Polar Na

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 8

POLARIMETRO

POLARIMÈTRE
POLARIMETER

Modelo / Model / Modèle 404

Este manual es parte inseparable del aparato por lo que debe estar
disponible a todos los usuarios del equipo. Le recomendamos leer
atentamente el presente manual y seguir rigurosamente los proce-
dimientos de uso para obtener las máximas prestaciones y una
mayor duración del mismo.
This manual should be available for all users of these equipments. To get
the best results and a higher duration of this equipment it is advisable to
read carefully this manual and follow the processes of use.
Nous vous recommandons de lire attentivement ce manuel
d'instructions et suivre tous les procédures d'usage, afin d'obtenir
de meilleures prestations et une plus longue durée de l'equipe.

Revisión 3 de Diciembre-03 Manual de instrucciones 50404000 Pág. 1


FRANÇAIS ENGLISH
Merci d'avoir choisi un Polarimètre ZUZI, Modèle 404. Nous souhaitons sincèrement Thank you for choosing this equipment. We sincerely wish that you enjoy your Zuzi
que vous profitiez de cet appareil et nous vous conseillons de lire attentivement ce manuel polarimeter. We highly recommend looking after this equipment according to what is sta-
et de suivre avec rigueur les procédures d'usage pour obtenir les meilleures prestations et ted in this manual.
une longue durée du polarimètre. ZUZI develops its products according to the CE marking regulations as well as empha-
ZUZI développe ses produits en asistant sur son ergonomie et la sécurité de son utili- sizing the ergonomics and security for its user. The correct using of the equipment and its
satieur. Un mauvais usage de l´appareil peut provoquer des accidents, décharges electri- good quality will permit you to enjoy this equipment for years.
ques, court-circuit, feu, blessures afin d´eviter ceci lisez le manuel, l´index Entretien. The improper use of the equipment can cause accidents and electric discharges, circuit
Sa haute qualité lui permettra de profiter de cet instrument pendant beaucoup d'années. breakers, fires, damages, etc. Please read the point of Maintenance, where we expose the
security notes.
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL D'INSTRUCTIONS AVANT TO GET THE BEST RESULTS AND A HIGHER DURATION OF THE EQUIP-
D'UTILISER CET APPAREIL AFIN D'OBTENIR LES MEILLEURES PRESTA- MENT IT IS ADVISABLE TO READ THOROUGHLY THIS MANUAL BEFORE
TIONS POSSIBLES ET UNE PLUS LONGUE DURÉE DE VIE DE CELUI-CI. OPERATING WITH THE EQUIPMENT.
Vous devez considérez que: Please bear in mind the following:
 Ce manuel fait partie inséparable de l'appareil, donc, il doit être disponible pour tous  This manual is inseparable from the Polarimeter Zuzi, so it should be available for all
les usagers de l'équipe. the users of this equipment.
 En tant qu'instrument de précision, il doit être manipulé doucement, en évitant les chocs.  You should carefully handle the polarimeter avoiding sudden movements, knocks, free
 Ne jamais démonter les différentes parties de l'équipe pour les réparer vous-même, ceci fall of heavy / sharp objects on it.
entraîne une perte de la garantie , une défaillance dans l'ensemble de l'équipe et des acci-  Never dismantle the different pieces of the polarimeter to repair it yourself, since it
dents aux usagers. could produce a defective use of the whole equipment and a loss of the product warranty,
 Pour éviter des incendies et des décharges électriques, ne laissez pas l'appareil dans des as well as injuries on people that handle the polarimeter.
endroits excessivement humides.  To prevent fire or electric discharges avoid dry or dusty environments.
 En cas de besoin n'hésitez pas à contacter le Service Technique ZUZI par e-mail asis-  If you have any doubt about setting up, installation or functioning do not hesitate in
tencia@ auxilab.es, par téléphone au 948310513 ou par fax au 948310500 - 948312071. contacting your wholesaler. You can also tell us any doubts or suggestions you have by
 N'oubliez pas de remplir et d'envoyer votre certificat de garantie dans les quinze jours contacting Zuzi Technical Assistance Department by email to [email protected] or by
qui suivent l'achat du polarimètre, cela vous permettra de disposer d'une période de telephone: +34 807 117 040 (0,30 Euros/min).
garantie de deux ans.  Please do not forget filling the warranty certificate and send it before 15 days after the
date of purchase.
ATTENTION!
AUCUN APPAREIL NE SERA RÉPARÉ S'IL N'A PAS PRÉALABLEMENT ATTENTION!!
ÉTÉ CORRECTEMENT NETTOYÉ ET DÉSINFECTÉ. IF EQUIPMENTS ARE NOT PROPERLY CLEAN AND DISINFECTED THEY
WOULD NOT BE ALLOWED TO REPAIR BY OUR TECHNICAL SERVICE.
TRADUCTION EN INDEX OF LANGUAGES
Espagnol 2-8 Spanish 2-8
Anglais 9-15 English 9-15
Français 16-22 Frech 16-22

INDEX DE CONTENUS INDEX OF CONTENTS


1. APPLICATION 17 1. USES OF THE INSTRUMENT 10
2. DESCRIPTION 17 2. DESCRIPTION 10
3. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 18 3. TECHNICAL SPECIFICATIONS 11
4. PRINCIPES OPÉRATIFS 18 4. THEORETICAL BASIS 11
5. CARACTÉRISTIQUES 19 5. CHARACTERISTICS 12
6. INSTALLATION/MISE EN MARCHE 20 6. INSTALLATION/SETTING UP 13
7. ENTRETIEN 21 7. MAINTENANCE 14

Page 16 Manual d’usage 50404000 Revision 3 Décembre-03 Version 3 December-03 Instruction manual 50404000 Page 9
CASTELLANO FRANÇAIS
 Mantenga en Polarímetro en un lugar seco y fresco con circulación de aire para preve- 1. APPLICATION
nir las partes ópticas y discos polarizadores de manchas de humedad y de moho, ya que
repercutiría en la resolución del polarímetro. Le polarimètre ZUZI 404 est utilisé par l'industrie chimique, les hôpitaux, les lycées, les
 Después de su uso el tubo debe ser vaciado y lavado con agua destilada, debe secarse bien. universités et les laboratoires de recherche puisqu´en mesurant la rotation optique des
 Para la limpieza de las partes ópticas utilice un pincel de pelo suave o un paño suave substances organiques avec l´aide du polarimètre, on peut connaître le poids spécifique,
que no desprenda pelusa. le degré de pureté, la concentration et le contenu des centaines de matériaux actifs opti-
quement,
 No utilice nunca disolventes orgánicos para la limpieza de las partes metálicas del equi-
po, ya que podría dañar la pintura, utilice un trapo humedecido en una disolución jabo- tels que solutions de sucre, térébenthine, des huiles industriels, etc. Ce polarimètre est
nosa neutra. très utilisé dans:
 Después de terminar de usar el Polarímetro cúbralo con la funda protectora para evitar -L'industrie alimentaire pour connaître le contenu de sucre et de condiments.
la acumulación de polvo. -Les raffineries de sucre l'utilisent pour l'inspection de la concentration de sucre dans
les processus industriels.
MUY IMPORTANTE -L'industrie pharmaceutique l'utilise pour mesurer la rotation optique de médecines et
d'huiles de parfumerie.
 El tiempo de utilización continua de la lámpara de vapor de sodio nunca debe exceder
de 4 horas. Una vez transcurrido este tiempo desde que se encendió la lámpara debe apa- -Les lycées et les universités l'utilisent pour l'enseignement et la démonstration.
gar el equipo y dejar que la lámpara se enfríe lo que tarda unos 15 minutos.
 Si la luz producida por la lámpara es roja y no llega a dar luz amarilla compruebe que 2. DESCRIPTION
el voltaje que está recibiendo el equipo es el adecuado (220 V) es muy importante que el
Polarímetro reciba la corriente indicada. Figure 1
 Tenga cuidado cuando toque la lámpara. Una mala manipulación produciría su ruptura. 10
 En el caso que tenga que enviar el equipo a reparar acuérdese de quitar la lámpara.
1 2 3 45 6 7 8 9
 El embalaje original lo debe guardar tal cual ha llegado durante los primeros quince
días o hasta que haya comprobado que el equipo funciona correctamente. No obstante es
mejor guardarlo siempre, incluso durante el funcionamiento del mismo.
13 12 11

1.1. Source de lumière (lumière de vapeur 1.7. Polarisateur giratoire.


de sodium). 1.8. Objetif.
1.2. Lentilles de condensation. 1.9. Oculaire.
1.3. Filtre de couleur. 1.10. Loupe de lecture.
1.4. Polarisateur. 1.11. Echelle de lecture à travers Vernier.
1.5. Plaque de quartz de la moitié de lon- 1.12. Commande qui tourne.
gueur d´onde. 1.13. Plaque protectrice.
1.6. Tube pour les échantillons.

Pág. 8 Manual de instrucciones 50404000 Revisión 3 de Diciembre-03 Revision 3 Décembre-03 Manual d’usage 50404000 Page 17
FRANÇAIS CASTELLANO
Preparación de la solución que va a medir:
3. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
 Ponga la solución en el tubo correspondiente. Tenga cuidado de no apretar los tapones
Numéro d´échelle (de graduation) 2 de ambos lados demasiado fuerte para evitar tensiones en las mirillas circulares que
Rang de mesure de l´échelle + 180º pudieran producir cambios en la iluminación del campo visual y afectar a la precisión de
Division de l´échelle 1 la medida. Normalmente basta con apretar el tapón hasta que deja de producirse goteo de
Valeur de la lecture à travers Vernier 0,05º líquido por el mismo.
Grossissement des loupes de lecture 4x
Longueur d´onde le la lampe monochromatique (vapeur de sodium) 589,3nm
 Coloque el dial en posición "0" y observe por el ocular que coincide con dicha posición
Les tubes jusqu´à 220 mm sont admis
(según lo descrito en el capítulo anterior). Si la posición no fuese la correcta deberá aflo-
Les tubes de 100 et 200 mm sont inclus jar los cuatro tornillos que se encuentran junto a la escala y girando la tapa ajuste la posi-
Alimentation électrique 220v 50Hz ción "0" ( solamente es posible corregirlo 0.5º por este procedimiento) o puede sumar o
Courant de travail 1,3 A restar el valor de la desviación al resultado de la medición.
Puissance de décharge 20W
Temps de stabilisation approximatif 5 minutes Utilización
Poids 14 Kg  Abra la tapa del compartimiento porta tubos y coloque el tubo con la solución teniendo
Dimensions extérieures 540x220x380 mm cuidado que el ensanchamiento del mismo quede en la parte superior, para que las bur-
bujas de aire queden almacenadas en dicho ensanchamiento y no entorpezcan los resul-
tados de la medición, después cierre la tapa.
4. PRINCIPES OPÉRATIFS
 Ajuste el tornillo dióptrico del ocular girándolo hasta que la visión le sea nítida y bien
Le polarimètre est basé sur le comportement de la definida apareciendo claramente las tres partes del campo visual.
Figure 2
lumière polarisée. Il est composé de deux polarisateurs  Gire el mando de la escala hasta que la intensidad de iluminación del campo visual
X montés en ligne dont l´un peut être tourné par rapport à vuelva a ser uniforme, en sus tres sectores.
P P P’ l´autre et cet angle de rotation peut être lu dans l´échelle.  Lea el ángulo girado en el dial a través de las lupas de lectura.
P’ Quand les polarisateurs sont croisés, c´est-à-dire  Conforme a las fórmulas descritas anteriormente calcule el peso específico, concentra-
A
quand les deux plans de polarisation sont perpendicua- ción pureza y contenido de la sustancia.
A laires, la lumière ne passe pas à travers. C´est la position
O A’ zero degré, dans laquelle la ligne AA´est perpendiculaire
à la ligne central OX de la figure 2. 7. MANTENIMIENTO

Si nous introduisons un tube qui soit plein d´une solu- El mantenimiento requerido para este polarímetro es similar al necesario para otros ins-
tion avec une activité optique entre les deux polarisateurs, la transmission de la lumière trumentos científicos y más concretamente aparatos ópticos, para lo cual es necesario
est restituée à un certain niveau(sur la figure cela correspond aux lignes discontinues tener en cuenta las siguientes indicaciones:
AA´) qui tourne autour d´un angle α.  Siga las instrucciones y advertencias relativas a este manual.
Maintenant les projections de la lumière polarisée des deux moitiés ne sont pas parei-  Tenga este manual siempre a mano, para que cualquier persona pueda consultarlo.
lles, la moitié à droite est brillante et la moitié à gauche est sombre.  Prevenga el refractómetro de movimientos bruscos y golpes, así como de la luz directa
L´angle est en fonction de l´activité optique de la solution qui peut se trouver dans le del sol o corrientes de aire. Trate el equipo con cuidado, como un instrumento de preci-
tube d´observation. sión que es.
Avec la formule suivante on peut calculer la concentration d´une solution:  Si por cualquier circunstancia cae cualquier líquido y entra en contacto con las partes
eléctricas, apagar y desconectar el equipo de la corriente inmediatamente, y mandarla al
C =100 · α / l · (α) servicio técnico la antes posible para su revisión y puesta a punto.
C = la concentration de la substance de l’activité optique exprimé en grammes pour 100  Por su seguridad desconecte siempre el cable de alimentación tirando del enchufe,
ml de solution. nunca del cable.
l = l’épaisseur de l’echantillon ou longueur du tube de l’óbservation en décimètres.  Utilice siempre componentes y repuestos originales. Puede ser que otros dispositivos
sean parecidos, pero su empleo pueden dañar el equipo.
α = l’angle de rotation mesuré à 20ºC sous la lumière de sodium.
(α) = l´angle moyen de rotation spécifique de la substance d’activité optique mesuré à
20º C sous la lumière de sodium.

Page 18 Manual d’usage 50404000 Revision 3 Décembre-03 Revisión 3 de Diciembre-03 Manual de instrucciones 50404000 Pág. 7
CASTELLANO FRANÇAIS
L´ angle d’activité optique spéfique d’une substance dissoute mesuré à 20º C sous la
6. INSTALACIÓN/PUESTA EN MARCHA
lumière de sodium se calcule de la forme suivante:
 Desembale el polarímetro y asegurase de que no presenta ningún daño debido al trans-
(α) Nd 20 = α · 100 / 1 · C
porte. De ser así, comuníquelo inmediatamente a su transportista o distribuidor, para que
pueda hacer las debidas reclamaciones en el plazo oportuno.
Puisque la rotation optique a une relation avec la température el la longueur d ´onde de
 Compruebe los accesorios que usted debe recibir junto al equipo: la source de lumière utilisée. Comme la lumière de sodium a une longueur d´onde de 589.3
- 1 Tubo de 100 mm - Juntas teflón mm on doit mesurer à une température de 20ºC en tenant compte que lorsque la tempéra-
- 1 Tubo de 200 mm - Mirillas circulares ture augmente d´un gramme de rotation optique celle-ci se réduit d´un 0.3% environ.
- Funda de plástico - Manual de instrucciones
- Lámpara de sodio 589.3 nm - Certificado de garantía
 Guarde el embalaje, siempre se deben realizar las devoluciones en su embalaje original 5. CARACTÉRISTIQUES
con todos los accesorios suministrados.
Lorsque la lumière de sodium de la lampe (1.1) est projetée à travers le condensateur
(1.2) le filtre de couleur (1.3) et le polarisateur (1.4), elle se transforme en une lumière
No aceptaremos ningún equipo en período de devolución sin que vaya en su embalaje
polarisée plane et linéair qui passe par la plaque de quartz de moyenne longueur d´onde
original. (1.5) et se décompose en lumière normale et anormale en divisant son champ visuel en
trois parties (figure 1).
Instalación On introduit le tube avec la nôtre (1.6) dans le compartiment, si la solution a une acti-
 Antes de comenzar a utilizar el instrumento, es conveniente familiarizarse con sus com- vité optique le plan de la lumière polarisée tourne autour d´un angle déterminé, c´est à ce
ponentes y fundamentos básicos, así como con las funciones de sus controles. moment que le polarisateur giratoire (1.7) sert à analyser.
On observe à travers l´oculaire (1.9) on voit une zone centrale brillante (ou sombre) et
LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
deux zones latérales sombres (ou brillantes), c´est-à-dire trois Figure 3
OPERAR CON ESTE EQUIPO CON EL FIN DE OBTENER LAS MAXIMAS PRES- champs visuels de différente intensité d´illumination (figure 3).
TACIONES Y UNA MAYOR DURACION DEL MISMO. Si on tourne le polarisateur (1.7) avec le bouton de commande
(1.12) jusqu´à restaurer une intensité d´illumination pareille
Colocación de la lámpara: A B
dans les trois parties, on pourra lire l´angle de rotation dans
Figura 4  Quitar la tapa del compartimiento de la lámpara. l´échelle (1.11) a travers les loupes latérales (1.10).
C
 Para colocar la lámpara en dicho compartimiento,
fijarse que lleva una muesca, la cual debe coincidir Construction
con la muesca del compartimiento (Ver figura 4).  Pour avoir plus de facilité dans l´utilisation, le système optique du polarimètre a été ins-
 Poner la tapa del compartimiento de forma que tallé avec une inclination de 20º sur une base solide et stable. La source d´illumination uti-
coincida la salida de luz de la lámpara con la direc- lise une lampe de sodium de 20W (la longueur d´onde est de 589.3 nm) le transformateur
ción del tubo donde se coloca la muestra. de courant se trouve dans la base de l´instrument, c´est pourquoi le transformateur exter-
ne n´est pas nécessaire.
 Enchufe el polarímetro y coloque el interruptor
en posición ON, espere a que la lámpara de sodio se  Les polarisateurs sont construits de disques de polywinilalcohol. La vision triple
s´obtient à partir d´une plaque de quartz Laurentz de longueur moyenne d´onde.
estabilice, alrededor de 10 minutos, sólo cuando la lámpara de una luz amarilla podrá rea-
lizarse la lectura.
 En tournant le polarisateur, l´ombre de l´angle de la vision triple peut s´ajuster si l´angle
a été réglé en sortant de l´usine approximativement en 3º.
 El polarímetro dispone de una clavija Schuko que debe conectarse a un tomacorriente  Pour éliminer les différences d´excentricité, le polarimètre utilise une double échelle
conectado a tierra, el cual debe quedar a mano para poder desconectar la clavija rápida- avec vernier pour la lecture. Le cadran est divisé en 180 divisions de 1º
mente en caso de emergencia.
 Le vernier est divisé en 20 divisions c´est pourquoi on peut obtenir une lecture directe
Ni el fabricante ni los distribuidores asumirán responsabilidad alguna por los daños jusqu´à 0.05º. Le cadran et le polarisateur d´analyse sont complètement fixés.
ocasionados al polarímetro debido a la inobservancia del correcto procedimiento de  Le bouton commande peut s´utiliser pour faire des rotations rapides et précises. Deux
conexión eléctrica. La tensión debe ser de 220-230 v, 50Hz. petites loupes de 4 de grossissement chacune se sont montées en face de la fenêtre de
l´échelle ce qui fait que l´on ait une lecture plus simple et précise.

Pág. 6 Manual de instrucciones 50404000 Revisión 3 de Diciembre-03 Revision 3 Décembre-03 Manual d’usage 50404000 Page 19
FRANÇAIS CASTELLANO
El ángulo de actividad óptica específica de una sustancia disuelta medido a 20ºC bajo
6. INSTALLATION/ MISE EN MARCHE
luz de sodio se calcula de la siguiente forma:
 - Déballez le polarimètre et Vérifiez qu'il n'a pas été endommagé durant le transport.
(α) Nd 20 = α · 100 / 1 · C
Dans le cas contraire, communiquez-le immédiatement à votre fournisseur afin qu'il fasse
les gestions nécessaires.
Ya que la rotación óptica tiene relación con la temperatura y la longitud de onda de la
 - Vérifiez les accessoires que vous devez recevoir avec l'appareil: fuente de luz utilizada. Sabiendo que la luz de sodio tiene una longitud de onda de 589.3
- 1 Tube de 100 mm - Joints teflon nm se deben realizar las mediciones a una temperatura de 20ºC, teniendo en cuenta que
- 1 Tube de 200 mm - Oeilletons circulaires cuando la temperatura aumenta un grado de rotación óptica se reduce un 0.3% aproxi-
- 1 Housse en plastique - Manuel d´instruction madamente.
- 1 Lampe de sodium 589.3 nm - Certificat de garantie
 Gardez l'emballage, car en cas de restitution de l'appareil celui-ci devra toujours être 5. CARACTERISTICAS
renvoyé dans son emballage original, accompagné également de tous les accessoires four-
nis initialement. Cuando la luz de sodio de la lámpara (1.1) es proyectada a través del condensador (1.2)
filtro de color (1.3) y polarizador (1.4) se convierte en una luz polarizada plana y lineal, la
Nous n’accepterons aucun matériel qui ne sont pas dans son emballage original. cual pasa por la placa de cuarzo de media longitud de onda (1.5) y se descompone en luz
normal y anormal partiéndose su campo visual en tres partes (figura 1).
Introducimos el tubo con la muestra (1.6) en el compartimiento, si la solución tiene acti-
Installation
vidad óptica el plano de luz polarizada rota un ángulo determinado, es ahora cuándo el
 Avant de commencer à utiliser l'appareil, nous vous conseillons de vous familiariser polarizador giratorio (1.7) juega el papel de analizador.
avec ses composants et fondements basiques, ainsi qu'avec les fonctions de ses contrôles. Figura 3
Observamos a través del ocular (1.9) vemos una zona central
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL D´INSTRUCTIONS AVANT brillante (u oscura) y dos zonas laterales oscuras (o brillantes),
D´UTILISER CET APPAREIL AFIN D´OBTENIR LES MEILLEURES PRESTA- es decir tres campos visuales de diferente intensidad de ilumi-
TIONS POSSIBLES ET UNE PLUS LONGUE DURÉE DE VIE DE CELUI-CI. nación (figura 3). A B

Si giramos el polarizador (1.7) mediante el mando (1.12) hasta C


Placement de la lampe:
restaurar una intensidad de iluminación igual en las tres partes
Figure 4  Enlevez le couvercle du compartiment de la podremos leer el ángulo de rotación en la escala (1.11) a través de las lupas laterales (1.10).
lampe.
 Pour placer la lampe dans ce compartiment, cons- Construcción
tatez qu´elle porte une marque, celle-ci doit coïnci-
der avec la marque du compartiment (voir figure 4)  Para una mayor facilidad en el uso el sistema óptico del polarímetro se ha instalado con
una inclinación de 20º sobre una base firme y estable. la fuente de iluminación usa una
 Mettre le couvercle du compartiment de façon a lámpara de sodio de 20W ( longitud de onda 589.3 nm ) el transformador de corriente se
ce que la sortie de la lumière de la lampe coïncide
halla en la base del instrumento, por lo que no es necesario transformador externo.
avec la direction du tube où se place l´échantillon.
 Los polarizadores están hechos en discos de polyvinilalcohol. La visión triple se consi-
 Branchez le polarimètre et placez l´interrupteur
gue mediante una placa de cuarzo Laurentz de media longitud de onda.
en position ON, attendez que la lampe de sodium se stabilise, environ 10 minutes, seule-
ment lorsque la lampe produira une lumière jaune, on pourra faire la lecture.  Girando el polarizador el ángulo de sombra de la visión triple se puede ajustar, estan-
do regulado dicho ángulo al salir de fábrica aproximadamente en 3º.
 Le polarimètre dispose d´un goujon Schuko qui doit être connecté à une prise de cou-
rant connectée à terre.  Para eliminar las diferencias de excentricidad el polarímetro utiliza doble escala con
vernier para lectura. El dial está dividido en 180 divisiones de 1º
 La prise de courant doit être à la portée de la main pour pouvoir le débrancher rapide-
ment en cas d'urgence.  El Vernier está dividido en 20 divisiones, con lo cual se puede conseguir una lectura
directa de hasta 0.05º. El dial y el polarizador de análisis están fijados íntegramente.
Dans le cas ou la procédure de connexion ne serait pas suivie correctement suivant les
indications données, le fabricant et le distributeur n'assumerons ni la responsabilité des  El mando se puede usar para hacer rotaciones rápidas y precisas. Dos pequeñas lupas
dégâts causés à l'appareil ni les blessures produites aux personnes, usager ou non. La ten- de 4 aumentos cada una se han montado frente a la ventana de la escala con lo que con-
sion doit être de 220-230 V,50Hz. seguimos una lectura más sencilla y precisa.

Page 20 Manual d’usage 50404000 Revision 3 Décembre-03 Revisión 3 de Diciembre-03 Manual de instrucciones 50404000 Pág. 5
CASTELLANO FRANÇAIS
Préparation de la solution que vous allez mesurer:
3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
 Placer la solution dans le tube qui correspond. Faire attention de ne pas serrer trop fort
Número de escalas 2 les bouchons de chaque côté afin d´ éviter des tensions dans les oeilletons circulaires qui
Rango de medida de la escala + 180º pourraient se produire des changements dsns l´illumination du champs visuel et affecter
División de la escala 1 à la précision de la mesure. Normalement il suffit d´appuyer le bouchon jusqu´ à qu´il ne
Valor de la lectura mediante Vernier 0,05º tombe aucune goutte de liquide.
Aumentos de las lupas de lectura 4x
Longitud de onda de la lámpara monocromática (vapor de sodio) 589,3nm
 Placer le cadran en position "0" et observer par l´oculaire que la position coïncide(selon
le chapitre antérieur). Si la position n´est pas correcte vous devrez desserrrer les 4 vis qui
Admite tubos de hasta 220 mm.
se trouvent à côté de l´échelle et en tournant le couvercle vous pourrez l´ajuster à la posi-
Incluye tubos de 100 y 200 mm.
tion "0"(de cette façon nous pouvons seulement le corriger de 0.5º) ou vous pourrez ajou-
Alimentación eléctrica 220v 50Hz
Corriente de trabajo 1,3 A ter ou soustraire la valeur de la déviation au résulatat de la mesure.
Potencia de descarga 20W
Tiempo de estabilización aproximado 5 minutos Utilisation
Peso 14 Kg  Ouvrez le couvercle du compartiment porte tubes et placez le tube avec la solution en
Dimensiones exteriores 540x220x380 mm faisant attention que l´élargissement de celui-ci soit sur la partie supérieure afin que les
bulles d´air restent dans cet élargissement et ne gênent pas lors des résultats du mesura-
ge, ensuite fermez le couvercle.
4. PRINCIPIOS OPERATIVOS
 Ajuster la vis dioptrique de l´oculaire en la tournant jusqu´à ce que la vision soit nette
El principio de un polarímetro está basado en el com- et bien définie afin de pouvoir observer clairement les trois parties du champ visuel.
Figura 2
portamiento de la luz polarizada. Consta de dos polari-  Tourner le bouton de commande de l´echelle jusqu´à ce que l´ intensité de l´illumination
X zadores montados en línea, uno de los cuales puede ser du champ visuel soit de nouveau uniforme dans ses trois secteurs.
P P P’ girado respecto al otro, y este ángulo de rotación puede  Liser l´angle tourné dans le cadran à travers des loupes de lecture.
ser leído en la escala.
A P’  Calculer le poids spécifique, la concentration de pureté et le contenu de la substance
Cuando los polarizadores están cruzados, es decir, selon les formules décrites antérieurement.
A cuando los dos planos de polarización son perpendicula-
O A’ res, no pasa nada de luz a través. Esta es la posición cero
grados, en la cual la línea AA´ es perpendicular a la línea 7. ENTRETIEN

central OX de la figura 2. L´entretien pour ce polarimètre est le même que pour les autres appareils scientifiques
Si introducimos un tubo lleno de una solución con actividad óptica entre los dos pola- et concrètement les appareils optiques et pour que le polarimètre fonctionne correcte-
rizadores la transmisión de la luz es restituida a un cierto nivel (en la figura corresponde ment, nous vous proposons de suivre quelques recommandations:
a las líneas discontinuas AA´) que gira un ángulo α.  Suivez les instructions de mise en garde de ce manuel.
Ahora las proyecciones de la luz polarizada de las dos mitades no son iguales, la mitad  Le manuel doit toujours être à porté de la main de l'utilisateur pour qu'il puisse le con-
derecha está brillante y la mitad izquierda está oscura. sulter en cas de besoin.
El ángulo está en función de la actividad óptica de la solución que se encuentre en el  Evitez les mouvements brusques, les coups, la lumière du soleil ainsi que les courants
tubo de observación. d´air. Manipulez-le avec précaution.
Con la siguiente fórmula podemos calcular la concentración de una solución:  Ne versez jamais aucun liquide sur le polarimètre, Si cela arrivait débranchez immé-
diatement l'appareil et envoyez-le directement au service technique afin qu´il puisse faire
C =100 · α / l · (α) (une révision, une mise en marche).
C = concentración de la sustancia de actividad óptica expresada en gramos por 100 ml  Débranchez toujours, pour votre sécurité, le câble d´alimentation en tirant de la prise de
de solución. courant et jamais du câble.
l = espesor de la muestra o largo del tubo de observación en decímetros.  Utilisez toujours des composants et des pièces de rechange originaux. Il se peut que
d'autres dispositifs soient similaires, mais leur emploi peut endommager l'appareil.
α = ángulo de rotación medido a 20ºC bajo luz de sodio.
(α) = ángulo de rotación específico medio de la sustancia de actividad óptica medido a
20ºC bajo luz de sodio.

Pág. 4 Manual de instrucciones 50404000 Revisión 3 de Diciembre-03 Revision 3 Décembre-03 Manual d’usage 50404000 Page 21
FRANÇAIS CASTELLANO
 L'équipe doit être placé dans un endroit sec et avec de la circulation d'air pour le prote- 1. APLICACIONES
ger de la poussière et du moisi.
 Le tube doit être vidé et lavé avec de l´eau destillée et bien sec après son utilisation. El polarímetro ZUZI 404 es usado en la industria química, hospitales, institutos, uni-
 Utilisez un pinceau doux de poil doux ou un tissu doux qui ne laisse pas de duvet pour versidades y laboratorios de investigación ya que, midiendo la rotación óptica de las sus-
nettoyer les parties optiques. tancias orgánicas con la ayuda del polarímetro, podemos conocer el grado de pureza, con-
centración y contenido de cientos de materiales activos ópticamente, como soluciones de
 Pour le nettoyage des parties mécaniques, n´ utilisez jamais des détergents organiques car
azúcar, trementina, aceites industriales, alcanfor, etc.
cela risquerait que la peinture soit endommagée. Utilisez toujours des détergents neutres.
Este polarímetro es ampliamente utilizado en los siguientes campos:
 Après son utilisation couvrez le polarimètre d´une housse protectrice pour éviter que
la poussière ne se pose pas. - En la industria alimentaria para conocer el contenido de azúcar y condimentos.
- En refinerías de azúcar para inspeccionar la concentración de azúcar en procesos
industriales.
TRÈS IMPORTANT
- En la industria farmacéutica para medir la rotación óptica de medicinas y aceites de
 Le temps d´utilisation continue de la lampe de vapeur de sodium ne doit pas dépasser
perfumería.
de 4 heures. Après que la lampe est été allumée pendant ce temps, vous devrez étteindre
l´ appareil et attendre pendant 15 minutes que la lampe se reffroidisse. - Así como en institutos y universidades para la enseñanza y demostración.
 Si la lumière qui s´est produite est rouge et n´arrive pas à être jaune, vérifiez que le vol-
tage que reçoit l´appareil est de 220V c´est très important. 2. DESCRIPCIÓN
 Attention lorsque vous touchez la lampe. Une mauvaise manipulation peut provoquer Figura 1
sa rupture.
 Si vous devez envoyer l´appareil à réparer, enlevez la lampe. 10
1 2 3 45 6 7 8 9
 Gardez l´emballage original durant les 15 premiers jours ou jusqu´au fonctionnement
de l´appareil. Nous vous conseillons de le garder toujours.

13 12 11

1.1. Fuente de luz (luz de vapor de sodio) 1.7. Polarizador giratorio


1.2. Lentes condensadoras 1.8. Objetivo
1.3. Filtros de color 1.9. Ocular
1.4. Polarizador 1.10. Lupas de lectura
1.5. Placa de cuarzo de media longitud de 1.11. Escala de lectura mediante Vernier
onda 1.12. Mando de giro
1.6. Tubo para muestras 1.13. Placa protectora

Page 22 Manual d’usage 50404000 Revision 3 Décembre-03 Revisión 3 de Diciembre-03 Manual de instrucciones 50404000 Pág. 3

Vous aimerez peut-être aussi