L'alternance Linguistique Dans L'enseignement Des Sciences
L'alternance Linguistique Dans L'enseignement Des Sciences
L'alternance Linguistique Dans L'enseignement Des Sciences
Préface
Dans le cadre de sa stratégie scientifique nationale, le Maroc vient d’insérer dans son
système éducatif, l’enseignement des disciplines telles que les mathématiques, les
sciences dans une langue étrangère dans la perspective d’améliorer les apprentissages de
langue des apprenants.
L’article 2 et l’article 31 de loi-cadre N° 51.17 relative au système d'éducation, de
formation et de recherche scientifique établissant l’enseignement des matières
scientifiques en français évoquent l’alternance linguistique (consécration des langues
nationales tout en admettant le recours aux langues étrangères dans certaines matières)
à travers l’enseignement des matières scientifiques et techniques en langues étrangères.
Cette loi définit l’alternance linguistique en tant “qu’approche pédagogique et choix
éducatif progressif qui est utilisé dans l’éducation multilingue, dans le but de diversifier les
langues d’enseignement, à côté des deux langues officielles du Maroc et ce, en enseignant
quelques matières, notamment scientifiques et techniques ou quelques contenus ou
chapitres dans certaines matières, dans une ou des langues étrangères“. (Traduction non
officielle).
Cette alternance linguistique touchera l’enseignement / apprentissage des
mathématiques et des sciences en français dans les classes de cinquième et sixième années
du primaire à partir de la rentrée scolaire 2019-/2020
Ce deuxième fascicule permettra le renforcement linguistique des enseignants des sciences
(activité scientifique) en 5ème année du primaire , en les dotant d’outils pouvant répondre, de
façon méthodique et efficace, aux besoins liés à cette discipline.
Il a pour objectif d’outiller les enseignants pour
* utiliser les mots de spécialité en arabe et leur trouver des équivalents en français
et vice-versa.
*comprendre et s’approprier les concepts scientifiques en français ;
*utiliser les concepts et les consignes scientifiques dans les activités propres aux DNL1;
Il leur propose pour créer une interaction dynamique entre la Langue source et la
Langue cible ;
-un glossaire contenant les symboles, les notions et les concepts scientifiques en 5EME
ANNEE DU PRIMAIRE dans la langue source (arabe), doublés d’une traduction pour
chacun d’eux dans la langue cible (français) et vice versa ;
-un glossaire contenant les consignes dans la langue source (arabe) traduites dans la
langue cible (français) et vice versa ;
-la traduction des progressions annuelles contenues dans différents manuels scolaires.
Loin d’être exhaustif, ce document peut éviter bien des tâtonnements et des pertes de
temps aux enseignants et les aider par conséquent à affiner tout à la fois la connaissance
de la langue cible et de la langue source. Il n’exclut nullement l’investissement et
l’efficacité personnelle des enseignants dans l’utilisation des concepts mathématiques
dans les activités inhérentes à la réalisation de différents documents et à l’exécution de
activités scientifiques dans le cadre de l’alternance linguistique.
Ce travail n’exclut nullement l’implication personnelle des enseignants dans l’utilisation
des différents concepts dans les activités inhérentes à la réalisation des différentes tâches
scientifiques.
…………………………………………………………………………………………………
1
DNL : (Disciplines Non Linguistiques) ou DdNL (Disciplines dites Non linguistiques) signifie l’enseignement dans la langue cible
(français) de tout ou partie du programme d'une ou de plusieurs autres disciplines autres que la langue vivante, telles que l’histoire,
la géographie, les mathématiques, les sciences.
Les leçons
N.Ord Leçons اﻟﺪروس ت.ر
1 Dissolution et mélanges اﻟﺬوﺑﺎن واﻟﺨﻼﺋﻂ 1
2 La reproduction chez les animaux اﻟﺘﻜﺎﺛﺮ ﻋﻨﺪ اﻟﺤﯿﻮاﻧﺎت 2
3 La nature اﻟﻄﺒﯿﻌﺔ 3
4 La lumière1 1اﻟﻀﻮء 4
5 L’équilibre اﻟﺘﻮازن 5
6 Le mouvement اﻟﺤﺮﻛﺔ 6
7 L’alimentation اﻟﺘﻐﺬﯾﺔ 7
8 La lumière2 2اﻟﻀﻮء 8
Classement par
ordre alphabétique
Français Arabe
a Agitation ﺗﺤﺮﯾﻚ
b Boissongazeuse ﻣﺸﺮوب ﻏﺎزي
c Charbon ﻓﺤﻢ
Chauffage ﺗﺴﺨﯿﻦ
Chaux اﻟﺠﯿﺮ
d Décantation ﺗﺼﻔﯿﻖ
Dépôt ﺗﻮﺿﻊ
Dispersion ﺗﺒﺪد
Dissolution ذوﺑﺎن
Dissous ﻣﺬاب
Dioxyde de carbone ﻏﺎز ﺛﻨﺎﺋﻲ أﻛﺴﯿﺪ اﻟﻜﺮﺑﻮن
Dissolvant (adjectif) ﻣﺬﯾﺐ
distillation ﺗﻘﻄﯿﺮ
e Eau trouble ﻣﺎء ﻋﻜﺮ
Eau de chaux ﻣﺎء اﻟﺠﯿﺮ
Eau pure ﻣﺎء ﺧﺎﻟﺺ
Eau salée ﻣﺎء ﻣﺎﻟﺢ
Emulsion ﻣﺴﺘﺤﻠﺐ
Evaporation ﺗﺒﺨﺮ
f filtration ﺗﺮﺷﯿﺢ
Filtrat رﺷﺎﺣﺔ
h Homogène ﻣﺘﺠﺎﻧﺲ
hétérogène ﻏﯿﺮ ﻣﺘﺠﺎﻧﺲ
huile زﯾﺖ
l Lait ﺣﻠﯿﺐ
liquide ﺳﺎﺋﻞ
m Mélange ﺧﻠﯿﻂ
miscible ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﻣﺘﺰاج
n Non miscible ﻏﯿﺮﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﻣﺘﺰاج
o l’œil nu (à) (اﻟﻌﯿﻦ اﻟﻤﺠﺮدة)ب
p Papier filtre ورﻗﺔ اﻟﺘﺮﺷﯿﺢ
Propagation اﻧﺘﺸﺎر
Classement par
ordre alphabétique Français Arabe
Accouplement ﺗﺰاوج
a
Appareil génital ﺟﮭﺎز ﺗﻨﺎﺳﻠﻲ
Canal ovarien ﻗﻨﺎة ﻣﺒﯿﻀﯿﺔ
c
Cordon ombilical ﺣﺒﻞ ﺳﺮي
e Embryon ﺟﻨﯿﻦ
Fécondation إﺧﺼﺎب
f
Femelle أﻧﺜﻰ
Gamètes femelles أﻣﺸﺎج أﻧﺜﻮﯾﺔ
g Gamètes mâles أﻣﺸﺎج ذﻛﺮﯾﺔ
Gestation ﺣﻤﻞ
m Mâle ذﻛﺮ
Œuf ﺑﯿﻀﺔ
Organe génital ﻋﻀﻮ ﺗﻨﺎﺳﻠﻲ
Ovaire ﻣﺒﯿﺾ
o Ovipare ﺑﯿﻮض
Oviducte ﻗﻨﺎة ﻣﺒﯿﻀﯿﺔ
Ovule ﺑﻮﯾﻀﺔ
Pénis ﻗﻀﯿﺐ
p
Placenta ﻣﺸﯿﻤﺔ
Reproduction ﺗﻮاﻟﺪ
r
Réserves de l’œuf ﻣﺪﺧﺮات اﻟﺒﯿﻀﺔ
Spermatozoïde ﺣﯿﻮان ﻣﻨﻮي
s
Sperme ﻣﻨﻲ
s Spermiducte ﻗﻨﺎة ﻣﻨﻮﯾﺔ
t Testicule ﺧﺼﯿﺔ
u Utérus رﺣﻢ
Vagin ﻣﮭﺒﻞ
v
Vivipare (وﻟﻮد)ة
Classement par
ordre alphabétique
Français Arabe
Aigle ﺻﻘﺮ
Alimentation ﺗﻐﺬﯾﺔ
a Animaux ﺣﯿﻮاﻧﺎت
Arbres أﺷﺠﺎر
Arbustes ﺷﺠﯿﺮات
Chaine alimentaire ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻏﺬاﺋﯿﺔ
Charbon ﻓﺤﻢ
Chêneliège ﺑﻠﻮط اﻟﻔﻠﯿﻦ
c Comportement alimentaire ﺳﻠﻮك ﻏﺬاﺋﻲ
Composants abiotiques ﻣﻜﻮﻧﺎت ﻻ إﺣﯿﺎﺋﯿﺔ
Composants biologiques ﻣﻜﻮﻧﺎت إﺣﯿﺎﺋﯿﺔ
Consommateur ﻣﺴﺘﮭﻠﻚ
d Désertification ﺗﺼﺤﺮ
Equilibre ﺗﻮازن
e
Equilibre environnemental ﺗﻮازن ﺑﯿﺌﻲ
Erosion du sol اﻧﺠﺮاف اﻟﺘﺮﺑﺔ
Environnement ﺑﯿﺌﺔ
f Forêt ﻏﺎﺑﺔ
Herbes أﻋﺸﺎب
h
Hibou ﺑﻮﻣﺔ
Lapin أرﻧﺐ
Milieu environnemental وﺳﻂ ﺑﯿﺌﻲ
m Milieu naturel وﺳﻂ طﺒﯿﻌﻲ
Milieu de vie وﺳﻂ ﻋﯿﺶ
Protection de la forêt ﺣﻤﺎﯾﺔ اﻟﻐﺎﺑﺔ
p
Plantes ﻧﺒﺎﺗﺎت
Relation alimentaire ﻋﻼﻗﺔﺗﻐﺬﯾﺔ
r
Reboisement إﻋﺎدة ﺗﺸﺠﯿﺮ
Serpent ﺛﻌﺒﺎن
Sol ﺗﺮﺑﺔ
s
Surexploitation اﺳﺘﻐﻼل ﻣﻔﺮط
Surpâturage رﻋﻲ ﺟﺎﺋﺮ
Leçon 4 : La lumière 1
Traduction des concepts scientifiques du français vers l’arabe
Leçon 5: L’équilibre
Traduction des concepts scientifiques du français vers l’arabe
Leçon 6 : Le mouvement
Traduction des concepts scientifiques du français vers l’arabe
Leçon 6 : Le mouvement-suite-
Traduction des concepts scientifiques du français vers l’arabe
Leçon 7: L’alimentation-suite-
Traduction des concepts scientifiques du français vers l’arabe
Classement par
ordre alphabétique
Français Arabe
a Absorbation de la lumière اﻣﺘﺼﺎص اﻟﻀﻮء
Arc-en-ciel ﻗﻮس ﻗﺰح
b Barrière opaque ﺣﺎﺟﺰ ﻣﻌﺘﻢ
Blanc أﺑﯿﺾ
Bleu أزرق
Les bulles d’air ﻓﻘﺎﻋﺎ ت ھﻮاﺋﯿﺔ
c Composition ﺗﺮﻛﯿﺐ
Les couleurs اﻷﻟﻮان
Les couleurs fondamentales اﻷﻟﻮان اﻷﺳﺎﺳﯿﺔ
Couleur primaire ﻟﻮن أوﻟﻲ
La couleur d’un corps ﻟﻮن ﺟﺴﻢ
Les couleurs du spectre أﻟﻮان اﻟﻄﯿﻒ
d La décomposition اﻟﺘﺤﻠﯿﻞ
Diffusion ﺗﺸﺘﺖ اﻟﻀﻮء
Dispersion ﺗﺒﺪد
Disque compact (CD) ﻗﺮص ﻣﻀﻐﻮط
Disque de Newton ﻗﺮص ﻧﯿﻮﺗﻦ
e Eau savonneuse ﻣﺎء ﺻﺎﺑﻮﻧﻲ
écran ﺷﺎﺷﺔ
Faisceaux lumineux ﺣﺰم ﺿﻮﺋﯿﺔ
f Filtre optique ﻣﺮﺷﺢ ﺿﻮﺋﻲ
i Indigo ﻧﯿﻠﻲ
j Jaune أﺻﻔﺮ
Classement par
ordre alphabétique
Français Arabe
L Lampe ﻣﺼﺒﺎح
La lampe de poche ﻣﺼﺒﺎح ﺟﯿﺒﻲ
La lumière اﻟﻀﻮء
Lumière colorée ﺿﻮء ﻣﻠﻮن
Lumières monochromatiques أﺿﻮاءأﺣﺎدﯾﺔ اﻟﻠﻮن
La lumière se propage ﯾﻨﺘﺸﺮ اﻟﻀﻮء
La lumière se réfléchit ﯾﻨﻌﻜﺲ اﻟﻀﻮء
O Opaque ﻣﻌﺘﻢ
Orange ﺑﺮﺗﻘﺎﻟﻲ
p Le prisme اﻟﻤﻮﺷﻮر
Propagation اﻧﺘﺸﺎر
R Rayon lumineux ﺷﻌﺎع ﺿﻮﺋﻲ
Réseau ﺷﺒﻜﺔ
Rouge أﺣﻤﺮ
S Sélectif اﻧﺘﻘﺎﺋﻲ
Le soleil اﻟﺸﻤﺲ
Le spectre اﻟﻄﯿﻒ
Spectre continu طﯿﻒ ﻣﺴﺘﻤﺮ
Spectroscope ﻣﻄﯿﺎف
Superposition de la lumière ﺗﺮاﻛﺐ اأﻷﺿﻮاء
Synthèse de la lumière blanche ﺗﺮﻛﯿﺐ اﻟﻀﻮء اﻻﺑﯿﺾ
T Translucide ﻧﺼﻒ ﺷﻔﺎف
Transparent ﺷﻔﺎف
Temps pluvieux ﺟﻮ ﻣﻤﻄﺮ
V Violet ﺑﻨﻔﺴﺠﻲ
Visible ﻣﺮﺋﻲ