Ufr Littérature, Linguistique, Didactique Master Didactique Du Français Langue ... (Pdfdrive)

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 115

UFR LITTÉRATURE,

LINGUISTIQUE, DIDACTIQUE
Département : Didactique du Français Langue
Étrangère

Master Didactique du
français langue étrangère

M1 et M2

Formations en présence
et à distance (ENEAD)
MASTER
DIDACTIQUE DU FRANÇAIS ET DES LANGUES

SOMMAIRE

MASTER 1 PRESENTIEL p. 2

MASTER 1 ENEAD (DISTANCE) p. 39

MASTER 2 PRO p. 42
Séminaires de tronc commun p. 46
Séminaires spécifiques Parcours 1 p. 47
Séminaires spécifiques Parcours 2 p. 52
Master 2 Pro Parcours 3 p. 58

MASTER 2 ENEAD (DISTANCE) p. 68

MASTER 2 RECHERCHE p. 87

CHARTE DE L’EVALUATION p. 111

Master DFLE
MASTER 1 DIDACTIQUE DU FRANÇAIS ET DES LANGUES

OBJECTIFS DE LA FORMATION

La première année du Master Didactique du français et des langues vise à former


des spécialistes de langue française, de culture d’expression française et
d’enseignement du français comme langue étrangère.
Elle permet également de se spécialiser dans l’enseignement des langues
étrangères et secondes autres que le français. Elle permet enfin d’accéder au M2
recherche et aux parcours du M2 Pro.
Le département forme des spécialistes capables de s’adapter rapidement à des
situations nouvelles, et susceptibles de mettre en œuvre :
- une capacité à analyser les dimensions anthropologiques, sociolinguistiques et
culturelles des situations d'enseignement ;
- des réflexions sur la méthodologie et la didactique du FLE ;
- une capacité à élaborer des dossiers didactiques spécifiques ;
- des savoir-faire dans la conduite et l'animation des classes ;
- une ouverture sur les environnements sociaux, culturels et professionnels liés
à la didactique des langues.

Responsables de la formation :
Malory LECLÈRE-MESSEBEL
Cécile LEGUY
Jean-Christophe SAMPIERI

Responsables des Unités d’Enseignement (UE)

UE 1 "Didactique du français et des langues"


Jean-Claude BEACCO
UE 2 "Lectures du texte littéraire" et "Anthropologie culturelle, langue,
littérature et arts"
Jean-Christophe SAMPIERI
UE 3 "Science du langage"
Danièle MANESSE
UE 4 "Orientation"
Anne GODARD
Stage d’enseignement
Nathalie BORGĖ

Le système européen d’évaluation (ECTS) :Le système des ECTS (European Credit
Transfer System) évalue à l’échelle européenne, en termes de crédits ou de points, le
volume de travail demandé à l'étudiant dans le cadre des unités d'enseignement
(UE). Dans ce système, une année universitaire représente 60 crédits.

DFLE Master 1 Présence 2


MODALITES D’INSCRIPTION
1 - Conditions d'admission
Être titulaire :
4 d'une licence française de Lettres modernes, Lettres classiques, Sciences du
langage, LLCE (Langue Littérature & Civilisation Étrangère, toutes langues) ou
LEA (Langues Étrangères Appliquées, toutes langues), assortie d'une formation en
didactique du français langue étrangère (Parcours ou mention FLE, ECDF ou
diplôme universitaire FLE équivalent).
ou bien
4 d'un diplôme étranger pouvant être admis en équivalence des licences françaises
requises et justifier d'une formation en didactique du français langue étrangère.
Le candidat devra alors constituer un dossier de demande d'admission et de
validation d'acquis. Devront être fournis, dans ce dossier, une traduction des
diplômes et relevés de notes ainsi qu'un descriptif de chacun des enseignements de
didactique des langues suivis antérieurement. Les étudiants étrangers, non titulaires
d'une licence française (ou diplôme supérieur) devront, dans tous les cas, attester,
par un TCF de moins de 6 mois ou par un DELF/DALF, d'un niveau au moins B2
en français.
4 d'une licence habilitée ou non, sans formation universitaire en didactique du
français langue étrangère et seconde mais avec une riche expérience dans
l'enseignement d'une langue à un public étranger. Le candidat devra alors
constituer un dossier de demande d'admission et de validation d'acquis dans lequel il
fournira un descriptif détaillé de son expérience, accompagné des
contrats/attestations de travail.
2 - Inscription
Des séances d'information sur le fonctionnement du Master 1re année ont lieu en
juin et septembre. Tous les étudiants doivent obligatoirement assister à l’une
d’entre elles.
Préinscription en ligne
L'inscription administrative. S'adresser au secrétariat du département pour
obtenir l'autorisation de s'inscrire en première année de master de Didactique du
français et des langues à Paris 3. L'inscription administrative se fait ensuite à la
scolarité de l’UFR LLD à Censier (bureau 409).
L'inscription pédagogique aux enseignements de Master 1 aura lieu par internet,
au mois de septembre (un lien sera envoyé aux étudiants admis pour leur préciser
les modalités).
Lors de l'inscription pédagogique : Il est indispensable de s'inscrire à des UE
complètes, c'est-à-dire à 2 EC de l'UE en question.

Enregistrée par la gestion informatique des diplômes, l'inscription aux


différents cours est DÉFINITIVE ET IRRÉVERSIBLE. L'étudiant ne peut
pas participer au contrôle des connaissances dans un(e)/des UE ou EC
autres que celui /celle/ceux/celles retenu(e)(s) au moment de l'inscription
pédagogique.

DFLE Master 1 Présence 3


MODALITES DE CONTROLE DES CONNAISSANCES
L’évaluation de l’étudiant(e) de Master 1 repose sur le contrôle continu de ses
connaissances. L’assiduité aux cours et la présence aux épreuves du contrôle des
connaissances sont obligatoires :
Les résultats sont donnés par EC ou UE à la fin de chaque semestre.
Une session de rattrapage a lieu en mai pour le premier semestre puis en juin pour le
second.
Le mémoire de recherche (option de l’UE 4) donne lieu à soutenance.
Le stage donne lieu à la rédaction d’un rapport.

LE M1 SE PREPARE EN UN AN
Toute demande de dérogation justifiée devra être transmise au secrétariat avant les
inscriptions.

DFLE Master 1 Présence 4


ORGANISATION DU DIPLOME
Le Master 1 de Didactique du français et des langues parcours sans mémoire est
constitué de 10 Unités d’Enseignement (UE) réparties sur 2 semestres (de 12 et 13
semaines) : 1 UE de tronc commun et 4 UE d’enseignements de spécialité par
semestre.
Le Master 1 de Didactique du français et des langues parcours mémoire est
constitué de 8 Unités d’Enseignement (UE) réparties sur 2 semestres (de 12 et 13
semaines) : 1 UE de tronc commun et 3 UE d’enseignements de spécialité par
semestre ET d’un mémoire de recherche.

PREMIER SEMESTRE COEFF. ECTS SECOND SEMESTRE COEFF. ECTS


TRONC COMMUN TRONC COMMUN
UN COURS A SUIVRE A 1 3 UN COURS A SUIVRE A 1 3
L’ILGPA, AU CLF OU L’ILGPA, AU CLF OU
A L’ESIT A L’ESIT
FORMATION A LA ½ 2
RECHERCHE
DOCUMENTAIRE
OUVERTURE ½ 1 OUVERTURE 1 3
PROFESSIONNELLE PROFESSIONNELLE
UE 1 DIDACTIQUE 2 6 UE 1 DIDACTIQUE 2 6
UE 2 LECTURES DU 2 6 UE 2 2 6
TEXTE LITTERAIRE ANTHROPOLOGIE
CULTURELLE,
LANGUE,
LITTERATURE ET
ARTS
UE 3 SCIENCES DU 2 6 UE 3 SCIENCES DU 2 6
LANGAGE LANGAGE

PARCOURS UE 4 ORIENTATION 2 6 UE 4 ORIENTATION 2 6


SANS
MEMOIRE
PARCOURS MEMOIRE DE RECHERCHE 1 12
MEMOIRE

Une Unité d’enseignement (UE) peut être composée d’éléments constitutifs (EC) à choisir
dans la liste proposée.

Un EC représente 2 heures de cours hebdomadaires et est affecté du coefficient 1. Une UE


représente 4 heures de cours hebdomadaire.

La 1re année du Master comporte en outre 38 heures de stage (ateliers de préparation,


observations et stage pratique)
L'assiduité aux enseignements et au stage est obligatoire.

DFLE Master 1 Présence 5


PREMIER SEMESTRE - MS7

Enseignements de tronc commun UE 3 – Sciences du langage N7S10


= 6 ECTS
(54h)
4h hebdomadaires de cours obligatoires
Linguistique générale et linguistique française
Un enseignement à choisir parmi les cours
proposés par la spécialité « Langage,
Langue, Parole » ou « Sciences de la UE 4 – Orientation N7O20
traduction et de l’interprétation » du Master = 6 ECTS
Sciences du langage. N7C10 au choix :
Formation à la recherche documentaire – un mémoire de recherche N8MRP
Initiation à la méthodologie de la recherche er
(= 2 EC de l’UE 4 du 1 semestre + 2 EC de
N7R10 l’UE4 du 2e semestre = 12 ECTS)
Ouverture professionnelle ou
Atelier de préparation au stage N7ST1 – 2 cours au choix dans la liste suivante :
EC1 - Introduction à l’anthropologie N7O11
Enseignements de spécialité EC2 - Description grammaticale du
(192h) français N7O14
EC3 - Les discours de la classe N7O17
EC4 - Littératures francophones et études
UE 1 – Didactique N7D10 post-coloniales N7O18
= 6 ECTS
EC5 - Approche sémiologique du cinéma
(Enseignement ouvert aux étudiants des autres N7O19
spécialités du master Sciences du langage)
4h hebdomadaires de cours obligatoires
Méthodologies d’enseignement et pratiques de
classe
Cours ouverts aux étudiants de
l’ILPGA, de l’ESIT et du CLF :
UE 2 – Lectures du texte littéraire N7L20
UE1 : cours ouvert pour la moitié du
= 6 ECTS semestre soit 24 heures (3 ECTS)
2 cours au choix dans la liste suivante :
EC1 - Poétique du texte narratif N7L11
EC2 - Histoire littéraire N7L13
EC3 - La critique littéraire au XX siècle : les
e

écrivains N7L15
EC4 - Approches du théâtre N7L16
EC5 - La communication littéraire : Édition,
livre, lecteur N7L17

DFLE Master 1 Présence 6


SECOND SEMESTRE – MS8

Enseignements de tronc commun


UE 3 – Sciences du langage N8S20
(52h)
= 6 ECTS
2 cours au choix dans la liste suivante :
Un enseignement à choisir parmi les cours
proposés par la spécialité « Langage, EC1 - Comparaison des langues N8S12
Langue, Parole » ou « Sciences de la EC2 - Analyse du discours entre langue,
traduction et de l’interprétation » du Master cognition et communication N8S13
Sciences du langage. N8C10 EC3 - Sociolinguistique N8S14
Ouverture professionnelle EC4 - Acquisition des langues N8S15
Atelier de préparation au stage et rapport de EC5 - Syntaxe et sens N8S16
stage N8ST1
Enseignements de spécialité UE 4 – Orientation N8O20
(192h) = 6 ECTS
– poursuite et soutenance du mémoire de
recherche commencé au 1er semestre (cf
UE 1 – Didactique N8D20 UE4 - 1er semestre) N8MRP
= 6 ECTS
ou
(Enseignements ouverts aux étudiants des
2 cours au choix dans la liste suivante :
autres spécialités du master Sciences du
langage) EC1 - Didactique de la littérature et
apprentissage du FLE N8O12
2 cours au choix dans la liste suivante :
EC2 - Littérature et enfance N8O17
EC1 - Évaluation et certification N8D11
EC3 - Créativité, simulations globales N8O18
EC2 - Enseignement du vocabulaire N8D12
EC4 - Didactique de la prononciation N8O21
EC3 - Didactique de la grammaire N8D13
EC5 - Littérature et colonialisme N8O22
EC4 - Didactique de la lecture N8D15
EC5 - Didactique du français parlé N8D16

UE 2 – Anthropologie culturelle, Cours ouverts aux étudiants de


l’ILPGA, du CLF et de l’ESIT :
langue, littérature et arts N8A20
UE1 : EC2-EC3-EC4-EC5
= 6 ECTS UE2 : EC1-EC2-EC3
2 cours au choix dans la liste suivante : UE4 : EC4
EC1 - Anthropologie et histoire culturelle
N8A11
EC2 - Anthropologie et linguistique N8A12
EC3 - Anthropologie et littérature N8A13
EC4 - Anthropologie de l’art et de l’image
N8A14
EC5 - La langue vue par les écrivains
N8A15

DFLE Master 1 Présence 7


PREMIER SEMESTRE MS 7
TRONC COMMUN (54h)

4Un cours à suivre à l’ILPGA, au CLF ou à l’ESIT (1) N7C10


La liste des cours proposés sera transmise aux étudiants en début d’année.

ILGPA, 19 rue des Bernardins – 75005 Paris (01.44.32.05.70)


CLF, Centre Censier, 13 rue Santeuil – 75005 Paris (01.45.87.41.35)
ESIT – Les cours seront dispensés à Censier, à l’ILPGA ou à la Sorbonne.

4Formation à la recherche documentaire N7R10


Initiation à la méthodologie de la recherche (3 groupes)

- Cécile LEGUY / Jean-Christophe SAMPIERI : initiation uniquement


- Malory LECLERE-MESSEBEL : initiation associée au mémoire de l’UE 4
- Orientation.

Objectifs
Ce cours propose aux étudiants de s’initier à la méthodologie de la recherche à travers
la présentation de différentes phases de la réalisation de ce type de travaux en
sciences du langage, didactique ou littérature.

Contenus
Les séances s’organiseront autour de trois grandes thématiques :
- Qu’est ce qu’un travail de recherche ? : les différentes étapes de réalisation
d’une recherche.
- Le travail bibliographique : méthodologie de recherche et d’exploitation de
références bibliographiques pertinentes.
- Les écrits universitaires : respect des normes académiques et bibliographiques
dans un écrit universitaire.
Un des groupes sera exclusivement réservé aux étudiants ayant choisi de faire un
mémoire de recherche (cf. UE4). L’objectif de ce cours sera de guider les étudiants
dans les différentes étapes du travail, de la délimitation d’un sujet de recherche
jusqu’à la rédaction du mémoire et la préparation de la soutenance. Pour ces
étudiants, cet enseignement comprend 12 séances au premier semestre et 4 séances
au second.

Évaluation
Un devoir sur table en fin du semestre ET
- pour les étudiants du parcours sans mémoire : Une note de recherche à
réaliser collectivement.
- pour les étudiants du parcours mémoire : différents travaux relatifs à la
réalisation du mémoire à rendre tout au long de l’année.

Bibliographie
BEAUD, M., 1994, L’Art de la thèse. Comment préparer et rédiger un mémoire de
DEA ou de maîtrise ou tout autre travail universitaire, Paris, La Découverte,
« Repères ».

DFLE Master 1 Présence 8


CHEVREL, Y., L’étudiant chercheur en littérature, Paris, Hachette Supérieur,
CISLARU, G., CLAUDEL, C., VLAD, M., 2009, L’écrit universitaire en pratique,
Bruxelles, De Boeck Université, 192 p.
GUIDERE, M., 2004, Méthodologie de la recherche, Paris, Ellipses, 128 p.
ROUVEYRAN, J.C., 1999, Le Guide de la thèse. Le Guide du mémoire : du projet à la
soutenance, Paris, Maisonneuve & Larose, 250 p.

4Ouverture professionnelle N7ST1

Nathalie BORGÉ

- L’atelier de préparation de stage ;


- Les observations de classe ;
- le stage de pratique de classe (deuxième semestre) ;
- la rédaction d’un rapport de stage (deuxième semestre).
1er et 2e semestres :
- atelier de préparation de stage (25 heures) : ateliers méthodologiques à partir de
l’exploitation de ressources pédagogiques mises à la disposition des professionnels
du français langue étrangère. Examen de cas pratiques de séquences de cours et
élaboration de matériel pédagogique pour le stage.
- observations de classe sous tutelle des enseignants du DULF et en articulation avec
la responsable des stages (N Borgé)

Stage de pratique de classe avec au choix

1/ Stage à Paris 3- DULF - juin (32 heures)


Pratique de classe guidée, semi-guidée et en autonomie :
Les modalités seront expliquées par le responsable des stages.
2/ Ou un stage extérieur (32 heures)
Ce stage, dans un centre de langue, public ou privé est à trouver par l’étudiant avec
l’aide du responsable du stage : il devra être validé par une attestation
Évaluation dans les deux cas
 Rapport de stage
 Rapports d’observations de classe

Nota bene : les étudiants ayant déjà réalisé une expérience d’enseignement de FLE
(minimum 100 heures sans tuteur) pourront valider leurs acquis. Selon les cas, ils
seront dispensés du stage ou devront rédiger un rapport d’expérience professionnelle.
Bibliographie
Cadre européen commun de Référence pour les Langues, édition Didier.
Référentiels pour le français, niveaux A1, A2, B1 et B2, Collection Conseil de
l’Europe, Didier.

Pour tout renseignement : s’adresser à [email protected]

DFLE Master 1 Présence 9


UE 1 - DIDACTIQUE DU FRANÇAIS ET DES LANGUES N7D10

4Méthodologies d’enseignement et pratiques de classe N7D10

Jean-Claude BEACCO, Francine CICUREL, Kamila SEFTA, Cécile


BRULEY

Objectifs
Ce module a d’abord pour finalité de caractériser la diversité des situations éducatives
et des contacts culturels (nature des publics d’apprenants, niveaux de compétence en
langue, contextes et institution éducative, formation des professeurs...) et de former à
des pratiques d’enseignement dans cette diversité de contextes, en tenant compte des
stades de développement des apprenants et de la nature des supports d’enseignement.

Contenus
On propose des activités relatives à la manière dont les méthodes et les
méthodologies d’enseignement :
- utilisent les documents écrits/sonores, iconiques...
- organisent les activités (format, types, objectifs...) portant sur la lecture et la
production écrite, l’oral, l’appropriation de compétences culturelles...
- mettent en jeu des compétences professorales correspondantes, de type
pédagogique (savoir expliquer, donner des consignes, corriger...) ou de type
méthodologique (savoir analyser ou créer du matériel d’enseignement, utiliser les
instruments de référence disponibles).
Évaluation
Un contrôle continu avec un devoir sur table en fin de semestre
Bibliographie
BEACCO J.-C. (2007) : L'approche par compétences dans l'enseignement des langues,
Didier, Paris.
MOIRAND S. (1990) : Enseigner à communiquer en langue étrangère, collection F,
Hachette, Paris.
PECHEUR J et VIGNER G. (dir.) (1995) : Méthodes et méthodologies, Le français dans
le monde, recherches et applications.
CUQ J.P. et GRUCA I. (2002) : Cours de didactique du français langue étrangère et
seconde, Presses universitaires de Grenoble.

UE 2 - LECTURES DU TEXTE LITTÉRAIRE N7L20

4EC 1 – Poétique du texte narratif N7L11

Daniel DELBREIL

Entre roman réaliste et Nouveau Roman, les renouvellements de l’écriture


romanesque au cœur du XXe siècle, l’exemple de Raymond Queneau. Seront
abordées dans ce cours les principales remises en cause des structures narratives
héritées du XXe siècle : le narrateur, la focalisation, le dialogue, les structures spatio-
temporelles, le personnage, l’intrigue, la composition du roman, la tentation de
l’oralisation, etc.

DFLE Master 1 Présence 10


Ces grandes questions de poétique du récit seront étudiées à partir de trois romans de
QUENEAU Raymond : Zazie dans le métro (1959), Les Fleurs bleues (1965), Le Vol
d’Icare (1968)

Lectures complémentaires conseillées :


- Le roman Le chiendent (1933)
- Le recueil d’articles Batôns, chiffres et lettres
Tous ces ouvrages sont disponibles dans la collection Folio (Gallimard).

Évaluation
Possibilité d’un exposé et partiel final : étude d’un document extrait des œuvres au
programme.

Bibliographie
Les ouvrages de base en narratologie.
JOUVE Vincent, La Poétique du roman, SEDES, coll. Campus Lettres, 1997.

4EC 2 – Histoire littéraire N7L13

Mireille NATUREL

Contenu
L’Histoire littéraire sera étudiée par le biais des maisons d’écrivain. Seront d’abord
analysés le rapport à la biographie, la place des correspondances, le lien avec
l’écriture. La réflexion portera ensuite sur le statut des maisons d’écrivain, leurs
activités, leurs publications, leur mise en réseau. L’exemple de référence sera la
Maison de tante Léonie ; d’autres maisons feront partie du corpus, aussi bien en
France qu’à l’étranger.

Bibliographie
BLOCH-DANO, Evelyne, Mes maisons d’écrivains, éd. Tallandier, Paris, 2005.
POISSON, Georges, Les maisons d’écrivain, Que sais-je ? PUF, 1997.
ROCHETTE Hélène, Maisons d’écrivains et d’artistes, Paris et ses alentours, éd.
Parigramme, Paris, 2004.

4EC 3 – La critique littéraire au XXe siècle : les écrivains – Marcel Proust N7L15

Pierre–Edmond ROBERT

La biographie dans l’enseignement de la littérature


La critique des écrivains et notamment des romanciers recoupe l’histoire littéraire du
XXe siècle. Marcel Proust qui a largement parlé de son œuvre et de celle de ses
contemporains ou de ses prédécesseurs servira d’exemple. Analyser quelques-uns de
ses écrits critiques permettra de rappeler les différentes écoles critiques au XXe siècle,
de la critique thématique à la critique des textes. La place de la biographie dans
l’enseignement de la littérature, notamment en français, langue étrangère, sera tout
particulièrement étudiée.
Modalités de contrôle

DFLE Master 1 Présence 11


Exposé oral au choix (10 min.) portant sur la biographie d’un écrivain français du
XXe siècle (y compris Marcel Proust) + dossier au choix d’une dizaine de pages sur le
même sujet (M1 Lettres Modernes) ou partiel terminal, sous forme de commentaire
d’un texte au programme (M1 Didactique du français et des langues).
NB : Ce cours est ouvert aux étudiants inscrits en M1 de Lettres Modernes préparant
leur mémoire principal sous ma direction.
Courriels : Site de l’université : www.univ-paris3.fr / Centre de Recherches
Proustiennes : centreproust.univ-paris3.fr
Courriel de l’enseignant : [email protected]

Permanence : Vendredi 17h-18h. Bureau des enseignants, UFR DFLE.


Bibliographie
Marcel PROUST, À la recherche du temps perdu, “Folio”, Gallimard, 1988-1990,
8 vol. (extraits).
Marcel PROUST, Contre Sainte-Beuve, “Folio/Essais”, Gallimard, 1987.
Marcel PROUST, Essais et articles, “Folio/Essais”, Gallimard, 1994 (édition
récemment indisponible : se reporter à l’édition de Contre Sainte-Beuve, Essais et
articles, dans la « Bibliothèque de la Pléiade », 1971).
Biographies de Marcel Proust :
André MAUROIS, À la recherche de Marcel Proust, Hachette, 1949.
George D. PAINTER, Marcel Proust, 2 vol. (1959, 1965), trad. fse : Mercure de
France, 1963, 1966.
Ghislain de DIESBACH, Proust, Perrin, 1991.
Roger DUCHENE, L’Impossible Marcel Proust, Robert Laffont, 1994.
Jean-Yves TADIE, Marcel Proust, Gallimard, 1996 ; réédition « Folio », 1999.
P.-E. ROBERT (sous la dir. de), Le siècle de Proust, de la Belle Époque à l’an 2000,
Magazine littéraire, Hors-Série n°2, 4e trimestre 2000.

4 EC 4 – Approches du théâtre N7L16

Ève-Marie ROLLINAT-LEVASSEUR

Ce cours propose une réflexion théorique et historique sur le théâtre français. Nous
ferons apparaître la spécificité du genre théâtral à partir d’un questionnement sur son
système énonciatif et nous étudierons notamment le rapport du texte dramatique et de
sa représentation, le fonctionnement du dialogue théâtral et la façon dont se
définissent les personnages. Nous visionnerons des vidéos de plusieurs mises en
scène d’un même texte dramatique: le travail d'analyse du spectacle nous permettra
de dégager les enjeux de l’interprétation scénique et de mettre en évidence la question
de l'interprétation des textes. Nous montrerons ainsi comment les problématiques des
Études Théâtrales et celles de la Didactique de l’enseignement du Français Langue
Étrangère se rejoignent sur de nombreux points parce qu’elles posent la question du
rapport entre l’écrit et l’oral, le geste et la parole, et la question des modalités de toute
communication.

Évaluation
Pour valider le partiel, les étudiants doivent impérativement :

DFLE Master 1 Présence 12


rendre une analyse critique de la mise en scène d'une oeuvre théâtrale (le cours incite
les étudiants à aller voir pendant le semestre des pièces à l'affiche). Ce travail non
académique n’est pas noté mais entre en compte dans la note finale.
Faire le partiel final de deux heures qui consistera en un commentaire d’un extrait de
pièce.
Les étudiants peuvent en outre rendre des notes informelles sur des pièces qu’ils
voudront lire au long du semestre. Ce travail n’est pas obligatoire.
Bibliographie
BIET Christian et TRIAU Christophe, Qu’est-ce que le théâtre ?, Gallimard « folio
essais », 2006.
CORVIN Michel, Dictionnaire encyclopédique du théâtre, 2 t., Bordas, 2ème édition,
1995.
PAVIS Patrice, Dictionnaire du théâtre, Dunod, dernière édition, 1996.
VIALA Alain (sous la direction de), Le Théâtre en France des origines à nos jours,
PUF, 1997.

4 EC 5 – La communication littéraire : édition, livres, lecteurs N7L17

Emmanuel FRAISSE

L’histoire et la sociologie du livre, de la lecture et des pratiques culturelles qu’elle


induit sont inséparables. Le séminaire cherchera, à travers une approche historique, à
définir divers rapports et médiations entre l’auteur, l’éditeur et son récepteur alors que
la pression de la censure comme des contraintes financières ou matérielles peuvent
perturber, modifier, interdire ou stimuler ces relations.
Une attention particulière sera accordée à la manière dont Balzac exprime une telle
circularité entre création, diffusion et effets sociaux de la littérature dans Illusions
perdues (1837-1843).
Plusieurs figures d’éditeurs et de leurs auteurs seront étudiées : Diderot et
l’Encyclopédie, Jules Verne et Hetzel, Flaubert, Baudelaire face à la censure, Gide et
Gallimard, Vercors et les éditions de Minuit (1942-1944).
Évaluation
Un compte-rendu de lecture suivi d’un examen critique au cours du semestre.
Bibliographie
CHARTIER Roger et Henri-Jean MARTIN, Histoire de l’édition française, Paris,
Promodis, 1983-1986 ; Paris, Fayard, 1989-1991, 4 vol.
FOUCHE Pascal (dir.), L’Édition française depuis 1945, Paris, Le Cercle de la
librairie, 1998.
FRAISSE Emmanuel et MOURALIS Bernard, Questions générales de littérature, Paris,
Seuil, 2001.

DFLE Master 1 Présence 13


UE 3 SCIENCES DU LANGAGE N7S10

4Linguistique générale et linguistique française N7S10

Danièle MANESSE, Dan SAVATOVSKY, Milena SRPOVA

Objectifs
- Définir la linguistique et la situer dans l’histoire des sciences.
- Connaître les grandes écoles de la linguistique contemporaine.
- Travailler sur des corpus oraux et écrits à différents niveaux d'organisation de la
langue
Réfléchir à l’enseignement de ces connaissances.
Contenu
Après avoir défini la linguistique (les sciences du langage) et l'avoir située par rapport
à la connaissance commune sur la langue (grammaire dite « traditionnelle »), on en
établira les notions centrales, qui permettent de renouveler l'approche de la langue, au
travers de la présentation de différentes « écoles » et d'un travail méthodique de
lecture de textes « fondateurs.
On proposera ensuite un travail d'analyse des unités de la langue française : son,
phonème, morphème, syntagme, phrase et énoncé, discours. On mettra en œuvre ces
notions en travaillant des corpus, notamment issus de séquences d'enseignement
apprentissage.
Modalité de contrôle
2 devoirs sur table de 2 heures chacun.
Ouvrages de référence
CHISS J.-L., FILLIOLET J. et MAINGUENEAU D. (1977,réédité en 2001), Introduction à
la linguistique française, tome 1 : Notions fondamentales, phonétique, lexique,
Hachette, Paris ; tome 2 : Syntaxe, communication, poétique, Hachette, Paris .
PAVEAU A.-M. et SARFATI G.-E. (2004), Les grandes théories de la linguistique. De la
grammaire comparée à la pragmatique, A. Colin, Paris.
Grammaires du français, par exemple
GREVISSE M. (nombreuses rééditions depuis 1936, dont versions en format de poche),
Le Bon usage, Paris, Duculot
TOMASSONE R., (1997 1ère édition) Pour enseigner la grammaire, Delagrave
pédagogie, Paris.

DFLE Master 1 Présence 14


UE 4 ORIENTATION N7O20

au choix :

4Réalisation d’un mémoire N8MRP

Il s’agit d’un mémoire de recherche d’environ 40 pages, réalisé sous la direction d’un
enseignant de l’UFR qui donne son accord sur un projet écrit. Le mémoire donne
ensuite lieu à une soutenance à la fin du deuxième semestre et vaut pour les deux UE
Orientation (UE4) de l’année. Les étudiants choisissant de réaliser le mémoire
devront obligatoirement suivre le cours d’Initiation à la méthodologie de la recherche
du 1er semestre qui leur est dédié. Ce cours proposera de préparer et suivre les
étudiants dans la réalisation de leur travail de recherche, de la délimitation d’un sujet
à la rédaction et la préparation de la soutenance du mémoire.
OU

2 cours au choix parmi les cours suivants (2x2h hebdomadaires)

4EC 1 – Introduction à l’anthropologie culturelle N7O11

Cécile LEGUY

Ce cours sera dans un premier temps conçu comme une présentation progressive du
regard porté sur l’autre, à partir des problématiques de la rencontre, depuis les
premiers voyageurs de l’Antiquité, les voyageurs arabes du Moyen Âge et les grands
explorateurs européens des 15e-16e siècles. La rencontre sera abordée sous l’angle de
l’ethnocentrisme et de « l’invention de l’autre », ce qui permettra de poser les
fondements historiques de la construction du champ disciplinaire et du regard
spécifique de l’anthropologie. La deuxième partie du cours sera consacrée à quelques
problématiques contemporaines de la rencontre : la mondialisation et l’expression
culturelle dans sa diversité, le développement et l’usage des médias, les relations
interculturelles abordées du point de vue anthropologique, les nouvelles modalités de
la parenté…
Évaluation
Un dossier thématique d’une dizaine de pages qui fera l’objet d’une présentation orale
en fin de semestre.
Bibliographie
AMSELLE Jean-Loup, 1990, Logiques métisses. Anthropologie de l’identité en
Afrique et ailleurs, Payot Poche.
APPADURAI Arjun, 2001, Après le colonialisme, Payot Poche.
L’ESTOILE (de) Benoît, 2007, Le goût des autres. De l’exposition coloniale aux Arts
Premiers, Flammarion (Champs).
KILANI Mondher, 2000, L’invention de l’autre, Essais sur le discours
anthropologique, Lausanne, Payot (1ère éd. 1994).
KILANI Mondher, 2009, Anthropologie : Du local au global, Colin (collection U).
SEGALEN Victor, 1999, Essai sur l’exotisme, Paris, Livre de Poche (1ère éd. 1978).

DFLE Master 1 Présence 15


4 EC 2 - Description grammaticale du français N7O14

Dominique KLINGLER

Nous proposerons dans un premier temps de préciser les grands axes de l’analyse de
la langue française, rappelant la division en parties du discours telle qu’elle a été
élaborée par les grammairiens. Dans un second temps, nous étudierons la phrase en
abordant les fonctions grammaticales liées à la syntaxe. L’accent sera mis sur la
fragilité de la frontière entre syntaxe et sémantique, telle qu’elle apparaît dans les
grammaires. Les étudiants seront invités à pratiquer le raisonnement grammatical et à
interroger le bien-fondé et les limites du métalangage employé dans les grammaires
scolaires du français. Ils seront également invités à mettre en pratique leurs
connaissances grammaticales du français, dans une perspective d’enseignement de
cette langue à des non natifs.
Évaluation
2 devoirs sur table
Bibliographie
DELATOUR Y., JENNEPIN D., LEON-DUFOUR, TEYSSIER. M. et B. (2004). Nouvelle
Grammaire du Français : Cours de Civilisation Française de la Sorbonne. Paris,
Hachette.
DELAVEAU A. et KERLEROUX. F. (1985). Problèmes et exercices de syntaxe française.
Paris, Armand Colin
Descotes-GENON C., MORSEL M.-H. et RICHOU C.(2005). L'exercisier. Grenoble,
PUG.
GARY-PRIEUR M. N., (1985). De la grammaire à la linguistique : l'étude de la phrase.
Paris, Armand Colin.
L'Information Grammaticale 98. (2003). Phrase et énoncé.
LAGARDE J. P. (1988). « Les parties du discours dans la linguistique moderne et
contemporaine. » In Langages 92. pp. 93-107.
Le GOFFIC P. (1993). Grammaire de la phrase française. Hachette
MAINGUENEAU D. (1999). Syntaxe du français. Paris, Hachette.
RIEGEL M., PELLAT J.-C., RIOUL R. 1994. Grammaire méthodique du français .PUF
WILMET M. (2010) Grammaire critique du français. De Boeck, 5ème édition

4 EC 3 – Les discours de la classe N7O17

Mariella CAUSA

La classe de langue étrangère constitue un type d'interaction sociale parmi d'autres. À


partir d'une définition générale de la notion d'interaction et de ses composantes, sera
donnée une typologie de base des interactions verbales. La notion d'interaction sera
ensuite réutilisée pour décrire une situation particulière de communication, à savoir la
situation de communication exolingue entre locuteur natif et locuteur non natif. Nous
essaierons ici de dégager les caractéristiques les plus fréquentes : stratégies
d’intercompréhension, stratégies d’acquisition et leurs procédés, le principe de
coopération, les malentendus et leur gestion... La description de l'interaction verbale
dans une situation de contact de langues servira de trait d'union entre la notion
d'interaction en général et l'interaction en classe de langue. En effet, la classe de
langue est, elle aussi, un espace communicatif de contact de langues ; elle possède

DFLE Master 1 Présence 16


donc beaucoup de points communs avec la situation de communication exolingue.
Cependant, certains traits lui sont propres, par exemple : le caractère institutionnel et
contraignant, le contrat didactique fixé a priori, les rôles sociaux figés… Les
différents discours qui s’y produisent seront analysés à partir de deux entrées et leurs
articulations. La première entrée prendra en compte le producteur/initiateur de
l’échange: discours d’apprenant / discours d’enseignant. La deuxième entrée prendra
en compte la nature du discours produit : discours métalinguistique, discours naturel,
discours imités, simulés ….
Les interactions verbales et les discours qui se produisent dans la classe seront
analysés à partir de corpus authentiques collectés dans des classes de FLE.
Évaluation
Devoir à rendre : Transcription d’une séquence de classe de langue étrangère et
analyse d’une séquence transcrite.
Bibliographie
ALLWRIGHT D. et BAILEY K. M. (1994), Focus on the language classroom,
Cambridge university press.
BANGE P. (1992), A propos de la communication et de l’apprentissage en L2,
notamment dans ses formes institutionnelles, AILE 1, Univ. Paris8.
CAMBRA-GINE M. (2003), Une approche ethnographique de la classe de langue,
Paris, Didier (coll. LAL).
DABENE L. (dir.) (1990), Variations et rituels en classe de langue, Paris, Hatier-
Didier (coll. LAL).
RABATEL A. (dir.) (2004), Interaction orales en contexte didactique, PUL.
MATTHEY M. (2003), Apprentissage d’une langue et interaction verbale, Peter Lang.

4 EC 4 – Littératures francophones et études postcoloniales N7O18

Aline BERGÉ

Ce cours est une introduction aux littératures francophones et aux études


postcoloniales, univers de discours qui entretiennent des rapports dialogiques, au
carrefour de la littérature contemporaine et des sciences humaines, dans un moment
particulier de l’histoire du monde. Si les unes ont en effet joué un rôle fondamental
dans l’essor d’un discours anti-colonial à l’heure de la décolonisation, avec des
figures pionnières telles que Césaire, Fanon et Memmi, les autres ont renouvelé les
modalités de lecture du texte littéraire dans le contexte plus général de la critique, de
la déconstruction et du renouvellement de la pensée occidentale et de la théorie
littéraire, en insistant sur la double nécessité d’opérer un décentrement du regard sur
les textes et de mobiliser une connaissance approfondie de leurs référents et/ou
contextes historiques, anthropologiques et culturels de production et de réception (E.
Saïd, Subaltern Studies, Gender Studies). On verra ainsi que les littératures
francophones postcoloniales invitent à sentir et penser de manière originale, concrète
et diverse l’affrontement, le dialogue et l’hybridation des cultures qui résultent de leur
inscription dans les dynamiques de la mondialisation (Senghor, Djebar, Glissant), et
qu’elles se prêtent à des lectures transdisciplinaires.
Modalités d’évaluation
Commentaire de texte, exposé-dossier ou examen semestriel.
Bibliographie
Jacqueline BARDOLPH, Etudes postcoloniales et littérature, Paris, Champion, 2002.

DFLE Master 1 Présence 17


Michel BENIAMINO et Lise GAUVIN dir., Vocabulaire des études francophones - Les
concepts de base, Limoges, Presses universitaires, "Francophonies", 2005.
Neil LAZARUS dir., Penser le postcolonial - Une Introduction critique (2004), Paris,
Ed. Amterdam, 2006.
Jean-Marc MOURA, Littératures francophones et théorie post-coloniale, Paris, PUF,
1999.
Edward S. SAID, L'Orientalisme, l'Orient créé par l'Occident [1978], Paris, Seuil,
1980.
Esprit, n°330, déc. 2006 : « Qu’est-ce que la pensée postcoloniale ? » ; Labyrinthe,
n°24, 2006 : « Faut-il être postcolonial ? ».

4EC 5 – Approche sémiotique du cinéma : le personnage N7O19

François VANOOSTHUYSE

Ce cours a pour objet les transferts culturels dans l’industrie cinématographique,


spécifiquement entre France et États-Unis, dans les deux sens. On examinera
successivement les cas de l’adaptation de texte littéraire, du remake et du transfert du
genre (polar, comédie musicale).
Évaluation
Un commentaire d’extrait et un essai argumenté, tous deux en temps limité.
Bibliographie indicative
J. AUMONT, A. BERGALA, M. MARIE, M. VERNET, Esthétique du cinéma, Armand
Colin, 2008
R. MOINE, Les genres du cinéma, Armand Colin, 2008
R. MOINE, Remakes, Les films français à Hollywood, CNRS, 2007
Le film noir américain. Repères et ressources documentaires, BiFi
Filmographie indicative
J. Renoir, Madame Bovary ; V. Minelli, Madame Bovary ; C. Chabrol, Madame
Bovary ; T. Fywell, Madame Bovary; J. Renoir, La Chienne; F. Lang, Scarlett Street;
W. Wellmann, Public enemy; R. Siodmak, The Killers; J.-P. Melville, Bob le
flambeur; J.-P. Melville, Le Doulos; J.-P. Melville, Le Samouraï; V. Minelli, An
American in Paris; H. Hawks, Men prefer blonds; S. Donen, On the town; S. Donen,
Singing in the rain; J. Demy, Les parapluies de Cherbourg; J. Demy, Les Demoiselles
de Rochefort.

DFLE Master 1 Présence 18


SECOND SEMESTRE MS 8
TRONC COMMUN (54h)

4Un cours à suivre à l’ILPGA, au CLF ou à l’ESIT


La liste des cours proposés sera transmise aux étudiants.

4Ouverture professionnelle
Stage (observation et pratique de classe)

Nathalie BORGÉ

- L’atelier de préparation de stage ;


- Les observations de classe ;
- le stage de pratique de classe (deuxième semestre) ;
- la rédaction d’un rapport de stage (deuxième semestre).

1er et 2e semestres :
- atelier de préparation de stage (25 heures) : ateliers méthodologiques à partir de
l’exploitation de ressources pédagogiques mises à la disposition des professionnels
du français langue étrangère. Examen de cas pratiques de séquences de cours et
élaboration de matériel pédagogique pour le stage.
- observations de classe sous tutelle des enseignants du DULF et en articulation avec
la responsable des stages (N. Borgé)

Stage de pratique de classe avec au choix


1/ Stage à Paris 3- DULF - juin (32 heures)
Pratique de classe guidée, semi-guidée et en autonomie : les modalités seront
expliquées par le responsable des stages.
2/ Ou un stage extérieur (32 heures)
Ce stage, dans un centre de langue, public ou privé est à trouver par l’étudiant avec
l’aide du responsable du stage : il devra être validé par une attestation

Évaluation dans les deux cas


 Rapport de stage
 Rapports d’observations de classe

Nota bene : les étudiants ayant déjà réalisé une expérience d’enseignement de FLE
(minimum 100 heures sans tuteur) pourront valider leurs acquis. Selon les cas, ils
seront dispensés du stage ou devront rédiger un rapport d’expérience professionnelle.

Bibliographie
Cadre européen commun de Référence pour les Langues, édition Didier.
Référentiels pour le français, niveaux A1, A2, B1 et B2, Collection Conseil de
l’Europe, Didier.
Pour tout renseignement : s’adresser à [email protected]

DFLE Master 1 Présence 19


UE 1 - DIDACTIQUE DU FRANÇAIS ET DES LANGUES N8D20

4EC 1 – Évaluation et certification N8D11

Corinne WEBER

L’objectif de ce cours est d’être capable de s’interroger sur nos conduites


d’évaluation, de formaliser et d’élaborer divers types et dispositifs d’évaluation en
contextes variés. La réflexion sur les conduites de l’évaluateur, les principes de base
et ses fonctions, le questionnement sur la norme, les activités et les tâches, les modes
de représentations sont autant de domaines à explorer pour comprendre la
signification de l’acte d’évaluer. On s’appuiera sur les recherches didactiques pour
envisager l’évaluation selon une compétence multidimensionnelle et dans une
perspective actionnelle. Le travail de repérage des niveaux de compétence reliés au
référentiel du Cadre Européen Commun des langues se fera à partir d’études de cas.
Évaluation
Elaboration d’un dispositif d’évaluation d’après un cadrage effectué en cours.
Bibliographie
ARNAUD P., 1989, L’évaluation communicative : principes et problèmes, Les langues
modernes, Paris, APLV, n°5.
BEACCO J.C. (2006), L’approche par compétences dans l’enseignement des langues,
Ed. Didier.
CASTELLOTTI, V. & PY, B. (éd)(2002) : La notion de compétence en langue, Lyon,
ENS Lettres et sciences humaines, Neuchâtel, Université.
LAURIER M. (1998), « Méthodologie d’évaluation dans des contextes d’apprentissage
des langues assistés par des environnements informatiques multimédia » Etudes de
linguistique appliquée 100, 247-255.
DAUNAY & REUTER, coord. (2005), Repères n° 31, L’évaluation en didactique du
français : résurgence d’une problématique,
VIAL M., 2001, Se former pour évaluer. Se donner une problématique et élaborer des
concepts. De Boeck Université.

4EC 2 – Enseignement du vocabulaire N8D12

Florimond RAKOTONOELINA

Objectif
Ce cours a pour objectif d’apporter des éléments théoriques et pratiques pour
l’enseignement/apprentissage du vocabulaire en classe de langue. À l’issue du cours,
les étudiants seront capables d’évaluer les besoins lexicaux des apprenants en
fonction des contextes, de concevoir la composante lexicale d’un cours, de
sélectionner des textes pour un enseignement/apprentissage du vocabulaire,
d’identifier et de décrire les différents types de connaissances associées au
vocabulaire dans les textes en vue d’une exploitation en classe de langue.
Prérequis
Cet enseignement suppose des compétences descriptives préalables dans les trois
domaines suivants : morphologie, sémantique et syntaxe. Ces compétences
constituent en effet des prérequis pour aborder la problématique du cours en tant que

DFLE Master 1 Présence 20


telle, l’enseignement/apprentissage du vocabulaire. Par ailleurs, on précise que le
cours s’appuie sur un usage systématique des outils logiciels mentionnés en fin de
descriptif et qu’il implique, pour la réalisation des exposés prévus dans les modalités
d’évaluation, de concevoir des présentations assistées par ordinateur (ou diaporamas).
Organisation du cours
1- Des outils à la conception
Doit-on enseigner le vocabulaire ?
Quels vocabulaires(s) enseigner ?
Comment concevoir la composante lexicale d’un cours ?
2- Didactique du vocabulaire
Que signifie « connaître un mot » ?
Comment s’opère l’apprentissage du vocabulaire ?
Comment enseigner le vocabulaire ?
3- Réalisation de travaux
Exposés de groupe à partir de textes oraux
Production individuelle à partir d’un texte écrit
Modalités d’évaluation
Un exposé de groupe comptant pour 25 %
Un partiel sur table comptant pour 75 %
Éléments bibliographiques
BOGAARDS, P. (1994), Le vocabulaire dans l’apprentissage des langues étrangères.
Paris, Crédif-Hatier.
Cadre européen commun de référence pour les langues (à télécharger sur le site de
Didier ou du Conseil de l’Europe).
MORTUREUX, M. (1997), La lexicologie entre langue et discours. Paris, Armand Colin
(pour acquérir les bases de la description lexicale).
NATION, I.S.P. (2001), Learning vocabulary in another language. New York,
Cambridge University Press.
TREVILLE, M. et DUQUETTE, L. (1996), Enseigner le vocabulaire en classe de langue.
Paris, Hachette (disponible exclusivement en bibliothèque : V 27748).
Outils logiciels
Java Vocabulary Learning Tool (JVLT) : outil d’apprentissage du vocabulaire
(disponible sur Sourceforge).
Antidote : correcteur, analyseur, dictionnaires, guides (Druide Informatique).

4 EC 3 – Didactique de la grammaire N8D13

Cécile BRULEY

Objectifs
Dans ce cours sera abordée la question de l'enseignement de la grammaire en langue
étrangère. Étant donné l'ampleur et la complexité du domaine, on ne pourra que
présenter les grandes lignes de cette problématique didactique. L'objectif est
d'introduire à la réflexion sur l'enseignement de la grammaire en classe de français
comme langue étrangère et de faire acquérir des outils d'analyse et des stratégies
d’enseignement.

DFLE Master 1 Présence 21


Contenu
Le cours développera les thèmes suivants dans une perspective didactique : la
grammaire et les grammaires (définitions, conceptions et approches grammaticales),
le traitement de l'erreur dans les productions langagières de l'apprenant et son
évaluation, l'interlangue de l'apprenant (définitions et propriétés), la typologie des
exercices grammaticaux et les activités grammaticales réflexives (observation,
conceptualisation, etc.), le traitement de la relation entre acquisition et apprentissage
d'une langue étrangère, la compétence linguistique et ses composantes dans le CECR.
Évaluation
Un devoir sur table obligatoire à la fin du semestre et un travail facultatif au cours du
semestre.
Bibliographie
BEACCO J.-C. (2010). La didactique de la grammaire dans l'enseignement du français
et des langues. Paris : Didier, coll. LANGUES & didactique.
BESSE H. & PORQUIER R. (1991). Grammaires et didactique des langues. Paris :
Crédif-Hatier.
CUQ J.-P. & GRUCA I. (2002). Cours de didactique du français langue étrangère et
seconde. Grenoble : PUG.
de SALINS G.-D. (1996). Grammaire pour l’enseignement / apprentissage du FLE.
Paris : Didier-Hatier.

4EC 4 – Didactique de la lecture N8D15

Anne-Claire RAIMOND

Face aux textes littéraires, médiatiques ou ceux de l'environnement quotidien, le


lecteur met en place des modes de lectures différents, ce qui pose la question de la
relation entre le texte, le lecteur et le type de lectures. Dans une perspective qui prend
en compte les situations de lecture dans leur diversité, on se demandera quels textes
choisir en vue de l’enseignement de la lecture en français langue étrangère ?
Comment les présenter ? Selon quels objectifs d’apprentissage ?
Pour répondre à ces interrogations on fera appel à différentes théories de la lecture, à
des conceptions propres à l’analyse du discours. Les notions de cohérence textuelle,
de genre et typologie des textes, la constitution du corpus seront abordés (travaux de
ADAM J.M., CHAROLLES M., MOIRAND S., etc.).
L’objectif du cours est de permettre aux étudiants d’apprendre à faire des choix de
textes en vue de leur utilisation en classe en étant attentif aux conditions statutaires et
circonstancielles du texte: support, usage, rituel, statut des co-énonciateurs, etc., de
connaître les méthodologies existantes en français langue étrangère (globale,
interactive…), de savoir mettre en place des dispositifs pédagogiques pour
accompagner les textes proposés en contexte pédagogique.
Les discours médiatiques, épistolaires, les écrits littéraires constituent le fonds dans
lequel seront choisis les textes envisagés pour l’approche didactique.
Évaluation
Un travail personnel (élaboration d’une séquence didactique)
Bibliographie
CORNAIRE C. (1991) - Le point sur la lecture, CLE international
JOUVE V.(1993) - La lecture, Hachette supérieur.
MOIRAND S. (1979) - Situations d'écrit, Paris CLE international.

DFLE Master 1 Présence 22


VIGNER G. (1979) - Lire : du texte au sens, Paris, CLE International.
Etudes de linguistique appliquée n°119 : “Les textes et leurs lectures” (dir. par F.
Cicurel), septembre 2000.

EC 5 – Didactique du français parlé N8D16

Corinne WEBER

Ce cours à pour but de saisir les enjeux de la compétence orale dans toute la richesse
de ses composantes, pour être capable de construire un cadre didactique oral. La
sensibilisation en amont, à la diversité des situations de parole, à la variété et à
l’organisation des discours oraux permet de mettre en perspective les objectifs
théoriques et pratiques des principaux paradigmes opérant en didactique de l’oral.
Le recueil et l’analyse d’extraits de corpus oraux du français tel qu’il est parlé
favoriseront la compréhension des marques de l’oralité. De même, le repérage des
indices de production / réception en jeu dans la co-construction du sens complètera
notre réflexion.
Évaluation
Les étudiants proposeront une analyse de corpus à partir d’un enregistrement sonore
recueilli par leurs soins (extrait de film, émission radio…) avant de le didactiser - ou
réaliseront un dossier à partir d’une problématique didactique abordée en cours.
Bibliographie
ABECASSIS M., AYOSSO L., VIALLETON E. eds (2007), Le français parlé au XXIè
siècle : normes et variations dans les discours et interaction, vol 2, Paris,
L’Harmattan.
BLANCHE-BENVENISTE C., dir. (1990), Le français parlé. Études grammaticales,
CNRS Editions.
GADET F., (2001), « Enseigner le style », Oral, variabilité et apprentissage, Le
français dans le Monde, Recherches et applications.
GADET, F. (2008), La variation sociale en français, Paris, A. Colin.
GOFFMAN E. (1974), Les rites d'interaction, Paris, Minuit.
MOREL M. A., DANON-BOILEAU L., 1998, Grammaire de l’intonation. L’exemple du
français. BFL, Ophrys.
VAISSIERE J., (1997), « Langues, prosodie et syntaxe », Revue Traitement
Automatique des langues n° spécial, Prosodie et Syntaxe, 38, 1, 53-82.
WEBER C., (2008a), « Normes, variations et représentations de l’oral : vers un chemin
didactique mieux balisé », Immigration, Ecole et didactique du français, Coord. J.L.
CHISS FLS Ed. Didier, 148-186.
YAGUELLO M., 2003, Le grand livre de la langue française, Ed. Seuil.

DFLE Master 1 Présence 23


UE 2 - ANTHROPOLOGIE CULTURELLE, LANGUE, LITTERATURE ET ARTS
N8A20

4EC 1 – Anthropologie et histoire culturelle N8A11

Aline BERGÉ

Espace et mondialisations
Les dynamiques de la mondialisation, qui sont multiples et ne datent pas d’hier,
affectent aujourd’hui plus massivement les rapports des hommes à leurs espaces, aux
autres et aux cultures du monde, ce dont la pensée et la littérature contemporaines
prennent acte. Oscillant entre la recherche des universaux qui souhaiterait pouvoir
transcender les frontières et l’attention à la singularité des cultures qui se réalisent
localement, ce cours initie dans un premier temps à l’anthropologie et à l’histoire
culturelle, aux histoires et aux démarches de ces deux disciplines-carrefours pour
penser et repenser l’espace ; il les confronte ensuite, dans un second temps, à la prose
de quelques écrivains contemporains de langue française attentifs à ce type d’enjeux :
« En prenant le monde, l’Occident s’est aussi fait prendre par lui » (Glissant et
Chamoiseau, Quand les murs tombent, 2007).
Modalités d’évaluation
Exposé-dossier ou examen semestriel.
Bibliographie
Arjun APPADURAI, Après le colonialisme. Les conséquences culturelles de la
globalisation (1996), trad. de l’angl. par F. Bouillot, Paris, Petite bibliothèque Payot,
2005.
Marc AUGE, Pour une anthropologie des mondes contemporains, Paris, Aubier, 1994,
rééd. Flammarion, « Champs », 2003.
Georges BALANDIER, Le dépaysement contemporain, Entretiens avec Joël Birman et
Claudine Haroche, Paris, PUF, 2009.
Homi K. BHABBA, Les Lieux de la culture – Une théorie postcoloniale (1994), trad.
de l’angl. par F. Bouillot, Paris, Payot & Rivages, 2007.
Philippe POIRRIER, Les Enjeux de l'histoire culturelle, Paris, Seuil, "Points / Histoire",
2004.
Marion SEGAUD, Anthropologie de l'espace - Habiter, fonder, distribuer, transformer,
Paris, Colin, "Sociologie", 1997.

4EC 2 – Anthropologie et linguistique N8A12

Milena SRPOVA

Anthropologie linguistique et approches pragmatiques de la


communication interculturelle et interlinguale
Ce cours se propose d'examiner quelques aspects d'anthropologie linguistique dans le
cadre de l'ethnographie de la communication, puis dans celui de la théorie de la
traduction. Il s'agira de cerner des problèmes méthodologiques relatifs à la description
et à la gestion de la communication interlinguale et interculturelle, à l'écrit et à l'oral,
à partir de l'analyse de cas.

DFLE Master 1 Présence 24


En ethnographie de la communication, il s'agira de s'initier : à la description des
matériaux sémiotiques utilisés par l'homme ; à la construction d'entrées dans des
"dictionnaires" biculturels (ou pluriculturels) des gestes et des mimiques; à la
réflexion sur la problématique d'"éthos collectif" (ethnostyles communicatifs), de leur
description et leur comparaison.
Pour aborder les aspects anthropologiques (culturels, cognitivo-référentiels) de la
traduction, chaque étudiant travaillera avec ses textes parallèles, à savoir un texte
original dans la langue étrangère qu'il connaît et sa traduction dans sa langue
maternelle. L'étudiant mènera une réflexion approfondie sur les opérations de
traduction à partir d'une théorie interprétative de la traduction et d'une théorie
comparative des cultures.
Évaluation
Un dossier individuel dactylographié de 5 à 10 pages maximum (application des
questions de cours sur textes parallèles ; étude de cas).
Bibliographie
DELISLE J. (1980) Analyse du discours comme méthode de traduction. Initiation à la
traduction française de textes pragmatiques anglais. Théorie et pratique. Ottawa,
Cahiers de traductologie N° 2, Presses universitaires d'Ottawa.
KERBRAT-ORECCHIONI C. (1994) Les interactions verbales, t. III, Armand Colin, p.
63-112.
SRPOVA M. (1995) "La traduction, confrontation de deux expériences cognitives".
Paris, Intellectica, l995/1, 20, 157-170. (2004)
L'éthos collectif dans la communication interculturelle", Actes du 6e Congrès
international de Psycholinguistique appliquée (Caen 2000), publiés par J. VIVIER et
A. SALINAS, Europia, Paris, p. 247-251. (2005) "Théorie appliquée de la traduction :
une voie d'accès à la compétence communicative en langues étrangères et secondes",
Actes électroniques du 7e Congrès de la Société internationale de psycholinguistique
appliquée, Cieczyn (Pologne), septembre 2004.

4EC 3 – Anthropologie et littérature N8A13

Daniel DELBREIL

Une ville, carrefour des cultures : l’exemple de Paris au début du XXe siècle

Paris, au début du XXe siècle, jouit d’un prestige considérable ; c’est « La Belle
Époque » ; l’exposition Universelle de 1900 en est l’événement emblématique. La
ville joue pleinement son rôle de capitale culturelle. Elle attire des millions de
touristes et surtout de très nombreux artistes venant de tous les pays du monde. Paris
devient un creuset et un foyer de création d’une remarquable fécondité. Certains
quartiers, certains cafés ou immeubles, certaines personnalités symbolisent le
cosmopolitisme parisien ainsi que l’osmose exceptionnelle entre les différents arts.
Dans ce cours seront particulièrement analysées les deux décennies qui précèdent la
première guerre mondiale; seront évoqués notamment les lieux et les structures de la
vie artistique, les rencontres entre créateurs, les esthétiques nouvelles (picturales,
musicales, littéraires) ainsi que la façon dont ces artistes représentent dans leurs
œuvres la réalité parisienne de l’époque.

DFLE Master 1 Présence 25


Ce cours s’ouvrira également sur les années de guerre, sur les bouleversements que
celle-ci entraîne dans la vie artistique et qui donneront naissance au foisonnement
culturel des années 1920 à Paris.
Évaluation
Possibilité d’un exposé et une épreuve terminale sur table, commentaire de document.
Bibliographie
Ouvrages critiques :
BALDRAN, Jacqueline, Paris carrefour des arts et des lettres, L’Harmattan, 2002.
BANCQUART, Marie-Claire, Images littéraires du Paris fin de siècle, La Différence,
1990.
BANCQUART, Marie-Claire, Paris des surréalistes, Seghers, 1972.
SANSOT, Pierre, Poétique de la ville, Méridiens Klincksieck, 1988.
Lectures conseillées :
APOLLINAIRE, La femme assise (L’imaginaire/Gallimard)
ARAGON, Le paysan de Paris (Folio)
FARGUE, Léon-Paul, Le piéton de Paris (l’Imaginaire/Gallimard)
HEMINGWAY, Paris est une fête (Folio).

4EC 4 – Anthropologie de l’art et de l’image N8A14

Éliane BLONDEL

Lieux, décor naturel et paysage dans l’art pictural de l’Europe occidentale


et de la Chine
Le cours, basé sur l’influence des mentalités sociales sur la création artistique,
amorcera une analyse des rapports culturels aux lieux, qu’ils soient décor naturel,
paysage ou jardin dans la peinture de deux aires culturelles différentes : l’Europe
Occidentale (Italie, Flandres, Hollande et France) et la Chine. On étudiera
l’émergence progressive du paysage en tant que genre artistique à part entière en
Europe Occidentale à partir du XVe siècle et la suprématie, dès le Xe siècle en Chine,
d’une peinture de paysage liée à la calligraphie. L’objectif de ce cours sera, entre
autres, de ré-explorer certains lieux de mémoire visuels occidentaux et de nous
distancier de notre propre culture en donnant des aperçus sur d’autres réseaux
plastiques issus de systèmes de pensée radicalement différents.
Aucune connaissance en histoire de l’art n’est requise pour assister au cours. Une
visite au Musée Guimet sera organisée (à un autre créneau horaire que celui du
cours ; entrée payante).
Évaluation
Deux travaux : exposé + contrôle sur table en fin de semestre.
Bibliographie
FRANCASTEL P. : La figure et le lieu : l’ordre visuel du Quattrocento. Paris,
Denoël,1967.
CHENG F. : Vide et plein : le langage pictural chinois. Paris, Seuil, Points essais,
1991).
JULLIEN, F. : Les transformations silencieuses ; chantiers 1. Paris, Grasset, 2009.

DFLE Master 1 Présence 26


4EC 5 – Anthropologie et esthétique de la langue N8A15

Anne GODARD

La langue vue par les écrivains

Objectifs
Ce cours propose un regard historique sur la langue française du point de vue des
écrivains, depuis les origines jusqu’au XXe siècle. Il s’agira de rendre compte du
rapport que les écrivains entretiennent avec leur langue d’écriture en faisant la part de
la singularité personnelle et de l’évolution des modèles culturels et idéologiques ainsi
que de la situation des langues.
Contenus
Le cours repose sur un corpus de textes théoriques et réflexifs constitué de préfaces,
manifestes et lettres d’auteurs français et francophones du Moyen Age au XXIe siècle.
Il propose, dans la lignée de travaux comme ceux de Lise Gauvin, qui a mis en
évidence la notion de « surconscience linguistique » caractérisant les écrivains
francophones, de retracer une évolution historique marquée par des débats sur
l’imitation, le bon usage, la définition d’une norme ou au contraire la mise en avant
de la singularité de l’écriture et de la diversité des imaginaires liés à la langue,
notamment dans le cas des écrivains bilingues et biculturels.
Il se situe ainsi à la croisée de travaux sur l’histoire de la langue française (évolution
interne et politique institutionnelle), l’histoire culturelle (relations entre langue,
pensée, émotions et corps), et l’esthétique (conception de la langue littéraire, style,
écriture, genres littéraires), mais aussi l’histoire de l’enseignement du français (qui
fixe certaines conceptions de la langue et de la littérature).
Évaluation
Un écrit obligatoire sur table en fin de semestre et un exercice facultatif à la maison :
commentaire de texte et/ou mini-recherche.
Bibliographie
BALIBAR Renée, 1991, Histoire de la littérature française, PUF, coll. « Que sais-
je ? », 128 p.
GAUVIN Lise, 2004, La Fabrique de la langue. De François Rabelais à Réjean
Ducharme, Le Seuil, « Points », 342 p.
HUCHON Mireille, 2002, Histoire de la langue française, LGF, coll. « Le Livre de
Poche. Références », 316 p.

DFLE Master 1 Présence 27


UE 3 - SCIENCES DU LANGAGE N8S20

4EC 1 – Comparaison des langues N8S12

Milena SRPOVA

L'objectif de ce cours est d'acquérir les concepts fondamentaux permettant de


comprendre le fonctionnement du signe linguistique et de savoir décrire, en français
et dans les langues représentées par les étudiants :
 • le fonctionnement des procédés formels tels que l'ordre des
mots, l'affixation, le changement vocalique et
consonantique, l'accentuation, la longueur
vocalique;
 • les moyens d'expression de la visée communicative;
 • la construction du verbe en syntaxe et en lexicologie.
 À partir des points précédents seront introduites également
des notions de typologie linguistique.
Évaluation
Un dossier individuel dactylographié de 5 à 10 pages maximum (application d’une
question de cours sur une analyse de corpus).
Bibliographie
FEUILLET, J. (éd.), Actance et valence dans les langues de l'Europe (Approches
empiriques de la typologie linguistique), Mouton de Gruyter & Co, Berlin, 1997.
MARTIN, R. : Pour une logique du sens, P.U.F., Coll. Linguistique nouvelle, 1992
(2ème édition revue et augmentée).
TALMY, L., Toward a cognitive semantics (vol. I : Concept structuring systems,
vol. II : Typology and Process in Concept Structurin), The MIT Press,
London, 2000.

4EC 2 – Analyse du discours entre langue, cognition et communication N8S13

Florimond RAKOTONOELINA
Objectif
Ce cours a pour objectif d’apporter des éléments théoriques et méthodologiques pour
l’analyse des textes, des discours et des genres « ordinaires » à partir de moments
discursifs liés à des événements hautement médiatisés (mort de V, révolution W,
affaire X, élection Y, catastrophe Z, etc.). La démarche d’analyse du discours retenue
sera conçue comme un double vecteur en classe de langue : pour les enseignants,
comme un vecteur de diffusion et de description de documents directement liés à
l’usage réel du langage ; pour les apprenants, comme un vecteur d’interprétation de
documents inscrits dans des cultures afin de développer un sens critique.
Prérequis
Cet enseignement se situe dans le cadre d'une continuité et d'une progression par
rapport à plusieurs cours dispensés dans le cadre du L3 parcours FLE et du M1
semestre 1 (présentiel et/ou à distance) portant sur les thématiques suivantes : analyse
des interactions, analyse du discours, ethnographie de la communication,
problématiques énonciatives et descriptions du français. On précise également que ce

DFLE Master 1 Présence 28


cours implique, pour la réalisation des exposés prévus dans les modalités
d'évaluation, de concevoir des présentations assistées par ordinateur (ou diaporamas).
Introduction : notions opératoires et catégories descriptives pour l’analyse du
discours
Développement : mise en œuvre des notions et des catégories sur des corpus de
textes produits dans des conditions comparables
Mise en pratique : réalisation de travaux à partir de matrices discursives
Exposés de groupe à partir d’une série de textes oraux
Production individuelle à partir d’une série de textes écrits
Modalités d’évaluation :
Un exposé de groupe comptant pour 25 % ;
Un partiel sur table comptant pour 75 %.
Éléments bibliographiques
Charaudeau, P. et Maingueneau, D., éds (2002), Dictionnaire d’analyse du discours.
Paris, Seuil.
Ouvrages de base
Charaudeau, P. (1997), Le discours d’information médiatique. La construction du
miroir social. Paris, Nathan.
Cutting, J. (2008), Pragmatics and discourse: a resource book for students. New York,
Routledge.
Maingueneau, D. (1998), Analyser les textes de communication. Paris, Dunod.
(réédition 2008)
McCarthy, M. (1991), Discourse analysis for language teachers. New York,
Cambridge University Press. (réédition 2004)
Moirand, S. (1990), Une grammaire des textes et des dialogues. Paris, Hachette.
(réédition 2000)
Exemples d’analyses
Kerbrat-Orecchioni, C. (2005), Le discours en interaction. Paris, Armand Colin.
Woods, N. (2006), Describing discourse: a practical guide to discourse analysis. New
York, NY, Oxford University Press.
Moirand, S. (2007), Les discours de la presse quotidienne : observer, analyser,
comprendre. Paris, Presses universitaires de France.
Revue Les Carnets du Cediscor, : www.revues.org/7463

4EC 3 – Sociolinguistique et variation N8S14

Sandrine WACHS

Objectifs
Apprendre à observer le français dans toutes ses variétés (normées et non normées).
Être capable d’analyser des données non standards (sur les plans phonétique ou
phonologique ou morphologique ou orthographique ou lexical ou sémantique ou
discursif, etc.).

Contenu
Nous proposons dans ce cours d'aborder la sociolinguistique par le biais d'approches
théoriques et pratiques :
Définitions du domaine général de la sociolinguistique, généralités sur des notions
essentielles (norme, standard, registres de langue, faute, variation en linguistique,
usages).

DFLE Master 1 Présence 29


Présentation des variations sociale, situationnelle, géographique et inhérente à partir
de l'observation de formes du français (standard et non standard) sur le plan
linguistique.
Méthodologie du dossier : choix du sujet, recueil des données, constitution d’un
corpus et analyse des données.
Évaluation
Dossier en deux temps :
- Présentation du sujet (avec hypothèse sociolinguistique), recueil des données.
- Élaboration d’un corpus et classement/description/analyse des données.
Références bibliographiques/sitographiques
BLANCHE-BENVENISTE C. (1997), Approches de la langue parlée en français, Paris,
Orphrys.
BOYER H. (2001), Introduction à la sociolinguistique, coll. Les Topos, Dunod.
GADET F. (1989), Le français ordinaire, Paris, Colin.
GADET F. (2008), La variation sociale en français, Paris, A. Colin.
LABOV W. (1972a), Sociolinguistic Patterns, Philadelphia, University of
Pennsylvania Press (traduction française., 1976, Sociolinguistique, Paris, Minuit).
LABOV W. (1972b), Language in the Inner City : Studies in the Black English
Vernacular, Philadelphia, University of Pennsylvania Press (trad. fr., 1978, Le parler
ordinaire, Paris, Minuit).
MARTINET A. (1945), La prononciation du français contemporain - Témoignages
recueillis en 1941 dans un camp d'officiers prisonniers, Paris, Droz (éd. utilisée 1971,
Genève, Droz).
Cours en ligne de phonétique de l’université de Lausanne : http://www.unil.ch/ling
Projet P.F.C. (Phonologie du Français Contemporain) : http://www.projet-pfc.net

4EC 4 – Acquisition des langues N8S15

Violaine BIGOT

Objectifs
Cet enseignement a pour objectif de poser la problématique de l’acquisition des
langues étrangères (en la distinguant du processus d’acquisition du langage). Le cours
s’organisera autour des questions suivantes :
- Comment étudier le processus acquisitionnel (avec quelles méthodes) et comment
en rendre compte (quels modèles théoriques) ?
- Que signifie acquérir une langue étrangère, une autre langue que sa langue
maternelle ?
- Quelle place prennent les activités interactionnelles dans l’élaboration des
compétences en langue étrangère ?
Ces questions seront traitées à travers l’étude de différentes approches théoriques, la
présentation de recherches empiriques dans le domaine de l’acquisition/apprentissage
des langues étrangères (en lien avec les situations d’apprentissage) et l’analyse de
données en L2 (recueil de productions d’apprenants).
Évaluation
2 examens sur table
Bibliographie
GAONAC’H, D., 1991, Théories d’apprentissage et acquisition d’une langue étrangère,
Paris, Hatier/Didier.

DFLE Master 1 Présence 30


KLEIN, W, 1989, L’acquisition de langue étrangère, Paris, Armand Colin.
Revue Aile (Acquisition et Interaction en Langue Etrangère), 1992, n°1 ; 1993, n°2 ;
2000, n°12 ; 2004, n°21 ; 2005, n°22 ; 2005, n°23.
VASSEUR, 2005, Rencontres de langues et question(s) d’interaction, Paris, Didier.
VERONIQUE, D. (dir), 2009, L’acquisition de la grammaire du français, Paris, Didier.

4EC 5 – Syntaxe et sens N8S16

Cécile BRULEY

Contenu
Il s’agira dans ce cours de décrire le système du français en faisant un lien permanent
entre syntaxe et sémantique. Seront abordés l’actance et les rôles actanciels, la
personne, la détermination, la qualification, la temporalité, l’espace, etc. A chaque
étape de la présentation, nous insisterons sur les différences de nature, de fonction et
de valeur et nous travaillerons les différentes formes en opposition. Ainsi, pour
chaque point, les traits de sens dégagés permettront de faire un lien avec
l’enseignement du français langue étrangère.
Évaluation
Travail sur table en fin de semestre.
Bibliographie
CHARAUDEAU Patrick, 1992, Grammaire du sens et de l’expression, Paris, Hachette,
col. Education, 927 p.
DE SALINS Geneviève-Dominique, 1996, Grammaire pour l’enseignement /
apprentissage du FLE, Paris, Didier / Hatier, 270 p.
POTTIER Bernard, 1992, Sémantique générale, Paris, PUF, 237 p.
RIEGEL Martin, PELLAT Jean-Christophe, RIOUL René, 1999 (1994), Grammaire
méthodique du français, Paris, PUF, 646 p.

UE 4 - ORIENTATION N8O20

4EC 1 – Didactique de la littérature et apprentissage du FLE N8O12

ANNE GODARD

Objectifs
L’objectif de ce cours est de réfléchir à la manière dont la littérature peut être abordée
en classe de langue à travers une mise en situation concrète et l’élaboration collective
de propositions didactiques.
Contenus
Le cours mettra moins l’accent sur les débats théoriques autour de la finalité de la
littérature en classe de langue que sur la manière dont la littérature et les textes
littéraires peuvent être abordés en classe de langue. Corpus, supports, objectifs,
activités, autant d’aspects qui seront d’abord cernés à travers des documents extraits
de diverses méthodes de langue. La réalisation collective de propositions didactiques
permettra d’approfondir à la fois la question de la définition et de l’extension du fait
littéraire (actualité et vie littéraire, édition, diffusion, genres), et les objectifs

DFLE Master 1 Présence 31


didactique : mise en place de stratégies de lecture, spécificité de la lecture littéraire,
prise de conscience interculturelle ou encore appropriation créative des textes.
Évaluation
Un écrit obligatoire sur table et élaboration de propositions didactiques autour de
textes littéraires.
Bibliographie
BERTRAND D. et PLOQUIN F. (coord.), Le Français dans le monde, n° spécial :
« Littérature et enseignement : la perspective du lecteur », février-mars 1998.
CICUREL F., Lectures interactives en langue étrangère, Hachette FLE
«F/Autoformation», 1991.
GOLDENSTEIN Jean-Pierre, 1990, Entrées en littérature, Hachette FLE,
« F/Autoformation ».

4EC 2 – Littérature et enfance N8O17

Emmanuel FRAISSE

Approches historiques et théoriques


Sans se limiter à ce qui est progressivement apparu, notamment depuis le XVIIIe
siècle, comme « littérature de jeunesse » ou « littérature enfantine », le séminaire
conduira à une étude de l’émergence et de la définition d’une catégorie littéraire
problématique. Dans quelle mesure peut-on parler de « genre » littéraire en fonction
d’un destinataire désigné ? L’évolution des catégories et représentations critiques de
l’enfance et de la littérature enfantine conduit à observer d’incessants reclassements
qui renvoient à la difficulté d’enfermer dans des limites intangibles la notion de
« littérature » elle-même. Sur le plan historique, une attention particulière sera portée
sur la manière dont, en Occident, et tout particulièrement en France s’est établie, au
plan littéraire, la relation entre enfance et scolarisation.
Évaluation
Une fiche de lecture critique ou un exposé au cours du semestre.
Bibliographie
CHELEBOURG Christian et MARCOIN Francis, La littérature de jeunesse, Paris :
Armand Colin, coll. « 128 », 2007.
JAN Isabelle, La littérature enfantine, Paris, Éditions ouvrières, 1984.
MARCOIN Francis, Librairie de jeunesse et littérature industrielle au XIXe siècle,
Paris, Champion, 2006.
NIERES-CHEVREL Isabelle, Introduction à la littérature de jeunesse, Paris : Didier
Jeunesse, coll. « Passeurs d'histoires », 2009.

4EC 3 – Créativité, simulations globale N8O18

Florence MOURLHON-DALLIES

Méthodologies des simulations globales pour le FLM, FLS, FLE


Rappelons au préalable qu’une simulation globale (SG) demande de créer un cadre
fictionnel, en choisissant un lieu thème (comme le village, le tribunal, l’agence de

DFLE Master 1 Présence 32


voyages, l’hôpital) que l’on fait habiter par des personnages (les apprenants) qui y
vivent leur quotidien entrecoupé de péripéties.
Objectif
Il s’agit de présenter la méthodologie des SG telle qu’est apparue et telle qu’elle se
développe actuellement, dans le face à face de la classe de langue, sur Internet et
enfin en formation professionnelle d’adultes. On fera le point sur les liens
qu’entretiennent les SG, l’approche communicative et la perspective actionnelle.
Le principal objectif du cours est d’armer les étudiants au plan méthodologique pour
concevoir aisément des modules d’enseignements, même s’ils ne souhaitent pas par la
suite conduire des simulations globales dans leur entier pour enseigner le français.
Contenu
On détaillera la méthodologie de base de la simulation globale (activités, progression,
gestion du temps, choix des supports, équilibre entre l’écrit et l’oral). La pluralité des
techniques d’enseignement que recouvre le terme ainsi que la diversité des publics
(en français langue maternelle, seconde et étrangère) seront abordées au travers
d’exemples concrets, permettant l’analyse de productions diverses. On illustrera ainsi
au fil des cours différentes techniques d’animation et d’enseignement comme le rêve
éveillé, le remue-méninges, le travail d’expression libre sur photos ou tableaux etc.
L’ensemble de ce module nécessite une participation active (productions en petits
groupes). Chacun sera également amené à participer à des amorces de simulations
globales et à analyser en termes didactiques ces épisodes.
Modalités d’évaluation
Un dossier de groupe (3 personnes maximum) consistant à monter un projet de
simulation globale (prévue pour un public précis sur trente heures).
Bibliographie
BOSCH, A et MALARET, L (2009), « Des îles et des langues : la simulation globale
comme moyen d’échapper à l’isolement en milieu exolingue », actes de colloque,
Puerto Rico.
http://linguistica.uprrp.edu/Articulos%20diciembre%202009/Bosch-Malaret-2009-
ColloqueFLE.pdf
Franc-parler.org (2006), le point sur les simulations globales.
http://www.francparler.org/dossiers/simulations.htm
D. LUZZATI, J. LEHUEN, S. KITLINSKA (2007), «Quelques pratiques langagières dans
MEPA, un dispositif de simulation globale en réseau pour la pratique du FLE ? »
dans La langue du cyberespace : de la diversité aux normes, J. Gerbault dir.
L’Harmattan, p.238-249.
F. MOURLHON-DALLIES (2008), Enseigner une langue à des fins professionnelles,
Paris, Didier.
F. MOURLHON-DALLIES (2004) : « Actualité des simulations globales », Carmal.
http://www.crdp.ac-creteil.fr/langages/rubriques/
contributions_reflexion/contributions_observer_etudier_langue.php
F. WEISS (1983) : Jeux et activités communicatives en classe de langue, Hachette
F. YAICHE. (1996) : Les simulations globales : mode d'emploi, Hachette.
Ainsi que toutes les publications de la collection Simulations globales chez Hachette
(l’immeuble, l’hôtel, l’entreprise, la conférence internationale) qui sont disponibles à
Censier à la bibliothèque d’UFR.

DFLE Master 1 Présence 33


4EC 4 – Didactique de la prononciation N8O21

Sandrine WACHS

Objectifs
- Réfléchir sur la portée de l’activité phonétique en classe de langue.
- Acquérir une base théorique minimale sur les principes phonétiques utiles en classe.
- Construire une unité didactique en prononciation du français (langue étrangère ou
seconde).
Contenu
Après avoir présenté le système phonétique et prosodique du français (phonétique
articulatoire, modèle rythmique du français, syllabation, enchainements, liaisons,
schwa, "h" aspiré, particularités du système vocalique du français), on s’initiera à
l’élaboration d’activités phonétiques en apprenant à construire des exercices suivant
une progression cohérente en liant savoirs théoriques et savoir-faire pédagogique.
Modalité de contrôle
2 partiels durant le semestre (élaboration d’une unité didactique en prononciation du
français).
Bibliographie
CHAMPAGNE-MUZAR, C. et BOURDAGES, JS. (1998/1993), Le point sur la phonétique,
Paris, CLE International.
DELL F. (1985), Les règles et les sons (introduction à la phonologie générative), Paris,
Hermann (réédité en 1992).
LAURET B. (2007), Enseigner la prononciation du français : questions et outils, Paris,
Hachette.
LEON R. P. (2007), Phonétisme et prononciations du français. Paris, Armand Colin.
Manuels
ABRY, D. CHALARON, ML. (1994), Phonétique : 350 exercices, Paris : Hachette
F.L.E.
ABRY D., VELDEMAN-ABRY J. (2007), La phonétique: audition, prononciation,
correction, collections Techniques et pratiques de classes, Paris, Clé International.
CHARLIAC L., MOTRON A.-C. (1998), Phonétique progressive du français - niveau
intermédiaire, Paris, CLE International.
CHARLIAC L., Le BOUGNEC J.-T., LOREIL B., MOTRON A.-C. (2003), Phonétique
progressive du français - niveau débutant, Paris, CLE International.
KANEMAN-POUGATCH, M. et PEDOYA-GUIMBRETIERE, E. (1991), Plaisir des sons :
enseignement des sons du français, Paris, Hatier-Didier (1989).
MARTIN C., MABILAT J.-J. (2004), Sons et intonation, exercices de prononciation,
Paris, Didier.
MARTINIE B. et WACHS S. (2006), Phonétique en dialogues – niveau débutant, Paris,
CLE International.

DFLE Master 1 Présence 34


4EC 5 – Littérature et colonialisme N8O22

Mireille NATUREL
Le cours proposera une lecture d’Eugène Fromentin à partir de sa présence dans
l’œuvre de Marcel Proust. Il permettra une redécouverte des deux écrivains, une
confrontation de leurs esthétiques, notamment par rapport à la problématique de
l’orientalisme. Se posent les questions de la représentation du réel, de la conception
de l’altérité, de l’interaction entre peinture et littérature. Un été dans le Sahara sera
l’œuvre de référence.
Bibliographie
Eugène FROMENTIN, Un été dans le Sahara, texte établi et présenté par Anne-Marie
CHRISTIN, « Champs arts », Flammarion, 2009 (éd. originale : 1857)
Marcel PROUST, Le Temps retrouvé, GF Flammarion, éd. 1986 (éd. originale : 1927)
Edward W. SAÏD, L’Orientalisme, L’Orient créé par l’Occident, Éd. du Seuil, 1980,
Titre original, Orientalism, Penguin Books, 1978.

DFLE Master 1 Présence 35


LES ENSEIGNANTS ET LEURS COURS – ANNEE 2011-
12

Jean-Claude BEACCO DFLE


Méthodologies d'enseignement et pratiques de classe 1er semestre

Eliane BLONDEL DFLE


Anthropologie de l’art et de l’image 2e semestre

Aline BERGÉ DFLE


Littératures francophones et études post coloniales 1er semestre
Anthropologie et histoire culturelle 2e semestre

Violaine BIGOT DFLE


 Acquisition des langues 2e semestre

Nathalie BORGÉ DFLE


Stages 1er et 2e semestre

Cécile BRULEY DFLE


Méthodologies d’enseignement et pratiques de classe 1er semestre
Didactique de la grammaire 2e semestre
Syntaxe et sens 2e semestre

Mariella CAUSA DFLE


 Les discours de la classe 1er semestre

Francine CICUREL DFLE


Méthodologies d'enseignement et pratiques de classe 1er semestre

Daniel DELBREIL DFLE


Poétique du texte narratif. Entre roman réaliste et nouveau roman,
les renouvellements de l’écriture romanesque au cœur 1er semestre
e
du XX siècle
Anthropologie et littérature : Une ville, carrefour des cultures :
L’exemple de Paris au début du XXe siècle 2e semestre

Emmanuel FRAISSE DFLE


La communication littéraire : édition, livres, lecteur 1er semestre
Littérature et enfance : approches historiques et théoriques 2e semestre

Anne GODARD DFLE


Anthropologie et esthétique de la langue 2e semestre
Didactique de la littérature et apprentissage 2e semestre

Dominique KLINGLER ILPGA


Description grammaticale du français 1er semestre

DFLE Master 1 Présence 36


Malory LECLERE-MESSEBEL DFLE
 Formation à la recherche documentaire 1er semestre

Cécile LEGUY DFLE


Formation à la recherche documentaire 1er semestre
Introduction à l’anthropologie culturelle et sociale 1er semestre

Danièle MANESSE DFLE


Linguistique générale et linguistique française 1er semestre
Florence MOURLHON-DALLIES DFLE
Créativité, simulations globales 2e semestre

Mireille NATUREL DFLE


Histoire littéraire 1er semestre
Littérature et colonialisme 2e semestre

Anne-Claire Raimond DFLE


Didactique de la lecture 2e semestre

Florimond RAKOTONOELINA DFLE


Enseignement du vocabulaire 2e semestre
Une analyse du discours entre langue, cognition
et communication 2esemestre

Pierre-Edmond ROBERT DFLE


La critique littéraire au XXe siècle : les écrivains – Marcel Proust 1er semestre

Eve-Marie ROLLINAT-LEVASSEUR DFLE


Approches du théâtre 1er semestre

Jean-Christophe SAMPIERI DFLE


Formation à la recherche documentaire 1er semestre

Dan SAVATOVSKY DFLE


Linguistique générale et linguistique française 1er semestre

Kamila SEFTA DFLE


Méthodologies d'enseignement et pratiques de classe 1ersemestre

Milena SRPOVÁ DFLE


Linguistique générale et linguistique française 1er semestre
Anthropologie et linguistique 2e semestre
Comparaison des langues 2e semestre

François VANOOSTHUYSE DFLE


Approche sémiologique du cinéma 1er semestre

DFLE Master 1 Présence 37


Sandrine WACHS DFLE
Sociolinguistique 2e semestre
Didactique de la prononciation 2e semestre

Corinne WEBER DFLE


Évaluation et certification 2e semestre
Didactique du français parlé 2e semestre

DFLE Master 1 Présence 38


MASTER 1 DIDACTIQUE DU FRANÇAIS ET DES
LANGUES
ENEAD (Enseignement Numérique Et A Distance)

L’enseignement à distance de la Sorbonne Nouvelle s’adresse à toute personne ne


pouvant suivre régulièrement les cours de l’université (raisons professionnelles,
d’éloignement, de santé ou de charges familiales, double cursus, etc.).

Objectifs et formation(s) requise(s) : voir le descriptif du M1 présentiel.


Nature : formation diplômante et diplôme national
Année de sortie : Bac + 4
Durée des études : 1 an

Tout renseignement se trouve détaillé sur le site de l’ENEAD


Contact
Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3
Service d’enseignement numérique et à distance (ENEAD) — Bureau 513
13 rue Santeuil — 75231 Paris CEDEX 05
Tél : 01 45 87 40 92
Fax : 01 45 87 48 89
Mél : [email protected]
Responsable administrative : Aurélie Barataud ([email protected])
Responsable pédagogique : Florimond Rakotonoelina

Coût de la formation
Voir les tarifs actualisés sur le site de l’ENEAD

Dispenses d’UE
UE littérature des deux semestres pour un master première année de lettres modernes
ou classiques acquis.
UE sciences du langage des deux semestres pour un master première année de
sciences du langage acquis.

MODALITES D’INSCRIPTION

Procédure d’inscription
Première inscription en enseignement à distance
Vous êtes nouveau à l’université Sorbonne Nouvelle — Paris 3 et souhaitez vous
inscrire dans une formation à distance.
Vous étiez étudiant à l’université Sorbonne Nouvelle — Paris 3 en 2010-2011 et
souhaitez vous inscrire en master FLE.
Cette procédure concerne les inscriptions en DAEU, en licence, en DU ECDF, en
master première année spécialité Didactique du français et des langues et en master
première ou deuxième année de lettres modernes. Votre inscription en enseignement à
distance se déroule en deux phases :

DFLE Master 1 Distance 39


une première phase de demande d’admission à une formation à distance
une deuxième phase d’inscription proprement dite, si votre demande d’admission a
été acceptée.
Première phase : demande d’admission
Complétez le formulaire en ligne pour accéder à la demande d’admission en joignant
les pièces demandées sous la rubrique « Conditions d’inscription ».
Envoyez cette demande d’admission, complétée et accompagnée 
- des pièces justificatives (joignez bien votre diplôme le plus élevé), pour qu’elle soit
examinée par la commission pédagogique le cas échéant.
- Une réponse vous sera envoyée par courrier électronique.
Deuxième phase : inscription
Si votre demande d’admission a été acceptée :
- Le dossier d’inscription administrative va vous être envoyé par courrier
électronique. Complétez-le (avec les pièces justificatives).
- Téléchargez la fiche « Inscription pédagogique master première année spécialité
didactique du français et des langues » (la liste des cours que vous allez suivre) et
complétez-la.
- Préparez deux paiements distincts : un paiement pour les frais d’inscription
administrative et un autre paiement pour les frais d’inscription pédagogique.
- Renvoyez le dossier complet à l’ENEAD.
Une fois que votre dossier aura été reçu, le secrétariat procédera à votre inscription.
Vous recevrez votre carte d’étudiant et pourrez avoir accès aux cours sur la
plateforme iCampus.

Organisation générale des études (détail des enseignements sur le site de


l’ENEAD)

Semestre 1
1. D7R10 — Formation à la recherche documentaire (Obligatoire — ects)
2. D7D10 — UE 1 — Didactique 1 (Obligatoire — 6 ects)
3. D7L10 — UE 2 — Lectures du texte littéraire (Obligatoire à choix — 6 ects)
4. D7M10 — UE 3 — Sciences du langage I (Obligatoire à choix — 6 ects)
5. D7O10 — UE 4 – Orientation 1 (Obligatoire à choix — 6 ects)

Semestre 2
1. D8D10 — UE 1 — Didactique 2 (Obligatoire à choix — 6 ects)
2. D8A10 — UE 2 — Anthropologie culturelle, langue, littérature et arts (Obligatoire
à choix — 6 ects)
3. D8S10 — UE 3 — Sciences du langage 2 (Obligatoire à choix — 6 ects)
4. D8O10 — UE4 — Orientation 2 (Obligatoire à choix — 6 ects)
5. D8ST1 — Stage (Obligatoire — 15 ects)

DFLE Master 1 Distance 40


Très important
Une réunion d’information pédagogique obligatoire sur les
formations en didactique du français langue étrangère et seconde
(Parcours didactique FLES, DU ECDF et Master) se tiendra :
Mercredi 14 septembre 2011 à 14h00 à Censier (salle 437)

DFLE Master 1 Distance 41


MASTER 2 PROFESSIONNEL DIDACTIQUE DU
FRANÇAIS ET DES LANGUES
Trois parcours

Parcours 1 : Enseignement aux enfants, adolescents et adultes


Responsable : Corinne Weber

Parcours 2 : Enseignement du français comme langue seconde


et acquisition de compétence de lecture/écriture
Responsable : Cécile Bruley

Parcours 3 : Ingénierie de formation pour les enseignements


de français langue étrangère et des langues
Responsable : Florence Mourlhon-Dallies

Contacts : Département DFLE - Didactique du français langue étrangère


46, rue St Jacques – 75005 paris secré[email protected]
Téléphone : +33 (0)1 40.46.29.29 www.univ-paris3.fr/ufr-dfle
Télécopie : +33 (0)1 40.46.29.30 www.univ-paris3.fr/ufr-dfle/m2pro

Admission
Définir clairement un projet pour son devenir professionnel (en accord avec les
enseignements prévus dans cette formation et les débouchés qu'elle vise).

 Être titulaire,
d’un master 1 (/maîtrise) (année validée) de didactique du français et des langues
ou d'une formation en didactique des langues et des cultures équivalente, pour les
candidats étrangers.
 ou à défaut être titulaire, avec une connaissance des domaines professionnels visés
par ce Master / une expérience professionnelle,
d'un master 1 (/maîtrise) de lettres, de langues, de sciences du langage (ou
équivalent pour les candidats étrangers)
 d'une formation de niveau licence / maîtrise / master 1 (ou équivalent) domaine
des langues ou des lettres
L'expérience requise doit avoir permis aux candidats d'acquérir une
connaissance pratique des outils, des méthodes de travail et des problèmes
abordés dans le cadre de la didactique des langues et des cultures (création de
matériel d'enseignement, diffusion des langues, formation de formateurs…)

Inscription
Il n'existe pas de dossier ou de formulaire à retirer auprès du secrétariat. L'ensemble
de la documentation requise devra être présentée sous chemise fermée portant
clairement mention (en haut à droite) : du nom/prénom du/de la candidat/e, de son
adresse mail, du diplôme concerné (Master 2 Pro), du parcours demandé en premier
choix.
 Une photocopie de la carte d'identité (pour les candidats de nationalité française)
ou autre document d'état civil équivalent

Master 2 professionnel 42
 Pour les étudiants inscrits à Paris 3 l’année précédente: une photocopie de la carte
d’étudiant
 Une lettre de motivation manuscrite (maximum un recto-verso)
 Un curriculum vitae détaillé (comportant, de préférence, une photographie
d'identité) faisant apparaître, en particulier, les diplômes obtenus, les expériences
professionnelles de toute nature, les travaux pédagogiques, publications …
z Une photocopie des diplômes, attestations de stage, d'emploi…
 Pour les étudiants inscrits en M1 à le département DFLE, le relevé des notes du
premier semestre.
 Pour les diplômes "non français", compléter par un descriptif précis du diplôme le
plus élevé ou le plus pertinent pour la formation (outre la traduction des documents
officiels : contenus des enseignements, volume horaire, évaluation obtenue…).
Éventuellement, un résumé du mémoire de maîtrise ou du travail de fin d'études
universitaires équivalent, uniquement si le sujet traité est pertinent pour l'accès à la
formation, une page, avec quelques indications relatives au directeur des recherches
(université, statut, spécialité …)

Ce dossier ainsi constitué devra être remis au Secrétariat de le département DFLE :


aucun dossier ne doit être expédié / communiqué directement aux responsables du
Master Pro.

APPRENTISSAGE
Les 3 parcours sont ouverts à l’apprentissage.
Pour les étudiants-apprentis, un complément de cours et un encadrement spécifique
sont prévus au 2nd semestre.

Parcours 1 et Parcours 2

 Parcours 1 : Enseignement aux enfants, adolescents et adultes


Responsable : Corinne WEBER
Objectifs
Le parcours 1 est centré pour l’essentiel sur l’enseignement du français comme
langue étrangère à des publics d’âges variés, situés principalement à
l’étranger. Tous les types d’institutions éducatives sont pris en compte (écoles de
langues, Alliances françaises, collèges, lycées, universités, écoles
professionnelles, entreprises). Dans ce parcours, les théories et les méthodologies
mobilisées seront de préférence illustrées par des exemples relatifs au français
langue étrangère mais d’autres langues (anglais, espagnol etc.) peuvent également
être prises à témoin.

 Parcours 2 : Enseignement du français comme langue seconde et acquisition


de compétence de lecture/écriture
Responsable : Cécile BRULEY
Objectifs
Le parcours 2 propose une formation en enseignement du FLS (en France ou à
l’étranger) et en enseignement de compétences de lecture/écriture. L’accent y
est mis sur l’enseignement du FLS en France, dans le cadre de l’Education
Nationale (CASNAV : CLIN, CLA ; GRETA) ou hors Education Nationale (dans
un cadre associatif essentiellement). Les publics concernés par cet apprentissage /

Master 2 professionnel 43
enseignement sont les suivants : enfants, adolescents, jeunes adultes, adultes
hommes et femmes, stagiaires dans les centres de formation professionnelle,
nouveaux arrivants de populations installées en France depuis un certain temps
(dans les institutions éducatives, les entreprises et les structures régionales et
associatives) qui sont peu ou non scolarisés antérieurement, peu ou non
francophones.

Organisation des enseignements


Les enseignements du Parcours 1 et du Parcours 2 s’organisent de la même
manière. Ces 2 parcours ont un tronc commun.

1er semestre :
Cours en présentiel exclusivement, pendant 12 semaines (30 ECTS).
Cursus hebdomadaire : 2 cours de 2 h en tronc commun et 6 UE spécifiques à
chaque parcours, de 2 heures chacune.
A ces cours s’ajoute le module de préparation et d’encadrement du stage
professionnel (25h portant pour l’essentiel sur le 1er semestre)
2e semestre :
Stage professionnel à l’extérieur de l’université, d’un volume de 300 h.
Encadrement et suivi des stages par les responsables du stage également (dans le
prolongement du 1er semestre).
Rédaction et soutenance d’un mémoire professionnel (30 ECTS).

Tronc commun (Parcours 1 / Parcours 2)

Il est constitué de 2 UE de 2 h en 12 séances (24 h) : total 72 h


 N9P04 Didactique des dimensions culturelles/interculturelles des
enseignements de langue (3 ,5 ECTS)
 N9P05 TIC en enseignement des langues (3 ECTS)

Enseignements de spécialité
7 UE spécifiques de 2 h (en 12 séances)

Parcours 1
 N9P11 Français sur objectifs spécifiques/professionnels (3,5 ECTS)
 N9P12 Enseignement aux enfants (3,5 ECTS)
 N9P13 Didactique du plurilinguisme et enseignement bilingue (3,5 ECTS)
 N9P14 Approche de l’enseignement des littératures francophones (3,5
ECTS)
 N9P15 Apprentissage en autonomie (3,5 ECTS)
 N9P06 Encadrement de stage (3 ECTS)
 N9PR0 un cours à choisir parmi les séminaires du M2 Recherche au 1er
semestre (3 ECTS)

Parcours 2
 N9P23 Le français langue d’enseignement (de disciplines autres que
linguistiques) (3,5 ECTS)

Master 2 professionnel 44
 N9P21 Enseignement du français « langue seconde » en France (dans le
cadre de l’Éducation nationale) (3,5 ECTS)
 N9P24 Sociolinguistique des populations migrantes (3,5 ECTS)
 N9P25 Littéracie et alphabétisation (3,5 ECTS)
 N9P27 Enseignement du français « langue seconde » en France (hors
Éducation nationale) (3,5 ECTS)
 N9P06 Encadrement de stage (3 ECTS)
 N9PR0 un cours à choisir parmi les séminaires du M2 Recherche au 1er
semestre (3 ECTS)

Parcours 3

Ingénierie de formation pour les enseignements de français langue étrangère


et des langues
Responsable : Florence MOURLHON-DALLIES

Objectifs
Le parcours 3 reçoit les étudiants se destinant aux professions de nature
stratégique (autres que d’enseignement) liées à la diffusion du français et des
langues en France comme à l’étranger. Il est centré sur la création ou la mise au
point de dispositifs d’enseignement (programmes, curriculum, méthodologie
d’enseignement...) pour tous publics et de formations d’enseignants, en relation
avec les politiques linguistiques éducatives.
Ce parcours est aussi prévu pour des étudiants en reprise d’études ou ayant des
acquis professionnels qui peuvent prétendre à des fonctions de responsabilité dans
le domaine.

Organisation des enseignements

1er semestre :
cours en présentiel exclusivement
7 UE spécifiques (12 séances chacune)

 N9P37 Politiques linguistiques, politiques linguistiques éducatives,


francophonie (36 h) (4,5 ECTS)
 N9P34 Conception et gestion de projets en entreprise (24 h) (6 ECTS)
 N9P32 TICE et enseignement diffusion des langues (48 h) (4,5 ECTS)
 N9P31 Media et édition (48 h) (4,5 ECTS)
 N9P36 Enseignement à des publics spécifiques dans un cadre professionnel
(24h) (3,5 ECTS)
 N9P33 Évaluation et certification en langues (36 h) (3,5 ECTS)
 N9P35 Ingénierie des formations linguistiques (24 h) (3,5 ECTS)

2e semestre :
Stage professionnel, 300 heures environ.
Réalisation d’un rapport de stage (10 ECTS), rédaction et soutenance d’un
mémoire professionnel (20 ECTS).

Master 2 professionnel 45
Détail des enseignements

SÉMINAIRES DE TRONC COMMUN

Les séminaires ont lieu au 1er semestre. Le 2e semestre est consacré aux stages.

LES DIMENSIONS CULTURELLES ET INTERCULTURELLES


DES ENSEIGNEMENTS DE LANGUES N9P04
Violaine BIGOT MCF à l’université Paris 3
Objectifs
Ce cours sera l’occasion d’approfondir les définitions que l’on peut donner de
termes comme culture(s), civilisation(s), identités (sociales, nationales,
individuelles…). On se demandera comment ces notions contribuent à penser la
« rencontre avec l’autre » (l’autre locuteur, l’autre culture, l’autre moi-même…)
qu’implique tout apprentissage d’une langue. Différents champs des sciences
humaines et sociales (Histoire, anthropologie culturelle, psychologie sociale…)
viendront ainsi nourrir la réflexion sur les outils didactiques que l’on peut mettre
en œuvre pour favoriser le développement d’une compétence pluriculturelle et
interculturelle dans le cadre d’une formation en langue.

Lectures préalables souhaitables


Beacco, Jean-claude, 2000, Les dimensions culturelles des enseignements de
langue, coll. F, Hachette.
Cuche Denys 2004, La notion de culture dans les sciences sociales, Coll.
Repères, La Découverte.
Zarate, Geneviève, 1986, Enseigner une culture étrangère, coll F, Hachette
Paris.

TIC ET ENSEIGNEMENT DES LANGUES


NP905
Jean-Paul NARCY-COMBES Professeur à l’université Paris 3
Jose AGUILAR MCF à l'université Paris 3
Objectif
1. Maîtriser les concepts liés à l'usage des TIC et de la FOAD.
2. Exploiter les ressources existantes dans différents contextes d’apprentissage.
3. Réalisation d'un scénario pédagogique adapté à un projet d'intervention didactique
concret.
Contenu
Ce cours propose une approche théorique et pratique des concepts, outils, pratiques et
stratégies d’enseignement/apprentissage des langues utilisant les TIC (Technologies
de l'Information et de la Communication : multimédia, Internet…) dans des contextes
variés : présentiel, hybride, autoformation guidée, FOAD (Formation Ouverte à
Distance) relevant d'interventions didactiques adaptées à des populations
particulières. L'analyse de ressources et de dispositifs études de cas permettront aux
étudiants de décider ce qui seraient des usages pertinents des TICE, ainsi que de
concevoir des tâches en fonction d'un public défini au préalable (choix sous-jacents,
typologie des activités, pertinence des approches pédagogiques, modes

Master 2 professionnel 46
d’apprentissage, ergonomie, interactivité, spécificité des outils, fonctions des
enseignants et tuteurs). Il est attendu que les étudiants aient des compétences de base
leur permettant d'utiliser un système informatique d'exploitation (Linux, Mac ou
Microsoft), ainsi que la navigation sur la Toile. Le caractère pratique de la formation
requiert l'utilisation quotidienne de l'ordinateur pour le travail en classe.

Bibliographie
GLIKMAN, V. (2002). Des cours par correspondance au "e-learning". Paris : PUF.
GUICHON, N. (2006). Langues et TICE : méthodologie de conception multimédia.
Paris : Ophrys.
LANCIEN, T. (1998). Le multimédia. Paris : Clé international.
MANGENOT, F., LOUVEAU, E. (2006). Internet et la classe de langue. Paris : CLE
international.
NARCY-COMBES, J.-P. (2005). Didactique des langues et TIC : vers une
recherche-action responsable. Paris : Ophrys.
NAYMARK, J. (1999). Guide du multimédia en formation : bilan critique et
prospectif. Paris : Retz.
POTHIER, M. (2003). Multimédias, dispositifs d'apprentissage et acquisition des
langues. Paris : Ophrys.
Revue en ligne Apprentissage des langues et systèmes d'information et de
communication (alsic.org)
Types d'évaluation
Évaluation des travaux rendus au cours du semestre.
Évaluation des projets collectifs.

Un cours à choisir parmi les séminaires de M2 Recherche N9PR0

SÉMINAIRES SPECIFIQUES PARCOURS 1


Enseignement aux enfants, adolescents et adultes

FRANÇAIS SUR OBJECTIFS SPÉCIFIQUES/PROFESSIONNELS


N9P11
Florence MOURLHON-DALLIES MCF HDR à l’université Paris 3
Objectifs :
Connaître les différents courants et modes d’intervention en Français sur Objectifs
Spécifiques ;
pouvoir construire un programme adapté à ce contexte, en prenant appui sur
différentes ressources et en élaborant, au besoin, son propre matériel de cours ;
être capable de replacer son intervention dans le cadre plus englobant des principales
certifications en français du tourisme, des affaires, de la médecine (CCIP, DELF Pro,
DCL pro etc.)
Contenu :
On commencera par rappeler l’étendue du champ et son évolution : du français
instrumental au français sur objectifs spécifiques (FOS), avec l’émergence récente du
Français Langue Professionnelle (FLP) et du Français sur Objectif Universitaire
(FOU). On étudiera ensuite la variété des domaines de spécialité concernés, en
prenant appui sur le matériel édité en la matière. On illustrera les différentes

Master 2 professionnel 47
démarches en se centrant sur des cas de programmes effectivement mis en place, en
France comme à l’étranger.
Evaluation :
Deux travaux individuels sur table, nécessitant tous deux une bonne connaissance du
matériel édité en français de spécialité.
Eléments bibliographiques
BORZEIX, A. et FRAENKEL, B. (2001) : Langage et travail : communication,
cognition, action, CNRS Editions.
Le français dans le monde, Recherches et Applications : Langue et travail, n° 42,
juillet 2007. FIPF et Cle International.
Le français dans le monde, Recherches et Applications : Objectifs spécifiques : de la
langue aux métiers, n° spécial de janvier 2004.
CARRAS, J., TOLAS, J., KOHLER, P. et SZYLAGYI, E. (2007), Le français sur
Objectifs Spécifiques et la classe de langue, CLE International.
DAMETTE, E. (2007) : Didactique du français juridique, L’Harmattan.
MANGIANTE J.-M. et PARPETTE, C. (2011) : Le Français sur Objectifs
Universitaires, P.U.G.
MANGIANTE J.-M. et PARPETTE, C. (2004) : Le Français sur Objectif
Spécifique : de l’analyse des besoins à l’élaboration d’un cours. Hachette Fle.
MOURLHON-DALLIES, F. (2008) : Enseigner une langue à des fins
professionnelles, Didier.
F. MOURLHON-DALLIES (2006) : Vers des programmes sur objectifs spécifiques
en plusieurs langues, Point didactique : Le FOS en mutation (2), Travailler dans un
contexte plurilingue, Le Français dans le Monde n° 348, Cle International et FIPF,
pp.25-28.
F. MOURLHON-DALLIES (2006) : Penser le français langue professionnelle, Point
didactique Le FOS en mutation (1), Le Français dans le Monde n°346, Cle
International et FIPF, pp.25-28.

ENSEIGNEMENTS AUX ENFANTS


N9P12

Malory LECLÈRE-MESSEBEL MCF à l’université Paris 3


Objectif
Explorer le domaine de l’enseignement des langues et particulièrement du FLE-
FLS aux enfants à travers trois dimensions centrales : le développement des
compétences langagières en langue étrangère ou seconde chez l’enfant en lien
avec l’environnement sociolinguistique, les politiques linguistiques en primaire,
les ressources didactiques disponibles pour l’enseignement du FLE-FLS aux
enfants.
Contenus
- Acquisition-Apprentissage d’une langue étrangère : aspects
psycholinguistiques (dimension cognitive, motivation…), et contexte
sociolinguistique (statut des langues, contexte d’appropriation, finalités…).
- Place des langues étrangères à l’école : différentes recherches et perspectives
d’introduction des langues étrangères (éveil aux langues, enseignements
précoces des langues…) ; l’enseignement du français en CLIN et CLA.
- Choix méthodologiques et ressources pour l’enseignement des langues aux
enfants : analyse d’outils et de pratiques de classe.

Master 2 professionnel 48
Bibliographie
- CANDELIER, M., 2003, L’éveil aux langues à l’école primaire, Bruxelles, De
Boeck Université.
- GAONAC’H, D., 2006, L’apprentissage précoce d’une langue étrangère,
Paris, Hachette Education.
- GAONAC’H, D., janv. 2002, L’enseignement précoce des langues étrangères,
Sciences Humaines, n°123, 16-20.
- O’NEIL, C., 1993, Les enfants et l’enseignement des langues étrangères,
Paris, Credif, Hatier/Didier.
- PORCHER, L., GROUX, D., 2003, L’apprentissage précoce des langues,
Paris, PUF.

ENSEIGNEMENT DANS LES CURSUS BI/PLURILINGUES N9P13

Mariella CAUSA MCF à l’université Paris 3


Objectif
Le bilinguisme, comme tout phénomène lié au contact des langues, est un
phénomène fort complexe. Dans ce cours, dans un premier temps, après avoir
défini le bilinguisme et ses différentes acceptions (bilinguisme individuel vs
bilinguisme historique, situation de communication bilingue vs diglossie), on
étudiera les variables d’une situation de communication bilingue et les
comportements langagiers que s’y produisent. Une réflexion sera ensuite menée
sur la classe de langue en tant qu’espace potentiellement bilingue.
Dans un deuxième temps, seront évoquées les raisons historiques et politiques
liées au développement de l’enseignement/éducation bilingue et les différentes
causes qui ont menées à la mise en œuvre de différents modèles
d’enseignement bi/plurilingues en Europe, en particulier ces dernières années
(Livre blanc et Livre vert). Seront ainsi décrits quelques modèles
d’enseignement bi/plurilingue les plus connus et les plus utilisés en Europe
(modèle immersif bilingue comme celui adopté dans les sections bilingue en
France ou au Val d’Aoste, mais aussi les modèles trilingues du Luxembourg ou
encore du Haut-Adige ; les programmes de submersion, les sections
européennes, le « foyer », les programmes de maintien des langues
minoritaires,…). Seront également exposés les programmes réalisés en France
sur l’intercompréhension des langues proches (Galatea et Galanet ; EuRom 4 et
ICE).
On traitera enfin des problèmes liés à la formation des enseignants et à
l’élaboration de matériel pédagogique adapté.
Bibliographie
CAUSA M. (2002), L’alternance codique dans l’enseignement d’une langue
étrangère, Petre Lang.
GROSJEAN F. (1984, nouvelle édition 2001), Life with two languages, Harvard
University Press.
LÜDI G. et PY B. (1986, nouvelle édition 2003), Être bilingue, Peter Lang.
Le Français dans le Monde/Recherches et Applications, « Actualité dans
l’enseignement bilingue », n° spécial janvier 2000, CLE-International.
Le Français dans le Monde/Recherches et Applications, « Vers une compétence
plurilingue », n° spécial juillet 2003, CLE-International.

Master 2 professionnel 49
AUTO-APPRENTISSAGE ET AUTOFORMATION
N9P15
Jean-Paul NARCY-COMBES Professeur à l’université Paris 3
Objectifs
Ils sont doubles,
- premièrement conduire les étudiants à une compréhension théorique de ce
qu’implique l’autoformation et des conséquences qui en découlent sur les
pratiques apprenantes et enseignantes ;
- deuxièmement, en les confrontant à une forme d’autoformation, les
sensibiliser
Bibliographie
Elle fera initialement l’objet d’un premier travail des étudiants.
Contenus
Ils seront déterminés en fonction des besoins des étudiants tels que leurs
productions les révéleront, et une première ébauche de programme
accompagnera les propositions bibliographiques de chacun(e) dans une
première tâche.
Organisation
Les étudiants auront des tâches à envoyer au tuteur une semaine sur deux.
Le séminaire d’exploitation comprendra la réaction du tuteur aux tâches, ses
apports éventuels et un débat préparatoire pour la tâche et la séance suivante.
Calendrier
- rencontres avec le tuteur un lundi sur deux à déterminer à la rentrée de
Septembre.
- remises des tâches au DFLE ou par courrier électronique les autres lundis.
Première tâche (à rendre une semaine après la rentrée)
- établir une bibliographie,
- déterminer un contenu,
- déterminer les points où on se sent le plus à l’aise,
- déterminer les points où on se sent le moins à l’aise.
Attribution du module
Chaque tâche sera notée, une note globale finale prendra en compte
l’implication et la progression des étudiants et la moyenne des notes de
tâches.

APPROCHE DE L’ENSEIGNEMENT DES LITTÉRATURES


FRANCAISES/FRANCOPHONES EN CONTEXTES SCOLAIRES FLE
N9P14

Aline BERGÉ MCF à l’université Paris 3


Objectif
Attachées à des aires géo-politiques, linguistiques et socio-culturelles diverses, à
des histoires collectives et à des trajectoires individuelles complexes, les
littératures francophones ont produit des écritures et des poétiques inventives,
des discours sur les langues, l'école et l'altérité, des images et des lectures du
monde variés : aussi constituent-elles une ressource fondamentale pour
l'enseignant de langue, littérature et civilisation, pour ses pratiques de classe et
son auto-formation. Ce cours vise donc à développer la connaissance de ces
littératures, des textes et de leurs contextes ; à explorer la réflexion critique
qu'elles ont suscitée dans un dialogue fécond avec la théorie littéraire et les

Master 2 professionnel 50
sciences humaines ; à examiner la pertinence du recours au texte littéraire dans
divers contextes didactiques (FLE, FLS, FOS) à la lumière de divers types
d'approches des textes ; à partager et transmettre expériences et compétences des
uns et des autres en langues, littératures, cultures et enseignement de celles-ci
(ateliers lecture / écriture, pratiques théâtrales, arts et littératures, etc.). Chacun
ouvrira et complétera selon son projet professionnel ou ses recherches le corpus
des textes littéraires et théoriques distribué au début du cours.
Validation :
Dossier de 10-12 pages et exposé oral.
Bibliographie
- Luc Collès, Littérature comparée et reconnaissance interculturelle : pistes de
lecture pour les classes à plus ou moins forte présence d'adolescents issus
de l'immigration, Bruxelles, De Boeck-Duculot, 1994.
- Dominique Combe, Poétiques francophones, Paris, Hachette, "Contours
littéraires", 1995.
- Lise Gauvin, L'Ecrivain francophone à la croisée des langues - Entretiens,
Paris, Karthala, 1997.
- Neil Lazarus dir., Penser le postcolonial – Une introduction critique (2004),
Paris, Ed. Amsterdam, 2006.
- Amor Séoud, Pour une didactique de la littérature, Paris, Hatier/Didier,
"Langues et apprentissages des langues", 1997.
- Le français dans le monde, n° 343, janv.-févr. 2006 : « La littérature
francophone par ceux qui la font ».

AIDE AU PROJET PROFESSIONNEL ET


A LA PREPARATION DU STAGE
N9P06
Corinne WEBER MCF à l’université Paris 3
9 séances au 1er semestre et 3 séances au 2e semestre
Objectifs
- Aider les étudiants à définir leur projet individuel de stage.
- Leur donner les outils méthodologiques pour rédiger le mémoire (mise en place de
la problématique, attribution des tuteurs).
- Les suivre pendant leur stage.
Contenu
- Présentation de terrains de stage
- Écriture d’un CV, d’une lettre de motivation
- Méthodologie du mémoire pro : établissement d’une fiche méthodologique.
- Suivi du stage au 2e semestre (3 cours + suivi par voie électronique) : problèmes
divers à résoudre, déplacement sur les terrains de stage si besoin.
- Retour sur la problématique du mémoire professionnel lors des séances du 2e
semestre.
- La soutenance du mémoire.
Évaluation
Dossier préparatoire au mémoire : projet de stage (terrain, public, centres
d’intérêts), CV, lettre de motivation, canevas du mémoire (plan, éventuellement
rédaction de la présentation de l’institution d’accueil, rédaction de la fiche
méthodologique de la recherche).
Date de remise du dossier : avant-dernier cours du semestre.
Retour sur le dossier (avant le départ en stage) : dernier cours du semestre.

Master 2 professionnel 51
Bibliographie
BLANCHET, A., GHIGLIONE, R., MASSONNAT, J., ET AL. (2005), Les techniques
d’enquête en sciences sociales : observer, interviewer, questionner
DE SINGLY, F. (1992), L’enquête et ses méthodes : le questionnaire, Paris,
Nathan Université, coll. 128.
GAUTHIER, B. (dir), (1990), Recherche sociale. De la problématique à la
collecte des données, Québec, Presses de l’Université de Québec (réédition
2003).
GUIDERE, M. (2004), Méthodologie de la recherche, Paris, Ellipses.
GOHARD-RADENKOVIC, A. (1995), L’écrit, stratégies et pratiques, Paris, Clé
International.
MINISTERE DE L'ÉDUCATION NATIONALE, MINISTERE DE LA RECHERCHE (2007),
Guide pour la rédaction et la présentation des thèses à l'usage des doctorants.
Paris. www.sup.adc.education.fr/bib/Acti/These/guidoct.rtf).
QUIVY R. ET VAN CAMPENHOUDT L. (1995), Manuel de recherche en sciences
sociales, Paris, Dunod, (3e édition (2006), entièrement revue et augmentée).

SÉMINAIRES SPECIFIQUES PARCOURS 2


Enseignement du français comme langue seconde et
acquisition de la compétence lecture/ écriture

Enseignement du français, langue seconde en France N9P21


(dans le cadre de l’Éducation nationale)
Stéphanie Galligani MCF à Paris 3
Objectif
Dans ce cours, il s’agit d’analyser les enjeux sociolinguistiques et didactiques liés à la
scolarisation des enfants nouvellement arrivés (ENA) en France dans le système
éducatif. L’objectif de ce séminaire est double :
- faire le point sur la politique éducative en matière de scolarisation des enfants
nouvellement arrivés en France (ENA),
- faire découvrir aux étudiants le vaste domaine du français comme langue seconde
pour un public allophone scolarisé dans le système éducatif français et sa spécificité
didactique par rapport aux champs du français comme langue étrangère et
maternelle.
Contenus
- Définition du concept FLS et ses différentes acceptions selon les contextes
d’enseignement/apprentissage.
- Présentation des textes officiels et circulaires de l’Éducation nationale en relation
avec la scolarisation des ENA dans le premier degré : structures et dispositifs
d’accueil, modalités de scolarisation, etc.
- Définition du public scolaire et ses différents profils.
- Définition(s) et spécificité méthodologique du FLS à partir de l’analyse de
séquences didactiques.
- Ressources et outils pédagogiques pour enseigner le FLS.

Master 2 professionnel 52
- Création de matériel pédagogique.
- Réflexion sur le répertoire didactique pour l’enseignement du français comme
langue seconde en contexte endolingue.
Important. La réflexion portera majoritairement sur le public d’ENA scolarisé dans le
premier degré (CLIN et CRI).
Modalités d’évaluation : Plusieurs travaux seront à réaliser durant le semestre.
Bibliographie
Auger N. (2010). Élèves nouvellement arrivés en France. Réalités et perspectives en
classe. Paris : Édition des Archives Contemporaines.
Chiss J.-L. (dir.) (2008). École, immigration et didactique du français. Paris : Didier, coll.
« Langue et Didactique ».
Galligani S. (2008). « L’identification de ‘l’enfant étranger’ dans les circulaires de
l’Éducation nationale depuis 1970. Vers la reconnaissance d’un plurilinguisme ? ». In
Martinez P., Moore D. & Spaëth V (coord.). Plurilinguismes et enseignement. Identités
en construction. Paris : Riveneuve Éditions. pp. 113-126.
Galligani S. (2007). « La formation des enseignants pour les enfants nouvellement
arrivés ». Le Français dans le monde. Recherches et applications « Formation initiale en
français langue étrangère : actualité et perspectives » n° 41. Paris : Clé International,
FIPF. pp. 48-57.
Verdelhan-Bourgade M. (dir.) (2007). Le français langue seconde : un concept et des
pratiques en évolution. Bruxelles : De Boeck, coll. « Perspectives en éducation et
formation ».
Vigner G. (2009). Le français langue seconde : comment enseigner le français aux élèves
nouvellement arrivés. Paris : Hachette Éducation.
Bulletin Officiel, Ministère de l’Éducation nationale et du Ministère de la Recherche
[http://education.gouv.fr]

Sites Internet des CASNAV (Centres académiques pour la scolarisation des nouveaux
arrivants et des enfants du voyage).

Enseignement du français langue seconde en France N9P27

(hors éducation nationale)


Anne Vicher Directrice d’ECRIMED’, cabinet d’ingénierie de formation.
Apprentissage de la langue du pays d’accueil par les adultes migrants en France.
Développement des compétences de base et des compétences clés des adultes les plus
faiblement scolarisés ou qualifiés.
Objectifs : Ce cours portera principalement sur
- l’évolution de la formation de base des adultes en France et des besoins des
différents publics adultes francophones ou allophones, non ou peu lecteurs
scripteurs dans leur langue maternelle, première ou seconde ;
- l’évolution de la politique linguistique française et européenne en matière
d’immigration et d’intégration et l’analyse des dispositifs de formation mis en
place.
A partir de ces deux axes de réflexion, l’objectif sera d’apprendre à construire, avec
les différents acteurs de la formation et de l’insertion et les apprenants, des parcours
de formation linguistique cohérents permettant aux différents publics concernés
d’acquérir ou de développer les compétences nécessaires pour s’épanouir dans leur
vie personnelle, sociale ou professionnelle.

Master 2 professionnel 53
Contenus
- L’immigration en France : évolution et comparaison des politiques migratoires et
linguistiques, des dispositifs mis en place en France et à l’étranger.
- Analphabétisme, illettrisme, littératie, compétences de base, compétences clés : de
quoi parle-t-on ? Evolution des notions.
- La formation linguistique des migrants dans le cadre de la formation tout au long de
la vie : analyse des publics, des différents acteurs du domaine de la formation et de
l’insertion professionnelle ayant en charge ces publics.
- Gestion de l’hétérogénéité des besoins, des niveaux de scolarisation, des diversités
linguistiques et culturelles d’apprentissage : divergences et convergences
méthodologiques
- Élaboration de parcours de formation et d’insertion : de l’analyse des besoins au
développement et à l’évaluation des compétences langagières (à l’oral et à l’écrit) et
des compétences clés nécessaires ou utiles dans des situations quotidiennes de la vie
personnelle, sociale et professionnelle.
- Analyse d’outils sur lesquels s’appuyer pour le repérage, l’évaluation ou le
développement des compétences à communiquer à l’oral et à l’écrit.
Méthodologie : expositive et participative
Chaque séance sera précédée (ou suivie) de lectures, recherches ou travail d’analyse
personnels.
Les cours théoriques alterneront avec des séances d’application pratique.
Références bibliographiques
- Migrants formation, CNDP, Paris n° 100, 1995,
- Ville-École-Intégration Enjeux, CNDP, Paris, n° 125, 2001 ; n° 131, 2002 ; n°
136, 2004 ;n° 149 2007 ; n° 151,2007.
- Adami H. (2009) La formation linguistique des migrants, CLE International,
Paris.
- Archibald J. et Chiss J.-L., (2007) La langue et l’intégration des immigrants.
Coll. Logiques sociales. Série Etudes culturelles, L’Harmattan, Paris
- Leclercq V. et Vicher A., (2002) La formation linguistique des (jeunes) adultes
en France : convergences et divergences des différents secteurs d’intervention,
ANLCI, Lyon.
- Vicher A., (2005) Référentiels et outils d’évaluation des compétences de
base, ANLCI, Lyon.
- Vicher A. (2009) De la lutte contre l’illettrisme au développement des
compétences clés. Un changement de terminologie ou de paradigme ? In
« Savoirs de base et compétences pro. Les situations d’illettrisme au travail,
comprendre pour agir », Revue du GARF (Groupement des acteurs et
responsables de la formation).
Ces articles s’ajoutent à la bibliographie donnée pour le cours Littératie et
alphabétisation (remédiation illettrisme), complémentaire de celui-ci.

Le français comme langue d’enseignement N9P23

Anne-Claire RAIMOND CIEP


Français langue d’enseignement de disciplines autres que linguistiques
Objectif
Le français-langue d’enseignement est envisagé d’une part comme
problématique d’enseignement commune aux disciplines scolaires du premier et
du second degré, et d’autre part comme ensemble discursif susceptible de

Master 2 professionnel 54
descriptions linguistiques. L’objectif essentiel de ce cours est de cerner les
principales dimensions de cette « langue de l’école » tant dans ses aspects oraux
qu’écrits, et de repérer les difficultés d’apprentissage spécifiques qu’elle pose
aux élèves francophones et non francophones. Ces repérages seront menés en
cours notamment à partir d’extraits de manuels de différentes disciplines.
Programme
- Cadrage théorique et distinctions conceptuelles (langue étrangère / langue
seconde ; français langue seconde / français langue d’enseignement),
- Le thème de la maîtrise de la langue à l’école,
- Les relations entre langue et processus de pensée en classe,
- Le rapport au savoir et au langage, l’entrée dans l’écrit,
- Le français-langue d’enseignement dans l’enseignement bilingue,
- La « langue des disciplines » dans les manuels scolaires,
- Le français-langue d’enseignement : pistes didactiques.
Évaluation : Un exposé et un devoir sur table.
Bibliographie
CNDP, 2000, Le français langue seconde, Paris, collection Collège – Repères.
Duverger J. [dir.], 2000, « Actualité de l’enseignement bilingue », Le Français
dans le monde, Recherches et applications, n° spécial.
Spaëth V., 2008, « Le français « langue de scolarisation » et les disciplines
scolaires », dans Chiss J.-L. [dir.], Immigration, école et didactique du français,
Paris, Didier.
Verdelhan-Bourgade M., 2002, Le français de scolarisation. Pour une
didactique réaliste, Paris, PUF.
Vigner G., 2001, Enseigner le français comme langue seconde, Paris, Clé
International.

Sociolinguistique des populations migrantes N9P24

Kamila SEFTA
MCF à l’université Paris 3
Objectifs
Un historique de l’immigration depuis le XIXe siècle nous permettra d’établir un
état des lieux relatif aux différentes populations immigrées et d’éclairer par là
même le phénomène migratoire à l’intérieur de l’hexagone.
Une comparaison avec d’autres pays d’immigrations (en Europe, en
Amérique(s), en Australie) mettra en exergue la nature et la spécificité du mode
d’intégration de ces populations en France.
Une analyse des conditions d’accueil, sociales, institutionnelles(juridiques,
linguistiques, culturelles, éducatives) de ces populations dans un Etat/Nation
certes, pays hégémonique mais déjà, mosaïque d’appartenances linguistiques et
culturelles (Bretons, Basques, Alsaciens etc.) s’impose.
L’apport des migrations successives, l’analyse du discours sur et du « migrant »
nous aidera à définir son identité ainsi que celle de la société moderne et
contemporaine qui l’accueille.
Bibliographie
BALIBAR R., LAPORTE D. (1974), Le Français national, Hachette, Paris.
BOUTET G. et J. (1987) France, pays multilingue, tome 1 et 2, Ed.

Master 2 professionnel 55
L’Harmattan, Paris.
KRISTEVA J. (1988), Etrangers à nous même, Folio Essais, Paris.
GRINBERG L. et GRINBERG Rebeca (1968), Pscychanalyse du Migrant et de
l’exilé, Ed Vermes.
SAYED A., Migrance 94.
VERMES G., Vingt cinq communautés linguistiques en France.
WEILL P., La France et ses étrangers, Ed. Calmann-Lévy, Paris.
VOISARD J. et DUCASTETLLE C. (1990), La question immigrée, Ed. Points
Seuil, Paris.
Revues :
Migrants Formation ; Les temps Modernes No 452/453/454 ; Esprit N° 6 :
Français/Immigrés ; Actes de la recherche en sciences sociales N° 15,25 ;
Hommes et migrations.

Littératie et alphabétisation N9P25


Remédiation illettrisme - Cet enseignement fonctionne en étroite articulation avec
celui d’Anne
Malory LECLÈRE-MESSEBEL MCF à l’université Paris 3
Objectif
Après avoir introduit les notions d’alphabétisation et d’illettrisme, ce cours propose
d’étudier certaines spécificités de la langue écrite, des actes de lecture-écriture et
leurs mécanismes cognitifs afin de s’interroger sur les pratiques de formation en
français écrit auprès d’adultes illettrés ou analphabètes (orientations théoriques et
méthodologiques, outils…).
Contenus
- Les notions fondamentales : alphabétisation, illettrisme, littératie, savoirs de
base, savoirs fondamentaux : Définition et évolution.
- Bref historique et diversité des systèmes d’écriture : quelles conséquences pour
l’apprentissage du français écrit ?
- Spécificités de l’écrit (par rapport à l’oral) : dimensions linguistiques,
sociolinguistiques, pragmatiques et interactionnelles.
- De la maîtrise du geste et de l’espace graphique à la production écrite spontanée.
- Processus cognitifs impliqués dans la lecture : l’appariement graphème-
phonème, l’identification des mots, l’interprétation, l’accès à l’implicite.
- Présentation et analyse d’outils pour la formation en lecture-écriture auprès
d’adultes.
- Problématique de l’analyse et de l’évaluation des productions d’apprenants.
- Réflexion pour la construction de séquences d’enseignement en lecture-
écriture.
Méthodologie
Les séances seront organisées autour de la lecture de textes, l’étude critique
d’outils disponibles et l’analyse de productions d’apprenants. Les étudiants
seront invités à participer activement à cette réflexion.
Bibliographie
- Besse, J.M., L’écrit, l’école et l’illettrisme, Editions Magnard, Paris, 1995.
- Fraenkel, B. (dir), 1993, Illettrismes, Paris, Publications du Centre Georges
Pompidou, Bibliothèque Publique d’Information.
- Goody, J., 1979, La raison graphique, la domestication de la pensée
sauvage. Paris, Editions de minuit.
- Lahire, B., 1999, L’invention de l’illettrisme, Paris, Editions la Découverte.

Master 2 professionnel 56
- Leclercq, V., 1999, Face à l’illettrisme, Paris, ESF.
- Rivière, J.P., 2001, Illettrisme, la France cachée, Paris, Folio Gallimard.

Aide au projet professionnel et à la préparation du stage N9P06

9 séances au 1er semestre et 3 séances au 2e semestre


Cécile BRULEY MCF à l’université Paris 3
Objectifs
- Aider les étudiants à définir leur projet individuel de stage.
- Leur donner les outils méthodologiques pour rédiger le mémoire (mise en
place de la problématique, attribution des tuteurs, etc.).
- Les suivre pendant leur stage.
Contenu
- Présentation de terrains de stage.
- Écriture d’un CV, d’une lettre de motivation.
- Méthodologie du mémoire professionnel : établissement d’une fiche
méthodologique.
- Suivi du stage au 2e semestre (3 cours + suivi par voie électronique) :
problèmes divers à résoudre, déplacement sur les terrains de stage si besoin.
- Retour sur la problématique, l’élaboration et la rédaction du mémoire
professionnel ainsi que sur la présentation formelle du mémoire lors des
séances du 2e semestre.
- La soutenance du mémoire.
Évaluation
Dossier préparatoire au mémoire : projet de stage (terrain, public, centres
d’intérêts), CV, lettre de motivation, canevas du mémoire (plan, éventuellement
rédaction de la présentation de l’institution d’accueil, rédaction de la fiche
méthodologique de la recherche).
Date de remise du dossier : avant-dernier cours du semestre.
Retour sur le dossier (avant le départ en stage) : dernier cours du semestre.
Bibliographie
BLANCHET, A., (ET AL.) (2005), Les techniques d’enquête en sciences
sociales : observer, interviewer, questionner, Paris, Dunod.
CISLARU, G., CLAUDEL, C., VLAD, M. (2009), L’écrit universitaire en pratique,
Bruxelles, De Boeck Université.
DE SINGLY, F. (1992), L’enquête et ses méthodes : le questionnaire, Paris,
Nathan Université, coll. 128.
GAUTHIER, B. (dir) (1990), Recherche sociale. De la problématique à la collecte
des données, Québec, Presses de l’Université de Québec (réédition 2003).
GUIDERE, M. (2004), Méthodologie de la recherche, Paris, Ellipses.
GOHARD-RADENKOVIC, A. (1995), L’écrit, stratégies et pratiques, Paris, Clé
International.
MINISTERE DE L'ÉDUCATION NATIONALE, MINISTERE DE LA RECHERCHE (2007),
Guide pour la rédaction et la présentation des thèses à l'usage des doctorants.
Paris. (Téléchargeable sur le site :
www.sup.adc.education.fr/bib/Acti/These/guidoct.rtf).
QUIVY R. ET VAN CAMPENHOUDT L. (1995), Manuel de recherche en sciences
sociales, Paris, Dunod, (3e édition (2006), entièrement revue et augmentée).

Master 2 professionnel 57
SÉMINAIRES SPECIFIQUES PARCOURS 3
Ingénierie de formation pour les enseignants de français
langue étrangère et des langues

MÉDIAS ET ÉDITION SCOLAIRE N9P31


Fabienne BOULOGNE
Responsable du développement du département de FLE - Éditions Didier
Estelle ZADRA
Chef de service, Publications et Communication – Institut International de la
Planification de l’Education - UNESCO
Management de projet éditorial : du concept au produit
Objectifs
Ce cours constitue une introduction au management de projet éditorial dans le
contexte du marché des langues et plus spécifiquement du français langue étrangère.
Il propose d'identifier les caractéristiques et les tendances de ce marché, les
méthodologies en question et de connaître la chaîne économique du livre et ses
acteurs. Le cours doit permettre d'acquérir une méthodologie d'élaboration, de
pilotage et de contrôle d'un projet éditorial dans le respect des délais, coûts et qualité
prévus.
Contenu
- Connaître le marché des langues : caractéristiques et tendances, options
méthodologiques et perspectives
- Connaître les bases du management de projet éditorial : objectifs, enjeux spécifiques
à l'édition (critères de décision, acteurs, risques)
- Conduire un projet : organisation et répartition des tâches, planification contrôle de
la réalisation et management des différents acteurs
- Connaître la chaîne économique du livre et ses acteurs, les fonctions de l'éditeur
- Aborder la conception du projet éditorial et élaborer un cahier des charges
- Maîtriser la réalisation technique du produit
- Mettre au point un manuscrit (Préparation de copie et correction d'épreuves ;
Notion de typographie et code typographique)
- Comprendre les mécanismes de distribution, de commercialisation et promotion
- Enjeux et perspectives de l'édition numérique : comprendre et connaître les
contraintes liées à la conception et au suivi d'un projet éditorial multimédia
Évaluation
Devoir sur table + dossier de groupe.
Bibliographie
Besse H. (1992). Méthodes et pratiques des manuels de langue. Crédif, Didier
Cyr P., Germain C. (2004). Les stratégies d'apprentissage, Clé international
Ellis R. (2003). Task-based Language Learning and Teaching, Oxford Applied
Linguistics
Gérard F-M., Rogiers X. (2003) Des manuels scolaires pour apprendre. Concevoir,
évaluer, utiliser, Pédagogies en développement, De Boeck.
Guichon N. (2006). Langues et TICE, Méthodologie de conception multimédia,
Ophrys.

Master 2 professionnel 58
Schuwer P. (2002). Traité pratique d'édition, Éditions du Cercle de la Librairie
Ur P. (1991). A course in Language Teaching, Practice and Theory, Cambridge
University Press
Unesco. (2006). Stratégie globale d'élaboration des manuels scolaires et matériels
didactiques, http://unesdoc.unesco.org/images/0014/001437/143736fb.pdf, consulté
le 07-09-09
Unesco. (1999) Guide Unesco pour l'analyse et la révision de manuels scolaires,
http://unesdoc.unesco.org/images/0011/001171/117188fo.pdf, dernière consultation
le 07-09-09
Unesco. (2008) Comment promouvoir l’égalité entre les sexes par les manuels
scolaires : guide méthodologique à l’attention des acteurs et actrices de la chaîne du
manuel scolaire, http://unesdoc.unesco.org/images/0015/001588/158897F.pdf,
consultation le 07-07-09

TICE ET ENSEIGNEMENT/DIFFUSIONDES LANGUES N9P32

Florimond RAKOTONOELINA, MCF Paris 3


(Cours du mercredi matin) - Cours ouvert également aux étudiants de M2
recherche
Transmission des connaissances et e-formation : discours, philosophies, théories et
designs numériques
Objectif
L’objectif du cours est de permettre au futur concepteur éditorial d’un projet e-
formation de se placer au centre de la démarche pédagogique en acquérant des
compétences théoriques, d’une part, sur les processus de transmission des
connaissances (et leur appropriation) et, d’autre part, sur le fonctionnement des
genres et des discours didactiques afin de participer activement à l’ingénierie des
connaissances, tant au niveau communicationnel et rédactionnel (scénarisation et
édition) qu’au niveau de leur transférabilité (choix des grilles de mise en page, choix
des types de support, de la typographie) sur des dispositifs de diffusion numérique.
Contenus
Le cours suit une progression organisée en trois modules qui développent chacun des
compétences théoriques spécifiques.
Le premier module est organisé autour de la problématique de la transmission des
connaissances. Toute transmission s’opère dans un contexte énonciatif spécifique
qu’il s’agit d’identifier en termes de représentations cognitives (mentales, sociales et
discursives) à partir des philosophies de l’éducation et des théories de l’apprentissage.
Le deuxième module porte sur la démarche interventionniste qui caractérise l’édition
d’une e-formation. Il s’agit de comprendre le fonctionnement des genres et des
discours didactiques, eu égard aux philosophies et aux théories.
Le troisième module aborde la question de la corrélation entre la forme et le fond.
Ainsi, il s’agit d’abord de comprendre la manière dont différentes données
sémiotiques peuvent « interagir » entre elles, puis d’évaluer les potentialités et les
contraintes des différents types de supports intervenant dans l’e-formation.
Modalités d’évaluation
– Un travail individuel de deux heures sur table portant sur l’analyse d’un site e-
formation à partir des notions et des concepts exposés durant le cours
– Un travail de groupe sous forme d’exposés portant sur l’analyse comparative de
sites e-formation à partir des notions et des concepts exposés durant le cours

Master 2 professionnel 59
Pour ce cours, la note finale sera la moyenne de deux notes : une note sur 20
correspondant au travail individuel sur table et comptant pour 75 % de la note finale ;
une note sur 20 correspondant à l’exposé et comptant pour 25 % de la note finale.
Éléments bibliographiques
Anderson, T., éd. (2008), Theory and Practice of Online Learning. Athabasca,
Athabasca University.
Driscoll, M. et Carliner, S. (2005), Advanced web-based training strategies:
unlocking instructionally sound online learning. San Francisco, CA, Pfeiffer.
Glikman, V. (2002), Des cours par correspondance au « e-learning ». Paris, Presses
universitaires de France.
Götz, V. (2003), Typographie pour les médias numériques. Paris, Pyramid Éditions.
Lawrence, D. et Tavakol, S. (2007), Balanced Website Design. Londres, Springer-
Verlag.
Lynch, P.J. et Horton, S. (2001), Web style guide: basic design principles for creating
web sites. New Haven [Conn.], Yale University Press. [3e édition 2008]
Thomas, M. (2009), Handbook of research on Web 2.0 and second language
learning. Hershey, PA, Information Science Reference.

TICE ET ENSEIGNEMENT/DIFFUSION DES LANGUES N9P32


Technologies de l’information et de la communication (TIC) et ingénierie de
formation : analyse ergonomique, conception et mise en œuvre de scénarios
médiatisés.
José AGUILAR, MCF Paris 3 (Cours du jeudi après midi)
Objectifs
− Sensibiliser au processus de conception d’un projet pédagogique médiatisé,
notamment aux liens entre la didactique des langues et l’ingénierie de la formation
pour l’enseignement des langues.
− Découvrir des procédures simples de gestion et d’édition de documents numérisés à
l’aide de logiciels libres.
− Mener une scénarisation pédagogique adaptée à un projet d’intervention concret.
− Mettre la curiosité et la créativité des étudiants au service d’une intervention
pédagogique.
Contenus
Cette formation a une vocation éminemment pratique et appliquée. Des notions
théoriques de base relevant de l’apprentissage des langues étrangères et de
l’ergonomie de la toile seront présentées dans un premier temps ; elles serviront à
analyser des produits conçus avec des TIC pour l’apprentissage des langues
étrangères. Au travers de cette démarche critique les étudiants se familiariseront avec
des usages pertinents des TICE. La réflexion sera suivie par des travaux pratiques au
cours desquels les étudiants manipuleront des contenus numérisés (édition de fichiers
audiovisuels à l’aide de logiciels libres de droit), exploiteront les possibilités
pédagogiques offertes par différentes modalités de communication sur la toile (blogs,
podcast, pages web), et concevront des tâches destinées à exploiter ces contenus,
toujours en fonction d’un public défini au préalable – la conception devra prendre en
compte les besoins du public.
Prérequis
Il est attendu que les étudiants aient des compétences de base leur permettant
d’utiliser un système informatique d’exploitation (Linux, Mac ou Windows), ainsi
que la navigation sur la toile. Le caractère pratique de la formation requiert
l’utilisation quotidienne de l’ordinateur pour le travail en classe.

Master 2 professionnel 60
Modalités d’évaluation
Les étudiants travailleront en groupes. Deux travaux leur seront demandés :
– un premier travail portera sur une analyse critique d’un site/produit pédagogique
– un deuxième travail portera sur la production d’un scénario pédagogique qui
répondra aux besoins d’un public déterminé et justifié au préalable.
Pour ce cours, la note finale sera la moyenne de deux notes : une note sur 20 pour
l’analyse critique comptant pour 25 % de la note finale ; une note sur 20 pour la
production du scénario comptant pour 75 % de la note finale.
Éléments bibliographiques
Compton, L.K.L. « Preparing language teachers to teach language online: a look at
skills, roles, and responsibilities ». Computer Assisted Language Learning. 2009,.
Vol. 22, n° 1, p. 73-99.
Demazière, F. « Didactique des langues et TIC : les aides à l’apprentissage ». ALSIC.
2007,. Vol. 10, n° 1, p. 5-21.
Ellis, R. Task-based language learning and teaching. Oxford : Oxford University
Press, 2003.
Guichon, N. Langues et TICE : méthodologie de conception multimédia. Paris :
Ophrys, 2006.
Louveau E., Mangenot F. Internet et la classe de langue. Paris : CLE International,
2006.
Mangenot, F. « Classification des apports d’Internet à l’apprentissage des langues ».
ALSIC. 1998, Vol. 1, n° 2, p. 133-146.
Narcy-Combes, J.-P. Didactique des langues et TIC : vers une recherche-action
responsable. Paris : Ophrys, 2005.
Revues
Apprentissage des langues et systèmes d’information et de communication
(http://alsic.revues.org/)
Computer Assisted Language Learning
(http://www.tandf.co.uk/journals/titles/09588221.asp)
Distance et savoirs (http://ds.revuesonline.com/)
Sitographie
<http://www.it-sudparis.eu/tice/guide/>
<http://www.francparler.org/fiches/conception_modules.htm>
<http://www.francparler.org/fiches.htm>
<http://w3.u-grenoble3.fr/espace_pedagogique/>

CERTIFICATIONS ET ÉVALUATION EN LANGUES N9P33


Bruno Mègre (responsable du pôle évaluation, CIEP)
Objectifs
Formations aux principes et à la méthodologie de l’évaluation ; Présentation des
différentes certifications en FLE et de leurs enjeux ; Conseils de gestion d’un centre
d’examen ou de passation ; Habilitation en tant que correcteur/examinateur des
épreuves du DELF et du DALF.
Contenu
Tant les aspects théoriques que pratiques de l’évaluation seront pris en considération
dans ce cours. Il s’agira, dans un premier temps, de se familiariser avec les grands
principes du Cadre européen commun de référence (CECR) afin de situer l’évaluation
au sein de l’approche actionnelle. Nous définirons, ensuite, dans le détail, les
différents types d’évaluation, leur origine et leurs spécificités afin d’en comprendre

Master 2 professionnel 61
leur finalité et de les intégrer à la classe de langue. Des liens avec le CECR seront
établis tout au long de cette démarche.
Un point sera apporté sur les différentes certifications, leur nature, leur enjeu social,
politique et commercial afin d’en souligner leur importance dans le parcours d’un
apprenant. Par ailleurs, des conseils de gestion d’un centre d’examen seront apportés
au regard des publics visés et du statut administratif des différents établissements.
Enfin, le contenu d’une évaluation sera détaillé et nous porterons un regard sur la
typologie des activités et des tâches que nous pouvons rencontrer ou, mieux encore,
élaborer soi-même pour l’adapter aux besoins, aux intérêts et aux spécificités d’un
public ciblé.
Théorie
Les principaux points abordés sont :
Les principes de l’approche actionnelle ; Place et rôle de l’évaluation ; Les différents
types d’évaluation ;
Les outils de l’évaluation ; Evaluation et perspective actionnelle ; Evaluation et
apprentissage ; Evaluer et mesurer ; La démarche qualité en évaluation.
Pratique
Etudes de cas en évaluation : mise en place et gestion de dispositifs d’évaluation
formative et/ou sommative en contextes institutionnels en France et/ou à l’étranger ;
Elaboration de grilles d’évaluation ; Pratique d’évaluation ; Les certifications en
FLE ; Certifications et enjeux ; Gestion d’un centre d’examen.
Évaluation
Une étude de cas + un questionnaire portant sur les types et les principes de
l’évaluation
Domaines de recherche (pour le mémoire professionnel)
La notion de tâche en évaluation ; les enjeux politiques et sociaux des certifications ;
évaluer et mesurer ; la notion d’objectivité en évaluation.
Bibliographie
Beacco, J.C., Byram, M., guide pour l’élaboration des politiques linguistiques
éducatives en Europe, Division des politiques linguistiques, Conseil de l’Europe,
Strasbourg, 2003
Beacco, Porquier, les référentiels (niveaux A1 à B2) Didier, Paris, 2004 à 2007
Bloom, B, S, et autres, taxonomie des objectifs pédagogiques : I. domaine cognitif,
Education nouvelle, Montréal, 1969
Bolton, S, évaluation de la compétence communicative en langue étrangère,
Langues et apprentissage des langues, Crédif-Didier, Paris, 1987
Collectif, Cadre européen commun de référence pour les langues, Division des
langues vivantes du Conseil de la Coopération culturelle du Conseil de l’Europe,
Didier, Strasbourg, 2001
Coste, D., Courtillon,J., Ferenczi, Martins-Baltar, Papo, Un niveau Seuil, Conseil de
l’Europe, Didier, Paris 1987 (2ème édition)
De Landsheere, V. et G., définir les objectifs de l’éducation, Presse universitaire de
France, Paris, 1984
Lussier, D., Turner, Le point sur l’évaluation en didactique des langues, Centre
éducatif et culturel éd, Anjou, 1995
Scallon, Gérard, l’évaluation formative, pratiques pédagogiques, De Boeck
Université, Québec, 2000
Scallon, Gérard, l’évaluation des apprentissages dans une approche par
compétences, De Boeck, Bruxelles (pour l’Europe), 2004
Tagliante, C., l’évaluation et le Cadre européen, Clé international, Paris, 2005

Master 2 professionnel 62
CONCEPTION ET GESTION DE PROJETS N9P34
B.Benoit (PRAG, Université de Perpignan Via Domitia)
Objectifs
- identifier des concepts fondamentaux dans le champ des sciences de gestion
(management, mercatique, contrôle de gestion, pilotage de la performance, démarche
qualité) ;
- savoir établir des liens entre sciences du langage et sciences de gestion dans un
contexte de professionnalisation ;
- être capable de mobiliser des savoirs gestionnaires dans l’accomplissement de ses
différentes tâches professionnelles (interdisciplinarité) ;
- pouvoir piloter la performance et mettre en œuvre des dispositifs d’évaluation de
son action.
Contenu
Les notions et démarches à maîtriser seront présentées en s’ancrant prioritairement
(mais pas exclusivement) dans le contexte de la coopération linguistique et
éducative. Sera notamment abordé l’impact de la LOLF de 2001 sur les actions de
coopération linguistique et éducative. Pour ce faire, on s’intéressera au pilotage de
projets concrets, de leur conception jusqu’à leur évaluation. On mettra au jour
différentes facettes des métiers de l’ingénierie linguistique et éducative, par exemple
en abordant des points de mercatique, d’organisation et de stratégie. On aura recours
à des outils de gestion et d’informatique. A ce titre, ce module mobilise des savoirs
des autres cours du master 2 (pré-requis : maîtrise des logiciels tableurs et de
présentation).
Évaluation
- un travail collectif en groupe ;
- une évaluation individuelle basée sur une étude de cas.
Éléments bibliographiques
Bazouni Y. (2005), Le métier de diplomate, L’Harmattan, Paris, 294 p.
Beacco J.-C. & Byram M. (2003) De la diversité linguistique à l’éducation
plurilingue: guide pour l’élaboration des politiques linguistiques linguistiques
éducatives en Europe, Division des politiques linguistiques, Conseil de l’Europe,
Strasbourg.
Benoit B. (2000), « Créer un cycle de conférences », Le Français dans le monde,
avril-mai 2000.
Benoit B. dir. (2003), La France et la langue française au Vietnam, cahier n°3, Coll.
Cahiers de la coopération française au Vietnam, Ambassade de France au Vietnam,
76 p.
Benoit B. (2010) : « Evaluation : au tour des politiques linguistiques », site Le
français dans le monde, (lien valide le 12/06/2011) : http://nathan-
cms.customers.artful.net/fdlm-v2/blog/actualites/formation-
recherche/2010/06/evaluation-au-tour-des-politiques-linguistiques/
Burlaud A. & Simon C.J. (2006), Le contrôle de gestion, Editions La Découverte,
collection Repères.
Calvet L.-J. (1999), La guerre des langues et les politiques linguistiques. Hachette
Littératures, Paris.
Lane P. (2011), Présence française dans le monde, La documentation française,
Paris, 128 p.
Mintzberg, H. (1998), Structure et dynamique des organisations. Editions
d’Organisation.
Pollit C. (2003), The Essential Public Manager, Open University Press, Berkshire.

Master 2 professionnel 63
Sudrie O. dir. (2007), La coopération linguistique et éducative avec les nouveaux
pays membres de l’Union européenne (1995-2005), Ministère des Affaires étrangères
et européennes.

INGÉNIERIE DES FORMATIONS EN LANGUE N9P35

F. Mourlhon-Dallies, MCF HDR, Paris 3


Objectifs
Ce cours vise à donner une compétence stratégique relative à la conception, à l’étude
et à la réalisation de programmes et de formations en langues. Il passe en revue un
éventail d’outils permettant de questionner les conditions d’intervention didactique, la
faisabilité d’un projet ainsi que la gamme des réponses possibles (cours en présentiel,
conduite hybride de formations, réalisation de produits pédagogiques autres que des
cours) face à une demande particulière. Il interroge aussi les modalités
d’implémentation d’une formation linguistique dans un contexte donné, selon les
politiques linguistiques locales et/ou européennes ; il examine également le cas
échéant les cadres juridiques relatifs à la formation professionnelle en entreprise dont
les formations linguistiques relèvent pour partie. Il aborde enfin la question du
marché des langues et des formations linguistiques dans ses aspects financiers.
Contenus
On abordera :
- les modes canoniques d’intervention (audit, étude préliminaire, formalisation de
réponse à un appel d’offres, enquête en entreprise, rapport avec préconisations,
création de programmes, de séquences didactiques, de tests de positionnements, de
référentiels, de tests ou de certifications maison, suivi post-formation)
- les notions clés des démarches d’ingénierie des formations linguistiques (distinction
entre analyse de la demande, analyse des besoins, analyse systémique ; construction
de modules, principes de structuration de la réponse formative, progression et
dynamique)
- la variété des réponses : cours, jeux, stages, voyages d’études, DVD de formation.
- Les instruments disponibles pour construire les réponses : CECR, rapports sur les
politiques linguistiques (relatives aux langues étrangères et aux langues secondes),
analyse des discours et des actions, analyse du discours, didactique des langues et
des cultures, analyse du travail, analyse des organisations…
Evaluation
Un travail en binôme autour d’un cas projet + une synthèse sur table en lien avec ce
projet.
Références bibliographiques
Ardouin T. (2003) : Ingénierie de formation pour l’entreprise, Analyser, concevoir,
réaliser, évaluer. Dunod.
Beacco J.-C. et Byram M. (2003) : Guide pour l’élaboration des politiques
linguistiques éducatives en Europe, Conseil de l’Europe.
Conseil de l’Europe (2001) : Cadre Européen Commun de Référence pour les
langues. Apprendre, enseigner, évaluer. Didier.
Dennery, M.(1999), Piloter un projet de formation. De l’analyse de la demande au
cahier des charges, ESF éditeur.
Grunhage Monetti M. (2004) : ODYSSEUS : la deuxième langue sur le lieu de
travail. Les besoins linguistiques pour les travailleurs migrants : l'organisation de
l'apprentissage des langues à des fins professionnelles. Conseil de l'Europe.

Master 2 professionnel 64
Le Boterf, G. (2006), Ingénierie et évaluation des compétences, Editions
d’Organisation.
Mourlhon-Dallies, F. dir. (2007) : Langue et Travail, n°42 Recherche et Applications,
Le Français dans le monde, FIPF et CLE International.

ENSEIGNEMENT À DES PUBLICS SPÉCIFIQUES


DANS UN CADRE PROFESSIONNEL N9P36

F. Mourlhon-Dallies, MCF HDR, Paris 3


Cours ouvert également aux étudiants de M2 recherche
Objectifs
- savoir analyser une situation d’enseignement/apprentissage d’une ou plusieurs
langues en contexte professionnel (besoins, objectifs, contraintes, coût)
- pouvoir construire un programme adapté à ce contexte, en prenant appui sur
différentes ressources et en élaborant, au besoin, son propre matériel de cours
- être capable de replacer son intervention dans le cadre plus englobant des
principales certifications en français du tourisme, des affaires, de la médecine (CCIP,
APFA etc.)
- connaître quelques exemples de politiques linguistiques et d’opérations de
coopération en français professionnel (programmes d’action prioritaire du MAE, par
exemple)
Contenu
On commencera par rappeler l’étendue du champ et son évolution : du français
instrumental au français sur objectifs spécifiques (FOS) et au français langue
professionnelle (FLP) en passant par les langues de spécialité etc. On abordera
ensuite une série de problématiques illustrées par des études de cas : la place du
lexique de spécialité, la complexité de la délimitation des domaines d’activité (avec le
français des affaires, partiellement confondu avec le français professionnel
actuellement), l’hétérogénéité des publics, le statut du linguistique dans la formation
professionnelle.
Evaluation : Deux travaux individuels sur table.
Eléments bibliographiques
BORZEIX, A. et FRAENKEL, B. (2001) : Langage et travail : communication,
cognition, action, CNRS Editions.
Le français dans le monde, Recherches et Applications : Langue et travail, n° 42,
juillet 2007. FIPF et Cle International.
Le français dans le monde, Recherches et Applications : Objectifs spécifiques : de la
langue aux métiers, n° spécial de janvier 2004.
CARRAS, J., TOLAS, J., KOHLER, P. et SZYLAGYI, E. (2007), Le français sur
Objectifs Spécifiques et la classe de langue, CLE International.
CHALLE, O. (2002) : Enseigner le français de spécialité, ed. Economica
DAMETTE, E. (2007) : Didactique du français juridique, L’Harmattan.
MANGIANTE J.-M. et PARPETTE, C. (2011) : Le Français sur Objectifs
Universitaires, P.U.G.
MANGIANTE J.-M. et PARPETTE, C. (2004) : Le Français sur Objectif
Spécifique : de l’analyse des besoins à l’élaboration d’un cours. Hachette Fle.
MOURLHON-DALLIES, F. (2008) : Enseigner une langue à des fins
professionnelles, Didier.

Master 2 professionnel 65
F. MOURLHON-DALLIES (2006) : Vers des programmes sur objectifs spécifiques
en plusieurs langues, Point didactique : Le FOS en mutation (2), Travailler dans un
contexte plurilingue, Le Français dans le Monde n° 348, Cle International et FIPF,
pp.25-28.
F. MOURLHON-DALLIES (2006) : Penser le français langue professionnelle, Point
didactique Le FOS en mutation (1), Le Français dans le Monde n°346, Cle
International et FIPF, pp.25-28.

POLITIQUES LINGUISTIQUES, DIFFUSION DU FRANCAIS ET


FRANCOPHONIE N9P37

Stéphane LOPEZ Chargé de mission – Organisation Internationale de la


Francophonie
Objectif et contenu
Les séminaires seront consacrés à l’étude des politiques linguistiques dans leurs
aspects de normalisation ou de réforme de la langue maternelle, de gestion des
situations plurilingues, de réglementations linguistiques et de statut accordé aux
langues régionales, avec quelques analyses de cas nationaux emblématiques (Turquie,
Espagne, France, Allemagne, Norvège, etc.) ;
Les contextes et mécanismes très diversifiés d’implantation du français dans le
monde seront mis en lumière et articulés avec la nature du statut institutionnel du
français dans les pays concernés (Français langue officielle, langue co-officielle,
langue nationale, etc.) ou éducatif (Français langue maternelle, langue, langue
seconde, langue d’enseignement, langue étrangère).

Une attention particulière sera, enfin, portée aux opérateurs de promotion du français,
associatifs (Alliance Israélite Universelle, Alliance Française, Mission Laïque
Française), étatiques (Ministère des Affaires Etrangères français : Sous-Direction du
français et Agence pour l’Enseignement à l’Etranger ; Délégation Générale à la
Langue Française et aux Langues de France, de la Communauté Française de
Belgique : Wallonie-Bruxelles International et du Québec : Office de la Langue
Française) et multilatéraux (Organisation internationale de la Francophonie et ses
quatre opérateurs : AUF, AIMF, TV5, Université L.-S. Senghor).

Modalité d’évaluation : Contrôle continu en deux partiels-questionnaires sur le


cours.
Bibliographie
BOYER, Henri (1991). Langues en conflits : études sociolinguistiques, Paris,
L’Harmattan. (Logiques sociales).
CALVET, Louis-Jean (1996). Les politiques linguistiques, Paris, Presses
universitaires de France, (Que sais-je ? 3075).
CHAUBET François, La politique culturelle française et la diplomatie de la langue :
alliance française (1883-1940), Paris, l'Harmattan, 2006.
CORBEIL, Jean-Claude (1980). L’aménagement linguistique du Québec, Montréal,
Guérin. (Langue et société).
CATAFAGO André, "Le norvégien: des problèmes mais pas de crise véritable", La
crise des langues, Jacques Maurais ed. Gouvernement du Québec/ Paris, Robert, 1985
DE RAYMOND Jean-François, L'Action culturelle extérieure de la France, Paris, La
Documentation Française, 2000

Master 2 professionnel 66
DEREUMAUX René-Maurice et CAULIER Emmanuel, L'Organisation
internationale de la francophonie : l'institution internationale du XXIe siècle, Paris,
l'Harmattan, 2008
KASPI André, Une nouvelle histoire de l'Alliance israélite universelle, Paris, Armand
Colin, 2010.
KLOSS Heinz, "Abstand languages and Ausbau languages", in Anthropological
Languages, 9, 1967.
FISHMAN Joshua (ed), Advances in Language Planning, 1974.
HAUGEN, E (1983). « The Implementation of Corpus Planning : Theory and
Practice », dans Progress in Language Planning, The Hague, Mouton. - HAUGEN
Einar "Linguistics and Language Planning", in William Bright, Sociolinguistics,
Mouton, La Haye, 1966.
NINYOLES Rafael, Estructura social y politica linguistica, Valencia, 1975.
TREAN Claire, La Francophonie, Paris, Le Cavalier Bleu (Ed.), 2006)

Master 2 professionnel 67
MASTER 2 DIDACTIQUE DU FRANÇAIS ET DES LANGUES
ENEAD (Enseignement Numérique Et A Distance)

L’enseignement à distance de la Sorbonne Nouvelle s’adresse à toute personne ne pouvant


suivre régulièrement les cours de l’université (raisons professionnelles, d’éloignement, de
santé ou de charges familiales, double cursus, etc.).

Secrétaire pédagogique : Aurélie Barataud ([email protected])


Centre Censier d’enseignement à distance – DFLE - Bureau 513
13 rue de Santeuil - 75230 Paris Cedex 05
01 45 87 41 44 / 01 45 87 41 83

Responsable pédagogique : Sandrine Wachs ([email protected])


UFR LLD Littérature Linguistique et Didactique
Département de Didactique du français langue étrangère (DFLE)
Sorbonne, 3e étage
46 rue Saint Jacques – 75005 PARIS
01 40 46 29 29 / Fax : 01 40 46 29 30

Objectifs de la formation

Ce master vise, à partir du socle généraliste de M1, à développer à travers les


enseignements de seconde année :
des compétences d’enseignement dans le domaine du français enseigné comme langue
étrangère ou comme langue seconde (en France et à l’étranger) et, plus généralement
dans celui des langues ;
des compétences d'organisation dans ces domaines qui ont trait à la diffusion des langues
par les systèmes éducatifs ou à travers l’offre privée de formation en langues ;
des compétences de recherche dans les domaines cités supra.

En ce qui concerne la compétence d'enseignement, on vise dans cette formation les


savoirs de référence et le savoir-faire relatifs à :
la capacité à identifier les méthodologies d’enseignement adéquates (en fonction des
contextes, des publics...) et à les mettre en œuvre ;
la capacité à utiliser des supports d’enseignement multiples (dont les supports
informatiques) ;
la capacité à utiliser les techniques et processus d’évaluation (par exemple les Portfolios)
et de certification des acquis ;
la capacité à promouvoir des enseignements/apprentissages autonomes ;
la capacité à gérer les relations interculturelles et à agir en éducateurs responsables.

En ce qui concerne la compétence d'organisation, on vise à donner aux étudiants :


la capacité à concevoir, mettre en œuvre et évaluer des projets d'intervention ou des
formations en langues ainsi que la réalisation de manuels/matériels d’enseignement, en
fonction des acquis de la recherche, visant au développement des enseignements de

Master 2 Distance 68
langues, dans une perspective plurilingue, au sein des systèmes éducatifs, relativement à
des domaines comme l'enseignement du français comme langue première ou seconde, des
langues régionales et minoritaires, des langues étrangères, en filières bilingues, etc.
la capacité à mener des projets de cet ordre dans le cadre des systèmes éducatifs sur le
marché privé/associatif des langues ;
la capacité à mener des audits langagiers et culturels (en entreprise, dans les
administrations, etc.) ;
la capacité à conduire les analyses économiques, sociolinguistiques et politiques de
situations données, dans ces buts.

En ce qui concerne la compétence de recherche, les enseignements théoriques


proposés ainsi que le travail d’écriture d’un mémoire permettront aux étudiants qui le
souhaitent d’intégrer une formation doctorale pour la poursuite en thèse (sous réserve
d’acceptation du projet de thèse par un enseignant habilité à diriger des recherches).

DEBOUCHES

Objectifs de recherche : Poursuite en thèse

Objectifs professionnels
Domaines d’activité :
 l’enseignement (du français comme langue étrangère, langue seconde et des
langues en général) en France dans le domaine associatif ou privé, en
entreprise (formation continue) ; dans le cadre des collectivités territoriales,
etc.
 l’enseignement (du français comme langue étrangère, langue seconde et des
langues) à l'étranger dans les systèmes éducatifs, le secteur associatif et
privé : école maternelle, centre de langues, universités, etc.
 l’ingénierie de formation, ingénierie de formation en langues (dans le cadre
scolaire, universitaire, dans les entreprises de service, en milieu associatif, à
l'étranger : dans le cadre de projets bilatéraux, multilatéraux, etc.) : création
de formations en langues, de formations destinées à des formateurs en
langues (élaboration et mise en œuvre de programmes de langues dans les
secteurs identifiés supra), de formations à l'interculturel en entreprise ;
 la coordination des enseignements : entreprises (spécialisées dans la
formation en langues, services de formation des entreprises, Chambres de
Commerce, Universités populaires, Escuelas de Idiomas, Centre
municipaux, universitaires de langues) ;
 le conseil : consultants linguistiques et culturels, audit linguistique et
culturel (en entreprise, dans les administrations françaises ou étrangères,
etc.) ;
 l’édition : élaboration de matériel d'enseignement (manuels de langue ou
d'environnement d'auto apprentissage, en particulier en relation avec les
TIC), édition scolaire ;
 l’action pour la diffusion du français à l'étranger : francophonie et
politiques linguistiques (réseaux français à l'étrangers, Services culturels,
Bureaux de coopération linguistique, Instituts français, Centres culturels,
Alliances françaises, etc.) ;

Master 2 Distance 69
 l’action dans le cadre de la coopération internationale en France au sein
des Collectivités territoriales (communes, départements, régions), dans le
cadre des Directions culturelles ou des Directions des relations
internationales/de la coopération internationales (coopération décentralisée).
Emplois-métiers visés
 Le Master 2 Didactique du français et des langues à distance vise à former
des acteurs du domaine qui aient des compétences pour à la fois enseigner,
concevoir du matériel pédagogique (papier et multimédia) et problématiser
ces questions institutionnelles et d’organisation dans les termes de la
didactique du français et des langues :
 enseignant de langues dans diverses structures (associations, entreprises,
institutions privées) ;
 enseignant de français comme langue étrangère en France et à l’étranger (du
niveau pré-primaire à la formation aux seniors) ;
 enseignant dans les classes de CLIN et de CLA de l’Éducation nationale
(classes d’accueil d’enfants étrangers en France) avec le concours CRPE;
 enseignant de français comme langue seconde en France (dans les
CASNAV, GRETA, organismes de formation, associations pour les publics
de migrants) ;
 enseignant chargé de la formation en lecture/écriture/alphabétisation pour
des publics non francophones et non/peu scolarisés ;
 lecteurs d’universités ;
 tuteur de français (ou d’autres langues) pour les universités, les entreprises,
les collectivités territoriales, dans les centres de ressources multimédias ;
 formateurs de formateurs ou d'enseignants (formation continue ou initiale) ;
 producteur de manuels, de CDRom, de modules à distance sur Internet, soit
comme concepteur freelance, soit comme salarié d’une entreprise d’édition
multimédia ;
 chargé de projets, conseiller technique et pédagogique, dans des réseaux
d’organismes de formation ou dans des institutions régionales hors
éducation nationale ;
 directeur de cours (Alliances françaises, entreprises) ;
 responsable des formations linguistiques en entreprise, dans les ONG ;
 chargé de mission pour les politiques linguistiques éducatives (au niveau
local, régional, central) ;
 gestionnaire de programmes européens en langues ;
 secrétaire éditorial, commercial (secteur des manuels scolaires et des revues
spécialisées pour les enseignants) ;
 chargés d'audit linguistique, consultants (analyses des besoins langagiers,
évaluation de programmes, évaluation des personnels ou évaluation de
politiques de formation linguistique, production et contrôle de la qualité,
etc.).

Master 2 Distance 70
CONDITIONS D’ADMISSION
1 - Diplômes requis
Être titulaire :
 D’un Master 1 ou d’une Maîtrise (année validée) de Didactique du français
et des langues ou
 D'une formation en didactique des langues et des cultures équivalente, pour
les candidats étrangers, à défaut d’être titulaire, avec une connaissance des
domaines professionnels visés par ce Master.
 ou
 D'un Master 1 ou d’une Maîtrise de lettres, de langues ou de sciences du
langage (ou équivalent pour les candidats étrangers) avec expérience dans le
domaine du FLE. L'expérience requise doit avoir permis aux candidats
d'acquérir une connaissance pratique des outils, des méthodes de travail et
des problèmes abordés dans le cadre de la didactique des langues et des
cultures (création de matériel d'enseignement, diffusion des langues,
formation de formateurs, etc.).

Les candidats qui détiennent un diplôme étranger devront fournir, dans ce dossier, une
traduction des diplômes et relevés de notes ainsi qu'un descriptif de chacun des
enseignements de didactique des langues suivis antérieurement. Les étudiants étrangers,
non titulaires d'un diplôme français devront, dans tous les cas, attester, par un TCF de
moins de 6 mois ou par un DELF/DALF, d'un niveau au moins B2 en français.

2 - Projet de formation
Avoir défini clairement un projet pour son devenir professionnel ou son éventuelle entrée
en doctorat (en accord avec les enseignements prévus dans cette formation et les
débouchés qu'elle vise).

MODALITES D’ADMISSION
Toute demande d’inscription devra comporter les documents suivants :
 Un/des justificatif(s) d’empêchement à suivre la formation en présentiel
(contrat de travail en France ou à l’étranger, certificat de longue maladie,
certificat de résidence à l’étranger, congé de maternité, handicapés,
détenus).
 Une photocopie de la carte d'identité (pour les candidats de nationalité
française) ou autre document d'état civil équivalent.
 Pour les étudiants inscrits à Paris 3 l’année en cours, une photocopie de la
carte d’étudiant.
 Une ou deux pages rédigées de projet pour son devenir professionnel ou
pour son éventuelle entrée en doctorat.
 Une ou deux pages rédigées de projet pour son mémoire : problématique
en adéquation avec le terrain d’activités pendant l’année de M2.
 Un curriculum vitae détaillé faisant apparaître les diplômes obtenus, les
expériences professionnelles de toute nature, les travaux pédagogiques, les
publications, etc.
 Une photocopie des diplômes universitaires (obligatoirement celui du
Master), les attestations de stage ou d'emploi.
 Pour les étudiants inscrits en Master 1 à l’UFR DFLE de Télé 3, le relevé
des notes du premier semestre.

Master 2 Distance 71
 Pour les diplômes "non français", fournir un descriptif précis du diplôme le
plus élevé ou le plus pertinent pour la formation en Master 2 outre la
traduction des documents officiels et des contenus des enseignements
(volume horaire, évaluation obtenue, etc.).
 Éventuellement, un résumé du mémoire de maîtrise ou du travail de fin
d'études universitaires équivalent, uniquement si le sujet traité est pertinent
pour l'accès à la formation, en une page, avec quelques indications relatives
au directeur des recherches (université, statut, spécialité, etc.).

Attention, il n'existe pas de dossier ou de formulaire à retirer auprès du secrétariat


ENEAD FLE. L'ensemble des documents requis devra être présenté sous chemise fermée
portant clairement les mentions suivantes :
 Nom et prénom du/de la candidat/e
 Adresse mél
 Diplôme concerné (Master 2 FLE)

Ce dossier ainsi constitué devra être envoyé par courrier postal à Aurélie Barataud de
l’ENEAD FLE et par mel à la responsable pédagogique Sandrine Wachs début juin de
l’année précédant l’inscription (cachet de la poste faisant foi). Les dates sont
régulièrement actualisées sur le site de l’ENEAD. Aucun dossier ne sera examiné après
cette date.
L’examen des dossiers par la commission pédagogique a lieu début juillet. Les réponses
sont envoyées par courrier électronique. Les admissions sont prononcées dans la limite
des places disponibles (30 places maximum). Les décisions de la commission
pédagogique sont sans appel.

ORGANISATION DE LA FORMATION
Semestre 1 du M2 : 4 enseignements au choix sur 5 + 1 enseignement obligatoire
(suivi sur l’année)
Semestre 2 du M2 : 4 enseignements au choix sur 5 + 1 mémoire

Total - 60 ECTS : Enseignements (30 ECTS) + Mémoire (30 ECTS) + Stage obligatoire
(à valider)

Coefficients et calcul des notes


Chaque enseignement est coefficient 1 (enseignement et mémoire), mais le calcul des
notes se fait sur « 4 blocs » qui ne sont pas compensables entre eux (vous devez obtenir
la moyenne à chaque bloc pour obtenir votre M2) :
 Bloc 1 : les 5 enseignements (= 5 UE) du semestre 1
 Bloc 2 : les 4 enseignements (= 4 UE) du semestre 2
 Bloc 3 : le mémoire
 Bloc 4 : le stage

Attention, la seule note du mémoire peut donc bloquer l’obtention du M2 si celle-ci est
inférieure à 10. Un stage non validé bloque également l’obtention du M2.

Master 2 Distance 72
Note sur le mémoire
Le mémoire (80 pages environ) est dirigé sur l’année par un enseignant du département
DFLE (Master 1 ou 2). Il est soutenu en juin ou en septembre. L’étudiant pourra soutenir
son mémoire sur place, à la Sorbonne Nouvelle, ou, s’il ne peut pas se déplacer, par
visio-conférence ou en situation de classe virtuelle, s’il en a la possibilité à l’endroit où il
se trouve.
Le mémoire prend appui sur une ou plusieurs activités dans le domaine de la didactique
du français et/ou des langues pendant l’année du M2 (activité pendant le stage ou activité
salariée qui dispense du stage).
Note sur le stage
Si vous pensez donner une orientation professionnelle à votre mémoire, vous devrez alors
effectuer un stage d’une durée de 300 heures minimum. Ces heures peuvent être
effectuées pendant les vacances universitaires et pendant l’année scolaire, sur plusieurs
mois ou environ trois jours par semaine sur toute l’année.
Si vous souhaitez donner une orientation recherche à votre mémoire et que vous n’êtes
pas en activité salariée (cf. dispense de stage), vous devrez également effectuer un stage
qui vous permettra de recueillir les données nécessaires à l’écriture de votre mémoire de
recherche. Le nombre d’heures n’est pas contraint : à vous d’estimer la durée suffisante
pour le recueil de vos données.
Dispense de stage
Pour pouvoir en bénéficier, vous devez être en exercice (au moins 300 h) dans le
domaine de la didactique du français et/ou des langues pendant l’année universitaire de
votre M2.
La dispense est à solliciter auprès du responsable de la formation et est examinée par la
commission pédagogique du département DFLE.
Vous rédigerez une lettre explicative de demande de dispense de stage accompagnée de
l’attestation de votre employeur signée (avec le tampon de l’institution) précisant :
 votre nombre d’heures hebdomadaires l’année de votre M2,
 un descriptif précis de vos activités à venir,
 la date de fin de votre contrat (si celui-ci a une durée déterminée, bien
sûr !).
 Si vous êtes titulaire de l’Éducation nationale, envoyez simplement votre
arrêté de nomination.

Votre demande (accompagnée de l’attestation de votre employeur) est à mettre dans votre
dossier de demande d’inscription ou, calendrier oblige, est à envoyer avant le début du
mois de novembre 2012 :
par courrier postal à S. Wachs, Département DFLE, 46 rue St Jacques, 75230 Paris
Cedex 05
par mel : [email protected]
La demande de dispense de stage sera plus facilement accordée aux étudiants qui
souhaitent orienter leur mémoire en recherche.
Si vous obtenez la dispense de stage, vous obtiendrez, pour l’UE Stage, la mention VAC
(pour validation des acquis) sur votre relevé de notes.
Modalités d’évaluation
Tous les enseignements sont soumis au contrôle continu (comme en présentiel) : il n’y a
pas de 2e session (session de rattrapage).
Les enseignements sont évalués à la discrétion de chaque enseignant : devoirs, CR de
lectures, dissertations, exercices, participations aux forums de discussion, etc. Il n’y a pas

Master 2 Distance 73
de devoir sur table. Les modalités d’évaluation sont précisées dans chaque espace de
cours.
Il faut éventuellement prévoir un déplacement à Paris (juillet/septembre) pour la
soutenance du mémoire.

PREMIER SEMESTRE

4 séminaires à choisir sur 5

4Enseignement du Français Langue Seconde (FLS) en France D9P21


dans le cadre de l’Education Nationale
Stéphanie Galligani – MCF à Paris 3
Objectif
Dans ce cours, il s’agit d’analyser les enjeux sociolinguistiques et didactiques liés à la
scolarisation des enfants nouvellement arrivés (ENA) en France dans le système éducatif.
L’objectif de ce séminaire est double :
 faire le point sur la politique éducative en matière de scolarisation des
enfants nouvellement arrivés en France (ENA),
 faire découvrir aux étudiants le vaste domaine du français comme langue
seconde pour un public allophone scolarisé dans le système éducatif
français et sa spécificité didactique par rapport aux champs du français
comme langue étrangère et maternelle.
Contenus
 - Définition du concept FLS et ses différentes acceptions selon les contextes
d’enseignement/apprentissage.
 - Présentation des textes officiels et circulaires de l’Éducation nationale en
relation avec la scolarisation des ENA dans le premier degré : structures et
dispositifs d’accueil, modalités de scolarisation, etc.
 - Définition du public scolaire et ses différents profils.
 - Définition(s) et spécificité méthodologique du FLS à partir de l’analyse de
séquences didactiques.
 - Ressources et outils pédagogiques pour enseigner le FLS.
 - Création de matériel pédagogique.
 - Réflexion sur le répertoire didactique pour l’enseignement du français
comme langue seconde en contexte endolingue.

Important. Notre réflexion portera majoritairement sur le public d’ENA scolarisé dans le
premier degré.
Bibliographie
Auger N. (2010). Élèves nouvellement arrivés en France. Réalités et perspectives en
classe. Paris : Édition des Archives Contemporaines.
Chiss J.-L. (dir.) (2008). École, immigration et didactique du français. Paris : Didier, coll.
« Langue et Didactique ».
Galligani S. (2008). « L’identification de ‘l’enfant étranger’ dans les circulaires de
l’Éducation nationale depuis 1970. Vers la reconnaissance d’un plurilinguisme ? ». In
Martinez P., Moore D. & Spaëth V (coord.). Plurilinguismes et enseignement. Identités
en construction. Paris : Riveneuve Éditions. pp. 113-126.

Master 2 Distance 74
Galligani S. (2007). « La formation des enseignants pour les enfants nouvellement
arrivés ». Le Français dans le monde. Recherches et applications « Formation initiale en
français langue étrangère : actualité et perspectives » n° 41. Paris : Clé International,
FIPF. pp. 48-57.
Verdelhan-Bourgade M. (dir.) (2007). Le français langue seconde : un concept et des
pratiques en évolution. Bruxelles : De Boeck, coll. « Perspectives en éducation et
formation ».
Vigner G. (2009). Le français langue seconde : comment enseigner le français aux élèves
nouvellement arrivés. Paris : Hachette Éducation.
Bulletin Officiel, Ministère de l’Éducation nationale et du Ministère de la Recherche
[http://education.gouv.fr]

Domaines de compétences
Plurilinguisme en contexte migratoire, politique d’intégration des migrants (enfants et adultes)
en France, scolarisation des nouveaux arrivants et dispositifs institutionnels, didactique du
français langue seconde, pratiques langagières plurilingues, biographies et représentations
langagières.

4Certifications et évaluations : approches et perspectives D9P33

Bruno Mègre (CIEP ) et Patrick Riba (Ministère des Affaires Étrangères)

Objectifs
Ce cours s’articule autour de trois grands objectifs : formations aux principes de
l’évaluation ; formation à la méthodologie de l’évaluation et présentation des différentes
certifications en FLE et de leurs enjeux.
Contenu
Les principes de l’approche actionnelle ; place et rôle de l’évaluation ; les différents types
d’évaluation ; les outils de l’évaluation ; évaluation et perspective actionnelle ; évaluation
et apprentissage ; évaluer et mesurer ; la démarche qualité en évaluation
Tant les aspects théoriques et pratiques de l’évaluation seront pris en considération dans
ce cours. Il s’agira, dans un premier temps, de se familiariser avec les grands principes du
Cadre européen commun de référence (CECR) afin de situer l’évaluation dans les grands
principes de l’approche actionnelle. Nous définirons, ensuite, dans le détail, les différents
types d’évaluation, leur origine et leurs spécificités afin d’en comprendre leur finalité et
de les intégrer à la classe de langue. Des liens avec le CECR seront établis tout au long de
cette démarche.
Un point sera apporté sur les différentes certifications, leur type, leur enjeu social,
politique et commercial afin d’en souligner leur importance capitale dans le parcours
d’un apprenant.
Enfin, le contenu d’une évaluation sera détaillé et nous porterons un regard sur la
typologie des activités et des tâches que nous pouvons rencontrer ou, mieux encore,
élaborer soi-même pour l’adapter aux besoins, aux intérêts et aux spécificités d’un public
ciblé.
Pratique
Études de cas en évaluation : mise en place et gestion de dispositifs d’évaluation
formative et/ou sommative en contextes institutionnels en France et/ou à l’étranger ;
élaboration de grilles d’évaluation ; pratique d’évaluation ; les certifications en FLE ;
certifications et enjeux

Master 2 Distance 75
Domaines de recherche
La notion de tâche en évaluation ; les enjeux politiques et sociaux des certifications ;
évaluation et mesurer ; la notion d’objectivité en évaluation
Bibliographie
Beacco, J.C., Byram, M., guide pour l’élaboration des politiques linguistiques éducatives
en Europe, Division des politiques linguistiques, Conseil de l’Europe, Strasbourg, 2003
Beacco, Porquier, les référentiels (niveaux A1 à B2) Didier, Paris, 2004 à 2007
Bloom, B, S, et autres, taxonomie des objectifs pédagogiques : I. domaine cognitif,
Education nouvelle, Montréal, 1969
Bolton, S, évaluation de la compétence communicative en langue étrangère, Langues et
apprentissage des langues, Crédif-Didier, Paris, 1987
Collectif, Cadre européen commun de référence pour les langues, Division des langues
vivantes du Conseil de la Coopération culturelle du Conseil de l’Europe, Didier,
Strasbourg, 2001
Coste, D., Courtillon,J., Ferenczi, Martins-Baltar, Papo, Un niveau Seuil, Conseil de
l’Europe, Didier, Paris 1987 (2ème édition)
De Landsheere, V. et G., définir les objectifs de l’éducation, Presse universitaire de
France, Paris, 1984
Lussier, D., Turner, Le point sur l’évaluation en didactique des langues, Centre éducatif
et culturel éd, Anjou, 1995
Scallon, Gérard, l’évaluation formative, pratiques pédagogiques, De Boeck Université,
Québec, 2000
Scallon, Gérard, l’évaluation des apprentissages dans une approche par compétences, De
Boeck, Bruxelles (pour l’Europe), 2004
Tagliante, C., l’évaluation et le Cadre européen, Clé international, Paris, 2005

4TIC et enseignement des langues - Dispositifs et TIC : de la classe au distanciel D9P05

Jean-Paul Narcy-Combes – Professeur à Paris 3

Objectif
- Construire le concept de dispositif.
- Concevoir le dispositif comme un cadre organisateur.
- Construire le cadre (théories et méthodologie).
- Comprendre les concepts liés à l'usage des TIC et de la FOAD.
- Exploiter les ressources existantes dans différents contextes d’apprentissage.
- Apprendre à ébaucher une maquette pertinente dans un contexte donné pour un public
cible précis.
Contenu
- Le concept de dispositif et les théories qui permettent de le comprendre.
- Concepts, outils, pratiques et stratégies d’enseignement/apprentissage des langues
utilisant les TIC (Technologies de l'Information et de la Communication : multimédia,
Internet…) dans des contextes variés : présentiel, hybride, autoformation guidée, FOAD
(Formation Ouverte à Distance.
- Etudes de cas : expériences ou réalisations représentatives.
- Analyse de ressources et de dispositifs : choix sous-jacents, typologie des activités,
pertinence des approches pédagogiques, modes d’apprentissage, ergonomie, interactivité,
spécificité des outils, fonctions des enseignants et tuteurs…

Master 2 Distance 76
- voire création de tâches ou d’un dispositif pertinent à intégrer dans un contexte
particulier.
Bibliographie sommaire
GLIKMAN, V. (2002). Des cours par correspondance au "e-learning". Paris : PUF.
GUICHON, N. (2007). Langues et TICE, méthodologie de conception multimédia.
Paris :Ophrys
LANCIEN, T. (1998). Le multimédia, Paris : Clé international.
NARCY-COMBES, J.-P. (2005). Didactique des langues et TIC : vers une recherche-
action responsable. Paris : Ophrys.
NAYMARK, J., (1999). Guide du multimédia en formation : bilan critique et prospectif,
Paris : Retz.
POTHIER, M. (2003). Multimédias, dispositifs d'apprentissage et acquisition des
langues. Paris : Ophrys.
Revue en ligne Apprentissage des langues et systèmes d'information et de communication
(alsic.org)
Organisation
- Lectures et participation à des débats sur forum (moyenne de 5 questions et 5
réponses à produire par thème).
- Rédaction d’une note de synthèse personnelle par thème.
- Analyse d’un dispositif.

Domaines de recherche
Epistémologie de la didactique des langues, dispositifs d’apprentissage des langues, tâches,
approches plurilingues, apprentissage par les enfants, recherches vers l’anglais, le français
avec anglais comme L1 ou L2 antérieures.

4Le français : constitution d'une discipline D9R07

Dan Savatovsky - Professeur à Paris 3

Objectifs du séminaire
-étudier l’histoire du français comme discipline d’enseignement : domaine du FLM ;
domaine du FLE/FLS ; interfaces et transferts entre ces domaines
-s’approprier les méthodes d’analyse en histoire et en épistémologie des disciplines, en
vue du mémoire notamment, qu’il s’agisse d’élaborer un travail entièrement historique ou
de rédiger une introduction, un chapitre ou une partie de type historique au sein d’une
recherche monographique.
-connaître et traiter l’archive en histoire des disciplines
Contenus
On identifiera les principales étapes de la constitution du français comme discipline
d’enseignement, depuis le milieu du XIXe siècle jusqu’aux tentatives les plus récentes (de
type néo-rhétorique) pour « refonder » la discipline. On montrera comment
l’enseignement est parvenu à surmonter ce qui faisait obstacle à cette constitution : la
difficulté à imaginer un enseignement du français pour lui-même et par lui-même, sans le
secours des langues anciennes (en ce qui concerne le FLM) et de la langue maternelle (en
ce qui concerne le FLE). On s’attachera surtout aux différents cursus secondaires en FLM
(programmes, listes d’auteurs, manuels, exercices…) et aux méthodologies
d’enseignement du FLE, en examinant notamment

Master 2 Distance 77
-l’autonomisation du français par rapport aux humanités classiques et
l’émergence d’humanités modernes
-le recours aux savoirs de référence : grammaire générale, grammaire historique
et comparée, histoire littéraire, etc., s’agissant du XIXe siècle ; théories
structurales (linguistiques ou littéraires), théories des actes de langage, de
l’énonciation, de l’argumentation, etc., s’agissant du XXe siècle
-le statut de la langue française dans l’enseignement : langue de traduction,
langue-objet, langue de travail, littéralangue
-procédés de comparaison et approches contrastives
-Grammaire et Lettres (curricula et savoirs)
-le système des exercices du français et les mutations qui l’ont affecté : des
exercices rhétoriques aux exercices herméneutiques
-traduire, expliquer, composer, disserter, etc.
-lire/écrire
-les transformations de la didactique du FLE depuis la méthode directe jusqu’aux
perspectives actuelles, dites « actionnelles ».

Bibliographie
AUROUX, (S.) (dir.), Histoire des idées linguistiques, Mardaga, vol. 3, 1999.
CHARTIER (A.-M.), HÉBRARD (J.) (dir.), Discours sur la lecture (1880-2000),
Fayard-BPI, 2000.
CHERVEL (A.), Histoire de l’enseignement du français, Retz, 2006
CHEVALIER (J.-C.), DELESALLE (S.), La linguistique, la grammaire et l'école, 1750-
1914, A. Colin, 1986.
COLLINOT (A.), MAZIÈRE (F.) (dir.), Le français à l'école. Un enjeu historique et
politique, Hatier, 1999.
COSTE (D) (dir.), Vingt ans dans l’évolution de la didactique des langues (1968-1988),
Crédif-Hatier, 1994.
HOUDART-MEROT (V.), La culture littéraire au lycée depuis 1880, Presses
Universitaires de Rennes, 1998.
MASSOL (J.-F.), De l'institution scolaire de la littérature française (1870-1925), Paris :
Ellug, 2005.
PUREN (C), Histoire des méthodologies de l’enseignement des langues, Cle Intern.,
1988.
Domaines de recherche
Histoire et épistémologie des disciplines d’enseignement.

4Enseignement du Français Langue Seconde (FLS) en France D9P27


Hors Education Nationale
Anne Vicher – Directrice d’ECRIMED’
cabinet d’ingénierie de formation

Apprentissage de la langue du pays d’accueil par les migrants peu ou non scolarisés
Développement des compétences de base et des compétences clés des adultes
de faible niveau de qualification
Objectif général
- Analyser les besoins des différents publics adultes apprenant le français en France,
- Co construire avec les différents acteurs de la formation et de l’insertion des parcours de
formation linguistique cohérents, permettant aux différents publics concernés d’acquérir
ou de développer leurs compétences langagières et linguistiques et les autres
Master 2 Distance 78
compétences de base/compétences clés requises pour évoluer dans leur vie personnelle,
sociale ou professionnelle.
Contenu
- Alphabétisation, lutte contre l’illettrisme, littératie, savoirs/compétences de base,
compétences clés : de quoi parle-t-on ? Définition et évolution des notions.
- La formation linguistique des migrants dans le cadre de la formation continue des
adultes : analyse des publics, des différents acteurs du domaine de la formation et de
l’insertion professionnelle ayant en charge ces publics.
- Caractéristiques des différents publics adultes en formation linguistique en France en
fonction de leurs niveaux de compétence langagière, de leur niveau de scolarisation et
d’alphabétisation… : divergences et convergences méthodologiques.
- L’immigration en France : évolution et comparaison des politiques migratoires et
linguistiques, des dispositifs mis en place.
- Élaboration de parcours de formation et d’insertion : de l’analyse des besoins au
développement et à l’évaluation des compétences langagières (à l’oral et à l’écrit) et des
autres compétences dans des situations quotidiennes de la vie personnelle, sociale et
professionnelle.
Références bibliographiques
Archibald J. et Chiss J-L Eds, 2007. La langue et l’intégration des immigrants. Coll.
« Logiques sociales », Série « Études interculturelles », L’Harmatan, Paris
Besse, 1995. J.M., L’écrit, l’école et l’illettrisme. Editions Magnard, Paris.
Goody, J., 1979. La raison graphique, la domestication de la pensée sauvage. Éditions de
minuit, Paris.
Lahire, B., 1999. L’invention de l’illettrisme. Editions la Découverte, Paris.
Leclercq, V., 1999. Face à l’illettrisme. ESF, Paris.
Leclercq V., Vicher A., 2002. La formation linguistique des (jeunes) adultes en France :
convergences et divergences des différents secteurs d’intervention. ANLCI, Lyon,.
Vicher A, 2005. Référentiels et outils d’évaluation des compétences de base. ANLCI,
Lyon
Vicher A, 2009 De la lutte contre l’illettrisme au développement des compétences clés.
Un changement de terminologie ou de paradigme ? Collection « Les Etudes du GARF »,
Paris.
Migrants formation, CNDP, Paris n° 100, 1995,
Ville-École-Intégration Enjeux, CNDP, Paris, n° 125, 2001 ; n° 131, 2002 ; n° 136,
2004 ; n° 149 2007 ; n° 151, 2007.
Domaines d'activités et de recherche
Enseignement/apprentissage de la langue et des savoirs de base aux publics faiblement
qualifiés ou scolarisés francophones ou allophones.
Français langue d'insertion sociale et professionnelle
Développement des compétences de base et des compétences clés

1 enseignement obligatoire suivi sur toute l’année


Encadrement de stage et méthodologie du mémoire D9P09

Sandrine Wachs - MCF à Paris 3


Objectifs
- Aider les étudiants à définir leur projet individuel de stage.
- Leur donner les outils méthodologiques pour rédiger le mémoire (pro/recherche)
- Les aider à mettre en place leur problématique (et leur attribuer un tuteur).
- Les suivre d’un point de méthodologique pendant leur travail de mémoire.

Master 2 Distance 79
Contenu
- Méthodologie du mémoire : comment mener une recherche universitaire.
- Etablissement d’une fiche méthodologique pour le mémoire.
- Normes d’écriture et de présentation.
- Suivi du stage tout au long de l’année : problèmes divers à résoudre, constitution d’une
notice individuelle de stage et d’une fiche descriptive synthétique de toutes les activités
menées sur le terrain de stage.
- Soutenance du mémoire.
Évaluation : 7 taches à réaliser
- Fiche méthodologique (1er jet)
- Fiche méthodologique avec présentation du projet de mémoire rédigé (environ 10
lignes) et choix du directeur de mémoire
- Bibliographie exploratoire commentée
- Présentation de la problématique et des hypothèses (environ 20 lignes)
- Définition des notions clés (3 maximum) de la problématique
- Présentation de la méthodologie de la recherche
- Plan du mémoire (le plus détaillé possible)
Bibliographie
BLANCHET, A., GHIGLIONE, R., MASSONNAT, J., ET AL. (2005), Les techniques d’enquête
en sciences sociales : observer, interviewer, questionner
DE SINGLY, F. (1992), L’enquête et ses méthodes : le questionnaire, Paris, Nathan
Université, coll. 128.
CHEVREL, Y. (1992), L’étudiant chercheur en littérature, Paris, Hachette supérieur
« HU ».
GAUTHIER, B. (dir), (1990), Recherche sociale. De la problématique à la collecte des
données, Québec, Presses de l’Université de Québec (réédition 2003).
GUIDERE, M. (2004), Méthodologie de la recherche, Paris, Ellipses.
GOHARD-RADENKOVIC, A. (1995), L’écrit, stratégies et pratiques, Paris, Clé
International.
MINISTERE DE L'ÉDUCATION NATIONALE, MINISTERE DE LA RECHERCHE (2007), Guide
pour la rédaction et la présentation des thèses à l'usage des doctorants. Paris.
(Téléchargeable sur le site : www.sup.adc.education.fr/bib/Acti/These/guidoct.rtf).
QUIVY R. ET VAN CAMPENHOUDT L. (1995), Manuel de recherche en sciences sociales,
Paris, Dunod, (3e édition (2006), entièrement revue et augmentée).
Domaines de recherche
Phonétique, phonologie, français parlé, sociolinguistique, didactique de la prononciation

Master 2 Distance 80
DEUXIÈME SEMESTRE

4 séminaires à choisir sur 5

4 LES DIMENSIONS CULTURELLES ET INTERCULTURELLES DES


ENSEIGNEMENTS DE LANGUES D0P04

Jean-Claude Beacco - Professeur à Paris 3


Suivi assuré par Agnès Commin en 2011-12
Objectifs
Ce module (équiv. 25 heures présentiel) a pour finalité de sensibiliser à la problématique
complexe des enseignements culturels (dits, jusque dans les années 80, de civilisation)
dans le cadre des cours de langues. On est passé de civilisation à interculturel, de
connaissances à compétences et attitudes. On montrera comment se sont produits ces
déplacements et l’on identifiera des ressources et des pratiques méthodologiques
susceptibles de prendre en charge cette dimension fondamentale des enseignements, de
manière indépendante des enseignements langagiers.
Contenus
Autour de la notion de culture en didactique des langues
Les relations culture/langue en classe de langue : discussion de la notion de « langue-
culture »
Le rôle spécifique de l’enseignant : témoin, médiateur, éducateur
Stéréotypes, discours de témoignage et discours scientifique (sources d’information)
La perspective interculturelle
L’interculturel dans le Cadre européen commun de référence...
Les compétences culturelles/interculturelles
La compétence interprétative
Mise en œuvre : entre méthodologie et déontologie
Indications bibliographiques
ALRED G., BYRAM M. & FLEMING M. (2006) : Education for Interculturel
Citizenship, MultiligualMatters, ,Clevedon.
BEACCO J.-C. (2004) : « Une proposition de référentiel pour les compétences culturelles
dans les enseignements de langues », dans Beacco J.-C. (dir.) : Niveau B2 pour le
français. Textes et références, Didier, Paris, p. 251 et suiv.
CONSEIL DE L’EUROPE, CENTRE EUROPEEN DES LANGUES VIVANTES
(CELV) : Cadre de référence pour les approches plurielles des langues et des cultures
(CARAP), Graz site www.celv
CONSEIL DE L’EUROPE (2008) : Autobiographie des rencontres interculturelles,
Strasbourg (site www.coe.int)
FERREOL G; & JUCQOIS G. (dir.) (2003) : Dictionnaire de l’altérité et des relations
interculturelles, A. Colin, Paris.
Lecture préalable souhaitable : BEACCO J.-C. (2000) : Les dimensions culturelles des
enseignements de langues, Hachette, Paris
Domaines de recherche
- méthodologies d'enseignement (CECR, didactique de la grammaire...)
- dimensions culturelles/interculturelles des enseignements/apprentissages
- politiques linguistiques éducatives
- analyse du discours

Master 2 Distance 81
4 Media et édition scolaire D0P31
Management de projet éditorial : du concept au produit

Cécile Rouquette – Éditrice indépendante spécialisée en langues étrangères

Objectif
Ce cours constitue une introduction au management de projet éditorial dans le contexte
du marché des langues et plus spécifiquement du français langue étrangère. Il propose
d’identifier les caractéristiques et les tendances de ce marché, les méthodologies en
question et de connaître la chaîne économique du livre et ses acteurs. Le cours doit
permettre d’acquérir une méthodologie d’élaboration, de pilotage et de contrôle d’un
projet éditorial dans le respect des délais, coûts et qualité prévus.
Contenus
Connaître le marché des langues : caractéristiques et tendances, options méthodologiques
et perspectives
Connaître les bases du management de projet éditorial : objectifs, enjeux spécifiques à
l’édition, critères de décision, acteurs, risques
Conduire un projet : organisation et répartition des tâches, ordonnancement, contrôle de
la réalisation et management des différents acteurs
Connaître la chaîne économique du livre et ses acteurs, les fonctions de l’éditeur
Aborder la conception du projet éditorial et élaborer un cahier des charges
Maîtriser la réalisation technique du produit
 Mise au point du manuscrit
 Préparation de copie et correction d’épreuves
 Notion de typographie et code typographique
Comprendre les mécanismes de distribution, de commercialisation et promotion
Enjeux et perspectives de l’édition numérique : comprendre et connaître les contraintes
liées à la conception et au suivi d’un projet éditorial multimédia
Bibliographie
Besse H. (1992). Méthodes et pratiques des manuels de langue. Crédif, Didier
Cyr P., Germain C. (2004). Les stratégies d’apprentissage, Clé international
Ellis R. (2003). Task-based Language Learning and Teaching, Oxford Applied
Linguistics
Gérard F-M., Rogiers X. (2003) Des manuels scolaires pour apprendre. Concevoir,
évaluer, utiliser, Pédagogies en développement, De Boeck
Guichon N. (2006). Langues et TICE, Méthodologie de conception multimédia, Ophrys
Schuwer P. (2002). Traité pratique d’édition, Éditions du Cercle de la Librairie
Ur P. (1991). A course in Language Teaching, Practice and Theory, Cambridge
University Press
Unesco. (2006). Stratégie globale d'élaboration des manuels scolaires et matériels
didactiques, http://unesdoc.unesco.org/images/0014/001437/143736Fb.pdf, consulté le
31-03-09
Unesco. (1999) guide Unesco pour l'analyse et la révision de manuels scolaires,
http://unesdoc.unesco.org/images/0011/001171/117188fo.pdf, dernière consultation le
31-03-09
Domaines de compétences
FOAD, TICE, autonomisation, interculturel

Master 2 Distance 82
4 Littérature et mondialisation D0R23

Emmanuel Fraisse - Professeur à Paris 3

Objectifs
À la suite d’une analyse historique illustrant quelques grands modèles de coexistence et
de concurrence entre les langues en Europe et lors de la colonisation, le séminaire a pour
objectif de montrer, dans une perspective d’exercice de l’enseignement, la complexité et
l’instabilité des liens entre langues, littératures et cultures dans la phase actuelle de la
mondialisation.
Va-t-on vers une littérature très partagée, voire « unifiée », débouchant sur une « culture
mondiale » ou au contraire vers la négociation toujours redéfinie entre des espaces
culturels à la fois communs et segmentés dans lesquels les relations entre langues et
cultures du monde sont en perpétuelle redéfinition ?
Contenus
« Colinguisme » et langues nationales, de la Renaissance à la révolution industrielle ;
Qu’est-ce qu’une « lingua franca » ? Métissage linguistique : mythe ou réalité ?
Langues européennes et expansion coloniale ; langues et décolonisation ;
Histoire, nature et fonctionnement du Prix Nobel de littérature
Qu’est-ce qu’un best-seller international ? Littérature de jeunesse et mondialisation ;
roman policier, thrillers et mondialisation ;
La traduction en Europe et dans le monde : aspects politiques et éditoriaux ;
La critique : phénomène mondial ou local ?
Adaptation cinématographique et mondialisation ;
La francophonie littéraire : quels degrés de mondialisation ? Les espaces régionaux de la
francophonie : sud et nord ; le choix du français : affirmation individuelle ou collective ?
Comment s’affirme une littérature « nationale » aujourd’hui ? Le cas du Québec ;
Minorités socioculturelles et affirmations identitaires : les « contre-cultures » comme
phénomène culturel mondial ?
Bibliographie
BALIBAR Renée, L’institution du français, Essai sur le colinguisme, des carolingiens à
la République, Paris : PUF, 1985.
CASANOVA Pascale, La République mondiale des lettres, Paris : Seuil, 1999 ; nouv.
éd., Paris : Seuil, 2008, coll. « Points essais ».
DAHKLIA Jocelyne, Lingua franca, histoire d’une langue métisse en méditerranée,
Arles : Actes sud, 2008.
LE BRIS Michel et ROUAUD Jean, Pour une littérature-monde, Paris : Gallimard, 2007.
MATTELART Armand, Diversité culturelle et mondialisation, Paris : La Découverte,
2005 ; nouv. éd. 2007.
PRADEAU Christophe et SAMOYAULT Tiphaine (dir.), Où est la littérature
mondiale ?, Saint-Denis : Presses universitaires de Vincennes, 2005.
SAPIRO Gisèle (dir.), Translatio, Le marché de la traduction en France à l’heure de la
mondialisation, Paris : CNRS éditions, 2008.
Domaines de recherche
Approches institutionnelles du fait littéraire
École, littérature, enfance
Réception et sociologie de la lecture et de la culture

Master 2 Distance 83
4 Enseignements des langues aux enfants et aux adolescents D0P12

Dominique Macaire – Professeur à l’université de Nancy 1


Objectifs
Ce séminaire se fixe pour triple objectif de :
faire le point sur les recherches européennes actuelles en matière d'enseignement pour un
public précoce et adolescent,
doter les étudiants de ressources didactiques pour l’enseignement à jeunes apprenants et à
de jeunes adolescents en situation institutionnelle;
leur permettre de pratiquer des choix raisonnés en termes de politique linguistique.
Contenus
Politiques linguistiques en primaire et au secondaire en Europe et en France : statut des
langues dans les classes de premier degré ;
Dispositifs institutionnels: de l’éveil aux langues au bilinguisme, contextes
institutionnels, approches CLIL/EMILE et DNL, perspectives supranationales du Cadre
Européen Commun de Référence pour les Langues ;
Eléments de didactique des langues en primaire : réflexion sur les enjeux et les finalités
des langues en primaire, du multilinguisme aux compétences plurilingues, spécificités de
l’enseignement précoce, connaissance des approches contemporaines, élaboration de
séquences en référence à des outils actuels et de natures diverses, organisation de
modalités de travail spécifiques à ce groupe d’apprenants, programmation et liens entre
les cycles ;
Observation critique de séances de cours de langues ;
Analyse de ressources pour enseigner les langues.
Bibliographie de référence
3 ouvrages/articles retenus en priorité
Blondin C., Candelier M., Edelenbos P., Johnstone R., Kubaneck-German A., Taeschner
T. (1998): Les langues étrangères dès l’école primaire ou maternelle : conditions et
résultats - Une étude des recherches récentes au sein de l’Union Européenne, Bruxelles,
Commission Européenne, De Boeck, Collection Pratiques pédagogiques.
Gaonac’h D. (2002) : L'enseignement précoce des langues étrangères, in : Sciences
humaines, janv. 2002, n° 123, p.16-20
Porcher, L., Groux, D. (2003) : L'apprentissage précoce des langues, Paris, Presses
Universitaires de France, Collection « Que sais-je » ?
Domaines de recherche
Formation des enseignants, ingénierie pédagogique, plurilinguisme, enseignement aux
enfants, usages des TIC et langues.

4 Français sur objectifs spécifiques/professionnels D0P11


Langues sur objectifs spécifiques
Florence Mourlhon-Dallies – MCF-HDR à Paris 3

Objectif général
Ce cours traite de la question de l’enseignement d’une langue à des fins professionnelles,
que l’on s’adresse à des étudiants en voie de professionnalisation (dans des universités de
droit, de médecine, dans des écoles d’ingénieurs ou de tourisme) ou à des personnes déjà
dans l’emploi (en stage de formation intensive). Les langues prises en compte sont le

Master 2 Distance 84
français, l’anglais, l’espagnol et l’allemand, telles qu’elles apparaissent dans les
programmes de formation et dans le matériel édité (en France comme à l’étranger).
Un premier pan de cours s’attache à définir les démarches habituellement retenues dans
ce champ particulier de la didactique des langues (enseignement d’une langue de
spécialité, d’une langue sur objectif spécifique, d’une langue professionnelle). Après
cette mise au point sur les courants méthodologiques, l’accent est mis sur l’élaboration de
progressions de cours, d’activités et d’exercices, en parcourant différents domaines de
spécialité (affaires, tourisme, médecine, informatique, BTP, architecture).
Bibliographie
BEACCO, J.-C. et LEHMANN (dir.)(1990), Le français dans le monde « Publics
spécifiques et communication spécialisée », n° spécial d'août septembre, Paris, Hachette.
BRONCKART, J.-P. et FILLIETAZ, L. (2006), L'analyse des actions et des discours en
situation de travail. Concepts, méthodes et applications, Louvain-la-Neuve, Peeters.
CARRAS, J., TOLAS, J., KOHLER, P. et SZYLAGYI, E. (2007), Le français sur
Objectifs Spécifiques et la classe de langue, CLE International.
CHALLE, O. (2002), Enseigner le français de spécialité, Economica.
DAMETTE, E. (2007), Didactique du français juridique. Français langue étrangère à
visée professionnelle, Paris, L’Harmattan.
DE FERRARI, M. et MOURLHON-DALLIES, F. (2005), Développer la formation
linguistique au titre de la formation professionnelle continue en entreprise, étude DPM,
publiée sur le site www.clp.asso.fr.
GRÜNHAGE-MONETTI, M. et alii (2004), ODYSSEUS : la deuxième langue sur le lieu
de travail. Les besoins linguistiques pour les travailleurs migrants : l'organisation de
l'apprentissage des langues à des fins professionnelles, Conseil de l'Europe.
HOLTZER, G. (2004), « Du français fonctionnel au français sur objectifs spécifiques :
histoire des notions et pratiques », dans Le français dans le monde, Recherches et
applications : De la langue aux métiers, janvier 2004, CLE international et FIPF, pp 8-
24.
LEHMANN, D. (1993), Objectifs spécifiques en langue étrangère : les programmes en
question, Hachette f références.
MANGIANTE, J.-M et PARPETTE, C. (2004), Le français sur objectif spécifique, Paris,
Hachette.
MOURLHON-DALLIES, F. (2008), Enseigner une langue à des fins professionnelles,
collection « Langues et didactique », Didier.
MOURLHON-DALLIES, F. (2008), « Langue de spécialité et logiques professionnelles :
enseigner le français en fin de cursus professionnalisant » dans Apprendre une langue de
spécialité : enjeux culturels et linguistiques, BERTRAND, O. et SCHAFFNER, I. (dir.),
Presses de l’école Polytechnique.
MOURLHON-DALLIES, F. (2007), « Quand faire, c’est dire. Evolutions du travail,
révolutions didactiques ? », dans Le français dans le monde Recherches et applications
n°42, « Langue et travail ». FIPF et CLE International, pp. 12-31. MOURLHON-
DALLIES, F. (2006), « Penser le français langue professionnelle », Le français dans le
monde, n°346 de juillet. FIPF et CLE International, pp. 25-28.
http://www.fdlm.org/fle/article/346/mourlhon.php
MOURLHON-DALLIES, F. (2006), « Vers des programmes plurilingues sur objectifs
spécifiques », Le français dans le Monde n° 348, nov.-déc., FIPF et CLE International,
pp.25-28.
ROBINSON, P. C, (1989), “An overview of English for specific purposes”, In H.
Coleman (Ed.) Working with Language: a Multidisciplinary Consideration of Language
Use in Work Contexts (pp. 395-427), Berlin, Mouton de Gruyter.

Master 2 Distance 85
SCOLLON, R. (2005), "The rythmic integration of action and discourse : work, the body
and the heart", NORRIS, S. et JONES, R. H. (2005) Discourse in Action : Introducing
mediates discourse analysis, Routledge.

Domaines de recherche
Français de spécialité – FOS – Français langue professionnelle – Anglais de spécialité –
Ingénierie de formation en langue – Référentiels linguistiques et professionnels –
Analyse des discours spécialisés et professionnels.

Très important
Une réunion d’information pédagogique obligatoire sur les formations en
didactique du français langue étrangère et seconde (Parcours didactique FLES,
DU ECDF et Master) se tiendra :
Mercredi 14 septembre 2011 à 14h00 à Censier (salle 437)

Master 2 Distance 86
MASTER 2 RECHERCHE

DIDACTIQUE DU FRANÇAIS ET DES LANGUES


Responsable pédagogique : Jean-Paul Narcy-Combes

Responsable de la formation doctorale : Emmanuel Fraisse

ADMISSION
Les candidats, français et étrangers, doivent :
être titulaires d'un Master 1 de Didactique du français et des langues ou un M1 dans une
discipline proche + une formation en didactique (ou d'un diplôme étranger reconnu
équivalent)
ou être titulaires d'une maîtrise (ou d'un diplôme étranger reconnu équivalent -
4 années d'études universitaires au moins). La maîtrise Français langue étrangère ou une
formation théorique en didactique sont indispensables.
obtenir l'agrément d'un directeur de recherche ; l'obtention de cet agrément est fonction :
4 du niveau scientifique du candidat et de sa formation antérieure
4 de l'adéquation entre le sujet proposé par le candidat et le domaine
d'étude du directeur de recherche,
4 du nombre de candidats que le directeur de recherche inscrit chaque
année,
4 des possibilités du candidat d'assister / participer aux enseignements.
Les candidats étrangers ne possédant pas un diplôme français ou un Master 1 sont tenus
de posséder le niveau langagier d’excellence requis pour entreprendre des études
doctorales.

INSCRIPTION
Inscription pédagogique
Les candidats doivent :
- prendre rendez-vous, en mai/ juin ou au début de septembre avec le responsable
de la formation ou le directeur de recherche de leur choix ; se présenter avec un
(ou plusieurs) sujet(s) ou thème(s) de recherche ainsi qu’un projet de trois pages.
C'est au vu du sujet de recherche que la répartition des candidats s'opère entre les
directeurs de recherche de la formation) ;
- remplir et constituer le dossier disponible sur le site du Département et le déposer
au Secrétariat du département après signature du directeur de recherche.
Inscription administrative
Les candidats doivent se rendre au Service de la Scolarité de l’UFR LLD, bureau
409 Centre Censier – 13, rue de Santeuil – 75005 Paris, avec l’autorisation
d'inscription administrative délivrée par le Service du Master 2 R, pour l'obtention
de la carte d'étudiant.
Réunion d'information
En septembre, les étudiants sont invités à assister à une réunion d’information
(voir dates au secrétariat).

Master 2 Recherche 87
ENSEIGNEMENT
Le Master 2 recherche comprend 200 heures de séminaires, soit 8 heures de cours,
séminaires ou travaux dirigés par semaine.
L'assiduité à ces 8 heures hebdomadaires est obligatoire. Dans certains cas l’étudiant
peut être autorisé à valider son Master en deux ans.
Les étudiants ont la possibilité de :
- prendre 25 heures d’enseignement dans d’autres formations de Master 2 ou de
doctorat, à Paris 3 ou d’un autre établissement universitaire; il est obligatoire de
fournir au secrétariat l’attestation de réussite au séminaire extérieur avant la
soutenance.
- comptabiliser dans leur horaire, jusqu’à concurrence de 25 heures, l’assistance à
activités scientifiques (soutenances de thèses, à des colloques, à des journées
d’étude, à condition d’en fournir un compte rendu. L’accord préalable du
directeur de recherche est indispensable, et la fiche d’activité scientifique
détaillée fera l’objet d’une évaluation sous forme d’une note sur 20.
En début d’année, chaque candidat devra soumettre la liste des enseignements qu'il
compte suivre à son directeur de recherche et obtenir l'aval de celui-ci.

ÉVALUATION
L'évaluation des connaissances pour la délivrance du Master comprend :
- un mémoire de 60-70 pages [30 ECTS] environ. Soutenu, après accord préalable
du directeur, devant un jury composé du directeur de recherche du candidat, et
d’un (ou deux) enseignant(s) chercheur(s) de la formation. Il existe deux sessions
de soutenance : fin juin ou courant septembre,;
- les travaux réalisés et évalués dans le cadre des 8 séminaires [30 ECTS]. Un
exposé au moins doit être fait au cours de chaque séminaire.
- un bilan récapitulatif des activités de recherche menées pendant l’année, ainsi
que la liste des séminaires suivis sera remis au jury le jour de la soutenance.
- lors de la soutenance l’étudiant devra remettre au jury le relevé des notes de
séminaires suivis à l’UFR et, le cas échéant, les attestations des séminaires suivis
à l’extérieur ainsi que l’attestation d’activité scientifique notée par le Directeur
de recherche.
Les résultats sont proclamés au vu du dossier d'évaluation du candidat, après
délibération d'un jury composé d’au moins deux directeurs de recherche de la formation qui
attribuent la mention.

ÉQUIPES D’ACCUEIL DE LA FORMATION DOCTORALE


Les étudiants inscrits en Master 2 recherche ou en thèse appartiennent au Centre de
recherche de leur directeur de recherche.
Les équipes d’accueil de la formation doctorale sont :
 Équipe associée à titre principal au Département DiFLE
EA 2288 : Didactique des Langues des Textes et des Cultures (DILTEC),
dirigée par Jean-Paul NARCY-COMBES

 Équipes associées à titre secondaire au DiFLE

Master 2 Recherche 88
EA 2290 : Systèmes Linguistiques, Énonciation, Discursivité (SYLED),
dirigée par S. BRANCA-ROSOFF.
EA 4400 : Écriture de la modernité, littérature et sciences humaines,
dirigée par A. SCHAFFNER
EA 174 : Formes et idées de la Renaissance aux Lumières, dirigée par
Jean-Paul SERMAIN
EA 3423 : Centre de Recherche sur les Poétiques du XIXe siècle (CRP19),
dirigée par Paolo TORTONESE
UMR 7597 : Histoire des théories linguistiques (HTL), dirigée par Christian
PUECH

LISTE DES DIRECTEURS DE RECHERCHE ET DOMAINES DE RECHERCHE

 Jean-Claude BEACCO, Professeur à Paris 3 Didactique, cultures éducatives, analyse de discours,


politiques linguistiques.
 Jean-Louis CHISS, Professeur à Paris 3 Théories du langage et didactique du français langue
maternelle, langue seconde, langue étrangère.
 Francine CICUREL, Professeur à Paris 3 Discours de la classe de langue, linguistique
interactionnelle, didactique de la lecture.
 Daniel DELBREIL, Professeur à Paris 3 Littérature du XXe siècle. Poésie du début du siècle,
poésie actuelle, roman nouveau, théâtre en milieu
scolaire. Didactique de la littérature.
 Emmanuel FRAISSE, Professeur à Paris 3 École, patrimoine littéraire, valeurs et transmission ;
littérature et mondialisation ; littérature d’enfance ;
réception et sociologie de la lecture.
 Cécile LEGUY, Professeur à Paris 3 Anthropologie linguistique ; anthropologie générale,
ethnopragmatique ; oralité et littérature orale ;
ethnologie africaine.
 Danièle MANESSE, Professeur à Paris3 Illettrisme ; problèmes de l'écrit scolaire ; pratiques
langagières à l'école ; langues et échec scolaire.
 Florence MOURLHON- DALLIES, MCF HDR à Paris 3 Enseignement des langues à des fins
professionnelles ; analyse du discours ; écriture
électronique et évolutions de la langue.
 Jean-Paul NARCY-COMBES, Professeur à Paris 3 Didactique de l’anglais, apprentissage des
langues.
 Mireille NATUREL, MCF HDR à Paris 3, Littérature et colonialisme, lieux de mémoires.
 Pierre-Edmond ROBERT, Professeur à Paris 3 Littérature et enseignement du FLE.
 Dan SAVATOVSKY, Professeur à Paris 3 Histoire des disciplines, histoire des théories
linguistiques.
 Daniel VERONIQUE, Pr. à l’université de Provence Acquisition des langues, didactique des langues.

Master 2 Recherche 89
Professeurs émérites (ne prenant plus de nouveaux étudiants)
 Daniel COSTE, Professeur émérite à l’ENS Lyon Didactique, plurilinguisme, politiques
linguistiques.
 Jean-Jacques COURTINE, Pr émérite à Paris 3 Anthropologie et histoire du corps et du genre.
Histoire culturelle de la parole publique.
Anthropologie et histoire des images. Analyse du
discours.
 Sophie MOIRAND, Professeur émérite à Paris 3 Analyse du discours et enseignement des langues.

Master 2 Recherche 90
DESCRIPTIF DES SÉMINAIRES

PREMIER SEMESTRE

Jean-Louis CHISS
Professeur à l'université Sorbonne nouvelle Paris-3

DIDACTIQUE DES LANGUES MATERNELLES ET ÉTRANGÈRES.


FONDEMENTS THÉORIQUES

Objectif
Le séminaire a pour objectif d’ouvrir des perspectives de réflexion sur la didactique des
langues (maternelles, secondes et étrangères) conçue à la fois comme champ théorique et
discipline d’intervention dans le domaine des pratiques scolaires. Il accueille étudiants
en master et en doctorat et constitue une structure pour les travaux de recherche qui se
font sur l'enseignement du français dans les différents contextes linguistiques et
éducatifs en prenant en compte centralement la relation avec l'enseignement des langues
maternelles. L’adossement à la recherche se fait avec le DILTEC, en particulier l’axe 3
(travaux sur la didactique intégrée des langues et les situations de français langue
seconde).
Contenu
Conceptualisation du champ de la didactique des langues et spécificités (contextes,
représentations, rapport langues/cultures). Approfondissement du concept de « langue
maternelle ».
Évolutions théoriques récentes en DFLM, DFLE et DFLS.
Évaluation
Exposé ou rédaction d’un essai (une douzaine de pages) conceptualisant une question à
partir d’une bibliographie thématique et d’une discussion dans le séminaire.
Bibliographie
BEACCO, J.-C., CHISS, J.-L., CICUREL, F., VERONIQUE, D. (éds). Les cultures
éducatives et linguistiques dans l’enseignement des langues, PUF, 2005.
BOYZON-FRADET, D., CHISS, J.-L. (éds). Enseigner le français en classes
hétérogènes. Ecole et immigration, Nathan, 1997.
CHISS, J.-L., DAVID J., REUTER, Y. (éds). Didactique du français. Fondements d’une
discipline, De Boeck Université, 2005.
COSTE, D. (éd). Vingt ans dans l’évolution de la didactique des langues, Hatier-Didier,
1994.
DEFAYS, J.-M., DELCOMINETTE, B., DUMORTIER, J.-L., LOUIS, V. (éds).
Didactique du français, 4 volumes, Editions Modulaires Européennes, 2003.
MARQUILLO LARRUY, M. (éd). Questions d’épistémologie en didactique du français
(langue maternelle, langue seconde, langue étrangère), Les Cahiers FORELL, Université
de Poitiers, 2001

Master 2 Recherche 91
Francine CICUREL
Professeur à l'université Sorbonne nouvelle Paris-3

ANALYSE DES INTERACTIONS DIDACTIQUES EN CLASSE DE LANGUE

Objectif
Analyse des discours et des interactions se produisant dans une situation
d’enseignement/apprentissage des langues

Contenu
On s’intéresse dans ce séminaire au déroulement d’une interaction entre professeur et
apprenants, au statut des participants, aux activités discursives se déployant dans divers
contextes d’enseignement d’une langue étrangère. L’interaction didactique est envisagée
comme un « type interactionnel » se distinguant par certains traits des autres interactions
(stratégies mises en place pour favoriser l’appropriation d’une langue-cible, par
exemple) et comme un discours ayant ses caractéristiques propres (présence de
métalangage, discours fictionnels, énonciation polyphonique, etc.). A partir
d’enregistrements audio et vidéo de cours de langue transcrits et analysés, on cherche
ainsi à répondre à diverses questions : que font les professeurs dans leurs classes ?
comment déploient-ils leurs objectifs ? quelles relations interpersonnelles s’y tissent ?
quel rapport à la langue-cible est instauré ?
 L’interaction en classe inscrit ses analyses dans une triple dimension :
 celle de la relation éducative et du « dialogue de la classe » : tours de
parole, structure conversationnelle, règles de communication, etc.
 celle d’un usage de la langue : quels discours tient-on sur et autour d’une
langue lorsqu’il faut l’enseigner/apprendre ?
 celle du contexte éducatif - géographique et institutionnel - qui influence
les conduites et les interprétations.
Évaluation
Analyse d’un corpus de transcriptions de classe recueilli par les étudiants ou qui leur
sera proposé.
Méthodes de recherche :
Recueil de données, transcriptions, entretiens, observation, analyse. Approche
ethnographique des situations de classe.
Bibliographie
ALLWRIGHT D., BAILEY K. – Focus on the Language Classroom, an Introduction to
Classroom Research for Language Teachers, Cambridge University Press, 1991.
BIGOT V ., CICUREL F. – Les interactions en classe de langue, Le Français dans le
monde, Recherche et Applications, juillet 2005.
CICUREL F., DOURY M. – “Interactions et discours professionnels : usages et
transmission”, Les Carnets du Cediscor 7, Presses de la Sorbonne nouvelle, 2001.

Master 2 Recherche 92
Daniel DELBREIL
Professeur à l'université Sorbonne nouvelle Paris-3

POÉTIQUE DE LA POÉSIE MODERNE :


À L’AUBE DU XXE SIÈCLE,
VERS, VOIX, IMAGES, NARRATIVITÉ, SPATIALITÉ

Objectif
Les œuvres de la toute fin du XIXe siècle et du début du XXe siècle, entre « tradition et
invention », « ordre et aventure » (selon les expressions d’Apollinaire), permettent de
poser les questions fondamentales de l’écriture poétique et de cerner le basculement
entre poésie versifiée encore traditionnelle et poésie moderne ou d’avant-garde. Seront
donc évoquées dans le séminaire, à travers les œuvres des poètes post-symbolistes,
unanimistes, futuristes ou bien de créateurs ne se reconnaissant dans aucune école
poétique, la crise de la métrique, l’affirmation du vers libre, du poème en prose, du
verset et même de la poésie sans le vers, les querelles sur l’énonciation et le nouveau
lyrisme, la rupture entre le poétique et le narratif, la primauté de l’image, les questions
de la lisibilité et de l’hermétisme, de la visibilité du poème et de son inscription dans
l’espace de la page.
Une brochure polycopiée comprenant divers poèmes de la période considérée sera mise
à la disposition des étudiants.
Bibliographie
CAMPA, Laurence, La Poétique de la poésie, SEDES, coll. «Campus», 1998.
COMBE, Dominique, Poésie et récit. Une rhétorique des genres, José Corti, 1989.
DECAUDIN, Michel, La Crise des valeurs symbolistes. Vingt ans de poésie française
(1895-1914), rééd ; Slatkine, 1981.
MAZALEYRAT, Jean, Eléments de métrique française, Armand Colin, coll. U2.

Emmanuel FRAISSE
Professeur à l'université Sorbonne nouvelle Paris-3

LITTERATURE, CULTURE ET MONDIALISATION

Objectifs
À la suite d’une analyse historique permettant de montrer diverses périodes de
« mondialisation » impliquant nécessairement l’asymétrie des relations entre langues et
cultures, le séminaire a pour objectif de montrer la complexité et l’instabilité des liens
entre langues, littératures et cultures dans la phase actuelle de la mondialisation.
Va-t-on vers une littérature très partagée, voire « unifiée », débouchant sur une « culture
mondiale » ou au contraire vers la coexistence toujours redéfinie d’univers culturels à la
fois communs et segmentés dans lesquels les relations entre langues et cultures du
monde sont en perpétuelle redéfinition ?
Contenu
- L’affirmation des langues nationales, de la Renaissance à la révolution
industrielle ;

Master 2 Recherche 93
- Mécanismes de la consécration : naissance de la critique et prix littéraires ;
- Qu’est-ce qu’une « lingua franca » ? Métissage linguistique : mythe ou réalité ?
- Langues européennes et expansion coloniale ; langues et décolonisation ;
- Qu’est-ce qu’un best-seller international ? Littérature de jeunesse et
mondialisation ; roman policier, thrillers et mondialisation ;
- La traduction en Europe et dans le monde : aspects politiques et éditoriaux ;
- Adaptation cinématographique et mondialisation ;
- La critique : phénomène mondial ou local ? La critique, une affaire d’experts
destinée aux experts ou un conditionnement du grand public ?
- La francophonie littéraire : quels degrés de mondialisation ? Les espaces
régionaux de la francophonie : sud et nord ; le choix du français : affirmation
individuelle ou collective ?
- Minorités socioculturelles et affirmations identitaires : les « contre-cultures »
comme phénomène culturel mondial ?

Validation
Une fiche de lecture critique et/ou un exposé au cours du semestre.

Bibliographie

ANDERSON Benedict, [Londres, 1983], L'Imaginaire national : Réflexions sur l'origine et


l'essor du nationalisme, Paris : La Découverte, 1996 ; nouv. éd., 2002, coll. « La
Découverte poche », 213 p.
APPADURAI Arjun, [Minneapolis, 1996], Après le colonialisme. Les conséquences
culturelles de la globalisation, Paris, Payot, 1996 ; nouv. éd., « Petite Bibliothèque
Payot », 2005.
BALIBAR Renée, L’institution du français, Essai sur le colinguisme, des carolingiens à
la République, Paris : PUF, 1985.
CASANOVA Pascale, La République mondiale des lettres, Paris : Seuil, 1999 ; nouv. éd.,
Paris : Seuil, 2008, coll. « Points essais ».
DAHKLIA Jocelyne, Lingua franca, histoire d’une langue métisse en méditerranée,
Arles : Actes sud, 2008.
LE BRIS Michel et ROUAUD Jean, Pour une littérature-monde, Paris : Gallimard, 2007.
MATTELART Armand, Diversité culturelle et mondialisation, Paris : La Découverte,
2005 ; nouv. éd. 2007.
PRADEAU Christophe et SAMOYAULT Tiphaine (dir.), Où est la littérature mondiale ?,
Saint-Denis : Presses universitaires de Vincennes, 2005.
SAPIRO Gisèle (dir.), Translatio, Le marché de la traduction en France à l’heure de la
mondialisation, Paris : CNRS éditions, 2008.

Cécile LEGUY
Professeur à l'université Sorbonne nouvelle Paris-3

DE LA PAROLE À LA LITTÉRATURE ORALE

Objectif
L’objectif de ce séminaire est d’aborder les spécificités de la communication, de
l’apprentissage des langues et de l’expression littéraire en situation d’oralité, à partir de

Master 2 Recherche 94
données ethnographiques diverses. Il s’agit notamment de concevoir la parole dans ses
aspects relationnels et performatifs et d’en envisager les implications sur les situations
d’apprentissage.
Contenu
La notion de parole, telle qu’elle peut être conçue dans différentes cultures à travers le
monde (Calame-Griaule, entre autres) sera dans un premier temps explorée, avant
d’envisager les questions relatives à l’apprentissage des langues en situation d’oralité,
mis en miroir avec les spécificités de la médiatisation de l’écriture (Finnegan, Ong ou
Goody par exemple). La dernière partie du séminaire sera consacrée à la littérature orale,
dans ses diverses formes et dans son rapport à l’écriture, avec une orientation plus
didactique vers les usages possibles des contes, des proverbes et d’autres productions
orales dans l’enseignement, notamment à l’adresse d’élèves issus de la migration.
Évaluation
Exposé ou rédaction d’un dossier problématisé (une dizaine de pages) à partir d’une
bibliographie thématique.
Éléments de bibliographie :
CALAME-GRIAULE Geneviève, 2009, Ethnologie et langage. La parole chez les Dogon,
Lambert Lucas (1ère éd. 1965).
FINNEGAN RUTH, 2007, The ‘Oral’ and Beyond: Doing Things with Words in Africa,
James Currey, University of Chicago Press and University of KwaZulu-Natal Press.
FURNISS Graham, 2004, Orality: the Power of the Spoken Word, London, Palgrave
Macmillan.
GOODY JACK, 1994, Entre l’oralité et l’écriture, Paris, PUF.
LEGUY CECILE, 2001, Le proverbe chez les Bwa du Mali, Paris, Karthala.
ONG WALTER J., 1982, Orality and Literacy. The Technologizing of the Word, London
and New York, Routledge (rééd. en 2002).
PETITAT ANDRE (dir.), 2002, Contes : l’universel et le singulier, Lausanne, Payot.

Danièle MANESSE
Professeur à l'université Sorbonne nouvelle Paris-3

ENTRÉE DANS L’ECRIT :


LANGUE MATERNELLE, LANGUE SECONDE, LANGUE ÉTRANGÈRE

Objectif
L’entrée dans l’écrit est le premier mandat confié à l’école par la société. Le séminaire a
pour objectif d’analyser et de construire deux notions socialement surinvesties,
l’apprentissage de la lecture-écriture et l’illettrisme, dans les diverses dimensions :
linguistiques, sociales, culturelles, politiques. On s’attachera à les étudier dans des
contextes sociaux et culturels (monolingue, diglossique…) divers etc. On étudiera des
exemples pris dans des contextes scolaires également divers.
Contenu
- - L’apprentissage de la lecture-écriture
- - Lecture-écriture et normes écrites
- - Les problèmes de langue(s) dans l’apprentissage de la lecture-écriture

Master 2 Recherche 95
- Les conséquences d’un mauvais apprentissage de la lecture et de l’écriture sur
- les apprentissages ultérieurs.
- L’illettrisme : débats et pertinence d’un concept flou
- Les mesures de la lecture écriture
Validation
Analyse critique d’un ouvrage dont le choix, concerté avec l’enseignant, pourrait
être en rapport avec le sujet de mémoire.
Bibliographie (la plus grande partie de la bibliographie est donnée au fur et à
mesure)
G. CHAUVEAU (dir.), Comprendre l’enfant apprenti lecteur, Paris Retz, 2000.
R. GOIGOUX, les élèves en grande difficulté de lecture et les enseignements adaptés,
CNEFEI, 2000.
J. GOODY, Entre l’oralité et l’écriture, Paris, PUF ethnologie, 1994.
Y. JOHANNOT, lllettrisme et rapport à l’écrit, Presses universitaires de Grenoble,
1994.
B. LAHIRE, Comment se fabriquent les problèmes sociaux : l’illettrisme en France,
1957-1997, Lyon Université Lumière, 1998.
GIRAUD M., GANI L. et MANESSE D (et al.) Langues et échec scolaire à la
Martinique et à la Guadeloupe, Karthala, 1992.
D. MANESSE (dir.) Le français dans les classes difficiles, INRP, Paris, 2003.

Danièle MANESSE
Professeur à l'université Sorbonne nouvelle Paris-3

MÉTHODOLOGIE DE LA RECHERCHE : LES OUTILS DE L’ENQUÊTE

Objectif
Ce module transversal s’adresse aux étudiants de M2-Pro et M2 Recherche. Les
objectifs sont de conduire les étudiants à mettre en accord une problématique et des
hypothèses avec les outils permettant de recueillir les données qui conviennent pour les
avérer ou les infirmer, et de savoir «faire parler» ces données. En premier lieu, on
cherchera à dégager des principes pour choisir parmi les sources de données possibles
celles qui sont pertinentes pour telle ou telle problématique.
En second lieu, sur des exemples concrets, on envisagera les méthodologies de recueil,
de classement, d’analyse et d’interprétation de données de différente nature.
Contenu
Ce travail alternera des exposés théoriques et des analyses critiques précises d’extraits
d’ouvrages «exemplaires», ainsi que de travaux achevés d’étudiants (mémoires et
thèses) contrastés. Les données des assistants pourront aussi servir d’objet d’analyse.
- l’analyse de contenu, transversale à tous les outils ;
- le corpus et le choix de la transcription s’il s’agit d’oral ;
- le questionnaire ;
- l’entretien ;
- l’observation de classe ou de situation de transmission en général ;

Master 2 Recherche 96
-les problèmes liés à la mesure, (la signification et la pertinence du recours aux
statistiques, par exemple).
- La bibliographie utile – très dispersée – sera donnée au fur et à mesure de
l’avancée dans le séminaire, en fonction des besoins .
Évaluation
Commentaire d’échantillons de données ou de protocoles.

Florence MOURLHON-DALLIES
Maître de conférences HDR, université Sorbonne nouvelle Paris 3.

ENTREES EN DISCOURS : CONSTRUIRE LA TRANSDISCIPLINARITE

Objectif
Le séminaire, s’il rend compte de la diversité des écoles d’analyse du discours
européennes, n’est pas pour autant un séminaire d’analyse du discours centré sur ce seul
champ disciplinaire. Il se propose plutôt de montrer comment une entrée dans la
recherche qui intègre le niveau discursif permet d’articuler l’objectivation des
phénomènes langagiers à des démarches de production de la connaissance qui relèvent
de disciplines autres comme la didactique des langues, les sciences de l’éducation,
l’ethnologie, la sociologie.
Contenu
Le séminaire aborde des notions clés de l’analyse du discours (discours vs texte ;
discours et interdiscours ; genre discursif ; mémoire discursive ; communauté discursive)
que l’on fait travailler sur des corpus variés (entretiens semi-directifs, documents
professionnels, presse écrite). A partir de ces incursions, une réflexion d’ordre
épistémologique est mise en place quant aux relations que l’on peut tisser entre champs
disciplinaires. Il s’agit alors d’examiner les options que constituent la pluridisciplinarité,
l’interdisciplinarité et de la transdisciplinarité, lesquelles vont plus ou moins loin dans la
complémentarité et le partage des corpus de recherche, des résultats et des démarches.
Évaluation
À partir d’un article scientifique (choisi dans une liste de cinq) chaque étudiant
proposera une réflexion écrite de 10 pages maximum sur une notion extraite dudit
article, qu’il mettra en regard avec son propre travail de recherche et d’élaboration de
mémoire.
Bibliographie
BAKHTINE, Mikhail (1984) : Esthétique de la création verbale. Paris, Gallimard.
BOUTET, Josiane. et MAINGUENEAU, D. (2005), Approches interdisciplinaires des
pratiques langagières et discursives, Langage et société n°114, Paris, MSH.
BRONCKART, Jean-Paul et alii (2004), Agir et discours en situation de travail. Cahiers de
la Section des Sciences de l'Education, 103, Université de Genève.
DARBELLAY, Frédéric (2005) : Interdisciplinarité et trans-disciplinarité en analyse des
discours. Complexité des textes, intertextualité et transtextualité. Genève : Slatkine.
Fainzang, Sylvie (2001) : Médicaments et société. Le patient, le médecin et
l'ordonnance, Presses Universitaires de France (Collection Ethnologies).

Master 2 Recherche 97
FILLIETTAZ, L. et BRONCKART Jean-Paul. (2005), L'analyse des actions et des discours
en situation de travail. Concepts, méthodes et applications, Louvain-la Neuve : Peeters,
BCILL.
MAINGUENEAU, Dominique (2005) : « l’analyse du discours et ses frontières », dans
Marges linguistiques n°9, consultable sur : http://dominique.maingueneau.pagesperso-
orange.fr/conclusion2.html
KERBRAT-ORECCHIONI, Catherine (2005) : Le discours en interaction. Paris, Armand
Colin.
MOIRAND, Sophie (2005) : Le dialogisme, entre problématiques énonciatives et théories
discursives. Cahiers de praxématique 43, Aspects du dialogisme, p. 189-220.
MORIN, Edgar (2005) : Introduction à la pensée complexe, Paris, Le Seuil.
MOURLHON-DALLIES, Florence (2008) : Enseigner une langue à des fins
professionnelles, Didier (Collection Langues et didactique), Partie II.
NORRIS, S. et JONES, R. H. (2005), Discourse in Action : Introducing mediated discourse
analysis, Routledge.
ORIGGI, G. et Darbellay, F. (dir.) (2010). Repenser l’interdisciplinarité, Genève,
Slatkine.
PAVEAU Marie-Anne (2006) : Les prédiscours. Sens, mémoire, cognition, Paris.Presses
Sorbonne Nouvelle.

Jean-Paul NARCY-COMBES
Professeur à l'université Sorbonne nouvelle Paris-3

CONSTRUCTION DE LA « CONNAISSANCE » DIDACTIQUE :


LA RÉFLEXION ÉPISTÉMOLOGIQUE

Objectif
Conduire les étudiants à une compréhension des problèmes épistémologiques que pose
la recherche en didactique des langues.
Contenu :
- Identité, cognition, action.
- « Langage, langue, parole-discours » revisités.(positionnement sur l’acquisition
de L2 et les implications pour la didactique. Regard sur les sciences du langage).
- Polythéisme ou monothéisme théorique (comment construire une problématique)
- La recherche en Sciences humaines et sociales (de la réflexion aux pratiques de
recherche).
- La recherche-action et son lien particulier avec la didactique de L2.
- Comment mener une recherche doctorale ?
Forme :
- Séminaires construits sur une lecture préalable et questions posées à l’enseignant.
- Synthèse écrite personnelle de chaque étudiant.
Bibliographie
BEACCO , C. 2000. Les dimensions culturelles des enseignements de langue, Paris :
Hachette.
CHANNOUF, A. 2004. Les influences inconscientes. Paris : Armand Colin.

Master 2 Recherche 98
JORDAN, G. 2004. Theory Construction in Second Language Acquisition. Amsterdam :
Johns Benjamins.
JUAN, S. 1999. Méthodes de recherche en sciences sociohumaines, Paris : PUF.
KAUFMANN, J-C. 2001 (a). Ego, pour une sociologie de l’individu, Paris : Nathan,
LAHIRE, B. 2001. L’homme pluriel, les ressorts de l’action. Paris : Nathan.
LARSEN-FREEMAN, D. et LONG, M.H. An Introduction to Second Language
Research. London: Longman, 1991.
LEDOUX, J. 2003. Neurobiologie de la personnalité. Paris : Odile Jacob.
NARCY-COMBES, J.-P. 2005. Didactique des langues et TIC : vers une recherche-
action responsable. Paris : Ophrys.
SEIDELHOFER,B. 2003. Controversies in Applied Linguistics. Oxford: OUP.

Pierre-Edmond ROBERT
Professeur à l'université Sorbonne nouvelle Paris-3

LA NOUVELLE EN FRANCE AUX XXe-XXIe SIECLES

Objectifs
L’objectif du séminaire est de proposer une formation complémentaire en littérature
française du début du vingtième siècle à aujourd’hui, à partir d’un choix de nouvelles et
d’autres types de textes courts, tout en ouvrant une réflexion didactique sur
l’enseignement de la littérature, notamment en français, langue étrangère ou langue
seconde.
Contenu
Seront abordées la typologie des genres courts, leur poétique et leurs variantes
thématiques.
Évaluation
Un exposé oral de 20 minutes, permettant aux étudiants de partager les résultats de leurs
travaux, sera repris sous forme écrite dans un dossier de 10 pages environ, incluant une
bibliographie. Sujet au choix ; à remettre le vendredi 13 janvier 2012, fin du 1er
semestre.
Éléments de Bibliographie
Enseignement de la Littérature :
GOLDENSTEIN, Jean-Pierre, Entrées en littérature, Hachette F.L.E., 1990.
PEYTARD, Jean, Littérature et classe de langue, Didier, 1982.
Littérature et enseignement (ouvrage collectif), numéro spécial, Le Français dans le
monde, février-mars 1988.
Sur les Contes et Nouvelles :
GODENNE, René, La Nouvelle française, Collection SUP, PUF, 1974.
GROJNOWSKI, Daniel, Lire la Nouvelle, Dunod, 1993.
Dites-m’en des nouvelles (ouvrage collectif), Dialogues et cultures No 57, Fédération
Internationale des Professeurs de Français, Bruxelles, 2011.

Master 2 Recherche 99
Dan SAVATOVSKY
Professeur à l'université Sorbonne nouvelle Paris-3

LE FRANÇAIS : CONSTITUTION D'UNE DISCIPLINE

Objectifs du séminaire
- - étudier l’histoire du français comme discipline d’enseignement : domaine du
FLM ; domaine du FLE/FLS ; interfaces et transferts entre ces domaines
- - s’approprier les méthodes d’analyse en histoire et en épistémologie des
disciplines, en vue du mémoire notamment, qu’il s’agisse d’élaborer un travail
entièrement historique ou de rédiger une introduction, un chapitre ou une partie
de type historique au sein d’une recherche monographique.
- - connaître et traiter l’archive en histoire des disciplines
Contenus
On identifiera les principales étapes de la constitution du français comme discipline
d’enseignement, depuis le milieu du XIXe siècle jusqu’aux tentatives les plus récentes
(de type néo-rhétorique) pour « refonder » la discipline. On montrera comment
l’enseignement est parvenu à surmonter ce qui faisait obstacle à cette constitution : la
difficulté à imaginer un enseignement du français pour lui-même et par lui-même, sans
le secours des langues anciennes (en ce qui concerne le FLM) et de la langue maternelle
(en ce qui concerne le FLE). On s’attachera surtout aux différents cursus secondaires en
FLM (programmes, listes d’auteurs, manuels, exercices…) et aux méthodologies
d’enseignement du FLE, en examinant notamment :
- - l’autonomisation du français par rapport aux humanités classiques et
l’émergence d’humanités modernes
- - le recours aux savoirs de référence : grammaire générale, grammaire historique
et comparée, histoire littéraire, etc., s’agissant du XIXe siècle ; théories
structurales (linguistiques ou littéraires), théories des actes de langage, de
l’énonciation, de l’argumentation, etc., s’agissant du XXe siècle
- - le statut de la langue française dans l’enseignement : langue de traduction,
langue-objet, langue de travail, littéralangue
- - procédés de comparaison et approches contrastives
- - Grammaire et Lettres (curricula et savoirs)
- - le système des exercices du français et les mutations qui l’ont affecté : des
exercices rhétoriques et exercices herméneutiques
- - traduire, expliquer, composer, disserter, etc.
- - lire/écrire
- - les transformations de la didactique du FLE depuis la méthode directe
jusqu’aux perspectives actuelles, dites « actionnelles ».
Bibliographie
AUROUX, (S.) (dir.), Histoire des idées linguistiques, Mardaga, vol. 3, 1999.
CHARTIER (A.-M.), HÉBRARD (J.) (dir.), Discours sur la lecture (1880-2000),
Fayard-BPI, 2000.
CHERVEL (A.), Histoire de l’enseignement du français, Retz, 2006
CHEVALIER (J.-C.), DELESALLE (S.), La linguistique, la grammaire et l'école, 1750-
1914, A. Colin, 1986.
COLLINOT (A.), MAZIÈRE (F.) (dir.), Le français à l'école. Un enjeu historique et
politique, Hatier, 1999.

Master 2 Recherche 100


COSTE (D) (dir.), Vingt ans dans l’évolution de la didactique des langues (1968-1988),
Crédif-Hatier, 1994.
HOUDART-MEROT (V.), La culture littéraire au lycée depuis 1880, Presses
Universitaires de Rennes, 1998.
MASSOL (J.-F.), De l'institution scolaire de la littérature française (1870-1925),
Paris : Ellug, 2005.
PUREN (C), Histoire des méthodologies de l’enseignement des langues, Cle
International, 1988.

COURS DU M2 PRO
OUVERTS AUX ETUDIANTS DU M2 RECHERCHE

Florence MOURLHON-DALLIES
FRANÇAIS SUR OBJECTIFS SPÉCIFIQUES/PROFESSIONNELS

Aline BERGÉ
LITTÉRATURES FRANCOPHONES

Mariella CAUSA
ENSEIGNEMENT DANS LES CURSUS BI/PLURILINGUES

Malory LECLERE-MESSEBEL
ENSEIGNEMENT DES LANGUES AUX ENFANTS

 Un séminaire M2 PRO au choix parmi les 4 séminaires proposés (au 1e semestre


uniquement)

ou

 un séminaire au choix à l’extérieur (au 1e ou 2e semestre).

Master 2 Recherche 101


SECOND SEMESTRE

Francine CICUREL
Professeur à l'université Sorbonne nouvelle Paris-3

AGIR PROFESSORAL ET PRATIQUES DE TRANSMISSION

Objectif
Ce séminaire a pour but de chercher, dans une perspective relevant de l’analyse des
interactions et des théories de l’action, quels sont les paramètres à prendre en compte
pour décrire une action enseignante.
Contenu
On fait l’hypothèse que l’agir professoral s’appuie à la fois sur un répertoire didactique,
une intentionnalité et une méthode d’action. En observant des professeurs en action, on
tente de déceler à partir de pratiques de transmission observables (façons de s’adresser,
d’expliquer, de faire travailler, etc.) si on peut dégager un style d’enseignement. Mais
c’est aussi à partir de la réaction de professeurs confrontés à leur propre pratique
enseignante que l’on espère apprendre quelque chose de la face cachée de l’action
professorale (émotions, image de soi, perception des autres, jugement sur sa pratique,
intentions, rapport au temps).
On se souciera également de situer l’étude des interactions à visée didactique dans le
contexte de la culture éducative intégrant ainsi les dimensions socio-institutionnelles
marquées par les façons de tenir sa place dans l’interaction, la conduite des rituels
pédagogiques et par le traitement qui est fait des différents types de contraintes liées à la
situation d’enseignement.
Validation
Analyse comparée de séquences d’enseignement.
Analyse d’entretiens avec un professeur de langue.
Bibliographie
BAUDOIN J.M. et. FRIEDRICH J. (eds) – Théories de l’action et éducation, De Boeck
Université, col. Raisons éducatives, 1995.
COSTE D. (dir.) – « L’acquisition en classe de langue », AILE 16 (Acquisition et
interaction en langue étrangère), 2002.
FILLIETTAZ L. 2002, – La parole en action. Éléments de pragmatique psycho-sociale.
Editions Nota bene.
LAHIRE B. 2001, L’homme pluriel. Les ressorts de l’action, Hachette Littératures.

Master 2 Recherche 102


Daniel DELBREIL
Professeur à l'université Sorbonne nouvelle Paris-3

POÉTIQUE ET DIDACTIQUE D’UN RECUEIL POÉTIQUE

Objectif
Comment aborder avec une classe l’étude d’un recueil (d’une façon générale) et d’un
recueil poétique en particulier ?
Seront notamment évoquées les questions suivantes : la genèse des poèmes et la genèse
d’un recueil ; le bon usage de la biographie de l’auteur, l’inscription du recueil dans
l’histoire littéraire, le rôle du péritexte, l’architecture d’un recueil (composition
d’ensemble, liaisons d’un poème à l’autre ) ; l’organisation métrique des poèmes (types
de vers, structuration phonique, strophique ), les grands réseaux thématiques, les
références culturelles, l’intertextualité.
Le recueil servant de base à cette réflexion sera Alcools d’Apollinaire publié en1913
(Coll. Poésie/Gallimard).
Ouvrage fondamental
DECAUDIN, Michel, Le Dossier d’Alcools, Droz-Minard, 1980.
La bibliographie sur Alcools étant considérable, des indications plus précises seront
fournies lors des premières séances.

Emmanuel FRAISSE
Professeur à l'université Sorbonne nouvelle Paris-3

ÉCOLE ET LITTÉRATURE

Objectif
À la suite d’une analyse historique de l’originalité et de la complexité des rapports entre
école et littérature en Occident, on cherchera, dans le cas français, à observer les
tensions entre une dimension éducative et sociale et une visée esthétique. L’école contre
la littérature ou la littérature sauvée par l’école ? Si la tentation est grande de poser la
question en des termes aussi exclusifs, force est de reconnaître que, selon les périodes,
les milieux et les ordres d’enseignement, la réponse ne peut être qu’infiniment nuancée.
Le cadre théorique ainsi défini et illustré permettra aux étudiants des
approfondissements, notamment par le recours à des exemples issus de diverses
traditions nationales, au plan éducatif et culturel.

Contenu
- Littérature, moyen ou finalité de l’apprentissage ? Antiquité, Moyen-âge, Âge
classique, XIXe et XXe siècles.

Master 2 Recherche 103


- Les outils de l’enseignement de la littérature : des épitomés, esprits et manuels de
morceaux choisis à l’irruption du « livre de bibliothèque ».
- Naissance et évolution d’un panthéon scolaire, tradition et modernité du XVIIe
siècle à nos jours.
- Littérature et valeurs : esthétique et morale, convergence ou tensions ?
- Modèles littéraires et exercices scolaires : réciter, narrer, imiter.
- Avatars du roman scolaire : le cas du Tour de la France par deux enfants.
- Formes spécifiques de la littérature scolaire : l’école lieu de littérature. Le
GrandMeaulnes d’Alain-Fournier : une littérature de l’école ou pour l’école ? Le
cas Camus (L’Étranger, Le Premier homme) ou la productivité du modèle
scolaire.
Validation
Une fiche de lecture critique et/ou un exposé au cours du semestre.
Bibliographie
CHERVEL André, Histoire de l’enseignement du français du XVIIe au XXe siècle,
Paris : Retz, 2006.
CURTIUS Ernst Robert, Europäische Literatur und lateinisches Mittelalter [Bonn,
1948], La Littérature européenne et le moyen âge latin, Paris, PUF, 1956 ; nouv. éd.,
Paris : Press-Pocket, 1991.
FRAISSE Emmanuel, Les Anthologies en France, Paris : PUF, 1997.
JEY Martine, La Littérature au lycée : invention d’une discipline (1880-1925), Metz,
Recherche textuelles n° 3, 1998.
MARCOIN Francis, À l’école de la littérature, Paris, Éditions ouvrières, 1992.
MARROU Henri-Irénée, Histoire de l’éducation dans l’antiquité, Paris, Seuil, 1948.

Cécile LEGUY
Professeur à l'université Sorbonne nouvelle Paris-3

L’ANTHROPOLOGIE LINGUISTIQUE
FACE AUX RELATIONS LANGUE(S)/CULTURE(S)

Objectif
Le séminaire a pour objectif d’interroger les relations entre langue parlée, pratiques,
catégorisation et conception du monde et des relations sociales, à partir d’exemples issus
de sociétés diverses. Il s’agit, d’une part, de problématiser le concept de « culture » et,
d’autre part, d’envisager une approche dynamique des relations langue(s)/culture(s) qui
tienne compte du contexte actuel, dans sa diversité.
Contenu
Après une mise en perspective historique (Boas, Sapir et Whorf, Hymes et Gumperz,
l’ethnolinguistique française), les relations langue(s)/culture(s) seront abordées telles
qu’elles sont conçues en anthropologie linguistique aujourd’hui (Duranti, Hanks), en
explorant notamment les aspects communicatifs, performatifs, politiques et idéologiques
de la question. La dernière partie du séminaire sera consacrée aux questions de
l’apprentissage et de la socialisation (Ochs, Schieffelin), à partir de données
ethnographiques issues de contextes culturels variés.

Master 2 Recherche 104


Évaluation
Exposé ou rédaction d’un dossier problématisé (une dizaine de pages) à partir d’une
bibliographie thématique.
Éléments de bibliographie :
AUSTIN John Langshaw, 1970, Quand dire c’est faire, Paris, Seuil.
DURANTI Alessandro (ed.), 2001, Key Terms in Language and Culture, Malden, Oxford,
Blackwell Publishers.
DURANTI Alessandro et GOODWIN Charles (eds), 1992, Rethinking context: Language as
an interactive phenomenon, Cambridge University Press.
DURANTI Alessandro, 2003, Language as Culture in U.S. Anthropology, Current
Anthropology, 44 (3) : 323-47.
HANKS William F., 1996, Language and Communicative Practices, Colorado, Oxford,
Westview Press.
KAWADA Junzo, 1998, La voix. Etude d’ethno-linguistique comparative, Paris, Editions
de l’EHESS (éd. originale en 1988).
OCHS Elinor, 1988, Culture and Language Development: Language Acquisition and
Language Socialization in a Samoan Village, Cambridge University Press.
OCHS Elinor et SCHIEFFELIN Bambi B. (ed.), 1987, Language Socialization across
Cultures, Cambridge University Press.
SCHIEFFELIN Bambi B., 1990, The Give and Take of Every Day Life: Language
Socialization of Kaluli Children, Cambridge, Cambridge University Press.

Jean-Paul NARCY-COMBES
Professeur à l'université Sorbonne nouvelle Paris-3

MISE EN PLACE D’UNE RECHERCHE EN DIDACTIQUE DES LANGUES


ÉPISTEMOLOGIE DE LA « CONNAISSANCE » DIDACTIQUE

Objectif
Conduire les étudiants d’une compréhension des problèmes épistémologiques que pose
la recherche en didactique des langues à une mesure des implications au niveau de
l’action sur le terrain. Avoir suivi le séminaire du premier semestre sera un atout, mais
ne sera pas indispensable.
Contenu
Application du contenu du module du premier semestre sur des études de cas.
Rappel : Identité, cognition, action.. Langage, langue, parole-discours » revisités..
Polythéisme ou monothéisme théorique. La recherche en Sciences humaines et sociales.
La recherche-action).
Forme
- Séminaires construits sur une étude préalable d’un cas qui met en relief un des
points du contenu.
- Travail de réflexion sur les projets des étudiants du séminaire.
Validation
Faire une étude de cas sur une observation de pratiques enseignantes ou apprenantes.

Master 2 Recherche 105


Bibliographie
BEACCO , C. 2000. Les dimensions culturelles des enseignements de langue, Paris :
Hachette.
CHANNOUF, A. 2004. Les influences inconscientes. Paris : Armand Colin.
JORDAN, G. 2004. Theory Construction in Second Language Acquisition.
Amsterdam : Johns Benjamins.
JUAN, S. 1999. Méthodes de recherche en sciences sociohumaines, Paris : PUF.
KAUFMANN, J-C. 2001 (a). Ego, pour une sociologie de l’individu, Paris : Nathan,
LAHIRE, B. 2001. L’homme pluriel, les ressorts de l’action. Paris : Nathan.
LARSEN-FREEMAN, D. et LONG, M.H. An Introduction to Second Language
Research. London: Longman, 1991.
LEDOUX, J. 2003. Neurobiologie de la personnalité. Paris : Odile Jacob.
SEIDELHOFER,B. 2003. Controversies in Applied Linguistics. Oxford: OUP.

Jean-Paul NARCY-COMBES
Professeur à l'université Sorbonne nouvelle Paris-3

Séminaire de doctorat,
deuxième semestre, le mardi de 11h à
13h, Département DFLE,
46 rue Saint-Jacques, 4e étage

SECOND LANGUAGE ACQUISITION AND TEACHING METHODOLOGY


RESEARCH IN THE ENGLISH-SPEAKING WORLD

Objectif
Ce séminaire a un double objectif :
- principalement, introduire les positionnements épistémologiques, les pratiques
méthodologiques, les théories développées et les controverses dans ce domaine ,
- parallèlement, permettre aux étudiants inscrits de développer leurs compétences
dans la compréhension et la pratique de l’anglais de la recherche en sciences du
langage tant en lecture qu’en communication orale et écrite

En fonction de leur niveau de compétence et du programme, les participants auront toute


latitude pour choisir les activités qui leur conviennent (lecture d’articles, compte rendu
de lecture, exposés scientifiques, participation à des débats).

Bibliographie
BERTIN, J-C, Gravé, P & Narcy-Combes J-P (2010). Second Language Distance
Learning. Theoretical Perspectives and Didactic Ergonomics. Hershey PA: IGI Global.
BYGATE, M., SKEHAN, P., and SWAIN, M. (eds) (2001) Researching pedagogic
tasks: Second language learning, teaching and testing. Harlow : Longman.
DALFON-PUFFER, C. (2007) Discourse in Content and Language Integrated Learning
(CLIL) classrooms. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
ELLIS, R. (2003) Task-based Language Learning and Teaching, Oxford :

Master 2 Recherche 106


ELLIS, R.(1997) SLA Research and Language Teaching. Oxford : OUP.
FOTOS, S. & NASSAJI, H. (eds) (2007) Form-focused instruction and teacher
education. Oxford: OUP.
JORDAN, G. (2004) Theory Construction in Second Language Acquisition.
LARSEN-FREEMAN, D. et LONG, M. H. (1991) An Introduction to Second Language
Research. London : Longman.
CHAPELLE, C. A. (2003) English Language Learning and Technology.
Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins
NUNAN, D. (1992) Research Methods in Language teaching. Cambridge : CUP.
RANDALL, M. (2007) Memory, Psychology and Second Language Learning.
Amsterdam : John Benjamins
ROBINSON, P. (2002) Individual Differences and Instructed Language Learning.
Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins.
ROBINSON, P. (2001) Cognition and Second Language Instruction. Cambridge : CUP

Mireille NATUREL
Maître de conférences HDR à l'université Sorbonne nouvelle Paris-3

ÉCRITURE ET COLONIALISME

Objectifs
Le séminaire a pour objectif d’étudier l’interaction entre le fait colonial et le fait
littéraire.
Deux volets : la réception de la littérature coloniale et l’ancrage du fait colonial dans la
littérature qui lui est contemporaine.
Contenu
- le contexte historique et idéologique du colonialisme
- la réception de la littérature coloniale par l’édition, le lectorat, les institutions
littéraires
- la place de la littérature coloniale dans la presse de l’époque mais aussi sa
représentation dans les instructions pédagogiques ministérielles
- les passerelles entre politique et littérature coloniale : les genres (journaux,
lettres, récits) et les auteurs, missionnaires, militaires et écrivains (Lyautey,
Lettres du Tonkin et de Madagascar)
- les passerelles entre les romanciers dits "coloniaux" (Loti, Farrère, Boissière,
etc.) et la nébuleuse symboliste (Régnier, Gérard d’Houville).
- la critique génétique appliquée au fait colonial : sa trace, ses traces dans les
avant-textes des œuvres littéraires, scénarios de Madame Bovary (Algérie),
Cahiers manuscrits et dactylographies de Proust (Maroc), brouillons de L’Amant
(Indochine).
Évaluation
Exposé (30 minutes) ou essai (12 pages)

Master 2 Recherche 107


Bibliographie
BROCHEUX, Pierre, HEMERY, Daniel, Indochine, la colonisation ambiguë, 1858-
1954, éd. La découverte, textes à l'appui/série histoire contemporaine, 1995.
LEROY-BEAULIEU, Paul, De la colonisation chez les peuples modernes, Guillaumin
& Cie, 1874.
NATUREL, Mireille, Proust et le fait littéraire, éd. Champion, 2010.
Plans et scénarios de Madame Bovary, Gustave Flaubert, présentation, transcription et
notes par Yvan Leclerc, CNRS Éditions Zulma, coll. « Manuscrits », 1995.
Question coloniale et écriture, Les Carnets de l’exotisme-Le Torii Éditions, Poitiers,
Distribution L’Harmattan et Kailash, Paris, 1995.

Pierre-Edmond ROBERT
Professeur à l'université Sorbonne nouvelle Paris-3

ROMAN ET SOCIÉTÉ AU XXE SIÈCLE : MARCEL PROUST

Objectifs
L’objectif du séminaire est de proposer une présentation de la Recherche du temps perdu
de Marcel Proust dans ses rapports avec la société de son temps, tout en ouvrant une
réflexion didactique sur l’enseignement de la littérature et l’histoire littéraire, notamment
en français, langue étrangère ou langue seconde.
Contenu
À partir de la lecture du Temps retrouvé (éd. « Folio ») seront abordés la périodisation
historique, le regard sociologique, le schéma romanesque Paris/province, le compte
rendu des événements réels, la littérature de témoignage.
Évaluation
Un exposé oral de 20 minutes, permettant aux étudiants de partager les résultats de leurs
travaux, sera repris sous forme écrite dans un dossier de 10 pages environ, incluant une
bibliographie. Sujet au choix dans les domaines précisés ci-dessus, à remettre au plus
tard lors du dernier cours du semestre.
Éléments de Bibliographie :
À la recherche du temps perdu, « Bibliothèque de la Pléiade », nouvelle éd. sous la
direction de J.-Y. Tadié, Gallimard, 1987-1989, 4 vol.
Ed. « Folio », Gallimard, 1988-1990, 8 vol.
Bibliographie critique
Catherine BIDOU-ZACHARIASEN, Proust sociologue, Descartes & Cie, 1997.
Jacques DUBOIS, Pour Albertine : Proust et le sens du social, Seuil, 1997.
Peter-Václav ZIMA, Manuel de sociocritique, Picard, 1985.
Peter-Václav ZIMA, Le Désir du mythe. Une lecture sociologique de Marcel Proust,
Nizet, 1973.
Domaines de recherche :
La littérature dans l’enseignement du français, langue étrangère. – Marcel Proust
(génétique, poétique et critique). – Louis-Ferdinand Céline (esthétique romanesque). –
Le roman des années trente (conflits idéologiques). – Les rapports avec le monde anglo-
saxon au XXe siècle, traductions et réception.

Master 2 Recherche 108


Daniel VÉRONIQUE
Professeur à l'université de Provence

RECHERCHE SUR L'ACQUISITION DES LANGUES SECONDES


ET ÉTRANGÈRES ET LES CONTACTS DE LANGUES

Ce séminaire commence au premier semestre (2 cours)


et est à valider au second semestre

Objectif et contenu
Ce cours aborde quelques aspects des recherches sur l’appropriation du lexique et de la
grammaire en langue étrangère en milieu guidé et en milieu non guidé. Les phénomènes
d’acquisition des langues seront replacés dans le cadre plus vaste des contacts de
langues.
Après un bref survol historique des travaux de recherche en acquisition des L2 (RAL),
on évoquera les questions de théorie que soulèvent la modélisation des contacts de
langues, l’étude de l’acquisition du lexique et de la grammaire en L2.
On abordera, enfin, les grandes étapes de l’acquisition des fonctionnements lexicaux et
grammaticaux en langue étrangère.
Ce cours envisagera également les questions que pose l’étude de l’apprentissage
institutionnelle des langues secondes et étrangères et des éléments d’une didactique
« descriptive et explicative » centrée sur l’apprenant. Des liens seront établis avec la
Sprachlehrforschung et la ‘Second-language classroom research’.
Validation
Un compte rendu de lecture (10 pages maximum)
Bibliographie
Acquisition et Interaction en langue étrangère (AILE) Numéros 1-16 (1992-2002).
Acquisition et utilisation d'une langue étrangère, l'approche cognitive, Le Français dans
le Monde. Recherche et Applications. Fév.-Mars 1990.
GAONAC'H, D. (éd.). Le Français dans le Monde, N° spécial, L'acquisition et
l'utilisation d'une langue étrangère, l'approche cognitive, Mars 1990
GAONAC'H, D. Théories de l'apprentissage et acquisition d'une langue étrangère.
Paris, Hatier, 1987
KAIL, M, FAYOL, M. (éds.).L’acquisition du langage. Paris, PUF, 2000, 2 vol.
KLEIN, W. L'acquisition de langue étrangère. Paris, A.Colin, 1989
Langages . N°57, 1980, 134,
LINX N°s 36, 37, 38,39, 49
Marges Linguistiques Numéros 4 (2002) et 5 (2003). Revue électronique
(http//www.Marges-linguistiques.com)

Master 2 Recherche 109


FORMATION DOCTORALE DIDACTIQUE DES LANGUES ET DES CULTURES

La formation doctorale « didactique des langues et des cultures » relève de l'École


Doctorale « Langage et Langues, description, théorisation, transmission » (ED 268)
dirigée par Francine Cicurel.

Pour être inscrits en doctorat dans la formation « Didactique des langues et des
cultures », les étudiants doivent avoir conjointement une mention « Bien » à leur Master
2 (ou équivalent) et une autorisation d’inscription signée par un des directeurs de
recherche de la formation. Ils soumettent préalablement leur projet et leur CV à leur
directeur de recherche. Une maîtrise absolue de la langue française est un des préalables
à toute inscription.

Au cours de leurs études doctorales, les doctorants doivent suivre 150 heures de
séminaires et d’activités de recherche. Avant la soutenance de la thèse, le directeur de
recherche propose une attestation d’études doctorales à la validation de la direction de
l’École doctorale.

Parmi les activités donnant lieu à une attestation d’assiduité destinée aux étudiants
inscrits en doctorat, outre les séminaires de Master 2 et les séminaires extérieurs, des
séminaires doctoraux leur sont spécifiquement destinés. La liste de ces séminaires est
affichée sur le site de l’ED 268.

Master 2 Recherche 110


CHARTE DE L’EVALUATION ET DU CONTROLE DES CONNAISSANCES
(LICENCE ET MASTER)
APPROUVEE PAR LE CONSEIL D’ADMINISTRATION DU 17 JUIN 2011

1. L’année universitaire comprend deux semestres. La durée des enseignements est


respectivement de 12 semaines pour le premier et de 13 semaines pour le second. Les
enseignements sont organisés en parcours mono disciplinaires ou pluridisciplinaires
comprenant des unités d’enseignement (UE) semestrielles.

2. L’obtention des diplômes nationaux conférant les grades de licence et de master, les
titres intermédiaires de DEUG et de maîtrise, et des diplômes d’université implique des
contrôles écrits et oraux.

3. Le contrôle continu est obligatoire. Il constitue en effet le cadre le plus approprié à


une acquisition approfondie et progressive des connaissances. Il s’effectue sous forme
d’épreuves évaluées prenant en compte une série de travaux : travaux personnels en
temps non limité, devoirs sur table en temps limité, exposés, partiels terminaux en fin de
semestre, etc. Ces modalités de contrôle sont précisées suivant les formations. Les
contrôles partiels sont des épreuves faites sur table sous la responsabilité de l’enseignant.
Les notes obtenues aux épreuves sont comptabilisées en tenant compte du coefficient qui
leur est affecté.
Le contrôle continu exige l’assiduité. L’absence à un partiel ou la non-participation à
l’une des épreuves du contrôle continu entraîne la note de 0/20 pour l’exercice
concerné.
En licence, la participation à l’une des épreuves du contrôle continu ne peut avoir lieu
qu’une fois : l’étudiant ne peut refaire son travail pour tenter d’améliorer sa note.
Trois absences non justifiées (constatées par l’enseignant) entraînent une note de 0/20 au
contrôle continu de l’UE ou de l’UC concernées. L’étudiant relève alors de la session de
rattrapage.

4. Il n’est pas possible de renoncer au contrôle continu, sauf dérogation accordée après
examen de la situation individuelle de l’étudiant appréciée par le directeur de la
composante (ou son représentant), au moment de l’inscription pédagogique.
L’étudiant doit alors passer ses épreuves d’examen final au cours des semaines prévues à
l’issue de chaque semestre.
L’absence à une épreuve d’examen final entraîne elle aussi la note de 0/20 pour
l’exercice concerné.

5. Tout étudiant a droit à deux sessions de contrôle des connaissances par an. Il conserve
en tout état de cause la meilleure des deux notes.
Un dispositif pédagogique de soutien est mis en place afin de permettre aux étudiants de
mieux préparer le rattrapage.
Le calendrier de l’année universitaire adopté par le Conseil d’administration précise les
dates du contrôle des connaissances.

Charte de l’évaluation 111


Les sessions d’examen des enseignements délivrés à distance peuvent être organisées à
l’issue du premier semestre ou à l’issue du second.
En cas de réorientation, les enseignements acquis dans le diplôme d'origine sont validés
dans le diplôme de réorientation. Une correspondance est par ailleurs établie par la
Commission pédagogique entre les enseignements de l'ancien diplôme qui n'ont pas été
validés et ceux du nouveau diplôme qui donneront lieu à évaluation lors de la deuxième
session.

6. Les modalités du contrôle des connaissances (MCC) précisent, pour chaque


enseignement, le nombre des épreuves, leur nature, leur durée, leur coefficient et la place
respective des épreuves écrites et orales. Elles précisent également, le cas échéant, les
dispositions fixées par diplôme en matière de contrôle d’assiduité. Votées par le Conseil
d’administration sur proposition du CEVU, les MCC sont portées à la connaissance des
étudiants au plus tard un mois après le début des enseignements, notamment par
affichage dans chaque secrétariat de composante et publication sur le site internet de
l’université.
Les modalités des examens finaux garantissent l’anonymat des épreuves écrites.
L’organisation matérielle et le déroulement des examens font l’objet d’une circulaire
placée à la disposition des étudiants auprès de chaque secrétariat de composante.

7. L’obtention d’un diplôme nécessite l’acquisition de chacun des semestres du parcours


correspondant.
Le grade de licence s’obtient à l’issue de six semestres, le titre de DEUG est délivré à
l’issue des quatre premiers semestres. Le titre de maîtrise (après année de M1) est
obtenu au terme de deux semestres et le grade de master (après année de M2) au terme
de deux semestres.

8. En licence, la poursuite des études dans un nouveau semestre est de droit pour tout
étudiant à qui ne manque au maximum que la validation d’un seul semestre de son
parcours. Elle est conditionnelle lorsque la constatation de l’échec à un deuxième
semestre intervient à l’inter-semestre.
Chaque semestre est acquis quand la moyenne des notes obtenues dans toutes les UE du
parcours considéré, pondérées par leurs coefficients respectifs, est supérieure ou égale à
10 sur 20. Il donne alors lieu à l’attribution forfaitaire de 30 crédits européens (ECTS).
Cette attribution forfaitaire de 30 crédits européens par semestre acquis vaut également
pour les parcours pluridisciplinaires dans lesquels le décompte du total des crédits
européens attribués par UE serait supérieur à 30.

9. Chaque UE est définitivement acquise et capitalisable dès lors que l’étudiant y a


obtenu la moyenne. Elle donne alors lieu à l’attribution des crédits européens
correspondants.
Lorsque l’UE comporte des éléments constitutifs (EC), chaque élément constitutif est
affecté d’un coefficient.
Les coefficients affectés aux UE et, lorsqu’ils existent, aux éléments constitutifs d’UE,
sont consultables dans chaque secrétariat de composante.
En contrôle continu, lorsqu’un étudiant obtient la moyenne dans un (ou plusieurs) EC
dont il n’acquiert pas l’UE, les points supérieurs à la moyenne sont pris en compte lors
de la seconde session et constituent un bonus. En cas de nouvel échec, les notes d’EC
supérieures ou égales à 10 sur 20 sont conservées pendant huit semestres.

Charte de l’évaluation 112


Un étudiant qui redouble sa première année de master peut renoncer à une ou plusieurs
notes d’UE supérieures à 10 et repasser cette ou ces UE pour tenter d’améliorer sa note.
Toutefois :
l’abandon de la note supérieure à 10 acquise en première année est définitif ;
- l’étudiant n’a pas la possibilité de choisir la meilleure des deux notes ;
la disposition ne s’applique que si l’UE ou les UE concernées restent dans le programme
d’enseignement de l’année que redouble l’étudiant.
Aux deux sessions de l’examen final comme à la session de rattrapage du contrôle
continu, l’évaluation s’effectue directement au niveau de l’UE.

10. La délivrance des diplômes, comme la validation des UE et de chaque semestre de licence,
sont prononcées après délibération du jury. Les mentions suivantes sont attribuées aux UE,
aux semestres et aux diplômes validés :
 note au moins égale à 10 et inférieure à 12 : mention passable,
 note au moins égale à 12 et inférieure à 14 : mention assez bien,
 note au moins égale à 14 et inférieure à 16 : mention bien,
 note au moins égale à 16 : mention très bien.

11. Les résultats des examens et de la délibération du jury sont portés à la connaissance des
étudiants par voie d’affichage, auprès de chaque secrétariat de composante. Le procès-verbal
de délibération du jury est daté et signé par le président du jury.
Lorsque la formation comporte un stage obligatoire, le diplôme ne peut être délivré qu’après la
validation de ce stage.
Lorsque la formation comporte un travail de recherche de type mémoire, le diplôme ne peut
être délivré qu’après la soutenance de ce mémoire.

12. Après la proclamation des résultats, et dans un délai de 15 jours, les étudiants ont droit, sur
leur demande, à la communication de leurs copies et à un entretien avec l’enseignant
correcteur. En cas de désaccord ou de non-réponse à sa demande, l’étudiant peut demander au
président de jury à bénéficier d’une seconde correction.
Si cette demande est acceptée, il appartient alors au jury de décider, dans le cadre d’une
nouvelle délibération, de la note définitive.

13. Les étudiants salariés, élus dans les instances de l’université (CA, CEVU, CS ? Conseils
d’UFR et de départements), chargés de famille, engagés dans plusieurs cursus, handicapés ou
sportifs de haut niveau disposent d’une priorité :
- dans l’organisation de leur emploi du temps (choix des blocs horaires) ;
- dans l’obtention d’une dérogation en vue de bénéficier de l’examen final.
Les étudiants « sportifs de haut niveau » sont en outre dispensés d’une UE libre par semestre
sous réserve d’un avis favorable du SUAPS leur accordant cette qualité.

14. Le nombre maximal des inscriptions effectives dans une formation est fixé comme suit :
Année d’étude Nombre d’inscriptions possibles
L1 2 (redoublement possible sans dérogation)
L2 2 (redoublement sur dérogation)
L3 2 (redoublement sur dérogation)
Total inscriptions licence 6
M1 2 (redoublement sur dérogation)
M2 2 (redoublement sur dérogation)
Total inscriptions master 4

Charte de l’évaluation 113


Une dérogation peut être accordée par le directeur de l’UFR sur proposition du jury,
notamment pour les motifs suivants : maladie, activité salariée incompatible avec une présence
réelle aux enseignements, congé-formation, enfants à charge, doubles cursus, candidatures à
concours, séjours à l’étranger pour études. Des procédures adaptées pourront être mises en
place pour les candidatures en reprise d’études.

15. Sauf dispositions pédagogiques particulières, le nombre maximal d’UE du SUAPS est fixé
à 3 pour l’ensemble du cursus de licence, à raison d’une UE par an.

16. En cas de constat de fraude ou de tentative de fraude, l’enseignant doit rédiger un rapport
constatant cette fraude et transmettre ce dernier au jury de semestre. Celui-ci, après avoir
évalué la gravité des faits, peut décider de soumettre le cas à la Section disciplinaire.

17. Tout travail de rédaction universitaire (dossier, mémoire ou autre) doit faire état des
sources sur lesquelles il s’est appuyé et, en particulier, des éventuelles citations littérales de
l’œuvre d’autrui (y compris les textes accessibles sous forme électronique), qui doivent être
donnés entre guillemets. L’irrespect de cette obligation, notamment par la pratique du
« copier--coller » (Internet, etc.), constitue une fraude pouvant entraîner passage devant la
section disciplinaire.
La présentation de tout travail de rédaction universitaire (dossier, mémoire ou autre) réalisé
hors surveillance doit s'accompagner d'une déclaration sur l'honneur (voir modèle en annexe*).

* Ce document sera remis à tous les étudiants lors du cours d’introduction à la


méthodologie de la recherche.

Au département DFLE :

L : combinaison d’exposés, de partiels en temps limité (dont au moins un partiel


terminal en fin de semestre), de travaux personnels.
M1 : combinaison d’exposés, de partiels en temps limité, de travaux personnels sous
forme de dossiers, d’un rapport de stage, de mémoires optionnels. Deux épreuves par
semestre et par enseignement sont nécessaires.
M2 Pro. : combinaison d’exposés, de partiels en temps limité, de travaux personnels
sous forme de dossiers, d’un rapport de stage, + mémoire professionnel. Deux épreuves
par semestre et par enseignement sont nécessaires.
M2 recherche : validation des séminaires sous forme d’exposés ou de dossiers de
recherche + mémoire principal.

Il n’est pas possible de renoncer au contrôle continu.


En cas d’échec en L ou en M1, une session de rattrapage est organisée.

Charte de l’évaluation 114

Vous aimerez peut-être aussi