738394-3 Team User Manual - French
738394-3 Team User Manual - French
738394-3 Team User Manual - French
Mode d'emploi
© Huntleigh Healthcare 2005
Tous droits réservés
738394-3
Mode d’emploi de Sonicaid Team
La gamme Sonicaid Team des moniteurs fœtaux a été conçue et fabriquée par
Huntleigh Healthcare, une société d'envergure internationale qui jouit depuis toujours
d'une excellente réputation en matière d'innovation et de qualité de ses produits.
Adresse
Huntleigh Healthcare Ltd
Diagnostic Products Division
35 Portmanmoor Road
Cardiff CF24 5HN
UK
2
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Indications d'utilisation.....................................................................................7
Etalonnage .....................................................................................................8
Copyright ..................................................................................................... 10
Capteurs ...................................................................................................... 11
1 Introduction ........................................................................................... 12
1.1 Moniteurs fœtaux Team ................................................................... 12
1.2 Unité principale : panneau frontal ...................................................... 13
1.3 Unité principale : panneau arrière...................................................... 14
1.4 Contrôle du contraste ...................................................................... 15
1.5 Imprimante Team : panneau frontal .................................................. 15
1.6 Imprimante Team : panneau arrière .................................................. 16
1.7 Assemblage du support de l’imprimante Team (option) ......................... 17
1.8 Assemblage de l’imprimante Team à l’unité de base Team .................... 18
1.9 Unité de base Team et table roulante ................................................. 19
1.10 Transducteurs et câbles ................................................................... 20
1.11 Panneau d’affichage Team ................................................................ 22
1.12 Le clavier Team .............................................................................. 24
3 Monitorage ............................................................................................. 36
3.1 Transducteurs à ultrasons ................................................................ 36
3.2 Transducteur de tocographie (contractions) externe ............................. 39
3.3 Electrode de scalp pour ECG fœtal (Team IP uniquement) .................... 40
3.4 Monitorage des rythmes cardiaques chez les jumeaux .......................... 42
3.5 Cathéter de pression intra-utérine (contractions) ................................. 43
3.6 Monitorage du rythme cardiaque maternel (non disponible aux Etats-Unis
et au Canada)......................................................................................... 43
3.7 Connexion du Team à FetalCare ou System8002 .................................. 44
9 Dépannage............................................................................................. 78
9.1 Questions générales ........................................................................ 78
9.2 Problèmes au premier allumage ........................................................ 79
9.3 Problèmes pour répéter ou imprimer les tracés .................................... 80
9.4 Team tourne en boucle de l’écran de logo à l’arrêt ............................... 80
11 Spécifications ......................................................................................... 86
11.1 Spécifications physiques et environnementales .................................... 86
11.2 Tension de l'alimentation en courant alternatif et valeurs des fusibles ..... 86
11.3 Imprimante.................................................................................... 87
11.4 Transducteurs ................................................................................ 87
11.5 Sécurité ........................................................................................ 89
11.6 Considérations relatives à la sécurité des ultrasons .............................. 91
5
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Remarques
Certaines caractéristiques du moniteur Team n’ont pas obtenu un agrément de vente
aux Etats-Unis et au Canada. Les caractéristiques suivantes sont donc disponibles sur
les moniteurs Team vendus dans ces pays :
ECG maternel
Télémétrie Rimkus
Analyse Sonicaid Trend
Sécurité de la patiente
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS TOUCHER SIMULTANEMENT UNE QUELCONQUE
PARTIE SOUS TENSION DE L'EQUIPEMENT (COMME DES BROCHES D'UN
CONNECTEUR DE PORT DE COMMUNICATION AVEC UN PC) ET LA PATIENTE.
Marque CE
La marque CE indique la conformité du produit à la Directive du Conseil
européen 93/42/CEE relative aux appareils médicaux.
6
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Indications d'utilisation
Les moniteurs fœtaux médicaux Sonicaid Team sont indiqués pour une utilisation
durant la période antepartum, et pour la surveillance des signes vitaux fœtaux et
maternels durant le travail et l’accouchement (intrapartum).
7
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Installation du système
Les exigences suivantes doivent être remplies lors de la connexion du Sonicaid Team
à un système central de révision et d’archivage ou à un PC :
1 L'équipement non médical doit être conforme aux normes de sécurité pertinentes
CEI ou ISO. Pour l'équipement de technologie de l'information, il s'agit de la norme
CEI950/EN60950.
2 L’équipement médical doit être conforme à la norme de sécurité médicale CEI601-1/
EN60601-1.
3 Le système configuré doit être conforme à la norme de système IEC601-1-1/EN60601-1-
1, norme de sécurité médicale
4 En cas d'utilisation dans l'environnement de la patiente (à moins de 1,5 m)
d'équipement non médical (comme un PC ou une imprimante) avec des courants de
fuite au niveau de l’unité de base supérieurs à ceux autorisés par les normes CEI601-
1/ EN60601-1, ramener ces courants de fuite dans les limites des normes CEI601-1/
EN60601-1. On peut obtenir cette réduction en utilisant un transformateur d'isolation
comme celui fourni par Sonicaid.
5 Quiconque raccorde un équipement supplémentaire à la sortie de signal ou à des
composants de sortie de signal du système est considéré comme configurant un
système médical ; il est donc responsable de la vérification de la conformité du
système aux normes CEI601-1-1/EN60601-1-1. En cas de doute quelconque relatif
à la conformité du système, consulter le département technique de votre
représentant local Sonicaid.
Etalonnage
8
Mode d’emploi de Sonicaid Team
MISES EN GARDE :
1 Ne pas dépasser la puissance prévue pour la sortie d'alimentation multiprise.
2 Ne pas placer des sorties d’alimentation multiprises sur le sol afin d’éviter tout
dégât mécanique ainsi que la pénétration de liquides.
3 Les sorties d'alimentation multiprises fournies avec le système ne peuvent pas
être utilisées pour l'alimentation d'équipement ne faisant pas partie du
système, afin d'éviter une augmentation des courants de fuite et une surcharge
de la sortie d'alimentation multiprise.
4 Si le système a été spécifié pour être utilisé avec un transformateur
d'isolation, ne connecter aucun équipement électrique non médical faisant
partie du système directement à la prise de courant murale afin d'éviter des
courants de fuite excessifs.
5 Les équipements électriques non médicaux situés dans l'environnement
de la patiente (à moins de 1,5 m de la patiente) doivent être alimentés via un
transformateur d'isolation afin de limiter le courant de perte.
9
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Copyright
Tous droits réservés. Ce manuel contient des informations de marque déposée qui
sont protégées par un copyright et ne peuvent pas être copiées, partiellement ou
intégralement, sauf avec l’accord écrit préalable de Huntleigh Healthcare. Le
copyright et les restrictions connexes sur l’utilisation du copyright s’étendent à tous
les supports sur lesquels ces informations peuvent être préservées.
Cet exemplaire du manuel d’utilisation doit être utilisé dans le respect des conditions
de vente de Huntleigh Healthcare ou de ses distributeurs.
Marques commerciales
10
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Le moniteur CTG Sonicaid Team a été mis au point au Royaume-Uni, où CTG est une
abréviation reconnue de cardiotocographe. Aux Etats-Unis et dans certains autres pays,
les termes EFM et NST sont utilisés plus couramment.
Lorsque l’affichage Sonicaid Team fait référence à CTG, cela signifie le tracé imprimé ou
enregistré montrant le rythme cardiaque fœtal et les contractions.
CTG cardiotocographe
EFM electronic fetal monitoring (monitorage fœtal électronique)
NST non-stress test (test d’absence de stress)
RCF rythme cardiaque fœtal
Capteurs
Entretien et élimination
Sondes et capteurs réutilisables : stocker et entretenir conformément aux instructions
fournies par le fabricant. Les sondes et capteurs hors d'usage ou qui ne sont plus
utilisés doivent être éliminés conformément à la réglementation locale en vigueur.
11
Mode d’emploi de Sonicaid Team
1 Introduction
Ce manuel d’utilisation couvre tous les modèles Team et peut décrire des options qui
ne sont pas disponibles sur votre unité Team.
12
Mode d’emploi de Sonicaid Team
3 4 5 6 7
Touches
7 Panneau d’affichage
Ce symbole, situé à côté des prises d’entrée ECGM*, ECGF et INT TOCO,
indique que ces connexions sont classés dans la catégorie de Type BF.
13
Mode d’emploi de Sonicaid Team
1 2 3 4 5 6
Touches
1 Interrupteur arrêt/ mise en marche du secteur (courant alternatif)
: O = arrêt, 1 = en marche. Lorsque vous allumez l’appareil, la
O1
lumière indicatrice de tension située sur le panneau avant est de
couleur verte.
* Pour des informations relatives aux connexions des broches, voir l’annexe 1.
** Non disponible sur les Team vendus aux Etats-Unis et au Canada.
14
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Serial number
Team frequency
Date of manufacture
Touches
1 Bouton de commande de l’imprimante.
Appuyez une fois pour arrêt/mise en marche.
Appuyez et gardez enfoncé le bouton
pour un avancement rapide.
15
Mode d’emploi de Sonicaid Team
1 2
Touches
Echelle Interrupteur 4
20 bpm/cm vers le bas
30 bpm/cm vers le haut
Graticule Interrupteur 2
5 bpm vers le haut
10 bpm vers le bas
Diagramme sur l’imprimante
16
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Assemblage
1 Enlevez le cache central (si présent) situé sur le dessus de l’unité de base Team.
2 Positionnez le support sur le dessus de l’unité de base, en plaçant les pieds du
support de l’imprimante dans les dépressions situées à l’arrière sur le dessus de
l’unité de base.
3 Grâce à un tournevis, visser fermement la vis fournie dans le trou central de la
surface situé sur le dessus du support vers l’unité Team formant la base. Cela
nécessite approximativement 4 rotations.
4 Retirez le guide-papier de l’imprimante. Soulevez le bloc de papier pour accéder
à la tête de la vis en dessous.
5 Positionnez l’imprimante sur le dessus du support, en plaçant les pieds de
l’imprimante dans les dépressions situées sur le dessus du support.
6 A l’aide d’un tournevis, enfoncez la vis et vissez-la fermement. Cela nécessite
environ 4 rotations.
7 Replacez le bloc de papier et le guide-papier.
Désassemblage
1 Appuyez sur la touche de déclenchement située en dessous sur le côté gauche du
guide-papier de l’imprimante. Enlever le paquet de papier.
2 A l’aide d’un tournevis, dévissez la vis de fixation centrale (approximativement 4
rotations)
3 Retirez l’imprimante de son support.
4 A l’aide d’un tournevis, dévissez la vis située dans le trou central sur le dessus de
la surface du support, relâchant ainsi le support de l’unité de base Team.
5 Enlevez le support de l’imprimante de l’unité de base Team.
6 Positionnez l’imprimante sur le dessus de l’unité de base, en plaçant les pieds de
l’imprimante dans les dépressions situées sur le dessus de l’unité de base.
7 A l’aide d’un tournevis, enfoncez la vis et vissez-la fermement. Cela nécessite
environ 4 rotations.
8 Replacez le bloc de papier et le guide-papier.
17
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Désassemblage
1 Appuyez sur la touche de déclenchement située en dessous sur le côté gauche du
guide-papier de l’imprimante.
2 Soulevez le guide-papier vers la gauche et éloignez-le du dessus de l’imprimante.
3 Enlever le paquet de papier.
4 A l’aide d’un tournevis, dévissez la vis de fixation centrale (approximativement 4
rotations)
5 Enlevez l’imprimante de l’unité principale.
6 Replacez le bloc de papier et le guide-papier.
Réassemblage
1 Enlevez le cache central (si présent) situé sur le dessus de l’unité de base Team.
2 Positionnez l’imprimante sur le dessus de l’unité de base. Les pieds de l’imprimante
se placeront dans les dépressions situées sur le dessus de l’unité de base.
3 Retirez le guide-papier et soulevez le bloc de papier pour accéder à la tête de la
vis située en dessous.
4 A l’aide d’un tournevis, enfoncez la vis et vissez-la fermement. Cela nécessite
environ 4 rotations.
5 Replacez le bloc de papier et le guide-papier.
18
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Bossage fileté
Unité Team
Dessus de la
table roulante
Vis de fixation
19
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Transducteur à ultrasons
Utilisé pour des monitorages externes
(non invasifs) du rythme cardiaque
fœtal. Deux types de transducteurs
sont disponibles :
Primaire, jaune, 1,5 MHz
Secondaire, bleu, 2,0 MHz
Transducteur de tocographie
externe
donne une indication subjective de la
pression des contractions. Il est utilisé
pour des monitorages externes (non
invasifs) de l’heure, de la durée et de
la coordination des contractions.
20
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Marqueur d'événement de
mouvements fœtaux
La patiente utilise ce cordon muni d’un
bouton, activé manuellement par
simple pression, pour enregistrer les
événements des mouvements du
fœtus. Celui-ci peut être utilisé avec
toutes les unités de base Team.
21
Mode d’emploi de Sonicaid Team
1 1 2 3
4 5 6 7 8
22
Mode d’emploi de Sonicaid Team
1
5
2
1
6
7
3 4
23
Mode d’emploi de Sonicaid Team
1 5
2 6
3 7
4 8
Sur le panneau d’affichage Team, huit touches sont disponibles. Leurs fonctions
primaires sont les suivantes :
1 Toco zéro : met à zéro le transducteur de tocographie (contractions) externe ou le
cathéter de pression IUP.
2 Augmentation du volume du son
3 Diminution du volume du son
4 Sélection du canal
5 Accès au menu
6 Pas utilisé
7 Marqueur d’événements cliniques
8 Entrée : confirme une entrée ou change le mode d’affichage
24
Mode d’emploi de Sonicaid Team
2 Comment Démarrer?
Préparation du Team
1 Allumez l’appareil. L’interrupteur arrêt/mise en marche se situe à l’arrière de
l’unité de base.
Attention : éviter tout cycle de mise hors/sous tension rapide (< 10 s) depuis le
commutateur marche/arrêt de l’unité ou depuis l’alimentation secteur de l’unité.
Dans certaines circonstances, cela pourrait entraîner la perte des données
stockées. Les champs enregistrés tels que le nom d’utilisateur, la date et l’heure
risquent notamment d’être réinitialisés si l’unité et éteinte, puis rallumée
rapidement. Ne pas se fier aux fonctions de mémorisation de ce produit pour
stocker des informations permanentes telles que la référence d’un équipement.
25
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Utilisation de l’imprimante
1 Pour allumer l’imprimante, appuyez sur le bouton situé sur le panneau frontal de
l’imprimante.
2 Pour faire avancer le papier rapidement, appuyez et gardez enfoncé le bouton de
l’imprimante.
3 Pour arrêter l’imprimante, appuyez à nouveau sur le bouton de l’imprimante.
Papier
L’imprimante utilise un bloc de simple papier thermique (papier standard 8400-8003
garanti 5 ans, papier d’archive 321414 ArchiTrace garanti 25 ans). Utilisez
uniquement du papier Sonicaid. L’utilisation de papier non agréé peut aboutir à une
impression de qualité médiocre, voire même endommager l’imprimante, et pourrait
ainsi rendre la garantie du produit invalide.
1 cm/min 3 cm/min
Amérique du Nord (Etats-Unis et Canada)
Europe et reste du monde
27
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Echelle verticale
L’échelle verticale de l’imprimante peut être 20 bpm/cm ou 30 bpm/cm. Le tableau ci-
dessous montre l’échelle par défaut dans différents pays :
20 bpm/cm 30 bpm/cm
Amérique du Nord (Etats-Unis et Canada)
Europe et reste du monde
Graticule
Le graticule est imprimé en même temps que les données du tracé, sous forme d’une
grille à 5 bpm ou 10 bpm. Fixez l’interrupteur 2 de l’imprimante vers le haut pour
5 bpm, et vers le bas pour 10 bpm.
Dans l’impression côte à côte, le canal primaire (ULT-J) est imprimé sur le dessus de
l’échelle, le canal secondaire (ULT-B ou ECGF ou ECGM*) en dessous. Les variations
RCF dépendent des paramètres de l’échelle :
20 bpm/cm 30 bpm/cm
100-180 bpm 60-180 bpm
Dans le cas de l’impression sur toute la largeur, le canal primaire (ULT-J) est imprimé
sous forme d’une ligne continue, le canal secondaire (ULT-B ou ECGF ou ECGM*)
apparaît en ligne pointillée.
28
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Annotation du tracé
L’imprimante annote automatiquement le tracé avec les informations suivantes :
Echelle de rythme cardiaque
Echelle des contractions
Mode de monitorage
Date et heure
Vitesse du papier
Perte de signal (%)
Les annotations se font lorsque l’imprimante est allumée. Celles-ci apparaissent toutes
les 10 minutes (à 1 cm/min) ou toutes les 5 minutes (à 2 ou 3 cm/min). Chaque heure
est divisée en segments de 5 minutes ou de 10 minutes commençant sur l’heure, cela
veut dire qu’il est possible que la seconde annotation ne s’imprime pas avant 19
minutes.
La perte de signal est exprimée en pour-cent sur la période s’étalant entre les
annotations.
29
Mode d’emploi de Sonicaid Team
30
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Allumer l’imprimante
1 Appuyez, une fois, sur le bouton de l’imprimante.
2 La lumière indicatrice, située au centre du bouton, s’allume et l’imprimante se met
en route.
3 L’en-tête du tracé est imprimé rapidement.
Vitesse de l’imprimante
Fixez les interrupteurs déterminant les paramètres de l’imprimante comme suit :
Vitesse Interrupteur 5 Interrupteur 6
1 cm/min vers le bas vers le bas
2 cm/min vers le haut vers le bas
3 cm/min vers le haut vers le haut
Eteindre l’imprimante
1 Appuyez, une fois, sur le bouton de l’imprimante.
2 L’imprimante avance un peu pour permettre de déchirer le papier.
3 La lumière indicatrice située au centre du bouton s’éteint et l’imprimante s’arrête.
Avancer rapidement
Appuyez et gardez enfoncé le bouton de l’imprimante. L’imprimante avance aussi
longtemps que vous gardez le bouton enfoncé.
31
Mode d’emploi de Sonicaid Team
< < < ANNO TER TEMPS ECO UL E> > >
<<<7890./_ VW XYZ>>>
32
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Attention : éviter tout cycle de mise hors/sous tension rapide (< 10 s) depuis le
commutateur marche/arrêt de l’unité ou depuis l’alimentation secteur de l’unité. Dans
certaines circonstances, cela pourrait entraîner la perte des données stockées. Les
champs enregistrés tels que le nom d’utilisateur, la date et l’heure risquent
notamment d’être réinitialisés si l’unité et éteinte, puis rallumée rapidement. Ne pas
se fier aux fonctions de mémorisation de ce produit pour stocker des informations
permanentes telles que la référence d’un équipement.
Attention : éviter tout cycle de mise hors/sous tension rapide (< 10 s) depuis le
commutateur marche/arrêt de l’unité ou depuis l’alimentation secteur de l’unité. Dans
certaines circonstances, cela pourrait entraîner la perte des données stockées. Les
champs enregistrés tels que le nom d’utilisateur, la date et l’heure risquent
notamment d’être réinitialisés si l’unité et éteinte, puis rallumée rapidement. Ne pas
se fier aux fonctions de mémorisation de ce produit pour stocker des informations
permanentes telles que la référence d’un équipement.
33
Mode d’emploi de Sonicaid Team
5 Lorsque vous avez terminé, appuyez sur [AU SUIVANT] jusqu’au moment où Team
vous demande EST-CE JUSTE? Dans l’affirmative, appuyez sur [ACCEPTE]. Sinon,
appuyez sur [ENTRER A NOUVEAU].
6 Entrez la date de la même manière.
Le format de la date, européen ou américain, dépend de la langue sélectionnée. Voir
Section 2.10, Changer de langue.
2.9 Version
Cela donne de plus amples informations quant à la version du logiciel et les options
installées sur votre unité Team.
Les menus Team sont disponibles en plusieurs langues. Pour modifier la langue :
1 A partir du Menu [VERSION], sélectionnez [RECONFIGURER].
2 Team affiche un message :
SORTEZ, ETEIGNEZ L’UNITE POUR RECONFIGURER.
3 Sélectionnez [SORTIE].
4 Eteignez l’unité Team, ensuite allumez-la à nouveau.
5 Team affiche maintenant les différentes langues à votre disposition. Sélectionner la
langue désirée. Utilisez la touche [ >>>] pour voir défiler la liste des choix
disponibles.
Remarque : si une langue sélectionnée n’est pas disponible, par défaut, la langue de
Team sera l’anglais.
34
Mode d’emploi de Sonicaid Team
35
Mode d’emploi de Sonicaid Team
3 Monitorage
36
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Transducteur de
tocographie
Transducteur
à ultrasons
37
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Il n’est pas possible de surveiller le rythme cardiaque fœtal sans un signal audible
du cœur fœtal, bien qu’il soit possible de détecter d’autres signaux que ceux du
cœur fœtal dans certaines circonstances. Ceux-ci peuvent être mal rapportés (voir
section ci-dessous). Pour distinguer le rythme cardiaque du fœtus de celui de sa
mère, prenez le pouls de la mère durant l’examen et comparez la valeur avec celle
des signaux enregistrés ou utilisez l’option ECG* maternel. Vous pouvez également
obtenir le rythme cardiaque de la mère avec le capteur d’oxymétrie maternelle.
Auscultez le cœur du fœtus avec un stéthoscope Pinard ou une unité Doppler à
main avant de placer les transducteurs à ultrasons.
Il peut arriver, quoique très rarement, que le moniteur compte deux fois les signaux
qui proviennent à l’origine de la mère.
38
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Si, pendant un travail, un RCF incertain est enregistré et ne peut être amélioré par le
repositionnement du transducteur à ultrasons, envisagez le monitorage par un autre
moyen (p. ex. électrode pour scalp fœtal).
Membrane autocollante
39
Mode d’emploi de Sonicaid Team
40
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Prise ECGF :
broche 1 M REF
broche 2 ECGF REF
broche 3 électrode
ECGF
Légende :
1 prise ECGF sur
Team
2 Rouge
3 Vert
4 M REF
5 Rouge
6 Noir
7 Electrode ECGF
8 ECG REF
Prise ECGF :
broche 1 M REF
broche 2 ECGF REF
broche 3 électrode
ECGF
Légende :
1 prise ECGF sur
Team
2 M REF
3 ECGF REF
4 Electrode ECGF
41
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Monitorage
Pour entendre le signal audio chez chacun des jumeaux, appuyez sur [SELECTION
CANAL] (en bas à gauche sur le clavier Team). Le canal audio actif est mis en
évidence sur l’affichage Team.
Sur l’impression côte à côte, le canal primaire (ULT-J) est imprimé sur le dessus de
l’échelle, le canal secondaire (ULT-B ou ECGF) sur le dessous.
Sur une impression pleine page, le canal primaire (ULT-J) est imprimé sous forme
d’une ligne continue, le canal secondaire (ULT-B ou ECGF) sous forme d’une ligne
pointillée.
42
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Team est conçu pour être utilisé en combinaison avec un cathéter Intran jetable.
43
Mode d’emploi de Sonicaid Team
W B
Vous pouvez garder en mémoire un enregistrement sur le moniteur Team et, ensuite,
le transférer sur FetalCare ou System8002 pour analyse. Vous pouvez aussi connecter
directement Team à FetalCare ou System8002 pour une analyse en temps réel des
données du monitorage.
44
Mode d’emploi de Sonicaid Team
45
Mode d’emploi de Sonicaid Team
4 Evénements et Alarmes
4.2 Actogramme
Remarque : La fonctionnalité Actogramme n’est pas disponible aux Etats-Unis et au
Canada.
L’Actrogramme utilise l’ensemble basse fréquence du signal venant du transducteur à
ultrasons 1,5 MHz pour détecter les mouvements du fœtus et donner un profil de
l’activité du fœtus.
AVERTISSEMENT : L’ACTOGRAMME N’EST PAS DESTINE A ETRE UTILISE
DURANT LE TRAVAIL.
La valeur de l’actogramme peut être imprimée soit sous forme de graphe linéaire sur
le tracé des contractions, soit sous forme de marque événement fœtal au-dessus du
tracé, soit les deux. Un symbole événement est imprimé à chaque fois que
l’amplitude dépasse un seuil déterminé. Le seuil par défaut est de 40% de la
déflexion échelle totale, mais celui-ci peut être fixé à n’importe quelle valeur entre 0
et 99%.
46
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Dans une étude considérant 14 fœtus normaux presque à terme et où le seuil a été fixé
à 40 %, la sensibilité et la spécificité de la fonction de l’Actogramme (comparées à la
respiration et aux mouvement du corps et des membres identifiés à l’échographie)
étaient respectivement de 96% et 68%. Ces données sont publiées avec la permission
du Professeur David James du Département d’Obstétrique et de Gynécologie, Queens
Medical Centre, Nottingham.
47
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Mémorisation de données
Team sauvegarde les marqueurs d’événement Actogramme lorsqu’il sauvegarde un
enregistrement RCF. Il ne sauvegarde pas le graphique d’activité de l’Actogramme et
la valeur du seuil.
Jumeaux
L’Actogramme travaille uniquement à partir des informations reçues par le
transducteur 1,5 MHz, mais il peut parfois aussi détecter des mouvements fœtaux de
l’autre jumeau. Pour minimiser cet effet, positionnez les transducteurs 1,5 MHz et 2,0
MHz aussi éloignés l’un de l’autre que possible et conseillez à la mère de rester aussi
immobile que possible.
1 2
48
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Remarque : Lorsque l’analyse Team Care est effectuée sur des jumeaux, le bouton
événement Clinique est utilisé pour enregistrer les mouvements fœtaux du second
fœtus, étant donné que ceux-ci sont requis pour l’analyse. Dans ce cas, appuyer sur
le bouton événement Clinique imprime une marque événement fœtal sous forme d’un
triangle plein.
49
Mode d’emploi de Sonicaid Team
4.4 Alarmes
Menu de configuration de l’alarme
1 Appuyez une fois sur [MENU].
2 Sélectionnez [ALARME].
< < < RCF BAS MO UVEMENT FŒ TAL > > >
50
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Alarme de minuteur
Vous pouvez régler un minuteur qui indique le temps écoulé (entre 1 et 99 minutes).
Le minuteur démarre lorsque vous commencez à mémoriser ou à imprimer ou
redémarre si vous modifiez l’alarme tandis que vous mémorisez ou imprimez. Lorsque
la période fixée s’est écoulée, une alarme se déclenche.
Réglage du minuteur :
1 Appuyez une fois sur [MENU].
2 Sélectionnez [TEMPS ECOULE].
3 Sélectionnez [ALARME SIL.] ou [ALARME AUDIBLE].
4 Entrez la durée requise.
5 Team demande EST-CE JUSTE? Dans l’affirmative, appuyez sur [ACCEPTE]. Sinon
appuyez sur [ENTRER A NOUVEAU].
Désactivation du minuteur :
1. Appuyez une fois sur [MENU].
2. Sélectionnez [TEMPS ECOULE].
3 Sélectionnez [ALARME HORS CIRCUIT].
Pour annuler l’alarme, appuyez sur la touche [ENTRE] dans le coin inférieur droit du
clavier Team.
51
Mode d’emploi de Sonicaid Team
5 Mémorisation d’enregistrements
5.1 Mémorisation
Vous pouvez mémoriser des données par voie électronique sur les unités de base
Team. Les données sauvegardées peuvent alors être visualisées à nouveau plus tard
sur l’affichage Team, être imprimées ou transférées sur un Sonicaid FetalCare ou
System8002 par connexion directe grâce à un câble ou par modem (uniquement avec
Team DM).
Team peut uniquement mémoriser un canal de rythme cardiaque fœtal à la fois, ainsi
que les informations sur les contractions et les marqueurs événements fœtaux. Vous
pouvez sélectionner le canal à mémoriser.
Attention : éviter tout cycle de mise hors/sous tension rapide (< 10 s) depuis le
commutateur marche/arrêt de l’unité ou depuis l’alimentation secteur de l’unité.
Dans certaines circonstances, cela pourrait entraîner la perte des données
stockées. Les champs enregistrés tels que le nom d’utilisateur, la date et l’heure
risquent notamment d’être réinitialisés si l’unité et éteinte, puis rallumée
rapidement. Ne pas se fier aux fonctions de mémorisation de ce produit pour
stocker des informations permanentes telles que la référence d’un équipement.
Données patiente
Lorsque vous mémorisez un enregistrement, vous devriez entrer les détails de la
patiente de manière que l’enregistrement sauvegardé puisse être identifié. Avant
la mémorisation, Team vous demande d’entrer ces détails (voir Entrer les Détails
Patiente). L’heure et la date sont sauvegardées sur tous les enregistrements
mémorisés.
52
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Remarque : vous devez entrer les détails complets de la patiente si vous souhaitez
transférer l’enregistrement sur un Sonicaid FetalCare ou un System8002.
Commencer à mémoriser
1 Appuyez, deux fois, sur [MENU].
2 Sélectionnez [MEMORISER].
3 Team vous demande VOULEZ-VOUS ANNOTER? Pour utiliser l’annotation d’auto-
mémorisation, appuyez sur [MEMORISER]. Pour entrer les détails de la patiente,
appuyez sur [ANNOTER].
4 Saisissez les renseignements concernant la patiente.
5 Lorsque vous avez terminé, appuyez sur [MEMORISER].
Arrêter la mémorisation
1 Appuyez, deux fois, sur [MENU].
2 Sélectionnez [ARRET MEMORISATION].
3 Si vous utilisez l’annotation d’auto-mémorisation, Team vous demande VOULEZ-
VOUS ANNOTER?
Pour entrer les détails de la patiente maintenant, appuyez sur [ANNOTER]. Sinon,
appuyez sur [SORTIE].
4 Saisissez les renseignements concernant la patiente.
5 Ensuite, appuyez sur [SORTIE].
53
Mode d’emploi de Sonicaid Team
54
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Sur l’unité de base Team DM, l’option [DONNEES DIRECTES] du Menu Options
Visualisation est remplacée par une option [ENVOI]. Appuyez sur [ENVOI], ensuite
sur [DONNEES DIRECTES].
55
Mode d’emploi de Sonicaid Team
6 Imprimante Care
6.1 Généralités
L’imprimante Team Care possède un système d’analyse pour utilisation durant la
période d’antepartum. L’analyse mesure les paramètres du rythme cardiaque fœtal et
effectue un test selon des critères définissant un enregistrement normal. Les
anomalies sont mises en évidence.
L’analyse est basée sur plus de 48 000 enregistrements qui ont été comparés avec les
résultats et provient des travaux effectués par les Professeurs G.S. Dawes et C.W.G.
Redman du Département Nuffield d’obstétrique et de gynécologie, de l’Hôpital John
Radcliffe, Oxford, Angleterre. Voir Références 6.8.
Les résultats obtenus peuvent être différents si le logiciel Fetalcare ou Centrale est
utilisé pour lancer une analyse simultanément à l’analyse Care dans le moniteur fœtal
Team. Quelles que soient les circonstances, les résultats de l’analyse Fetalcare ou
Centrale sont à privilégier par rapport aux résultats de l’analyse Care sur le moniteur
fœtal Team.
56
Mode d’emploi de Sonicaid Team
En aucun cas un paramètre Care Analysis (Analyse de soin) individuel ne doit être
utilisé seul pour déterminer l’état fœtal.
L'analyse ajuste une ligne de base (baseline) aux données de rythme cardiaque fœtal
recueillies auparavant et mesure les accélérations et les décélérations par rapport à
cette ligne de base. La variation à court terme est calculée, et les épisodes de forte et
faible variation sont recherchés.
57
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Le système compare ensuite les résultats calculés avec les critères Dawes/Redman
(critères de normalité). Si l’enregistrement semble normal, CRITERES SATISFAITS
apparaît sur la barre de message de Team, et Team émet un seul bip. A ce moment,
vous pouvez arrêter l’analyse et l’imprimante sortira un rapport des résultats de
l’analyse.
Si les critères ne sont pas satisfaits, CRITERES PAS SATISFAITS s’affiche et vous
devez permettre la poursuite de l’analyse. Si l’analyse est toujours en cours à 60
minutes, Team termine cette analyse, imprime les résultats sur le tracé et débute
alors une nouvelle analyse. L’imprimante continue à imprimer pendant tout le
processus.
Dans les résultats, toute anomalie (montrant la raison pour laquelle le tracé n’a pas
satisfait le critère) est mise en évidence par des astérisques. Voir "Anomalies" dans
la section 6,6.
Remarque : Si les critères sont satisfaits, mais si, pour une raison ou une autre,
vous n’avez pas arrêté l’analyse, il peut arriver très rarement que les résultats
passent en CRITERES PAS SATISFAITS. Comme des données continuent à être
traitées, une analyse ultérieure peut redéfinir la ligne de base de manière, par
exemple, qu'un épisode de haute variation ne soit plus supérieur au premier centile.
Ce changement est extrêmement rare, mais peut arriver dans un unité à haut risque
avec un bébé qui se trouve à la limite entre la normalité et l’anormalité. Si cela se
produit, il est recommandé de poursuivre le monitorage jusqu’à ce que les critères
soient de nouveau satisfaits.
L’âge de gestation
L’analyse prend en compte l’âge de gestation du fœtus. Team vous demande d’entrer
cette information, lorsque vous commencez l’analyse. Alternativement, vous pouvez
utiliser l’option Annotation pour pré-entrer celle-ci, ainsi que les autres détails de la
patiente.
58
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Actogramme
Les marques événements enregistrées par l’intermédiaire de l’Actogramme ne sont
pas utilisées par l’analyse Team Care.
Alarmes
Durant l'analyse, l'alarme de perte de Signal est fixée à 30 %. De plus, une alarme
de tocographie fixe avertit l'utilisateur si une valeur de tocographie est constante
pendant dix minutes. Quand cette alarme est confirmée, elle ne se déclenche plus au
cours de la même analyse.
Arrêter l’analyse
1 Appuyez, une fois, sur le bouton de l’imprimante pour l’arrêter.
2 Le tracé avance rapidement et les résultats de l’analyse sont imprimés.
59
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Pour des jumeaux, les résultats affichés sont ceux du fœtus pour lequel le canal audio
actuellement sélectionné. Cela est confirmé à l’écran soit avec ULT-J, soit ULT-B. Si
aucun canal audio n’est sélectionné, le canal par défaut est le canal jaune.
Ou :
1 Appuyez une fois sur [MENU].
2 Sélectionnez [ANALYSE ARRETEE].
3 Appuyez sur le bouton de l’imprimante pour commencer à enregistrer.
Par défaut, l’analyse est ACTIVEE si elle l’était lors de la dernière utilisation de Team
et DESACTIVEE si elle l’était lors de la dernière utilisation de Team.
60
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Code Cause
1 Rythme cardiaque basal hors de la plage normale
2 Décélérations importantes
3 Aucun épisode de haute variation
4 Absence de mouvements et moins de 3 accélérations
5 Ajustement incertain de la ligne de base
6 Variation à court terme inférieure à 3ms
7 Erreur possible à la fin de l'enregistrement
8 Décélération à la fin de l'enregistrement
9 Rythme sinusoïdal de fréquence élevée
10 Suspicion de rythme sinusoïdal
11 Variation à long terme d'épisodes de rythme élevé inférieure au niveau
acceptable
12 Absence d'accélérations
61
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Anomalies
Les doubles astérisques indiquent une des conditions suivantes :
Rythme cardiaque fœtal < 116 bpm ou > 160 bpm sur un enregistrement inférieur
à 30 minutes
Décélérations > 100 battements perdus (> 20 battements perdus sur un
enregistrement inférieur à 30 minutes)
Absence de mouvements et moins de 3 accélérations
Aucun épisode de haute variation
Variation à court terme < 3 ms
Aucune accélération, et soit < 21 mouvements par heure ou variation à long
terme, en épisodes de haute variation, en dessous du dixième centile
Variation à long terme dans les épisodes de variation élevée, inférieure au premier
centile
62
Mode d’emploi de Sonicaid Team
63
Mode d’emploi de Sonicaid Team
64
Mode d’emploi de Sonicaid Team
6.8 Références
Quelques publications sur l’analyse du rythme cardiaque fœtal utilisant un
ordinateur :
Burch D
‘Computerised measurement of fetal heart rate variation in a case of fetomaternal
haemorrhage’
British Journal of Obstetrics and Gynaecology, 1994, 101:1089-1090
Brown R, Patrick J
‘The nonstress test - how long is enough?’
American Journal of Obstetrics and Gynecology, 1981, 141:646-651.
65
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Remarque : L’analyse SonicaidTrend n’est pas approuvée pour la vente aux Etats-
Unis et au Canada.
7.1 Introduction
L’imprimante Trend Team possède un système d’analyse pour usage durant la
période intrapartum. L’analyse fournit une mesure des paramètres du rythme
cardiaque fœtal à intervalles réguliers et offre une nouvelle méthode de description
des attributs du tracé quantitative et non qualitative. Ce système d’analyse n’est pas
conçu pour remplacer l’interprétation visuelle du tracé par un personnel qualifié.
Une description numérique du tracé permet une comparaison directe entre les
différents tracés. L'analyse représente également un matériel de formation pour
l'interprétation de tracés et des données immédiatement disponibles pour des projets
de recherches cliniques.
IMPORTANT
L’analyse, donnée par l’imprimante Trend Team, génère des paramètres décrivant le
rythme cardiaque fœtal sur l’enregistrement. L’interprétation et le diagnostic de
l’enregistrement restent la responsabilité du personnel médical qualifié.
66
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Indicateur de confiance
L'analyse fournit un indicateur de confiance montrant la fiabilité de l'établissement de
la ligne de base et donc des paramètres de rythme cardiaque fœtal. La confiance est
soit Haute, Moyenne ou Basse, et est affichée par H, M ou B.
67
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Arrêter l’analyse
Pour arrêter l’imprimante, appuyez sur [IMPRIMANTE], ensuite sur [ARRETER].
Si vous appuyez sur [IMPRIMANTE] par accident, appuyez sur [CONTINUER] pour
recommencer.
68
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Les valeurs à 60 minutes sont disponibles après la première heure. Entre-temps, les
résultats indiquent "NA" (non disponible).
Perte de signal
Si la perte de signal est > 50 %, les résultats indiquent « PS ».
Résultats affichés
Après chaque analyse, les résultats sont également affichés sur l’écran de l’unité de
base Team. L’affichage revient sur le rythme cardiaque fœtal après deux minutes, ou
lorsque vous appuyez sur [SORTIE].
HEURE 21:06
6 0 MI N L I G NE BASAL 139
1 5 MI N L I G NE BASAL 144
6 0 MI N VCT 7.8
6 0 MI N DECEL S 350
1 5 MI N DECEL S 90
CO NF I ANCE H
< < < TENDANCE UL T- J SO RTI E> > >
Si vous effectuez une analyse de jumeaux, les résultats donnés sont ceux du fœtus
étant sur le canal audio sélectionné à présent, et affiché sous ULT-J ou ULT-B/ECGF.
Si aucun canal audio n’est sélectionné, par défaut, l’affichage sera celui du canal
primaire (jaune).
69
Mode d’emploi de Sonicaid Team
70
Mode d’emploi de Sonicaid Team
UL T- J
SO RTI E> > >
Pour des jumeaux, les résultats affichés sont ceux du fœtus étant sur le canal audio
dernièrement sélectionné (ULT-J ou ULT-B/ECGF). Si aucun canal audio n’est
sélectionné, le canal par défaut est ULT-J.
La ligne de base est fixée, à nouveau, pour chaque analyse, comme de plus amples
informations deviennent disponibles.
Indicateur de confiance
La mesure de la confiance pour la fixation de la ligne de base est basée sur des
points d’erreurs possibles :
Points Confiance
0 or 1 Haut
2 or 3 Moyenne
4+ Bas
Remarque : l’indicateur de confiance est, par défaut, fixé sur BAS pour la première
analyse, après 15 minutes.
71
Mode d’emploi de Sonicaid Team
La variation court terme est calculée comme étant la moyenne des intervalles de
pulsation d’époques adjacentes durant toutes les minutes valides d’une période de 60
minutes.
Taille de la décélération
La taille d’une décélération est déterminée en calculant la surface du pic de la
décélération située en dessous de la ligne de base et exprimée en tant que
‘battements perdus’. L’analyse rapporte la somme des surfaces de décélération sur
des périodes de 60 et 15 minutes.
Perte de signal
Le système contrôle la perte de signal du rythme cardiaque fœtal. Lorsqu’il y a un
trou dans le tracé dû à une perte de signal, l’analyse effectue, lors de la fixation de la
ligne de base, une interpolation sous forme d’une ligne droite passant dans la section
manquante.
Si la perte de signal est de plus de 50%, l’analyse ne pourra pas calculer les valeurs
des paramètres. La perte de signal affecte également la fiabilité de la fixation de la
ligne de base.
72
Mode d’emploi de Sonicaid Team
8.1 Description
L’unité de base Team DM contient un modem pour l’envoi des enregistrements d’un
site extérieur sur un Sonicaid FetalCare ou d’un System8002 pour analyse. Comme le
FetalCare et le System8002 fournissent un tracé imprimé, similaire à celui provenant
d’une imprimante Team, il n’est pas nécessaire d’emmener l’imprimante Team sur le
lieu de l’examen.
Mode Manuel
Sur le Team, la mémorisation, la visualisation et le transfert par modem se font à l’aide
des menus. Sur le Systme8002, les données sont reçues manuellement. Ces opérations
requièrent une certaine interaction entre l’utilisateur Team et l’utilisateur du Système
8002. Sur FetalCare, les données sont reçues automatiquement par le système
FetalCare.
Mode Domicile
La sauvegarde , la visualisation et le transfert par modem sont largement
automatisés. Le System8002 est utilisé en mode Auto Réponse. Cela signifie que
celui-ci peut alors recevoir les données sans l’intervention de l’utilisateur, mais vous
ne pouvez pas l’utiliser pour d’autres opérations lorsqu’il est en mode Auto Réponse.
Comme le système FetalCare reçoit les données automatiquement, vous pouvez
l’utiliser pour d’autres opérations pendant la réception de données.
73
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Team est maintenant prêt pour être utilisé en location extérieure. La prochaine fois qu’il
est allumé, il sera en mode Domicile, prêt pour enregistrer et envoyer des données.
74
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Configuration du modem
Vérifiez que le modem est configuré pour votre type de système téléphonique.
1 A partir du Menu Configuration du Modem, appuyez sur [CHANGER MODEM A LA
NORME USA],
ou appuyez sur à nouveau sur [CHANGER MODEM A LA NORME CCIT].
2 Appuyez sur [CHANGER VERS TONALITE PULSATION],
ou appuyez à nouveau sur [CHANGER VERS TONALITE DIAL].
75
Mode d’emploi de Sonicaid Team
1 Double adaptateur
2 Prise murale
3 Téléphone
4 Moniteur Team
76
Mode d’emploi de Sonicaid Team
8.6 Procédures
L’Annexe 3 contient des procédures pour le Monitorage à distance à l’aide d’un
modèle Team DM et de Sonicaid FetalCare ou System8002. Ces pages peuvent être
enlevées et copiées pour permettre aux utilisateurs se servant d’un Team sur un site
extérieur d’emporter les procédures pertinentes avec eux.
77
Mode d’emploi de Sonicaid Team
9 Dépannage
Question Réponse
Pourquoi la VCT est-elle La VCT est mesurée en utilisant les sections valables
mesurée uniquement sur d’une minute du tracé du rythme cardiaque. Une
une période de 60 section valable ne contient aucune décélération,
minutes quand les autres partie de décélération, perte de signal élevée ou
paramètres de l’analyse perturbation.
Team IP Trend sont aussi
Il y a des chances qu’un tracé intrapartum présente
mesurés sur une période
des décélérations, pertes de signal et perturbations et
de 15 minutes ?
de nombreuses sections d’une minute seront
considérées comme non-valables par l’analyse lors du
calcul de la VCT. Il se peut qu’une section de 15
minutes contienne seulement une petite quantité de
données valables et la mesure de la VCT ne serait
alors pas fiable.
78
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Problème Solution
Le menu Team apparaît à 1 Eteignez l’unité de base Team.
l’allumage, mais dans une 2 Rallumez-la, en maintenant la touche [ ]
langue différente de celle enfoncée.
prévue. 3 Attendez le bip de l’unité Team et relâchez la
touche [ ].
4 Choisissez la bonne langue pour les menus Team.
Problème Solution
Sur une unité de 1 Eteignez l’unité de base Team.
télémétrie Team, l’option 2 Rallumez-la, en maintenant la touche [?]
du menu Télémétrie enfoncée.
n’apparaît pas dans le 3 Attendez le bip de l’unité Team et relâchez la
menu Team à l’allumage. touche [?].
4 L’option de menu Télémétrie apparaîtra
maintenant.
Problème Solution
Sur TeamDM, vous voyez 1 Eteignez l’unité de base Team.
le message suivant à 2 Rallumez-la, en maintenant la touche [MENU]
l’allumage : ‘APPUYER ↵ enfoncée.
P/ COMMENCER 3 Attendez le bip de l’unité Team et relâchez la
ENREGISTREMENT.’ touche [MENU].
4 Le menu principal Team apparaîtra maintenant.
79
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Problème Solution
Lorsque j’essaie de réimprimer Sur Team Duo et Team IP, vous devez
un tracé mémorisé, le tracé CTG sélectionner le transducteur que vous voulez
est vide. mémoriser. Il peut arriver que vous utilisiez le
transducteur jaune, mais que vous ayez
sélectionné le transducteur bleu pour la
mémorisation.
Problème Solution
Le canal Toco du graphique CTG Il se peut que vous ayez activé l’Actogramme et
est « moucheté » et déformé. que vous ignoriez son effet sur le tracé.
J’ai essayé d’utiliser un Essayez de désactiver l’Actogramme dans le
transducteur de tocographie MENU.
différent, mais il présente les
mêmes symptômes.
80
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Désinfection, généralités
Nettoyez le boîtier de l’appareil, transducteurs, etc..., comme décrit ci-dessus.
Essuyer ensuite les transducteurs avec un linge imprégné d'alcool (éthanol ou
isopropranol à 70 %).
Stérilisation
La seule méthode de stérilisation pour boîtier et transducteurs est l’utilisation de gaz
d’Oxyde d’Ethylène (maximum 5,5 bars). L'utilisation de la vapeur à basse
température n'est PAS autorisée.
Remarque : la stérilisation n'est normalement pas nécessaire.
81
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Inspection mécanique
Inspecter le câble d'alimentation en courant alternatif, les transducteurs et autres
assemblages et connecteurs pour rechercher les pièces mal fixées ou cassées, ainsi
que tout autre endommagement. Vérifier particulièrement la prise d'alimentation en
courant alternatif. Vérifier minutieusement l'absence de fissures qui pourraient
permettre l'infiltration de liquides ou de gel. Si nécessaire, réparez ou remplacez les
pièces endommagées.
Vérification du fonctionnement
1 Brancher l'alimentation en courant alternatif, les transducteurs et les accessoires.
2 Allumer le Team.
3 Vérifiez que Team peut effectuer les opérations décrites dans ce Manuel.
82
Mode d’emploi de Sonicaid Team
83
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Accessoires
Table roulante Team 8900-6990
Valisette pour l’unité de base 8900-8003
Valisette pour l’unité de base et l’imprimante 8900-8006
Câble d’interconnexion du cathéter de pression IUP Intran (Team IP) 8400-6937
Cordon ECG maternel (Team IP) 8402-6969
Câble Team-à-System8002 8400-6952
Manuel d'entretien 8909-6914
Consommables
Gel Aquasonic :
sachet stérile de 20 g 1300-0145
tube de 60 g 1300-0152
bouteille de 0,25 litre 1300-0153
bidon de 5 litres 1300-0154
Membrane pour transducteur de tocographie (50) 1300-0216
Sangles de 1,5 m pour transducteur (emballage de 2) 8400-8026
Boucle pour ceinture à transducteur 8400-6208
Electrode de scalp pour ECG fœtal, spirale 1400-0160
Sangle pour plaque de jambe d'électrode ECG fœtal 7481-6101
Cathéter transducteur jetable d’IUP Intran 8400-8011
Papier pour imprimante :
papier standard garanti 5 ans, 45m. 8400-8003
papier d’archive ArchiTrace garanti 25 ans, 45m. 321414
Electrodes pour ECG adulte, emballage de 25 ED-25
Bloc graphique tendance 8902-8002
Pièces détachées
Transducteur à ultrasons 1,5 MHz (2 mètre) 8400-6919
Transducteur à ultrasons 2,0 MHz (2 mètre) 8400-6920
Transducteur de tocographie externe (2 mètre) 8400-6921
Plaque de jambe d'électrode ECG fœtal 8400-6922
Câble du marqueur d'événements 7775-6901
Câble Team-à-imprimante 8900-6955
Fusible T315mA (alimentation 100-120 V) 1000-0270
Fusible T160mA (alimentation 200-240 V) 1000-0240
Transducteur à ultrasons 1,5 MHz (3 mètre) 8400-6919L
Transducteur à ultrasons 2,0 MHz (3 mètre) 8400-6920L
Transducteur de tocographie externe (3 mètre) 8400-6921L
84
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Réparations
Les réparations ne peuvent être effectuées que par Huntleigh Healthcare ou leur
représentant agréé. Si vous éprouvez des difficultés à obtenir une intervention pour
Team, veuillez contacter Huntleigh Healthcare ou votre fournisseur.
Garantie
Team est garanti contre tout défaut des matériaux ou d’assemblage pendant 24 mois
pour l’unité principale, 12 mois pour les transducteurs et les câbles et 90 jours pour les
consommables, à compter de la date d’achat. Tout système qui s’avère défectueux,
durant cette période, sera, à la discrétion de Huntleigh Healthcare, soit réparé, soit
remplacé gratuitement, et ce, si :
1 Le système n’a pas été endommagé dû à une mauvaise utilisation, erreur de
manutention ou réparation par du personnel non agréé.
ET 2 L’appareillage est renvoyé chez Huntleigh Healthcare ou chez son agent agréé (où
l’appareillage a été acheté), bien emballé dans l’emballage d’origine ainsi que le
port payé.
En ce qui concerne les composants qui ne sont pas fabriqués par Huntleigh
Healthcare, cette garantie est limitée, pour l’acheteur, à la même garantie que celle
qui est donnée par le fournisseur de ces composants. En aucune circonstance,
Huntleigh Healthcare ne sera responsable de toute perte, de tous dommages
indirects ou de tous dommages consécutifs.
85
Mode d’emploi de Sonicaid Team
11 Spécifications
Physiques
Dimensions (unité de base) L275 x H83 x Pr275 mm
Poids (unité de base) 3kg approx.
Dimensions (imprimante) L275 x H83 x Pr236 mm
Poids (imprimante) 2,5kg approx.
86
Mode d’emploi de Sonicaid Team
11.3 Imprimante
Imprimante haute résolution, graphique 5" avec annotation automatique, perte de
signal, date, heure et vitesse graphique. Dot matrix thermique à 1024 éléments.
Largeur d’impression de 128 mm.
Type de papier papier uni, enduit, sensible à la chaleur et plié
en z
Longueur du papier 45 m par paquet, représentant :
75 heures à 1 cm/min
25 heures à 3 cm/min
Vitesses graphiques 1, 2, 3 cm/min et avancement rapide
Echelle RCF (sélection 30-240 bpm (30 bpm/cm)
50-210 bpm (20 bpm/cm)
11.4 Transducteurs
Ultrasons
Transducteur de monitorage grand angle, multi-cristaux, étanche, muni d’un clip pour
l’attacher à la ceinture de la patiente. Système Doppler Pulsé avec facilité
directionnelle.
Catégorie de protection B
Fréquences d’emploi 1,5 MHz (jaune) et 2,0 MHz (bleu)
Taux d’échantillonnage ±5 ms
Rythme cardiaque Calculé à ± 0,25 bpm
Précision ± 1 bpm dans la plage 100-180 bpm
Protection contre l’eau IPX7
87
Mode d’emploi de Sonicaid Team
88
Mode d’emploi de Sonicaid Team
11.5 Sécurité
i) Team est conçu pour répondre aux normes suivantes :
IEC601 Partie 1 (1988)
BS5724 Partie 1 (1989)
iii) Cet équipement n'est pas résistant aux explosions et ne doit pas être utilisé en
présence de produits anesthésiques inflammables. C'est un équipement ordinaire
(non résistant aux éclaboussures et aux infiltrations), conçu pour utilisation en
continu.
iv) L'entretien de l'équipement doit être effectué par du personnel agréé et qualifié.
Huntleigh Healthcare ne peut accepter aucune responsabilité concernant sa
conformité aux normes de sécurité, sa fiabilité et ses performances si des
modifications ou des réparations ont été effectuées par du personnel non agréé.
Pour tout remplacement, des pièces détachées identiques doivent être utilisées.
v) Lorsque vous utilisez Team sur une patiente, si vous n’êtes pas certain qu’il
fonctionne convenablement, l’état de santé du fœtus doit être contrôlé, sans
attendre, selon une méthode alternative de diagnostic.
vi) Les catégories de protection des connexions « patient » contre les décharges
électriques sont :
1 Transducteurs à ultrasons
B 2 Transducteur de tocographie externe
89
Mode d’emploi de Sonicaid Team
vii) L'installation est de la responsabilité du vendeur et doit être effectuée par une
personne compétente agréée par Huntleigh Healthcare.
viii) Cet équipement n'est pas protégé contre :
a) les effets de chocs ou décharge provenant d’un défibrillateur
b) les effets de courants de haute fréquence
c) les effets du « bistouri », soit TENS (simulation nerveuse électrique trans
cutanée) ou électro-chirurgie.
ix) Connexions externes : les connexions externes sont toutes reliées à la terre. Elles
ne sont pas prévues pour les appareils reliés à la patiente. Les voltages
maximum en opération ne devraient pas dépasser les valeurs données dans
l’Annexe 1.
x) Tester la protection à la terre : seule la coquille des prises D miniatures sur Team
sont protégées par la terre. Les coquilles des connecteurs DIN et les plaques
directrices du dessus de l’imprimante sont reliées à la terre par l’intermédiaire de
l’écran interne. NE PAS relier ceux-ci, pendant des tests, à un courant élevé sous
peine d’endommagements possibles.
L’isolation de sécurité du secteur (courant alternatif) se fait par l’intermédiaire de
l’écran-transformateur relié à la terre.
xi) La nature des composants en contact direct ou indirect avec la patiente est :
Transducteurs à ultrasons Plastique ABS
Transducteur de tocographie Membrane polyester, alliage,
externe aluminium anodisé
Electrode pour ECGF Sonicaid Acier inoxydable
Câble d’électrode pour ECGF Sonicaid Acier inoxydable, caoutchouc
Electrode pour ECGF Safelinc Acier inoxydable
Cathéter IUP Intran Plastique polyuréthane
90
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Général
Les ultrasons diagnostiques sont utilisés depuis plus de 25 ans sans aucun effet
indésirable confirmé sur les patientes ou les opérateurs de l'appareillage, aux
intensités habituelles des instruments de diagnostic actuels. Bien que l’absence
d’effets indésirables sur des sujets humains après utilisation importante aux niveaux
de puissance des diagnostics soit une bonne nouvelle, les données disponibles ne
permettent pas de tirer de conclusion et il est toujours possible que des effets
biologiques soient identifiés dans le futur.
Il est par conséquent jugé désirable par le corps médical et autres autorités
scientifiques que l’exposition aux ultrasons soit limitée à une durée et une intensité
appropriées au but clinique. Etant donné qu’il est possible que les tissus fœtaux
soient plus sensibles aux effets biologiques car les cellules se divisent très
rapidement, il est particulièrement souhaitable que les femmes enceintes soient
exposées un minimum aux ultrasons.
Utilisation fœtale
Team est conçu pour le monitorage du rythme cardiaque fœtal en continu durant la
grossesse et l’accouchement. L'interprétation des profils du rythme cardiaque fœtal
peut révéler des problèmes et complications pour le fœtus et/ou la parturiente.
91
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Sortie acoustique
Le Sonicaid Team est dispensé de la déclaration sur l'information de sortie acoustique
conformément à l’article 4 de l'IEC 1157 (EN 61157). Cela est dû au fait que les
niveaux maximum probables des trois paramètres suivants sont inférieurs aux limites
spécifiées dans l’article 6, à savoir :
Pression négative maxi < 1 MPa
Intensité de la trajectoire du faisceau < 20 mW/cm2
Spatial-peak temporal-average intensity < 100 mW/cm2
(Intensité spatiale maxi, moyenne temporelle)
Les mesures d'intensité ont été effectuées par le National Physical Laboratory,
Teddington, Middlesex, RU conformément à NEMA UD-2 (1998)
92
Mode d’emploi de Sonicaid Team
93
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Interface RS232
Prise de type D à 9 broches, isolée jusqu'à 500 V CC.
Broche Signal
1 Bout Interrupteur
2 Bague Mise à la terre du signal (par l’intermédiaire de l’interrupteur)
3 Manchon Mise à la terre du châssis
Broche Signal
1 Rx
2 Tx
3 30V nominal
4 -5V
5 +8V nominal
6 Pas connecté
7 mise à la terre
8 mise à la terre
94
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Annexe 2 :
Problèmes avec les transducteurs
Préliminaires
1 Branchez le transducteur à ultrasons à l’unité Team.
2 Allumez l’unité Team.
3 Sélectionner le canal audio requis.
4 Ajuster le volume au niveau requis.
Test du système
1 Tenir le transducteur dans une main, avec la face du transducteur contre la
paume.
2 Frotter le dos de la main d'un mouvement répétitif en utilisant un doigt. Voir les
dessins ci-dessous. Si nécessaire, utiliser de l'eau ou du gel pour obtenir un bon
contact entre la paume et le transducteur.
3 Vérifiez que, sur l’unité Team, la sortie audio, lumière de pulsation, affichage du
rythme cardiaque et le tracé de l’imprimante soient synchronisés avec le
mouvement du doigt.
95
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Les positions des cristaux derrière la face du transducteur sont représentées ci-
dessus :
96
Mode d’emploi de Sonicaid Team
Dans l’hôpital
La procédure dont l’utilisateur du System8002 a besoin s’intitule :
Mode Domicile: configuration préliminaire
97
Sonicaid Team - Monitorage à distance
Mode Domicile: configuration préliminaire
Team est maintenant prêt pour être utilisé en location extérieure. La prochaine fois
qu’il est allumé, il sera en mode Domicile, prêt pour enregistrer et envoyer des
données.
Commencer à enregistrer
1 Appuyez sur [MENU], ensuite sur [SUITE], et puis sur [MEMORISER].
2 Appuyez sur [ANNOTER].
3 Saisissez les renseignements concernant la patiente.
Remarque : Team peut accommoder un numéro de référence de 13 caractères
pour identifier la patiente. Le FetalCare et le System8002 ne peuvent mémoriser
que les 8 premiers caractères de ce numéro.
4 Lorsque vous avez terminé, appuyez sur [MEMORISER].
Arrêter l’enregistrement
1 Appuyez sur [MENU], ensuite sur [SUITE], et puis sur [ARRET MEMORISATION].
2 Débranchez les transducteurs de la patiente.
Remarque : La durée minimale d’un enregistrement que vous pouvez envoyer par
l’intermédiaire d’un modem est de 12 minutes.
Sonicaid Team - Monitorage à distance
Mode Manuel: envoyer un enregistrement
A l’hôpital
Le System8002 doit être placé en mode Réponse Automatique pour pouvoir envoyer
un enregistrement en utilisant la Composition Automatique. FetalCare est configuré
pour recevoir automatiquement les données à tout moment.
A l’hôpital
FetalCare ou System8002 reçoit automatiquement les données que vous envoyez.
A la fin du transfert
L’écran Team affiche TRANSFERT EST TERMINE. Pour continuer à pouvoir utiliser
Team, appuyez sur [RETOUR].
Problèmes possibles
1 Il se peut que le System8002 soit occupé à l’hôpital. L’écran Team affiche un
message si le modem ne reçoit aucune réponse. Dans ce cas, recommencez la
procédure d’envoi de l’enregistrement.
2 Si le problème persiste, contactez l’hôpital pour assistance.
Sonicaid Team - Monitorage à distance
Mode Domicile: mémoriser et envoyer un enregistrement
S’il n’est pas commode de brancher Team à la prise téléphonique tout en effectuant le
monitorage de la patiente, veuillez suivre les instructions données ci-dessous. Team
essayera s’envoyer les données mais n’y réussira pas. Configurez alors Team comme
mentionné ci-dessus, suivez la procédure Mode Domicile à nouveau, expliquée dans
Mode Domicile: problèmes durant l’envoi.
Commencer à enregistrer
Appuyez sur [APPUYER P/COMMENCER ENREGISTREMENT>>>]. Team commence
à mémoriser les données, et un chronomètre sur la barre d’affichage de message
affiche le décompte de la durée de l’enregistrement préalablement fixée. Team
stoppe la mémorisation de l’enregistrement à la fin de la durée préfixée.
Envoyer l’enregistrement
Team compose automatiquement le numéro du FetalCare ou System8002 et transfère
les données. Lorsque le transfert est terminé, éteignez Team.
Capteurs et accessoires
Capteurs et accessoires avec lesquels Team est conforme en termes d’émissions et
d’immunité :
Capteur à ultrasons 1,5 MHz
Capteur Toco
Marqueur de mouvements fœtaux
Câble d’alimentation électrique
Capteur ultrasons 2,0 MHz
Câble ECG fœtal
Électrodes de cuir chevelu pour ECG fœtal
Câble de raccordement PIU
Cathéter PIU
Kit PIU (câble de raccordement et 10 x cathéters PIU)
Câble ECG maternel
Électrodes cutanées ECG maternel
Le Team est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-
dessous. Le client ou l’utilisateur du Team doit s’assurer qu’il est effectivement utilisé
dans un tel environnement.
Test d’émissions Conformité Environnement électromagnétique :
conseils
Émissions Groupe 1 Le Sonicaid Team utilise uniquement
radioélectriques : l’énergie radioélectrique pour son
CISPR 11 fonctionnement interne. Par conséquent,
ses émissions radioélectriques sont très
faibles et ne risquent pas de provoquer
des interférences avec les appareils
électroniques situés à proximité.
Émissions Classe B Le Sonicaid Team peut être utilisé dans
radioélectriques : tous les établissements, y compris les
CISPR 11 établissements résidentiels et
Émissions de courant Classe A directement raccordés au réseau public
harmonique : d’alimentation basse tension qui dessert
IEC 61000-3-2 les bâtiments à usage résidentiel.
Fluctuations de Conforme
tension/
papillotement :
IEC 61000-3-3
Attention : le Sonicaid Team ne doit pas être utilisé contre, sur ou sous
d’autres appareils. S’il est nécessaire de le placer contre, sur ou sous
d’autres appareils, il convient de vérifier que le Sonicaid Team fonctionne
normalement dans la configuration dans laquelle il doit être utilisé.
Immunité électromagnétique : conseils aux utilisateurs
(1)
Conseils et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique
3,5
Champs 3 V/m [E1 ] V/m d= P 80 MHz to 800 MHz
rayonnés aux 80 MHz à E1
fréquences 2,5 GHz 7
d= P 800 MHz to 2,5 GHz
radioélectriques
E1
IEC 61000-4-3
où P est le courant nominal de sortie maximum de
l’émetteur en watts (W) d’après le fabricant et d est
la distance de séparation recommandée en mètres
(m).
La grandeur de champ des émetteurs
radioélectriques fixes, déterminée par une étude
a
électromagnétique du site, doit être inférieure au
niveau de conformité dans chaque bande de
b
fréquences.
Des interférences peuvent se produire
à proximité des appareils munis de ce
symbole.
REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la bande de fréquences supérieure s’applique.
REMARQUE 2 Il se peut que ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation
électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion par les structures, les objets et les
personnes.
a
Il est impossible de prévoir théoriquement avec précision la grandeur de champ des émetteurs fixés,
comme les stations de base des téléphones portables (cellulaires/sans fil) et des radios mobiles terrestres,
les émissions de radio amateur, AM et FM et les émissions de télévision. Il convient d’envisager la
réalisation d’une étude électromagnétique du site pour évaluer l’environnement électromagnétique
résultant des émetteurs radioélectriques fixes. Si la grandeur de champ mesurée sur le lieu d’utilisation du
Sonicaid Team excède le niveau de conformité F susmentionné, il convient de vérifier le bon
fonctionnement du Sonicaid Team. En cas de fonctionnement anormal, il peut s’avérer nécessaire de
prendre des mesures supplémentaires (par exemple réorienter ou déplacer le Sonicaid Team).
b
Sur la bande de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, les grandeurs de champ doivent être inférieures à
[V1] V/m.
Environnement CEM
Vérifier que l'environnement dans lequel le Sonicaid Team est installé n'est sujet à
aucune source puissante d'interférence électromagnétique (comme des émetteurs
radio, des téléphones portables, etc.).
Cet équipement génère et utilise une énergie de radiofréquence. S'il n'est pas installé
et utilisé de manière strictement conforme aux instructions du fabricant, il peut
provoquer ou subir une interférence. Lors d'un test type en configuration complète, il
s'est montré totalement conforme aux normes CEI601-1-2/EN60601-1-2 destinées à
assurer une protection raisonnable contre une telle interférence. On peut déterminer si
l'équipement provoque une interférence et allumant et en éteignant l'équipement. Si
l'équipement provoque ou subit une interférence, appliquer une ou plusieurs des
mesures suivantes pour corriger le problème :
Réorienter l'équipement.
Changer l'équipement de place par rapport à la source d'interférence.
Eloigner l'équipement de l'appareil qui subi l'interférence.
Connecter l'équipement à une autre prise pour que les appareils soient raccordés
à des circuits électriques différents.