51201113aa 03 PDF
51201113aa 03 PDF
51201113aa 03 PDF
EN Installation manual
Compact NS630b - 1600
FR Notice d'installation
Masterpact NT, NW
DE Montageanleitung UA controller / Contrôleur UA / Steuerautomatik UA /
IT Manuale di installazione Controllore UA / Automatismo UA
ES Instrucciones de instalación
DB125962
51201113AA-03
PLEASE NOTE REMARQUE IMPORTANTE BITTE BEACHTEN NOTA IMPORTANTE TENGA EN CUENTA
The manufacturer shall not Le non respect des Bei Nichteinhaltung der In caso di mancato rispetto El incumplimiento de las
be held responsible for any indications de la présente Anweisungen der delle indicazioni fornite nel indicaciones dadas en estas
failure to comply with the notice ne saurait engager la vorliegenden Anleitung kann presente manuale, il instrucciones anula la
instructions given in this responsabilité du der Hersteller auf keinen Fall costruttore non potrà essere responsabilidad del
manual. constructeur. haftbar gemacht werden. ritenuto responsabile. constructor.
b This device is designed to b Cet appareil assure la b Dieses Gerät gewährleistet b Questo apparecchio b Este aparato está diseñado
protect personnel and protection des personnes et den Schutz von Personen garantisce la protezione delle para proteger personas y
equipment. des biens. und Anlagen. persone e delle bienes.
b This device must be b L’installation de cet appareil b Die Installation dieses apparecchiature. b La instalación de este
installed by a qualified doit être effectuée par des Geräts darf nur von einer b Affidare l’installazione di aparato sólo debe ser
Elektrofachkraft oder einer questo apparecchio a
electrician. professionnels de l’électricité. realizado por electricistas
elektrotechnisch
b Disconnect all power b Coupez toutes les unterwiesenen Person elettricisti qualificati. profesionales.
supplies to this device before alimentations de cet appareil durchgeführt werden. b Interrompere ogni forma b Antes de realizar cualquier
performing any procedure on avant toute intervention sur b Vor der Durchführung von di alimentazione elettrica intervención interior o
or in the equipment. ou dans l’appareil. Arbeiten diesem Gerät ist all’apparecchio prima di exterior del aparato se debe
b Always use an appropriate b Utilisez toujours un eine absolute eseguire qualunque tipo di cortar la alimentación.
voltage detector to verify that dispositif de détection de Spannungsfreiheit intervento sull’apparecchio o b Utilice siempre un
sicherzustellen und al suo interno.
there is no voltage tension approprié pour dispositivo de detección de
aufrechtzuerhalten.
present. confirmer l’absence de b Zür Überprüfung der b Utilizzare sempre un tensión adecuado para
b Replace all components, tension. Spannungsfreiheit sind dispositivo di rilevamento di confirmar la ausencia de
doors and covers before b Replacez tous les geeignete Prüfgeräte zu tensione idoneo a confermare tensión.
powering up the device. dispositifs, les portes et les verwenden. l’assenza di tensione. b Vuelva a colocar todos los
couvercles avant de mettre b Bringen Sie vor der b Reinstallare tutti i dispositivos, puertas y tapas
Failure to follow these cet appareil sous tension. Inbetriebsetzung des Gerätes dispositivi, le porte e i antes de someter el aparato
instructions will result in sämtliche erforderliche coperchi prima di alimentare a tensión.
death or serious injury. Le non-respect de ces Komponenten, Türen und
Abdeckungen wieder an. nuovamente l’apparecchio.
instructions provoquera la Si no se siguen estas
mort ou des blessures Die Nichtbeachtung dieser Il mancato rispetto di queste instrucciones provocará
graves. Anweisungen führt zu Tod istruzioni provocherà morte lesiones graves o incluso
oder schwerer o gravi infortuni. la muerte.
Körperverietzung.Verletzungen
bis hin zum Tod führen.
51201113AA-03
NS
NT
DB118135
E59084A
E47082A
NW
E47746A
E46148A
E59088A
51201113AA-03 1
Presentation ...................................................................................... 7
4 Présentation .................................................................................... 10
Beschreibung .................................................................................. 13
Presentazione ................................................................................. 16
Presentación ................................................................................... 19
Wiring diagrams / Schémas de câblage / Schaltpläne / .......... 22-26
5 Schemi elettrici / Esquemas de cableado
Slotted screwdriver
Philips screwdriver
Spanner
Adjustable pliers
Wire cutter
Wire stripper.
Tournevis plat
Tournevis cruciforme
Clé plate
Pince multiprise
Pince coupante
Pince à dénuder.
Schraubendreher
Kreuzschraubendreher
Flachschlüssel
Wasserpompenzange
Seitenschneider
Abisolierzange
Destornillador plano
Destornillador estrella
Llave fija
Tenaza
Alicates de corte
E59112A
Pelacables.
51201113AA-03 3 1
51201113AA-03c01p46.P65 5 12/02/2010, 13:51
Unpacking / Déballage / Auspacken / Apertura dell'imballaggio / Desembalaje
2
DB125963
51201113AA-03 4
110/130 V 50/60 Hz
or / ou / oder / o / o
220/240 V 50/60 Hz
or / ou / oder / o / o
380/415 V 50/60 Hz
DB125964
440 V 60 Hz
51201113AA-03 5 2
51201113AA-03c01p46.P65 7 12/02/2010, 13:51
Dimensions / Encombrements / Abmessungen / Ingombri / Dimensiones
3
E59095A
51201113AA-03 6
Presentation
b A four-position switch can be used to select:
v Automatic operation,
v Forced operation on source N,
v Forced operation on source R,
v Stop (circuit breakers open and manual operation).
b A test button on the front of the controler to check transfer from the
"Normal" source to the "Replacement" source (generator set) and
return transfer to the "Normal" source.
51201113AA-03 7 4
51201113AA-03c01p46.P65 9 12/02/2010, 13:51
Presentation
4
Switch A: used to choose type of voltage monitored
Switch B: used to select action in the event of a generator fault
Switch B = 1: No action.
The priority load remains connected to the "Normal" source.
Switch B = 0: The "Normal" source is opened.
The load is isolated from the "Normal" source (no power supplied).
Switch C : choice of value for T6 (120 to 180 s).
shedding or not).
51201113AA-03 8
Output
The auxiliaries control unit is the power interface between the sources and the UA controller.
It includes:
b Two P25M circuit breakers supplying and protecting the automatic control circuits for the
"Normal" and "Replacement" sources.
v The P25M circuit breaker of the "Normal" source can be opened to test controller
E59090A
51201113AA-03 9 4
51201113AA-03c01p46.P65 11 12/02/2010, 13:51
Présentation
4
Présentation
b Un commutateur à 4 positions permet de choisir :
v Fonctionnement automatique,
v Marche forcée sur la source N,
v Marche forcée sur la source R,
v Stop (ouverture des disjoncteurs puis fonctionnement manuel).
51201113AA-03 10
51201113AA-03 11 4
51201113AA-03c01p46.P65 13 12/02/2010, 13:51
Présentation
4
Sortie
La platine de commande des auxiliaires est l'interface de puissance entre les réseaux et
le contrôleur UA.
Elle intègre dans le même boîtier :
b Deux disjoncteurs P25M d'alimentation et de protection de l'automatisme
(sources "Normal" ou "Remplacement").
v L'ouverture du disjoncteur P25M d'alimentation de la source N permet
de tester le fonctionnement de l'contrôleuren simulant l'absence de la tension UN.
E59090A
51201113AA-03 12
Beschreibung
b Ein Stellschalter mit 4 Positionen ermöglicht:
v automatischer Betrieb,
v Zwangsbetrieb Normalnetz,
v Zwangsbetrieb Ersatnetz,
v Stop (Öffnen der Schalter mit anschließend Handbetrieb).
b Mit der Taste "Test" wird die Unschaltung von Normalnetz auf
Ersatznetz und zurückgeprüft.
51201113AA-03 13 4
51201113AA-03c01p46.P65 15 12/02/2010, 13:51
Beschreibung
4
Wahlschalter A: Spannungsüberwachung
Wahlschalter B: Zwangsumschaltung
bei: Fehlstart des Aggregats.
B = 1: keine Zustandsänderung.
Das Vorzugsnetz bleibt eingeschaltet.
B = 0: Normalnetz wird abgeschaltet.
Die Anlage ist vom Netz getrennt.
Wahlschalter C: Einstellung Verzögerung T6
(120 bis 180 s).
Weitere Überwachungen
(nicht in der Automatik).
Spannungüberwachung R
Genaue Überwachung des Ersatznetzes.
Umschaltung auf Ersatz wenn geschlossen
(z.B.: Frequenzuberwachung).
Die Umschaltung erfolgt nur unter diese Bedingung
Wird nicht berücksichtigt bei der Rückkehr auf Normal.
Zwangsumschaltung:
Der Befehler zwingt die Umschaltung auf Ersatz.
Rücknahme des Befehls erzwingt eine Rückschaltung auf Normal.
51201113AA-03 14
Ausgang
Steuereinheit ACP
Die Steuereinheit bilder die Schnittstelle zwischen Netze und Steuerautomatik UA.
Es sind integriert:
b 2 Motorschutzschalter P25M als Schutz für die Automatik
(Stromversorgung aus Normal und Ersatz).
v Das Ausschalten des P25M der Versorgung "Normal" stellt ein Netzausfall dar und bietet
eine Testmöglichkeit.
b 2 Schütze zur Umschaltung der Versorgung.
E59090A
51201113AA-03 15 4
51201113AA-03c01p46.P65 17 12/02/2010, 13:51
Presentazione
4
Presentazione
b Un commutatore a 4 posizioni permette di scegliere:
v Funzionamento automatico,
v Marcia forzata sulla sorgente N,
v Marcia forzata sulla sorgente R,
v Arresto (apertura degli interruttori "Normale" ed "Emergenza" per
funzionamento manuale).
51201113AA-03 16
51201113AA-03 17 4
51201113AA-03c01p46.P65 19 12/02/2010, 13:51
Presentazione
4
Uscite
La piastra comando degli ausiliari è l'interfaccia tra le reti di alimentazione e il controllore UA.
È composta da:
b Due interruttori P25M di alimentazione e protezione dell'automatismo
(sorgente normale o emergenza).
v L'apertura dell'interruttore P25M dell'alimentazione della sorgente N permette di provare
E59090A
51201113AA-03 18
Presentación
b Un selector de 4 posiciones permite elegir:
v Funcionamiento automático,
v Marcha forzada de la fuente N (Normal),
v Marcha forzada de la fuente R (Reserva),
v Stop (apertura de los interruptores y funcionamiento manual).
51201113AA-03 19 4
51201113AA-03c01p46.P65 21 12/02/2010, 13:51
Presentación
4
Selector A: elección del control de la tensión
Selector B: permutación voluntaria
en caso de no arranque del grupo
El selector B = 1: el sistema no modifica su estado actual.
La instalación definida como prioritaria permanece alimentada
por la fuente normal.
El selector B = 0: el normal se abre.
La instalación queda aislada del normal: sin alimentación.
Selector C: elección de la temporización T6 (120 a 180 s).
51201113AA-03 20
Salida
La pletina de mando de los auxiliares es el interfaz de potencia entre la red y el automatismo UA.
Ésta integra, dentro del mismo volumen:
b Dos interruptores P25M de alimentación y de protección del automatismo
(fuentes "normal" y "reserva").
v La apertura del interruptor P25M de alimentación de la fuente N permite testear el
funcionamiento del automatismo mediante la simulación de la ausencia de tensión UN.
b Dos contactores de maniobra del automatismo.
E59090A
51201113AA-03 21 4
51201113AA-03c01p46.P65 23 12/02/2010, 13:51
Wiring diagrams
5
supply
voltage
position
of
switch AC AC AC
51201113AA-03 22
tension
d'alimen-
position tation
de
l'interrupteur
51201113AA-03 23 5
51201113AA-03c01p46.P65 25 12/02/2010, 13:51
Schaltpläne
5
Versorgungs
spannung
Schalter
stellung
51201113AA-03 24
cod.
tensione
posi- d'alimen-
zione tazione
delle
switch A
51201113AA-03 25 5
51201113AA-03c01p46.P65 27 12/02/2010, 13:51
Esquemas de cableado
5
tensión de
alimen-
posi- tación
ción del
interruptor
51201113AA-03 26
51201113AA-03 27 6
51201113AA-03c01p46.P65 29 12/02/2010, 13:51
Installation with remote UA / Installation avec UA déporté / Installation mit UA getrennt
montiert / Installazione con UA separato / Instalación con UA separado 6
51201113AA-03 28
DB125967
51201113AA-03 29 6
51201113AA-03c01p46.P65 31 12/02/2010, 13:51
Operating test / Test de fonctionnement normal / Test Normalbetrieb /
Test di funzionamento normale / Test de funcionamiento normal 7
DB126216
51201113AA-03 30
NW R 0 . OFF
0 . OFF
3
N N R
com
t1 (s)
O
UN =
N t3 (s)
0Hz t4 (s)
oller 50/6
UA Contr V UR
240
220/ R
UN
N ON t2 (s) R
1
UN =
5
ON OFF
OFF
N
fault t5 (s)
rator
fault
gene
stop
t auto
rese
test
stop
u
man
R
2
UR = 1 stop
manu
reset
auto No change in status N RESET
UN = 1 of circuit breakers.
6 Les disjoncteurs ne
N R
changent pas d'état.
7
8
R
CLIC !
1
stop
manu
reset
auto
No change in status R RESET
51201113AA-03 31 7
51201113AA-03c01p46.P65 33 12/02/2010, 13:51
Test verriegelung nach Fehler / Test dell'interblocco elettrico su guasto /
Test de enclavamiento eléctrico por defecto 7
NS630b - 1600 I-ON stop 4
reset
auto
NT manu
NW R 0 . OFF
0 . OFF
3
N N R
com
t1 (s)
O
UN =
N t3 (s)
0Hz t4 (s)
oller 50/6
UA Contr V UR
240
220/ R
UN
N ON t2 (s) R
1
UN =
5
ON OFF
OFF
N
fault t5 (s)
rator
fault
gene
stop
t auto
rese
test
stop
u
man
R
2
UR = 1 stop
manu
reset
auto
Keine Umschaltung.
Gli interruttori non N RESET
UN = 1 cambiano di stato.
6
Los interruptores
N R
automáticos no 7
cambian de estado.
8
R
CLIC !
1
stop
manu
reset
auto
Keine Umschaltung.
Gli interruttori non
R RESET
automáticos no
cambian de estado.
51201113AA-03 32
Energisation
stop
manu
R N N R N R on and R on and
on on on on on UN present UN absent
tempo t6
(switch C)
R UR N N R
off fault off off off
t4 & t3 &
reconnection load shedding reconnection
N closes R closes
N R
on on
STANDBY
51201113AA-03 33 8
51201113AA-03c01p46.P65 35 12/02/2010, 13:51
Operating diagram
8
Energisation
UN UN absent &
press present voluntary transfer
UR present
end of t2 N off
R on R on N on and
Normal voluntary transfer
STANDBY
state STANDBY STANDBY reconnection STANDBY STANDBY
UN
absent
UR absent
or end reconnection
of 180s time delay t1 time delay t5
end of t1 end of t5
generator generator
starts stops
180 seconds
51201113AA-03 34
stop
manu
R N N R N R fermé et R fermé et
fermé fermé fermé fermé fermé UN présent UN absent
tempo t6
(switch C)
R UR N N R
ouvert défaillant ouvert ouvert ouvert
t4 & t3 &
relestage délestage relestage
fermeture N fermeture R
N R
fermé fermé
ATTENTE
51201113AA-03 35 8
51201113AA-03c01p46.P65 37 12/02/2010, 13:51
Synoptique de fonctionnement
8
Mise sous tension
UN UN absent &
appui sur présent ordre de basculement volontaire
UR présent
fin t2 N ouvert
t3 & t3 &
tempo t5 delestage ouverture R ouverture N délestage
delestage
UR absent
ou fin relestage
tempo 180s tempo t1 tempo t5
fin t1 fin t5
démarrage arrêt
groupe groupe
51201113AA-03 36
Inbetriebnahme
stop
manuell
R N N R N R EIN und R EIN und
EIN EIN EIN EIN EIN UN vorhanden UN fehlt
Zeit t6
R UR N N R
AUS Fehler AUS AUS AUS
t4 & t3 &
Wiederaufnahme Wiederaufnahme
Wiederaufnahme
N EIN R EIN
N R
EIN EIN
WARTESTELLUNG
51201113AA-03 37 8
51201113AA-03c01p46.P65 39 12/02/2010, 13:51
Flussdiagramm
8
Inbetriebnahme
UN UN fehlt &
Taste test betätigen Befehl zur Zwangsumschaltung
vorhanden UR vorhanden
Ende t2 N AUS
t3 & t3 &
Zeit t5 R AUS N AUS Last abwurf
Abnahme Abnahme
Aggregat
N EIN R EIN N EIN
STOP
UR fehlt
Wiederaufnahme
oder nach
180s Zeit t1 Zeit t5
Ende t1 Ende t5
Start Aggregat
Aggregat STOP
schaltung
51201113AA-03 38
Messa in tensione
tempo t6
(switch C)
arresto
apertura R apertura N apertura N apertura R
gruppo
R UR non N N R
aperto disponibile aperto aperto aperto
chiusura N chiusura R
N R
chiuso chiuso
FINE SEQUENZA
Commutatore per selezione tipo di funzionamento STOP/AUTOMATICO/R/N UR presente = . tensione rete R presente.
Agendo sul commutatore sul fronte è possibile selezionare il tipo di funzionamento (stop, automatico, forzato su N, forzato su R) FINE . Contatti supplementari chiusi.
Ordine di commutazione volontaria SEQUENZA
Questo contatto esegue un trasferimento sull'emergenza. L'uscita da questa
Quando l'UA non condizione è possibile
La richiusura del contatto provoca un ritorno sull'alimentazione normale N.
è in tensione, attraverso la modifica (con
Contatto tensione R (permette un controllo complementare di UR)
il contatto 30-31 il selettore) del tipo di Questo simboleggia il
Il trasferimento sull'alimentazione di emergenza avviene solo se tale contato è chiuso. In caso di ritorno della tensione normale l'automatismo ricommuta sull'alimentazione normale N.
è chiuso funzionamento oppure a passagio ad un'altra fase
DB125970
51201113AA-03 39 8
51201113AA-03c01p46.P65 41 12/02/2010, 13:51
Sinottico di funzionamento
8
Missa in tensione
Pos.
UN UN assente &
premere su presente Ordine di commutazione volontario
UR presente
fine t2 N aperto
N distacco
fine t3 fine t5 fine t3 R aperto
aperto carichi non
prioritari
arresto chiusura R chiusura N =1
chiusura N
gruppo
UR assente riattacco
o fine
temporizz. 180s carichi non
temporizz. t1 temporizz. t5
prioritari
fine t1 fine t5
avviamento arresto
gruppo gruppo
51201113AA-03 40
Puesta en tensión
stop
manual
R N N R N R cerrada y R cerrada y
cerrado cerrado cerrado cerrado cerrado UN presente UN ausente
tempo t6
(switch C)
apertura R parada
apertura N apertura N apertura R
grupo
R UR N N R
abierto falla abierto abierto abierto
t4 & t3 &
reconexión desconexión reconexión
cierre N cierre R
N R
cerrado cerrado
ESPERA
51201113AA-03 41 8
51201113AA-03c01p46.P65 43 12/02/2010, 13:51
Esquema de funcionamiento
8
Puesta en tensión
fin t2 N abierto
parada cierre N
cierre N grupo cierre R
UR ausente
o fin reconexión
tempo 180s tempo t1 tempo t5
fin t1 fin t5
arranque parada
grupo grupo
orden de
conmutación fin de orden de fin de orden de
UR UN fin de orden de
*: la duración del test voluntaria presente presente conmutación conmutación
commutación
es de 180 segundos
E59894A
51201113AA-03 42
51201113AA-03 43
51201113AA-03 44
51201113AA-03 01-2010