Section 603-01 - Planification Des Réseaux Section 603-01 - Power System Planning Pa3Aeji 603-01 - Iijiahhpobahide Pa3Bijtmii 3heptethyeckkix Ckictem

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 32

50(603)

0 1EC 1986 --l-

CHAPITRE 603 : PRODUCTION, TRANSPORT ET DISTRIBUTION


DE L’ÉNERGIE ÉLECTRIQUE - PLANIFICATION ET CONDUITE DES RÉSEAUX

CHAPTER 603 : GENERATION, TRANSMISSION AND DISTRIBUTION


OF ELECTRICITY - POWER SYSTEM PLANNING AND MANAGEMENT

TJIABA 603 : IIPOI43BO~CTB0, IIEPEAAYA M PACI-IPEAEJIEHHE 3JIEKTPIVIECKOn


3HEPIJIkI - II.JIAHI?IPOBAHBE PA3BHTI45I I/I YI-IPABJIEHHE PAEOTOYi
3HEPTETkIYECKHX CHCTEM

SECTION 603-01 - PLANIFICATION DES RÉSEAUX


SECTION 603-01 - POWER SYSTEM PLANNING
PA3AEJI 603-01 - IIJIAHHPOBAHIdE PA3BIJTMII 3HEPTETHYECKkIX CkICTEM

Note prélirnirlaire

Dans le contexte du présent chapitre, les termes anglais « network » et CC


system » peuvent être considérés comme pratiquement synonymes et sont
traduits en français par le mot «réseau )).
Pour la rédaction des définitions qui suivent, il a été fait généralement usage du terme « system )) mais le mot « network » peut lui être préféré
dans certains pays ou dans certaines circonstances.

Prelin7ina/y
note

In the context of this chapter, the terms “network” and “system” cari be considered as practically synonymous and correspond to the French
term “réseau”.
For the purpose of the following definitions, the term “system” has been used but “network” cari be preferred in some countries or some
situations.

Ilpex+:tpiire.ibHoe
38 uewflr,e

nplI\leHfle\lLIe B Hacronmefi r.iaBe Tep\IIIHLI «î.ieK-rpII~iecKan ceTL 1) II (<cI~c~e\Ia>) \rory~ pacc~Ia~p~~BaTb0-i npaKTHciecKi4 KaK CMHOHM\ILI M
COOTBeTCTBy5OT @paHUy3CKO>ly Tep\IIIHy <<réSeaU >).

B 0nperreneHIIax iicno.iLsye-rcn Tep\illti <( clIcrelIa )), 02HaKo a pale wytIaeB B npaKTI1Ke IieKoTopbIx cTpaH npe2no~I~uTedLHee npM>reHnTL
« 3JeKTpllVecKair CeTL >>,

603-01-01

planification de réseau power system planning n:laeilposasue pa3anTua Netzplanung


3HeprocucTeuu planification de redes
pianificazione della rete
Ensemble des études destinées à la The whole range of studies involved Mcc~7erroBaIIne 3a2aLiII TexH6jaIecKM het ontwerpen van een
réalisation et à l’extension d’un in the development of a technically 11 îKOHO\IIILleCKII 060CHOBaHHOr0 elektrisch energiesysteem
réseau d’énergie électrique satis- and economically sourid system of pa3BllXM ciIcTe\lbl 06ecneLieHI4R planowanie rozwoju systemu
faisant à des objectifs techniques et electricity supply. 3,-,eKT,XI~leCKOfi îHeprMe6. elektroenergetycznego
économiques. planering av elkraftsystem

603-01-02

densité de charge load density ttJ1OTtlOCTb ttarpy3titt Lastdichte


densidad de carga
Quotient de la charge par la super- The quotient of load and area of the O~HOtlleHllC PaWeTHOfi Harpy3KM K densità di carico
ficie de la zone géographique zone geographically accessible to a n4~OulaJUl 30HLI 3JeKTpOCHa6XeHHR belastingsdichtheid
susceptible d’être alimentée par un given distribution network. narlr-lofi pacnpe,XeneTe,ibHoi? cet. gqstoSC obciqienia
réseau de distribution. belastningstiithet
-2- 50(603)
0 CE1 1986

603-01-03

centre de gravité de la charge load centre uenTp Harpy3h’n Lastschwerpunkt


centra de gravedad de la
Point tel que la homme des produits The point, in an area, at which the ToWa 30HbI 3neHpocHa&~eHIm, carga
des charges élémentaires d'une zone sum of the products of each load L-M KOTOpOIï cyusia npoll3BeZleHilii baricentro del carico
par leurs distances ù ce point est and its distance from this point is a Kawoii Harpy3KliHa paccTonHlleee zwaartepunt van de belasting
minimale. minimum. ;IO JaHHOfi TO'IKII \IIIHll\la7bHa. Srodek ci@ko8ci obciqienia
belastningscentrum

603-01-04

prévision de charge load forecast nporeos Harpy3Ku Lastprognose


previsibn de carga
Estimation des charges d’un réseau An estimate of the expected load of OueHKa ojh-uaeuoïi Harpy3Kll Ha previsione di carico
à mie date future déterminée. a network at a given future date. onpe2e.ieHHbIfi vo\leHT spe\ieHIi. belastingsvoorspelling
prognoza obciaienia
helastningsprognos

603-01-05

prévision du parc de production generation mix forecast nporHo3 cTpyKTypb1 resepupymmefi Kraftwerkspark-Prognose
\IOllIHOCTII prevision del parque de
generacion
Estimation de la composition des An estimate of the composition of a OUeHKa "epC;eKTIIBHOr-0 COCTaBa previsione del parco di
moyens de production à une date generation system at a given future reHeprrpyto[uefi \IOIIIHOCTII Ha produzione
future déterminée. date. onpe2e.ieHr{blii \lo\leHr npe\iemI. voorspelling van het pakket
produktie-eenheden
prognoza wytwarzania
produktionsprognos

603-01-06

capacité de transport d’une liaison transmission capacity of a link nponycIiHas cnoco6HocTb mHIIII Übertragungsfiihigkeit einer
3;le~Tponepe;rasn Verbindung
capacidad de transporte de
Charge maximale admissible d’une The maximum permissible load of a Hal6o;rbtuarl \IOLUHOCTb, KOTOpaR una conexion
liaison compte tenu de ses caracté- link considering its, relevant voxeT 6blTb nepe2aHa no xIHwI capacità di trasporto di un
ristiques physiques et électriques physical and electrical character- îneKTponeperraw, aonycTLi\la8 no collegamento
intrinsèques dans des conditions istics under specified conditions. ee (pI13ll~lecwv xapaKTepllcTrlKav. transportcapaciteit van een
spécifiées. verbinding
zdolnoif przesylowa linii
Gverfijringsformaga hos Iank

603-01-07

courant de court-circuit maximal short-circuit current capability JOnJ’CTINblfi TON KO,,OTfiOrO Kurzschlufifestigkeit
admissible 3a\lbl~aHIIR corriente de cortocircuito
maxima admisible
Valeur du courant de court-circuit The permissible value of the short- MaKCll\raabHblfi TOK KOpOTKOrO corrente di corto circuito
que peut supporter un élément du circuit current in a given network 3a>,b,KaH,I5l, ~OnyCTM~lbIfi a massima ammissibile
réseau pendant une durée spécifiée. component for a specified duration. zaHHo\I 3-lelreHTe 3neKTpw~ecKofi toelaatbare kortsluitstroom
CeTIL B TeLleHIle Onpe%.TeHHoro najwyiszy dopuszczalny
Bpe\reHII. poziom pradu zwarciowego
tillaten kortslutningsstrom
50(603)
0 IEC 1986 -3-

SECTION 603-02 - CALCULDERÉSEAU


SECTION 603-02 - NETWORKCALCULATION
PA3AEJI 603-02 - PACYETbI3JIEICTPWIECKI4XCETE~

603-02-01

calcul de réseau network calculation pacser 3UieKTpurecwoii ceTu Netzberechnung


c~lculo de redes
Détermination de variables d’état The computation of system state Onpe2e.TeHiie napalle-rpoe pe;rcii\ia calcolo di rete
d’un réseau à partir de paramètres variables of a network by using sys- 3JieKTpWieCKOïi CeTIi n0 3alaHHbiSi netberekening
du réseau et d’autres variables d’état tem parameters and other known ee xapae-repiicrnKa\i II ycno~ii~~r obliczanie sieci
connues. system state variables. pa6O-rbi. niitberiikning

603-02-02

variables d’état (d’un réseau) system state variables napa\ieTp pejsu\la 3;ieKTpurecaoii Netzvariable
ce-ru variables de estado (de una
red)
Grandeurs variables liées à l’état The variable quantities associated rIepe\ieHHafi ae,liiLinHa, xapaKTe- variabili di stato (di una rete)
électrique du réseau. with the electrical state of a system. piisymomasr 32eK-rpiwecKiiïi pewi\l toestandsvariabelen van een
ceTIl, kianpii\iep : Hanpnx;eHiie, ToK, systeem
Exemples: Exnn~ple.~
:
\IOLilHOCTb, 3~7eK~pii~leCKii~ 3apR2, wielkoSci zmienne stanu
Tensions, courants, puissances, Voltages, currents, powers, electric MarHIITHbifi nOTOK II Jp. systemu elektroenergetycz-
charges électriques, flux magnéti- charges, magnetic fluxes. nego
ques. tillstandsvariabler

603-02-03

paramètres d’un réseau ; system parameters ; system constants napallerp s.leKrpusecKoii ceTu Netzparameter ; Netzkon-
constantes d’un réseau stanten
parametros de una red ;
Grandeurs considérées comme in- The quantities considered as being ~OC~ORHHUFI 3:ieKrpliLiectian ae.lll- constantes de una red
variantes et caractéristiques des élé- fixed and which characterize the q,tHa, xapaK-repii3ymoma5i î;le\ieH- parametri di una rete ;
ments de réseaux. system components. TL>I ceTii, Hanpirliep: no.lHoe co- costanti di una rete
npo~liB~leHiie, npOBO~H\lOC~b, systeemparameters ; systeem-
Exemples: Esnmples :
K03@,IIiUlieHT ~paHC@Op\iaUlii~. constanten
Impédances, admittances, rapports Impedance, admittance, transfor- parametry staie systemu elek-
de transformation. mation ratio. troenergetycznego
konstanta storheter

603-02-04

topologie d’un réseau network topology Tono;Iorun ceTu Netztopologie


topologia de una red
Positions relatives des éléments The relative position of the ideal Bsaii\iHoe pacno~lo%eHr~e ~~JOB- topologia di una rete
idéaux représentant un réseau élec- eleinents representing an electric HblX 3.le\ieHTOB, npeL,CTaB~lREOL”HX topologie van een net
trique. network. s.ieKTpucrecrcym CeTb. typologia sieci elektroenerge-
tycznej
niittopologi

603-02-05

schéma iopologique d’un réseau topological diagram of a network Tono.loruYecKan cxelra ceTu topologischer Netzplan
esquema topologico de una
Représentation graphique de la to- The graphical representation of the rpa$wiecKoe npe2cTaBneHLie -rono- red
pologie d’un réseau. network topology. ;1ormiii 3.letiTpiiLiecKofi ceTki. schema topologico di una rete
topologisch schema van een
net
schemat typologiczny sieci
elektroenergetycznej
niitbild
-4- 50(603)
0 C EI 1986

603-02-06

régime établi d’un réseau steady state of a system yCTaHOBllBlUllfiCR peXilI\I stationiirer Zustand eines
sjleIiTp1IsecKoIï CeTII Netzes
régimen estAtico de una red
Etat de fonctionnement d’un réseau The operating conditions of a net- PeZW\I pa6OTbl 3JleK-rplFleCKOti Ce- regime stabilizzato di una
dans lequel les variables d’état peu- work in which the system state var- TM, npn ~0-r0p0\i ero napa\lerpbl rete
vent être considérées comme sensi- iables are considered ta be sensibly >,OH(HO C’lIITaTb HeIl3\leHHbI\IIi. stationaire toestand van een
blement constantes. constant. systeem
stan ustalony systemu elek-
troenergetycznego
stationiirt tillstand

603-02-07

régime transitoire d’un réseau transient state of a system nepexonsbItipeir;~n~ 3aeIiTpIIrecIzoii transienter Zustand eines
CeTIl Netzes
régimen transitorio de una
Etat de fonctionnement d’un réseau The operating condition of a net- PeMl\l pa6O-rbl 3~leK~pll~leCKOfi Cc- red
dans lequel au moins une des varia- work in which at least one of the T,,, “pi, KOTOpO\I XOTR 6bI OLIIIH II3 regime transitorio di una rete
bles d’état varie, généralement pen- state variables is changing, usually ero napasle-rpoB I13\ieHReTCR, transiënte toestand van een
dant une courte durée. for a short period. oObi~lH0 B TecleHne KO~OTKO~O IIH- systeem
1-epaa.Ta spe\ieHIi. stan przejlciowy systemu
elektroenergetycznego
dynamiskt tillstand

603-02-08

calcul de flux de puissance load flow calculation pacse-r noTo~opacnpe~e~~enI~n LastfluBrechnung


ctlculo del flujo de cargas
Calcul de réseau en régime établi A steady-state network calculation PacLleT î--ieKTpriLlecKofi ce-m npri calcolo del flusso di potenza
pour lequel les variables d’état where the known variables are in- yCTaHOBIiBUle\LCR peittrille npIi herekening van de belastings-
connues sont des puissances d’en- put and output powers at the nodes 3aldHHblX \iOUIHOCTRX B y3JaX Ii verdeling
trée et de sortie et, éventuellement, and possibly voltages at specified HanpSI-~eHliSiX B HeKOTOpbiX 113 HIIX. obliczanie rozpiywu mocy
des tensions en des nœuds donnés. nodes. beriikning av belastningsfor-
delning

603-02-09

estimation d’état state estimation ouemia pe~II\Ia Zustandsschiitzung


estimation de estado
Détermination par le calcul de la ré- The computation of the most prob- PacLleTHanGo.lee BeposTHblx TOKOB stima di stato
partition la plus probable des cou- able currents and voltages within Ii HanpziKeHMMB î-~eKTpWieCKOfi ce- toestandsschatting
rants et des tensions d’un réseau à the network at a given instant by TII B JaHHbl \iO\lcHT Bpe\lcHli ny- obliczanie rozplywu prpdow
un instant donné i partir d’un sys- solving a system of mostly non-lin- Te\l pellleHMR CCiCTc\ibi ypaBHeHlifi i poziomow napi@
tème d’équations souvent non li- ear equations whose parameters are c IICnOJlb30BaHIIe\I 1136bITO’iHbIX tillstandsbestiimning
néaires dont les paramètres sont ob- obtained by means of redundant IaHHblX H3\iepeHIIfi.
tenus par des mesures redondantes. measurements.

603-02-10

calcul de court-circuit short-circuit calculation pacse-r ~iopo~~ioro 3avbINaHm KurzschluBherechnung


calculo de cortocircuito
Détermination par le calcul des The computation of the currents OnpezeUieHne TOKOB ti HanprlxeHnGi calcolo di corto circuito
courants et des tensions apparais- and voltages within a network sub- B 3neKTpri~iecKoïi cexi npn ~0p0T- kortsluitberekening
sant dans un réseau en cas de court- jected ta a short circuit. Ko11 3a\lblKatnin. obliczanie prqdow zwarcio-
circuit. wych
kortslutningsberiikning

603-02-11

réseau équivalent equivalent network 3Pnuna;lenTnan ceTb Ersatznetz


red equivalente
Réseau qui peut être substitué à un A network which may replace a 32eKrpnciecKafl CeTb, KOTOparl rete equivalente
réseau considéré sans modifier les given network without changing the \Iox’eT 3aUeH111‘b pacc\laTpMsae- equivalent net
variables d’état en des noeuds fron- state variables at specifïed bound- 11~x2 ce-rb 6e3 u3SieHeHnx napaxie- sieC rownowaina
tières définis. ary nodes. TpOB peWi\la B TpaHM’IHbiX (Bbl- niitekvivalent ; ekvivalent n%t
XOIIHblX) y3JlaX.
50(603)
0 1EC 1986 -5-

603-02-12

transformation d’un réseau network conversion ; npeo6pa30BamIe 3neaTpIIrecIioCi Netzumwandlung


network transformation CeTIl transformation de una red ;
conversion de una red
Transformation par le calcul d’un The transformation of a network in- ~peo6pa30BaHee 2aHHofi saeKTpi?- trasformazione di una rete
réseau en un réseau équivalent. ta a calculated equivalent network. YecKoi? CeTlI B 3KBliBa-leHTHytO nettransformatie
CeTb. przeksztalcenie sieci
Streduktion

603-02-13

transformation étoile-polygone star-polygon conversion ; npeo6pa30BanIIe 3Be32bI Stern-Vieleck-Umwandlung


star-polygon transformation B \IH0~0y~O~lbHIIH transformackjn estrella-
poligono ; conversiCm es-
Transformation d’un réseau par ré- A network conversion by reduction Flpeo6pa30saHiie 3,1eKTpllLleCKOfi trella-poligono
duction du nombre de noeuds. of the number of nodes. CeTIlc ysieHbLueHlle\i Imcna y3JIOB. trasformazione stella-trian-
golo
ster-veelhoektransformatie
przeksztatcenie gwiazda-wie-
lobol
stjiirn-polygontransformering

603-02-14

transformation triangle-étoile delta-wye conversion ; npeo6pa30BauIIe Tpeyro;IbmIKa Dreieck-Stern-Umwandlung


delta-star transformation B 3Be3Jy transformacibn triangulo-
estrella ; conversion trian-
Transformation d’un réseau par ré- A network conversion by reduction Flpeo6pasoaasrie 3,~eKTpll~lecKoM gulo-estrella
duction du nombre de mailles. of the number of meshes. ceTIl c ysleHbiIleHlle\l vlic;la KOHTy- trasformazione triangolo-
POB. stella
driehoek-stertransformatie
przeksztalcenie trbjk$-
gwiazda
triangel-stjarntransformering

603-02-15

réseau actif active network aIiTIIBHblii \IHOrOIlO;IIOCHIIN aktives Netz


red activa
Réseau comprenant des sources de A network including voltage 32eKTpwiecKarl ceTb, co3epxaman rete attiva
tension et/ou des sources de cou- sources and/or current sources. IICTOLiHIiKM Ha”p%XeHlM MZl1M MC- actief net
rant. TO’IHMKM TOKa ml11 Te II npyme. siet zawierajaca ir0dla
energii
aktivt niit

603-02-16

réseau passif passive network naccuBebIïI ~InoronojImcmIh’ passives Netz


red pasiva
Réseau ne comprenant ni sources A network including neither voltage 3aeKTpa9eceax ceTb, He coaepxa- rete passiva
de tension ni sources de courant. sources nor current sources. UaFI EICTOSHI1KOB HalIpRXeHHR FI passief net
TOKâ. sieC bez irodel energii
passivt n%t

603-02-17

réseau équivalent passif passive equivalent network nacCuBnan 3IiBIIBaneHTHan ceTb passives Ersatznetz
red pasiva equivalente
Réseau équivalent résultant d’une The equivalent network resulting YaCTWIHO 3KBMBaJeHTHaSl 3JleKTpW rete passiva equivalente
transformation ne portant que sur from a network conversion applied LiecKax ceTb, nony9eHHan nyreu passief equivalent net
les paramètres du réseau. only ta the system parameters. npeo6pa30saHxx napa>le-rpoB MC- sieC rijwnowaina (bez irodel
XOnHOficexi. energii)
passiv niitekvivalent
-6- 50(603)
0 CE1 1986

603-02-18

régime équilibré d’un réseau balanced state of a polyphase CII\I\IeTpII’fHblïipeitilI\I\11101-O- symmetrischerzustand eines
polyphasé network +a3Hoii s.IeuTpIIreciioïi 0x11 mehrphasigen Netzes
régimen equilibrado de una
Ri-gime dans lequel les tensions et The condition in which the voltages P~XIIV paoo-rbi 3.1eKTpnvectiofi ce- red polifasica
les courants dans les conducteurs de and currents in the phase conduc- TII, npii KOTOPO\I @asHbie Hanpnme- regime equilibrato di una rete
phase constituent des systèmes po- tors form balanced polyphase sets. HIIH II TOKII 06pa3yFOT cil\NeTpliT polifase
lyphasés équilibrés. Hbre \lHoro@a3Hb~e cIlcTe\lbI. symmetriscbe toestand van
een meerfasennet
rownomierne obciaienie faz
sieci
symmetriskt niittillstand

603-02-19

régime déséquilibré d’un réseau unbalanced state of a polyphase HeCll\I\IeTpII’,HbIii peXilI\I \IHOIO- unsymmetrischer Zustand
polyphasé network @axloM 3.letiTprlrecliofi celu eines mehrphasigen Netzes
régimen desiquilihrado de
Régime dans lequel les tensions et/ The condition in which the voltages PYXII\I paiio.rbl \i~~oro~asHofi 3:leK- una red polifasica
ou les courants dans les conduc- and/or currents in the phase con- Tplitiech-0E cen i, IlPlI h-a-ropov regime squilibrato di una rete
teurs de phase ne constituent pas ductors do not form balanced poly- @a3Hble rtanpmeEiii54 11.111 roKiI i{e polifase
des systèmes polyphasés équilibrés. phase sets. oSpa3yto-r clf\i\leTpIiLItibix \i~ioi-o- asymmetrische toestand van
@a3Hbix CIiCle\l. een meerfasennet
nierownomierne obciaienie
faz sieci
osymmetriskt Gttillstand

603-02-20

impédance série ; series impedance ; no.uioe npo.lo.IbIloe Liingsimpedanz


impédance longitudinale longitudinal impedance ~o~~p~ru~.~euue impedancia serie ; impedancia
longitudinal
Impédance entre les bornes de The impedance between the phase ll».lHor coiipoi IIn.lefliie lie-wy impedenza serie ; impedenza
phase dans le biporte équivalent terminals in the two-port network tioi~ua\~rt c]~3bi 13 7tmlfmletf I Ho\1 longitudinale
d’un élément d’un réseau détermi- equivalent ta a given network con- _i~~ys~~o;~~oc~~llhe
2atl1Ioro 3.le\leil- serie-impedantie ; langsimpe-
né. panent. 121 -3.retclprivecxoÏi ceill. dantie
impedancja wzdiuina (szere-
go4
serieimpedans

603-02-21

admittance en dérivation ; shunt admittance nonepessafl npoeoAu\locTb Queradmittanz


admittance transversale admitancia en derivacion ;
admitancia transversal
Admittance entre un noeud de phase The admittance between a definite no.-iHa53 npOBOllI\lOCTb \le;hJY ammettenza derivata ; am-
déterminé et la borne de référence phase node and the reference térmi- IaHHbl\i y3.,0\, aalbi II OnOpHbi\i mettenza trasversale
dans le biporte équivalent d’un élé- nal in the ma-port network equiva- Y3.7O\L 3KBIIBa.leHTHOTO AByXFiO- shunt-admittantie ; dwarsad-
ment d’un réseau déterminé. lent ta a given network component. .ImciiiiKa î.ieKTpil~iecKoMceTIl. mittantie
admitancja poprzeczna (bocz-
nikowa)
shuntadmittans

603-02-22

impédance de défaut fault impedance conpo-rIIB.leHIIe B \iecTe Fehlerimpedanz


3a\IbIKaIim impedancia de falta
impedenza di guasto
Impédance à l’endroit du défaut en- The impedance at the point of the ConporriBi;ieiiiie B lieme 3a\lbiKa- foutimpedantie
tre le conducteur de phase défec- fault between the faulted phase con- Hil5, \,e%Jy ~IOBpCMeHHOti (Pa30fi II impedancja miejsca zwarcia
tueux et la terre ou entre les ductor and earth (ground) or be- 3e\LlelÏ 11.111\ie;h-ly IlOBpY&lCHHbl- felimpedans
conducteurs de phases défectueux. tween the faulted phase conductors \III <I)asa\iii.
themselves.
Esenyle : E.wrnple: Llpm~ep :
Résistance d’arc. Arc resistance. Conpo~iie.ieiiie zyrri npii 3aSlbiKa-
HIiIi.
50(503! 0 I E C 1986

603-02-23
impedance d'onde d'une ligne surge impedance of a line BO.IHOBW C O ~ P O T I I B J ~ H I.IIIHIIH
I~ Wellenwiderstand einer Lei-
tung
Quotient de la tension par le cou- The quotient of the voltage and the O ~ ~ o t I I e ~ ~i laen p s r i h - e ~Ki ~~~0 h . y impedancia de onda de una
ranr d'une onde mobile se propa- current of a wa\:e travelling along a B O - I H ~ I ,KoTopaR pacnpoc-rpa- linea
gcant sur une ligne de longueur infi- lins of infinite lengh having the HfleTCR no ; r r i H i i r i 6 e ~ t t o H e ~ i ~ o fimpedenza
i d'onda di una
nie presentant ies mimes parame- same parameters as the given line. X I I I H ~ I . ~i\remmefi~e x e napalle- linea
tres que la ligne donnee. ~ p b i 'ITO
: I I J B H H ~ R ;IIIHIIR. golfimpedantie van een lijn
impedancja f a l o ~ alinii
rigimpedans hos ledning

603-02-24
puissance naturelle d'une ligne :puis- natural load of a line naturliche Leistung einer Lei-
sance caracteristique d'une ligne tung
potencia natural de una
\laleur de la puissance transportee That value of power carried by a ? V ~ ~ I I I H Onepelasaeuas
CT~, no :III- linea ;potencia carac-
pour laquelle une ligne se comporte line for iihich the line appears pure- Hirir x ~ e ~ ~ p o n e p e ~ anpri
~ r i ~i . o ~ o - teristica de una linea
comme une resistance pure par suite ly resistive due to the reactive power pofi .-IIIHIIR n p e j c r a s - m ~ c nrilreio- potenza naturale di una li-
de l'egalite entre les puissances originating from the capacitance iuen T O J ~ K O awilatioe conporiie- nea ; potenza caratteristica
reactives dues a la capacite et i l'in- and the inductance of the line being .leHrie Bcielcrarie ypaBHoseulirea- di una linea
ductance propres de la ligne. equal. H l l R P C ~ K T I L B H O ~\IOUIHOCTII
~ .III- natuurlijk vermogen van een
H L I I I , onpe~e.me\rofiee C \ I K O C T ~ K , I I lijn
IIHj>'KTIIBHOCTbK). moc naturalna linii
naturlig ledningslast

603-02-25
courant de defaut fault current TOS n p ~ inospejtilieaiizi Teilfehlerstrom
corriente de falta
Courant en un point donne d'un re- The current flowing at a given point TOK,npo~eh-ammiifiB laHHO\l 3% corrente di guasto
seau resultant d'un defaut en un of a network resulting from a fault .\ieHTe w e ~ ~ p r r ~ r e c t iceTii
o i i rrpu no- foutstroom
autre point de ce reseau. at another point of this network. spejti~e~iirr B ~ p y r o f TOtiKe
i Cem. prad zakloceniowy
felstrom

603-02-26
courant de court-circuit short-circuit current TOK h'opoTKoro ~ TeilkurzschluBstrom
~ ~ I ~ I K ~ H I I R
corriente de cortocircuito
Courant en un point doiIiii d'un re- The currenL flowing at a given point Toi; B laHHo\l ,xie\ieH ie 7.1eh.i-pli- corrente di corta circuit0
seau risultant d'un court-circuit en of a network resulting from a short w h 0 M cerii npri ~ o p o r ~ o 3ajibi-
\i kortsluitstroom
un autre point d e ce reseau. circuit at another point of this net- i;aiiiiii B ~ p y r o M~ o ~ r iceTi[.
ie prqd zwarcioy
work. kortslutningsstrom

603-02-27

courant dans le defaut current in the fault TOK B uecre n o s p e x a e ~ i i a Fehlerstrorn


corriente en la falta
Coui-ant dans le circuit d e r i ~ eciee Ths current flowing through the TOK, n p o r e ~ a w u i i f i .iepej uecio corrente ne1 guasto
par le defaut. fault. riospe;icrre~rin. strooin door de foutplaats
prad w miejscu zaklocenia
strom i felstalle

603-02-28

courant dans le court-circuit currcnt in thc short circuit TOR FI \ I C C T ~~ ~ \ I ~ I K ~ H I I R KurzschluBstrom


corriente en el corlocircuito
Couran[ dans le circuit derive c r E The ciirrent flowing through the TOK, npo~esawuriilr vepe3 \ieCTO corrente ilel corto circuit0
par 12 court-circuit. short circuit. xopoxoro ~ ~ \ I ~ I C ~ H I I H . stroom door de kortsluiting
prad w niicjscu zwarcia
struni i kortslutningspunkt

603-02-29
de reference reference node fiaiiic~hiiiyre.1 Bezagsknoten
nudo de refereiicia
d'un reseau oii la phase de la The node of a network where the S ' w :~-rc~i-pir~iech.oi c e m , +a3a nodo di riferiinenio
tcnsion dc ncrud dans le pian corn- phase of the node voltage in the a e n o p a Hanprxemsr Koroporo, refereliticknooppitnt
plexe est fixee arbitrairement et par compicr plane is arbiirarily tixed, 1iidp31i113~IIpO117RO~lhHC~,npl1HII- w@ sieciobfy~BdiiiCsicilia
rapporr laquelle sont reperees les and with reference to which the meTcsr sa oc6 oTcLre-ra +as BeKTOp- rcfcrciiskiiiitponl\t
phases des variables d'etat. phases of ihe systcm state variriblca I I L I X ue.irr~rii~r
iiapa\ic-rpon pcxr~\ia.
are nieasured.
-8- 50(603)
0 CE 1 1986

603-02-30

noeud à puissance infinie infinite bus UIIIHLI GecfioHerHoii WOUIHO~TII starrer Knoten
nudo de potencia infinita
Nœud d’un réseau dont la tension A network node whose voltage is Y3e.7 3JleKTplNeCKOYi CeTIl, B KOTO- nodo a potenza infinita
est prédéterminée et reste constante predetermined and remains con- poli a\lnn~Tyna 51 @a3a Hanpswe- oneindig sterk knooppunt
en amplitude, en phase et en fré- stant in magnitude, phase and fre- HIIR M ‘IauTOTa 3aaaHbI II OCTLLK>TCR wezel sieciowy o nieskooczo-
quence quelles que soient les quency under all loading condi- HeII3\,eHHbI\II1 npll JK6blX 113\leHe- nejmocy
charges. tions. HMRX HaTpy3KII CeTlI. styv knutpunkt

603-02-31

nceud bilan balancing bus 6anaucnpytouuG y3e:l Bilanzknoten


nudo equilibrado
Nœud d’un réseau où la puissance The node of a network the input Y3e-1 3,leKTplI7eCKOi? CeTIl, B KOTO- nodo di bilancio
d’entrée est déterminée pour équili- power of which is controlled SO as po\r BXOIHaR \IOUlHOCTb ii3\ie- vereffeningsknooppunt
brer la somme de toutes les autres to equalize the sum of all other in- HReTCII TaKII\l 06pa3O\l, 9T06bl weze! sieciowy bilansujacy
puissances d’entrée et des pertes en put powers and of the active power ypaBHOBeCl,Tb Cy\l\ly \lOIUHOCTefi utjiimningsknutpunkt
puissance active du réseau. losses of the network. BCeX OCTaJbHblX y3JOB II nOTepb B
CêTII.

603-02-32

nœud bilan à puissance infinie slack bus OnOpHbIIï y3eJ Potential knoten ; Slack
nudo equilibrado de potencia
Noeud à puissance infinie où I’am- An infinite bus where the voltage Y3e.x î~~eKTpllLleCKOïl CeTIl, RB.lRK)- infinita
plitude de la tension est prédétermi- magnitude is predetermined and mliMCR 02HOBpe\leHHO uIIIHa\lII nodo di bilancio a potenza in-
née, et qui est à la fois nœud de ré- which is at the same time reference 6ecKoHe7Hoti ~IOLUHO~T~I c 3azaH- finita
férence et noeud bilan du réseau. node and balancing bus. Hblv HanpnxteHlIe\l, a TaKxe 6a3llc- oneinding sterk vereffe-
HbI\l II 6a;raHcnpyKmui\i ysno\i. ningsknooppunt
wezel sieciowy bilansujacy o
nieskooczonej mocy
spiinningsknutpunkt

603-02-33

nœud de consommation ; nœud PQ load bus; PQ bus y3e;l uarpy3Ku PQ-Knoten


nudo de consuma ; nudo PQ
Nœud où les puissances active et A node with predetermined active Y,eu1 C 3alaHHbl\lII aKTIlBHOi? II nodo di consuma
réactive d’entrée sont prédétermi- and reactive input power. peaKTllBHOii BXOIHbl\Ill \IOIUHOCT% belastingsknooppunt ; PQ-
nées. \III. knooppunt
weze! sieciowy odbioroczy
belastningsknutpunkt

603-02-34

nœud à tension contrôlée ; voltage controlled bus y3ea c perynupye\lbl\l PV-Knoten


nœud PV uanpsmenuell nudo de tension controlada ;
nudo regulado en tensibn ;
Nœud où la puissance active d’en- A node with predetermined active Y3en c 3aLlaHHblVM ~e~-IlwlHa~IlI nudo PV
trée et l’amplitude de la tension sont input power and node voltage mag- aKTlIBHO6i \IOIUHOCTIi II HanpSDKe- nodo a tensione controllata
prédéterminées. nitude. HIM. knooppunt met gegeven span-
ning ; PV-knooppunt
wezel sieciowy o zadanej mo-
cy i napieciu
.....

603-02-35

noeud passif passive bus naccuaubifi yse- passiver Knoten


nudo pasivo
Noeud où les puissances active et A node with zero input active and Y3e,7 c Hynenoïi BXODH~~~ \Ioiu- nodo passivo
réactive d’entrée sont nulles. reactive power. HOCTbEO. passief knooppunt
weze! sieciowy bezdoptywowy
(bierny)
nollknutpunkt
50(603)
0 IEC 1986 -9-

603-02-36

matrice d’incidence incidence matrix >iaTpeua mumflemmii Inzidenzmatrix


matriz de incidencia
Matrice décrivant la topologie d’un A matrix describing the topology of Marpnua, OrpaXaromas TOIIO.~IO- matrice d’incidenza
réseau. the network. rmo snexrp44reckoii Cern, nanpn- incidentiematrix
Mep, x4arpnua 44nusnemu4B y3no- macierz typologii sieci
Exemples : Examples :
BbIX BeTBei, MaTpkIua I4HUPIAeHuPIii niitmatris
Matrice d’incidence branche-som- Branch-bus incidence matrix, KOHTYpHbIX BeTBefi.
met ou matrice topologique, matrice branch-mesh incidence matrix.
branche-maille.

603-02-37

matrice des admittances nodales i bus admittance matrix ; MaT,lllUa y3JlOBbIX lIpOBO~W,OCT& Knotenadmittanzmatrix
matrice des admittances en Y bus matrix matriz de admitancias no-
court-circuit dales ; matriz de admitan-
cias en cortocircuito
Matrice permettant d’exprimer les A matrix enabling the dependence Marpnua, on~cbmaH)maR 3aamen- matrice delle ammettenze no-
courants d’entrée aux noeuds en of the node input currents on the MOCTb 14EKAy BXOAHbI!,41A TOKaMM dali ; matrice delle ammet-
fonction des tensions aux noeuds. node voltages to be expressed. j’3JIOB M j’3JIOBbIWI rIOTeHIlMaSIa.MH. tenze in corto circuit0
knooppuntsadmittantiema-
trix ; Y-matrix
macierz admitancji wczlo-
wych
knutpunktsadmittansmatris

603-02-38

matrice des impédances nodales ; bus impedance matrix ; >laTpUUa IlOJIHbIX COllpOTllBJlCHHti Knotenimpedanzmatrix
matrice des impédances à vide Z bus matrix matriz de impedancias no-
dales ; matriz de impedan-
Inverse de la matrice des admit- The inverse bus admittance matrix. 06pa-rnaa 14arpnua Y3JIOBbIX npo- cias en vacio
tances nodales. BOAYrMOCTeü. matrice delle impedenze no-
dali ; matrice delle impe-
denze a vuoto
knooppuntsimpedantiema-
trix ; Z-matrix
macierz impedancji wqzio-
wych
knutpunktsimpedansmatris

603-02-39

matrice des impédances de maille mesb impedance matrix \raTpaua KouIyptiblx Mascbenimpedanzmatrix
CO~pOTl~BJltWMii matriz de impedancias de
malla
Matrice permettant d’exprimer les A matrix enabling the dependence Marpnua, Om4CbIBaIoLLIaR CBR3b matrice delle impedenze di
tensions de mailles en fonction des of the mesh voltages on the mesh MexAy KOHTYpHbIMM HarIp%KeHWI- maglia
courants de mailles. currents to be expressed. MM M TOKaMR. maasimpedantiematrix
macierz impedancji oczka
sieci
maskimpedansmatris

603-02-40

facteur de redondance redundancy factor K03<P<PAUMCtiT II36bITOYHOCTA Rebudanzfaktor


factor de redundancia
Nombre caractérisant un ensemble Numerical value characterizing the Yncno, xapakrepa3yromee COBO- fattore di ridondanza
de mesures à partir desquelles on set of measurements available for KYI7HOCTb I43x4epeHHi?, HeO6XOAkP redundantiefactor
peut faire une estimation d’état d’un the state estimation of a network. \IbIX AJIR OUeHKA peM414a WIeKTpkI- wspolczynnik nadmiaru ;
réseau. 9ecltoti CeTCI. wspotczynnik redundancji
redundansfaktor
m
r 2n-1 l
where : me :

r = facteur de redondance r = redundancy factor Y = K03@RIUIeHT I136bITOYHOCTI.4

m = nombre de mesures dans le ré- m = number of measurements in m = wcno xsMepeHm2 B ceTI4

seau the network


n = nombre de noeuds du réseau n = number of nodes of the net- ?l = YRCJIO y3JIOB CeTI4

work

,,,
- 10 - 50(603)
0 CE1 1986

SECTION 603-03 - STABILITÉ


SECTION 603-03 - STABILITY
PA3AEJI 603-03 - YCTOl?IY~BOCTb IIAPAJIJIEJIbHOfi PABOTbI

603-03-01

stabilité d’un réseau power system stability yCTOihIBOCTb 3HeprOCIICTeVbI Netzstabilitiit


estabilidad de una red
Aptitude d’un réseau à retrouver un The capability of a power system to CnOCO6HOCTb 3HepreTWIeCKOfi CMC- stabilità di una rete
régime établi caractérisé par le fonc- regain a steady state, characterized Te>IbI K BOCCTaHOBJleHl'IIO yCTaHO- stabiliteit van een elektrisch
tionnement des générateurs en syn- by the synchronous operation of the BMBIllerOCR pemmla, xapaxre- energiesysteem
chronisme, après une perturbation generators after a disturbance due, pHsye)roro CMHXPOHHOM pa6oTofi rownowaga (stabilnosc) syste-
due, par exemple, à une variation for example, to variation of power reaeparopoa, nocne pa3mworo mu elektroenergetycznego
de puissance ou d’impédance. or impedance. pana B03\IylIIeHlIfi (l43~IeHeHIIR systemstabilitet
~IOIIIHO~TM, HanpmeHm, ToKa).

603-03-02

stabilité statique d’un réseau steady state stability of a power CTaTll’,eCKaR yCTOhIBOCTb statische Netzstabilitat
system 3HeprOCIICTe\lbl estabilidad estatica de una
red
Stabilité d’un réseau dans lequel les A power system stability in which YCTOtiWBOCTb 3HepreTlI~IecKoii stabilità statica di una rete
perturbations sont lentes et de faible any disturbances occurring have CMCTe\IbI "PM 1lElJIbIX BO3\lyIIIe- stabiele toestand van een
amplitude relative. only small rates of change and HMRX. elektrisch energiesysteem
small relative magnitudes. Stan rownowagi statycznej
systemu elektroenergetycz-
nego
stationar systemstabilitet

603-03-03

stabilité transitoire d’un réseau transient stability of a power system ~IIHa\IllYeCiiaR yCTOïlWlBOCTb transiente Netzstabilitat
3HeprOCllCTe\Ibl estabilidad transitoria de una
red
Stabilité d’un réseau dans lequel les A power system stability in which YCTOilVllBOCTb 3HepreTllLlecKoM stabilità dinamica di una rete
perturbations sont rapides et/ou de disturbances may have large rates of CIICTe\lbl npe 3Ha'IIITC,7bHblX transiënte stabiliteit van een
forte amplitude relative. change and/or large relative magni- B03\ly"IeHIIRX. elektrisch energiesysteem
tudes. Stan przejkiowy (dynamicz-
ny) rownowagi systemu
elektroenergetycznego
dynamisk systemstabilitet

603-03-04

stabilité conditionnelle d’un réseau conditional stability of a power IlCIiyCCTBeHHafl yCTOihllBOCTb bedingte Netzstabilitat ;
system SHepI-OCIICTe\lbI kiinstliche Netzstabilitat
estabilidad condicional de
Stabilité statique d’un réseau ne A steady-state stability condition of YCTOkIMBOCTb sHepreTI4secKoM una red
pouvant être obtenue qu’avec l’aide a power system that cari only be CMCTe\IbI, Aocmraeuas c no\lo- stabilità condizionata di una
d’une régulation automatique. achieved with the assistance of au- IIIbK> aBTO1laTWIecKoro perympo- rete
tomatic control. BaHEIR. voorwaardelijke stabiliteit
van een elektrisch energie-
systeem
rownowaga warunkowa syste-
mu elektroenergetycznego
villkorlig systemstabilitet

603-03-05

stabilité intrinsèque d’un réseau inberent stability of a power system eCTeCTBeHHaR yCTOii‘illBOCTb natürliche Netzstabilitat
3HeprOCIICTe\IbI estabilidad intrinseca de una
red
Stabilité d’un réseau réalisée sans A power system stability that exists YCTOiiWiBOCTb 3HepreTwIecKoti stabilità intrinseca di una rete
intervention de la régulation. without the assistance of automatic CmTe~IbI 6e3 IIpINeHeHPIR CpeAcTB eigen stabiliteit van een elek-
control. aaTo~rarmrecsor0 perynuposamnr. trisch energiesysteem
rownowaga naturalna syste-
mu elektroenergetycznego
egenstabilitet hos system
50(603)
0 1EC 1986 - 11 -

603-03-06
angle interne d’un alternateur interna1 angle of an alternator nuyrpeuuuii yroa reeepa-ropa innerer Polradwinkel eines
Generators
Déphasage entre la tension aux The phase difference between the Pa3HOCTb aa3 HaIIpSDKeHkIR Ha angulo interno de un alterna-
bornes d’un alternateur et sa force terminal voltage of an alternator 3ammax M3.n.c. reaeparopa. dor
électromotrice. and its electromotive force. angolo interno di un alterna-
tore
inwendige hoek van een gene-
rator
kat wewnetrzny wektorow na-
pi@ w generatorze
inre fasvinkel hos synkronge-
nerator

603-03-07
écart angulaire entre deux f.é.m. angle of deviation between @3OBbIiï yron reseparopa Gesamtpolradwinkel zwi-
two e.m.f.‘s scben zwei Spannungs-
quellen
Déphasage entre la f.e.m. d’un alter- The phase difference between the Pa3HocTb aa3 \reXKny3.~.c. resepa- desviacion angular entre dos
nateur prise comme référence et e.m.f. of an alternator taken as a Topa, npMHZTOr0 3a 6a3MCHbIti M f.e.m.
celle d’un autre alternateur ou d’un reference and that of another alter- 3.n.c. nanuoro reneparopa nnn scarto angolare fra due f.e.m.
nœud à puissance infinie. nator or that of an intïnite bus. nanpn~emte~i na mnnax 6eCKOHev fasehoek tussen twee e.m.k.‘s
HOl? \IOLUHOCTM. kat rozcbylenia dwocb wekto-
row SEM
fasvinkelskillnad

603-03-08
courbe d’évolution swing curve uprmaa iiauasuii Scbwingkurve
curva de oscilacion
Courbe de variation dans le temps The diagram of the value of a given rpa@lllK Il3\leHeHIIti BO BpeMeHLl curva evolutiva
d’une variable d’état donnée à la system state variable against time, LIaHHOrO napa\ie-rpa pexorlra, uitslingerkromme
suite d’une perturbation. following a disturbance. Bbl3BaHHblX BO3\IymeHMe\,. krzywa kolysan
svingkurva

603-03-09
stabilité d’une charge load stability YCTOfi911BOCTb HZWPY3KII Laststabilitat
estabilidad de una carga
Aptitude d’une charge constituée The capability of a load consisting CIIOCO6HOCTb spamaromnxcs 3neK- stabilità di un carico
par des machines tournantes à re- of rotating machines to regain a TpWIeCKMX \IBLlmH, norpe6nam stabiliserend vermogen
trouver un régime établi après une steady state of operation after a dis- LUMX \IOIUHOCTb OT 3HepreTwiecKofi stabilnosc obciaieniowa ma-
perturbation. turbance. CkICTe\IbI, BO3BpaIUaTbCR K YCTaHO- szyny wirujacej
BMBLLIe\l)‘CR peWi\ly pa6OTbI nOCne belastningsstabilitet
B03MYUleHMR pemua.

603-03-10

limite de stabilité pour une variable stability limit of a system state npenea YCTOihIBOCTII Stabilitiitsgrenze einer Netz-
d’état variable variablen
limite de estabilidad de una
Valeur limite d’une variable d’état The critical value of a given system KpHTWIeCKOe 3HaYeHMe AaHHOrO variable de estado
dont le dépassement peut entraîner state variable which cannot be ex- napasre-rpa pemn>ra, koropoe ne limite di stabilità di una va-
une perte de stabilité du réseau. ceeded without endangering power \IOxeT 6bITb IIpeBbILLIeHO 6e3 Hapy- riabile di stato
system stability. IIIeHMR )‘CTOi+lMBOCTPl. stabiliteitsgrens van een sys-
teemtoestandsvariabele
Note. - En l’absence d’un défaut Note. - For a power system with- ~pII.IfeWHIIe. - nOHSITl4e OTHO-
granica stabilnosci zmiennej
cette définition s’applique out a fault this concept is CMTCR K CTaTlVIeCKOi? YCTOikM-
stanu systemu elektroener-
à la stabilité statique du ré- related to the steady-state BOCTH 3HepreTmecKoM cmzTe\fbI.
getycznego
seau. stability of the system.
stabilitetsgrans for tillstands-
variabel
- 12 - 50(603)
0 CE1 1986

603-03-11

marge de stabilité d’une variable stability margin of a system state 3anac yCTOïl’iIlBOCTlI Stabilittitsmarge einer Netz-
d’état variable variablen
margen de estabilidad de una
Ecart entre la valeur réelle d’une va- The difference between the actual MHTepBan \leNIy @aKTWlCCKM\I variable de estado
riable d’état et sa limite de stabilité. value of a given system state vari- 3HaLiemtexi nepesieHsor0 napalie- margine di stabilità di una
able and its stability limit. rpa pexitalra M npenenolr ycToi+m- variabile di stato
BOCTH. stabiliteitsmarge van een sys-
teemtoestandsvariabele
margines stabilnoici zmiennej
systemu elektroenergetycz-
nego
stabilitetsmarginal for till-
standsvariabel

603-03-12

domaine de stabilité stability zone 06JMCTb yCTOïIWlBOCTII Stabilitiitsbereich


campo de estabilidad
Zone située à l’intérieur des limites The operating area situated within 06naCTb 3HaLleHllb IIapahleTpoB campo di stabilità
de stabilité pour les variables d’état. the stability limits of the system pexH\ra, 0rpaHMLieHnaxnpenena\rii stabiliteitsgebied
state variables. yCTOi%IMBOCTIï. strefa stabilnoici systemu
elektroenergetycznego
stabilitetsomrade

603-03-13
marche synchrone d’une machine synchronous operation of a machine CIIHXPOHHaR pa6o-ra WIeKTpll- Synchronbetrieb einer Ma-
VXliOïi \liWlllHbI schine
funcionamiento sincrono de
Régime idéal d’une machine syn- The ideal operating condition of a PeNï\l pa60Tbl 3,lCKTplPleCKOl? Ma- una maquina
chrone couplée au réseau dans le- synchronous machine connected to “,I,Hbl B CeTIl, npll KOTO~~\I meK- marcia sincrona di una mac-
quel la vitesse angulaire électrique the network in which the electrical TpwlecKaR yrnoBas CKOpOCTb lia- china
de la machine correspond à la fré- angular velocity of the machine ILlIIHbl paBHa VaCTOTe HallpR~eHWl syuchroon bedrijf van een ma-
quence du réseau. corresponds with the network fre- CêTII. chine
praca synchroniczna maszyny
synkron maskindrift
Note. - En pratique la vitesse an- Note.- Under practical operating ~pll.\ltWHlle. - B IlpaKTM~leCK~lX
gulaire de la machine peut conditions the angular ve- yC<-lOBlUlX yrJOBa2 CKOpOCTb Va-
osciller légèrement autour locity of the machine may IlIIIHbl \lOxeT cnema KOJle-

de la valeur idéale. slightly oscillate around 6aCTbCR OKOnO CpezHerO 3Ha’le-


the ideal value. HWI.

603-03-14
marche synchrone d’un réseau synchronous operation of a system cuuxpouuaa paoo-ra 3ueprocucrewbl Synchronbetrieb eines Netzes
funcionamiento sincrono de
Régime d’un réseau dans lequel The condition of a system in which PexKcl\l pa6OTbl 3HepreTWleCKOti una red
toutes les machines sont en marche all machines are in synchronous CCICTeMbl, IlpI, KOTOpOSI BCe 3JleK- marcia sincrona di una rete
synchrone. operation. TpwlecKHe SlalLlMHbl pa60TaEOT synchroon bedrijf van een sys-
CMHXpOHHO. teem
praca synchroniczna systemu
elektroenergetycznego
synkron systemdrift

603-03-15

marche asynchrone d’une machine asynchronous operation of a aCIIHXPOHHbHï XOJ, CIIHXPOHHOil Asynchronbetrieb einer
synchrone synchronous machine \lalUllHbI Synchronmaschine
funcionamiento asincrono de
Marche non synchrone d’une ma- The non-synchronous operation of Pexmr HeCMHXpOHHOfi pa6OTbI una maquina sincrona
chine synchrone dans laquelle le a synchronous machine in which CIIHXpOHHOfi \laUIMHbI, llpl’l KOTO- marcia asincrona di una mac-
couple générateur asynchrone est the asynchronous generating torque pO\l aCMHXpOHHbli? \lO\leHT reHe- china sincrona
égal au couple d’entraînement ou is equal to the prime mover torque paTopa paaea \lO\leHTy IIepBWlHO- asynchroon bedrijf van een
dans laquelle le couple moteur or in which the asynchronous motor ro zBClraTe,m IinM aCPlHXpOHHbIti synchrone machine
asynchrone est égal au couple sur torque is equal to ihe motor shaft- \IO\leHT 3neKTpaYecKoro nBMra- praca asynchroniczna maszy-
l’arbre du moteur. torque. TCJIR paBeH \lO\IeHTy Harpy3KH Ha ny synchronicznej
ero sany. asynkron drift av synkron-
maskin
50(603)
0 IEC 1986 - 13 -

603-03-16

marche hors synchronisme ont-of-step operation nbtnanettue 113 cttHxpoHtt3>ta Ausser-Tritt-Zustand


fnncionamiento fuera de
Etat de fonctionnement d’un en- The operating condition of a group PeWlJl pa6OTbl rpyllrlbl COeUMHeH- sincronismo
I
semble de machines synchrones in- of interconnected synchronous ma- HbIX >lexny CO~OL? CHHXpOHHbIX marcia fuori sincronismo
terconnectées dans lequel les écarts chines in which the angles of devia- MaUMH, llpl4 KOTOpOII yI-nbl paC- uit-de-pas-bedrijf
angulaires entre deux machines ou tion between two or more machines xoxcnemn vexay AB~US wn~ 6onee praca niesynchroniczna
plus varient jusqu’à la perte finale vary up to the final loss of syn- \IaumHa\m yBenuwealoTcn no no- icke-stabil, drift
ou à la reprise de synchronisme. chronism or until synchronism is TepI CMHXpOHM3Na MJlM no ero
restored. BOCCTaHOBJleHWl.

603-03-17

pompage de machines synchrones hunting of interconnected KaYatttta CIIHXpOHHbtX ltattttttt Pendeln


interconnectées synchronous machines oscilaci&t de maquinas
sincronas interconectadas
Etat de fonctionnement d’un en- The oscillation between intercon- PeWl\l pa60Tbi CMHXpOHHbIX \,a- pendolazione di macchine sin-
semble de machines synchrones in- nected synchronous machines in UIMH, np~ KOTO~O>I yrnbl pacxox- crone interconnesse
terconnectées caractérisé par une which the angles of deviation swing neHl0l KOne6ntOTCR OKOnO CBOMX pendelen van gekoppelde syn-
oscillation des écarts angulaires au- on both sides of a mean value. cpenr-rPlx 3HaLleHHfi. chrone machines
tour d’une valeur moyenne. kotysanie maszyn synchro-
nicznych
pendling

603-03-18

synchronisation de deux réseaux synchronization of two systems cttHxpoHtt3autta onyx sHeprocttcre\t Synchronisierung zweier
Netze
Ensemble des actions sur la fré- The matching of two systems with OnepaullM ll0 BblpaBHMBaHlAlO ‘lac- sincronizacion de dos redes
quence, sur l’amplitude et la phase respect to their frequency and to TOTbI, a\lL~MTyJbl Cl cpasb1 sincronizzazione di due reti
de la tension de deux réseaux dans their voltage magnitude and voltage HanpsrXeHGi rrsyx 3HepreTwiecKMx synchronisatie van twee syste-
le but de remplir les conditions per- phase for interconnection purposes. ClICTeS, C LleJbK) BKJlK)YeHMR MX Ha men
mettant de les coupler. napannenbeym pa6oTy. synchronizacja dwoch syste-
mow elektroenergetycznych
synkronisering av tva system

603-03-19

autosynchronisation self-synchronization ca~tocttHxpotttt3autttt Selbstsynchronisierung


autosincronizacion
Processus de synchronisation d’une The process of synchronization of FIpouecc crwxpoHM3auMM Bpamam- autosincionizzazione
machine synchrone, marchant à an unloaded and unexcited syn- meticn Ha xonocTo\i xony M ne- zelfsynchronisatie
vide et non excitée, dont l’excitation chronous machine that is excited B036yWleHHOL% CPlHXpOHHOti 1IalllM- samosynchronizacja
n’est enclenchée qu’au moment either at the same time as it is cou- Hbl, KOTOpaR B036y~naeTCa nt160 B sjalvfasning
même du couplage avec le réseau pled to the system or shortly after- \IO\leHT BKnwIeHMR, ~11460 cpasy
ou immédiatement après. wards. xce nocne Hei-0.

603-03-20

reprise de synchronisme synchronism restoration pecttttxpoHtt3autttt Resynchronisierung


recuperacion de sincronismo
Processus par lequel une machine The process by which a synchro- npouecc BOCCTaHOBneHMR CCIH- ripresa di sincronismo
synchrone retrouve un fonctionne- nous machine recovers the synchro- XpOHHON pa6oTbl ~IaLuMHbl nocne herstel van synchroon be-
ment synchrone après l’avoir perdu. nous operation after having operat- BblnaneHMR ee 113 cz4HxpoH~3~ra. drijf ; in de pas vallen
ed out of synchronism. odbudowa synchronizmu
aterstiillande av synkronism
- 14 - 50(603)
0 CE1 1986

SECTION 603-04 - CONDUITE DE RÉSEAU


SECTION 603-04 - POWER SYSTEM CONTROL
PA3AEJI 603-04 - YIIPABJIEHkïE PAEOTOji 3HEPI-OCkICTEM

603-04-01

conduire du réseau power system management ynpasnestte pa6oToii Netzführung


3tteprocttcTe~tbt gestion de redes
gestione di rete
Mise en œuvre des moyens de pro- The effective operation of genera- 06ecneYeme npoM3BoncTsa, nepe- systeembeheer
duction, de transport et de distribu- tion, transmission and distribution naqn M pacnpenenemm snekrpuse- kierowanie praca sysremu
tion en vue d’assurer une fourniture facilities SO as to assure adequate CKOF~3tteprnn c rpe6yexroti nanex- elektroenergetycznego
dans des conditions adéquates de security of supply at minimum cost. HOCTbFO 3HeprOCHa6xeHMR M \IMHM- drift av elkraftsystem
sécurité et de coût. ~1anbHbI~lM 3aTpaTam.

603-04-02

programme de production generation schedule pacnpeneaetttte ~totttttocTtt Kraftwerkseinsatzplan


programa de generacion
Programme de mise en œuvre des The scheduling of generation facili- rpa@lKM ~IOUIHO~TM 3neKTpcire- programma di produzione
moyens de production pour une pé- ties for a specifïed period. CKMX CTaHWfi, 3aAaHHble Ha Onpe- produktieprogramma
riode déterminée. AeneHHblfi IIepPlOA Bpe\IeHl'l. program wyhvarzania
produktionsplanering

603-04-03

..... system demand control petynttposatttte Harpy31;tt cttcTevtbt Laststeuerung


control de demanda del siste-
Ensemble des possibilités d’action The control of the power demand YnpaBnewie HaTpy3KOii noTpe6w ma
sur les charges appelées sur un ré- of the consumers on a power sys- Tenefi 3HepreTw~ecKofi cmTe\ibi. programmazione della do-
seau. tem. manda d’energia
regeling van de netbelasting
sterowanie zapotrzebowaniem
energii
belastningsstyrning

603-04-04

réglage primaire (de vitesse primaty control nepttttrsoe petynttpoeatttte Primarregelung (der Dreh-
des groupes de production) (of the speed of generating sets) rettepttpytottteii yc-rattosmt zahl von Generatorsatzen)
regulacion primaria (de velo-
Maintien de la vitesse de chacun The control of the speed of each PerynHpoBaHkIe pa60Tbl reHepr?- cidad de grupos genera-
des groupes de production par des generating set by its individual pymomero arpera-racnouombko pe- dores)
régulateurs individuels qui asservis- governor which ensures that the rym-ropa ero nBnraTem, KoTopbiE regolazione primaria (del nu-
sent les couples moteurs à la fré- driving torque is a function of the 3anaeT Benl4wiHy spamarourero mero di giri di gruppi di
quence du réseau. system frequency. ~io>ienra nmrrarenx B 3aBi4cmtoc- produzione)
TM OT YaCTOTbl 3HepreTWIecKoti primaire toerenregeling van
CMCTeSlbl. de produktie-eenheden
regulacja obrorow generato-
row ; regulacja pierwotna
obrotow
frekvensstyrning

603-04-05

réglage secondaire secondaty control BTOpttYHOe petJ’JtttpOBaHtle BuTuB- Sekundarregelung (der Wirk-
(de puissance active d’un réseau) (of active power in a system) HOii vtOtttHOCTII B 3HeprOCltCTe\Ie leistung in einem Netz)
regulacion secundaria (de po-
Réglage coordonné de la puissance Coordinated control of the active B3amiHo cornacoBaHHoe perynvr- tencia activa de una red)
active fournie sur le réseau par cer- power supplied to the network by pOBaHHe aKTkIBHOti \IOlllHOCTM, OT- regolazione secondaria (della
tains générateurs. particular generators. naBae\ioFi B 3neKTpwtecKyFo CeTb potenza attiva di gruppi di
OTAenbHblU4 reHepaTopawi. produzione)
secundaire regeling van het
werkzame vermogen in een
systeem
regulacja wtorna wytwarzania
mocy czynnej
effektstyrning
50(603)
0 1EC 1986 - 15 -

603-04-06

réglage fréquence-puissance power/frequency control pery.mposauue vacTorbI II Frequenz-Leistungs-Regeiung


ah7IIBHOfi \IOluHOcTII regulaci6n frecuencia-poten-
cia
Réglage secondaire de puissance ac- Secondary control of the active BTOpWlHOe peryJl%pOBaHlle aKTHB- regolazione frequenza-poten-
tive des groupes asservis aux varia- power of generating sets in response HOfi SIOIUHOCTII rer-iepupytouurx za
tions de la fréquence du réseau ainsi to variations in system frequency arpera-roe îHepreï-nsecrofi cLicTe- vermogens/frequentieregeling
qu’à celles de la puissance active and to the variations in the grand \Ibl B COOTBeTCTBliII C I13~leHeHllR- regulacja mocy i cz@otliwoS-
globale échangée avec les réseaux total of active power exchanged \III YaCTOTbI H 06UeHHOfi MOUIHO- ci
voisins. with the interconnected systems. CTII c 2pyru\ni 3Hepre-rnqecKn\rri frekvens-effektstyrning
cncTe\la\nl.

603-04-07

réglage adaptatif adaptive control aaanTuauoe peryauposaeue adaptive Regelung


regulaciSn adaptativa
Réglage secondaire dont les caracté- Secondary control whose character- BTOpll’lHOe peryd3rlpoeaar4e C M3- regolazione evolutiva
ristiques évoluent dans le temps et istics are time-variable and result ~IetunouuI~nicR BO epelrenu xapae- adaptieve regeling
résultent de l’optimisation d’un pro- from the optimisation of some op- TepncTnKa\lIl c UenbKJ OIITM- regulacja wtorna adaptacyjna
cessus. erational conditions. \ni3auuu napalre-rpos pemwlla. optimerad styrning

603-04-08

statisme d’un groupe u droop of a set CTaTll3v arpera-ra Statik eines Maschinensatzes
estatismo de un grupo
Rapport de la variation relative de The ratio of the per-unit change in OTHOIlIeHne OTHOCIITeJlbHOrO statismo di un gruppo
fréquence (Af)/f, à la variation re- frequency (A.f)/f, (where f, is the MSIleHeHHII VaCTOTbI (A,f)/J, (f, - statiek van een produktieeen-
lative de puissance active corres- nominal frequency) to the per-unit HO1IIiHa.7bHaR ‘IaCTOTa) K OTHOCII- heid
pondante (AP)/P, de la machine change in power (A P)/P, (where P,, TeJbHO\lJ I~3\leHeHIIK) SIOUtHOCTII statyzm regulacji obrot6w
tournante : is the nominal active power of the A P/Pn Bpamatoutekfl 1iauniHbI (P,, generatora
rotating machine). - HO\IllHa.lbHa51 aKTMBHaR MOW- maskinstatik
HOCTb).

0 = @.QJ/(AP/P,,) 0 = (A,flLJ
/(AP/J’n) i 0 = M”) / (W/P,)

603-04-09

statisme d’un réseau droop of a system CTaTII31I 3HeprOCIICTe\lbl Netzstatik


estatismo de una red
Rapport de la variation relative de For a power system the ratio of the OTHOllleHlle~ OTHOCHTe~7bHOrO 113- statismo di una rete
la fréquenced’un réseau à la varia- per-unit change in frequency to the \leHeHIIR YaCTOTbl K OTHOCIiTeJlbHO- netstatiek
tion relative correspondante de la corresponding per-unit change in \ly I13\leHeHIIH) Harpy3KII 3HepreTW statyzm charakterystyki czes-
puissance active appelée. active power demand. LleCKOlï CHCTe1lbl. totliwo6ciowej systemu
systemstatik

603-04-10

énergie réglante d’un réseau regulating energy of a system ; peqmpyourl~l î+<peKT 3Hepro- Leistungskoeffizient eines
power/frequency characteristic CIICTe\IbI Il0 YaCTOTe Netzes
energia reglante de una red
Quotient de la variation de la puis- For a power system the quotient of OTHOLIJeHlle H31leHeHMR MOIUHOCTM energia regolante di una rete
sance par la variation de la fré- the change of active power demand K COO~BeTC~By,O~e~ly M3\leHeHMEO regelenergie van een net ; net-
quence correspondante d’un réseau by the corresponding change of fre- YaCTOTbI npu OTC~TCTBMM BTOpWi- constante
en l’absence de réglage second.aire. quency in the absence of secondary HOrO per!‘.lHpOBaHPIX B 3HeprOCHC- energia regulacyjna systemu
control. Telle. reglerstyrka hos system

603-04-11

puissance réglante controlling power range per$lllpOBO’,Hblïr nllanasos Regelleistung


sHeprocime\ibl potencia reglante
potenza regolante
Somme des bandes de réglage en The sum of active power control Cy>r\rapHbG nkiana30n perynkïpo- (gebied van het) regelvermo-
puissance active des machines sou- ranges of the generating sets acted BaHIIR SIOUIHOCTM reHepkipyrourMx gen
mises à l’action du régulateur de ré- upon by the system regulator. arpera-roe, ynpas.naeLlbtx cMcTeM- mot regulacyjna systemu
seau. Hbl\l peryanTopo>i. effektregleromrade
- 16 - 50(603)
0 CE1 1986

603-04-12

temps synchrone synchronous time cuttxpomioe spe\in Synchronzeit


tiempo sincrono
Temps indiqué par une horloge syn- The time indicated by a syn’chro- Bpe.\rs, noKa3biaae\loe CiiHxpoHHbi- tempo sincrono
chrone. nous clock. \III vacaml. synchrone tijd
czas synchroniczny
synkrontid

603-04-13

écart de temps synchrone deviation of synchronous time om.ioHebufe cuiixpoHHor0 npe\leeu Synchronzeitabweichung
desviacion del tiempo sincro-
Ecart entre le temps synchrone et Deviation of synchronous time OTK-1OHeHNeClIHXpOHHOi-0Bpe\le- no
l’heure légale. from standard time. HH OT CTaHZtapTHOl-0. scarto di tempo sincrono
afwijking van de synchrone
tijd
odchylenie czasu synchronicz-
nego
synkrontidawikelse

603-04-14

caractéristique statique d’une charge steady-state load characteristic CTaTuVecKafl xapar;rrpuc-rmia stationare Lastkennlinie
uarpy3tiu caracteristica estatica de una
carga
Relation entre la puissance absor- The relation between the power ab- 3aBllCll\lOCTb HarpysKrl OT caratteristica statica di un ca-
bée par une charge et la tension ou sorbed by a load and the voltage or Hanpn;h-eHlrR 1rni1 YaCTOTbl Ha rico
la fréquence aux bornes de cette frequency at the load terminals un- 3ajtiii\lax 3-1eKTpo’nprie~rHiiKoanpii statische karakteristiek van
charge, en régime établi. der steady-state operating condi- )‘CTaHOBIIBUle\lCII peMl\le. de belasting
tions. charakterystyka obciaienia
statyczna
belastningsfijrnhallande vid
stationiirt tillstand

603-04-15

caractéristique transitoire d’une transient load characteristic Iuua\uiqech’afl XapaKsepucriuia transiente Lastkennlinie
charge uarpy3Ku caracteristicas transitoria de
una carga
Relation entre la puissance absor- The relation between the power ab- 3~BllCll\lOCTb noTpe6xIevofi 3JeK- caratteristica dinamica di un
bée par une charge et la tension ou sorbed by a load and the voltage or TpOllplle~lHlIKO\l \IOlUHOCTII OT carico
la fréquence pendant la durée d’un frequency under transient-state op- Hanp%&eHlUlKIII ‘IaCTOTbl FIpLI ne- transiënte karakteristiek van
régime transitoire. erating conditions. pexozuio\i pemYi\le. de belasting
charakterystyka obciaienia
w stanach przejbciowych
belastningsftirhallande vid
dynamiskt tillstand

603-04-16

coefficient d’autorégulation d’une power-regulation coefficient of load pery.iupymuurfi 3<P+eKT narpy3Ku Leistungsregelungskoeffizient
charge no uanpwfieuum einer Last
coeficiente de autorregula-
Dérivée par rapport à la tension de The first derivative with respect to nepBa54 npoe3BorrHan no Hanpme- ci0n de una carga
la caractéristique statique puis- voltage of the power-voltage steady- HIIK)CTaTWleCKOti XapaKTepI4CTMKn coefficiente di autoregola-
sance-tension d’une charge. state load characteristic. Harpy3KII. zione di un carico
coëfficiënt voor het zelfrege-
lend vermogen van een be-
lasting
wspolczynnik samoregulacji
obcigienia
reglerkoefficient hos belast-
ning
5d(603)
0 IEC 1986 - 17 -

603-04-17

marche sur programme scheduled operation pa6oTa no rparjmwy Betrieb (eines Generator-
(d’un groupe générateur) (of a generating set) satzes) nach Programm
funcionamiento sobre progra-
Pour une période donnée, fonction- Operation of a selected generating Pa6ora resepnpyroomux arperarou ma (de un grupo genera-
nement d’un groupe générateur à set at constant power, or on succes- C IlOCTORHHOfi \IOUlHOCTbM MJ~M C dor)
puissance constante, ou à des pa- sive steps of power, the values of noc,7enoBaTenbHbI\I n3xieHewe\i marcia a tavoletta (di un
liers successifs de puissance, de va- which are previously specified, )‘pOBHeti \IOlUHOCTII, 3Ha’leHlIR KO- gruppo generatore)
leur préalablement définie. within a given period of time. TOpblX YCTaHOBJeHbI 3apaHee 2JR bedrijfsvoering volgens pro-
ztanuoro nepirozra spe\renn. gramma (van een produk-
tie-eenheid)
praca programowa (genera-
tora)
planerad aggregatdrift

603-04-18

marche en réglage (secondaire) (secondary) power control operation pa6oTa arperara B pexcu~le sekundiir geregelter Betrieb
(d’un groupe générateur) (of a generating set) BTOpIlYHOrO peQ’;IllpOBZiHllll (eines Generatorsatzes)
funcionamiento en regulacion
Fonctionnement d’un groupe géné- Operation of a selected generating Pa6ora reuepupyromero arperara c (secundaria) (de un grupo
rateur à puissance modulée suivant set at changing power following in- \IOU,HOCTblO, rrs\iewno~eCicn B generador)
les ordres reçus du dispositif de ré- structions received from the secon- COOTBeTCTBMII C BO3LleiiCTBIieSI YC- marcia in regolazione (secon-
glage secondaire. dary control device. rpoLIc-rBa r3Topri~inoro perynnposa- daria) (di un gruppo gene-
HI~ 3Hep.feTwlecKoGi cmTe\lbl. ratore)
bedrijfsvoering in secundaire
regeling (van een produk-
tie-eenheid)
praca regulacyjna (genera-
tora)
styrd aggregatdrift

603-04-19

bande de réglage control range (of a generating set) pery.mponouHbTii Auana30u Wirkleistungs-Regelbereich
(d’un groupe générateur) ~IO~IHOCTI~ arpera-ra (eines Generatorsatzes)
banda de regulacion (de un
Domaine spécifié des valeurs de The specitïed range of active power ~llanasofi I13\leHeHMR BKTMBHOCi grupo generador)
puissance active qu’un groupe en within which a power-controlled UOUIIIO~TIIresepnpyfoomero arpe- banda di regolazione (di un
réglage doit pouvoir fournir. generating set must be able to op- raTa B npeaenax, koropbie 1iory-r gruppo generatore)
erate. 6blTb 06eCIIeYeHbl YCTpOfiCTBa\IM regelband (van een produktie-
perynupoaanarl. eenheid)
zakres regulacyjny mocy (ge-
neratora)
styromrade

603-04-20

groupe de base base load set 6a3llCHbIii reHepllpyFOUlllii arpera-r Grundlast-Generatorsatz


grupo de base
Groupe générateur destiné à fonc- A generating set whose purpose is 3nek~porenepupyrourair ycraeos- gruppo base
tionner en service continu à un ré- to run on continuous duty under Ka, npe,lHa3HalleHHaR nm pa6OTbl c grondlasteenheid
gime proche de la pleine charge, operating conditions approaching HaTp)‘3KOfi, 6,TM3KOfi K HOSIMHaJb- generator podstawowy
aussi longtemps que ce mode de full load for as long as that opera- HOM, B Te’IeHIie epe\leeYr, noKa 310 grundlastaggregat
fonctionnement est économique. tion mode is economic. 3kouo\in~ieckn onpasrrano.

603-04-21

groupe modulable ; controllable set WHeBpeHHbIii I-eHepllpj’lO”Wï Mittellast-Generatorsatz


groupe à moyenne utilisation arperar grupo modulable ; grupo de
media utilizacion
Groupe générateur destiné à fonc- A generating set whose purpose is 3neKrporenepI,ipy~uran ycTanoaxa gruppo a scaglioni di potenza
tionner à divers régimes de charge to run at load levels varying accord- .~;IR pa6orbi B IrepeueHHoii qacTr4 regelbare produktie-eenheid ;
selon les besoins du réseau, aussi ing to the needs of the network sup- rpa+nka narpy3kn 3nepreruYecxoCi middenlasteenheid
longtemps que ce mode de fonc- plied as long as that operational CMCTe\lbl B COOTBeTCTBllM C YCJIO- generator regulacyjny
tionnement est économique. mode is economic. BMR\IM 3KOHO\IIi’IHOCTM. regleraggregat
- 18 - 50(603)
0 C EI 1986

603-04-22

groupe de pointe peak load set nlrKoBbG reeepupymmul arpera-r Spitzenlast-tieneratorsatz


grupo de puntas
Groupe générateur destiné à fonc- A generating set whose purpose is 3neKTporeHep~~pymuraR yc-raHoaKa gruppo di punta
tionner à des régimes de charge dis- to run under discontinuous load ,!IJIR KpaTKOBpe\leHHOti pa6OTbl pieklasteenheid
continus et à répondre rapidement conditions and to respond rapidly npll 6blCTpOSI nOnbe>le Harpy3KEI generator szczytowy
aux pointes de puissance appelées to peaks in the power demand of 3HepreTiItiecKofi cMcTe\Ibi. topplastaggregat
par le réseau. the network.

603-04-23

réglage de tension voltage control perynuponaeue HanpRfietum Spannungsregelung


regulacion de tension
Ajustement des tensions d’un réseau The adjustment of the network vol- flpouecc noznepXaHm3 nanp5txe- regolazione di tensione
à des valeurs comprises dans une tages to values within a given range. HMR B 3JEKTpWIeCKOfi CeTII B 3aLLaH- spanningsregeling
plage définie. Hblx npenenax. regulacja napiccia
spanningsreglering

603-04-24

plan de tension voltage map Kap-ra uanpnxetmi? Spannungsplan


plan de tension
Ensemble cohérent des tensions aux Consistent presentation of the vol- COBOKynHOCTb 3HaYeHHti Hanp%Ke- piano di tensioni
nœuds principaux d’un réseau, ob- tages at the major nodes of a net- HMR B OCHOBHbIX y3JIaX WIeKTpWlec- spanningsoverzicht
tenu dans des conditions d’exploita- work under specifïed operating KOYi CeTM wM onpeneneaHo\r mapa napieciowa
tion définies. conditions. pemzNe pa60TbI. spiinningsplan

603-04-25

réglage (de tension) en phase in-phase (voltage) control npOaOJbHOe perynuponatme Liingsregelung
nanpRit;euun regulacion (de tension) en
I fase
Réglage d’une tension par une ten- Voltage control by means of an ad- Pery,lclposature HanpaXeHMa ny- regolazione (di tensione) in
sion ajustable additionnelle en ditional variable in-phase voltage Te\l aBe2eHMR ~OnOJlHklTe~bHOfi fase
phase. component. coc-raannromeii, coananamrueti no langsregeling (van de span-
@ase c perynapye\lbl\l Hanpzxe- uiug)
wex regulacja w uktadzie dodaw-
czym
spanningsreglering i langsIed

603-04-26

réglage (de tension) en quadrature quadrature (voltage) control nonepeqeoe perynuponaeue Querregelung
HanpRKeuun regulacion (de tensiSn) en
cuadratura
Réglage de tension par une tension Voltage control by means of an ad- PerynMpoaanae HanpRXeHYrn ny- regolazione (di tensione) in
ajustable additionnelle en quadra- ditional variable quadrature voltage Te\l BBeAeHMII ~OIIOJlHIlTeJlbHOfi quadratura
ture. component. cocTaBnflIoomei%, CABMHyTOÈi n0 dwarsregeling (vab de span-
Q>a3e Ha n/2 OTHOCMTe."bHO pery.M ning)
pyexloro HanpnxeHkiR. regulacja kwadraturowa na-
piecia w uktadzie dodaw-
czym
spiinningsreglering i tviirled

603-04-27

réglage de tension par puissance reactive-power voltage control pery.~uponanne uanpflxenufl Spannungs-Blindleistungs-
réactive p‘%TlIBHOIï \IO",HOCTbEO Regelung
regulacion de tension por po-
Réglage de tension par injection de Voltage control by the adjustment Pery;IMposaHHe HanpaXeHMa 803- tencia reactiva
puissance réactive dans un réseau. of reactive power generation in a aeiicTBne\l Ha reaepepoBaHMe pe- regolazione di tensione me-
power system. aKTMBHOi? SIOUIHOCTM B RHepreTH- diante potenza reattiva
ctecKoi3 cwxe.ue. spauningsregeling door mid-
del van het blindvermogen
regulacja napiecia za pomoc?
mocy hiernej
reaktiv spanningsreglering
50(603)
0 IEC 1986 - 19 -

603-04-28

compensation de l’énergie réactive reactive power compensation KoJmencauun pMiTIlBHOii Blindleistungskompeusation


\IO”,HOCTII compensation de energia
reactiva
Action dont le but est d’optimiser An action to optimize the trans- MeponpHsrTiiH no orrrii\u43aumi compensatore dell’energia
globalement le transport d’énergie mission of reactive power in the nepeiracni PeaKTMBHOk MOLLIH~CTII B reattiva
réactive dans le réseau. network as a whole. WieKTpWleCKyiO CeTb. compensatie van hlindvermo-
en
kompensacja mocy biernej
reaktiv optimering

603-04-29

compensation en série series compensation npononbsaa fiolmeucauun Reihenkompensation


compensation serie
Réduction de l’impédance série The reduction of the series imped- Y\reHbmeHMe nomioro COnpOTMB- compensazione serie
d’une ligne par l’insertion de ance of a line by the insertion of JleHMR JlMHIlM IIOCJleAOBaTe.lbHbi\i seriecompensatie
condensateurs en série. series capacitors. BKJiiOLIeHHeSi KOHAeHCaTOpOB. kompensacja mocy biernej
szeregowa
seriekompensering

603-04-30

compensation shunt shunt compensation nonepessas Ko\mencaunfl Parallelkompensation


compensation paralelo
Injection ou absorption de puis- The change of reactive power at a MWeHeHPie peaKTTMBHOa MOiiiHOC- compensazione derivata
sance réactive en un point du réseau point of a network by means of TP1 B y3JlaX 3JeKTpWleCKOfi CeTM shuntcompensatie
au moyen de réactances, de conden- reactors, capacitors or synchronous BKJiiO'leHMe\I peaKTOpOB,KOHAeHCa- konpensacja mocy biernej
sateurs shunt ou d’un compensateur compensators, shunt connected to TOpOB HJlkI CMHXpOHHbIX KO\iIieHCa- rownolegla
synchrone en dérivation sur ce ré- the network. TOpOB. shuntkompensering
seau.

603-04-31

îlotage (d’un réseau) network splitting ; islanding (USA) ae;lesue 3neprocucTe\lbt Inselbildung
formation de islas (de una
Mesure de sauvegarde consistant à An emergency measure comprising ABapilfiHbl% nepexon OT riapan- red)
fractionner le réseau en sous-ré- the division of a power system into Jle~bHO~pa6OTblKM30JWipOBaHHO~ frazionamento in isole (di una
seaux dans chacun desquels I’équili- subsystems in each.of which there is pa6oTe noAckic?'eu. rete)
bre des charges et des productions an attempted balance between gen- netsplitsing
peut être obtenu et maintenu. eration and load to achieve isolated awaryjne rozcinanie systemu
operation. sektionering

603-04-32

délestage (de consommation) load shedding pa3rpy312a sneprocucTe>lbr Lastabwurf


separacion (de cargas)
Opération consistant en cas de si- The process of deliberately discon- npouecc OTKJiiOOqeHMR sapaeee Bbl- distacco (di carico)
tuation anormale, à séparer du ré- necting preselected loads from a 6paHHbiX nOTpe6MTeJieii B aBapi&i- helastingsafschakeling
seau des charges présélectionnées power system in response to an ab- HblX ycnoamx Ami o6ecne=ieiim awaryjne wylqczanie systemu
afin de maintenir l’alimentation du normal condition in order to main- ~i~IByYeCTi4 3HepreTwlecKoW CMC- halastningsfrankoppling
reste du réseau. tain the integrity of the remainder Te\lbi.
of the system.

603-04-33

marche en îlot isolated operation II30iIlIPOBaHHaR pa6oTa Inselhetrieb


funcionamiento en isla
Marche stable et temporaire d’une The stable and temporary operation PaGoTa 3Hepre-rM9ecKoG cIIcTe>lbi marcia isolata (di una parte
partie d’un réseau après son îlotage. of a discrete part of a power system nocne ee 0TAejleHm. di rete)
after network splitting. eilandbedrijf
praca wydzielona (cz@ci sys-
temu)
sektionerad drift
- 20 - 50(603)
0 CE1 1986

603-04-34

marche en réseau séparé separate network operation pasnenbuafl pa6ora 3ueprocucrevtbt Teilnetzhetrieb
funcionamiento en red sepa-
Exploitation d’un réseau déconnec- The operation of a power system PaGoTa 3HepreTWieCKOti CiiCTe~Ibl, rada
té des réseaux voisins. disconnected from neighbouring He CBR3aHHOW C COCeAHCI\III ClicTe- marcia separata (di una rete)
power systems. \ia\iu. gescheiden bedrijf
praca samodzielna
separatdrift

603-04-35

marche en parallèle parallel operation napaaaenbeas pa6ora Parallelhetrieh


funcionamiento en paralelo
1. Exploitation de réseaux intercon- 1. The operation of interconnected 1. CPiHXpOHHaSi pa6oTa 3HepreTiI- marcia in parallelo
nectés fonctionnant en synchro- power systems in synchronism. 9ecmx cmTe\I, iiuemiiwx 3;leK- parallelbedrijf
nisme. TpWieCKMe CBI13ii. praca rownolegia
parallelldrift
2. Exploitation d’éléments de ré- 2. The operation of network com- 2. PaGoTa 3,leSleHTOB 3JieKTpIMeC-
seau couplés en parallèle tels que ponents connected in parallel, KOfi CeTiI : -rIlHllfi, TpaHC<pOp\Ia-
lignes, transformateurs, généra- such as lines, transformers, gen- TO~OB, resepaTopoB, coeAllHeH-
teurs. erators. HbIx napamenbso.

603-04-36

marche en interconnexion interconnected operation COBII‘XTHBR pa6ora 3ueprocncrevt Verhundhetrieh


funcionamiento en redes
Exploitation de plusieurs réseaux The operation of two or more net- PaGoTa HeCKOjlbKiiX stiepreTiwec- interconectadas
interconnectés par des liaisons telles works interconnected by links (for KMX CMCTeSl, Il\leiOiLiiiX VexAy co- marcia interconnessa
que lignes, transformateurs, lignes à example : lines, transformers, d.c. 6oti 3;leKTplw?cK&ie CBR3H (Hanplz- gekoppeld bedrijf
tension continue avec possibilité links) enabling the mutual exchange \lep, “p,, llO>IOUiM JlHHiifi WieKTpO- praca w uktadzie polgczonym
d’échanges d’énergie électrique. of electrical energy. nepeAa’ii, TpaHC@Op\iaTOpOB, CBR- samkorning
3eti Ha nOCTOSiHHO>I TOKe) C OCy-
uecTB;IeHllev B3amiHoro o6veHa
3JeKTpllLleCKOfi îiieprlieii.

603-04-37

marche en boucle d’une partie ring operation of a part of a network JByCTOpOHHee nIlraHlIt2 Ringbetrieh
d’un réseau funcionamiento en anillo de
una parte de una red
Exploitation où l’alimentation de The method of operation where Pa6oTa vaCTM îneKTpM~iecKoL? CeTM, marcia in anello di una parte
chaque point d’une partie donnée each point of a given part of a net- npil KOTOpOii KaxAbii? nyHKT nM- di rete
d’un réseau est assurée par deux work is fed from one or two sources TaeTCSI OT OAHOrO MIIM AByX MCTOV- ringbedrijf met een netge-
voies distinctes à partir d’un ou de along two distinct paths. HMKOB AByW4 pa3JiMLiHbi\IM nyTSi- deelte
deux points d’injection. \IM. praca pierscieniowa
slingdrift
Note.- Cette marche est appelée : Note.- This method of operation Ilpmwlahwe. - Cnenye-r oTAlu-
is called : LlaTb imTaHI4e no cxesie sa\lKHy-
TOT0 M ,,a3O\lKHyTOrO KOHTypa.
- «en boucle fermée» si - “closed ring” if each
chaque point du réseau point of the network is
est normalement ali- normally fed along two
menté par deux voies : paths ;
- «en boucle ouverte » si -“open ring” if each
chaque point du réseau point of the network
peut être alimenté par cari be fed along either
l’une ou l’autre des of two paths.
deux voies.

603-04-38

marche en antenne radial operation paaua:rbeoe mrrarme Stichhetrieh


(d’une partie d’un réseau) (of a part of a network) funcionamiento en antena (de
una parte de una red)
Exploitation ‘où l’alimentation de The method of operation where Pa6oTa ‘IaCTl, 3JieKTpMYeCKOfi CeTM; marcia in antenna (di una
chaque point d’une partie donnée each point of a given part of a net- np~l KOTOPOC~ Kamaz ee ToriKa mi- parte di rete)
d’un réseau n’est assurée que par work is fed along one path only. TaeTCR TO;lbKO II0 OAHO\ly nyTi4. stervormig bedrijf met een
une voie. netgedeelte
praca promieniowa
radialdrift
50(603)
0 1E C 1986 - 21 -

603-04-39
bouclage ring closing 3alIbIKaHIIe Ko:Ibua Ringbildung
cierre del anillo
1. Passage de la marche en antenne 1. The transition from radial opera- 1. nepexon 0T paAnanbHor0 niiTa- cbiusura d’anello
à la marche en boucle. tion to ring operation. HLM K AByCTOpOHHeMy. bet sluiten van een ring
zamykanie piericienia
2. Fermeture d’une liaison dans un 2. Establishing a ring connection. 2. 3a\ibiKaHi*e CBR3iï B KOJibUeBOfi
6vergang till slingdrift
réseau maillé. CeTil.

603-04-40
débouclage ring opening pa3\IbIKaHIIe Kofibua Ringauftrennung
apertura del anillo
1. Passage de la marche en boucle à 1. The transition from ring opera- 1. nepeXOA O-r AByCTOpOHHerO ni<- apertura d’anello
la marche en antenne. tion to radial operation. TaHkiII K paAI4aJlbHOMy. het verbreken van een ring
otwieranie piericienia
2. Ouverture d’une liaison dans un 2. Breaking a ring connection. 2. Pa31ibIKaHPic CBR311 B KOJibUeBOti
i5vergang till radialdrift
réseau maillé. CeTM

603-04-41
charge interruptible interruptible load oTKnIorae\IbIii 3aeaTponpIIe~IIIIIe unterbrechbare Last
carga interrumpible
Charge de certains usagers que le The load of particular consumers npPie\lHMK 3JeKTpHYeCKOii 3Hep- carico staccabile
distributeur est autorisé contractuel- which, according to contract, cari be rMM, KOTOpblti B COOTBeTCTBiIii C afschakelbare belasting
lement à couper pendant des durées disconnected by the supply under- iioro~opo~r vexAy norpe6nTenev obciqienie buforowe stero-
limitées. taking for a limited period of time. M 3neKTpocHa6Xatomeï OPEI- wane przez dostawq
HM3aWiefi, \IOmeT 6blTb OTK-7EOVeH frankopplingsbar belastning
Ha orpaHM9eHHoe apesrg.

603-04-42
charge modulable controllable load nOTpe6IlTeAb-peq’JIIITOp beeinfluBbare Last
carga modulable
Charge que certains usagers sont te- The load of particular consumers nOTpe6llTeJb, HarpysKa Ko-roporo, carico scaglionabile
nus, par contrat, de réduire sur de- which under contract must be re- B COOTBeTCTBiiil c ~oroBopo\i, regelbare belasting
mande du distributeur pendant une duced, for a limited period of time, 1iOjh’eT 6biTb ysietibmeHa Ha onpe- obciqienie buforowe stero-
durée limitée. at the request of the distribution zie-TeiiHoe npe\rir no Tpe6OBaHHFO wane przez odbiorq
supply undertaking. 3;leKTpocHa6xaKxUeM opraHii- reducerbar belastning
3auun.

603-04-43
perte de charge loss of load c6poc Harpyxu Lastwegfall
pérdida de carga
Réduction soudaine de la puissance A sudden reduction of the power BHe3anHOe y\ieHbmeHee HarpyîKki perdita di carico
appelée par le réseau. demand of the network. B 3,leKTpMSeCKOii CeTM. verlies van belasting
spadek (zrzut) obciqienia
belastningsbortfall

603-04-44
défaillance en puissance power shortfall .4e+iIuIIT \IOIIIHOCTII Leistungsmangel
fallo de potencia
Manque de puissance disponible A lack of available power with re- HelOCTaTOK paCnOJaraeMOti N~UI- deficienza di potenza
par rapport à la puissance appelée à spect to the power demand at any HOCTII no cpaaaeaiuo c TpeGyexoM vermogenstekort
un instant donné. moment in time. n0 Harpy3Ke B AaHHbIfi \iO\,eHT deficyt mocy
Bpe\ieHii. effektbrist

603-04-45
défaillance en énergie energy shortfall neIjIIIuIlT 3Hepr1111 Energiemangel
fallo de energia
Manque d’énergie disponible par A lack of available energy with re- HeAOCTaTOK 3HeprMM no CpaBHe- deficienza d’energia
rapport à l’énergie appelée dans spect to the energy demand over a HilEo C Tpe6yWOfi B AaHHbiti ne- energietekort
une période de temps’donné. stated period of time. puo3. Bpe\ieHH. deficyt energii
energibrist
- 22 - 50(603)
0 CE1 1986

SECTION 603-05 - FIABILITÉ DU RÉSEAU *


SECTION 603-05 - POWER SYSTEM RELIABILITY *
PA3AEJI 603-05 - HAAE’HCHOCTb 3HEPTETHYECKIdX CMCTEM *

603-05-01

fiabilité d’un dispositif reliability of an item HaJ.,eXiHOCTb 3;leMeHTa Zuverliissigkeit einer Be-
3HeprOCIICTe~lbl trachtungseinheit
fiabilidad de un dispositivo
Aptitude d’un dispositif à remplir The ability of an item to perform a CnOCO6HOCTb 060pyZlOBaHIIR 3JleK- affidabilità di un dispositivo
une fonction requise dans des required function under stated con- TpWieCKOfi CPICTe\lbi BblnO,lHIITb betrouwbaarheid van een on-
conditions et pendant une période ditions for a specifïed period of Tpe6yevble @~HKUIIII B onpe;reneH- derdeel
de temps spécifiées. time. HbIX yCJlOBl,SlX pa6OTbi B TeLleHIle niezawodnofi elementu syste-
yCTaHOBJeHHOr0 Bpe\ieHii. mu
tillf&litlighet

603-05-02
fiabilité de l’alimentation service reliability Ha,Y,eAHOCTb 3HeprOCHahieHlla Versorgungszuverliissigkeit
fiabilidad de servicio
Aptitude d’un réseau à assurer I’ali- The ability of a power system to CnOCO6HOCTb 3HCpreTWleCKOïi CIIC- affidabilità dell’alimenta-
mentation des charges dans des meet its supply function under Te\ibi BblnOJHIITb Tpe6yexiyro zione
conditions et pendant une période stated conditions for a specifïed @YHKUMFO 3HeprOCHa6xteHiGI B On- betrouwbaarheid van de elek-
de temps spécifiées. period of time. pe~eneasblx YCJOBHFIX B TecleHlie triciteitsvoorziening
yCTaHOBJeHHOr0 Bpe\leHLI. niezawodnoSC zasilania
leveranssakerhet

603-05-03
sécurité d’alimentation service security 3Hcn.ryaTauuoHHaa HaIWKHOCTb Versorgungssicherheit
seguridad de servicio
sicurezza d’alimentazione
Aptitude d’un réseau à remplir à un The capability of a power system at CriOCO6HOCTb 3HepreTlNeCKOti CIIC- bedrijfszekerheid van de elek-
instant donné sa fonction d’alimen- a given moment in time to perform Te\lbl BblnO.lHIITb CBOlO (t)yHKUiIiO triciteitsvoorziening
tation lors d’un défaut. its supply function in the case of a 3HeprOCHa6~eHIIR B JaHHblCï \iO- pewno& zasilania
fault. \leHT Bpe\leHi$ llpli BO3HIiKHOBeHi11i funktionssiikerhet
aaapiiMnor0 pexilxa.

603-05-04
disponibilité availability TOTOBHOCTL îJe\leHTa Verfiigbarkeit
3HeprOCIICTeUbt disponibilidad
disponibilità
Etat d’un dispositif capable de rem- The state of an item of being able to CocTomme îJie\IeHTa 3HepreTwlec- beschikbaarheid
plir la fonction requise. perform its required function. KOti ClICTe\IbI, npl4 KOTOpO\I OH dyspozycyjnoSE
\IOX(eT BbinOnHIITb CB~H @~HKUIIM. tillganglighet

603-05-05
indisponibilité outage ; unavailability HerOTOBHOCTb 3JeVeHTa Nichtverfügbarkeit
indisponibilidad
indisponibilità
Etat d’un dispositif incapable de The state of an item of being unable COCTORHIIe 32eveHTa wepreTwlec- niet-beschikbaarbeid
remplir la fonction requise. to perform its required function. KOïl CIICTe\ibi, npil KOTOpO\I OH He niedyspozycyjno%
\IO;f(eT BbinOJHRTb CBOMX $~y~KulGi. driftavbrott

* Voir également le chapitre 191 du * Sec also, IEV Chapter 191 : Reli- * CU. TaKxe MX, rxaaa 191 : Ha-
VE 1 : Fiabilité, maintenabilité et ability, maintainability and quali- le)liHOCTb, peNOHTOilpl*rOnHOCTb
qualité de service (en prépara- ty of service (in preparation) El Ka’leCTBO 06CJiyW4BaHMi (HaXO-
tion). ;IIITCR B CTaJIiM paspa60TKcl).
50(603)
0 IEC 1986 - 23 -

603-05-06

défaillance failure oTtîa3 3neJienTa 3neprocucTe\lbl Ausfall


fallo
Cessation de l’aptitude d’un dispo- The termination of the ability of an qacT5isHas MnPl no;lHafl no-reps deficienza
sitif à accomplir une fonction re- item to perform a required function. 3ne.ueHToxI 3HepreTn~~ecKoficLIcTe- storing
quise. Slbl B03\IOYHOCTCI BbIllOJHIITb T,,e- zawiedzenie
Gyeuble (Py~Kqmï. fel

603-05-07

indisponibilité programmée planned outage ; scheduled outage nnaeosbu? nepepbm u pa6ore geplante Nichtverfügbarkeit
indisponibilidad programada
Indisponibilité d’un dispositif résul- Outage due to the programmed 3apaHee lIpt?JyCMOTpeHHbII? BblB03. indisponibilità programmata
tant de sa mise hors service sur pro- taking out of service of an itém. me\leHTa 3HepreTwIecKofi cIlue- voorziene niet-bescbikbaar-
gramme. 1IbI 113 pa60Tbl. heid
odstawienie planowe
planerat avbrott

603-05-08

indisponibilité fortuite ; forced outage asapufiebG nepepbm B pa6oTe storungsbedingte Nichtver-


indisponibilité sur avarie fügbarkeit
indisponibilidad fortuita ; in-
Indisponibilité d’un dispositif résul- Outage due to the unscheduled BblHyWleHHblfi BblBOLI 06OpyJOBa- disponibilidad por averia
tant de sa mise hors service fortuite. putting out of service of an item. HI42 1'13 pa6OTbl. indisponibilità casuale ; indi-
sponibilità per avaria
onvoorziene niet-beschikbaar-
heid
odstawienie awaryjne
oplanerat avbrott

603-05-09

taux de disponibilité availability factor ~03<P~I1UlleHT TOTOBHOCTII Ii Verfügbarkeitsgrad


(en durée) pa6oTe factor de disponibilidad (en
tiempo)
Dans une période de temps donnée, The ratio of the up duration to the OTHOUIeHlle Bpe\leHlt HaXOjt;JeHIIR tasso di disponibilità (durata)
rapport de la durée de disponibilité period of time under consideration. me\leHTa îHepre-rll~lecKoïr cllme- beschikbaarheidsfactor
à la durée de cette période. ubl B pa6oveu COCTORHMII K pac- wsp&zynnik dyspozycyjno$ci
c\laTpimaeliosry nepiioxy apelle- tillgiinglighetsfaktor
HI,.

603-05-10

taux d’indisponibilité unavailability factor li03ljl<PIILlIleHT


Hel-OTOBHOCTII Ii Nichtverfügbarkeitsgrad
(en durée) pa6oTe factor de indisponibilidad (en
tiempo)
Dans une période de temps donnée, The ratio of the down duration to OTHOLLIeHPle Bpe\leHll HaXO)l(JeHWl tasso d’indispouibilità (dura-
rapport de la durée d’indisponibilité the period of time under considera- 3nevema 3HepremqecKoE cmxe- ta)
à la durée de cette période. tion. \IbI BHepa604eSlCOCiO5lHMM KO BCe- niet-beschikbaarbeidsfactor
\ry pacc\raTpMaaexio>iy ape\iemi. wspolczynnik niedyspozycyj-
noici
avbrottsfaktor

603-05-11

interruption de fourniture interruption of supply nepepbm 3eeprocuaCjt;euufl Versorgungsunterbrechung


interruption de suministro
Arrêt de l’alimentation d’un ou de The loss of supply to one or several KIpeKpamem3e 3HeprocHa6xeHwl interruzione di fornitura
plusieurs consommateurs. consumers. OJHOrO MJli HeCKOJIbKllX noTpe6w onderbreking van de levering
reneü. przerwa w dostawie energii
leveransavbrott

603-05-12

défaillance primaire primary failure IlepBlI'iHbI~ OTKa3 Primarausfall


fallo primario
Défaillance d’un dispositif dont la Failure of an item not caused either O-rKas 3xeueHTa 3HepreTwlecKoM deficienza primaria
cause directe ou indirecte n’est pas directly or indirectly by the failure CCiCTeMbl, HeIlOCpeLICTBeHHO MJlll primaire factor
la défaillance d’un autre dispositif. of another iteq. KOCBeHHO He 06yCJlOB,?eHHbIti OT- zawiedzenie wlasne
Ka30u npyroro 3nexIeHTa. primarfel
- 24 - 50(603)
0 C EI 1986

603-05-13

défaillance secondaire secondary failure BTOpIIYHbIii OTKa3 Folgeausfall


fallo secundario
Défaillance d’un dispositif dont la Failure of an item caused either di- OTKa3 îJe\leHTOB 3HepreTWlecKoti deficienza secondaria
cause directe ou indirecte est la dé- rectly or indirectly by the failure of CMCTe\lbl, BbI3BaHHblfi HenocpeAcT- secundaire storing
faillance d’un autre dispositif. another item. BCHHO HJI,l KOCBeHHO OTKa3OSI Apy- zawiedzenie wtorne
roro 060pya0BaHlln. foljdfel

603-05-14

défaillance à événements multiples common mode failure B3all\lOCBR3aHHblii OTKa3 Mehrfach-Primtirausfall


fallos con causa comim
Manifestation de plusieurs défail- Occurrence of multiple primary P5lA IIepBMYHbIX OTKa30B, BbI3BaH- deficienza evolutiva
lances primaires ayant une cause failures having a common cause. HblX o6meti npWlliHOfi. meervoudige storing
commune. zaklocenia zloione
samborande primiirfel

603-05-15

durée de fonctionnement operating duration npO~O~l~HTeJlbHOCTb pa6OTbl Betriebsdauer


tiempo de funcionamiento
Dans une période de temps spéci- Within a specifïed period of time, Bpexta, B TetleHEle KoToporo 3;Ie- durata di funzionamento
fiée, durée pendant laquelle un dis- the time during which an item has \IeHT 3HepreTll~leCKOfi CIlCTe\Ibl Bbl- bedrijfsduur
positif a rempli sa fonction. performed its required function. no;lHxeT Tpe6ye1lble @y~K~llll 38 okres pracy
;IaHHbIfi IlHTepBaJ BpeUeHll. drifttid

603-05-16

durée de disponibilité à l’arrêt stand-by duration npO~O:l~lITedbHOCTb HaXOWIeHIIfl Bereitschaftsdauer


B pe3epee tiempo de disponibilidad en
parada
Dans une période de temps spéci- Within a specified period of time, Bpe\tn, B Te’leHlle KoToporo 3a 2aH- durata di disponibilità fino
fiée, durée pendant laquelle un dis- the time during which an item was Hblll nepI 3;IexleHT 3HepreTIlsec- all’arresto
positif était capable de remplir sa capable of performing its function KOïi C,ICTe\lbI B COCTORHIIM Bbl- duur van stilstaande bescbik-
fonction sans être effectivement uti- but was not actually called upon to nO;lHRTb CBOII (PyHKuIIII, HO HC Bbl- baarbeid
lisé. do SO. nO.,HRCT IlX, TaK KaK B 3TO\I HeT Ha- okres postoju w rezerwie
~06IIOCTII. reservtid

603-05-17

durée de disponibilité up duration npO;lO.lKllTeJbHOCTb pa6oTo- Verfügbarkeitsdauer


cnoco6Horo COCTOIIHIIR tiempo de disponibilidad
durata di dispouibilità
Somme de la durée de fonctionne- The sum of the operating duration Cy\ixiapnas npOAO,l~KMTe.FIbHOCTb beschikbaarheidsduur
ment et de la durée de disponibilité and the stand-by duration within a HaXOjh’leHIIsl AâHHOTO oGopyLloB~- czas trwania dyspozycyjnoici
à l’arrêt dans une période de temps specified period of time. ~119 B pa6oTe M B pe3epBe B TeveHMe tillganglighetstid
spécifiée. onpeztenensoro MHTepBana spe-
\leHM.

603-05-18

durée d’indisponibilité down duration ; outage duration IlpO~Od~lITeJlbHOCTb HepaGOTO- Nichtverfügbarkeitsdauer


cnoco6eoro COCTOHHIIR tiempo de indisponibilidad
durata d’indisponibilità
Dans une période de temps spéci- Within a specified period of time, Bpelra, B TecleHMe wo-roporo 060py- niet-bescbikbaarheidsduur
fiée, durée pendant laquelle un dis- the time during which an item has AoBaHIle He \IOxeT BblnO>ZHRTb czas trwania niedyspozycyj-
positif n’a pas été capable de rem- been incapable of performing its C~0ll I$YHKUMM sa AaHHbIM MHTep- nosci
plir sa fonction. function. Ba;i Bpe\reHIi. avbrottstid

603-05-19

durée d’indisponibilité programmée planned-outage duration ; npOJO.WilITe:IbHOCTb nJlaHOBOrO geplaute Nicbtverfügbarkeits-


scheduled-outage duration nepepbIBa B pa6oTe dauer
tiempo de indisponibilidad
Dans une période de temps spéci- Within a specified period of time, Bpelta, a Telterme KOTOPO~O we- programada
fiée, durée pendant laquelle un dis- the time during which an item was \leHT 3HepreTll~IecKofi CI,ICTe\lbI He durata d’indisponibilità pro-
positif n’a pas été capable de rem- not available to perform its function \IOjh’eT BbInOJHSITb CBOIIX @yHKuMfi grammata
plir sa fonction en raison de sa mise because it had been withdrawn ll3-3a BblBOla Il3 pa6OTbl ll0 IIJlaHy voorziene niet-beschikbaar-
hors service programmée. from service according to program. 3a paccvaTpllBaeslblti nepmon Bpe- heidsduur
\leHlI. czas trwania postoju planowe-
go
planerad avbrottstid
50(603)
0 1EC 1986 - 25 -

603-05-20

durée d’entretien maintenance duration npOaO~T5t;llTe~lbHOCTb TeXHIIYeClGOrO wartungsbedingte Nichtver-


fügbarkeitsdauer
tiempo de mantenimiento
Dans une période de temps spéci- Within a specitïed period of time, Bpe\m, B TerleHlle KOTOpOrO npoeo- durata di manutenzione
fiée, durée pendant laquelle un dis- the time during which maintenance IIIITCFI TeXHllleCKOe O6C~ly~llBaHllC onderhoudsduur
positif n’a pas été capable de rem- was carried out on an item which 3,le.veHTa 3HepreTwIecKoIÏ cIlcTe- czas trwania remontu
plir sa fonction du fait des travaux was thus not available to perform ubi, B ~BR~U c Lte\i B paccstarpuaae- underhallstid
de maintenance. its function. AlbIfi IiHTepBaJ Bpe\IeHil OH He
\lOxeT BblIIO;lHRTb CBOIIX ~YHKLIllfi.

603-05-21

durée d’indisponibilité fortuite ; forced-outage duration npO~O;l?lillTe~lbHOCTb aBaplllïHOl-0 storungsbedingte Nichtver-


durée d’indisponibilité sur avarie nepepblea B pa6oTe fiigbarkeitsdauer
tiempo de indisponibilidad
Dans une période de temps spéci- Within a specified period of time, Bpe\ta, B TeLleHile KoToporo me- fortuita ; tiempo de indis-
fiée, durée pendant laquelle un dis- the time during which an item was \leHT 3HepRTllWKOfi CIICTe\lbl He ponibilidad por averia
positif n’a pas été en mesure de incapable of performing its function \lOjh’eT Bblno.iHRTb CB~II (PYHKLUIII durata d’indisponibilità ca-
remplir sa fonction par suite d’une because of a fault. 3a paCC\laT,,llB~C\lbll-i IlHTepBaJ suale ; durata d’indisponi-
avarie. Bpe\leHll B CBR311 C Te\l, ‘ITO OH Ha- bilità per avaria
XOIIITCR B IlOBpejhJeHHO\l COCTOSJ- onvoorziene niet-beschikbaar-
HIIII. heidsduur
czas trwania postoju awaryj-
nego
feltid

603-05-22

durée de réparation repair duration npO~O.l2illTe.lbllOC-lb aBapllIïlloro Reparaturdauer


pe\loHTa tiempo de reparacion
durata di riparazione
Période de temps nécessaire pour The period of time needed to repair Bpe\ux, IioTpe6tIoe J.-Is pe\Ioma reparatieduur
réparer un dispositif endommagé. a damaged item. noBpe;h-leHsoro 3neueIiTa îllepre- czas trvvania naprawy
TliYeCKOfi CIICTC\lLI. reparationstid

603-05-23

durée d’interruption interruption duration npO,TO&lillTe.IbHOCTb nepepbIBa Unterbrechungsdauer


3Heprocna6ir;euilfl tiempo de interruption
durata d’interruzione
Temps écoulé entre le début de I’ar- The time from the beginning of an Bpe\ta OT na?aAia nepepbiaa 3nep- onderbrekingsduur
rêt de l’alimentation d’un consom- interruption of supply to a consum- rocHao;KeHm IIOTpe6HTe;I5I 20 czas trwania przerwy w zasila-
mateur jusqu’au rétablissement de er until supply has been restored. BOCCTaHOB;IeHIiR HOp\la.lbHOrO niu
conditions normales de fourniture. îneprockia6xtemia. leveransavbrottstid

603-05-24

outage rate YacToTa nepeblsou II pa6oTe Nichtverfügbarkeitsrate


tasa de parada
Pour une catégorie d’indisponibili- For a particular class of outage and OTHOlIIeHlle LIIIC.la IlepepblBOB K frequenza di indisponibilità
tés déterminée et une période de a specified period of time, the quo- Bpe\leHll pa6OTbI 060py2OBaHllSl niet-beschikbaarheidsfre-
temps donnée, quotient du nombre tient of the number of outages by 2251 onpezre.iennoro an2a nepepbi- quentie
d’indisponibilités par la durée de the up duration for an item. BOB B pa6oTe 3:IeueHTa 3HepreTll- wskainik czestosci odstawiel
disponibilité d’un dispositif. YeCtiOÏI CHCTe\lbI 3a JaHHbIïi IlHTep- avbrottsfrekvens
Bô.1 Bpe\leHll.

Note. - Cette notion peut s’appli- E.xarn,u/es


- This concept may be npll\leWHlle. - cIac-rora nfano-
quer par exemple aux in- applicable for exam- BbIX nepepbIBOB B pa6ore, ‘IaCTO-
disponibilités program- ple to scheduled-out- Ta aBapIlfiHbIX IlepepblBOB B pa-
mées, fortuites, etc. age rate, forced-out- 60Te.
age rate.
-26-' 50(603)
0 CE1 1986

SECTION 603-06 - OPTIMISATION ÉCONOMIQUE


SECTION 603-06 - ECONOMIC OPTIMIZATION
PA3AEJl 603-06 - OI-ITMMH3A~I/III PEXFiMOB 3HEPTETWIECKOti CMCTEMM

603-06-01

gestion prévisionnelle d’un réseau management forecast of a system 0nepaTueeoe n:lasuposaeue Netzführungsplanung
paoo-rbl 3ueprocucTe\lbl gestion previa de una red
gestione di previsione di una
Etablissement et vérification des The preparation and checking of ,,OlrOTOBKa II )‘TOVHeHllC rpN,Ill- rete
programmes de production d’éner- the programmes for the generation KO* npon3Bo2cTBa, atiKy5ry3llpoBa- bedrijfsvoeringsplan van een
gie électrique, de stockage et de dé- of electricity, means of storage and HIIR, HaKonnemIfl 11 noTpe6aennfl systeem
stockage, ainsi que des états de cou- release, including network diagram îaeKTpir~lech-ofi 3i3eprmi B 2atcHoïI prognoza kierowania syste-
plage du réseau, les plus aptes à as- analysis for providing the most 3HepreTll~~ecKoficiicTe\le 2.151tlan- mem
surer la fourniture des charges pré- economic supply of expected loads 603ee îKOHO\III~IHOrO siiepro- driftsprognos for elkraftsys-
visibles aux moindres coûts et avec with the necessary security within a cHa&xeHlln npir 06ecneLlenllil rpe- tem
la sécurité nécessaire pour une pé- given period of time, in a given sys- 6,WOfi HK,eit(HOCTII Ha 3aZiHHblfi

riode spécifiée dans un réseau don- tem, all present and foreseeable cir- nepli Bpe\leHlr npir CylLleCTByEO-
né compte tenu des circonstances cumstances being taken into ac- UIllX ,l”,l, BOH\lO’AHblX orpasnqe-
extérieures existantes ou éven- Count. HIIRX.
tuelles.

603-06-02

charge optimale optimum load onTi*\la;ibuan uarpyxa wirtschaftliche Belastung


carga optima
Charge d’un élément d’un réseau The load of a network component Harpystia 3.,e\!eHTa 3Heprerncrec- carico ottimale
pour laquelle, dans des conditions for which the sum of the present va- KO~ ClICTeUbl, q3ll ~WrOpOti Cy\l\la optimale belasting
données, la somme des coûts actua- lues of cost under given conditions 3aTpaT \IIIHll\l~l.~bH~. obciqienie optymalne
lisés est minimale. is a minimum. optimaldrift (av anliiggnings-
del)

603-06-03

répartition optimale des charges economic loading schedule xicxlo~uiquoe pacnpe,xe.ieuue wirtschaftliche Auslastung
narpy3oti reparto optima de cargas
ripartizione ottimale dei cari-
Utilisation la plus économique des The most economic use of the avail- ~KOHO\lllWCKll OFlTll\la~lbHOC IIC- chi
éléments disponibles du réseau. able components of the network. nO.lb30BkiHII’S HKlllLIHOrO 06OpyJO- economische belastingsverde-
BHHllR 3HepreTll~leCKOfi CIIClmlbl. ling
‘ekonomiczny rozktad ob-
Ci@el
ekonomisk driftsplan

603-06-04

pertes en puissance powei losses “O-repli \IO”,HOCTII B Leistungsverluste


xletxpurectioii ceTu pérdidas de potencia
perdite di potenza
Différence à un instant donné entre The difference at a given moment in Pa3HOCTb \leihIy LlKTIIBHOfi \IOW- vermogensverlies van een net
la somme des puissances actives time between the total active input HOCTbkO, noc-rynatomeïi B s~leiirprl- (of van een bepaald netge-
d’entrée et la somme des puissances power and the total active output WCK)~tO CeTb, II OTFl)‘Ll,eHHOi? rIO- deelte)
actives de sortie dans un réseau. power in a network. TPe6IITe;lR\I \IOUHOCTbK? B laH- straty mocy w sieci (lub
Hblfi \IO\leHT Bpe\ICHII. w cz&i sieci)
effektforluster

603-06-05

pertes en énergie energy losses no-repu 3ueprrui Arbeitsverluste


pérdidas de energia
Intégrale dans le temps des pertes The time integral of power losses. MHTerpa.1 no-repb ~10~1ttocTl~ no perdite d’energia
en puissance. BpeVeHlI. energieverliezen
straty energii
energiforluster
50(603)
0 1EC 1986 - 27 -

603-06-06

pertes de transport transmission losses noTepu npri nepenaqe ubertragungsverluste


3neIîTpIIrecKoii 3HeprIIlI pérdidas por transporte
perdite di trasmissione
Pertes se produisant dans tous les Losses occurring in the equipment norepw NOUIHOCTM B 3neuemax transportverliezen
équipements composant un réseau involved in a transmission network. 3neKTpMYeCKOfi CeTM, yXlCTB)WO- straty przesytu energii
de transport. Iwix B nepenaqe 3neKTpMYeCKOii transmissionsfGrluster ; Over-
3Heprm. fi5ringsfGrlnster

603-06-07

pertes de distribution distribution losses no-repii npii pacnpeneneeiill Verteilungsverluste


3neKTpIIrecKoii 3Heprllll pérdidas por distribution
perdite di distribuzione
Pertes se produisant dans tous les Losses occurring in the equipment rIo-repr? \IOlllHOCTM B sneuemax distributieverliezen
équipements composant un réseau involved in a distribution. pacnpenenMTenbnoti ceTu. straty rozdzialu energii
de distribution. distributionsforluster

603-06-08

durée d’utilisation des pertes utilization time of power losses llpO~OJUIillTeJlbHOCTb \laWll>ly\la Verluststundenzahl
llOTepb tiempo de utilizaci6n de las
pérdidas
Dans une période de temps donnée, The quotient of energy losses and OTHOlUeHkie IIOTepb 3HePrMM K durata equivalente delle per-
quotient des pertes en énergie par la the peak value of the power losses ~IaKCti~ly~lj’ UOTepb SIOIUHOCTM 3a dite
valeur maximale des pertes en puis- within a specified period of time. WHHbIti MHTepBan Bpe\leHH. bedrijfstijd van de vermogens-
sance. verliezen
czas trwania strat maksymal-
nych
fcrlusternas utnyttjningstid

603-06-09

taux de pertes (en énergie) (energy) loss factor li03~~IIulleHT llpO~OJliillTeJlbHOCTll Arbeitsverlustgrad
no-repb factor de pérdidas (en
energia)
Rapport de la durée d’utilisation The ratio of the utilization time of OTHOLIIeHMe IlpOnOnN4TenbHOCT‘l tasso di perdite (d’energia)
des pertes à la période de temps power losses to the period of time uaKcmryua no-repb KO Bce\ly MH- (energie)verliesfactor
considérée. under consideration. Tepsany Bpe\leHm wspolczynnik strat energii
fijrlusternas utnyttjningsfak-
tor

603-06-10

coûts actualisés des pertes present value of cost losses ; present IlpllBe~eIIHaIl CTOII\lOCTb IlOTepb Barwert der Verlustkosten
worth of cost of losses (USA) costos actualizados de pérdi-
das
Somme des coûts annuels actualisés The sum of annual costs of losses Cyhl\ia ronoBbIx3aTpaTHa no-reps costi capitalizzati delle per-
des pertes. calculated to present values. 3HeprMM,npMBeneHHblX K naHHOMy dite
MOMeHTy BpeMeHM. constante waarde van verlies-
kosten
zaktualizowany koszt strat
nuviirde av fGrlustkostnader

603-06-11

coûts d’interruption de fourniture supply-interruption costs ymep6 OT Hapymema Versorgungsunterbrechungs-


kosten
costos de interrupcibn del su-
Coûts conventionnels introduits Conventional costs used in eco- YCnOBHble 3aTpaTbl &Wl OUeHKPi B ministro
dans les études économiques pour nomic studies to evaluate the con- 3KOHO~IIIYeCKMX t4ccnenoBaHmx costi di interruzione di forni-
évaluer les conséquences pour la sequences to the community of an nocnencrmi? nnz4 06ueCTBa 0~ ne- tura
collectivité d’une interruption de interruption of supply. pepbrea 3HeprOCHa6weH!4% kosten van stroomonderbre-
fourniture. king
koszty przerw w dostawie
energii
leveransavbrottsf~rluster
- 28 - 50(603)
0 C EI 1986

603-06-12

renforcement d’un réseau reinforcement of a system ycuneeue sueprocucTe\lbl Verstarkung eines Netzes
refuerzo de una red
Adjonction ou remplacement de Addition or substitution of some YCTaHOBKa AJtll3a\IeHa HeKOTOpbIX rafforzamento di una rete
certains éléments dans un réseau items in a power system (transfor- 3nelIeHTOB 3HepreTWIeCKOk CMCTe- versterking van een systeem
(transformateurs, lignes, groupes gé- mers, lines, generators, etc.) SO that \lbI (TpaHC@Op>laTOpOB, JIMHMk, re- rozbudowa systemu
nérateurs, etc.) atïn de lui permettre it Will be able to meet an increased HepaTOpOB) LIJM o6ecneqeHm systemforstarkning
de faire face à une charge accrue ou load or provide a better quality of BO3pOCUdi HBrpy3KM MnM ynyWe-
d’assurer Ùne meilleure qualité de SUPPlY. HMR KaYeCTBa WIeKTpOCHa6~eHkiR.
service.

603-06-13

réseau cible “target” system nepcneKTItBHaR NOLleJlb Zielnetz


3HeprOCHCTevbl red mode10
rete obiettivo
Réseau modèle, déterminé en vue An anticipated mode1 of a power Monenb 3HepreTWeCKOfi CMCTe\lbl, streefsysteem
d’assurer l’alimentation de charges system, designed to ensure the sup- npenua3ua9ennas nnza oueritot npn system « docelowy »
prévues a long terme tant en puis- ply of long-term foreseeable loads nonrocpowo>l nnaHepoBaH!m modellntit
sance qu’en localisation et qui sert (including power as well as loca- o6ecnevemm nMTaHMR npor~03~-
de guide pour les choix entre les tion) and which constitutes a guide pye5lblx uarpy30K (c ycteroht A3ue-
possibilités de%renforcement à court for the choice of a method of rein- HeHWR MX Be."WIMHbl II TOYeK npL+
terme. forcement in the short term. no~etnn-t), a TaKKe nnn onpenene-
HMfl \leTOIlOB yCkïJIeHM5l 3neKTpW
YecKoE CeTPi.
60050(603) Amend. 1  IEC:1998 –3–

SECTION 603-03: STABILITÉ


SECTION 603-03: STABILITY

Ajouter les articles suivants (dans une révision future, l'article 03-21 devrait être placé après l'article
03-01, l'article 03-22 après l'article 03-02, l'article 03-23 après l'article 03-03 et l'article 03-24 après
l'article 03-05):
Add the following entries (in a future revision, entry 03-21 should be placed after entry 03-01, entry
03-22 after entry 03-02, entry 03-23 after entry 03-03 and entry 03-24 after entry 03-05):

603-03-21 instabilité d'un réseau d'énergie électrique


incapacité d'un réseau d'énergie électrique à maintenir sa stabilité
Notes
1 – Ce concept ne s'applique pas aux interactions entre des réseaux d'énergie électrique à tension
alternative connectés entre eux uniquement par des liaisons à courant continu.
2 – Cette définition ne couvre pas l'instabilité de tension (voir 604-01-15).

power system instability


inability of a power system to maintain power system stability
Notes
1 – This concept does not apply to the interaction between a.c. systems interconnected only by d.c.
links.
2 – This definition does not cover voltage instability (see 604-01-15).

ar ©$O0¿%,‰%“1<Àžµ±¹%,M«›ž$·¯—ž$¥%‡¦´LI–¥IŠ ; µ±¹%,M«›ž$·¯—ž$¥%‡¦©$O0$¥IŠ
de Instabilität eines Elektrizitätsversorgungssystems
es inestabilidad de una red de energía eléctrica
it instabilità di un sistema elettrico
ja
pl niestabilno³e systemu elektroenergetycznego
pt instabilidade de um sistema de energia eléctrica
sv systeminstabilitet
–4– 60050(603) amend. 1  CEI:1998

603-03-22 instabilité statique (d'un réseau d'énergie électrique)


instabilité en petits mouvements (d'un réseau d'énergie électrique)
manque de stabilité statique
Notes
1 – L'instabilité statique survient généralement suite à des transits de puissance excessifs.
2 – Dans ces conditions, pour au moins un générateur, la dérivée de la puissance active par rapport à
l'écart angulaire entre sa f.e.m. et la f.e.m. de référence est négative.
3 – Un réseau d'énergie électrique est statiquement instable pour un point de fonctionnement donné si, à
la suite d'une petite perturbation quelconque, il n'atteint pas un régime de fonctionnement permanent.

steady-state instability (of a power system)


lack of steady-state stability
Notes
1 – Steady-state instability usually occurs due to excessive power transfers.
2 – Under this condition, the derivative of the active power with respect to the angle of deviation
between at least one generator's e.m.f. and the reference e.m.f. is negative.
3 – A power system is steady-state unstable for a steady-state operating condition if, following any
small disturbance, it fails to reach a steady-state operating condition.

ar ;

de statische Instabilität (eines Elektrizitätsversorgungssystems)


es inestabilidad estacionaria (de una red de energía eléctrica)
it instabilità alle piccole perturbazione (di un sistema elettrico); instabilità statica (di un sistema
elettrico)
ja
pl niestabilno³e statyczna (systemu elektroenergetycznego)
pt instabilidade estática (de um sistema de energia eléctrica)
sv stationär (system)instabilitet

603-03-23 instabilité transitoire (d'un réseau d'énergie électrique)


instabilité en grands mouvements (d'un réseau d'énergie électrique)
perte de synchronisme par rapport au reste du réseau d'énergie électrique d'une ou plusieurs unités de
production, seules ou en groupes, résultant d'une perturbation importante ou du changement des
conditions de fonctionnement
Note. – Une perturbation importante peut être, par exemple, un court-circuit ou un brusque changement
d'impédance.

transient instability (of a power system)


loss of synchronism, due to a large disturbance or a change in operating conditions, of one or more
generating units, singly or as a group, with the remainder of the power system
Note. – A large disturbance may be, for example, a short circuit or a sudden change of impedance.

ar µ±¹%,M«›ž$·¯—ž$¥%‡§ž M,%‹ž$©$O0¿$¥IŠ
de transiente Instabilität (eines Elektrizitätsversorgungssystems)
es inestabilidad transitoria (de una red de energía eléctrica)
it instabilità alle grandi perturbazione (di un sistema elettrico); instabilità transitoria
(di un sistema elettrico)
ja
pl niestabilno³e dynamiczna (systemu elektroenergetycznego); utrata równowagi dynamicznej
(systemu elektroenergetycznego)
pt instabilidade transitória (de um sistema de energia eléctrica)
sv dynamisk (system)instabilitet
60050(603) Amend. 1  IEC:1998 –5–

603-03-24 instabilité oscillatoire (d'un réseau d'énergie électrique)


instabilité dynamique (d'un réseau d'énergie électrique)
insuffisance d'amortissement qui se traduit par l'apparition d'oscillations entretenues dans le réseau
d'énergie électrique, et qui peut ou non conduire à la perte de synchronisme
Note. – Dans ces conditions, la dérivée de la puissance active par rapport à la vitesse du rotor est
négative pour un générateur au moins.

oscillatory instability (of a power system)


dynamic instability (of a power system)
lack of damping which results in a build-up of oscillations in the power system, and may or may not
lead to loss of synchronism
Note. – Under this condition, the derivative of the active power with respect to rotor speed is negative
for at least one generator.

ar ·¯—ž$¥%‡§ž ¶›±¢%§°Iž$©$O0¿$¥IŠ ; ·¯—ž$¥%‡§ž ·N$O1ª¿$©$O0¿$¥IŠ


de dynamische Instabilität (eines Elektrizitätsversorgungssystems)
es inestabilidad oscilatoria (de una red de energía eléctrica); inestabilidad dinámica
(de una red de energía eléctrica)
it instabilità dinamica (di un sistema elettrico)
ja
pl niestabilno³e oscylacyjna (systemu elektroenergetycznego)
pt instabilidade oscilatória (de um sistema de energia eléctrica); instabilidade dinâmica
(de um sistema de energia eléctrica)
sv oscillerande (system)instabilitet

SECTION 603-04: CONDUITE DE RÉSEAU


SECTION 603-04: POWER SYSTEM CONTROL

Remplacer les articles 04-31 et 04-32 par les suivants:


Replace entries 04-31 and 04-32 by the following:

603-04-31 passage en réseau séparé


fractionnement de réseau
îlotage d'un réseau
processus par lequel un réseau d'énergie électrique est fractionné en deux ou plus de deux réseaux
séparés
Note. – Le passage en réseau séparé est soit une mesure d'urgence volontaire, soit le résultat d'actions
de conduite ou d'automates de protection, soit le résultat d'une erreur humaine.

islanding
network splitting
the process whereby a power system is split into two or more islands
Note. – Islanding is either a deliberate emergency measure, or the result of automatic protection or
control action, or the result of human error.

ar µ›-Už$¤±Q—0 ; LO8¶ž$¥%‡§ž$¤±Q—0
de Inselbildung
es fraccionamiento de una red; formación de islas en una red
it passaggio in funzionamento isolato
ja
pl przej³cie do pracy wyspowej; podzia systemu elektroenergetycznego
pt passagem a rede separada; fraccionamento da rede; formação de ilhotas (de uma rede)
sv nätsektionering
–6– 60050(603) amend. 1  CEI:1998

603-04-32 délestage (de consommation)


procédé qui consiste à déconnecter volontairement du réseau d'énergie électrique des charges
prédéterminées, en réponse à des conditions anormales, de façon à maintenir l'intégrité du reste du
réseau

load shedding
the process of deliberately disconnecting preselected loads from a power system in response to an
abnormal condition in order to maintain the integrity of the remainder of the system

ar
de Lastabwurf
es descargo (de consumo); deslastre de carga
it allegerimento del carico
ja
pl ograniczanie obcicÕenia; wprowadzanie ograniczeŸ
pt deslastre de cargas
sv belastningsfrånkoppling

Ajouter l'article suivant (dans une révision future, cet article devrait être placé après l'article 04-31):
Add the following entry (in a future revision, this entry should be placed after entry 04-31):

603-04-46 réseau séparé


partie d'un réseau d'énergie électrique qui est déconnectée du reste du réseau mais reste sous tension

island (in a power system)


portion of a power system, that is disconnected from the remainder of the system, but remains energized

ar
de Insel (in einem Elektrizitätsversorgungssystem)
es red separada; isla (en una red de energía eléctrica)
it sistema in isola (in un sistema elettrico)
ja
pl system pracujccy wyspowo
pt rede separada
sv nätsektion

Vous aimerez peut-être aussi