Rover B: Mode D'Emploi
Rover B: Mode D'Emploi
Rover B: Mode D'Emploi
4.40 K, 4.50 K, 4.65 K, 7.40 K, 7.40 R FT, 7.40 R FTK, 7.50 K, 7.65 K, 7.65 R FT, 7.65 R FTK
Centre d'usinage
MODE D'EMPLOI
5.0
5801A0366 FRANÇAIS
No. de série
Informations sur ce document
Ce document a été rédigé par BIESSE à l'usage exclusif de ses clients et contient des
informations réservées. Il est interdit de le reproduire et/ou de le divulguer entièrement ou
partiellement, sous quelque forme que ce soit, sans une autorisation écrite préalable de BIESSE.
Le document est fourni avec la machine. Il doit donc être conservé dans un endroit approprié,
d'accès facile et connu du personnel chargé d'utiliser la machine. Ce manuel doit en outre être
conservé avec soin pour toute la durée de vie de la machine et doit l’accompagner en cas de
vente à des tiers.
Introduction ................................................................................................................................. 7
Préliminaires
1 Consignes de sécurité
1.1 Principales recommandations sur la sécurité ................................................................... 11
1.2 Dispositifs de sécurité ...................................................................................................... 13
1.3 Signalétique de danger .................................................................................................... 13
1.4 Risques résiduels ............................................................................................................. 14
2 Parties principales
2.1 Description générale de la machine ................................................................................. 15
2.2 Vue générale et parties principales .................................................................................. 16
2.3 Plan de travail .................................................................................................................. 20
2.4 Unité de façonnage .......................................................................................................... 25
2.5 Lecteur codes barres ....................................................................................................... 28
2.6 Identification du constructeur et de la machine ................................................................ 29
3 Notions de base
3.1 Indications sur l'orientation ............................................................................................... 31
3.2 Axes et coordonnées cartésiens ...................................................................................... 32
3.3 Axes machine ................................................................................................................... 33
3.4 Origines ............................................................................................................................ 35
3.5 Zones de façonnage ........................................................................................................ 37
3.6 Lignes de butée ............................................................................................................... 39
3.7 Informations sur le sens de rotation des broches ............................................................ 40
3.8 Slot, Tp ............................................................................................................................. 41
4 Utilisations prévues
4.1 Mode de chargement et de déchargement de la pièce .................................................... 43
4.2 Caractéristiques et dimensions des matériaux façonnables ............................................ 43
4.3 Façonnages réalisables ................................................................................................... 45
Utilisation
6 Utilisation de la machine
6.1 Mise en marche de la machine ........................................................................................ 61
6.2 Mise à zéro des axes machine ........................................................................................ 62
6.3 Remise à zéro globale des chariots ................................................................................. 63
6.4 Déplacement des axes machine ...................................................................................... 63
6.5 Cycles de réchauffage pour l’unité de façonnage ............................................................ 64
6.6 Arrêt de la machine .......................................................................................................... 65
6.7 Restauration de la machine ............................................................................................. 66
6.8 Interruption du programme .............................................................................................. 67
6.9 Reprise du programme après un arrêt d'urgence ............................................................ 67
6.10 Extinction de la machine .................................................................................................. 68
6.11 Utilisation du projecteur laser d’alignement .................................................................... 68
6.12 Utilisation du terminal portable RM850 ............................................................................ 69
6.13 Utilisation du dispositif Presetter ...................................................................................... 70
6.14 Utilisation du lecteur codes barres ................................................................................... 71
8 Réalisation de l'usinage
8.1 Conseils pour un usinage correct .................................................................................... 81
8.2 Variation de la vitesse de déplacement des axes machine ............................................. 85
Outillage
Interventions
14 Réglages
14.1 Réglage de la force de copiage ..................................................................................... 153
14.2 Réglage de l'empileur .................................................................................................... 154
14.3 Mise en tension du câble d'urgence .............................................................................. 155
14.4 Réglage du Presetter ..................................................................................................... 156
15 Entretien
15.1 Avertissements sur l’entretien de la machine ................................................................ 157
15.2 Lubrification forcée ......................................................................................................... 157
15.3 Liste des interventions d'entretien à réaliser sur la machine ......................................... 158
15.4 Nettoyage général de la machine .................................................................................. 160
15.5 Nettoyage des guides et des crémaillères de la machine .............................................. 161
15.6 Contrôle des pressions .................................................................................................. 161
15.7 Lubrification des dispositifs de déplacement en X (patins et crémaillères) .................... 162
15.8 Lubrification des dispositifs de déplacement en Y et Z (patins et limaçons) .................. 163
15.9 Lubrification des engrenages de l’axe machine X ........................................................ 164
15.10 Appoint de la pompe de lubrification .............................................................................. 164
15.11 Interventions sur le plan de travail ................................................................................. 165
15.12 Interventions sur l'unité de façonnage ........................................................................... 168
15.13 Interventions sur le groupe FR ....................................................................................... 178
15.14 Interventions sur la pompe à vide
Becker Picchio 2200 180
15.15 Interventions sur la pompe à vide
Becker VTLF 250 183
15.16 Interventions sur la pompe à vide Busch Mink .............................................................. 186
15.17 Interventions sur la pompe à vide
Becker U 4.250 SA/K 188
15.18 Contrôle et nettoyage des filtres reliés aux pompes à vide (pour FT) ............................ 191
15.19 Interventions sur le réfrigérateur .................................................................................... 192
15.20 Lubrifiants ...................................................................................................................... 195
Appendices
A Caractéristiques techniques
A.1 Axes machine principaux X, Y et Z ................................................................................ 201
A.2 Axes machine auxiliaires WX, WY ................................................................................ 201
A.3 Types d'électrobroches .................................................................................................. 201
A.4 Groupe de perçage ........................................................................................................ 202
A.5 Groupe de fraisage horizontal ........................................................................................ 203
A.6 Groupe multifonctions .................................................................................................... 203
A.7 Axe C ............................................................................................................................. 203
A.8 Déflecteur copeaux ........................................................................................................ 204
A.9 Magasin outils Revolver ................................................................................................. 205
A.10 Broches à pince ............................................................................................................. 213
A.11 Taille des ventouses façonnables .................................................................................. 213
A.12 Dimensions table CFT .................................................................................................... 214
A.13 Synoptique de réglage de l'empileur .............................................................................. 215
A.14 Dimensions pièce/pièce de tête pour empileur .............................................................. 216
A.15 Schémas de réalisation du plan sur coussin d'air .......................................................... 216
A.16 Champ de travail en X-Y ............................................................................................... 219
A.17 Champ de travail en Z .................................................................................................... 244
A.18 Niveau de bruit ............................................................................................................... 250
B Transport
B.1 Parties à transporter ....................................................................................................... 251
B.2 Déchargement de la machine ........................................................................................ 251
C Installation
C.1 Avertissements sur l’installation de la machine .............................................................. 255
C.2 Disposition de la machine, points de raccordement et dimensions d’encombrement .... 256
C.3 Conditions de la zone d’installation ................................................................................ 269
D Démontage - Démolition
D.1 Démontage .................................................................................................................... 279
D.2 Dépose ........................................................................................................................... 279
Introduction
Pour éviter des manoeuvres erronées qui pourraient engendrer des accidents, il est important de
lire et de comprendre tous les documents fournis avec la machine, y compris les annexes et la
documentation concernant les dispositifs spéciaux. BIESSE ne peut être tenue pour responsable
ou passible de poursuite pour les dommages occasionnés par une utilisation erronée de la
documentation.
Cette déclaration n’est émise que pour les machines vendues dans les pays de la
Communauté Européenne et dans ceux reconnaissant la Directive 98/37.
La documentation des dispositifs spéciaux, contenant les informations relatives aux
parties spéciales de la machine.
Annexes; contiennent les informations intégrant et/ou remplaçant les informations reportées
dans le document auquel ils se reportent.
Conventions
Dans ce manuel, les conventions suivantes seront utilisées:
Les textes mis en évidence par ce symbole indiquent des procédures et des
comportements à adopter afin d'éviter de détériorer les biens.
Avertissements
BIESSE déconseille fortement de procéder à n'importe quel type d'opération sur le PC intégré
à la machine, opération non prévue et non précisée dans le mode d'emploi. Par exemple:
• ne pas modifier la configuration du système;
• ne pas mettre à jour le système;
• ne pas installer d'antivirus, de pare-feu ou des logiciels divers;
• ne pas installer de dispositifs périphériques USB non prévus, à part les clefs USB
(mémoires flash USB) ou les disquettes.
BIESSE n'est en aucun cas responsable des éventuels problèmes dus au non respect de ces
avertissements.
1 Consignes de sécurité
Porter des vêtements de protection adéquats pour les opérations à réaliser (lunettes, gants,
casque, chaussures, etc..).
L'usinage du bois engendre de la poussière. Il est conseillé, mais cela reste à discrétion du
client, de porter un masque ayant un niveau de protection adéquat.
Porter des casques ou des tampons auditifs.
Avant de mettre la machine en marche, contrôler que personne ne se trouve dans les zones
dangereuses de la machine.
S’assurer que rien n'empêche le déplacement régulier des parties mobiles de la machine et
que tous les carters, les portillons et les capots de protection sont à leur place et bien fixés.
Avant de commencer l'usinage, contrôler que l’outillage de la machine n’ait pas été modifié
par d’autres personnes.
Tenir toujours propre la zone de travail.
Avant de s'approcher des outils, toujours s'assurer qu'ils ne tournent pas, même en cas
d'interruption imprévue de l'usinage ou pour éliminer les copeaux.
La machine ne doit jamais être laissée sans surveillance au cours de son fonctionnement.
En cas de manipulation de substances chimiques telles que colles, lubrifiants etc.., respecter
les normes fondamentales de sécurité pour ces produits et consulter les fiches de sécurité
fournies par les producteurs
En cas d'interruption accidentelle de l'énergie électrique, mettre immédiatement l'interrupteur
général de la machine sur “0-off”, afin d'éviter des dommages aux appareillages
électroniques.
Outils
Ne jamais utiliser d’outils rotatifs déformés ou fêlés.
S’assurer du parfait équilibrage des outils rotatifs, de leur affilage parfait et de leur adaptation
à effectuer le travail.
Ne jamais utiliser les outils au-delà de la limite de vitesse indiquée sur ces derniers ou
signalée par le constructeur. Une vitesse de rotation supérieure à celle prévue peut provoquer
la rupture de certains outils ainsi que la projection de parties d'entre eux.
Vérifier si les surfaces de guidage et de centrage sont propres et sans bosses avant de placer
chaque outil dans son siège.
Serrer au couple indiqué les vis, boulons, écrous et frettes de chaque outil.
Vérifier toujours si le sens de rotation de l’outil est le même que celui de la broche sur laquelle
il sera installé.
Les outils doivent toujours respecter les caractéristiques reportées dans le mode d'emploi de
la machine sur laquelle ils seront utilisés.
Ne jamais utiliser de la benzine, des solvants ou des fluides inflammables pour nettoyer les
pièces de la machine, mais toujours utiliser des détergents commerciaux et homologués, non
inflammables et non toxiques.
S'il faut effectuer des réparations ou des opérations d'entretien dans les zones non
accessibles depuis le sol, se servir d'une échelle ou d'une plate-forme à marches, conformes
aux normes locales et nationales.
En cas de réparations, contacter le SAV BIESSE.
Pour retraiter les substances/parties de la machine, respecter les normes locales en vigueur.
Ne pas travailler sous ou près d'un système cinématique à moins qu'il ne soit supporté et
bloqué de manière adéquate.
Ne pas remplacer ou modifier les projecteurs laser présents sur la machine.
Toujours s'assurer que les outils soient arrêtés avant de les saisir (en cas de changement
manuel des outils).
Installation
Avant de commencer l'installation, contrôler que les diverses parties de la machine ne
présentent aucune détérioration physique due à des chocs, des accrocs ou des abrasions.
Des gaines ou des câbles électriques endommagés compromettent la sécurité électrique de la
machine.
DANGER - Coupures!
Les signaux de sécurité appliqués sur la machine doivent toujours être propres et en
bon état.
2 Parties principales
Ce chapitre fournit des informations sur la typologie de la machine, ses parties principales, les
options et les configurations des modèles disponibles.
Certains dispositifs optionnels décrits dans ce manuel pourraient ne pas se trouver sur la
machine.
Pour plus d’informations sur les façonnages réalisables, sur les types de chargement et sur les
caractéristiques de la pièce, consulter le chapitre 4 “Utilisations prévues”.
Des informations plus détaillées sur les parties composant la machine se trouvent au paragraphe
2.2 “Vue générale et parties principales” à page 16.
La machine est équipée de systèmes de sécurité qui satisfont les normes en vigueur dans
différents pays. Pour les pays du marché européen et pour ceux qui reconnaissent la Directive
98/37, la machine porte la marque CE.
L
E
D
K
Q
T
I
C
H
W
X J
B
Y P
S
U V M A
N
R
H
G O
E Armoire électrique; elle contient les commandes principales ainsi que l’appareillage
électronique pour gérer le fonctionnement de la machine.
• Module de commande ; ordinateur individuel A (PC), avec écran B et clavier C,
permettant, à l’aide de son logiciel intégré, la gestion des usinages et des déplacements
des axes machine (voir le mode d'emploi du logiciel).
• Panneau de contrôle; (réf. D) pour la description des commandes, se référer au
paragraphe 5.1 à page 49.
F Magasin outils Revolver; contient les outils pour l'usinage qui seront automatiquement
prélevés et déposés par l'unité de façonnage.
Ce magasin peut avoir un système d'identification des outils/agrégats (Balluff), permettant de
lire ou d'enregistrer, à l'aide d'une puce placée dans les broches à pince ou dans la prise des
agrégats, les données principales relatives aux outils (longueur, diamètre, vitesse de rotation
...).
6 places 8 places
12 places 24 places
G Pompe à vide; elle fournit le degré de vide nécessaire pour bloquer la pièce à façonner sur le
plan de travail. La machine peut être équipée d'un nombre variable de pompes à vide de types
différents, afin de satisfaire les différentes exigences de blocage de la pièce.
• Pompe à vide Becker Picchio 2200 de 90m³/h.
• Pompe à vide Becker VTLF de 250m³/h.
• Pompe à vide Busch type Mink MM 1322 AV de 300m³/h.
• Pompe à vide Becker U 4.250 SA/K de 250m³/h.
I Groupe FR (filtre, régleur); filtre l’air comprimé utilisé par la machine tout en maintenant la
pression constante. Il monte une vanne sectionneuse A (voir paragraphe 7.7, page 79), un
manomètre B pour le contrôle des pressions, et 2 filtres: filtre à air C et filtre à huile D.
A
C D
L Projecteur laser d’alignement ; il projette une ligne sur le plan de travail servant de
référence pour placer le côté avant de la pièce. Pour de plus amples informations, consulter le
paragraphe 6.11 à la page 68.
M Transporteur des déchets; évacue les déchets. Il comprend un conteneur pour la récolte des
déchets à placer au point de chute.
O Ventilateur électrique; il génère un flux d'air convoyé sur le plan à coussin d'air pour faciliter
les opérations de chargement/déchargement du matériel.
Q Empileur; pour déplacer les pièces usinées du plan de travail FT au banc d'empilage.
V Câble d’urgence; (réf. A) pour la description, se reporter au paragraphe 7.3, page 75.
Plan de travail FT
H
G J
E
I F
L
K
B
A
O P
N
Plan FT
N
F E
R
C Table FT; sert de support à la pièce en la bloquant grâce aux dispositifs de positionnement et
de blocage. Pour faciliter les opérations de chargement de la pièce, l'on peut disposer, sur la
table, un plan sur coussin d'air. Ce plan se réalise en suivant les schémas du paragraphe 13.7
“Préparation du plan sur coussin d'air”, page 149.
D Table CFT; (dispositif de blocage pièce) soutient et bloque la pièce à l'aide de l'installation à
vide supplémentaire. Elle se place sur 4 chariots. L’application de cette table sur la machine
permet de transformer le plan de travail ATS en un plan de travail FT.
E Butée frontale; sert de référence pour placer le côté arrière ou avant de la pièce (suivant la
ligne de butée utilisée).
F Butée latérale; elle sert de référence pour positionner le côté droit ou gauche de la pièce
(suivant la zone de travail utilisée) .
G Butée pour pièce à revêtement saillant ; c’est un type de butée qui se monte sur les butées
standard (frontales ou latérales) pour avoir une référence correcte sur des pièces à
revêtement saillant.
H Butée latérale escamotable: type de butée escamotable s'installant sur les tiges des butées
latérales standard afin d'avoir une référence pour le positionnement de pièces spéciales (ex.
pièces de menuiserie).
I Butée pour chariot; elle sert de référence pour positionner le chariot. Elle est utilisée, par
exemple, pour aligner les étaux.
J Plaque pour butées à étau; elle s’installe, si nécessaire, sur les tiges des butées pour
permettre à ces dernières de bloquer la pièce. Elle s’utilise habituellement pour bloquer de
petites pièces ou lorsque les ventouses ne peuvent pas être utilisées.
K Support à barre ; il se soulève automatiquement au cours des opérations de chargement et
de déchargement de façon à maintenir la pièce éloignée des ventouses et à en faciliter le
déplacement.
En cas d'usinage de menuiseries prémontées l'on peut utiliser des supports spéciaux à deux
pas.
L Chariot: supporte les dispositifs de blocage de la pièce (ventouses, étaux ...) et permet de les
échanger rapidement, de les placer en direction de l'axe cartésien Y et de les orienter sur 24
positions. Le chariot peut monter un système (EPS) permettant de le placer automatiquement
en direction de l’axe cartésien Y.
M Support pour ventouses ; supporte les ventouses façonnables et permet de les changer
rapidement, de les placer en direction de l'axe cartésien X/Y et de les orienter sur 24
positions.
N Ventouse façonnable; (dispositif de blocage pièce) soutient et bloque la pièce à l'aide d'une
pompe à vide. Le blocage a lieu par des canaux réalisés sur la surface même de la ventouse
qui permettent de définir, grâce à un joint de caoutchouc, la zone de dépressurisation qui
permettra à la pièce d’adhérer aux ventouses. Plusieurs types de ventouses façonnables sont
disponibles; elles permettent, dans certaines conditions de travail, de mieux bloquer la pièce
(voir paragraphe A.11, à page 213
O Etau Uniclamp; (dispositif de blocage pièce) permet de bloquer les pièces à usiner (voir
paragraphe “Types d'étaux Uniclamp”, page 24).Ce type d'étau peut monter une entretoise
magnétique A à appliquer sur la tige pour en augmenter le diamètre (voir “Variation du
diamètre de la tige des étaux Uniclamp”, page 132).
P Etau horizontal; (dispositif de blocage pièce) permet de bloquer les pièces à usiner .
Q Connecteur auxiliaire; pour utiliser les dispositifs de blocage auxiliaires. Pour de plus amples
informations, consulter le paragraphe “Blocage à l'aide des dispositifs de blocage auxiliaires”
à la page 95.
R Presetter; pour mesurer la longueur de l'outil (dispositif numérique de mesure). Pour de plus
amples informations, consulter le paragraphe 6.13 “Utilisation du dispositif Presetter” à la
page 70.
A Etau à plaque inférieure mobile le long de l'axe cartésien Z, pouvant être facilement inséré
dans des pièces déjà bloquées.
B Etau avec plaques de blocage façonnées, pour permettre un meilleur blocage de pièces
spécialement larges.
A “Groupes opérateurs” (voir page 26); “Dispositifs supplémentaires des groupes opérateurs”
(voir page 27).
Broches à pince
Les broches à pinces s'utilisent sur certains groupes opérateurs
pour changer rapidement l'outil au cours du cycle d'usinage (voir
les données techniques des broches à pince, dans l'appendice A
“Caractéristiques techniques”). La machine est équipée de
broches à pince à prise ISO 30 ou HSK F63 (réf. A), pour pinces A
du type ERC 32 ou ERC 40 (réf. B).
Il existe des broches à pinces prédisposées pour la rotation vers la
gauche ou vers la droite (voir paragraphe 3.7 “Informations sur le
sens de rotation des broches”, page 40).
B
Groupes opérateurs
A B C
D
A Groupe de perçage: pour réaliser des perçages en série et/ou uniques. Le groupe de
perçage monte des broches verticales et des embouts à broches horizontales et peut être
muni d'un embout pour lame circulaire pour réaliser des rainures ou des coupes.
B Groupe de fraisage; pour réaliser tous les types d'usinage à l'aide d'outils de fraisage et
d'agrégats (voir réf. A à page 27). Il monte une électrobroche pour changer rapidement l'outil
au cours de l'usinage à l'aide de broches à pince spéciales (voir page 25). Pour la liste des
électrobroche disponibles, consulter l'appendice A “Caractéristiques techniques” (page 201).
fixe
A B D E F
C
1 2
A Agrégats; dispositifs supplémentaires avec outils (de perçage, fraisage, etc.) à monter sur les
électrobroches et/ou les groupes multifonctions pour réaliser divers usinages. Pour de plus
amples informations, consulter le mode d'emploi du logiciel.
B Déflecteur de copeaux; dispositif s'installant sur l'électrobroche pour dévier, vers la hotte
d'aspiration, le flux des copeaux généré au cours des fraisages.
C Palpeur; dispositif permettant d'obtenir les coordonnées d'un point auquel se référer au cours
de la programmation de l'usinage.
Il existe 2 types de palpeurs:
1 - pour le toucher vertical;
2 - pour le toucher vertical et horizontal, sur tous les côtés de la pièce.
D Axe C; dispositif s'installant sur l'électrobroche permettant de tourner sur 360° l'axe de la
broche de l'agrégat.
E Dispositif de pression; dispositif qui s'installe sur l'électrobroche et qui permet d'exercer une
pression sur la pièce en usinage. Il est surtout utilisé pour usiner des pièces empilées, afin
d'éviter leur déplacement.
Pour de plus amples informations sur l’utilisation de ce dispositif, consulter le mode d'emploi
du logiciel.
F Axe Setting; dispositif permettant aux groupes de fraisage d'avoir une position différente de
celle de l'unité opératrice, en direction de l'axe Z. Cette position est gérée par le CN.
D
E
A - Lecteur
B - Base
C - Diode jaune: signale que le lecteur est prêt à l'emploi (allumée) et que la transmission des
données a lieu (clignotante).
D - Diode rouge: signale le chargement des batteries.
E - Diode verte: signale que le chargement des batteries a eu lieu.
F - Touche de restauration batteries: pour restaurer l'autonomie des batteries.
A
C
D
E
K
L
M
N
O
P
Q
R
3 Notions de base
E G
A
C
A Côté avant ou frontal de la machine où ont lieu le chargement et le déchargement des pièces.
B Côté arrière de la machine.
C Côté droit de la machine.
D Côté gauche de la machine.
E Côté avant ou frontal de la pièce.
F Côté arrière de la pièce.
G Côté droit de la pièce.
H Côté gauche de la pièce.
+Y +X
+Z
+X
+Y
+X +Y
+Y +X +Z
+Z
+Z
La position des axes machine peut s'afficher en tout temps sur le contrôle numérique, dans la
page s'ouvrant au moment de la mise en marche du logiciel.
Les axes machine se différencient entre “axes machine coordonnés” et “axes machine auxiliaires”.
-
Y1 -
X Y X
+
- + Z
Y
+
-
C#; ensemble des parties orientant (sur le plan X-Y) l’axe des broches des agrégats placés
sur le groupe de fraisage.
+ C#
Z#; ensemble des parties déplaçant verticalement l'électrobroche des groupes de fraisage.
Pour les directions positives et négatives, se référer à l'axe machine Z.
-
CN# +
WX#; ensemble des parties qui déplacent les supports mobiles en direction de l’axe cartésien
X.
WY#; ensemble des parties qui déplacent les chariots du plan de travail en direction de l’axe
cartésien Y.
- X
WY#
WX1, WY1
WX2, WY2
WX3, WY3
WX4, WY4
WX5, WY5
WX6, WY6
WX7, WY7
WX8, WY8
WX9, WY9
WXA, WYA
WXB, WYB
WXC, WYC
+ Y
WX#
-
3.4 Origines
L’origine est un point préétabli auquel il faut se référer pour définir la position d’un élément sur la
machine. La machine a plusieurs origines: l'”origine absolue” (ou origine machine) et les “origines
du plan de travail”.
Origine absolue
L’origine absolue (ou origine machine) est un point imaginaire sur l'axe de la première broche du
groupe de perçage, à la hauteur de l'extrémité inférieure (nez), lorsque le groupe est à zéro. Cela
correspond au point 0 (zéro) du système des axes et coordonnées cartésiens et des axes
machine principaux et est le point d'où partir pour déterminer la position des autres origines. Elle
est préréglée par le constructeur lors des tests subis par la machine, par l'intermédiaire de cames
et d'interrupteurs de fin de course.
X
A
B C
Le plan de travail peut monter encore d'autres origines pour les étaux.
X
A B C D
0 0 0 0
Y
LPY
LPY
A Origines droites; elles utilisent comme point de référence l’arrête en haut à gauche de la
pièce lorsque le côté arrière de la pièce se trouve contre les butées frontales.
B Origines spéculaires (ou symétriques); elles utilisent comme point de référence l’arrête en
haut à droite de la pièce lorsque le côté arrière de la pièce se trouve contre les butées
frontales.
C Origines déplacées droites; elles utilisent comme point de référence, l’arrête en haut à
gauche de la pièce lorsque le côté avant de la pièce est contre les butées frontales. En ce cas,
pour effectuer les calculs nécessaires, la machine utilise la taille de la pièce le long de l’axe
cartésien Y (LPY), saisie dans le programme.
D Origines déplacées spéculaires; elles utilisent comme point de référence, l’arrête en haut à
droite de la pièce lorsque le côté avant de la pièce est contre les butées frontales. En ce cas,
pour effectuer les calculs nécessaires, la machine utilise la taille de la pièce le long de l’axe
cartésien Y (LPY), saisie dans le programme.
L’exemple suivant montre un programme contenant les instructions pour réaliser un trou vertical à
X = +100 et Y = +70 ainsi que le résultat obtenu pour les diverses origines.
X
A B C D
70
70
Y
70
70
Les origines droites et spéculaires sont habituellement utilisées pour réaliser, avec un seul
programme, les parties gauches et droites d’un meuble (joues, battants etc.).
Pour réaliser un façonnage il faut sélectionner au moins une origine du plan de travail, comme
expliqué à la page 88.
X
2 zones de façonnage 4 zones de façonnage
Y
Chaque zone d'usinage peut être divisée en 2 zones de blocage indépendantes (exemple A), pour
bloquer simultanément 2 pièces ou peut être divisée en plusieurs zones de blocage
indépendantes et personnalisables (exemple B), afin de bloquer plusieurs pièces à la fois
(multizone).
A B
sx1 dx1
sx2 dx2
SX1 DX1
A = deux zones d'usinage (SX1 et DX1) et quatre zones de blocage (sx1, sx2, dx1, dx2).
B = deux zones d'usinage (SX1 et DX1) avec multizone, par exemple avec 4 zones de blocage dans la
zone SX1 et 2 zones de blocage dans la zone DX1.
Plan FT
Y
(uniquement sur
Plan de travail FT
X
1
Y
Pour réaliser l'usinage il faut activer une ligne de butée, comme expliqué à la page 87.
Pour définir le sens de rotation d’une broche, il faut l’observer dans la direction A, comme indiqué
sur la figure suivante.
A DX A
A
SX A
DX
SX
DX
SX
DX
SX
SX
SX A
La frette ou la flasque de serrage de l’outil se visse toujours dans le sens opposé au sens de
rotation de la broche.
3.8 Slot, Tp
Le terme “slot” indique les zones où sont installés les divers groupes opérateurs.
Dans le logiciel du contrôle numérique les slots s'identifient par le sigle “Tp”, suivi du numéro du
slot correspondant (ex. pour un groupe de fraisage placé dans le slot 1 l'on aura le sigle Tp1). Le
même sigle TP est aussi utilisé pour identifier l'embout de la lame circulaire placée sur le groupe
de perçage. Le numéro utilisé pour cet embout varie en fonction de la configuration de l'unité
d'usinage.
4 Utilisations prévues
Ce chapitre contient les informations nécessaires à une utilisation correcte et sûre de la machine.
Pour réduire les temps d'usinage (utilisation en pendulaire), la pièce peut être chargée et
déchargée sur une partie du plan de travail tandis que l’unité de façonnage travaille dans la partie
opposée, mais seulement si les dimensions en X de la pièce le permettent (voir paragraphe 4.2 à
page43).
Il est conseillé de ne pas usiner du placoplâtre, des matériaux ferreux et tous les
matériaux non cités.
Les tables reportées ci-après montrent les dimensions maximales des matériaux usinables. Les
valeurs X et Y correspondent à la surface d’appui de la pièce sur le plan de travail en direction des
axes cartésiens respectifs X et Y; Xb correspond à la surface disponible en direction de l’axe
cartésien X, en cas de chargement en pendulaire (voir paragraphe 4.1page 43 ). La valeur Z
correspond à l'épaisseur maximum de la pièce usinable.
Y X
Z
Table 1
Modèle machine Xb (mm)
X (mm)
CE non CE
Rover B X.40 3390 995 701
Rover B X.50 4600 1600 1306
Rover B X.65 6200 2400 2106
Rover B 7.40 R FT conf. B1 3685 1268 994
Rover B 7.40 R FT conf. B2 3397 998 726
Rover B 7.65 R FT conf. B1 6450 2650 2354
Rover B 7.65 R FT conf. B2 6162 2381 2066
Rover B 7.40 R FTK 3685 - -
Rover B 7.65 R FTK 6450 2650 2354
Table 2
Modèle machine Y (mm) Z (mm)
Rover B 4.X 1850 180
120*
Rover B 7.X 2050 180
120*
Rover B 7.X R FT 1560 195
Rover B 7.40 R FTK 1560 195
*
Valeur valable uniquement pour les machines avec magasin de 24 places. Toujours contrôler les synoptiques des
champs de travail.
Les dimensions minimum que peuvent prendre les pièces pour être correctement
bloquées par le vide ne se définissent pas facilement car l'efficacité du blocage
dépend de la porosité, de l'épaisseur et de la taille de la pièce en plus du type d'outil
utilisé pour l'usinage. En cas de doute sur l’efficacité du système de blocage
standard, il est conseillé d’utiliser des systèmes de blocage auxiliaires (butées à
étau, rapprocheurs frontaux, etc.). BIESSE est à votre entière disposition pour toute
information complémentaire.
Les données sur l'usinage de la pièce varient en fonction du champ de travail du groupe opérateur
impliqué dans l'usinage(voir pages 219 et 244), de la position de la pièce sur le plan de travail, de
la taille de l'outil et de la pièce et des encombrements des autres groupes opérateurs.
Perçages
Perçages verticaux et horizontaux en série (perçages system).
Perçages verticaux A, horizontaux B et inclinés C, pour réaliser, par exemple les logements
des tourillons ou des ferrures.
A B C
Fraisages
Réalisation de n'importe quel type de profil sur le contour des pièces avec des fraises profilées
(profilage ou contournage d'ouvrants en cas de portes prémontées).
B C C
A
Découpes
Coupes verticales A, horizontales B et inclinées C.
A B C
Ponçages
Ponçage des chants des pièces à profils équarris ou cintrés.
5 Commandes et dispositifs de
signalisation
Ce chapitre décrit les commandes et les dispositifs de signalisation présents sur les tableaux à
poussoirs et/ou sur le panneau de contrôle de la machine:
5.1 “Panneau de contrôle” (page 49)
C
BIESSE
Commandes de base
Ces commandes permettent de contrôler les fonctions principales de la machine.
STOP; (poussoir noir)
pour arrêter la machine.
Clavier du PLC
Les commandes du clavier du PLC permettent de gérer les fonctions secondaires de la machine
ainsi que celles inhérentes à certains dispositifs optionnels. A chaque touche active sont associés
un symbole et une diode lumineuse rouge indiquant l’état de la fonction correspondante. Les
touches sans symboles sont inactives.
Dans la description ci-dessous, les mots “allumée” ou “clignotante” représentent l’état de la diode
rouge qui permet de déterminer la fonction de la touche qui lui est associée.
Activation lignes de butée; pour activer une ligne de butée. A chaque touche sont
1º associées 2 lignes de butées:
• 1ère; active la première (diode allumée) ou la quatrième (diode clignotante) ligne de
butée.
2º
• 2e; active la seconde (diode allumée) ou la cinquième (diode clignotante) ligne de
butée.
3º • 3e; active la troisième (diode allumée) ou la sixième (diode clignotante) ligne de
butée.
• Pour activer la quatrième, la cinquième ou la sixième ligne de butée, presser deux
fois la touche relative.
Activation butées à étau; active la fonction de blocage à l'aide des butées à étau, au
cours de l'exécution du programme. Cette commande permet également de choisir si
activer cette fonction avec la fonction de blocage à l’aide des ventouses.
• Allumée = fonction activée avec le blocage à l’aide des ventouses.
• Clignotante = fonction activée sans le blocage à l’aide des ventouses.
Gestion du Presetter; pour gérer l'utilisation du dispositif Presetter numérique. Pour
la description, consulter le chapitre 6.13 “Utilisation du dispositif Presetter” à page 70.
• Allumée = la gestion du dispositif Presetter est active.
Mise en marche du transporteur des déchets; pour mettre en marche le
transporteur des déchets.
Pièce de tête; pour afficher, sur l'interface logicielle du CN, le champ données
permettant de modifier l'épaisseur de la pièce de tête (voir paragraphe 8.12 “Gestion
de l'épaisseur de la pièce de tête”, page 99).
Cycle de lubrification; pour lancer un cycle de lubrification des parties reliées à la
pompe de graissage (voir paragraphe 15.2 “Lubrification forcée”, page 157).
Remise à zéro des chariots; pour commander la remise à zéro des chariots du plan
de travail.
Clavier du CN
VEL; pour augmenter la vitesse des axes au cours du déplacement manuel. Elle doit
être pressée simultanément avec les touches JOG+ ou JOG-.
CLEAR; ajourne la liste des erreurs s'affichant dans la fenêtre du logiciel du contrôle
numérique.
E Override lointain (broches): varie la vitesse de rotation des broches des groupes
opérateurs.
Flèche gauche; réduit une valeur et commande le déplacement des axes machine en
direction négative.
Entr; affiche la liste des commandes du menu et active une fonction.
Flèche droite; augmente une valeur et commande le déplacement des axes machine en
direction positive.
Esc/Echap; en pressant et en relâchant rapidement la touche l'on remonte d'un niveau
dans le menu des commandes. Si l'on tient la touche pressée, la liste des erreurs
affichées dans la fenêtre du logiciel du contrôle numérique se met à jour. La diode
clignotante signale qu'une nouvelle erreur est apparue.
Flèche en bas; sélectionne la ligne suivante.
Depl. Cotes: valide le déplacement coté (positionnement à la cote précise) des axes
machine.
Selection TH: affiche les broches horizontales permettant de les sélectionner à l'aide des
touches “Flèche” et de les abaisser ou de les lever à l'aide de la touche “Entr”.
Broches TP; permet d'envoyer des commandes relatives au groupe opérateur présélectionné:
Bas: descente groupe opérateur.
Ne fonctionne que si les modes de déplacement manuel des axes machine (voir menu
“Environnement”) et d'outillage machine (voir sélecteur “Outillage” page 50) sont activés.
Montage outil: lancement d'un cycle de montage de l'outil du magasin. L’outil à monter
(Pocket) se programme à l'aide des touches “Flèche en haut” et“Flèche en bas” après la
sélection de la commande.
Si la machine a plusieurs magasins, il faut d'abord sélectionner le magasin concerné.
Ne fonctionne que si la machine est allumée (bouton “Puissance de la machine”, page 50,
allumé).
Outillage plans; permet d'afficher des informations sur le positionnement et les caractéristiques
des divers éléments mobiles du plan de travail:
TABLE: permet de sélectionner un support mobile et d'afficher les informations suivantes sur
l'élément sélectionné:
• X: positionnement en direction X.
JIG: permet de sélectionner un chariot et d'afficher les informations suivantes sur l'élément
sélectionné:
• Y: positionnement en direction Y;
• ANG; angle de la ventouse façonnable;
• N: type de ventouse façonnable
STOP: permet de sélectionner une ligne de butée et d'afficher les informations suivantes
relatives à l'élément sélectionné:
• Y: positionnement en direction Y;
Debug I/O; permet de contrôler l'état des entrées/sorties de la machine pour résoudre les
problèmes éventuels.
Mode deplacements; permet d'activer certaines fonctions dans les options de l'applicatif Cotes
(voir Mode d'emploi du logiciel).
Etaux: active la fonction de blocage à l'aide des butées à étau, au cours de l'exécution du
programme.
Blocage; permet de gérer certains éléments du plan de travail pour obtenir diverses
configurations de blocage:
Associer butee: pour créer des associations de façon à ce que lors de la sélection d'une
origine, certains groupes de butées se soulèvent:
• Later. gauches: associe toutes les butées latérales de la zone de travail gauche (origines 1/
2);
• Later. droites: associe toutes les butées latérales de la zone de travail droite (origines 3/4);
• Later. externes: associe toutes les butées latérales placées à droite et à gauche de la
machine (origines 1/4)
• Frontales; associe certaines butées frontales à la première file de butées frontales (1ère
ligne de butée), identifiables en fonction du schéma suivant.
Les symboles [0] et [1] indiquent l'état des butées (0 = exclue, 1 = associée). Pour changer
l'état de la butée, se servir de la touche “Entr”.
Sélection zones: permet de valider ou d'invalider des zones de blocage indépendantes de la
pièce sur le plan de travail, identifiables en fonction d'un schéma personnalisable.
Les symboles [0] et [1] indiquent l'état des zones de blocage (0 = invalidée, 1 = validée). Pour
changer l'état des zones de blocage, utiliser la touche “Entr”.
Sel. conf. zones: permet d'activer une certaine configuration de zones de blocage.
L’activation se fait à l'aide de la touche “Entr”, après avoir choisi parmi les touches “Flèche en
haut” et “Flèche en bas”.
EPS: permet de sélectionner un axe machine à déplacer, axe relatif au plan de travail EPS.
A B
6 Utilisation de la machine
Ce chapitre contient les procédures inhérentes à l'utilisation de la machine: mise en marche, arrêt,
extinction etc...
2. Mettre l'interrupteur général de la machine sur “1-on”. (voir réf. paragraphe 7.2, page 74)
3. Désinsérer la vanne sectionneuse (voir paragraphe 7.7, page 79).
4. Actionner l’installation d'aspiration des copeaux à laquelle la machine est reliée, en s’assurant
que la guillotine de sectionnement du tube de raccordement soit ouverte.
5. S'assurer qu'aucun message d'erreur ne s'affiche sur l'interface du contrôle numérique. Pour
la résolution des erreurs, les chercher dans le mode d'emploi du logiciel et dans les annexes,
en lire la description et la cause et procéder à la correction.
10. Effectuer une remise à zéro globale des axes machine (voir page 62).
11. Procéder aux cycles de réchauffage des groupes de l’unité d'usinage (voir page 64). Une fois
ces cycles effectués, la machine est prête à être utilisée.
1. Sur l'interface logicielle du contrôle numérique, activer le mode de mise à zéro globale des
axes machine.
2. Presser le bouton “START” (“Clavier du CN”, page 52) pour commencer la procédure de
remise à zéro.
Si la machine monte l'axe Setting, la procédure de zérotage ne commence pas tout de suite
mais un message, exigeant de contrôler l'état des axes, s'affiche sur le contrôle numérique.
En ce cas, s'assurer que rien ne puisse faire obstacle au déplacement régulier des axes et
commander le zérotage en pressant à nouveau la touche “START”.
Les premiers axes à se mettre à zéro sont les axes Z des groupes opérateurs, suivis des
autres axes.
Lors de l'utilisation des ventouses façonnables de 315 x 315 (voir par. A.11), pour
pouvoir procéder correctement à la mise à zéro globale des axes machine WX#
(supports mobiles), les retirer des chariots.
1. Activer, sur l'interface logicielle, le mode de mise à zéro unique des axes machine et
sélectionner l’axe à mettre à zéro.
2. S'assurer que rien ne puisse empêcher le déplacement régulier des axes et commander le
zérotage en pressant “START”(“Clavier du CN”, page 52).
La mise à zéro unique doit suivre l’ordre précisé pour la mise à zéro globale.
Si le capteur A , du groupe capteur se casse (son mauvais fonctionnement sera signalé dans
l'interface logicielle par un message), la remise à zéro des chariots n'aura pas lieu (voir le mode
d'emploi du logiciel).
Répéter ce cycle chaque fois que la machine reste inactive pendant une période telle que la
température de l'électrobroche atteigne à nouveau la température ambiante.
Lorsque les moteurs des groupes de perçage et de fraisage sont en marche, tourner l’override
lointain vers la gauche (jusqu’à zéro) et attendre le temps nécessaire.
Arrêt d’urgence
L’arrêt “d’urgence” a lieu lorsqu’il faut arrêter immédiatement la machine, à la suite d'un danger ou
d'un imprévu.
Pour procéder à ce type d'arrêt, presser le poussoir d'urgence le plus proche (voir paragraphe 7.1,
page 73) ou actionner le câble d'urgence (voir paragraphe 7.3, page 75); le programme lancé
s'arrête immédiatement et la machine se bloque.
Avant de procéder aux déplacements des axes machine, des magasins outils et des
électrobroches, s’assurer qu’il n’y ait pas de dangers résultants d’éventuels
blocages.
4. Presser le bouton “RESET”“Clavier du CN” (voir page 52). Dans certains cas, si l’arrêt a eu
lieu au cours des opérations de changement automatique d’outil, il est possible de lancer un
cycle de restauration de l’unité d'usinage et du magasin concerné.
2. Prélever la pièce du plan de travail si la panne de courant a eu lieu lorsque le programme était
déjà lancé.
2. Pour lancer le programme d'usinage, presser “START” ( paragraphe “Clavier du CN”, page
52).
3. Presser le bouton clignotant “START (1, 2, 3, 4)” (“Tableau à poussoirs pour la zone de
façonnage”, page 58); l’unité opératrice se place en position de parking.
2. Presser le bouton clignotant “START (1, 2, 3, 4)” (“Tableau à poussoirs pour la zone de
façonnage”, page 58); l'usinage reprend d'où il a été interrompu.
2. Retirer les outils des électrobroches et protéger la zone de la prise contre la poussières et/ou
les impuretés à l'aide d'un bouchon ou d'une broche à pince propre.
3. Arrêter la machine au terme de son cycle d'usinage en pressant sur le bouton noir “STOP”
(“Panneau de contrôle”, page 49).
5. Mettre l'interrupteur général de la machine sur “0-off”. (voir réf. paragraphe 7.2, page 74)
6. Fermer l'installation de l'air comprimé en actionnant la vanne sectionneuse (voir réf. 7.7 à
page 79).
Le rayon émis par le laser est diffusé et la radiation n'est pas dangereuse. Il est
cependant recommandé de ne pas diriger le rayon contre les yeux car son intensité
les fera se fermer.
Pour activer une fonction du terminal portable, utiliser le menu des commandes (voir page 69) et/
ou directement la touche correspondante sur le clavier (voir paragraphe “Tableau à poussoirs du
terminal portable”, page 54).
Sur le support mobile se trouve une zone sur laquelle fixer le terminal portable à l'aide d'un aimant
afin de pouvoir mieux utiliser le terminal au cours de l'outillage du plan de travail
Avant d'activer une fonction à l'aide du terminal portable, se mettre assez loin des
parties de la machine à déplacer.
3. Presser la touche “Gestion du Presetter” (“Clavier du PLC”, page 51); dans le logiciel du
contrôle numérique s'affiche une nouvelle fenêtre de dialogue.
4. Choisir, dans les champs données, l'option concernant la mesure de l'outil (voir le mode
d'emploi du logiciel).
Afin d'éviter que l'unité de façonnage ne heurte le plan de travail, ce dispositif ne pourra être utilisé
que si les données reportées dans la table 3 seront respectées.
Table 3: L2 min = longueur minimum de l'outil; L2 max. = longueur maximum de l'outil; A = épaisseur
maximum de la pièce plus la pièce de tête.
Type de broche à pince
L2 min L2 max A
Prise Pince
ISO 30 ERC 32 28 220 49
ISO 30 ERC 40 20 220 49
HSK F63 ERC 40 12 220 49
L2 A
OK
Après plusieurs cycle de recharge, l'autonomie des batteries peut diminuer. Pour restaurer
l'autonomie des batteries, placer le lecteur sur sa base et presser la touche de restauration des
batteries (voir page 28).
Ce chapitre contient des informations indispensables pour utiliser correctement les dispositifs de
sécurité présents sur la machine.
Pour éviter l'usure des mécanismes du bouton, ne l'utiliser que pour réaliser un arrêt
d'urgence (voir paragraphe 6.6, page 65).
Contrôle du fonctionnement
1. Avec la machine allumée, presser n'importe quel poussoir d'arrêt d'urgence disponible et
s'assurer que le poussoir de puissance machine soit éteint.
En mettant l'interrupteur sur “0-off”, le flux d'énergie électrique du réseau d'alimentation se bloque.
Lorsque l'interrupteur se trouve sur 0-off, les bornes auxquelles sont reliés les
câbles d'alimentation sont sous tension.
Après avoir mis l'interrupteur sur 0-off, les condensateurs restent sous tension
pendant quelques minutes encore.
Contrôle du fonctionnement
1. A machine allumée, actionner le câble d'urgence et s'assurer que le poussoir de puissance
machine soit éteint.
A A
SX CX DX
A = bandes de séparation jaunes;
SX = zone gauche;
DX = zone droite;
CX = zone centrale, présente uniquement si le tapis est divisés en 3 zones.
Dans tous les autres cas, le passage sur le tapis de détection engendre l'arrêt de la machine.
Si le bouton “START (1, 2, 3, 4)” clignote rapidement, cela signifie qu'une procédure de
restauration spéciale est en cours. Si l'on marche sur le tapis pendant cette procédure cela
peut provoquer un arrêt de la machine.
Si, lorsque l'on marche sur le tapis de détection, la machine s'arrête en état d'urgence, il faudra
restaurer ses fonctions (voir paragraphe 6.7, page 66), autrement il suffira de restaurer la
fonctionnalité du tapis en pressant “START (1, 2, 3, 4)” (“Tableau à poussoirs pour la zone de
façonnage”, page 58) ou “Puissance de la machine” (“Panneau de contrôle”, page 49).
Contrôle du fonctionnement
1. Placer l’unité de façonnage vers la partie arrière de la machine, le long l’axe cartésien Y.
2. Placer le chariot X à la moitié de la zone droite du tapis de détection.
3. Marcher sur la zone droite ou centrale (en cas de tapis à 3 zones); le bouton “Puissance de la
machine” (voir page 50) doit s'éteindre.
6. Marcher sur la zone gauche ou la zone centrale; le bouton “Puissance de la machine” doit
s'éteindre (voir page 50)
Avant de commencer l'usinage, contrôler que les bandes soient en parfait état.
Ne jamais mette les mains ou des objets dans la partie supérieure des panneaux de
protection de l'unité d'usinage.
Ne jamais mette les mains ou des objets dans la partie supérieure des panneaux de
l'enceinte de sécurité.
La protection a aussi des portes pour accéder à la machine en cas d'interventions sur la machine.
Lors de l'ouverture des portes, les fonctions de la machine s'arrêtent immédiatement grâce à
l'interrupteur de fin de course.
Contrôle du fonctionnement
1. A machine allumée, ouvrir la porte de l'enceinte de sécurité (voir figure) et s'assurer que le
poussoir de puissance machine soit éteint.
2. Pour permettre la restauration des fonctions de la machine, fermer les portes, mettre la clef
dans la serrure et bloquer l'interrupteur de fin de course en tournant la clef vers la gauche (les
opérations de restauration sont décrites à la page 66, paragraphe 6.7).
Certaines parties de la machine pourraient rester sous pression même après avoir
actionné la vanne sectionneuse. Si nécessaire, fixer toutes les parties mobiles par
gravité.
Pour empêcher que l'air comprimé ne soit restauré au cours des opérations,
cadenasser la vanne sectionneuse.
Contrôle du fonctionnement
1. Presser le poussoir de puissance machine.
8. Pour retirer le dispositif, afin de permettre la restauration des fonctions de la machine, presser
et tourner vers la droite la vanne sectionneuse.
3. S'assurer qu'il n'y ait pas de vide résiduel entre les ventouses façonnables (presser la vanne à
vide sur la ventouse façonnable et contrôler que l'air ne passe pas)
7. Procéder au blocage:
• pointer l’origine
• presser la pédale de blocage pièce
• presser sur START sur le tableau à poussoirs de la zone d'usinage
8. S'assurer que:
• la machine ne quitte pas sa position de parking, atteinte au moment de la sélection de
l’origine de blocage.
• l'état du CN soit STOP
• le témoin rouge signalant l'absence de dépression soit allumée.
• la diode du bouton START clignote, ce qui indique que la machine est en suspension.
• sur l'écran du PC s'affiche le message PLC 9011> dépression insuffisante.
8 Réalisation de l'usinage
Les informations sur les modes et procédures d'usinage reportées ci-dessous supposent de
connaître parfaitement le logiciel (voir le mode d'emploi du logiciel) et d'avoir préparé et mis en
marche la machine.
Avant le façonnage:
Contrôler que la prise conique des broches à pince (ISO 30 - HSK), que les surfaces coniques
et de butée de l'électrobroche soient propres afin de permettre un blocage sécurisé (voir
chapitre 15 “Entretien”, paragraphe 15.12).
Protéger la zone de prise des électrobroches inutilisées par un bouchon ou une broche à
pince.
Procéder aux cycles de réchauffage des groupes de fraisage et de perçage (voir page 64).
Protéger les chariots inutilisés avec le couvercle afin d’éviter qu’ils ne se remplissent de
poussière, ce qui pourrait provoquer un blocage du filtre, avec comme conséquence un risque
de chute de la pièce.
Ne jamais utiliser les outils au-delà de la limite de vitesse indiquée sur ces derniers ou
signalée par le constructeur. Certains outils pourraient se casser et projeter des éclats s'ils
tournent à une vitesse supérieure à celle prévue..
Ci-après se trouvent certaines valeurs de référence concernant la vitesse maximum de
rotation à laquelle l’électrobroche peut être programmée, en fonction du poids et du diamètre
de l’outil utilisé.
Table 4
Diamètre outil (mm) Poids outil (kg) Vitesse max. (tours/min)*
ISO 30 HSK F63 ISO 30 HSK F63 ISO 30 HSK F63
150 160 4 6 5000 ÷ 9000 5000 ÷ 9000
130 150 4 6 9000 ÷ 12000 9000 ÷ 12000
100 110 2,5 5 12000 ÷ 14000 12000 ÷ 14000
80 80 2,5 4 14000 ÷ 18000 14000 ÷ 18000
50 50 2 3 18000 ÷ 24000 18000 ÷ 24000
* Les
valeurs se réfèrent à des outils ayant une qualité d'équilibrage G. 2,5, suivant la norme ISO 1940.
Pour réaliser des emboîtements (“Nesting”) sur des panneaux de particules (uniquement avec
plans FT), avec des usinages à vitesses élevées, il faut respecter une limite de vitesse de
l'outil de 50 m/min. Uniquement en utilisant des outils adéquats il est possible d'exécuter des
usinages de qualité et d'éviter d'endommager l'électrobroche.
Ci-dessous se trouvent les caractéristiques que l'outil doit posséder pour pouvoir exécuter ce
type d'usinage:
• diamètre (D) 12 ou 14 mm;
• longueur outil (L1) 70/80 mm;
• longueur tranchants (L2) 25/30 mm;
• quatre tranchants à larges gorges (A);
l1
Lorsqu'est utilisé l'agrégat avec copieur, tenir compte de la profondeur max. et min. qu'il peut
atteindre et qui varie en fonction du type de dispositif: dispositif pneumatique ou axe Setting
(voir table suivante).
Table 6
Type de dispositif Prof. minimum (mm) Prof. maximum (mm)
dispositif pneumatique 16 25
axe Setting 1 10
Y A
Lors du positionnement des chariots des plans de travail ATS/EPS, tenir compte qu'en cas de
supports mobiles de 1575, la course en Y du premier chariot du support de 1575 a des limites
(réf. B).
A A= support de 1575 avec 3 chariots.0
0 0
1 1
B= cote maximum 1 par le chariot numéro 1 mais seulement pour
atteignable
188 188 188
2 le support de 1575
2 avec 3 chariots..
2
320 320 320
3 3 3
452 452 452
4 4
584 584
En cas de plans de travail EPS, il est interdit de
commander et/ou de programmer le premier chariot au
delà de la limite indiquée (réf. B), car il n'est pas géré
automatiquement par le CN.
B
1
1 1118
1 1200 2
1226 1250
2
2 1380
1438
3
1570
1575 3 3
1713 1713
4 4
Au cours de l'usinage:
Eviter absolument tout contact entre les parties rotatives non tranchantes et la pièce en
usinage.
Au cours des opérations de chargement ou de déchargement de la pièce, l’opérateur ne doit
pas s’appuyer contre le plan de travail ni monter sur la machine, car le tapis de détection
pourrait ne plus relever sa présence.
En cas d’utilisation de la machine en pendulaire (voir page43), respecter la limite de sécurité
programmée dans le contrôle numérique (uniquement pour version non CE) afin de ne pas
abîmer la pièce. Si l’unité de façonnage atteint cette limite quand l’opérateur est en train de
charger ou de décharger une pièce dans la zone de façonnage opposée à celle où le
façonnage a lieu, ce dernier s’arrête. Pour connaître cette limite, se référer au champ de
travail de la machine qui se trouve en appendice à ce manuel ou le mode d'emploi du logiciel.
Afin de ne pas abîmer la pince de blocage, ne pas actionner les électrobroches ayant une
prise du type HSK F63 sans qu'une broche à pince n'ait été préalablement installée.
En cas de ralentissement de la vitesse des axes, ralentissement visible dans l'interface
logicielle, par une réduction de la vitesse des axes(barre de l'override axes), cela indique que
l'électrobroche absorbe trop de courant. En ce cas, contrôler que les paramètres d'usinage
soient corrects (vitesse, etc.) et/ou que l'outil ne soit pas usé; s'il l'est, le changer.
Après l'usinage:
Si la machine reste inutilisée pendant longtemps, au cours de la nuit par exemple ou durant
les jours fériés, retirer les outils des électrobroches et les remplacer par un bouchon ou une
broche à pince propre.
Au terme de l'usinage toujours retirer la broche à pince de l'électrobroche et la remplacer par
une propre et à température ambiante afin d'éviter des problèmes d'encollage. Attention!
toujours porter des gants pour éviter les brûlures.
4. Activer l'empileur (en cas de plans FT), en tournant le sélecteur “Validation empileur” (voir
page 50).
5. Activer la ligne de butée que l’on veut utiliser pour l'usinage (voir paragraphe 8.6 “Activation
de la ligne de butée” à la page 87)
7. Sélectionner l'origine du plan de travail (voir paragraphe 8.7 “Sélection de l’origine” à la page
88).
8. Charger et bloquer la pièce sur le plan d'usinage (voir par. 8.8 et 8.9).
10. Décharger la pièce (voir paragraphe 8.15 “Déblocage et empilage de la pièce” à la page 101).
Si l’on veut exécuter un autre cycle de façonnage avec le même programme, répéter la procédure
de la phase 5 à la phase 10.
L’origine du plan de travail se sélectionne en pressant le bouton “START (1, 2, 3, 4)” (voir page
58) placé sur les tableaux à poussoirs pour la zone de façonnage.
Une fois que l'origine a été sélectionnée, si la fonction de blocage avec plaques pour butées à
étaux n'est pas active, les butées se soulèvent. A l'aide de la fonction présente sur le terminal
portable l'on peut réaliser des associations afin que, lors de la sélection d'une origine, certains
groupes de butées se soulèvent.
Si l’unité d'usinage est près de l’origine sélectionnée, attendre qu’elle se déplace et s’arrête avant
de s’approcher du plan de travail.
Si la machine est prédisposée pour cela, il sera possible de bloquer plusieurs pièces
simultanément avec un seul programme (voir paragraphe “Blocage simultané de plusieurs
pièces”à page 96).
Blocage standard
Le blocage standard a lieu en n’utilisant que les ventouses façonnables. Il est choisi pour des
pièces suffisamment grandes et planes pouvant être facilement bloquées à l’aide de l’installation à
vide. Si nécessaire, avant de procéder au blocage, nettoyer la surface des ventouses concernées.
2. Presser sur la pièce pour la faire parfaitement adhérer au plan de travail et la bloquer avec la
pédale.
3. Pour corriger la position de la pièce après qu’elle ait été bloquée, il est possible de la libérer
momentanément en tenant pressée la pédale.
A la fin des opérations de blocage, toujours s'assurer que la pièce ait été
correctement fixée.
Au cours des phases de blocage, ne jamais mettre les mains près des plaques
placées sur les butées.
1. Monter les plaques pour butées à étaux (voir paragraphe 12.4 “Installation des plaques pour
butées à étau”, page 127) et les activer à l'aide de l'une des commandes suivantes:
• touche “Activation butées à étau”(“Clavier du PLC”, page 51).
• fonction spéciale du terminal portable (voir menu “Fonctions Gen”, page 56);
• fonction spéciale des données de l'interface logicielle du contrôle numérique (voir le mode
d'emploi du logiciel).
2. Soulever les butées en tenant pressée la pédale de blocage relative à l’origine sélectionnée.
3. Placer la pièce contre les butées soulevées.
Au cours des phases de blocage, ne jamais mettre les mains près des étaux.
1. Monter les étaux comme expliqué au paragraphe 12.5 “Installation et réglage des étaux
Uniclamp” (page 128).
2. Placer la pièce sur les diverses références disponibles (butées, tiges des étaux, laser) comme
montré dans les exemples suivants:
• Positionnement d'une pièce linéaire.
laser
A la fin des opérations de blocage, toujours s'assurer que la pièce ait été
correctement fixée.
1. Bloquer la pièce en empêchant, à l'aide du sélecteur “STD - AUX (SX1, SX2, DX2, DX1)” (voir
page 58), qu'elle soit libérée à la fin de l'usinage.
3. A la fin de la première phase de façonnage, rapprocher les étaux, bloquer la pièce du côté
façonné et retirer les étaux du côté à façonner. Pour les opérations, utiliser le bouton de
positionnement du chariot.
Au cours des phases de blocage, ne jamais mettre les mains près des étaux.
2. Placer la pièce sur les diverses références disponibles (butées, tiges des étaux, laser) comme
montré dans les exemples suivants:
• Positionnement d'une pièce linéaire.
laser
A la fin des opérations de blocage, toujours s'assurer que la pièce ait été
correctement fixée.
Le contre-gabarit est un dispositif de blocage auxiliaire typique (réf. A) à placer sur les ventouses
façonnables. Le contre-gabarit est le résultat de l'usinage d'une pièce brute et doit reporter le relief
du profil à façonner et des trous pour insérer le tube (réf. B) de raccordement aux connecteurs
auxiliaires.
Pour réaliser le blocage à l'aide du contre-gabarit, suivre la procédure suivante:
1. Poser le contre-gabarit A sur le plan de travail dans la zone concernée et le raccorder avec un
tube (réf. B) à l'installation du vide supplémentaire placée sur le bâti sous le plan de travail.
Pour libérer momentanément la pièce, afin d'en corriger la position, tenir pressée la pédale.
1. Valider la zone où l'on veut bloquer la première pièce à l'aide de l'option Sélection zones du
menu Blocage dans le terminal portable (voir page 69). Par exemple, dans le champ A saisir
la valeur [1].
[1] [0]
[0] [0]
2. Placer la première pièce sur la zone de blocage choisie et la bloquer en pressant la pédale.
Pour placer la pièce, voir les paragraphes précédents.
3. Invalider la zone où est placée la première pièce pour éviter de la débloquer, et valider la zone
de blocage de la seconde pièce, en utilisant l'option Sélection zones du menu Blocage. Par
exemple, saisir la valeur [0] dans le champ A et la valeur [1] dans le champ B.
[0] [0]
[1] [0]
A B
4. Placer la deuxième pièce sur la zone de blocage choisie et la bloquer en pressant la pédale.
Un système bloquant sur la table plusieurs pièces simultanément à l'aide d'un seul programme est
prévu (voir page 98).
Blocage standard
Le blocage standard a lieu à l'aide de l'installation à vide, en plaçant les pièces directement sur la
table intéressée. La zone où placer les pièces doit être délimitée par le joint. Si nécessaire, avant
de procéder au blocage, nettoyer la surface de la table intéressée.
1. Poser la pièce sur la pièce de tête en la positionnant, si nécessaire, contre les butées.
2. Presser sur la pièce pour la faire parfaitement adhérer à la pièce de tête et la bloquer avec la
pédale. Après le blocage, s’assurer que la tenue soit parfaite.
Pour libérer momentanément la pièce, afin d'en corriger la position, tenir pressée la pédale.
Pour libérer momentanément la pièce, afin d'en corriger la position, tenir pressée la pédale.
1. Valider la zone où l'on veut bloquer la première pièce à l'aide de l'option Sélection zones du
menu Blocage dans le terminal portable (voir page 69).
2. Placer la première pièce sur la zone de blocage choisie et la bloquer en pressant la pédale.
Pour placer la pièce, voir les paragraphes précédents.
3. Invalider la zone où est placée la première pièce pour éviter de la débloquer, et valider la zone
de blocage de la seconde pièce, en utilisant l'option Sélection zones du menu Blocage.
4. Placer la deuxième pièce sur la zone de blocage choisie et la bloquer en pressant la pédale.
Après le lancement de l'usinage, si l'on marche sur le tapis de détection, il faudra restaurer ses
fonctions (voir paragraphe 7.4 “Tapis de détection”, page 76).
Pour modifier rapidement les données inhérentes à l'épaisseur de la pièce de tête, sans modifier
le programme d'usinage, suivre la procédure suivante:
3. Définir l'épaisseur de la pièce de tête, dans le champ données (voir le mode d'emploi du
logiciel).
La machine choisit une zone de parking suivant un mode précis, sélectionnable à l'aide de la
touche “Mode de parcage” (“Clavier du PLC”, page 51).
Si la diode de la touche est éteinte, si la pièce en usinage est de longueur courte ou moyenne*
et si la machine a plusieurs zones d'usinage, alors l'unité d'usinage sera parquée de la
manière suivante:
• dans la zone centrale, si les origines sélectionnées sont latérales (ex. l’origine 1 ou 4);
• dans la zone latérale droite, si les origines sélectionnées sont centrales gauches (ex.
l’origine 2);
• dans la zone latérale gauche, si les origines sélectionnées sont centrales droites (ex.
l’origine 3);
Si la diode de la touche est éteinte, si la pièce en usinage est de longueur courte ou moyenne*
et si la machine a une seule zone d'usinage, alors l'unité d'usinage sera parquée du côté
opposé à celui de l'origine sélectionnée.
*
Pour des informations supplémentaires sur la définition de pièce courte, de taille moyenne ou longue,
consulter le mode d'emploi du logiciel.
Si la diode de la touche est éteinte et que la pièce en usinage est longue*, le parcage aura lieu
dans le côté opposé à celui de l'origine sélectionnée.
Si la diode de la touche est allumée, l'unité d'usinage sera toujours parquée dans la zone
latérale opposée à la zone de chargement.
Si la diode de la touche clignote, l'unité d'usinage sera toujours parquée dans la zone centrale
(fonction active uniquement avec des machines à plusieurs zones d'usinage).
Pour décharger la pièce de la table FT, en la déplaçant sur le banc de déchargement, suivre
les indications suivantes:
• à la fin de l'usinage, débloquer le banc d'empilage en pressant le bouton A:
Table 8
Problème Cause Solution
Le contrôle numérique ne Pas d’alimentation électrique. Contrôler que l’interrupteur
s’allume pas. général de la machine soit sur
1 (ON).
Un interrupteur thermique a Restaurer l’interrupteur.
sauté dans le tableau
électrique.
Le bouton de puissance Urgences activées. Contrôler le poussoir
machine sur le panneau de d’urgence.
contrôle ne s’allume pas. Contrôler les câbles
d’urgence.
Contrôler les portes de
l'enceinte de sécurité.
Contrôler la position de la
vanne sectionneuse placée
dans le groupe FR.
La lampe est cassée. Remplacer la lampe.
A page 117 se trouvent les caractéristiques que les outils doivent avoir pour pouvoir être
installés sur les groupes opérateurs.
En appendice (voir “Caractéristiques techniques”) sont reportées des informations sur les
outils qui pourraient être utiles pour outiller les groupes, comme, par exemple, le sens de
rotation de la /des broches, le/les numéro/s des clés à utiliser et le type de pince utilisée si
prévue.
Pour installer les outils dans le groupe de perçage, se reporter au
paragraphe “Installation des outils dans le groupe de perçage” à
page 111.
A la fin de l'outillage, saisir les données dans le logiciel du contrôle numérique (voir le mode
d'emploi du logiciel).
1. Arrêter la machine.
Outils de perçage
Les outils de perçage peuvent se fixer de différentes manières.
B
C
3. Faire coulisser le cylindre D vers le haut, insérer la douille avec l'outil et relâcher le cylindre D.
B D
C
Outils de coupe
Insérer la lame A dans la broche et la bloquer à l'aide des vis B.
Il est cependant possible d’installer manuellement un outil en utilisant la commande placée sur le
terminal portable, de la manière décrite ci-après (voir page 112).
L’électrobroche ne peut loger que des outils montant la broche à pince adéquate (voir
“Montage des outils sur la broche à pince” à page 114).
Pour les procédures concernant l'installation manuelle des agrégats, consulter le mode d'emploi
des agrégats.
L’électrobroche ne peut loger que des agrégats à prise ISO 30 ou HSK F 63.
3. Retirer la frette A en la tournant vers la droite s'il s'agit d'une broche gauche ou vers la gauche
s'il s'agit d'une broche droite. Pour bloquer l’arbre, utiliser la fente de prise de la clé B.
C
A
C D
E
3. Retirer la frette F en la tournant vers la droite s'il s'agit d'une broche gauche ou vers la gauche
s'il s'agit d'une broche droite.
F
G
2. Placer la prise de la broche B dans l'outillage et visser le goujon C pour bloquer la broche.
3. Retirer la frette E en la tournant vers la droite s'il s'agit d'une broche gauche ou vers la gauche
s'il s'agit d'une broche droite.
E
F
Outils de fraisage: fraises à queue cylindrique (voir page 119) ou à prise ISO 30 ou HSK F 63
pour les fraisages (voir page 120) .
Outils de coupe: lames circulaires (voir page 120) pour les rainures ou les coupes.
Pour les données sur les outils à utiliser avec les agrégats, se référer à ce paragraphe. Les
données manquantes se trouvent dans le mode d'emploi des agrégats.
Sur la machine il ne faut utiliser que des outils conformes aux normes EN 847-1 et
EN 847-2, et respectant les caractéristiques d'utilisation du producteur.
Si l'on utilise le déflecteur de copeaux, les outils doivent avoir les caractéristiques
citées au paragraphe 10.3 “Installation du déflecteur de copeaux” de la page 121.
Enregistrer les outils pouvant être installés, dans le logiciel de la machine. La description de l'outil
doit indiquer:
• la vitesse de rotation implicite
• la vitesse de rotation minimum
• la vitesse de rotation maximum
Ces valeurs seront saisies en accord avec les valeurs de vitesse de rotation imprimées ou
indiquées par le constructeur de l'outil.
Pour une description plus détaillée de la saisie des données dans le logiciel du contrôle
numérique, se reporter au mode d'emploi du logiciel.
Mèches
D1
D1 D1 D1
l1
l1
l1
l1
L2
L2
L2
L2
D2 D2 D2
D2
A B
A A
BH 23L BH 35L
A A
A
A = broches où il est possible de monter des mèches de diamètre (D2) supérieur à 30 mm.
*
Les outils du type B peuvent avoir un diamètre maximum de 35 mm.
** Pourcertaines configurations de la machine, cette donnée pourrait être erronée; pour cela l'on recommande de
toujours contrôler les synoptiques des champs d'usinage (voir paragraphes A.16 et A.17).
D2
Table 10: dimensions des fraises à queue cylindrique (mm) installables sur les broches à pince ou sur les
broches des agrégats.
Données outils (mm)
Broches
D1 max. D2 max. L1 min L2 max.
broche à pince à prise ISO 30 et pince 20 120 40 110
ERC 32
broche à pince à prise ISO 30 et pince 25 160 46 130
ERC 40
broche à pince à prise HSK F63 et pince 25 160 46 130
ERC 40
broche des agrégats (voir le mode d'emploi des agrégats)
min 45 mm
HSK F63*
min 52
max. 275
max. 282
max. 250 mm
* Ces données concernent les dimensions maximum des outils pouvant être installés sur les électrobroches. Pour
les dimensions maximum des outils pouvant être installés dans les magasins, se reporter aux données techniques
des différents synoptiques des magasins (voir appendice A).
Lames circulaires
Sd
1,05
Sc
Ø 5,5
Ø9
90°
Sb
De
Di
PRF
PANEL
Table 11: dimensions des lames (mm) en fonction du type de broche utilisée; Sd = épaisseur maximum des
tranchants; PRF = profondeur maximum d'usinage.
Données outils (mm)
Broches
De max Di Sb Sc Sd *PRF
broche du groupe de 120 35 50 2÷6 4 26
perçage
broche des agrégats (voir le mode d'emploi des agrégats)
* Ces valeurs s’appliquent à un usinage échelonné sur plusieurs étapes, afin de ne pas détériorer le groupe ou
l’agrégat.
Pour éviter des interférences lors de l'utilisation du déflecteur de copeaux, les outils
doivent avoir les caractéristiques reportées en appendice (voir paragraphe A.8, page
204).
Dans les magasins outils indiqués ci-dessous sont logés les outils pourvus de la broche à
pince adéquate (voir page 25) et/ou les agrégats munis de la prise correcte (voir le mode
d'emploi des agrégats). Uniquement le magasin outils Revolver à 24 places est prédisposé
pour loger le déflecteur de copeaux.
2. Ouvrir le capot du magasin à l'aide de la touche “Ouverture magasin outils” (voir page 51)
placée sur le tableau à poussoirs du PLC du panneau de contrôle ou à l'aide du terminal
portable.
3. Tourner vers la droite le sélecteur “Outillage” (voir page 50) sur le panneau de contrôle et
retirer la clef afin d’éviter qu’une personne non autorisée puisse restaurer le fonctionnement
normal de la machine.
A A
A A
En cas d'agrégats, s'assurer que la goupille de blocage ait été précédemment réglée,
comme expliqué dans le mode d'emploi.
6. Saisir les données dans le contrôle numérique (voir mode d'emploi du logiciel).
Pour les outils/ agrégats utilisables sur ce type de magasin, consulter le paragraphe 11.2 à page
124.
Ce chapitre montre comment installer et placer les divers éléments du plan de travail ATS et EPS.
Avant de placer la ventouse sur le chariot, s’assurer qu’il soit bien propre.
Protéger les chariots inutilisés avec le couvercle afin d’éviter qu’ils ne se remplissent
de poussière, ce qui pourrait provoquer un blocage du filtre, avec comme
conséquence un risque de chute de la pièce.
Il est finalement recommandé de s’assurer que les ventouses façonnables soient en nombre
suffisant et qu’elles soient placées correctement par rapport à la pièce et à la trajectoire de l’outil.
OK
Le joint doit être parfaitement ajusté au point d'accouplement, afin d'éviter que la
pièce ne puisse se détacher de la table durant l'usinage.
C
S’assurer que les ventouses (ou d’autres éléments)
n’interfèrent pas avec les mouvements de remontée
et de descente de la butée.
A
D
Ne pas installer les plaques pour butées à étau dans la première ligne de butée.
La procédure d'installation varie en fonction du type de prise de l'étau: à vis (voir page 128) ou
rapide (voir page 129).
Si nécessaire, après l'installation, l'on peut régler la distance entre les plaques en fonction de
l'épaisseur de la pièce (voir page 132) ou varier le diamètre de la tige (voir page 132).
4. Activer l’étau en ouvrant la vanne D et en tournant vers la droite le sélecteur “Activation étaux”
(voir page 50) sur le panneau de contrôle principal .
Protéger les chariots inutilisés avec le couvercle afin d’éviter qu’ils ne se remplissent
de poussière, ce qui pourrait provoquer un blocage du filtre, avec comme
conséquence un risque de chute de la pièce.
C C
B A
5. En cas de blocage de pièces courtes, utiliser la plaque F pour augmenter la stabilité de l'étau.
A
A
3. Poser l'étau sur le chariot en orientant la base, comme montré sur l'exemple suivant, et
s'assurer que le nombre de coches sur le côté avant de l'étau (réf. B) corresponde au nombre
de coches du côté avant du chariot (réf. C). Il peut y avoir une ou deux coches.
B
C
5. Insérer le bec du pistolet fourni dans le trou de déblocage de l'étau, pomper de l'air et mettre
l'étau dans la bonne position.
7. Retirer le bec du pistolet fourni du trou de déblocage de l'étau et fermer le trou avec le
bouchon D.
8. Activer l’étau en ouvrant la vanne E et en tournant vers la droite le sélecteur “Activation étaux”
(voir page 50) sur le panneau de contrôle principal .
Protéger les chariots inutilisés avec le couvercle afin d’éviter qu’ils ne se remplissent
de poussière, ce qui pourrait provoquer un blocage du filtre, avec comme
conséquence un risque de chute de la pièce.
Positionnement du chariot
En cas de plan de travail ATS, pour aligner l'étau, de façon à pouvoir utiliser la tige comme
référence pour le positionnement de la pièce, rapprocher le chariot respectif sur la butée F. Pour
déplacer le chariot, voir page 143.
En cas de plan de travail EPS, pour aligner l'étau, de façon à pouvoir utiliser la tige comme
référence pour le positionnement de la pièce, rapprocher le chariot respectif de la position choisie.
Pour déplacer le chariot, voir page 143.
Les positions, déterminées par BIESSE, se trouvent dans la table suivante.
L1
l1 L2 L3 L4
Rover B 4 L= 1330 mm* 470 900 1200 1
L2
Rover B 4 L= 1330 mm** 460 900 1200
Rover B 7 L= 1575 mm 500 1000 1400
2
L3
*
Valeurs valables uniquement pour plans de travail à 3 chariots
L4
**
L
3. Insérer le bec du pistolet dans le trou de l'étau, libérer l'étau en éliminant les goupilles A de
leurs sièges B, injecter de l'air et tourner l'étau vers la droite ou la gauche.
A
B
B
A
Les distances minimum et maximum entre la plaque supérieure A et la plaque inférieure B varient
en fonction du type d'étau: 15÷55 mm, 40÷98 mm, 83÷140 mm.
Le réglage maximum est indiqué par la rainure C (rouge) sur l’étau.
La rainure C (rouge) ne doit pas être dépassée pour ne pas casser l'étau au cours de
son utilisation.
A
min (mm) max. (mm)
15 - 40 - 83 mm 55 - 98 - 140
B
3 - 5 mm
B
A
Pour régler correctement l'étau, utiliser les lignes métriques C et D. La ligne métrique C
permet de régler l'étau en fonction de la largeur de la pièce, tandis que la ligne métrique D
permet de régler l'étau en fonction de l'épaisseur de la pièce (voir “Lecture des lignes
métriques”).
C
E G H
F
J
D
2. Tourner l'étau; pour le placer précisément, se référer aux coches sur la base.
Réglage de la butée
1. Dévisser les vis A.
B A
OK
NON
Le joint doit être parfaitement ajusté au point d'accouplement, afin d'éviter que la
pièce ne puisse se détacher de la table durant l'usinage.
2. Retirer le tournevis.
1 2
Pour réaliser facilement et en toute sécurité l’installation, il faut que ces butées standard soient
hautes et que la machine se trouve en état d’urgence. Pour cela il faut procéder de la même
manière que pour l’exécution d’un façonnage et, lorsque les butées se sont levées (après la
sélection de l’origine), il faut presser le poussoir d’urgence.
Pour l’installation, procéder de la manière suivante:
1. Retirer les vis D des butées standard sur lesquelles on désire installer ce type de butée.
2. Poser la butée A sur l'entretoise C et la fixer par la suite à l’aide des vis E.
A
C
D
B
2. Tirer vers soi le support pour butées latérales jusqu'à positionner les plaques de coulissement
B sur les guides respectifs.
3. Relâcher le bouton A.
4. Retirer le support pour butées latérales après avoir débranché les divers tubes/câbles des
points de connexion du bâti de la machine.
5. Inactiver les capteurs de sécurité relatifs aux butées retirées, à l'aide de la fonction présente
sur le terminal portable .
Pour replacer le support pour butées latérales dans leur position, procéder aux opérations
suivantes:
1. Raccorder les tubes/câbles respectifs aux points de raccordement sur le bâti de la machine et
placer le support pour butées latérales au point de blocage prévu.
3. Pousser vers l'avant le support pour butées latérales jusqu'à ce que le dispositif de blocage C
soit fixé dans son siège.
5. Activer les capteurs de sécurité relatifs aux butées retirées, à l'aide de la fonction présente sur
le terminal portable .
E A
C
D
B E
ATS/EPS
TABLE 1 X=312
>JIG 1 Y=243
ANG=0 N=132x54
STOP 1 Y=776
TABLE 1 X=312
>JIG 1 Y=243
ANG=0 N=132x54
STOP 1 Y=776
Ce chapitre explique comment installer et placer les divers éléments du plan de travail FT.
B
A
C
Après l'installation des supports modifier, dans l'interface du logiciel du CN, les données de
l'origine du plan de travail (voir le mode d'emploi du logiciel).
Avant de placer la ventouse sur le support, s’assurer qu’il soit bien propre.
vanne du vide
OK
Le joint doit être parfaitement ajusté au point d'accouplement, afin d'éviter que la
pièce ne puisse se détacher de la table durant l'usinage.
B A
OK
NON
Le joint doit être parfaitement ajusté au point d'accouplement, afin d'éviter que la
pièce ne puisse se détacher de la table durant l'usinage.
2. Retirer le tournevis.
1 2
B B
A A
1. Réaliser le programme d'usinage pour générer les perçages à appliquer à la pièce de tête et
la fixer à la table.
2. Lancer le programme d'usinage créé (voir chapitre 8 “Réalisation de l'usinage”, page 81).
1. Réaliser le programme d'usinage pour générer les perçages à appliquer au plan sur coussin
d'air, en respectant les cotes indiquées sur les schémas reportés en appendice (voir
paragraphe A.15 “Schémas de réalisation du plan sur coussin d'air”, page 216). Le
programme doit aussi contenir les perçages pour la saillie de la tige des butées frontales.
Le plan sur coussin d'air doit être fait avec un panneau en médium (MDF).
2. Lancer le programme d'usinage créé (voir chapitre 8 “Réalisation de l'usinage”, page 81).
3. Réaliser un cycle de dégauchissage (voir paragraphe 8.13, page 100).
14 Réglages
Ce chapitre contient les procédures de réglage à effectuer sur certaines parties de la machine.
En augmentant la pression à l'aide du régleur A, la force que le copieur exerce sur la pièce
augmente et en la réduisant, la force diminue. Au contraire, en réduisant la pression à l'aide du
régleur B, la force que le copieur exerce sur la pièce augmente et en l'augmentant la force
diminue.
Le tableau suivant reporte les valeurs (maximum et minimum) que l'on peut saisir en fonction du
type de dispositif utilisé pour commander la descente de l'électrobroche (dispositif pneumatique
ou axe Setting):
Dispositif pneumatique Axe Setting
Régleur A Régleur B Régleur A Régleur B
(valeur max.) (valeur min.) (valeur max.) (valeur min.)
AGGRE58 4 bars 5 bars 3 bars 7 bars
AGGRE60 4 bars 5 bars 3 bars 7 bars
Le non respect des ces indications pourrait provoquer des dommages irréversibles
aussi bien à l'électrobroche qu'à l'agrégat.
1. Arrêter la machine.
2. Tirer le pommeau (réf. A et B) jusqu'à ce qu'il se débloque.
3. Tourner le pommeau vers la droite pour augmenter la pression et vers la gauche pour
l'abaisser. A la fin du réglage, presser sur le pommeau pour en bloquer la rotation.
1. Dévisser l'écrou A.
2. Visser l'écrou B jusqu'à atteindre la tension désirée. Le câble est en tension lorsque le
blocage noir C se trouve à la moitié de la bande verte D.
3. Presser la touche “Gestion du Presetter” (“Clavier du PLC”, page 51); dans le logiciel du
contrôle numérique s'affiche une nouvelle fenêtre de dialogue.
4. Pointer les options concernant l'alignement et/ou le calibrage du Presetter (voir le mode
d'emploi du logiciel).
L’alignement de la plaquette A doit être entre + 0,01 et - 0,01 mm, le long des axes X, Y, Z.
15 Entretien
Ce chapitre contient les informations indispensables pour maintenir la machine en parfait état de
marche.
Table 12
Fréquence Partie concernée Intervention
Toute la machine • Nettoyage général de la machine - Page160
Dispositifs de sécurité • Contrôle de l'état des cames et des interrupteurs
relatifs de sécurité. Les remplacer si nécessaire.
Plan de travail • Contrôle des conditions des joints de la table, des
ventouses et des contre-gabarits. Les remplacer si
nécessaire.
Unité d'usinage • Contrôle des conditions des bandes. Les
Tous les remplacer si nécessaire.
jours • Contrôle du blocage de l'outil sur l'électrobroche -
Page168
• Contrôle et nettoyage des broches à pince -
Page169
• Contrôle et nettoyage de l'électrobroche -
Page170
Pompe à vide Becker • Nettoyage des cannelures de refroidissement -
VTLF 250 Page183
Toute la machine • Nettoyage des guides et des crémaillères de la
machine - Page161
• Contrôle des pressions - Page161
• Contrôle et nettoyage des filtres reliés aux pompes
à vide (pour FT) - Page191
Plan de travail • Nettoyage des filtres des chariots - Page165
Unité d'usinage • Nettoyage de l'axe C - Page171
• Nettoyage et lubrification partiels du déflecteur de
copeaux - Page172
Une fois par Groupe FR • Nettoyage du filtre - Page178
semaine Pompe à vide Becker • Nettoyage - Page180
Picchio
Pompe à vide Becker • Nettoyage des filtres - Page184
VTLF 250
Pompe à vide Busch • Nettoyage et remplacement des filtres à air -
Mink Page186
Réfrigérateur • Contrôle et appoint du fluide caloporteur -
Page192
Pompe à vide Becker U • Nettoyage du filtre à air - Page189
4.250 SA/K
Pour éliminer toute trace de copeaux, se servir d’un aspirateur. Pour éliminer la poussière, utiliser
un compresseur et le tenir à une distance de sécurité. Pour éviter que le sol soit glissant, éliminer
les copeaux à l’aide d’un aspirateur ou d’un balai.
Pour nettoyer l’armoire électrique ne jamais utiliser de l’air comprimé mais se servir
d’un aspirateur ou d’un chiffon car la poussière pourrait aller se loger dans les
contacts électriques et provoquer des dommages.
Pour éviter d’endommager les capots de l’unité de façonnage les nettoyer à l’aide
d’eau et de savon uniquement. Il est conseillé de ne pas utiliser de solvants, de
substances dégraissantes, d’alcool, de mazout ou n’importe quel autre produit
chimique.
Si la valeur mesurée n'est pas correcte, ne procéder à aucun réglage mais appeler le
service après-vente BIESSE.
B Manomètres indiquant la pression de l'installation à vide = - 0,85 bars env. (- 12,5 psi, - 65 cm
Hg, - 85000 Pa).
Le contrôle de la pression de l’installation du vide devra avoir lieu en simulant un blocage sans
pièce.
2. Engager la pompe dans n'importe quel graisseur des distributeurs A et pomper environ 3
grammes de lubrifiant (4 coups de pompe) de lubrifiant
2. Engager la pompe dans le graisseur A et pomper du lubrifiant jusqu’à ce qu’il sorte du trou de
vidange B indiquant que le niveau maximum a été atteint.
ATS-EPS
Pour éviter un blocage trop fréquent du filtre, ne pas utiliser la machine lorsque les chariots
n’ont pas de couvercles, de ventouses ou d’étaux.
2. Engager la pompe dans le graisseur A et pomper du lubrifiant jusqu’à ce qu’il sorte des côtés
des patins.
A
D
B
F
G
1. Dévisser le bouchon A.
2. Insérer le bec du pistolet d'air comprimé dans le trou B, souffler de l'air pendant 30 secondes.
A
A
Pour des raisons de sécurité, pour garantir la précision d'usinage et pour réduire
l'usure de la broche à pince, il est recommandé de tenir ces zones les plus propres
possible.
Après le nettoyage, afin d’éviter que la prise ne reste bloquée dans l’électrobroche
pouvant ainsi provoquer la rupture du dispositif de changement outils, gicler, sur les
surfaces A des prises de type HSK F63, du KLÜBER LUSING PROTECT G 31 et le
répandre uniformément à l’aide d’un chiffon propre et sec.
A A
Pour des raisons de sécurité, pour garantir la précision d'usinage et pour réduire
l'usure de l'électrobroche, il est recommandé de tenir ces zones les plus propres
possible.
A = connexions pneumatiques.
B = connexions électriques
Contrôler la bonne tenue des tubes pour leur raccordement à l'installation pneumatique et au
circuit de refroidissement.
Nettoyage de l'axe C
Nettoyer avec soin les sièges A.
2. Retirer la bague Seeger et retirer les pièces contenues dans la lettre B; nettoyer avec un
pinceau et un solvant. Graisser ensuite avec KLÜBER ISOFLEX NBU 15 le siège et les
pièces.
3. Soulever la bague de blocage D, qui reste attachée au corps principal avec les ressorts E.
Nettoyer les 4 goupilles F, voir point 2 du paragraphe “Nettoyage et lubrification partiels du
déflecteur de copeaux”. Nettoyer les sièges des ressorts E et tout le déflecteur, graisser les
sièges des ressorts F et les zones internes du déflecteur avec KLÜBER ISOFLEX NBU 15.
E E
N'utiliser que la graisse indiquée ci-dessous. N'importe quel autre produit sera
incompatible avec ceux utilisés par Biesse S.p.A. lors du premier graissage. Des
graisses incompatibles entre elles et mélangées ou utilisées l'une après l'autre,
forment des substances qui abîment le dispositif de déblocage et qui compromettent
la sécurité.
1. Appliquer de la graisse dans le dispositif d'expulsion A et dans l'interstice entre les segments
de la pince de blocage B, à l'aide d'un outil en plastique bien propre.
2. Répartir la graisse de manière uniforme, à l'aide d'une broche à pince qui devra être insérée et
retirée du dispositif de déblocage pendant une dizaine de fois.
3. Retirer la broche à pince et nettoyer, à l'aide d'un chiffon propre, d'éventuels grumeaux de
graisse.
Trop de graisse pourrait retenir les copeaux ou d'autres restes de matériel, ce qui
salirait la pince de blocage, les surfaces coniques et les surfaces de butée. Pour des
raisons de sécurité, pour garantir la précision d'usinage et pour réduire l'usure du
dispositif de déblocage et de la broche à pince, il est recommandé de tenir ces zones
les plus propres possible.
A
A
BH23L - BH18B
A
A
Tous les 5 coups de pompe, tourner manuellement les broches pour distribuer uniformément
le lubrifiant. Pour cette opération, procéder de la manière suivante:
• Faire descendre une broche (préférer celles sans outils). Pour le groupe de perçage avec
broches à prise rapide, faire descendre 2 broches, une droite et une gauche.
• Insérer la vis dans le trou de blocage de l'outil, à utiliser comme prise pour faciliter la
rotation des broches.
• Tourner les broches en exécutant 5 tours dans un sens et 5 tours dans l'autre.
Les broches peu utilisées pourraient s'oxyder et descendre difficilement ou se bloquer. Après la
lubrification du groupe de perçage , nettoyer la partie externe des broches oxydées et y appliquer
un spray au Téflon.
BH 23L BH 35L
A A
2. Engager la pompe dans le graisseur A et pomper du lubrifiant jusqu’à ce qu’il sorte des côtés
des patins.
Nettoyage du filtre
Pour nettoyer le filtre, procéder de la manière suivante:
1. S’assurer qu’il n’y ait pas de pression dans l’installation; le manomètre de la pression
d’alimentation (voir page 161) doit indiquer 0 bar.
2. Démonter la tasse du filtre A. Pour effectuer cette opération, abaisser le levier B et tourner la
tasse de 45° ( indifféremment vers la droite ou vers la gauche).
3. Dévisser le groupe déflecteur (réf. C).
B
D C
Nettoyage
1. Dévisser la vis A pour éliminer le vide résiduel dans la pompe.
B C
A
D D
C
B
B C
3. Désenfiler les palettes D et vérifier leur état d’usure; si nécessaire les remplacer.
4. Si le roulement placé dans la partie interne du capot C est sec, le lubrifier avec de la graisse
(KLÜBER AMBLYGON TA 15/2) du tube E .
A
E
D B
Lubrification
Pour cela, démonter les couvercles A et B et étendre, sur le roulement C, de la graisse (KLÜBER
AMBLYGON TA 15/2) du tube D (5 g.).
A
C B
A
A
1. Retirer le couvercle A.
2. Retirer le couvercle B. Pour effectuer cette opération, après avoir dévissé les boulons fixant le
couvercle, visser uniformément deux boulons dans les trous C, en prenant soin de ne pas
incliner latéralement le couvercle.
3. Désenfiler les palettes D et s'assurer que la largeur ne soit pas inférieure à 41 mm. Si besoin
est, les remplacer. Faire attention à remonter les palettes dans le bon sens.
D
C C
2. Nettoyer les rotors de ventilation, les tubes de refroidissement, les grilles et les ailettes (voir
les instructions fournies avec la pompe à vide).
Pour remplir le réservoir de la pompe, n'utiliser que de l'huile de type VC respectant la norme
DIN 51506, ou les huiles originales BECKER LUBE S 100.
Suivre la procédure suivante:
1. Retirer le couvercle C.
2. Remplir le réservoir jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne la coche maximum. Le réservoir
peut contenir 7 litres d'huile.
4. Mettre la pompe en marche pendant 1 minute environ et contrôler que le niveau d'huile soit
correct.
Vidange
La vidange doit avoir lieu avec la pompe encore chaude mais éteinte et sans pression.
1. Retirer le bouchon A du trou de purge, faire couler l'huile usée en inclinant la pompe et
refermer le trou de purge avec le bouchon A.
1. Agir sur les vis A et retirer le couvercle B, le joint en caoutchouc, la grille et d'éventuels écrous
et bagues.
2. Remplacer les filtres C.
B A
MAX. C D
min B
Pour éviter que le réfrigérateur ne s'abîme, utiliser le liquide caloporteur Arti Flu
(composé d'eau et de 10-15% de glycol avec additifs anticorrosion). A la place l'on
peut utiliser un mélange d'eau et de 10-15% de Paraflu ou de produit équivalent.
Nettoyage du réfrigérateur
Nettoyer les 2 grilles A avec de l'air comprimé.
4. Retirer le couvercle C.
A
D
MAX.
B
min C
MAX.
min
10. Verser dans le réservoir le liquide caloporteur (voir caractéristiques à page 192).
11. Allumer à nouveau le réfrigérateur et contrôler qu'il n'y ait pas de pertes.
15.20 Lubrifiants
Utiliser les lubrifiants qu'utilise le constructeur (voir colonne Lubrifiants recommandés) et,
seulement s'ils ne se trouvent pas facilement, utiliser les lubrifiants équivalents (voir colonne
Equivalents). S’il faut remplacer le lubrifiant conseillé par un lubrifiant d’une autre marque,
nettoyer complètement la partie intéressée des éventuels résidus du produit précédent, afin
d’éviter de créer des réactions chimiques pouvant détériorer la machine.
Lubrifiants recommandés
Equivalents Utilisation
nom caractéristiques
KLÜBER • état physique à température produit sans roulements et
AMBLYGON TA ambiante (20°C): pâteux équivalent pivots
15/2 • couleur: beige
• odeur: caractéristique
• point de goutte DIN 2176 (°C):
>220°C
• point flamme ASTM D 92: non
applicable
• limite d'explosivité (inférieure-
supérieure): le produit ne présente
pas de danger explosif
• Densité: à 20 °C (g/cm3), DIN
51757: environ 0,93
• solubilité dans l’eau: insoluble
• pH: non applicable
• point/intervalle d'ébullition °C: non
applicable
• caractéristiques explosives: non
applicables
• caractéristiques de la combustion:
non applicable
• pression vapeur: non applicable
• coefficient de partage (n-octanol/
eau): non applicable
• viscosité huile de base DIN 51562:
à 40°C 220 à 100°C 17
• pénétration usinée à 25°C DIN ISO
2137 0,1 mm: 285-315
• consistance classe NLGI DIN
51818: non applicable
• résistance à l'eau DIN 51807 T 1
3h/90°C: 0 à 90
• pression d'écoulement à - 30°C
DIN 51805 mbar: non applicable
• densité de vapeur: non applicable
• vitesse d'évaporation: non
applicable
Lubrifiants recommandés
Equivalents Utilisation
nom caractéristiques
KLÜBER - produit sans Engrenages
BARRIERTA équivalent
L55/2
KLÜBER • état physique à température produit sans Engrenages
ISOFLEX NBU ambiante (20°C): pâteux équivalent
15 • couleur: ivoire-beige
• odeur: perceptible
• densité à 20°C ASTM D-4052(g/
cm3): environ 0,99
• inflammabilité COC ASTM D-92
(°C): Sup. 220°C
• solubilité dans l’eau: insoluble
KLÜBER • état physique à température produit sans Protection
LUSING ambiante (20°C): gazeux équivalent pour prises
PROTECT G31 • couleur: non définissable HSK F63
• odeur: perceptible caractéristique
• densité à 20°C ASTM D-4052(g/
cm3): environ 0,6
• inflammabilité COC ASTM D-92
(°C): inflammable en présence de
flammes nues
• solubilité dans l’eau: insoluble
• point de goutte DIN 51801/1 (°C):
3,2 (7,5 a 50×C)
KLÜBER Polilub • Etat physique: pâteux produit sans Graisse de
GA 352 P • couleur: ambre équivalent montage
• Odeur: spécifique du produit
• point de goutte, DIN ISO 2176:
>220°C
• point d'inflammabilité: non
applicable
• danger d'explosion: produit non
explosif
• densité à 20°C: env. 0,92 g/cm³
• pénétration usinée à 25°C DIN ISO
2137 0,1 mm: 280-310
• solubilité/miscibilité avec l'eau:
insoluble
• solvants organiques: 0,5%
METAFLUX Fett- • état physique: pâteux produit sans Dispositif de
Paste Nr. 70- • odeur: caractéristique équivalent déblocage de
8508 • couleur: grise l'outil sur
• inflammabilité (°C): >150 l'électro-
broche avec
• densité: environ 1,09 (g/cm3), 20
prises HSK
°C
F63
• solubilité dans l’eau: insoluble
Lubrifiants recommandés
Equivalents Utilisation
nom caractéristiques
MOBILTEMP • catégorie: Graisse • AGIP ROCOL Engrenages
SHC 100 • masse volumique: 1,0 kg/dmc à 15 SAPPHIRE LO
°C TEMP 2
• tension de vapeur: <0,1 mm Hg, à • AGIP ROCOL
20 °C SAPPHIRE HI-
• viscosité: 87 cSt, à 40 °C PRESSURE
13 cSt, à 100 °C • MOBILTEMP
• point de goutte: >260 °C SHC 32
• température d’ébullition: >315 °C • MOBILITH SHC
100
LUBERING ST • Etat physique: pâteux Bagues
• Couleur: blanche d'étanchéité,
• odeur: faible joints
• solubilité dans l’eau: insoluble
• inflammabilité VA: >250°C
MOBILUX EP0 • état physique: graisse • ESSO BEACON Patins,
• couleur: claire EP 0 guides et
• odeur: faible • KLÜBER crémaillères
• odeur limite: non déterminé TRIBOSTAR 0
• pH: non applicable EP*
• température d'ébullition °C(°F): > • KLÜBER
316 (600) CENTOPLEX 0
• point goutte °C(°F): > 180 (356) EP**
• température d'inflammabilité
°C(°F): > 204 (400) (ASTM D-93)
• inflammabilité: non déterminée
• auto-inflammabilité: non
déterminée
• caractéristiques explosives: non
applicables
• caractéristiques d'oxydation: non
applicables
• tension de vapeur-mm Hg 20 C:
non déterminée
• densité des vapeurs: non
déterminée
• fraction évaporée: non déterminée
• densité relative, 15/4 C: 1
• stabilité dans l'eau: négligeable
• coefficient de répartition: > 3,5
• viscosité A 40 C, cSt: 150,0
• viscosité A 100 C, cSt: 16,0
• point de congélation C(F): non
applicable
* Limité
au marché italien.
** Marché
international.
A Caractéristiques techniques
Figure 1
: broche droite BH 23L BH 35L BH 18B
: broche gauche
Figure 2
A: broche à prise standard
A B
B: broche à prise rapide M6
17
3
M6
Ø 10
3
Figure 3
Ø59
Ø35
2,5
ERC 32
longueur maximum de l'outil du nez de la broche (mm) 170
A.7 Axe C
vitesse maximum de rotation (tours/min) 40,65
vitesse de rotation en usinage rapide (tours/min) 34
vitesse de rotation en interpolation (tours/min) 23
*45
Lut
Lut
Ldef
Ldef
84,5
84,5
Z
Z
11
45 *
45 *
169 Ldef. **
=
200 Ldef. **
170 **
=
170 **
185 **
169
O 180 **
O 180 **
31°
118,2
Magasin de 24 places
O 1080
O 810
15 14 23
16
13
24
17
6
12
18
11
1
19 20
5
2 3
10
4
O 145
9
21
8
22
23
105
24 O 270
6
1 O 145
5
2 3
4
Omax270
A
Pour loger le déflecteur ou pour prélever un outil avec le déflecteur monté sur l'électrobroche, retirer les
porte-outils adjacents.
poids maximal d’un outil avec broche à pince ou agrégat (kg) 7,5
poids total maximal des outils avec broche à pince ou agrégats (kg) 80
hauteur max. des outils/agrégats logés dans le magasin à prise ISO 30 (mm) 268
hauteur max. des outils/agrégats logés dans le magasin à prise HSK F63 (mm) 275
*
A6/A30
A14 A14 A14 A14 A43 A43 A43 A43 A42 A42 A49 A49 A58 A60 A31/A32 A48 A48
*
*
*
p1 # p2 p3 p4 p1 p2 # p3 p4 p1 p2 p1 p2 # A26 p1 # p2 #
A Caractéristiques techniques
350
A45 DEF DX DEF SX
Près de la butée frontale, la présence du
180
120
A6
A1 4 A1 4 A49
G A4 6 A2 6
A4 0 A4 0 A40 A4 1 A4 1 A4 1 P1/ 4 P2 A1 4 A4 3 A43 P1 A42 A4 9 A6 0 D EFL.
P M X P1 / 2 / A4 4 A5 8 A3 0
P1 P2 /3 P4 P1 P2 /4 P3 A4 6 A4 6 P3 P1 /3 P2 /4 A48 P1 /2 P2 A4 5 DX/ SX
G 3 /4 A3 1
P5 P6 P1 /2
A3 2
Légende: P +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1-1 -1 +1-1 +1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1
M +1-1
A = agrégat. G
XG
A4 1 P3 +1
P = broche à pince avec outils d'un diamètre A4 6
P1/ 2 /3 /4
max. de 60 mm. A4 4
A1 4 P1 /4
A4 6 P5 +1-1
M = broche à pince avec outils d'un diamètre
A1 4 P2
A4 6 P6
compris entre 60 et 120 mm. A1 4 P3 -1
A4 3 P1 /3
G = broche à pince avec outils d'un diamètre
A4 3 P2 /4 +1-1
compris entre 120 et 150 mm. A4 9 P1
A4 8 P1 /2
+1 = l’outil en ordonnée tolère celui en abscisse A4 2 P1 /2
A4 9 P2 +1-1
si logé dans la position suivante. A5 8 0
A6 0
-1 = l’outil en ordonnée tolère celui en abscisse A4 5
A6
La cote de désengagement est de 120 mm pour tous les agrégats sauf pour ceux portant le
A2 6
Synoptique d'encombrement et orientation des outils/agrégats dans le magasin*
Magasin de 12 places
O 490
O 640 8
7
9
6
10
127
5
11
12
4
1
2
3
position de prélèvement
poids maximal d’un outil avec broche à pince ou agrégat (kg) 7,5
poids total maximal des outils avec broche à pince ou agrégats (kg) 48
diamètre max. outil pour être logé dans le magasin des machines FT (mm) 240
diamètre max. outil pour être logé dans le magasin des machines de la série K 150
(mm)
hauteur max. des outils/agrégats logés dans le magasin à prise ISO 30 (mm) 218
hauteur max. des outils/agrégats logés dans le magasin à prise HSK F63 (mm) 225
208
*
A6/A30
A31/A32
A43 p3 A49 p1 A49 p2 A58 A60 A26/A51 A48p1 A48p2
A Caractéristiques techniques
Légende: A6
A2 6
A4 0 A4 0 A4 0 A4 1 A4 6 A4 6 A1 4 A1 4 A4 3 A4 9 A4 9 A4 8
A = agrégat. P M G A5 0 A5 8 A6 0 A3 0
P1 P2 P4 P1 P4 P6 P1 P3 P3 P1 P2 P1 /2
A3 1
* = l’orientation n'est valable que pour les A3 2
P +1-1 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 +1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1
agrégats à prise ISO 30. M +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1
p = orientation de l'agrégat. G +1-1 -1 -1 +1-1
A4 0
P = broche à pince avec outils d'un P1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
A4 0
diamètre max. de 60 mm. P2 +1-1 +1-1 +1 +1 +1-1 -1 +1 +1-1 +1-1 +1 +1-1 +1-1 +1 +1-1
A4 0
M = broche à pince avec outils d'un P4 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1
A4 1
O
O
70
O 180
60
120
150
O 60
60 50
O 160
70
60 50
*
A31/A32
A43 p3 A49 p1 A49 p2 A58 A60 A26/A51 A48p1 A48p2
30
130 66 80
76
90
53
90
90
pour prélèvement avec déflecteur
76 90
Légende:
A = agrégat.
* = l’orientation n'est valable que pour les agrégats à prise ISO 30.
DEF SX DEF DX
p = orientation de l'agrégat.
P = broche à pince avec outils d'un diamètre max. de 60 mm.
M = broche à pince avec outils d'un diamètre compris entre 60 et 120 mm.
G = broche à pince avec outils d'un diamètre compris entre 120 et 150 mm.
+1 = le déflecteur peut prélever/déposer l'outil si l'agrégat en abscisse est logé dans la position
suivante.
-1 = le déflecteur peut prélever/déposer l'outil si l'agrégat en abscisse est logé dans la position
précédente.
DEFL. DX +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1
DEFL. SX -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
A Caractéristiques techniques
209
A Caractéristiques techniques
Magasin de 8 places
Le magasin de 8 places ne permet pas de procéder au changement d'outil avec l'électrobroche
montant le déflecteur de copeaux.
436
Ø 140
113,3
position de prélèvement
poids maximal d’un outil avec broche à pince ou agrégat (kg) 7,5
poids total maximal des outils avec broche à pince ou agrégats (kg) 32
diamètre max. outil pour être logé dans le magasin (mm) 140
hauteur max. des outils/agrégats logés dans le magasin à prise ISO 30 (mm) 218
hauteur max. des outils/agrégats logés dans le magasin à prise HSK F63 (mm) 225
Ø
Ø
60
140
110
60
Ø 120
Ø 120
Ø 120
Ø 120
141 60
* L’orientation
20
70 25 80 80
70
85
85
80
70
70
15
85
10
70 130 130 30 70
Légende: P MG A40 A40 A40 A41 A41 A41 A41 A44 A44 A44 A44 A14 A14 A14 A43 A43 A43 A49 A49 A58 A6/30 A48
p1 p2 p3 p1 p2 p3 p4 p4 p1 p2 p3 p1 p2 p3 p1 p2 p3 p1 p2 31/32 p1/2
A = agrégat. P +1-1 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 -1 +1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1
* = l’orientation n'est valable que pour les agrégats à M +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 -1
prise ISO 30. G +1-1
A40 p1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
p = orientation de l'agrégat. A40 p2 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 -1
P = broche à pince avec outils d'un diamètre max. de 60 A40 p3 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1
mm. A41 p1 +1-1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
M = broche à pince avec outil d'un diamètre compris A41 p2 +1-1
A41 p3 +1-1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1
A6/30 +1-1
31/32 +1 -1 +1 -1
A48 p1/2
A Caractéristiques techniques
211
A Caractéristiques techniques
Magasin de 6 places
Ø100
0
Ø10
Ø90
Ø110
nez de 63
3,2
3,2
l'électrobroche
49
57
72
M40 M50
G
F
plan de travail
C1
pièce
C2
Sp
Hs
Hp
A.13 Synoptique de réglage de l'empileur
pièce de tête
A Caractéristiques techniques
215
A Caractéristiques techniques
bandes de protection de
l’unité de façonnage
Hc
pièce de tête
P
plan de
travail
Hs
Hp
D < 6 (mm)
959
1499
839
1259
539
389
89
1379
1109
239
0
0 0
A
65,5
155,5 185,5
305,5
A
395,5 425,5
Section A-A
545,5
695,5 665,5
755,5
O 9 n° 84 pos.
875,5
O 25 n° 84 pos.
1840,5
995,5 965,5
1085,5
1175,5
1235,5
1295,5
1415,5
1475,5
1535,5
1655,5
1715,5
1775,5
2
2
3683
1907,5
7,5 1967,5
2027,5
O 9 n° 352 pos.
O 50 n° 352 pos.
2147,5
2207,5
2267,5
2387,5
2447,5
2507,5
2597,5
2687,5 2717,5
1840,5
2807,5
2927,5
2987,5 3017,5
3137,5
3287,5 3257,5
3377,5
3527,5 3497,5
3617,5
0
119
419
659
929
1169
1469
Rover B 7.40 1.
A Caractéristiques techniques
BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509
218
14 1558
959
689
1499
839
1259
1379
539
389
89
239
1109
0
éliminer
k 12 j
matériel à
0 0
66,5
156,5 186,5
246,5
A
366,5
426,5
486,5
606,5
A
666,5
726,5
846,5
936,5 966,5
1086,5
1236,5 1206,5
1326,5
1446,5
O 9 n° 144 pos.
Section A-A
1506,5
1566,5
O 25 n° 144 pos.
3223
1656,5
1716,5
1776,5
1896,5
1986,5 2016,5
2136,5
2286,5 2256,5
2376,5
2496,5
2556,5
2616,5
2 2736,5
2796,5
2856,5
7,5 2976,5
3066,5 3036,5
3156,5
2
O 50 n° 616 pos.
O 9 n° 616 pos.
6448
3291,5
3381,5 3411,5
3471,5
3591,5
3651,5
3711,5
3831,5
3891,5
3951,5
4071,5
4161,5 4191,5
4311,5
4461,5 4431,5
4551,5
4671,5
4731,5
4791,5
3223
4881,5
4941,5
5001,5
5121,5
5211,5 5241,5
5361,5
5511,5 5481,5
5601,5
5721,5
5781,5
5841,5
5961,5
6021,5
6081,5
6201,5
6291,5 6261,5
0 6381,5
119
419
659
929
1169
1469
Rover B 7.65 2.
A Caractéristiques techniques
A Caractéristiques techniques
Composition Rover B
KI K2 K3 K4 K5
opt. opt.
Légende
D
A C
B E
G
F
H I J
@
B Groupe de fraisage
C Groupe multifonctions
E Palpeur
I Butée latérale
222
A
B 1400 B CE Rover B K2
418
179
375
375
64
A Caractéristiques techniques
770
770
0 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7
400 220
1175 RVB4
1330 RVB4
1279 RVB4
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
MAX
400
E
E
45
64
R1
RVB4 RVB7 220
0
91
50
156
324
220
228
770
770
448
172
556 0 0 RVB7 0 RVB7 0 0 RVB7 0 RVB4 0 RVB7
1175 RVB4
1330RVB4
1279RVB4
C
1420RVB7
1575RVB7
1524RVB7
MAX
0 0 RVB4 0 RVB4
448 0 0 RVB4 0 0 RVB4
E
E
288
00
64
172
R 130
RVB4 RVB7 0
R7 A B C MAX E
0
98
139
108
172
372
276
A Caractéristiques techniques
223
3.
224
A
B 1400 B
CE Rover B K1/K5
418
61
375
375
140
770
770
327
A Caractéristiques techniques
1175 RVB4
1330 RVB4
292
1279RVB4
C
1420RVB7
1575RVB7
1524RVB7
0 00 RVB4 0 RVB4 0 RVB4 0 RVB4
MAX
400
E
E
220
45
R1
RVB4 RVB7 292
A B C MAX E
170
1581 1791 1587 RVB4
1645 1855 6'' 1797 RVB7
1709 1919 1699 RVB4 1677 RVB4 RV B7 .4 0 3390 995 1552 2050 132
6 1887 RVB7
1909 RVB7 RV B7 .5 0 4600 1600 1552 2050 132
1894 2104 6' RV B7 .6 5 6200 2400 1552 2050 123
191
O 120
0
33
72
148
177
259
259
220
61
770
770
140
0 1720 RVB7 0 RVB7 0 0 RVB7 0 RVB7
327
1175 RVB4
292
1330 RVB4
1279RVB4
C
1420RVB7
1575 RVB7
1524RVB7
448
MAX
448
E
E
0
288
R 130
172
RVB4 RVB7 0 292
R7
170
1581 1791 1587 RVB4
1645 1855 1797 RVB7
1699 RVB4 1677 RVB4 RV B4 .6 5 6200 2400 1306 1850 131
1709 1919 6 6''
1909 RVB7 1887 RVB7
O 120 R1 RV B7 .4 0 3390 995 1516 2050 96
46
239
0
15
100
120
129
172
307
307
A Caractéristiques techniques
225
5.
226
D A
E B C
CE
368
130
1208
698
1208 458
761
A Caractéristiques techniques
698 127
458
0 127 0
1369
1560
1592
MAX2090
222
Rover B7 R FT conf. B1, composition A1/P1
32
222
5
294
R 14
A B C D E
RVB7.40 3685 1508 1389 103 31
1592 1 RVB7.65 6450 2891 2817 148 76
1808
1831
1895
1959 = DX
= SX
2144 X
O 120
Y
0
33
72
148
177
220
130
150
1208
698
1208
458
761
698
960
458 127
0 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7
1260
127
1369
1560
1592
MAX2090
Rover B7 R FT conf. B2, composition A1/P1
222
32
288
65
5
R 14
A B C D E 222
RVB7.40 3397 1220 1389 391 547
1592
RVB7.65 6162 2603 2817 436 592
1
1808
1831 = DX
1895 = SX
1903 O 120 X
2033
Y
0
91
50
156
324
220
228
A Caractéristiques techniques
227
7.
228
D A
E B C
CE
368
130
A Caractéristiques techniques
150
1208
1208 698
458
761
698
127
960
458
0 0
1260
127
1369
1560
1592
MAX2090
Rover B7 R FT conf. B2, composition A2/P1
222
32
288
222
5
294
R 14
A B C D E
RVB7.40 3397 1220 1389 391 319
1592 1 RVB7.65 6162 2603 2817 436 364
1808 6
1831
170
R 14 1837
1895
1959 1949 1927 = DX
6 6'' = SX
2144 X
191
6'
O 120
Y
0
259
33
72
148
177
259
220
130
150
1208
698
1208 458
761
698
960
458 127
1260
127
1369
1556
1560
0 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7
MAX2090
4
186
Rover B7 R FT conf. B2, composition A1/P2
288
65
0
288
327
327
173
A B C D E
R 13
0
RVB7.40 3397 1173 1438 440 547
R 70 6 RVB7.65 6162 2556 2866 485 592
R 14 3''
1556 1 3 1596
3' 1617
170
1808 = DX
1831 = SX
1895 X
1903 O 120
2033 Y
0
98
139
108
172
372
276
A Caractéristiques techniques
229
9.
230
D A
E B C CE
404
130
150
1208
698
1208
A Caractéristiques techniques
458
761
698
127
960
458
127
1260
1369
0 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7
1556
1560
MAX2090
186
Rover B7 R FT conf. B2, composition A2/P2
4
288
0
288
327
327
173
327
294
R 13
0
A B C D E
R 70 6
R 14 3'' 3'' RVB7.40 3397 1173 1438 440 319
1556 RVB7.65 6162 2556 2866 485 364
1 3 1596
3' 1617
170
1808 6
1831
170
1837
130 130
R 14
1895
1959 1949
6 6'' = DX
O 120 = SX
2144 6' 6' X
0
15
100
120
129
307
307
293
307
368 1592
294
222
32
X
= DX
= SX
1560
Y
3685
2147
0
1687
1087
130
517
307
97
5
R 14
31
104
120
72
570 0
1
33
MAX2090 220
0
1831
1808
1895
1592
76 2891 2817
CE
368
130
11. Rover B 7.65 R FTK
307 307
570
570
1087 1087
A Caractéristiques techniques
2137
2137
0 0
1560
1592
1687 1537
MAX2090
517 517
97 97
32
120
120
222
294
5
R 14
1592 1
1808
1831
1895
= DX
= SX
X
0
33
72
220
179
400
375
375
64
770
770
556 0 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7
220
1175 RVB4
0 0 RVB4 0 RVB4 0 RVB4 0 RVB4
1330 RVB4
1279RVB4
C
1420RVB7
1575RVB7
1524RVB7
MAX
400
E
E
45
64
R1
RVB4 RVB7 F 220
1
1342 1552 A B C MAX E F
156
324
220
228
A Caractéristiques techniques
233
2.
234
A
B 230 B
Rover B K4
454
179
375
375
64
770
770
448
A Caractéristiques techniques
0
172 0 RVB7 0 RVB7 0 0 RVB7 0 RVB7
556
1175 RVB4
1330RVB4
1279RVB4
C
1420RVB7
1575 RVB7
0 0 RVB4 0 RVB4 0 0 RVB41524 RVB7 0 RVB4
MAX
448
E
E
0
288
64
F 172
R 13 0
RVB4 RVB7 0
R7
108
172
372
276
61
375
375
140
220
770
770
327 0 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7
292
1175 RVB4
400
0 0 RVB4 0 RVB4 0 RVB4 0 RVB4
1330RVB4
1279RVB4
C
1420RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
MAX
400
E
E
F
45
R1
RVB4 RVB7 F 220
292
1342 1552 1
A B C MAX E F
1558 1768 46
R1 170
3390 1580 1342 1850 167 701
1581 1791 1587 RVB4 RV B4 .4 0
1645 1855 1677 RVB4 6" 1797 RVB7 RV B4 .5 0 4600 2185 1342 1850 167 1306
1709 1919 1699 RVB4
6 1909 RVB7 1887 RVB7 RV B4 .6 5
6' 6200 2985 1342 1850 167 2106
1894 2104 RV B7 .4 0 3390 1580 1552 2050 132 701
191
0
RV B7 .6 5 6200 2985 1552 2050 132 2106
33
72
148
177
259
259
220
A Caractéristiques techniques
235
4.
A
236
B 230 B
Rover B K3
454
61
375
375
140
770
770
A Caractéristiques techniques
1175 RVB4
448
1330RVB4
1279RVB4
C
1420RVB7
1575RVB7
1524RVB7
0 0 RVB4 0 RVB4 0 0 RVB4 0 RVB4
MAX
172
448
292
E
E
F
0
288
172
F
292
R 13 0
RVB4 RVB7 0
R7
R 14
6 RV B7 .5 0 4600 2185 1516 2050 96 1306
1894 2104
6'
RV B7 .6 5 6200 2985 1516 2050 96 2106
0
15
100
120
129
172
307
307
368
130
761
698
127
458
127
1369
1560
1592
0 0
MAX2090
222
32
Rover B7 R FT conf. B1, composition A1/P1
222
294
5
R 14
A B C D E
RVB7.40 3685 1236 1117 103 31
1592 1 RVB7.65 6450 2576 2502 148 76
1808
1831
1895
1959 = DX
= SX
2144 X
O 120
Y
0
33
72
148
177
220
A Caractéristiques techniques
237
6.
238
E A
D B C
368
130
150
1208
1208 698
458
A Caractéristiques techniques
698
761
458
960
127
127
1260
0 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7
1369
1560
1592
MAX2090
222
Rover B7 R FT conf. B2, composition A1/P1
32
288
5
R 14
65
A B C D E 222
RVB7.40 3397 948 1117 391 547
1592 1 RVB7.65 6162 2288 2502 436 592
1808
1831 = DX
1895 = SX
1903 O 120 X
2033
Y
0
91
50
156
324
220
228
404
130
761
698 458
960
458 127
1260
127
1369
1556
1560
0 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7
MAX2090
186
4
288
Rover B7 R FT conf. B2, composition A1/P2
65
0
288
327
327
173
R 13
A B C D E
0
R 70 6
RVB7.40 3397 901 1164 440 547
R 14 3'' RVB7.65 6162 2241 2549 485 592
1556 1 3 1596
3' 1617
170
1808 = DX
1831 = SX
1895 X
1903 O 120
2033 Y
0
98
139
108
172
372
276
A Caractéristiques techniques
239
8.
240
D A
E B C
368
130
150
1208
698
1208
458
761
698
960
127
458
127
1260
A Caractéristiques techniques
1369
1560
1592
0 0
MAX2090
222
32
288
Rover B7 R FT conf. B2, composition A2/P1
222
294
5
R 14
A B C D E
RVB7.40 3397 948 1117 391 319
1592 1 RVB7.65 6162 2288 2502 436 364
1808 6
1831
170
R 14 1837
1895
1959 1949 1927 = DX
6 6'' = SX
2144 X
191
6'
O 120
Y
0
259
33
72
148
177
259
220
404
150
1208
1208 698
761
698 458
960
458 127
1260
127
1369
1556
1560
0 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7
MAX2090
186
4
288
Rover B7 R FT conf. B2, composition A2/P2
173
0
288
294
327
327
327
R 13
0
A B C D E
R 70 6
R 14 3'' 3'' RVB7.40 3397 901 1164 440 319
1556 RVB7.65 6162 2241 2549 485 364
1 3 1596
3' 1617
170
1808 6
1831
170
1837
130 130
R 14
1895
1959 1949
6 6'' = DX
O 120 = SX
2144 6' 6' X
0
15
100
120
129
307
307
293
307
Y
A Caractéristiques techniques
241
A Caractéristiques techniques
368 1592
294
222
32
X
= DX
= SX
1560
Y
3685
2147
0
1687
1087
130
517
307
97
5
R 14
31
104
120
72
570 0
1
33
MAX2090 220
0
1831
1808
1895
1592
76 2576 2502
368
130
570
570
1087 1087
11. Rover B 7.65 R FTK
2137
2137
0 0
1592
1560
1687
1537
517
517
MAX 2090
97
97
120
120
32
222
294
45
R1
1592 1
1808
1831
1895
= DX
= SX
X
0
33
72
220
A Caractéristiques techniques
243
A Caractéristiques techniques
Légende:
A Groupe de fraisage (déplacement pneumatique):
1 = position de repos
2 = position de changement outil;
3 = position d'usinage haute 1 (pour lame de Ø 157);
4 = position d'usinage haute 2;
5 = position d'usinage.
C Groupe de perçage
D Groupe multifonctions
3 383 389,9
4 363 369,9 378,5
324,5 332 333,7
5 286 292,9 291 291 289 330
273 273
232 229
O 12
0
191 191
159,5
0
55
55
180
120
0 0 0 0 0
passage 49,4 42,5
pièce
A Caractéristiques techniques
245
BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509
246
places)
120
passage pièce
(machine avec
magasin de 24
180
D
passage pièce
387,5
165
273 243
114
130
35
55 55
130
23 69 69
130
23
57 57
59,4
132
O 180
80
60
131
O 270
323
165
55
0
55
A Caractéristiques techniques
A Caractéristiques techniques
F
E
passage pièce
A
1
2
4
5
392,5
208,5
165
80 76,9
135 O 180
135
114
34
55 55
135
23
69 69
134
23
57 57
59,4
136
O 180 80
60
135
O 270
165
288
55
0
55
A Caractéristiques techniques
A Caractéristiques techniques
O 190
Le relevé a été réalisé avec un phonomètre Bruel Kjaer modèle Fon BK 2230, en respectant les
normes: prEN 848-3, EN ISO 3743-1:1995.
B Transport
L’envoi de la machine dépend du moyen de transport choisi (routier, ferroviaire, maritime, aérien)
et est habituellement concordé avec le client au moment de l’achat de la machine. Lors du
transport, la machine est démontée en plusieurs pièces et cet appendice contient la liste des
parties à transporter avec leurs poids respectifs.
Pour les opérations de levage, utiliser des outillages (barres, câbles...) de portée
adéquate. Avant de lever chaque composant, retirer les dispositifs de blocage (clous,
câbles, etc.) placés sur la machine.
Après avoir déchargé la structure principale, retirer les planches et plaques antivibration du bâti,
comme décrit à la page 253.
Levage de la machine
Pour lever la structure principale de la machine suivre les indications reportées ci-dessous. Le
levage des autres parties de la machine n'exige aucune procédure particulière.
C
E
E A
C
D
B
B 2 oui
C 2 non
D 4 oui
2500 mm / 4000 kg
E 2 non
1200 mm / 5000 kg
Il est interdit d'utiliser les outillages fournis pour d'autres machines ou dans d'autres
buts pour lesquels ils ont été conçus.
C
B
C Installation
Sont reportées, dans cet appendice, les indications nécessaires à l'installation de la machine.
11. Synoptique Rover B7.50 avec magasin outils de 24 places, page 262
13. Synoptique Rover B 7.65 avec magasin outils de 24 places, page 263
15. Synoptique Rover B 7.40 R FT/FTK avec empileur et banc d'empilage, page 264
Légende
(*) Cotes pour trous d’ancrage au sol de la machine
Point de raccordement à l’installation d'air comprimé : prise 3/8”;
tube de diamètre interne min. 15 mm;
pression minimum 7,5 bars;
hauteur de terre 500 mm.
Point de raccordement à l’installation d’aspiration
• A - collecteur principal:
diamètre 250 mm;
hauteur de terre 2550 mm;
• B - conteneur des déchets:
hauteur de terre 490 mm.
• C - collecteur de l'empileur:
diamètre 2350 mm.
Zone de localisation de la pompe à vide.
907
1048
1798 (*)
1146
1536
226
B
698 (*)
4900
A
460 (*)
1425
1775
l1
L2
584
934
5759
83
6092
955
2169 (*)
1961
900
798
1137
217
B
698 (*)
B
5257
A
A
460 (*)
1425
1775
l1
l1 L2
584
934
L2
100
5759
5972
1194
1798 (*)
1536
274
B
698 (*)
A
4900
460 (*)
l1
1425
1775
L2
584
934
42 6969
7385
954
1474
1151
1962
900
799
231
B
698 (*)
5270
A
460 (*)
l1
1425
1775
L2
584
934
100
76 6969
7275
907
1048
1172
1798 (*)
1536
252
B
698 (*)
A
4900
460 (*)
l1
1425
1775
L2
584
934
83
8589
8928
955
1474
2191 (*)
1961
900
799
1152
232
B
698 (*)
A
5270
460 (*)
l1
1425
1775
L2
584
934
100
76 8589
8878
1146
1798 (*)
1536
226
B
698 (*)
A
4900
460 (*)
l1
1775
L2
730
83
5759
6092
955
1474
2169 (*)
1961
1137
900
798
217
B
698 (*)
5270
A
460 (*)
l1
1775
L2
730
100
5759
5972
1580
226
698 (*)
A
4976
460 (*)
l1
1775
L2
734
33
5759
6092
907
1048
1798 (*)
1194
1536
274
B
698 (*)
A
4900
460 (*)
l1
1775
L2
730
83
42 6969
7385
1962
900
799
1191
B
698 (*)
5270
A
460 (*)
l1
1775
L2
730
100
76 6969
7275
1172
1798 (*)
1536
252
B
698 (*)
A
4900
460 (*)
l1
1775
L2
730
8589
8928
1961
900
799
1153
233
B
698 (*)
5270
A
460 (*)
l1
1775
L2
730
76
100
8589
8878
1192
1094
1842 (*)
1580
252
698 (*)
A
4948
4976
460 (*)
l1
1775
L2
734
8589
8929
1927 (*)
1936 (*)
1678
450
226
C A
460 (*) 698 (*)
1100 1100
5074
1365 (*)
1365 (*)
2184
l1
1775
4010
L2
734
33
5759
6092
1575
51
4
3
1
3
2
1
B
700
1100
1408
1438
C
E
140
80
200
1057 200
360 450
1330
51
2
4
3
1
3
2
1
D
A
500
900
1208
O 42
1238
45 45
C
140
80
132
200
860 200
X
ROVER B .40 3250
ROVER B .50 3070
ROVER B .65 4670
1700
2530
500
300
600
400
50
0
0
750
250
50
550
Rover B .65
Rover B .50
Rover B .40
3910
3550
5430
3140
2850
2440
2140
1740
990
5
67 12
00
23
5
1800
0
36
800
71
700
0
850
120
0
1
53
700
70
12 10
78
51
5
30 0
0 30
30 0
0 30
0
71
79
3
Microcoupures: valeur < 20% de la tension de pointe d’alimentation; période > 1 seconde
Pour des tensions de réseau jusqu'à 400V l'armoire électrique de la machine peut être reliée à un
point de l'installation ayant un courant de court-circuit inférieur à 10 kA R.M.S.(ou 17 kA de
pointe). Pour des tension de réseau supérieures à 415V le courant de court-circuit au point de
raccordement doit être inférieur à 5 kA R.M.S.
Si le courant présumé de court-circuit au point d'alimentation est supérieur, il devra être limité.
L'équipement électrique de la machine n'est pas protégé contre les surtensions d'origine
atmosphérique.
Protection différentielle
L'installation électrique de la machine ne prévoit pas de protection de type différentiel. Le choix du
dispositif de protection différentielle ne doit pas entrer en conflit avec les lois, les réglementations
locales ni avec les caractéristiques de l’installation électrique de l’usine ou de la machine.
Pour un choix optimal, tenir compte des caractéristiques suivantes de la machine:
2. Des pannes vers la terre peuvent se vérifier sur la machine, même en courant continu (IEC
755).
Il est donc recommandé, là où cela n’entre pas en conflit avec les lois locales ou avec les
caractéristiques de l’installation, d’utiliser des interrupteurs différentiels avec un courant et un
délai d’intervention réglables. Ces interrupteurs ne doivent pas être influencés par la haute
fréquence.
Il est recommandé d'utiliser des interrupteurs différentiels d'un type fortement résistant aux
surtensions impulsives d'origine atmosphériques et de manoeuvre (EN 61008-1), et à l'épreuve de
l'onde 8/20 µs >1000A (VDE 0432 T2).
Table 15: données de raccordement à l'installation électrique des machines modèle FT/FTK.
Pot.min = puissance minimum exigée; Cons. = consommation;Fus. = fusibles; Sez.min = section
minimum;Sez.max = section maximum.
Pot.min. Cons. Fus. Sez.min. Sez.max.
Pompes à vide m 3/h
(W) (A) (A) (mm²-AWG) (mm²-AWG)
Réseau à 200 V
1x90-2x90-1x250-1x300 17078 58 100 25 70
2x250-2x300 21200 72 100 25 70
3x300 29444 100 125 50 70
Réseau à 220 V
1x90-2x90-1x250-1x300 17078 52,7 80 25-2 70-3/0
2x250-2x300 21200 65,5 80 25-2 70-3/0
3x300 29444 90,9 100 35-1 70-3/0
Réseau à 380-400-415 V
1x90-2x90-1x250-1x300 17078 29 63 16 35
2x250-2x300 21200 36 63 16 35
3x300 29444 50 63 16 35
Réseau à 440- 460- 480 V
1x90-2x90-1x250-1x300 17078 26,4 50 16 - 4 35-1
2x250-2x300 21200 32,7 50 16 - 4 35-1
3x300 29444 45,5 50 16 - 4 35-1
Réseau à 575- 600 V
1x90-2x90-1x250-1x300 17078 19,3 35 16 - 4 35-1
2x250-2x300 21200 24 35 16 - 4 35-1
3x300 29444 33,3 40 16 - 4 35-1
Table 17: données de raccordement à l'installation électrique des machines modèle FT/FTK.
Pot.min = puissance minimum exigée; Cons. = consommation;Fus. = fusibles; Sez.min = section
minimum;Sez.max = section maximum.
Pot.min. Cons. Fus. Sez.min. Sez.max.
Pompes à vide m 3/h
(W) (A) (A) (mm²-AWG) (mm²-AWG)
Réseau à 200 V
1x90-2x90-1x250-1x300 30033 102 125 50 70
2x250-2x300 42399 144 160 70 -
3x300 50644 172 200 95 -
Réseau à 220 V
1x90-2x90-1x250-1x300 30033 92,7 125 35-1 70-3/0
2x250-2x300 42399 130,9 160 70-3/0 70-3/0
3x300 50644 156,4 200 70-3/0 -
Réseau à 380-400-415 V
1x90-2x90-1x250-1x300 30033 51 63 16 35
2x250-2x300 42399 72 100 25 70
3x300 50644 86 100 25 70
Réseau à 440- 460- 480 V
1x90-2x90-1x250-1x300 30033 46,4 70 16 - 4 35-1
2x250-2x300 42399 65,5 80 25-2 70-3/0
3x300 50644 78,2 100 25-2 70-3/0
Réseau à 575- 600 V
1x90-2x90-1x250-1x300 30033 34 50 16 - 4 35-1
2x250-2x300 42399 48 60 16 - 4 35-1
3x300 50644 57,3 60 16 - 4 35-1
La puissance installée dépend du nombre et de la portée des pompes à vide, comme reporté dans
le tableau. La puissance électrique minimum installée indiquée sur la plaquette de la machine
comprend toujours la puissance nécessaire pour 2 pompes à vide de 90 m3/h (ou une de 250 m3/
h), même si elles ne sont pas présentes en machine.
Le facteur de puissance considéré est de 0,85.
Fusibles
Au point de raccordement au réseau, il faut prévoir une protection par fusibles pour le câble de
raccordement, pour le sectionneur et pour un autotransformateur éventuel. Utiliser des fusibles du
type Gl/Gg, pour les normes IEC, ou du type J, pour les normes UL et CSA (ou équivalentes). La
taille des fusibles se trouve dans le tableau précédent.
le tarage du courant magnétique doit être compris entre 7 et 12 fois le courant thermique
nominal;
l’interrupteur automatique doit avoir un pouvoir d'interruption supérieur au courant de court-
circuit au point d'installation;
le courant limité par l'interrupteur doit être inférieur à 10 kA (5 kA pour les tensions
supérieures à 415V) avec courant de court-circuit égal à celui du point d'installation (voir la
caractéristique de limitation de l'interrupteur).
Câble de raccordement
La section du câble de raccordement au réseau est choisie en fonction de la taille des fusibles ou
des interrupteurs automatiques et de la longueur du raccordement. Les sections minimum et
maximum se trouvent dans le tableau précédent.
Il est préférable que le câble de raccordement soit blindé ou qu'il passe dans un conduit
métallique, de façon à réduire les interférences électromagnétiques. Le blindage ou le conduit
métallique doivent être reliés à la terre.
Suivant la norme ISO 8573-1, l’air comprimé émit dans la machine doit avoir les
caractéristiques de pureté suivantes:
• particules solides Classe 7: dimension < 40 microns; concentration < 10 mg/m³;
• humidité Classe 4: valeur point de rosée < 3°C;
• Huile Classe 4: concentration < 5 mg/m³.
30
A - Béton.
B
B - Grille.
300
A
B
30
B
Ø10
250
250
276
0
250
401
2695
4989
5140
0 0
A
424,5 Rover.40
B
C Installation
A 1239 (FT) B
1341 (ATS) B
1465
1700
0
386
5390
5004
A
A
5140(FT)
5120(ATS)
A C D A A B
B A B B
0
250
401
2102
3290
3350
4474
6239
6390
0 0
A 234,5 C D Rover.50
424,5 B
A=pieds Ø 80mm n°8
541
C=pieds Ø 80mm n°1
B=tirants Ø 25 mm n°4
D=tirants Ø 25 mm n°1
A 1239 (FT) B B
1341 (ATS)
1465
1700
0
386
6254
6640
A A
6390(FT)
6370(ATS)
A C D A C D A B B A B
B A
0
250
401
2102
2665
2725
4474
5630
5690
6253
7839
7990
0 0
C D
A 234,5
424,5
B
Rover.65
541
A=pieds Ø 80mm n°10
C=pieds Ø 80mm n°2
B=tirants Ø 25 mm n°4
A 1239 (FT) B B
1341 (ATS) D=tirants Ø 25 mm n°2
1465
1700
0
386
7854
8240
A
A
7990(FT)
7970(ATS)
B B
Forces verticales
Charge statique max. par pied latéral: 2000 kg.
Charge statique max. par pied latéral due au tirant: 2200 kg.
Charge dynamique unitaire max. par pied latéral due au tirant: 7,2 N/mm2.
Charge unitaire max. par pied latéral : 4 + 0,5 + 7,2) = 11,7 N/mm2
Forces horizontales
Charge dynamique tangentielle par pied: 240 kg.
Nivellement
Erreur max. de planéité du sol: 25 mm/m (non cumulable).
Critères de l'environnement
Température: de 0 à +40 °C
D Démontage - Démolition
D.1 Démontage
Au cours de la vie de la machine, il pourrait être nécessaire de la transférer ailleurs. En ce cas,
contacter le SAV BIESSE avant de procéder à n'importe quelle intervention.
D.2 Dépose
Une fois que la vie technique de la machine touche à sa fin, celle-ci doit être mise hors service de
façon à ne plus pouvoir être utilisée pour les buts pour lesquels elle fut projetée et construite, tout
en rendant tout de même possible une réutilisation de ses parties et des matières premières qui la
constituent. Cette réutilisation doit, de toute façon avoir lieu suivant des modes et des fonctions
différentes de celles pour lesquelles ses parties et la machine elle-même furent projetées et
construites.
Certaines parties de la machine pourraient être sous pression. Fixer toutes les
parties mobiles par gravité.
La machine utilise des huiles et des graisses lubrifiantes. Pour neutraliser les fluides lubrifiants
adhérents aux parties de la machine et non récupérables, il faut utiliser des solvants dégradables
approuvés. Pour l'élimination des fluides lubrifiants récupérables, vider les réservoirs et les
remettre à l'organisme récoltant les Huiles Usées. En outre éliminer de manière adéquate les
piles, les accumulateurs, les batteries tampon des cartes électroniques et des conditionneurs
présentes sur la machine.
BIESSE n’assume aucune responsabilité pour d’éventuels dommages subis par des personnes
ou des choses dérivant d’une réutilisation des parties de la machine pour des fonctions ou dans
des situations de montage différentes des originales. BIESSE n’accepte aucune reconnaissance,
implicite ou explicite, d’idonéité pour des parties de la machine qui seraient réutilisées après sa
désactivation définitive ou en vue de sa démolition.
E.1 Garantie
Pour toute information sur la garantie de la machine se référer à la documentation fournie avec
celle-ci.
La liste des Centres Autorisés pour le Service après-vente BIESSE se trouve dans le cd-rom
InDocs.
J N
niveau de bruit, 250
JOG- nivellement
description commande, 52
avertissements, 255
JOG+
numéro de série de la machine, 29
description commande, 52
L O
orientation, 31
lancement origines, 35
du façonnage, 99 commande de sélection, 58
lancement du programme origine absolue, 35
avertissements, 83 origine machine, 35
laser (voir projecteur laser) origines déplacées droites, 36
lecteur codes barres, 19 origines déplacées spéculaires, 36
description, 28 origines droites, 36
recharge des batteries, 71 origines du plan de travail, 35
utilisation, 71 origines spéculaires (ou symétriques), 36
levage de la machine, 252
W
WX#, axe machine, 34
WY#, axe machine, 34
X
X, axe cartésien, 32
X, axe machine, 33
Y
Y, axe cartésien, 32
Y, axe machine, 33
Y1, axe machine, 33
Z
Z#, axe machine, 34
Z, axe cartésien, 32
Z, axe machine, 33
zone d’installation
avertissements, 255
zone dangereuse, 48
zones d'usinage, 37
zones de blocage indépendantes, 37
utilisation, 96