -ов лесников лесник
de maison maison du garde forestier garde forestier
газовый газ отцов отец
de gaz gaz paternel, du père père
-ев боевой бой -овск отцовский отец
de combat combat paternel, du père père

Русская грамматика 75/94 Образование прилагательных


Suffixes Formation des Adjectifs Suffixes Formation des Adjectifs
-ин материн мать -ист глинистый глина
de la mère mère argileux argile
мамин ма -ат усатый ус
de maman mère moustachu moustache
сестрин сестра бородатый борода
de la sœur sœur barbu barbe
бабушкин бабушка -чат дымчатый дым
de la grand-mère grand-mère gris cendré fumée
-инск материнский мать -аст глазастый глаз
maternel mère aux grands yeux œil
сестринский сестра головастый голова
de la sœur sœur à grande tête tête
-ист тенистый тень -ив ленивый лень
ombragé ombre paresseux paresse

Русская грамматика 76/94 Образование прилагательных


Préfx-Suffx Formation des Adjectifs Préfx-Suffx Formation des Adjectifs
-лив приветливый привет без-н бездомный дом
affable salut sans logis maison
-чив обманчивый обман безвредный вред
trompeur tromperie inoffensif dommage
-уч летучий лететь бес-н бесприютный приют
volant, volatil voler sans abri refuge
-юч горючий гореть бес-нн бессмысленный смысл
combustible brûler absurde sens
колючий колоть на-н настольный стол
épineux piquer de table table
без- безрукий рука за-н застольный стол
manchot main de table table
безногий нога при-ск приуральский Урал
cul-de-jatte jambe en Oural Oural

Русская грамматика 77/94 Образование прилагательных


Alternance Formation des Adjectifs Suffixes Formation des Adjectifs
к-ч волчий волк - лисий лиса
de loup loup de renard renard
рыбачий рыбак соболий соболь
de pêcheur(s) pêcheur de zibeline zibeline
помещичий помещик Sufixes d'atténuation
seigneurial propriétaire -оват красноватый красный
ц-ч птичий птица rougeâtre rouge
d'oiseau oiseau -еват синеватый синий
заячий заяц bleuâtre bleu
de lièvre lièvre Suffixes augmentatifs
отчий отец -ущ большущий большой
paternel père très grand grand
д-ж медвежий медведь -ющ злющий злой
d'ours ours très méchant méchant

Русская грамматика 78/94 Образование прилагательных


Préfixes Formation des Adjectifs бел- белорусский русский
пре- пребольшой большой biélorusse russe
très grand grand Radical Composition Substantif
архи- архиизвестный известный красн- краснокожий кожа
archiconnu connu à la peau rouge peau
анти- антинародный народный сер- сероглазый глаз
antipopulaire populaire aux yeux gris œil
Radical Composition Adjectif черн- черноволосый волос
сер- серо-зелёный зелёный à cheveux bruns cheveu
gris-vert vert остр- остроумный ум
тёмн- тёмно-красный красный spirituel esprit
rouge foncé rouge чугун- чугунолитейный литейная
светл- светло-голубой голубой de fonderie fonderie
bleu clair bleu clair Radical Composition Verbe
син- сине-жёлтый жёлтый пеш- пешеходный ходить
bleu-jaune jaune piétonnier aller à pied
Русская грамматика 79/94 Образование прилагательных
Suffixes diminutifs
-ик столик стол table -иц сестрица сестра sœur
домик дом maison -иц платьице платье robe
плечико плечо épaule -ичк сестричка сестра sœur
личико лицо visage лисичка лиса renard
-чик шкафчик шкаф armoire -онк девчонка девочка fillette
пальчик палец doigt мальчонка мальчик garçon
-ок листок лист feuille -ёнк сестрёнка сестра sœur
сучок сук branche -оньк берёзонька берёза bouleau
старичок старик vieillard -еньк рученька рука main
-ёк паренёк парень gars -ц оконце окно fenêtre
огонёк огонь feu -ечк рубашечка рубашка chemise
-ец братец брат frère кошечка кошка chat
-к головка голова tête -ечк семечко семя graine
комнатка комната chambre -очк тарелочка тарелка assiette
вишенка вишня cerise -очк яблочко яблоко pomme
Русская грамматика 80/94 Уменьшительные суффиксы
Suffixes diminutifs et augmentatifs
-ушк дедушка дед pépé Plusieurs suffixes diminutifs successifs
старушка старуха vieille -уш-ечк избушечка изба isba
речушка река rivière -уш-он-очк старушоночка старуха vieille
избушка изба isba -иш-ечк мальчишечка мальчик garçon
-ушк хлебушко хлеб pain -он-очк девчоночка девочка fillette
-юшк горюшко горе chagrin Suffixes augmentatifs
морюшко море mer -ищ домище дом maison
-ышк солнышко солнце soleil ножище нож couteau
гнёздышко гнездо nid письмище письмо lettre
-ишк мальчишка мальчик garçon -ищ книжища книга livre
плутишка плут polisson ножища нога pied
землишка земля terre ручища рука main
-ишк городишко город ville -ин домина дом maison
домишко дом maison рыбина рыба poisson
умишко ум esprit городина город ville
Русская грамматика 81/94 Уменьшительные и увеличительные суффиксы
Adjectif Masculin Comparatif Superlatif Masculin
Forme longue Forme courte -ee -e Suffixal Composé
красивый красив красивее красивейший самый красивый
beau beau plus beau le plus beau le plus beau
добрый добр добрее добрейший самый добрый
gentil gentil plus gentil le plus gentil le plus gentil
тенистый тенист тенистее самый тенистый
ombragé ombragé plus ombragé le plus ombragé
старый стар старее старейший самый старый
vieux vieux plus vieux le plus vieux le plus vieux
умный умён умнее умнейший самый умный
intelligent intelligent plus intelligent le plus intelligent le plus intelligent
высокий высок выше (наи)высший самый высокий
haut haut plus haut le plus haut le plus haut
низкий низок ниже низший самый низкий
bas bas plus bas le plus bas le plus bas
Русская грамматика 82/94 Сравнительная степень
Adjectif Masculin Comparatif Superlatif Masculin
Forme longue Forme courte -e Suffixal Composé
узкий узок уже самый узкий
étroit étroit plus étroit le plus étroit
тихий тих тише (наи)тишайший самый тихий
calme calme plus calme le plus calme le plus calme
сухой сух суше самый сухой
sec sec plus sec le plus sec
крепкий крепок крепче крепчайший самый крепкий
fort fort plus fort le plus fort le plus fort
громкий громок громче самый громкий
bruyant bruyant plus bruyant le plus bruyant
дорогой дорог дороже самый дорогой
cher cher plus cher le plus cher
крутой крут круче крутейший самый крутой
abrupt abrupt plus abrupt le plus abrupt le plus abrupt
Русская грамматика 83/94 Сравнительная степень
Adjectif Masculin Comparatif Superlatif Masculin
Forme longue Forme courte -e Suffixal Composé
молодой молод моложе самый молодой
jeune jeune plus jeune le plus jeune
густой густ гуще густейший самый густой
épais épais plus épais le plus épais le plus épais
простой прост проще простейший самый простой
simple simple plus simple le plus simple le plus simple
толстый толст толще (наи)толстейший самый толстый
gros gros plus gros le plus gros
хороший хорош лучше (наи)лучший самый хороший
bon bon meilleur le meilleur самый лучший
плохой плох хуже (наи)худший самый плохой
mauvais mauvais pire le pire самый худший
большой велик больше наибольший самый большой
grand grand plus grand le plus grand le plus grand
Русская грамматика 84/94 Сравнительная степень
Adjectif Masculin Comparatif Superlatif Masculin
Forme longue Forme courte -e Suffixal Composé
великий велик больше величайший самый великий
grand grand plus grand le plus grand le plus grand
маленький мал меньше наименьший самый маленький
petit petit plus petit le plus petit le plus petit
лёгкий лёгок легче лекчайший самый лёгкий
léger léger plus léger le plus léger le plus léger
дешёвый дешёв дешевле самый дешёвый
bon marché bon marché meilleur marché le meilleur marché
короткий короток короче самый короткий
court court plus court le plus court
близкий близок ближе ближайший самый близкий
proche proche plus proche le plus proche le plus proche
далёкий далёк дальше самый далёкий
lointain lointain plus lointain le plus lointain
Русская грамматика 85/94 Сравнительная степень
Adjectif Masculin Comparatif Superlatif Masculin
Forme longue Forme courte -e Suffixal Composé
глубокий глубок глубже глубочайший самый глубокий
profond profond plus profond le plus profond le plus profond
сладкий сладок слаще сладчайший самый сладкий
sucré sucré plus sucré le plus sucré le plus sucré
Adverbe Comparatif Adverbe Comparatif Adverbe Comparatif
тихо тише близко ближе далеко дальше
calmement plus calmement près plus près loin plus loin
долго дольше много больше мало меньше
longtemps plus longtemps beaucoup plus peu moins
редко реже поздно позже рано раньше
rarement plus rarement tard plus tard tôt plus tôt
часто чаще Тише едешь – дальше будешь.
souvent plus souvent Qui veut aller loin, ménage sa monture.

Русская грамматика 86/94 Сравнительная степень


Exemples d'utilisation de comparatifs et de superlatifs
Москва сейчас чище, чем десять лет назад.
Moscou est aujourd'hui plus propre qu'il y a dix ans.
Москва – больше Петербурга. Москва – больше, чем Петербург.
Moscou est plus grande que Saint-Pétersbourg.
Это – более красивый дом, чем тот, и менее большой дом, чем этот.
Cette maison-ci est plus belle que celle-là et moins grande que celle-ci.
Озеро «Байкал» – самое глубокое озеро в мире.
Le lac Baïkal est le lac le plus profond du monde.
Это – один из крупнейших заводов в Европе.
C'est une des plus importantes usines d'Europe.
Где ближайшая станция метро ?
Où se trouve la station de métro la plus proche ?
Это – кратчайший путь к Красной площади.
C'est le chemin le plus court pour aller à la Place Rouge.

Русская грамматика 87/94 Сравнительная степень


Les Adverbes
по-русски en russe много beaucoup вовремя à l'heure
по-французски en français мало peu утром le matin
по-английски en anglais немного un peu днём l'après-midi
хорошо bien почти presque вечером le soir
плохо mal очень très ночью la nuit
громко à voix haute слишком trop поздно tard
тихо à voix basse чуть-чуть un petit peu позже plus tard
правильно correctement совсем tout à fait рано tôt
неправильно incorrectement вчера hier раньше plus tôt
быстро rapidement сегодня aujourd'hui давно il y a longtemps
медленно lentement завтра demain недавно récemment
внимательно attentivement сейчас maintenant весной au printemps
невнимательно sans attention теперь maintenant летом en été
красиво bien потом après осенью en automne
некрасиво mal позже après зимой en hiver
Русская грамматика 88/94 Наречия
Les Adverbes
Как часто ? Как долго ? никогда jamais
часто souvent долго longtemps однажды un jour
редко rarement недолго pas longtemps дважды deux fois
всегда toujours ты долго жил в Москве ? вдвоём à deux
иногда parfois Я жил там недолго, месяц. втроём à trois
Где ? (Sans Mouvement) Куда ? (Avec Mouvement) издалека de loin
там là туда là-bas вдали au loin
здесь ici сюда ici далеко loin
впереди devant вперёд devant недалеко pas loin
слева à gauche налево à gauche близко près
справа à droite направо à droite рядом tout près
сзади derrière назад en arrière везде partout
вверху-наверху en haut вверх-наверх en haut всюду partout
внизу en bas вниз en bas нигде nulle part
дома à la maison домой à la maison никуда nulle part
Русская грамматика 89/94 Наречия
День/Месяц Январь 2008 Февраль 2008 Март 2008
понедельник 0007014021028 0004011018025 0003010017024031
вторник 1008015022029 0005012019026 0004011018025
среда 2009016023030 0006013020027 0005012019026
четверг 3010017024031 0007014021028 0006013020027
пятница 4011018025 1008015022029 0007014021028
суббота 5012019026 2009016023 1008015022029
воскресенье 6013020027 3010017024 2009016023030
День/Месяц Апрель 2008 Май 2008 Июнь 2008
понедельник 0007014021028 0005012019026 0002009016023030
вторник 1008015022029 0006013020027 0003010017024
среда 2009016023030 0007014021028 0004011018025
четверг 3010017024 1008015022029 0005012019026
пятница 4011018025 2009016023030 0006013020027
суббота 5012019026 3010017024031 0007014021028
воскресенье 6013020027 4011018025 1008015022029

Русская грамматика 90/94 Грегорианский календарь


День/Месяц Июль 2008 Август 2008 Сентябрь 2008
понедельник 0007014021028 0004011018025 1008015022029
вторник 1008015022029 0005012019026 2009016023030
среда 2009016023030 0006013020027 3010017024
четверг 3010017024031 0007014021028 4011018025
пятница 4011018025 1008015022029 5012019026
суббота 5012019026 2009016023030 6013020027
воскресенье 6013020027 3010017024031 7014021028
День/Месяц Октябрь 2008 Ноябрь 2008 Декабрь 2008
понедельник 0006013020027 0003010017024 1008015022029
вторник 0007014021028 0004011018025 2009016023030
среда 1008015022029 0005012019026 3010017024031
четверг 2009016023030 0006013020027 4011018025
пятница 3010017024031 0007014021028 5012019026
суббота 4011018025 1008015022029 6013020027
воскресенье 5012019026 2009016023030 7014021028

Русская грамматика 91/94 Грегорианский календарь


Без труда не вынешь и рыбку из пруда. Sans travail, tu ne sors le poisson de l’étang.
В гостях хорошо, а дома лучше. Ailleurs c’est bien, à la maison c’est mieux.
Век живи, век учись. Vis un siècle, étudie un siècle.
Дыма без огня не бывает. Il n’y a pas de fumée sans feu.
Доверяй, но проверяй. Fais confiance, mais vérifie.
Лучшее - враг хорошего. Le mieux est l’ennemi du bien.
Лучше поздно, чем никогда. Mieux vaut tard que jamais.
Не всё золото, что блестит. Tout ce qui brille n’est pas or.
Не имей сто рублей, а имей сто друзей. N’aie pas cent roubles, mais aie cent amis.
Семеро одного не ждут. Sept n’attendent pas un.
Спустя лето по малину не ходят. Après l’été, on ne va pas aux framboises.
Тише едешь, дальше будешь. Qui va lentement, va plus loin.
Видно птицу по полёту. On juge l’oiseau à son vol.
Ходить вокруг да около. Tourner autour du pot.
Смотреть в корень. Aller au fond des choses.

Русская грамматика 92/94 Как говорят


Ясно как день. C’est clair comme le jour.
Как дважды два четыре. Comme deux et deux font quatre.
Как небо от земли. Comme le jour et la nuit.
Как рыба в воде. Comme un poisson dans l’eau.
Лёд тронулся. Le premier pas est fait.
Мир тесен. Le monde est petit.
Не за горами. Cela ne saurait tarder.
Нем как рыба. Muet comme un poisson.
Ни пуха ни пера ! Bonne chance !
Пожинать плоды. Recueillir les fruits (de ce que l'on a semé).
Сколько лет, сколько зим ! Que d’années, que d’hivers !
Танцевать от печки. Tout reprendre depuis le début.
Как снег на голову. Tomber du ciel (arriver subitement).
Читать между строк. Lire entre les lignes.
Язык сломаешь ! C’est imprononçable !
Старо как мир. Vieux comme le monde.

Русская грамматика 93/94 Как говорят


Русская грамматика 94/94 Памятка Открытка
ANNALES
OFFICIELLES
2012
CONCOURS
ECRICOME
PREPA

ÉPREUVE ÉCRITE
ÉPREUVE COMMUNE
z Langue vivante 1 / Russe

www.ecricome.org
CONCOURS
ECRICOME
PREPA
APRÈS
CLASSE PRÉPARATOIRE ESPRIT DE L’ÉPREUVE SUJET CORRIGÉ RAPPORT

ESPRIT DE L’ÉPREUVE

■ Esprit général
Les épreuves de langues ont pour but de :
- vérifier l’existence des bases grammaticales et lexicales ;
- valoriser la connaissance et la maîtrise de la langue.
Afin de mieux refléter l’actualité, les textes journalistiques servant de support aux
différentes épreuves de langues seront nécessairement des textes publiés après le 1er mai de
l’année qui précède le concours.
Tous les sujets sont propres à chaque langue.

■ Sujets

Langue vivante 1
Version : texte littéraire ou journalistique d’une longueur de 220 mots (± 10%).
Thème : auteur français du XXème siècle ou du XXIème siècle, texte littéraire ou journalistique
de 180 mots (± 10 %).
Essai : deux sujets d’essais sont proposés d’une longueur de 250 mots (± 10%), sur thème
prédéterminé, dont un à traiter au choix.

■ Notation
Des principes de notations communs à toutes les langues sont définis, afin de
contribuer à une meilleure équité entre tous les candidats et à valoriser les
meilleures copies. Chaque épreuve est notée sur 20.

ÉPREUVE ÉCRITE / ÉPREUVE COMMUNE / Langue vivante 1 / Russe


2
CONCOURS
ECRICOME
PREPA
APRÈS
CLASSE PRÉPARATOIRE ESPRIT DE L’ÉPREUVE SUJET CORRIGÉ RAPPORT

■ Exercices de traduction
Les pénalités appliquées sont fonction de la gravité de la faute commise.
La sanction la plus sévère est appliquée au contresens et au non-sens.
Viennent ensuite, par ordre décroissant, le faux-sens grave, le faux-sens et
l’impropriété lexicale.
Une même faute n’est sanctionnée qu’une fois.
En version, le candidat est invité à veiller non seulement à l’exactitude de sa
traduction, mais également au respect des règles de la langue française.
Les pénalités appliquées au titre des fautes d’orthographe ne doivent pas
excéder 2 points sur 20.
Une omission, volontaire ou non, est toujours pénalisée comme la faute la plus
grave.

■ Essai
Le « fond » est noté sur 8, la « forme » sur 12. La norme est de 250 mots avec une
marge de ± 10 % ; en cas de non-respect de cette norme, une pénalité d’un point
par tranche de dix mots est appliquée.
Sont valorisées les rédactions dans lesquelles les arguments sont présentés
avec cohérence et illustrés d’exemples probants.

■ Bonifications
La multiplicité des fautes que peut commettre un candidat conduit naturellement
le correcteur à retrancher des points, mais ne l’empêche pas d’avoir une
vision globale de la copie. Sensibles à la qualité de la pensée et à la maîtrise
de l’expression, les correcteurs bonifient les trouvailles et les tournures de
bon aloi au cas par cas, ce qui rend possible d’excellentes notes, même si un
exercice n’est pas parfait. Par ailleurs, le concours ayant pour but de classer
les candidats, il est juste que des bonifications systématiques soient appliquées
lorsque l’ensemble de la copie atteint un très bon, voire un excellent niveau.

ÉPREUVE ÉCRITE / ÉPREUVE COMMUNE / Langue vivante 1 / Russe


3
CONCOURS
ECRICOME
PREPA
APRÈS
CLASSE PRÉPARATOIRE ESPRIT DE L’ÉPREUVE SUJET CORRIGÉ RAPPORT

SUJET

Durée : 3 heures
Aucun document n’est autorisé.
La composition dans une autre langue que celle pour laquelle le candidat s’est inscrit est
INTERDITE.
La partie III de l’épreuve est au choix du candidat.

■ Version

ÉPREUVE ÉCRITE / ÉPREUVE COMMUNE / Langue vivante 1 / Russe


4
CONCOURS
ECRICOME
PREPA
APRÈS
CLASSE PRÉPARATOIRE ESPRIT DE L’ÉPREUVE SUJET CORRIGÉ RAPPORT

■ Thème

M. Poutine veut ramener les investisseurs en Russie

Intervenant devant la Douma, mercredi 20 avril, le premier ministre, Vladimir Poutine, a


souhaité à la Russie une décennie de continuité. Dans la foulée, il a promis des augmentations
de salaires pour tous, le redressement démographique ainsi que le leadership économique
global de l’économie russe, vouée à dépasser celle de la France ou de l’Italie d’ici à 2020, tout
en mettant en garde son auditoire contre toute faiblesse : « Si l’on est faible dans le monde
d’aujourd’hui, il se trouvera toujours quelqu’un pour nous dire quelle voie suivre (...). Nous
devons être indépendants et forts. »
« Le pays a besoin d’une décennie de développement constant et stable, sans secousses, sans
expériences imprudentes au nom d’un libéralisme injustifié, et sans démagogie sociale », a-t-
il déclaré lors d’un discours-fleuve de plus de deux heures. Au moment où les Russes ont
les yeux rivés sur les élections à venir - législatives en décembre, présidentielle en mars
2012 -, le discours du premier ministre est apparu comme son programme de campagne, une
alternative à la modernisation voulue par le président, Dimitri Medvedev.

22.04.11 Marie Jégo Le Monde

■ Essai

Les candidats traiteront l’un des deux sujets d’essai proposés et indiqueront le nombre de mots
employés (de 225 à 275)

ÉPREUVE ÉCRITE / ÉPREUVE COMMUNE / Langue vivante 1 / Russe


5
CONCOURS
ECRICOME
PREPA
APRÈS
CLASSE PRÉPARATOIRE ESPRIT DE L’ÉPREUVE SUJET CORRIGÉ RAPPORT

CORRIGÉ

■ Version

Medvedev a présenté ses projets

Le 24 septembre 2011, lors du congrès de Russie Unie, Medvedev a accepté la proposition


de Poutine de se mettre à la tête du parti pour les élections à la Douma et a proposé à ce
dernier, premier ministre en fonction, de se porter candidat aux présidentielles. Les élections
parlementaires auront lieu en décembre 2011 et les présidentielles en mars 2012. Dans son
discours, Medvedev a souligné que ces décisions prises au mois de septembre ne signifiaient
pas pour la Russie un retour au passé.
Dans son intervention, Medvedev a évoqué les problèmes liés au système de gouvernement
du pays et à la corruption. « Il faut réfléchir à la façon dont il faut changer le système de
gouvernement, sans dramatiser, mais sans tergiverser non plus, » a proposé Medvedev. Il a
également souligné que le pouvoir était bien conscient de l’ampleur de la corruption dans le
pays, et il a remarqué qu’il y a dix ans, elle était passée sous silence et ne faisait pas l’objet de lois,
alors qu’aujourd’hui, on en parle ouvertement. Le président a également proposé de réfléchir
à un système de gouvernement élargi avec la participation d’experts et de représentants de
la société civile. D’après le président, le gouvernement « agira en collaboration avec le parti
qui pourra le former, Russie Unie, avec la société civile, les experts, les pouvoirs régionaux
et municipaux ». « Durant l’étape de l’élaboration du programme électoral, il faut largement
discuter de ce que sera le cabinet des ministres, et du fonctionnement du système de
gouvernement », a dit Medvedev.
Dans son allocution, le président a annoncé que les forces politiques devaient exercer plus
influence et disposer d’une plus grande liberté. Il en va de même pour les municipalités, les
média et le monde des affaires, a souligné Medvedev.
Il a également déclaré qu’il était nécessaire de poser les fondements d’un développement
de la Russie basé sur l’innovation et non sur les ressources naturelles. « Il s’est créé une
dynamique de développement du pays et de l’Etat que nous n’avons pas le droit de perdre. Si
nous ne la poursuivons pas, nous nous retrouverons dans la situation d’un pays dont la force
réside dans les matières premières, comme nous l’avons été dans les années 90, et d’ailleurs
la dernière décennie n’a pas été des plus brillantes », a dit Medvedev.

15/10/2011 Daria Borisiak Vedomosti

ÉPREUVE ÉCRITE / ÉPREUVE COMMUNE / Langue vivante 1 / Russe


6
CONCOURS
ECRICOME
PREPA
APRÈS
CLASSE PRÉPARATOIRE ESPRIT DE L’ÉPREUVE SUJET CORRIGÉ RAPPORT

■ Thème

■ Essai

Les candidats traiteront l’un des deux sujets d’essai proposés et indiqueront le nombre de mots
employés (de 225 à 275)

1) Pensez-vous que la beauté physique est ce qu’il y a de plus important dans la vie et qu’elle
est utile dans la carrière ?

2) Dans la société contemporaine, comment la culture de masse influe-t-elle sur la formation


de la personnalité ?

ÉPREUVE ÉCRITE / ÉPREUVE COMMUNE / Langue vivante 1 / Russe


7
CONCOURS
ECRICOME
PREPA
APRÈS
CLASSE PRÉPARATOIRE ESPRIT DE L’ÉPREUVE SUJET CORRIGÉ RAPPORT

RAPPORT

Sur l’épreuve dans son ensemble


Quatorze étudiants ont composé. La moyenne générale est de 17,54. La note minimale est
6,25, la note maximale de 20.
Un candidat a obtenu entre 5 et 10. Un candidat a obtenu entre 10 et 15. Douze candidats ont
obtenu entre 15 et 20.
Les candidats ont fait preuve d’un excellent niveau de langue et de connaissances sur la Russie

Sur la version
La moyenne de la version est de 16,61. La note minimale est 8, la note maximale 19.

Sur le thème
La moyenne du thème est 15,43. La note minimale est 0, la note maximale est 19,33.

Sur l’essai 1
Sept candidats ont choisi ce sujet. La moyenne est 16,94. La note minimale est 12,80 la note
maximale est 19,20
Les références à des personnages en vue, russes ou non, ont été les bienvenues pour illustrer
le propos.

Sur l’essai 2
Sept candidats ont choisi ce sujet. La moyenne est 15,86. La note minimale est 10,40, la note
maximale 19,60.
Certains candidats ont traité le sujet avec bonheur, en cernant le problème et en le définissant.

Erreurs et lacunes les plus fréquentes


Certains candidats ne sont pas assez attentifs aux terminaisons des déclinaisons au pluriel.
Le datif, l’instrumental et locatif pluriels des adjectifs sont identiques pour tous les adjectifs
(-ами /-ями, -ыми/-ими, -ых/-их) et identiques pour tous les substantifs (-ам /-ям, -ами /
- ями, -aх /-ях). Certains candidats confondent le génitif pluriel des noms avec le locatif.
On constate parfois un manque de précision dans l’orthographe. Le signe mou est souvent
omis, ce qui entraine une troisième personne du singulier au lieu de l’infinitif pour les verbes
de la première classe.
Des progrès ont été réalisés dans la ponctuation par rapport aux années précédentes.
Il est indispensable de traduire les références des textes.

ÉPREUVE ÉCRITE / ÉPREUVE COMMUNE / Langue vivante 1 / Russe


8
R. Camus. Grammaire russe. Initiation. 1

Déclinaison des déterminants adjectifs des noms


La désinence des déterminants adjectifs dépend toujours du cas et du nombre du nom qu’ils qualifient.
Le genre n’intervient qu’au singulier ; le genre neutre n’est distingué qu’aux cas nominatif et accusatif.
À l’accusatif singulier et pluriel existe également le sous-genre des termes animés.

Il faut distinguer :

• les adjectifs présentant partout des formes longues en fonction d’épithète :


adjectifs qualificatif : большо́й « grand », интере́сный « intéressant »,
adjectifs relationnels : моско́вский « de Moscou ; moscovite », метро́вый « d’un mètre »
adjectifs ordinaux : пе́рвый « premier », второ́й « deuxième ». Exception : тре́тий, тре́тья1 ci-dessous.

• les adjectifs présentant toujours des formes courtes aux cas directs (formes de nominatif, nominatif-
accusatif ou accusatif), et longues ailleurs :
adjectifs démonstratifs et assimilés : э́тот, тот + сам « soi-même, en personne », оди́н, весь
adjectifs possessifs : наш, ваш, мой, твой, свой
adjectifs d’appartenance et assimilés, dont тре́тий, тре́тья, тре́тье.
À part наш, ваш et beaucoup d’adjectifs d’appartenance, ces adjectifs mixtes possèdent tous
des particularités individuelles

1. Singulier :

- Genres
Féminin
Nominatif э́таMixte интере́сная газе́та
Accusatif э́ту интере́сную газе́ту
газе́ты
Génitif
Prépositif газе́те
э́той интере́сной
Datif
газе́те
Instrumental
газе́той

Masculin Neutre
N= э́тотMixte интере́сный э́тоMixte интере́сное
A журна́л лицо́
G э́того [әvә] интере́сного [әvә] журна́ла, лица́
Pr об э́том интере́сном журна́ле, лице́
D э́тому интере́сному журна́лу, лицу́
I э́тим интере́сным журна́лом, лицо́м

1
тре́тий se démarque donc de tous les autres ordinaux. Quant aux cardinaux (hormis оди́н), ils se répartissent en
deux classes à part : два/две, три, четы́ре, со́рок, сто et ты́сяча « mille » ont des formes propres étudiées
ultérieurement ; les autres sont des substantitfs de type дверь : де́сять, десяти́, десятью́. Ils ne sont accordés
lorsque le syntagme est à un cas oblique, comparer : э́ти пять краси́вых де́вушек « ces cinq belles jeunes
femmes » mais : об э́тих пяти́ краси́вых де́вушках « au sujet de ces cinq belles jeunes femmes ».
R. Camus. Grammaire russe. Initiation. 2

Remarques sur le tableau :


- La finale de этот se retrouve dans тот ;
- La mouillure irrégulière devant /i/ de этим se retrouve dans одни́м, сами́м.
- Nous n’avons pas encore étudié l’instrumental pour lui-même, mais connaissons у́тром, ве́чером,
зимо́й…

Les règles générales de prononciation et d’écriture de la syllabe s’appliquent :

N. тре́тьяMixte и после́дняя неде́ля « la troisième et dernière semaine »

A. Жду _____________________________________________________

G. От _____________________________________________________

P. О _____________________________________________________

D. К _____________________________________________________

I. С « avec » ________________________________________________

N. ва́шаMixte ру́сская подру́га « votre amie russe »

A. Зна́ю _____________________________________________________

G. Нет _____________________________________________________

P. О _____________________________________________________

D. К _____________________________________________________

I. С « en compagnie de ») ____________________________________

N. ва́шMixte тре́тийMixte си́ний пла́щ « votre troisième imperméable bleu »

A. Ищу́ _____________________________________________________

G. Нет _____________________________________________________

P. О _____________________________________________________

D. К _____________________________________________________

I. С _____________________________________________________

Les mots тре́тий et си́ний se terminent de la même façon, mais ne possèdent pas la même désinence :
seul тре́тий présente une désinence courte (notée par й: absence de voyelle après yod).
R. Camus. Grammaire russe. Initiation. 3

- sous-genre animé : il se manifeste par la forme d’accusatif-génitif des adjectifs masculins ; on


se rappelle que le genre n’est pas toujours prévisible à partir de la classe de déclinaison (I, II ou III) :

N. на́шMixte ру́сский това́рищ « notre camarade russe »

A. Вы зна́ете _________________________________________________

N. э́тотMixte ру́сский мужчи́на « cette homme russe »

A. Она́ лю́бит ______________________________________________

N. о́чень ва́жное лицо́ « une personnalité importante, un VIP »

A. Мы ви́дели ______________________________________________

2. Pluriel

- Pas de distinction de genres :

Pluriel
N
э́тиMixte интере́сные газе́ты, журна́лы, ли́ца
A
G э́тих интере́сных кварти́р, домо́в, о́кон
P об э́тих краси́вых кварти́рах, дома́х, о́кнах
D э́тим краси́вым кварти́рам, дома́м, о́кнам
I э́тими краси́выми кварти́рами, дома́ми, о́кнами

Remarque sur le tableau : la mouillure du thème э́т-и s’observe à toutes les formes du pluriel. Il en va
de même pour одни́ « les uns (les unes) », са́ми « eux-mêmes ; en personnes »

Le sous-genre animé se manifeste donc sans distinction de genre : seul compte le caractère
animé ou inanimé du nom. Là aussi, on n’oubliera pas d’appliquer les règles de prononciation et
d’écriture des syllabes.

N. все́Mixte э́тиMixte после́дние дни « tous ces derniers jours »

G. по́сле всех ___________________________________________________

P. О всех ___________________________________________________

D. Ко всем ___________________________________________________

I. Со все́ми ___________________________________________________
R. Camus. Grammaire russe. Initiation. 4

PLURIEL

N. о́чень ва́жные ли́ца « des personnalités très importantes »

A. Мы ви́дели ___________________________________________________

G. Нет _____________________________________________________

3. Exercices supplémentaires. Dites le nombre et le cas (en indiquant les variantes) :

а. кра́сном карандаше́

б. кра́сным карандашо́м

в. кра́сных карандаше́й

г. кра́сных карандаша́х

д. хоро́ших студе́нтов

е. америка́нской а́рмии

4. Décliner à tous les cas avec les prépositions indiquées plus haut :

а. э́то чужо́е лицо

б. э́тот большо́й плащ

в. этот после́дний уро́к

г. э́та ста́рая да́ча

5. Tableau récapitulatif des principaux déterminants à déclinaison mixtes.

N э́тот э́та тот та


э́то то
A э́ту ту
G э́того того́
P об э́том о том
э́той той
D э́тому тому́
I э́тим тем
N э́ти те
A
G э́тих тех
P э́тих тех
D э́тим тем
I э́тими те́ми
R. Camus. Grammaire russe. Initiation. 5

N мой моя́
моё
A мою́
G моего́
P о моём
мое́й
D моему́
I мои́м

N мои́
A
G мои́х
P мои́х
D мои́м
I мои́ми

Le mot весь « tout » cumule l’ensemble des désinences irrégulières observables dans les
déclinaisons mixtes :

N весь всё вся


A всю
G всего́
P обо всём
всей
D всему́
I всем

N все
A
G всех
P всех
D всем
I все́ми

Nota bene. La déclinaison mixte des noms de famille des types Пу́шкин, Че́хов est
plus simple, mais la répartition des désinences courtes et longues y est inattendue.
Ces noms seront donc étudiés séparément, lorsque les déclinaisons des adjectifs
seront bien assimilées.
Grammaire contrastive Russe-Français t

Grammaire contrastive du russe et du français

Сравнительно-сопоставительная грамматика русского и


французского языков

CADRE THЕORIQUE
Nomenclature grammaticale RU FR
Parties du discours et termes utilisés
Mise en évidence de la non-équivalence de termes
Absence de certaines notion dans l’une ou l’autre des langues

PRATIQUE
Travail sur des traductions parallèles
Explication des formes rencontrées qu’elles soient grammaticales, syntaxiques, sémantiques, lexicales, etc.

OBJECTIFS
Initiation à la linguistique contrastive
Meilleure compréhension des phénomènes linguistiques
Meilleure compréhension du fonctionnement du russe et du français
Aide à la compréhension et à l’intercompréhension des langues
Aide pour l’expression en russe, en français et la traduction français russe

TEXTES UTILISES ( polycopié annexe de corpus bilingue aligné)


« Le petit prince » de St-Exupéry(FR et RU)
« Le petit Nicolas » de R. Goscinny
« Du côte de chez Swann » de M. Proust
Article du « Monde diplomatique »
« Versions corrigées et annotées » de S. Tecoutoff
Sous-titres du film « Brat »

BIBLIOGRAPHIE

В.Г. Гак, Русский язык в сопоставлении с французским, М. Русский язык; 1975


И.И. Кузнецова, Сопоставительная грамматика русского и французского языков, М. Нестор
Академик, 2009
Dictionnaires:
Ожегов, Шведова: Толковый словарь русского языка
Кузнецов, Современный толковый словарь русского языка
Gak, Triomphe: Dictionnaire français-russe
Щерба: Русско-французский словарь
Зализняк : Грамматический словарь русского языка
Тихонов: Школьный словообразовательный словарь русского языка
Grammaires:
P. Garde: Gramaire russe 1 Phonologie Morphologie, I.E.S., 1980
A. Boulanger: Grammaire pratique du russe, Ophrys, 1993
F. Barlési: Grammaire russe par l'exemple , Ellipse,1994
M. Guiraud-Weber, N.Korjenevskaïa, I. Mikaelian: Exercices de grammaire russe, Publications de
l'Université de Provence,1995

INALCO L2 V.Bénet d’après V. Gak 1


Grammaire contrastive Russe-Français t
PRINCIPAUX TERMES GRAMMATICAUX FRANÇAIS- RUSSE
accusatif винительный падеж
adjectif прилагательное
adverbe наречие
article (défini/ in-) Артикль ( определённое/ не-)
aspect Вид глагола
cas падеж
cas oblique косвенный падеж
comparatif сравнительный
conjonction союз
datif дательный падеж
défini определительный
féminin женский род
forme courte de l’adjectif краткая форма
forme longue de l’adjectif полная форма прилагательного
futur будущее время
génitif родительный падеж
gérondif деепричастие
impératif повелительное наклонение
imperfectif несовершенный вид
impersonnel безличное
indicatif Изъявительное наклонение
infinitif неопределенное наклонение
instrumental творительный падеж
interjection междометие
interrogatif вопросителный
invariable неизменяемое
itératif (pour un verbe) многократный
masculin мужской род
mot employé en prédicat в значении сказуемого
mot introductif вводное слово
négatif отрицательное
nom commun = substantif Имя сушествительное
nom propre Имя собственное
nominatif именительный падеж
numéral cardinal количественное числистельное
numéral ordinal порядковое числительное
participe причастие
passé прошедшее время
passif страдательный
perfectif совершенный вид
pluriel множественное
prédicat сказуемое
prépositionnel (locatif) предложный падеж
présent настоящее время
pronom местоимение
pronom démonstratif указательное местоимение
pronom possessif притяжательное местоимение
relatif относительный
semelfactif однократный
singulier единственное число
sujet подлежащее
superlatif превосходная степень
subjonctif сослагательное
temps du verbe время глагола
verbe глагол
verbe réfléchi возвратный залог
vocatif звательный падеж
voix active действительный залог
voix du verbe наклонение глагола

INALCO L2 V.Bénet d’après V. Gak 2


Grammaire contrastive Russe-Français t

ABREVIATIONS DES DICTIONNAIRES RUSSES


abreviation ru fr
безл. безличное impersonnel
бран. бранное injurieux
буд. будущее время futur
букв. буквально littéralement
в зн. сказ. в значении сказуемого mot employé en prédicat
вводи. вводное слово mot introductif
вин. винительный падеж accusatif
возвр. возвратный залог verbe réfléchi
вопросит. вопросителный interrogatif
вр. время глагола temps du verbe
вульг. вульгарное vulgaire
высок. высокое, высокого стиля style élevé
глаг. глагол verbe
грубо. грубое grossier
дат. дательный падеж datif
деепр. деепричастие gérondif
действ. действительный залог voix active
ед. единственное число singulier
ж. женский род féminin
жарг. жаргонное jargon, argot
зват. старый звательный падеж vocatif
звук. звукоподражание onomatopée
зн. значение signification
им. именительный падеж nominatif
ирон. ироническое ironique
книж. книжное mot livresque, littéraire
книжн. книжное, книжного стиля livresque
количеств. количественное числистельное numéral cardinal
косв. косвенный падеж cas oblique
кратк. краткая форма forme courte de l'adjectif
кто, кого, кому,
кем, о ком
ласк. ласкательное hypocoristique
м. мужской род masculin
межд. междометие interjection
местоим. местоимение pronom
мн. множественное pluriel
многокр. многократный itératif (pour un verbe)
накл. наклонение глагола voix du verbe
напр. например par exemple
нар. наречие adverbe
нар-поэт. народно-поэтическое populaire-poétique
нар-разг. народно-разговорное populaire-familier
наст. настоящее время présent
неизм. неизменяемое invariable
неодобр. неодобрительное réprobateur
неопред. неопределенное наклонение infinitif
нсв. несов несовершенный вид imperfectif
обл. областное régional
однокр. однократный semelfactif
определит. определительный défini
относит. относительный relatif
отриц. отрицательное négatif
оф. официальное officiel
пад. падеж cas
первонач. первоначально originellement
перен. переносное значение sens figuré
повел. повелительное наклонение impératif
погов. поговорка dicton
полн. полная форма прилагательного forme longue de l'adjectif
порядк. порядковое числительное ordinal
посл. пословица proverbe
почтит. почтительное honorifique
INALCO L2 V.Bénet d’après V. Gak 3
Grammaire contrastive Russe-Français t
поэт. поэтическое poétique
превосх. превосходная степень superlatif
пред паж. предложный падеж prépositionnel (locatif)
презрит. презрительное méprisant
пренебр. пренебрежительное péjoratif
прил. прилагательное adjectif
притяж. притяжательное местоимение pronom possessif
прич. причастие participe
прост. просторечие mot populaire, vulgarisme
прош. прошедшее время passé
разг. разговорное familier, parlé
разг.-сниж. разговорное сниженное oral, style bas
религ. религиозное religieux
род. родительный падеж génitif
св. сов. совершенный вид perfectif
сказ. сказуемое prédicat
сниж. сниженно style bas (simple)
собир. собирательное collectif
союзн. союзное conjonction
сравнит. сравнительный comparatif
ст.-слав. старо-славянский vieux slave
страд. страдательный passif
сущ. сушествительное nom commun
тв. творительный падеж instrumental
техн. техническое technique
трад. традиционно traditionnel
увел. увеличительное augmentatif
указат. указательное местоимение pronom démonstratif
уменьш. уменьшительное diminutif
унич. уничижительное très péjoratif
устар. устарелое mot vieilli, archaïsme
фам. фамильярное familier
церк. церковный d'église
шутл. шутливое humoristique
что, чего, чему,
чем, о чём

INALCO L2 V.Bénet d’après V. Gak 4


Grammaire contrastive Russe-Français t

PRINCIPE еt METHODOLOGIE D’ETUDE


(D’après V.Gak)
Plans d’étude :
Plan de l’expression (выражение)
Comparaison des moyens et particularités des sens grammaticaux ( sing/ plur / genre) et de
l’ordre des mots.
Plan du contenu (содержание)
Comparaison des catégories grammaticale et de leur compensation
1. catégorie absente dans une langue (l’article en russe, l’aspect en français)
2. catégories présentes dans les deux langues non concordantes ou à contenus différents
(genre mf / mfn ; verbes mouvement, temps et modes des verbes, etc.)

Plan du fonctionnement (функциониривание)


Etude des emplois de types semblables (aspect semasiologique : on étudie la signification du
mot en partant du signe vers le concept, donnant ainsi une définition linguistique au mot étudié=
sémantique)
Etude des moyens d’exprimer les mêmes significations ( аspect onomasiologique: on part du
concept et on étudie ses désignations ( mots) = lexicologie)

Thèmes d’étude

I. Грамматические категории CATEGORIES GRAMMATICALES


Имя существительное NOMS
Род имен существительных / UTILISATION DU NEUTRE EN RUSSE : MASCULIN ET FEMININ DES ANIMES EN FR
& RU
Число имен существительных / SINGULARIA ET PLURALIA TANTUM / SENS DIFFERENTS SG / PL
Определенность и неопределенность.
Артикль ARTICLE DEFINI / INDEFINI
Частичный артикль ARTICLE PARTITIF
Глагол VERBES
Категория времени TEMPS
Категория вида ASPECT
Способ действия MODALITE D ACTION / SENS DES PREVERBES

II. Грамматические связи LIAISONS GRAMMATICALES


Структурные типы грамматической связи членов предложения
Связь существительного с. существительным.
Употребление предлогов PREPOSITIONS
Связь глагола и существительного. Переходная и непереходная конструкции
CONSTRUCTION DES COMPLEMENTS DU VERBE
Связь двух глагольных центров. Сочинение и подчинение LIAISON DE VERBES
Глагол être и его функциональные эквиваленты в русском языке
Глагол avoir и его функциональные эквиваленты в русском языке

III. Структура предложенияSTRUCTURE DE LA PROPOSITION


Соотношение семантической и синтаксической структур предложения
Односоставное и двусоставное предложение
Безличное предложение. PROPOSITION IMPERSONNELLE
Неопределенно-личное предложение.
Особенности выражения субъекта в личном предложении
Залог VOIX ACTIVE / PASSIVE
Каузативная конструкция CONSTRUCTIONS CAUSATIVES (FAIRE, LAISSER + INF)
Обозначение участника коммуникации или воспринимающего лица
Соотношение синтаксической и коммуникативной структуры предложения

IV. Структурные особенности диалогической речи LES DIALOGUES


Отношение структуры реплики к обозначаемой ситуации
Соотношение структуры реплик внутри вопросно-ответного хода
Ориентация структуры реплики на участников коммуникации
Способ введения реплик в диалог Выражение модальности высказывания .

INALCO L2 V.Bénet d’après V. Gak 5


Grammaire contrastive Russe-Français t

FONCTIONS DES ELEMENTS DE LA LANGUE

FONCTION PRIMAIRE = DISTINCTIVE & PORTEUSE DE SENS


Exemples : le genre qui distinque la personne, le nombre qui marque le sg. ou le pl, le temps du
vebe.
Son frère est étudiant / Ses frères sont étudiants

FONCTIONS SECONDAIRES =
-GENERALISATION / NEUTRALISATION d’OPPOSITION DE SENS
Il n’est pas encore arrivé = il n’est pas encore là
-SENS FIGURÉ SIGNIFICATIF
la neige, la pluie le singulier n’indique pas l’unicité
письмо пришло la lettre n’est pas arrivée à pied !
-SENS FORMEL NON SIGNIFICATIF
les funérailles = похороны (plurialia tantum en fr et ru)
les fiançailles ( обручение = sg en ru)
пришла весна le printemps est là ( aucun déplacement du printemps)

1. Catégories grammaticales

1.1. Substantifs

catégorie FR RU
Genre Oui ( deux) Oui ( trois)
Nombre Oui Oui
Animé/ inanimé Non formel Oui
Détermination Oui (article) Non ( pas d’article)
Partitif Oui (article) Oui
Cas (déclinaison) non Oui

Genre étymologique en français/ genre grammatical en russe


la grippe (f) / грипп (m)
le mur ( m) / стена ( f)

Masculin / féminin animé pas systématique


Président/ présidente <> президент
journaliste m / f <>Журналист / журналистка
collègue m / f <> Коллега
Traducteur / Traductrice <> Переводчик / переводчица

Nombre
Pluralia tantum Ru : Весы, ворота, перила, сани, деньги …
Pluralia tantum Fr : Les fiancailles ( обручение)

dénombrables indénombrables
Un/Le ( chien, table etc.) Des/Les (собаки, столы..)
Хлебец, батон…Un pain / des pains Хлеб (entité) le / du pain
Малинка Une framboise ( individualisé) Малина ( collectif) des framboises
Математика ( abstrait) Les mathématiques
Москва ( nom propre unique) Paris

INALCO L2 V.Bénet d’après V. Gak 6


Grammaire contrastive Russe-Français t

Changement de sens possible


UN LE
красавица красота
взрыв смеха смех
глупый поступок глупость
знак внимания внимание
вид спорта = un sport спорт = le sport / du sport
этапы борьбы борьба

deux tennis ( courts ? matchs?) два теннисных корта (в отеле есть)


два теннисных матча ( я сыграл)

1.2. Articles

Article = moyen lexical du français


Moyen lexical du russe : Article défini Article indéfini
Ordre des mots Antéposition Postposition
Pronom Этот, тот, свой, все Какой-то, какой-нибудь
Numéral оба, трое Один
Adjectif Каждый Неизвестный
Transformation Данный, настоящий Где-нибудь, что-то…

FR RU
S le + V S+V
Le livre était sur la table Книга лежала на столе

S un + V V+S
Un livre était sur la table На столе лежала книга
(Il y avait un livre sur la table)
V + C le/les Этот, тот
Il n’a pas pu acheter le livre Он не мог купить эту книгу
Il a écrit la/ les lettre(s) Oн написал письмо/ письма
Il a mangé les pommes Oн съел яблоки
V + C un/des
Hier il a écrit une/des lettre(s) Вчера он писал письмо/ письма
Il a acheté une/des chemise(s) Он купил рубашку / рубашки
Он купил себе рубашек
Il a mangé des pommes Он поел яблок
Circonstanciel temps
Il viendra samedi Он придет в субботу
Il viendra un samedi Он придет как-нибудь в субботу
Il vient le samedi Он приходит каждую субботу
Il vient les samedis Он приходит по субботам

Un rire retentit Kто-то засмеялся


L’homme est … (Всякий) человек
Les hommes sont …. (все) люди
Le devoir de l’homme est de… Долг (каждого/ любого) человека
Le devoir d’un homme est de…

INALCO L2 V.Bénet d’après V. Gak 7


Grammaire contrastive Russe-Français t
1.3. Article partitif
fonction primaire
FR RU
V + C un/le V+ C acc
Il a pêché un poisson Oн поймал рыбу
V+ C /du V + C acc - V+ C gen
Il mange du poisson / Il a mangé un poisson Он ест рыбу / он съел ( всю) рыбу
Il a mangé du poisson Он поел рыбы
Apportez moi de l’eau Принесите мне воды

Fonction neutralisation
FR RU
V + C le/ du V+ C acc
Le lion mange (de) la viande. Лев ест мясо

Fonction stylistique
FR RU
AVOIR DU tranformation
Elle a du charme. <> avoir un charme fou <> В ней есть какое-то очарование
avoir le charme des actrices glamour.
Il y a du gamin en lui У нём есть что-то от ребёнка
Elle a du chagrin Онa чем-то огорчена
Changement de sens
FR RU
Le veau / du veau Телёнок / телятина
Le porc / du porc Свинья/ свинина

INALCO L2 V.Bénet d’après V. Gak 8


Grammaire contrastive Russe-Français t
1.4. Verbes (Temps)

catégorie FR RU
personne oui oui
Genre Oui ( sujet/ objet*) Oui (sujet)
Nombre Oui Oui
Aspect / Modalité d’action Non Oui
Mode Oui Non
Voix (actif/ passif) Oui Oui

Comparaison des formes (correspondance de termes) FR<> RU


FRANCAIS RUSSE
mode temps ASPECT
IMPERFECTIF PERFECTIF
présent Ecrire Писать Написать
INFINITIF
passé Avoir écrit
présent J’écris Пишу Напишу*
passé J’écrivais
J’ai écrit
J’ai eu écrit*
J’écrivis
Писал Написал
J’avais écrit
INDICATIF J’eus écris
Je viens d’écrire
Je venais d’écrire
futur J’écrirai Буду писать
J’aurai écrit Напишу
Je vais écrire
J’allais écrire
présent J’écrirais**
CONDITIONNEL passé J’aurais écris** Писал бы Написал бы
J’eusse écrit
présent Ecris !
IMPERATIF Пиши ! Напиши!
passé Aies écrit !
présent Que j’écrive
passé Que j’écrivisse Чтобы писал* Чтобы написал*
SUBJONCTIF
Que j’aie écrit
Que j’eusse écrit

Plan temporel du français


Relation temporelle Contexte au Contexte au Contexte au
entre les verbes passé présent futur
Antériorité Plus-que- Passé composé Futur
parfait antérieur
Concomitance Imparfait Présent Futur simple
Postériorité **Forme en Futur --
« –rais »

INALCO L2 V.Bénet d’après V. Gak 9


Grammaire contrastive Russe-Français t
Traits généraux de mise en correspondance FR<> RU

Fonction primaire

PRESENT
Présent FR Présent RU

FUTUR
Propositions coordonnées / subordonnées
Futur FR Futur RU

Proposition subordonnées temporelles


Quand + futur antérieur Когда + PF futur
Quand j’aurai écrit cette letttre, j’irai à la poste Я пойду на почту, когда напишу это письмо
Quand + futur « en train de » Когда + IPF futur

PASSÉ
Propositions coordonnées / subordonnées relatives
Passé FR Passé RU
Proposition subordonnées temporelles
Après que + passé Когда + PF passé
Pendant que + passé Когда + IPF passé

Le problème de la concordance des temps dans les conjonctives (FR<> RU )

Propositions subordonnées conjonctives (que)

Principale La Subordonnée indique une


Action Action concomitante Action postérieure
antérieure
Passé FR Plus-que-parfait Passé Forme en « –rais »
Je savais qu’il avait travaillé à Moscou qu’il travaillait qu’il travaillerait
J’ai su qu’il irait travailler
Passé RU Passé Présent Futur
Я знал, что он (про)работал в Москве что он работает в что он будет работать в
Москве Москве
что он поедет в Москву
работать
Présent FR Imparfait,Passé Présent Futur simple
composé, P. q. Pf Futur antérieur
Je sais qu’il travaillait qu’il travaille qu’il travaillera,
qu’il a travaillé qu’il ira travailler
qu’il avait travaillé

Présent RU Passé Présent Futur


Я знаю, что он (про)работал в Москве что он работает в что он будет работать в
Москве Москве
что он поедет в Москву
работать

INALCO L2 V.Bénet d’après V. Gak 10


Grammaire contrastive Russe-Français t
Fonction secondaire de neutralisation
FR présent RU futur
Тaisеz-vous, cela vaut mieux pour vous! Молчите, для вас будет лучше !
Qui veut aller loin ménage sa monture Тише едешь, дальше будешь
FR présent RU passé
Qui casse les verres les paie Кто заварил кашу, тот и расхлёбывай
FR passé RU présent ou futur
J’ai répondu qu’on ne changeait pas de vie Я ответил, что все равно жизнь не переменишь

Fonction secondaire de transposition


Plan temporel réel des actions
forme temporelle passé présent futur
des verbes
passé FR-RU atténuatif FR achèvement
RU я пошёл FR modal
présent FR- RU historique FR-RU actuel
FR-RU émotionnel FR grammatical
FR modal (menace)
futur FR historique
RU instantané
FR modal (supposition) FR - RU modal FR - RU modal
(supposition) (politesse) (politesse)

RU historique FR historique
plan réel des actions passé présent
plan transposé présent historique de narration futur de perspective
En 1941, l’armées allemande envahit l’URSS
futur de perspective
Ce sera le début de…
le russe reste le plus souvent au plan réel

FR émotionnel- actuel : Еt là il ouvre les yeux et que voit-i l ? FR présent RU passé


RU émotionnel-actuel : Поверишь ли, вчера вечером он ищет её, а она под столом сидит и играет
в куклы RU présent FR passé

J’y vais Я пошёл

FR achèvement J’ai fini dans une minute FR passé RU futur


RU instantané Гром, как ударит! RU futur FR passé

FR-RU actuel
Demain, je pars en Russie. FR présent RU présent ou futur
Les élections ont lieu dans trois mois FR présent RU futur

FR grammatical (si + présent)


Si tu travailles bien, tu réussiras ton examen FR présent RU futur

FR modal (supposition)
- Jean n’est pas là ? Il sera malade FR futur RU présent
On lui donnerait 30 ans FR -rait RU présent
FR modal (menace)
Arrête ou je te tue FR présent RU futur
FR - RU modal
(supposition) (politesse)
Vous n’auriez pas l’heure ? FR –rait RU futur

INALCO L2 V.Bénet d’après V. Gak 11


Grammaire contrastive Russe-Français t

1.4. Aspect Verbal


(1.4.a. Rappels de grammaire)

INFINITIF PERFECTIF
résultat & action unique
de règle après les verbes suivants : успеть, удасться, смочь, суметь, забыть .
indique la demande d'autorisation ponctuelle après можно
indique l’ IMPOSSIBILITE PHYSIQUE ou MATERIELLE après не, нельзя, невозможно
indique l’ IMPROBABILITE après не должен
-----
INFINITIF IMPERFECTIF
description, habitude & répétition
de règle après les verbes suivants :
становиться /стать привыкать / привыкнуть
начинать / начать учиться / научиться
приниматься / приняться полюбить
продолжать отвыкать/отвыкнуть отучить(ся) ,
переставать / перестать разучиться разлюбить
кончáть / кóнчить уставать/устать надоедать/надоесть
бросáть / брóсить передумывать/передумать.

indique l’ INTERDICTION , la NON AUTORISATION , le NON DESIR après


не, нельзя, не нужно, не надо, не должен, не хочется
indique l’information sur la possibilité de l'action (on peut y aller) après можно

-----
IMPERATIF PERFECTIF
Prière ou ordre d’effectuer une action nouvelle ou inconnue de l’interlocuteur
avec не = mise en garde de résultat non voulu
-----
IMPERATIF IMPERFECTIF
avec не = défense formelle de faire une action

demande de modification d’action déjà en cours


conseil d’ordre général ( action différée)
signal de départ d’une action à faire déjà connue de l’interlocuteur
accompagnement gestuel d’une action à faire déjà connue de l’interlocuteur

-----
PASSE PERFECTIF
succession d’actions chronologiques
action unique avec résultat ( avec éventuellement un délai exprimé avec зa+ Acc.)
durée possible avec verbe préverbé en по- ou про-
valeur de parfait résultatif
action prévue réalisée

NEGATION AU PASSE PERFECTIF


résultat de l’action effectuée non atteint
-----
PASSE IMPERFECTIF
description, habitude, déroulement, action qui a eu lieu (peu importe le résultat)
action durative avec c. durée
NEGATION AU PASSE IMPERFECTIF
action qui n’a pas eu lieu , action non réalisée , non faite.

INALCO L2 V.Bénet d’après V. Gak 12


Grammaire contrastive Russe-Français t
1.4. Aspect Verbal
(1.4.b. perspective contrastive)

FR RU
passé simple passé perfectif
passé composé ?
imparfait passé imperfectif
p.q.parfait

FR Passé composé RU passé perfectif si RECIT (chronologique) ( = passé simple)

FR Passé simple RU passé imperfectif si DUREE ( долго, целый день ….)


il attendit longtemps
Il frotta longuement

FR Passé composé RU passé imperfectif si DUREE, REPETITION ( всегда, все


лето, n раз….)
j’ai lu, écrit et médité tout l’été
il a toujours dit ça

FR Imparfait RU passé perfectif


stylistique ralentissement du récit : C’est ainsi qu’il sonnait à sa porte à 18h.

1.5. Modalités d’action


1.5.a. rappels des préverbes
в, во (ст.сл. въ) входить/взойти, вписать
вз, вс, воз, вос, взо (ст.сл. въз) всходить/взойти
вы (ст.сл. вы) выходить/выйти выписать
до (ст.сл. до) доходить/дойти, дописать, доесть
де-
де- дис-
дис-
за (ст.сл. за) заходить/зайти, записать, заработать, заплакать
из, ис, из(о) (ст.сл. из) износить, исписать
на (ст.сл. на) находить/найти написать на-
на-ся : напиться наесться
над, над(о) (ст.сл. надъ) надписать
недо-
недо-
о, об (ст.сл. о, объ) описать, осудить, оговориться, обходить/обойти, обсудить, обсчитать
от, от(о) (ст.сл. отъ) отходить/отойти, оторвать
по (ст.сл. по) посмотреть, походить, погулять
под, под(о) (ст.сл. подъ) подходить/подойти, подвезти, подвести, подписать, подобрать
при (ст.сл. при) приходить/прийти, приписать, приоткрыть, присесть
пре (ст.сл. прѣ) преувеличить
пред (ст.сл. предъ) предсказать, предпочитать
пере передать, переходить/перейти, переписать ; переписаться
про (ст.сл. про) проходить/пройти, пробить, проспать, провалиться
раз, рас, раз(о) (ст.сл. разъ) разбить, распечатать; расписаться, расходиться/разойтись
ре-
ре-
со (ст.сл. съ) сходить/сойти , списать ; сходиться/сойтись , собрать; съездить
с, со,
у (ст.сл. оу, ѫ) уходить/уйти, убить
INALCO L2 V.Bénet d’après V. Gak 13
Grammaire contrastive Russe-Français t

1.5.b. modalités d’action exprimées par les préverbes

sens du caractérisation acomplissement dans intensité vide


déplacement spatiale de l’action le temps pf
в dans direction inchoative atténuative в-
вз- en haut на - à la surface вз- intensif над- en surface вз-
вы sortir под- sous, en bas за- début под partiellement вы-
до jusqu’à с- de la surface по- + vb mvt при- affaiblissement за-
за derriere за - sur surface раз –cя ampleur по- un peu на-
за en passant о, об- entourer пред- à l’avance вз- -ну- attenuative et о-
из hors de про- en traversant résultative limitative (temps) по-
на aller sur ajout / retrait до- but atteint с-
о об autour при- ajouter вы- but sorti pleine & intensive у-
от eloigner под - compléter за - but mérité в- -ся ininterrompue
пере à travers над- surélever от - fin de l’action раз- avec durée
под approcher у- raccourcir у - atteint difficilment до- -ся répétition et
под en haut от - enlever недо- pas assez complétude
при arriver до - remplir durative из- épuisement objet
про à travers union/dissociation по – limitative про- à travers tout
про le long de с- unir про- perdurative вы-ся, от - -ся, из-ся
про avancer раз- désunir пере- perdurative аboutissement complet
раз séparer при- lier пере – une nouvelle fois c- épuisement objet
с du haut de от - détacher ре- une nouvelle fois на- -ся satiété
с rapprocher пере- en deux на-durativo attenuative
у partir semelfactive dépassement des
c- semelfactive limites
= suffixe -ну за- dépasst en mal
пере- trop
о, об trop
пере- surpasser

action sur plusieurs


objets

раз- distributive
пере- -ся reciproque
о- tous les objets
пере – tous, les uns
après les autres
под– accompagnement
на- quantité d’objet
о- totalité de l’espace
из- totalité de l’espace
у- totalité de l’espace

INALCO L2 V.Bénet d’après V. Gak 14


Grammaire contrastive Russe-Français t
1.5.c. explication constrastive du fonctionnement

VERBES DE MOUVEMENT

RU : Préfixe = sens du déplacement , Verbe = valeur lexicale 1 unité


en russe, il y a peu de verbes exprimant le sens du déplacement (спускаться)
входить, вбегать, вплывать, влетать, вносить

FR : Verbe = sens du déplacement, + Complement (facultatif) = valeur lexicale 2 unités


en français, il y a relativement peu de verbes combinant modalité et valeur lexicale =
grimper, accourir, apporter
entrer ( en nageant, en marchant, en courant, en volant, en portant etc…)

RU : oн выходит на улицу <> FR : il sort (à pied) dehors (dans la rue)

RU : птица влетела в комнату <> FR : l’oiseau est entré ( en volant) dans la pièce

Fonctionnement et moyens d’expression des modalités

La modalité est présente dans les deux langues


V rus V fra
ru [prefixe (modalité) + racine (lexique)] fr [Prefixe (modalité)+ racine (lexique)]
пере-читать – re-lire

V rus V fra
ru [Prefixe (modalité)+ racine (lexique)] fr [racine (lexique) + Suffixe(modalité) ]
по-кашл-ива-ть – touss-ot-er

V rus V + V infinitif fra :


ru [Prefixe (modalité) + racine (lexique)] fr [V conj (modalité) + V infinitif (lexique)]
он засмеялся / oн заплакал – il s’est mis à rire / il s’est mis à pleurer

V rus V + adverbe fra :


ru [Prefixe (modalité) + racine (lexique)] fr [V (lexique) + adverbe (modalité)]
надломить – fendre légèrement

V rus V + Substantif(s) fra :


ru [Prefixe (modalité) + racine (lexique)] fr [V conj (modalité) + Substantif (lexique)]
он дочитал (книгу) – il a fini la lecture ( de son livre)
он взглянул – il a jeté un (coup d’) oeil
он подглядывал – il jetait des coups d’oeils (furtifs)

Un élément est absent d’une langue

расходиться rentrer ( le FR garde la modalité)


измазать tacher ( le FR garde le lexique)

cf. La typologie de Talmy Jean-Michel Fortis, CNRS, UMR 7597 http://htl.linguist.jussieu.fr/jmfortis.htm


La typologie de Talmy s’inscrit dans une tradition d’analyse sémantique visant à montrer que les langues privilégient différents types d’informations,
en particulier attribuent au pivot syntaxique de l’énoncé la fonction de coder certaines informations de préférence à d’autres
pour le mouvement :
<> verb framed (français, espagnol) : le sens du mouvement est porté par le la sémantique du verbe (cadrage verbal)
<> satelliteframed (anglais, russe) : le sens du mouvement est porté par un préfixe sufixe , pré ou postposition : le verbe
indique la manière dont le mvt est fait (cadrage satellitaire)
cf. Slobin Linguistic representations of motion events : What is signifier and what is signified?

INALCO L2 V.Bénet d’après V. Gak 15


Grammaire contrastive Russe-Français t

2. Liaisons grammaticales

2.1. Entre éléments de la proposition

Shémas :

X+X deux mots significatifs (X) côte à côte


FR : parler fort , centre ville RU : говорить громко

X + Xa / Xa + X deux mots significatifs côte à côte, liaison marquée par un élément d’un mot (a) qui
indique la fonction/ le type de relation
RU : есть конфету , письмо брату, машина Саши, тропический климат FR : rivière poissonneuse

X + a + X(a) deux mots significatifs reliés par un mot outil fonction


FR : le livre de Jacques , aller à Paris, RU: письмо из Парижа, ехать в Париж, гулять в лесу

X+ Xa+X(a) deux mots significatifs reliés par un autre mot significatif qui jouе le rôle de fonction
FR: un seau plein d’eau RU : ведро, полное воды

Etude des prépositions reliant les substantifs :

la route de Paris дорога в Париж


le train de Paris поезд из Парижа
la lettre de Jean письмо от Ивана
l’amour de la Patrie любовь к Родине
le souvenir de ses parents воспоминание о родителэх
le manuel de physique пособие (учебник) по физике
une traduction du russe перевод с русского
le soin de la peau уход за кожей

Etude des liaisons verbe - substantif:


lire un livre читать книгу
regarder une carte смотреть на карту
faire de la musique заниматься музыкой
jouer de la guitare играть на гитаре
travailler à un projet работать над проектом

Etude des constructions des verbes en FR et RU


transitif / intransitif
rection verbale ( cas des compléments de verbe)
V+ acc, + gen, + dat, + inst.

verbes en –ся
préfixes
variantes racines verbales (morphèmes/racines)

INALCO L2 V.Bénet d’après V. Gak 16


Grammaire contrastive Russe-Français t
2.2. Entre propositions
(juxtaposition, coordination, subordination de verbes-noyaux)

liaison faibles
V.V juxtaposition de phrases
V, V juxtaposition de propositions

liaisons moyennes
V et V coordination
V q V subordination

liaisons fortes
VV phase complexe deux propositions simples Sujet+V1 V2
V [V] V1+ V2 gerondif
VN verbe1 + substantif déverbal 2
NV substantif déverbal 1 + verbe 2

Fonctionnement des transformations

FR RU
V et V V.V V, V
il avait 64 ans et il était Parisien ему уже 64, он парижанин
VqV V.V V, V V et V
il sauta sur le lit qui faillit s’effondrer Oн прыгнул на крoвать и она чуть было не
J’étais étonné parce que je ne connaissais pas треснула
cette femme Я был очень удивлен : ведь я совсем не
знал эту женщину
V[V] V.V V, V V et V VV
Elle s’arrêta de frapper un instant pour Она перестала стучать на минуту и
regarder le jeune homme взглянула на молодого француза
deux propositions princ. + sub une proposition simple
je suppose que vous vouloir voir votre Вы, наверное, хотите видеть вашу
mère матушку
une proposition simple deux propositions
le rire plissait ses tempes Oн улыбнулся , глаза его сузились

les subordonnées :
cause : почему
date : когда
l’événement что произошло
la manière как
le lieu куда, где
le but зачем

les verbes être et avoir et ses équivalents en russe


Ø есть avoir иметь ( phrases atributives, existentielles, personnelles
être –Ø
impersonnelles)
у меня есть дом / У меня большой дом / Я имею дом / Мне хорошо / В городе есть
интересные музеи
être autre verbe ( работать…)

INALCO L2 V.Bénet d’après V. Gak 17


Grammaire contrastive Russe-Français t

FR RU
Vеrbes abstraits Vеrbes abstraits э
être, se trouver, il y a …. быть, находиться
Vеrbes de position
стоять, лежать, сидеть, висеть
verbes locaux verbes locaux
entourer… окружать…
verbes spécifiques verbes spécifiques
verbes transitifs position verbes transitifs position
poser, mettre ставить, класть
pas de verbe
Петя (сидит, находится) у себя в комнате

Fonctionnement des transformations

FR verbe abstrait RU Verbe position

état action intransitive action transitive


être dans la se mettre se mettre mettre qqch mettre qqch
position dans la dans la dans la dans la
imperfectif position position position position
imperfectif perfectif transitif transitif
imperfectif perfectif
assis сидéть садљться сесть сажáть посадљть
debout стојть вставáть встать стáвить постáвить
couché лежáть ложљться лечь класть положљть
suspendu висéть вéшаться повéситься вéшать повéсить
se trouver находљться

FR verbe local RU Verbe position

voisiner стоять ….. рядом


dominer стоять ….. на / над
occuper стоять ….. в
séparer стоять ….. между
entourer стоять ….. вокруг

FR verbe transitif RU Verbe position


il le trouva dans son lit тот лежал в кровати

FR verbe spécifique RU Verbe position


la maison se dressait sur un escarpement дом стоял на обрыве над рекой

FR verbe local ou abstrait RU Verbe spécifique


Et pourquoi le cour d’eau n’est pas gelé ? Il y a des sources d’eau chaude
В нем теплые ключи бьют

FR verbe local ou spécifique RU pas de verbe


FR pas de verbe RU Verbe position
У скамейки стоят В и С. Voici près du banc V et S
за окном мрак derrière ce sont les ténèbres

INALCO L2 V.Bénet d’après V. Gak 18


Grammaire contrastive Russe-Français t
AVOIR

FR: S+ Vt + Od RU: S nom. + Vi + Oi


Il avait un costume neuf : Oн был в новом костюме
FR: S+ Vt + Od RU: Oi + Vi + S nom.
Il avait un costume neuf : на нем был новый костюм

FR : S + Vt + Od RU : у + S gen + есть / Ø +N
RU : в + S loc + есть / Ø +N
RU : S dat +Numéral + N Gen
RU : S dat + ADV

Il a une voiture У него есть машина


la Russie a plus de femmes que d’hommes В России больше женщин ,чем мужчин
J’ai 40 ans Mне сорок лет
J’ai froid мне холодно

REMPLACEMENTS LEXICAUX
Il a la responsabilité de … он несет ответственность за…
Il a la grippe он болен гриппом
Voyez cette dame qui a un petit chien dans les bras к-рая держит на руках собачонку.
Ce jardin a des arbres fruitiers .. растут фруктовые деревья
Il a un livre à la main Он держит книгу в руке
Allons au ciné j’ai des billets я купил билеты

3. Structure de la phrase

niveau Pierre récite un poème


Петр читает стихи
sémantique A X B
syntaxique S V O
communicatif T R

S Vi il dort
S Vt O Pierre voit Paul
• changement possible pour les fonctions des actants et le nombre des actants

• Augmentation du nombre d’actants


V N+V : дождит дождь идет
S+ V S+ V + O : он гуляет он совершает прогулку
S+V+O S+V+ O+ Cnom : он переводит книгу он делает перевод книги

• Changement de voix – active-passive


A s X B o les ouvriers ont construit la maison
les fleurs périssent de froid
B s X A o la maison a été construite par les ouvriers
le froid fait périr les fleurs
рабочие построли дом дом построен рабочими
вода затопила дорогу дорогу затопило водой

INALCO L2 V.Bénet d’après V. Gak 19


Grammaire contrastive Russe-Français t

• Pronoms personnels dans les propositions à un ou deux éléments

RU : Omission du pronom personnel FR : présence du pro. pers.


obligatoire dans les phrases à verbe impersonnel : светает, вечереет
possible dans les cas suivants :
subordonnées : Она сказала, что замужем
dialogue : не знаю
unité hyperphrastique : три раза подходила к хозяину

FR : omission du pronom personnel en français


obligatoire à l’impératif

RU : Présence du pronom personnel en russe


possible à l’ impératif ты садись!

• Fonctionnement des propositions impersonnelles

FR : N+V RU : V
il fait clair светает

RU: S nom+ V RU : S dat + V


oн скучает ему скучно
Я хочу мне хочется

RU : A+ V imp + B A + Vt + B A + V pass + B
лодку унесло ветром лодку унес ветер лодка была унесена ветром

• Propositions personnelles personnelles


в дверь постучали кто-то постучал в дверь
раздался звонок звонок
так не поступают нельзя так поступать

• éléments nominaux
FR : N v RU : V ind
pendant le plein d’essence самолет заправляют бензином
FR : on + V RU : N+V
FR : on + Vt + N RU : N+V
là on travaille там идет работа
FR : N + V RU : N+Vimp
les journaux écrivent que в газетах пишут, что

• Thème –rhème ( ordre gardé, syntaxe changée)


FR : S RU : Od / Oi
ce pont a été construit par un gd architecte этот мост строил знаменитый архитектор
la conférence a réuni 400 participants в собрании участвовало 400 человек
FR : S RU : C loc
la boîte contenait 4 cigarettes в коробке лежали 4 сигареты
FR : S RU : C cause
la fatigue lui brûlait les genoux от утомленуия у него ныли колени

INALCO L2 V.Bénet d’après V. Gak 20


Grammaire contrastive Russe-Français t

• Voix active Voix passive


avec limitations lexicales et grammaticales ( verbes trans. et perfectifs)

RU & FR : As + Vt + B o Bs + V pass + A o
Balzac a écrit ce roman ce roman a été écrit par Balzac
Бальзак написал этот роман этот роман был написан Бальзаком

On + V + Bo ; V ind + Bo Bs + V pass
On a écrit ce roman en 1900; этот роман написали в 1900
ce roman a été écrit en 1900; этот роман был написан в 1900
Ce travail pourra être fait en 3 jours Эту работу можно будет сделать за три дня

FR : As + Vpass + Bo RU : Ao + Vt + Bs
Ce livre a été écrit par Balzac эту книгу написал Бальзак

• verbes pronominaux
se –ся , себя / себе
Jean se regarde dans la glace Жан смотрит на себя в зеркало / Жан смотрится в зеркало
Il jure Он ругается <> il s’en prend à lui-même он ругает себя
Il se lave Он моет себя / он моется / Il s’est lavé les mains он вымыл себе руки

• VALENCE VERBALE

diminution de la valence verbale objective


As+Vt+Bo As+Vi
собака кусает людей собака кусается
он учит разные предметы он учится

diminution de la valence verbale subjective


As+Vt+Bo Bs+Vi
что-то испугало его он испугался
As+Vi Ao+Vimp
он не спит ему не спится
As+Vt+Bo Bs+Vpass+Ao
рабочие строят дом дом строится рабочими ( FR : impossible avec « se »)

• CONSTRUCTIONS FACTITIVES / CAUSATIVES

FR : As + (se) faire + Vinf + Bo RU : As+ V(i) + Bo


Pierre Ier a fait construire St-Petersbourg Петр I построил Петербург
Je me suis fait raser chez le coiffeur Я побрился в парикмахерской

FR : As + faire + Vinf + Bo RU : из-за Aо+ Vi + Bs


le vent fait tomber les feuilles из-за ветра падают листья

• PLACE DU LOCUTEUR / INTERLOCUTEUR

FR : V RU : у меня + N / мой + N
Qu’a-t-il repondu ?--> Каков (был) его ответ ?
Il eut un instant d’espoir У него мелкнула надежда

FR : je+ V(t)+ Ao RU : V(i) + As ( subjectivité moindre en RU)


Je le vis entrer dans la pièce Он вошел в комнату
Où ai-je mis la clé ? где же ключ ?
Puis-je entrer ? Можно ?

INALCO L2 V.Bénet d’après V. Gak 21


Grammaire contrastive Russe-Français t

• STRUCTURE SYNTAXIQUE ET FONCTION COMMUNICATIVE

PHRASES DIRHEMES : THEME + RHEME


Pierre lit un livre. As +Vt + Bo Петр читает книгу

RU : Bs + Vt + Ao FR C’est +A +qui +Vt + Bo / B, As + Pronom+ Vt

RU : V+S (prédicat+ sujet) FR : S+V+C ( sujet + prédicat + complement)


Снизу доносился глухой и мощный грохот моря on entendait en bas un grondement immense
qui était la mer /

RU : C+V+S (complément +prédicat+ sujet) FR : S+V+C ( sujet + prédicat + complement)


От усталости теснило грудь La fatigue lui serrait la poitrine

PHRASES MONORHEMES : -Где Петр? -Ушел. Светит солнце. Случилась беда.

FR : N+V RU : V+N
l’hiver est arrivé пришла зима

SCHEMA RECAPITULATIF

composants de l’énoncé
STRUCTURE FILM PARTICIPER ACTEUR
SEMANTIQUE B objet X A sujet
COMMUNICATION Thème Rhème
SYNTAXE FR S V C
le film réunit 10 acteurs
SYNTAXE RU C V S
в фильме участвуют 10 актеров

4. Structures spécifiques des dialogues

• Relation de la structure de la réplique à la situation définie

mouvement :
Ru : ellipse fréquente : ты куда ? Fr : où vas-tu ?

autre :
Ru : pas d’ellipse Fr : ellipse
-Где живет Гн Форестье? Мr Forestier, s’il vous plait ?
-4-й этаж, налево 4ème gauche

- Mожно видеть гн Вальтера ? M. Walter s’il vous plait


- У него совещание Il est en conférence

FR : A ( mot reflexe ) RU : B (répétition)


• Question réponse ( utilisation des mots reflexes : oui, non…)
• doute , demande, proposition, ordre, réaction

- Tu viens demain ? – Ты придешь завтра?


-Oui. – Приду.

INALCO L2 V.Bénet d’après V. Gak 22


Grammaire contrastive Russe-Français t
- Но не могу же - Je ne peux pas !
-Отлично можешь - Mais si !

- Слушай, Ваня -écoute vania


- Я слушаю -Oui

- Была у тебя мать вчера? – Маman est venue chez toi hier
- Была - Oui.

FR : AB ( mot reflexe + répétition ) RU : B (répétition)

- Здоровые они ? - ils vont bien ?


- здоровые -Oui, ils vont bien

-Ты придешь ? Tu viendras ?


- Приду Oui, je viendrai.

FR : AA (mot reflexe + mot reflexe ) RU : AB (mot reflexe +répétition)

- Ну как, погуляем еще часок ? ? - Оn se promène encore une ptite heure ?


- Конечно, погуляем -Oui ( mais) certainement (bien sûr)

-Ты придешь ? - Tu viendras ?


- Да, приду - Oui, bien sûr .

• Orientation de la structure de la réplique vers les participants à la


communication

FR : orientation vers le locuteur (je) RU : autre forme (il)


- Monsieur, vous avez oublié votre journal - Сударь, вы забыли газету
- je vous le laisse - Пусть она останется у Вас.

FR : orientation vers l’interlocuteur (tu, vous) RU : autre forme (il)


- Que veux-tu dire par « déjà » ? - Что значит это «уже» ?
- Vous comprenez ? - Понятно ?

FR : orientation vers le locuteur (je) RU : orientation vers l’interlocuteur (tu, vous)


- Qui dois-je annoncer ? – Как прикажете доложить?
- Je te prie de me pardonner - Пожалуйста, прости меня

• Orientation de la structure de la réplique vers le registre de la communication

O : réplique sans particule spécifique : где он ?


A réplique avec particule neutre (peu marquée) : а где он ?
АЕ réplique avec particule marquée émotionnellement : ах, где он ?
АL réplique avec particule marquée logiquement : так где же он ? ( но, вот, ведь…)

FR : O RU : A
Et notre article ? А наша статья ?
Où est son revolver ? А где же его пистолет ?

FR : O RU : AL.
Tu n’es pas obligé d’aller lui raconter ! То и говорить ему не обязательно!
Il est d’ici, il s’y connaît ! Ну что же, он здешний, ему видней !

INALCO L2 V.Bénet d’après V. Gak 23


Grammaire contrastive Russe-Français t
FR : AE RU : O
Оh ! Мadame ! Сударыня !
Аh ! ce que tu étais soûl ce jour-là ! Ну и пьян ты тогда был

FR : AE RU : AL
- Seulement, le théâtre, vous savez ! Но только, вы знаете, современные пьесы..
- Oh, je ne vous propose pas ça ! – да нет же,я вовсе не собираюсь предлагать такое

• Expression de la modalité de l’énoncé

RU : réaction ( neutre ou logique) + thème de la communication + élement modal +


rhème ( noyau de la communication)
FR : réaction émotionnelle + communication + élement modal avec élement
émotionnel

expression (FR) et non expression (RU) du modus


- Parlez moi de vous Serguei - Расскажите, Серей, что-нибудь про себя
- Que voulez-vous que je vous dise? – Что же рассказывать ?

forme personnelle et impersonnelle du modus


RU : impersonnel fréquent FR personnel
- А правда, что, полюбивн человек распрямляется... – crois tu vraiment que l’homme
est comme la fleur que l’amour grandit…

place de l’élement modal de l’énonciation


RU : modus précède dictum FR modus suit dictum
Разумеется, с условием, что… A une condition, naturellement, que…
Ты что, смеешься надо мной Tu te moques de moi, alors

INALCO L2 V.Bénet d’après V. Gak 24


Русская Грамматика

Памятка

http://mementoslangues.com/
http://www.mementoslangues.fr/

Русская грамматика 07.05.2009 Памятка Заглавие


Русская грамматика 2/94 Открытка
Mémentos grammaticaux disponibles Références bibliographiques
Langue Titre - Grammaire du Russe d'aujourd'hui, M.
Chicouène, Langues pour Tous, Pocket, Paris
Allemand Die deutsche Grammatik
- Grammaire Vivante du Russe, N. Bitekhtina,
Arabe ‫ﺏﹺﻱ‬‫ﺮ‬‫ ﭐﻟﹾﻌ‬‫ﻮ‬‫ﹶﻝﺤ‬
‫ﺃ ﻧ‬ -
Éditions CREF, Librairie du Globe, Paris, Moscou
Mémento grammatical de la langue russe, I.M.
Poulkina, Librairie du Globe, Paris, Moscou
- Conjugaison du verbe russe, L.I. Pirogova,
Chinois 汉语 Librairie du Globe, Paris, Moscou
Croate Hrvatska Gramatika - Nouveau dictionnaire Français-Russe, V.G. Gak
et K.A. Ganchina, Librairie du Globe, Paris,
Russe Русская Грамматика Moscou
Serbe Српска Граматика - Grand dictionnaire Russe-Français, L.V. Cherba,
Librairie du Globe, Paris, Moscou
- Dictionnaire Français-Russe et Russe-Français,
P. Pauliat, Collection Mars, Éditions Larousse,
L'auteur saura gré des remarques que l'on pourra lui Paris
transmettre à l'adresse: [email protected] - Le nouveau Russe sans peine, Méthode Assimil

Приятного чтения !

Русская грамматика 3/94 Примечания


Pages Заглавие памятки Le titre de l’aide-mémoire
2 Открытка La carte postale (Serguiev Posad)
3 Примечания Les notes d'information
4-5 Оглавление La table des matières
6 Алфавит L’alphabet
7 Фонетика La phonétique
8 Согласные и гласные Les consonnes et les voyelles
9 Чередование согласных и гласных Alternance des consonnes et voyelles
10 Дни Les jours
11-17 Числа Les nombres
18 Дата La date
19 Час L'heure
20-23 Существительные Les substantifs
24-25 Прилагательные Les adjectifs
26-35 Склонения Les déclinaisons
36-37 Предлоги Les prépositions
Русская грамматика 4/94 Оглавление
38-39 Местоимения Les pronoms
40-47 Глаголы Les verbes
48-51 Глагольные приставки Les préverbes
52-53 Глаголы положения Les verbes de position
54-59 Глаголы движения Les verbes de mouvement
60-61 Деепричастия и причастия Les gérondifs et participes
62-63 Окончания глаголов Les terminaisons des verbes
64 Можно и должен On peut et on doit
65 Что и чтобы Que et afin que
66-79 Образование слов La formation des mots
80-81 Уменьшительные суффиксы Les suffixes diminutifs
82-87 Сравнительная степень Le comparatif
88-89 Наречия Les adverbes
90-91 Грегорианский календарь Le calendrier grégorien
92-93 Как говорят Les proverbes et dictons
94 Открытка La carte postale (PeterHof)
Русская грамматика 5/94 Оглавление
Русская грамматика 6/94 Алфавит
Consonnes Labiales Dentales Palatales Gutturales
Sifflantes Liquides Chuintantes
Sourdes пф т сц чшщ кх
Sonores бв д з ж г
Neutres м н лр
On n’écrit pas ы mais toujours и après :
les gutturales г к х les chuintantes ж ч ш щ
On n’écrit pas я, ю mais toujours а, у après :
les gutturales г к х les chuintantes ж ч ш щ la sifflante ц
Lorsque la syllabe n’est pas accentuée, on n’écrit pas о mais toujours е après :
les chuintantes ж ч ш щ la sifflante ц
Voyelle mobile pour séparer deux consonnes :
un е après chuintante devant н un e après yod (йот) devant ц et ль
un о devant к, sauf si la consonne précédente est une chuintante ou un yod (йот)

Русская грамматика 7/94 Фонетика


Consonnes et voyelles
Consonnes dures (vélarisées) цшжкгхтдсзпбфвлрмн
Consonnes mouillées (palatisées) цшжкгхтдсзпбфвлрмнчщй
Sourdes:sans vibration des cordes vocales цчщ хктсшпф
Sonores:avec vibration des cordes vocales ггдзжб в лрмнй
Sonore en finale d’un mot=sourde opposée: род=рот, бог=бох
Sourde+sonore=2 sonores: к гале=г гале, сделать=зделать (sauf с: до свиданья)
Sonore+sourde=2 sourdes: французский=францусский, мягкий=мяхкий
Les groupes жч et сч sont prononcés щ: мужчина=мущина, зж=жж, сш=шш
Le signe mou ь indique la mouillure de la consonne: очень
Consonne prononcée dure si suivie de: а о у ы э ъ (signe dur)
Consonne prononcée mouillée si suivie de: е ё и ю я ь (signe mou)
к г х dures si suivies de: а о у к г х mouillées si suivies de: е и
Déplacement du son atone /о/ vers le son /а/: острова
Déplacement des sons atones /я/ et /е/ vers le son /i/ bref: памятка, сестра

Русская грамматика 8/94 Согласные и гласные


Alternance des consonnes et des voyelles
к-ч восток-восточный к-ч-ц рыбак-рыбачить-рыбацкий
г-ж дорога-дорожка г-ж-з друг-дружеский-друзья
ц-ч лицо-личньй х-ш ухо-уши
с-ш просить-прошу з-ж возить-вожу
т-ч хотеть-хочу т-ч-щ светить-свеча-освещение
д-ж видеть-вижу д-ж-жд ходить-хожу-хождение
ск-щ искать-ищу ст-щ простой-проще
п-пл топить-топлю б-бл любить-люблю
в-вл дешёвый-дешевле ф-фл графить-графлю
м-мл ломить-ломлю л-л mou стол-настольный
р-р mou бурный-буря н-н mou конский-конь
о-а смотрит-просматривает е-и-о беру-собирать-сбор
о-ы вздох-вздыхать

Русская грамматика 9/94 Чередование согласных и гласных


Cardinaux Ordinaux Saisons Mois Jours
er
1 один одна одно 1 первый январь понедельник
ème
2 два две два 2 второй зима февраль вторник
ème
3 три 3 третий март среда
ème
4 четыре 4 четвёртый апрель четверг
ème
5 пять 5 пятый весна май пятница
ème
6 шесть 6 шестой июнь суббота
ème
7 семь 7 седьмой июль воскресенье
ème
8 восемь 8 восьмой лето август позавчера
ème
9 девять 9 девятый сентябрь вчера
ème
10 десять 10 десятый октябрь сегодня
ème
11 одиннадцать 11 одиннадцатый осень ноябрь завтра
ème
12 двенадцать 12 двенадцатый декабрь послезавтра
ème
13 тринадцать 13 тринадцатый утром днём вечером
ème
14 четырнадцать 14 четырнадцатый утро день вечер

Русская грамматика 10/94 Дни


Les nombres cardinaux L’heure
1 один одна одно 15 пятнадцать 200 двести 1 часa
2 два две два 16 шестнадцать 300 триста 2 часа
3 три 17 семнадцать 400 четыреста 3 часа
4 четыре 18 восемнадцать 500 пятьсот 4 часа
5 пять 19 девятнадцать 600 шестьсот 5 часов
6 шесть 20 двадцать 700 семьсот 6 часов
7 семь 30 тридцать 800 восемьсот 7 часов
8 восемь 40 сорок 900 девятьсот 8 часов
9 девять 50 пятьдесят 1000 тысяча 9 часов
10 десять 60 шестьдесят 2000 две тысячи 10 часов
11 одиннадцать 70 семьдесят 3000 три тысячи 11 часов
12 двенадцать 80 восемьдесят 4000 четыре тысячи 12 часов
13 тринадцать 90 девяносто 5000 пять тысяч 13 часов
14 четырнадцать 100 сто 6000 шесть тысяч 14 часов

Русская грамматика 11/94 Числа


NAGDIL один (un) одна (une) одно (un) одни (uns)
Nominatif один одна одно одни
Accusatif N/G одну одно N/G
Génitif одного одной одного одних
Datif одному одной одному одним
Instrumental одним одной, одною одним одними
Locatif (об) одном (об) одной (об) одном (об) одних
NAGDIL оба (tous les 2) обе (toutes les 2) двое (2) трое (3) четверо (4)
Nominatif оба обе двое трое четверо
Accusatif N/G N/G N/G N/G N/G
Génitif обоих обеих двоих троих четверых
Datif обоим обеим двоим троим четверым
Instrumental обоими обеими двоими троими четверыми
Locatif (об) обоих (об) обеих (о) двоих (о) троих (о) четверых

Русская грамматика 12/94 Числа


NAGDIL сорок (40) сто (100) полтора (un et demi) полторы (une et demie)
Nominatif сорок сто полтора полтора полторы
Accusatif сорок сто полтора полтора полторы
Génitif сорока ста полутора полутора полутора
Datif сорока ста полутора полутора полутора
Instrumental сорока ста полутора полутора полутора
Locatif (о) сорока (о) ста (о) полутора (о) полутора (о) полутора
Comme: пять (5) пятьдесят (50) сто (100) пятьсот (500)
NAGDIL de 5 à 20 et 30 50 60 70 80 90 100 500 600 700 800 900
Nominatif пять пятьдесят сто пятьсот
Accusatif пять пятьдесят сто пятьсот
Génitif пяти пятидесяти ста пятисот
Datif пяти пятидесяти ста пятистам
Instrumental пятью пятьюдесятью ста пятьюстами
Locatif (о) пяти (о) пятидесяти (о) ста (о) пятистах

Русская грамматика 13/94 Числа


NAGDIL двести (200) триста (300) четыреста (400)
Nominatif двести триста четыреста
Accusatif двести триста четыреста
Génitif двухсот трёхсот четырёхсот
Datif двумстам трёмстам четырёмстам
Instrumental двумястами тремястами четырьмястами
Locatif (о) двухстах (о) трёхстах (о) четырёхстах
1- Numéral au Nominatif ou à l'Accusatif: NAGDIL de l'adjectif et du substantif
Numéral suivi de: Adjectif M N Substantif M N Adjectif F Substantif F
один одна одно Nominatif ou Accusatif Singulier
два три четыре G Pluriel G Singulier N Pluriel G Singulier
оба обе полтора полторы G Pluriel G Singulier N Pluriel G Singulier
Exemples два новых больших дома три трудные задачи
Autres numéraux G Pluriel G Pluriel G Pluriel G Pluriel
2- Numéral au GDIL: accord en nombre et en cas avec le substantif suivant

Русская грамматика 14/94 Числа


NAGDIL два две два (2) три (3) четыре (4) NAGDIL pour tous les genres
Nominatif два три четыре трудных языка
Accusatif два (N/G) три (N/G) четыре (N/G) трудных языка
Génitif двух трёх четырёх трудных языков
Datif двум трём четырём трудным языкам
Instrumental двумя тремя четырьмя трудными языками
Locatif (о) двух (о) трёх (о) четырёх трудных языках
NAGDIL пять (5)
Nominatif эти пять новых домов
Accusatif я вижу эти пять новых домов
Génitif около этих пяти новых домов
Datif к этим пяти новым домам
Instrumental между этими пятью новыми домами
Locatif об этих пяти новых домах

Русская грамматика 15/94 Числа


Les nombres ordinaux masculins
er ème ème
1 первый 16 шестнадцатый 40 сороковой
ème ème ème
2 второй 17 семнадцатый 50 пятидесятый
ème ème ème
3 третий 18 восемнадцатый 60 шестидесятый
ème ème ème
4 четвёртый 19 девятнадцатый 70 семидесятый
ème ème ème
5 пятый 20 двадцатый 80 восьмидесятый
ème ème ème
6 шестой 21 двадцать первый 90 девяностый
ème ème ème
7 седьмой 22 двадцать второй 100 сотый
ème ème ème
8 восьмой 23 двадцать третий 200 двухсотый
ème ème ème
9 девятый 24 двадцать четвёртый 300 трёхсотый
ème ème ème
10 десятый 25 двадцать пятый 400 четырёхсотый
ème ème ème
11 одиннадцатый 26 двадцать шестой 500 пятисотый
ème ème ème
12 двенадцатый 27 двадцать седьмой 600 шестисотый
ème ème ème
13 тринадцатый 28 двадцать восьмой 700 семисотый
ème ème ème
14 четырнадцатый 29 двадцать девятый 800 восьмисотый
ème ème ème
15 пятнадцатый 30 тридцатый 900 девятисотый
Русская грамматика 16/94 Числа
er ème
NAGDIL des nombres ordinaux masculins (du 1 au 12 )
N первый второй третий четвёртый пятый шестой
A N/G N/G N/G N/G N/G N/G
G первого второго третьего четвёртого пятого шестого
D первому второму третьему четвёртому пятому шестому
I первым вторым третьим четвёртым пятым шестым
L первом втором третьем четвёртом пятом шестом
Кагда ? В две тысячи четвёртом году.
Какого числа ? Тридцать первого августа.
N седьмой восьмой девятый десятый одиннадцатьй двенадцатьй
A N/G N/G N/G N/G N/G N/G
G седьмого восьмого девятого десятого одиннадцатого двенадцатого
D седьмому восьмому девятому десятому одиннадцатому двенадцатому
I седьмым восьмым девятым десятым одиннадцатым двенадцатым
L седьмом восьмом девятом десятом одиннадцатом двенадцатом

Русская грамматика 17/94 Числа


La date en russe
Когда ? Un jour précis: в+Accusatif Когда ? Un jour habituel: по+Datif Pluriel
Когда ты уезжаешь ?В субботу. По средам я обычно играю в теннис.
Quand pars-tu? Samedi. En général, je joue au tennis le mercredi.
Когда ? Les mois, les siècles et les années: в+Locatif
В феврале. В мае. В августе. В тысяча девятьсот восьмом году.
En février. En mai. En août. En 1908.
Когда ? Ordinal neutre au Génitif+Mois au Génitif+Année au Génitif
Мы увидимся первого мая. Он уезжает двадцать пятого июля.
er
Nous nous verrons le 1 mai. Il part le vingt-cinq juillet.
Какого числа ? Ordinal neutre au Nominatif+Mois au Génitif+Année au Génitif
Какое сегодня число ? Cегодня второе марта.
Quelle est la date d'aujourd'hui ? Aujourd'hui, c'est le deux mars.
Cегодня четвёртое апреля. Cегодня двадцатое мая 2006-ого года.
Aujourd'hui, c'est le quatre avril. Aujourd'hui, c'est le vingt mai 2006.

Русская грамматика 18/94 Дата


L'heure en russe
час (NS) часа (GS) часов (GP) heure heures десять часов... 10h00
два часа deux heures ...пять минут 10h05
три часа trois heures ...десять минут 10h10
четыре часа quatre heures ...пятнадцать минут 10h15
пять часов cinq heures четверть одиннадцатого 10h15
минута minute половина одиннадцатого 10h30
секунда seconde ...тридцать пять минут 10h35
полчаса (NA) получаса demi-heure без двадцати пяти одиннадцать 10h35
четверть часа quart d'heure ...пятьдесять минут 10h50
полдень, двенадцать midi без десяти одиннадцать 10h50
полночь, двенадцать minuit одиннадцать часов 11h00
Который час ? Quelle heure est-il ?
Сейчас час ночи, дня. Il est 1 heure du matin, de l'après-midi.
Сейчас пять часов вечера. Il est 5 heures du soir.

Русская грамматика 19/94 Час


Substantifs masculins terminés en -ь
автомобиль automobile ансамбль ensemble бинокль jumelles
букварь abécédaire бюллетень bulletin вихрь tourbillon
волдырь ampoule вопль hurlement гвоздь clou
госпиталь hôpital гребень peigne двигатель moteur
день jour дёготь goudron дождь pluie
жёлудь gland инвентарь matériel календарь calendrier
камень pierre картофепь pomme dt кашель toux
контроль contrôle корабль vaisseau корень racine
костыль béquille куль sac лагерь camp
ларь huche локоть coude ломоть tranche
монастырь monastère ноготь ongle нуль zéro
огонь feu панцирь cuirasse пароль mot de passe
пень souche перстень bague пластырь emplâtre
плетень haie полдень midi портфель cartable

Русская грамматика 20/94 Существительные


Substantifs masculins terminés en -ь
поршень piston профиль profil пузырь bulle
путь voie ремень courroie рояль piano
рубль rouble руль volant спектакль spectacle
ставень volet стебель tige стержень pivot
стиль style сухарь biscuit табель table, liste
уголь charbon уровень niveau фитиль mèche
флигель aile фонарь lanterne хрустапь cristal
циркуль compas штемпель timbre штепсель prise de courant
штиль calme щавель oseille якорь ancre
янтарь ambre ясень frêne ячмень orge
Substantifs masculins terminés en -ь: les 9 mois
январь janvier февраль février апрель avril
июнь juin июль juillet сентябрь septembre
октябрь octobre ноябрь novembre декабрь décembre

Русская грамматика 21/94 Существительные


Substantifs féminins terminés en -ь
лошадь cheval мышь souris рысь lynx
бандероль bande боль douleur высь hauteur
гавань port гармонь accordéon гарь brûlé
гибель perte грань bord грудь poitrine
грязь boue даль lointain дань tribut
дверь porte дрожь frisson ель sapin
изгородь haie жёлчь bile жердь perche
жизнь vie колыбель berceau копоть suie
корь rougeole кровать lit ладонь paume
лазурь azur лень paresse любовь amour
мазь pommade медаль médaille медь cuivre
мечеть mosquée мозоль durillon молодость jeunesse
мораль morale мысль pensée нефть pétrole
нить fil осень automne ось axe

Русская грамматика 22/94 Существительные


Substantifs féminins terminés en -ь
оттепель dégel очередь queue память mémoire
печаль tristesse печать presse печень foie
площадь place полынь absinthe поросль sous-bois
постель lit прибыль profit пристань embarcadère
пыль poussière роль rôle ртуть mercure
свежесть fraîcheur связь communication сеть filet
сирень lilas соль sel сталь acier
старость vieillesse степь steppe тень ombre
тетрадь cahier ткань tissu цель but
честь honneur шерсть laine ширь étendue
Substantifs féminins: notions abstraites et objets inanimés terminés en:
-знь -сть -сь -вь -бь -пь
Substantifs féminins: à suffixes en:
-ость -есть

Русская грамматика 23/94 Существительные


L'Adjectif Forme longue (déclinable) Forme courte (indéclinable)
Épithète ou attribut du sujet Attribut du sujet uniquement
Nombre Genre Accord: cas, genre et nombre Accord: genre et nombre
Masculin красивый город город красив
Singulier Féminin глубокая река река глубока
Neutre провильное решение решение провильно
Masculin красивые дома дома красивы
Pluriel Féminin высокие горы горы высоки
Neutre современные здания здания современны
Voyelle mobile -о avant -к (Masculin) Voyelle mobile -е (ё) avant -н (Masculin)
Forme longue Forme courte Forme longue Forme courte
низкий (bas) низок больной (malade) болен
лёгкий (léger) лёгок вредный (mauvais) вреден
сладкий (doux) сладок полезный (utile) полезен
тонкий (fin) тонок трудный (difficile) труден
узкий (étroit) узок нужный (nécessaire) нужен
Русская грамматика 24/94 Прилагательные
Pas de voyelle mobile entre -с et -т (M) Cas particuliers (Masculin)
Forme longue Forme courte Forme longue Forme courte
простой (simple) прост полный (plein) полон
толстый (épais) толст горький (amer) горек
пустой (vide) пуст смешной (drôle) смешон
чистый (propre) чист
Emploi des formes de l'adjectif attribut
Forme longue Forme courte
1- Langage parlé 1- Langage livresque
Этот пример - интересный. Этот пример интересен.
2- Caractéristique permanente 2- État temporaire ou qualité passagère
Он - больной человек. Он болен.
3- Caractéristique propre au sujet 3- Caractéristique dépendant de conditions
Эта улица - узкая. Эта улица узка для интенсивного движения.
Avec это, l'attribut est toujours au Neutre et à la forme courte: Это не трудно.

Русская грамматика 25/94 Прилагательные


Récapitulatif des désinences des substantifs
Déclinaison D1 D2 D3
Genre Féminin-Masculin Masculin Neutre F
Nombre
NAGDIL Dur Mou Dur Mou Dur Mou Mou
Nominatif -а -я Consonne -й,ь -о -е,ё,мя -ь
Accusatif -у -ю N/G N/G -о -е,ё,мя -ь
Génitif -ы,и -и -а,у -я,ю -а -я -и
Singulier
Datif -е -е,и -у -ю -у -ю -и
Instrumental -ой -ей,ёй -ом -ем,ём -ом -ем,ём -ью
Locatif -е -е,и -е,у -е,ю,и -е -е,и -и
Nominatif -ы,и -и -ы,а,и -и,я -а,и -я,мена -и
Accusatif N/G N/G N/G N/G N/G N/G N/G
Génitif -Ø,и -ь,и,й -ов,ей -ев,ей -Ø -ей,й -ей
Pluriel
Datif -ам -ям -ам -ям -ам -ям -ям
Instrumental -ами -ями -ами -ями -ами -ями -ями
Locatif -ах -ях -ах -ях -ах -ях -ях
Remarque N/G Nominatif pour Non-animés, Génitif pour Animés
Rappel г к х ж ч ш щ-и а у е о Règles d'incompatibilité, accent, voyelles mobiles
Русская грамматика 26/94 Склонения
Récapitulatif des désinences des adjectifs qualificatifs
Genre Féminin Masculin Neutre
Nombre
NAGDIL Dur Mou Dur Mou Dur Mou
Nominatif -ая -яя -ый,ой -ий -ое -ее
Accusatif -ую -юю N/G N/G -ое -ее
Génitif -ой -ей -ого -его -ого -его
Singulier
Datif -ой -ей -ому -ему -ому -ему
Instrumental -ой -ей -ым -им -ым -им
Locatif -ой -ей -ом -ем -ом -ем
Nominatif -ые -ие -ые -ие -ые -ие
Accusatif N/G N/G N/G N/G N/G N/G
Génitif -ых -их -ых -их -ых -их
Pluriel
Datif -ым -им -ым -им -ым -им
Instrumental -ыми -ими -ыми -ими -ыми -ими
Locatif -ых -их -ых -их -ых -их
Remarque N/G Nominatif pour Non-animés, Génitif pour Animés
Rappel г к х ж ч ш щ-и а у Règles d'incompatibilité: и а у au lieu de ы я ю

Русская грамматика 27/94 Склонения


Désinences du Nominatif Singulier (Кто ? Что ?)
Adjectifs
Substantifs Pronoms
Ordinaux
Nombre Genre/Type Dur Mou Dur Mou Possessifs Personnels
Féminin (-а -я) -а -я -ая -яя моя твоя
Féminin (-ь) -ь -ая -яя наша ваша
Masculin (-а -я) -а -я я
Masculin (-ь) -ь -ый ты
-ий мой твой
Singulier Masculin (-й) -й -ой он
-ий наш ваш
Masculin (C) -ый она
C оно
(Consonne)
Neutre (-о -е) -о -е -ое -ее моё твоё
Neutre (-мя) -мя -ое -е наше ваше

Русская грамматика 28/94 Склонения


Désinences du Nominatif Pluriel
Adjectifs
Substantifs Pronoms
Ordinaux
Nombre Genre/Type Dur Mou Dur Mou Possessifs Personnels
Féminin (-а -я) -ы -и
Féminin (-ь) -и
Masculin (-а -я) -ы -и
Masculin (-ь) -и
Masculin (-й) -и мы
-ые -ие мои твои
Pluriel Masculin (C) вы
-ы -ые -ие наши ваши
(Consonne) они
Masculin (C -ь)
-а -я
Irrégulier
Neutre (-о -е) -а -я
Neutre (-мя) -мена

Русская грамматика 29/94 Склонения


Désinences de l'Accusatif (Кого ? Что ?)
Adjectifs
Substantifs Pronoms
Ordinaux
Nombre Genre/Type Dur Mou Dur Mou Possessifs Personnels
Féminin (-а -я) -у -ю -ую -юю мою твою
Féminin (-ь) -ь -ую -ю нашу вашу
Masculin (-а -я) -у -ю N/G N/G N/G N/G меня
Masculin -ый -ий мой твой тебя
Singulier Non-animés N N (н)его
-ый -ий наш ваш
Masculin -ого -его моего твоего (н)её
-а -я (н)его
Animés -ого -его нашего вашего
-ое -ее моё твоё
Neutre (-о -е) -о -е
-ое -е наше ваше
Non-animés Nominatif Pluriel нас
Pluriel вас
Animés Génitif Pluriel (н)их

Русская грамматика 30/94 Склонения


Désinences du Génitif (Кого ? Чего ?)
Adjectifs
Substantifs Pronoms
Ordinaux
Nombre Genre/Type Dur Mou Dur Mou Possessifs Personnels
Féminin (-а -я) -ы -и -ой -ей моей твоей
Féminin (-ь) -и -ой -ей нашей вашей меня
Masculin (-а -я) -ы -и тебя
Singulier (н)его
Masculin (C -ь -й) -а -я -ого -его моего твоего (н)её
Masculin (C -й) -у -ю -ого -его нашего вашего (н)его
Neutre (-о -е) -а -я
M (sauf ж ш ч щ) -ов
M (-й) -ев
нас
M (ж ш ч щ) -ей -ей -ьих -их моих твоих
Pluriel вас
M F (-ь) N (-е) -ей -ьих -их наших ваших
(н)их
F (-ия) N (-ие) -ий
F (-а -я) N(-о) -Ø -Ø
Русская грамматика 31/94 Склонения
Désinences du Datif (Кому ? Чему ?)
Adjectifs
Substantifs Pronoms
Ordinaux
Nombre Genre/Type Dur Mou Dur Mou Possessifs Personnels
Féminin (-а -я) -е -е -ой -ей моей твоей мне
Féminin (-ь -ия) -и -ой -ей нашей вашей тебе
Singulier Masculin (-а -я) -е -е (н)ему
-ого -его моему твоему (н)ей
Masculin -у -ю
-ого -его нашему вашему (н)ему
Neutre (-о -е) -у -ю
нам
-ым -им моим твоим
Pluriel FMN -ам -ям вам
-ым -им нашим вашим
(н)им

Русская грамматика 32/94 Склонения


Désinences de l'Instrumental (Кем ? Чем ?)
Adjectifs
Substantifs Pronoms
Ordinaux
Nombre Genre/Type Dur Mou Dur Mou Possessifs Personnels
Féminin (-а -я) -ой -ей -ой -ей моей твоей
Féminin (-ь) -ью -ой -ей нашей вашей мной
Masculin (-а -я) -ой -ей тобой
Singulier -ем (н)им
Masculin -ом -ым -им моим твоим (н)ей ею
-ём
-ым -им нашим вашим (н)им
-ем
Neutre (-о -е) -ом
-ём
нами
-ыми -ими моими твоими
Pluriel FMN -ами -ями вами
-ыми -ими нашими вашими
(н)ими

Русская грамматика 33/94 Склонения


Désinences du Locatif (О ком ? О чём ?)
Adjectifs
Substantifs Pronoms
Ordinaux
Nombre Genre/Type Dur Mou Dur Mou Possessifs Personnels
Féminin (-а -я) -е -е
-ой -ей моей твоей
Féminin (-ия) -ии
-ой -ей нашей вашей
Féminin (-ь) -и
Masculin (-а -я) -е -е (обо) мне
(о) тебе
Masculin -е -е
Singulier (о) нём
Masculin (-ий) -ии (о) ней
-ом -ем моём твоём
Masculin (C -й) (о) нём
-у -ю -ом -ем нашем вашем
Monosyllabique
Neutre (-о -е) -е -е
Neutre (-ие) -ии
(о) нас
-ых -их моих твоих
Pluriel FMN -ах -ях (о) вас
-ых -их наших ваших
(о) них

Русская грамматика 34/94 Склонения


Весь (Tout) Какой (Quel) Который (Qui) Чей (À qui)
Cas Masculin Féminin Neutre Pluriel Masculin Féminin Neutre Pluriel
N весь вся всё все который которая которое которые
A N/G всю всё N/G N/G каторую которое N/G
G всего всей всего всех которого которой которого которых
D всему всей всему всем которому которой которому которым
I всем всей-ею всем всеми которым которой которым которыми
L обо всём всей всём всех котором которой котором которых
Cas Masculin Féminin Neutre Pluriel Masculin Féminin Neutre Pluriel
N какой какая какое какие чей чья чьё чьи
A N/G какую какое N/G N/G чью чьё N/G
G какого какой какого каких чьего чьей чьего чьих
D какому какой какому каким чьему чьей чьему чьим
I каким какой каким какими чьим чьей чьим чьими
L о каком какой каком каких чьём чьей чьём чьих

Русская грамматика 35/94 Склонения


Cas Prépositions utilisées avec un seul cas Avec plusieurs cas
Accusatif про сквозь через в за на о об по под с со
без близ вдоль вместо вне внутри
возле вокруг для до из изо из-за из-под
Génitif кроме мимо накануне около от ото меж между с со
после посреди против ради среди
средь у
благодаря вопреки к ко навстречу
Datif по
наперекор согласно
Instrumental над надо перед передо пред предо за меж между под с
Locatif при в на о об обо по
Иду из школы. Встал со стула. Заяц выскочил из-под куста. Откуда ?
Учусь в школе. Сижу на стуле. Заяц сидел под кустом. Где ?
Иду в школу. Сел на стул. Заяц бросился под куст. Куда ?

Русская грамматика 36/94 Предлоги


в школу, на стул, за тучи, под куст Куда ?
Accusatif в субботу, на следующий день, через неделю Когда ?
за мир, за резолюцию, за всех (A=G: Animés) За что, за кого ?
из школы, со стула, из-за туч, из-под куста Откуда ?
у доски, около леса, вдоль улицы, вокруг дома Где ?
Génitif
после обеда, до ужина, накануне праздника Когда ?
из-за дождя, от волнения, из любопытства Из-за что?
к реке, по улицам Куда, Где ?
Datif по утрам, к вечеру, к двум часам Когда ?
благодаря руководству, по небрежности Из-за чего ?
за лесом,под кустом,над диваном,перед домом Где ?
Instrumental между двумя и тремя часами, за завтраком Когда ?
за книгами, за письмами За чем ?
в школе, на стуле, при школе Где ?
Locatif
в сентябре, на прошлой неделе, по окончании Когда ?

Русская грамматика 37/94 Предлоги


Cas Pronoms personnels Réfléchi
N я ты он она оно мы вы они
A (на) меня тебя (н)его (н)её (н)его нас вас (н)их себя
G (у) меня тебя (н)его (н)её (н)его нас вас (н)их себя
D (к) мне тебе (н)ему (н)ей (н)ему нам вам (н)им себе
I (с) мной тобой (н)им (н)ей ею (н)им нами вами (н)ими собой
L (о) мне тебе нём ней нём нас вас них себе
Cas (твой et свой: comme мой) Pronoms possessifs (ваш: comme наш)
N мой моя моё мои наш наша наше наши
A N/G мою моё N/G N/G нашу наше N/G
G моего моей моего моих нашего нашей нашего наших
D моему моей моему моим нашему нашей нашему нашим
I моим моей моим моими нашим нашей нашим нашими
L моём моей моём моих нашем нашей нашем наших

Русская грамматика 38/94 Местоимения


Cas сам (lui-même) весь (tout)
N сам сама само сами весь вся всё все
A N/G саму само N/G N/G всей всё N/G
G самого самой самого самих всего всю всего всех
D самому самой самому самим всему всей всему всем
I самим самой самим самими всем всей всем всеми
L самом самой самом самих всём всей всём всех
Cas Démonstratifs (celui-ci) Démonstratifs (celui-là) Pronoms interrogatifs
N этот эта это эти тот та то те кто что
A N/G эту это N/G N/G ту то N/G кого что
G этого этой этого этих того той того тех кого чего
D этому этой этому этим тому той тому тем кому чему
I этим этой зтим этими тем той тем теми кем чем
L этом этой зтом этих том той том тех ком чём

Русская грамматика 39/94 Местоимения


AGDI Verbes régissant les cas A ou G ou D ou I Qui ou Quoi ?
Accusatif Remercier Благодарить Кого ? Что ?
A Se souvenir Вспоминать Кого ? Что ?
A Rencontrer Встречать Кого ? Что ?
A Attendre: Animé Singulier D1 Ждать Кого ?
A Coûter Стоить Что ?
Génitif Craindre Бояться Кого ? Чего ?
G Chercher à obtenir Добиваться Чего ?
G Atteindre Достигать Чего ?
G Attendre Ждать Кого ? Чего ?
G Désirer, souhaiter Желать Чего ?
G Éviter Избегать Кого ? Чего ?
G Toucher; concerner Касаться Кого ? Чего ?
G Mériter Стоить Чего ?
G Vouloir Хотеть Чего ?

Русская грамматика 40/94 Глаголы


Datif Envier Завидовать Кому ? Чему ?
D S'étonner Изумляться Кому ? Чему ?
D Empêcher Мешать Кому ? Чему ?
D Imiter Подражать Кому ? Чему ?
D Consacrer Посвящать Кому ? Чему ?
D Empêcher Препятствовать Кому ? Чему ?
D S'opposer Противиться Кому ? Чему ?
D Se réjouir Радоваться Кому ? Чему ?
D Concourir Содействовать Кому ? Чему ?
D Contribuer Способствовать Чему ?
D Prêter attention Уделять внимание Кому ? Чему ?
D S'étonner Удивляться Кому ? Чему ?
Instrumental Être Быть Кем ?
I Posséder; dominer Владеть Кем ? Чем ?
I Admirer Восхищаться Кем ? Чем ?

Русская грамматика 41/94 Глаголы


Instrumental Sacrifier Жертвовать Кем ? Чем ?
I Travailler comme Работать Кем ?
I Diriger Заведовать Чем ?
I S'occuper de; étudier Заниматься Кем ? Чем ?
I S'intéresser Интересоваться Кем ? Чем ?
I Sembler, paraître Казаться Кем ? Чем ?
I Jurer, faire serment de Клясться Чем ?
I Commander Командовать Кем ? Чем ?
I S'appeler Называться Кем ? Чем ?
I Posséder Обладать Чем ?
I S'avérer Оказаться Кем ? Чем ?
I User Пользоваться Чем ?
I Diriger Руководить Кем ? Чем ?
I Devenir Становиться (стать) Кем ? Чем ?
I Se passionner pour Увлекаться Чем ?

Русская грамматика 42/94 Глаголы


AGDI Exemples de verbes régissant les cas A ou G ou D ou I Qui/Quoi?
Accusatif Благодарю вас. Благодарю тебя. Благодарю друзей. Кого ?
A Мы встретили затруднения. Что ?
A Она ждёт Таню. Кого ?
Génitif Они ждали помощи от товарища. Чего ?
G Все люди хотят мира, хотят дружбы между народами. Чего ?
G Желаю вам счастья, здоровья, успехов. Чего ?
G Его работа стоит награды. Чего ?
Datif Все радуются весеннему солнцу. Чему ?
D Мы удивляемся мужеству и выдержке лётчиков. Чему ?
D Необходимо уделять много внимания спорту. Чему ?
D Все завидуют твоему здоровью. Чему ?
Instrumental Они были учителями. Кем ?
I Он работает парикмахером. Кем ?
I Чем вы увлекаетесь ? Чем ?

Русская грамматика 43/94 Глаголы


Conjugaison des verbes réguliers
Infinitif terminé par ить,еть,ять,ать еть,ять,ать овать нуть
Infinitif Варить Читать Рисовать Вернуть
Signification Faire cuire Lire Dessiner Rendre
Radical du présent вар- чита- рису- верн-
Radical de l’infinitif вари- чита- рисова- верну-
вар-ю чита-ю рису-ю верн-у
вар-ишь чита-ешь рису-ешь верн-ёшь
вар-ит чита-ет рису-ет верн-ёт
Présent
вар-им чита-ем рису-ем верн-ём
вар-ите чита-ете рису-ете верн-ёте
вар-ят чита-ют рису-ют верн-ут
вари-л чита-л рисова-л верну-л
вари-ла чита-ла рисова-ла верну-ла
Passé
вари-ло чита-ло рисова-ло верну-ло
вари-ли чита-ли рисова-ли верну-ли
Вари ! Читай ! Рисуй ! Верни !
Impératif
Варите ! Читайте ! Рисуйте ! Верните !
Русская грамматика 44/94 Глаголы
Conjugaison des verbes en -ся
Infinitif Учиться Надеяться Одеться (pf.) Добиться (pf.)
Signification Apprendre Espérer S'habiller Obtenir
Radical du présent уч- наде- оден- добь-
Radical de l’infinitif учи- надея- оде- доби-
уч-усь наде-юсь оден-усь добь-юсь
уч-ишься наде-ешься оден-ешься добь-ёшься
Présent уч-ится наде-ется оден-ется добь-ётся
Futur (pf.) уч-имся наде-емся оден-емся добь-ёмся
уч-итесь наде-етесь оден-етесь добь-ётесь
уч-атся наде-ются оден-утся добь-ются
учи-лся надея-лся оде-лся доби-лся
учи-лась надея-лась оде-лась доби-лась
Passé
учи-лось надея-лось оде-лось доби-лось
учи-лись надея-лись оде-лись доби-лись
Учись ! Надейся ! Оденься ! Добейся !
Impératif
Учитесь ! Надейтесь ! Оденьтесь ! Добейтесь !

Русская грамматика 45/94 Глаголы


Conjugaison des verbes au Futur et au Conditionnel
Aspect Imperfectif Perfectif Imperfectif Perfectif
Infinitif Изучать Изучить Строить Построить
Signification Apprendre Apprendre Bâtir Bâtir
Radical:présent изуч- изуч- стро- постро-
Radical:infinitif изуча- изучи- строи- построи-
буду изучать изуч-у буду строить постро-ю
будешь изучать изуч-ишь будешь строить постро-ишь
будет изучать изуч-ит будет строить постро-ит
Futur
будем изучать изуч-им будем строить постро-им
будете изучать изуч-ите будете строить постро-ите
будут изучать изуч-ат будут строить постро-ят
изуча-л бы изучи-л бы строи-л бы построи-л бы
изуча-ла бы изучи-ла бы строи-ла бы построи-ла бы
Conditionnel
изуча-ло бы изучи-ло бы строи-ло бы построи-ло бы
изуча-ли бы изучи-ли бы строи-ли бы построи-ли бы
Изучай ! Изучи ! Строй ! Построй !
Impératif
Изучайте ! Изучите ! Стройте ! Постройте !
Русская грамматика 46/94 Глаголы
Aspect des verbes (imperfectif et perfectif)
Verbe simple (ipf.) Verbe composé (pf.) Verbe dérivé imperfectif
Verbe simple Préverbe+verbe simple Préverbe+verbe simple+suffixe
писать переписать переписывать
Les 5 dérivations Verbe perfectif (pf.) Verbe dérivé imperfectif (ipf.)
надеть надевать
ва а а/я ыва ива
сроситъ срашиватъ
Verbes de mouvement
Verbe Verbe Verbe composé Verbe composé
simple simple à partir d’un verbe à partir d’un verbe
indéterminé déterminé indéterminé déterminé
(imperfectif) (imperfectif) (imperfectif) (perfectif)
ходить идти уходить уйти
aller à pied aller à pied partir à pied partir à pied
ездить ехать уезжать уехать
aller aller partir partir

Русская грамматика 47/94 Глаголы


Préverbe Sens Exemples de verbes préverbés
войти Entrer
в- во- Mvt de l’ext. vers l’intérieur
внести Introduire
Mvt vers le haut взойти Monter
вз- взо- воз-
Répétition, renouvellement восстановить Rétablir
вс- вос-
Action contre qqn ou qqch воздейстовать Influencer
Mvt de l’int. vers l’extérieur вывести из Déduire de
вы-
Action accomplie en entier высушить Assécher
до- But atteint добиться Atteindre
Mvt vers l’arrière заходить Aller derrière
за- Fermeture, recouvrement закрыть Fermer
Mise en train de l’action заговорить Se mettre à parler
из- изо- ис- Épuisement de l’action иссушить Dessécher
Mvt vers la surface налететь Fondre sur
на-
Action en surface наслоиться Se superposer

Русская грамматика 48/94 Глагольные приставки


Préverbe Sens Exemples de verbes préverbés
Accumulation набрать Cueilir, ramasser
на-
Achèvement написать Écrire en entier
Augmentation наддать Augmenter
над-
Mvt vers la surface надписать Écrire sur
низ- низо- нисходить Descendre
Mvt vers le bas
нис- ниспадать Tomber
Mvt circulaire обойти Faire le tour
о- об- обо- Action d’esquiver обходиться Se passer de
Fait de surpasser обогнать Dépasser
Éloignement, séparation отойти S’éloigner de
от- ото- Détournement, déviation отклониться Dévier, s’écarter
Achèvement отработать Mettre au point
Transfert, traversée передать Transmettre
пере- Division en deux пересечь Sectionner
Reprise de l’action переделать Refaire
Русская грамматика 49/94 Глагольные приставки
Préverbe Sens Exemples de verbes préverbés
Action de faible portée поговорить Parler un peu
по- Achèvement построить Bâtir еn entier
Mise en train de l’action полететь Prendre son vol
подчинить Soumettre
Direction vers le dessous
подписать Signer
под- подо- Approche подойти Approcher de
подогреть Réchauffer
Action limitée
подождать Attendre un peu
пред- Action accomplie avant предвидеть Prévoir
Approche, arrivée приблизиться Approcher
при-
Ajout прибавить Ajouter
Mvt à travers пробиться Passer à travers
Passage à côté, devant пройти Passer
про-
Action manquée просмотреть Manquer
Achèvement прочитать Lire en entier
Русская грамматика 50/94 Глагольные приставки
Préverbe Sens Exemples de verbes préverbés
разбить Briser
Mvt de dispersion
расписать Peindre en entier
раз- разо- Répartition разложить Répartir
рас- Action de découvrir раскрыть Découvrir, ouvrir
Développement развиться Se développer
Achèvement разделить Partager en entier
спускаться Dévaler
Mvt vers le bas
сойти Descendre
Réunion собрать Réunir
с- со-
Accompagnement сопровождать Accompagner
Approximation соответствовать Correspondre à
Achèvement сделать Faire en entier
Éloignement унести Emporter
у- улучшить Améliorer
Transformation
усилить Renforcer

Русская грамматика 51/94 Глагольные приставки


Verbes de position
Position Être debout Être assis Être suspendu Être allongé
Infinitif стоять сидеть висеть лежать
стою сижу вишу лежу
стоишь сидишь висишь лежишь
стоит сидит висит лежит
Présent
стоим сидим висим лежим
стоите сидите висите лежите
стоят сидят висят лежат
стоял сидел висел лежал
стояла сидела висела лежала
Passé
стояло сидело висело лежало
стояли сидели висели лежали
Стой ! Сиди ! Виси ! Лежи !
Impératif
Стойте ! Сидите ! Висите ! Лежите !

Русская грамматика 52/94 Глаголы положения


Infinitif Exemples de verbes de position Prépositions
стоять Шофёр стоит перед машиной. перед devant
Женщины стоят около остановки. около près de
Какао стоит на столе. на sur
сидеть Девушка сидит под веткой. под dessous
Все пассажиры сидят в самолёте. в dans
Мы сидим за ними. за derrière
висеть Картина висит на стене. на sur
Инструменты висят внутри мастерской. внутри à l’intérieur de
Галстук висит между куртками. между entre
лежать Шарф лежит слева от шапки. слева от à gauche de
Гризли лежит перед пещерой. перед devant
Демонстранты лежат на полу. на sur

Русская грамматика 53/94 Глаголы положения


Verbes de mouvement (indéterminé - déterminé)
Verbe Aller (à pied) Aller (par transport) Courir
Infinitif ходить идти ездить ехать бегать бежать
хожу иду езжу еду бегаю бегу
ходишь идёшь ездишь едешь бегаешь бежишь
ходит идёт ездит едет бегает бежит
Présent
ходим идём ездим едем бегаем бежим
ходите идёте ездите едете бегаете бежите
ходят идут ездят едут бегают бегут
ходил шёл ездил ехал бегал бежал
ходила шла ездила ехала бегала бежапа
Passé
ходило шло ездило ехало бегало бежало
ходили шли ездили ехали бегали бежали
Ходи ! Иди ! Езди ! Поезжай ! Бегай ! Беги !
Impératif
Ходите ! Идите ! Ездите ! Поезжайте ! Бегайте ! Бегите !

Русская грамматика 54/94 Глаголы движения


Verbes de mouvement (indéterminé - déterminé)
Verbe Porter Transporter Mener, conduire
Infinitif носить нести возить везти водить вести
ношу несу вожу везу вожу веду
носишь несёшь возишь везёшь водишь ведёшь
носит несёт возит везёт водит ведёт
Présent
носим несём возим везём водим ведём
носите несёте возите везёте водите ведёте
носят несут возят везут водят ведут
носил нёс возил вёз водил вёл
носила несла возила везла водила вела
Passé
носило несло возило везло водило вело
носили несли возили везли водили вели
Носи ! Неси ! Вози ! Вези ! Води ! Веди !
Impératif
Носите ! Несите ! Возите ! Везите ! Водите ! Ведите !

Русская грамматика 55/94 Глаголы движения


Verbes de mouvement (indéterminé - déterminé)
Verbe Voler Nager, naviguer Grimper
Infinitif летать лететь плавать плыть лазить лезть
летаю лечу плаваю плыву лажу лезу
летаешь летишь плаваешь плывёшь лазишь лезешь
летает летит плавает плывёт лазит лезет
Présent
летаем летим плаваем плывём лазим лезем
летаете летите плаваете плывёте лазите лезете
летают летят плавают плывут лазят лезут
летал летел плавал плыл лазил лез
летала летела плавала плыла лазила лезла
Passé
летало летело плавало плыло лазило лезло
летали летели плавали плыли лазили лезли
Летай ! Лети ! Плавай ! Плыви ! лазай ! Лезь !
Impératif
Летайте ! Летите ! Плавайте ! Плывите ! лазайте ! Лезьте !

Русская грамматика 56/94 Глаголы движения


Verbes de mouvement (indéterminé - déterminé)
Verbe Flâner Ramper (Faire) rouler
Infinitif бродить брести ползать ползти катать катить
брожу бреду ползаю ползу катаю качу
бродишь бредёшь ползаешь ползёшь катаешь катишь
бродит бредёт ползает ползёт катает катит
Présent
бродим бредём ползаем ползём катаем катим
бродите бредёте ползаете ползёте катаете катите
бродят бредут ползают ползут катают катят
бродил брёл ползал полз катал катил
бродила брела ползала ползла катала катила
Passé
бродило брело ползало ползло катало катило
бродили брели ползали ползли катали катили
Броди ! Бреди ! Ползай ! Ползи ! Катай ! Кати !
Impératif
Бродите ! Бредите ! Ползайте ! Ползите ! Катайте ! Катите !

Русская грамматика 57/94 Глаголы движения


Préverbe Mouvement Exemples (sens spatial)
в- во- entrer Он вошёл в комнату.
вы- sortir Он вышёл из комнаты.
вз- вс- взо- monter Я взбежал по лестнице на второй зтаж.
при- arriver Я приехал в Петербург.
quitter Они уехали из Владивостока.
у-
s’éloigner Отряд уходит всё дальше и дальше.
под- s’approcher Поднесите картину ближе.
s’éloigner Он отошёл к окну и закурил.
от- ото-
partir Поезд отходит в 18 часов 15 минут.
до- atteindre Мы доехали до Урала ночью.
passer derrière Солнце зашло за тучу.
за-
passer chez Я зашёл за другом.
traversеr Мы прошли сквозь толпу.
про- passer Самолёт пролетел над нами.
dépasser le but Я проехал свою остановку.

Русская грамматика 58/94 Глаголы движения


Préverbe Mouvement Exemples (sens spatial)
franchir Мы переехали границу.
пере-
changer d’endroit Они переехали на другую квартиру.
с- descendre Дети съехали на санках с горки.
contourner Мы обошли здание театра.
о- об- обо-
éviter Мы обошли болото и продолжали путь.
из- ис- contourner Они изъездили всю Европу.
se déplacer sur Машина наехала на столб.
на-
compter Шофёр наездил 500 000 км.
с- converger Люди сбежались на пожар.
раз- рас- разо- diverger Почтальон разнёс письма.
Préverbe Mouvement Exemples (sens temporel)
по- commencer (dét.) Он встал и пошёл к выходу.
за- commencer (ind.) Он встал и заходил по комнате.
про- prolonger (ind.) Мы проездили по городу весь день.
с- aller et revenir Я съездил в институт за книгами.
Русская грамматика 59/94 Глаголы движения
Gérondif présent Gérondif passé
Verbes
(En faisant) (Après avoir fait)
-а лёжа -в -вши -ши прочитав
Actifs
-я очаруя -нув -я привыкнув
-ась ложась -вшись раздевшись
Pronominaux
-ясь садясь -шись подвергшись
Verbes Participe présent actif Participe passé actif
Masculin -ющий читающий -вший читавший
Actifs Féminin -ющая читающая -вшая читавшая
ущ ющ ащ ящ
вш ш Neutre -ющее читающее -вшее читавшее
Pluriel -ющие читающие -вшие читавшие
Masculin -ющийся являющийся -вшийся являвшийся
Pronominaux Féminin -ющаяся являющаяся -вшаяся являвшаяся
ущ ющ ащ ящ
вш ш Neutre -ющееся являющееся -вшееся являвшееся
Pluriel -ющиеся являющиеся -вшиеся являвшиеся

Русская грамматика 60/94 Деепричастия и причастия


Forme Participe présent passif Participe passé passif
-емый читаемый -ый открытый
Masculin
-имый строимый -ный прочитанный
-емая читаемая -ая открытая
Longue Féminin
-имая строимая -ная прочитанная
ем им
н -емое читаемое -ое открытое
Neutre
-имое строимое -ное прочитанное
-емые читаемые -ые открытые
Pluriel
-имые строимые -ные прочитанные
-ем читаем - открыт
Masculin
-им строим - прочитан
-ема читаема -а открыта
Courte Féminin
-има строима -а прочитана
(Attribut)
ем им -емо читаемо -о открыто
Neutre
-имо строимо -о прочитано
-емы читаемы -ы открыты
Pluriel
-имы строимы -ы прочитаны

Русская грамматика 61/94 Деепричастия и причастия


Terminaisons des verbes au Présent (ipf.) et au Futur (pf.)
ère ème
Pronoms 1 Conjugaison 2 Conjugaison
я -у -ю -у -ю -у -ю -у -ю -у -ю
ты -ешь -ёшь -ишь -ишь
он она оно -ет -ёт -ит -ит
мы -ем -ём -им -им
вы -ете -ёте -ите -ите
они -ут -ют -ут -ют -ат -ят -ат -ят
Terminaisons des verbes en -ся au Présent (ipf.) et au Futur (pf.)
-ся après consonne (ь т м л й) -сь après voyelle (у ю е)
я -усь -юсь -усь -юсь -усь -юсь -усь -юсь -усь -юсь
ты -ешься -ёшься -ишься -ишься
он она оно -ется -ётся -ится -ится
мы -емся -ёмся -имся -имся
вы -етесь -ётесь -итесь -итесь
они -утся -ются -утся -ются -атся -ятся -атся -ятся
Русская грамматика 62/94 Окончания глаголов
Alternances consonantiques des groupes de verbes: Présent (ipf.) et Futur (pf.)
ère
G2:1 Personne Sing. G3:Toutes Personnes G5:Toutes Personnes
б-бл любить-люблю б- колебаться- ст-д вести-веду
п-пл купить-куплю бл колеблюсь ст-т мести-мету
в-вл готовить-готовлю п-пл трепать-треплю ст-т плести-плету
м-мл кормить-кормлю м-мл дремать-дремлю ст-т цвести-цвету
ф-фл графить-графлю ст-щ блестеть-блещу ст-б грести-гребу
д-ж ходить-хожу т- скрежетать- ст-б скрести-скребу
д- освободить- щ скрежещу ст-н клясть-кляну
ère ème
ж освобожу з-ж сказать-скажу G6:1 P.Sing.-3 P.Plur.
з-ж возить-вожу с-ш писать-пишу ч-к печь-пеку-пекут
с-ш спросить-спрошу х-ш пахать-пашу ч-г мочь-могу-могут
т-ч ответить-отвечу к-ч плакать-плачу G7:Toutes Personnes
т-щ запретить-запрещу т-ч хохотать-хохочу т-н одеться-оденусь
ст-щ простить-прощу т-ч прятать-прячу н-м понять-пойму

Русская грамматика 63/94 Окончания глаголов


можно нельзя нужно надо должен должна должно должны нужен нужна нужны
можно + Infinitif Possibilité Можно выучить русский язык.
можно + Infinitif Permission Можно позвонить ?
нельзя + Imperfectif Interdiction В метро нельзя курить.
нельзя + Perfectif Impossibilité Нельзя выучить этот язык за месяц.
нужно + Infinitif Nécessité Мне нужно идти на вокзал.
надо + Infinitif Nécessité Надо платить за квартиру вовремя.
Должен s'accorde en genre et en nombre avec le Sujet au Nominatif
N+должен+Infinitif Devoir au Présent Он должен закончить работу.
N+должен+быть+Infinitif Devoir au Passé Она должна была понять это сразу.
N+должен+быть+Infinitif Devoir au Futur Они должны будут купить билеты.
Нужен s'accorde en genre et en nombre avec l'Objet au Nominatif (Sujet au Datif)
D + нужен + N Besoin au Présent Мне нужна виза.
D + быть + нужен + N Besoin au Passé Им были нужны деньги.
D + быть + нужен + N Besoin au Futur Тебе будет нужен паспорт.

Русская грамматика 64/94 Можно и должен


Что+Verbe au temps de l'action (Fait réel) Чтобы+Verbe au Passé (Fait souhaité)
видеть voir желать souhaiter
думать penser предлагать proposer
знать savoir приказывать ordonner
обещать promettre просить demander
понимать comprendre советовать conseiller
рассказывать raconter требовать exiger
считать considérer хотеть vouloir
чувствовать sentir хотеться + D avoir envie de
Известно Il est connu que Можно Надо Нужно On peut Il faut Il faut
Ясно Il est clair que Необходима Il est indispensable
говорить/сказать parler, dire говорить/сказать parler, dire
писать écrire писать écrire
Сестра написала, что брат приехал. Сестра написала, чтобы брат приехал.
Я знаю, что он живёт в Москве. Я хочу, чтобы он жил в Москве.

Русская грамматика 65/94 Что и чтобы


Suffixes Substantifs Masculins Suffixes Substantifs Féminins
-тель читатель lecteur -тель- читательница lectrice
писатель écrivain -ниц писательница écrivaine
руководитель dirigeant руководительница dirigeante
строитель constructeur строительница constructrice
-щик наборщик compositeur -щиц наборщица compositrice
каменщик maçon каменщица maçonne
стекольщик vitrier стекольщица vitrière
-овщик часовщик horloger -овщиц часовщица horlogère
-ёвщик старьёвщик fripier -ёвщиц старьёвщица fripière
-льщик носильщик porteur -льщиц носильщица porteuse
-чик разведчик éclaireur -чиц разведчица éclaireuse
после переводчик traducteur после переводчица traductrice
д ж з с т переписчик copiste д ж з с т переписчица copiste
лётчик pilote лётчица pilote
пулемётчик mitrailleur пулемётчица mitrailleuse
Русская грамматика 66/94 Образование существительных
Suffixes Substantifs Masculins Suffixes Substantifs Féminins
-ник работник travailleur -ниц работница travailleuse
отличник excellent... отличница excellente...
ученик élève ученица élève
помощник aide помощница aide
сапожник cordonnier -ник сапожник cordonnière
-ик математик mathématicien -ик математик mathématicienne
историк historien историк historienne
физик physicien физик physicienne
химик chimiste химик chimiste
-овик передовик avant-gardiste -овик передовик avant-gardiste
-ец борец militant -ец борец militante
боец combattant боец combattante
гребец rameur гребец rameuse
испанец Espagnol -к испанка Espagnole
голландец Hollandais голландка Hollandaise
Русская грамматика 67/94 Образование существительных
Suffixes Substantifs Masculins Suffixes Substantifs Féminins
-ец красавец bel homme -иц красавица belle femme
чтец récitant чтица récitante
-анец республиканец républicain -анк республиканка républicaine
-енец беженец réfugié -енк беженка réfugiée
-овец торговец marchand -к торговка marchande
-лец владелец propriétaire -лиц владелица propriétaire
-ин болгарин Bulgare -к болгарка Bulgare
татарин Tatare татарка Tatare
грузин Géorgien -инк грузинка Géorgienne
-анин гражданин citoyen -анк гражданка citoyenne
горожанин citadin горожанка citadine
волжанин riverain Volga волжанка riveraine Volga
харьковчанин Kharkovien харьковчанка Kharkovienne
-янин крестьянин paysan -янк крестьянка paysanne
киевлянин Kievien киевлянка Kievienne
Русская грамматика 68/94 Образование существительных
Suffixes Substantifs Masculins Suffixes Substantifs Féminins
-ич москвич Moscovite -ичк москвичка Moscovite
костромич Kostromien костромичка Kostromienne
вятич Viatkien вятичка Viatkienne
-ач скрипач violoniste -ачк скрипачка violoniste
-ак батрак journalier батрачка journalière
рыбак pêcheur рыбачка pêcheuse
-як сибиряк Sibérien -ячк сибирячка Sibérienne
пермяк Permien пермячка Permienne
земляк compatriote землячка compatriote
бедняк paysan pauvre беднячка paysanne pauvre
-ун болтун bavard -ун болтунья bavarde
шалун polisson шалунья polissonne
хвастун vantard хвастунья vantarde
крикун criard крикунья criarde
ворчун grincheux ворчунья grincheuse
Русская грамматика 69/94 Образование существительных
Suffixes Substantifs Masculins Suffixes Substantifs Féminins
-арь секретарь secrétaire -арш секретарша secrétaire
библиотекарь bibliothécaire библиотекарша bibliothécaire
пекарь boulanger -арь пекарь boulangère
пахарь laboureur пахарь laboureuse
токарь tourneur токарь tourneuse
слесарь serrurier слесарь serrurière
- врач médecin - врач médecin
-яр столяр menuisier -яр столяр menuisière
маляр peintre (bât.) маляр peintre (bât.)
-ист тракторист tractoriste -истк трактористка tractoriste
-ионер революционер révolutionnaire -ионерк революционерка révolutionnaire
-ент корреспондент correspondant -ентк корреспондентка correspondante
-ант дилетант dilettante -антк дилетантка dilettante
-тор директор directeur -тор директор directrice
-атор новатор novateur -атор новатор novatrice
Русская грамматика 70/94 Образование существительных
Suffixes Noms abstraits Féminins Suffixes Noms abstraits Féminins
-ость активность activité -ин ширина largeur
решительность résolution глубина profondeur
храбрость bravoure вышина hauteur
гордость fierté -изн белизна blancheur
промышленность industrie левизна gauchisme
молодость jeunesse дешивизна bon marché
-есть свежесть fraîcheur дороговизна cherté
текучесть fluidité -к стройка construction
-от беднота pauvreté подготовка préparation
краснота rougeur находка trouvaille
чернота noirceur -б борьба lutte
полнота plénitude ходьба marche
темнота obscurité молотьба battage
высота hauteur -изацийот организация organisation
-ет нищета misère -ацийот квалификация qualification
Русская грамматика 71/94 Образование существительных
Suffixes Noms abstraits Neutres Suffixes Noms abstraits Neutres
-ани внимание attention -ти взятие prise
собрание réunion открытие découverte
преподавание enseignement понятие notion
старание effort прибытие arrivée
рассматривание considération -ств производство production
-ени чтение lecture строительство construction
объявление annonce господство domination
удивление étonnement превосходство supériorité
учение études мастерство maîtrise
суждение raisonnement колдовство sorcellerie
ударение accent Suffixe Noms abstraits Masculins
уточнение précision -изм идеализм idéalisme
упражнение exercice туризм tourisme
упрочение consolidation футуризм futurisme
намерение intention гигантизм gigantisme
Русская грамматика 72/94 Образование существительных
Suffixes Formation des Adjectifs Suffixes Formation des Adjectifs
-н летний лето -н местный место
estival été local place, lieu
зимний зима -шн вчерашний вчера
hivernal hiver d'hier hier
осенний осень сегодняшний сегодня
automnal automne d'aujourd'hui aujourd'hui
весенний весна завтрашний завтра
printanier printemps de demain demain
вечерний вечер внешний вне
du soir soir extérieur hors de
фабричный фабрика нынешний ныне
de fabrique fabrique présent à présent
железный железо теперешний теперь
en fer fer actuel actuellement

Русская грамматика 73/94 Образование прилагательных


Suffixes Formation des Adjectifs Suffixes Formation des Adjectifs
-онн революционный революция -к ломкий ломать
révolutionnaire révolution fragile briser
-енн хозяйственный хозяйство колкий колоть
économique économie mordant fendre
жизненный жизнь -ан кожаный кожа
vital vie en cuir cuir
-ск городской город -ян серебряный серебро
de ville, urbain ville en argent argent
московский Москва -ян платяной платье
moscovite Moscou à habit habit
-к немецкий немец жестяной жесть
allemand Allemand en fer-blanc fer-blanc
бедняцкий бедняк -ин лебединый лебедь
de paysan pauvre paysan pauvre de cygne cygne

Русская грамматика 74/94 Образование прилагательных


Suffixes Formation des Adjectifs Suffixes Formation des Adjectifs
-ин соколиный сокол -ев плечевая плечо
de faucon faucon d'épaule épaule
-ов дубовый дуб ключевая ключ
en bois de chêne chêne (position)-clé clé
сосновый сосна -овит родовитый род
en bois de pin pin bien né famille
столовый стол ядовитый яд
de table table toxique poison
домовый дом -ов лесников лесник
de maison maison du garde forestier garde forestier
газовый газ отцов отец
de gaz gaz paternel, du père père
-ев боевой бой -овск отцовский отец
de combat combat paternel, du père père

Русская грамматика 75/94 Образование прилагательных


Suffixes Formation des Adjectifs Suffixes Formation des Adjectifs
-ин материн мать -ист глинистый глина
de la mère mère argileux argile
мамин ма -ат усатый ус
de maman mère moustachu moustache
сестрин сестра бородатый борода
de la sœur sœur barbu barbe
бабушкин бабушка -чат дымчатый дым
de la grand-mère grand-mère gris cendré fumée
-инск материнский мать -аст глазастый глаз
maternel mère aux grands yeux œil
сестринский сестра головастый голова
de la sœur sœur à grande tête tête
-ист тенистый тень -ив ленивый лень
ombragé ombre paresseux paresse

Русская грамматика 76/94 Образование прилагательных


Préfx-Suffx Formation des Adjectifs Préfx-Suffx Formation des Adjectifs
-лив приветливый привет без-н бездомный дом
affable salut sans logis maison
-чив обманчивый обман безвредный вред
trompeur tromperie inoffensif dommage
-уч летучий лететь бес-н бесприютный приют
volant, volatil voler sans abri refuge
-юч горючий гореть бес-нн бессмысленный смысл
combustible brûler absurde sens
колючий колоть на-н настольный стол
épineux piquer de table table
без- безрукий рука за-н застольный стол
manchot main de table table
безногий нога при-ск приуральский Урал
cul-de-jatte jambe en Oural Oural

Русская грамматика 77/94 Образование прилагательных


Alternance Formation des Adjectifs Suffixes Formation des Adjectifs
к-ч волчий волк - лисий лиса
de loup loup de renard renard
рыбачий рыбак соболий соболь
de pêcheur(s) pêcheur de zibeline zibeline
помещичий помещик Sufixes d'atténuation
seigneurial propriétaire -оват красноватый красный
ц-ч птичий птица rougeâtre rouge
d'oiseau oiseau -еват синеватый синий
заячий заяц bleuâtre bleu
de lièvre lièvre Suffixes augmentatifs
отчий отец -ущ большущий большой
paternel père très grand grand
д-ж медвежий медведь -ющ злющий злой
d'ours ours très méchant méchant

Русская грамматика 78/94 Образование прилагательных


Préfixes Formation des Adjectifs бел- белорусский русский
пре- пребольшой большой biélorusse russe
très grand grand Radical Composition Substantif
архи- архиизвестный известный красн- краснокожий кожа
archiconnu connu à la peau rouge peau
анти- антинародный народный сер- сероглазый глаз
antipopulaire populaire aux yeux gris œil
Radical Composition Adjectif черн- черноволосый волос
сер- серо-зелёный зелёный à cheveux bruns cheveu
gris-vert vert остр- остроумный ум
тёмн- тёмно-красный красный spirituel esprit
rouge foncé rouge чугун- чугунолитейный литейная
светл- светло-голубой голубой de fonderie fonderie
bleu clair bleu clair Radical Composition Verbe
син- сине-жёлтый жёлтый пеш- пешеходный ходить
bleu-jaune jaune piétonnier aller à pied
Русская грамматика 79/94 Образование прилагательных
Suffixes diminutifs
-ик столик стол table -иц сестрица сестра sœur
домик дом maison -иц платьице платье robe
плечико плечо épaule -ичк сестричка сестра sœur
личико лицо visage лисичка лиса renard
-чик шкафчик шкаф armoire -онк девчонка девочка fillette
пальчик палец doigt мальчонка мальчик garçon
-ок листок лист feuille -ёнк сестрёнка сестра sœur
сучок сук branche -оньк берёзонька берёза bouleau
старичок старик vieillard -еньк рученька рука main
-ёк паренёк парень gars -ц оконце окно fenêtre
огонёк огонь feu -ечк рубашечка рубашка chemise
-ец братец брат frère кошечка кошка chat
-к головка голова tête -ечк семечко семя graine
комнатка комната chambre -очк тарелочка тарелка assiette
вишенка вишня cerise -очк яблочко яблоко pomme
Русская грамматика 80/94 Уменьшительные суффиксы
Suffixes diminutifs et augmentatifs
-ушк дедушка дед pépé Plusieurs suffixes diminutifs successifs
старушка старуха vieille -уш-ечк избушечка изба isba
речушка река rivière -уш-он-очк старушоночка старуха vieille
избушка изба isba -иш-ечк мальчишечка мальчик garçon
-ушк хлебушко хлеб pain -он-очк девчоночка девочка fillette
-юшк горюшко горе chagrin Suffixes augmentatifs
морюшко море mer -ищ домище дом maison
-ышк солнышко солнце soleil ножище нож couteau
гнёздышко гнездо nid письмище письмо lettre
-ишк мальчишка мальчик garçon -ищ книжища книга livre
плутишка плут polisson ножища нога pied
землишка земля terre ручища рука main
-ишк городишко город ville -ин домина дом maison
домишко дом maison рыбина рыба poisson
умишко ум esprit городина город ville
Русская грамматика 81/94 Уменьшительные и увеличительные суффиксы
Adjectif Masculin Comparatif Superlatif Masculin
Forme longue Forme courte -ee -e Suffixal Composé
красивый красив красивее красивейший самый красивый
beau beau plus beau le plus beau le plus beau
добрый добр добрее добрейший самый добрый
gentil gentil plus gentil le plus gentil le plus gentil
тенистый тенист тенистее самый тенистый
ombragé ombragé plus ombragé le plus ombragé
старый стар старее старейший самый старый
vieux vieux plus vieux le plus vieux le plus vieux
умный умён умнее умнейший самый умный
intelligent intelligent plus intelligent le plus intelligent le plus intelligent
высокий высок выше (наи)высший самый высокий
haut haut plus haut le plus haut le plus haut
низкий низок ниже низший самый низкий
bas bas plus bas le plus bas le plus bas
Русская грамматика 82/94 Сравнительная степень
Adjectif Masculin Comparatif Superlatif Masculin
Forme longue Forme courte -e Suffixal Composé
узкий узок уже самый узкий
étroit étroit plus étroit le plus étroit
тихий тих тише (наи)тишайший самый тихий
calme calme plus calme le plus calme le plus calme
сухой сух суше самый сухой
sec sec plus sec le plus sec
крепкий крепок крепче крепчайший самый крепкий
fort fort plus fort le plus fort le plus fort
громкий громок громче самый громкий
bruyant bruyant plus bruyant le plus bruyant
дорогой дорог дороже самый дорогой
cher cher plus cher le plus cher
крутой крут круче крутейший самый крутой
abrupt abrupt plus abrupt le plus abrupt le plus abrupt
Русская грамматика 83/94 Сравнительная степень
Adjectif Masculin Comparatif Superlatif Masculin
Forme longue Forme courte -e Suffixal Composé
молодой молод моложе самый молодой
jeune jeune plus jeune le plus jeune
густой густ гуще густейший самый густой
épais épais plus épais le plus épais le plus épais
простой прост проще простейший самый простой
simple simple plus simple le plus simple le plus simple
толстый толст толще (наи)толстейший самый толстый
gros gros plus gros le plus gros
хороший хорош лучше (наи)лучший самый хороший
bon bon meilleur le meilleur самый лучший
плохой плох хуже (наи)худший самый плохой
mauvais mauvais pire le pire самый худший
большой велик больше наибольший самый большой
grand grand plus grand le plus grand le plus grand
Русская грамматика 84/94 Сравнительная степень
Adjectif Masculin Comparatif Superlatif Masculin
Forme longue Forme courte -e Suffixal Composé
великий велик больше величайший самый великий
grand grand plus grand le plus grand le plus grand
маленький мал меньше наименьший самый маленький
petit petit plus petit le plus petit le plus petit
лёгкий лёгок легче лекчайший самый лёгкий
léger léger plus léger le plus léger le plus léger
дешёвый дешёв дешевле самый дешёвый
bon marché bon marché meilleur marché le meilleur marché
короткий короток короче самый короткий
court court plus court le plus court
близкий близок ближе ближайший самый близкий
proche proche plus proche le plus proche le plus proche
далёкий далёк дальше самый далёкий
lointain lointain plus lointain le plus lointain
Русская грамматика 85/94 Сравнительная степень
Adjectif Masculin Comparatif Superlatif Masculin
Forme longue Forme courte -e Suffixal Composé
глубокий глубок глубже глубочайший самый глубокий
profond profond plus profond le plus profond le plus profond
сладкий сладок слаще сладчайший самый сладкий
sucré sucré plus sucré le plus sucré le plus sucré
Adverbe Comparatif Adverbe Comparatif Adverbe Comparatif
тихо тише близко ближе далеко дальше
calmement plus calmement près plus près loin plus loin
долго дольше много больше мало меньше
longtemps plus longtemps beaucoup plus peu moins
редко реже поздно позже рано раньше
rarement plus rarement tard plus tard tôt plus tôt
часто чаще Тише едешь – дальше будешь.
souvent plus souvent Qui veut aller loin, ménage sa monture.

Русская грамматика 86/94 Сравнительная степень


Exemples d'utilisation de comparatifs et de superlatifs
Москва сейчас чище, чем десять лет назад.
Moscou est aujourd'hui plus propre qu'il y a dix ans.
Москва – больше Петербурга. Москва – больше, чем Петербург.
Moscou est plus grande que Saint-Pétersbourg.
Это – более красивый дом, чем тот, и менее большой дом, чем этот.
Cette maison-ci est plus belle que celle-là et moins grande que celle-ci.
Озеро «Байкал» – самое глубокое озеро в мире.
Le lac Baïkal est le lac le plus profond du monde.
Это – один из крупнейших заводов в Европе.
C'est une des plus importantes usines d'Europe.
Где ближайшая станция метро ?
Où se trouve la station de métro la plus proche ?
Это – кратчайший путь к Красной площади.
C'est le chemin le plus court pour aller à la Place Rouge.

Русская грамматика 87/94 Сравнительная степень


Les Adverbes
по-русски en russe много beaucoup вовремя à l'heure
по-французски en français мало peu утром le matin
по-английски en anglais немного un peu днём l'après-midi
хорошо bien почти presque вечером le soir
плохо mal очень très ночью la nuit
громко à voix haute слишком trop поздно tard
тихо à voix basse чуть-чуть un petit peu позже plus tard
правильно correctement совсем tout à fait рано tôt
неправильно incorrectement вчера hier раньше plus tôt
быстро rapidement сегодня aujourd'hui давно il y a longtemps
медленно lentement завтра demain недавно récemment
внимательно attentivement сейчас maintenant весной au printemps
невнимательно sans attention теперь maintenant летом en été
красиво bien потом après осенью en automne
некрасиво mal позже après зимой en hiver
Русская грамматика 88/94 Наречия
Les Adverbes
Как часто ? Как долго ? никогда jamais
часто souvent долго longtemps однажды un jour
редко rarement недолго pas longtemps дважды deux fois
всегда toujours ты долго жил в Москве ? вдвоём à deux
иногда parfois Я жил там недолго, месяц. втроём à trois
Где ? (Sans Mouvement) Куда ? (Avec Mouvement) издалека de loin
там là туда là-bas вдали au loin
здесь ici сюда ici далеко loin
впереди devant вперёд devant недалеко pas loin
слева à gauche налево à gauche близко près
справа à droite направо à droite рядом tout près
сзади derrière назад en arrière везде partout
вверху-наверху en haut вверх-наверх en haut всюду partout
внизу en bas вниз en bas нигде nulle part
дома à la maison домой à la maison никуда nulle part
Русская грамматика 89/94 Наречия
День/Месяц Январь 2008 Февраль 2008 Март 2008
понедельник 0007014021028 0004011018025 0003010017024031
вторник 1008015022029 0005012019026 0004011018025
среда 2009016023030 0006013020027 0005012019026
четверг 3010017024031 0007014021028 0006013020027
пятница 4011018025 1008015022029 0007014021028
суббота 5012019026 2009016023 1008015022029
воскресенье 6013020027 3010017024 2009016023030
День/Месяц Апрель 2008 Май 2008 Июнь 2008
понедельник 0007014021028 0005012019026 0002009016023030
вторник 1008015022029 0006013020027 0003010017024
среда 2009016023030 0007014021028 0004011018025
четверг 3010017024 1008015022029 0005012019026
пятница 4011018025 2009016023030 0006013020027
суббота 5012019026 3010017024031 0007014021028
воскресенье 6013020027 4011018025 1008015022029

Русская грамматика 90/94 Грегорианский календарь


День/Месяц Июль 2008 Август 2008 Сентябрь 2008
понедельник 0007014021028 0004011018025 1008015022029
вторник 1008015022029 0005012019026 2009016023030
среда 2009016023030 0006013020027 3010017024
четверг 3010017024031 0007014021028 4011018025
пятница 4011018025 1008015022029 5012019026
суббота 5012019026 2009016023030 6013020027
воскресенье 6013020027 3010017024031 7014021028
День/Месяц Октябрь 2008 Ноябрь 2008 Декабрь 2008
понедельник 0006013020027 0003010017024 1008015022029
вторник 0007014021028 0004011018025 2009016023030
среда 1008015022029 0005012019026 3010017024031
четверг 2009016023030 0006013020027 4011018025
пятница 3010017024031 0007014021028 5012019026
суббота 4011018025 1008015022029 6013020027
воскресенье 5012019026 2009016023030 7014021028

Русская грамматика 91/94 Грегорианский календарь


Без труда не вынешь и рыбку из пруда. Sans travail, tu ne sors le poisson de l’étang.
В гостях хорошо, а дома лучше. Ailleurs c’est bien, à la maison c’est mieux.
Век живи, век учись. Vis un siècle, étudie un siècle.
Дыма без огня не бывает. Il n’y a pas de fumée sans feu.
Доверяй, но проверяй. Fais confiance, mais vérifie.
Лучшее - враг хорошего. Le mieux est l’ennemi du bien.
Лучше поздно, чем никогда. Mieux vaut tard que jamais.
Не всё золото, что блестит. Tout ce qui brille n’est pas or.
Не имей сто рублей, а имей сто друзей. N’aie pas cent roubles, mais aie cent amis.
Семеро одного не ждут. Sept n’attendent pas un.
Спустя лето по малину не ходят. Après l’été, on ne va pas aux framboises.
Тише едешь, дальше будешь. Qui va lentement, va plus loin.
Видно птицу по полёту. On juge l’oiseau à son vol.
Ходить вокруг да около. Tourner autour du pot.
Смотреть в корень. Aller au fond des choses.

Русская грамматика 92/94 Как говорят


Ясно как день. C’est clair comme le jour.
Как дважды два четыре. Comme deux et deux font quatre.
Как небо от земли. Comme le jour et la nuit.
Как рыба в воде. Comme un poisson dans l’eau.
Лёд тронулся. Le premier pas est fait.
Мир тесен. Le monde est petit.
Не за горами. Cela ne saurait tarder.
Нем как рыба. Muet comme un poisson.
Ни пуха ни пера ! Bonne chance !
Пожинать плоды. Recueillir les fruits (de ce que l'on a semé).
Сколько лет, сколько зим ! Que d’années, que d’hivers !
Танцевать от печки. Tout reprendre depuis le début.
Как снег на голову. Tomber du ciel (arriver subitement).
Читать между строк. Lire entre les lignes.
Язык сломаешь ! C’est imprononçable !
Старо как мир. Vieux comme le monde.

Русская грамматика 93/94 Как говорят


Русская грамматика 94/94 Памятка Открытка
RUSSE - LEÇON 3

Les déclinaisons :
En russe, comme en latin par exemple, les mots (noms, adjectifs) se déclinent (ce qui signifie
que la terminaison des mots change selon leur fonction grammaticale).

Dans cette leçon nous allons étudier l'accusatif, qui est la forme des mots employés en tant
que complément d'objet direct.

L'accusatif des noms :


Singulier Pluriel
Les masculins ont un accusatif identique au Pour les 3 genres, l'accusatif est identique au
nominatif (voir leçon 2), à l'exception : nominatif (voir leçon 2), à l'exception des
- des masculins en a désignant des êtres noms désignant des êtres animés, qui ont un
humains de sexe masculin, qui ont une accusatif identique au génitif (voir leçon 4).
déclinaison semblable à celle des féminins
(voir ci-dessous)
- des masculins désignant des êtres animés
(êtres humains, animaux), qui ont accusatif
identique au génitif (voir leçon 4).

Les féminins ont les terminaisons :


durs y mous ю en ь ь

Les neutres ont un accusatif identique au


nominatif (voir leçon 2)

Je lis un magazine - Je porte un cartable - Vois-tu le tramway ?


Ils aiment la musique de rock - Elle ouvre la porte
Lire Читать (1) Magazine Журнал
Je lis un magazine Я читаю журнал
Porter Нести (2)
Il porte un cartable Он несёт портфель
Voir Видеть (3)
Vois-tu le tramway ? Ты видишь трамвай ?
Aimer Любить (4) Musique (de rock) (Рок-)музыка
Ils aiment la musique de rock Они любят рок-музыку
Ouvrir Открывать (5)
Elle ouvre la porte Онa oткрываeт дверь
1) Я читаю, ты читаешь, ...
2) Я несy, ты несёшь, ... ; Passé : нёс ; несла ; неслo ; несли
Les verbes dont l'infinitif se termine en сти ou зти perdent au passé le л au masculin
singulier.

1
3) Я вижу, ты видишь, ...
Les verbes suivant la 2ème conjugaison et dont le radical de l'infinitif se termine par г, д, з, к,
т, ц, х, с, ск, ст subissent à la première personne du présent un changement de cette consonne
selon le schéma : г, д, з → ж ; к, т, ц → ч ; х, с → ш ; ск, ст → щ
4) Я люблю, ты любишь, ...
Les verbes suivant la 2ème conjugaison et dont le radical de l'infinitif se termine par б, в, м,
п, ф voient un л apparaître après cette lettre à la première personne du présent.
5) Я oткрываю, ты oткрываешь, ...

Nous étudions la géographie


Il ferme la fenêtre - Nathalie a acheté une robe
Nicolas a acheté des cartes postales, des enveloppes et des timbres.
As-tu fermé les fenêtres ? Vous avez fait les exercices ?
Géographie География
Nous étudions la géographie Мы изучаем географию
Fermer Закрывать (1)
Il ferme la fenêtre Он закрываeт окно
Acheter Купить (2)
Nathalie a acheté une robe Наталья купилa платье
Carte postale Открытка Enveloppe Конверт
Timbre Марка
Nicolas a acheté des cartes postales, des Николай купил открытки, конверты и
enveloppes et des timbres. марки
Fermer Закрыть (3, 4)
As-tu fermé les fenêtres ? Ты закрыл окна ? / Ты закрыла окна ? (5)
Faire Делать (imperfectif) / Сделать (perfectif) (6)
Exercice Упражнение
Vous avez fait les exercices ? Вы сделали упражнения ?
1) Я закрываю, ты закрываешь, ...
2) Я куплю, ты купишь, ...
3) Я закрою, ты закроешь, ...
4) закрывать et закрыть signifient tous deux "fermer", mais l'un закрывать s'emploie pour
une action en train de se faire (Il ferme la fenêtre), l'autre закрыть s'emploie pour une action
considérée du point de vue de son achèvement (As-tu fermé les fenêtres ?).
A tout verbe français, ou presque, correspondent deux verbes russes, l'un dit d' "aspect
imperfectif", qu'on emploie pour une action considérée du point de vue de son déroulement
(action en train de se faire), l'autre dit d' "aspect perfectif" correspondant à une action
considérée du point de vue de son achèvement.
De même :
- pour le verbe "ouvrir" on a открывать (imperfectif) et открыть (perfectif)
- pour le verbe "acheter" on a покупать (imperfectif) et купить (perfectif)
5) закрыл en s'adressant à un homme ; закрыла en s'adressant à une femme

2
6) Я делаю, ты делаешь, ..

Connais-tu Valentina / Sophie ?


Connaître Знать (1)
Connais-tu Valentina? Ты знaешь Валентину ? (2)
Connais-tu Sophia ? Ты знaешь Софью ? (2)
1) Я знаю, ты знаешь, ...
2) Валентину, Софью accusatifs de Валентина, Софья

Vois-tu la femme / l'homme là-bas ? :


Voir Видеть (imperfectif) / Увидеть (perfectif)
Femme Женщинa Homme Мужчина (1)
Vois-tu la femme là-bas ? Ты видишь женщинy там ?
Vois-tu l'homme là-bas? Ты видишь мужчинy там ? (2)
1) Prononciation : mouchina avec un ch très long : dans ce mot ж + ч se prononce comme
щ(chtch), en fait un ch très long
2) Мужчина masculin en a désignant un être humain de sexe masculin, accusatif мужчинy
semblable à celui d'un féminin.

Connais-tu Ivan / Igor / Serge ?


Connais-tu Ivan ? Ты знaешь Ивана ? (1)
Connais-tu Igor? Ты знaешь Игоря ? (1)
Connais-tu Serge? Ты знaешь Сергея ? (1)
1) Ивана, Игоря, Сергея accusatifs, semblables au génitif (voir leçon 4), de Иван, Игорь,
Сергей (masculins animés)

Accusatif pluriel irrégulier de мать et дочь :


Nominatif / accusatif singulier Accusatif pluriel
Mère Мать Матерей
Fille Дочь Дочерей

3
L'accusatif des adjectifs :
Singulier Pluriel
Les masculins ont un accusatif identique au Pour les 3 genres, l'accusatif est identique au
nominatif (voir leçon 2), à l'exception des nominatif (voir leçon 2), à l'exception des
adjectifs se rapportant à un nom masculin adjectifs se rapportant à un nom désignant un
désignant un être animé qui ont accusatif être animé qui ont accusatif identique au
identique au génitif (voir leçon 4). génitif (voir leçon 4).

Les féminins ont les terminaisons :


durs yю mous юю

Les neutres ont un accusatif identique au


nominatif (voir leçon 2)

Tatiana a acheté un pull-over vert et un corsage blanc.


Maria a acheté une jupe bleue et un manteau rouge.
Vois-tu les grandes maisons blanches?
Pull-over Свитер Vert Зелёный
Corsage Блузка Blanc Белый
Tatiana a acheté un pull-over vert et un Татьяна купилa зелёный свитер и белyю
corsage blanc. блузкy
Jupe Юбка Bleu Синий
Manteau Пальто (1) Rouge Красный
Maria a acheté une jupe bleue et un manteau Maриa купилa синюю юбкy и краснoe
rouge. пальто
Nouveau Новый
Vois-tu les grandes maisons blanches? Ты видишь большие белые дома ?
1) Indéclinable. Un certain nombre de mots d'origine étrangère ne se déclinent pas.

Tu connais le nouvel instituteur / la nouvelle institutrice?


Tu connais les nouveaux instituteurs / les nouvelles institutrices?
Instituteur Учитель (m) Institutrice Учительница
Tu connais le nouvel instituteur? Ты знаешь нового учителя ? (1, 2)
Tu connais la nouvelle institutrice? Ты знаешь новую учительницу?
Tu connais les nouveaux instituteurs? Ты знаешь новых учителей ? (3, 4)
Tu connais les nouvelles institutrices? Ты знаешь новых учительниц ? (3)
1) Dans нового, comme dans toutes les terminaisons de déclinaison en ого ou его le г se
prononce comme un в
2) Accusatif, semblable au génitif (voir leçon 4), de новый учитель (masculin animé)
3) Accusatifs pluriels, semblables aux génitifs pluriels (voir leçon 4), de новый учитель,
новая учительница (êtres animés)

4
4) учителей : accent tonique sur la syllabe finale car les masculins ayant un nominatif pluriel
irrégulier en а ou я (toujours accentué) gardent au pluriel l'accent tonique sur la syllabe finale
à tous les cas de la déclinaison.

Le nominatif et l'accusatif des pronoms démonstratifs этот (celui-ci) et тот (celui-là) :


Singulier Pluriel
Masculin Féminin Neutre Les 3 genres
Nominatif Этот Эта Это Эти
Accusatif Этот (1) Эту Это Эти (2)
1) Этого, semblable au génitif (voir leçon 4), s'il se rapporte à un masculin désignant un être
animé.
2) Этих, semblable au génitif (voir leçon 4), s'il se rapporte à un nom désignant un être animé

Singulier Pluriel
Masculin Féminin Neutre Les 3 genres
Nominatif Тот Та То Те
Accusatif Тот (1) Ту То Те (2)
1) Того, semblable au génitif (voir leçon 4), s'il se rapporte à un masculin désignant un être
animé.
2) Тех, semblable au génitif (voir leçon 4), s'il se rapporte à un nom désignant un être animé

Tu vois cet avion ? Cette tour ? Ce bateau ? Ces voitures ? Ces montagnes ?
Avion Самолёт Tour Башня
Bateau, navire Судно, Корабль (m) Montagne Гора
Tu vois cet avion(-ci) ? Ты видишь этот самолёт ?
Tu vois cette tour(-ci) ? Ты видишь эту башню ?
Tu vois ce bateau(-ci) ? Ты видишь это судно ?
Vois-tu ces montagnes(-là) ? Ты видишь те горы ?

Tu connais ce médecin / ces infirmières ?


Médecin Врач Infirmière Медсестра
Tu connais ce médecin ? Ты знaешь этого врача ? (1)
Tu connais ces infirmières ? Ты знaешь этих медсестёр? (2)
1) Accusatif, semblable au génitif (voir leçon 4), de этот врач (masculin animé)
2) Accusatif pluriel, semblable au génitif pluriel (voir leçon 4), de эта медсестра (êtres
animés).

5
L'accusatif des pronoms personnels :
Me Меня Nous Нас
Te Тебя Vous Вас
Le / la Его (1) / Eё Les Их
1) Rappel (leçon 2) : dans ce mot, г se prononce comme в

Je t'aime. M'aimes-tu ?
Je t'aime Я тебя люблю
M'aimes-tu? Ты меня любишь ?

Je le/la connais depuis longtemps


Depuis longtemps Давно
Je le /la connais depuis longtemps Я его / её давно знаю

Vous nous entendez ?


Entendre Слышать (imperfectif) / Услышать (perfectif) (1)
Vous nous entendez ? Вы нас слышите ?
1) я слышу, ты слышишь, ...

Je les vois rarement / souvent


Rarement Редко Souvent Часто
Je les vois rarement Я их редко вижу
Je les vois souvent Я их часто вижу

Comment t'appelles-tu? Comment vous appelez vous ?


Comment ? Как ? Appeler Звать (1)
Comment t'appelles-tu? Как тебя завут? (2, 3)
Comment vous appelez vous ? Как вас завут? (2, 3)
1) я заву, ты завёшь, ...
2) завут signifie "on appelle".
Le "on" est rendu en russe par la 3ème personne du pluriel employée sans pronom.
3) Mot à mot : "Comment t'appelle-t-on ?", "Comment vous appelle-t-on ?"

Comment s'appelle ce jeune homme ? Cette jeune fille ?


Jeune Молодой
Jeune homme Молодой человек (1) Jeune fille Девушка
Comment s'appelle ce jeune homme ? Как завут этого молодого человека ? (2)
Comment s'appelle cette jeune fille ? Как завут эту девушку ?
1) человек désigne un être humain (homme ou femme)
Mais l'expression молодой человек désigne obligatoirement un jeune homme

6
2) Accusatif, semblable au génitif (voir leçon 4), de этот молодой человек (masculin animé)

Il s'appelle Vladimir Nicolaïevitch - Elle s'appelle Tania Alexandrovna


Il s'appelle Vladimir Nicolaïevitch Его завут Владимир Николaевич (1, 2)
Elle s'appelle Tania Alexandrovna Eё завут Таня Александровна (1, 2)
1) Mot à mot : "On l'appelle Vladimir Nicolaïevitch", "On l'appelle Tania Alexandrovna"
2) En plus du prénom (имя, neutre irrégulier) et du nom de famille (фамилия), les Russes
possèdent un patronyme (отчество).
Ce patronyme est constitué du prénom du père avec la terminaison
ович ou евич (signifiant "fils de") pour les hommes
овна ou eвна (signifiant "fille de") pour les femmes.

Exemples:
Nom du père Patronyme masculin Patronyme féminin
Николaй Николaевич Николaевна
Александр Александрович Александровна
Remarque : La forme "nom + patronyme" (sans le nom de famille) constitue la façon polie de
s'adresser à quelqu'un dont on connaît le nom.

L'accusatif de что et кто :


L'accusatif de что est что ; celui de кто est кого

Que cherches-tu ? Qui cherchez-vous ?


Chercher Изкать (1)
Que cherches-tu ? Что ты ищешь ?
Qui cherchez-vous ? Кого вы ищете ?
1) я ищу, ты ищешь, ..., они ищут
Certains verbes suivant la 1ère conjugaison dont le radical de l'infinitif se termine par г, д, з,
к, т, ц, х, с, ск, ст subissent à toutes les personnes du présent un changement de cette
consonne selon le schéma : г, д, з → ж ; к, т, ц → ч ; х, с → ш ; ск, ст → щ

Je cherche un couteau / une fourchette :


Couteau Hoж Fourchette Вилка
Je cherche un couteau Я ищу нoж
Je cherche une fourchette Я ищу вилку

Je cherche Oleg / Elena / Katia :


Oleg Олег Elena Елена
Katia Катя
Je cherche Oleg Я ищу Олега (1)
Je cherche Elena Я ищу Елену
Je cherche Katia Я ищу Катю

7
1) Accusatif, semblable au génitif (voir leçon 4), de Олег (masculin animé)

L'accusatif des adjectifs possessifs :


Singulier Pluriel
Masculin Féminin Neutre Les 3 genres
Mon, ma, mes Мой (1) Мою Моё Мои (2)
Ton, ta, tes Твой (1) Твою Твоё Твои (2)
Notre, nos Наш (1) Нашу Наше Наши (2)
Votre, vos Ваш (1) Вашу Ваше Ваши (2)
1) моего, твоего, нашего, вашего, semblables au génitif (voir leçon 4), s'ils se rapportent à
un masculin désignant un être animé.
2) моих, твоих, наших, ваших, semblables au génitif (voir leçon 4), s'ils se rapportent à un
masculin désignant un être animé.

As-tu trouvé mon parapluie ? Ils ont trouvé tes lunettes


J'aime beaucoup ta robe bleue / ta nouvelle coiffure
Vous aimez notre nouvelle maison ? notre nouvelle datcha ?
Trouver Найти (1) Parapluie, parasol Зонтик
Lunettes Очки Coiffure Причёска
Datcha (2) Дача
As-tu trouvé mon parapluie ? Ты нашёл / нашла мой зонтик ? (3)
Ils ont trouvé tes lunettes Они нашли твои очки
J'aime beaucoup ta robe bleue Я очень люблю твоё синее платье
J'aime beaucoup ta nouvelle coiffure Я очень люблю твою новую причёску
Vous aimez notre nouvelle maison ? Вы любите наш новый дом ?
Vous aimez notre nouvelle datcha ? Вы любите нашу новую дачу ?
1) я найду, ты найдёшь, ...
2) Une datcha est une résidence secondaire située à la campagne
2) нашёл en s'adressant à un homme ; нашла en s'adressant à une femme
Le verbe идти a un passé irrégulier :
masculin singulier : шёл ; féminin singulier : шла ; neutre singulier : шлo ; pluriel : шли
Et ses composés ont un passé sur le même modèle :
найти : нашёл ; нашла ; нашлo ; нашли
(à noter que dans la formation de l'infinitif des composés de идти, идти devient йти)

Vous connaissez notre fils ? notre fille ? nos enfants ?


Fils Сын Fille Дочь (f)
Enfants Дети (1)
Vous connaissez notre fils ? Вы знаете нашего сына ?
Vous connaissez notre fille ? Вы знаете нашу дочь ?

8
Vous connaissez nos enfants ? Вы знаете наших детей ? (2)
1) Toujours pluriel. Le singulier est ребёнок
2) Accusatif pluriel, semblable au génitif pluriel (voir leçon 4), de наши дети (êtres animés).

J'aime beaucoup sa / leur nouvelle maison /sa / leur nouvel appartement :


Rappel de la leçon 2 : Pour traduire l'appartenance à la troisième personne on n'emploie pas
d'adjectif possessif, mais une tournure de la forme "à lui", "à elle", "à eux".
J'aime beaucoup sa nouvelle maison Я очень люблю его новый дом (1)
Я очень люблю её новый дом (2)
J'aime beaucoup leur nouvelle maison Я очень люблю их новый дом
J'aime beaucoup son nouvel appartement Я очень люблю его новую квартиру (1)
Я очень люблю её новую квартиру (2)
J'aime beaucoup leur nouvel appartement Я очень люблю их новую квартиру
1) Sa nouvelle maison, son nouvel appartement à lui
2) Sa nouvelle maison, son nouvel appartement à elle

L'accusatif de l'adjectif possessif réfléchi :


Rappel de la leçon 2 : L'adjectif possessif réfléchi s'emploie pour traduire l'appartenance,
quelle que soit la personne, lorsque le possesseur est le sujet de la préposition. Son emploi de
ce possessif réfléchi est obligatoire à la troisième personne, facultatif à la première et à la
deuxième personnes.
Singulier Pluriel
Masculin Féminin Neutre Les 3 genres
Свой (1) Свою Своё Свои (2)
1) своего, semblable au génitif (voir leçon 4), s'il se rapporte à un masculin désignant un être
animé.
2) своих, semblable au génitif (voir leçon 4), s'il se rapporte à un masculin désignant un être
animé.

Il / elle cherche son parapluie / son livre / son pardessus / son manteau / ses lunettes
Ils ont vendu leur maison / leur datcha
Il / elle cherche son parapluie Он / она ищет свой зонтик
Il / elle cherche son livre Он / она ищет свою книгу
Il / elle cherche son pardessus / son manteau Он / она ищет своё пальто (1)
Il / elle cherche ses lunettes Он / она ищет свои очки
Vendre Продавать (imperfectif) (2) / Продать (perfectif) (3)
Ils ont vendu leur maison / leur datcha Они продали свой дом / свою дачу
1) пальто signifie à la fois "pardessus" (pour un homme) et "manteau" (pour une femme)
2) я продаю, ты продаёшь, ... Pour le verbe давать (donner) et ses composés le "ва"
disparaît au présent.
3) я продам, ты продашь, он / она продаст, мы продадим, вы продадитe, они продадyт.
Verbe irrégulier. Conjugaison sur le modèle de дать (donner)

9
Attention à ne pas confondre :
Он ищет свой зонтик Он ищет его зонтик
Il cherche son (propre) parapluie Il cherche son parapluie (le parapluie de
quelqu'un d'autre de sexe masculin)
Она ищет свой зонтик Она ищет её зонтик
Elle cherche son (propre) parapluie Elle cherche son parapluie (le parapluie de
quelqu'un d'autre de sexe féminin)

Prépositions suivies de l'accusatif :


L'accusatif est le cas du nom ou de l'adjectif employé en tant que complément d'objet direct,
mais il est aussi utilisé derrière les prépositions suivantes.

Prépositions de lieu :
В + lieu à l'accusatif à, dans (avec mouvement)
На + lieu à l'accusatif sur (avec mouvement)
За + lieu à l'accusatif derrière (avec mouvement)
Через + lieu à l'accusatif à travers

Où vas-tu? Je vais à la gare, à l'aéroport, à l'école.


Aller (à pied) Ходить (1) / Идти (2) (7) Imperfectifs (8)
Пойти (3) Perfectif (9)
Aller (en utilisant un moyen de transport) Ездить (4) / Ехать (5) (7) Imperfectifs (8)
Поехать (6) Perfectif (9)
1) я хожу, ты ходишь, ... Verbe dit "indéterminé". S'emploie pour un déplacement sans
direction précise, ou pour un déplacement habituel ou répété.
2) я иду, ты идёшь, ... Verbe dit "déterminé". S'emploie pour un déplacement en train de se
faire dans une direction précise.
3) я пойду, ты пойдёшь, ...
4) я езжу, ты ездишь, ...Verbe indéterminé.
5) я eду, ты eдeшь, ... Verbe déterminé
6) я поeду, ты поeдeшь, ...
7) A tout verbe de déplacement correspondent en russe deux verbes, l'un dit indéterminé,
employé pour un déplacement sans direction précise, ou pour un déplacement habituel ou
répété, l'autre dit déterminé, employé pour un déplacement en train de se faire dans une
direction précise.
8) Du point de vue de l'aspect, l'indéterminé et le déterminé sont tous les deux imperfectifs
9) Pour un verbe de déplacement non préverbé (c'est à dire ne contenant pas de préfixe devant
le verbe), le perfectif se forme par adjonction du préfixe по au verbe déterminé

10
Où ? Куда ? (1) Gare Вогзал
Aéroport Аэропорт École Школа
Où vas-tu? Куда ты идёшь ? (2) Je vais à la gare Я eду на вогзал (3, 4)
Куда ты eдeшь ? (3)
Je vais à l'aéroport Я eду в aэропорт (3, 4) Je vais à l'école. Я иду в школy (2, 4)
1) Question portant sur le lieu où on va (où avec mouvement)
2) A pied
3) En utilisant un moyen de transport.
4) в signifie "dans" et на signifie "sur", mais, dans les expressions ci-dessus, il ne faut pas se
fier au sens logique de "dans" et "sur". L'utilisation de l'une ou l'autre des deux prépositions
résulte de l'usage, et il faut apprendre pour chaque mot laquelle des deux employer.

Nous allons en Russie / en France / à Moscou / à Paris / en Sibérie / en Ukraine :


Devant les noms de villes, de régions, de pays on utilise la préposition в, à l'exception de
Украина (Ukraine), Кавказ (Caucase), Урал (Oural) devant lesquels on utilise на.
Russie Россия France Франция
Moscou Москва Paris Париж
Sibérie Сибирь Ukraine Украина
Nous allons en Russie Мы eдeм в Россию
Nous allons en France Мы eдeм во Францию (1)
Nous allons à Moscou Мы eдeм в Москву
Nous allons à Paris Мы eдeм в Париж
Nous allons en Sibérie Мы eдeм в Сибирь
Nous allons en Ukraine Мы eдeм на Украину
1) Devant certains groupes de consonnes, в devient во pour des raisons de commodité de
prononciation.

Nous allons dans le sud / en Extrême-Orient :


Devant les points cardinaux on utilise на
Sud Юг Est Восток
Extrême-Orient Дальний Восток (1)
Nous allons dans le sud Мы eдeм на Юг
Nous allons en Extrême-Orient Мы eдeм на Дальний Восток
1) Mot à mot "est lointain (дальний)"

Nous allons souvent à la piscine :


Piscine Бассейн
Nous allons souvent (à pied) à la piscine Мы часто ходим в бассейн (1)
1) Emploi de l'indéterminé car il s'agit d'un déplacement répété

11
Hier nous sommes allés à la discothèque :
Discothèque Дискотека
Hier nous sommes allés à la discothèque Вчера мы ездили на дискотеку (1)
1) Au passé l'indéterminé doit être utilisé lorsqu'il y a eu aller et retour

Demain nous irons à la patinoire :


Patinoire Каток
Demain nous irons à la patinoire Завтра мы поeдeм на каток (1)
1) Avec la même conjugaison, le verbe imperfectif a valeur de présent, le verbe perfectif a
valeur de futur (мы eдeм : nous allons ; мы поeдeм : nous irons).

Je m'assieds sur la chaise :


S'asseoir Садиться (imperfectif) (1, 2) / Сесть (perfectif) (3)
Je m'assieds sur la chaise Я сажусь на стул
1) Forme d'infinitif (avec ся final) qui est celle des verbes pronominaux
2) я сажусь, ты садишься, он / она садится, мы садимся , вы садитeсь, они садятся. Pour
obtenir la conjugaison, au présent, d'un verbe pronominal on ajoute, aux terminaisons d'un
verbe non pronominal, le suffixe
- сь à la première personne du singulier et à la deuxième personne du pluriel
- ся aux autres personnes.
3) я сяду, ты сядешь, ...

Je m'assieds au volant - Nous nous asseyons à table :


Volant Руль(m) Table Стол
Je m'assieds au volant Я сажусь за руль (1)
Nous nous mettons à table Мы садимся за стол (1)
1) Mot à mot : "Je m'assieds derrière le volant", "Nous nous asseyons derrière la table"

Ils regardent la télévision - Ils regardent une émission sportive :


Regarder Смотреть (imperfectif) / Посмотреть (perfectif) (1)
Téléviseur Телевизор Emission Передача
Sport Спорт Sportif (adjectif) Спортивный
Ils regardent la télévision Они смотрят телевизор (2)
Ils regardent une émission sportive Они смотрят спортивную передачу
1) я смотрю, ты смотришь, ....
2) Mot à mot : "Ils regardent le téléviseur"

Je regarde l'hélicoptère / le pilote / l'hôtesse de l'air :


Hélicoptère Вертолёт Pilote Лётчик
Hôtesse de l'air Стюардесса
Je regarde l'hélicoptère Я смотрю на вертолёт (1)

12
Je regarde le pilote Я смотрю на лётчика (1, 2)
Je regarde l'hôtesse de l'air Я смотрю на стюардессу (1)
1) Après le verbe смотреть on emploie l'accusatif sans préposition au sens de regarder un
spectacle, une émission. Au sens de regarder quelque chose ou quelqu'un on emploie la
préposition на suivie de l'accusatif ; utiliser l'accusatif sans la préposition на aurait la nuance
de "regarder avec insistance".
2) лётчика, accusatif, semblable au génitif (voir leçon 4), лётчик (masculin animé)

Quelles émissions aimes-tu regarder ? Que regardes-tu ? Qui regardes-tu ?


Emission Передача
Quelles émissions aimes-tu regarder ? Какие передачи ты любишь смотреть ?
Que regardes-tu ? На что ты смотришь ?
Qui regardes-tu ? На кого ты смотришь ?

Il / Elle regarde par la fenêtre :


Il / Elle regarde par la fenêtre Он / она смотрит в окно (1)
1) Mot à mot : "Il / elle regarde dans la fenêtre"

La porte de la cuisine
Cuisine Кухня La porte de la cuisine Дверь в кухню (1)
1) Mot à mot : la porte vers la cuisine

La pièce donne sur le parc / sur la terrasse / sur la mer / au sud :


Pièce Комната Parc Парк
Terrasse Терраса
La pièce donne sur le parc Комната выходит на парк (1)
La pièce donne sur la terrasse Комната выходит на террасу (1)
La pièce donne sur la mer Комната выходит на море (1)
La pièce donne au sud Комната выходит на юг (1)
1) выходит troisième personne du singulier (présent) de выходить, imperfectif signifiant
"sortir (à pied)" mais qui dans ces expressions a le sens de "donner sur"

Nous allons à la campagne / à l'étranger :


Nous allons à la campagne Мы eдeм за город (1)
Nous allons à l'étranger Мы eдeм за границу (1)
1) Mot à mot : "nous allons derrière la ville", "nous allons derrière la frontière (граница :
frontière)". Expressions idiomatiques. Noter dans l'expression за город l'accent tonique sur le
за.

13
Les touristes traversent la Place Rouge :
Touriste Турист Place (d'une ville) Площадь
La Place Rouge Красная Площадь
Les touristes traversent la Place Rouge Туристы идут через Красную Площадь

Prépositions de temps :
В + nom de jour à l'accusatif le (jour où se situe une action)
На + durée l'accusatif pour (durée prévue d'une action ou terme fixé pour une action)
За + durée à l'accusatif en (temps nécessaire à une action)
Через + durée à l'accusatif dans (durée) - au bout de (durée)

Samedi nous avons regardé un match de football - Mardi nous irons au concert
As-tu acheté les billets pour le concert ?
Samedi Суббота Match Матч
Football Футбол Match de football Футбольный матч
Samedi nous avons regardé un match de В субботу мы смотрели футбольный матч
football (1)
Mardi Вторник Concert Концерт
Mardi nous irons au concert Во вторник мы поeдeм на концерт
Billet Билет
As-tu acheté les billets pour le concert ? Ты купил(a) билеты на концерт ? (2)
1) Bien qu'il soit permis de supposer qu'on a regardé le match jusqu'au bout on utilise
l'imperfectif car on s'intéresse au déroulement de l'action (le fait de regarder le match).
2) "Un billet pour ..." se traduit par " билет на" suivi de l'accusatif

Quel jour irez-vous au théâtre ?


Théâtre Театр
Quel jour irez-vous au théâtre ? В какой день вы поeдeте в театр ?

Nous allons à Sotchi pour une semaine / pour trois semaines / pour un mois :
Sotchi Сочи (1, 2) Semaine Неделя
Trois Три Mois Мезяц
Nous allons à Sotchi pour une semaine Мы eдeм в Сочи на неделю
Nous allons à Sotchi pour trois semaines Мы eдeм в Сочи на три недели (3)
Nous allons à Sotchi pour un mois Мы eдeм в Сочи на мезяц
1) Indéclinable
2) Station balnéaire située sur les bords de la Mer Noire, très prisée des Russes et des
dirigeants de ce pays. 338 000 habitants en 2009. Les Jeux Olympiques d'hiver s'y tiendront
en 2014.

14
3) Dans cette phrase три est à l'accusatif (identique au nominatif) mais недели est le génitif
singulier de неделя (voir leçon 4) car derrière les nombres deux, trois, quatre au nominatif ou
à l'accusatif les noms se mettent au génitif singulier

Avez-vous appris la leçon pour jeudi ?


Apprendre Учить (imperfectif) / Выучить (perfectif) (1, 2)
Leçon Урок Jeudi Четверг
Avez-vous appris la leçon pour jeudi ? Вы учили урок на четверг ?
1) я учу, ты учишь, ...
2) Учить a aussi le sens d'apprendre quelque chose à quelqu'un et a, dans ce cas, pour
perfectif associé научить

Pour le Nouvel An nous irons à Moscou :


An, Année Год Nouvel An Новый год
Pour le Nouvel An nous irons à Moscou На Новый год мы поeдeм в Москву

Il a lu ce roman en deux jours :


Lire Читать (imperfectif) / Прочитать (perfectif)
Roman Роман Deux Два / Две (1)
Il a lu ce roman en deux jours Он прочитал этот роман за два дня
1) два devant un masculin ou un neutre. две devant un féminin
2) On emploie le perfectif car on s'intéresse ici au fait d'avoir lu le roman entièrement, d'avoir
fini de le lire
3) два accusatif (identique au nominatif) ; дня génitif singulier (voir règle ci-dessus) de день
(voir leçon 4)

J'irai à Irkoutsk dans un mois / dans six mois :


Irkoutsk Иркутск (1) Six Шесть
J'irai à Irkoutsk dans un mois Я поeду в Иркутск через мезяц
J'irai à Irkoutsk dans six mois Я поeду в Иркутск через шесть мезяцев (2)
1) Ville de Sibérie. 575 800 habitants en 2008. Proche du lac Baïkal.
2) шесть accusatif (identique au nominatif) ; мезяцев génitif pluriel de мезяц (voir leçon 4)
car derrière les nombres à partir de cinq au nominatif ou à l'accusatif les noms se mettent au
génitif pluriel

Hier j'ai lu toute la journée - J'ai travaillé toute la semaine :


La durée s'exprime par l'accusatif sans préposition.
Tout(e), tous, toutes : Singulier Pluriel
Masculin Féminin Neutre Les 3 genres
Nominatif Весь Вся Всё Все
Accusatif Весь(1) Всю Всё Все (2)

15
1) Всего, semblable au génitif (voir leçon 4), s'il se rapporte à un masculin désignant un être
animé.
2) Всех, semblable au génitif (voir leçon 4), s'il se rapporte à un nom désignant un être animé

Travailler Работать
Hier j'ai lu toute la journée Вчера я читал / читала весь день (1)
J'ai travaillé toute la semaine Я работал / работала всю неделю (1)
1) читал, работал si c'est un homme qui parle
читала, работала si c'est une femme qui parle

Il est marié / Elle est mariée / Ils sont mariés depuis cinq ans :
Marié Женат (1) Mariée Замужем (2)
Mariés Женаты Cinq Пять
Il est marié depuis cinq ans Он женат пять лет (3)
Elle est mariée depuis cinq ans Она замужем пять лет (3)
Ils sont mariés depuis cinq ans Они женаты пять лет (3)
1) Formé à partir de жена (femme, épouse)
2) Formé à partir de муж (mari)
3) пять accusatif (identique au nominatif) ; лет génitif pluriel (voir règle ci-dessus) irrégulier
de год (voir leçon 4)

Ils se sont mariés il y a un an :


L'expression "Il y a un certain laps de temps" s'exprime par ce laps de temps à l'accusatif suivi
de тому назад ( тому étant souvent omis)
Se marier Жениться / Пожениться (1 , 2)
Ils se sont mariés il y a un an Они поженились год тому назад
1) On peut utiliser indifféremment ces deux verbes qui sont à la fois imperfectifs et perfectifs
2) Ce verbe ne s'emploie que pour parler de l'homme ou des deux époux en même temps. Se
marier en parlant seulement de la femme se dit выйти замуж

Il joue bien au tennis - Sais-tu jouer aux échecs ? :


Jouer Играть (1) Tennis Теннис
Savoir faire qqch Уметь (2, 3) Echecs Шахматы
Il joue bien au tennis Он хорошо играeт в теннис (4)
Sais-tu jouer aux échecs ? Ты умеешь играть в шахматы ? (4)
1) Я играю, ты играешь, ...
2) Я умею, ты умеешь, ...
3) On distingue en russe savoir quelque chose (знать, même verbe que pour connaître) et
savoir faire quelque chose (уметь)
3) Pour dire "jouer à un sport ou à un jeu" on utilise "играть в" suivi de l'accusatif.

16
Le train est en retard d'une heure - J'ai manqué l'autobus
Ma montre avance / retarde de 10 minutes
Etre en retard (1) Опаздывать (imperfectif) / Опоздать (perfectif)
Heure Чac Montre Чacы (1)
Dix Десять Minute Минута
Autobus Автобус
Se dépêcher (2) Спешить (imperfectif) ( 4) / Поспешить (perfectif)
Rester en arrière (3) Отставать (imperfectif) (5) / Отстать (perfectif) (6)
Le train est en retard d'une heure Поезд опаздывает на чac (7)
J'ai manqué l'autobus Я опоздал / опоздала на автобус (8)
Ma montre avance de 10 minutes Мои чacы спешат на десять минут (7, 9)
Ma montre retarde de 10 minutes Мои чacы отстают на десять минут (7, 9)
1) Toujours au pluriel
2) Pour une montre : avancer
3) Pour une montre : retarder
4) я спешу, ты спешишь, ...
5) я отстаю, ты отстаёшь, ...
6) я отстану, ты отстанешь, ...
7) La durée du retard ou de l'avance s'exprime en russe par на suivi de l'accusatif
8) Mot à mot : J'ai été en retard pour l'autobus.
9) десять accusatif (identique au nominatif) ; минут génitif pluriel (voir règle ci-dessus) de
минута (voir leçon 4)

Deux expressions utilisant за suivi de l'accusatif :


A la tienne ! За тебя !
A votre santé ! За ваше здоровье !

17
Le Verbe
Introduction :

Tout verbe russe se présente à l'infinitif sous la forme d'un couple verbal, chaque unité du couple verbal ayant un aspect: on dira
qu'un verbe est à l'aspect imperfectif et que l'autre verbe est à l'aspect perfectif.

Pour chaque verbe, il existe donc 2 infinitifs: un imperfectif (читать lire), un perfectif(прочитать lire)
Il n'existe qu'un présent: читаю ... c'est le verbe imperfectif conjugué

Au passé, on parle de passé imperfectif si c'est le verbe imperfectif qui est au passé читал ...
et de passé perfectif si c'est le verbe perfectif qui est au passé прочитал ...

Au futur, on a de même un futur imperfectif (verbe être au futur + infinitif imperfectif буду читать...) et un futur perfectif (verbe
perfectif conjugué) прочитаю ...

Il existe également 2 impératifs , un impératif imperfectif (verbe imperfectif à l'impératif) читай, et un impératif perfectif (verbe
perfectif à l'impératif) прочитай

Définitions générales

Le verbe à l'aspect imperfectif exprime l'action envisagée dans son déroulement, dans sa durée, dans sa répétition, sa
permanence (les exemples ci-dessous sont au passé).

вчера я гулял в лесу = hier je me suis promené dans la forêt


(on insiste sur l'action de se promener)
он всегда отдыхал на море.= il s'est toujours reposé au bord de la mer
(оn insiste sur la répétition, la permanence)
я открывал окно = j'ai (avais) ouvert la fenêtre (j'ai effectivement ouvert une fenêtre, mais, au moment où je
dis cela, la fenêtre est fermée).

Le verbe à l'aspect perfectif exprime l'action envisagée dans sa globalité, dans son résultat (les exemples ci-dessous sont au
passé).

я открыл окно = j'ai ouvert la fenêtre (on envisage, on constate le résultat = la fenêtre est ouverte au moment
, où je dis cela)
он бросил свою работу = il a quitté sоn travail ( globalité de l'action sans détail + résultat envisagé= il n'a
plus de travail)

présent

PRESENT toujours IMPERFECTIF


valeur actuelle (en ce moment) Что ты сейчас делаешь? Que fais-tu maintenant?
permanence (vérité générale) Птицы летают. Les oiseaux volent.
présent d'anticipation Завтра я иду в кино. Demain je vais au cinéma.
répétition (habitude) Мы часто ходим в театр. Nous allons souvent au théâtre.

passé
1
PASSE IMPERFECTIF PASSE PERFECTIF
description, processus Вчера я читал, Hier, j'ai lu, je me suis récit, Мы пообедали Nous avons
concomitance, simultanéité отдыхал, играл. reposé, j'ai joué succession и пошли déjeuné puis
d'actions гулять. sommes
Когда он читал, Quand il lisait, nous
ordre des actions non allés nous
мы смотрели regardions la
significatif ordre des actions promener
телевизор télévision.
important
action en tant que telle Вчера он решал Hier, il a passé du résultat Он решил эту Il a résolu ce
трудную задачу temps à résoudre un трудную problème
problème (le on insiste sur le задачу difficile(le
problème n'est pas résultat visible de problème est
résolu) l'action résolu)
action annulée, sans Я открывал окно. J'ai ouvert la Я открыл окно J'ai ouvert la
résultat fenêtre (mais elle est fenêtre ( elle
fermée au moment où est ouverte
je parle = j'ai aéré) au moment
où je parle )
permanence, longueur de Он долго Il s'est lavé durée limitée Было пусто. Il n'y avait
l'action (долго) умывался longuement action instantanée Вдруг мы rien.
увидели Soudain
машину nous avons
vu une
voiture
répétition Он часто Il arrivait souvent en action unique Вчера он Hier, il est
опаздывал на retard au travail опоздал на arrivé en
работу работу. retard à son
travail
début de l'action Он заплакал Il s'est mis à
pleurer

futur

FUTUR IMPERFECTIF FUTUR PERFECTIF

auxiliaire (буду…) + infinitif impf (verbe perfectif conjugué)


déroulement Я буду писать Je vais écrire résultat Я напишу письмо J'aurai écrit la lettre
письма des lettres бабушке через час pour gd-mère dans
une heure
durée longue Я всё лето буду Je passerai durée brève Я выстренько Je vais vite me laver
отдыхать на море tout l'été au помоюсь и et je vais déjeuner
bord de la позавтракаю
mer
concomitance я буду читать, а он Je lirai et lui, il succession Я напишу письмо и J'écrirai la lettre et
будет смотреть regardera la d'actions пойду на почту j'irai à la poste
телевизор télévision.
répétition Мы будем Nous nous action unique Завтра мы поедем в Demain nous irons à

2
купаться каждый baignerons деревню la campagne
день tous les jours
action en tant que Вы будете пить Vous boirez potentialité Он всегда вам Il vous aidera
telle чай? du thé поможет toujours.

impératif

IMPERATIF Imperfectif IMPERATIF Perfectif


ordre à exécuter de Звоните мне Téléphonez moi ordre à exécuter Позвоните мне
manière répétée почаще! plus souvent! une seule fois сегодня вечером
в 8 часов.
indication à Входите! Entrez! précision sur les Прочитайте Lisez le texte!
commencer une modalités de текст!
action Читайте! Lisez! l'action
Ответьте на Repondez à la
Отвечай! Réponds! вопрос! question!
mise en valeur des Говорите громче! Parlez plus fort!
conditions
d'éxecution de l'action
avec négation (не) Не открывайте N'ouvrez pas la avec négation (не) Смотри, не Attention, ne perds
окно, холодно! fenêtre, il fait froid потеряй деньги! pas d'argent!
prière ou conseil de mise en garde d'une
ne pas accomplir une Не курите! Ne fumez pas! action involontaire Не забудь книгу! N'oublie pas le
action, interdiction livre!

L’infinitif

INFINITIF Imperfectif INFINITIF Perfectif


action en tant que telle Я люблю читать action envisagée dans son Ты должен посмотреть
j'aime lire résultat этот фильм
Tu dois voir ce film
action générale ou répétée Дети, надо всегда мыть руки action unique холодно! надо закрыть
перед обедом! окно
Il faut toujours se laver les il fait froid, il faut fermer la
mains... fenêtre
après verbe de phase: Он начинает читать
начинать / начать, il commence à lire
продолжать /продольжить,
кончать /кончить,
бросать /бросить etc…
après избежать, полюбить, Он научился плавать.Il a aprèsзабыть, успеть, он забыл принести книгу. Il
pазлюбить pf, понравиться pf, appris à nager удасться a oublié d'apporter un livre
учиться /научиться, надоедать
/надоесть, привыкать /привыкнуть мне надоело повторять одно Я успел купить хлеб
и то же. j'en ai assez de J'ai eu le temps d'acheter du
répéter la même chose pain.
après должен, надо, нужно, Уже семь часов, я должен

3
можно … уходить.Il est déjà 7h. Je dois
pour indiquer le début processus partir.

Пора вставать!
Il est temps de se lever
après не, нельзя = interdiction нельзя входить après не, нельзя = нельзя войти
il ne faut pas entrer impossibilité on ne peut pas entrer
négation de toute nécessité Я решил не покупать
j'ai décidé de ne pas acheter
après не нужно, не надо, не не нужно вызывать врача.
следует, не стоит ce n'est pas nécessaire
d'appeler le médecin

formation des aspects

règles de formation

1. Un verbe simple est imperfectif (ipf).

читaть lire (ipf), писать écrire (ipf)

! quelques verbes simples sont perfectifs: дать, стать, бросить, кончить, взять

2. Un verbe préverbé est perfectif (pf).

прочитaть lire (pf), перечитaть relire (pf)


написать écrire (pf), переписать récrire (pf)

3. Un verbe préverbé-suffixé est imperfectif (on l'appelle imperfectif dérivé).

перечитывать relire (ipf), переписывать récrire (ipf)

Il existe deux suffixes imperfectivants: a ( qui peut prendre les formes я, вa), et ыва (qui peut se rencontrer sous la forme ива) .
Ces suffixes s'utilisent lorsque le préverbe (qui rend toujours le verbe perfectif) modifie sensiblement le sens du verbe (par
exemple relire par rapport à lire): le russe a alors besoin de pouvoir exprimer les nuances et les temps spécifiques à l'aspect
imperfectif.

FORMATION DES IMPERFECTIFS DÉRIVÉS

LE CHOIX DU SUFFIXE D'IMPERFECTIVATION

Un suffixe d'imperfectivation est un suffixe qui rend imperfectif un verbe préverbé perfectif. On rencontre les formes de suffixe
suivantes : -a-,-я-, -ва-, -ива-, -ыва-

Par exemple:
переписать = réécrire perfectif + suffixe ыва >>> переписывать réécrire imperfectif

4
1. Types de verbes ne se limitant pas à un seul suffixe imperfectivant: verbes en -И-, -Е-, et -НУ-

Seuls les verbes formés avec les suffixes -И- (type говорить), -Е- (type видеть) ou -НУ- (type вернуть) оnt recours а plus d'un
suffixe pour la dérivation imperfective.

Verbes perfectifs en -И-: imperfectifs dérivés оставить —> оставлять (-А-)


en /-a-/ ou /iva/- спросить —> спрашивать (-ИВА- )
вздрoгнуть —> вздрагивать (-ИВА-)
Verbes perfectifs en -НУ-: imperfectifs dérivés
прикоснуться —> прикасаться (-А- )
en /-a-/ ou /-iva-/
привыкнуть —> привыкать (-A-)
сгореть —> сгорать (-А-)
Verbes perfectifs en -Е-: imperfectifs dérivés
осмотреть —> осматривать (-ИВА-)
en /-a-/, /-iva-/, /-va-/
заболеть —> заболевать (-ВА-)

2. Type de verbes se limitant à un seul suffixe imperfectivant.

2.1. Dérivation imperfective en --IVA:

удержать >> удерживать


Verbes perfectifs en chuintante+А, Jod +A :
настоять >> настаивать
записать >> записывать,
Verbes perfectifs en -A : рассеять >> рассеивать
переделать >> переделывать
Verbes perfectifs en -ОВА: истолковать >

tableau récapitulatif

1. verbe simple verbe simple


= imperfectif
читать lire (ipf)
писать écrire (ipf)
2.préverbe+ verbe simple Préverbe + verbe simple
= perfectif
про читать lire (pf)
на писать écrire (pf)

пере читать relire (pf)


пере писать récrire (pf)
3. préverbe+ verbe +suffixe Préverbe + verbe simple + suffixe imperfectivant
impf
пере чит ывать relire (ipf)
= imperfectif dérivé
пере пис ывать récrire (ipf)

Sens des préverbes

Les préverbes sont des préfixes verbaux qui se soudent au verbe.


En français, il existe des préfixes verbaux: par exemple,

5
sur le verbe monter on a : demonter, remonter, surmonter...
sur le verbe porter on a: apporter, emporter, exporter, importer, déporter, supporter, reporter ...

En russe, tous les verbes peuvent être préverbés. Les préverbes changent l'aspect du verbe simple (lesverbes préverbés sont
perfectifs) et / ou leur ajoutent une nuance ou modifient radicalement leur sens.
S'il n'existe pas de règle pour savoir quel préverbe on va ajouter au verbe pour former le verbe perfectif, en revanche on peut le plus
souvent "deviner" le sens d'un verbe préverbé à partir du sens du verbe simple et du sens du préverbe.

Il existe une vingtaine de préverbes en russe, qui ont chacun une ou plusieurs significations.

TABLEAU DES PRINCIPAUX PREVERBES

Voici les principaux préverbes avec quelques exemples de verbes préverbés:


Il faut noter que de légères modifications d'orthographe peuvent se produire à la frontière preverbe/ racine verbale.

sens
exemple de verbe préverbé
préverbe princi verbe simple (imperfectif)
(perfectif)
paux
в entrer (in-) идти aller (à pied)  войти entrer
вз monter идти aller (à pied)  взойти monter
вы sortir (ex-) идти aller (à pied)  выйти sortir
есть manger  доесть finir son plat
до jusqu'au bout читать lire  дочитать finir son livre
писать écrire  дописaть écrire jusqu'au bout
1.derrière aller derrière
идти aller (à pied)  зайти
2.passer par passer par qq part
идти aller (à pied)  зайти
за 3.échange gagner de l'argent en
работать travailler  заработать
4. début de travaillant
петь chanter  запеть
l'action commencer à chanter
noircir le papier (écrire
из épuiser писать écrire  исписать partout)
user son crayon
trouver
идти aller (à pied) найти
на sur, vers  écrire (préverbe neutre
писать écrire написать
ici)
идти aller (à pied) обойти faire le tour de
о (об) autour de 
писать écrire описать décrire
aller (en
от s' éloigner ехать  отъехать s'éloigner
véhicule)
1. de nouveau
читать lire
(re-)
пере идти aller (à pied)
2. à travers
вести c
(trans-)

6
RECTION PARTICULIÈRE DE CERTAINS VERBES

Certains verbes ont des compléments à des cas qui peuvent surprendre le locuteur français: là où le français utilise un complément
d'objet direct, le verbe russe équivalent régit un autre cas que l'accusatif, ou bien au contraire le français utilise un complément
indirect, là où le russe utilise l'accusatif.

verbes demandant l'accusatif

- Sans préposition

СПРАШИВАТЬ / СПРОСИТЬ interroger, demander à qqn Я спросил сестру, куда она J'ai demandé à ma soeur où
идёт elle allait
УЧИТЬ / НАУЧИТЬ enseigner, apprendre à qqn Брат научил сестру плавать Le frère a appris à sa
soeur à nager

Avec préposition

ВЫХОДИТЬ / épouser un garçon Она вышла замуж за Еlle a épousé le frèrede


ВЫЙТИ ЗАМУЖ ЗА брата подруги. son amie.
СМОТРЕТЬ / regarder ("diriger son Брат смотрит на сестру Le frère regarde sa
ПОСМОТРЕТЬНА regard sur" soeur

Attention au verbe смотреть il se construit avec un accusatif direct avec les expressions désignant un spectacle:
Он смотрит фильм. Он смотрит телевизоp

verbes avec complément au génitif

génitif quantitifatif

 Génitif "quantitatif" (ou "partitif")

Дай мне воды. donne-moi de l'eau


Он просит денег. il demande de l'argent
Я принёс ему денег je lui ai apporté de l'argent
 Verbes à préfixe HA- de "quantité indéterminée"

Мы нарвали цветов. On a arraché beaucoup de fleurs


 Verbes à préfixe & suffixe НА...СЯ ; quantité importante

Mon frère a lu (plein de) beaucoup de


Брат начитался детективов
romans policiers
Мы напились молока Nous avons bu beaucoup de lait
 С.О.D. d'un verbe à la forme négative; il peut être au génitif:

Он не понял вопроса. Il n'a pas compris la question


 Verbes exprimant le désir, l'intention et mots assignant des choses abstraites.

ХОТЕТЬ vouloir Они хотят мира. Ils veulent la paix


ТРЕБОВАТЬ exiger Они требуют объяснений Ils exigent des explications
ПРОСИТЬ / ПОПРОСИТЬ demander Он попросил у него совета. Il lui a demandé un conseil
7
Он искал в книгах ответа на этот Il cherchait dans les livres
ИСКАТЬ chercher
вопрос. une réponse à sa question
ЖДАТЬ; ОЖИДАТЬ attendre Мы ждём успеха. Nous attendons le succès
Tous les hommes désirent
désirer
Все люди желают счастья le bonheur
ЖЕЛАТЬ
Желаю вам всего хорошего Je vous souhaite beaucoup
souhaiter
de bien
ДОБИВАТЬСЯ / ДОБИТЬСЯ atteindre Он добился своего Il est parvenu à ses fins

! Mais on emploie l'Accusatif si le C.O.D. désigne un objet concret ou une personne:


Он ждёт подругу / Он ждёт успеха.
Он попросил у меня тетрадь / Он попросил у меня совета.

 Le G. est obligatoire après les verbes

БОЯТЬСЯ * craindre Эти цветы боятся холода Ces fleurs craignent le froid
ПУГАТЬСЯ / ИС- avoir peur Кошка испугалась шума Le chat a eu peur du bruit
ОПАСАТЬСЯ craindre
СТЫДИТЬСЯ avoir honte Он стыдится ошибки Il a honte de ses fautes
On lui a retiré son permis de
ЛИШАТЬСЯ / ЛИШИТЬСЯ perdre, être privé de Он лишился водительских прав
conduire
Cette affaire concerne toute la
КАСАТЬСЯ concerner Это дело касается всего класса
classe
Ты должен слушаться матери. Tu dois obéir à ta mère
СЛУШАТЬСЯ obéir
Он послушался моего совета Il a écouté mon conseil
J'ai assez de temps pour me
У меня хватает времени на отдых
ХВАТАТЬ / ХВАТИТЬ suffire reposer
Ему хватит этих денег
Cet argent lui suffira

! БОЯТЬСЯ peut se construire avec l'Accusatif si le C.O.D. désigne une personne précise:
Он боится свою мать / Она боится свою сестру.

Verbes avec complément au datif

 Verbes désignant une action positive ou négative envers quelqu'un.

ПОМОГАТЬ/ПОМОЧЬ aider Помоги нам! Aide-nous !


Художник служит искусству L'artiste sert l'art
СЛУЖИТЬ servir
Солдат служит родине Le soldat sert la patrie.
Нечистота способствует La saleté contribue à la
СПОСОБСТВОВАТЬ favoriser
распространению болезней diffusion des maladies
СОДЕЙСТВОВАТЬ contribuer à
ne le dérangez pas: il
МЕШАТЬ/ПОМЕШАТЬ déranger Не мешайте ему - он занимается
travaille
НАДОЕДАТЬ / НАДОЕСТЬ ennuyer Мне надоела эта книга Ce livre m'ennuie
МСТИТЬ/ОТОМСТИТЬ venger Я отомщу ему! Je le vengerai!
Le mari a trompé sa
Муж изменил жене.
ИЗМЕНЯТЬ/ИЗМЕНИТЬ * tromper femme
Ты изменил другу
Tu a trahi ton ami
8
La mère a menacé son
ГРОЗИТЬ / ПОГРОЗИТЬ menacer Мать погрозила мальчику
fils
les témoignages se
ПРОТИВОРЕЧИТЬ contredire Показания противоречат друг другу
contredisent
ПОДРАЖАТЬ imiter Он во всём подражает брату Il imite son frère en tout
МОЛИТЬСЯ / ПО- prier Верующие молятся Богу Les croyants prient Dieu

* Le verbe synonyme tromper : ОБМАНЫВАТЬ / ОБМАНУТЬ se construit avec l'accusatif

 Etudier

Он учит брата русскому языку


УЧИТЬ / НА- apprendre qqch à qqn (initier Il apprend le russe à son frère
УЧИТЬСЯ / НА- qqn à qqch) Nous apprenons le russe
. Mы учимся русскому языку.
Le père a appris le métier à
ОБУЧАТЬ / ОБУЧИТЬ apprendre qqch à qqn Отец обучил сына ремеслу
son fils

 Verbes exprimant une émotion, un sentiment

РАДОВАТЬСЯ /ОБ- se réjouir de Я обрадовался твоему письму Je me suis réjouis de ta lettre


УДИВЛЯТЬСЯ /
s'étonner de Я удивился твоему вопросу Je suis étonné de ta réponse
УДИВИТЬСЯ
ЗАВИДОВАТЬ / ПО- envier Он завидует товарищу Il envie son ami
Nous avons de la compassion
СОЧУВСТВОВАТЬ compatir Мы сочувствуем вашему другу
pour votre ami

LE VERBE et LA CONJUGAISON

Le verbe russe se remarque à l'infinitif par sa désinence -ТЬ (-ТИ ou encore -ЧЬ). Il se compose d'une racine et d'une désinence
marquant le temps et la personne. Il peut également comporter un suffixe et/ou un préfixe.

Le verbe russe possède des formes temporelles conjuguées (présent, futur, passé) et deux formes aspectuelles (aspect perfectif et
aspect imperfectif)

La conjugaison en -I

Cette conjugaison est caractérisée par la chute de la voyelle de liaison (le и, а, е devant le ть de l'infinitif) , l'apparition d'un yod à la
1ère personne singulier , et les terminaisons suivantes: - Ю -ИШЬ -ИТ -ИМ -ИТЕ -ЯТ

говорить лежать сидеть*

parler, dire être couché être assis


я говорю лежу сижу
ты говоришь лежишь сидишь
он говорит лежит сидит
мы говорим лежим сидим
9
вы говорите лежите сидите
они говорят лежат сидят

REMARQUES:

Se conjuguent sur ce modèle: СМОТРЕТЬ regarder, МОЛЧАТЬ se taire , ВИДЕТЬ* voir, СТОЯТЬ être debout, КРИЧАТЬ crier,
ЛЮБИТЬ* aimer

Les verbes* dont le radical se termine par les consonnes д,г,з,т,к,х,с,б,в,м,п,ф, présentent une alternance de consonne à la 1ère
personne du présent : cette alternance s'appelle la palatalisation. (La palatalisation est une alternance de consonne à l'intérieur d'un
mot, qui se produit au contact de /j/= yod)

*LA PALATALISATION à la 1ère Sing:


Г , Д , З  Ж видеть : вижу, видишь voir,
К , Т  Ч платить : плачу, платишь payer
Х , С  Ш висеть : вишу, висишь être suspendu
СК , СТ  Щ свистеть : свищу, свистишь siffler
Б, В, М, П, Ф  БЛ, ВЛ, МЛ, ПЛ, ФЛ любить: люблю, любишь aimer

Conjugaison des Verbes en -ну-

Ces verbes ne sont pas à proprement parler des irréguliers. Le suffixe -ну- de l'infinitif se conserve sous la forme н au présent. Ces
verbes sont soit imperfectifs, et ils indiquent le plus souvent un devenir мёрзнуть= geler, se geler, soit perfectifs, et ils indiquent que
l'action a eu lieu une seule fois: толкнуть: donner un coup (cf. толкать: bousculer).

Verbes (et composés) en -ну


тонуть вернуть

se noyer (ipf) rendre, retourner qqch (pf)


я тону верну
ты тонешь вернёшь
он тонет вернёт
мы тонем вернём
вы тонете вернёте
они тонут вернут

PRESENT DES VERBES PRONOMINAUX

Les verbes pronominaux (ou réfléchis) sont caractérisés par le postfixe réfléchi -СЯ .

Ce postfixe a la forme -СЯ après consonne еt -СЬ après voyelle (1ère sing et 2ème plur.).

заниматься учиться вернуться


10
s'occuper de, faire de étudier revenir (pf)
я занимаюсь я учусь вернусь
ты занимаешься ты учишься вернёшься
он занимается он учится вернётся
мы занимаемся мы учимся вернёмся
вы занимаетесь вы учитесь вернётесь
они занимаются они учатся вернутся

Les conjugaisons irrégulières

Principaux types irréguliers:


verbes en -чь, -ти, -сти, -сть

Verbes irréguliers en -чь, -ти, -сти, -сть


(conjugaison en -у, -ешь (ёшь), -ет (ёт), -ем, (ём), -ете (ёте) -ут )

Verbes en –чь Verbes en –чь Verbes en -ти Verbes en -сти Verbes en -сть
печь мочь идти расти класть

cuire (ipf) pouvoir (ipf) aller (à pied) (dét. ipf) pousser (ipf) poser à plat (ipf)
пеку могу иду расту кладу
печёшь можешь идёшь растёшь кладёшь
печёт может идёт растёт кладёт
печём можем идём растём кладём
печёте можете идёте растёте кладёте
пекут могут идут растут кладут

беречь économiser (ipf) : берегу, бережёшь...берегут;


лечь se coucher (pf) : лягу, ляжешь...лягут;
сесть s'asseoir (pf) : сяду, сядешь...сядут

Verbes irréguliers en -ыть, -ить, -оть, -еять,-ереть


(conjugaison en -ю, -ешь (ёшь), -ет (ёт), -ем, (ём), -ете (ёте) -ют )

La voyelle présente à l'infinitif se modifie ou tombe : мытьàмою, питьàпью,надеятьсяàнаде юсь

5 Verbes en 5 Verbes en 5 Verbes en -оть Verbes en -eять 3


-ыть -ить Verbesen
-ереть
мыть петь бриться пить бороться надеяться умереть

laver chanter se raser boire lutter espérer mourir (pf)

11
мою пою бреюсь пью борюсь надеюсь умру
моешь поёшь бреешься пьёшь борешься надеешься умрёшь
моет поёт бреется пьёт борется надеется умрёт
моем поём бреемся пьём боремся надеемся умрём
моете поёте бреетесь пьёте боретесь надеетесь умрёте
моют поют бреются пьют борются надеются умрут

 se conjuguent comme пить : бить battre, вить tresser, лить verser , шить coudre
 se conjuguent comme мыть: выть hurler , крыть couvrir, ныть geindre, faire mal, рыть creuser
 Attention à l'accent de смеяться : смеюсь, смеёшься, rire

Verbes irréguliers avec alternance Я / М, ИМ ou Н)


(conjugaison en -у, -ешь (ёшь), -ет (ёт), -ем, (ём), -ете (ёте) -ут )

Ce sont des verbes qui présentaient une nasale (iain) en vieux-russe, devenue ia en russe, et qui présente une alternance я /ьм,
я/йм, а/м ou a/н

взять жать понять принять начать

prendre (pf) serrer (ipf) comprendre (pf) prendre, accueillir (pf) commencer (pf)
возьму жму пойму приму начну
возьмёшь жмёшь поймёшь примешь начнёшь
возьмёт жмёт поймёт примет начнёт
возьмём жмём поймём примем начнём
возьмёте жмёте поймёте примете начнёте
возьмут жмут поймут примут начнут

cнять (pf)= сниму, снимешь.


занять (pf) = займу, займёшь

Verbes irréguliers en -авать


(conjugaison en -ю, -ёшь, -ёт, -ём, -ёте, -ют )

Le suffixe -ва- tombe à la conjugaison du présent. Il s'agit des verbes en -давать, -знавать, -ставать et de leurs composés

Verbes (et composés) en -давать, -знавать,


-ставать
давать узнавать

donner (ipf) reconnaître (ipf)


даю узнаю
даёшь узнаёшь
даёт узнаёт

12
даём узнаём
даёте узнаёте
дают узнают

Autres verbes irréguliers


(conjugaison en -у, -ешь (ёшь), -ет (ёт), -ем, (ём), -ете (ёте) -ут )

Certains verbes ont une conjugaison spécifique, dont voici les principaux types:

брать ждать звать стать ехать жить быть

prendre (ipf) аttendre (ipf) appeler (ipf) se mettre à (pf) aller (en vivre, être (pf)
véhicule) (det. habiter
ipf) (ipf)
беру жду зову стану еду живу буду
берёшь ждёшь зовёшь станешь едешь живёшь будешь
берёт ждёт зовёт станет едет живёт будет
берём ждём зовём станем едем живём будем
берёте ждёте зовёте станете едете живёте будете
берут ждут зовут станут едут живут будут

Quatre verbes n'appartiennent à aucun type de conjugaison, car ils "mélangent" les désinences :

xoтeть бежать дать есть

vouloir (ipf) courir (det. ipf) donner (pf) manger (ipf)


хочу бегу дам ем
хочешь бежишь дашь ешь
хочет бежит даст ест
хотим бежим дадим едим
хотите бежите дадите едите
хотят бегут дадут едят

La conjugaison du futur

Il existe en russe deux futurs: un futur perfectif (futur simple, dont la conjugaison est celle du présent du verbe perfectif), et un futur
imperfectif (futur composé)

Le futur imperfectif (ou futur composé) se forme à l'aide de l'auxiliaire быть (être)conjugué (cf. ci-dessous), suivi de l'infinitif
imperfectif.

БЫТЬ être я буду je serai


ты будешь tu seras

13
он будет il sera
мы будем nous serons
вы будете vous serez
они будут ils seront

exemples:

я буду работать je travaillerai


ты будешь работать tu travailleras
он будет работать il travaillera
мы будем работать nous travaillerons
вы будете работать vous travaillerez
они будут работать ils travailleront

я буду говорить je parlerai


ты будешь говорить tu parleras
он будет говорить il parlera
мы будем говорить nous parlerons
вы будете говорить vous parlerez
они будут говорить ils parleront

FORMATION DU PASSÉ

Le passé régulier se forme sur la base de l'infinitif, en remplaçant la désinence -TЬpar :

-Л = sujet masculin, -ЛА = sujet féminin, -ЛО = sujet neutre, -ЛИ = sujet pluriel

говорить лежать сидеть работать рисовать писать

parler, dire être couché être assis travailler dessiner écrire


я, ты, он говорил лежал сидел работал рисовал писал

я, ты, она говорила лежала сидела работала рисовала писала

оно говорило лежало сидело работало рисовало писало

мы, вы, они говорили лежали сидели работали рисовали писали

PASSE DES VERBES PRONOMINAUX

Les verbes pronominaux ajoutent -ся après consonne ( passé masculin), et сь après voyelle (féminin, neutre et pluriel)

учиться здороваться

étudier saluer
я, ты, он училСЯ здоровалСЯ
14
я, ты, она училаСЬ здоровалаСЬ

оно училоСЬ здоровалоСЬ

мы, вы, они училиСЬ здоровалиСЬ

PASSÉ DES VERBES PRONOMINAUX

Les verbes pronominaux ajoutent -ся après consonne ( passé masculin), -сь après voyelle (féminin, neutre et pluriel)

заниматься учиться
я, ты, он занимался учился

я, ты, она занималась училась

оно занималось училось

мы, вы, они занимались учились

Verbes irréguliers au passé

 Certains verbes ont des formations irrégulières et perdent le -Л au passé masculin.

НЕСТИ (porter) нёс, несла, несло, несли

ВЕЗТИ (transporter) вёз, везла, везло, везли

УМЕРЕТЬ (mourir) умер, умерла, умерло, умерли

МОЧЬ (pouvoir) мог, могла, могло, могли

БЕРЕЧЬ (épargner) берёг, берегла, берегло, берегли

Certains verbes ont un passé formé sur une autre base que celle de l'infinitif

ИДТИ (aller) шёл, шла, шло, шли

ВЕСТИ (mener) вёл, вела, вело, вели

КЛАСТЬ (poser) клал, клала, клало, клали

РАСТИ (pousser) рос, росла, росло, росли

 Certains verbes en -ну perdent ce suffixe au passé .

МЁРЗНУТЬ (geler IPF) мёрз, мёрзла, мёрзло, мёрзли

ЗАМЁРЗНУТЬ (geler PF) замёрз, замёрзла, замёрзло, замёрзли

ДОСТИГНУТЬ (atteindre PF) достиг / достигнул, достигла, достигло, достигли


15
ИСЧЕЗНУТЬ (disparaître PF) исчез, исчезла, исчезло, исчезли

le mode conditionnel

Le conditonnel du verbe n'est pas une conjugaison à proprement parler, car il emprunte ses formes au passé du verbe.

Il suffit d'adjoindre la particule бы au passé (perfectif ou imperfectif) du verbe et l'on obtient le mode hypothétique.

говорить работать быть

parler, dire travailler être


я, ты, он говорил бы работал бы был бы

я, ты, она говорила бы работала бы была бы

оно говорило бы работало бы было бы

мы, вы, они говорили бы работали бы были бы

- La particule бы peut également précéder le verbe. La particule бы peut s'abréger en б

я бы читал, я читал бы, je lirais


я бы прочитал, я прочитал бы, je lirais, j'aurais lu

 Le sens est celui du souhait atténué, de la crainte, de l'hypothèse, de la supposition

Если бы погода была хорошая, я бы гулял в лесу s'il faisait beau, j'irai me promener dans la forêt (mais il
fait mauvais temps)

Ты бы лучше молчал! tu ferais mieux de te taire


Мне хотелось бы понять, в чём дело. je voudrais bien comprendre de quoi il s'agit
Написал бы ты бабушке! tu pourrais bien écrire à ta grand-mère!

Le mode impératif

L'impératif n'a qu'une personne: la deuxième, au singulier et au pluriel.

La désinence de 1'impératif dépend de la consonne finale du radical du présent et, éventuellement, de 1'accent tonique du verbe à la
première personne du singulier du présent.

L'impératif régulier
verbes radical du accent forme singulier forme pluriel
présent
ЧИТАТЬ radical en yod accent читай читайте
СТОЯТЬ indifferent стой стойте
РИСОВАТЬ рисуй рисуйте

16
раздевайся раздевайтесь
РАЗДЕВАТЬСЯ
ГОВОРИТЬ radical en accent final говори говорите
ПИСАТЬ consonne пиши пишите
СКАЗАЗТЬ скажи скажите
ИДТИ иди идите
садись садитесь
САДИТЬСЯ
КОНЧИТЬ radical en accent поп final кончи кончите
double
consonne
СТАВИТЬ radical en accent поп final ставь ставьте
consonne познакомься познакомьтесь
ПОЗНАКОМИТЬСЯ

L'impératif irrégulier
Infinitif 3e Pl. Impératif Impératif PI
présent Sg
давать, donner дают давай давайте
вставать, se встают вставай вставайте
lever
пить, boire пьют пей пейте
бить, battre бьют бей бейте
лить, verser льют лей лейте
быть, être будут будь будьте
дать, donner дадут дай дайте
есть, manger едят ешь ешьте
лечь,secoucher лягут ляг лягте

- On notera que les verbes à suffixe -ва- du type давать gardent le suffixe à l'impératif.
- Les verbes du type пить présentent une voyelle supplémentaire à l'impératif.

La première personne de l'impératif

L'impératif a une première personne qui se forme avec le verbe давать, qui fonctionne comme un auxiliaire.

 давать а la 2ème pluriel de l'impératif + 1ère personne futur perfectif + cod :


Давайте споём эту песню! Allons, chantons cette chanson!

 давать а la 2ème pluriel de l'impératif + infinitif imperfectif:


Давайте петь ! chantons

La troisième personne de l'impératif

L'impératif a une troisième personne qui se forme avec пусть.

 пусть + verbe à la 3ème personne du présent:


17
Пусть они идут к бабушке! Qu'ils aillent chez grand-mère!

impératif

IMPERATIF Imperfectif IMPERATIF Perfectif


ordre à exécuter de manière Звоните мне Téléphonez ordre à exécuter Позвоните мне
répétée почаще! moi plus une seule fois сегодня вечером
souvent! в 8 часов.
indication à commencer Входите! Entrez! précision sur les Прочитайте Lisez le texte!
une action modalités de текст!
Читайте! Lisez! l'action
Ответьте на Repondez à
Отвечай! Réponds! вопрос! la question!
mise en valeur des Говорите громче! Parlez plus
conditions d'éxecution de fort!
l'action
avec négation (не) Не открывайте N'ouvrez avec négation (не) Смотри, не Attention, ne
окно, холодно! pas la потеряй деньги! perds pas
prière ou conseil de ne pas fenêtre, il mise en garde d'une d'argent!
accomplir une action, Не курите! fait froid action involontaire Не забудь книгу!
interdiction N'oublie pas
Ne fumez le livre!
pas!

infinitif

INFINITIF Imperfectif INFINITIF Perfectif


action en tant que telle Я люблю читать action envisagée dans Ты должен посмотреть
j'aime lire son résultat этот фильм
Tu dois voir ce film
action générale ou répétée Дети, надо всегда мыть руки перед action unique холодно! надо закрыть
обедом! окно
Il faut toujours se laver les mains... il fait froid, il faut fermer la
fenêtre
après verbe de phase: Он начинает читать
начинать / начать, il commence à lire
продолжать /продольжить,
кончать /кончить,
бросать /бросить etc…
après избежать, полюбить, Он научился плавать.Il a appris à aprèsзабыть, успеть, он забыл принести
pазлюбить pf, понравиться pf, nager удасться книгу. Il a oublié
учиться /научиться, надоедать d'apporter un livre
/надоесть, привыкать /привыкнуть мне надоело повторять одно и то
же. j'en ai assez de répéter la même Я успел купить хлеб
chose J'ai eu le temps d'acheter
du pain.
après должен, надо, нужно, Уже семь часов, я должен
можно … уходить.Il est déjà 7h. Je dois partir.

18
pour indiquer le début processus
Пора вставать!
Il est temps de se lever
après не, нельзя = interdiction нельзя входить après не, нельзя = нельзя войти
il ne faut pas entrer impossibilité on ne peut pas entrer
négation de toute nécessité Я решил не покупать
j'ai décidé de ne pas acheter
après не нужно, не надо, не не нужно вызывать врача.
следует, не стоит ce n'est pas nécessaire d'appeler le
médecin

LES PARTICIPES

En français il y a deux participes: lisant (part.présent) lu (part.passé).


Il convient de remarquer que le participe présent a un sens actif, alors que le participe passé a un sens passif.

Les participes en russe sont au nombre de quatre: deux présents (un actif et un passif) et deux passés (un actif et un passif)
C'est une forme verbale apparentée à l'adjectif, dont il suit la déclinaison.

Le participe présent actif

Formation:

On le forme sur le radical du présent des verbes imperfectifs en remplaçant:

le -т final de la 3ème personne du pluriel par щий, щая, щее, щие


читают à читающий (lisant)
говорят à говорящий (disant, parlant)
идут à идущий (allant).

Emploi:

Réservé à la langue écrite, littéraire, scientifique et journalistique, ce participe peut remplacer une proposition relative commençant
par который, которая, которое, которые (le pronom relatif est obligatoirement sujet de la relative). Ce participe s'accorde en genre
nombre et cas avec le mot dont il dépend.

Человек, сидящий там на скамейке — мой друг, l'homme assis là-bas sur le banc est mon ami.
Человек, который сидит там на скамейке — мой друг

Oн разговаривает с женшиной, сидящей на скамейке, il parle avec la dame qui est assise sur le banc
Oн разговаривает с женшиной, которая сидит на скамейке

Вы знаете детей, играющих на стадионе, vous connaissez les enfants qui jouent sur le stade
Вы знаете детей, которые играют на стадионе

Le participe passé actif

Formation:

19
On le forme sur le radical du passé en remplaçant le л par -вший:
читал à читавший lisant, qui lisait
прочитал à прочитавший ayant lu, qui a lu

 Si le radical de l'infinitif est terminé par une consonne, le suffixe devient -ший :
принёсà принёсший ayant apporté

Certains participes sont irréguliers: идти: он шёлà шедший


вести: он вёлà ведший

Emplois:

le participe passé imperfectif exprime une action simultanée à celle du verbe dont il dépend;

Мы смотрели на листья, падавшие с деревьев, nous regardions les feuilles qui tombaient des arbres.

le participe passé perfectif exprime une action antérieure :

Мы собирали листья, упавшие с деревьев, nous ramassions les feuilles tombées des arbres

Le participe présent passif

Formation:

Ne se forme que sur les verbes transitifs imperfectifs

On le forme en ajoutant la désinence adjectivale à la 1 ere personne du pluriel du présent

читать: читаем à читаемый (étant lu , lisible )


любить: любим à любимый (étant aimé, préféré)
публиковать: публикуем à публикуемый (étant publié, publié)

L'accent est généralement celui de la 1ère personne du singulier du verbe

Attention à quelques irréguliers:


нести: несём à несомый (porté )
вести: ведём à ведомый ( conduit)
искать: ищем à искомый ( cherché)
давать: даём à даваемый (donné)
признавать: признаём à признаваемый (avoué)

Emplois:

Ce participe exprime une action présente qui dure ou qui se répète , il appartient essentiellement à la langue livresque, littéraire ou
scientifique.
Ce participe peut remplacer une proposition relative commençant par который, которого, которую, которые, которых (le pronom
relatif est obligatoirement complément d'objet direct du verbe de la relative):

Вот рассматриваемый нами вопрос Voici la question examinée par nous.


= вот вопрос, который они рассматривают
20
Вот решаемая ими проблема Voici le problème en train d'être résolu par eux.
= вот проблема, которую они решают

Ce participe a donné de "vrais" adjectifs: любимый ( préféré) , уважаемый (respecté)

Le participe passé passif

Formation:

Ne se forme que sur les verbes transitifs , sur le radical de l'infinitif des verbes perfectifs à l'aide des suffixes -нный ou -тый

Suffixe -ТЫЙ

Sur les verbes perfectifs transitifs


-pour les verbes en -нуть, -ыть, -оть, -ереть,
-pour quelques verbes en -ить de la conjugaison en -/o/ (composés en -бить, -пить -лить -шить, -вить)
-et des verbes monosyllabiques en -еть et -ять (-ать après chuintante) et leurs composés :
покинутый, abandonné;
открытый, ouvert;
смолотый, moulu;
запертый, fermé à clef;
убитый, tué;
согретый, réchauffé;
взятый, pris;
начатый, commencé.

Suffixe-HНЫЙ

Sur les verbes perfectifs transitifs, le suffixe ННЫЙ peut prendre deux formes:

 suffixe -АННЫЙ

- pour les verbes en -ать et -ять(conjugaison en -e ou -и) :


прочитанный, lu,
потерянный, perdu.
сдержанный, retenu.

La terminaison -анный, -янный n'est jamais accentuée (l'accent remonte d'une syllabe si le verbe est accentué
sur le a).

 suffixe -ЕННЫЙ (accent radical) / -ЁННЫЙ (accent final au présent)

- pour les verbes en -ти, -чь et en -ить de la conjugaison en -и

спасти : спасённый, sauvé;


принести : принесённый, apporté;
построить: построенный, construit.

On retrouve la consonne Д ou Т du présent des verbes en -сти:


21
изобрести: изобретут à изобретённый, inventé.
привести : приведут à приведённый, conduit;

On retrouve l'alternance к / ч et г / ж pour les verbes en -чь


испечь: испеку, испечёшь à испечённый, cuit.
сберечь: сберегу, сбережёшь à сбережённый, épargné

Pour les verbes en -ить (conjugaison en -и) la consonne finale du radical subit lapalatalisation, comme dans
la conjugaison du présent:
бросить: брошу à брошенный, jeté
встретить: встречу à встреченный, rencontré
купить: куплю à купленный, acheté
снизить: снижу à сниженный, abaissé
осветить: освещу à освещённый, illuminé
поставить: поставлю à поставленный, posé
опустить: опущу à опущенный, baissé

Attention, pas de palatalisation pour : увидеть à увиденный vu

 A la forme courte le participe en -нн- prend un seul -H: книга была прочитана Еленой

le participe en -ённый a un accent final.


приглашённый, invité f.c.: он приглашён, она приглашена, оно приглашено, они приглашены.

Emploi:

Le participe passé passif est d'un emploi très courant. Il peut être épithète ou attribut .
Employé comme attribué, il est alors obligatoirement à la forme courte.

Здание, построенное в прошлом году, кажется уже старым, l'immeuble construit l'an dernier paraît déjà vieux.

Все дороги покрыты снегом, toutes les routes sont couvertes de neige.

Les verbes de mouvement simples et préverbés

LES VERBES DE MOUVEMENT SIMPLES

Les verbes de mouvement simples sont imperfectifs.


Ils se divisent en deux catégories qu l'on appelle sous-aspect: les verbes déterminés et indéterminés.

Le sous aspect: verbes déterminés et verbes indéterminés

IMPERFECTIFS
PERFECTIFS
indeterminés déterminés
ходить идти пойти
ездить ехать поехать

 Les verbes déterminés indiquent une action en train de se faire vers un but précis (je suis en train d'aller
quelque part). Les verbes déterminés sont aussi parfois appelés verbes unidirectionnels

22
он идёт в театр il va au théâtre (il est en train d'y aller, il est sur le chemin du théâtre)
он шёл в театр il allait au théâtre (il était en train d'y aller, il était sur le chemin du théâtre)
 Les verbes indéterminés s'emploient dans les autres cas, c'est à dire qu'ils indiquentune action générale,
habituelle, répétitive ou une action sans but défini (tous les jours je vais au cinéma, je marche dans le parc). Les
verbes indéterminés sont aussi parfois appelés verbes multidirectionnels
он часто ходит в театр il va souvent au théâtre (car il aime le théâtre et il y va souvent)
он редко ходит в кино il va rarement au cinéma ( car il n'aime pas et y va rarement)
он любит ходить в театр il aime aller au théâtre (= il aime le théâtre)
oн ходит по комнате il marche dans la pièce (il fait les cent pas)
 Au passé, ces verbes indéterminés indiquent l'habitude ou l'aller-retour unique:
Вчера я ходил в театр , я был в театре. Hier, je suis allé [j'ai été] au théâtre (au moment où je parle, je n'y
suis plus)
Он часто ездил на море. Теперь он любит больше ездить в горы. Il allait souvent à la mer. Maintenant , il
préfère aller à la montagne
 Attention, ces verbes indéterminés sont imperfectifs; ils n'insistent pas sur le résultat: pour exprimer le résultat, on
utilise le verbe perfectif indéterminé сходить, съездить

tableau des principaux verbes de mouvement simples

VERBE DÉTERMINÉ VERBE INDÉTERMINÉ SENS


бежaть (бегу, бежишь) бегать (бегаю, бегаешь) courir
везти (везу, везёшь) возить (вожу, возишь) conduire
вести (веду, ведёшь) водить (вожу, водишь) mener
ехать (еду, едешь) ездить (езжу, ездишь) aller
идти (иду, идёшь) ходить (хожу, ходишь) aller à pied
летeть (лечу, летишь) летать (летаю, летаешь) voler
нести (несу, несёшь) носить (ношу, носишь) porter
плыть (плыву, плывёшь) плавать (плаваю, плаваешь) nager
тащить (тащу, тащишь) таскать (таскаю, таскаешь) traîner qqch

les verbes de mouvement perfectifs (avec по-)

Ces verbes ont un perfectif formé sur le verbe déterminé avec le préverbe по :
побежать, повезти, повести, поехать, пойти, полететь, понести, поплыть, потащить

Ce perfectif avec по- a le sens de 'partir'.

Он пошёл в кино il est parti au cinéma


Они поехали в Москву ils sont partis à Moscou
Я поеду в Россию j'irai en Russie
Мы пойдём в кино nous irons au cinéma

REMARQUE IMPORTANTE: Il faut absolument distinguer les sens du passé des Verbes imperfectifs (déterminé
/indéterminé) du Verbe perfectif
он шёл = il était en train d'aller quelque part

23
он ходил = il est allé (il a été) quelque part (mais il en est revenu)
он пошёл = il est parti quelque part (il n'est pas ici)

Il existe d'autres préverbes qui forment des verbes de mouvement préverbés

Conjugaison des verbes de mouvement

verbes déterminés

идти везти вести плыть бежать ехать

aller à pied conduire mener nager courir aller (en véhicule)


(det. ipf) (det. ipf) (det. ipf) (det. ipf) (det. ipf) (det. ipf)

LES VERBES DE MOUVEMENT PREVERBÉS

Généralités

Les verbes de mouvement préverbés n'entrent pas dans les mêmes catégories que les verbes de mouvement simples.

RAPPEL: verbes de mouvement simples

IMPERFECTIFS
PERFECTIFS
indeterminés déterminés
ходить идти пойти
ездить ехать поехать

Les verbes de mouvement préverbés sont des verbes comme les autres qui présentent un couple aspectuel ; ils ont donc un aspect
imperfectif et un aspect perfectif comme tous les autres verbes, et suivent les mêmes règles d'emploi des temps et aspects. C'est leur
sémantique et leurs formes qui les font entrer dans la catégorie des verbes de mouvement.

On ajoute un préverbe au verbe déteminé et on obtient un verbe perfectif. Ce nouveau verbe réunit le sens du préverbe et celui du
verbe.

ПРИ arriver + НЕСТИ porter à ПРИНЕСТИ (PF) apporter


В entrer + БЕЖАТЬ courir à ВБЕЖАТЬ (PF) entrer en courant

Des modifications orthographiques peuvent survenir à la frontière préverbe/ racine verbale

On a ainsi un tableau des verbes de mouvement préverbés:

verbes de mouvement préverbés

IMPERFECTIFS PERFECTIFS
приходить, входить, выходить, уходить... прийти, войти, выйти, уйти...
приезжать, въезжать, выезжать, уезжать... приехать, въехать, выехать, уехать...
приносить, вносить, выносить, уносить... принести, внести, вынести, унести...
приводить, вводить, выводить, уводить... привести, ввести, вывести, увести...

24
прибегать, вбегать, выбегать, убегать... прибежать, вбежать, выбежать, убежать...
прилетать, влетать, вылетать, улетать... прилететь, влететь, вылететь, улететь...
приплывать, вплывать, выплывать, уплывать... приплыть, вплыть, выплыть, уплыть...

haut

Tableau de formation des verbes de mouvement préverbés

Préverbes Sens Prépositions Radicaux Verbaux


Imperfectif / Perfectif
В- entrer в, на +A.; из, с+G
ВЫ sortir ----"----
-
ПРИ arriver/ ----"----
У partir ----"---- -ходить / йти aller à pied
ПОД approcher к +D, от +G
езжать / ехать aller en véhicule
ОТ s'éloigner ----"----
ВЗ (ВС-) monter на +A; с +G носить / нести porter
С descendre с +G
водить / вести mener (à pied)
РАЗ (СЯ) disperser
С (СЯ) rassembler в, на +A; возить / везти transporter
ЗА passer par, в +A к +D за +A
aller derrière бегать / бежать courir
ДО aller jusqu'à… до +G
плывaть/ плыть nager
О (ОБ) faire le tour вокруг +G
+A. seul летaть /лететь voler
ПЕРЕ traverser через +A.
+A. seul -гонять / -гнать chasser
ПРО longer , passer мимо +G
+A. seul

EXEMPLES:

Он входит в дом
Он проходит мимо парка
Мы перешли улицу
Кто-то приходил
Маша приехала

REMARQUE SUR LE SENS DE CES VERBES PREVERBÉS:

Le préverbe donne toujours la signification première de l'action, et le verbe donne la manière de faire l'action énoncée par le
préverbe.
En français, on sera souvent amené à traduire un verbe russe par une locution verbale comportant un gérondif. On pourra aussi
quelquefois trouver un verbe préverbé français équivalent:(accourir, apporter, emporter, importer, etc...)t

25
Les verbes perfectifs indéterminés (type СХОДИТЬ, СЪЕЗДИТЬ)

Certains préverbes - homonymes des précédants - sont appelés indéterminés, au sens où ils n'indiquent pas une direction unique de
déplacement et ils rendent perfectifs le verbe indéterminé. Ainsi on a:

выносить (pf) ребёнка = porter un enfant à terme


забегать (pf) = se mettre à courir [Attention à l'accent tonique , le même que бегать]
походить (pf) = marcher un petit peu

Les verbes les plus employés de cette catégorie des perfectifs indéterminés sont :
СХОДИТЬ, СЪЕЗДИТЬ, qui ont le sens de : "faire un aller retour quelque part et rapporter qqch, aller quelque part voir qqn"

Я ходил в магазин за хлебом. je suis allé au magasin pour chercher du pain


IMPERFECTIF= simple description de l'action

Я сходил в магазин за хлебом. je suis allé au magasin pour chercher du pain


PERFECTIF = résultat envisagé j'ai apporté le pain du magasin
Я съездил на вокзал за вещами. je suis allé [en véhicule] à la gare chercher mes affaires
PERFECTIF = résultat envisagé j'ai rapporté mes affaires de la gare

Сходи в магазин, купи полкило колбасы! va au magasin, achète 500g de saucisson

ATTENTION A L'ORTHOGRAPHE !

 идти est transformé en -йти après un préverbe


 Devant un radical verbal commençant par une voyelle, les préverbes en consonne prennent:

un о de liaison (devant йти) : войти, обойти, oтойти, взойти..


ou un ъ (devant езжать, ехать): въехать, объехать, отъехать, взъехать..

REMARQUES

Attention : il n’y a pas correspondance automatique entre un verbe pronominal français et un verbe pronominal russe.

- Le verbe гулять n’est pas pronominal en russe, alors que le verbe français se promener l’est, de même отдыхать n’est pas
pronominal en russe, alors que le verbe français se reposer l’est.

- Le verbe заниматься est pronominal en russe alors que sa traduction pratiquer(une activité)/ travailler ne l’est pas

- Comme en français, certains verbes peuvent avoir les deux formes (une non-pronominale et une pronominale), les sens et les
constructions de ces deux verbes seront souvent différents.

находить: trouver qqch (+Accusatif)


находиться: se trouver qq part (+ в /на + Locatif)
находиться во Франции se trouver en France

учить: apprendre qqch (+Accusatif)


учиться: étudier qq part (+ в /на + Locatif) qqchose (+ Datif)
учиться в институте étudier à l'institut

26
занимать: occuper qqch (+ Accusatif)
заниматься : s'occuper de, faire / pratiquer qqch (+ Instrumental)
заниматься спортом faire du sport

27
RUS 100 Grammaire théorique Verbes de mouvement simples V. Bénet – Ch. Bonnot

LES VERBES DE MOUVEMENT SIMPLES


DÉTERMINÉS ET INDÉTERMINÉS

LES VERBES DE MOUVEMENT SIMPLES DÉTERMINÉS ET INDÉTERMINÉS ............1

I LISTE des PRINCIPAUX VERBES (глаголы движения)................................. 2


VERBES DÉTERMINÉS (определённые) (UNIDIRECTIONNELS) ......................................................................... 2
VERBES INDÉTERMINÉS (неопределённые) (MULTIDIRECTIONNELS) ........................................................... 2

Il PRINCIPAUX CAS D'EMPLOI DES VERBES DÉTERMINÉS...................... 2


VALEUR DU VERBE DÉTERMINÉ (UNIDIRECTIONNEL).................................................................................... 2
Le verbe déterminé indique un déplacement en train de se faire en direction d'un but précis ........................................ 2
A Procès en cours au moment de l'énonciation (je suis en train d'aller…): ...................................................... 3
B Narration descriptive (j'étais sur le chemin de et…):........................................................................................ 3
С Toile de fond pour un autre procès (quand je suis (étais) sur le chemin de, alors …) :.................................... 3
D Procès pris dans une succession ( aller dans un sens : идти = partir ): ........................................................ 4
E Durée d'un trajet (trajet dans un sens) : .............................................................................................................. 4
F Moyen de transport utilisé ou chemin suivi (dans un sens): ............................................................................. 5
G Anticipation sur une action à venir (futur proche) : .......................................................................................... 5
H Impératif : Injonction en situation : .................................................................................................................... 6

III PRINCIPAUX CAS D'EMPLOI DES VERBES INDÉTERMINÉS ............... 6


A Acte générique (Action générale) : ..................................................................................................................... 6
В Déplacement fonctionnel habituel (activité) : ............................................................................................... 7
С Déplacement fonctionnel dans une situation passée unique (Aller-retour au passé, action globale) : .... 7
D Mouvement de va-et-vient (faire les cent pas):...................................................................................................... 8
E Enoncés négatifs : ..................................................................................................................................................... 8
E1 Passé : ................................................................................................................................................................... 8
E2 impératif : ............................................................................................................................................................ 9

IV AUTRES VERBES DE MOUVEMENT ........................................................... 10


VERBES DÉTERMINÉS (определённые) (UNIDIRECTIONNELS) ....................................................................... 10
VERBES INDÉTERMINÉS (неопределённые) (MULTIDIRECTIONNELS) ......................................................... 10
VERBES DE MOUVEMENT EN СЯ ...................................................................................................................... 10

1
RUS 100 Grammaire théorique Verbes de mouvement simples V. Bénet – Ch. Bonnot

I. LISTE des PRINCIPAUX VERBES (глаголы движения)


VERBES DÉTERMINÉS (определённые) (UNIDIRECTIONNELS)
verbes intransitifs verbes transitifs

infinitif идти éхать бежать летéть плыть лезть нести вести везти
aller (à pied) aller courir voler nager grimper porter mener transporter
présent идý éду бегý лечý плывý лéзу несý ведý везý
идёшь éдешь бежишь летишь плывёшь лéзешь несёшь ведёшь везёшь
идут éдут бегут летят плывут лéзут несут ведут везут
passé шёл éхал бежáл летéл плыл лез нёс вел вёз
шла éхала бежáла летéла плылá лéзла неслá велá везлá
шло éхало бежáло летéло плыло лéзло неслó велó везлó
шли éхали бежáли летéли плыли лéзли несли вели везли
impératif иди поезжáй беги лети плыви лезь неси веди вези

VERBES INDÉTERMINÉS (неопределённые) (MULTIDIRECTIONNELS)

verbes intransitifs verbes transitifs

infinitif ходить éздить бéгать летáть плáвать лáзить носить водить возить
aller aller courir voler nager grimper porter conduire transporter
présent хожý éзжу бéгаю летáю плáваю лáжу ношу вожý вожý
хóдишь éздишь бéгаешь летáешь плáваешь лáзишь нócишь вóдишь вóзишь
хóдят éздят бéгают летáют плáвают лáзят нóсят вóдят вóзят
passé ходил éздил бéгал летáл плáвал лáзил носил водил возил
ходила éздила бéгала летáла плáвала лáзила носила водила возила
ходило éздило бéгало летáло плáвало лáзило носило водило возило
ходили éздили бéгали летáли плáвали лáзили носили водили возили
impératif ходи éзди бéгай летáй плáвай лазь носи води вози

Note : Dans la langue familière, l'indéterminé лáзить tend à être remplacé par лáзать (type читать).

Il. PRINCIPAUX CAS D'EMPLOI DES VERBES DÉTERMINÉS


Plus descriptifs, ils expriment un procès actualisé, c'est-à-dire inscrit dans une situation concrète que
l'interlocuteur a sous les yeux ou peut visualiser.

VALEUR DU VERBE DÉTERMINÉ (UNIDIRECTIONNEL)

Le verbe déterminé indique un déplacement en train de se faire en direction


d'un but précis

- - - - - - - - - > ? куда ты идёшь? = où vas-tu? vers où es-tu en train d'aller ?


? - - - - - - - - - > откуда ты идёшь? = d'où viens-tu? d' où es-tu en train d'aller ?

- - - - - - - - - > B он идёт в институт = il va à l'institut = il est sur le chemin de l'institut


A - - - - - - - - > я иду из библиотеки = je viens de la bibliothèque = je suis sur le chemin en
provenance de la bibliothèque
A - - - - - - - - > B мы идём из библиотеки в институт =nous allons de la bibliothèque à l'institut =
nous revenons de la bibliothèque et sommes en train d'aller à l'institut

---- C-----> он идёт по тротуару = il avance en marchant sur le trottoir, et il va quelque part

Le locuteur (l'interlocuteur) voit le déplacement de quelqu'un ou de quelque chose qui est en train
2
RUS 100 Grammaire théorique Verbes de mouvement simples V. Bénet – Ch. Bonnot

de se faire (ou, au passé, qui était en train de se faire) dans un seul sens.
Attention! le verbe de mouvement déterminé russe, s'il est unidirectionnel n'est cependant pas
orienté, contrairement aux verbes français indiquant le mouvement.
"идти" peut donc avoir les deux sens "aller" = s'éloigner du locuteur ou "venir" = se rapprocher du
locuteur en fonction du contexte, des prépositions employées et de la nature des compléments de
lieu.
A. Procès en cours au moment de l'énonciation (je suis en train d'aller…):
l'interlocuteur est le témoin du mouvement. Le verbe est normalement au présent, mais on peut parfois rencontrer
un infinitif régi (phrase 2). On remarquera que la présence d'un complément de destination répondant à la question
куда ? n'est pas nécessaire (phrases 2, 3).
1 - Коля ! Ты куда идёшь ? - В библиотеку. (-Откуда ты идёшь? – Из института)
- Kolia ! Où vas-tu? - A la bibliothèque. (D'où viens-tu? – De l'institut)
2 - Ты идёшь очень быстро ! Я устал бежать за тобой.
- Tu vas trop vite ! Je suis fatigué de courir derrière toi.
3 - Осторожно ! Едет машина!
- Attention ! Il y a une voiture qui arrive !
4- Смотрите ! К нам плывёт лодка !
- Regardez ! Il y a une barque qui vient vers nous !
5 - Зачем ты лезешь на крышу ? - Хочу установить антенну.
- Pourquoi est-ce que tu grimpes sur le toit ? - Je veux installer une antenne.
6 - Кому ты несёшь эти цветы ?
- A qui portes-tu ces fleurs ?
7 - A вот Анна Петровна. Она, наверное, ведёт сына в школу.
- Et voilà Anna Pétrovna. Elle conduit sans doute son fils à l'école.

B. Narration descriptive (j'étais sur le chemin de et…):

le locuteur recrée la scène qu'il évoque en donnant de nombreux détails qui permettent à l'interlocuteur de se
représenter mentalement les actions décrites. Lorsque le verbe est au passé, il se traduit généralement par
l'imparfait. Il peut également être au présent historique (phrase 13).

8 Он медленно шел по улице и думал о Варе, о своём последнем разговоре с ней.


Il suivait lentement la rue en pensant à Varia et à la dernière conversation qu'il avait eue avec elle.
9 По дороге в поликлинику я почти бежал : боялся, что врач закончит приём и уйдёт.
Je courais presque en allant au dispensaire : j'avais peur que le médecin ne finisse sa consultation et ne parte.
10 Дорога была плохая, и машина ехала медленно.
La route était mauvaise et la voiture roulait lentement.
11 По небу плыли лёгкие белые облака.
De légers nuages blancs flottaient dans le ciel.
12 Мальчик капризничал и не хотел идти, отец нёс его на плечах всю дорогу.
Le garçon se montrait capricieux et refusait d'avancer, son père I' a porté sur ses épaules pendant tout le trajet.
13 Иду из магазина, слышу - музыка играет. Я сразу не понялa, а потом вспомнила : сегодня же восьмое
мая... Je rentrais des courses quand tout à coup j'ai entendu la fanfare. Sur le moment je n'ai pas compris, et
puis je me suis souvenue qu'on était le 8 mai...

С. Toile de fond pour un autre procès (quand je suis (étais) sur le chemin de,
alors …) :

en indiquant ce qui s'est passé pendant le trajet qu'il évoque, le locuteur donne à revivre la situation et permet de
visualiser le mouvement. Lorsque le verbe déterminé au passé se traduit généralement par un imparfait ("j'allais"),
et s'il apparaît dans une subordonnée temporelle en ayant le même sujet que le verbe principal, par un gérondif ("en
allant").
14 Я шёл в кино и встретил своего приятеля. Он пригласил меня на футбол.
J'allais au cinéma quand j'ai rencontré mon ami. Il m'a invité à un match de foot.
15 Нина опустила письмо, когда шла в бассейн. .
Nina a posté la lettre en allant à la piscine.
16 - Куда вы ехали, когда я вас встретил в метро ?
- Où alliez-vous quand je vous ai rencontré dans le métro ?
17 Я познакомился с этим журналистом, когда летел из Архангельска домой.
J'ai fait la connaissance de ce journaliste dans l'avion qui me ramenait d'Arkhangelsk.

3
RUS 100 Grammaire théorique Verbes de mouvement simples V. Bénet – Ch. Bonnot

18 - Когда мы будем идти мимо кинотеатра, мы купим билеты на завтра.


- En passant devant le cinéma, nous prendrons des billets pour demain.
19 - Вы успеете прочитать эту книгу, когда будете ехать в поезде.
- Vous aurez le temps de lire ce livre quand vous serez dans le train.
20 - Вы увидите прекрасные места, когда будете плыть на пароходе.
- Vous verrez des paysages magnifiques quand vous serez sur le bateau.

L'emploi d'un verbe déterminé pour désigner un mouvement qui sert de toile de fond à un autre procès
s'observe même en contexte itératif. Comparez : Когда я шёл из института, я купил газету "En rentrant de
l'institut, j'ai acheté le journal" (situation unique : verbe principal perfectif) / Когда я шёл из института, я покупал
газету "En rentrant de l'institut, j'achetais le journal" (situation répétée: verbe principal imperfectif).

21 Когда я шёл из школы, я всегда заходил в книжный магазин.


En rentrant de l'école, je passais toujours à la librairie.
22 - Что вы видите из окна автобуса, когда eдете в институт ?
• Que voyez-vous par la fenêtre du bus quand vous allez à l'institut ?
23 Я часто повторял материал, когда ехал на занятия.
Je faisais souvent des révisions en allant en cours.
24 Ему всегда бывает плохо, когда он летит на самолёте.
Il ne se sent jamais bien quand il voyage en avion.

D. Procès pris dans une succession ( aller dans un sens : идти = partir ):
dans un contexte décrivant une suite habituelle d'actions, l'évocation des circonstances qui ont déclenché le
mouvement permet de visualiser le début de celui-ci. Le verbe déterminé est alors synonyme de отправляться "se
mettre en route", "se rendre") et doit obligatoirement régir un complément de destination, répondant à la question
куда ?
25 Обычно я встаю в 7 часов утра, завтракаю и иду на работу.
D'habitude, je me lève à 7 heures, je prends mon petit déjeuner et je pars travailler.
26 После занятий ребята играли в футбол, а потом шли домой.
Après les cours les garçons jouaient au football, puis ils rentraient chez eux.
27 Каждый год, как только наступает лето, я едy на море.
Chaque année, dès qu'arrive l'été, je pars au bord de la mer.
28 Когда море бывает спокойно, мы садимся в моторную лодку и плывём на другой берег залива
Quand la mer est calme, nous prenons un bateau à moteur et nous allons de l'autre côté du golfe.
L'événement qui sert de "déclencheur" au mouvement peut être exprimé par un simple circonstant de temps : Осенью
перелетные птицы летят на юг "A l'automne, les oiseaux migrateurs partent vers le Sud" (Осенью = Когда наступает
осень). (Mais : Каждый год перелетные птицы летают на юг "Tous les ans, les oiseaux migrateurs vont dans le Sud".
Avec un complément de fréquence ne précisant pas les circonstances qui déclenchent le mouvement, on ne peut visualiser la
phase initiale de celui-ci et on emploie donc l'indéterminé.)
Lorsque, à un temps autre que le présent, on envisage une succession d'actions uniques, le verbe imperfectif déterminé est
remplacé par un verbe perfectif formé à l'aide du préverbe no- et de la base du verbe déterminé. Comparez : Время от времени
брат собирал ненужные ему книги и вёз их к букинисту "De temps en temps, mon frère rassemblait les livres dont il
n'avait pas besoin et les portait chez un bouquiniste" (situation répétée : 2 imperfectifs) / Брат собрал ненужные ему книги и
повез их к букинисту "Mon frère a rassemblé les livres dont il n'avait pas besoin et les a portés chez un bouquiniste" (situation
unique : 2 perfectifs).

E. Durée d'un trajet (trajet dans un sens) :

Pour indiquer le temps mis pour arriver à un endroit donné, on peut employer un verbe déterminé avec un
complément de durée à l'accusatif sans préposition. Le mouvement est alors présenté comme un procès
homogène, toujours identique à lui-même, et pouvant donc être visualisé en une seule image.

29 - Сколько времени автобус идёт до центра ?


- Combien de temps le bus met-il pour aller dans le centre ?
30 Письмо шло две недели.
La lettre a mis deux semaines.
31 - Как ты далеко живёшь ! Мы ехали к тебе целый час.
4
RUS 100 Grammaire théorique Verbes de mouvement simples V. Bénet – Ch. Bonnot

- Qu'est-ce que tu habites loin ! On a mis une heure pour venir chez toi !
32 Сколько времени вы будете лететь в Ташкент ?
Combien de temps mettrez-vous pour aller à Tachkent ?
33 - В пять часов он пойдет к сестре. - Пешком ? - Конечно, если бодрым шагом, он будет идти не
больше тридцати минут.
- A cinq heures, il ira chez sa soeur. - A pied ? - Bien sûr, en marchant d'un bon pas, il ne lui faudra pas plus
d'une trentaine de minutes.
On note que la même signification peut être rendue par l'emploi d'un verbe préverbe en до- avec un complément à
l'accusatif précédé de la préposition за. Comparez :
Я шел до школы десять МИНУТ "J'ai mis/ Je mettais dix minutes pour arriver à l'école" / Я дошел до
школы за десять минут "II m'a fallu dix minutes pour arriver à l'école" / Я всегда дохожу до школы
за десять МИНУТ "II me faut toujours dix minutes pour arriver à l'école".
Мы ехали до аэропорта полтора часа. "Nous avons mis/ Nous mettions une heure et demie pour
arriver à l'aéroport" / Мы доехали до аэропорта за полтора часа. "Il nous a fallu une heure et
demie pour arriver à l'aéroport" / Обычно мы доезжаем до аэропорта за полтора часе.
"D'habitude, il nous faut une heure et demie pour arriver à l'aéroport".

F. Moyen de transport utilisé ou chemin suivi (dans un sens):

les précisions apportées sur le moyen de transport utilisé ou le chemin suivi permettent de visualiser le
mouvement si l'on envisage un trajet ou une portion de trajet homogène (aller et retour doivent être explicitement
dissociés). Le verbe déterminé s'emploie que l'on ait affaire à un déplacement unique (phrases 34 et 35) ou répété
(phrases 36, 37 et 38).

34 Мы провели лето на берегу Чёрного моря. Туда мы плыли на пароходе, а обратно летели на
самолете. Nous avons passé nos vacances au bord de la Mer Noire. Pour y aller, nous avons pris le bateau,
mais pour revenir, nous avons pris l'avion.
35 В деревню мы шли по берегу реки, а из деревни мы возвращались по другой дороге.
Pour aller au village, nous avons longé la rivière, mais pour revenir, nous avons pris un autre chemin.
36 На работу я еду. на метро, а с работы обычно идy пешком.
Je me rends à mon travail en métra, mais j'en reviens généralement à pied.
37 До Адлера я обычно лечу на самолете, а от Адлера до Сухуми еду на поезде.
Jusqu'à Adler, je prends généralement l'avion, et de Adler à Soukhoumi, je continue en train.
38 По какой улице вы идёте из дома в институт ?
Quelle rue prenez-vous pour aller de chez vous à l'institut ?

C'est en revanche le verbe indéterminé que l'on emploie en contexte itératif lorsque l'aller et le retour sont envisagés
ensemble (ce qui empêche toute visualisation). Là encore, peu importe que le déplacement soit unique (phrase 39)
ou répété (phrases 40 et 41).

39 В Москву мы летали на самолёте.


Pour notre voyage à Moscou, nous avons pris l'avion (à l'aller comme au retour).
40 Я всегда езжу в институт на трамвае.
Je vais toujours à l'institut en tramway (et j'en reviens par le même moyen de transport).
41 На Кавказ я обычно летаю на самолёте, а иногда езжу на поезде.
Quand je vais dans le Caucase, je prends généralement l'avion (à l'aller comme au retour), mais parfois, je prends le
train.

G. Anticipation sur une action à venir (futur proche) :

le locuteur "se voit" déjà accomplir une action située dans un futur proche (Dans la même situation, le français
emploie le présent).

42 - Ну, где же ты ? - Иду ! Иду !


- Eh bien, où es-tu ? - J'arrive !
43 - Ну где же чай ? - Несу, несу !
- Eh bien, ce thé ? - Je l'apporte tout de suite !
44 Завтра мы едем на экскурсию.
Demain nous partons en excursion.

5
RUS 100 Grammaire théorique Verbes de mouvement simples V. Bénet – Ch. Bonnot

45 Послезавтра мой родители летят на Кавказ. Я уже купил им билеты.


Après-demain, mes parents partent pour le Caucase. Je leur ai déjà acheté leurs billets.
46 В понедельник я веду вас на концерт
Lundi, je vous emmène à un concert.
47 Куда вы везёте вашу семью на лето ?
Où emmenez-vous votre famille cet été ?
Cet emploi (tout comme celui du présent en français) n'est possible que si l'action est jugée certaine. Dès qu'il y a un
doute sur son accomplissement, on emploie un verbe perfectif formé à l'aide du préverbe no- et de la base du verbe
déterminé :
48 Завтра я, наверное, пойду в гости.
Demain, j'irai sans doute chez des amis.
49 На этой неделе я поеду в Крым, если успею закончить работу.
Cette semaine, j'irai en Crimée, si j'ai le temps de finir mon travail.

H. Impératif : Injonction en situation :

le même effet d'anticipation entraîne l'emploi du verbe déterminé dans les énoncés impératifs exprimant un
ordre ou un conseil que le locuteur veut voir exécuter dans la situation présente.

50 Стол накрыт, идите обедать.


La table est mise, venez déjeuner.
51 Уже двенадцать. Беги, а то опоздаешь на последний автобус.
Il est déjà minuit. Pars vite, ou tu vas rater le dernier bus.
52 Плывите сюда. Здесь неглубоко.
Venez ici, ce n'est pas profond.
53 Неси сюда эти книги, я поставлю их в шкаф.
Apporte ici ces livres, je vais les mettre dans la bibliothèque.

III. PRINCIPAUX CAS D'EMPLOI DES VERBES INDÉTERMINÉS


Le verbe indéterminé (multidirectionnel) indique un déplacement habituel (ou répété) non actuel,
un déplacement en train de se faire sans but précis, ou encore un aller-retour au passé : je suis
allé qq part = j'ai été qq part.

——> ? Куда ты хóдишь по субботам? В театр? В кино?= Où vas-tu le samedi ? = Où as-tu


l'habitude d'aller le samedi ?= Que fais-tu le samedi? = Tu vas au théâtre? au cinéma?

———— > А он xoдит в институт = il va à l'institut = il est étudiant à l'institut


———— > А oн часто / редко / каждый день/ раз в год ходит в кино.
Он ходит по комнате = il marche = il fait les cent pas dans la pièce (ne va nulle part)

-———> Куда ты ходил вчера? = где ты был вчера? où es-tu allé hier? = où étais-tu hier?
<———

Plus abstraits, lеs verbes indéterminés expriment un procès désactualisé, nommant l'action sans donner à
la voir.
A. Acte générique (Action générale) :
le procès ne peut être visualisé, car il est considéré pour lui-même, indépendamment de toute situation
spécifique. L'énoncé ne décrit pas un mouvement, mais caractérise le sujet en indiquant que!» sont ses aptitudes,
ses goûts, ses habitudes (l'infinitif indéterminé est courant après уметь, учиться, любить, привыкнуть, etc.), ou
bien il exprime un jugement de portée générale sur l'action en tant que telle.

1.Ребёнку только девять месяцев, он ещё не ходит Pétia nage bien (est un bon nageur).
L'enfant n'a que neuf mois, il ne marche pas encore. 4.Больной теперь может ходить.
2.Страусы не летают, но они быстро бегают. Le malade peut maintenant marcher.
Les autruches ne volent pas, mais elles courent vite.
3.Петя хорошо плавает.

6
RUS 100 Grammaire théorique Verbes de mouvement simples V. Bénet – Ch. Bonnot

5.Я не умею éздить на велосипеде. Notre instituteur aime emmener les élèves à la campagne.
Je ne sais pas faire de vélo. 8.Он быстро научился водить машину.
6.Мальчики любят лазить на деревья. Il a vite appris à conduire une voiture.
Les garçons aiment grimper aux arbres. 9.Плавать кролем трудно.
7.Наш учитель любит возить учеников за город. Nager le crawl est difficile

В. Déplacement fonctionnel habituel (activité) :

le déplacement est présenté comme se reproduisant régulièrement, et on ne donne aucune précision permettant
de le visualiser. On ne s'intéresse pas en effet aux circonstances de sa réalisation, mais à sa fonction et à ce qu'il
nous apprend sur le sujet. C'est pourquoi le verbe indéterminé peut souvent être remplacé par un verbe qui ne
comporte aucune idée de déplacement :
Он уже давно ходит в школу "Cela tait longtemps qu'il va à l'école" = Он уже давно УЧИТСЯ в школе
"Cela fait longtemps qu'il est écolier", Он часто ходит на концерты в консерваторию "II va souvent
aux concerts du conservatoire" = Он часто слушает концерты в консерватории "II écoute souvent des
concerts au conservatoire".

10 Мой сын увлекается астрономией и часто ходит на лекции в Планетарий.


Mon fils est passionné d'astronomie et va souvent à des conférences au Planétarium.
11 Мой друг часто ездит в Лондон по делам.
Mon ami va souvent à Londres pour affaires.
12 В молодости друзья интересовались решительно всем. Бегали на различные доклады, концерты,
диспуты. Quand ils étaient jeunes, les amis s'intéressaient à absolument tout. Ils couraient à toutes sortes
d'exposés, de concerts et de débats.
13 Иногда мы плаваем на моторной лодке на другой берег залива.
Parfois nous allons de l'autre côté du golfe en bateau à moteur.
14 Она старый экскурсовод. Вот уже двадцать лет она водит экскурсии по музею.
C'est une guide expérimentée. Cela fait vingt ans qu'elle fait visiter le musée.
15 Теперь почтальон будет носить вам письма по новому адресу.
Désormais le facteur vous portera vos lettres à votre nouvelle adresse.
16 Кто будет возить вашу дочь на уроки музыки ?
Qui conduira votre fille à ses cours de musique ?

С. Déplacement fonctionnel dans une situation passée unique (Aller-


retour au passé, action globale) :
le sujet s'est rendu dans un lieu dont il est revenu, ce qui entraîne l'emploi de l'imperfectif, comme pour toute une
action à effets réversibles dont le résultat est annulé qu moment de renonciation (Cf. Утром мы открывали окно,
но сейчас в комнате опять душно "Ce matin nous avons ouvert la fenêtre pour aérer, mais maintenait la pièce
sеnt à nouveau le renfermé"). En l'absence de toute précision qui permettrait de visualiser un trajet, c'est l'imperfectif
indéterminé qui est choisi. Là encore, еn effet, on ne s'intéressera pas à la façon dont s'est réalisé le déplacement,
mais à sa fonction pour le sujet. C'est pourquoi le verbe indéterminé régissant un complément répondant à la
question куда ? peut souvent être remplacé par le verbe быть régissant un complément répondant à la question
где? : Я ездила к сестре на дачу "Je suis allée chez ma soeur à la campagne" = Я была у сестры на даче "J'ai été
chez ma soeur à la campagne".

17 - У тебя болят зубы ? A ты ходил к врачу ?


- Tu as mal aux dents ? Et tu es allé voir un dentiste ?
18 - Я жду тебя уже 15 минут. Что случилось ? - Я ходила в аптеку. Извини, пожалуйста.
- Ça fait un quart d'heure que je t'attends. Qu'est-ce qui t'est arrivé ? - Je suis allée à la pharmacie. Excuse-moi.
19 Вчера Николай ездил на вокзал встречать своих друзей.
Hier, Nicolas est allé à la gare accueillir ses amis.
20 Сегодня рано утром Миша бегал в киоск за газетой для отцa.
Tôt ce matin, Micha a couru au kiosque chercher le journal pour son père.
21 - Откуда у тебя такие красивые цветы ? - Я плавал за ними на тот берег.
- Où as-tu eu de si jolies fleurs ? - Je suis allé les chercher sur l'autre rive.
22 Я очень устал : носил книги на второй этаж.
Je suis épuisé : j'ai porté des livres au premier.
23 Утром я водил собаку к ветеринару.

7
RUS 100 Grammaire théorique Verbes de mouvement simples V. Bénet – Ch. Bonnot

Ce matin, j'ai conduit mon chien chez le vétérinaire.


Ce déplacement passé peut servir de cadre temporel à un autre procès. La différence entre verbe déterminé et verbe
indéterminé est alors particulièrement frappante. Avec un verbe déterminé, on comprend, comme nous l'avons vu en
U.C., que le second procès a eu lieu pendant le trajet lui-même: Я познакомился с ним, когда ехал в Москву
"J'ai fait sa connaissance dans le train qui m'emmenait à Moscou". Avec un verbe indéterminé, on comprend
simplement qu'il a eu lieu dans le laps de temps où le sujet était loin de son lieu d'origine : Я познакомился с
ним, когда ездил в Москву "J'ai fait sa connaissance pendant mon voyage à Moscou" (on ne précise pas si
c'est pendant le trajet aller, pendant le séjour sur place, ou pendant le trajet retour). Là encore, le verbe
indéterminé peut facilement commuter avec le verbe "être".

24 Вчера я ходил на выставку и встретил там твоих родителей.


Hier, je suis allé à une exposition et j'y ai rencontré tes parents.
25 Когда мы ездили в Кишинёв, мы видели там много интересного.
Quand nous sommes ailés à Kichiniov, nous y avons vu beaucoup de choses intéressantes.
26 Пока она бегала на кухню, Гулька спрятала её шапку.
Pendant qu'elle courait à la cuisine (pendant qu'elle était à la cuisine), Goulka a caché sa toque.
27 Когда я ездила в командировку, дети жили у бабушки.
Quand je suis allée en mission, les enfants vivaient chez leur grand-mère.

Il convient enfin de noter que l'emploi d'un verbe indéterminé pour exprimer un déplacement unique n'est possible
qu'au passé. (Cette contrainte concerne d'une manière générale tous les verbes désignant une action à effets
réversibles, cf. le cours sur l'aspect).

D. Mouvement de va-et-vient (faire les cent pas):

c'est la valeur la plus concrète des verbes indéterminés et l'on pourrait croire que dans ce cas, il y a visualisation du
mouvement. En fait, on reste là encore à un niveau d'abstraction plus grand qu'avec les verbes déterminés. En effet,
un énoncé comme Он ходит по коридору "II fait les cent pas dans le couloir", contrairement à Он идет по
коридору "II marche dans le couloir", ne traduit pas une vision instantanée du mouvement, mais résume plusieurs
visions successives du sujet allant tantôt dans une direction, tantôt dans une autre. Le verbe indéterminé permet
donc de présenter de façon globale une série d'actions analogues se déroulant sur une certaine période, celle-ci
pouvant éventuellement être précisée par un complément de durée à l'accusatif sans préposition. Quant au
circonstant désignant le territoire dans les limites duquel est confiné le mouvement, il répond à la question где ? et
est souvent introduit par la préposition no suivie du datif (ходить в коридоре / ходить по коридору).

28 Вот уже целый час перед моими окнами ходит какой-то мужчина.
Cela fait déjà une heure qu'il y a un homme qui tourne devant mes fenêtres.
29 - Где Алёша ? - Где-нибудь в парке, ездит на своём новом велосипеде.
- Où est Aliocha ? - Sans doute dans le parc, il essaie son nouveau vélo.
30 Весь вечер мальчики бегали с мячом по стадиону.
Toute la soirée, les garçons ont couru avec leur ballon dans le stade.
31 Мы плаваем на лoдке около пристани, ждём товарища.
Nous faisons du bateau en restant près du quai dans l'attente de notre camarade.

E. Enoncés négatifs :
la difficulté de visualiser un mouvement qui n'a pas lieu explique la fréquence des verbes indéterminés dans certains
énoncés négatifs.
E1. Passé :
32 Вчера шёл дождь, и я никуда не ходил. Сидел дома и занимался.
Hier, il pleuvait et je ne suis allé nulle part. Je suis resté chez moi à travailler.
33 Прошлым летом мы никуда не ездили.
L'été dernier, nous ne sommes allés nulle part.
34 Я никогда не летал на самолёте.
Je n'ai jamais pris l'avion.
35 - Вы показали друзьям наш музей ? - Нет, вчера я никуда их не водил : был занят.
- Vous avez montré notre musée à vos amis ? - Non, hier je ne les ai conduits nulle part : j'étais occupé.

8
RUS 100 Grammaire théorique Verbes de mouvement simples V. Bénet – Ch. Bonnot

E2. impératif :
36 Не ходи сегодня на занятия, если плохо чувствуешь себя.
Ne va pas en cours aujourd'hui, si tu ne te sens pas bien.
37 Не плавайте туда : там очень глубоко !
N'allez pas là, c'est très profond !
38 Я слышал, вы собираетесь ехать на Кавказ в июле. Не ездите, в это время там слишком жарко.
J'ai entendu dire que vous vous apprêtiez à aller dans le Caucase en juillet. N'y allez pas, en cette saison, il
y fait toujours trop chaud.
39 Не води в квартиру собаку : тут маленькие дети !
N'amène pas le chien dans l'appartement : il y a de jeunes enfants !

9
RUS 100 Grammaire théorique Verbes de mouvement simples V. Bénet – Ch. Bonnot

IV. AUTRES VERBES DE MOUVEMENT

VERBES DÉTERMINÉS (определённые) (UNIDIRECTIONNELS)


intransitifs transitifs

infinitif брести* ползти катить тащить гнать


avancer ramper faire rouler traîner chasser, pousser
péniblement devant soir
présent бреду ползý качу тащý гоню
бредёшь ползёшь катишь тащишь гонишь
бредут ползут катят тащат гонят
passé брёл полз катил тащил гнал
брела ползлá катила тащила гналá
брело ползло катило тащило гнало
брели ползли катили тащили гнали
impératif ползи кати тащи гони

VERBES INDÉTERMINÉS (неопределённые) (MULTIDIRECTIONNELS)


intransitifs transitifs

infinitif бродить* ползать катать таскать гонять

présent брожу ползаю катаю таскаю гоняю


бродшь ползаешь катаешь таскаешь гоняешь
бродят ползают катают таскают гоняют
passé бродил ползал катал таскал гонял
бродила ползала катала таскала гоняла
бродило ползало катало таскало гоняло
бродили ползали катали таскали гоняли
impératif ползи катай таскай гоняй

*le verbe бродить-брести n’est pas toujours considéré comme un verbe de mouvement, car les sens se
sont spécialisés : брести = cheminer avec peine, бродить = errer, aller à l’aventure

VERBES DE MOUVEMENT EN СЯ
Quatre verbes transitifs ont également un intransitif correspondant en ajoutant le suffixe –ся;
ces verbes sont très employés.

катиться - кататься тащиться -таскаться гнаться-гоняться нестись-носиться


se déplacer en roulant se traîner - flâner poursuivre aller vite
ou en glissant
качусь катаюсь тащýсь таскаюсь гонюсь гоняюсь несусь ношусь
катишься катаешься тащишься таскаешься гонишься гоняешься несёшься носишься
катятся катаются тащатся таскаются гонятся гоняются несутся носятся
катился катался тащился таскался гнался гонялся нёсся носился
катилась каталась тащилась таскалась гналáсь гонялась неслáсь носилась
катилось каталось тащилось таскалось гналось гонялось неслось носилось
катились катались тащились таскались гнались гонялись неслись носились
катись катайся тащись таскайся гонись гоняйся несись носись

-le verbe тащиться se traîner péniblement -таскаться flâner n’est pas toujours considéré comme un verbe
de mouvement

10
В ресторане и в продуктовом магазине

Диалог : В ресторане

Светлана: Привет, Андрей. Познакомьтесь, это мой муж Михаил.


Андрей: Очень приятно!
Михаил: Очень приятно!
Андрей: Что вы хотите пить? Возьмём пиво и водку для нас, а вино для дамы ?
Светлана: А я тоже буду пить водку!
Михаил: Вот и прекрасно! (Официантке) Нам, пожалуйста пива, сок и триста грамм водки.
Они читают меню. Официантка ставит на стол тарелки, вилки, ножи, салфетки,
рюмки, стаканы и бутылку водки.
Андрей: Что вы будете на первое? Суп или салат? У них очень вкусный борщ. Ну и салаты
тоже не плохие, например оливье или винегрет.
Михаил: Предлагаю взять закуски: маринованные грибы, баклажанную икру и пирожки
Светлана: И селёдку "под шубой", я так люблю селёдку. А потом, котлеты по-киевски
Андрей: Хорошо, Света. Я буду бефстроганов на второе.
Михаил: А я – жареную рыбу с жареной картошкой. Нет, с пюре.
Андрей заказывает.
Андрей: Ну что, предлагаю выпить. Миша, скажи тост!
Михаил: Первый тост – за дружбу!
Андрей и Светлана: За дружбу!

Советские анекдоты

- Вы слышали о новом декрете ? Из-за Из-за + gen = à cause de


дефицита, буквы "М" больше нет в алфавите. буква = lettre
- А почему ? масло = beurre /huile
- Потому, что на "М" начинаeтся мясо, молоко, мука = farine
масло, маргарин, мука, мармелад, макароны и мыло = savon
мыло…

Социалист, капиталист и коммунист


встречаются. Социалист опaздываeт..... . Встречать/ встретить (ся) =
- Извините, говорит социалист, я стоял в (se) rencontrer
очереди за колбасой опaздывать /опоздать = être
- А что такое очередь ? спрашивает капиталист en retard
- А что такое колбаса ? спрашивает коммунист очередь f = la queue
колбаса = saucisson
Партия была, есть и будет есть. есть = il y a / verbe "manger"

1
VOCABULAIRE
завтрак petit déjeuner капуста chou
обед déjeuner помидор tomate
ужин diner огурец concombre
завтракать (1g) prendre le pt déjeuner свёкла betterave
обедать (1g) déjeuner грибы champignons
ужинать (1g) diner яблоко pomme
кушать (1g) manger (fam) апельсин orange
есть manger (я ем, ты ешь, он ест, печенье biscuit (g plur ий)
мы едим, вы едите, они едят)
мëд miel
пить boire (я пью, ты пьëшь, он пьëт,
конфеты bonbons
мы пьëм, вы пьëте, они пьют)
варенье confiture
На столе Sur la table
мороженое glace
тарелка assiette
Напитки Les boissons
вилка fourchette
вода eau
нож couteau
водка vodka
ложка cuillère
молоко lait
стакан verre
кефир kefir
рюмка petit verre
пиво bière
скатерть (f) nappe
вино vin
Продукты Les produits d'alimentation
сок. jus
мясо viande
чай thé
курица poulet, poule
кофе café
рыба poisson
Еда Nourriture
икра caviar
вкусный bon
колбаса saucisson
горячий chaud
яйцо œuf
холодный froid
хлеб pain
В ресторане Au restaurant
соль (f ) sel
официант le serveur
сахар sucre
фициантка / serveuse
сыр fromage
заказывать (1) commander
рис riz
блюдо plat
гречка sarrasin
закуски hors-d'œuvre
картошка (sg) pomme de terre
счëт addition
морковка carotte
лук oignon
2
EXERCICE
1 –Remplissez les cadres avec les mots qui conviennent

2- INVENTEZ un dialogue sur la base du menu suivant

РЕСТОРАН ЁЛКИ-ПАЛКИ Горячие напитки


МЕНЮ Чай черный 85 руб.
Чай зеленый с жасмином 85 руб.
Закуски: Кофе со сливками 200мл. 150 руб.
Салат Цезар 155 грамм 95 руб. Экспрессо 150 руб.
Пирожок (с грибами, с капустой) 30 руб. Холодные напитки
Блинчики с мясом (3 шт) 125 руб. Водка «Русский стандарт» 50мл. 80 руб.
Первые блюда Водка «Путинка» 50мл. 120 руб.
Суп из грибов 195 руб. Вино красное(150мл.) 170 руб.
Борщ 180 руб. Вино белое (150мл.) «Шабли» 195 руб.
Пельмени с грибным бульоном 175 руб. Советское Шампанское 150мл. 75 руб.
Горячие блюда Пиво «Старый мельник» 1л. 170 руб.
Котлеты с картофельным пюре 350 руб. Пиво «Старый Мельник 95 руб.
Картошка с грибами 155 руб.. Золотое» 500мл
Селëдка с картошкой 145 руб. Сок (250 мл.) 100 руб.
Сёмга на гриле 299 руб. Морс 0,5 л. 85 руб.
Шашлык из баранины 565 руб. Квас 0,5л. 95 руб.
Десерт
Пирог с вишней 95 руб.
Пирог с клюквой 95 руб.

3
Exercice 3 –Décrivez le tableau en utilisant le vocabulaire donné
Б.М Кустодиев, Купчиха за чаем, 1918

на первом плане = au 1er


plan
на втором плане = au 2ème
plan
наверху = en haut
посередине = au milieu
внизу = en bas
cлева = à gauche
справа = à droite
сзади = derrière
впереди = devant
рядом с + Inst = près de
над + inst = au dessus
перед + inst = devant
за + inst = derrière
самовар = samovar
чайник = théière
арбуз = pastèque
виноград = raisin

Pour ne pas répéter « есть »,


il y a ou « on voit », décrire en
utilisant les verbes suivantes :

стоять (стою стоишь стоят) : être debout, être droit sur : самовар стоит на столе
лежать (лежу лежишь, лежат) : être posé à plat : нож лежит на столе
сидеть (сижу, сидишь, сидят) : être assis : за столом сидит женщина
висеть : être suspendu на стене висит картина

Exercice 3 –Décrivez le tableau en utilisant le vocabulaire donné


Это картина (художник)………………………… (Борис Кустодиев) ……………………………
На этой (картина) …………………… изображена женщина.
Мы видим (красивая полная женщина) …………………... …………………...
…………………... Художник нарисовал (богатая жена) ………………….. …………………..
(купец) …………………... (déclinaison type отец)
Она (сидеть) …………………..за (стол) …………………..и (пить) …………………..чай. В
(рука) …………………..у неë чашка. Рядом с (она) ………………….. (стоять) ……………
.кот. Кот (смотреть) …………………..на (она) …………… , она (хотеть) …………… .играть.
А женщина не (смотреть) …………………..на (кошкa) ………………….. : она (отдыхать)
…………………..или (думать) о (жизнь f ) ……………… и (смерть f ) …………………...
Перед (она) ………, на столе - много (разные фрукты) …………………..…………………..:
куски (красный арбуз) …………………..………………….., две (груша) …………………...
Также стоит корзинка с (хлеб) ………………и с (пирожки) …………………... Слева (стоять)
…………………..самовар, а на нём чайник.
В (голубое небо) …………………..- (белое облако) …………………... Погода прекрасная.
4
Les cas : le locatif
Le locatif s'utilise pour désigner le lieu où l'on se trouve. Il est parfois également appelé
prépositionnel, car il s'utilise toujours avec une préposition : в (dans), на (sur), о (à propos de)
Nominatif Locatif Désinence
Masculin театр в театре
портфель в портфеле -e
музей в музее
Féminin школа в школе -e
деревня в деревне
Neutre озеро в озере -e
море в море

1) Mettez les mots entre parenthèses à la forme qui convient


а) студентка в (университет) б) стул в (комната) в) бабушка в (деревня) г) лампа на (стол) д)
книга в (библиотека) е) картина на (стена) ж) птица в (небо) з) мальчик в (класс) и) дедушка
в (кресло) л) картина в (музей) м) тетрадь в (портфель)

2) Répondez aux questions à l'aide des mots placés entre parenthèses


а) Где студент ? (университет) б) Где парк ? (город) в) Где магазин ? (центр) г) Где газета
(портфель) д) Где Кремль? (Москва) е) Где Нью-Йорк (Америка)

В ou На ? на = sur, в = dans. Cependant, un certain nombre de noms s'emploient avec la


préposition на : на уроке/ на лекции (en cours), на экзамене (en eхamen), на факультете (à la
faculté.) на заводе / на фабрике(à l'usine), на почте (à la poste), на вокзале (à la gare), на улице
(dans la rue), на стадионе (au stade) , на выставке (à l'exposition)

3) Choissez entre в et на
а) Лампа … столе б) Книга … портфеле в)Девочка … парке г) Мальчик … диване д)
студентка … университете е) студент … экзамене ж) Маша… магазине к) Актëр… театре. л)
Бабушка … деревне м) Футболисты … стадионе н) поезд … вокзале

Locatifs irréguliers
• Un certain nombre de masculins ont un locatif en -y
шкаф - в шкафу (armoire), сад- в саду (jardin), мост- на мосту (pont), лес – в лесу (forêt), берег
– на берегу (berge), пол – на полу (sol), угол – в углу (coin)
• Les noms en -ия, -ие , -ий –ont un locatif en – ии.
санаторий - в санатории, аудитория - в аудитории, общежитие - в общежитии
• Les féminins en signe mou (ь) ont un locatif en - и
дверь - на двери

4) Mettez les mots entre parenthèses à la forme qui convient


а) Париж во (Франция) б) Женева в (Швейцария) в) Стамбул в(Турция) г) Студент на
(лекция) д) Студенты в (общежитие) е) Дерево в (лес) ж) Лодка на (берег) з) Пальто в (шкаф)

5) Répondez aux questions à l'aide des mots entre parenthèses


а) Где работает преподаватель? (университет) б) Где работает твоя сестра? (библиотека)
в) Где ваш брат играет в футбол? (стадион) г) Где вы покупаете марки? (почта) д) Где играют
дети? (улица) е) Где учится ваша сестра? (школа) ж) Где вы покупаете билеты? (вокзал)
з) Где ковëр? (пол) к) Где учится Маша? (Англия)

Vous aimerez peut-être aussi