0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
251 vues34 pages

Latissima

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1/ 34

* Ma machine

TSM SUCCESS MANUAL® designed and copyright by


ght by
*

* Ma machine
Cutting mark

EN INSTRUCTION MANUAL FR MODE D’EMPLOI 4 EN


ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÕES 18
FR
* Ma machine

NESPRESSO, an exclusive system creating the perfect espresso, time after time.
All Nespresso machines are equipped with a patented extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each
Grand Cru can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
NESPRESSO, un système exclusif pour reproduire à l’infini un espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction breveté qui garantit une pression allant jusqu’à 19 bar. Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes
de chaque Grand Cru de café, lui donner du corps et générer une crema d’une densité et d’une onctuosité incomparables.

CONTENT/ CONTENU
CAUTION When you see this sign, please refer to the important safeguards section to avoid possible harm and damage
AVERTISSEMENT Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez vous référer au chapitre Précautions importantes afin d’éviter tout risque de blessure ou de dommage
NOTICE When you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your coffee machine
AVIS Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez prendre note des conseils pour une utilisation correcte et sécuritaire de votre machine à café
Overview/Présentation de la machine 4 Care of Rapid Cappuccino System (R.C.S.) twice a week/Entretien du Système
Important Safeguards/Précautions importantes 5–6 Rapid Cappuccino (R.C.S.) deux fois par semaine 11
First use or after a long period of non-use/ Emptying system before a period of non-use, for frost protection or before a
Première utilisation ou après une période prolongée de non-utilisation 7 repair/Vidange du système avant une période prolongée de non-utilisation, pour
Coffee preparation/Préparation du café 8 la protection antigel et avant une réparation 12
Assembling/Disassembling of Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/ Energy saving concept/Concept d’économie d’énergie 12
Assemblage / Démontage du Système Rapid Cappuccino (R.C.S.) 8 Descaling/Détartrage 13–14
Preparing Cappuccino and Latte Macchiato/ Water hardness setting/Réglage de la dureté de l’eau 14
Préparation d’un Cappuccino ou d’un Latte Macchiato 9 Restoring quantity to factory settings/Réinitialisation des paramèters d’usine de quantité 14
Programming the water volume/Programmation du volume d’eau 10 Troubleshooting/Dépannage 15
Programming quantity for Cappuccino/Latte Macchiato/ Specifications/Spécifications 15
Programmation de la quantité de Cappuccino / Latte Macchiato 10 Contact the Nespresso Club/Contacter le Club Nespresso 15
Rinsing after each milk recipe preparation/ Disposal and ecological concerns/Recyclage et protection de l’environnement 15
Rinçage après chaque préparation de recette de lait 11 Warranty/Garantie 16
Daily cleaning/Nettoyage au quotidien 11
2
Cutting mark

A B C 12 P

3 16 14
1 15 13

11 21
24 1
10
20 1
7 22 23
8
2
18
9
19 B
26

4
6 25

17

4
Packaging content/Contenu
Coffee machine 16 capsules set “Welcome to User manual Warranty card
Machine à café Ensemble de 16 capsules Nespresso folder” Mode d’emploi Carte de garantie
Dossier « Bienvenue chez
Nespresso »
OVERVIEW OF MACHINE/PRÉSENTATION DE LA MACHINE
A Machine without Rapid System (for Latte Macchiato) Réservoir à eau (0,9 l / 30 oz) Grille d’égouttage gauche 10 Steam connector door
Cappuccino System Machine avec Système Rapid 4 Used capsule container 7 Right grid Porte pour le raccord vapeur
Machine sans Système Rapid Cappuccino (pour Latte Mac- Bac à capsules usagées Grille d’égouttage droite 11 Steam connector
Cappuccino chiato) 5 Drip tray (push inside for Latte 8 Descaling pipe storage door (pull Raccord vapeur
B Machine with Rapid Cappuccino 1 Lever Macchiato glass) to open) 12 ON/OFF switch
System (for Cappuccino) Levier Bac d’égouttage (faire glisser Porte de rangement du tuyau de Interrupteur ON/OFF
Machine avec Système Rapid 2 Coffee outlet vers l’intérieur pour un verre à détartrage (tirer pour ouvrir)
Cappuccino (pour Cappuccino) Sortie café Latte Macchiato) 9 Descaling pipe
C Machine with Rapid Cappuccino 3 Water tank (0.9 l/30 oz) 6 Left grid Tuyau de détartrage
Backlight buttons/Boutons rétroéclairés Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/Système Rapid Cappuccino (R.C.S.)
13 Cappuccino 15 Espresso 17 Milk container (0.35 l / 11.8 oz) 20 Rinsing button Mousse minimale Cappuccino
Cappuccino Espresso Réservoir à lait (0,35 l / 11,8 oz) Bouton de rinçage 23 Maximum froth 25 Milk spout
14 Latte Macchiato 16 Lungo 18 Milk container Lid 21 Milk Froth regulator knob Mousse maximale Buse lait
Latte Macchiato Lungo Couvercle du réservoir à lait Bouton de réglage de la mousse 24 Rapid Cappuccino System 26 Milk aspiration tube
19 Lid detach button de lait connector Tuyau d’aspiration du lait
Bouton pour retirer le couvercle 22 Minimum froth Raccord du Système Rapid

Backlight Buttons indication/Explication des boutons rétroéclairés


Energy saving settings, refer to page 12 Paramètres d’économie d’énergie, voir page 12. Lorsque la ma- Coffee mode is ready Le mode café est prêt
When machine is switched on, buttons shine for chine est allumée, les boutons s’allument pendant 2 secondes.
2 seconds: Lungo = power off after 9 minutes Lungo = mise hors tension après 9 minutes
Espresso = power off after 30 minutes Espresso = mise hors tension après 30 minutes
Both Lungo+Espresso = power off after 8 hours Lungo + Espresso = mise hors tension après 8 heures Coffee and milk recipe Le mode café et le mode
modes are ready recette lait sont prêts
Water hardness settings, refer to page 14 Paramètres de dureté de l’eau, voir page 14. Lorsque la machine
When machine is switched on, buttons shine for est allumée, les boutons s’allument pendant 2 secondes :
2 seconds: Latte Macchiato = Soft water hardness Latte Macchiato = dureté de l’eau : douce Descaling alert, refer to Alerte de détartrage, voir
Cappuccino = Medium water hardness Cappuccino = dureté de l’eau : moyenne page 13 page 13
Latte Macchiato+Cappuccino = Hard water hardness Latte Macchiato + Cappuccino = dureté de l’eau : dure
4
IMPORTANT SAFEGUARDS This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages
that follow this symbol to avoid possible injury or death. EN
Read all instructions
FR
1. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To WARNING Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
reduce the risk of electric shock,this plug is intended to fit into a polarized CAUTION Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet,reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrican. Do not attempt to NOTICE Is used to provide important information not related to personal injury.
modify the plug in any way.
2. Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall. To discon- 10. This is a household appliance only. It is not intended to be used in: staff would affect the taste of the coffee. For any additional questions you may
nect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet. Do not kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
unplug by pulling the cord. houses; by clients in hotels, motels and other residential type environ- 18. This machine works with Nespresso capsules available exclusively through
3. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces or ments; bed and breakfast type environments. the Nespresso Club.Your Nespresso machine’s proper functioning and life-
sharp edges. Do not allow cord to dangle (risk of accident). 11. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the time are only guaranteed with the usage of Nespresso capsules.
4. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the ap- appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Unplug cord
pliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Unplug cord immediately. Contact the Assistance Service of the Nespresso Club. Short cord Instructions
immediately. Contact the Assistance Service of the Nespresso Club. 12. The appliance is not intended for use by persons (including children) with a) A short power-supply cord or detachable power-supply cord is to be pro-
5. Do not place on or near a hot gas or electric burner, in a heated oven, reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience vided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over
radiators or range top. Always place on a stable and even surface. The and knowledge, unless they have been given supervision or instruction a longer cord.
surface must be resistant to heat and fluids, like water, coffee, descaler, or concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and
similar. Do not use outdoors. Children should be supervised to ensure that they do not play with the may be used if care is exercised in their use.
6. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool appliance. c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used:
before adding or removing parts, and before cleaning the appliance. Do 13. Do not lift lever during brewing cycles. Scalding may occur. 1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or
not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth 14. Never use a damaged or deformed capsule. Water could flow around the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the
and mild cleaning agent to clean the surface of the machine. capsule when not perforated by the blades and damage appliance. appliance;
7. To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not im- 15. The use of accessory attachments not recommended by the appliance 2) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
merse cord, plugs or appliance in water or other liquid. Never touch cord manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons. Always counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped
with wet hands. Do not overfill water tank. Never put the appliance or part use the milk container (Rapid Cappuccino System) supplied with the ma- over.
of it into dishwasher, except the Rapid Cappuccino System (R.C.S.) chine. Risk of scalding if milk container is not inserted properly.
8. Do not dismantle appliance and do not put anything into openings. Never 16. If coffee volumes higher than 150 ml are programmed: Let the machine
put your hand inside brew unit. Do not put fingers under coffee outlet or
milk spout, risk of scalding. The milk spout gets hot. Risk of burns. Use
cool down for 5 minutes before making the next coffee. Overheating risk!
17. Descale the machine when you see the descaling alert. Read the safety
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Pass them on to any subsequent user.
with care. Do not touch hot surfaces. use handles and knobs. precautions on the descaling package carefully. The descaling solution can
9. This product has been designed for domestic use only. Any commercial be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. We recommend the
use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the Nespresso descaling kit available from the Nespresso Club as it is specifically This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com.
manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. adapted to your machine. Do not use other products (such as vinegar) that
5
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Ceci est le symbole d’alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir des dangers potentiels de blessure personnelle.
Observez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des blessures possibles ou la mort.
Lire toutes les instructions
1. Cet appareil possède une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre). AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
Pour réduire le risque d’électrocution, cette fiche ne s’insère que d’un seul sens
ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères à modérées.
dans une prise. Si la fiche ne s’insère pas totalement dans la prise, inverser les
broches. Si la fiche ne s’insère toujours pas, appeler un électricien qualifié. Ne pas AVIS Est utilisé pour communiquer une information importante non liée à un risque de blessure personnelle.
tenter de modifier la fiche d’aucune façon.
2. Toujours brancher le cordon d’abord à l’appareil puis à la prise. Pour débrancher, d’utilisation commerciale, inadaptée ou de non-respect de ces instructions, le les consignes de sécurité sur l’emballage de détartrant. La solution de détartrage
mettre tous les contrôles à la position « off » puis retirer la fiche de la prise. Ne pas fabricant n’assume aucune responsabilité et la garantie devient caduque. peut être nocive. Éviter tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous
débrancher en tirant sur le cordon. 10. Cet appareil est un appareil électroménager uniquement. Il n’est pas prévu pour recommandons d’utiliser la trousse de détartrage Nespresso disponible auprès
3. Ne pas laisser le cordon pendre du bord de la table ou du comptoir ou toucher être utilisé : dans des cuisines d’employés dans des magasins, bureaux et autres du Club Nespresso, étant donné qu’elle est spécialement conçue pour votre ma-
des surfaces chaudes ou des bords tranchants. Ne pas laisser le cordon pendre environnements de travail ; dans des fermes ; par des clients dans des hôtels, chine. Ne pas utiliser d’autres produits (comme du vinaigre) qui pourraient af-
(risque d’accident). motels et autres environnements de type résidentiel ; dans des environnements fecter le goût du café. Pour toute autre question concernant le détartrage, prière
4. Ne pas utiliser un appareil dont le cordon ou la fiche est endommagé, ou après de type chambres d’hôtel. de contacter votre Club Nespresso.
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou s’il a été endommagé de quelque 11. Ne pas utiliser un appareil dont le cordon ou la fiche est endommagé, ou après 18. Cette machine fonctionne avec les capsules Nespresso, disponibles en exclusivité
façon. Débrancher le cordon immédiatement. Communiquer avec le Service un mauvais fonctionnement de l’appareil ou s’il a été endommagé de quelque au Club Nespresso. Le bon fonctionnement et la durée de vie de votre machine
d’assistance du Club Nespresso. façon. Débrancher le cordon immédiatement. Communiquer avec le Service Nespresso ne sont garantis que lors de l’utilisation de capsules Nespresso.
5. Ne pas placer sur ou près d’un réchaud à gaz ou électrique, dans un four chauffé, d’assistance du Club Nespresso.
sur des radiateurs ou sur une cuisinière. Toujours mettre sur une surface stable et 12. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des Instructions pour cordon court
uniforme. La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides comme l’eau, enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, a) Un cordon d’alimentation court ou un cordon d’alimentation détachable sera
le café, le détartrant, etc. Ne pas utiliser à l’extérieur. ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles ne soient fourni pour réduire les risques de s’emmêler ou de trébucher sur un cordon plus
6. Débrancher l’appareil quand il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. Permettre supervisées ou aient reçu des instructions d’une personne responsable de leur long.
à l’appareil de refroidir avant d’enlever ou de poser des pièces et avant de le net- sécurité concernant l’utilisation de cet appareil. Les enfants doivent être surveil- b) Des cordons d’alimentation détachables ou des rallonges sont disponibles et
toyer. Ne jamais utiliser de détergent puissant pour nettoyer l’appareil. Utiliser un lés afin d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. peuvent être utilisés s’ils le sont de façon sécuritaire.
chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de la machine. 13. Ne pas lever le levier pendant les cycles de préparation. Risque de brûlure. c) Si un long cordon d’alimentation détachable ou une rallonge est utilisé :
7. Pour prévenir tout risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure, ne jamais 14. Ne jamais utiliser une capsule endommagée ou déformée. L’eau pourrait 1) La puissance nominale du cordon d’alimentation détachable ou de la rallonge
immerger le cordon, la fiche ou l’appareil dans de l’eau ou tout autre liquide. Ne s’écouler autour de la capsule alors qu’elle n’est pas perforée par les lames et doit être au moins égale à la puissance électrique nominale de l’appareil;
jamais toucher au cordon avec les mains mouillées. Ne pas trop remplir le réser- endommager l’appareil. 2) Le cordon plus long doit être disposé de façon à ne pas pendre du comptoir ou
voir d’eau. Ne jamais mettre l’appareil ou un de ses composants dans un lave- 15. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut de la table pour éviter qu’un enfant le tire ou qu’il trébuche.
vaisselle, à l’exception du Système Rapid Cappuccino (R.C.S.). entraîner un incendie, une électrocution ou des blessures. Toujours utiliser le
8. Ne pas démonter l’appareil et ne rien mettre dans les ouvertures. Ne jamais
mettre la main dans l’espace pour les capsules. Ne pas placer les doigts sous la
réservoir à lait (Système Rapid Cappuccino) fourni avec la machine. Risque de
brûlure si le réservoir à lait n’est pas bien introduit.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Les remettre à tout utilisateur subséquent.
sortie café ou la buse lait, risque de brûlure. La buse lait devient chaude. Risque 16. Si des volumes de café supérieurs à 150 ml / 5 oz sont programmés : laisser
de brûlure. Utiliser avec précaution. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser la machine refroidir pendant 5 minutes avant de faire un autre café. Risque de
les poignées et les boutons. surchauffe!
17. Détartrer la machine quand l’alerte de détartrage s’allume. Lire attentivement Ce mode d’emploi est aussi disponible en format PDF sur le site web www.nespresso.com.
9. Ce produit a été conçu exclusivement pour un usage domestique. En cas
6
FIRST USE OR AFTER EXTENDED PERIOD OF NONUSE/ WARNING First read the important safeguards to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
EN
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE PÉRIODE PROLONGÉE DE NONUTILISATION AVERTISSEMENT Lire les Précautions importantes afin d’éviter tout risque d’électrocution mortelle et d’incendie.
FR
1 2 3 4

Remove the plastic film from both left grid and Remove the water tank, drip tray, and Put the machine in upright position, plug The water tank can be carried
right grid, and machine panels. capsule container. Adjust the cable machine into outlet. by its lid.
Enlever le film plastique des grilles length and store the excess cable in the Placer la machine en position droite, puis la Le réservoir à eau peut être
d’égouttage gauche et droite, ainsi que cable guide under the machine. brancher à la fiche électrique. soulevé par son couvercle.
des panneaux de la machine. Retirer le réservoir à eau, le bac d’égouttage
et le bac à capsules. Ajuster la longueur du
câble et ranger le câble restant dans l’espace
prévu à cet effet sous la machine.

5 6 7 8

Rinse the water tank before filling with drink- Switch the machine on. Blinking light: heating up Rinsing: Place a container under coffee outlet and Rinse the Rapid Cappuccino System (R.C.S.) by
ing water up to maximum level. for approximately 40 seconds. press the Lungo button. Repeat 3 times. following the section “Care of Rapid Cappuccino
Rincer le réservoir à eau avant de le Steady light: ready NOTICE Machines are fully tested after being System (R.C.S.) twice a week”, page 11.
remplir d’eau potable jusqu’au niveau NOTICE Refer to section “Back Light Buttons produced. Some traces of coffee powder may be Rincer le Système Rapid Cappuccino (R.C.S.)
maximum. indications”, page 4. found in rinsing water. en suivant le chapitre Entretien du Système
Allumer la machine. La lumière clignote : Rinçage : Placer un récipient sous la sortie café et Rapid Cappuccino (R.C.S.) deux fois par
la machine chauffe pour environ 40 secondes. appuyer sur le bouton Lungo. Répéter 3 fois. semaine, page 11.
La lumière ne clignote plus : prêt AVIS Les machines sont entièrement testées
AVIS Voir le chapitre Explication des boutons après leur fabrication. Des résidus de café peuvent
rétroéclairés, page 4. être présents dans l’eau de rinçage. 7
COFFEE PREPARATION/ CAUTION Refer to the section “Important safeguards” (13). ATTENTION Voir le chapitre Précautions importantes (13).
PRÉPARATION DU CAFÉ
1 2 3 4

Lift the lever completely and insert a Nespresso For a Latte Macchiato glass, push the drip tray Press the Espresso (40 ml / 1.35 oz) or the Take the cup. Lift and close the lever to eject the
capsule. inside the machine. Lungo (110 ml / 3.7 oz) button. Preparation will capsule into the used capsule container.
Close the lever and place a cup under the Pour un verre à Latte Macchiato, pousser le bac stop automatically. To stop the coffee flow or Prendre la tasse. Soulever et fermer le levier
coffee outlet. d’égouttage à l’intérieur de la machine. top up your coffee, press again. pour éjecter la capsule dans le bac à capsules
Soulever complètement le levier et Appuyer sur le bouton Espresso (40 ml usagées.
insérer une capsule Nespresso. / 1,35 oz) ou Lungo (110 ml / 3,7 oz). La
Fermer le levier et placer une tasse sous préparation s’arrêtera automatiquement. Pour
la sortie café. interrompre l’écoulement de café ou compléter
votre café, appuyer à nouveau sur le bouton.

ASSEMBLING / DISASSEMBLING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S./


ASSEMBLAGE / DÉMONTAGE DU SYSTÈME RAPID CAPPUCCINO R.C.S.
1 2 3 4

Remove the milk container lid and unplug milk Remove the milk froth regulator knob by turning Remove Rapid Cappuccino System connector by Remove the milk spout by
aspiration tube. it until ( ) and pulling it up. unlocking it from ( ) to ( ) and pulling it off. pulling it off.
Retirer le couvercle du réservoir à lait et Retirer le bouton de réglage de la mousse de Retirer le raccord du Système Rapid Cappuc- Retirer la buse lait en tirant.
débrancher le tuyau d’aspiration du lait. lait en le tournant jusqu’à ( ) et en le tirant cino en le déverrouillant de ( ) à ( ) et en le
vers le haut. retirant.
8
PREPARING CAPPUCCINO AND LATTE MACCHIATO/ CAUTION Refer to the section “Important safeguards” (8) (13) (15). ATTENTION Voir le chapitre Précautions importantes (8) (13) (15).
EN
PRÉPARATION D’UN CAPPUCCINO OU NOTICE For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4°C / 39°F).
FR
D’UN LATTE MACCHIATO AVIS Pour une mousse de lait parfaite, utiliser du lait écrémé ou du lait 1 % ou 2 % à la température du réfrigérateur (environ 4°C / 39°F).

1 2 3 4

Fill the milk container with desired quantity of Close the milk container. Open the steam con- Lift the lever completely and insert a Close the lever, place a Cappuccino cup or a
milk. nector door by sliding it on the right. Connect Nespresso capsule. Latte Macchiato glass under the coffee outlet
NOTICE When the milk container is empty, the Rapid Cappuccino System to appliance. Soulever complètement le levier et insérer and adjust milk spout position.
Milk recipe buttons blink: the Rapid une capsule Nespresso. Fermer le levier, placer une tasse à Cappuccino
before refilling, thoroughly rinse it and the milk
aspiration tube with drinking water. Cappuccino heats up. Steady light: ready ou un verre à Latte Macchiato sous la sortie
Remplir le réservoir à lait avec la quantité désirée Fermer le réservoir à lait. Ouvrir la porte du raccord café et ajuster la position de la buse lait.
de lait. vapeur en la glissant vers la droite. Raccorder le
AVIS Lorsque le réservoir à lait est vide, avant de le Système Rapid Cappuccino à l’appareil. Les boutons
des recettes à base de lait clignotent: le Rapid
remplir à nouveau, rincer minutieusement le réservoir Cappuccino se met en mode chauffe. Quand la lumière
et le tuyau d’aspiration du lait avec de l’eau potable. des boutons est fixe, la machine est prête.

5 6 7 8

Adjust the milk froth regulator knob accord- Press the Cappuccino or Latte Macchiato button. At the end of the preparation, lift and close the Rinse after each use as described in the section
ing to the quantity of froth you want. The preparation starts after a few seconds (first lever to eject the capsule into the used capsule “Rinsing after each milk recipe preparation”.
Ajuster le bouton de réglage de la mousse de milk and then coffee) and will stop automatically. container. Rincer après chaque utilisation en suivant la
lait selon la quantité désirée de mousse. Appuyer sur le bouton Cappuccino ou Latte Mac- À la fin de la préparation, soulever et fermer description au chapitre Rinçage après chaque
chiato. La préparation s’enclenche après quelques le levier pour éjecter la capsule dans le bac à préparation de recette de lait.
secondes (d’abord le lait puis le café) et s’arrêtera capsules usagées.
automatiquement. 9
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/ CAUTION Refer to the section “Important safeguards” (16). ATTENTION Voir le chapitre Précautions importantes (16).
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU
1 2 3 4

Fill the water tank, switch machine on and insert Press and hold Espresso or Lungo button. Release button when desired volume is reached. Water volume is now stored for the next coffee preparations.
a Nespresso capsule. Brewing starts. Relâcher le bouton lorsque le volume désiré est Button blinks 3 times: confirm the new water volume.
Close the lever and place a cup under the coffee Button blinks fast: programming mode. atteint. NOTICE minimum20 ml (0.67 oz)/ maximum 300 ml
outlet. Appuyer et maintenir en- (10 oz)
Remplir le réservoir à eau, allumer la foncé le bouton Espresso ou Le volume d’eau est maintenant enregistré pour les
machine et insérer une capsule Nespresso. Lungo. La percolation commence. prochaines préparations de café. Le bouton clignote 3 fois :
Fermer le levier et placer une tasse sous la Le bouton clignote rapidement : en mode de confirmer le nouveau volume d’eau.
sortie café. programmation. AVIS minimum 20 ml (0,67 oz) / maximum 300 ml (10 oz)

PROGRAMMING QUANTITY OF CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO/ CAUTION Refer to the section “Important safeguards” (8) (15) (16).
PROGRAMMATION DE LA QUANTITÉ DE CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO ATTENTION Voir le chapitre Précautions importantes (8) (15) (16).

NOTICE Follow the steps 1-5 of section “Prepar- 1 2 3


ing Cappuccino and Latte Macchiato”
AVIS Suivre les étapes 1-5 du chapitre Prépara-
tion d’un Cappuccino ou d’un Latte Macchiato.

NOTICE Milk: minimum 20ml (0.67oz) /


Press and hold Cappuccino or Latte Macchiato Release button when desired milk froth volume Press and hold the same button. Brewing starts. Release button
maximum 300ml (10oz)/Coffee: minimum 20 ml button. Milk frothing starts. is reached. when desired coffee volume is reached. Recipe volume is now stored for the
(0.67 oz) / maximum 300 ml (10 oz) Button blinks fast: programming mode. Button blinks fast: programming mode. next preparations. Button blinks 3 times: confirm the new recipe volume.
AVIS Lait : minimum 20 ml (0,67 oz) / Appuyer et maintenir enfoncé le bouton Relâcher le bouton lorsque le volume de lait Appuyer et maintenir enfoncé le même bouton. La percola-
maximum 300 ml (10 oz) Cappuccino ou Latte Macchiato. La préparation de désiré est atteint. tion commence. Relâcher le bouton lorsque le volume de café désiré
Café : minimum 20 ml (0,67 oz) / la mousse de lait commence. Le bouton clignote Le bouton clignote rapidement : en mode de est atteint. Le volume de la recette est maintenant enregistré pour
maximum 300 ml (10 oz) rapidement : en mode de programmation. programmation. les prochaines préparations. Le bouton clignote 3 fois : confirmer le
10 nouveau volume de recette.
RINSING AFTER EACH MILK RECIPE PREPARATION/ CAUTION Refer to the section “Important safeguards” (8) (15).
EN
RINÇAGE APRÈS CHAQUE PRÉPARATION DE RECETTE DE LAIT ATTENTION Voir le chapitre Précautions importantes (8) (15).
FR
1 2 3 4

Place a container under milk spout. Press and hold the “CLEAN” button until Disconnect the R.C.S. from machine and place All the milk container components are dishwash-
Placer un récipient sous la buse lait. machine stops pumping automatically. it in the refrigerator. Close the machine steam erproof. Twice a week, follow the section “Care of
Milk recipe buttons blink: rinsing process lasts connector door. Rapid Cappuccino System twice a week”.
approximately 10 seconds. NOTICE This milk should not be kept for more Toutes les parties du réservoir à lait sont lavables
Steady light: rinsing process finished. au lave-vaisselle. Deux fois par semaine, suivre le
than 2 days.
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton Débrancher le Système Rapid Cappuccino de la chapitre Entretien du Système Rapid Cappuccino
NETTOYAGE / CLEAN jusqu’à ce que la machine et le placer dans le réfrigérateur. Fermer deux fois par semaine.
machine arrête de pomper automatiquement. la porte du raccord vapeur de la machine.
z)
Les boutons des recettes lait clignotent : le
AVIS Ce lait ne devrait pas être conservé plus
processus de rinçage dure environ 10 secondes.
La lumière ne clignote plus : le processus de de 2 jours.
DAILY CLEANING/ rinçage est terminé. CARE OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S. TWICE A WEEK/
NETTOYAGE AU QUOTIDIEN ENTRETIEN DU SYSTÈME RAPID CAPPUCCINO R.C.S. DEUX FOIS PAR SEMAINE

1 NOTICE Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a Disassemble the Rapid Cappuccino System. 1
Refer to section “Assembling / Disassembling of
damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the machine.
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)”.
Do not put in dishwasher.
Démonter le Système Rapid Cappuccino.
AVIS Ne pas utiliser de détergent puissant ou de solvant. Utiliser un Voir le chapitre Assemblage / Démontage
on
for the chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de la du Système Rapid Cappuccino (R.C.S.).
me. machine. Ne pas mettre au lave-vaisselle. Put all components in the upper drawer of
cola- Remove drip tray, capsule container and water tank. Empty and rinse. Both left and right grid can be dishwasher at least twice a week.
ré removed for easy cleaning. Clean the coffee outlet regularly with a damp cloth. Placer tous les éléments dans le tiroir
Retirer le bac d’égouttage, le bac à capsules et le réservoir à eau. Vider et rincer. supérieur du lave-vaisselle au moins deux
e Les grilles d’égouttage gauche et droite peuvent être retirées pour faciliter le nettoyage. fois par semaine.
Nettoyer régulièrement la sortie café à l’aide d’un chiffon humide. 11
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR/
VIDANGE DU SYSTÈME AVANT UNE PÉRIODE PROLONGÉE DE NONUTILISATION, POUR LA PROTECTION ANTIGEL ET AVANT UNE RÉPARATION

1 2 3 4

Switch on machine. Remove the water tank. Close the lever (without Press Cappuccino and Espresso buttons simultane- When the process is finished, the machine switches
Allumer la machine. capsule inside). Place a container under the coffee ously for 5 seconds. Preparation buttons blink off automatically.
outlet. alternately: emptying mode in progress. Lorsque le processus est terminé, la machine
Retirer le réservoir à eau. Fermer le levier (sans Appuyer simultanément sur les boutons s’éteint automatiquement.
capsule à l’intérieur). Placer un récipient sous la Cappuccino et Espresso pendant 5 secondes. Les
sortie café. boutons de préparation clignotent en alternance :
ENERGY SAVING CONCEPT/ le mode de vidange est en cours.
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
This machine is equipped with an excellent energy consumption profile as well as an automatic power off function (0 W) which enables you to save energy.
The appliance switches off 9 minutes after last use.
Cette machine possède un excellent profil de consommation d’énergie ainsi qu’une fonction automatique d’économie d’énergie (0 W). L’appareil s’éteint 9 minutes après la dernière utilisation.

Activation power off after 9 minutes (factory setting) Activation power off mode after 30 minutes Activation power off mode after 8 hours
Activation de la mise hors tension après 9 minutes (paramètre d’usine) Activation de la mise hors tension après 30 minutes Activation de la mise hors tension après 8 heures
1 A B C

Switch machine off Press and hold Lungo button and switch machine Press and hold Espresso button and switch Press and hold both Lungo and Espresso buttons
Éteindre la machine. on. machine on. and switch machine on.
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton Lungo et Appuyer et maintenir enfoncé le bouton Espresso Appuyer et maintenir enfoncé les boutons Lungo et
allumer la machine. et allumer la machine. Espresso et allumer la machine.
12
DESCALING/ CAUTION Refer to the section “Important safeguards” (17). ATTENTION Voir le chapitre Précautions importantes (17).
EN
DÉTARTRAGE
FR
1 2 3 4

Descale machine when Cappuccino button shines Empty the drip tray and the used capsules contain- Open the descaling pipe storage door. Plug the The machine enters descaling mode (70°C /
orange in ready mode (descaling alert). er. Fill water tank with 100 ml / 3.4 oz of Nespresso descaling pipe into steam connector of machine. 158°F setting).
Détartrer la machine lorsque le bouton descaling agent and 500 ml / 16.9 oz water. Ouvrir la porte de rangement du tuyau de Cappuccino button blinks orange.
Cappuccino devient orange en mode prêt Vider le bac d’égouttage et le bac à capsules détartrage. Brancher le tuyau de détartrage au La machine entre en mode détartrage (réglage
(alerte de détartrage). usagées. Remplir le réservoir à eau avec 100 ml / raccord vapeur de la machine. 70°C / 158°F). Le bouton Cappuccino clignote
3,4 oz de produit de détartrage Nespresso et en orange.
500 ml / 16,9 oz d’eau.

5 6 7 8

Place one container of minimum 1 l / 33.8 oz Press the Cappuccino button. When the descaling cycle is finished (water tank Empty used capsules container, drip tray, rinse
under both the coffee outlet and the descaling Descaling product flows alternately through the is empty), the Cappuccino button blinks. out and fill water tank with fresh drinking water
pipe nozzle. coffee outlet, descaling pipe and drip tray. Lorsque le cycle de détartrage est terminé (le up to level MAX. Repeat step 5 again.
Placer un récipient de 1 l / 33,8 oz au minimum Cappuccino and Macchiato button blink réservoir à eau est vide), le bouton Cappuccino Vider le bac à capsules usagées, le bac
sous la sortie café et la buse du tuyau de alternatively. clignote. d’égouttage, rincer et remplir le réservoir à eau
détartrage. Appuyer sur le bouton Cappuccino. Le produit de avec de l’eau potable jusqu’au niveau MAX.
détartrage s’écoule en alternance par la sortie café, le Répéter l’étape 5.
tuyau de détartrage et le bac d’égouttage. Les boutons
Cappuccino et Macchiato clignotent en alternance.
13
9 10 11 12

Press the Cappuccino button again. The rinsing Once the rinsing process is finished, the machine Remove and store descaling pipe. Empty drip Clean machine using a damp cloth.
cycle continues through coffee outlet, descaling switches off. tray and used capsules container. Fill water tank You have now finished descaling the machine.
pipe and drip tray until the water tank is empty. Une fois que le processus de rinçage est with fresh drinking water. Nettoyer la machine à l’aide d’un chiffon humide.
Cappuccino and Macchiato button blink terminé, la machine s’éteint. Retirer et ranger le tuyau de détartrage. Vider Le détartrage de la machine est maintenant
alternatively. le bac d’égouttage et le bac à capsules usagées. terminé.
Appuyer à nouveau sur le bouton Cappuccino. Le cycle de Remplir le réservoir à eau avec de l’eau potable.
rinçage continue par la sortie café, le tuyau de détartrage et le
bac d’égouttage jusqu’à ce que le réservoir à eau soit vide. Les
boutons Cappuccino et Macchiato clignotent en alternance.
WATER HARDNESS SETTING/ RESTORING QUANTITY TO FACTORY SETTINGS/
RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE L’EAU RÉINITIALISATION DES PARAMÈTRES D’USINE DE QUANTITÉ
1 A B C 110 ml (3.7 oz) Milk*: 150 ml (5 oz) / Coffee: 40 ml (1.35 oz)
1
110 ml (3,7oz) Lait* : 150 ml (5 oz) / Café : 40 ml (1,35 oz)

40 ml (1.35 oz) Milk*: 50 ml (1.7 oz) / Coffee: 40 ml (1.35 oz)


Switch machine off. Press and hold the indicated buttons and switch machine on. 40 ml (1,35 oz) Lait* : 50 ml (1,7 oz) / Café : 40 ml (1,35 oz)
Éteindre la machine. Appuyer et maintenir enfoncé les boutons indiqués et allumer la machine. Press all 4 buttons for 5 seconds
A Soft water hardness B Medium water hardness C Hard water hardness (when machine is switched on).
All buttons blink 3 times: all
Dureté de l’eau : douce Dureté de l’eau : moyenne Dureté de l’eau : dure
volumes are reset. * The milk froth volume depends on the kind of milk that is used
< 10° dH 10° dH – 20° dH >20° dH and its temperature.
Appuyer sur les 4 boutons
< 18° fH 18° fH – 36° fH >36° fH * Le volume de la mousse de lait dépend du type de lait utilisé et
pendant 5 secondes (lorsque
< 180 mg/l CaCO3 180–360 mg/l CaCO3 360 mg/l CaCO3 la machine est allumée). de sa température.
NOTICE Programmed buttons blinks 3 times: water hardness is set. Tous les boutons clignotent 3 fois :
tous les volumes sont réinitialisés.
AVIS Les boutons programmés clignotent 3 fois : la dureté de l’eau est réglée.
14
TROUBLESHOOTING/ DÉPANNAGE SPECIFICATIONS/
EN
No light indicator. ➔ Check the outlet, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
SPÉCIFICATIONS
FR
No coffee, no water. ➔ Water tank is empty. Fill water tank. ➔ Descale if necessary; see descaling section.
Coffee comes out very slowly. ➔ Flow speed depends on the coffee variety. ➔ Descale if necessary; see descaling section. US/CA: 120 V, 60 Hz, 1200 W
Coffee is not hot enough. ➔ Preheat cup. ➔ Descale if necessary; see descaling section.
Capsule area is leaking (water in capsule container). ➔ Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club. max Max. 19 bar
Irregular blinking. ➔ Send appliance to repair or call the Nespresso Club. ~ 4.5 kg / 9.9 lb
No coffee, just water runs out (despite inserted ➔ In case of problems, call the Nespresso Club.
capsule). 0.9 l / 30.4 oz
Lever cannot be closed completely. ➔ Empty capsule container. Make sure that no capsule is blocked inside the capsule container.
Quality of milk froth is not up to standard. ➔ Use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4°C / 39°F). 0.35 l / 11.8 oz
Rinse after each milk recipe preparation (see page 11). Descale the machine (see page 13). 16.7 cm / 6.57 in
Cappuccino button shines orange. ➔ Descale the machine. 25.3 cm / 9.96 in
Cappuccino button blinks orange. ➔ Machine is in descaling mode.
31.9 cm / 12.55 in
All buttons blink alternately. ➔ Machine is in emptying mode.

Pas de voyant lumineux. ➔ Vérifier l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problème, appeler le Club Nespresso.
Pas de café, pas d’eau. ➔ Le réservoir à eau est vide. Remplir le réservoir à eau. ➔ Détartrer si nécessaire; voir le chapitre Détartrage.
Le café s’écoule très lentement. ➔ La vitesse d’écoulement dépend de la variété de café. ➔ Détartrer si nécessaire; voir le chapitre Détartrage.
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
Le café n’est pas assez chaud. ➔ Préchauffer la tasse. ➔ Détartrer si nécessaire; voir le chapitre Détartrage. CONTACTER LE CLUB NESPRESSO
Fuite dans la zone de la capsule (présence d’eau ➔ Placer la capsule correctement. Si la fuite persiste, appeler le Club Nespresso.
dans le bac à capsules). For any additional information, in case of problems or simply
Clignotement à intervalles irréguliers. ➔ Envoyer l’appareil en réparation ou appeler le Club Nespresso. to seek advice, call the Nespresso Club. Contact details for the
Il n’y a pas de café, seule de l’eau s’écoule ➔ En cas de problème, appeler le Club Nespresso. Nespresso Club can be found in the ‘Welcome to Nespresso’ folder
(malgré l’insertion d’une capsule). in your machine box or at nespresso.com.
Le levier ne se ferme pas complètement. ➔ Vider le bac à capsules. Vérifier qu’aucune capsule n’est coincée dans le bac à capsules.
La qualité de la mousse de lait n’est pas ➔ Utiliser du lait écrémé ou du lait 1 % ou 2 % à la température du réfrigérateur (environ 4°C / 39°F). Rincer Pour toute information supplémentaire, en cas de problème
optimale. après chaque préparation de recette de lait (voir page 11). Détartrer la machine (voir page 13). ou pour obtenir des conseils, appeler le Club Nespresso. Les
Le bouton Cappuccino est allumé en orange. ➔ Détartrer la machine. coordonnées du Club Nespresso sont disponibles dans le dossier
Le bouton Cappuccino clignote en orange. ➔ La machine est en mode détartrage. « Bienvenue chez Nespresso » dans la boîte de votre machine ou sur
Tous les boutons clignotent en alternance. ➔ La machine est en mode vidange. nespresso.com.

DISPOSAL AND ECOLOGICAL CONCERNS/RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT


Disposal and Environmental Protection • Your appliance contains valuable materials that can be recovered or recycled. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the
recycling of valuable raw material. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
Recyclage et protection de l’environnement • Votre appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en différentes catégories facilite le recy-
clage des matières premières valorisables. Déposer l’appareil à un point de collecte. Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, contacter les autorités locales.
15
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM

We have committed to buy coffee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities. For 6 years we have been working together with the Rainfor-
est Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable QualityTM Coffee Program, and now we are committed to sourcing 80% of our coffee from the Program, Rainforest Alliance CertifiedTM, by 2013.
We chose aluminum as the packaging material for our capsules because it protects the coffee and aromas in the Nespresso Grands Crus. Aluminum is also infinitely recyclable, without loosing any of its
quality. We are setting up a capsule collection system in major European markets to triple our capacity to recycle used capsules to 75% by 2013.
Nespresso is committed to designing and making machines that are innovative, high-performing and beautiful. Now we are engineering environmental benefits into the design of our new and future
machine ranges.

Nous nous sommes engagés à acheter du café de qualité supérieure, produit dans le respect de l’environnement et des cultivateurs. Depuis 6 ans, nous collaborons avec l’organisation Rainforest Alliance
pour mettre en œuvre notre Programme Nespresso AAA Sustainable Quality™, et notre objectif est que 80 % de notre café soit issu du Programme et bénéficie de la certification Rainforest Alliance
Certified™ d’ici 2013.
Nous avons choisi l’aluminium comme matériau d’emballage de nos capsules car il protège la saveur et les arômes de nos Grands Crus Nespresso. L’aluminium se recycle par ailleurs à l’infini, sans perdre
aucune de ses qualités. Nous sommes en train de mettre en place un système de récupération des capsules dans les principaux pays européens, afin de tripler notre capacité de recyclage des capsules
et atteindre un objectif de 75 % d’ici 2013.
Nespresso s’est toujours engagé à concevoir et fabriquer des machines qui allient innovation, performance et beauté. Désormais, nous intégrons des caractéristiques écologiques à la conception de nos
nouvelles gammes de machines.
WARRANTY/
GARANTIE

Delonghi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Delonghi will either repair or replace, at its discretion, any
defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited
warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Any defect resulting from the usage of non-genuine Nespresso capsules will not be covered
by this warranty. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of
the product to you. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on where to send or bring it for repair. Please visit our website at nespresso.com to discover more about Nespresso.

Delonghi garantit ce produit contre les défauts liés aux matériaux et à la fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Durant cette période, Delonghi réparera ou remplacera, à sa
discrétion, tout produit défectueux sans frais pour le propriétaire. Les produits échangés et les pièces réparées seront garantis uniquement pendant la durée restante de la garantie originale ou durant six mois,
l’échéance la plus lointaine faisant foi. Cette garantie limitée ne s’applique pas à tout défaut résultant d’un accident, d’une utilisation inadaptée, d’un entretien inadéquat ou de l’usure normale. Tout défaut
résultant de l’utilisation de capsules Nespresso non authentiques ne sera pas couvert par cette garantie. Les conditions de la présente garantie s’ajoutent aux droits statutaires obligatoires applicables à la vente
du produit et ne les excluent, ni ne les restreignent ou modifient en rien, sauf dans les limites autorisées par la loi. Si vous pensez que votre produit est défectueux, veuillez contacter Nespresso pour obtenir des
précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour réparation. Veuillez consulter notre site Internet au nespresso.com pour de plus amples informations au sujet de Nespresso.
16
Cutting mark

EN INSTRUCTION MANUAL FR MODE D’EMPLOI 4


ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÕES 18
ES
PT
* Ma machine

NESPRESSO, un sistema exclusivo creando el espresso perfecto, una y otra vez.


Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema de extracción patentado que garantiza hasta 19 bares de presión. Cada parámetro ha sido calculado con gran precisión para garantizar que todos
los aromas de cada Grand Cru pueda extraerse, para dar cuerpo al café y crear una crema excepcionalmente espesa y lisa.
NESPRESSO, um sistema exclusivo para criar o Espresso perfeito, dia após dia.
Todas as máquinas Nespresso são equipadas com um sistema de extração patenteado que garante até 19 bars de pressão. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão a fim de garantir que todos os
aromas de cada Grand Cru possam ser extraídos, proporcionando corpo ao café e criando um “crema” excepcionalmente denso e suave.

CONTENIDO/ CONTEÚDO
ADVERTENCIA Cuando vea este signo, refiérase por favor a las precauciones de seguridad para evitar posibles daños y lesiones.
CUIDADO Ao ver este sinal, consulte as instruções de segurança para evitar possíveis danos e prejuízos
NOTA Cuando vea este signo, tome nota por favor del consejo para el uso correcto y seguro de su cafetera.
INFORMAÇÕES Ao ver este sinal, observe os conselhos para uma utilização correta e segura de sua máquina de café
Vista general de la máquina/Visão geral da máquina 18 Cuidados com o Sistema Rápido para Cappuccino (S.R.C) duas vezes por semana. 25
Precauciones de seguridad/Instruções de segurança 19–20 Vaciado del sistema antes de un periodo de sin uso, para protección contra conge-
Primer uso o después de un largo periodo sin uso/ lamiento o antes de una reparación/Esvaziando o sistema antes de um período
Primeiro uso ou após um longo período sem uso 21 sem uso, para a proteção contra congelamento ou antes de um reparo 26
Preparación del café/Preparação do café 22 Concepto de ahorro de energía/Conceito de economia de energia 26
Armado / desarmado del Rapid Cappuccino System (R.C.S)/ Descalcificación/Descalcificação 27–28
Montagem/desmontagem do Sistema Rápido para Cappuccino (S.R.C) 22 Ajuste de dureza de agua/Configuração de dureza da água 28
Preparación de Cappuccino y Latte Macchiato/Preparando Cappuccino e Latte Macchiato 23 Restablecimiento de la cantidad a los ajustes de fábrica/Restaurando as configu-
Programación del volumen de agua/Programando o volume de água 24 rações de quantidade de fábrica 28
Programación de cantidad para Cappuccino/Latte Macchiato/ Solución de problemas/Solução de problemas 29
Programando a quantidade para Cappuccino/Latte Macchiato 24 Especificaciones/Especificações 29
Enjuague después de cada preparación de receta con leche/ Contacto con el Nespresso Club/Contato com o Nespresso Club 29
Enxágue após o preparo de receitas à base de leite 25 Preocupaciones ecológicas y de desecho/Descarte e preocupações ecológicas 29
Limpieza diaria/Limpeza diária 25 Garantía/Garantia 30
Cuidados del Rapid Cappuccino System (R.C.S.) dos veces por semana/
17
Contenido de paquete/Conteúdo da embalagem
Máquina de café Kit de 16 cápsulas Carpeta “Bienvenido a Manual del usuario Tarjeta de garantía
Máquina de café Conjunto com Nespresso” Manual do usuário Cartão de garantia
16 cápsulas Pasta
“Bem-vindo(a) à Nespresso”
VISTA GENERAL DE LA MÁQUINA/ VISÃO GERAL DA MÁQUINA
A Máquina sin Rapid Cappuccino System (para Latte Macchiato) Reservatório de água (0,9 l) 6 Rejilla izquierda 9 Tubo de descalcificación
System Máquina com o Sistema Rápido 4 Contenedor de cápsulas usadas Grade esquerda Tubo de descalcificação
Máquina sem o Sistema Rápido para Cappuccino (para Latte Recipiente coletor de cápsulas 7 Rejilla derecha 10 Puerta del conector de vapor
para Cappuccino Macchiato) usadas Grade direita Porta do conector de vapor
B Máquina con Rapid Cappuccino 1 Palanca 5 Bandeja de goteo (empuje hacia den- 8 Puerta de almacenamiento del tubo 11 Conector de vapor
System (para Cappuccino) Alavanca tro para el vaso de Latte Macchiato) de descalcificación (tire para abrir) Conector de vapor
Máquina com o Sistema Rápido 2 Salida del café Bandeja de gotejamento Porta de armazenamento do 12 Botón de encendido y apagado
para Cappuccino (para Cappuccino) Saída de café (empurre para dentro para usar o tubo de descalcificação (puxe (ON/OFF)
C Máquina con Rapid Cappuccino 3 Tanque de agua (0.9 l) copo Latte Macchiato) para abrir) Botão LIGA/DESLIGA
Botones con iluminación de fondo/ Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/Sistema Rápido para Cappuccino (S.R.C.)
Botões com iluminação 17 Contenedor de leche (0,35 l) 20 Botón de enjuague 22 Espuma mínima Conector do Sistema Rápido
13 Cappuccino 15 Espresso Recipiente de leite (0,35 l) Botão de enxágue Espuma mín. para Cappuccino
Cappuccino Espresso 18 Tapa del contenedor de leche 21 Perilla reguladora de la espuma 23 Espuma máxima 25 Dispensador de leche
14 Latte Macchiato 16 Lungo Tampa do recipiente de leite de leche Espuma máx. Bico de leite
Latte Macchiato Lungo 19 Botón de liberación de tapa Botão regulador de espuma 24 Conector del Rapid Cappuccino 26 Tubo de aspiración de leche
Botão de liberação da tampa de leite System Tubo de aspiração de leite

Indicación de botones con iluminación de fondo/Indicação dos botões com iluminação


Ajustes de ahorro de energía, consulte la página 26 Configurações de economia de energia - consulte a página 26 El modo de café está listo. O modo Café está pronto
Cuando la máquina es encendida, los botones brillan por 2 Quando a máquina é ligada, os botões se iluminam por 2
segundos: Lungo = se apaga después de 9 minutos segundos: Lungo = desligamento após 9 minutos
Espresso = se apaga después de 30 minutos Espresso = desligamento após 30 minutos
Lungo y Espresso = se apagan después de 8 horas Lungo + Espresso = desligamento após 8 horas Los modos de café y recetas Os modos Café e Receita à
con leche están listos. base de leite estão prontos
Ajustes de dureza de agua, consulte la página 28 Configurações de dureza da água - consulte a página 28
Cuando la máquina es encendida, los botones brillan por 2 Quando a máquina é ligada, os botões se iluminam por 2
segundos: Latte macchiato = Ajuste de dureza de agua suave segundos: Latte Macchiato = dureza de água baixa Alerta de descalcificación, Alerta de descalcificação -
Cappuccino = Ajuste de dureza de agua intermedia Cappuccino = dureza de água média consulte la página 27 consulte a página 27
Latte Macchiato + Cappuccino = Ajusta de dureza de agua dura Latte Macchiato + Cappuccino = dureza de água alta
18
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertar al usuario acerca de un peligro potencial de lesiones. Respete
todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo a fin de evitar posibles lesiones o incluso riesgo de muerte.
Evite riesgos de choque eléctrico fatal e incendio.
ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones graves o incluso riesgo de muerte.
1. Sólo enchufe el aparato en las conexiones a tierra adecuadas. Asegúrese que
el voltaje de la fuente de poder sea igual a la especificada en la placa de AVISO Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
ES
datos. El uso de una conexión incorrecta anula la garantía. PT
NOTA Se utiliza para proporcionar información importante no relacionada con lesiones personales.
2. Si se requiere un cable de extensión, use sólo un cable a tierra con una sec-
ción de conductores de por lo menos 1.5 mm2.
3. No tire el cable por los bordes puntiagudos. Sujételo o déjelo que cuelgue. – por clientes en hoteles y otros ambientes de tipo residencial;
Mantenga el cable alejado del calor y de la humedad. – ambientes de tipo B&B (bed and breakfast).
4. Si el cable está dañado, no opere el aparato. Devuelva el aparato al servicio 14. No utilice la máquina si ha sufrido algún daño o si no funciona correctamente. Desconecte de inmediato el enchufe de la corriente. Devuelva la máquina al Club Nespresso
del fabricante, el Nespresso Club o personas similarmente capacitadas para para que la examinen, la reparen o la ajusten. Una máquina dañada puede provocar descargas eléctricas, quemaduras e incendios.
la reparación. 15. El aparato no debe ser usado por personas (incluyendo niños) con capacidad física, sensorial o mental reducida, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que
5. Para evitar daños peligrosos, nunca coloque el aparato sobre o al lado de hayan recibido supervisión o instrucción concerniente al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deberán ser supervisados para
superficies calientes como radiadores, quemadores de gas, llamas abiertas, asegurarse que no jueguen con el aparato.
o similares. 16. Siempre cierre la palanca y nunca la levante durante o inmediatamente después de la operación. Puede ocurrir una escaldadura. No ponga los dedos en el compartimento
6. Colóquelo siempre sobre una superficie estable y uniforme. La superficie de cápsula o el eje de cápsula. ¡Peligro de lesión!
debe ser resistente al calor, líquidos tales como agua, café, liquído descal- 17. No ponga los dedos debajo del orificio de salida de café o surtidor de leche ya que puede sufrir una escaldadura.
cificador etc. 18. Nunca use una cápsula dañada o deformada. Podría fluir agua alrededor de la cápsula cuando está perforada por las aspas y puede dañarse el aparato.
7. Desconecte el aparato de la red cuando no esté en uso por un periodo largo. 19. No use el aparato sin la bandeja de goteo ya que ésta evita que se derrame algún líquido sobre las superficies circundantes.
8. Desconecte sacando el enchufe y no tirando del cable, ya que el mismo 20. Siempre use el contenedor de leche (Rapid Cappuccino System) provisto con la máquina. Existe el riesgo de quemadura si el contenedor no está correctamente insertado.
puede dañarse. Nunca toque el cable con las manos mojadas. 21. El tanque de leche se calienta. Existe riesgo de quemaduras. Úselo con cuidado.
9. Nunca sumerja el aparato o una parte de él en agua. Nunca meta el aparato 22. Si se programan volúmenes de café más altos que 150 ml: Deje enfriar la máquina durante 5 minutos antes de hacer el siguiente café. ¡Riesgo de sobrecalentamiento!
o una parte de él en un lavavajillas, excepto el Rapid Cappuccino System 23. No use ningún limpiador fuerte o solvente. Use un trapo húmedo y un limpiador suave para limpiar la superficie de la máquina.
(R.C.S.). La electricidad y el agua juntas son peligrosas y pueden ocasionar 24. Quite el sarro de Descalcifique la máquina cuando vea la alerta de descalcificación descalcificación. Lea detenidamente las precauciones de seguridad en el paquete. La
choques eléctricos mortales. solución descalcificante descalcificante puede ser nociva. Evite el contacto con los ojos, piel y superficies. Recomendamos el kit de descalcificación descalcificación Nes-
10. No abra el aparato. ¡Voltaje peligroso adentro! presso disponible a través del Nespresso Club ya que se adapta específicamente a su máquina. No use otros productos (como vinagre) que afectarían el sabor del café. Para
11. No meta nada en los orificios. ¡Hacer esto puede causar un incendio o preguntas adicionales que pueda tener con respecto a la descalcificación descalcificación, contacte por favor a su Nespresso Club.
choque eléctrico! 25. Esta máquina trabaja con cápsulas Nespresso disponibles exclusivamente a través del Club Nespresso, El funcionamiento correcto y la duración de su máquina sólo se
Evite posibles lesiones cuando opere el aparato. garantizan con el uso de cápsulas Nespresso.
12. Este producto ha sido diseñado sólo para uso doméstico. En caso de uso GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
comercial, uso inadecuado o incumplimiento de las instrucciones, el fabri- Déselas al siguiente usuario.
cante no acepta ninguna responsabilidad y la garantía no aplicará.
13. Este es sólo un electrodoméstico. No se propone para usarse en:
– áreas de cocina para staff en tiendas, oficinas y otros ambientes de Este manual de instrucciones también está disponible como un PDF en nespresso.com
trabajo;
– casas de granja;
19
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Este é o símbolo de alerta para sua segurança. Ele é utilizado para previni-lo sobre o perigo de lesões pessoais.
Evite riscos de incêndio e choques elétricos fatais Obedeça as mensagens que acompanham este símbolo para evitar possíveis lesões ou morte.
1. Conecte o aparelho apenas a tomadas elétricas adequadas e devidamente ADVERTÊNCIA Indica uma situação perigosa que, se não evitada, poderá resultar em lesões graves e, até mesmo, risco de morte.
aterradas. Certifique-se de que a voltagem da fonte de energia seja igual à es-
CUIDADO Indica uma situação perigosa que, se não evitada, poderá resultar em lesões pequenas ou médias.
pecificada no aparelho. O uso de uma conexão incorreta invalida a garantia.
2. Se for necessária uma extensão, use apenas cabos aterrados cujo condutor NOTA É usada para fornecer informações importantes não relacionadas a lesões pessoais.
tenha pelo menos 1,5 mm2.
– em sedes de fazendas;
3. Não passe o cabo sobre objetos afiados. Prenda-o ou deixe-o pendurado.
– por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de natureza residencial;
Mantenha o cabo longe do calor e da umidade.
– em ambientes de hospedagem breve.
4. Não use o aparelho se o cabo estiver danificado. Devolva o aparelho ao setor
14. Não utilize a máquina, caso esteja danificada ou não se encontre em perfeitas condições de funcionamento. Remova imediatamente a ficha da tomada.
de serviços do fabricante, ao Nespresso Club ou a outros profissionais qualifi-
Entregue a máquina ao Clube Nespresso para verificação e/ou reparação. Uma máquina danificada pode levar à ocorrência de choques eléctricos, queimaduras
cados para efetuar o reparo.
e incêndios.
5. Para evitar danos graves, nunca coloque o aparelho sobre ou próximo a su-
15. O aparelho não se destina ao uso por pessoas (ou crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência e conhecimento, a
perfícies quentes, como radiadores, fogareiros, queimadores a gás, fontes de
menos que estejam sob supervisão ou tenham sido instruídas sobre o uso do aparelho por uma pessoa responsável por sua segurança. As crianças devem estar
chama aberta ou similares.
sob supervisão para garantir que não utilizem o aparelho como um brinquedo.
6. Sempre o coloque sobre superfícies estáveis e planas. A superfície deve ser
16. Sempre abaixe a alavanca e nunca a levante durante ou imediatamente após o funcionamento. Podem ocorrer queimaduras. Não coloque os dedos no compar-
resistente ao calor e fluidos, como água, café, descalcificante ou similares.
timento ou na haste da cápsula. Perigo de ferimentos!
7. Se o aparelho não for utilizado por períodos longos, desconecte-o da to-
17. Não coloque os dedos sob a saída do café ou sob bico de leite, pois há risco de queimaduras.
mada.
18. Nunca use uma cápsula danificada ou deformada. Poderá haver fluxo de água ao redor da cápsula se ela não for perfurada pelas lâminas, danificando o aparelho.
8. Desconecte o cabo puxando-o pelo plugue e não pelo próprio cabo, para que
19. Não use o aparelho sem a bandeja e a grade de gotejamento para evitar o derramamento de líquido sobre as superfícies ao redor.
ele não seja danificado. Nunca toque no cabo com as mãos molhadas.
20. Sempre use o recipiente de leite (Sistema Rápido para Cappuccino) fornecido com a máquina. Há risco de queimaduras caso o recipiente de leite não seja inserido
9. Nunca submerja o aparelho ou parte dele em água. Nunca coloque o aparelho
corretamente.
ou parte dele em uma máquina de lavar louças, com exceção do Sistema Rápi-
21. O bico de leite fica muito quente. Risco de queimaduras. Use com cuidado.
do para Cappuccino (S.R.C.). A combinação de eletricidade e água é perigosa e
22. Se forem programados volumes de café superiores a 150 ml: Deixe a máquina esfriar por 5 minutos antes de fazer o próximo café. Risco de superaquecimento!
pode resultar em choques elétricos fatais.
23. Não use nenhum produto de limpeza ou solvente de limpeza forte. Use um pano úmido e um produto de limpeza suave para limpar a superfície da máquina.
10. Não abra o aparelho. Voltagem interna perigosa!
24. Descalcifique a máquina ao ver o alerta de descalcificação. Leia cuidadosamente as instruções de segurança indicadas na embalagem de descalcificação. A
11. Não insira nenhum objeto nas aberturas. Isso pode causar incêndios ou
solução de descalcificação pode ser prejudicial. Evite o contato com os olhos, a pele e outras superfícies de contato. É recomendável usar o kit de descalcificação
choques elétricos!
Nespresso disponibilizado pelo Nespresso Club, pois ele é especificamente adaptado à sua máquina. Não use outros produtos (como o vinagre) que possam afetar
Evite possíveis danos ao utilizar o aparelho o sabor do café. Para obter informações adicionais sobre a descalcificação, entre em contato com o Nespresso Club.
12. Este produto foi criado exclusivamente para uso doméstico. Em caso de uso 25. Esta máquina funciona com as cápsulas Nespresso disponíveis exclusivamente no Nespresso Club. O funcionamento adequado e a durabilidade de sua máquina
comercial, uso inadequado ou não observação das instruções, o fabricante Nespresso são garantidos apenas com o uso de cápsulas Nespresso.
não assumirá nenhuma responsabilidade e a garantia não se aplicará.
13. Este é um aparelho apenas para uso doméstico. Ele não se destina aos GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES – Transmita-as para qualquer usuário subsequente
seguintes usos:
– em copas para colaboradores em lojas, escritórios e outros ambientes
de trabalho; Este manual de instruções também está disponível em formato PDF, em www.nespresso.com
20
PRIMER USO O DESPUÉS DE UN LARGO PERIODO SIN USO/ ADVERTENCIA Lea primero las precauciones de seguridad para evitar riesgos de choque eléctrico fatal e incendio.
PRIMEIRO USO OU APÓS UM LONGO PERÍODO SEM USO ADVERTÊNCIA Primeiro, leia as instruções de segurança para evitar riscos de incêndio e choques elétricos fatais

1 2 3 4 ES
PT

Retire la película de plástico tanto de la rejilla Retire el tanque de agua, la bandeja de goteo y Ponga la máquina en posición vertical, enchufe la El tanque de agua puede transportarse
izquierda y la rejilla derecha, como de los paneles el contenedor de cápsula. Ajuste la longitud del máquina a la red eléctrica. a través de su cubierta.
de la máquina. cable y guarde el excedente en la guía para el Posicione a máquina corretamente e conecte-a O reservatório de água pode ser
Remova o filme plástico das grades es- cable debajo de la máquina. à tomada. transportado pela tampa.
querda e direita e dos painéis da máquina. Remova o reservatório de água, a bandeja de
gotejamento e o recipiente coletor de cápsulas
usadas. Ajuste o comprimento do cabo e arma-
zene o excesso na guia do cabo sob a máquina.

5 6 7 8

Enjuague el tanque de agua antes de llenarlo Encienda la máquina. Luz parpadeando: Calen- Enjuague: Coloque un contenedor debajo de la salida del Enjuague el Rapid Cappuccino System (R.C.S.)
con agua potable hasta el nivel máximo. tamiento por aproximadamente 40 segundos. café y presione el botón Lungo. Repita esto tres veces. siguiendo la sección “Cuidados del Rapid
Enxágue o reservatório de água antes de Luz continua: Lista para usarse. NOTA Las máquinas son completamente probadas Cappuccino System (R.C.S) dos veces por semana”,
enchê-lo com água potável até o nível NOTA Indicación de botones pág 18 después de su fabricación. Puede encontrarse una pequeña Referencia a la luz de fondo.Indicación de botones
máximo. cantidad de polvo de café en el agua de enjuague. página 25.
Ligue a máquina. Luz piscando: aquecendo por
aproximadamente 40 segundos. Enxágue: coloque um recipiente sob a saída do café e Enxágue o Sistema Rápido para Cappuccino
Luz acesa: pronto. pressione o botão Lungo. Repita três vezes. (S.R.C.) acompanhando a seção “Cuidados
NOTA As máquinas são totalmente testadas após com o Sistema Rápido para Cappuccino
NOTA Consulte a luz traseira. Indicações de
(S.R.C) duas vezes por semana”, p. 25
botões página 18. sua produção. Alguns vestígios de pó de café podem
ser encontrados na água do enxágue. 21
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/ AVISO Consulte las precauciones de seguridad (16) CUIDADO Consulte as instruções de segurança (16)
PREPARAÇÃO DO CAFÉ
1 2 3 4

Levante la palanca completamente e inserte Para un vaso de Latte Macchiato, empuje hacia Presione el botón Espresso (40 ml / 1.35 oz) o Tome la taza. Levante y cierre la palanca para expulsar
una cápsula Nespresso. dentro la bandeja de goteo en la máquina. Lungo (110 ml / 3.7 oz). La preparación se detendrá la cápsula en el contenedor de cápsula usado.
Cierre la palanca y coloque una taza debajo de Para um copo Latte Macchiato, empurre a automáticamente. Para detener el flujo de café o Retire a xícara. Levante e abaixe a alavanca
salida de café. bandeja de gotejamento para dentro da máquina. llenar completamente tu taza, presiónalo de nuevo. para ejetar a cápsula para dentro do recipiente
Levante a alavanca completamente e insira Pressione o botão Espresso (40 ml) ou Lungo coletor de cápsulas usadas.
uma cápsula Nespresso. (110 ml). A preparação será interrompida auto-
Abaixe a alavanca e coloque uma xícara sob a maticamente. Para interromper o fluxo de café
saída de café. ou completar seu café, pressione novamente.

ARMADO / DESARMADO DEL RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S


MONTAGEM/DESMONTAGEM DO SISTEMA RÁPIDO PARA CAPPUCCINO S.R.C
1 2 3 4

Quite la tapa del contenedor de leche y Quite la perilla reguladora de la espuma de Quite el conector del Rapid Cappuccino System Quite el deposito de leche
desconecte el tubo de aspiración de leche. leche girándola hasta ( ) y levántela. desbloqueándolo de ( ) a ( ) y jalándolo. tirándolo.
Remova a tampa do recipiente de leite e Remova o botão regulador de espuma Remova o conector do Sistema Rápido para Remova o bico de leite puxando-o para
desconecte o tubo de aspiração de leite. de leite girando-o até ( ) e puxando-o Cappuccino destravando-o de ( ) para ( ) e fora.
para cima. puxando-o para fora.
22
PREPARACIÓN DE CAPPUCCINO Y LATTE MACCHIATO/ AVISO Consulte las precauciones de seguridad (16) (20) (21) CUIDADO Consulte as instruções de segurança (16) (20) (21)
PREPARANDO CAPPUCCINO E LATTE MACCHIATO NOTA Para una espuma de lecha perfecta, use leche descremada o semidescremada a temperatura de refrigerador (alrededor de 4° C).
NOTA Para obter uma espuma de leite perfeita, use leite desnatado ou semidesnatado à temperatura da geladeira (cerca de 4°C). ES
PT
1 2 3 4

Llene el contenedor de leche con la cantidad deseada Cierre el contenedor de leche. Abra la puerta Levante la palanca completamente e inserte Cierre la palanca, coloque una taza de Cappuccino o un
de leche. del conector de vapor deslizándola a la derecha. una cápsula Nespresso. vaso de Latte Macchiato debajo del orificio de salida de
NOTA Cuando el contenedor de leche esté vacío, Conecte el Rapid Cappuccino System al aparato. Levante a alavanca completamente e insira café y ajuste la posición del surtidor de leche.
uma cápsula Nespresso.
antes de volver a llenarlo, enjuague el contenedor y tubo Botón de recetas con leche intermitente: calenta- Abaixe a alavanca, coloque uma xícara
aspirador de leche rápidamente con agua potable. miento del Rapid Cappuccino. Luz fija: lista. Cappuccino ou um copo Latte Macchiato sob
Feche o recipiente de leite. Abra a porta do a saída do café e ajuste a posição do bico de
Encha o recipiente de leite com a quantidade desejada conector de vapor deslizando-a para a direita.
leite.
de leite. Conecte o Sistema Rápido para Cappuccino
NOTA Quando o recipiente de leite estiver vazio, ao aparelho. Botões Cappuccino/Machiatto
antes de reabastecê-lo, enxágue-o completamente piscam: o Rapid Cappuccino System está em
com água potável. aquecimento. Luz fixa: pronta.

5 6 7 8

Ajuste la perilla reguladora de la espuma de leche Presione el botón Cappucino o Macchiato. La Al final de la preparación, levante y cierre la pal- Enjuague después de cada uso como se describe en
de acuerdo con la cantidad de espuma que quiera. preparación comienza después de algunos segundos anca para expulsar la cápsula en el contenedor la sección “Enjuague después de cada preparación
Ajuste o botão regulador de espuma de leite (primero la leche y después el café) y se detendrá de cápsula usado. de receta con leche”.
de acordo com a quantidade de espuma automáticamente. Ao final da preparação, levante e abaixe a Enxágue após cada uso, como descrito na seção
desejada. Pressione o botão de Cappucino ou Macchiato. A alavanca para ejetar a cápsula para dentro do “Enxágue após o preparo de receitas à base de
preparação começa após alguns segundos (primeiro o recipiente coletor de cápsulas usadas. leite”.
leite, depois o café) e é interrompida automaticamente. 23
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/ AVISO Consulte las precauciones de seguridad (22) CUIDADO Consulte as instruções de segurança (22)
PROGRAMANDO O VOLUME DE ÁGUA
1 2 3 4

Llene el tanque de agua, encienda la máquina e Mantenga presionado el botón Espresso o Lungo. Suelte el botón cuando tenga el volumen deseado. El volumen de agua está ahora almacenado para las
inserte una cápsula Nespresso. Comienza la extracción. El botón parpadea Solte o botão quando o volume desejado for siguientes preparaciones de café. El botón parpadea 3
Cierre la palanca y coloque una taza debajo de la rápido: Modo de programación. atingido. veces: Confirme el nuevo volumen de agua.
salida del café. Mantenha pressionado o botão Espresso ou NOTA Mín. 20 ml / Máx. 300 ml
Encha o reservatório de água, ligue a Lungo. A extração começa. O volume de água estará armazenado para as próximas
máquina e insira uma cápsula Nespresso. O botão pisca rapidamente: modo de preparações de café.
Abaixe a alavanca e coloque uma xícara sob programação. O botão pisca 3 vezes: confirme o novo volume de água
a saída de café.
NOTA mín. 20 ml / máx. 300 ml
PROGRAMACIÓN DE CANTIDAD PARA CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO/ AVISO Consulte las precauciones de seguridad (20) (21) (22)
PROGRAMANDO A QUANTIDADE PARA CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO CUIDADO Consulte as instruções de segurança (20) (21) (22)

NOTA Siga los pasos 1-5 de la sección 1 2 3


“Preparación de Cappuccino y Latte Macchiato”
NOTA Siga as etapa de 1 a 5 da seção
“Preparando Cappuccino e Latte Macchiato”
NOTA Leche: Mín. 20 ml / Máx. 300 ml
Mantenga presionado el botón Cappuccino o Latte Suelte el botón cuando tenga el volumen deseado Mantenga presionado el mismo botón. Comienza la preparación.
Café: Mín. 20 ml / Máx. 300 ml Macchiato. Comienza la espumación de la leche. El de espuma de leche. Suelte el botón cuando tenga el volumen deseado de café. Ahora está
NOTA Leite: mín. 20 ml / máx. 300 ml botón parpadea rápido: Modo de programación. El botón parpadea rápido: Modo de programación. almacenado el volumen de la receta para las siguientes preparaciones. El
Café: mín. 20 ml / máx. 300 ml Mantenha pressionado o botão de Cappuccino ou Solte o botão quando o volume desejado de botón parpadea 3 veces: Confirme el nuevo volumen de receta.
Latte Macchiato. O leite começa a ser espumado. espuma de leite for atingido. Pressione e segure o mesmo botão. A extração começa.
O botão pisca rapidamente: modo de pro- O botão pisca rapidamente: modo de pro- Solte o botão quando o volume desejado de café for atingido.
gramação. gramação. O volume da receita estará armazenado para as próximas preparações.
24 O botão pisca 3 vezes: confirme o novo volume da receita.
ENJUAGUE DESPUÉS DE CADA PREPARACIÓN DE RECETA CON LECHE/ AVISO Consulte las precauciones de seguridad (17) (20) (21)
ENXÁGUE APÓS O PREPARO DE RECEITAS À BASE DE LEITE CUIDADO Consulte as instruções de segurança (17) (20) (21)

1 2 3 4 ES
PT

Coloque un contenedor debajo del Mantenga presionado el botón “CLEAN” hasta Desconecte el R.C.S. de la máquina y colóquelo Todos los componentes del contenedor de leche son
deposito dispenserador de leche. que la máquina deje de bombear automáti- en el refrigerador. Cierre la puerta del conector de aptos para lavarse en lavavajillas. Dos veces por semana,
Coloque um recipiente sob o bico camente. Los botones de receta con leche vapor de la máquina. siga la sección “Cuidados del Rapid Cappuccino System
de leite. parpadean: Proceso de enjuague de aproximada- NOTA No deberá mantenerse esta leche por más dos veces por semana”.
s mente 10 segundos. Luz continua: Proceso de Todos os componentes do recipiente de leite podem
de 2 días.
enjuague terminado. Desconecte o S.R.C. da máquina e coloque-o na lavados em máquinas de lavar louça. Duas vezes
a Mantenha pressionado o botão de limpeza geladeira. Feche a porta do conector de vapor da por semana, siga a seção “Cuidados com o Sistema
até que a máquina pare automaticamente. máquina. Rápido para Cappuccino (S.R.C) duas vezes por
Os botões de receitas à base de leite piscam: NOTA Esse leite não deve ser mantido por mais semana”
processo de enxágue, aproximadamente 10
segundos. de 2 dias.
LIMPIEZA DIARIA/ Luz acesa: processo de enxágue concluído. CUIDADOS DEL RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S. DOS VECES POR SEMANA
LIMPEZA DIÁRIA CUIDADOS COM O SISTEMA RÁPIDO PARA CAPPUCCINO S.R.C DUAS VEZES POR SEMANA

1 NOTA No use ningún limpiador fuerte o solvente. Use un trapo húmedo Desarme el Rapid Cappuccino System. 1
Consulte la sección “Armado /
y un limpiador neutro para limpiar la superficie de la máquina. No lo
desarmado del Rapid Cappuccino System
ponga en el lavavajillas.
(R.C.S.)”
NOTA Não use nenhum produto de limpeza ou solvente de limpeza
aración. Desmonte o Sistema Rápido para Cap-
stá forte. Use um pano úmido e um produto de limpeza suave para limpar a puccino. Consulte a seção “Montagem/
nes. El superfície da máquina. Não coloque em máquina de lavar louças. desmontagem do Sistema Rápido para Ponga todos los componentes en el lado superior
Quite la bandeja de goteo, contenedor de cápsula y tanque de agua. Vacíe y enjuague. Pueden quitarse ambas Cappuccino (S.R.C)” del lavavajillas por lo menos dos veces por semana.
eça. rejillas para una limpieza más fácil. Limpie regularmente el orificio de salida de café con un trapo húmedo. Coloque todos os componentes na parte
. Remova a bandeja de gotejamento, o recipiente coletor de cápsulas usadas e o reservatório de água. superior da máquina de lavar louça pelo
arações. Esvazie e enxágue. As grades esquerda e direita podem ser removidas para facilitar a limpeza. menos duas vezes por semana.
Limpe a saída de café periodicamente com um pano úmido. 25
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN PERIODO DE SIN USO, PARA PROTECCIÓN CONTRA CONGELAMIENTO O ANTES DE UNA REPARACIÓN/
ESVAZIANDO O SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO SEM USO, PARA A PROTEÇÃO CONTRA CONGELAMENTO OU ANTES DE UM REPARO

1 2 3 4

Encienda la máquina. Retire el tanque de agua. Cierre la palanca (sin la Presione simultáneamente los botones Cappuccino Cuando el proceso está terminado, la máquina se
Ligue a máquina. cápsula adentro). Coloque un contenedor debajo y Espresso durante 5 segundos. Los botones de apaga automáticamente.
del orificio de salida de café. preparación parpadean alternadamente: Modo de Quando o processo for concluído, a máquina
Remova o reservatório de água. Abaixe a vaciado en curso será desligada automaticamente.
alavanca (sem uma cápsula dentro). Coloque um Pressione os botões de Cappuccino e Espresso
recipiente sob a saída do café. simultaneamente por 5 segundos. Os botões de
CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA/ preparação piscam alternadamente: o modo de
esvaziamento está em andamento
CONCEITO DE ECONOMIA DE ENERGIA
Esta máquina está equipada con un excelente perfil de consumo de energía, así como una función de apagado automático (0W) que le permite ahorrar energía. El aparato se apaga después de 9 minutos
después del último uso.
Esta máquina está equipada com um excelente perfil de consumo de energia, além de uma função de desligamento automático (0 W), que permite a economia de energia. O aparelho se desliga 9 minutos
após a última utilização.

Apagado después de 9 minutos (ajuste de fábrica) Modo de apagado después de 30 minutos Modo de apagado después de 8 horas
Desligamento após 9 minutos (configuração de fábrica) Desligamento após 30 minutos Desligamento após 8 horas
1 A B C

Apague la máquina. Mantenga presionado el botón Lungo y encienda Mantenga presionado el botón Espresso y Mantenga presionado los botones Lungo y Espresso
Desligue a máquina. la máquina. encienda la máquina. y encienda la máquina.
Mantenha pressionado o botão Lungo e ligue a Mantenha pressionado o botão Espresso e ligue Mantenha pressionados os botões Lungo e Espresso
máquina. a máquina. e ligue a máquina.
26
DESCALCIFICACIÓN/ AVISO Consulte las precauciones de seguridad (24) CUIDADO Consulte as instruções de segurança (24)
DESCALCIFICAÇÃO
1 2 3 4 ES
PT

Descalcifique la máquina cuando el botón Cap- Vacíe la bandeja de goteo y el contenedor de Abra la puerta del almacenamiento de tubería de La máquina entra al modo de descalcificación
puccino brille en color naranja en el modo lista cápsula usado. Llene el tanque de agua con 100 descalcificación. Desconecte la tubería de descal- (ajuste de 70°C).
para usarse (alerta de descalcificación). ml del liquido descalcificante Nespresso y 500 ml cificación en el conector de vapor de la máquina. El botón Cappuccino parpadea en color naranja.
Descalcifique a máquina quando o botão de de agua. Abra a porta de armazenamento do tubo de A máquina entra no modo de descalcificação
Cappuccino acender em laranja, no modo pronto Esvazie a bandeja de gotejamento e o recipiente descalcificação. Conecte o tubo de descalcifi- (configuração de 70°C).
(alerta de descalcificação). coletor de cápsulas usadas. cação ao conector de vapor da máquina. O botão de Cappuccino pisca em laranja.
Encha o reservatório de água com 100 ml do
agente de descalcificação Nespresso e 500 ml
de água.

5 6 7 8

Coloque un contenedor de 1 litro como mínimo Presione el botón Cappuccino. El producto descal- Cuando termina el ciclo de descalcificación (el tanque Vacíe el contenedor de cápsulas usadas y la bandeja
debajo tanto del orificio de salida de café, como cificante fluye alternadamente a través del orificio de agua funciona vacío), el botón Cappuccino parpadea. de goteo, enjuague y llene el tanque de agua con
de la boquilla de la tubería de descalcificación. de salida del café, la tubería de descalcificación Quando o ciclo de descalcificação terminar agua potable fresca hasta el nivel MAX. Repita de
Coloque um recipiente de no mínimo 1 litro sob y la bandeja de goteo. Los botones Cappucino y (quando o reservatório de água ficar vazio), o nuevo el paso 5.
a saída de café e também sob o bico do tubo de Macchiato parpadean alternadamente. botão de Cappuccino piscará. Esvazie o recipiente coletor de cápsulas usadas
descalcificação. Pressione o botão de Cappuccino. O produto para descalci- e a bandeja de gotejamento, enxágue e encha
ficação flui alternadamente pela saída de café, pelo tubo de o reservatório de água com água potável fresca
descalcificação e pela bandeja de gotejamento. Os botões até o nível máximo (MAX). Repita novamente
de Cappucino e Macchiato piscam alternadamente. a etapa 5.
27
9 10 11 12

Presione otra vez el botón Cappuccino. El ciclo de Una vez que termina el proceso de enjuague, la Retire y guarde la tubería de descalcificación. Limpie la máquina usando un trapo húmedo.
enjuague continúa a través de la salida de café, la tubería máquina se apaga. Vacíe la bandeja de goteo y el contenedor de Ahora ha terminado de quitar el sarro a la máquina.
de descalcificación y la bandeja de goteo hasta que el Quando o processo de enxágue for concluído, a cápsula usado. Llene el tanque de agua con agua Limpe a máquina usando um pano úmido.
tanque de agua esté vacío. Los botones Cappucino y máquina será desligada. potable fresca. Você terminou a descalcificação da máquina.
Macchiato parpadean alternadamente. Remova e armazene o tubo de descalcificação.
Pressione novamente o botão de Cappuccino. O ciclo de enxágue Esvazie a bandeja de gotejamento e o recipiente
continua pela saída de café, pelo tubo de descalcificação e pela coletor de cápsulas usadas. Encha o reservatório
bandeja de gotejamento até que o reservatório de água seja esvazia- de água com água potável fresca.
do. Os botões de Cappucino e Macchiato piscam alternadamente.
AJUSTE DE DUREZA DE AGUA/ RESTABLECIMIENTO DE LA CANTIDAD A LOS AJUSTES DE FÁBRICA/
CONFIGURAÇÃO DE DUREZA DA ÁGUA RESTAURANDO AS CONFIGURAÇÕES DE QUANTIDADE DE FÁBRICA
1 A B C 110 ml (3.7oz) Leche*: 150ml (5 oz)/Café: 40 ml (1.35 oz)
1
110 ml (3.7oz) Leite*: 150ml (5 oz)/Café: 40 ml (1.35 oz)

40 ml (1.35 oz) Leche*: 50ml (1.7 oz)/Café: 40ml (1.35 oz)


Apague la máquina Mantenga presionados los botones indicados y encienda la máquina. 40 ml (1.35 oz) Leite*: 50ml (1.7 oz)/Café: 40ml (1.35 oz)
Desligue a máquina. Mantenha pressionados os botões indicados e ligue a máquina. Presione los 4 botones durante 5 segun-
A Soft water hardness B medium water hardness C hard water hardness dos (cuando la máquina esté encendida).
Todos los botones parpadean 3 veces:
Ajuste de dureza de água mole Ajuste de dureza de água intermediária Ajuste de dureza de água dura
Todos los volúmenes son restaurados. * El volumen de espuma de la leche depende del tipo de leche
< 10° dH 10° dH – 20° dH >20° dH que se use y su temperatura.
Pressione todos os 4 botões por 5
< 18° fH 18° fH – 36° fH >36° fH * O volume de espuma de leite depende do tipo de leite usado e
segundos (com a máquina ligada).
< 180 mg/l CaCO3 180–360 mg/l CaCO3 360 mg/l CaCO3 Todos os botões piscam 3 vezes: de sua temperatura.
NOTA Los botones programados parpadean 3 veces: La dureza del agua es ajustada. todos os volumes são redefinidos.
NOTA Os botões programados piscam 3 vezes: a dureza da água foi definida
28
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/SOLUÇÃO DE PROBLEMAS ESPECIFICACIONES/
No funciona la luz indicadora. ➔ Verifique la red, clavija, voltaje y fusible. En caso de problemas, llame a Nespresso Club.
ESPECIFICAÇÕES
No sale café, no sale agua. ➔ El tanque de agua está vacío. Llene el tanque de agua. ➔ Descalcifique si es necesario; vea la sección descalcificación.
El café sale muy lentamente. ➔ La velocidad del flujo depende de la variedad de café. ➔ Quite el sarro si es necesario; vea la sección descalcificación. AR 220-240 V, 50/60 HZ, MEX 120 V, 60 Hz, 1200 W ES
El café no está suficientemente caliente. ➔ Precaliente la taza. ➔ Descalcifique si es necesario; vea la sección descalcificación. max Máx. 19 bares PT
El área de la cápsula está goteando (agua en el ➔ Posicione la cápsula correctamente. Si ocurren derrames, llame a Nespresso Club.
contenedor de cápsula). ~ 4.5 kg
Parpadeo irregular. ➔ Envíe el aparato a reparación o llame a Nespresso Club.
No sale café, sólo sale agua (a pesar de la cápsula ➔ En caso de problemas, llame a Nespresso Club. 0.9 l
insertada). 0.35 l
La palanca no puede cerrarse completamente. ➔ Vacíe el contenedor de cápsulas. Asegúrese de que ninguna cápsula está bloqueada dentro del contenedor.
La calidad de la espuma de la leche no es de la ➔ Use leche descremada o semidescremada a temperatura de refrigerador (alrededor de 4° C) / Enjuague después de 16.7 cm 25.3 cm 31.9 cm
calidad requerida cada preparación con leche (vea la página 25) / Quite el sarro a la máquina (vea la página 27).
El botón de Cappucino brilla de color naranja ➔ Quite el sarro a la máquina.
El botón de Cappuccino parpadea de color naranja. ➔ La máquina está en el modo de descalcificación.
Todos los botones parpadean alternadamente ➔ La máquina está en el modo de vaciado.
Nenhum indicador luminoso. ➔ Verifique a tomada, o conector, a voltagem e o fusível. Caso tenha problemas, ligue para o Nespresso Club.
Sem café, sem água. ➔ O reservatório de água está vazio. Encha o reservatório de água. ➔ Descalcifique, se necessário; consulte a seção de Descalcificação. CONTACTO CON EL NESPRESSSO CLUB
O café sai muito lentamente. ➔ A velocidade do fluxo depende da variedade do café. ➔ Descalcifique, se necessário; consulte a seção de Descalcificação.
O café não está suficientemente quente. ➔ Preaqueça a xícara. ➔ Descalcifique, se necessário; consulte a seção de Descalcificação.
CONTATO COM O NESPRESSO CLUB
A área da cápsula está vazando (água no recipiente ➔ Posicione a cápsula corretamente. Se ocorrerem vazamentos, ligue para o Nespresso Club.
coletor de cápsulas usadas). Para información adicional, en caso de problemas o simplemente
Os botões piscam irregularmente. ➔ Envie o aparelho para reparo ou ligue para o Nespresso Club. para buscar asesoría, llame al Nespresso Club. La información de
Não há café, sai apenas água (apesar de a cápsula ➔ Caso tenha problemas, ligue para o Nespresso Club. contacto del Nespresso Club pueden encontrarse en la carpeta ‘Bien-
ter sido inserida). venido a Nespresso’ en la caja de su máquina o en nespresso.com
Não é possível abaixar completamente a alavanca. ➔ Esvazie o recipiente coletor de cápsulas usadas. Verifique se nenhuma cápsula está presa dentro do recipiente coletor de cápsulas usadas. Para obter informações adicionais, em caso de problemas ou
A qualidade da espuma de leite não está à altura do ➔ Use leite desnatado ou semidesnatado à temperatura da geladeira (cerca de 4°C) / Enxágue após o preparo de receitas à base de leite simplesmente para obter aconselhamento, ligue para o Nespresso
padrão esperado (consulte a p. 25) / Descalcifique a máquina (consulte a p. 27) Club. Os detalhes de contato do Nespresso Club estão disponíveis
O botão de Cappuccino pisca em laranja. ➔ Descalcifique a máquina. na pasta ‘Bem-vindo à Nespresso’, que se encontra na caixa da
O botão de Cappuccino pisca em laranja ➔ A máquina está no modo de descalcificação.
Todos os botões piscam alternadamente ➔ A máquina está no modo de esvaziamento. máquina ou em www.nespresso.com

PREOCUPACIONES ECOLÓGICAS Y DE DESECHO/DESCARTE E PREOCUPAÇÕES ECOLÓGICAS


Desecho y Protección Ambiental • Su aparato contiene materiales valiosos que pueden recuperarse o reciclarse. La separación de los materiales de desecho restantes en tipos diferentes facilita el reciclado
de materia prima valiosa. Deje el aparato en un punto de recolección. Puede obtener información sobre el desecho a través de sus autoridades locales.
Descarte e proteção ambiental • Seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de materiais residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de matérias-
primas valiosas. Leve-os a um ponto de coleta. Você pode obter mais informações sobre descarte com as autoridades locais responsáveis.
29
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM

Nos hemos comprometido a comprar café de la más alta calidad y cultivado de un modo que respete al medio ambiente y a las comunidades agrícolas. Durante 6 años, hemos estado trabajando junto
con Rainforest Alliance desarrollando nuestro programa Nespresso AAA Sustainable Quality™ Coffee y ahora estamos comprometidos a obtener el 80% de nuestro café de dicho programa, Rainforest
Alliance Certified™, para el año 2013.
Elegimos el aluminio como el material de embalaje para nuestras cápsulas ya que protege el café y los aromas en el Nespresso Grands Crus. El aluminio es también infinitamente reciclable, sin perder nada
de su calidad. Estamos estableciendo un sistema de recolección de cápsulas en los principales mercados europeos para triplicar nuestra capacidad de reciclar cápsulas usadas a 75% para el año 2013.
Nespresso está comprometidao a diseñar y fabricar máquinas que sean innovadoras, de alto rendimiento y esteticamente muy atractivas. Actualmente estamos ideando beneficios ambientales en el
diseño de nuestras gamas nuevas y futuras de máquinas.
Nós temos o compromisso de comprar café da mais alta qualidade, cultivado com respeito ao meio ambiente e às comunidades produtoras. Há seis anos, trabalhamos em conjunto com a Rainforest
Alliance no desenvolvimento no nosso NespressoAAA Sustainable QualityTM Coffee Program e, agora, assumimos o compromisso de obter 80% de nosso café por meio do programa, com a certificação
Rainforest Alliance CertifiedTM, até 2013.
Escolhemos o alumínio como material de embalagem de nossas cápsulas porque ele protege o café e os aromas de nossos Grands Crus Nespresso. Além disso, o alumínio é infinitamente reciclável, sem
comprometer sua qualidade. Estamos estabelecendo um sistema de coleta de cápsulas nos principais mercados europeus a fim de triplicar nossa capacidade de reciclagem das cápsulas usadas para
75% até 2013.
A Nespresso tem o compromisso de criar e produzir máquinas inovadoras, de alto desempenho e com um belo design. Agora, estamos incluindo benefícios ambientais ao projeto das nossas linhas de
máquinas novas e futuras.
GARANTÍA/
GARANTIA

Nespresso garantiza este producto contra defectos en materiales y mano de obra por un periodo de un año a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, Nespresso reparará o reemplazará, a su juicio,
cualquier producto defectuoso sin costo para el propietario. Los productos de reemplazo o las partes reparadas estarán dentro de la garantía sólo por la parte no expirada de la garantía original o por seis meses,
el periodo que sea mayor. Esta garantía limitada no se aplica a ningún defecto resultante de algún accidente, uso indebido, mantenimiento inadecuado, o uso y desgaste normal. Cualquier defecto resultante del
uso de cápsulas que no sean Nespresso no estará cubierto por esta garantía. Excepto hasta el punto permitido por la ley aplicable, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen, o modifican, y
son adicionales a, los derechos estatutarios obligatorios aplicables a la venta del producto a usted. Si cree que su producto está defectuoso, póngase en contacto con Nespresso para instrucciones sobre el lugar
donde debe enviarse o llevarse para reparación. Visite por favor nuestro sitio Web en nespresso.com para conocer de Nespresso.
A Nespresso garante este produto contra defeitos de materiais e fabricação por um período de dois anos a partir da data da compra. Durante esse período, a Nespresso fará o reparo ou a substituição, de acordo
com seus critérios, de qualquer produto com defeito sem nenhum custo para o proprietário. Os produtos de reposição ou as peças consertadas terão garantia apenas durante o período restante da garantia
original ou por seis meses, o que for maior. Esta garantia limitada não se aplica a nenhum defeito resultante de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida ou do desgaste causado pelo uso normal. Nenhum
defeito resultante do uso de cápsulas que não sejam originais da Nespresso será coberto por esta garantia. Com exceção do que for permitido pelas leis aplicáveis, os termos desta garantia limitada não excluem,
restringem ou alteram os direitos estatutários obrigatórios aplicáveis à venda do produto a você. Caso acredite que seu produto esteja com defeito, entre em contato com a Nespresso para obter instruções sobre
reparo. Visite nosso site, em nespresso.com, para saber mais sobre a Nespresso.
30

Vous aimerez peut-être aussi