Bibliographie Seminaire Bilingue Enseigner Le Francais Dans Les Sections Bilingues

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 26

Enseignement bilingue

Octobre 2011

Enseignement bilingue

Enseigner le français dans les sections


bilingues
Sélection bibliographique

Séminaire bilingue international


CIEP/Sèvres, 31 octobre – 3 novembre 2011

Octobre 2011
Bernadette Plumelle

1/26
Enseignement bilingue
Octobre 2011

Sélection bibliographique

Enseignement bilingue
Enseigner le français dans les sections bilingues
Séminaire bilingue international
CIEP, Sèvres, 31 octobre – 3 novembre 2011

Octobre 2011
Bernadette Plumelle

2/26
Enseignement bilingue
Octobre 2011

Sommaire

Sommaire .............................................................................................................. 3
Introduction .......................................................................................................... 4
1 – Savoirs linguistiques ............................................................................. 5
1.1 - Analyse de discours ............................................................................. 5
1.2 – Contacts de langues et plurilinguisme .............................................. 5
1.3 - Le discours scientifique ...................................................................... 7
2 - L’enseignement bilingue/plurilingue ............................................................. 8
2.1 - L’alternance des langues ..................................................................... 9
2.2 - Enseignement d’une discipline non linguistique ............................ 10
2.3 - L’enseignement EMILE en Europe et les sections européennes et
orientales en France.................................................................................. 12
2.4 – Les sections bilingues francophones .............................................. 13
Descriptif de sections bilingues ................................................................ 14
3 – La didactique du français sur objectifs spécifiques ..................................... 16
4 - La formation des enseignants ....................................................................... 18
5 – Sélection d’outils linguistiques, didactiques et pédagogiques .................... 19
Sitographie .......................................................................................................... 22
Index .................................................................................................................... 24

3/26
Enseignement bilingue
Octobre 2011

Introduction
Les systèmes éducatifs de nombreux pays, conscients des bénéfices de l’enseignement bilingue
pour les élèves (linguistiques, socio-économiques, cognitifs) ont développé des filières offrant aux
élèves la possibilité de se former dans une discipline en langue étrangère. Les formateurs et
enseignants de sections bilingues francophones ou européennes, en France ou à l’étranger,
doivent puiser à différents champs disciplinaires, qu’il s’agisse de la linguistique (analyse de
discours, sociolinguistique…) ou de la didactique des disciplines. Les aspects méthodologiques et
la pédagogie à mettre en œuvre sont également des sources de questionnement.

Cette sélection bibliographique établie dans le cadre du séminaire bilingue international


Enseigner le français dans les sections bilingues : spécificités méthodologiques et
implications pédagogiques (Centre international d’études pédagogiques, 31 octobre
- 3 novembre 2011) est organisée selon ces grands axes.

Dans la première partie, les documents sélectionnés portent sur les savoirs linguistiques : analyse
de discours ; contact de langues et plurilinguisme ; analyse de discours scientifiques et
professionnels. La partie centrale concerne l’enseignement bilingue et l’enseignement d’une
discipline non linguistique avec un point sur l’alternance codique. On y trouve également des
études et rapports sur les sections européennes et orientales et les sections bilingues
francophones.
Dans les parties suivantes, sont recensées des publications concernant la didactique du français
sur objectifs spécifiques (FOS), la formation des enseignants et une sélection d’outils didactiques
et pédagogiques
Une sélection de sites complète l’ensemble.

Bibliographie arrêtée le 26 octobre 2011.

Centre de ressources et d’ingénierie documentaires du CIEP

Sur le site du CIEP, on trouve un ensemble de ressources documentaires :


Une base de données bibliographique de 15 100 notices : www.ciep.fr/bdd/bdd.php
Un service de questions-réponses : [email protected]
La « Liste des nouvelles acquisitions » qui recense les derniers documents référencés
par le CRID : www.ciep.fr/selection
Des bibliographies thématiques : www.ciep.fr/bibliographie
Des sitographies : www.ciep.fr/sitographie

4/26
Enseignement bilingue
Octobre 2011

1 – Savoirs linguistiques
1.1 - Analyse de discours

MAINGUENEAU Dominique, CHARAUDEAU Patrick (eds)


Dictionnaire d'analyse du discours
Paris : Seuil, 2002, 661 p., bibliogr.
Dans cet ouvrage, les auteurs ont voulu répondre à la demande d'un public varié (chercheurs,
professionnels, formateurs et enseignants) dont le travail porte sur l'analyse du discours.
L'originalité de ce dictionnaire tient dans la diversité que ses auteurs ont tenu à conserver,
tâchant de ne pas se laisser influencer exclusivement par leurs propres doctrines. Le choix des
termes s'est effectué selon deux grands principes : d'une part, combler les lacunes des autres
dictionnaires, en privilégiant les notions qui n'y étaient pas abordées, d'autre part, ne pas
oublier les termes indispensables à la compréhension de l'analyse du discours.
K 2.5 CHA

MAINGUENEAU Dominique
Les termes clés de l'analyse du discours
Paris : Points, 2009, 143 p., (Points essais)
Placé entre le langage et le monde, l'univers du " discours " est celui des pratiques verbales,
orales ou écrites, à travers lesquelles les hommes construisent leur univers social et leurs
identités. L'analyse du discours, discipline « carrefour », a élaboré une terminologie
foisonnante. L’ouvrage, à visée pratique, permet de se repérer dans cette terminologie en
précisant les principales acceptions en usage dans les publications francophones.
K 2.5 MAI

MAINGUENEAU Dominique
Les apports de l'analyse du discours à la didactique de la littérature
Le Français aujourd'hui, avril 2003, n° 141, p. 73-82

SARFATI Georges-Elia
Eléments d’analyse du discours
Paris : Armand Colin, 2007, 127 p., (Collection 128)
Depuis la fin des années 1960, s'est constituée, dans le champ des sciences du langage, une
discipline spécifique prenant pour objet le " discours ". Cet ouvrage définit la notion, en
opposition avec celles de langue, de parole, de texte, etc. Il familiarise le lecteur avec les
principaux outils de l'analyse du discours, en présentant le fonds théorique et méthodologique
commun au domaine. [d’après résumé éditeur]

1.2 – Contacts de langues et plurilinguisme

DERVIN Fred
Lingua francas : la véhicularité linguistique pour vivre travailler et étudier
Paris : L'Harmattan, 2010, 246 p.
La lingua francas se définit comme "une langue de contact entre individus qui ne partagent ni
une langue maternelle ni une culture nationale commune". Les lingua francas existent depuis
toujours : elles ont permis d'interagir et de communiquer, de faire du commerce, d'être
d'accord, de débattre, de s'aimer, de se détester. La première partie s’ouvre sur un parcours
historique de la langue franque méditerranéenne avec un article sur le rapport particulier
qu’entretiennent les Français et certains francophones avec leur langue ; la deuxième traite
de la lingua francas et de la sociabilité dans des contextes d’interaction personnels ; la
troisième s’intéresse aux contextes professionnels ; la dernière partie porte sur les contextes
éducatifs (activité interculturelle entre étudiants , représentations des Chinois de Malaisie sur
diverses langues véhiculaires « européennes »).
TUNISIE, MALAISIE, FRANCE, FINLANDE
L 2 DER

5/26
Enseignement bilingue
Octobre 2011

MOORE Danièle
Plurilinguismes et école
Paris : Didier, 2006, 320 p., bibliogr., index thématique (LAL : Langues et apprentissage des
langues
Avec plus de 8000 langues parlées aujourd'hui dans le monde, les contacts de langues dans le
monde sont multiples, fréquents et de natures très diverses. Comment l'école peut-elle
prendre en compte cette diversité ? Comment peut-elle développer le plurilinguisme ?
Comment articuler l'enseignement de la langue de l'école, le développement des langues
familiales et l'apprentissage des langues étrangères ? Pour y répondre, l'auteur retrace et
interroge les fondements théoriques et l'évolution des courants de recherche centrés sur
l'étude des bi/plurilinguismes et de la diversité linguistique afin de mettre en perspective les
tendances actuelles de la pratique éducative en milieu plurilingue. L'ouvrage se déroule en
trois parties : les contextes de développement des plurilinguismes - les pratiques plurilingues
et plurilittéraciées - la compétence linguistique et les dynamiques d'apprentissage. Une
bibliographie très complète et un index d'auteurs et des notions essentielles complètent
l'ensemble.
L 1.3 MOO

MOORE Danièle ed., CASTELLOTTI Véronique ed.


La compétence plurilingue : regards francophones
Berne : Peter Lang, 2008, 250 p., bibliogr. (Transversales : langues sociétés cultures et
apprentissages)
Dans nos sociétés contemporaines, l'essor et la complexification des parcours de mobilités
interrogent l'évolution des contacts de langues et de cultures, et les formes de pluralité qu'ils
génèrent. Dans ces contextes, les locuteurs développent-ils tous, pour autant, une compétence
plurilingue ? La notion de « compétence plurilingue et pluriculturelle », d'abord diffusée par
les travaux du Conseil de l'Europe, constitue-t-elle un outil efficace pour décrire les
compétences plurielles des locuteurs qui vivent, au quotidien, ce contact ? Par la mise en
regard des points de vue de chercheurs européens et nord-américains de langue française, cet
ouvrage questionne les différentes facettes de la notion au niveau des pratiques ordinaires et
des politiques linguistiques et éducatives.
L 1.3 MOO

SPAETH Valérie coord.


Le français au contact des langues : histoire, sociolinguistique, didactique
Langue française, 2010, n° 167, p. 176 p.
Le numéro se présente comme une première approche de la problématique générale du
contact entre le français et les autres langues. La première partie rassemble trois articles qui
proposent des éclairages différents sur l'histoire de la diffusion du français au XVIII e et XIXe
siècle dans et à partir du territoire national. La seconde partie présente six études de
contextes linguistiques et culturels où le français constitue un élément dynamique et
problématique de la configuration linguistique : il s'agit des rapports de rivalité entre
anglophonie et francophonie ; des politiques linguistiques européennes et de quatre articles
qui contextualisent la question du contact avec le français : français en Wallonie, les créoles
français, le rapport entre français et langues nationales au Sénégal et au Mali, le français au
Maghreb.
BELGIQUE, MAROC, TUNISIE, ALGÉRIE, MALI, SÉNÉGAL

6/26
Enseignement bilingue
Octobre 2011

ZARATE Geneviève, LEVY Danielle, KRAMSCH Claire (sous la direction de)


Précis du plurilinguisme et du pluriculturalisme
Paris : Éditions des archives contemporaines, 2008, 440 p., bibliogr.
Cet ouvrage a pour objet de restituer la complexité des pratiques linguistiques et sociales
observables à travers la relation à l’étranger. L’observation et l’identification de la complexité
des relations entre langues, cultures et identités s’est réalisée dans un cadre interdisciplinaire.
Les contributeurs (90 enseignants-chercheurs représentant 68 institutions), issus de
disciplines diverses (anthropologues, psychologues, géographes, historiens…) ont interrogé
par leurs méthodes propres le champ commun d’étude. L’introduction situe à la fois l’ouvrage
dans l’état de la didactique des langues et s’en démarque, mettant en relief les choix
intellectuels, éthiques et idéologiques. Huit chapitres structurent l’ensemble et dans chacun,
on trouvera un point de vue introductif, une ou plusieurs situations contextualisées suivies
d’un contrepoint qui ouvre sur un ailleurs possible, thématique ou disciplinaire.
L 1 ZAR

1.3 - Le discours scientifique

BOCH Françoise, RINCK Fanny (sous la coordination de)


Énonciation et rhétorique dans l'écrit scientifique
Lidil, mai 2010, n° 41, 160 p.
Ce numéro réunit sept contributions analysant l'écrit scientifique dans une perspective
linguistique. Il s'intéresse aux approches énonciatives et rhétoriques des textes en lien avec
l'activité scientifique et ses enjeux sociaux. L'écrit scientifique est ici abordé à partir
d'analyses de corpus (les genres de l'article et du compte-rendu et leurs variations en fonction
des disciplines, de l'époque, du statut de l'auteur et de styles individuels) et à partir
d'entretiens menés auprès de scripteurs sur leurs pratiques d'écriture.

BUTY Christian, PLANTIN Christian (sous la direction de)


Argumenter en classe de sciences : du débat à l'apprentissage
Paris : INRP, 2009, 363 p., (Didactiques apprentissages enseignements)
Les pratiques argumentatives apparaissent intéressantes dans l’enseignement des disciplines
scientifiques car les interactions sociales jouent un rôle central dans la construction des
connaissances et l’argumentation est au cœur de la démarche scientifique. L'ouvrage propose
une série d'études où diverses visions de l'argumentation sont mises à l'épreuve des données
de classe de tous niveaux et de tous domaines scientifiques. Les conclusions mettent en
évidence l'ingéniosité des argumentations avancées par les élèves, ainsi que la nécessité
d'interventions de l'enseignant pour faire évoluer le débat argumenté vers la construction de
réels apprentissages.
K 2.5 BUT

DEFAYS Jean-Marc, MARECHAL Marielle, SAENEN Frédéric


Principes et pratiques de la communication scientifique et technique
Bruxelles : De Boeck Université, 2003, 150 p., (Méthodes en sciences humaines)
A travers l'observation des différents aspects de la maîtrise du discours (choix des mots,
tournure de phrases, constitution de paragraphes, progression logique...) et de différentes
stratégies de lecture, d'écriture et d'expression orale, l'ouvrage expose les principes de la
démarche scientifique.
N 3.2 DEF

7/26
Enseignement bilingue
Octobre 2011

GAPAILLARD Claude, FEUTRY LE PENNEC Sabine


Maîtriser les discours scientifique : lettres et SVT collège
Caen : CRDP de Basse-Normandie, 2006, 140 p., (Repères pour agir)
Cet ouvrage analyse les spécificités du discours scientifique, comment l’élève les perçoit et
peut se les approprier. Les deux auteurs, l’un professeur de français et l’autre de sciences de la
vie et de la Terre, conjuguent construction des savoirs et maîtrise de la langue. Ce livre offre
des propositions pratiques et des situations d’apprentissage visant à la formation d’une
culture scientifique. Il s’adresse à tous les professeurs mettant en œuvre des travaux
interdisciplinaires à dominante scientifique et aux professeurs de français en éclairant les
genres de l’oral et les aspects de l’écrit documentaire. [résumé éditeur]
N 3.3 GAP

2 - L’enseignement bilingue/plurilingue
@ BRAZ Adelino
Pour une réflexion sur l’enseignement bilingue : méthodologie, repères,
exemples
Santander : Consejería de Educación de Cantabria, 2007, 87 p.
L'enseignant qui débute dans un programme bilingue est d’emblée confronté à trois difficultés
majeures : comment enseigner une DNL à travers une langue étrangère alors que lui-même
n’est pas professeur de langue ? Quelles stratégies suivre ? Comment utiliser les ressources du
programme français de sa matière, sachant que le programme, la méthodologie mise en
œuvre, divergent d’un système éducatif à l’autre ? Ce manuel à visée pédagogique donne les
problématiques liées à la pratique de l’enseignement bilingue d’une DNL. Il propose aussi des
orientations et des stratégies pédagogiques à mener en classe.
L 1.3 BRA
Document en ligne

BROHY Claudine, HORNUNG Antonie, LE PAPE RACINE Christine (eds)


L'immersion à l'aune de la pratique
Babylonia, septembre 2006, n° 2, p. 4-64
La demande des enseignants de l’enseignement bilingue de disposer de bonnes pratiques, de
ressources pédagogiques, de moyens d’évaluation adéquats et d’un cadre conceptuel est forte.
Mais l’enseignement bilingue ayant prouvé son efficacité dans nombre de situations
socioculturelles, il faut éviter la monoculture de ce type d’enseignement. Étendre la palette
des langues et celle des types et niveaux d’école permet d’en faire un outil pour la promotion
du plurilinguisme.

@ CASTELLOTTI Véronique, COSTE Daniel, DUVERGER Jean (coordinateurs)


Propositions pour une éducation au plurilinguisme en contexte scolaire
Paris : ADEB, mars 2008, 42 p.
Ce document résulte d'un séminaire international organisé en 2008 à l'université François
Rabelais de Tours. Cette rencontre avait pour objectif d'examiner les diverses démarches
(enseignement des/en langues régionales, éveil aux langues, introduction d'une langue
étrangère, intercompréhension entre langues voisines...) menées à l'école primaire qui
peuvent contribuer à l'amorce réaliste d'une éducation plurilingue articulée au
développement de la langue commune et majeure de scolarisation. Le texte est organisé en
trois sections : problématique ; principes ; parcours, profils et perspectives.
L 1.3 CAS
Document en ligne

CAUSA Mariella
Enseignement bilingue francophone et apports du CECR
Le français dans le monde, septembre 2009, n° 366, p. 31-33, bibliogr.

8/26
Enseignement bilingue
Octobre 2011

DUVERGER Jean
L'enseignement en classe bilingue
Vanves : Hachette FLE, 2009, 160 p., bibliogr., (Collection F)
Après quelques réflexions sur l’enseignement bilingue (définition, éléments historiques et
actuels), la réflexion de l’auteur se porte sur ses bénéfices (linguistiques, culturels, socio-
économiques, cognitifs). Dans une troisième partie, il propose des repères pour l’élaboration
et la mise en œuvre d’un tel dispositif : quelle L2 choisir, quand démarrer l’enseignement en
deux langues, quels programmes et quels contenus ; quel matériel didactique utiliser ? Une
quatrième partie s’intéresse aux pratiques pédagogiques. La dernière porte sur les mesures
d’accompagnement telles que la formation du professeur de L2 et du professeur de DNL
L 1.3 DUV

JANSSENS Sonja, PIERRARD Michel, HOUSEN Alex


L'impact d'un contexte de classe bilingue sur les attitudes et la motivation
d'élèves monolingues entre la L1 et la L2 In. FARACO Martine, La classe de langue :
théories, méthodes et pratiques
Aix-en-Provence : Publications de l'Université de Provence, 2006, p. 113-127, (Langues et
langage)
N FAR

ZIROTTI Jean-Pierre
Enjeux sociaux du bilinguisme à l'école
Langage et société, juin 2006, n° 116, p.73-91

2.1 - L’alternance des langues

CAUSA Mariella
L'alternance codique dans l'enseignement d'une langue étrangère : stratégies
d'enseignement bilingues et transmission de savoirs en langue étrangère
Francfort : Peter Lang, 2002, 294 p., (Publications universitaires européennes)
L'alternance codique définit l'analyse des passages dynamiques d'une langue à l'autre dans la
même interaction verbale. L'ouvrage analyse le discours de l'enseignant en cours d'italien en
France. L'enseignant est dans cette situation un locuteur bilingue, tandis que les apprenants,
par le contrat didactique établi par la situation de classe, sont des "bilingues virtuels".
L'analyse décrit, par le biais de catégories linguistiques, la manière non-aléatoire dont
l'enseignant de langue passe d'une langue à l'autre.
L 1.3 CAU

CAUSA Mariella
L'indispensable alternance codique
Le Français dans le monde, n° 351, juin 2007, p. 18-19

DUVERGER Jean
Didactiser l'alternance des langues en cours de DNL
Tréma, septembre 2007, n° 28, p. 81-88, bibliogr.

DUVERGER Jean
Favoriser l'alternance des langues
Le français dans le monde, avril 2009, n° 362, p. 26-28

TURNBULL Miles
Alternance de codes dans la classe de langues : impensable ? profitable ?
Babylonia, 2009, n° 1, p. 19-22, bibliogr.

9/26
Enseignement bilingue
Octobre 2011

2.2 - Enseignement d’une discipline non linguistique

ACCARDI Jocelyne, ROUBAUD Marie-Noëlle


L'enjeu de l'interdisciplinarité dans l'enseignement de la L1 et de la L2 à l'école
Le Français dans le monde : recherches et applications, juillet 2008, p. 147-156, bibliogr.

ADEN Joëlle, PEYROT Monika


Les DNL ou les enjeux d'un enseignement transculturel des disciplines
Les Langues modernes, mars 2009, n° 3, p. 17-27, bibliogr.

BOUCHEZ Karine
Construction d'une compétence bilingue disciplinaire dans le cadre d'un
programme d'enseignement bilingue
Tréma, septembre 2007, n° 28, p. 63-70, bibliogr.
L 1.3 CAR

BRETON Jean-Luc
Tous professeurs de langue ?
Les Langues modernes, mars 2009, n° 3, p. 28-34, bibliogr.

CARLO Alain, VERDELHAN-BOURGADE Michèle


Plurilinguisme et enseignement
Tréma, septembre 2007, n° 28, 144 p.
Une première partie s’intéresse au plurilinguisme et à l’enseignement ; une deuxième à
l’enseignement des DNL en langue non maternelle ; une dernière présente des études de cas
(Afrique de l’Ouest, Angleterre, France, Roumanie, Togo, Vietnam).
L 1.3 CAR

@ COSTE Daniel
Construire des savoirs en plusieurs langues. Les enjeux disciplinaires de
l’enseignement bilingue
Paris : ADEB, 2003, 15 p.
Ce texte, transcription d’une intervention, analyse les deux sources de diversité qui affectent
nécessairement l’enseignement bilingue : la diversité des disciplines et la diversité des
langues, l’une et l’autre influant sur les mises en œuvre et sur les fonctionnements de ces
contacts de langues et de disciplines. L’auteur, en conclusion, donne quelques éléments
essentiels à prendre en compte pour mettre en œuvre une bonne transversalité entre le
linguistique et le disciplinaire.
Document en ligne

COYLE Do
Apprentissage d’une discipline non linguistique et d’une langue : une approche
intégrée
Français dans le monde (Le) : recherches et applications, juillet 2000, p. 98-112, bibliogr.

COYLE Do
La contribution d'EMILE au plurilinguisme en Europe ou comment transformer
des problèmes langagiers en potentiel langagier
Mélanges CRAPEL, 2004, n° 27, p. 99-112, bibliogr.

10/26
Enseignement bilingue
Octobre 2011

COYLE Do, HOOD Philip, MARSH David


CLIL: Content and language integrated learning
Royaume-Uni : Cambridge university press, 2010, 173 p., bibliogr., index
L'ouvrage se décline en trois grandes sections : l'historique de l'enseignement EMILE, la
pratique de classe et l'évaluation. Des exemples de programmes d'études empruntés aux
différents niveaux d'enseignement général et professionnel sont présentés. Les chapitres
abordent le fondement théorique sur lequel s'appuient les pédagogies de la classe et donne
des pistes pour planifier et mettre en œuvre cet enseignement. De nombreux exemples
montrent comment passer de la théorie à la pratique et un kit d’outils pour l’enseignant est
proposé, accompagné de conseils pour concevoir du matériel pédagogique spécifique et
adapter les ressources existantes. L’ouvrage se termine par des exemples de modes
d’évaluation, les développements à venir, l’exigence de qualité pour les apprenants, l’impact
de cet enseignement et le rôle majeur qu’il peut jouer au sein des systèmes éducatifs.
N 3.3 COY

@ DELAMOTTE-LEGRAND Régine, GAJO Laurent, TRONCY Christel, et al.


Politiques linguistiques et enseignements plurilingues francophones : entre
langage, pouvoir et identité
Glottopol : revue de sociolinguistique en ligne, juillet 2009, n° 13, 207 p.
Ce numéro porte sur la mise en place, les enjeux et le développement de filières
d'enseignement bilingue (ou plurilingue) dans lesquelles le français est à la fois une matière
enseignée et une langue d'enseignement (Europe, Egypte, Ghana, Canada, Pérou, Turquie,
Haïti, Antilles, France, Allemagne). Les contributions permettent d’effectuer des
regroupements selon des perspectives diverses : typologique (contextes sociaux, politiques
linguistiques), historique, géographique, sociolinguistique (contexte plurilingue ou non), par
niveaux et types d'enseignement (immersion, submersion, etc.).
Document en ligne

DEMORGON Jacques, DERIVOIS Daniel , DURAND Béatrice


L'interculturel à la croisée des disciplines
Synergies pays germanophones, 2008, n° 2, 160 p.

DUVERGER Jean
Interculturalité et enseignement de DNL dans les sections bilingues (ou les
apports possibles des DNL en matière d’interculturalité)
Tréma, 2008, n° 30, p. 31-38

GAJO Laurent
Enseignement d'une DNL en langue étrangère : de la clarification à la
conceptualisation
Tréma, septembre 2007, n° 28, p. 37-48, bibliogr.
L’article aborde la question de l’enseignement bilingue sous l’angle de la construction intégrée
des savoirs linguistiques et disciplinaires. Il vise à décrire le processus d’intégration par
l’analyse discursive de pratiques de classe dans le cadre de différentes DNL et montre
comment le travail de reformulation peut déboucher sur un travail de conceptualisation.
L 1.3 CAR

GAJO Laurent
L'enseignement bilingue : les langues dans les disciplines
Babylonia, 2009, n° 2, p. 51-54, bibliogr.

HARDOUIN Magali
L'utilisation de deux langues permet-elle de clarifier et d'enrichir les savoirs
disciplinaires ?
Tréma, septembre 2007, n° 28, p. 71-80, bibliogr.
L 1.3 CAR

11/26
Enseignement bilingue
Octobre 2011

2.3 - L’enseignement EMILE en Europe et les sections européennes


et orientales en France

BELIARD Jérôme, GRAVE-ROUSSEAU Guillaume


Le "I" d'EMILE
Langues modernes (les), décembre 2009, n° 4, p. 66-75, bibliogr.

Eurydice : Réseau européen d'information sur l'éducation en Europe/Bruxelles


L'enseignement d'une matière intégré à une langue étrangère (EMILE) à l'école
en Europe
Bruxelles : Commission européenne. Direction générale de l'éducation et de la culture, 2006,
78 p.
Depuis plusieurs décennies, certaines matières au programme sont enseignées dans une
langue autre que celle du programme ordinaire, que ce soit une langue étrangère, une langue
régionale ou minoritaire, voire une seconde langue nationale. Le présent rapport s’intéresse à
ce type d’enseignement, baptisé enseignement EMILE, dans 30 pays européens,
essentiellement aux niveaux primaire et secondaire : le statut de cet enseignement, les
langues cibles et son organisation. Il est notamment question des critères de recrutement des
enseignants dispensant ces cours, de leur formation initiale et continue, des projets pilotes
existants, des débats suscités et des obstacles à lever pour étendre la diffusion. Il existe aussi
un descriptif par pays.
Document en ligne

FRANCE. Inspection générale de l'Éducation nationale


BASSINET Philippe, PIETRYK Gilbert
L'enseignement des sciences physiques et chimiques dans les sections
européennes et de langues orientales (SELO) : année scolaire 2006-2007 :
rapport à monsieur le ministre de l'Éducation nationale
La documentation française, novembre 2007, 21 p.
Ce rapport met en évidence les bénéfices de l’enseignement de la physique en langue
étrangère. Les auteurs ont réalisé une enquête sur la place occupée par la discipline « sciences
physiques » dans les sections européennes et de langues orientales. Cet enseignement est
pour les professeurs l’occasion d’innover et de se mobiliser sur un projet valorisant. Les
élèves, d’après cette enquête, se déclarent très satisfaits et considèrent que ce dispositif
favorise l'apprentissage tant de la langue vivante étrangère que celle de la discipline non-
linguistique.
N 3.3 BAS
Document en ligne

FRANCE. Inspection générale de l’Éducation nationale


Les SVT, une discipline enseignée en langue étrangère
Paris : ministère de l’Éducation nationale et de la vie associative, novembre 2010, 27 p.
Ce rapport présente les conclusions d'un travail associant des inspecteurs et des enseignants
issus de différentes académies. Le document souligne notamment la plus-value de
l’enseignement EMILE pour la formation des élèves et pour l'ouverture européenne et
internationale des établissements scolaires. Il dresse un état des lieux des conditions
d’enseignement de cette discipline en langue étrangère et de ses conséquences sur les
pratiques pédagogiques, et montre comment lier les deux disciplines (langue étrangère et
SVT) "tout en respectant les contraintes et les exigences de qualité propres à chacune" et tout
en y apportant une plus-value. Il donne enfin des pistes de pratiques d’enseignement et
d’évaluation.
Document en ligne

12/26
Enseignement bilingue
Octobre 2011

GUERVENOU Linda, LE MEUR Valérie


Enquête sur le travail interdisciplinaire en section européenne
Les Langues modernes, décembre 2009, n° 4, p. 57-65, bibliogr.

MAILHOS Marie-France, ADEN Joëlle, PEYROT Monika, et al.


Disciplines linguistiques et "non linguistiques" : l'entente cordiale ?
Langues modernes (les), mars 2009, n° 3, p. 13-62, bibliogr.
En raison de son actualité dans les nouveaux dispositifs éducatifs, les Langues modernes
consacrent un dossier aux DNL. Ce premier volet montre la complexité des questions
abordées, qu’il s’agisse du statut des disciplines concernées, des enseignants, des approches
didactiques et des démarches pédagogiques, ou des phénomènes de rencontres et
d’imprégnation entre des savoirs disciplinaires et des cultures véhiculées par les langues
d’enseignement.

MAILHOS Marie-France coord.


Enseignants de DNL et de LV : à armes égales ? : dossier
Les Langues modernes, décembre 2009, n° 4, p. 12-75, bibliogr.
Le dossier a pour objet la question de la formation des enseignants en langues. Il rassemble
des exposés théoriques, des comptes rendus d’expérience, des résultats d’enquête et propose
des pistes pour la mise en place de formations initiale et continue. Les auteurs mettent en
évidence le potentiel éducatif des dispositifs d’enseignement intégrant langues vivantes et
disciplines non linguistiques.

TAKALA Sauli
L'enseignement d'une matière par intégration d'une langue étrangère (EMILE)
dans les contextes européens
Le Français dans le monde : recherches et applications, juillet 2003, n° spécial, p. 54-66,
bibliogr.

2.4 – Les sections bilingues francophones

GAJO Laurent
Politiques éducatives et enjeux socio-didactiques : l'enseignement bilingue
francophone et ses modèles
Glottopol : revue de sociolinguistique en ligne, juillet 2009, n° 13, p. 14-27
Document en ligne

NOYAU Colette
L'enseignement de disciplines non linguistiques en FLS au primaire en Afrique
de l'Ouest : les sciences d'observation à travers les manuels et les activités de
classe
Tréma, septembre 2007, n° 28, p. 49-61, bibliogr.
L’auteur analyse les pratiques de classe en Sciences d’observation au Togo. Dans cette
situation d’immersion totale, les DNL constituent une part essentielle de l’exposition à la
langue et de sa pratique pour construire des connaissances.
L 1.3 CAR

SERRA Cécilia
L'enseignement bi-plurilingue des savoirs disciplinaires
Le Français dans le monde, janvier 2008, n° 355, p. 28-30

13/26
Enseignement bilingue
Octobre 2011

Descriptif de sections bilingues

Albanie

XEGA Kiço, BEJA Albana


Albanie : des sections d’excellence
Le Français dans le monde, juin 2004, n° 331, p. 20-21

Allemagne

BROHY Claudine
Immersion réciproque français/allemand
Le Français dans le monde, septembre 2009, n° 365, p. 20-21

MENTZ Olivier
L'enseignement bilingue en Allemagne - la situation du français langue cible
Synergies pays germanophones, 2008, n° 1, p. 41-50 p., bibliogr.

WINDMULLER Florence coord.


L'enseignement bi-plurilingue : éducation, compétences, stratégies
d'apprentissage
Synergies pays germanophones, 2008, n° 1, 208 p.

Arménie

GRIMAUD Maud
En Arménie, la qualité plutôt que la quantité
Le Français dans le monde, octobre 2005, n° 341, p. 21

Biélorussie

ROMANOV Guennadi
Biélorussie : des sections qui visent l’excellence
Le Français dans le monde (Le), décembre 2004, n° 334, p. 22-23

Bosnie-Herzégovine

GERMAINE Frédéric
En Bosnie-Herzégovine deux dispositifs singuliers
Le Français dans le monde (Le), novembre 2007, n° 354, p. 23

Cambodge

WAUTHION Michel
Avec les sections bilingues scientifiques
Le Français dans le monde, juin 2004, n° 333, p. 16-17

Croatie

SCHNEIDER Alain
L'enseignement bilingue : les langues dans les disciplines
Le Français dans le monde, février 2005, n° 337, p. 18-19

14/26
Enseignement bilingue
Octobre 2011

Finlande

MOULARD Pascal
Finlande : les tribulations du français hyperboréen
Le Français dans le monde, octobre 2005, n° 340, p. 18-19

Hongrie

BOTTYAN Zoltan
Hongrie : les métamorphoses de l’enseignement bilingue
Le Français dans le monde, avril 2003, n° 326, p. 16-17

Italie

PIOZZA Marie-Jeanne
Un enseignement bilingue qui profite aux deux langues
Français dans le monde (Le), septembre 2008, n° 359, p. 18-19

Laos

DIQUELOU Solène
Laos : programme innovant
Le Français dans le monde, juin 2005, n° 339, p. 18-19

Liban

SARDOUK Nada
L’enseignement bilingue au Liban : une tradition qui dure …
Le Français dans le monde (Le), février 2002, n° 319, p. 13-14

Lituanie

SUSINSKIENE Vilija
Sections bilingues en Lituanie : un excellent départ
Le Français dans le monde, août 2004, n° 334, p. 15-16

Macédoine

MARKOVA Donka, ETEMI Nijazi


Des classes bilingues porteuses d’avenir : le témoignage d’enseignants
impliqués dans cette aventure
Le Français dans le monde, octobre 2004, n° 335, p. 18-19

République tchèque

SALINGEROVA Olga
Les sections bilingues franco-tchèques : des sections d’excellence
Le Français dans le monde, février 2003, n° 325, p. 18-19

Roumanie

LEYZIEUX Gérard
Vers un renouveau méthodologique
Le Français dans le monde, décembre 2003, n° 330, p.16-17

15/26
Enseignement bilingue
Octobre 2011

Russie

SINITSYNA Nina
La section bilingue de Saint-Pétersbourg : une filière d'excellence
Le Français dans le monde, décembre 2005, n° 342, p. 18-19

Serbie

CHARDENNET Pierre, WILLAUME Frédérique


En Serbie des innovations intéressantes
Le Français dans le monde, décembre 2005, n° 354, p. 22-23

Suisse

SALZMANN Claire-Lise, LE PAPE RACINE Christine


Le développement de l'enseignement bilingue à l'école publique de Biel-Bienne
(Suisse)
Synergies pays germanophones, 2008, n° 1, p. 67-75 p., bibliogr.

Turquie

BASCAVUSOGLU Ayse
Turquie : les disciplines scientifiques privilégiées
Le Français dans le monde : recherches et applications, janvier 2000, n° spécial, p. 74-76

Ukraine

BELLINI Serge, KOVALENCO Oksana


Des perspectives intéressantes pour les sections bilingues
Le Français dans le monde : recherches et applications, octobre 2007, n° 353, p. 18-19

3 – La didactique du français sur objectifs spécifiques


BERTRAND Olivier, SCHAFFNER Isabelle (sous la direction de)
Le français de spécialité : enjeux culturels et linguistiques
Palaiseau : Éditions de l'École Polytechnique, 2008, 264 p. (Linguistique et didactique)
Qu'est-ce que le "français de spécialité"? Le terme employé pour désigner tantôt un
enseignement sur objectifs spécifiques, tantôt un domaine particulier des sciences - le français
de la littérature, des affaires ou juridique par exemple - n'est peut-être pas suffisamment
précis. Quelle est l'articulation entre l'enseignement d'une langue à objectifs spécifiques et
l'apport culturel dans une salle de classe? Les contributions de ce recueil qui fait suite au
colloque " Apprendre une langue de spécialité : enjeux culturels et linguistiques " organisé par
l'École Polytechnique en 2006, sont organisées en cinq parties. La première évalue les enjeux
théoriques et culturels de la mobilité estudiantine. La deux parties suivantes confrontent les
exigences académiques aux objectifs professionnels et proposent une série de pratiques de
l'enseignement de la diversité, sous ses aspects linguistiques, pragmatiques et culturels. La
quatrième partie est composée de contributions relevant de la méthodologie et du statut du
français de spécialité dans l'enseignement. Enfin, une dernière partie s'intéresse à des cas
précis de la pratique des langues de spécialité dans l'insertion professionnelle, à la
terminologie en école de management ou à la double formation des enseignants.
N 3.2 BER

16/26
Enseignement bilingue
Octobre 2011

CARRAS Catherine, TOLAS Jacqueline, KOHLER Patricia, et al.


Le français sur objectifs spécifiques et la classe de langue
Paris : CLE international, 2007, 207 p., (Techniques et pratiques de classe)
L’ouvrage, à visée pratique, a pour objectif de rappeler les points clés de la didactique du
Français sur objectifs spécifiques (FOS) et de fournir des exemples d’activités didactiques
directement utilisables en classe. Il s’articule en deux parties. La première rappelle les axes
méthodologiques de l’enseignement du FOS : approche par objectifs, stratégies
d’apprentissage, typologie des textes et des discours…. La deuxième partie propose des fiches
pédagogiques avec des exemples d’intégration dans les spécialités suivantes : français des
sciences, de la médecine, du droit, des affaires, du tourisme, de l’hôtellerie et de la
restauration, des guides-interprètes.
N 3.2 CAR

CHALLE Odile
Enseigner le français de spécialité
Paris : Economica, 2002, 153 p.
L'auteur, enseignante à l'université, a une longue expérience de l'enseignement du français à
des non-francophones, spécialistes de domaines de recherche très spécialisés, notamment en
économie et en gestion. Elle propose dans cet ouvrage réflexion méthodologique et conseils
pratiques d'animation.
N 3.2 CHA

DROUERE Michel, PORCHER Louis, CHEVAL Mireille, et al.


Y a-t-il un français sans objectif(s) spécifique(s) ? Actes des 29es et 30es
Rencontres, mars-octobre 2002
Les Cahiers de l'ASDIFLE, mars 2003, n° 14, 203 p.
Existe-t-il encore un enseignement du français langue étrangère qui ne soit pas un
enseignement sur objectifs spécifiques, dans la mesure où l'apprentissage d'une langue
étrangère est désormais fondamentalement lié à son utilité ? Le français sur objectif
spécifique fait ici l'objet de contributions et d'échanges entre théoriciens et praticiens.

MANGENOT François
Approches méthodologiques actuelles en français sur objectifs spécifiques.
Introduction
Les Cahiers de l'ASDIFLE, mars 2003, n° 14, p. 101-106

MANGIANTE Jean-Marc, PARPETTE Chantal


Le français sur objectif spécifique : de l'analyse des besoins à l'élaboration d'un
cours
Vanves : Hachette FLE, 2004, 160 p., (Collection F)
Les auteurs font le constat que l'enseignement du français sur objectif spécifique se distingue
de celui du FLE. Les spécificités de la langue enseignée et des objectifs d'apprentissage,
comme celles des apprenants, des enseignants et du contexte, impliquent de mettre en œuvre
une méthodologie adaptée. Partant de l'analyse des besoins et de la collecte puis de l'analyse
des données, les auteurs proposent des guides pour l'élaboration d'activités d'enseignement.
La démarche pédagogique peut être suivie pas à pas à travers l'analyse détaillée d'exemples
réels complétée d’activités de réflexion personnelle à la fin de chaque étape. Le dernier
chapitre répond aux questions les plus fréquentes que se posent les enseignants à propos du
FOS. [d’après résumé éditeur]
N 3.2 MAN

MOURLHON-DALLIES Florence
Analyse du discours et français sur objectifs spécifiques : des apports
réciproques
Points communs : la revue du français à visée professionnelle, octobre 2005, n° 26, p. 8-11

17/26
Enseignement bilingue
Octobre 2011

MOURLHON-DALLIES Florence
Le français à visée professionnelle
Synergies Pays riverains de la Baltique, 2005, n°1, p.87-94
Document en ligne

RICHER Jean-Jacques
Le FOS : une didactique du langage et de l'action
Points communs : la revue du français à visée professionnelle, mai 2008, n° 34, p. 7-10

4 - La formation des enseignants


CAUSA Mariella
Formation initiale continuée et disciplines non linguistiques : entretien avec
Jean Duverger
Le Français dans le monde : recherches et applications, janvier 2007, n° 41, p. 85-93

CAUSA Mariella
Le statut sociolinguistique du professeur
Le Français dans le monde, novembre 2008, p. 26-27

CAVALLI Marisa
Langue(s) et construction de connaissances disciplinaires : du rôle du discours
de l'enseignant
Le Français dans le monde : recherches et applications, juillet 2008, p. 111-122, bibliogr.

DEMARTY-WARZÉE Jacqueline
Mieux former les enseignants de disciplines non linguistiques
Le Français dans le monde, novembre 2008, p. 30-31

DUVERGER Jean
Professeur bilingue de DNL, un nouveau métier
Le Français dans le monde, février 2007, n° 349, p. 20-21

GAJO Laurent
Un nouvel enseignant ?
Le Français dans le monde, octobre 2006, n° 347, p. 24-25

GAJO Laurent
De la DNL à la DdNL : principes de classe et formation des enseignants
Les Langues modernes, décembre 2009, n° 4, p. 15-24, bibliogr.

GONCALVES Carolina, GROUX Dominique


Approches comparées de l'enseignement des langues et de la formation des
enseignants
Paris : L'Harmattan, 2009, 631 p., (Éducation comparée)
L’ouvrage rassemble les réflexions de chercheurs et de praticiens sur l'enseignement des
langues, la formation des enseignants et les propositions émises pour les améliorer. La
première partie rassemble des contributions analysant les différentes approches de
l'enseignement des langues et des politiques linguistiques mises en œuvre en fonction des
contextes : multilinguisme, bilinguisme, enseignement précoce des langues et
intercompréhension (France, Québec, Afrique Francophone, Lituanie, Portugal, Maroc,
Algérie, Ukraine). La seconde partie s'intéresse plus particulièrement aux didactiques des
langues et aux pratiques pédagogiques. La dernière partie porte sur la formation des
enseignants de langues.
N GON

18/26
Enseignement bilingue
Octobre 2011

MAILHOS Marie-France
La formation des enseignants dans une perspective européenne
Les Langues modernes, décembre 2009, n° 4, p. 25-32, bibliogr.

MATTHEY Marinette, SIMON Diana-Lee (sous la coordination)


Formation des enseignants à l'éducation bi-/plurilingue : points de vue et
réflexions sur quelques expériences valdôtaines
Lidil, mai 2009, n° 39, p. 97-114

WEBER Édith
Enseignants des classes bilingues : un dispositif binational
Le Français dans le monde : recherches et applications, janvier 2007, n° 41, p. 58-65,
bibliogr.

5 – Sélection d’outils linguistiques, didactiques et


pédagogiques
BAUDART Fabrice, FAURE Marie-France, GALISSON Virginie, PICCOLIN Laurence
De surprises en découvertes : mathématiques et français : collège
Créteil : CRDP de l'académie de Créteil, 2003, 258 p., (Repères pour agir)
Les auteurs de cet ouvrage, enseignants en mathématiques et en français, exposent les
démarches pédagogiques qui facilitent l'acquisition des savoirs par les élèves. En première
partie, le parcours d'accompagnement de l'élève par le professeur est exposé dans ses
fondements et ses principes de mises en oeuvre sous deux angles différents : l'acte
pédagogique et le rôle primordial du langage dans l'élaboration des savoirs. Dans la seconde
partie, sont définies les postures, interventions et outils communs entre l'enseignement du
français et celui des mathématiques ; les dernières parties illustrent, par des exemples
détaillés dans les deux disciplines, les différentes façons de mettre en place cette articulation
entre français et mathématiques.
N 3.3 DES

BEACCO Jean-Claude, BLIN Béatrice, HOULES Emmanuelle, et al.


Niveau B1 pour le français : (apprenant/utilisateur indépendant) : niveau seuil
Didier/Paris, 2011, 310 p., index, + cd audio inclus
Ce référentiel pour le français décrit les compétences langagières d’un apprenant de français
langue étrangère ou seconde au niveau B1, considéré comme le niveau seuil. Il comporte les
contenus et la structure propres à ce niveau, un répertoire des genres discursifs, des
inventaires de fonctions, de notions générales, de grammaire et de notions spécifiques. Y
figurent également des inventaires relatifs à la matière sonore, à la matière graphique, aux
compétences culturelles et aux stratégies d’apprentissage autonome.
M 2.1 BEA

BLANCHARD Martine, DESMOTTES Denis, GABRY Josiane, et al.


Enseigner les mathématiques à des élèves non francophones : des outils
français-maths
Paris : SCEREN-CNDP, 2004, 94 p., (Cahiers de Ville Ecole Intégration)
Conçu conjointement par des professeurs de mathématiques en classe d'accueil et des
professeurs de lettres, cet ouvrage est un outil pédagogique adapté aux besoins linguistiques
d'élèves nouvellement arrivés pour suivre un cours de mathématiques. Après une
présentation
des caractéristiques du cours de mathématiques en classe d'accueil, les compétences en
français pour le cours de mathématiques sont détaillées. La troisième partie propose de
travailler autour d'un thème particulier, les premiers éléments de géométrie. Un cédérom

19/26
Enseignement bilingue
Octobre 2011

complète le livre en proposant pour les droites, l'addition et la soustraction un ensemble de


fiches ainsi qu'un test d'évaluation commenté et complété d'un barème.
H 1.1 ENS

CASTELLOTTI Véronique
Le rôle des portfolios
Le Français dans le monde, décembre 2006, n° 348, p. 18-19
L’auteur s'interroge sur l'évaluation des élèves qui suivent un cursus bilingue. Faut-il inventer
un portfolio spécifique pour ces élèves ? Coauteur d'un portfolio européen pour le collège, elle
apporte quelques pistes de réflexion.

COLLEGIA Jean-Pascal, LEROY Denis


La langue des apprentissages : premiers pas dans le français à l'école
Paris : CNDP, 2004, (Les cahiers de Ville École Intégration)
Cet ouvrage est l'aboutissement d'un stage de formation destiné aux enseignants de classes
d'initiation (CLIN) et de cours de rattrapage intégré (CRI). Il se compose de fiches
pédagogiques par discipline, adaptées à un usage en classe. Les disciplines servent de support
et de moteur à l'apprentissage de la langue française, la langue de scolarisation. Après une
introduction détaillée, le lecteur trouvera une présentation des objectifs qui précise par
chapitre les situations de communication, les structures de la langue, le lexique et l'expression
des concepts.
N 4.1 LER

DUVERT Rémi ZAKHARTCHOUK Jean-Michel


52 outils pour un travail commun au collège : français-mathématiques
Amiens : CRDP Amiens, 1999, 134 p
Proposition de 52 fiches-outils permettant aux enseignants de mathématiques et de français
de travailler en commun pour faire face aux élèves en difficulté. Les outils sont directement
utilisables en classe de collège, accompagnés de commentaires et classés en sept parties :
français des mathématiques, sens des mots, types de textes, changements de registre, lecture-
écriture de consignes, langage et raisonnement, littérature et mathématiques. (Résumé de
l’éditeur)
N 3.3 DUV

GAPAILLARD Claude
La maîtrise de la langue pour l'enseignement de l'histoire au collège
CRDP de Basse-Normandie/Caen, 2008, 145 p., (Argos démarches)
Qu’entend-on par « discours » ? Comment se construit l’interaction entre maîtrise de la
langue et maîtrise des savoirs ? Quelles sont les composantes du discours didactique
historique proposé aux élèves ? Comment intégrer la maîtrise de la langue – et donc des
discours – aux apprentissages ? Quelles sont les compétences de lecteur/scripteur mobilisées
? La réflexion conduite dans cet ouvrage se construit autour de ces questions. Elle est
accompagnée d’exemples concrets et de propositions de séquences didactiques transférables à
tous les niveaux du collège. (extrait résumé éditeur)
H 1.2 GAP

GARNIER Sylvie, SAVAGE Alan D.


Rédiger un texte académique en français
Paris : Ophrys, 2011, 256 p. + 1CD-rom
Destiné à des étudiants de niveau B 2 à C 1, l'ouvrage, à visée pratique, propose une approche
descriptive des moyens linguistiques requis pour la rédaction des écrits propres au cadre
universitaire et offre des exercices très ciblés sur chaque point étudié. Il est organisé en quatre
unités : l’ordre des mots dans la phrase et dans le texte ; la cohésion textuelle ;
l’argumentation ; les mots et expression pour articuler le paragraphe. Le livre est accompagné
d’un CD ROM qui comprend 315 exercices avec leur corrigé commenté. Des passages de textes

20/26
Enseignement bilingue
Octobre 2011

authentiques (dans l’ouvrage et le CD ROM) offrent des exemples de productions écrites


auxquelles les étudiants sont confrontés dans leur cursus universitaire.
ECRIT

NISUBIRE Protais
La compétence lexicale en français langue seconde : stratégies et activités
didactiques
Belgique : Éditions Modulaires Européennes, 2002, 246 p., (Didactique)
Cette approche s’adresse en priorité à tous ceux qui œuvrent dans un contexte où le français
est une langue seconde et sert de support à des apprentissages non linguistiques, où il est
véhicule de disciplines comme les mathématiques ou les sciences. Après avoir abordé le
champ théorique et méthodologique, l’auteur s’interroge sur les objectifs et la progression à
mettre en place pour développer la compétence langagière. Il justifie ses choix didactiques en
multipliant les angles d’approche : linguistique, socioculturel, discursif, référentiel et
stratégique. Il met en relation des enseignements « de » français et « en » français et termine
en s’interrogeant sur l’utilisation stratégique des dictionnaires. (préface)
N 4 NIS

TOLAS Jacqueline
Le français pour les sciences : niveau intermédiaire ou avancé
Grenoble : PUG, 2004, 320 p., (Français langue étrangère maternelle et seconde)
Cet ouvrage, par son aspect instrumental et méthodique, apporte à l'étudiant-chercheur le
savoir de base concernant la terminologie des mathématiques et de la physique. La finalité de
cet enseignement " fonctionnel " du français est de développer des compétences de
communication et d'acquérir des techniques de travail destinées à les aider dans leurs
activités scientifiques ultérieures : suivre et comprendre des cours ; participer à des
rencontres professionnelles ; lire des articles scientifiques ; exposer son savoir et rédiger des
travaux de recherche. Chaque partie de l'ouvrage débute par un tableau de symboles, chaque
activité discursive est liée à un thème mathématique privilégié où sont soulignés les mots et
les idées fortes mis en jeu dans les énoncés mathématiques. [résumé éditeur]
FOS

@ Répertoire des méthodes FOS


Ce répertoire est consacré aux méthodes de français sur objectif spécifique (FOS) publiées
depuis dix ans et toujours inscrites aux catalogues des éditeurs français spécialisés en FLE. Il
recense d’abord les méthodes en contexte professionnel, puis se décline par spécialité : le
français de la diplomatie, du tourisme, des sciences et de certains secteurs spécifiques. (mise à
jour février 2011)
Document en ligne

21/26
Enseignement bilingue
Octobre 2011

Sitographie
Association pour le développement de l’enseignement bilingue (ADEB) a pour
vocation de promouvoir l’enseignement bilingue et « d’améliorer les compétences linguistiques et
cognitives des élèves tout en développant les ouvertures culturelles ».
http://www.adeb.asso.fr/

Centre Mondial d'Information sur l'Éducation Bilingue et Plurilingue (CIEBP)


L’association a pour but d’étudier les modalités de réalisation de l’éducation bilingue et
plurilingue, d’en porter témoignage et d’en diffuser des informations. Le CIEBP a deux activités
principales : deux conférences publiques annuelles ; la publication, deux fois par an, de la revue
Éducation et Sociétés Plurilingues. La revue bilingue français-italien est destinée à toute
personne concernée par les problèmes pédagogiques et de société que pose l'éducation
plurilingue. Les articles sont en ligne de1996 jusqu’à 2004.
http://www.cebip.com/homepage.asp?l=1

EduSCOL,
Le site pédagogique du ministère de l’Éducation nationale, propose une rubrique sur les sections
européennes ou de langues orientales en France : les textes de référence, les enseignements au
sein de ces sections, des ressources pédagogiques et un glossaire.
http://eduscol.education.fr/

Il présente les sections internationales. Elles ont pour objectif de faciliter l'insertion d'élèves
étrangers dans le système français et de créer, par leur présence, un cadre propice à
l'apprentissage d'une langue vivante à un haut niveau par les élèves français. Les sections
internationales existent dans les écoles primaires, les collèges et les lycées d'enseignement
général.
http://eduscol.education.fr/pid23147/sections-internationales.html

Emilangues
Les sections européennes ou de langues orientales scolarisent 275 835 élèves en France
en 2010-2011. Elles proposent une ouverture internationale, un renforcement linguistique au
collège et l'enseignement d'une discipline non linguistique en langue étrangère au lycée.
Emilangues est un site d’appui pour les enseignants de ces sections. Il leur propose des ressources
pédagogiques (séquences pédagogiques et sitographies) pour l’enseignement de certaines DNL
(histoire-géographie, sciences de la vie et de la Terre, sciences physiques et chimiques,
mathématiques, management des organisations, hôtellerie et restauration) en sept langues
(allemand, anglais, chinois, espagnol, italien, portugais et russe). Un espace collaboratif permet
aux enseignants de présenter leurs projets.
http://www.emilangues.education.fr/

Le Fil du bilingue
Lancé à l'initiative du ministère des Affaires étrangères et européennes (MAEE), développé et
animé par le CIEP en partenariat avec l’Institut français et l'Association pour le développement de
l'enseignement bilingue (ADEB), Le fil du bilingue a pour vocation de fournir aux acteurs du
développement des sections bilingues (attachés de coopération éducative et pour le français,
responsables d'établissement, responsables éducatifs locaux et enseignants) les outils et les
informations nécessaires à leur action en s'appuyant sur les contributions et les retours
d'expérience d'un réseau d'acteurs du français mobilisés via les contacts de l’Institut français et du
CIEP. Le Fil du bilingue couvre les sections bilingues du monde entier, représentant ainsi un
réseau de près de 4000 sections réparties sur 53 pays sur les 5 continents (près de 2 000 000
d’élèves ont fait le choix d’étudier dans ces sections). Il donne la liste des sections bilingues
francophones et propose notamment des sitographies aux enseignants de DNL.
http://lefildubilingue.org/

22/26
Enseignement bilingue
Octobre 2011

Dans les archives du Billet du Bilingue, se trouvent les descriptifs des sections bilingues des pays
suivants : la Serbie (janvier 2008), la Hongrie (octobre 2007), l'Allemagne (mai 2007), l'Égypte
(février 2007), la Pologne (novembre 2006), l'Espagne (juin 2006), l'Asie du Sud-Est (mars
2006), le Liban (janvier 2006), la République tchèque (octobre 2005), la Roumanie (juin 2005) et
l'Italie (janvier 2005).

Les sites Vizavi


Lors du sommet intergouvernemental de l’Organisation Internationale de la Francophonie en
Roumanie en 2006, le ministère roumain de l’Éducation et l’Ambassade de France à Bucarest ont
signé un accord bilatéral franco-roumain débouchant sur la création d’un baccalauréat à mention
bilingue et ont décidé de la création d’un site internet appuyant ce projet et encourageant le
développement des usages des TICE.
http://www.vizavi-edu.ro/
Le site s’adresse aux professeurs de disciplines non linguistiques et de français des 29
établissements habilités à délivrer le baccalauréat à mention bilingue et leur offre des ressources
adaptées aux programmes officiels ; des informations liées aux programmes, mais aussi, des
outils de partage, d’échange, et de mutualisation.
D’autres sites se sont développés en Europe en gardant une identité commune (charte graphique
commune à l’ensemble des sites et lien permanent avec le site international « Le fil du bilingue »
Le projet VizaVI est soutenu par le ministère des Affaires étrangères et européennes, l’Institut
français et l’Organisation internationale de la Francophonie. Actuellement, il existe six
déclinaisons pour la Roumanie, la Bulgarie, la Moldavie, l’Italie, l’Espagne et le Portugal.

23/26
Enseignement bilingue
Octobre 2011

Index

A F
ACCARDI Jocelyne, 10 FAURE Marie-France, 19
ADEN Joëlle, 10, 13 FEUTRY LE PENNEC Sabine, 8

B G
BASCAVUSOGLU Ayse, 16 GABRY Josiane, 19
BASSINET Philippe, 12 GAJO Laurent, 11, 13, 18
BAUDART Fabrice, 19 GALISSON Virginie, 19
BEACCO Jean-Claude, 19 GAPAILLARD Claude, 8, 20
BEJA Albana, 14 GARNIER Sylvie, 20
BELIARD Jérôme, 12 GERMAINE Frédéric, 14
BELLINI Serge, 16 GONCALVES Carolina, 18
BERTRAND Olivier, 16 GRAVE-ROUSSEAU Guillaume, 12
BLANCHARD Martine, 19 GRIMAUD Maud, 14
BLIN Béatrice, 19 GROUX Dominique, 18
BOCH Françoise, 7 GUERVENOU Linda, 13
BOTTYAN Zoltan, 15
BOUCHEZ Karine, 10
BRAZ Adelino, 8
H
BRETON Jean-Luc, 10 HARDOUIN Magali, 11
BROHY Claudine, 8, 14 HOOD Philip, 11
BUTY Christian,, 7 HORNUNG Antonie, 8
HOULES Emmanuelle, 19
C HOUSEN Alex, 9

CARLO Alain, 10
CARRAS Catherine, 17
I
CASTELLOTTI Véronique, 8, 20 Inspection générale de l’Éducation nationale, 12
CASTELLOTTI Véronique ed., 6 Inspection générale de l'Éducation nationale, 12
CAUSA Mariella, 8, 9, 18
CAVALLI Marisa, 18
CHALLE Odile, 17
J
CHARAUDEAU Patrick (eds), 5 JANSSENS Sonja, 9
CHARDENNET Pierre, 16
COLLEGIA Jean-Pascal, 20
COSTE Daniel, 8, 10 K
COYLE Do, 10, 11 KOVALENCO Oksana, 16
KRAMSCH Claire (sous la direction de), 7
D
DEFAYS Jean-Marc,, 7 L
DELAMOTTE-LEGRAND Régine, 11 LE MEUR Valérie, 13
DEMARTY-WARZÉE Jacqueline, 18 LE PAPE RACINE Christine, 8, 16
DEMORGON Jacques, 11 LEROY Denis, 20
DERVIN Fred, 5 LEVY Danielle, 7
DESMOTTES Denis, 19 LEYZIEUX Gérard, 15
DIQUELOU Solène, 15
DUVERGER Jean, 8, 9, 11, 18
DUVERT Rémi, 20 M
MAILHOS Marie-France coord., 13
E MAILHOS Marie-France,, 13
MAINGUENEAU Dominique, 5
ETEMI Nijazi, 15 MANGENOT François, 17
Eurydice, 12 MANGIANTE Jean-Marc, 17
MARECHAL Marielle, 7
MARKOVA Donka, 15

24/26
Enseignement bilingue
Octobre 2011

MARSH David, 11 SCHAFFNER Isabelle, 16


MENTZ Olivier, 14 SCHNEIDER Alain, 14
MOORE Danièle, 6 SERRA Cécilia, 13
MOORE Danièle ed.,, 6 SINITSYNA Nina, 16
MOULARD Pascal, 15 SPAETH Valérie coord., 6
SUSINSKIENE Vilija, 15
N
T
NISUBIRE Protais, 21
NOYAU Colette, 13 TAKALA Sauli, 13
TOLAS Jacqueline, 17, 21
TRONCY Christel, 11
P TURNBULL Miles, 9
PEYROT Monika, 10, 13
PICCOLIN Laurence, 19 V
PIERRARD Michel, 9
PIETRYK Gilbert, 12 VERDELHAN-BOURGADE Michèle, 10
PIOZZA Marie-Jeanne, 15
PLANTIN Christian (sous la direction de), 7
W
R WAUTHION Michel, 14
WEBER Édith, 19
RICHER Jean-Jacques, 18 WILLAUME Frédérique, 16
RINCK Fanny (sous la coordination de), 7 WINDMULLER Florence coord., 14
ROMANOV Guennadi, 14
ROUBAUD Marie-Noëlle, 10
X
S XEGA Kiço, 14

SAENEN Frédéric, 7
SALINGEROVA Olga, 15
Z
SALZMANN Claire-Lise, 16 ZAKHARTCHOUK Jean-Michel, 20
SARDOUK Nada, 15 ZARATE Geneviève, 7
SARFATI Georges-Elia, 5 ZIROTTI Jean-Pierre, 9
SAVAGE Alan D., 20

25/26
Enseignement bilingue
Octobre 2011

Centre international d’études pédagogiques


1, avenue Léon-Journault - 92318 Sèvres cedex - France
Contact : Bernadette Plumelle - Courriel : [email protected]
Tél. : 33 (0)1 45 07 60 84 - Fax : 33 (0)1 45 07 63 83
Site Internet : www.ciep.fr

26/26

Vous aimerez peut-être aussi