Servomotor - 1FK7 02
Servomotor - 1FK7 02
Servomotor - 1FK7 02
Drehstrom-Servomotoren
Servomoteurs triphasés
Servomotores trifásicos
Servomotori trifasi
Trefas servomotorer
610.40 700.21
ENGLISH
CONTENTS
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Product information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.1 Product description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.2 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1 Rating plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.2 Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Installation, Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.1 Transport, Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Electrical connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.1 Important instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.2 Plug design . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6 Start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.1 Checks before starting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.2 Start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
INHALT
DEUTSCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.1 Typenschild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.2 Merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4 Aufstellung, Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.1 Transport, Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.2 Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5 Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.1 Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.2 Steckerausführung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.1 Prüfungen vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.2 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
SOMMAIRE
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.1 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.2 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4 Installation, montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.1 Transport, positionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.2 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5 Raccordement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.1 Consignes importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.2 Modèle de prise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.1 Vérifications avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.2 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
ÍNDICE
ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3.1 Placa de características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3.2 Características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4 Instalación y montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4.1 Transporte, almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4.2 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5.1 Indicaciones importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5.2 Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6 Puesta en servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.1 Comprobaciones antes de la puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.2 Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
INDICE
ITALIANO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3 Caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.1 Targhetta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.2 Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4 Installazione, montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4.1 Trasporto, stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4.2 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5 Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5.1 Note importanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5.2 Tipo di connettore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6 Messa in funzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.1 Verifica prima della messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.2 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
INNEHÅLL
SVENSKA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
1 Allmän säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
2 Uppgifter om produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
2.1 Produktbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
2.2 Leveransens omfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3.1 Typskylt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3.2 Kännetecken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
4 Uppställning, montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
4.1 Transport, lagring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
4.2 Uppställning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5 Elektrisk anslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
5.1 Viktig information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
5.2 Kontaktutförande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6 Driftsättning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.1 Kontroller innan driftsättning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.2 Driftsättning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
This manual contains notes which you should observe to ensure your own personal
safety, as well to protect the product and connected equipment. These notices are
highlighted in the manual by a warning triangle and are marked as follows to the level of
danger. They are shown as follows according to the degree of danger involved.
DANGER!
indicates an imminently hazardous situation which, if
not avoided by the appropriate precautionary
Pictogram
measures, will result in death, serious injury or
substantial material damage.
WARNING
indicates an imminently hazardous situation which, if
not avoided by the appropriate precautionary
Pictogram
measures, could result in death, serious injury or
substantial material damage.
CAUTION
used with the safety alert symbol indicates a
Pictogram
potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
CAUTION
used without the safety alert symbol indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, may result in damage to
property.
NOTICE
indicates a potential situation which, if not avoided, may result in an
undesirable result or state.
Qualified Personnel
The device/system may only be set up and operated in conjunction with this manual. Only
qualified personnel should be allowed to install and work on the this equipment. Qualified
persons are defined as persons who are authorized to commission, to ground, and to bag
circuits, equipment, and systems in accordance with established safety practices and
standards.
Intended Usage
Please note the following:
This device and its components may only be used for the applications described in the
catalog or technical description, and only in connection with devices or components from
other manufacturers which have been approved or recommended by Siemens.
This product can only function correctly and safely if it is transported, stored, set up, and
installed correctly, and operated and maintained as recommended.
Disclaimer of Liability
We have checked the contents of this manual. Since deviations cannot be precluded
entirely, we cannot guarantee full agreement. However, the data in the manual are
reviewed regularly and any necessary corrections included in subsequent editions.
Suggestions for improvement are welcomed.
Siemens AG
Bereich Automatisierungs- und Antriebstechnik
Geschäftsgebiet Motion Control Systeme (MC)
D-97615 Bad Neustadt an der Saale
Thermal hazards
The surface temperatures of the motors can reach up to 140 °C (284 °F).
Do not touch hot surfaces!
Temperature-sensitive components (electric lines, electronic components) must not touch
hot surfaces.
Overheating in the motors may destroy the windings and bearings, and demagnetize the
permanent magnets.
Only operate the motors with effective temperature control.
Intended use
Usage for the intended purpose includes observing all the specifications in the operating
manual and the project planning guide "Three-Phase Servomotors“.
2 Product information
2.1 Product description
Motors of 1FK7 series are permanent magnet excited, three-phase synchronous motors
(three-phase servomotors) for operating with motor-controlled indirect a.c. converters
according to the sinusoidal current principle.
The motors are intended for driving and positioning machine tools, production machines,
robots and handling devices.
3 Technical data
3.1 Rating plate
1 10
2 3~ Servomotor 1FK7063-5AF71-1AB3 11
3 No.YF: PN 184583 01 001 12
4 MO 11 Nm IO 8,0 A nmax 6600 /min 13
MN 7,3 Nm IN 5,6 A nN 3000 /min
5 14
Th.Cl. F UIN 263 V IP 64
6 15
Encoder B01 Brake EBD 0.8BK / 24 V- / 19 W
7 16
Rev. No.: 000
8
9 EN 60034
Made in Germany
Fig. 1 Rating plate
1 Motor type: three-phase servomotor 10 SIEMENS motor type/ designation
2 IID No., production number 11 Zero-speed current I0 [A]
3 Zero speed continuous torque M0 [Nm] 12 Maximum speed nmax [rpm]
4 Rated torque MN [Nm] 13 Rated current IN [A]
5 Induced voltage UIN [V] 14 Rated speed nN [rpm]
6 Temperature class 15 Degree of protection
7 Encoder type code 16 Holding brake data:
8 Version Type, voltage, power consumption
9 Standards and regulations
3.2 Features
Types of construction IM B5 (IM V1, IM V3)
(EN 60034-7)
Degree of protection IP64
(EN 60034-5)
Cooling Self-cooling
(EN 60034-6)
A-grade sound intensity level
(EN 60034-9)
for speed range up to 3,000 rpm
1FK7 02., 1FK7 03., 1FK7 04. approx. 55 dB(A)
1FK7 06. approx. 65 dB(A)
1FK7 08., 1FK7 10. approx. 70 dB(A)
Thermal motor protection Temperature sensor KTY84
(EN 60034-11) in the stator winding
Shaft end cylindrical; without keyway,
(DIN 748-3; IEC 60072-1) Tolerance range k6
true running, coaxiality, axial run-out deviation Tolerance N
(DIN 42955; IEC 60072-1)
Vibration severity Grade N
(EN 60034-14)
Bearing Rolling contact bearing with permanent
grease lubrication (lifetime lubrication)
fixed bearing on non-drive end
Service life of bearing 20000 h (guideline)
Winding insulation Temperature class F
(EN 60034-1)
Ambient temperatures -15 °C to +40 °C (5 °F to 104 °F)
otherwise the rated data are reduced
to 50 °C conversion factor 0,92
to 60 °C conversion factor 0,82
Installation altitude up to 1000 m a.s.l,
(EN 60034-1) 2000 m conversion factor 0,94
2500 m conversion factor 0,9
Magnetic material Rare-earth material
Electrical connections Revolving plug for output and
encoder signals
Encoder system fitted encoder
- speed recording
- recording the rotor position
- indirect positional recording
Additional technical parameters, dimensional sheets according to project planning guide
"Three-Phase Servomotors“, order no. 6SN1197-0AC20-0AP.
Options/expansions
Low inertia series HD (High Dynamic)
Type of protection IP 65; additional drive end flange IP67
(EN 60034-5)
4 Installation, Assembly
4.1 Transport, Storage
WARNING
Danger during lifting and transporting procedures!
Improper handling, unsuitable or defective devices, tools etc. can
cause injuries and/or property damage.
Lifting devices, ground conveyors and lifting tackle must correspond
to the valid regulations.
4.2 Installation
IM B 5 IM V 1 IM V 3
Fig. 3 Types of construction
- Take note of and observe the information on the rating plate and warning and informative
notices on the motor.
- Observe the permitted transverse and axial forces (see project planning instructions).
Axial forces are not permitted on motors with an integrated brake.
- Check for compliance with the conditions (e.g. temperature, site altitude) at the assembly
site (see Section 3.2).
- It is forbidden to use them in areas at risk of explosion.
- Remove all anti-corrosion agents from the shaft end (use commercially available
solvent).
- Ensure that waste heat is adequately dissipated.
It is recommended to maintain a clearance of 100 mm from adjacent parts on at least
three sides.
- Tighten the flanges equally, avoid distortions when tightening the fixing screws. Use
hexagon socket head cap screws, strength class at least 8.8.
- In the case of a vertical installation with the shaft end at the top, ensure that no fluid
penetrates into the upper bearing.
- Lifting eye-bolts which have been screwed in may be removed after the motor has been
installed.
- Turn the output elements by hand. If grinding noises occur, eliminate the cause or
contact the manufacturer.
Vibrations, balancing
Motors with a keyway are balanced by the manufacturer with a half feather key.
The site vibration response of the system is determined by the output elements, the
mounting conditions, the alignment, the installation and the effects of external vibrations.
This may cause a modification of the motor vibration values.
The vibrations immited in the fitted state must not exceed acceleration of 5 g.
Output elements
NOTICE
Do not strike the shaft or bearings of the motors.
Do not exceed the permissible axial and radial forces on the shaft end stated
in the configuration specification.
Axial forces are not permitted on motors with an integrated brake.
Suitable devices should always be used to push on or pull off the output elements (e.g. the
coupler, gear wheel, belt pulley, Fig. 4).
- Use the tapped hole in the shaft end.
- Heat up the output elements if necessary.
- Use a shim to protect the centering in the shaft end when pulling output elements off.
- If necessary, fully balance the motor with the output elements according to ISO1940
5 Electrical connections
5.1 Important instructions
DANGER!
Electric shock hazard!
When the rotor is rotating, the motor terminals carry a voltage of
up to approx. 300 V.
Stop the motor before commencing any electrical work.
Only use trained, qualified personnel for assembly work on the
converters and plugs.
Observe the regulations for working in electrotechnical plants.
Assembly requirements
CAUTION
Warning of motor damage!
Connecting the motor directly to a three-phase system will destroy it.
Motors may only be driven with configured converters!
Ensure that the phase sequence is correct.
Encoder systems and temperature sensor contain electrostatically
endangered components (EEC).
Do not touch the connections with your hands or tools which could be
electrostatically charged!
Pre-assembled cables from SIEMENS are recommended (not included in scope of delivery).
These cables reduce the assembly time and increase operational safety.
The protective function with a fitted temperature sensor is inadequate for high thermal loads,
e.g. overload with the motor at a standstill. Additional protective measures are to be provided
for such cases, e.g. a thermal overcurrent relay.
Supply
L1 L2 L3 U V W
3 3
3 M
U2 V2 W2
Encoder Brake
U V W Motor
BR BR2
(+) (-)
Motor
Power connections
1FK7 101 / 1FK7 103
BR2
BR
Connector size 1 GNYE Connector size 1,5
Signal connections
Incremental Encoder Absolute Encoder
Resolver sin/cos 1 VPP Simple Absolute Encoder
- Temp B+ B- B+ B-
+ Temp A+ A+
P-Encoder P-Encoder
S3 A-
S2 (5V) A-
5V Sense - Data
R3 5V 11 1 R- 11 1
8 10 10
R1 9 Sense 2 2 + Data
1 12 R+ 12
7 9 13 3 9 13 3
12 16 not - Temp 16 not
10 E 14 17 14
S4 2 not - Temp 8 4 conn. 8 conn.
11 6 15 4
conn. 15
not
3 5 + Temp 7 6 5 + Temp 7 6 5
4 D- conn.
not not 0V D+ 0V Sense - Clock
connected connected Sense
not C+ + Clock
S1 M-Encoder M-Encoder not
connected C-
(0V) connected
Fig. 5 Circuits
NOTICE
Improper change of the plug output direction leads to damage to the connecting
cables.
Do not exceed the permissible twisting moments as per Fig. 6.
A maximum of ten changes to the plug output direction are permissible up to the
stop with the attached, matching, mating plug.
Power plug
1. Use plug size 1 or 1.5.
2. Assign the plugs according to figure Fig. 5 Connect the PE conductor.
3. Connect the brake via Fig. 5 the power plug.
P S
180°
27
° 0°
90
27
0°
S Mmax = 12 Nm
6 Start-up
CAUTION
Thermal hazard from hot surfaces!
The surface temperatures of the motors can reach up to 140 °C
(284 °F).
Do not touch hot surfaces!
Protection must be provided against accidental contact if
necessary.
Temperature-sensitive components (electric lines, electronic
components) must not touch hot surfaces.
6.2 Start-up
WARNING
Hazard from rotating rotor!
Protect the output elements against accidental contact!
Secure feather key (if present) against being thrown out.
Observe the start up and commissioning instructions for the converter (e.g. SIMODRIVE,
MASTERDRIVES MC).
NOTICE
The brake is designed for emergency stops (power cut, emergency stop).
It is not permitted to be used as a working brake.
After the motor has been switched off, it functions as a holding brake.
NOTICE
The encoder system must be readjusted each time after the motor has been
disassembled.
Dispose of the motor in accordance with the national and local regulations in the standard
recycling process or return it to the manufacturer.
Dispose of the encoder electronics properly as electronic scrap.
Diese Betriebsanleitung enthält Hinweise, die Sie zu Ihrer persönlichen Sicherheit sowie
zur Vermeidung von Sachschäden beachten müssen. Die Hinweise zu Ihrer persönlichen
Sicherheit sind durch ein Warndreieck hervorgehoben, Hinweise zu alleinigen
Sachschäden stehen ohne Warndreieck. Je nach Gefährdungsgrad werden sie
folgendermaßen dargestellt:
GEFAHR
bedeutet, dass Tod, schwere Körperverletzung oder
erheblicher Sachschaden eintreten werden, wenn die
Piktogramm
entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen
werden.
WARNUNG
bedeutet, dass Tod, schwere Körperverletzung oder
erheblicher Sachschaden eintreten können, wenn die
Piktogramm
entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen
werden.
VORSICHT
mit Warndreieck bedeutet, dass eine leichte
Piktogramm
Körperverletzung eintreten kann, wenn die
entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen
werden.
VORSICHT
ohne Warndreieck bedeutet, dass ein Sachschaden eintreten kann,
wenn die entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen
werden.
ACHTUNG
bedeutet, dass ein unerwünschtes Ereignis oder Zustand eintreten
kann, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird.
Qualifiziertes Personal
Inbetriebsetzung und Betrieb des Gerätes dürfen nur von qualifiziertem Personal
vorgenommen werden. Qualifiziertes Personal im Sinne der sicherheitstechnischen
Hinweise dieser Betriebsanleitung sind Personen, die die Berechtigung haben, Geräte,
Systeme und Stromkreise gemäß den Standards der Sicherheitstechnik in Betrieb zu
nehmen, zu erden und zu kennzeichnen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Beachten Sie folgendes:
Das Gerät darf nur für die im Katalog und in der Projektierungsanleitung vorgesehenen
Einsatzfälle und nur in Verbindung mit von Siemens empfohlenen bzw. zugelassenen
Fremdgeräten und -komponenten verwendet werden.
Der einwandfreie und sichere Betrieb des Produktes setzt sachgemäßen Transport,
sachgemäße Lagerung, Aufstellung und Montage sowie sorgfältige Bedienung und
Instandsetzung voraus.
Haftungsausschluss
Wir haben den Inhalt der Druckschrift geprüft. Dennoch können Abweichungen nicht
ausgeschlossen werden, so dass wir für die vollständige Übereinstimmung keine Gewähr
übernehmen. Die Angaben in dieser Druckschrift werden regelmäßig überprüft, und
notwendige Korrekturen sind in den nachfolgenden Auflagen enthalten. Für
Verbesserungsvorschläge sind wir dankbar.
Siemens AG
Bereich Automatisierungs- und Antriebstechnik
Geschäftsgebiet Motion Control Systeme (MC)
D-97615 Bad Neustadt an der Saale
1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Servomotoren entsprechen den harmonisierten Normen der Reihe
EN 60034-1, EN 60034-6, EN 60034-9 sowie EN 60204-1.
Für die Drehstrom-Servomotoren 1FK6 besteht Konformität mit
73/23/EWG Niederspannungsrichtlinie.
Standardmotoren entsprechen den UL-Vorschriften. Diese Motoren sind auf dem
Leistungsschild mit UR gekennzeichnet.
Sichern Sie für Ihr Endprodukt die Einhaltung aller bestehenden Rechtsvorschriften!
Beachten Sie die verbindlichen nationalen, örtlichen und anlagenspezifischen
Vorschriften!
Drehstrom-Servomotoren sind ausschließlich zum Einbau in (eine) andere Maschine(n)
bestimmt.
Die Inbetriebnahme der Motoren ist so lange untersagt, bis die Konformität des
Endprodukts mit den geltenden Richtlinien festgestellt ist.
Die Betriebsanleitung gilt in Verbindung mit der SIEMENS-Projektierungsanleitung
„Drehstrom-Servomotoren“, Best.-Nr. 6SN1197-0AC20-0AP0.
Für Transport, Lagerung, Montage, Demontage und Betrieb der Servomotoren müssen alle
Hinweise zur Sicherheit beachtet werden!
Das Nichteinhalten kann schwere Körperverletzungen oder Sachschäden bewirken.
Die Läufer der Motoren enthalten Permanentmagnete mit hohen magnetischen
Flussdichten und starken Anziehungskräften zu ferromagnetischen Körpern.
In der Nähe eines demontierten Läufers sind Personen mit Herzschrittmacher gefährdet.
Auf elektronischen Datenträgern gespeicherte Daten können zerstört werden.
Der Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen ist verboten, sofern nicht ausdrücklich
bestätigt.
Thermische Gefährdung
Die Oberflächentemperatur der Motoren kann bis 140 °C betragen.
Berühren Sie nicht heiße Oberflächen!
Temperaturempfindliche Bauteile (elektrische Leitungen, elektronische Bauteile) dürfen
nicht an heißen Oberflächen anliegen.
Überhitzung der Motoren kann Zerstörung der Wicklungen und Lager und
Entmagnetisierung der Permanentmagnete bewirken.
Betreiben Sie die Motoren nur mit wirksamer Temperaturkontrolle!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Einhalten aller Vorgaben der Betriebsanleitung und der Projektierungsanleitung
„Drehstrom-Servomotoren“ ist Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung.
2.2 Lieferumfang
Die Antriebssysteme sind individuell zusammengestellt. Überprüfen Sie nach Erhalt der
Lieferung sofort, ob der Lieferumfang mit den Warenbegleitpapieren übereinstimmt. Für
nachträglich reklamierte Mängel übernimmt SIEMENS keine Gewährleistung.
Reklamieren Sie
- erkennbare Transportschäden sofort beim Anlieferer,
- erkennbare Mängel/ unvollständige Lieferung sofort bei der zuständigen
SIEMENS-Vertretung.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil des Lieferumfanges und somit zugänglich
aufzubewahren.
Das der Lieferung lose beigefügte Typenschild ist dafür vorgesehen, die Motordaten
zusätzlich an oder bei der Maschine oder Anlage aufzubewahren.
3 Technische Daten
3.1 Typenschild
1 10
2 3~ Servomotor 1FK7063-5AF71-1AB3 11
3 No.YF: PN 184583 01 001 12
4 MO 11 Nm IO 8,0 A nmax 6600 /min 13
MN 7,3 Nm IN 5,6 A nN 3000 /min
5 14
Th.Cl. F UIN 263 V IP 64
6 15
Encoder B01 Brake EBD 0.8BK / 24 V- / 19 W
7 16
Rev. No.: 000
8
9 EN 60034
Made in Germany
Fig. 1 Typenschild
1 Motorart: Drehstrom-Servomotor 10 SIEMENS Motortyp/ Bezeichnung
2 Ident. Nr., Produktionsnummer 11 Stillstandsstrom I0 [A]
3 Stillstandsdauerdrehmoment M0 [Nm] 12 Maximaldrehzahl nmax [1/min]
4 Bemessungsdrehmoment MN [Nm] 13 Bemessungsstrom IN [A]
5 Induzierte Spannung UIN [V] 14 Bemessungsdrehzahl nN [1/min]
6 Wärmeklasse 15 Schutzart
7 Kennzeichnung Gebertyp 16 Daten zur Haltebremse:
8 Versionsstand Typ, Spannung, Leistungsaufnahme
9 Normen und Vorschriften
3.2 Merkmale
Bauform IM B5 (IM V1, IM V3)
(EN 60034-7)
Schutzart IP64
(EN 60034-5)
Kühlung Selbstkühlung
(EN 60034-6)
A-bewerteter Schallleistungspegel
(EN 60034-9)
für Drehzahlbereich bis 3000 min-1
1FK7 02., 1FK7 03., 1FK7 04. ca. 55 dB(A)
1FK7 06. ca. 65 dB(A)
1FK7 08., 1FK7 10. ca. 70 dB(A)
Thermischer Motorschutz Temperatursensor KTY84
(EN 60034-11) in der Ständerwicklung
Wellenende Zylindrisch; ohne Passfedernut,
(DIN 748-3; IEC 60072-1) Toleranzfeld k6
Rundlauf, Koaxialität, Planlauf Toleranz N
(DIN 42955; IEC 60072-1)
Schwingstärke Stufe N
(EN 60034-14)
Lager Wälzlager mit Fettdauerschmierung
(Lebensdauerschmierung)
Festlager auf B-Seite
Lagergebrauchsdauer 20000 h (Richtwert)
Wicklungsisolation Wärmeklasse F
(EN 60034-1)
Umgebungstemperaturen -15 °C bis +40 °C (5 °F bis 104 °F)
sonst Reduzierung der Nenndaten
bis 50 °C Leistung Faktor 0,92
bis 60 °C Leistung Faktor 0,82
Aufstellhöhe ≤ 1000 m über NN,
(EN 60034-1) 2000 m Leistung Faktor 0,94
2500 m Leistung Faktor 0,9
Magnetmaterial Selten-Erd-Material
Elektrischer Anschluss drehbare Stecker für Leistung und
Gebersignale
Gebersystem eingebauter Geber
- Erfassung der Drehzahl
- Erfassung der Rotorlage
- indirekte Lageerfassung
Weitere technische Kennwerte, Maßblätter nach Projektierungsanleitung
„Drehstrom-Servomotoren“, Best.-Nr. 6SN1197-0AC20-0AP0.
Optionen/Erweiterungen
Baureihe geringer Trägheit HD (High Dynamic)
Schutzart IP 65; zusätzlich AS-Flansch IP67
(EN 60034-5)
Ein-/Anbauten - Ruhestromhaltebremse (DIN VDE 0580)
Anschlussspannung 24 V DC ±10%
- Planetengetriebe
Gebersystem - Inkrementalgeber sin/cos 1 VPP
- Absolutwertgeber EnDat
- Einfach-Absolutwertgeber
- Resolver
Wellenende zylindrisch mit Passfedernut und
(DIN 748-3; IEC 60072-1) Passfeder; Toleranzfeld k6
(Wuchtung mit halber Passfeder)
Weitere technische Angaben, z.B. Motorabmessungen, finden Sie im Katalog NC 60 oder
DA 65.3.
4 Aufstellung, Montage
4.1 Transport, Lagerung
WARNUNG
Gefährdung bei Hebe- und Transportvorgängen!
Unsachgemäße Ausführung, ungeeignete oder schadhafte Geräte und
Hilfsmittel können Verletzungen und/oder Sachschäden bewirken.
Hubgeräte, Flurförderzeuge und Lastaufnahmemittel müssen den
Vorschriften entsprechen.
4.2 Aufstellung
IM B 5 IM V 1 IM V 3
Fig. 3 Bauformen
Abtriebselemente
ACHTUNG
Welle und Lager der Motoren nicht mit Schlägen belasten.
Zulässige Axial- und Radialkräfte auf das Wellende nach
Projektierungsvorschrift nicht überschreiten.
Bei Motoren mit integrierter Bremse sind Axialkräfte nicht zulässig.
Auf- und Abziehen von Abtriebselementen (z. B. Kupplung, Zahnrad, Riemenscheibe) nur
mit geeigneten Vorrichtungen ausführen (Fig. 4).
- Gewindebohrung im Wellenende benutzen.
- Abtriebselemente bei Bedarf erwärmen.
- Beim Abziehen Zwischenscheibe zum Schutz der Zentrierung im Wellenende benutzen.
- Bei Bedarf Motor mit Abtriebselementen nach ISO1940 komplett auswuchten.
5 Elektrischer Anschluss
5.1 Wichtige Hinweise
GEFAHR
Stromschlaggefahr!
Bei rotierendem Läufer liegt an den Motorklemmen Spannung von
ca. 300 V an.
Alle Elektroarbeiten nur bei Motorstillstand ausführen!
Für Montagearbeiten an Umrichter und Stecker nur qualifizierte
Fachkräfte einsetzen!
Vorschriften für Arbeiten in elektrotechnischen Anlagen einhalten!
Montageanforderungen
VORSICHT
Warnung vor Motorschäden!
Der direkte Anschluss an das Drehstromnetz führt zur Zerstörung des Motors.
Motoren nur mit den projektierten Umrichtern betreiben!
Richtige Phasenfolge beachten!
Gebersysteme und Temperatursensor sind elektrostatisch gefährdete
Bauteile (EGB).
Berühren Sie nicht die Anschlüsse mit den Händen oder Werkzeugen, die
elektrostatisch aufgeladen sein können!
Supply
L1 L2 L3 U V W
3 3
3 M
U2 V2 W2
Encoder Brake
U V W Motor
BR BR2
(+) (-)
Motor
Power connections
1FK7 101 / 1FK7 103
BR2
BR
Connector size 1 GNYE Connector size 1,5
Signal connections
Incremental Encoder Absolute Encoder
Resolver sin/cos 1 VPP Simple Absolute Encoder
- Temp B+ B- B+ B-
+ Temp A+ A+
P-Encoder P-Encoder
S3 A-
S2 (5V) A-
5V Sense - Data
R3 5V 11 1 R- 11 1
8 10 10
R1 9 Sense 2 2 + Data
1 12 R+ 12
7 9 13 3 9 13 3
12 16 not - Temp 16 not
10 E 14 17 14
S4 2 not - Temp 8 4 conn. 8 conn.
11 6 15 4
conn. 15
not
3 5 + Temp 7 6 5 + Temp 7 6 5
4 D- conn.
not not 0V D+ 0V Sense - Clock
connected connected Sense
not C+ + Clock
S1 M-Encoder M-Encoder not
connected C-
(0V) connected
Fig. 5 Schaltungen
5.2 Steckerausführung
ACHTUNG
Unsachgemäße Änderung der Steckerabgangsrichtung führt zu Schäden an den
Anschlussleitungen.
Zulässige Verdrehmomente nach Fig. 6 nicht überschreiten.
Es sind nur maximal zehn Änderungen der Steckerabgangsrichtung mit dem
aufgesetzten passenden Gegenstecker bis zum Anschlag zulässig.
Leistungsstecker
1. Stecker Größe 1 oder Größe 1,5 verwenden.
2. Steckerbelegung nach Fig. 5 ausführen, Schutzleiter anschließen.
3. Bremse über Leistungsstecker nach Fig. 5 anschließen.
P S
180°
27
° 0°
90
27
0°
P Leistungsstecker S Signalstecker
Fig. 6 Verdrehbarkeit der Stecker
S Mmax = 12 Nm
6 Inbetriebnahme
VORSICHT
Thermische Gefährdung durch heiße Oberflächen!
Die Oberflächentemperatur der Motoren kann bis 140 °C
betragen.
Heiße Oberflächen nicht berühren!
Bei Bedarf Berührungsschutz vorsehen!
Temperaturempfindliche Bauteile (elektrische Leitungen,
elektronische Bauteile) dürfen nicht an heißen Oberflächen
anliegen.
6.2 Inbetriebnahme
WARNUNG
Gefährdung durch rotierenden Läufer!
Abtriebselemente mit Berührungsschutz sichern!
Passfeder (sofern vorhanden) gegen Herausschleudern sichern!
ACHTUNG
Die Bremse ist für Notstopps (Stromausfall, Not-Aus) ausgelegt.
Der Einsatz als Arbeitsbremse ist nicht zulässig.
Nach Abschalten des Motors Wirkung als Haltebremse.
ACHTUNG
Nach jeder Demontage des Motors muss das Gebersystem neu justiert werden.
Entsorgung der Motoren unter Einhaltung der nationalen und örtlichen Vorschriften im
normalen Wertstoffprozess oder Rückgabe an den Hersteller.
Die Geberelektronik fachgerecht als Elektronikschrott entsorgen.
Ce mode d’emploi contient des conseils que vous devez respecter pour assurer votre
sécurité personnelle et éviter tout dommage matériel. Les conseils pour votre sécurité
personnelle sont précédés d’un triangle de mise en garde; les conseils n’ayant trait
qu’aux dommages matériels ne sont pas précédés d’un tel triangle. Selon leur degré de
dangerosité, ils sont représentés comme suit :
DANGER
signifie que lorsque les mesures de sécurité
correspondantes ne sont pas adoptées, il y a risque
Pictogramme
de mort, de blessures corporelles ou de dégâts
matériels graves.
AVERTISSEMENT
signifie que lorsque les mesures de sécurité
correspondantes ne sont pas adoptées, il peut exister
Pictogramme
un risque de mort, de blessures corporelles ou de
dégâts matériels graves.
ATTENTION
avec un triangle de mise en garde signifie qu’il y a
Pictogramme
risque de blessure corporelle légère lorsque les
mesures de sécurité correspondantes ne sont pas
adoptées.
ATTENTION
sans triangle de mise en garde signifie qu’il y a risque de dégât
matériel lorsque les mesures de sécurité correspondantes ne sont
pas adoptées.
INDICATION
signifie qu’une situation ou un événement non désiré peuvent
survenir lorsque le conseil n’est pas observé.
Personnel qualifié
Seul un personnel qualifié est autorisé à mettre l’appareil en marche et à en assurer le
fonctionnement. Dans l’esprit des conseils au niveau des techniques de sécurité, le
personnel qualifié est composé des personnes autorisées à mettre en service, à mettre
à la terre et à marquer les appareils, les systèmes et les circuits électriques.
Utilisation conforme
Veuillez respecter les exigences suivantes :
L’appareil ne peut être utilisé que dans les cas d’utilisation prévus au catalogue et dans
les instructions de projection et ce, uniquement en relation avec les appareils et
composants étrangers conseillés ou agréés par Siemens.
L’exploitation sans problèmes et sûre du produit sous-entend un transport approprié, un
stockage, une installation et un montage appropriés préalables, ainsi qu’un maniement
et un maintient en état scrupuleux.
Exemption de responsabilité
Nous avons vérifié le contenu du texte imprimé. Cependant, comme des divergences ne
peuvent pas être exclues, nous ne pouvons garantir une concordance intégrale. Les
données reprises dans cette brochure sont revues régulièrement et les corrections
nécessaires sont apportées dans les éditions suivantes. Nous vous sommes
reconnaissants pour toute suggestion d’amélioration.
Siemens AG
Bereich Automatisierungs- und Antriebstechnik
Geschäftsgebiet Motion Control Systeme (MC)
D-97615 Bad Neustadt an der Saale
Menace thermique
Les températures superficielles des moteurs peuvent atteindre de près de 140 °C.
Ne touchez pas les surfaces chaudes !
Les éléments sensibles à la température (câbles électriques, composants électroniques) ne
peuvent pas toucher les surfaces chaudes.
Une surchauffe des moteurs peut détruire les enroulements et les paliers et démagnétiser
les aimants permanents.
Ne pas utiliser les moteurs si le dispositif de contrôle de la température n’est pas en
état de marche !
Utilisation conforme
L’observation de toutes les directives du mode d’emploi et des instructions de configuration
« Servomoteurs triphasés » constitue une composante de l’utilisation conforme aux
stipulations.
3 Caractéristiques techniques
3.1 Plaque signalétique
1 10
2 3~ Servomotor 1FK7063-5AF71-1AB3 11
3 No.YF: PN 184583 01 001 12
4 MO 11 Nm IO 8,0 A nmax 6600 /min 13
MN 7,3 Nm IN 5,6 A nN 3000 /min
5 14
Th.Cl. F UIN 263 V IP 64
6 15
Encoder B01 Brake EBD 0.8BK / 24 V- / 19 W
7 16
Rev. No.: 000
8
9 EN 60034
Made in Germany
Fig. 1 Plaque signalétique
1 Type de moteur : Servomoteurs triphasés 10 Type de moteur/ appellation SIEMENS
2 Identifiant, numéro de production 11 Courant d’arrêt I0 [A]
3 Couple permanent d’arrêt M0 [Nm] 12 Régime maximal nmax [tr-mn]
4 Couple de rotation nominal MN [Nm] 13 Courant de calcul IN [A]
5 Tension induite UIN [V] 14 Régime de calcul nN [tr-mn]
6 Classe d’isolation thermique 15 Protection
7 Marquage du type de transmetteur 16 Données relatives au frein d’arrêt :
8 Version type, tension, puissance absorbée
9 Normes et directives
3.2 Caractéristiques
Types de construction IM B5 (IM V1, IM V3)
(EN 60034-7)
Type de protection IP64
(EN 60034-5)
Refroidissement Refroidissement naturel
(EN 60034-6)
Niveau de puissance sonore pondéré par coefficient A
(EN 60034-9)
lorsque le régime est inférieur à 3000 tr-mn
1FK7 02., 1FK7 03., 1FK7 04. 55 dB(A) env.
1FK7 06. 65 dB(A) env.
1FK7 08., 1FK7 10. 70 dB(A) env.
Protection thermique du moteur Sonde thermométrique KTY84
(EN 60034-11) intégré dans l’enroulement du stator
Bout d’arbre cylindrique ; sans rainure,
(DIN 748-3; IEC 60072-1) zone de tolérance k6
Concentricité, coaxialité, axialité Tolérance N
(DIN 42955; IEC 60072-1)
Force de vibration de niveau N
(EN 60034-14)
Palier Palier à roulement à lubrification permanente
(lubrification à vie)
Palier fixe côté B
Durée d’utilisation des paliers 20000 h (valeur indicative)
Isolation de l’enroulement Classe d’isolation thermique F
(EN 60034-1)
Températures ambiantes de -15 °C á +40 °C (de 5 °F á 104 °F)
sinon réduction des caractéristiques nominales
moins de 50 °C, facteur de puissance 0,92
moins de 60 °C, facteur de puissance 0,82
Hauteur de montage ≤ 1000 m au-dessus du niveau de la mer
(EN 60034-1) 2000 m, facteur de puissance 0,94
2500 m, facteur de puissance 0,9
Composition des aimants Terres rares
Raccordement électrique Prises pivotables pour la puissance et
les signaux de transmission
Système de transmission Transmetteur intégré
- Saisie du régime
- Saisie de la position du rotor
- Saisie indirecte de la position
Autres valeurs caractéristiques, fiches techniques selon les instructions de configuration
« Servomoteurs triphasés », Réf. 6SN1197-0AC20-0AP.
Options/Extensions
Série à faible inertie HD (High Dynamic)
Type de protection IP 65; bride AS supplémentaire IP67
(EN 60034-5)
Eléments encastrés/rapportés - Frein d’arrêt à courant continu
(DIN VDE 0580)
Tension de raccordement 24 V DC ±10%
- Engrenage planétaire
4 Installation, montage
4.1 Transport, positionnement
AVERTISSEMENT
Danger en cas de levage et de transport !
Une réalisation incorrecte, des outils et des moyens inappropriés ou
défectueux peuvent occasionner des blessures et /ou des dégâts
matériels.
Les instruments de levage, de déplacement et les porte-charges
doivent satisfaire aux prescriptions en vigueur.
4.2 Installation
IM B 5 IM V 1 IM V 3
Fig. 3 Types de construction
Vibrations, Équilibrage
Les moteurs avec rainure sont équilibrés par le constructeur à l’aide d’une demie languette.
Le comportement aux vibrations du système sur le lieu d’utilisation est influencé par les
organes de transmission, éléments de sortie, les rapports des annexes, l’orientation, le
placement et les vibrations étrangères. Les valeurs de vibration du moteur peuvent ainsi se
modifier.
Les oscillations imitées à l’état intégré ne doivent pas dépasser des accélérations de 5 g.
Organes de transmission
INDICATION
Ne pas soumettre l’arbre et les paliers des moteurs à des chocs.
Respecter les limites autorisées indiquées dans les consignes de
configuration pour les forces axiales et radiales s’exerçant sur le bout d’arbre.
Les forces axiales ne sont pas autorisées dans le cas de moteurs à frein
intégré.
5 Raccordement électrique
5.1 Consignes importantes
DANGER
Risque de décharge électrique !
Lorsque le rotor est en marche, la tension au niveau des bornes du
moteur est d’environ 300 V.
Ne procéder à des travaux électriques que si le moteur est à
l’arrêt !
Les travaux sur le convertisseur et les prises doivent être confiés
exclusivement à des techniciens qualifiés !
Respecter les prescriptions relatives aux travaux exécutés dans
des installation électrotechniques !
Exigences de montage
ATTENTION
Mise en garde contre les dégâts dus au moteur !
Le raccordement direct au réseau triphasé provoque la destruction du
moteur.
Faire fonctionner les moteurs uniquement avec les survolteurs prévus !
Respectez l’ordre correct des phases !
Les capteurs et le sonde thermométrique sont des constituants sensibles aux
décharges électrostatiques (CSDE).
Ne touchez pas les raccordements avec les mains ou avec des outils
susceptibles d’être chargés d’électricité statique !
La protection apportée par le capteur de température intégré peut n’être pas suffisante en
cas de sollicitation thermique importante (par ex. surcharge lorsque le moteur est à l’arrêt).
Pour prévenir ce type de problème, prévoir des mesures de protection supplémentaires, par
ex. un relais de surcharge thermique.
Supply
L1 L2 L3 U V W
3 3
3 M
U2 V2 W2
Encoder Brake
U V W Motor
BR BR2
(+) (-)
Motor
Power connections
1FK7 101 / 1FK7 103
BR2
BR
Connector size 1 GNYE Connector size 1,5
Signal connections
Incremental Encoder Absolute Encoder
Resolver sin/cos 1 VPP Simple Absolute Encoder
- Temp B+ B- B+ B-
+ Temp A+ A+
P-Encoder P-Encoder
S3 A-
S2 (5V) A-
5V Sense - Data
R3 5V 11 1 R- 11 1
8 10 10
R1 9 Sense 2 2 + Data
1 12 R+ 12
7 9 13 3 9 13 3
12 16 not - Temp 16 not
10 E 14 17 14
S4 2 not - Temp 8 4 conn. 8 conn.
11 6 15 4
conn. 15
not
3 5 + Temp 7 6 5 + Temp 7 6 5
4 D- conn.
not not 0V D+ 0V Sense - Clock
connected connected Sense
not C+ + Clock
S1 M-Encoder M-Encoder not
connected C-
(0V) connected
Fig. 5 Câblages
INDICATION
Une modification incorrecte du sens de déviation de la prise peut endommager les
conducteurs.
Ne pas dépasser les moments de déplacement angulaire indiqués à la Fig. 6.
Il n’est pas possible de modifier plus de dix fois le sens de déviation de la prise en
introduisant jusqu’en butée la contre-prise adéquate.
Prise de puissance
1. Utiliser des prises de taille 1 ou 1,5.
2. Attribuer les prises comme indiqué à la Fig. 5. raccorder le conducteur de protection.
3. raccorder le frein via la prise de puissance comme indiqué à la Fig. 5.
P S
180°
27
° 0°
90
27
0°
S Mmax = 12 Nm
6 Mise en service
ATTENTION
Menace thermique due aux surfaces chaudes !
Les températures superficielles des moteurs peuvent atteindre
de près de 140 °C.
Ne pas toucher les surfaces chaudes !
Au besoin, prendre des mesures de protection contre le
toucher !
Les éléments sensibles à la température (câbles électriques,
composants électroniques) ne peuvent pas toucher les surfaces
chaudes.
AVERTISSEMENT
Danger dû à un rotor en fonctionnement !
Protéger les organes de transmission au moyen de protections
contre tout contact accidentel !
Bloquer les languettes (s’il y en a) pour empêcher qu’elles soient
éjectées !
INDICATION
Le frein est conçu pour les arrêts de secours (coupure de courant, arrêt
d’urgence).
Il ne peut être utilisé comme frein de service.
Après extinction du moteur, il exerce la fonction de frein d’arrêt.
INDICATION
A chaque fois que le moteur a été démonté, il est nécessaire d’ajuster à nouveau le
système de transmission.
PELIGRO
significa que se producirán heridas mortales o muy
Pictograma
graves o considerables daños materiales si no se
toman las medidas de precaución correspondientes.
ADVERTENCIA
significa que pueden producirse heridas mortales o
Pictograma
muy graves o considerables daños materiales si no
se toman las medidas de precaución
correspondientes.
CUIDADO
con triángulo de seguridad significa que pueden
Pictograma
producirse heridas leves si no se toman las medidas
de precaución correspondientes.
CUIDADO
sin triángulo de seguridad significa que pueden producirse daños
materiales si no se toman las medidas de precaución
correspondientes.
ATENCIÓN
significa que puede producirse una ocurrencia o un estado no
deseado si no se observa la advertencia correspondiente.
Personal cualificado
La puesta en marcha y el servicio del aparato sólo deben ser efectuados por personal
cualificado. Se considera personal cualificado según las indicaciones de seguridad
técnica de este manual de instrucciones a aquellas personas que están autorizadas a
poner en marcha, conectar a tierra y caracterizar aparatos, sistemas y circuitos eléctricos
según los estándares de la seguridad técnica.
Utilización conforme
Tenga en cuenta lo siguiente:
Este aparato sólo debe emplearse para los usos previstos en el catálogo y en las
instrucciones de proyecto y, asimismo, sólo en combinación con aparatos y
componentes externos recomendados o autorizados por Siemens.
El funcionamiento perfecto y seguro del producto presupone el transporte,
almacenamiento, emplazamiento y montaje adecuados así como un servicio y un
mantenimiento cuidadosos.
Exoneración de responsabilidad
Hemos comprobado el contenido de la publicación. A pesar de todo, no pueden excluirse
desviaciones, de forma que no podemos garantizar la coincidencia total. Los datos de
esta publicación se comprueban regularmente y las correcciones necesarias se
encuentran en las ediciones siguientes. Agradecemos cualquier tipo de propuestas para
mejorar.
Siemens AG
Bereich Automatisierungs- und Antriebstechnik
Geschäftsgebiet Motion Control Systeme (MC)
D-97615 Bad Neustadt an der Saale
Peligro térmico
La temperatura en la superficie de los motores puede alcanzar hasta los 140 °C.
¡No toque superficies calientes!
Los componentes sensibles al calor (cables eléctricos, componentes electrónicos) no
pueden entrar en contacto con superficies calientes.
Un sobrecalentamiento de los motores puede destruir los devanados y rodamientos y
desimantar los imanes permanentes.
¡Accione los motores sólo con un control efectivo de la temperatura!
Utilización conforme
El mantenimiento de todas las indicaciones del manual de instrucciones y las instrucciones
de proyecto “Servomotores trifásicos” es un componente principal del uso correcto.
3 Datos técnicos
3.1 Placa de características
1 10
2 3~ Servomotor 1FK7063-5AF71-1AB3 11
3 No.YF: PN 184583 01 001 12
4 MO 11 Nm IO 8,0 A nmax 6600 /min 13
MN 7,3 Nm IN 5,6 A nN 3000 /min
5 14
Th.Cl. F UIN 263 V IP 64
6 15
Encoder B01 Brake EBD 0.8BK / 24 V- / 19 W
7 16
Rev. No.: 000
8
9 EN 60034
Made in Germany
Fig. 1 Placa de características
1 Tipo de motor: servomotor trifásico 10 SIEMENS tipo de motor/denominación
2 Nº de identificación, número de producción11 Corriente en reposo I0 [A]
3 Par motor permanente en reposo M0 [Nm] 12 Velocidad de rotación máxima nmáx [rev/min]
4 Par motor de cálculo MN [Nm] 13 Corriente de cálculo IN [A]
5 Tensión inducida UIN [V] 14 Velocidad de rotación de cálculo nN [rev/min]
6 Clase de aislamiento térmico 15 Grado de protección
7 Identificación del tipo de captador 16 Datos sobre el freno de parada:
8 Número de versión tipo, tensión, consumo de energía
9 Normas y disposiciones
3.2 Características
Forma de construcción, IM B5 (IM V1, IM V3)
(EN 60034-7)
Grado de protección IP64
(EN 60034-5)
Refrigeración Refrigeración propia
(EN 60034-6)
Nivel de potencia acústica con valoración A
(EN 60034-9)
para un régimen de revoluciones de hasta 3.000 rev/min
1FK7 02., 1FK7 03., 1FK7 04. aprox. 55 dB(A)
1FK7 06. aprox. 65 dB(A)
1FK7 08., 1FK7 10. aprox. 70 dB(A)
Protección térmica del motor Termistor KTY84
(EN 60034-11) en el devanado del estátor
Extremo del eje cilíndrico; sin caja de chaveta de ajuste,
(DIN 748-3; IEC 60072-1) zona de tolerancia k6
Concentricidad, coaxialidad, excentricidad axial tolerancia N
(DIN 42955; IEC 60072-1)
Intensidad de vibraciones nivel N
(EN 60034-14)
Rodamiento rodamientos con engrase permanente
(lubricación permanente)
rodamiento fijo en lado B
Durabilidad de los rodamientos 20000 h (valor indicativo)
Aislamiento del arrollamiento clase de aislamiento térmico F
(EN 60034-1)
Temperatura ambiente -15 °C hasta +40 °C (5 °F hasta 104 °F)
si no, reducción de los datos nominales
hasta 50 °C factor de potencia 0,92
hasta 60 °C factor de potencia 0,82
Altura de montaje ≤ 1.000 m por encima del nivel del mar,
(EN 60034-1) 2000 m factor de potencia 0,94
2500 m factor de potencia 0,9
Material magnético material de tierras raras
Conexión eléctrica clavija giratoria para potencia y
señales del captador
Sistema de captadores captador montado
- registro del número de revoluciones
- registro del estado del rotor
- registro indirecto del estado
Otras características técnicas, hojas normalizadas según instrucciones de proyecto y
selección “Servomotores trifásicos”, nº de pedido 6SN1197-0AC20-0AP.
Opciones/ampliaciones
Serie de poca inercia HD (High Dynamic)
Grado de protección IP 65; adicionalmente, brida AS IP67
(EN 60034-5)
Piezas adosadas o incorporadas - Freno de parada por corriente de reposo
(DIN VDE 0580)
Tensión nominal 24 V DC ±10%
- Engranaje planetario
Sistema de captadores - Captador incremental sin/cos 1 VPP
- Captador de valor absoluto EnDat
Captador de valor absoluto-simple
- Resolvedor
Extremo del eje Cilíndrico con caja de chaveta de ajuste y
(DIN 748-3; IEC 60072-1) chaveta; zona de tolerancia k6
(equilibrado con media chaveta)
Encontrará más datos técnicos, p.ej. dimensiones del motor, en el catálogo NC 60 o
DA 65.3.
4 Instalación y montaje
4.1 Transporte, almacenamiento
ADVERTENCIA
¡Peligro en las operaciones de carga y transporte!
Una ejecución inadecuada o aparatos y medios de ayuda inadecuados
o defectuosos pueden provocar heridas y/o daños materiales.
Los aparatos elevadores, las carretillas de manutención y los medios
de recepción de carga deben corresponderse con las normativas.
4.2 Instalación
IM B 5 IM V 1 IM V 3
Fig. 3 Modelos
Órganos de transmisión
ATENCIÓN
No someter a golpes el eje y los rodamientos de los motores.
No superar las fuerzas axiales y radiales permitidas en el extremo del eje
según la normativa de proyecto y selección.
En los motores con freno integrado no se permiten fuerzas axiales.
Los órganos de transmisión (por ejemplo acoplamiento, rueda dentada, polea para correa)
deben montarse y desmontarse siempre con los dispositivos adecuados (Fig. 4).
- Utilizar un agujero roscado en el extremo del eje.
- En caso necesario, calentar los órganos de transmisión.
- Al desmontar, utilizar una arandela intermedia para proteger el centraje en el extremo
del eje.
- En caso necesario, deberá volver a equilibrarse completamente el motor junto con los
órganos de transmisión según ISO1940.
5 Conexión eléctrica
5.1 Indicaciones importantes
PELIGRO
¡Peligro de electrocución!
Cuando el rotor gira, los bornes del motor tienen una tensión de
300 V aprox.
Los trabajos eléctricos sólo deben realizarse con el motor parado.
Los trabajos de montaje de los equipos convertidores y
conectores sólo pueden ser realizados por personal técnico
cualificado.
Observar las normativas para trabajos en instalaciones
electrotécnicas.
Requisitos de montaje
CUIDADO
¡Advertencia de daños en el motor!
La conexión directa a la red trifásica produce la destrucción del motor.
¡Accionar los motores sólo con los equipos convertidores proyectados!
Observar la secuencia de fases correcta.
Los sistemas de captadores y los termistores son componentes sensibles a
descargas electrostáticas.
No toque las conexiones con las manos o con herramientas que pudieran
estar cargadas electrostáticamente.
En caso de elevada carga térmica, p.ej. sobrecarga con el motor parado, la función de
protección con sensor de temperatura incorporado puede no ser suficiente. Para estos
casos deben tomarse medidas de protección adicionales, p.ej. un relé de sobreintensidad
térmico.
Supply
L1 L2 L3 U V W
3 3
3 M
U2 V2 W2
Encoder Brake
U V W Motor
BR BR2
(+) (-)
Motor
Power connections
1FK7 101 / 1FK7 103
BR2
BR
Connector size 1 GNYE Connector size 1,5
Signal connections
Incremental Encoder Absolute Encoder
Resolver sin/cos 1 VPP Simple Absolute Encoder
- Temp B+ B- B+ B-
+ Temp A+ A+
P-Encoder P-Encoder
S3 A-
S2 (5V) A-
5V Sense - Data
R3 5V 11 1 R- 11 1
8 10 10
R1 9 Sense 2 2 + Data
1 12 R+ 12
7 9 13 3 9 13 3
12 16 not - Temp 16 not
10 E 14 17 14
S4 2 not - Temp 8 4 conn. 8 conn.
11 6 15 4
conn. 15
not
3 5 + Temp 7 6 5 + Temp 7 6 5
4 D- conn.
not not 0V D+ 0V Sense - Clock
connected connected Sense
not C+ + Clock
S1 M-Encoder M-Encoder not
connected C-
(0V) connected
Fig. 5 Circuitos
5.2 Conexiones
ATENCIÓN
La modificación inadecuada de la línea de proyección de los conectores daña las
líneas de conexión.
No superar los momentos de torsión permitidos según Fig. 6.
La línea de proyección de los conectores con los contraconectores adecuados
colocados hasta el tope sólo puede modificarse diez veces como máximo.
Conector de potencia
1. Utilizar conectores del tamaño 1 ó 1,5.
2. Realizar la asignación de conectores según Fig. 5. Conectar el conductor de
protección.
3. Conectar el freno mediante los conectores de potencia según Fig. 5.
P S
180°
27
° 0°
90
27
0°
P Conector de potencia S Conector de señales
Fig. 6 Capacidad de torsión de los conectores
S Mmáx = 12 Nm
6 Puesta en servicio
CUIDADO
¡Peligro térmico debido a superficies calientes!
La temperatura en la superficie de los motores puede alcanzar
hasta los 140 °C.
¡No tocar las superficies calientes!
Si fuese necesario, tomar precauciones contra contactos
involuntarios.
Los componentes sensibles al calor (cables eléctricos,
componentes electrónicos) no pueden entrar en contacto con
superficies calientes.
ADVERTENCIA
¡Peligro debido al rotor en marcha!
¡Asegure los órganos de transmisión con una protección contra
contactos involuntarios!
Asegurar las chavetas (si las hay) para que no puedan salir
proyectadas.
Observe las instrucciones de puesta en servicio del equipo convertidor (p.ej. SIMODRIVE,
MASTERDRIVES MC).
ATENCIÓN
El freno está diseñado para paradas de emergencia (fallo de corriente,
paralización rápida).
No está permitido utilizarlo como freno de trabajo.
Tras desconectar el motor, actúa como un freno de parada.
ATENCIÓN
Tras cada desmontaje del motor, el sistema de captadores debe ajustarse de nuevo.
Los motores deben desecharse en consonancia con las normativas nacionales y locales en
el proceso normal de sustancias útiles o bien devolverse al fabricante.
Los componentes electrónicos de los captadores deben desecharse adecuadamente como
residuos electrónicos.
Il presente manuale d’uso contiene le istruzioni che devono essere osservate per la
sicurezza personale e per evitare di recare danni alle attrezzature. Le avvertenze sulla
sicurezza personale sono evidenziate da un apposito triangolo per la segnalazione di
pericolo, mentre le avvertenze relative ai danni generali recabili alle attrezzature non
riportano il triangolo per la segnalazione di pericolo. A secondo del grado di pericolo
viene raffigurato quanto segue:
PERICOLO
Significa che può causare la morte, gravi lesioni
Pittogramma
corporali oppure danni ingenti alle attrezzature se
non vengono prese delle apposite misure
precauzionali.
AVVERTENZA
Significa che può causare la morte, gravi lesioni
Pittogramma
corporali oppure danni ingenti alle attrezzature se non
vengono prese delle apposite misure precauzionali.
CAUTELA
E il triangolo per la segnalazione di pericolo indica che
Pittogramma
si possono causare lievi lesioni corporali se non
vengono prese delle apposite misure precauzionali.
CAUTELA
Se il triangolo per la segnalazione di pericolo non è presente, si corre il
rischio di causare danni alle attrezzature se non vengono prese delle
apposite misure precauzionali.
ATTENZIONE
Significa che può verificarsi un evento o una condizione indesiderata
se non ci si attiene alle rispettive istruzioni.
Personale qualificato
La messa in funzione e il funzionamento dell’apparecchio deve essere eseguito solo da
personale qualificato. In termini di istruzioni sulla sicurezza tecnica riportate nel presente
manuale, per personale qualificato si intende coloro che sono autorizzati a mettere in
funzione, collegare a terra e contrassegnare le apparecchiature, i sistemi e i circuiti
elettrici secondo gli standard di sicurezza tecnica.
Uso appropriato
Osservare quanto segue:
E’ consentito l’uso dell’apparecchio solo per i casi previsti nell’apposito catalogo e nelle
istruzioni di progettazione e solo se in combinazione con le apparecchiature e i
componenti esterni suggeriti e/o autorizzati dalla Siemens.
Un perfetto e sicuro funzionamento del prodotto implica eseguire a regola d’arte le
operazioni di trasporto, stoccaggio, installazione, montaggio, utilizzo e relativa messa a
punto.
Esenzione da responsabilità
Abbiamo verificato il contenuto della brochure. Ciò nonostante è possibile incorrere in
variazioni e quindi non diamo una completa garanzia su quanto concordato. I dati
presenti nella brochure vengono verificati regolarmente e le correzioni necessarie sono
contenute nella documentazione qui di seguito riportata. Vi ringraziamo per i vostri
consigli di miglioramento.
Siemens AG
Bereich Automatisierungs- und Antriebstechnik
Geschäftsgebiet Motion Control Systeme (MC)
D-97615 Bad Neustadt an der Saale
Pericolo termico
La temperatura in superficie del motore può raggiungere fino a gli 140 °C.
Non toccare le parti incandescenti!
Gli elementi costruttivi termosensibili (cavi elettrici, elementi costruttivi elettronici) non
possono venire a contatto con superfici incandescenti.
Un surriscaldamento dei motori può provocare la distruzione degli avvolgimenti e dei
cuscinetti, nonché la smagnetizzazione dei magneti permanenti.
Utilizzare i motori solo con un controllo efficace della temperatura!
Uso appropriato
L’osservanza di tutte le prescrizioni delle istruzioni per l’uso e delle istruzioni di
progettazione "Servomotori trifase" è parte integrante dell’uso regolamentare.
2.2 Fornitura
I sistemi di comando sono montati individualmente. Al ricevimento della fornitura, verificare
immediatamente che questa corrisponda ai documenti di accompagnamento della merce.
Per difetti reclamati in un momento successivo, SIEMENS non si assume alcuna garanzia.
Reclamare eventuali danni
- di trasporto evidenti immediatamente presso il fornitore,
- difetti evidenti/forniture incomplete immediatamente presso la rappresentanza
SIEMENS competente.
Il manuale di istruzioni per l’uso è parte integrante del kit di fornitura e, come tale, va
conservato in modo accessibile.
La targhetta non montata acclusa alla fornitura è prevista per conservare i dati della
macchina ulteriormente sulla o in prossimità della macchina o dell’impianto.
3 Caratteristiche tecniche
3.1 Targhetta
1 10
2 3~ Servomotor 1FK7063-5AF71-1AB3 11
3 No.YF: PN 184583 01 001 12
4 MO 11 Nm IO 8,0 A nmax 6600 /min 13
MN 7,3 Nm IN 5,6 A nN 3000 /min
5 14
Th.Cl. F UIN 263 V IP 64
6 15
Encoder B01 Brake EBD 0.8BK / 24 V- / 19 W
7 16
Rev. No.: 000
8
9 EN 60034
Made in Germany
Fig. 1 Targhetta
1 Tipo di motore: servomotore trifase 10 Tipo di motore/identificazione SIEMENS
2 N. Ident., numero di produzione 11 Corrente a rotore bloccato I0 [A]
3 Coppia continua a rotore bloccato M0 [Nm]12 Numero massimo di giri nmax [giri/min]
4 Coppia di dimensionamento MN [Nm] 13 Corrente di dimensionamento IN [A]
5 Tensione indotta UIN [V] 14 Numero di giri di dimensionamento nN [giri/min]
6 Classe termica 15 Tipo di protezione
7 Identificazione tipo di trasduttore 16 Dati sul freno di arresto:
8 Versione Tipo, tensione, potenza assorbita
9 Norme e prescrizioni
3.2 Caratteristiche
Forma costruttiva IM B5 (IM V1, IM V3)
(EN 60034-7)
Tipo di protezione IP64
(EN 60034-5)
Raffreddamento Raffreddamento naturale
(EN 60034-6)
Livello di potenza sonora ponderato A
(EN 60034-9)
per regime di giri fino a 3000 g-m
1FK7 02., 1FK7 03., 1FK7 04. circa 55 dB(A)
1FK7 06. circa 65 dB(A)
1FK7 08., 1FK7 10. circa 70 dB(A)
Proteggimotore termico Termosensore KTY84
(EN 60034-11) nell’avvolgimento statorico
Estremità dell’albero cilindrica; senza scanalatura per chiavetta,
(DIN 748-3; IEC 60072-1) campo di tolleranza k6
Rotazione concentrica, coassialità, planarità Tolleranza N
(DIN 42955; IEC 60072-1)
Intensità di oscillazione Livello N
(EN 60034-14)
Cuscinetto Cuscinetto a rotolamento a lubrificazione
permanente con grasso
(lubrificazione a vita)
cuscinetto fisso sul lato B
Durata del cuscinetto 20000 h (valore indicativo)
Isolamento dell’avvolgimento Classe termica F
(EN 60034-1)
Temperature ambiente -15 °C a +40 °C (5 °F a 104 °F)
in caso contrario riduzione dei dati nominali
a 50 °C potenza, fattore 0,92
a 60 °C potenza, fattore 0,82
Altezza d’installazione ≤1000 m sopra il livello del mare,
(EN 60034-1) 2000 m potenza, fattore 0,94
2500 m potenza, fattore 0,9
Materiale magnetico Materiale delle terre rare
Collegamento elettrico Connettore girevole per potenza e
segnali del trasduttore
Sistema di trasduzione Trasduttore incorporato
- Rilevamento del numero di giri
- Rilevamento della posizione del rotore
- Rilevamento indiretto della posizione
Ulteriori caratteristiche tecniche, scheda dimensioni secondo le istruzioni di progettazione
"Servomotori trifase", N. Ord. 6SN1197-0AC20-0AP.
Opzioni/Ampliamenti
Serie a bassa inerzia HD (High Dynamic)
Tipo di protezione IP 65; in aggiunta flangia AS IP67
(EN 60034-5)
Dispositivi installati/annessi - Freno di arresto a corrente di riposo
(DIN VDE 0580)
Tensione di allacciamento 24 V DC ±10%
- Rotismo epicicloidale
4 Installazione, montaggio
4.1 Trasporto, stoccaggio
AVVERTENZA
Pericolo nella fase di trasporto e sollevamento!
I lavori non eseguiti a regola d’arte, le apparecchiature e i mezzi
ausiliari non idonei o difettosi possono causare lesioni corporali e/o
dei danni alle attrezzature.
I sollevatori, i veicoli per trasporti interni e i veicoli per la ricezione del
carico devono essere conformi alle normative vigenti.
4.2 Installazione
IM B 5 IM V 1 IM V 3
Fig. 3 Forme costruttive
- Osservare le indicazioni della targhetta con i dati sulle prestazioni, dei segnali di pericolo
e d’indicazione apportati sul motore.
- Rispettare le forze assiali e trasversali (vedi le istruzioni di progettazione).
Non sono consentite forze assiali con motori dotati di freno integrato.
- Verificare la conformità con le condizioni (ad es. temperature, altezza d’installazione) sul
luogo di montaggio (si veda capitolo 3.2).
- E’ vietato l’uso in zone soggette a rischio di deflagrazione.
- Rimuovere accuratamente eventuali anticorrosivi dall’estremità dell’albero (utilizzare
solventi d’uso comune).
- Assicurare uno scarico sufficiente del calore di dissipazione.
Si raccomanda di osservare su minimo tre lati le distanze di 100 mm dalle parti adiacenti.
- Osservare una superficie di appoggio uniforme del fissaggio delle flange, evitare serraggi
eccessivi delle viti di fissaggio. Utilizzare viti a testa cilindrica ad esagono incassato con
classe di resistenza di minimo 8.8.
- In caso di installazione verticale con l’estremità dell’albero rivolta verso l’alto, assicurarsi
che nel cuscinetto superiore non possano penetrare liquidi.
- Possono essere rimuovati gli occhielli di sollevamento avvitati, una volta terminata
l’installazione.
- Ruotare gli elementi condotti a mano. In caso si verifichino dei possibili rumori di rettifica,
rimuovere la causa oppure rivolgersi al produttore.
Vibrazioni, equilibratura
I motori con scanalatura per chiavetta vengono equilibrati dal produttore con mezza
chiavetta.
Il fenomeno oscillatorio del sistema sul luogo di installazione subisce l’influenza da parte
degli elementi condotti, delle condizioni di montaggio, delle operazioni di installazione e
delle vibrazioni esterne. In questo modo è possibile variare i valori di oscillazione del motore.
Le vibrazioni immesse a montaggio eseguito non possono superare accelerazioni di 5 g.
Elementi condotti
ATTENZIONE
Non sollecitare l’albero e il cuscinetto dei motori con urti.
Non superare le forze assiali e radiali sull’estremità dell’albero consentite dalla
norma di progettazione.
Non sono consentite forze assiali con motori dotati di freno integrato.
5 Collegamento elettrico
5.1 Note importanti
PERICOLO
Pericolo di scosse elettriche!
Quando il rotore è in movimento, sui morsetti del motore è
applicata una tensione di circa 300 V.
Effettuare tutte le operazioni elettriche esclusivamente a motore
fermo!
Fare eseguire le operazioni di montaggio sul convertitore di
frequenza e sul connettore esclusivamente da personale
qualificato!
Rispettare le normative per l’esecuzione dei lavori sugli impianti
elettrici!
Le norme di sicurezza per i lavori da eseguire sugli impianti elettrici secondo la Norma
EN 50110-1 (DIN VDE 0105-100):
- Lavorare solo in totale assenza di tensione.
- Disinserire la macchina.
- Proteggerla contro la reinserzione.
- Verificare l’assenza di tensione.
- Effettuare la messa a terra e cortocircuitare.
- Oprire o separare parti sotto tensione situate nelle vicinanze.
- Via libera ai lavori.
- Allacciare il conduttore di protezione al !
CAUTELA
Avviso di possibile danneggiamento al motore!
Il collegamento diretto alla rete trifase provoca la distruzione del motore.
Mettere in esercizio i motori solo con degli appositi convertitori di frequenza!
Rispettare l’esatta sequenza delle fasi!
I sistemi di trasduzione e il termosensore sono elementi costruttivi soggetti a
rischio elettrostatico (EGB).
Non toccare gli attacchi con le mani, né con attrezzi che possono essere
carichi a livello elettrostatico!
In caso di carico termico elevato, ad es. sovraccarico a motore fermo, la funzione protettiva
con il termosensore incorporato può non essere sufficiente. Per questi casi, prevedere
ulteriori misure protettive, ad es. relè termico di massima corrente.
Supply
L1 L2 L3 U V W
3 3
3 M
U2 V2 W2
Encoder Brake
U V W Motor
BR BR2
(+) (-)
Motor
Power connections
1FK7 101 / 1FK7 103
BR2
BR
Connector size 1 GNYE Connector size 1,5
Signal connections
Incremental Encoder Absolute Encoder
Resolver sin/cos 1 VPP Simple Absolute Encoder
- Temp B+ B- B+ B-
+ Temp A+ A+
P-Encoder P-Encoder
S3 A-
S2 (5V) A-
5V Sense - Data
R3 5V 11 1 R- 11 1
8 10 10
R1 9 Sense 2 2 + Data
1 12 R+ 12
7 9 13 3 9 13 3
12 16 not - Temp 16 not
10 E 14 17 14
S4 2 not - Temp 8 4 conn. 8 conn.
11 6 15 4
conn. 15
not
3 5 + Temp 7 6 5 + Temp 7 6 5
4 D- conn.
not not 0V D+ 0V Sense - Clock
connected connected Sense
not C+ + Clock
S1 M-Encoder M-Encoder not
connected C-
(0V) connected
ATTENZIONE
Una modifica impropria della direzione di uscita del connettore provoca danni alle
linee di collegamento.
Non superare i momenti torcenti consentiti secondo Fig. 6.
È consentito apportare massimo dieci modifiche alla direzione di uscita del
connettore con l’inserimento dell’accoppiatore adatto fino all’arresto.
Connettore di alimentazione
1. Utilizzare connettori di dimensione 1 o 1,5.
2. Effettuare la piedinatura dei connettori come da Fig. 5. Collegare il conduttore di
protezione.
P S
180°
27
° 0°
90
27
0°
S Mmax = 12 Nm
6 Messa in funzione
CAUTELA
Pericolo termico causato dalle superfici incandescenti!
La temperatura in superficie del motore può raggiungere fino a
gli 140 °C.
Non toccare le superfici incandescenti!
Se necessario, apportare la protezione dal contatto elettrico!
Gli elementi costruttivi termosensibili (cavi elettrici, elementi
costruttivi elettronici) non possono venire a contatto con
superfici incandescenti.
AVVERTENZA
Pericolo rappresentato dal rotore in movimento!
Pericolo rappresentato dal rotore in movimento!
Assicurare gli elementi condotti e la protezione contro le
scariche!
Proteggere le chiavette (se presenti) di modo che non possano
saltar fuori!
Osservare le istruzioni sulla messa in funzione del convertitore di frequenza (ad es.
SIMODRIVE, MASTERDRIVES MC).
ATTENZIONE
Il freno è ideato per arresti d’emergenza (mancanza di corrente, arresto
d’emergenza).
Non è consentito utilizzare il freno come freno di lavoro.
Dopo il disinserimento del motore, agisce da freno di arresto.
ATTENZIONE
Dopo ogni smontaggio del motore, il sistema di trasduzione deve essere
nuovamente registrato.
Smaltimento dei motori nell’ambito del processo di separazione dei materiali di valore in
osservanza delle norme nazionali e locali o restituzione al produttore.
Smaltire accuratamente il sistema elettronico di trasduzione nei rottami elettronici.
Denna bruksanvisning innehåller information som skall beaktas för din personliga
säkerhets skull och för att sakskador skall undvikas. Information om din personliga
säkerhet markeras med en varningstriangel, information som endast avser sakskador
står utan varningstriangel. Beroende på riskgrad anges de på följande sätt:
FARA
betyder att följden blir död, svåra kroppsskador eller
Symbol betydande sakskador om motsvarande
försiktighetsåtgärder inte vidtas.
VARNING
betyder att följden kan bli död, svåra kroppsskador
Symbol eller betydande sakskador om inte motsvarande
försiktighetsåtgärder vidtas.
SE UPP
med varningstriangel betyder att följden kan blir en
Symbol smärre kroppsskada om inte motsvarande
försiktighetsåtgärder vidtas.
SE UPP
utan varningstriangel betyder att följden kan bli en sakskada om inte
motsvarande försiktighetsåtgärder vidtas.
OBSERVERA
betyder att följden kan bli en oönskad händelse eller tillstånd om inte
motsvarande information beaktas.
Kvalificerad personal
Driftsättning och drift av apparaten får endast utföras av kvalificerad personal.
Kvalificerad personal i enlighet med den säkerhetstekniska informationen i denna
bruksanvisning är personer, vilka är berättigade att ta i drift, jorda och märka apparater,
system och strömkretsar enligt de säkerhetstekniska standarderna.
Ändamålsenlig användning
Vänligen beakta följande:
Apparaten får endast användas på det sätt som avses i katalogen och
projekteringsanvisningarna och endast i förbindelse med externa enheter och externa
komponenter som Siemens rekommenderar resp. har gett tillstånd till.
Felfri och säker drift av produkten förutsätter korrekt transport, korrekt lagring,
uppställning och montering, samt noggrann manövrering och noggrant underhåll.
Ansvarsfrihet
Vi har kontrollerat innehållet i trycksaken. Trots detta kan avvikelser inte uteslutas och vi
kan därför inte garantera fullständig överensstämmelse. Uppgifterna i denna trycksak
kontrolleras regelbundet och nödvändiga korrigeringar görs i efterföljande upplagor. Vi är
tacksamma för förbättringsförslag.
Siemens AG
Bereich Automatisierungs- und Antriebstechnik
Geschäftsgebiet Motion Control Systeme (MC)
D-97615 Bad Neustadt an der Saale
1 Allmän säkerhetsinformation
Servomotorerna motsvarar de harmoniserade normerna i serien
EN 60034-1, EN 60034-6, EN 60034-9 samt EN 60204-1.
Trefas servomotorerna 1FK6 överensstämmer med 73/23/EEC Lågspänningsdirektiv.
Standardmotorerna motsvarar UL-föreskrifterna. Dessa motorer är märkta med UR på
märkskylten.
Säkerställ att alla existerande rättsliga föreskrifter respekteras för slutprodukten!
Beakta de bindande nationella, lokala och anläggningsspecifika föreskrifterna!
Trefas-servomotorer är uteslutande avsedda för montering i en annan maskin/i andra
maskiner.
Driftsättningen av motorerna är förbjudet fram tills att slutproduktens
överensstämmelse med gällande direktiv fastställts.
Bruksanvisningen gäller i förbindelse med SIEMENS-projekteringsanvisning "Trefas
servomotorer", best. nr. 6SN1197-0AC20-0AP.
För transport, lagring, montering, demontering och drift av servomotorerna måste all
information om säkerheten beaktas!
Respekteras inte detta kan följden bli allvarliga kroppsskador eller sakskador.
Motorernas rotorer innehåller permanenta magneter med höga magnetiska flödestätheter
och starka dragningskrafter till ferromagnetiska kroppar.
In närheten av en demonterad rotor utsätts personer med pacemaker för fara. Data som
lagrats på elektroniska datamedier kan förstöras.
Användning i explosionshotade områden är förbjudet, såvida detta inte är uttryckligen
angivet.
Termisk fara
Motorernas yttemperatur kan uppgå upp till 140 °C.
Berör aldrig heta ytor!
Temperaturkänsliga komponenter (elektriska kablar, elektroniska komponenter) får ej ligga
an mot heta ytor.
Överhettning av motorerna kan leda till att lindningar och lager förstörs och att de
permanenta magneterna avmagnetiseras.
Använd endast motorerna med verksam temperaturkontroll!
Ändamålsenlig användning
Att respektera alla föregivna uppgifter i bruksanvisningen och projekteringsanvisningen
"Trefas servomotorer" är en del av den ändamålsenliga användningen.
2 Uppgifter om produkten
2.1 Produktbeskrivning
Motorer i konstruktionsserien 1FK7 är permanent magnetverkande trefas-synkron-motorer
(trefas servomotorer) för drift med motorstyrda pulsomformare enligt sinusströmprincipen.
Motorerna är avsedda för drivning och positionering av verktygs- och produktionsmaskiner
samt robotar och hanteringsenheter.
3 Tekniska data
3.1 Typskylt
1 10
2 3~ Servomotor 1FK7063-5AF71-1AB3 11
3 No.YF: PN 184583 01 001 12
4 MO 11 Nm IO 8,0 A nmax 6600 /min 13
MN 7,3 Nm IN 5,6 A nN 3000 /min
5 14
Th.Cl. F UIN 263 V IP 64
6 15
Encoder B01 Brake EBD 0.8BK / 24 V- / 19 W
7 16
Rev. No.: 000
8
9 EN 60034
Made in Germany
Bild 1 Typskylt
1 Motortyp: Trefas-servomotor 10 SIEMENS motortyp/ beteckning
2 Ident.nr., Produktionsnummer 11 Stilleståndsström I0 [A]
3 Stilleståndsmoment M0 [Nm] 12 Maximalt varvtal nmax [1/min]
4 Märkvridmoment MN [Nm] 13 Märkström IN [A]
5 Inducerad spänning UIN [V] 14 Märkvarvtal nN [1/min]
6 Värmeklass 15 Kapslingsklass
7 Märkning givartyp 16 Uppgifter om hållbroms:
8 Version aktuell Typ, spänning, effektförbrukning
9 Normer och föreskrifter
3.2 Kännetecken
Konstruktionsform IM B5 (IM V1, IM V3)
(EN 60034-7)
Kapslingsklass IP64
(EN 60034-5)
Kylning Självkylning
(EN 60034-6)
A-värderad ljudeffektnivå
(EN 60034-9)
för varvtalsområde upp till 3000 min-1
1FK7 02., 1FK7 03., 1FK7 04. ca. 55 dB(A)
1FK7 06. ca. 65 dB(A)
1FK7 08., 1FK7 10. ca. 70 dB(A)
Termiskt motorskydd Temperatursensor KTY84
(EN 60034-11) i statorlindningen
Axeltapp cylindrisk; utan kilspår,
(DIN 748-3; IEC 60072-1) Toleransfält k6
Radialkast, koaxilitet, axialkast Tolerans N
(DIN 42955; IEC 60072-1)
Vibrationsamplitud klass N
(EN 60034-14)
Lager Rullager med konstant fettsmörjning
(livstidssmörjning)
styrlager på B-sida
Lagerlivslängd 20000 h (riktvärd)
Lindningsisolering Värmeklass F
(EN 60034-1)
Omgivningstemperaturer -15 °C upp till +40 °C (5 °F upp till 104 °F)
annars reducering av märkdatan
upp till 50 °C Effekt faktor 0,92
upp till 60 °C Effekt faktor 0,82
Uppställningshöjd ≤ 11000 m ö h
(EN 60034-1) 2000 m Effekt faktor 0,94
2500 m Effekt faktor 0,9
Magnetmaterial Sällsynt jordartsmaterial
Elektrisk anslutning vridbar kontakt för effekt och
givarsignaler
Givarsystem monterad givare
- registrering av varvtalet
- registrering av rotorläget
- indirekt lägesregistrering
Ytterligare tekniska värden, måttblad enligt projekteringsanvisning "Trefas servomotorer",
best. nr. 6SN1197-0AC20-0AP.
Alternativ/utökningar
Konstruktionsserie lägre tröghet HD (High Dynamic)
Kapslingsklass IP 65; dessutom AS-fläns IP67
(EN 60034-5)
4 Uppställning, montering
4.1 Transport, lagring
VARNING
Fara vid lyft- och transportprocedurer!
Felaktigt utförande, olämpliga eller defekta apparater och hjälpmedel
kan leda till personskador och/eller sakskador.
Lyftapparater, truckar och lyftanordningar måste motsvara
föreskrifterna.
4.2 Uppställning
IM B 5 IM V 1 IM V 3
Bild 3 Konstruktionsformer
Drivelement
OBSERVERA
Axel och lager på motorerna får ej belastas med slag.
Överskrid ej tillåtna axiella och radiella krafter på axeltappen enligt
projekteringsföreskrift.
Vid motorer med integrerad broms är axiella krafter ej tillåtna.
Dra endast på och av drivelement (t.ex. koppling, kugghjul, remskiva) med lämpade
anordningar (Bild 4).
- Använd gängskärningen i axeltappen.
- Värm vid behov upp drivelement.
- Använd mellanbricka som skydd för centreringen i axeltappen vid bortdragningen.
- Vid behov balansera motorn komplett med drivelement enligt ISO1940.
5 Elektrisk anslutning
5.1 Viktig information
FARA
Risk för elektrisk stöt!
Vid roterande rotor ligger spänning an på ca. 300 V vid
motorklämmorna.
Alla slags elektroarbeten får endast utföras när motorn står still!
Använd endast kvalificerad fackkraft för monteringsarbeten på
omriktare och kontakter!
Respektera föreskrifter för arbeten på elektrotekniska
anläggningar!
Monteringskrav
SE UPP
Varning för motorskador!
Direkt anslutning av motorn till trefasnätet leder till att motorn förstörs.
Använd endast motorer med projekterade omriktare!
Beakta rätt fasföljd!
Givarsystem och temperatursensorer är elektrostatiskt utsatta
konstruktionselement (EGB).
Berör inte anslutningarna med händerna eller med verktyg som kan vara
elektrostatiskt laddade!
Vid hög termisk belastning, t. ex. överbelastning när motorn står still, kan skyddsfunktionen
med monterad temperatursensor vara otillräcklig. Vidtag extra skyddsåtgärder för dessa fall,
t.ex. termiskt överströmrelä.
Supply
L1 L2 L3 U V W
3 3
3 M
U2 V2 W2
Encoder Brake
U V W Motor
BR BR2
(+) (-)
Motor
Power connections
1FK7 101 / 1FK7 103
BR2
BR
Connector size 1 GNYE Connector size 1,5
Signal connections
Incremental Encoder Absolute Encoder
Resolver sin/cos 1 VPP Simple Absolute Encoder
- Temp B+ B- B+ B-
+ Temp A+ A+
P-Encoder P-Encoder
S3 A-
S2 (5V) A-
5V Sense - Data
R3 5V 11 1 R- 11 1
8 10 10
R1 9 Sense 2 2 + Data
1 12 R+ 12
7 9 13 3 9 13 3
12 16 not - Temp 16 not
10 E 14 17 14
S4 2 not - Temp 8 4 conn. 8 conn.
11 6 15 4
conn. 15
not
3 5 + Temp 7 6 5 + Temp 7 6 5
4 D- conn.
not not 0V D+ 0V Sense - Clock
connected connected Sense
not C+ + Clock
S1 M-Encoder M-Encoder not
connected C-
(0V) connected
Bild 5 Kopplingar
5.2 Kontaktutförande
OBSERVERA
Felaktig ändring av kontaktens anslutningsriktning leder till skador på
anslutningskablarna.
Överskrid inte tillåtna vridningsmoment enligt Bild 6
Endast maximalt 10 ändringar fram till ändläge av kontaktens anslutningsriktning,
med ditsatta passande motkontakter, är tillåtet.
Effektkontakt
1. Använd kontakt storlek 1 eller storlek 1,5.
2. Montera kontakter enligt Bild 5. Anslut skyddsledare.
3. Anslut broms genom effektkontakt enligt Bild 5.
P S
180°
27
° 0°
90
27
0°
P Effektkontakt S Signalkontakt
Bild 6 Kontaktens vridbarhet
S Mmax = 12 Nm
6 Driftsättning
SE UPP
Termisk fara genom heta ytor!
Motorernas yttemperatur kan uppgå upp till 140 °C.
Berör inte heta ytor!
Vid behov planera in beröringsskydd!
Temperaturkänsliga komponenter (elektriska kablar,
elektroniska komponenter) får ej ligga an mot heta ytor.
6.2 Driftsättning
VARNING
Fara genom roterande rotor!
Säkra drivelement med beröringsskydd!
Säkra kilar (i förekommande fall) mot att slungas iväg!
OBSERVERA
Bromsen är konstruerad för nödstopp (strömbortfall, nödstopp).
Det är ej tillåtet att använda den som arbetsbroms.
Efter att motorns kopplats från fungerar den som hållbroms.
OBSERVERA
Var gång motorn demonterats måste givarsystemet justeras på nytt.
Vid avfallshantering av motorerna skall nationella och lokala föreskrifter respekteras vid den
normala återvinningsprocessen eller så skall de ges tillbaka till tillverkaren.
Avfallshanteringen av givarelektroniken skall ske som elektronikskrot.