E265 E305 Evolution FR NEW HOLAND
E265 E305 Evolution FR NEW HOLAND
E265 E305 Evolution FR NEW HOLAND
R0077
Toutes les informations, les illustrations et les données fournis dans cette notice technique se basent sur les
toutes dernières informations disponibles au moment de son impression.
La société FIAT KOBELCO se réserve le droit d’apporter des modifications, à tous moments, sans donner de
préavis.
INTRODUCTION
AU LECTEUR
• Cette notice a été rédigée pour un technicien spécia- - Pour toute demande ou tout commentaire ou, si
lisé afin de vous fournir toutes les informations vous relevez une erreur quelconque dans le con-
techniques nécessaires pour réparer cet engin. tenu de cette notice, nous vous prions de bien
vouloir prendre contact avec :
- Lisez attentivement cette notice pour obtenir les
bonnes informations quant aux procédures de FIAT KOBELCO
réparation. CONSTRUCTION MACHINERY S.p.A.
Strada Settimo, 323
San Mauro Torinese (TO)
10099 ITALIA
PRODUCT SUPPORT
Fax. ++39 011 0077357
AUTRES REFERENCES
COMPOSITION DU MANUEL
D’INSTRUCTIONS
POUR LES REPARATIONS
• Le manuel d’instructions pour les réparations s’arti- - La partie “Essais de performance” traite les informa-
cule sur cinq parties: tions nécessaires pour effectuer les tests des per-
- “Consignes de sécurité” formances de l’engin.
- “Principe de fonctionnement”
- “Essais de performance”
- “Diagnostic des dysfonctionnements” - Dans la partie “Diagnostic des dysfonctionnements”
- “Notice de réparation” sont décrites les informations relatives à l’identifica-
tion des dysfonctionnements de l’engin.
- La partie “Consignes de sécurité” traite les procédu-
res recommandées qui, une fois respectées, peu-
vent éviter le risque d’accidents pour l’opérateur et - La partie “Notice de réparation” traite les informa-
pour le personnel préposé aux opérations de travail tions techniques nécessaires pour effectuer l’entre-
et d’entretien de l’engin. tien et les réparations de l’engin, l’équipement né-
cessaire pour l’entretien, les informations sur les
- La partie “Principe de fonctionnement” traite les standards d’entretien, les procédures de dépose et
informations techniques concernant le fonctionne- de repose des ensembles et de démontage, remon-
ment des principaux dispositifs et systèmes. tage des composants.
IN-2 E265-E305
INTRODUCTION
NUMERO DE PAGE
• Chaque page est numérotée en haut, sur son angle extérieur. Chaque numéro de page contient les renseigne-
ments suivants:
Exemple: T 1-2-3
Numéro de chapitre
T : Notice technique
W : Notice de réparation
SYMBOLES
Des symboles d’avertissement concernant votre sécurité et des indications sont utilisés dans cette notice pour
rappeler votre attention sur le risque d’accident ou d’endommagement de l’engin.
Ce symbole rappelle votre attention sur les points concernant votre sécurité.
Quand vous voyez ce symbole, vous devez procéder avec précaution car il y a risque d’accident.
Suivez scrupuleusement les précautions indiquées par ce symbole.
Le symbole d’avertissement concernant votre sécurité est également utilisé pour attirer votre attention sur
le poids d’une pièce ou d’un élément.
Afin d’éviter tout risque d’accident ou tout endommagement de l’engin, utilisez toujours l’équipement et les
techniques de levage adéquats quand vous manipulez des charges lourdes.
UNITE DE MESURE
Les unités de mesure du système SI (Système International) sont utilisées dans cette notice.
Les unités de mesure du système MKSA sont indiquées entre parenthèses après l’unité de mesure du Système
International.
A titre de référence, vous trouverez ci-après un tableau de conversion des unités de mesure du système SI en
plusieurs unités de mesure d’autres systèmes.
Pour Pour
Quantité convertir en Multiplier par Quantité convertir en Multiplier par
de (SI) (Autres) de (SI) (Autres)
Longeur mm in 0,03937 Pression MPa kgf/cm2 10,197
mm ft 0,003281 MPa psi 145,0
L US gal 0,2642 Puissance kW CV-PS 1,360
Volume L US qt 1,057 kW HP 1,341
3 3
m yd 1,308 Température °C °F °C x 1,8 + 32
Masse kg lb 2,205 Vitesse km/h mph 0,6214
-1
Force N kgf 0,10197 min rpm 1,0
N lbf 0,2248 Débit L/min US gpm 0,2642
Couple N.m kgf.m 0,10197 mL/tour cc/rev 1,0
N.m lbf.ft 0,7375
E265-E305 INDEX
INDEX
INDEX DU MANUEL
CONSIGNES DE SECURITE Page
Section 1 GENERALITE ........................................................................ S1
Section 2 CONSIGNES DE SECURITE ........................................... S2
Section 3 PLAQUES DE SECURITE ................................................ S3
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Section 1 GENERALITES
Groupe 1 Caractéristiques et données ..................................................... T1-1
Groupe 2 Emplacements des composants ............................................... T1-2
Section 2 CIRCUITS
Groupe 1 Système de commande Mechatro ............................................T2-1
Groupe 2 Centrale Mechatro ....................................................................T2-2
Groupe 3 Circuit hydraulique ....................................................................T2-3
Groupe 4 Installation électrique ................................................................ T2-4
ESSAIS DE PERFORMANCE
Section 4 ESSAIS DE PERFORMANCE
Groupe 1 Introduction ............................................................................... T4-1
Groupe 2 Performances standards ........................................................... T4-2
Groupe 3 Procedures d'essai ................................................................... T4-3
Groupe 4 Réglage centrale Mechatro ....................................................... T4-4
INDEX
NOTICE DE REPARATION
Section 2 TOURELLE
Groupe 1 Cabine .................................................................................. W2-1
Groupe 2 Climatiseur ........................................................................... W2-2
Groupe 3 Contre-poids ......................................................................... W2-3
Groupe 4 Châssis principal .................................................................. W2-4
Groupe 5 Ensemble pompes hydrauliques ........................................... W2-5
Groupe 6 Distributeur ........................................................................... W2-6
Groupe 7 Dispositif de rotation ............................................................. W2-7
Groupe 8 Leviers et pedales ................................................................ W2-8
Groupe 9 Groupe des électrovalves ..................................................... W2-9
R0077
E215-E235 W1-1-1
CONSIGNES DE SECURITE E265-E305
INDEX
Section 1 GENERALITE
GENERALITE
GENERALITE
Si les commandes ou tout autre circuit hydraulique efficacement protégés contre les "coups de fouet"
s'avère irréguliers dans la course ou présentent des en cas de rupture des chaînes ou des câbles.
dysfonctionnements, faites contrôler l'engin pour dé- Faites particulièrement attention aux terrains mous se
tecter la présence éventuelle d'air dans le circuit. trouvant près de murs récemment construits: le maté-
La présence d'air dans ces circuits peut provoquer riau de remplissage et le poids de l'engin peuvent faire
des mouvements incorrects et représenter un risque tomber le mur.
d'accident. Référez-vous au mode d'emploi et à la Dans l'obscurité, inspectez soigneusement la zone de
notice d'entretien pour connaître les mesures à pren- travail avant de faire avancer l'engin. Utilisez tous les
dre dans ce cas. dispositifs d'éclairage disponibles; ne pénétrez jamais
dans des zones où la visibilité est réduite.
Si le moteur a tendance à ralentir ou à caler, appelez
immédiatement le personnel d'entretien. N'utilisez pas
FONCTIONNEMENT l'engin tant que la réparation n'a pas été effectuée.
Contrôlez périodiquement tous les organes du circuit
Ne faites pas tourner le moteur dans des lieux fermés d'échappement du moteur car les gaz d'échappement
démunis d'un système d'aération adéquat permettant représentent un danger pour l'opérateur.
l'expulsion des gaz d'échappement. Le conducteur de l'engin doit connaître parfaitement
Aucun objet mobile ne doit être apporté dans le poste ses limites.
de conduite. N'utilisez pas l'engin pour transporter des Lorsque vous travaillez sur des pentes ou près de
objets sauf ,si pour le transport de ceux-ci, des points précipices, faites particulièrement attention aux sols
de fixation ont été prévus à cet effet. mous ou instables qui pourraient céder et provoquer le
Ne transportez aucun passager à bord de l'engin. retournement ou une perte de contrôle de l'engin.
Etudiez et familiarisez-vous avec les sorties de se- Lorsque le bruit dépasse 90 dB pour une période de
cours alternatives. travail de 8 heures, portez des protections pour les
Pour votre sécurité personnelle, n'essayez pas de oreilles conformément aux consignes en vigueur.
monter ni de descendre de l'engin lorsqu'il est en Ne travaillez pas avec l'engin si vous êtes malade ou
marche. indisposé.
Assurez-vous que personne ne se trouve dans le Faites particulièrement attention à la fin de la journée
rayon d'action de l'engin, avant de démarrer ou d'ac- de travail.
tionner l'équipement. Actionnez l'avertisseur sonore. Lorsque l'engin est équipé de contre-poids amovibles,
Suivez les instructions des hommes au drapeau sur ne l'utilisez pas si ceux-ci ont été retirés.
les chantiers et respectez les signaux et les panneaux Lors de l'exécution de travaux spécifiques, tenez
de sécurité. compte de l'encombrement en hauteur de l'engin
Lors de manoeuvres en marche AR, regardez toujours (portes, arcades, câbles et conduites suspendues) et
dans la direction de destination de l'engin. Faites en largeur (couloirs, routes et passages réduits). Il faut
attention aux personnes pouvant se trouver dans le également connaître les limites de chargement du
champ de manoeuvre de l'engin, arrêtez l'engin si terrain, du plancher, des rampes, etc... où il vous faut
quelqu'un se trouve dans la zone de manoeuvre. travailler.
Tenez-vous toujours à une distance de sécurité des Faites particulièrement attention en cas de brouillard,
autres engins ou obstacles de façon à garantir une en présence de fumées ou de poussière qui limitent
parfaite visibilité. Laissez toujours la priorité aux votre visibilité.
engins chargés. Inspectez toujours la zone de travail pour en déceler
Maintenez toujours une visibilité parfaite de toute la les difficultés. Voici quelques exemples de zones
zone de manoeuvre ou de travail environnante. dangereuses: pentes, surplombs, arbres, démoli-
Les vitres de la cabine doivent toujours être parfaite- tions, incendies, hauts murs, précipices, escarpe-
ment propres. ments, remblais, terrains accidentés, fossés, bordu-
Lors de tractions ou de remorquages au moyen d'un res, excavations, circulation dense, parkings et aires
câble ou d'une chaîne, ne démarrez pas brusquement de service encombrés, lieux fermés. Si de telles
mais récupérez doucement le mou de la chaîne. conditions existent, procédez avec la plus grande
Faites attention à ne pas tordre ni plier les chaînes ou prudence.
les câbles. Evitez autant que possible de traverser ou de franchir
Avant l'utilisation, vérifiez attentivement qu'aucun des obstacles tels que: terrains très accidentés,
dysfonctionnement n'existe. masses, troncs d'arbres, marches, fossés, bords et
N'effectuez aucune traction sans avoir préalablement voies ferrées.
éliminé tout risque car d'importants efforts peuvent Lorsque le franchissement d'un obstacle est indispen-
provoquer la rupture des câbles. Manipulez toujours sable, avancez perpendiculairement par rapport à
les câbles et les chaînes avec des gants. l'obstacle en faisant très attention. Réduisez votre
Assurez-vous que les chaînes sont solidement fixées vitesse et rétrogradez. Passez lentement de l'autre
à l'aide de dispositifs de fixation adéquats et que leur côté lorsque l'engin est en équilibre et descendez avec
point d'attache est suffisamment solide pour supporter précaution en utilisant même l'équipement.
la charge prévue. Traversez les fossés et les caniveaux avec l'engin dans
Personne ne doit se trouver près des chaînes, des la position perpendiculaire, ralentissez au maximum et
câbles ou de leur point d'attache. N'effectuez aucune abordez la traversée en vous aidant, au besoin, de
traction et aucun remorquage lorsque les postes l'équipement après vous être assuré que l'état du sol
de conduite des engins concernés ne sont pas permet d'effectuer cette manoeuvre en toute sécurité.
E265-E305 S1-3
GENERALITE
Le degré d'inclinaison de la pente que vous pouvez Les charges à soulever doivent être suspendues
essayer de franchir, dépend de nombreux facteurs tels uniquement aux points d'application expressément
que le type de terrain, la charge de travail, le type de prévus. La pelle n'est pas un dispositif de levage ni de
machine, la vitesse et la visibilité. transport: elle ne doit donc pas être utilisée pour ranger
Quand vous travaillez sur des pentes, exploitez de la des charges avec précision. Si vous devez soulever
meilleure façon votre bon sens et votre expérience. exceptionnellement et poser des matériaux pour le
Evitez d'utiliser l'équipement trop près d'un surplomb bâtiment, prenez soin:
ou d'un talus, qu'ils se trouvent au-dessus ou en- – L'engin doit obligatoirement être équipé d'un équipe-
dessous de l'engin. Faites bien attention aux talus qui ment de variation fourni sur demande par la société
peuvent céder, aux objets qui peuvent tomber et aux FIAT KOBELCO. En outre, respectez scrupuleuse-
éboulements de terrain. ment les consignes de sécurité concernant l'utilisa-
Faites attention aux embûches cachées par les brous- tion de la pelle comme dispositif de levage.
sailles. – de fixer les charges à soulever à l'aide de câbles ou
Evitez les accumulations de fagots, de broussailles, de de chaînes fixés avec des dispositifs d'accrochage
troncs et de pierres. Ne passez jamais au-dessus de adéquats.
ceux-ci ou sur toute autre surface accidentée pouvant – à ce que personne ne reste et ce, pour aucune
interrompre l'adhérence et la force de traction sur le raison, sous les charges soulevées ou, dans tous
terrain, surtout sur les pentes et des terrains avec des les cas, dans le champ de manoeuvre de la pelle.
différences de niveau. Faites très attention aux éven- Ne dépassez jamais la capacité de charge prévue.
tuelles variations d'adhérence qui peuvent entraîner une Une fixation incorrecte des élingues ou des chaînes
perte de contrôle de l'engin. Sur les pentes ou à proximité peut provoquer la rupture des bras ou des moyens
de précipices, évitez les zones givrées. utilisés pour le levage et représenter un risque de
Le travail sur un terrain vierge accidenté comportant lésion.
les risques énumérés ci-dessus, porte le nom de Vérifiez, dans tous les cas, que les élingues utilisées
débroussaillement. Dans ces zones, redoublez d'at- sont en parfait état de marche et suffisamment résis-
tention: les branches peuvent tomber sur l'engin et les tantes pour la charge à soulever.
grosses racines peuvent provoquer le retournement Toutes les valeurs de charge prévues se réfèrent
de l'engin en le soulevant, etc... uniquement à l'engin placé sur une surface hori-
En fonction des zones de déchargement et de charge- zontale: elles ne sont pas valables sur un terrain en
ment, placez le godet de manière à obtenir la rotation pente.
à gauche pour charger les matériaux, pour plus de Evitez de travailler au travers des pentes: procédez,
visibilité. au contraire de haut en bas et vice-versa. Si l'engin
N'utilisez jamais le godet ni son équipement pour commence à glisser latéralement en montée, amenez
soulever ou transporter des personnes. le godet jusqu'au sol en enfonçant ses dents dans le
N'utilisez jamais la pelle comme plateau de travail ou terrain. Le travail en pente est toujours dangereux: il
comme pont ou pour toute autre fin non-prévue (par est donc utile d'aménager une esplanade où cela est
exemple, pour pousser des wagons de marchandises, possible; dans le cas contraire, il vaut mieux réduire
des camions ou toute autre machine). les rythmes de travail. Evitez de déplacer le godet
Faites toujours particulièrement attention aux person- rempli ou la charge de l'amont à l'aval car cette
nes se trouvant sur le lieu de travail. manoeuvre réduit la stabilité. Evitez de travailler avec
Ne faites pas osciller et ne positionnez pas le godet, le godet tourné vers l'amont car les contre-poids
le chargement ou tout autre outil au-dessus du person- d'alourdissement en aval provoquent des conditions
nel chargé des travaux ou de la cabine des camions. de balourd compromettant la stabilité de l'engin et
Avant de charger le camion, assurez-vous que son comportant un risque de retournement.
conducteur est dans une zone sûre. En pente, il y a lieu de travailler avec le godet en aval
Les camions doivent être chargés sur le côté ou par après avoir contrôlé la stabilité de la pelle-godet vide
l'arrière. et de l'équipement rétracté, en faisant pivoter lente-
Utilisez uniquement le type de godet recommandé ment la tourelle de 360°.
pour la pelle utilisée et le matériau à manipuler en Aménagez la base chenillée dans la position perpen-
fonction de la capacité de chargement et de placement diculaire par rapport à la pente, aux bord, etc... de
du matériau, des caractéristiques du terrain et du manière à faciliter les déplacements des moyens de
travail à effectuer. transport dans la zone de fouille.
Lors d'un déplacement, quand le godet est rempli, Faites attention quand les barbotins moteurs se trou-
roulez avec celui-ci complètement rappelé en arrière vent devant de la pelle car le sens de la marche est
et avec le bras dans la position la plus basse possible. inversé par rapport au poste de conduite.
Réduisez la vitesse en fonction de la charge transpor- Il faut exploiter au mieux votre propre bon sens à
tée et des conditions du terrain. l'égard de l'état de soutien du sol où vous devez opérer.
Ne déplacez que des charges correctement placées Gardez la pelle dans la position la plus reculée possi-
dans le godet. Faites particulièrement attention aux ble par rapport au bord de l'excavation.
charges saillantes. Ne creusez jamais sous la pelle. Quand cela est
Ne soulevez pas et ne déplacez pas de charges au- inévitable, effectuez les étayages nécessaires pour
dessus des personnes ou vers le bas lorsque vous empêcher que la pelle ne tombe dans le trou.
travaillez au travers des pentes car cette manoeuvre Evitez de faire tourner la tourelle, de soulever la charge
réduit la stabilité de l'engin. Chargez toujours la pelle et de freiner rapidement afin de ne pas provoquer
sur le côté, en avant. d'accidents.
S1-4 E265-E305
GENERALITE
Avant de commencer des travaux de fouille à proximi- – Faites-vous aider d'un préposé aux signalisations en
té de canalisations de gaz, d'eau et autres: lui confiant la tâche de regarder - de l'emplacement
– contactez les propriétaires ou les organismes con- le plus favorable - qu'aucune partie de la pelle ou de
cernés les plus proches: cherchez leur adresse sur ses équipements ne s'approche trop des lignes
l'annuaire téléphonique local. électriques. Ce préposé doit toujours être en com-
– Etablissez les mesures spécifiques à prendre pour munication directe avec le conducteur qui a le devoir
assurer la pleine sécurité. de prêter le maximum d'attention à ce qui lui est
– Ralentissez les cycles de travail; rappelez-vous que communiqué.
les temps de réaction peuvent s'avérer trop longs et Lorsque vous travaillez à l'intérieur ou à proximité d'un
les distances mal calculées. trou ou d'un fossé, étayez-en convenablement les
– Lors de l'exécution de travaux à proximité de systè- parois afin d'éviter tout éboulement. Procédez avec la
mes de distribution de gaz ou d'autres installations plus grande attention lors de fouilles près de bords en
d'utilité publique, faites-vous aider d'un préposé aux surplomb ou près de lieux semblables où les éboule-
signalisations en lui confiant la tâche de regarder - de ments peuvent avoir lieu: dans ce cas, assurez-vous
l'emplacement le plus favorable - qu'aucune partie en premier que le sol offre de bonnes garanties de
de la pelle ou de ses équipements ne s'approche trop soutien.
des canalisations. Les éboulements sont des risques constants au cours
Ce préposé doit toujours être en communication des fouilles; vérifiez la condition du terrain ou du
directe avec le conducteur qui a le devoir de prêter matériau à déplacer.
le maximum d'attention à ce qui lui est communiqué. Chaque fois que vous le jugez nécessaire, renforcez
– Rappelez-vous que l'obligation légale de prendre des et étayer la zone de travail, tout particulièrement
mesures nécessaires concerne, au même titre, quand:
l'utilisateur de l'engin et le propriétaire ou l'organisme – les fouilles et les fosses sont creusées à côté de
auquel la canalisation est confiée, s'il est appelé ou zones remplies de terre d'apport.
impliqué dans les travaux. – Les conditions du terrain ne sont pas optimales.
L'exécution de fouilles à proximité de lignes électriques – La zone de travail est sujette à des vibrations
comporte des risques très graves et des mesures de provoquées par le chemin de fer, la circulation
précautions particulières doivent être prises. Aux fins routière ou par des machines.
prévues par ce mode d'emploi, on entend par "proximité
de lignes électriques", le fait que l'équipement ou la
charge de la pelle, quelle que soit leur position, puissent
atteindre ou dépasser les distances minimales de sécu- ARRET
rité prescrites par l'administration ou les règlements.
Les consignes de sécurité stipulent qu'il faut garder la Lors d'un arrêt de l'engin pour quelque raison que ce
plus grande distance possible entre l'engin et les soit, contrôlez que toutes les commandes se trouvent
lignes électriques sans jamais dépasser les marges au point mort et que le levier de sécurité se trouve dans
minimales de sécurité. la position de verrouillage afin d'éviter tout risque lors
Assurez-vous que toutes les règles de sécurité établies de la mise en marche de l'engin.
dans ces cas par l'administration sont respectées. Ne quittez jamais l'engin quand le moteur est en
Avant de commencer des travaux de fouille à proximi- marche.
té de lignes électriques, il faut: Avant de quitter le poste de conduite et après avoir
– contactez la société propriétaire de la ligne de vérifié que personne ne se trouve près de l'engin,
distribution de l'énergie électrique ou son agent le placez lentement l'équipement sur le sol et position-
plus proche, avant de commencer le travail; cher- nez-le de façon stable.
chez son adresse sur l'annuaire téléphonique local. Contrôlez que les commandes sont dans la position
– Etablissez avec le représentant de la société, les neutre et amenez les commandes du moteur dans la
mesures à prendre pour travailler en toute sécurité. position d'arrêt.
– Toutes les lignes doivent être considérées sous tension Ouvrez le contact d'allumage. Consultez le mode
même lorsque vous savez que le courant a été coupé et d'emploi.
que la ligne est visiblement branchée à la terre. Stationnez dans une zone sans circulation, en prenant
– La responsabilité des mesures à prendre sur le lieu soin de choisir un terrain solide et plat. Dans le cas
de travail concerne autant la société de distribution contraire, placez l'engin sur une pente en position
de l'énergie électrique, si elle est appelée ou impli- transversale après avoir vérifié qu'il n'y a aucun risque
quée dans les travaux, que l'opérateur, le propriétai- de glissement. Si le stationnement sur les routes
re de l'engin et/ou toute autre personne physique ou normales ne peut être évité, adoptez les signaux de
juridique ayant loué ou prêté l'engin ou qui en ait la sécurité indiqués: drapeaux, barrières, différents si-
responsabilité par contrat à ce moment précis. gnaux de danger pour rappeler l'attention des conduc-
– Ralentissez les cycles de travail: rappelez-vous que teurs des véhicules s'approchant de la zone.
les temps de réaction peuvent s'avérer trop longs et Fermez toujours le contact avant de nettoyer ou de
les distances mal calculées. réparer l'engin ou après l'avoir garé, afin d'empêcher
– Avertissez tout le personnel à terre de se tenir à une toute mise en marche involontaire, accidentelle et
distance de sécurité de la pelle et de la charge. Si la non-autorisée.
charge doit être "guidée" sur place, consultez le Ne faites jamais descendre les équipements à partir
technicien de l'entreprise électrique locale pour con- d'une position différente de celle assise au poste de
naître les mesures spéciales à prendre. conduite.
E265-E305 S1-5
GENERALITE
Déclenchez l'avertisseur sonore et assurez-vous que sautant. Gardez toujours les deux mains et un pied ou
personne ne se trouve à côté de l'engin. L'abaissement les deux pieds et une main appuyés sur les marches
doit être effectué très lentement: si la commande est et sur les poignées.
hydraulique, NE VOUS SERVEZ PAS DE LA POSI- N'effectuez aucune intervention d'assistance sur l'en-
TION FLOTTANTE. gin en présence de personnes assises au poste de
Bloquez et fermez à clé l'engin chaque fois que vous conduite sauf s'il s'agit de personnes qualifiées appor-
le laissez sans surveillance. Donnez les clés de tant leur concours à l'opération.
contact au personnel autorisé et effectuez toutes les Gardez le poste de conduite, les marches et les
opérations prévues par le Mode d'emploi dans de telles poignées toujours bien propres sans objet mobile
situations. étranger et sans traces d'huile, de graisse, de boue ou
A la fin de la journée de travail, éloignez l'engin des de neige afin de réduire les risques de dérapage ou de
endroits dangereux où il peut avoir travaillé: puits, chute.
tranchées, toits rocheux, zones se trouvant sous des Nettoyez la semelle de vos chaussures avant de
lignes électriques et zones abruptes. monter à bord de l'engin.
Alignez la superstructure pivotante à la base chenillée Ne faites jamais fonctionner l'engin ou ses équipe-
de manière à permettre à l'opérateur de descendre et ments à partir d'une position différente de celle assise
de monter facilement dans le poste de conduite. au poste de conduite.
Placez toutes les commandes dans la position indi- Gardez le poste de conduite toujours exempt de tout
quée pour quitter l'engin. Référez-vous aux instruc- objet mobile.
tions correspondantes de ce mode d'emploi. Si les interventions d'entretien comprennent la mise
Ne stationnez pas sur des plans inclinés sans avoir, en mouvement de l'équipement à l'aide de la comman-
en premier, immobilisé l'engin. de hydraulique, rappelez-vous que cette manoeuvre
Respectez toujours les instructions d'arrêt de l'engin doit être effectuée à partir du poste de conduite.
de ce mode d'emploi. Avant de mettre l'engin en marche ou d'actionner
l'équipement, signalez votre manoeuvre à haute voix
et en klaxonnant. Soulevez les équipements très
lentement.
ENTRETIEN Bloquez toujours à l'aide de dispositifs extérieurs, si
nécessaire, les bras d'articulation ou les pièces de
GENERALITES l'engin qui doivent être soulevés pour toute interven-
tion en-dessous de l'engin.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'effec- Ne permettez à personne de passer à côté ou en-
tuer toute opération de mise en marche, toute utilisa- dessous de l'équipement soulevé et non-bloqué. Si
tion, tout entretien, tout ravitaillement en carburant ou vous estimez courir un risque, évitez de rester sous
toute autre opération sur l'engin. l'équipement, même quand celui-ci est bloqué.
Lisez et respectez toutes les consignes de sécurité N'introduisez jamais la tête, le corps, les membres ou
reportées sur les plaques et sur l'engin avant de le les doigts dans les ouvertures coupantes articulées
mettre en marche et avant d'effectuer toute opération des pièces de l'engin non-contrôlées et sans protec-
de ravitaillement, de réparation ou d'entretien. tions adéquates sauf si ces ouvertures sont solide-
Ne permettez jamais au personnel non-autorisé de ment bloquées.
toucher l'engin. N'effectuez aucune intervention sans Aucune opération de graissage, de réparation ou de
autorisation préalable et respectez les procédures réglage ne doit être effectuée quand le moteur est en
indiquées pour l'entretien et l'assistance technique. marche, sauf quand cela est expressément demandé
Ne portez aucune bague, aucun bracelet-montre, bijou par le mode d'emploi. Ne portez aucun vêtement
ou vêtement lâche ou pendant tel que cravate, vête- déboutonné ni bijou à proximité d'organes en mouve-
ment déchiré, écharpe, veste déboutonnée ou avec la ment.
fermeture à glissière ouverte qui pourrait se prendre Lorsqu'une intervention d'entretien requiert l'accès à
dans des éléments en mouvement. Portez, au contrai- des pièces qui ne peuvent être atteintes en restant au
re, un équipement adéquat de sécurité recommandé sol, utilisez une échelle ou une plate-forme conforme
pour le travail tel que, par exemple: casques, chaus- aux normes en vigueur. Si de tels équipements ne sont
sures de sécurité, lunettes de sécurité ou masques, pas disponibles, faites usage de moyens d'accès
gros gants, vestes réfléchissantes, protections pour prévus sur l'engin. Toutes les interventions d'assistan-
les oreilles et masques où cela est nécessaire. Con- ce doivent être effectuées avec le plus grand soin et
sultez votre employeur pour connaître les consignes la plus grande attention.
de sécurité en vigueur et les dispositifs de protection Les échelles et les plates-formes de service, utilisées
existants contre les accidents. dans l'atelier ou sur le chantier, doivent être réalisées
Consultez votre employeur pour connaître les consi- conformément aux réglementations de prévention des
gnes de sécurité en vigueur et les dispositifs de accidents en vigueur.
protection contre les accidents. Débranchez les batteries et appliquez des étiquettes
N'utilisez pas les commandes ou les canalisations sur toutes les commandes pour indiquer qu'une inter-
flexibles comme point d'appui: ces organes étant vention est en cours. Bloquez l'engin et les équipe-
mobiles, ils n'offrent pas un appui stable. De plus, le ments devant être soulevés. Ne vérifiez et ne remplis-
déplacement accidentel d'une commande peut provo- sez pas les réservoirs à carburant et les batteries et
quer le mouvement de l'engin ou de son équipement. n'utilisez pas de liquide de démarrage à proximité de
Ne descendez pas et ne montez pas sur l'engin en flammes libres ou de cigarettes allumées: les liquides
S1-6 E265-E305
GENERALITE
en question sont inflammables. Le pistolet de distribu- ments de sécurité adéquats: casques, lunettes de
tion du carburant doit toujours être en contact avec la protection, chaussures de sécurité, casques anti-
tubulure de remplissage: maintenez le contact tant bruit.
que le débit de carburant n'est pas terminé afin d'éviter Pour les contrôles requérant la mise en marche du
toute étincelle en raison de l'accumulation d'électricité moteur, faites-vous aider par un opérateur qui doit
statique. rester assis au poste de conduite et contrôler, à
Pour déplacer un engin en panne, utilisez une remor- chaque instant, les mouvements du mécanicien. Lais-
que ou un chariot avec un plateau de chargement sez les vitesses au point mort et serrez les freins.
surbaissé, si disponible. Si le remorquage est néces- Gardez vos mains et vos vêtements loin des pièces
saire, placez les signaux de sécurité comme demandé en mouvement.
par les réglementations locales en vigueur et suivez Arrêtez le moteur et placez le levier de sécurité dans
les instructions figurant dans ce mode d'emploi. Char- la position de verrouillage, avant de commencer tout
gez et déchargez l'engin sur une surface horizontale réglage ou toute réparation sur ce groupe.
assurant un support solide pour les roues de la N'effectuez jamais de travaux non-autorisés sur l'équi-
remorque ou du camion. Utilisez des rampes d'accès pement.
solides, d'une hauteur et avec un angle adéquats. Respectez les procédures d'entretien et de réparation.
Gardez le plateau de la remorque bien propre en Pour des interventions hors de l'atelier, placez l'engin
éliminant la terre, l'huile et les autres matières pouvant sur une surface plate et bloquez-la. Si l'intervention
le rendre glissant. doit être effectuée sur un terrain en pente; bloquez
Ancrez solidement l'engin au plateau de chargement préalablement l'engin et ses équipements, déplacez-
du véhicule et bloquez le chariot et la tourelle. le sur une surface plate dès que possible.
N'alignez jamais les trous et les boutonnières en Méfiez-vous des chaînes et des cordes écrasées ou
faisant usage de vos doigts: utilisez toujours l'outil de tordues: ne les utilisez pas pour le levage ou la
centrage spécialement prévu. traction. Pour les manipuler, portez toujours de gros
Eliminez toute arête coupante et toute trace de bavu- gants.
res sur les pièces retravaillées. Les câbles doivent être solidement fixés: vérifiez que
Pour les réchauffeurs électriques, les rechargeurs de le raccord est assez solide pour supporter la charge
batteries, les pompes et autres appareils, utilisez prévue. Personne ne doit se trouver près du point de
exclusivement des sources d'alimentation de courant fixation des chaînes et des câbles de traction.
auxiliaire avec une masse suffisante pour éviter les N'effectuez pas de traction ou de remorquage
décharges électriques. lorsque les postes de conduite des machines
Si vous devez soulever ou transporter des pièces concernées ne sont pas correctement protégés
lourdes, utilisez des palans ou des dispositifs sembla- contre le "coup de fouet" en cas de rupture des
bles d'une capacité adéquate. Vérifiez que l'élingage chaînes ou des câbles.
est réalisé selon les règles. L'endroit où les interventions d'entretien ont lieu, doit
Utilisez les chapes de levage, si elles existent. Faites toujours être propre et sec. Eliminez immédiatement
attention à la présence de personnes à proximité. toute trace d'eau ou d'huile.
Ne versez jamais d'essence ou de gazole dans des N'empilez pas les chiffons graisseux: ils prennent feu
récipients ouverts, de grande dimension ou en position rapidement. Placez-les toujours dans un récipient
basse. métallique fermé.
N'utilisez jamais d'essence, de gazole ou tout autre Avant de prendre la route ou d'actionner l'équipement,
liquide inflammable pour le nettoyage des pièces: vérifiez, réglez et bloquez le siège de conduite. Assu-
utilisez au contraire des solvants du commerce, non rez-vous qu'il n'y ait personne dans le champ d'action
inflammables et non toxiques. de l'engin et de son équipement: déclenchez l'avertis-
Lorsque vous nettoyez des pièces avec de l'air com- seur sonore.
primé, protégez vos yeux avec des lunettes munies de Les produits anti-corrosion étant volatiles et inflamma-
protections latérales. Limitez la pression à une valeur bles, nous vous recommandons de les utiliser dans
de 2 bars selon les normes en vigueur. des lieux bien aérés, loin des flammes libres. Ne
Ne faites pas fonctionner l'engin dans des lieux fermés fumez pas. Gardez les récipients de ces produits
sans un système adéquat d'aération pour l'élimination dans un lieu froid et aéré, dont l'accès est interdit aux
des gaz toxiques. personnes non-autorisées.
Ne fumez pas, n'utilisez pas de flammes libres et ne Ne tenez aucun objet dans vos poches qui pourrait
provoquez pas d'étincelles à proximité de la zone de tomber, de façon inopinée, dans les ouvertures de
ravitaillement en carburant ou lors de la manipulation l'engin.
de matières très inflammables. Portez un équipement de sécurité approprié: lunettes
Ne faites pas usage de flammes comme source de protection, casques, chaussures de sécurité et
d'éclairage lors de l'exécution de travaux ou de la gros gants lorsqu'il y a un risque de projection de
recherche de "fuites" sur l'engin. particules métalliques ou autres.
Assurez-vous que tous les outils de la trousse de bord Pour les travaux de soudure, portez l'équipement
sont en parfait état de marche. N'utilisez jamais spécial du soudeur: lunettes noires, casques, tabliers,
d'outils ayant le bout déformé ou écrasé. Portez gants et chaussures de sécurité. Les lunettes noires
toujours des lunettes de protection. doivent être portées même par ceux qui n'exécutent
Déplacez-vous avec une extrême précaution lors de pas le travail mais qui se trouvent près du soudeur. Ne
l'exécution de travaux sous l'engin et sous ses équipe- regardez jamais l'arc de la soudure sans une
ments ou à proximité de ceux-ci. Portez les équipe- protection adéquate des yeux.
E265-E305 S1-7
GENERALITE
Il faut bien connaître les équipements de levage l'engin: par convention, deux coups d'avertisseur so-
(vérins) de l'engin et leur limite d'utilisation. nore pour avancer, trois coups pour reculer.
Rappelez-vous que le point d'application sur l'engin Renseignez-vous sur les limites de poids admises sur
doit être en rapport avec la poussée prévue et que la les ponts et celles d'encombrement pour passer en-
surface d'appui sur l'engin et au sol doit être stable. dessous: ne les dépassez jamais. Tenez toujours
Toute charge soulevée par un marteau représente un compte de l'encombrement en hauteur et en largeur
danger: avant de commencer toute intervention, trans- ainsi que du poids de l'engin. Dans les cas limites,
férez la charge grevant sur les marteaux sur des faites-vous aider d'un avertisseur au sol.
supports agréés afin de respecter les normes de Vérifiez la distance entre les bras et les encombre-
sécurité en vigueur. ments pendant les déplacements et le transport.
Les câbles métalliques ont tendance à s'effilocher: Les déplacements sur des terrains au profil irrégulier
manipulez-les toujours correctement (gros gants, lu- peuvent, en effet, provoquer des cahots et des oscilla-
nettes, etc...). tions des bras tels, que l'engin s'approchera des lignes
N'utilisez pas de crics de fortune pour régler la tension électriques ou d'autres obstacles. Les obstacles du
des chenilles. Suivez toujours les instructions de ce sol doivent être surmontés perpendiculairement et à
mode d'emploi. vitesse réduite. Faites bien attention à ce que l'engin
Manipulez toutes les pièces avec la plus grande ne s'embarde pas lorsque son centre de gravité passe
attention. Evitez de mettre les mains et les doigts au-dessus de l'obstacle.
entre les pièces. Utilisez toujours des vêtements de Lors de déplacements de l'engin, maintenez le godet
sécurité agréés: lunettes, gants et chaussures de dans la position basse.
sécurité. Roulez toujours avec les feux allumés.
L'équipement est maintenu en place par une colonne Utilisez les drapeaux et les panneaux de signalisation
d'huile à haute pression. Abaissez toujours l'équipe- prescrits.
ment jusqu'au sol et déchargez toute la pression du Renseignez-vous sur les réglementations locales et
système avant de commencer toute intervention d'en- respectez-les.
tretien ou toute réparation. Lors d'un parcours en virage, tenez compte de l'en-
Evitez d'effectuer des interventions d'entretien ou des combrement des bras et de la superstructure.
réparations quand l'engin est sur un terrain en pente. Pour charger la pelle sur des remorques, utilisez une
Si cela est indispensable et en cas d'urgence, bloquez rampe ou des blocs convenablement aménagés. La
les chariots de façon à éviter tout mouvement acci- rampe doit être suffisamment solide pour supporter le
dentel. Si l'intervention concerne les réducteurs laté- poids de la pelle.
raux et/ou les moteurs hydrauliques de déplacement, Pour le chargement tout comme pour le déchargement
consultez le mode d'emploi pour suivre la bonne de l'engin, la remorque doit se trouver sur un terrain plat.
procédure. Si la pelle doit être remorquée, lisez tout d'abord les
Les zones de cisaillement résultant d'un mouve- instructions correspondantes fournies dans ce mode
ment relatif opposé de pièces mécaniques sont d'emploi.
extrêmement dangereuses: évitez tout mouvement
ou restez à distance quand le mouvement peut se
produire lors d'une intervention d'entretien ou d'une MOTEUR
réparation.
En quittant l'engin pour quelque raison que ce soit, Ne faites pas tourner le moteur dans des lieux fermés
placez toujours le levier de sécurité de l'installation qui ne disposent pas d'un système adéquat d'aération
hydraulique dans la position de verrouillage. capable d'éliminer les gaz d'échappement toxiques.
Avant d'effectuer des interventions d'entretien ou des Ne mettez jamais la tête, le corps, les membres, les
réparations sous le capot, placez toujours la tige de pieds, les mains ou les doigts à proximité de ventila-
blocage du capot et des volets articulés. teurs ou de courroies en rotation.
Et, tout particulièrement, s'il s'agit de systèmes de
ventilation soufflante.
DEPLACEMENT ET TRANSPORT Dévissez le bouchon du radiateur très lentement, pour
permettre à la pression de s'échapper, avant de le
Avant de déplacer ou de transporter l'engin, bloquez la retirer complètement.
rotation de la tourelle afin d'éviter tout mouvement L'appoint en liquide de refroidissement doit être effec-
accidentel. tué seulement quand le moteur est à l'arrêt ou au
Sur la rampe, procédez toujours avec beaucoup d'at- ralenti, s'il est chaud.
tention: gardez toujours le godet dans une position Référez-vous aux instructions fournies à cet égard
permettant de l'utiliser comme "ancre" au cas où dans ce mode d'emploi.
l'engin commencerait à glisser. Evitez que des déchets combustibles ne s'infiltrent
Sur les pentes, gardez toujours la superstructure dans le collecteur et dans le tuyau d'échappement du
pivotante alignée sur la base chenillée. moteur. Equipez l'engin de filtres ou d'autres disposi-
Evitez de passer sur des pentes dans le sens trans- tifs de protection quand il faut travailler dans des
versal. endroits où il n'est point possible d'éviter les déchets
Ne déplacez jamais la pelle sur les chantiers, dans des combustibles en suspension dans l'air.
endroits pourvus d'obstacles ou autour d'équipes de Ne faites pas le plein en carburant quand le moteur est
travail sans l'aide d'un avertisseur au sol. en marche et surtout, s'il est chaud, afin d'éviter tout
Informez ces personnes de votre intention de déplacer risque d'incendie en cas de sortie du carburant.
S1-8 E265-E305
GENERALITE
CONSIGNES DE SECURITE
SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNEMENT
S0024
S2-2 E265-E305
CONSIGNES DE SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE
S0026
INSPECTER L'ENGIN
CONSIGNES DE SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE
fonction.
Ceux-ci servent à avertir le personnel que l'engin
commence à se déplacer.
CONSIGNES DE SECURITE
NE PAS TRANSPORTER DE
PASSAGERS A BORD DE L'ENGIN
CONSIGNES DE SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE
S0038
- Poussez vers le bas sur la partie avant des
pédales de translation ou poussez les leviers de
commande vers l'avant pour déplacer l'engin dans
le sens des roues du tendeur de chenille. (Référez-
vous au MODE D’EMPLOI ET NOTICE D’EN-
TRETIEN).
dessus du terrain.
S0004
ERRONE
S0005
E265-E305 S2-9
CONSIGNES DE SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE
S0041
S0036
E265-E305 S2-11
CONSIGNES DE SECURITE
S0035
S2-12 E265-E305
CONSIGNES DE SECURITE
S0008
S0205
E265-E305 S2-13
CONSIGNES DE SECURITE
S0044
S0045
CONSIGNES DE SECURITE
S0048
CONSIGNES DE SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE
EFFECTUER L'ENTRETIEN
DE SECURITE
• Pour éviter tout accident:
- Comprenez les procédures d'entretien avant de
commencer le travail.
- Gardez la zone de travail propre et sèche.
- Ne projetez pas d'eau ni de vapeur à l'intérieur de
la cabine.
- Ne lubrifiez pas et n'effectuez pas d'entretien
quand l'engin est en mouvement.
- Gardez vos mains, pieds et vêtements loin des
organes en mouvement.
Avant d'effectuer toute intervention d'entretien:
1. Garez l'engin sur un sol plat.
2. Abaissez le godet sur le terrain.
3. Coupez l'interrupteur de ralenti automatique
(AUTO/IDLE).
4. Faites fonctionner le moteur au ralenti sans S0053
chargement pendant 5 minutes pour le refroidir.
5. Placez la clé du commutateur de démarrage
dans la position OFF pour arrêter le moteur.
6. Enlevez la clé du commutateur de démarrage.
7. Placez le panneau "entretien en cours".
Vous pouvez placer ce panneau sur le levier de
gauche, le levier de sécurité ou sur la porte de
la cabine.
8. Placez le levier de neutralisation des
commandes dans la position de verrouillage
(LOCK).
9. Laissez le moteur refroidir.
- Si les interventions d'entretien requièrent que le
moteur soit en marche, ne laissez pas l'engin sans
surveillance.
- Si l'engin doit être soulevé, placez le bras de levage
et le bras de pénétration (flèche) à un angle compris S0054
entre 90° et 110°. Bloquez les éléments de l'engin qui
doivent être soulevés avec des dispositifs
appropriés pour des interventions d'entretien ou des
réparations.
- Ne travaillez pas sous un engin dont le bras est
soulevé.
- Contrôlez péridiquement certaines pièces, réparez-
les ou remplacez-les, si nécessaire. Référez-vous
au MODE D’EMPLOI ET NOTICE D’ENTRETIEN.
- Gardez toutes les pièces en parfait état de marche
et montez-les correctement. Réparez
immédiatement toute panne.
- Réparez immédiatement tout dommage.
Remplacez les pièces usées ou éliminez les
pannes. Eliminez toute accumulation de graisse,
d'huile ou de déchets.
- Débranchez le câble négatif (-) de la batterie avant
d'effectuer des interventions sur le système
électrique ou d'effectuer des soudures en arc sur
l'engin.
E265-E305 S2-17
CONSIGNES DE SECURITE
S0055
S0056
S2-18 E265-E305
CONSIGNES DE SECURITE
ELIMINATION CORRECTE
DES DECHETS
S0166
ILLUMINER CONVENABLEMENT
L'ENDROIT DE TRAVAIL
CONSIGNES DE SECURITE
LAVER REGULIEREMENT
LE VEHICULE
S0153
CONSIGNES DE SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE
toute la pression.
- Le réservoir à huile hydraulique est sous pression.
Déchargez toute la pression avant de retirer le
bouchon.
CONSIGNES DE SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE
S0060
CONSIGNES DE SECURITE
PLAQUES DE SECURITE
R3008
R3009
R3010
R3011
PLAQUES DE SECURITE
10 6
4 5
R3013
13
11
12
R3012
PLAQUES DE SECURITE
S0074
S0076
S0075
S3-4 E265-E305
PLAQUES DE SECURITE
S0139
S0079
E265-E305 S3-5
PLAQUES DE SECURITE
S0080
S0081
PLAQUES DE SECURITE
S0088
S0095
12 - Plaque de sécurité
S0096
S0097
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
R0077
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT E265-E305
Section 1 GENERALITES
Groupe 1 Caractéristiques et données
Groupe 2 Emplacements des composants
Section 2 CIRCUITS
Groupe 1 Système de commande Mechatro
Groupe 2 Centrale Mechatro
Groupe 3 Circuit hydraulique
Groupe 4 Installation électrique
GENERALITES
INDEX
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
R3000
VERSIONS A B C D E F G H I L
(1) 10 200 (1) 3 390
(2) 10 170 (2) 3 320
E265EL 3 846 4 660 1 118 2 950 2 950 3 050 970 488
(3) 10 120 (3) 3 140
(4) 10 100 (4) 3 140
(1) 10 200 (1) 3 390
(2) 10 170 (2) 3 320
E265LC 3 846 4 660 1 118 2 950 2 950 3 050 970 488
(3) 10 120 (3) 3 140
(4) 10 100 (4) 3 140
E265EL E265LC
M-Largeur des patins 600 700 800 900 600 700 800 900
N-Largeur maxi 2 990 3 090 3 190 3 290 3 190 3 290 3 390 3 490
Poids d'opération (kg) 26 320 26 650 26 980 27 310 26 380 26 710 27 040 27 370
Pres. spéc. sur le terrain (bar) 0,56 0,49 0,43 0,39 0,56 0,49 0,43 0,39
(Dimensions en mm)
T1-1-2 E265
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
R3001
(Dimensions en mm)
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
R3002
VERSIONS A B C D E F G H I L
(1) 10 220 (1) 3 220
(2) 10 180 (2) 3 170
E265EL 3 846 4 660 1 118 2 950 2 950 3 050 970 488
(3) 10 680 (3) 3 050
(4) 10 150 (4) 3 190
(1) 10 220 (1) 3 220
(2) 10 180 (2) 3 170
E265LC 3 846 4 660 1 118 2 950 2 950 3 050 970 488
(3) 10 680 (3) 3 050
(4) 10 150 (4) 3 190
E265EL E265LC
M-Largeur des patins 600 700 800 900 600 700 800 900
N-Largeur maxi 2 990 3 090 3 190 3 290 3 190 3 290 3 390 3 490
Poids d'opération (kg) 27 220 27 550 27 880 28 210 27 280 27 610 27 940 28 270
Pres. spéc. sur le terrain (bar) 0,58 0,50 0,44 0,40 0,58 0,50 0,45 0,40
(Dimensions en mm)
T1-1-4 E265
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
R3003
(Dimensions en mm)
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
R3000
VERSIONS A B C D E F G H I L
(1) 10 470 (1) 3 490
(2) 10 370 (2) 3 410
E305EL 4 010 4 870 1 245 2 950 2 950 3 170 1 040 539
(3) 10 270 (3) 3 160
(4) 10 280 (4) 3 200
(1) 10 470 (1) 3 490
(2) 10 370 (2) 3 410
E305LC 4 010 4 870 1 245 2 950 2 950 3 170 1 040 539
(3) 10 270 (3) 3 160
(4) 10 280 (4) 3 200
E305EL E305LC
M-Largeur des patins 600 700 800 900 600 700 800 900
N-Largeur maxi 2 990 3 090 3 190 3 290 3 190 3 290 3 390 3 490
Poids d'opération (kg) 29 400 29 800 30 200 30 600 29 460 29 860 30 260 30 660
Pres. spéc. sur le terrain (bar) 0,60 0,52 0,46 0,42 0,60 0,52 0,46 0,42
(Dimensions en mm)
T1-1-6 E305
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
R3005
(Dimensions en mm)
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
R3002
VERSIONS A B C D E F G H I L
(1) 10 420 (1) 3 270
(2) 10 320 (2) 3 220
E305EL 4 010 4 870 1 245 2 950 2 950 3 170 1 040 539
(3) 10 260 (3) 3 060
(4) 10 250 (4) 3 290
(1) 10 420 (1) 3 270
(2) 10 320 (2) 3 220
E305LC 4 010 4 870 1 245 2 950 2 950 3 170 1 040 539
(3) 10 260 (3) 3 060
(4) 10 250 (4) 3 290
E305EL E305LC
M-Largeur des patins 600 700 800 900 600 700 800 900
N-Largeur maxi 2 990 3 090 3 190 3 290 3 190 3 290 3 390 3 490
Poids d'opération (kg) 30 300 30 700 31 100 31 500 30 360 30 760 31 160 31 560
Pres. spéc. sur le terrain (bar) 0,62 0,54 0,48 0,43 0,62 0,54 0,48 0,43
(Dimensions en mm)
T1-1-8 E305
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
R3007
(Dimensions en mm)
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
VITESSE DE TRANSLATION
Engin
E265
Vitesse
Lente 4,0 km/h
Rapide 6,0 km/h
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
- Constructeur CNH o IVECO
- Modèle F4AE0684L*D101
Diesel, 4 temps, refroidi à l'eau, common-rail,
- Type
injection directe, suralimenté avec intercooler
- Nombre de cylindres 6 en ligne
- Alésage 102 mm
- Course 120 mm
- Cylindrée totale 5 900 cm3
- Rapport de compression 17,1:1
- Puissance nette au volant 137 kW
- Couple maximal (à 1400 min-1) 710 Nm
- Régime minimal du moteur à vide 1000 min-1
POMPE D'INJECTION
- Type ........................................................................................................................................ BOSCH CP3.3
- Ordre d'injection .............................................................................................................................. 1-5-3-6-2-4
- Excursion pression d'injection .................................................................................................. 250 ~ 1450 bar
BATTERIE
- Tension - Capacité ............................................................................................................... 2 x 12 V - 160 Ah
DEMARREUR
- Tension - Puissance ...................................................................................................................... 24V - 4 kW
ALTERNATEUR
- Tension - Courant .......................................................................................................................... 28,5V - 70A
T1-1-10 E305
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
VITESSE DE TRANSLATION
Engin
E305
Vitesse
Lente 3,5 km/h
Rapide 5,5 km/h
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
- Constructeur CNH o IVECO
- Modèle F4AE0684K*D101
Diesel, 4 temps, refroidi à l'eau, common-rail,
- Type
injection directe, suralimenté avec intercooler
- Nombre de cylindres 6 en ligne
- Alésage 102 mm
- Course 120 mm
- Cylindrée totale 5 900 cm3
- Rapport de compression 17,1:1
- Puissance nette au volant 148 kW
- Couple maximal (à 1400 min-1) 810 Nm
- Régime minimal du moteur à vide 1000 min-1
POMPE D'INJECTION
- Type ........................................................................................................................................ BOSCH CP3.3
- Ordre d'injection .............................................................................................................................. 1-5-3-6-2-4
- Excursion pression d'injection .................................................................................................. 250 ~ 1450 bar
BATTERIE
- Tension - Capacité ............................................................................................................... 2 x 12 V - 160 Ah
DEMARREUR
- Tension - Puissance ...................................................................................................................... 24V - 4 kW
ALTERNATEUR
- Tension - Courant .......................................................................................................................... 28,5V - 70A
E265 T1-1-11
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
POMPES HYDRAULIQUES
Pompe à engrenages
Article Pompe principale
pour commande servo
Modèle pompe K3V112DTP1ALR-9TGL ZX10LGRZ2-07D
Modèle KR3G-9TEL
Masse kg 131
NOTE - La puissance maximale d'entrée et le couple maximal d'entrée de la pompe principale comprennent la
puissance et le couple absorbé par la pompe à engrenages.
DISTRIBUTEUR
Poste DISTRIB. STD
Modèle KMX15YC / B33051
Débit max. L/min 242x2
Pression étalonnage soupape de réglage pression princip. MPa 34,3 à 180 L/min
Avec pression disp. amplificateur (power boost) 37,8 à 160 L/min
Etalonnage pression soupape sécurité MPa
Bras de levage. H, Benne H, Bras de pénétr. R 39,7 à 30 L/min
Bras de levage. R, Benne R, Bras de pénétr H 37,8 à 30 L/min
OPT2 H&R 37,8 à 30 L/min
T1-1-12 E265
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
LEVIERS
EQUIPEMENT TRANSLATION
Pression primaire 5,0 MPa 4,9 MPa
Pression secondaire 0,6 ~ 3,2 MPa 0,54 ~ 2,35 MPa
Débit 20 L/min 10 L/min
Masse Approxim. 2 kg Approxim. 11 kg
DISPOSITIF DE ROTATION
Modèle MFC160-059
Masse kg 63
Masse kg 234
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Poste E265
Modèle 710 C3 K
statique 470 Nm
Couple de freinage sur moteur
dynamique 370 Nm
Masse 235 kg
CYLINDRES
Distance entre
Diamètre axe pivots
Utilisation Course Amortissement Poids à sec
cylindre/tige Tout en dehors B/
Tout en dedans A
mm mm mm kg
Avec amortissement
Flèche Ø 140 / Ø 100 1 635 3 856 / 2 221 324
sur les deux côtés
Avec amortissement
Godet Ø 125 / Ø 90 1 200 2 962 / 1 762 204
sur le côté tige
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
POMPES HYDRAULIQUES
Pompe à engrenages
Article Pompe principale
pour commande servo
Modèle pompe K3V112DTP1CLR-9THL ZX10LGRZ2-07D
Modèle KR3G-9THL
Masse kg 131
NOTE - La puissance maximale d'entrée et le couple maximal d'entrée de la pompe principale comprennent la
puissance et le couple absorbé par la pompe à engrenages.
DISTRIBUTEUR
Poste DISTRIB. STD
Modèle KMX15YC / B33061
Débit max. L/min 247x2
Pression étalonnage soupape de réglage pression princip. MPa 34,3 à 180 L/min
Avec pression disp. amplificateur (power boost) 37,8 à 160 L/min
Etalonnage pression soupape sécurité MPa
Bras de levage. H, Benne H, Bras de pénétr. R 39,7 à 30 L/min
Bras de levage. R, Benne R, Bras de pénétr H 37,8 à 30 L/min
OPT2 H&R 37,8 à 30 L/min
E305 T1-1-15
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
LEVIERS
EQUIPEMENT TRANSLATION
Pression primaire 5,0 MPa 4,9 MPa
Pression secondaire 0,6 ~ 3,2 MPa 0,54 ~ 2,35 MPa
Débit 20 L/min 10 L/min
Masse Approxim. 2 kg Approxim. 11 kg
DISPOSITIF DE ROTATION
Modèle M5X180CHB–10A–25A/280
Masse kg 60,5
Masse kg 356
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Poste E305
Modèle -
Modèle M3V260/160A-RG5
CYLINDRES
Distance entre
Diamètre axe pivots
Utilisation Course Amortissement Poids à sec
cylindre/tige Tout en dehors B/
Tout en dedans A
mm mm mm kg
Avec amortissement
Flèche Ø 145 / Ø 105 1 670 3 926 / 2 256 348
sur les deux côtés
Avec amortissement
Godet Ø 130 / Ø 90 1 208 3 004 / 1 796 225
sur le côté tige
Bras 1 230 _
Ø 150 / Ø 100 3 045 / 1 815 272
positionneur
E265-E305 T1-2-1
COMPOSANTS PRINCIPAUX
10
11
3 12
13
2 8
14
9
15
1
29
16
28
27 17
26
18
25
24 19
30
23
22 20
21
R2222
E
R3266
12
1
14 3
4
11 15
17 5
16 6
7
8
13 9
10
R2223
1
3
13
5
12
6
11
10 9 8 7
R0445
19
13
14
17 8 18 9 15/16 11 12
5 4
R2224
BOITE FUSIBLES
CIRCUIT Valeur
Fusible Plaque
PROTEGE (A)
2 RELAY Relais 10
3 LIGHTER Allume-cigares 10
Régulateur de
4 CONVERTER tension (Radio - 10
Prise 12V)
Avertisseur
5 HORN 10
sonore
8 / / /
Clé de
10 KEY SWITCH 20
contact
Lubrification
11 AUTO GREASE 10
centralisée
CLUSTER Ecran de
13 10
GAUGE contrôle
Essuie-glace -
WIPER
14 Réservoir 20
WASHER
lave-glace
Solénoïdes du levier
15 SOLENOID de sécurité et 10
pompes hydrauliques
WORKING
16 Lumières de travail 20
LIGHT
OPTIONAL
17 Lumières de travail 20
WORKING
cabine
LIGHT
AIR Air
18 CONDITIONER conditionné 20
HEATER
AIR Air
19 10
CONDITIONER conditionné
6
1
5
3
2
R3300
Centrale
FUSE 6 30
mechatro
Filtres gazole
FUSE 7 40
réchauffés
1 - Relais batterie (R-1) 5 - Relais arrêt moteur (R31)
2 - Fusible link 7 de 40 A (E-27) 6 - Relais préchauffage moteur (R-3)
3 - Boîte B 7 - Batteries (E-1)
4 - Boîte A
T1-2-8 E265-E305
3 4
6
R3241
1 - Interrupteur de colmatage du filtre à air (SW-8) 4 - Interrupteur du niveau d'huile hydraulique (SW-25)
2 - Interrupteur du niveau du liquide de refroidissement 5 - Capteur du régime moteur
moteur (SW-23) 6 - Capteur du régime moteur pour back-up
3 - Pompe versement du carburant 7 - Centrale contrôle moteur (C-3)
E265-E305 T1-2-9
1 2 3 4
12
6
11
7
10 9
R3242
28 1
3
Aux
capteurs
25 pression
24 26-27
23
22
21
20
19
18
17
16
15 14
10 9 8 7 6
11 5
12
R3268
R3301
NOTES:
SECTION 2 E265-E305
CIRCUITS
INDEX
GENERALITES
ELECTRIQUE: SIGNAL DE
COMMANDE
PILOTAGE
PRESSION SECONDAIRE
ÉLECTROVALVE
PROPORTIONNELLE
PRESSION PRIMAIRE DE
PILOTAGE CIRCUIT PRINCIPAL
: MOTEUR PAS-À-PAS
: CAPTEUR DU RÉGIME MOTEUR
: CAPTEUR DE HAUTE PRESSION (P1, P2: 2 unités)
: CAPTEUR DE BASSE PRESSION (ATT: 7 unités,
Translation: 2 unités)
: POTENTIOMÈTRE ACCÉL. MANUEL
CYLINDRE DE LEVAGE
LEVAGE FLUX COMBINÉ
PL 1
DESCENTE DU BRAS
MARCHE MARCHE
Pis
PB 1
5
PCb
7 ARRIÈRE ARRIÈRE 2 3
E265-E305
CYLINDRE DE LA FLÈCHE
EXTENSION FLUX COMBINÉ.
G D G D REPLI FLUX COMBINÉ
MANIPULATEUR
DE LEVAGE
BY-PASS P1
FLÈCHE
VARIABLE DE LA
D’INTERCEPTION
RECIRCULATION
NÉ DU BRAS
SOUPAPE
SOUPAPE DE
FLUX COMBI-
SOUPAPE DU
PÉDALE DE
GODET
FLÈCHE
GAUCHE
TRANSLATION
DROITE
CYLINDRE DU GODET
LIGNE DROITE
ROTATION
TRANSLATION EN
SOUPAPE DE
SOUPAPE OPT
TRANSLATION
TRANSLATION
BRAS DE LEVAGE
BY-PASS P2
D’INTERCEPTION
SOUPAPE
DE LA FLÈCHE
FLUX COMBINÉ
SOUPAPE DU
P1
P2
SE - 9
SE - 10 8 6 MARCHE MARCHE 1 4
PTb
PCa
AVANT AVANT
PA 1
CAPTEURS DE BASSE PRESSION
TERMINAL
SE - 4 4
BOUTON MODES
DE TRAVAIL
A/W/HM
SE - 3 RELÂCHEMENT FREIN STATIONNEMENT ROTATION
3
SE - 2
2
SE - 7 PSV-E PSV-F
POTENTIOMÈTRE 7
ACCÉL. MANUEL ATT. TRASL.
UNLOAD UNLOAD
TENSION EN SORTIE
SE - 5
SE - 16 5
COMMUNICATION SÉRIELLE
CAPTEUR DE HAUTE PRESSION
SE - 22
SE - 23
C-1
COMMUNICATION SÉRIELLE
CENTRALE MECHATRO A1 A2
MOTEUR A3
PROPORTIONNELLE
TENSION
SYSTEME DE COMMANDE MECHATRO
RÉGULATEUR CAPTEUR DU
ÉLECTRONIQUE RÉGIME MOTEUR
SE - 13
GROUPE ÉLECTROVALVES
PROPORTIONNELLES
LIGNE DROITE
ELECTROV. DE
RECIRCULATION
TRANSLATION EN
ELECTROV. LEVIER
SOUPAPE PROP. DE
ELECTROV. FREIN DE
VARIABLE DE LA FLÈCHE.
ELECTROV. POWER BOOST
SOUPAPE D’INTERCEPTION
PSV - P1
SOUPAPE D’INTERCEPTION
STATIONNEMENT ROTATION
SOUPAPE PROPOR-
TIONNELLE POMPE P1 SV-1 SV-3 PSV-A PSV-D PSV-C PSV-B SV-2 SV-4
PSV - P2
SOUPAPE PROPORTION-
NELLE POMPE P2
INTERR. LEVIER
DE SÉCURITÉ
TENSION 24 V
R2206
T2-1-3
MANIPULATEUR
VARIABLE DE LA FLÈCHE
D’INTERCEPTION
RECIRCULATION
BY-PASS P1
SOUPAPE DE
SOUPAPE
TRANSLATION
TRANSLATION
TRANSLATION EN
DE LEVAGE
LIGNE DROITE
SOUPAPE DE
GAUCHE
ROTATION
FLÈCHE
DROITE
GODET
BRAS
D’INTERCEPTION
COMBINÉ DU BRAS
FLUX COMBINÉ DE
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2
SOUPAPE DU
SOUPAPE
LA FLÈCHE
DE LEVAGE
P2 P1
PB1
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
DE SOULEVEMENT
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE Pi
POMPE P2
PSV - P2
Pi
ELABORATION DU
ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE
PROPORTIONNELLE Pi
POMPE P1
PSV - P1
CENTRALE MECHATRO
Pi ; PRESSION SECONDAIRE
SOUPAPE PROPORTIONNELLE R0371
E265-E305 T2-1-5
MANIPULATEUR
VARIABLE DE LA FLÈCHE
D’INTERCEPTION
RECIRCULATION
BY-PASS P1
SOUPAPE DE
SOUPAPE
TRANSLATION
TRANSLATION
TRANSLATION EN
LIGNE DROITE
GAUCHE
ROTATION
BRAS DE
SOUPAPE DE
FLÈCHE
LEVAGE
DROITE
GODET
D’INTERCEPTION
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
FLUX COMBINÉ
DE LA FLÈCHE
BY-PASS P2
SOUPAPE DU
SOUPAPE
DE LEVAGE
P2 P1
CENTRALE MECHATRO
Pi ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE ELECTROVALVE
PROPORTIONNELLE Pi
BY-PASS P1
PSV - D
PRESSION POMPE P2
Pi
200K
ELABORATION DU ELECTROVALVE PROP.
SIGNAL DE PILOTAGE RECIRCULATION
Pi
VARIABLE DE LA
FLÈCHE. PSV - A
PRESSION POMPE P2
Pi 220K
* ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONELLE Pi
TRANSLATION EN LIGNE
DROITE. PSV - C
PRESSION POMPE P2
Pi
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE
ELECTROVALVE Pi
PROPORTIONNELLE
POMPE P1
PSV - P1
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE Pi
POMPE P2
PSV - P2
VARIABLE DE LA FLÈCHE
MANIPU-
LATEUR
D’INTERCEPTION
RECIRCULATION
BY-PASS P1
SOUPAPE DE
SOUPAPE
TRANSLATION
TRANSLATION
TRANSLATION EN
LIGNE DROITE
GAUCHE
SOUPAPE DE
ROTATION
BRAS DE
FLÈCHE
LEVAGE
DROITE
GODET
D’INTERCEPTION
FLUX COMBINÉ DE
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2
SOUPAPE DU
LA FLÈCHE
SOUPAPE
DE LEVAGE
P2 P1
Pi
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE
Pi
SOUPAPE DE COMMANDE ELECTROVALVE PROP.
ELABORATION DU RECIRCULATION DE RECIRCULATION
Pi
SIGNAL DE PILOTAGE VARIABLE VARIABLE DE LA FLÈCHE.
PSV - A
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE Pi
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
POMPE P2
PSV - P2
CENTRALE MECHATRO
PRESSION DE PILOTAGE RAPPEL BRAS DE PENETRATION
1. Lorsqu'on effectue l'opération du repli de la flèche, 4. De plus, la centrale électronique Mechatro transmet
la pression secondaire de pilotage déplace la bo- un courant de commande en direction du répartiteur
bine de la flèche du distributeur et est relevée par le de freinage de remise en circulation du flux variable
capteur de basse pression (SE-7). du bras de pénétration en fonction du courant de
commande provenant de l'accélérateur manuel.
2. Le signal de commande du régime moteur envoyé
par l'accélérateur manuel est transmis à la centrale 5. Chaque répartiteur de freinage transmet une pres-
mechatro. sion secondaire de pilotage en fonction du courant
de commande provenant de la centrale électronique
3. La tension en sortie du capteur de basse pression Mechatro. Cela permet de contrôler le répartiteur de
arrive à la centrale mechatro qui traite le signal de remise en circulation du flux variable en réglant la
pilotage et envoie un courant de commande en course de la bobine en fonction du régime de tours
fonction de la tension d'entrée à la électrovalve du moteur et en modifiant le rapport de la remise en
proportionnelle de la pompe P2. circulation. Cela permet d'éviter la cavitation lors-
que le régime du moteur est bas et que la valeur du
débit de la pompe l'est aussi.
E265-E305 T2-1-9
VARIABLE DE LA FLÈCHE
MANIPULATEUR
D’INTERCEPTION
RECIRCULATION
BY-PASS P1
SOUPAPE DE
SOUPAPE
TRANSLATION
TRANSLATION
TRANSLATION EN
LIGNE DROITE
BRAS DE
SOUPAPE DE
GAUCHE
ROTATION
FLÈCHE
LEVAGE
DROITE
GODET
D’INTERCEPTION
FLUX COMBINÉ DE
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2
SOUPAPE DU
SOUPAPE
LA FLÈCHE
DE LEVAGE
P2 P1
A2 A1
CENTRALE MECHATRO
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
PROPORTIONNELLE
Pi
SIGNAL DE PILOTAGE
BY-PASS P1
PSV - D
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
PROPORTIONNELLE
Pi
SIGNAL DE PILOTAGE
POMPE P2
PSV - P2
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE Pi
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
POMPE P1
PSV - P1
1. Dans l'extension de la flèche, la pression de pilota- 3. Chaque électrovalve proportionnelle émet une pres-
ge déplace la bobine de la flèche du distributeur et sion secondaire de pilotage en fonction du courant
la bobine de la soupape du flux combiné de la de commande reçu par la centrale mechatro,varie
flèche; le capteur de basse pression relève en les valeurs de refoulement de la pompe P1 et P2 et
même temps la pression (SE-8). actionne la soupape d'interception by-pass P1 du
distributeur.
2. La tension en sortie du capteur de basse pression 4. Une simple commande hydraulique actionne la bobine
est envoyée à la centrale mechatro. La centrale de la flèche du distributeur et la bobine de la soupape
mechatro traite les signaux de pilotage et émet un du flux combiné de la flèche. La centrale mechatro
courant de commande, en fonction de la tension commande les pompes P1 et P2 et la soupape
d'entrée, aux électrovalves proportionnelles de la d'interception by-pass P1. Lors du fonctionnement de
pompe P1 et P2 et à la électrovalve proportionnelle l'extension de la flèche, ceci a pour effet de provoquer
d'interception by-pass P1. la combinaison de l'huile en refoulement depuis la
pompe P1 avec l'huile en provenance de la pompe P2.
T2-1-10 E265-E305
MANIPULATEUR
VARIABLE DE LA FLÈCHE
D’INTERCEPTION
(GAUCHE) (DROIT)
RECIRCULATION
BY-PASS P1
SOUPAPE DE
SOUPAPE
PEDALE DE
TRANSLATION
TRANSLATION
TRANSLATION EN
TRANSLATION
LIGNE DROITE
SOUPAPE DE
FLÈCHE
BRAS DE
ROTATION
GAUCHE
LEVAGE
DROITE
GODET
D’INTERCEPTION
FLUX COMBINÉ DE
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2
SOUPAPE DU
SOUPAPE
LA FLÈCHE
DE LEVAGE
P2 P1
SE - 10
SE - 9
A2 A1
SIGNALISATION DE
TRANSLATION RECTILIGNE
CENTRALE MECHATRO
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONELLE
Pi
TRANSLATION EN LIGNE
DROITE. PSV - C
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
Pi
POMPE P2
PSV - P2
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
Pi
POMPE P1
PSV - P1
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROP. ATT Pi
UNLOAD
PSV - E
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALCE
SIGNAL DE PILOTAGE PROP. TRANSL. Pi
UNLOAD
PSV - F
3. Après l'activation du signal de translation en ligne Commande soupape proportionnelle unload ATT
droite, les répartiteurs de freinage correspondants
reçoivent les commandes suivantes qui leur corres- Commande de la sélection en sortie correspondante à
pondent. la pression traitée par la pression de pilotage de la
montée du bras de levage (sélection des pressions de
pilotage ATT plus élevée depuis le distributeur sur le
côté P1 pendant le fonctionnement) et pression de
pilotage de translation droite.
Commande soupape proportionnelle de transla-
tion en ligne droite.
Commande soupape proportionnelle unload de
Commande de sélection en sortie, correspondante à la translation
pression de pilotage de la montée du bras de levage.
(Sélection d'une pression ATT plus élevée pendant le Commande de la sélection en sortie correspondante à
fonctionnement). la pression traitée par la pression de pilotage de la
bobine de translation droite et gauche.
Conditions de travail dans lesquelles le signal de translation en ligne droite est activé
Opérations de travail ATT Bras
levage Godet Flèche Rotation
MANIPU-
LATEUR
VARIABLE DE LA FLÈCHE
D’INTERCEPTION
RECIRCULATION
BY-PASS P1
SOUPAPE DE
SOUPAPE
TRANSLATION
TRANSLATION
TRANSLATION EN
LIGNE DROITE
BRAS DE
SOUPAPE DE
ROTATION
GAUCHE
LEVAGE
FLÈCHE
DROITE
GODET
D’INTERCEPTION
FLUX COMBINÉ DE
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2
SOUPAPE DU
LA FLÈCHE
SOUPAPE
DE LEVAGE
P2 P1
SE - 7 SE - 5
A2 A1
CAPTEURS
DE BASSE PRESSION
CENTRALE MECHATRO
Pi
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE
COMMANDE SOUPAPE ELECTROVALVE PROP. Pi
PROPORTIONNELLE DE RECIRCULATION
RECIRCULATION VARIABLE VARIABLE DE LA FLÈCHE.
BRAS DE PENETRATION PSV - A
PRESSION DE PILOTAGE RAPPEL
BRAS DE PENETRATION
Pi
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE
ELECTROVALVE Pi
Pi PROPORTIONNELLE
POMPE P2
PSV - P2
ELABORATION DU
ELECTROVALVE Pi
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
Pi
POMPE P1
PSV - P1
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE
ELECTROVALVE Pi
PROPORTIONELLE
Pi
TRANSLATION EN LIGNE
DROITE. PSV - C
ELABORATION DU
ELECTROVALVE P1
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
Pi
BY-PASS P1
PSV - D
1. Lorsque l'on effectue la rotation tout en rappelant le 5. L'huile en refoulement depuis la pompe P2 circule
bras de pénétration (ou lorsque le bras de pénétration dans les sections rotation et flèche du côté P2 mais
est rappelé durant la rotation) la pression de pilotage préfère circuler dans le côté rotation car la pression
secondaire d'entraînement du bras de pénétration de fonctionnement dans le cylindre de la flèche est
déplace la bobine du bras de pénétration ainsi que la plus élevée que celle du côté rotation.
bobine de rotation du distributeur. Les pressions
respectives sont appliquées en même temps à 6. D'autre part, puisque la bobine est déplacée en
chaque capteur de la basse pression (SE-7, SE-5). position de translation en ligne droite et que la
bobine de la soupape d'interception by-pass P1 est
2. La tension en sortie des capteurs de basse pression déplacée, le débit d'huile de la pompe P1 circule
est envoyée à la centrale mechatro. dans le circuit parallèle du côté P2 et se combine
La centrale électronique Mechatro élabore les si- avec le circuit de rotation, en accélérant la priorité
gnaux de pilotage. En fonction de la tension d'ad- de la rotation.
mission, les courants de commande sont transmis
au répartiteur de freinage de la pompe P1 (PSV-P1), 7. Avec cette opération, le débit d'huile de la pompe P2
au répartiteur de freinage de la pompe P2 (PSV-P2), circule de préférence dans le côté rotation qui
au répartiteur de freinage de translation en ligne possède une pression inférieure à celle de la flèche.
droite (PSV-C), au répartiteur de freinage d'exclu- La vitesse de travail de la flèche reste donc à la
sion de bypass P1 (PSV-D) et au répartiteur de valeur demandée puisque l'huile remise en circula-
freinage de remise en circulation du flux variable tion est utilisée pour le cylindre de la flèche; l'huile
bras de pénétration (PSV-A). en retour depuis la pompe P1 est combinée avec le
circuit de rotation en fournissant ainsi une plus
3. Chaque électrovalve proportionnelle émet une pres- grande disponibilité de commande de la rotation.
sion de pilotage secondaire suivant le courant de
commande envoyé par la centrale mechatro, et 8. Si on exécute le repli de la flèche ou la rotation, le
sélectionne la valeur de débit des pompes P1 & P2. signal de la centrale mechatro à l'électrovalve du
En même temps la pression déplace la bobine de la frein de stationnement de rotation (SV-1) est inter-
soupape d'interception by-pass P1 dans la position rompu et le frein de stationnement est relâché.
de fond de course et actionne la soupape de
recirculation variable de la flèche en position de
recirculation forcée.
VARIABLE DE LA FLÈCHE
D’INTERCEPTION
RECIRCULATION
BY-PASS P1
SOUPAPE DE
SOUPAPE
PEDALE DE
TRANSLATION
TRANSLATION
TRASLATION
TRANSLATION EN
LIGNE DROITE
GAUCHE
FLÈCHE
ROTATION
BRAS DE
SOUPAPE DE
LEVAGE
DROITE
GODET
(GAUCHE) (DROIT)
D’INTERCEPTION
FLUX COMBINÉ DE
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2
SOUPAPE DU
SOUPAPE
LA FLÈCHE
P1
DE LEVAGE
P2
SOUPAPES UNLOAD
SE - 23 SE - 22
INTERRUPTEUR
EVAQUATION MOTEUR A2 A1
HYDRAULIQUE
M-2
MOTEUR PAS-À-PAS
COMMANDE
EVAQUATION
PRESSION
Pi
C-3 BOITIER
COMMANDE TOURS MOTEUR ELECTRONIQUE DE
COMMANDE MOTEUR
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
Pi
POMPE P2
PSV- P2
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
Pi
POMPE P1
PSV- P1
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE D’INTERCEPTION Pi
BY-PASS P1
PSV- D
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE D’INTERCEPTION
Pi
BY-PASS P2
PSV- B
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE Pi
PROP. TRANSL.
UNLOAD
PSV- F
Pi
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE ELECTROVALVE Pi
PROP. ATT
UNLOAD
PSV- E
CENTRALE MECHATRO
MANIPULATEUR
VARIABLE DE LA FLÈCHE
D’INTERCEPTION
(GAUCHE) (DROIT)
RECIRCULATION
BY-PASS P1
SOUPAPE DE
SOUPAPE
TRANSLATION
PEDALE
TRANSLATION
TRANSLATION EN
DE TRANSLATION
LIGNE DROITE
GAUCHE
SOUPAPE DE
BRAS DE
ROTATION
FLÈCHE
LEVAGE
DROITE
GODET
D’INTERCEPTION
FLUX COMBINÉ DE
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2
SOUPAPE DU
LA FLÈCHE
SOUPAPE
DE LEVAGE
SE - 1 ~ SE - 8
SE - 10
SE - 9
Pi Pi
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE ELECTROVALVE
COMMANDE SOUPAPE
PROPORTIONNELLE
PROPORTIONNELLE
POMPE P2
POMPE P2
PSV - P2
Pi ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE
Pi
ELECTROVALVE
ELABORATION DU
COMMANDE SOUPAPE
PROPORTIONNELLE
Pi
PROPORTIONNELLE
SIGNAL DE PILOTAGE POMPE P1 POMPE P1
PSV - P1
1. En effectuant une quelconque opération, la pres- 1. La tension de sortie du capteur de haute pression
sion de pilotage secondaire déplace les bobines du monté sur chaque pompe est envoyée à la centrale
distributeur correspondantes et envoie un signal de mechatro qui traite les signaux de pilotage et
pression aux capteurs de basse pression. calcule le courant de commande selon la tension
d'entrée (pression du chargement).
2. La tension de sortie du capteur de basse pression
arrive à la centrale mechatro qui traite les signaux 2. La centrale électronique Mechatro sélectionne la
de pilotage et envoie un signal de courant de valeur du courant de commande la plus basse, qui
commande à l'électrovalve proportionnelle de cha- a été calculée à partir de la commande positive,
que pompe selon la tension d'entrée. ainsi que la valeur du courant, calculée à partir de
la commande P-Q et les transmet au répartiteur de
freinage de chaque pompe, en tant que courant de
3. L'électrovalve proportionnelle de chaque pompe commande.
émet une pression de pilotage secondaire en fonc-
tion du courant de commande de la centrale 3. Le répartiteur de freinage de chaque pompe trans-
mechatro, réglant ainsi l'angle d'inclinaison de la met une pression de pilotage secondaire qui dépend
pompe en modifiant la valeur de refoulement de du courant de commande de la centrale électroni-
ladite pompe. que Mechatro, déplace l'angle d'inclinaison de la
pompe et règle la valeur de la pression hydraulique
4. Cela détermine la valeur du débit qui doit alimenter de refoulement.
l'actionneur en fonction de la course du manipula-
teur. L'on obtient ainsi une vitesse de travail qui 4. Cela permet d'augmenter la charge de l'actionneur
correspond à la course du levier de commande du et de mettre en marche le moteur thermique égale-
manipulateur. ment lorsque la pompe est très chargée.
Pi Pi
R0379 R0380
T2-1-18 E265-E305
VARIABLE DE LA FLÈCHE
D’INTERCEPTION
RECIRCULATION
BY-PASS P1
SOUPAPE DE
SOUPAPE
TRANSLATION
TRANSLATION
TRANSLATION EN
LIGNE DROITE
BRAS DE
GAUCHE
FLÈCHE
ROTATION
SOUPAPE DE
LEVAGE
DROITE
GODET
D’INTERCEPTION
FLUX COMBINÉ DE
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2
SOUPAPE DU
SOUPAPE
LA FLÈCHE
DE LEVAGE
P2 P1
ACCÉLÉRATEUR MANUEL
SE - 16
A2 A1
CENTRALE MECHATRO
Pi
Pi
ELECTROVALVE
ELABORATION DU SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
POMPE P2
PSV - P2
Pi
ELECTROVALVE
ELABORATION DU SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
Pi
POMPE P1
PSV - P1
1. La commande du régime moteur émise par l'accé- 4. Si le régime moteur dépasse une valeur intermédiai-
lérateur manuel est envoyée à la centrale mechatro. re, le courant de commande de la centrale mechatro
devient constant, déterminant ainsi l'augmentation
2. La centrale mechatro traite les signaux de pilotage de la valeur du débit de chaque pompe proportion-
et envoie un courant de commande à la soupape nellement à l'augmentation du régime moteur.
proportionnelle de chaque pompe pour déterminer la
valeur du débit constant quand le régime du moteur 5. Le résultat en est qu'au début de chaque opération,
est inférieur à une valeur intermédiaire. le mouvement du levier s'avère le même que celui
qui se présente lorsqu'un flux de standby est dispo-
3. Le répartiteur de freinage de chaque pompe émet nible. De plus, lorsque le régime du moteur augmen-
une pression de pilotage secondaire en fonction du te, le mouvement devient particulièrement sensible
courant de commande de la centrale mechatro, à toute variation du nombre de tours du moteur.
l'angle d'inclinaison de la pompe change jusqu'à ce
que le régime moteur atteigne une valeur intermé-
diaire.
DEBIT POMPE
Pi Q
R0382 R0383
T2-1-20 E265-E305
NOTES:
E265-E305 T2-2-1
CENTRALE MECHATRO
Les informations sur les fonctions électro-hydrauli- changement de page-écran, il sera possible de valori-
ques traitées par la centrale mechatro sont reportées ser les temps cumulatifs: de l'huile de lubrification du
sur l'écran du module de commande. Sur ce même moteur, des filtres du carburant, de l'huile hydraulique
écran, en appuyant plusieurs fois sur le bouton de et du filtre de l'huile hydraulique.
5
R2234
CENTRALE MECHATRO
CENTRALE MECHATRO
1. Que peut-on visualiser sur le LCD en appuyant sur l'interrupteur mode de travail
5. Divers
10 : 05 • Dans tous les modes (stand-by et
translation)
CENTRALE MECHATRO
2. Que peut-on visualiser sur LCD en appuyant sur l'interrupteur du changement de page-écran
(Affichage de: la montre, le régime moteur et les heures accumulées depuis la dernière vidange de l'huile moteur,
le filtre du carburant, le filtre de l'huile hydraulique, l'huile hydraulique.)
10 : 05
256Hr AFT
1515 RPM
E/G OIL CH
256Hr AFT
Ecran FUEL FIL CH
normal Aucun
256Hr AFT
HYD FIL CH
256Hr AFT
HYD OIL CH
Note:
Si on actionne l'interrupteur du changement de page-écran on peut
sélectionner les 6 pages-écran sus-indiquées en séquence.
E265-E305 T2-2-5
CENTRALE MECHATRO
Les fonctions affichées sur l'écran sont générique- 5. Page-écran historique inconvénients
ment classées en 8 types. Enregistre et affiche le contenu des inconvénients
relevés à travers l'auto diagnostic de la centrale
1. Page-écran de la montre mechatro.
Après le démarrage du moteur, le logo "FK" apparaît
sur l'écran, puis la montre s'affiche après environ 5 6. Page-écran réglage Mechatro A
secondes (En conditions normales). Affiche la procédure pendant le réglage mechatro A.
•
• •
• 2. Page-écran erreur CPU 7. Temps cumulatif entretien huile/filtres
Affiche l'erreur de la centrale mechatro etc. Affiche le temps cumulatif d'entretien huile/filtres:
1. Huile moteur 2. Filtre carburant 3. Filtre huile
•
• •
• 3. Page-écran auto diagnostic hydraulique 4. Huile hydraulique
Affiche la panne du système I/O (Input/Output)
de la centrale mechatro, par exemple: capteur de
basse pression, commande pompe injection mo- 8. Pages-écran d'avertissement
teur, soupape proportionnelle, électrovalve, etc. Dans le cas de l'auto diagnostic ( •
• •
• ) un signal
d'avertissement est affiché sur l'écran, indiquant un
4. Page-écran diagnostic assistance défaut de l'engin ou si les conditions de l'engin
Affiche l'information en sortie de la centrale doivent être signalées à l'opérateur. La liste des
mechatro, par exemple: relevé du capteur de signaux d'avertissement est reportée ci-dessous.
pression, soupape proportionnelle, électrovalve,
etc.
T2-2-6 E265-E305
CENTRALE MECHATRO
1 10 29
CPU !
2 11 32
PR
4 12 37
5 13 38
!
6 14
NOTE - La sonnette sonne lorsque l'écran affiche
les signaux d'avertissement suivants : n° 2, n°5, n°
6 et n° 7. Dans le cas des signaux n° 5 et n° 6, la
7 15 sonnette ne se désactive pas même lorsque l'on
appuye sur l'interrupteur d'arrêt de la sonnette.
Dans le cas du signal n° 7, la sonnette se désactive
19
en appuyant sur l'interrupteur d'arrêt de la sonnette.
9
Dans le cas du signal n° 2, la sonnette se désactive
automatiquement après cinq secondes.
CENTRALE MECHATRO
1. Sommaire
Cette fonction effectue l'auto diagnostic des signaux numéros des connecteurs et des fiches, faire réfé-
de commande en entrée (Input) et en sortie (Output) rence à C-1 Centrale Mechatro décrite ci-après. Les
des capteurs de pression et des soupapes propor- numéros et les couleurs des câbles peuvent être
tionnelles pendant le fonctionnement de l'engin. Les vérifiés en consultant le schéma du circuit électrique
erreurs résultant de l'auto diagnostic sont affichées ou les schémas d'installation des câblages joints au
sur l'écran du terminal. Pour ce qui concerne les présent manuel.
INPUT
Capteur de pression
Commande
Soupape proportionnelle COMUNICATION SERIELLE
Soupape de sélection (SOL) Module de commande
Boîtier électronique de (Alarme du vibreur)
commande moteur
Relais de batterie
CENTRALE MECHATRO
DIAGNOSTIC D'ASSISTANCE
Ce diagnostic d'assistance qui comporte 25 postes 3. Chaque fois que l'on appuie sur le bouton
est affiché sur l'écran avec les données reçues par la changement de page-écran, le numéro de
centrale mechatro. suite des pages-écran augmente: No.2,
No.3....
Comment visualiser la page-écran 4. Chaque fois que l'on appuie sur le bouton
1. En maintenant la pression sur le bouton arrêt arrêt vibreur, le numéro de suite des
vibreur, amener le commutateur de démarrage en pages-écran diminue: No.25, No.24....
position "ON" et mettre le moteur en marche. 5. L'écran s'éteint uniquement lorsque le commutateur
2. Sur l'écran sont affichés: No. 1 (numéro de la suite de démarrage est ramené en position "OFF".
des pages), le P/N de la centrale mechatro et la
version du programme.
Exemple:
No.1
MAIN CONTROLLER P/No.
LB22E........
PROGRAM VERSION
VER........
No. 1 No. 7
MAIN CONT. P/No. SOL. VALVE
LB22E........ Indication P/No. Centrale F-1 POWER UP
PROGRAM VER mechatro COMP. OFF Indication ON/OFF
VER........ Indication version pro- MEAS. OFF Indication ON/OFF
gramme SWITCH OFF Indication ON/OFF
No. 2
Réglage régime moteur à
E/G SET 2100 No. 8
MEAS 2100 vide RELAY
Tours du moteur réels
E/G PRS. LIVE I-2 BAT. RELAY Capteur de tension /
Indicat. Moteur en marche/arrêté
KPSS SW W COMP. ON Valeur convertie pression
Indication W / H / A
(C indication mode cancel)
MEAS. ON Capteur de tension /
KEY SWITCH ON Valeur convertie pression
No. 3 No. 9
H-1 PRESS. SENSOR
ACCEL VOLT. 4,9V Tension accélérateur manuel B-1 BOOM RAISE Capteur de tension /
POS. 100% Position tension 4,5V 3,0M Valeur convertie pression
MOTOR STEP 420 Nombre de pas du moteur B-2 BOOM LOWER Capteur de tension /
POS. 100% Position du pas du moteur 4,5V 3,0M Valeur convertie pression
No. 5 No. 10
SOL. VALVE PRESS. SENSOR
F-2 SWING-BRAKE Indication ON/OFF B-3 ARM OUT Capteur de tension /
COMP. ON Indication ON/OFF 4,5V 3,0M Valeur convertie pression
MEAS. ON Indication ON/OFF B-4 ARM IN Capteur de tension /
RELEASE SW OFF 4,5V 3,0M Valeur convertie pression
No. 6
SOL. VALVE
F-3 1/2-TRAVEL
COMP. OFF Indication ON/OFF
MEAS. OFF Indication ON/OFF
SWITCH OFF Indication ON/OFF
E265-E305 T2-2-9
CENTRALE MECHATRO
No. 11 No. 23
PRESS. SENSOR PROPO-VALVE
B-5 BUCKET DIG Tension du capteur / D-6 A-RECIRCULAT Courant de commande /
4,5V 3,0M Valeur convertie pression COMP. 538mA 1,8M Valeur convertie pression
B-6 BUCKET DUNP Tension du capteur / MEAS. 538mA 1,8M Courant de contre réaction /
4,5V 3,0M Valeur convertie pression Valeur convertie pression
(Repli de la flèche sans
charge)
No. 12 No. 24
PRESS. SENSOR PROPO-VALVE
B-7 SWING (R) Tension du capteur / E-1 P1 PUMP
4,5V 3,0M Valeur convertie pression COMP. 770mA 3,0M Courant de commande /
B-8 SWING (L) Tension du capteur / MEAS. 770mA 3,0M Valeur convertie pression
0V 0M Valeur convertie pression POWER SHIFT 0mA Courant de réaction /
Valeur convertie pression
No. 13 No. 25
PRESS. SENSOR PROPO-VALVE
B-9 TRAVEL (R) Tension du capteur / E-2 P2 PUMP
4,5V 3,0M Valeur convertie pression COMP. 770mA 3,0M Courant de commande /
B-10 TRAVEL (L) Tension du capteur / MEAS. 770mA 3,0M Valeur convertie pression
4,5V 3,0M Valeur convertie pression POWER SHIFT 0mA Courant de réaction /
Valeur convertie pression
No. 14 No. 39
PRESS. SENSOR MECHATRO ADJT.
C-1 PUMP P1 Tension du capteur / CONT. SW TEST Indication RUN/TEST
3,3V 3,5M Valeur convertie pression CONT. VOL 50% Indication fixe 50%
C-2 PUMP P2 Tension du capteur / PROG. SW OFF Indication ON/OFF
3,3V 3,5M Valeur convertie pression
No. 15 No. 40
PRESS. SENSOR RELEASE SW
B-16 P1 OPT. Tension du capteur / KPSS OFF Indication fixe OFF
4,5V 3,0M Valeur convertie pression SWING BRAKE OFF Indication ON/OFF
B-17 P2 OPT. Tension du capteur /
4,5V 3,0M Valeur convertie pression
No. 20 No. 47
PROPO-VALVE PROPO-VALVE
D-1 P1 CUT Courant de commande / D-17 TRVL UNLOAD Courant de commande /
COMP. 706mA 2,7M Valeur convertie pression COMP. 665mA 2,6M Valeur convertie pression
MEAS. 706mA 2,7M Courant de réaction / MEAS. 665mA 2,6M Courant de réaction /
Valeur convertie pression Valeur convertie pression
(Extension bras pénétr. / limite
hydraulique)
No. 21 No. 48
PROPO-VALVE PROPO-VALVE
D-2 P2 CUT Courant de commande / D-18 ATT UNLOAD Courant de commande /
COMP. 706mA 2,7M Valeur convertie pression COMP. 665mA 2,6M Valeur convertie pression
MEAS. 706mA 2,7M Courant de réaction / MEAS. 665mA 2,6M Courant de réaction /
Valeur convertie pression Valeur convertie pression
(Levage bras / limite hydraulique)
No. 22
PROPO-VALVE
D-3 S-TRAVEL Courant de commande /
COMP. 672mA 2,5M Valeur convertie de la pression
MEAS. 672mA 2,5M Courant de contre réaction /
Valeur convertie de la pression
(Rappel bras pénétr. / limite
hydraulique)
NOTE - Les exemples des page-écrans sont dans mode W avec moteur fonctionnant en Hi et levier commande à fond course
T2-2-10 E265-E305
CENTRALE MECHATRO
Les postes d'erreurs relevés par l'auto diagnostic sont 5. Pour éteindre l'écran, mettre le commutateur de
mémorisés dans la centrale mechatro et enregistrés démarrage sur (OFF).
comme historique inconvénients. Les pages-écran
"historique inconvénients" peuvent être affichées sur
l'écran du terminal. Comment annuler les contenus de l'historique des
inconvénients
Comment obtenir les pages-écrans 1. Entrer dans la page-écran historique des inconvé-
nients.
1. Mettre le commutateur de démarrage sur (ON).
2. Appuyer simultanément sur les boutons Mode de
2. Appuyer 5 fois de suite le bouton arrêt vibreur dans travail et arrêt vibreur pendant 10 secondes ou plus.
les 10 secondes.
3. Une fois l'annulation terminée le "NO. ERROR" est
(Exemple) affiché.
CENTRALE MECHATRO
Symbole Ecran
SYSTEME TERMINAL OK
T2-2-12 E265-E305
CENTRALE MECHATRO
En ce qui concerne l'affichage des heures accumulées à partir de la dernière vidange d'huile moteur, du dernier
remplacement des filtres à huile, etc., voir le paragraphe précédent : "qu'affiche l'écran à cristaux liquides en
appuyant sur l'interrupteur de changement d'écran", page T2-2-4.
Pour effectuer une modification, procéder conformément au tableau qui indique un exemple de modification de la
méthode du temps cumulatif d'utilisation de l'huile moteur.
Appuyer encore une fois sur le bouton du Le régime moteur est affiché
C changement de page-écran: la page-écran Appuyer une 100 Hr AFT
2000
10 :RPM
05 10 : 05
"temps cumulatif huile moteur" s'affiche. fois E/G OIL CH
Maintenir la pression le bouton du changement
page-écran et le relâcher dans un délai de 10 100 Hr AFT 100 Hr AFT 100 Hr AFT
D E/G OIL CH FUEL FIL CH E/G OIL CH
secondes pour entrer dans le mode correc-
tions.
Le temps
E En appuyant sur le bouton Mode de travail le 100 Hr AFT 101 Hr AFT
cumulatif
temps cumulatif augmente (d'heure en heure). E/G OIL CH E/G OIL CH
augmente
En appuyant sur le bouton arrêt vibreur le Le temps
F temps cumulatif diminue (d'heure en 100 Hr AFT cumulatif 99 Hr AFT
heure). E/G OIL CH diminue E/G OIL CH
NOTES
1. Lorsque l'on appuye sur la touche du changement de page-écran avec procédure D effectuée, la valeur du temps
cumulatif enregistré en cet instant est mémorisée et on passe à la fonction suivante.
2. Pour modifier le temps cumulatif respectivement du filtre carburant, du filtre huile hydraulique et de l'huile
hydraulique, répéter la procédure de D à G.
3. Une fois atteintes les 500 heures de fonctionnement, le signal d'avertissement vidange de l'huile moteur (E/G
OIL CH) apparaît à l'écran du terminal de contrôle. L'alarme du vibreur ne sonne pas.
4. Pour contrôler le temps de durée du filtre du carburant, du filtre huile hydraulique et de l'huile hydraulique, appuyer
sur le bouton du changement de page-écran car pour ces fonctions ne sont prévus ni un signal d'avertissement
sur l'écran ni l'alarme du vibreur.
5. Le temps affiché pour l'huile hydraulique est à 4 chiffres, il est à 3 chiffres pour les autres postes.
•
• •
• Le temps affiché peut être remis à zéro en appuyant simultanément le bouton " " et l'interrupteur arrêt
vibreur " ".
E265-E305 T2-2-13
CENTRALE MECHATRO
1. Réglage du contraste
En appuyant sur le bouton Mode de travail les
indications sur le LCD s'intensifient.
2. Réglage achevé
Une fois le réglage du contraste désiré achevé,
appuyer sur le bouton changement de page-écran
pour le mémoriser.
22 : 00
CONTRAST 50
T2-2-14 E265-E305
CENTRALE MECHATRO
2 1 6 21 4 2 18 2 1
10
16
26
34
27 22 18 16 12 28 22
1 (CN35F) 2 (CN36F) 3 (CN37F) 4 (CN38F)
13 2 18 2 1 11 2 1
1 2 3 4 5 6 7
(CN35F) (CN36F) (CN37F) (CN38F) (CN39F) (CN40F) (CN41 F)
26 14 16 9 22 12
5 (CN39F) 6 (CN40F) 7 (CN41F)
R0386
CENTRALE MECHATRO
CENTRALE MECHATRO
CIRCUIT HYDRAULIQUE
INTRODUCTION
Les circuits hydrauliques ont été conçus avec des d'opération facile, de manutention des charges en
caractéristiques permettant d'obtenir une capacité, sécurité et basse consommation de combustible.
Presta- Dispo-
tion sitif Fonction Caractéristiques
de pilotage
• Blocage de sécurité du pilotage • Exclusion du circuit de pilotage une seconde
actionné par temporisateur après l'actionnement du levier de sécurité
• Soupape de blocage (bras de levage / • Prévention contre les chutes soudaines du bras
flèche) de levage et de la flèche (hute par gravité)
• Réservoir d'huile hydraulique • Empêche l'entrée de poussières dans l'huile
pressurisée hydraulique et augmente la capacité
d'amorcement automatique de la pompe
• Filtre sur l'admission • Enlève les impuretés de l'huile en admission
Divers
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Presta- Dispo-
Fonction Caractéristiques
tion sitif
pompe
Pompe
flèche
• Circuit du flux combiné du godet en • Augmente la vitesse de travail pendant les
excavation opérations du godet en excavation
• Optimisation des opérations avec le • Fonctionnement performant dans tous les
sélecteur Mode de travail (A,W,HM) modes de travail
tion carburant
consomma-
NOTE - Le schéma hydraulique représenté est relatif au modèle E265. Dans le schéma hydraulique relatif au modèle
E305 seuls quelques détails diffèrent mais les descriptions des fonctionnements sont identiques. Pour les
différences voir les schémas hydrauliques en annexe.
NOTE - Pour les symboles électriques reportés dans ce manuel, faire référence au schéma du circuit électrique.
4 3
23
22
E265-E305
21
déblocage)
PSV-E PSV-F
2 19 18
12 24
17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13
20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20
SV-4
LEVER LOCK
8
CIRCUIT HYDRAULIQUE
SV-2
ATT. BOOSTING 7
PSV-B
P2 BY-PASS CUT 6
20
PSV-C
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT
PSV-D
P1 BY-PASS CUT
28 27 29 26
PSV-A
ARM VARIABLE RECIRCULATION
SV-3
SV-1
SWING P/B
30
R3059
CIRCUIT DE NEUTRE: Système Commande Positive avec le levier de sécurité abaissé (position de
T2-3-3
T2-3-4 E265-E305
CIRCUIT HYDRAULIQUE
CIRCUIT DE NEUTRE
Principe:
Le courant de commande I, envoyé à l'électrovalve
proportionnelle de la pompe par la centrale mecha-
tro, contrôle la valeur du débit de la pompe.
Fonctionnement:
<Opération d'augmentation du débit PSV -P1
PSV -P2
(Exemple: pompe P1)>
Quand le levier du manipulateur est actionné, la
pression secondaire du manipulateur augmente et
cette augmentation de pression se transforme en une
augmentation de la tension en sortie, correspondant à
la pression d'entrée du capteur de basse pression. La 611
centrale mechatro traite cette variation de tension,
déterminant ainsi une augmentation de la valeur du 643
courant de commande I envoyé à l'électrovalve pro-
portionnelle de la pompe, et donc le débit de la pompe 646 652
augmente. C'est ce qu'on appelle Système de Com-
mande Positive. 12 532
Avec l'augmentation de la valeur du courant de com-
mande de la pompe I, la pression secondaire de
l'électrovalve proportionnelle augmente tout autant. R3265
E265-E305 T2-3-5
CIRCUIT HYDRAULIQUE
3. FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE DE LA
COURBE POMPE P-Q
Type:
Pompe à débit variable commandée électriquement
Principe:
Il effectue une opération de contrôle de la valeur de
commande de la courbe P-Q en fonction de la valeur
du signal émis par le capteur de haute pression de
la pompe, et envoie un signal de commande à
l'électrovalve proportionnelle de la pompe.
Fonctionnement:
Le capteur de haute pression de la pompe convertit
la pression en une tension de sortie correspondante
à la pression de refoulement de la pompe.
La centrale mechatro convertit la tension de sortie
du capteur de haute pression en valeur de com-
mande de la courbe P-Q. Elle sélectionne égale-
ment la valeur du courant de commande positive de
la pompe du capteur de basse pression en ordre
inférieur et ces valeurs sont émises à la soupape
proportionnelle correspondante de la pompe
comme courant de commande.
Avec cette opération on commande la puissance de
la pompe pour ne pas dépasser la puissance du
moteur et pour éviter qu'il ne cale.
4
T2-3-6
23 22
1 21
4
PSV-E PSV-F
9 3
2 19 18
12
17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13
20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20
LEVER LOCK
CIRCUIT HYDRAULIQUE
8
ATT. BOOSTING 7
P2 NEUTRAL CUT 6
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT
P1 NEUTRAL CUT
28 27 29 26
ARM VARIABLE RECIRCULATION
CIRCUIT DE TRANSLATION (E265): translation 2ème vitesse, opérations simultanées
SWING P/B 30
R3060
E265
E305
4
23 22
21
1
3
PSV-E PSV-F
2 19 18
12
17
15
13
31
10
25 20
SOL/V BLOCK
14
CIRCUIT HYDRAULIQUE
6
P2 BY-PASS CUT
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT
P1 BY-PASS CUT 29
28 27 26
ARM VARIABLE RECIRCULATION
CIRCUIT DE TRANSLATION (E305): translation 2ème vitesse, opérations simultanées
SWING P/B 30
R3061
T2-3-7
T2-3-8 E265-E305
CIRCUIT HYDRAULIQUE
CIRCUIT DE TRANSLATION
22
E265-E305
23
1 21 TRAVEL MOTORS SWING MOTOR
PSV-E PSV-F
2 19 18
power boost de l'équipement avant
24
12
17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13
20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20
SV-4
LEVER LOCK
CIRCUIT HYDRAULIQUE
8
SV-2
ATT. BOOSTING 7
PSV-B
P2 BY-PASS CUT 6
20
PSV-C
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT
PSV-D
P1 BY-PASS CUT
28 27
PSV-A 29 26
ARM VARIABLE RECIRCULATION
SV-3
SV-1
SWING P/B
30
CIRCUIT DU GODET: Fonctionnement du godet en excavation, fonction flux combiné et activation
R3062
T2-3-9
T2-3-10 E265-E305
CIRCUIT HYDRAULIQUE
CIRCUIT DU GODET
Principe:
Il fonctionne avec le signal de sortie du capteur de
basse pression.
Fonctionnement:
Levier manipulateur en position de neutre
Quand aucun signal n'est envoyé au capteur de
basse pression au-delà de 4 secondes, le régime du
moteur se règle automatiquement sur 1050 min-1
même avec l'accélérateur positionné au MAX,
23 22
E265-E305
PSV-E PSV-F
2 19 18
12 24
17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13
20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20
SV-4
LEVER LOCK
CIRCUIT HYDRAULIQUE
8
SV-2
ATT. BOOSTING 7
PSV-B
P2 BY-PASS CUT 6
20
PSV-C 5 11
TRAVEL STRAIGHT P1 BY-PASS CUT
P2 BY-PASS CUT
PSV-D
P1 BY-PASS CUT
28 27 29 26
PSV-A
ARM VARIABLE RECIRCULATION
SV-3
SV-1
SWING P/B
30
CIRCUIT DU BRAS DE LEVAGE: fonctionnement du levage du bras, fonction de flux combiné
R3063
T2-3-11
T2-3-12 E265-E305
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Cette section décrit le fonctionnement du flux combiné 2. CIRCUIT PRINCIPAL DU FLUX COMBINE DES
du bras de levage: 2 POMPES
1. Circuit de pilotage de la montée du bras de levage.
But:
2. Circuit principal du flux combiné des 2 pompes.
Augmentation de la vitesse de montée du bras de
levage.
1. CIRCUIT DE PILOTAGE DE LA MONTEE DU
Principe:
BRAS DE LEVAGE
Flux combiné de l'huile des 2 pompes.
Mecatronique:
Fonctionnement:
1. Pendant le fonctionnement de la montée du bras de
levage, la pression proportionnelle du pilotage se- 1. L'huile en refoulement à travers la porte A1 de la
condaire s'échappe de la porte 4 du manipulateur pompe P1 circule dans la porte P1 du distributeur
droit (10) et intervient sur le capteur de basse (2), et bifurque dans le circuit by-pass et dans le
pression (SE-3). En même temps, la pression agit circuit parallèle. Cependant, puisque la bobine du
sur les portes PAb et PB1 du distributeur (2). bras de levage est déplacée et que le circuit by-
pass est fermé, l'huile ouvre le clapet de non-retour
2. La tension en sortie du capteur de basse pression
LCb à travers le circuit parallèle et circule dans la
(SE-3) entre dans la centrale mechatro. La centrale
bobine du bras de levage.
traite le signal et émet un courant de commande à
l'électrovalve proportionnelle d'interception P2 2. L'huile passe donc à travers la bobine du bras de
(PSV-B). La soupape émet une pression proportion- levage, ouvre la soupape de blocage du bras de
nelle secondaire qui agit sur la porte PCa du levage CRb, et est acheminée vers le côté du fond
distributeur (2). (H) des cylindres du bras de levage à travers la porta
Ab du distributeur (2).
3. La pression secondaire qui entre dans le distribu-
teur (2) à travers la porte Pab déplace la bobine du 3. Entre-temps, l'huile en refoulement depuis la porte
bras de levage, alors que la pression entrant dans A2 de la pompe P2 entre dans la porte P2 du
la porte PAb déplace la soupape du flux combiné du distributeur (2) et est bifurquée dans le circuit by-
bras de levage (25). pass et dans le circuit parallèle. Quand on invertit la
Entre-temps, la pression proportionnelle secondai- soupape d'interception by-pass P2 (29), le circuit
re qui entre dans la porte PCa déplace la soupape central by-pass est fermé. Ensuite l'huile passe à
d'interception by-pass P2 (29). travers le circuit parallèle et à travers la restriction
sur la circonférence de la bobine du flux combiné du
bras de levage (25), pousse le clapet de non-retour
CCb en ouverture depuis le circuit du flux combiné
du bras de levage et combine à l'intérieur l'huile en
refoulement depuis la pompe P1.
4. L'huile de retour du côté tige (R) des cylindres du
bras de levage circule dans le réservoir à travers la
bobine du bras de levage depuis la porte Bb du
distributeur (2).
4 3
23 22
E265-E305
PSV-E PSV-F
du bras par gravité
2 19 18
24
12
17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13
20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20
SV-4
LEVER LOCK
8
CIRCUIT HYDRAULIQUE
SV-2
ATT. BOOSTING 7
PSV-B
P2 BY-PASS CUT 6
20
PSV-C 5 11
TRAVEL STRAIGHT P1 BY-PASS CUT
P2 BY-PASS CUT
PSV-D
P1 BY-PASS CUT
28 27
29 26
PSV-A
ARM VARIABLE RECIRCULATION
SV-3
SV-1
SWING P/B 30
R3064
CIRCUIT DU BRAS DE LEVAGE: fonctionnement de la descente du bras et prévention contre la chute
T2-3-13
T2-3-14 E265-E305
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Cette section décrit le fonctionnement de la descente Quand la bobine du bras de levage est au neutre, la
du bras de levage. ligne de décharge de la chambre du ressort de
l'obturateur de la soupape de blocage CRb est
3. Circuit de pilotage de descente du bras de levage.
fermée, provoquant la fermeture de l'obturateur.
4. Prévention contre la chute par gravité du bras de Il en résulte que l'huile de retour depuis le fond (H)
levage par l'intermédiaire de la soupape de blocage. des cylindres du bras de levage à la bobine du bras
5. Fonction de recirculation constante de la descente de levage est retenue en réduisant à zéro les fuites
du bras de levage. à travers cette même bobine.
On évite ainsi la chute par gravité dans le cylindre
du bras de levage.
3. CIRCUIT DE PILOTAGE DE DESCENTE DU
BRAS DE LEVAGE
5. FONCTION DE RECIRCULATION CONSTANTE
Mecatronique: DE LA DESCENTE BRAS DE LEVAGE
Fonctionnement:
Pendant la descente du bras de levage, la soupape
de sélection est déplacée par la pression de pilota-
ge de la descente du bras de levage. Ensuite, la
chambre du ressort de l'obturateur de la soupape de
blocage se connecte avec la ligne de décharge Drc
et provoque donc l'ouverture de ce même obtura-
teur.
E265
4
23 22
1 21
4
PSV-E PSV-F
9
3
2 19 18
12
17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13
20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20
LEVER LOCK
CIRCUIT HYDRAULIQUE
8
ATT. BOOSTING 7
P2 NEUTRAL CUT 6
CIRCUIT DE ROTATION (E265): fonctionnement de la rotation (gauche)
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT
P1 NEUTRAL CUT
28 27
29 26
ARM VARIABLE RECIRCULATION
SWING P/B
30
R3065
T2-3-15
4
23
T2-3-16
22
1 21
3
PSV-E PSV-F
2 19 18
12
17
15
13
31
10
25 20
SOL/V BLOCK
14
CIRCUIT HYDRAULIQUE
6
P2 BY-PASS CUT
CIRCUIT DE ROTATION (E305): fonctionnement de la rotation (gauche)
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT
P1 BY-PASS CUT 28 27 29
26
ARM VARIABLE RECIRCULATION
SWING P/B
30
R3066
E305
E265-E305 T2-3-17
CIRCUIT HYDRAULIQUE
CIRCUIT DE ROTATION
Cette section décrit les opérations suivantes: 3. L'électrovalve de stationnement de la rotation (SV-1)
1. Circuit de pilotage de rotation gauche. est excitée avec un retard de cinq secondes après
que la pression relevée par le capteur de basse
2. Frein de stationnement automatique de rotation. pression du pilotage de la rotation (SE-5) s'est réduite
3. Circuit principal de rotation. à zéro.
En cas de fonctionnement de la flèche, l'électroval-
4. Circuit moteur de rotation. ve de stationnement de la rotation (SV-1) est
excitée au moment où la pression relevée par le
1. CIRCUIT DE PILOTAGE DE ROTATION GAUCHE capteur de basse pression (SE-7) s'est réduite à
zéro.
Mecatronique: Dans ces conditions on obtient l'actionnement
automatique du frein de stationnement de rotation.
1. Lorsque l'on effectue l'opération de rotation à gau-
che, la pression secondaire provenant de la porte 1
du manipulateur gauche (10) intervient sur le cap- 3. CIRCUIT PRINCIPAL DE ROTATION
teur de la basse pression (SE-5). En même temps,
la pression agit sur la porte PBs du distributeur (2). Fonctionnement:
2. Le signal engendré par le capteur de la basse L'huile en refoulement à partir de la porte A2 de la
pression est transmit à la centrale électronique pompe P2 entre dans la porte P2 du distributeur (2)
Mechatro du régulateur, qui, après l'avoir élaboré, et elle est subdivisée dans le circuit de by-pass et
transmet un courant de commande à l'électrovalve dans le circuit parallèle, mais dans le circuit de by-
proportionnelle (PSV-B) d'interception de by-pass pass elle est limitée par le déplacement de la bobine
P2. La pression secondaire de l'électrovalvepropor- de rotation, la pression ouvre le clapet de non retour
tionnelle est alors transmise à la porte PCa du (LCs) traverse le circuit parallèle et entre dans la
distributeur (2). porte B du moteur de rotation à travers la porte Bs
3. Puis, la pression secondaire transmise à la porte du distributeur (2) en faisant tourner le moteur de
PBs du distributeur (2) déplace la bobine de rota- rotation dans le sens contraire à celui des aiguilles
tion. d'une montre. Toutefois, lorsque l'opération de rota-
La pression secondaire de l'électrovalve proportion- tion est lancée, l'huile s'écoule vers le circuit du
nelle transmise à la porte PCa, déplace la bobine réservoir à travers le soupape d'interception de by-
d'interception de by-pass P2 pass P2 par le passage de purge de la bobine de
rotation. Le soupape d'interception de by-pass P2
se ferme en retard, ce qui permet d'éviter les chocs
2. FREIN DE STATIONNEMENT AUTOMATIQUE
en retour en mode de rotation, qui sont dus à la
DE ROTATION
commande de la porte du circuit.
But:
Bloquer la rotation au point mort et en stationnement. 4. CIRCUIT MOTEUR DE ROTATION
1. Circuit anti-cavitation pendant la décélération de la
Principe:
rotation.
Relâchement du frein de stationnement unique-
2. Soupape d'amortissement qui évite l'inversion du
ment quand on demande le fonctionnement de la
mouvement du moteur de rotation.
rotation et le repli de la flèche.
Fonctionnement:
1. Quand le commutateur de démarrage est placé en
position ON, le système de stationnement de la
rotation se trouve sous l'action du frein mécanique,
puisque l'électrovalve de stationnement de la rota-
tion (SV-1) est normalement excitée.
2. Le frein mécanique est relâché quand l'électrovalve
de stationnement de la rotation est désexcitée, à
savoir quand la pression secondaire de pilotage de
la rotation agit sur le capteur (SE-5) ou quand la
pression secondaire de pilotage du repli de la flèche
agit sur le capteur (SE-7).
4
T2-3-18
23 22
21
1
4
PSV-E PSV-F
11
3
2 19 18
12
17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13
20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20
LEVER LOCK
CIRCUIT HYDRAULIQUE
8
ATT. BOOSTING 7
P2 NEUTRAL CUT 6
20
TRAVEL STRAIGHT P1 BY-PASS CUT
5 11
P2 BY-PASS CUT
P1 NEUTRAL CUT
28 27 26
ARM VARIABLE RECIRCULATION
29
CIRCUIT DE LA FLECHE (E265): fonctionnement du repli de la flèche (charges légères)
SWING P/B
30
R3067
E265
4
E305
23 22
1 21
3
PSV-E PSV-F
2 19 18
12
17
15
13
31
10
25 20
SOL/V BLOCK
14
CIRCUIT HYDRAULIQUE
6
P2 BY-PASS CUT
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT
P1 BY-PASS CUT 28 27 26
29
ARM VARIABLE RECIRCULATION
CIRCUIT DE LA FLECHE (E305): fonctionnement du repli de la flèche (charges légères)
SWING P/B
30
R3068
T2-3-19
T2-3-20 E265-E305
CIRCUIT HYDRAULIQUE
CIRCUIT DE LA FLECHE
4
23 22
1 21
4
PSV-E PSV-F
9 3
2 19 18
12
17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13
20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20
LEVER LOCK
CIRCUIT HYDRAULIQUE
8
ATT. BOOSTING 7
P2 NEUTRAL CUT 6
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT
P1 NEUTRAL CUT
28 27
29 26
ARM VARIABLE RECIRCULATION
SWING P/B
30
R3069
T2-3-21
4
T2-3-22
23 22
21
1
3
PSV-E PSV-F
2 19 18
12
17
15
13
31
10
25 20
SOL/V BLOCK
14
CIRCUIT HYDRAULIQUE
6
P2 BY-PASS CUT
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT
26
P1 BY-PASS CUT 28 27 29
ARM VARIABLE RECIRCULATION
CIRCUIT DE LA FLECHE (E305): fonctionnement du repli de la flèche (charges lourdes)
SWING P/B
30
R3070
E305
E265-E305 T2-3-23
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Cette section décrit les opérations suivantes: 4. CIRCUIT PRINCIPAL DU REPLI DE LA FLECHE
AVEC FONCTION DE FLUX COMBINE
3. Circuit de pilotage du repli de la flèche avec charges
(CHARGES LOURDES)
lourdes (interception de recirculation).
4. Circuit principal du repli de la flèche avec fonction But:
flux combiné (charges lourdes).
Accélérer le mouvement de repli de la flèche.
Principe:
3. CIRCUIT DE PILOTAGE DU REPLI DE LA
FLECHE AVEC CHARGES LOURDES Le refoulement de l'huile de la pompe P1 est
(INTERCEPTION DE RECIRCULATION) combiné avec le refoulement de l'huile de la pompe
P2 dans le distributeur.
Mécatronique:
Fonctionnement:
1. Lors de l'excavation, si une charge lourde est
appliquée à la flèche, le courant de l'électrovalve de 1. L'huile en refoulement depuis la pompe P2 circule
recirculation variable de la flèche est réduit au dans la section gauche de la translation à travers la
minimum et la recirculation variable de la flèche est porte P2 du distributeur (2) et est séparée dans le
interceptée. circuit by-pass et le circuit parallèle; la bobine de la
flèche étant activée, elle ouvre le clapet de non-
2. L'électrovalve proportionnelle de maintien de la
retour charge LCa à travers le circuit parallèle et
translation en ligne droite (PSV-C) et l'électrovalve
circule dans la bobine de la flèche.
proportionnelle d'interception by-pass P1 (PSV-D)
sont simultanément excitées, quand le courant de 2. Simultanément, l'huile en refoulement depuis la
commande de l'électrovalve proportionnelle de re- pompe P1 circule dans la porte P1 du distributeur (2)
circulation variable de la flèche (PSV-A) est réduit et, passant à travers la soupape de translation en
au minimum. Les pressions de pilotage secondaire ligne droite, ouvre le clapet de non-retour CT2.
des électrovalves proportionnelles respectives Ensuite, l'huile en refoulement depuis la pompe P1
sont envoyées aux portes PTb et PCb du distribu- du clapet de non-retour CT2 converge avec l'huile
teur (2) et actionnent la soupape de maintien de la en refoulement depuis la pompe P2 du clapet de
translation en ligne droite (24) et la soupape d'inter- non-retour CP2, sur le circuit parallèle P2 et circule
ception by-pass P1 (28); ceci permet d'obtenir la dans la bobine de la flèche.
séquence DU flux combiné de la flèche.
3. Ensuite, l'huile est envoyée vers le côté fond (H) du
3. Pour les opérations d'excavation, le fonctionne- cylindre de la flèche, à travers la bobine de la flèche,
ment du manipulateur est analogue à celui pour les par la porte Aa du distributeur (2).
"charges légères".
4. Entre-temps, l'huile de retour du côté tige (R) du
cylindre de la flèche entre dans la porte Ba du
distributeur (2) et atteint la soupape de blocage de
la flèche CRa.
Si le sélecteur de blocage de la flèche est déplacé,
l'huile entre dans la bobine de la flèche puisque la
soupape de blocage de la flèche CRa est ouverte.
5. L'huile de retour de la bobine du bras de pénétration
revient dans la ligne du réservoir à travers le
répartiteur de remise en circulation du flux variable
du bras (26).
4 3
T2-3-24
23 22
1 21 TRAVEL MOTORS SWING MOTOR
PSV-E PSV-F
2 19 18
12 24
17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13
20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20
SV-4
LEVER LOCK
CIRCUIT HYDRAULIQUE
8
SV-2
ATT. BOOSTING 7
PSV-B 6
P2 BY-PASS CUT
20
PSV-C 5 11
TRAVEL STRAIGHT P1 BY-PASS CUT
P2 BY-PASS CUT
PSV-D
P1 BY-PASS CUT
28 27 29 26
PSV-A
ARM VARIABLE RECIRCULATION
SV-3
SV-1
SWING P/B
30
CIRCUIT DE LA FLECHE: fonctionnement de l'extension de la flèche, fonction de flux combiné
R3071
E265-E305
E265-E305 T2-3-25
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Principe:
L'huile en refoulement de la pompe P1 est combinée
avec celle du refoulement de la pompe P2 dans
distributeur (2).
4
T2-3-26
23 22
1 21
4
PSV-E PSV-F
9
3
2 19 18
12
17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
en avant, fonction de translation en ligne droite
13
20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20
LEVER LOCK
CIRCUIT HYDRAULIQUE
8
ATT. BOOSTING 7
P2 NEUTRAL CUT 6
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT
P1 NEUTRAL CUT
28 27 29 26
ARM VARIABLE RECIRCULATION
SWING P/B 30
R3072
OPERATIONS COMBINEES (E265): fonctionnement combiné du levage bras/translation 1ère vitesse
E265
4
E305
23 22
21
1
3
PSV-E PSV-F
2 19 18
12
17
15
en avant, fonction de translation en ligne droite
13
31
10
25 20
SOL/V BLOCK
14
CIRCUIT HYDRAULIQUE
6
P2 BY-PASS CUT
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT
P1 BY-PASS CUT 27
28 26
29
ARM VARIABLE RECIRCULATION
SWING P/B 30
R3073
OPERATIONS COMBINEES (E305): fonctionnement combiné du levage bras/translation 1ère vitesse
T2-3-27
T2-3-28 E265-E305
CIRCUIT HYDRAULIQUE
OPERATIONS COMBINEES
Dans cette section sont décrites uniquement les 2. CIRCUIT PRINCIPAL DE LA MONTEE DU BRAS
fonctions par différence relatives au fonctionnement DE LEVAGE/ TRANSLATION
combiné:
But:
1. Circuit de pilotage de la montée du bras de levage/ Assurer le mouvement de translation en ligne droite
translation. même pendant le fonctionnement de l'accessoire.
2. Circuit principal de la montée du bras de levage/
translation. Principe:
L'action de translation et celle de l'accessoire sont
réalisées par des pompes séparées.
1. CIRCUIT DE PILOTAGE DE LA MONTEE DU
BRAS DE LEVAGE/ TRANSLATION
Fonctionnement:
Mécatronique: 1. L'huile en refoulement depuis les pompes P1 et P2
entre dans la section de translation en ligne droite
<Circuit de pilotage différent du fonctionnement
par les portes P1 et P2 du distributeur (2). Puisque
autonome>
la bobine de translation en ligne droite est déplacée,
1. Quand la centrale mechatro traite les signaux émis l'huile en refoulement de la pompe P2 est bifurquée
par les capteurs de basse pression, un courant de aux lignes by-pass P1 et P2.
commande est envoyé aux deux électrovalves Entre-temps, l'huile en refoulement de la pompe P1
proportionnelles: maintien de la translation (PSV-C) circule à travers la soupape de translation en ligne
et interception by-pass (PSV-B). Ces soupapes droite et entre dans les clapets de non-retour CT1 et
émettent des pressions secondaires qui agissant CT2, puis passe aux circuits parallèles P1 et P2.
sur les portes PTb et PCa du distributeur (2).
2. Ensuite, les fonctions de translation droite et gau-
2. La pression de pilotage de l'électrovalve proportion- che sont actionnées par l'huile en refoulement
nelle (PSV-C) entre par la porte PTb du distributeur depuis la pompe P2. Entre-temps, puisque la bo-
(2) et déplace la soupape de translation en ligne bine du bras de levage et les autres bobines
droite (24). fonctionnent sur les circuits parallèles, l'huile en
Entre-temps, la pression secondaire de pilotage de refoulement depuis la pompe P1 est utilisée pour
l'électrovalve proportionnelle (PSV-B) entre dans la ces fonctions.
porte PCa du distributeur (2) et déplace la soupape
3. Mais une partie du débit est envoyée à la gorge de
d'interception by-pass P2 (29).
l'étranglement de la bobine de la soupape de trans-
lation en ligne droite. La vitesse des servocomman-
des: cylindre du bras de levage, translation etc. est
réglée par le circuit de l'étranglement.
E265
4
23 22
1 21
4
PSV-E PSV-F
9
3
fonction de priorité de rotation
2 19 18
12
17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13
20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20
LEVER LOCK
CIRCUIT HYDRAULIQUE
8
ATT. BOOSTING 7
P2 NEUTRAL CUT 6
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT
P1 NEUTRAL CUT
28 27
26
ARM VARIABLE RECIRCULATION 29
SWING P/B 30
R3074
OPERATIONS COMBINEES (E265): fonctionnement combiné de la rotation/extension de la flèche,
T2-3-29
4
T2-3-30
23 22
1 21
3
PSV-E PSV-F
9
fonction de priorité de rotation
2 19 18
12
17
15
13
31
10
25 20
SOL/V BLOCK
14
CIRCUIT HYDRAULIQUE
6
P2 BY-PASS CUT
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT
P1 BY-PASS CUT 28 27
29 26
SWING P/B
30
R3075
E305
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Dans cette section sont décrites uniquement les proportionnelle d'interception de bypass P1 (PSV-D)
fonctions par différence relatives au fonctionnement ferme l'électrovalve correspondante et l'huile en refou-
combiné: lement à partir de la pompe P1 arrive en même temps
au circuit des pompes P2.
3. Circuit de pilotage rotation/repli de la flèche.
L'huile s'écoule dans les circuits de rotation et de
4. Circuit principal rotation/repli de la flèche, priorité de
pénétration en même temps car les circuits sont
rotation.
disposés de manière parallèle.
La pression de l'huile de retour et la pression du
cylindre de pénétration du côté du culot augmentent
3. CIRCUIT DE PILOTAGE ROTATION/REPLI DE
pour les raisons suivantes :
LA FLECHE
- La bobine de remise en circulation variable du bras
Mécatronique: de pénétration se déplace du côté de la remise en
circulation forcée en fonction de la pression de
1. Durant le fonctionnement combiné de la rotation et
pilotage de la rotation et le retour de l'huile du culot
du rappel du bras de pénétration, la centrale électro-
du cylindre de pénétration est étouffé par l'électro-
nique Mechatro, en élaborant les signaux d'entrée,
valve de remise en circulation variable du bras de
transmet un courant de commande à l'électrovalve
pénétration.
proportionnelle de maintien de la translation en ligne
droite (PSV-C), à les électrovalves proportionnelle - Par la suite, la pression du cylindre de pénétration,
d'interception de bypass P1 (PSV-D) et P2 (PSV- côté culot, augmente proportionnellement avec la
B). Ces électrovalves proportionnelle transmettent pression de pilotage de la rotation et l'huile en
une pression secondaire qui agit sur les portes PTb, refoulement de la pompe circule de préférence dans
Pcb et Pca du distributeur (2). (Ces opérations sont le circuit de rotation.
les mêmes que celles des opérations indépendan-
Cette fonction est appelée Commande de priorité de
tes correspondantes).
rotation.
2. En même temps, la centrale électronique Mechatro
du régulateur transmet un courant de commande à
l'électrovalve proportionnelle de remise en circula-
tion du flux variable du bras de pénétration (PSV-A).
Cette électrovalve de remise en circulation du flux
variable transmet une pression secondaire qui agit
sur la porte Pis du distributeur (2); par conséquent,
la bobine de remise en circulation du flux variable
est déplacée du côté de la remise en circulation
forcée.
But:
Maintenir une vitesse de rotation constante.
Principe:
Cela permet le flux combiné des refoulements des
pompes P1 et P2, de contrôler le débit d'huile du
cylindre de pénétration et de déterminer la priorité
du refoulement de la pompe en vue du fonctionne-
ment de la rotation.
Fonctionnement:
Le circuit principal est normalement activé par le flux
de la pompe P2, mais lorsqu'interviennent simultané-
ment la rotation et la pénétration, la pression secon-
daire de l'électrovalve proportionnelle (PSV-C) dé-
place la bobine de l'électrovalve de maintien de la
translation et la pression secondaire de l'électrovalve
CIRCUIT DE DECHARGE DE PRESSION
T2-3-32
4 3
23 22
1 21 TRAVEL MOTORS SWING MOTOR
PSV-E PSV-F
2 19 18
24
CIRCUIT HYDRAULIQUE
12
17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13
20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20
SV-4
LEVER LOCK
8
SV-2
ATT. BOOSTING 7
PSV-B
P2 BY-PASS CUT 6
20
PSV-C
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT
PSV-D
P1 BY-PASS CUT
28 27
26
PSV-A
ARM VARIABLE RECIRCULATION 29
SV-3
E265-E305
SV-1
SWING P/B
30
R3076
E265-E305 T2-3-33
CIRCUIT HYDRAULIQUE
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Description
2
1 3 4
5
6
8 7
10
11
Le remplacement
du marteau avec
la pince est
possible.
12
15
13
14
R0389
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Introduction
• Quand utilise le marteau, il faut régler la soupape de • Quand on utilise la pince, conformément aux
sélection (item 2) afin que le retour de l'huile depuis caractéristiques de la pince installée, opter pour le
le marteau s'achemine directement vers le débit simple ou le redoublement du débit
réservoir. sélectionnables à partir du bouton spécifique.
Au Au
réservoir réservoir
Au A la
marteau pince
Au distributeur Au distributeur
R3080 R3081
Conditions de fonctionnement des électrovalves proportionnelles en fonction du débit simple ou double pendant
l'utilisation du marteau ou de la pince.
REDOUBL.EM. DU
MARTEAU – { – – { A
DEBIT OFF
T2-3-36 E265-E305
CIRCUIT HYDRAULIQUE
4
6
R
H
3
10
11
13
CP2
14
CT2
CT1
1
15
9
12
8
A3 P2 NEUTRAL CUT
5
A1
PSV-B
SV-4
R3082
CIRCUIT HYDRAULIQUE
CIRCUIT PINCE/MARTEAU
CIRCUIT HYDRAULIQUE
4
7
3
10
11
13
CP2
14
CT2
CT1
1
15
9
12
8
P2 NEUTRAL CUT
5
A1
A3
PSV-B
SV-4
R3083
CIRCUIT HYDRAULIQUE
3. MARTEAU HYDRAULIQUE
• Sélectionner, par l'intermédiaire de la soupape de Réglage du débit maximum:
sélection (2), le retour direct de l'huile hydraulique
1. Tourner le commutateur de démarrage en position
du marteau vers le réservoir.
ON (mais sans démarrer le moteur) et
• Régler le clapet de surpression du l distributeur présélectionner le mode de travail A. Maintenir la
optionnel à la pression spécifique requise. pression sur le bouton "changement de page-écran"
du terminal de 3 à 10 secondes pour entrer dans le
1. Circuit de pilotage mode réglage du débit.
• En appuyant sur la pédale de la servo-soupape
(4) avec le talon du pied, la pression de pilotage
secondaire de la porta A de la servo-soupape NOTE - le mode réglage du débit ne peut pas être
entre à travers la porte Pbo2 dans le distributeur effectué si auparavant le moteur a été mis en marche.
P2 opt. (1).
• Simultanément, la pression secondaire de pilotage 2. Le dernier débit mémorisé s'affiche sur l'écran du
est relevée par le capteur de basse pression terminal.
(SE-11) à travers la porte C2. La tension en sortie
du capteur de basse pression est envoyée à la 3. Pour incrémenter la valeur du débit, appuyer sur le
centrale mechatro. La centrale traite le signal et bouton "mode" du terminal, pour en décrémenter la
envoie un courant de commande à l'électrovalve valeur appuyer sur le bouton "exclusion vibreur".
proportionnelle de la pompe P2 et à l'électrovalve 4. Le débit varie de 10 en 10 L min-1(de 20 en
proportionnelle d'interception by-pass P2 (PSV-B). 20 L min-1 avec redoublement du débit sélec-
• L'électrovalve proportionnelle de la pompe P2 tionné) deux secondes après la pression sur un
envoie une pression secondaire de pilotage au des deux boutons; relâcher le bouton lorsque le
régulateur de la pompe P2 et en fait varier la débit désiré a été sélectionné.
valeur du débit.
5. La valeur du débit peut être sélectionnée dans un
• L'électrovalve proportionnelle d'interception by- intervalle de valeurs de maxi à mini.
pass (PSV-B) envoie une pression secondaire
de pilotage à la porte Pca du distributeur en 6. En appuyant sur le bouton "changement de page-
faisant déplacer la bobine de la soupape d'inter- écran" le débit sélectionné est à nouveau mémorisé
ception by-pass P2 (10). et on sort du mode réglage du débit.
2. Circuit principal
• L'huile envoyée par la pompe P2 circule dans le
circuit de by-pass P2 (13) depuis le circuit prin-
cipal côté P2 (11). Mais, puisque la bobine de la
soupape d'interception by-pass P2 (10) a été
déplacée, l'huile ouvre le clapet de non-retour
CP2 et coule à travers le circuit parallèle du côté
P2 (14).
• L'huile circule à l'intérieur du distributeur P2 opt.
(1), ouvre le clapet de non-retour, passe à travers
la relative bobine et va alimenter le marteau en
sortant de la porte Bo2.
• L'huile de retour circule directement vers le réser-
voir à travers la soupape de sélection (2).
T2-3-40 E265-E305
CIRCUIT HYDRAULIQUE
2
R
H
7
6
CP2
CT2
CT1
CP1
37,7 MPa
10
39,7 MPa
5
8
1
3
A5
SV-4
PSV-D
R3084
CIRCUIT HYDRAULIQUE
CIRCUIT HYDRAULIQUE
NOTES:
E265-E305 T2-4-1
INSTALLATION ELECTRIQUE
CARACTERISTIQUES GENERALES
L'installation électrique est subdivisée en: un circuit 3. Circuit de démarrage: il démarre le moteur (com-
principal, un circuit de commande et un circuit de mutateur de démarrage, démarreur).
contrôle.
4. Circuit de chargement: il recharge les batteries et
• Le circuit principal permet le fonctionnement du fournit l'énergie électrique consommée (alterna-
moteur et des accessoires. teur, régulateur, batteries).
• Le circuit de commande permet le fonctionne- 5. Circuit de préchauffage: commandé automati-
ment des commandes du moteur, des pompes quement par la Centrale commande moteur, aide
hydrauliques et des soupapes (y compris les le démarrage du moteur en conditions de basse
dispositifs d'entraînement, les électrovalves, le température (Centrale commande moteur, relais
Boîtier Mechatro, le Boîtier électronique de com- de préchauffage, chauffage air sur moteur).
mande du moteur, le panneau des commuta-
6. Circuit d'arrêt moteur: il stoppe le moteur à
teurs, les capteurs et les pressostats).
travers le Boîtier électronique de commande
• Le circuit de contrôle permet le fonctionnement moteur (commutateur de démarrage, relais arrêt
des dispositifs de contrôle ou de signalisation qui moteur, Boîtier électronique de commande mo-
consistent en un ensemble d'indicateurs, de teur).
voyants et d'interrupteurs.
7. Circuit de fonctionnement en urgence: le vibreur
s'active en cas de chute de pression de l'huile de
lubrification ou en cas de température excessive
du liquide de refroidissement du moteur. Si la
Dans ce groupe sont illustrées les fonctions du circuit
basse pression de l'huile moteur est persistante,
principal:
le Moteur s'arrête (pressostat huile de lubrifica-
1. Circuit d'alimentation électrique: il fournit l'ali- tion, thermostat du liquide de refroidissement
mentation à toute l'installation électrique de la moteur, relais arrêt moteur, Boîtier Mechatro,
machine (commutateur de démarrage, batteries, Boîtier électronique de commande moteur).
fusibles et relais de la batterie).
2. Circuit des accessoires: il fonctionne avec la clé
de contact située dans la position ACC (commu-
tateur de démarrage, batteries, fusibles).
T2-4-2 E265-E305
INSTALLATION ELECTRIQUE
Borne 9
• Lumière cabine
• Lumière logement moteur
Borne 10
• Commutateur de démarrage,
borne B
• Fleet link (option)
1
14
4
19 3
18
32
INSTALLATION ELECTRIQUE
1.20 Engine controller (149)
1.39 Engine controller (149)
1.37 Engine controller (149)
7
10
M-1 Starter motor assy 15
34 8
9 5
28 29
126
127
17
141
38 37
27 139 140
22
T2-4-3
R3100
T2-4-4 E265-E305
INSTALLATION ELECTRIQUE
Lorsque le commutateur de démarrage (9) se trouve la boîte fusibles (1) à partir de la borne ACC et, à partir
sur ACC, la borne ACC est reliée à l'intérieur du de la boîte fusibles, au moyen des fusibles correspon-
contacteur (9) à la borne B. dants, le courant alimente les équipements suivants:
l'avertisseur sonore, l'allume-cigares et le convertisseur
C'est pourquoi le courant des batteries (7), déjà présent d'alimentation de 24/12 V c.c., qui à son tour alimente la
au niveau de la borne B (voir le circuit d'alimentation avec radio et la prise d'alimentation à 12 V c.c.
le commutateur (9) dans la position OFF), peut atteindre
INSTALLATION ELECTRIQUE
R3101
Commutateur de démarrage sur ACC
T2-4-6 E265-E305
INSTALLATION ELECTRIQUE
CIRCUIT D'ALIMENTATION
(commutateur de démarrage sur ON)
Quand le commutateur de démarrage (9) est en posi- Au moyen du fusible raccordement boîte B sont
tion ON, la borne B est reliée à la borne ACC et M. alimentés par le fusible 1,2 et par le fusible 11 au 20
de la boîte de fusibles (1).
Le courant, outre à alimenter les prises reliées à la A partir des fusibles 1 et 2 l'alimentation est fournie à
borne ACC, depuis la borne M arrive à la borne 13-2 du la centrale Mechatro sur les bornes 1 A et 1 B.
Boîtier Mechatro C-1 (5) et aux bornes 6-60 et 6-1 du
Boîtier électronique de commande moteur C-3 (149) [à A partir des fusibles du 11 au 20 l'alimentation est
travers le relais arrêt moteur en urgence R-28 (12)] fournie pour la commande de l'électrovalve, des feux
pour fournir le signal de "key on" (commutateur de de travail, du conditionneur, du réchauffeur, de l'es-
démarrage (9) tourné sur ON). suie-glace et autres circuits optionnels.
En outre par cette même borne M, au moyen de la Au moyen du fusible raccordement 7 (E-27) (2) la
diode 16 (28), le courant alimente la bobine du relais de borne 1 du Relais du réchauffeur filtre combustible (19)
la batterie R- 1 (8). est raccordé à la ligne d'alimentation batteries (7).
Le relais R-1 (8) s'excite donc et relie l'alimentation des Au moyen de la boîte fusible mega (E-24) (3), est
batteries (7) aux: alimenté le relais préchauffage moteur (R-3) (4) -
Option.
• fusibles raccordement boîte B (E-25) (30)
• fusibles link 7 (E-27) (2)
• alimentation de puissance au démarreur (10)
• boîte fusible mega (E-24) (3) - Option.
1
14
4
19 3
18
32
36
30 2
35
INSTALLATION ELECTRIQUE
7
10
M-1 Starter motor assy 15
34 8
9 5
28 29
107
17 102
108
138
109
27 110 118
120
T2-4-7
119
121 R3102
T2-4-8 E265-E305
INSTALLATION ELECTRIQUE
CIRCUIT DE DEMARRAGE
(commutateur de démarrage en position START)
Quand le commutateur de démarrage (9) est tourné sur excité, alimente au moyen de la borne M6, le démar-
la position START, la borne B est reliée aux bornes M, reur (10) qui commencera à tourner.
G2, ST de ce commutateur de démarrage.
Dès que le démarreur (10) met en rotation le moteur
Dans cette position, outre maintenir l'alimentation sur thermique, l'alternateur génère une tension de sortie
la borne M (voir circuit avec commutateur de démar- qui passe à la borne 13-6 de la centrale mechatro (C-1)
rage sur ON), la borne ST du commutateur de démar- (5) défini signal de charge.
rage alimente la borne 1.20 "Engine start" de la
centrale commande moteur (149). Après le démarrage du moteur thermique la centrale de
commande du moteur (C-3) (149) désexcite le relais de
Le courant de la batterie (7) peut ensuite passer du démarrage (R-2) (15) en coupant l'alimentation au
relais de batterie (R-1) (8) à la borne M10 du démarreur démarreur (10) qui se dégage de la couronne du volant
(10). Le relais de démarrage (R-2) (15) est contrôlé par en complétant la phase de démarrage.
la centrale commande moteur (149) et, quand il est
1
14
4
19 3
18
32
36
30 2
35
INSTALLATION ELECTRIQUE
1.20 Engine controller (149)
7
10
M-1 Starter motor assy 15
34 8
9 5
28 29
17
27
T2-4-9
R3103
T2-4-10 E265-E305
INSTALLATION ELECTRIQUE
CIRCUIT DE CHARGEMENT
(commutateur de démarrage sur ON)
Après avoir mis en marche le moteur et avoir relâché De plus, par la borne L de l'alternateur (17) le signal de
la clé, le commutateur de démarrage (9) revient dans charge est transmis à la centrale électronique Me-
la position ON. chatro (5) et à la borne 13-6.
En cas d'absence de distribution de courant de la part
Lorsque le moteur tourne, l'alternateur (17) commence de l'alternateur (7), la centrale électronique Mechatro
à distribuer de la tension. (5) transmettra à l'écran d'affichage le signal d'ab-
sence de charge.
Le courant provenant de la borne B de l'alternateur (17)
va aux batteries (7) au moyen du fusible raccordement Par ailleurs, depuis la borne L de l'alternateur (17) le
boîte B (E-25) et le relais de batterie R-1 (8) excité. Par signal de recharge est fourni même au relais de
conséquent, avec le moteur en mouvement, l'alterna- sécurité (R-4) (16) (Faire référence au circuit de démar-
teur (17) alimentera tous les dispositifs de la machine rage) et au compteur horaire (E-3) (27) pour le dé-
et maintiendra en charge les batteries (7). compte des heures de fonctionnement.
1
14
4
19 3
18
32
36
30 2
35
INSTALLATION ELECTRIQUE
7
10
M-1 Starter motor assy 15
34 8
9 5
28 29
17
27
T2-4-11
R3243
T2-4-12 E265-E305
INSTALLATION ELECTRIQUE
1
14
4
19 3
18
32
36
30 2
35
INSTALLATION ELECTRIQUE
7
10
M-1 Starter motor assy 15
34 8
9 5
28 29
17
27
T2-4-13
R3244
T2-4-14 E265-E305
INSTALLATION ELECTRIQUE
Lorsque la clé du commutateur de démarrage (9) est Par conséquent, le Boîtier électronique de commande
tournée de la position ON à la position OFF, le signal moteur, privé du signal "key on", envoie l'information
d'avertissement "key on", relié depuis la borne M du au régulateur de la pompe d'injection qui, à son tour
commutateur de démarrage (9) au Boîtier Mechatro (5) coupe la distribution du carburant, et s'arrête.
et au Boîtier électronique de commande moteur (149),
est interrompu.
1
14
4
19 3
18
32
INSTALLATION ELECTRIQUE
1.20 Engine controller (149)
1.39 Engine controller (149)
1.37 Engine controller (149)
7
10
M-1 Starter motor assy 15
34 8
9 5
28 29
17
27
T2-4-15
R3245
T2-4-16 E265-E305
INSTALLATION ELECTRIQUE
Avec le commutateur de démarrage (9) sur ON et le Dans le seul cas de persistance d'une chute de
moteur en marche, si la pression de l'huile de lubrifica- pression de l'huile moteur, le boîtier mechatro (5) fait
tion chute ou si la température du liquide de refroidisse- exciter le relais arrêt moteur en urgence R-28 (12).
ment augmente, les capteurs correspondants envoient Dans ces conditions est interrompu le signal de "key
un signal au boîtier Mechatro (5) et au Boîtier électroni- on", envoyé aux bornes 6-60 et 6-61 du Boîtier électro-
que de commande du moteur (149). nique de commande moteur.
Sur l'écran d'affichage de contrôle s'allume le voyant Sans aucun signal de "key on", le Boîtier envoie
correspondant à la basse pression de l'huile de lubri- l'information au régulateur de la pompe d'injection et le
fication, ou à la haute température du liquide de moteur thermique s'arrête puisqu'il ne reçoit plus de
refroidissement du moteur et la sonnette d'alarme carburant.
s'enclenche simultanément.
1
14
4
19 3
18
32
36
30 2
35
INSTALLATION ELECTRIQUE
7
10
M-1 Starter motor assy 15
34 8
9 5
28 29
17
27
T2-4-17
R3246
T2-4-18 E265-E305
INSTALLATION ELECTRIQUE
La centrale de contrôle du moteur (ECU) gère le Les signaux en sortie (Output) à la centrale contrôle
fonctionnement du moteur thermique, élabore les moteur sont :
différents signaux provenant des capteurs et dialogue
- Relais réchauffeur filtre combustible (R-23) (19)
avec la centrale du Contrôleur Mechatro.
- Relais préchauffage moteur(R-3) (4)
- Relais sélection modes (R-32) (156)
La centrale ECU contrôle et gère les paramètres de
- Connecteur pour diagnostic (152)
fonctionnement pour garantir le fonctionnement cor-
- Relais signal pression huile moteur (R-29) (159)
rect du moteur thermique en relation aux conditions
- Relais signal surtempérature liquide refroidissement
externes et d'emploi.
moteur (R-30) (160)
- Injecteurs
Les signaux en entrée (Input) à la centrale contrôle
- Lampe diagnostic moteur (L-13) (147)
moteur sont :
L'alimentation de la centrale est prise directement par
- Réglage pression pompe (161) les batteries à travers la boîte-A- fusible raccordement
- Capteur pression Rail (162) E-25 et raccordée aux bornes 1.01, 1.07, 1.12 et 1.13
- Capteur pression et température air (163) du connecteur 1 (A).
- Capteur température eau (164)
Le Relais de commutation régime ralenti (R-28) (158)
- Capteur température gasoil (165)
est utilisé pour habiliter la communication entre le
- Capteur de phase (166)
contrôleur mechatro et la centrale de contrôle du
- Capteur de tours (167)
moteur.
- Relais commutation régime ralenti (R-28) (158)
- Commutateur de démarrage (SW-1) (9) Le relais de sélection des modes (R-32) (156) est
- Interrupteur habilitation diagnostic moteur (SW- 45) excité quand le mode de travail "W" est sélectionné
(148) (résistance entre les bornes 32 et 87 = 820Ω) et
- Position accélérateur manuel (du mechatro) désexcité quand est sélectionné le mode de travail
"HM" (résistance entre les bornes 32 et 87 = 1920Ω).
E265-E305
Schéma de la centrale de contrôle moteur
162
CN 6M Connector 163
Fuel filter heater relay
Grid heater relay
156 164
157
R-32
Mode select ry. 165
147
INSTALLATION ELECTRIQUE
Grid heater relay
CN 6M Connector
166
Key Switch
Engine stop relay
Starter relay
167
158 168
Mechatro 159
Controller
170
160
171
172
173
174
175
T2-4-19
Dialog request switch SW-45
148 R3247
T2-4-20 E265-E305
INSTALLATION ELECTRIQUE
NOTES:
SECTION 3 E265-E305
FONCTIONNEMENT
DES COMPOSANTS
INDEX
Groupe 3 - Distributeur
Groupe 7 - Cylindres
Généralités .............................................. T3-3-1
Construction ............................................ T3-3-4 Généralités .............................................. T3-7-1
Circuit hydraulique ................................. T3-3-14 Construction ............................................ T3-7-2
Fonctionnement ..................................... T3-3-15 Fonctionnement ..................................... T3-7-10
GENERALITES
Dr 5
PSV2 A3
PSV1 B3
4 4 PSV1 PSV2
2
B1
1 Dr a1 a2 Dr3 Dr3 a2 A2 a5 5
A1 a1 PH2
a1 a2
PH1
A1 A2
R3014
1 Ensemble pompe principale 1 A1,2 Raccord de refoulement SAE 6000 psi ¾"
2 Ensemble régulateur 2 B1 Raccord d'admission SAE 2500 psi 2 ½"
3 Ensemble pompe à engrenages Dr1 Raccord de drainage PF3/4 - 20
(pour servocommandes) 1
4 Electrovalve proportionnelle PSV1,2 Raccord hydraulique PF1/4 - 15
de réduction 2 PH1,2 Raccord du capteur
5 Unité de prise de puissance 1 de pression PF3/8 - 17
Régulateur
Pompe à
engrenages
pour
servo-
comman-
des
Pompe principale
Pompe à engrenages
Article Pompe principale
pour servocommandes
Modèle pompe K3V112DTP1ALR-9TGL ZX10LGRZ2-07D
Nominale 34,3
Pressione MPa 5,0
ATT Boost 37,8
Débit maximum L/min 235 × 2 ou 7,8 MPa 21
Model KR3G-9TEL
Régulateur
Fonction Commande électrique du débit, commande positive
commande du débit, commande de puissance totale absorbée
et commande de variation de puissance en back-up
Poids kg 131
Caractéristiques (E305)
Pompe à engrenages
Article Pompe principale
pour servocommandes
Modèle pompe K3V112DTP1ALR-9TGL ZX10LGRZ2-07D
Nominale 34,3
Pressione MPa 5,0
ATT Boost 37,8
Débit maximum L/min 241 × 2 ou 7,8 MPa 21
Model KR3G-9THL
Régulateur
Fonction Commande électrique du débit, commande positive
commande du débit, commande de puissance totale absorbée
et commande de variation de puissance en back-up
Poids kg 131
NOTE - La puissance maximale d'entrée et le couple maximal d'entrée de la pompe principale comprennent la
puissance et le couple absorbé par la pompe à engrenages.
T3-1-4 E265-E305
POMPE HYDRAULIQUE
Construction
POMPE PRINCIPALE
127
123
710 05
824 251 490 212 153 156 468 157 710 885 314 981 141 271 401
728 313 124 312 116 466 983
Plaque soupape pour 467 725 Plaque soupape pour
726
rotation sens horaire rotation sens anti-horaire
R2003
05
Les codes contenus dans les rectangles renvoient aux vis de réglage. Ne pas manipuler les vis de réglage.
T3-1-6 E265-E305
728
434
Raccord de
refoulement
14
312
434 355
Raccord de 13 11 12
710 435 361 353
purge
R3016
Pompe à engrenages
(pour équipements
326 118 125 825 optionnels) 728 468
117
126
886 435
128
827
115
826
Côté Côté
pompe pompe
P1 P2
R2005
115 - Arbre de renvoi 435 - Vis à six pans creux: M10×20 (Q.té 4)
117 - 2ème pignon 468 - Bouchon Vp: PF3/4
118 - 3ème pignon 728 - Joint d'étanchéité
125 - Roulement à billes (Q.té 2) 825 - Segment élastique
126 - Roulement à rouleaux 826 - Segment élastique
128 - Entretoise de roulement (Q.té 2) 827 - Segment élastique
326 - Carter d'engrenages 886 - Axe (Q.té 2)
T3-1-8 E265-E305
Fonctionnement
GROUPE DE ROTATION
Le groupe de rotation est formé par l'arbre moteur Le piston est en plus pourvu d'une cavité lui permettant
(111), le bloc-cylindres (141), les pistons (151), les de se déplacer légèrement sur la plaque du patin (211)
patins (152), la plaque (153), la bague sphérique (156) et d'obtenir l'équilibre hydraulique.
et les ressorts des cylindres (157). Le sous-ensemble piston-patin est poussé vers la
L'arbre moteur est soutenu par des paliers (123) et plaque patin du ressort du cylindre au moyen de la
(124) en correspondance des deux extrémités. Le plaque de maintien et la bague sphérique, pour qu'il
patin, précédemment sellé sur le piston, forme un joint puisse se déplacer librement le long de la plaque patin.
sphérique pour alléger le piston de la poussée engen- Le bloc-cylindres (141) est également poussé contre
drée par la pression de la charge. la plaque de distribution (313) ou (314) par l'action des
ressorts des cylindres (157).
313
124
321
111
116
124
314
141
157
156
151 153
152
211
R3018
E265-E305 T3-1-9
125
R0152
T3-1-10 E265-E305
REGULATEUR
Construction
734 654
897 875 874 755 653
A 655
412 612 858 836 651 652 601 624 629 630
641
615 814 628
801
614 925
C
613
611
A
631 627
732
898 756
632 763
733 887
622 621 625 626
623
SECTION A-A
757 413
646 438
439
438
PSV
656
B
D
a3
D
465, 755
541 B
722 924
543 545 725 438
755
724 730 643 708 644 645 728 801
801
E
412 - Vis à tête hexagonale encaissée; M8×50 (Q.té 2) 29 Nm 646 - Ressort servocommande
413 - Vis à tête hexagonale encaissée; M8×70 (Q.té 2) 29 Nm 651 - Manchon
418 - Vis à tête hexagonale encaissée; M5×12 (Q.té 2) 6,9 Nm 652 - Bobine
438 - Vis à tête hexagonale encaissée; M6×20 (Q.té 10) 12 Nm 653 - Siège ressort
439 - Vis à tête hexagonale encaissée; M6×35 (Q.té 3) 12 Nm 654 - Ressort de retour
460 - Bouchon vp; PF1/4 36 Nm 655 - Ressort de réglage
467 - Bouchon; PF3/8×M8 34 Nm 656 - Couvercle bloc
496 - Bouchon; NPTF1/16 (Q.té 15) 8,8 Nm 708 - Joint d'étanchéité
541 - Siège 722 - Joint d'étanchéité (Q.té 3)
542 - Siège 724 - Joint d'étanchéité (Q.té 8)
543 - Tampon 1 (Q.té 2) 725 - Joint d'étanchéité
545 - Sphère (Q.té 2) 727 - Joint d'étanchéité
601 - Boîter 728 - Joint d'étanchéité
611 - Levier de retroaction 730 - Joint d'étanchéité
612 - Levier 1 732 - Joint d'étanchéité (Q.té 2)
613 - Levier 2 733 - Joint d'étanchéité
614 - Bouchon d'entablure 734 - Joint d'étanchéité
615 - Bouchon de réglage 753 - Joint d'étanchéité
621 - Piston de compensation 755 - Joint d'étanchéité (Q.té 5)
622 - Boîter piston 756 - Joint d'étanchéité
623 - Tige de compensation 757 - Joint d'étanchéité
624 - (C) Siège ressort 763 - Joint d'étanchéité
625 - Ressort externe 801 - Écrou; M8 (Q.té 3) 16 Nm
626 - Ressort interne 814 - Arrêtoir
627 - (C) Tige de réglage 836 - Arrêtoir
628 - (C) Vis de réglage 858 - Arrêtoir (Q.té 2)
629 - (C) Couvercle 874 - Pivot; Ø4×11,7L
630 - Contre-écrou; M30×1,5 160 Nm 875 - Pivot; Ø4×8L (Q.té 4)
631 - Manchon 887 - Pivot
641 - Couvercle servocommande 897 - Pivot; Ø4×19L
642 - Tige 898 - Pivot; Ø8,5×10L
643 - Piston servocommande 924 - Vis a tete hexagonale encaissée; M8×20
644 - (Q) Siège ressort 925 - (Q) Vis de réglage
645 - (Q) Tige de réglage 079 - Électrovalve proportionnelle de réduction
Les codes contenus dans les rectangles renvoient aux vis de réglage. Ne pas manipuler les vis de réglage.
T3-1-12 E265-E305
Débit refoulement Q
pes (pression de servocommande Pi).
Courant d'entrée I
(Pression servocommande Pi)
R0154
Augmentation du débit
612
Au fur et à mesure que le courant d'entrée I augmente, 642
la pression secondaire de l'électrovalve proportion- 079
625, 626
nelle de réduction (079) augmente à son tour.
Si la pression secondaire des servocommandes aug-
mente, la bobine (652) se déplace vers la droite et 651
s'arrête quand la force du ressort de servocommande
(646) est équilibrée par la force hydraulique, qui 652
pousse le piston (643) vers la droite.
Si la bobine (652) se déplace vers la gauche avec le 898 (pivot)
levier 2 (613), le raccord CL s'ouvre vers le réservoir: 654
la pression de la portion de grand diamètre du servo- 621 CL port
piston (532) est évacuée et la pression de refoulement (Piston de 611
compensation) (a4)
P1 de la portion de petit diamètre déplace le servo- 623
piston (532) vers la gauche et l'angle d'inclinaison (α) 643 613 646 532
augmente. Le levier de contre-réaction (611) est rac- (Piston servocommande)
cordé au servo-piston et à la bobine (652), et si le R3020
servo-piston se déplace vers la gauche, la bobine se
déplacera elle aussi à gauche sous l'effet du levier de
contre-réaction. A la suite de ce mouvement, la
section d'ouverture du manchon (651) et de la bobine
(652) se ferme progressivement et le servo-piston
(532) s'arrête en position de fermeture totale.
Diminution du débit
654
Si le courant de commande I d'entrée diminue, diminue
aussi la pression secondaire de l'électrovalve propor-
tionnelle, et la navette (652) se déplace vers droite. 651 652
Avec le mouvement de la bobine (652), la pression de
refoulement P1 circule dans la chambre du servo-
piston à grand diamètre à travers le raccord CL.
La pression de refoulement P1 est conduite dans la
petite portion du servo-piston, mais le servo-piston est
déplacé vers la droite à cause de la différence de
surface et l'angle d'inclinaison (α) diminue.
Avec le mouvement du servo-piston vers la droite, le
manchon est déplacé vers la gauche du levier de
contre-réaction. 898
Ainsi, le servo-piston s'arrête en position d'ouvertures
de la bobine et du manchon complètement fermées.
625 626
621 623
611 532
Débit refoulement Q
illustré sur la figure, on évite la surcharge du moteur
avec la réduction de l'angle d'inclinaison de la pompe.
Il s'agit du système de régulation pour la commande
simultanée de la puissance totale absorbée, sur la
base duquel les angles d'inclinaison des deux pompes
dépendent de la même valeur calculée selon la for-
mule suivante:
Pression de refoulement
π+P2×q/2π
Tin = P1×q/2π π=(P1+P2)q/2π
π (P1+P2) R0157
(q: cylindrée)
La fonction de commande de puissance absorbée est
la même que celle utilisée pour la commande du débit
et elle est brièvement illustrée ci-de suite. (Pour
ultérieurs détails sur le mouvement des composants,
voir le paragraphe "Commande du débit").
642 a8
PSV
898
P2
P1 P2
NOTE - Ne pas utiliser la tige de sélection de back-up Commande auxiliaire
P1
Pression de refoulement
(P1+P2)
R0159
T3-1-16 E265-E305
Réglages du régulateur
En intervenant sur la vis de réglage, le régulateur peut
être réglé comme débit maximal, débit minimal, carac-
téristiques de la commande de puissance (commande
de back-up), caractéristiques de la commande de
débit.
REGLAGE DU DEBIT MAXIMUM
(Voir POMPE HYDRAULIQUE - Construction)
Pour régler la puissance maximum il faut desserrer
Débit de refoulement Q
l'écrou (808) et serrer la vis de réglage (954) (ou la
desserrer). (En serrant la vis de réglage (954) le débit
diminue, comme indiqué). Seul le débit maximum peut
varier, les autres caractéristiques de commande
restant inchangées.
desserrer).
En serrant la vis à six pans creux (953) le débit
diminue, comme indiqué.
Les autres caractéristiques de commande restent
inchangées comme pour le réglage du débit maxi-
mum; il faut cependant prêter une attention particulière
sur le serrage excessif qui risquerait d'augmenter la
puissance à la pression maxi de refoulement (avec
intervention de la régulation de pression). Courant d'entrée I
(Pression servocommandes Pi)
R0161
N° vis de réglage 953
N° de tours pour le serrage 1/4
Pression servocommandes Pi Aucun
(Courant d'entrée I) changement
Augmentation min. du débit
de refoulement L/min 4,6
Débit refoulement Q
desserrer). En serrant la vis de réglage le diagramme de
commande si déplace à droite, en augmentant ainsi la
puissance d'entrée, comme indiqué.
Etant donné qu'en tournant la vis de réglage Cde Ntours
on change l'imposition du ressort interne, il faut reporter
en arrière la vis de réglage (925) de 2,2 tours initiaux.
ModèlePump type:
pompe: K3V112DTP1ALR
K3V112DTP1ALR
Q
(L/min) RégimeEngine
moteur: 2100
rated min-1 2100 min-1
speed:
300
250
200
Une pompe
en charge
150
100
0 5 10 15 20 25 30 35 P
(MPa)
R3021
Pump
Modèle type:K3V112DTP1CLR
pompe: K3V112DTP1CLR
Q
(L/min) Engine
Régime rated2100
moteur: speed:
min2100
-1 min-1
300
250
150
100
0 5 10 15 20 25 30 35 P
(MPa)
R3022
SOUPAPE D'ÉCHAPPEMENT
Vue générale
A2 A1
Dr T
D T
A2 P1 A1 A
P2
P2 P1
A1
A2
Pi2 Pi1
P2 P1
P2' P1'
T Dr
PF1/2 PF1/4
P1' P2'
A2 P2 Dr T P1
A1
A2 A1
Caractéristiques
Construction
B Dr T B 351
331
322
151
321
151
361
101
301
A2 P2 A1
P1
362
352
SECTION A-A
B B SECTION B-B
Pi2 Pi1
P2 P1
A A
P2' P1'
261
R0249
LEVIERS ET PEDALES
Poids Approxim. 2 kg
Écrou de réglage
(plats opposés: 22)
Courbes caractéristiques
Monter l'écrou de
réglage au moyen
,
PORT 1.3
d'une clé ou similaire
quand on installe le ,
4.0 4.0
,
levier.
0 5 10 15 19
Angle d'exercice (degrés)
R0170
,
PORT 2.4
,
4.0 ,
4.0
3.0
, ,
3.0
R0168 COUPLE DE
,
2.82
FONCTIONNEMENT
2.0
, 2.0
,
P T PRESSION
SECONDAIRE
1.0
, 1.0
,
0.85
,
,
0.6
,
1.15
0.96
,
0 0
, 2
0 1.1 4 6 8 ,
9.4
COURSE LEVIER (mm)
1 3 2 4 0 5 10 15 20 25
Symbole hydraulique Angle d'exercice (degrés)
R0169 R0171
LEVIERS ET PEDALES
312
501
302
Elément
rotatoire,
appliquer
213 de la graisse.
301
Prêter attention
à la direction de
montage
151 212
Appliquer de
246 la graisse en
•
• •
• •
• •
• 218–2 haut
211
214
•
• •
• 218–1
216–2 216–1
241–1
241–2
201–2 201–1
221
231
Pression 217 122
secondaire
épaisseur de 101
réglage Ne pas
121
Valeur prescrite 126 ré-utiliser
t = 0,4 mm
q.té 1 125
111
R0172
LEVIERS ET PEDALES
Fonction
FONCTIONS DE BASE
La servosoupape contrôle la course et la direction de
la bobine soupape de commande. Ce qui est possible
en exerçant la pression en sortie de la servosoupape
sur l'extrémité de la bobine soupape de commande.
Pour pouvoir appliquer ces fonctions, la servosoupape
est équipée des éléments suivants:
1. Raccord d'introduction (P) où flue l'huile de la pompe
hydraulique.
2. Raccords de sortie multiples (1, 2, 3, 4) qui exercent
la pression provenant du raccord d'introduction sur
l'extrémité de la bobine soupape de commande.
3. Le raccord réservoir (T) pour régler la pression en
sortie ci-dessus indiquée.
4. La bobine qui relie le raccord de sortie au raccord
d'introduction ou au raccord réservoir.
5. Les moyens mécaniques qui comprennent les res-
sorts qui agissent sur cette bobine pour régler la
pression en sortie.
T3-2-4 E265-E305
LEVIERS ET PEDALES
1 3
P T
216
241
T
221
201 P
RACCORD (2, 4)
R0174
E265-E305 T3-2-5
LEVIERS ET PEDALES
216
T
201
LEVIER RETENU
Quand la pression dans les raccords (2, 4) augmente
au niveau correspondant à l'action du ressort (241)
déterminé par l'inclinaison du levier, la pression
hydraulique va équilibrer l'action du ressort. Quand la
pression dans les raccords (2, 4) dépasse une cer-
taine valeur, les raccords (2, 4) et le raccord P se
ferment, tandis que les raccords (2, 4) et T s'ouvrent.
Quand la pression dans les raccords (2, 4) descend
au-dessous d'une certaine valeur, les raccords (2, 4)
et le raccord P s'ouvrent, tandis que les raccords (2,
4) et T se ferment. Par conséquent la pression
secondaire est maintenue constante.
241
T
T RACCORD
P
P RACCORD
LEVIERS ET PEDALES
NOTES:
E265-E305 T3-2-7
LEVIERS ET PEDALES
Vue externe
5
VUE DU COTE AVANT DE LA MACHINE
Dimen- Couple de
sions serrage Nom Fonction 4 3
raccord Nm raccord
Modèle 07291-00000
Pression secondaire Couple d'exercice
Pression primaire 4,9 MPa
MPa Nm
Pression secondaire 0,54 ~ 2,35 MPa 4,90 19,60
3,42 13,72
12,7
2,94 11,76
GAUCHE DROITE
2,45 9,8
2,35±0,15
1,96 7,84
7,7
1,47 5,83 6,4
0,98 3,92
0,54±0,1
T 0,49 1,96
P
0 0
0 2 4 6 8 10 12
4 6 3 2 5 1 Angle d'exercice (degrés)
LEVIERS ET PEDALES
13 12 28
36 14
B 33 2 36 33
19
RACCORDO 5
37 26 42
1, 3 30
20 25
34
15
22
21
20 25
20
39
32 17 42
RACCORDO 6
44, 16 40
6 7
33 36 33
18 8
24
A A 25, 42
41 SEZIONE AA
27
B
4 10, 11
9 31 5 29
35
4-M10
T = 42,1 ± 3,9 Nm
38
24, 41
VISTA Z SEZIONE BB
R0180
LEVIERS ET PEDALES
CAME
PISTON G
COUVERCLE SOUPAPE
E DE NON
RETOUR
AMORTISSEUR
A. SECTION
RAIL
ORIFICE
RESSORT
POUR
PRESSION CHAMBRE
SECONDAIRE AMORTISSEUR
T
D
B. SECTION SOUPAPE DE
T
RÉDUCTION
BOBINE P P
LEVIERS ET PEDALES
12
11
RESSORT DE
RETOUR
T
I
T
P J
P
J
H
RACCORD PRESSION
SECONDAIRE
R0182
E265-E305 T3-2-11
LEVIERS ET PEDALES
SECTION DU SELECTEUR
Lorsque s'accumule de la pression dans le raccord 1
ou dans le raccord 3, la bille est poussée contre le
siège par la pression elle-même. La pression passe
alors à travers le raccord 1 pour atteindre le raccord 5
(ou du raccord 3 au raccord 6).
Etant donné que l'étanchéité de la bille située sur le
siège est en métal sur métal, il se pourrait que se
présente une petite perte entre le raccord 2 ou 4.
Lorsque l'on enregistre la pression au niveau du
raccord 2 ou du raccord 4, la bille est poussée contre
le corps de la pièce par la pression elle-même. Par
conséquent, la pression reliera le raccord 5 au raccord
2 (ou le raccord 6 au raccord 4).
Etant donné que l'étanchéité de la bille située sur le
siège est en métal sur métal, il se pourrait que se
présente une petite perte entre le raccord 1 ou 3.
RACCORD 5
RACCORD 2 RACCORD 1
LOGEMENT SPHÈRE
CORPS
RACCORD 4 RACCORD 3
RACCORD 6
R0183
T3-2-12 E265-E305
LEVIERS ET PEDALES
NOTES:
E265-E305 T3-3-1
DISTRIBUTEUR
GENERALITES
Caractéristiques (E265)
Caractéristiques (E305)
DISTRIBUTEUR
CT2
CP2 BL
AL
PAL PBL T
A s LCs B s
PBs1 P2
PBs2 Pss PAs T3
CCb Pisc
P1
PB1
(T2)
Aa LCa PLc2
PAa CRa (PBa)
Drd
Ba
CAr P2
Pis PCa
CUT
SOUPAPE DE REGLAGE
PRESSION PRINCIPALE P1, P2 T (T2)
CT1 MAINTIEN
CMR2 CMR1 TRANSLATION TRANSLATION DE
PTb GAUCHE
PL1 RECTILIGNE
Br CP1 Ar
PBr PAr TRANSLATION ROTATION
Dra DE DROITE
Drb B c LCc A c FLUX COMBINE
PBc PAC BENNE DU BRAS DE
LEVAGE
Bb LCb CRb
PLc1 BRAS DE BRAS DE
PBb Pab PENETRATION
Drc LEVAGE
Ab REMISE EN
CCa INTERCEPTION P1
FLUX PCb CIRCULATION
COMBINE X1 BRAS DE
PA1 DU BRAS PENETRATION
DE
PENETRATION TB (P4) TB
(P4) OPTION 2
(P4) TB
FLUX PBo
COMBINE DU PCa
BRAS DE PA1 INTERCEPTION P2
PENETRATION Drd
BRAS DE BRAS DE PENETRATION
LEVAGE PBb
PBa (P4)
BENNE PLc2
(T3) (P3)
PBc TB
TRANSLATION ROTATION
DE DROITE PBr
PBs1
MAINTIEN TRANSLATION DE GAUCHE
TRANSLATION PTb PBL
RECTILIGNE
Vue A
R0259
E265-E305 T3-3-3
DISTRIBUTEUR
DISTRIBUTEUR
CONSTRUCTION
273 273
P1,P2 T2 T
TRANSLATION DE ROTATION
DROITE
977
FLUX COMBINE DU
BRAS DE LEVAGE
BENNE
BRAS DE PENETRA-
TION
BRAS DE LEVAGE
REMISE EN CIRCULA-
INTERCEPTION P1 TION BRAS DE
(FLUX COMBINE DU PENETRATION
BRAS DE PENETRA- (INTERCEPTION P2)
TION)
OPTION 2
(P4) TB
I (P3)
R0184
102 101
974
562
162
512 552
T2
562 CT2
CT1
P1
522
552
512
522
P2
161
T
874
DISTRIBUTEUR
PBL PAL
PAs PBs
PBs
Pss
PB1
PBa PAa
PCa Pis
162 (4pc)
PBo PAo
169 155
P2 P1 874
PTb
873
873
PBr PAr
PBc PAc
873
873
873
PA1 Pcb
DISTRIBUTEUR
203 203
334 166 156 334
332
332
338 PAL
329 338
327 330
332 327
601
332
262
262
161
512 PL1
522
AL
511
CMR1 521
552 CP2
562 551
562 CMR2
164
BL
552
522 163
512 306
264
264
PTb 205 PBL 205
161
307
SECTION C-C R2018
203 PBs2
334 Pss 202
332
PAr PAs 333
338
331
330
336
327
322
332
321
262 331
Dra 261
511 511
Ar As
521 523
551
CP1 LCs
556
164 164
Br Bs
303
Drb
306
264 264
DISTRIBUTEUR
201
333 PB 555
331 166
PAc 201
336
322 333
321 331
339
602 324
331
261 321
331
161
261
161 511
521
Ac CCb 551
511
521 164
551 305 BOBINE FLUX
COMBINE BRAS
LAc 551 DE LEVAGE
164
164
165
Bc 153
312 TIGE BOBINE
161 164
154
(T3)
BOBINE BENNE 304 264
PBc 205
602
166
264 205
156
SECTION E-E
R0191
211
PBb PBa
DISTRIBUTEUR
Pcb Pis
204 204
334 334
332 332
337 332 337
603 326
326 325
325 332
262 262
309 311
161 CAr 562
Ab
552
163 522
162 512
168
X1
158
164
551 Ba
CCa
521 310
511
308
603
162
262
262
332
326 332 325
337
326
325
337
332
332
334
334
204 Pca
PA1 204
SECTION G-G R2023
PAo2
275
276
Ao2
214
(P4)
213 TB
Bo2
276
275 PBo2
SECTION J-J R2024
E265-E305 T3-3-9
DISTRIBUTEUR
DISTRIBUTEUR
123 124 125 561 562 611 104 103 614 661 613
512 541 521 121 122 621 663 163 664 673 652 671
R0196
302
359
R2025
302 - Bobine
359 - Bouchon 49~58,8 Nm
E265-E305 T3-3-11
DISTRIBUTEUR
564 563 161 123 124 125 101 162 621 661 612
301 541 511 522 521 561 562 611 102 651 671
R0198
DISTRIBUTEUR
L101
L541
L162 PLC1(PLC2)
L163
L171 Drc(Drd)
L511
L512
L161
L201
R0200
DISTRIBUTEUR
P202
P334
PA0 PA0
P337
P323
P324
P333
P271
Po'
P337
P161
Bo
T B' TB
PA0 P262
PBo P603 PBo
P101 -
Corps P333 - Butee
P161 -
O-Ring (Q.té 3) P334 - Vis entretoise ✩ 16~18 Nm
P202 -
Protection ressort P337 - Siege du ressort
P204 -
Protection bobine P512 - Obturateur
P261 -
O-Ring P522 - Ressort
P262 -
O-Ring P551 - Bouchon Romh; M30 310~350 Nm
P271 -
Vis a tete hexagonale encaissee; P561 - O-Ring
M8 × 25 (Q.té 4) 25~34 Nm P603 - Soupape de reglage (securite) (Q.té 2) 69~78 Nm
P301 - Bobine P991 - Plaquette d'identification
P323 - Ressort (interieur) P992 - Rivet (Q.té 2)
P324 - Ressort (exterieur)
T3-3-14 E265-E305
DISTRIBUTEUR
CIRCUIT HYDRAULIQUE
54
511
MAINTIEN TRANSLATION
TRANSLATION GAUCHE
RECTILIGNE
303
56
306
TRANSLATION
ROTATION
DROITE
55 305
52 53
511
603
BENNE
304 FLUX COMBINE
(COTE TETE)
(COTE TIGE)
BRAS
511 DE LEVAGE
302
301 60
602 604
603 211 512 514
(COTE TETE) (COTE TIGE)
RECYCLAGE
INTERCEPT. BRAS
PENETRATION
(FLUX COMBINE (INTERCEPTION) 311
BRAS PENETRAT.)
61
OPTIONNEL 2
051 - Passage principal (côté P1) 308 - Bobine flux combiné flèche
052 - Circuit by-pass (côté P1) 0309 - Bobine d'interception by-pass P1
053 - Circuit parallèle (côté P1) 0310 - Bobine d'interception by-pass P2
054 - Passage principal (côté P2) 311 - Bobine de remise en circ. flèche
055 - Circuit by-pass (côté P2) 511 - Obturateur (D=25)
056 - Circuit parallèle (côté P2) 0512 - Obturateur (D=20)
211 - Bobine sélecteur soupape de blocage 0513 - Obturateur
301 - Bobine du bras de levage 0514 - Obturateur soupape de blocage
302 - Bobine de la flèche 0601 - Soupape de réglage principal
303 - Bobine de rotation 0602 - Soupape de sécurité
304 - Bobine du godet 603 - Soupape de sécurité
305 - Bobine flux combiné bras de levage 604 - Soupape de sécurité
306 - Bobine de translation P301 - Bobine de soupape en option
307 - Bobine de maintien translation rectiligne P603 - Soupape de sécurité de soupape en option
E265-E305 T3-3-15
DISTRIBUTEUR
FONCTIONNEMENT
Distributeur au point mort
L'huile provenant de la pompe hydraulique P1 parvient L'huile provenant de la pompe hydraulique P2 passe
au raccord P1 du distributeur, passe à travers la également à travers le passage principal (54) et arrive
bobine de maintien de la translation rectiligne (307) et au circuit de by-pass (55) qui passe à travers les
le passage principal (51) et il arrive au circuit de by- sections de translation de gauche, rotation, flux com-
pass (52) qui passe à travers les sections de transla- biné du bras de levage et les sections de commande
tion de droite, godet et bras de levage et la bobine du bras de pénétration et la bobine d'interception de by-
d'interception de by-pass P1 (309). pass P2 (309) comme pour l'huile en refoulement
L'huile alors revient au réservoir hydraulique à partir du provenant de la pompe hydraulique P1.
raccord du réservoir T. L'huile alors revient au réservoir hydraulique à partir du
raccord du réservoir T.
307 T 309
T2
P1
P2
T
DISTRIBUTEUR
TRANSLATION INDEPENDANTE
Lorsque l'on effectue la translation (en avant), la de la bobine de translation de gauche (306) et le corps,
pression de la servocommande secondaire provenant passe à travers le raccord AL et est transmise au côté
des raccords 2 et 4 des soupapes de la servocomman- P1 du moteur de translation de gauche, comme cela
de de translation agit sur les raccords PAr et PAL du se passe pour la pression de la pompe P1.
distributeur et entraîne les bobines de translation de Pendant ce temps-là, l'huile qui revient du côté VB de
droite et de gauche (306). la translation de droite et de gauche passe entre la
L'huile en pression envoyée de la pompe P1 flue dans circonférence extérieure des bobines de translation de
le passage principal (51) dans la navette de maintien droite et de gauche (306) et le corps et revient au
de la translation rectiligne (307), passe entre la réservoir hydraulique à travers le raccord T du circuit
circonférence externe de la navette translation droite de la basse pression D.
(306) et le corps et est envoyée au moteur de Avec la translation arrière (quand la pression de la
translation droit côté P2 à travers le raccord Ar. servocommande secondaire agit sur les raccords PBr
En même temps, l'huile sous pression transmise par et PBL du distributeur), l'huile sous pression agit
la pompe P2 passe entre la circonférence extérieure comme pour l'opération de translation avant.
(E265)
P1 P2
306
Br Ar
RACCORD
PBr DE LA SERVO-
COMMANDE
PAr
51 52 51
R3028
E305 T3-3-17
DISTRIBUTEUR
TRANSLATION INDEPENDANTE
Lorsque l'on effectue la translation (en avant), la de la bobine de translation de gauche (306) et le corps,
pression de la servocommande secondaire provenant passe à travers le raccord AL et est transmise au côté
des raccords 1 et 3 des soupapes de la servocomman- VA du moteur de translation de gauche, comme cela
de de translation agit sur les raccords PAr et PAL du se passe pour la pression de la pompe P1.
distributeur et entraîne les bobines de translation de Pendant ce temps-là, l'huile qui revient du côté VB de
droite et de gauche (306). la translation de droite et de gauche passe entre la
L'huile en pression envoyée de la pompe P1 flue dans circonférence extérieure des bobines de translation de
le passage principal (51) dans la navette de maintien droite et de gauche (306) et le corps et revient au
de la translation rectiligne (307), passe entre la réservoir hydraulique à travers le raccord T du circuit
circonférence externe de la navette translation droite de la basse pression D.
(306) et le corps et est envoyée au moteur de Avec la translation arrière (quand la pression de la
translation droit côté VB à travers le raccord Ar. servocommande secondaire agit sur les raccords PBr
En même temps, l'huile sous pression transmise par et PBL du distributeur), l'huile sous pression agit
la pompe P2 passe entre la circonférence extérieure comme pour l'opération de translation avant.
(E305)
VA VB
306
Br Ar
RACCORD
PBr DE LA SERVO-
COMMANDE
PAr
51 52 51
R3029
T3-3-18 E265-E305
DISTRIBUTEUR
Quand une servocommande, différente d'une servo- passage principal (54) en devenant huile sous pres-
commande de translation, est simultanément action- sion pour les mouvements de translation droite et
née avec la servocommande de la translation, la gauche et en permettant le fonctionnement simultané
pression de la servocommande secondaire de l'élec- des opérations de l'accessoire et de translation (fonc-
trovalve proportionnelle C (A4) intervient sur le raccord tion de maintien de translation en ligne droite).
PTb du distributeur, déplace la bobine du maintien de En continuant ainsi, l'augmentation de la pression
translation en ligne droite (307) vers la droite dans la secondaire de l'électrovalve proportionnelle C (A4)
position (II). déplace la bobine du maintien de translation en ligne
Il en résulte que l'huile sous pression envoyée par la droite (307) vers la droite dans la position (III) et par
pompe P1, circule presque entièrement de A à B en conséquent les circuits A et C deviennent autonomes,
devenant pression pour les servocommandes autres empêchant les interférences entre la servocommande
que celles de translation. sauf pour celle de translation (Fonction de translation
L'huile en refoulement depuis la pompe P2 circule autonome).
presque entièrement dans le sens C→D et vers le
P2 P1
CMR2 CMR1
CA
T
PTb
DB
T
T C D A B Position normale (I)
CA
T
DB
Position de maintien de la translation rectiligne (II) en mode de translation
rectiligne
CA
T
DB
en mode de
décharge
Position de décharge de la pression (III)
R2028
E265-E305 T3-3-19
DISTRIBUTEUR
Godet
RACCORD
SERVOCOM-
MANDE
PAc PBc
Ac Bc
PASSAGE EN FORME DE U
LCc
R H
CYLINDRE DU GODET
R0206
T3-3-20 E265-E305
DISTRIBUTEUR
PBc
PAc
Ac
PASSAGE EN FORME DE U
Ac Bc
LCc
R H
CYLINDRE DU GODET
R0207
E265-E305 T3-3-21
DISTRIBUTEUR
Bras de levage
CHAMBRE E
PAb PBb
CYLINDRE BRAS DE
LEVAGE CHAMBRE BH (Ab) Bb
514
H H
R0208
T3-3-22 E265-E305
DISTRIBUTEUR
Pca
PASSAGE EN
FORME DE U
PB1
305 Vers le raccord Ab, à travers le passage du flux combiné dans le corps
BOBINE DU FLUX COMBINE
BRAS DE LEVAGE
R0209
E265-E305 T3-3-23
DISTRIBUTEUR
CHAMBRE
D PASSAGE 301 E
CLAPET DU FLUX
NON RETOUR DE COMBINE DANS
BOBINE SURALIMENTATION LE CORPS (52) (53)
SELECTEUR
SOUPAPE
DE BLOCAGE
PBb
PLC1
Drc
SELECTEUR
SOUPAPE
DE BLOCAGE
Bb
(Ab)
CHAMBRE 514 LCb PASSAGE EN
CYLINDRE BRAS DE
BH FORME DE U
LEVAGE
R R
H H
R0210
T3-3-24 E265-E305
DISTRIBUTEUR
Flèche
FONCTIONNEMENT DE L'EXTENSION DE LA
FLECHE
Lorsque l'on effectue l'opération d'extension de la bobine de la flèche (302), elle pousse le clapet de non
flèche, la pression de la servocommande se-condaire retour CP2 en ouverture, entre dans le circuit parallèle
provenant du raccord 2 de la soupape servo de gauche (56), ouvre le clapet de non retour chargé LCa et
agit sur les raccords PBa, PA1 et PCb du distributeur s'écoule dans le passage en forme de U et entre la
(Voir la page suivante). circonférence extérieure de la bobine de la flèche (302)
L'huile sous pression qui entre dans le raccord PBa et le corps, puis alimente la chambre AR, ouvre
déplace la bobine de la flèche (302) vers la gauche. l'obturateur CRa (514) et alimente le cylindre de la
L'huile sous pression qui entre dans le raccord PA1 flèche du côté de la tige (R) par le raccord Ba.
déplace la bobine du flux combiné de la flèche (308). Pendant ce temps-là, l'huile de retour du cylindre de la
En outre, la pression secondaire de la soupape propor- flèche du côté de la tête (H) par le raccord Aa, passe
tionnelle agit sur le raccord PCb du distributeur et entre la circonférence extérieure de la bobine de la
déplace la navette d'étranglement by-pass P1 (309). flèche (302) et le corps, s'écoule dans le raccord du
L'huile sous pression provenant de la pompe P2 réservoir T par le circuit de la basse pression D et
s'écoule dans le circuit de by-pass (55) à travers le revient dans le réservoir de l'huile hydraulique.
passage principal (54) mais, étant bloquée par la
CYLINDRE DE LA FLECHE
H R
(LCa) (CRa)
Aa
PBa
PAa
DISTRIBUTEUR
PCb
PA1
(53) CCa
R0212
T3-3-26 E265-E305
DISTRIBUTEUR
RAPPEL DE LA FLECHE
(AVEC UNE CHARGE LEGERE)
L'huile, de retour du cylindre de la flèche du côté de la l'obturateur de la soupape de blocage (514) s'ouvre et la
tige (R) est remise en circulation dans le cylindre du pression atteint la chambre AR. De plus, l'huile de retour
côté de la tête (H) dans le distributeur. a une pression suffisante, à cause du poids de la flèche,
Si l'on effectue la manoeuvre de la flèche, la pression etc., c'est pourquoi la pression secondaire est envoyée
secondaire en arrivée à partir du raccord de la soupape dans la bobine de la flèche (302).
servo de gauche agit sur le raccord 4 PAa du distribu- Ainsi, l'huile de retour du côté du cylindre de la flèche
teur et sur le raccord PLc2 du sélecteur de la soupape (R) passe à l'intérieur de la bobine de la flèche et dans
de blocage. Cela donne lieu au mouvement de la ses cannelures et à travers le circuit de remise en
bobine de la flèche (302) vers la droite et commute la circulation (60) arrive à la bobine de remise en circu-
bobine du sélecteur de la soupape de blocage (211). lation de la flèche (311).
L'huile sous pression provenant de la pompe P2 passe Dans ce cas, la pression secondaire de l'électrovanne
dans le circuit de by-pass (55), au-delà du passage proportionnelleA6 agit sur le raccord Pis du distributeur
principal (54) mais, en étant bloquée par la bobine de et la bobine de remise en circulation de la flèche (311)
la flèche (302), pousse le clapet de non retour CP2 en se trouve dans la position (II). (Remise en circulation
ouverture, entre dans le circuit parallèle (56), ouvre le normale)
clapet de non retour chargé LCa, passe entre la Ainsi, l'huile sous pression entre dans le passage (61)
circonférence extérieure de la bobine de la flèche (302) à travers l'intérieur de la bobine de remise en circula-
et le corps, par le passage en forme de U et alimente tion de la flèche (311), pousse en ouverture l'obturateur
le circuit de la flèche du côté de la tête (H) par le du clapet de non retour CAr et alimente à nouveau le
raccord Aa. cylindre de la flèche du côté de la tête (H) en tant
Pendant ce temps-là, l'huile de retour du cylindre de la qu'huile de mise en fonction de la flèche en vue de
flèche du côté de la tige (R) entre dans le distributeur l'excavation. (Fonction de remise en circulation de
par le raccord Ba. la flèche).
L'obturateur de la soupape de blocage CRa (514) se Une partie de l'huile hydraulique transmise à la bobine
trouve immédiatement avant la bobine de la flèche (302), de remise en circulation de la flèche (311) s'écoule
mais, étant donné que la pression de la servocommande vers le raccord du réservoir T à partir du circuit de la
secondaire agit sur le raccord PLc2 et la bobine du basse pression D et revient au réservoir de l'huile
sélecteur de la soupape de blocage s'est déplacée, hydraulique.
E265-E305 T3-3-27
DISTRIBUTEUR
PLc2
Drd
CYLINDRE DE
LA FLECHE
SELECTEUR SOUPAPE
DE BLOCAGE BOBINE
H R CHAMBRE SELECTEUR
51 SOUPAPE
AR
(CRa) DE BLOCAGE
(LCa)
Aa
PAa
PBa
Pisc
(60) (56) (55) CHAMBRE F
31 51 (61)
Ba
(CAr)
Pis
PCa
D (60)
D
Pis
(61)
Position (II)
Remise en circulation normale
R2032
T3-3-28 E265-E305
DISTRIBUTEUR
REPLI DE LA FLECHE
(AVEC LOURDE CHARGE)
La fonction de recirculation de l'huile de la flèche est la flèche (310) à la position (I). L'huile hydraulique
efficace quand on actionne rapidement le cylindre de circule à travers la bobine de recirculation de la flèche
la flèche avec une faible charge, mais si on utilise côté culot (H), sous charge lourde, mais circule au
cette même fonction avec une lourde charge (et en raccord (T) du circuit de basse pression (D) et retourne
condition de hautes performances), on gaspille de la vers le réservoir d'huile hydraulique (Interception de
puissance. Le distributeur commute automatique- recirculation).
ment la recirculation de l'huile en condition de faible Avec l'augmentation de la charge du cylindre de la
charge à la recirculation de l'huile en condition de flèche côté culot (H), les électrovalves proportionnel-
charge lourde, en relevant la pression de la pompe. les C (A4) et D (A5) travaillent ensemble pour intercep-
Cette fonction est appelée recirculation variable. En ter la recirculation sus-décrite, le résultant étant que la
condition de charge lourde, c'est-à-dire lorsque la pression secondaire agit sur les portes PTb et PCb du
recirculation n'est pas requise, le passage d'alimenta- distributeur et déplace la bobine de maintien de la
tion d'huile au cylindre de la flèche est le même que translation en ligne droite (307) en position (II) et les
celui décrit plus haut mais le passage de l'huile en bobines d'interception by-pass P1 (309) se déplacent.
retour est différent. Quand le système relève que la Par conséquent, l'huile sous pression de la pompe P1
pression de la pompe est en condition de charge lourde et P2 aboutit dans le circuit parallèle (56) dans le
(au-delà de 19,6 MPa de la pression de la pompe), la distributeur et alimente le cylindre de la flèche côté
pression secondaire de l'électrovalve proportionnelle culot (H) (Séquence de combinaison du flux).
A (A6) varie la position de la bobine de recirculation de
PLc2
Drd
CYLINDRE DE
LA FLECHE
SELECTEUR SOUPAPE
H R DE BLOCAGE BOBINE SELECTEUR
CHAMBRE AR SOUPAPE DE BLOCAGE
Aa (LCa) (Cra) 514
PAa PBa
Pis
PCa
(60)
D
D
Pis
CAr
Position (I)
R2219
E265-E305 T3-3-29
DISTRIBUTEUR
PLc2
Drd
CYLINDRE BRAS
PENETRATION
SELECTEUR SOUPAPE
H R BLOCAGE BOBINE SELECTEUR
CHAMBRE AR SOUPAPE BLOCAGE
514
(LCa) (Cra)
Aa
PAa PBa
Pis PCa
D D (60)
Pis
(61) CAr
Position (III)
R2220
T3-3-30 E265-E305
DISTRIBUTEUR
Fonctionnement de la rotation
Lorsque l'on effectue une opération de rotation, la retour de rotation chargé LCs en ouverture. La pres-
pression de la servocommande secondaire provenant sion, à travers le passage en forme de U entre dans la
du raccord 1 ou 3 de la soupape servo de gauche agit bobine de rotation (303), passe entre la circonférence
sur les raccords PAs, PBs1 ou PBs2 du distributeur et extérieure de la bobine de rotation (303) et le corps et
déplace la bobine de rotation (303) à droite ou à alimente le côté A ou B du moteur de rotation, à partir
gauche. du raccord As ou du raccord Bs.
L'huile provenant de la pompe P2 entre dans le circuit Pendant ce temps-là, l'huile, de retour du côté B ou A
de by-pass (55) au-delà du passage principal (54), du moteur de rotation passe entre la circonférence
mais, étant donné que le circuit est fermé, vu que la extérieure de la bobine de rotation (303) et le corps, à
bobine de rotation s'est déplacée (303), la pression travers le raccord Bs ou As, s'écoule par le circuit de
pousse le clapet de non retour CP2 en ouverture, entre la basse pression D dans le raccord du réservoir T et
dans le circuit parallèle (56) et pousse le clapet de non revient dans le réservoir de l'huile hydraulique.
303
PBs2
Pss PAs
PBs1
(55)
R0216
E265-E305 T3-3-31
DISTRIBUTEUR
CYLINDRE BRAS
DE LEVAGE DU CHAMBRE PLc1
L511 L512
COTE TETE (H) RH 514
Drc
Sb
Sa
a b L541
(301) R0217
T3-3-32 E265-E305
DISTRIBUTEUR
La pression de la servocommande secondaire prove- Cela fait en sorte que l'ouverture b de la douille (L541)
nant du raccord 4 de la soupape servo de droite agit sur met en communication, à travers le passage Sb, la
le raccord PBb du distributeur et sur le raccord PLc1 chambre (RH) de l'obturateur de la soupape de blocage
du sélecteur de la soupape de blocage et déplace la (514) et le circuit de la basse pression. L'obturateur de
bobine du bras de levage (301) vers la droite. Pendant la soupape de blocage (514) est soumis à une pression
ce temps-là, la pression déplace la bobine (L511) du annulaire relative à la zone située entre le diamètre du
sélecteur de la soupape de blocage vers la droite. guide et le diamètre du battement de l'obturateur de la
Dès que la bobine se déplace (L511), l'ouverture a soupape de blocage (514), de façon à ce que l'obtura-
située dans la bobine (L541) se ferme. Cela interrompt teur de la soupape de blocage soit poussé à s'ouvrir
la continuité entre le passage Sa et le passage Sb vers le haut pour libérer la fonction de blocage.
dans le sélecteur de la soupape de blocage (212) et la
pres-sion de support du cylindre du bras de levage du
NOTE - L'opération décrite ci-dessus s'effectue avant
côté de la tête (H) cesse d'intervenir sur la chambre RH
l'ouverture (ouverture modulée) de la bobine du bras de
de l'obturateur de la soupape de blocage (514).
levage (301), qui est utilisée pour faire revenir l'huile du
Etant donné que la bobine se déplace (L511), la
cylindre du bras de levage du côté de la tête (H) vers
continuité entre l'ouverture b de la douille (L541) et le
le réservoir, alors qu'a lieu l'opération d'abaissement
raccord de décharge Drc est maintenue à travers
du bras de levage. Ainsi, cette action ne compromet
l'intérieur de la douille (L541).
pas la possibilité de contrôler le mouvement d'abais-
sement du bras de levage.
Sb
Sa
Part
de l'obturateur
avec pression a b L541
(514)
PBb { PAa
301
R0218
E265-E305 T3-3-33
DISTRIBUTEUR
PL1 621
611
R0220
DISTRIBUTEUR
DISPOSITIF DE ROTATION
GENERALITES (E265)
Vue générale
GIN L, AR
Dr
GB
FILETAGE 2-M12
PROFONDEUR 26
B
A
GA
Au
P
Mu
R3034
DISPOSITIF DE ROTATION
Au Mu
GA (GB)
A (B)
R3035
RACCORD DE DRAINAGE
RACCORD DE VENTILATION
Schéma hydraulique
R3036
E265 T3-4-3
DISPOSITIF DE ROTATION
Caractéristiques (E265)
Modèle MFC160–359
Masse kg 63
Masse kg 234
DISPOSITIF DE ROTATION
CONSTRUCTION (E265)
Moteur rotation
17
41
42
SECTION A-A 15, 16
32 33
Raccord soupape
Raccord A de sécurité côté A
b
g
Point mort supérieur h Point mort inférieur
i
a Raccord de drainage
28 39 38 37 36 35
Raccord de reflux
16 15
17 18
14 19
13 20
b
c 21
12
Raccord relâche
11 frein mécanique
10 d 22
9 e 23
8 f 24
7 25
6 26
3 2 1 27
R3037
E265 T3-4-5
DISPOSITIF DE ROTATION
DISPOSITIF DE ROTATION
1 16 17 27 3 13 2 15 14 19 7 8 6 10 20 11
RACCORD RAVITAILLEMENT
HUILE PT3/4
RACCORD NIVEAU
HUILE PT1/2
4 18
31 5 21 23 24 25 26
28 22 9 22 12 24
30 29
RACCORD RAVITAILLEMENT
HUILE PT3/4
31
RACCORD NIVEAU
HUILE PT1/2
VUE A
R3038
E265 T3-4-7
DISPOSITIF DE ROTATION
DISPOSITIF DE ROTATION
DISPOSITIF DE ROTATION
FONCTIONNEMENT (E265)
Moteur de rotation
L’huile en pression alimentée par la pompe à travers le (7) exercée par la pression de l’huile provoque le fluage
distributeur hydraulique, etc. entre dans le moteur du frotteur sur le disque oblique.
hydraulique par le raccord A (ou B) qui se trouve sur le En outre, le logement sphérique sur le frotteur sert de
couvercle (32) et est déchargée par le raccord B (ou A). joint universel. Comme résultat, le fluage du frotteur
Même les pertes d’huile qui se vérifient dans la section sur le disque oblique donne origine à la rotation de
de coulissement ou qui dépendent des jeux, retour- l’arbre de sortie du moteur hydraulique sous l’action
nent dans le réservoir hydraulique à travers le raccord des pistons (7) et du bloc cylindres (24).
de drainage Dr sur le couvercle (32). De cette façon, le long du plan incliné chaque piston
L’huile en pression envoyée au raccord parcourt le (7) est sujet à l’action de la pression de l’huile dans la
conduit (b) à l’intérieur du couvercle (32) et le conduit course du point mort supérieur au point mort inférieur,
dans la section du couvercle correspondant à la douille pression qui est convertie en couple motrice pour faire
(20), en atteignant ensuite le piston (f) dans le bloc des tourner le bloc des cylindres (24), tandis que l’huile
cylindres à travers le passage (d) sur le boîtier distri- résultera en vidange dans la course du point mort
buteur (21), qui a des orifices de gabarit croissant pour inférieur au point mort supérieur.
changer le refoulement de l’huile avec vidange tous La fonction du circuit de vidange est opposée à celle
les 180 degrés de rotation du moteur hydraulique, et le du circuit de refoulement et l’huile est déchargée par
passage (e) sur le bloc des cylindres (24). le raccord B.
La pression du l’huile agit sur le piston (7) en le Comme décrit, le fonctionnement du moteur hydrauli-
poussant contre le disque oblique (5) au moyen d’une que et son couple motrice dépendent de la pression de
partie du frotteur. Etant donné que la surface du l’huile et du refoulement en ce qui concerne la vitesse
disque oblique (5) sur laquelle flue le frotteur est de rotation.
inclinée d’un angle invariable, la poussée sur le piston
16 15
Raccord de reflux
17 18
14 19
13 20
b
c
12 21
Raccord relâchement
11
frein mécanique
10 d 22
9 e 23
8 f 24
7 25
6 26
3 2 1 27
R3039
T3-4-10 E265
DISPOSITIF DE ROTATION
Frein de stationnement
1. Départ
Quand on actionne le levier, l’huile qui alimente
l’orifice A dans un premier temps sort et passe dans
l’orifice B sans obtenir la rotation régulière parce
que la force d’inertie de la tour est supérieure.
L’huile, de l’orifice A, traverse le passage (i) de la
soupape de pression maximum et ouvre l’obtura-
teur (44), en se déchargeant de l’orifice B.
2. Arrêt (amortissement) 43 44 45 46 47 48 49
En ramenant le levier en position de neutre, le circuit
de retour de l’huile déchargé par le moteur se ferme,
j Chambre
et immédiatement après cette opération, le moteur piston “L”
tourne grâce à l’effet de l’inertie de la tour en
exerçant par conséquent une fonction de pompage,
en aspirant l’huile par l’orifice et en le déchargeant
dans l’orifice B. Par conséquent, sachant que le
circuit de retour dans le distributeur est fermé, la
pression dans l’orifice B augmente. L’augmentation
de pression en B vainc la force du ressort (45) et
ouvre l’obturateur (44), et la soupape de retenue
53 52 51 50
unidirectionnelle (36) à travers les conduits (g) (h)
en faisant arriver l’huile dans le conduit (c). Cette Détail de la soupape de pression maximum (3)
opération permet d’obtenir l’arrêt de la rotation avec R3040
amortissement de l’inertie.
Dans le processus décrit relatif à l’augmentation de
43 - Logement
la pression, l’huile de l’orifice B entre dans la 44 - Obturateur
chambre du piston (L) à travers le trou sur la 45 - Ressort
circonférence de l’obturateur (44) et le petit trou du 46 - Cales
47 - Logement
piston (49) en le faisant se déplacer jusqu’à entrer
48 - Boussole
en contact avec la boussole (48). Pendant ce 49 - Piston
temps, l’obturateur (44) est déjà ouvert, de façon à 50 - Bouchon
ce que l’action d’amortissement intervienne en 51 - Bague anti-extrusion
52 - O-Ring
premier lieu à une pression un peu plus basse, pour
augmenter en un instant à la valeur de réglage.
Au moyen de ces deux opérations, les secousses
de la tour sont éliminées au démarrage et à l’arrêt du
moteur de rotation.
E265 T3-4-11
DISPOSITIF DE ROTATION
Soupape de reflux
2. Arrêt
(Quand intervient la soupape de pression maximum
avec amortissement)
Quand on amène rapidement le levier en position de
neutre comme décrit au point 1), la pompe n’envoie
pas d’huile à l’orifice A, mais la tour tourne par force
d’inertie. Dans ce cas, intervient la soupape de
pression maximum avec amortissement qui inté-
resse l’orifice B et l’huile de cette soupape passe à
travers les conduits (i) (h) et ouvre la soupape de
retenue unidirectionnelle et compensation (36) sur
le côté de l’orifice A pour fluer dans les conduits (b)
(c). Mais la quantité d’huile est insuffisante à cause
des pertes. Par conséquent l’huile ouvre la soupape
de retenue unidirectionnelle et compensation (36) à
travers l’orifice de compensation et va confluer
dans les conduits (b) (c) pour empêcher la
cavitation.
T3-4-12 E265
DISPOSITIF DE ROTATION
Boîte
Roulement
1
DISPOSITIF DE ROTATION
GENERALITES (E305)
Vue générale
R3043
DISPOSITIF DE ROTATION
R3044
PR
DR
PA PB
A B
Schéma hydraulique
R3045
E305 T3-4-15
DISPOSITIF DE ROTATION
Caractéristiques (E305)
Modèle M5X180CHB–10A–25A/280
Masse kg 60,5
Modèle RG20D22
Masse kg 356
DISPOSITIF DE ROTATION
CONSTRUCTION (E305)
Moteur rotation
469
702 712
51
122 123 121 111 743 742 702 712 883 303
124
114
301
443
491
101
885
391
390
444
884
131
451
DISPOSITIF DE ROTATION
51 - Soupape de pression maximum (Q.té 2) 177 Nm 401 - Vis à hexagonale M20 x 45 (Q.té 4) 430 Nm
53 - Soupape complète 443 - Roulement à galets
101 - Arbre conducteur 444 - Roulement à galets
111 - Bloc cylindres 451 - Fiche (Q.té 2)
114 - Plaque de retenue 469 - Bouchon M36 (Q.té 2) 539 Nm
121 - Piston (Q.té 9) 887 - O-Ring
122 - Frotteur (Q.té 9) 488 - O-Ring (Q.té 2)
123 - Disque de retenue 491 - Bague d'étanchéité
124 - Disque oblique 702 - Piston frein
131 - Boîtier distributeur 706 - O-Ring
151 - Bouchon (Q.té 2) 36 Nm 707 - O-Ring
161 - O-Ring (Q.té 2) 712 - Ressort frein (Q.té 14)
162 - O-Ring (Q.té 2) 742 - Disque en matériel de friction (Q.té 3)
171 - Vis M8 x 55 (Q.té 4) 29 Nm 743 - Disque séparateur (Q.té 4)
301 - Boîte 883 - Bouchon PF3/4 (Q.té 2) 4,4 Nm
303 - Bloc soupapes 884 - Bouchon PF1/2 2,7 Nm
351 - Soupape anti-cavitation (Q.té 2) 885 - Bouchon PF1 5,6 Nm
355 - Ressort (Q.té 2) 886 - Bouchon PT1/4 0,9 Nm
390 - Plaque d'identification 887 - O-Ring
391 - Rivet (Q.té 2) 893 - Bouchon (Q.té 2)
400 - Soupape anti-choc M22 x 1,5 (Q.té 2) 69 Nm
T3-4-18 E305
DISPOSITIF DE ROTATION
401 102 801 826 402 202 230 231 802 104
312
* *
311
802
801
287
812
390
391
211
204
210
285
403
803
805
201 815 804 825 813 810 286 203 282 809 284 283
R3047
DISPOSITIF DE ROTATION
p×q
T= (a)
2×π SORTIE ENTRÉE
R0233
T3-4-20 E305
DISPOSITIF DE ROTATION
SOUPAPE
DIRECTIONNELLE
R0234
Fonctionnement de la soupape réglage pression
P1×A1 = Fsp1+Pg1×A2
où Fsp1:
valeur préfixée charge ressort (321).
E305 T3-4-21
DISPOSITIF DE ROTATION
reportée ci-dessous.
DISPOSITIF DE ROTATION
CONDITION NEUTRE
La figure illustre la relation entre la condition de neutre
de la soupape d'atténuation et les circuits hydrauli-
ques. Maintenant on considère une condition de BM AM
freinage dans laquelle on crée une pression de frein sur
le côté porte AM.
BV AV
SOUPAPE
D'ATTÉNUATION
SOUPAPE
D'ATTÉNUATION
R0240
k
322 313 321 311
R0241
ACTION AMORTISSEMENT
Quand l'inertie de la charge cesse le mouvement (point p t
Y) la pression frein (P) tend à tomber.
Quand P<PS, l'obturateur (311) se déplace le côté
retour à droite sous l'action du ressort (321). Le P<PS
logement (313) cherche à déplacer à droite sous
l'action du ressort (322), mais étant donné que la
chambre (p) a une action d'amortissement avec l'ori-
fice (g), le retour du logement est retardé quant au k
retour de l'obturateur. 322 313 g r 321 311
R0243
En conséquence, le logement (t) s'ouvre. Ceci crée un
passage de raccordement entre la porte AM et les
portes BM ou les deux portes du moteur hydraulique P
à travers ➝t➝r➝k. Il résulte que les pressions aux
portes AM et BM devient égal (PB), en tombant sous PS
les conditions du point Z entre le diagramme. Ceci
élimine les coups de rotation dans le moteur hydrau-
PB
lique avec la fermeture de la pression à la porte AM.
Z
T
R0244
E305 T3-4-23
DISPOSITIF DE ROTATION
Fonctionnement
frein (702) par l'action des ressorts frein (712), une 742
DISPOSITIF DE ROTATION
Couronne Rapport de
Planétaire Satellite
dentée réduction
1° stade 18 23 66 i1 = 4,666
2° stade 18 23 66 i2 = 4,666
Totale i1 x 12 = 21,78
E265 T3-5-1
DISPOSITIF DE TRANSLATION
GENERALITES (E265)
Caractéristiques et données
Modèle 710 C3 K
statique 470 Nm
Couple frein de stationnement
dynamique 370 Nm
Masse 235 kg
T3-5-2 E265
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Moteur hydraulique à deux vitesses (type à pistons Le réducteur épicycloïdal est à 3 stades avec boîte
axiaux, disque oblique à inclinaison variable) compre- tournante. Le groupe de traction chenille est adapté à
nant: l'emploi sur engins chenillés avec circuit hydraulique
"open loop".
- Soupape de compensation intégrée;
- Soupapes de pression maximum croisées dotées
d'action anti-choc pour graduer l'accélération et l'ar-
rêt;
- Frein de stationnement négatif à disques multiples
incorporé, actionné directement par la pression de
l'huile du moteur hydraulique (aucune conduite
flexible supplémentaire n'est requise);
- Fonction double vitesse, permet de prédisposer le
moteur hydraulique dans la configuration correspon-
dant à translation rapide ou translation lente.
Raccords
Tin
P1 P1
Pm1
T Ps T
Pm2
P2 Pp P2
R0752
P1 PF 1”
Raccord de service
P2 PF 1”
T PF 1/2” Raccord de drainage
Ps PF 1/4” Raccord de commande 2 vitesses
Tin PF 1/4” Raccord de ravitaillement huile
Pm1 PF 1/4”
Pm2 PF 1/4” Prises de pression
Pp PF 1/4”
E265 T3-5-3
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Circuit hydraulique
Pm1 Tin
Pp
Groupe
réducteur
P1
P2
Pm2 Ps R0753
Sens de rotation
P1
P2
R0754
DISPOSITIF DE TRANSLATION
CONSTRUCTION (E265)
Moteur hydraulique
7
20 9
21
3 5
8 8
12 4 7
1 5
1
9 A
4
3
5 2
6
23
22
15
16
17
13
14
13
14
13
2
7 14 12 13 15 10 8 19 18 8 21 20
3
1 24 25
2 11
6 2
4 5 4 9
5 4 5 12
3 3
6 2 2 11
2
18
24 17
16
23 3
18 22 22 2
10 23 1
9 2
24 11
10
11 7
4
1 5
13
14
19 76
17 19 18
A 19 1 2 15
3
8 5
4
2
2
2 3
4 1 3
5
6 6 4
5
R3214
E265 T3-5-5
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Frein
Le groupe de traction est doté de frein de sécurité service du moteur hydraulique. Pour cette raison, une
négatif à disques incorporé dans le moteur hydraulique commande frein extérieur est nécessaire.
(frein de stationnement). Le desserrage du frein de Les caractéristiques techniques du frein sont indi-
stationnement est effectué automatiquement quand quées dans le dessin de montage du groupe traction.
l'huile arrive en pression dans un des deux feux de
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Groupe réducteur
1
2
10 3
11 4
5
6
7
8
9
17
18 12
19 13
20 14
15
16
R0755
1- Vis à hexagone encaissé M10x25 (Q.té 10) 75 Nm 11 - Groupes 3° stade de réduction (Q.té 5)
2- Couvercle 12 - Entretoise (Q.té 5)
3- Bouchon M22x1,5 (Q.té 2) 35 ± 5 Nm 13 - Bague M230x2
4- Rondelle (Q.té 2) 14 - Vis M18x60 (Q.té 26)
5- O-Ring 15 - Rondelle (Q.té 26)
6- Bouchon 16 - Roue motrice
7- Planétaire 1° stade 17 - Boîte réducteur
8- Groupe 1° stade de réduction 18 - Joint de étanchéité frontale
9- Groupe 2° stade de réduction 19 - Bague de centrage
10 - Bague d'arrêt (Q.té 5) 20 - Moteur hydraulique
E305 T3-5-7
DISPOSITIF DE TRANSLATION
GENERALITES (E305)
Caractéristiques
Rubrique E305
Modèle _
Modèle M3V260/160A-RG5
Masse 320 kg
T3-5-8 E305
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Vue générale
VA, (VB)
D
(MA, MB)
Raccord de
ravitaillement
Raccord de
drainage VUE Y
R2040
Sens de rotation
Couple de
Raccord Dimensions serrage Fonction
N·m
P PF1/4 22 Raccord servocommande
sélection 2 vitesses
D PF1/2 88 Raccord de drainage
VA, VB PF1 360 Raccords principaux moteur
MA, MB PF1/4 22 Prises de pression
E305 T3-5-9
DISPOSITIF DE TRANSLATION
CONSTRUCTION (E305)
Moteur hydraulique
38
45 43 23 20 21 12 13 36 24 36 25 35, 37
27
17
29
34
8
31
9
33
28
14
3
6
2
10 18 19 26 30 22 11 1 4 7 5 50 51 39
41
44
33
40
42
VB VA
R3223
T3-5-10 E305
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Circuit hydraulique
R3211
E305 T3-5-11
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Groupe réducteur
24 17 16 14 13 12 15 21 22 20 19 18 25 23
5
1
7
3
10
8
6
9
11
2
26
R3212
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R2042
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Soupape frein
VB VA
10 11 9 8 6 5 4 2 1 3 7 12
R2043
DISPOSITIF DE TRANSLATION
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR DE
TRANSLATION (E305)
1. Fonctions du moteur
F31 P F1
L'huile en pression envoyée par la pompe hydrauli- A
F31
que entre par les orifices (VA, VB), traverse la r1 F2
soupape de frein (42), le couvercle arrière (2) et le F32 P
F32
boîtier distributeur (8) et est admise dans le bloc r2
cylindres (3). La pression de l'huile agit sur chaque F33 P
piston qui se trouve sur un arc de 180° d'un côté de r3 F33
la ligne Y-Y qui raccorde les points morts supérieur P
F34 F34
et inférieur du piston comme illustré dans la figure
r4
à droite.
La pression huile génère: R2044
Force F1 = PxA (P: pression, A: aire section droite
piston)
Cette force F1 se décompose dans les composants
perpendiculaire F2 et radial F31-F34 (ou F35) par
rapport au disque oblique (11) avec angle d'inclinai-
son á.
Ces composants radiaux génèrent un couple par
rapport à l'axe Y-Y, égal à:
T=r1XF31+r2xF32+r3xF33+r4xF34
(Si la haute pression agit sur cinq pistons, ajouter
r5xF35)
Ce couple est transmis du bloc des cylindres (3) à
l'arbre (9) à travers l'accouplement rainuré.
DISPOSITIF DE TRANSLATION
3. Fonctions du mécanisme de cylindrée variable. La point d'action de la résultante des forces corres-
figure illustre un modèle de mécanisme de cylindrée pond à peu près au centre du disque oblique comme
variable. indiqué dans la figure. Etant donné que l'axe qui
Quand la pression qui vainc la réaction du ressort passe par les pivots hémisphériques (22) se trouve
(41-7) agit dans le circuit PA de commande de à S du centre, un couple égal au produit de S est
translation rapide, le ressort (41-7) est comprimé. généré par la résultante des forces de poussée des
Par conséquent la tige (41-2) se déplace à droite en pistons. Les pistons retournent dans leur position
raccordant l'orifice P avec l'orifice C. Les soupapes initiale et le moteur hydraulique change de modalité
de retenue (17) sélectionnent la pression majeure en translation lente. Au cas où le moteur thermique
entre les pressions du moteur A, B et de la com- n'ait pas une puissance suffisante pour dépasser
mande de translation rapide; cette pression inter- une forte montée en translation rapide ou pendant
vient sur le piston de réglage de l'inclinaison (20). un braquage, le moteur hydraulique assume auto-
Par conséquent le disque oblique (11) varie l'incli- matiquement le régime de translation lente pour
naison, en se plaçant dans la position indiquée avec éviter l'arrêt du moteur thermique.
ligne en pointillé, en tournant autour de l'axe L qui
raccorde les deux pivots hémisphériques (22); la Le mécanisme est décrit ci-après:
rotation prend fin quand le disque oblique touche La pression de l'huile générée par la pompe hydrau-
l'arrêt d'inclinaison (H) et reste dans cette position. lique atteint l'orifice PB indiquée dans la figure.
Ceci réduit la course des pistons (14) et la cylindrée Cette pression agit sur l'embout (41-6).
du moteur hydraulique. Le moteur peut tourner à Quand la pression dépasse une certaine valeur, la
grande vitesse sans devoir augmenter le débit de la tige (41-2) se déplace à nouveau à gauche sous
pompe principale. La vitesse pour cet engin aug- l'effet de l'embout (41-6). Par conséquent l'huile qui
mente d'environ 1,5 fois. agit sur le piston de réglage de l'inclinaison (21) est
Au contraire, si en PA il n'y a plus de pression de vidé dans le réservoir. Le disque oblique (11)
commande translation rapide, la tige (41-2) se change d'inclinaison pour augmenter la cylindrée du
déplace à nouveau à gauche sous l'action du moteur hydraulique, qui fonctionnera en translation
ressort (41-7). Il s'avère par conséquent que l'huile lente.
en pression sur le piston de réglage de l'inclinaison Quand la pression descend en-dessous d'une cer-
(20) est vidangée dans le réservoir en annulant la taine valeur, la tige (41-2) se déplace à droite et le
pression sur le piston. moteur hydraulique passe à fonctionner en transla-
Le moteur a neuf pistons distribués uniformément tion rapide.
sur le disque oblique (11) sujet à leur poussée. Le
AU DISTRIBUTEUR HYDRAULIQUE
A B
17 17 17
21 20 H 14
PA
S
L
PB P C
22 22 11
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Dans le couvercle arrière sont montées deux soupa- mente et va agir sur la surface de la soupape (40-2) qui
pes de pression maximum qui opèrent de la façon fait corps avec son propre logement (40-3) et sur le
suivante: piston (40-4) à l'intérieur de la soupape (40-2) en
passant à travers son petit orifice. La soupape (40-2)
1. Pour arrêter le moteur hydraulique, la pression de
fait monter la pression à une valeur déterminée établie
freinage qui se crée lors de la vidange du moteur est
par réaction du ressort de réglage (40-9) et par la
maintenue par l'installation à un certain niveau pour
différence entre les surfaces du logement de la sou-
arrêter l'action d'inertie.
pape et de la section du piston.
2. Au départ, le moteur hydraulique est actionné à une Quand le moteur hydraulique est freiné, le piston (40-7)
pression déterminée pour obtenir une forte accélé- à l'autre extrémité de la soupape se trouve à sa gauche
ration. A l'arrêt, la pression qui se crée au vidage est sous l'action de la pression de translation. Quand
maintenue basse pendant une brève période de augmente la pression dans l'orifice A, cette pression
temps dans le but d'amortir les chocs que l'arrêt du va agir sur le piston (40-7) à travers le petit orifice de
moteur peut provoquer. la soupape. le piston se déplace à droite jusqu'à
En outre, la pression dans le circuit est maintenue s'arrêter contre le bouchon de la soupape (40-5).
à une valeur déterminée pour obtenir un démarrage Pendant cette période la soupape (40-2) maintient la
lent du mouvement de traction du groupe réducteur pression dans l'orifice A à une valeur relativement
et roue motrice. basse, en contrecarrant la réaction du ressort (40-9) et
En bref, on obtient une action d'amortissement en en déchargeant l'huile dans l'orifice B.
faisant intervenir la pression de l'huile. Après l'arrêt du piston (40-7) contre le bouchon (40-5)
la soupape opère de la même façon que lors du
Au démarrage du moteur hydraulique, la pression dans démarrage du moteur hydraulique.
l'orifice A de la soupape de pression maximum aug-
SIEGE DE
SOUPAPE PISTON DE LIAISON COUVERCLE
(40-3) (40-4) (40-5)
B port
A port
R2047
E305 T3-5-17
DISPOSITIF DE TRANSLATION
VB VA
MB MA P
P
VB VA
2
MB T MA
R2048
T3-5-18 E305
DISPOSITIF DE TRANSLATION
VB VA
MB P T MA P
VB VA
MB MA
R2049
E305 T3-5-19
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Intervention d'arrêt
Si, avec moteur hydraulique en rotation, la soupape exerce une action de pompage pour vidanger l'huile de
sélective est ramenée en position de neutre pour l'orifice MB. Etant donné que le conduit est fermé, la
interrompre l'alimentation et les orifices VA et VB sont pression augmente en faisant actionner la soupape de
en communication avec le réservoir, les pressions pression maximum et le moteur hydraulique ralentit
dans les chambres de servocommande aux extrémi- graduellement jusqu'à l'arrêt complet.
tés de la navette ont la même valeur. La navette La pression qui maintient désactivé le frein négatif
ensuite retourne en position de neutre sous l'action diminue lentement à cause de la présence de l'étran-
des ressorts. Ainsi se ferme le conduit MB➝VB. glement de l'huile en vidange. Le frein se trouve ainsi
Toutefois, étant donné que le moteur hydraulique tend dans la condition de fonctionnement qui cause l'arrêt
à continuer la rotation par inertie, le moteur hydraulique mécanique du moteur hydraulique.
VB VA
MB MA P
P
VB VA
MB MA
R2050
T3-5-20 E305
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Fonction de compensation
Si le moteur hydraulique en décélération est sujet à Puis la pression augmente dans la chambre de servo-
tourner par inertie, une action de compensation est commande de la partie de l'orifice VB. Par consé-
demandée. Si le débit d'huile que la pompe envoie quent, la navette se déplace vers la droite en faisant
dans l'orifice VB diminue graduellement, le moteur augmenter l'ouverture du conduit MA➝VA et se réduit
hydraulique tend à tourner par inertie à une vitesse l'action de freinage. La rotation du moteur hydraulique
supérieure à celle correspondante à ce débit. En outre, est enfin réglée à un niveau équivalent au débit
la pression dans la chambre de servocommande d'alimentation. Pour stabiliser cette action de compen-
diminue du côté de l'orifice VB. La navette est poussée sation, les chambres de servocommande présentent
vers la gauche par la réaction du ressort pour se placer un étranglement dans le passage de l'huile qui sert à
dans la position de neutre. Par conséquent l'ouverture exercer un effet d'amortissement sur les mouvements
du conduit MA➝VA diminue en offrant une plus grande de la navette le frein négatif reste désactivé tant que
résistance au passage de l'huile. La pression de la part la navette règle la pression.
de l'orifice MA augmente. Le moteur hydraulique est
freiné et décéléré à un nombre de tours correspondant
au débit d'alimentation.
VB VA
MB P MA P
VB VA
MB MA
R2051
E305 T3-5-21
DISPOSITIF DE TRANSLATION
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT DU
GROUPE RÉDUCTEUR (E305)
COURONNE DENTEE
(a)
PORTE-TRAIN
(k)
ENGRENAGE
PLANÉTAIRE (s)
ENGRENAGE
SATELLITE (b)
R2053
R2054
T3-5-22 E305
DISPOSITIF DE TRANSLATION
NOTES:
E265-E305 T3-6-1
DISTRIBUTEUR ROTATIF
GENERALITES
Vue générale
C D E
D
A
F
C
B
VUE Z
Z R0250
Caractéristiques
DISTRIBUTEUR ROTATIF
CONSTRUCTION
G
2 A
G
1
E
C
B D
B
VUE Y
5 F
3
9 12
8 E E
4
SECTION GG
R0251
DISTRIBUTEUR ROTATIF
FONCTIONNEMENT
Le distributeur rotatif consiste principalement d'un Le corps (1) et la tige (2) tournent entre eux. L'huile en
corps (1) et tige (2) qui tournent entre eux, la crapau- entrée du corps (1) ou la tige (2) continue à fluer vers
dine épaulement 3 qui empêche aux deux composants la tige (2) ou le corps (1) passe la rainure sur la
de se dégager, le couvercle (4) qui ferme un côté du circonférence entre le corps (1) et la tige (2); l'huile
corps (1), le joint (5) qui sépare les circuits et l'ensem- n'est jamais interceptée à cause de la rotation. En
ble joint (6) et l'O-Ring (7) qui empêche des pertes vers outre, se trouve une rainure pour l'huile de lubrification
l'extérieur. reliée au raccord d'évacuation, pour éviter le grippage
Quatre raccords pour les circuits principaux transla- du corps (1) avec la tige (2).
tion se trouvent dans le corps (1) et tige (2). En outre, Cette configuration permet le raccordement des cir-
quatre rainures passantes pour l'huile sont obtenues cuits entre les corps rotatifs à travers le distributeur
sur la superficie interne du corps (1) avec le joint (5) rotatif.
fixé au-dessus et au-dessous la rainure dans la circon-
férence.
T3-6-4 E265-E305
DISTRIBUTEUR ROTATIF
NOTES:
E265-E305 T3-7-1
CYLINDRES
GENERALITES
Vue générale
B
ors
deh A
en ns
to ut e da
ur d
ue en
ong to ut
L ur
ue
ng
Lo
N. partie et n. fabrication
Position estampillage
R0252
Caractéristiques
Distance entre
Utilisation Modéle Diamètre Course axe pivots Poids
cylindre/tige Tout en dehors B/ Amortissement à sec
Tout en dedans A
mm mm mm kg
Bras de E265 Ø 135 / Ø 90 1 235 3 045 / 1 810 Avec amortissement 234
levage E305 Ø 140 / Ø 95 3 045 / 1 810 sur le côté tige 248
1 235
E265 Ø 140 / Ø 100 1 635 3 856 / 2 221 Avec amortissement 324
Flèche sur les deux côtés
E305 Ø 145 / Ø 105 1 670 3 926 / 2 256 348
E265 Ø 125 / Ø 90 1 200 2 962 / 1 762 Avec amortisseur 204
Godet
E305 Ø 130 / Ø 90 1 208 3 004 / 1 796 sur le côté tige 225
Positionne- E265 Ø 150 / Ø 100 1 200 2 980 / 1 780 270
_
ment E305 Ø 150 / Ø 100 1 230 3 045 / 1 815 272
T3-7-2 E265
CYLINDRES
CONSTRUCTION
VUE Z
a bcd
a b c
R3033
CYLINDRES
a b c ab cd
R3052
CYLINDRES
VUE Z
a bcd
a b c
R3050
CYLINDRES
a b c ab c d
R3053
CYLINDRES
VUE Z
a b c abc d
R3054
CYLINDRES
VUE A
a b c
ab c d
▲
A
R3051
CYLINDRES
VUE Z
R3055
CYLINDRES
VUE Z
R3056
CYLINDRES
Le vérin hydraulique est principalement constitué par CHAMBRE "A" GUIDE "B"
un ensemble chemise (2) un ensemble tige (1) trans- BAGUE D'ATTÉ-
NUATION (13) RÉSERVOIR COUVERCLE
férant le mouvement des pistons à double action dans PISTON (15) DE TIGE
l'ensemble chemise de cylindre, la tête du cylindre (4)
qui sert à la fois de couvercle et de guide. L'ensemble TIGE (2)
chemise de cylindre (2) est muni d'un axe ce montage COTE COTE
(charnière) reliant l'ensemble tige-piston (1) aux autres TÊTE TIGE
parties.
Outre ces principaux composants, une bague d'étan-
BOUT
chéité (9a) et une bague anti-extrusion (9b) sont COURSE CYLINDRE (4)
installées entre l'ensemble chemise de cylindre (2) et AMORTISSEMENT
R0256
l'ensemble tige-piston (1).
La bague de séparation (3c), la bague anti-extrusion
(3b) et la bague racleur de boue (3a) sont placées entre
la tige complète (1) et le fond avant (4); une bague anti-
extrusion (5) est positionnée entre la canne complète
(2) et le fond avant (4).
FONCTIONNEMENT
Quand on alimente avec de l'huile sous pression
alternativement l'entrée et la sortie huile du cylindre, la
force agit sur le piston qui, à son tour, provoque
l'extension ou le rappel de la tige piston (2).
CLIMATISEUR
CONSTRUCTION ET TUYAUX
Construction
1-9
1-1
6
4
1-8 1-2
2-5
2-6
2-7
2-8 R3030
CLIMATISEUR
Tuyauteries
NOTE - 1. Enduire d'huile réfrigérante R134a les joints O-Ring de tous les raccords de tubes du climatiseur
2. Volume du réfrigérant: 1010 ± 100 grammes.
32
18
28
18 28
18
33
18
17
17
13
9 1
4
8 35
19
27
5
19
25 31
29
26
2
12 19 3
11 28
23 18
37 B
14 7
20 30 19
36 16
20 15
14
10
22
21
34
6
R3098
E265-E305 T3-8-3
CLIMATISEUR
NOTE - Enduire les éléments marqués d'un ★ du lubrifiant suivant: Three bond # 1110 B.
Circuit du réchauffeur
UNITE DU CLIMATISEUR
MOTEUR
ENTREE SORTIE
SORTIE ENTREE
R0302
Circuit du climatiseur
UNITE DU CLIMATISEUR
TUYAUTERIE L
TUYAUTERIE S
TUYAUTERIE D
COMPRESSEUR
CONDENSATEUR
ACCUMULATEUR-SECHEUR
R1303
T3-8-4 E265-E305
CLIMATISEUR
PRINCIPAUX COMPOSANTS
Unité du climatiseur
38
69 37
60 7 26
60 19 5
36
63
61 20
9
63
1
61
25 21
61
30
14 61
59
35 61
60 4
29
61
18
28 17
10 31 61
4
23
22 33
24
65
34
65 23 61
32
65 11
61
22
61 16
12
15
65
64
22 8
2
58
61
23
65
22 63
57
19 61
27
1 61
3 5
63 40
6
13 6
55
53
R0305
E265-E305 T3-8-5
CLIMATISEUR
CLIMATISEUR
Unité d'aspiration
50 63
1 61
60
49
63 60
61
51 61
60 60
47
52
61
61
42 48
61
61
61
56
60
44 61
68
60
43
44
67
46
41
60
45
54
62
62 66
59
62
R0304
E265-E305 T3-8-7
CLIMATISEUR
Accumulateur-Sécheur
ENTREE
REFRIGERANT 2
SORTIE
REFRIGERANT
2-M6
R0306
1 - Interrupteur à pression
2 - Vitre d'inspection
3 - Agent de séchage
4 - Tuyauterie d'aspiration
5 - Filtre
6 - Réservoir de l'accumulateur
T3-8-8 E265-E305
CLIMATISEUR
FONCTIONNEMENT
CLIMATISEUR
Circuit de refroidissement
CLIMATISEUR
EVAPORATEUR
L'évaporateur est un important échangeur de chaleur, EVAPORATEUR
qui absorbe la chaleur de l'air ambiant (objet) en
utilisant la chaleur latente de vaporisation du liquide
réfrigérant, qui se trouve à de basses températures, à
une basse pression et à l'état liquide. Par conséquent, O-RING
SOUPAPE DE
il faut qu'il y ait un échange thermique satisfaisant DETENTE
entre l'objet et le liquide réfrigérant, dans l'évaporateur.
BOULON DE LA
A cette extrémité, l'évaporateur est muni d'ailettes, du PRISE M5x40
côté de l'entrée d'air, afin d'augmenter la surface (2 PIECES)
d'échange thermique entre le liquide réfrigérant et l'air.
L'humidité de l'air se condense lorsque l'air se refroidit
et adhère au côté extérieur de l'évaporateur, sous
CAPTEUR
forme de gouttes d'eau. L'effet de refroidissement se
D'EVAPORATION
détériore lorsque les gouttes d'eau gèlent. Par consé-
quent, la façon par laquelle cette eau est déchargée
est fondamentale.
La quantité de liquide réfrigérant qui est fournie à R0309
l'évaporateur est réglée par la soupape de détente qui
sera décrite par la suite. Pour obtenir un bon réglage,
il faut réduire la chute de pression du liquide réfrigérant
hors de l'évaporateur. Par conséquent, la réduction de
la chute de pression est un élément qui permet à
l'évaporateur d'atteindre des performances optimales.
SOUPAPE DE DETENTE
Pour permettre à l'évaporateur d'exprimer entièrement
ses performances, il faut fournir à celui-ci une quantité
appropriée de liquide réfrigérant à basse pression, à de
basses températures et à l'état liquide.
Lorsque le débit d'alimentation est trop bas, le liquide
réfrigérant achève trop vite la vaporisation dans l'éva-
porateur, ce qui implique une réduction de l'efficacité
du refroidissement. Lorsque le débit d'alimentation est
excessif, le liquide réfrigérant non vaporisé ne re-
tourne pas au compresseur (à l'état liquide). Cela
n'aggrave pas seulement l'effet de refroidissement,
mais endommage également les soupapes du com-
presseur.
E265-E305 T3-8-11
CLIMATISEUR
CLIMATISEUR
COMPRESSEUR
Le compresseur a les trois fonctions suivantes dans TUYAUTERIE D
le circuit de refroidissement:
1. une action d'aspiration
2. une action de pompage
3. une action de compression TUYAUTERIE S
1. L'action d'aspiration, combinée à l'action d'étrangle-
ment de la soupape, sert à réduire la pression du
liquide réfrigérant dans l'évaporateur. Cela permet
au liquide réfrigérant de se vaporiser à de basses
températures, de façon à avoir un effet de refroidis-
sement.
2. L'action de pompage sert à faire circuler tout le
liquide réfrigérant dans le circuit de refroidissement.
Cela permet de réaliser un refroidissement continu.
3. L'action de compression combinée à l'intervention
du condensateur cité ci-dessous transforme le
liquide réfrigérant vaporisé en le reportant à nou-
veau à l'état liquide.
La température de saturation augmente avec la
R0312
croissance de la pression. Par exemple, il devient
possible de refroidir le liquide réfrigérant à l'aide d'air
extérieur à 35 °C, ce qui le liquéfie. L'action de
compression du compresseur agit pour transformer
le liquide réfrigérant vaporisé à basse pression en
vapeur de liquide réfrigérant à haute pression. Le
condensateur sert ainsi à refroidir le liquide réfrigé-
rant. Toutefois, lorsque l'action du compresseur n'a
lieu que durant un bref laps de temps, le liquide
réfrigérant n'est pas en mesure d'échanger de la
chaleur avec l'air extérieur. Cela signifie que l'on
réalise une forme de compression isolée
thermiquement, c'est pourquoi le liquide réfrigérant
déchargé par le compresseur revient à l'état de
vapeur à de hautes températures et à une haute
pression et il est envoyé au condensateur.
CONDENSATEUR
Il s'agit d'un échangeur de chaleur qui refroidit le liquide
réfrigérant qui est vaporisé à de hautes températures
et à une haute pression et à l'aide d'air extérieur, en en
provoquant la condensation. La direction dans laquelle
la chaleur se déplace du liquide réfrigérant à l'air, est
opposée par rapport au cas de l'évaporateur. Des
ailettes sont disposées du côté de l'air extérieur, afin
d'améliorer l'échange thermique. Si le liquide réfrigé-
rant n'est pas bien refroidi par le condensateur, l'air
ambiant ne peut être suffisamment refroidi par l'évapo-
rateur. A cet effet, il faut garantir la ventilation requise
pour le refroidissement du liquide réfrigérant.
R0313
E265-E305 T3-8-13
CLIMATISEUR
R0315
T3-8-14 E265-E305
CLIMATISEUR
NOTES:
ESSAIS DE PERFORMANCE
R0077
ESSAIS DE PERFORMANCE E265-E305
ESSAIS DE PERFORMANCE
INDEX
Groupe 1 - Introduction
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Sur l'engin
Zone d'essai
Precautions
PERFORMANCES STANDARD
NOTE - Si la puissance est activée, la modalité est toujours "W". Sauf indication contraire, mesurer dans la modalité "H/M".
H/M
Maximum Afficheur multiple 2150 ± 30 Accélérat. au maximum
sur l'écran module Réglage
-1
Auto idle de contrôle (canali- 1050 ± 50 min non Désactiver le
sation injection) demandé conditionneur
— —
pour toutes les
— — prises de mesures
Pompe
Circuit pression servocommande primaire a4 4,9 ± 0,3 PR1 Régime maximum
servocommandes
Pression soupape de
Translation
Pompe
P2 a2 gauche et du soulèvement
du bras de levage
P1 a1 Interrupteur disp.
Power
37,7 +– 0,5
1,0
MR1 amplificateur activé
boost P2 a2 Soulèvement du bras de
levage
— — — — — — —
+0
Bras de H 39,7 – 5,4 OR3 Soulèvement du bras de levage
levage a1
+0
R 37,7 – 3,4 OR4 Abaissement du bras de levage
Circuit pression élevée
+0
H 39,7 – 5,4 OR1 Godet en excavation
Pression soupape de sûreté (surcharge)
Godet a1
+0
R 37,7 – 3,4 OR2 Godet en décharge
PF1/4 MPa
+0
Bras de H 37,7 – 3,4 OR7 Rappel bras de pénétration
pénétration a2
+0
Pompe principale
Avant OT1
D a1 34,3 + 01
Translation
Fonctionnement
Arrière OT2
simultané de la
OT3 translation à droite et
Avant
G a2 34,3 + 01 à gauche
Arrière OT4
— — —
— —
—
— — — —
T4-2-2 E265
PERFORMANCES STANDARD
Bras de
Soulèvement 3,1~3,7
levage
Abaissement 2,5~3,1
— —
—
— —
— —
—
— —
Vitesse de rotation Vitesse STD 5,1~6,2 s / 1 tour
Caoutchouc —
1ère vitesse
Vitesse de translation Fer 18,9~20,9
s / 20 m
Caoutchouc —
2ème vitesse
Fer 12,7~13,9
Déviation de la transla-
2ème vitesse 0~240 mm / 20 m
tion rectiligne
Glissement frein de sta-
Pente 20% 0 mm / 5 min
tionnement
Performances du frein Position au point mort suite à une
Performances
55~75 degrés
rotation rotation à la vitesse maximale de 180°
Glissement frein de
Pente 20% 0 mm
stationnement rotation
Pointe de la dent du godet 95
— —
AVERTISSEMENT
8 4
Les soupapes de surpression OR1 ~ OR8 décrites ci-après
correspondent aux opérations suivantes.
5 6 1 2
1. Godet en excavation 2. Godet en décharge
3. Soulèvement du bras de levage 4. Abaissement du bras de levage 7 3
5. Rotation à gauche 6. Rotation à droite GAUCHE DROITE
7. Rappel bras de pénétration 8. Extension bras de pénétration LEVIERS DE COMMANDE
R316
E305 T4-2-3
PERFORMANCES STANDARD
NOTE - Si la puissance est activée, la modalité est toujours "W". Sauf indication contraire, mesurer dans la modalité "H/M".
H/M
Maximum Afficheur multiple 2150 ± 30 Accélérat. au maximum
sur l'écran module Réglage
-1
Auto idle de contrôle (canali- 1050 ± 50 min non Désactiver le
sation injection) demandé conditionneur
— —
pour toutes les
— — prises de mesures
Pompe
Circuit pression servocommande primaire a4 4,9 ± 0,3 PR1 Régime maximum
servocommandes
Pression soupape de
Translation
Pompe
P2 a2 gauche et du soulèvement
du bras de levage
P1 a1 Interrupteur disp.
Power
37,7 +– 0,5
1,0
MR1 amplificateur activé
boost P2 a2 Soulèvement du bras de
levage
— — — — — — —
+0
Bras de H 39,7 – 5,4 OR3 Soulèvement du bras de levage
levage a1
+0
R 37,7 – 3,4 OR4 Abaissement du bras de levage
Circuit pression élevée
+0
H 39,7 – 5,4 OR1 Godet en excavation
Pression soupape de sûreté (surcharge)
Godet a1
+0
R 37,7 – 3,4 OR2 Godet en décharge
PF1/4 MPa
+0
Bras de H 37,7 – 3,4 OR7 Rappel bras de pénétration
pénétration a2
+0
Pompe principale
Avant OT1
D a1 34,3 + 01
Translation
Fonctionnement
Arrière OT2
simultané de la
OT3 translation à droite et
Avant
G a2 34,3 + 01 à gauche
Arrière OT4
— — —
— —
—
— — — —
T4-2-4 E305
PERFORMANCES STANDARD
Bras de
Soulèvement 2,9~3,5
levage
Abaissement 2,6~3,2
— —
—
— —
— —
—
— —
Vitesse de rotation Vitesse STD 5,1~6,3 s / 1 tour
Caoutchouc —
1ère vitesse
Vitesse de translation Fer 20,6~22,8
s / 20 m
Caoutchouc —
2ème vitesse
Fer 12,9~14,3
Déviation de la transla-
2ème vitesse 0~240 mm / 20 m
tion rectiligne
Glissement frein de sta-
Pente 20% 0 mm / 5 min
tionnement
Performances du frein Position au point mort suite à une
Performances
55~75 degrés
rotation rotation à la vitesse maximale de 180°
Glissement frein de
Pente 20% 0 mm
stationnement rotation
Pointe de la dent du godet 95
— —
AVERTISSEMENT
8 4
Les soupapes de surpression OR1 ~ OR8 décrites ci-après
correspondent aux opérations suivantes.
5 6 1 2
1. Godet en excavation 2. Godet en décharge
3. Soulèvement du bras de levage 4. Abaissement du bras de levage 7 3
5. Rotation à gauche 6. Rotation à droite GAUCHE DROITE
7. Rappel bras de pénétration 8. Extension bras de pénétration LEVIERS DE COMMANDE
R316
E265-E305 T4-3-1
PROCEDURES D'ESSAI
Chauffage du moteur
DETECTEUR
Démarrer le moteur, afin que la température du réfrigé-
rant soit entre 40 et 80 °C.
Pour effectuer la mesure, uti-
Thermomètre du liquide de liser le thermomètre du li-
refroidissement du moteur quide de refroidissement du
moteur. La zone de couleur INDICATEUR
blanche indique les tempéra- DE VITESSE
tures entre 40°C et 100°C;
par conséquent, vérifier si
l'aguille indique une tempéra-
ture comprise dans le sec-
R0317 teur blanc.
R0318
PROCEDURES D'ESSAI
MESURE DE LA PRESSION
HYDRAULIQUE
INSTALLATIONS HYDRAULIQUES
ATTENTION
Après avoir vidangé l'air présent dans le réservoir de
l'huile hydraulique, ouvrir le couvercle et prélever un
échantillon d'huile du réservoir hydraulique, puis le
soumettre à des analyses au moyen de l'outil de
diagnostic prévu à cet effet. Si la valeur mesurée
s'avère supérieure à la valeur de référence, rempla-
cer le filtre de retour ou remplacer l'huile hydrauli-
que.
Où installer le manomètre
CIRCUIT PRINCIPAL
Déposer les bouchons PF1/4 des raccords a1 et a2
situés sur la pompe principale et installer les prises de
mesure de la pression, puis fixer le manomètre avec
un fond d'échelle de 49 MPa.
PROCEDURES D'ESSAI
DISTRIBUTEUR
Position des soupapes de sûreté (surcharge) et ré-
glage de la pression principale sur le distributeur.
R0323
R0324
T4-3-4 E265-E305
PROCEDURES D'ESSAI
Dr4
B3
R3032
PA
PB
R2065
a1, a2 a3 R3031
E265-E305 T4-3-5
PROCEDURES D'ESSAI
: 6 mm
Côté du dispositif
Environ 17,6
amplificateur: 1 tour
Côté de la pression
Environ 17,6
standard: 1 tour
R0329
T4-3-6 E265-E305
PROCEDURES D'ESSAI
: 12 mm
3
R
1 tour Environ 10
R0331
E265-E305 T4-3-7
PROCEDURES D'ESSAI
Vitesse de translation
BUT
Mesurer les tours de la roue motrice de translation et
vérifier les performances entre la pompe hydraulique
et le moteur du circuit de translation.
CONDITIONS R0332
PREPARATION
PANNEAU DE
Fixer le panneau de réflexion au couvercle du moteur REFLEXION
de translation à l'aide d'un aimant.
Faire tourner la tourelle de 90° comme indiqué dans la
figure et lever la chenille sur un côté à l'aide de l'outil
avant.
MESURE
Régime moteur: Maximum R0333
Interrupteur 2ème vitesse
translation: 1ère vitesse et 2ème vitesse
Points de mesure: Droit et gauche
Méthode, exemple 1:
Mesurer la rotation à l'aide d'un stroboscope
Méthode, exemple 2:
Calculer les tours par minute visuellement.
PROCEDURES D'ESSAI
Déviation de la translation
BUT
Mesurer la déviation réalisée par la machine après
avoir effectué une translation de 20 m pour vérifier le
bon équilibrage fonctionnel entre la pompe hydraulique
et le moteur de translation du circuit de translation.
Environ
CONDITIONS 30~40 cm
R0334
PREPARATION
1. Parcours rectiligne de plus de 30 m.
2. Position de translation avec la partie inférieure du
godet soulevée d'environ 30 cm.
A
MESURE
20 m
1. Activer simultanément les leviers de translation.
2. Mesurer la déviation max‘imale de l'arc circulaire le
R0335
long du parcours de 20 m, à l'exception du parcours
préliminaire de 3-5 m.
PROCEDURES D'ESSAI
BUT
Vérifier que le frein de parking maintienne la machine
à l'arrêt, dans des conditions d'absence de commande
de translation, sur une pente de 20%.
CONDITIONS 30 cm
Machine à l'arrêt avec les commandes de translation PENTE 20%
au point mort sur une descente ayant une pente de (Environ 12°)
20% (environ 12°).
R0336
PREPARATION
Placer un mesureur d'angles sur le patin, afin de
vérifier qu'il indique un angle supérieur à 12°.
Suspendre un fil à plomb de manière parallèle à l'ailette
du châssis du guide, situé sur le truck roulant, puis
mettre un signe de référence sur le patin.
C MESUREUR
CHASSIS ANGLE
MESURE CONDUITE
R0337
Cinq minutes après l'arrêt du moteur, mesurer l'entité
(C) du déplacement par rapport au signe de référence.
PROCEDURES D'ESSAI
BUT
Mesurer le drainage du moteur de translation et vérifier
les performances de celui-ci.
CONDITIONS
Température de l'huile hydraulique: 45~55 °C
Régime moteur: Maximum
PREPARATION
1. Placer un arrêt au-dessous les roues motrices de VERS
L'AVANT TUYAU ø 22
translation droites et gauches. 90 ø10
2. Couper le moteur et décharger la pression du circuit
hydraulique. 40
3. Relier un flexible au raccord de drainage du moteur
de translation et recueillir l'huile de drainage dans un RENFORT 150
récipient. "A" ARRET
"B"
Drainage 5 13 15
R0339
Drainage 9 18 27
E265-E305 T4-3-11
PROCEDURES D'ESSAI
Vitesse de rotation
BUT
Mesurer le temps de rotation afin de vérifier les
performances du circuit de rotation.
CONDITIONS
Température de l'huile hydraulique: 45~55 °C
Terrain normal, plat et solide.
Régime moteur: Maximum
PREPARATION
Godet vide, cylindre du bras de pénétration entière-
ment retiré (rayon d'action maximal), ou cylindre du
bras de pénétration entièrement étendu (rayon d'action
minimal).
MESURE
Faire tourner la machine en mettant le levier de
commande de rotation au maximum de sa course.
Effectuer un tour préliminaire afin de stabiliser la R0340
vitesse de rotation, puis mesurer le temps nécessaire
à effectuer deux tours et calculer le temps moyen
nécessaire à effectuer un tour.
Valeur
de référence Limite
Position de Valeur pour la de
mesure standard correction service
Rayon
d'action 5,1~6,3 6,6~8,0 8,6~
Vitesse de maxi
rotation Rayon
d'action 5,1~6,3 6,6~8,0 8,6~
minimum
T4-3-12 E265-E305
PROCEDURES D'ESSAI
BUT
Vérifier les performances du couple de freinage au
moyen de la soupape de sûreté de la rotation.
CONDITIONS
1,5 m
Température de l'huile hydraulique: 45~55 °C
Terrain normal, plat et solide.
Régime moteur: Maximum R0342
Godet: Vide
PREPARATION
1. Soulever le godet et la mettre en position d'excava-
tion, en retirant au maximum le bras de pénétration.
Placer le godet à une hauteur de 1,5 m du sol en
prenant la mesure à partir de la pointe d'une dent,
comme indiqué dans la figure.
2. Mettre un signe de référence sur la circonférence
extérieure de la butée du côté du châssis supérieur
et mettre un autre signe du côté du truck roulant.
Fixer au sol deux tiges avec un drapeau de prolon-
gation de la projection des signes de références
dans la partie avant et arrière de la machine, de
façon à avoir un guide en vue de l'activation des Mesure de la longueur de l'arc sur la
circonférence de la piste extérieure
commandes.
Signes de référence
MESURE sur la piste extérieure B
1. En agissant à la vitesse de rotation et en déplaçant
le levier au point mort à la position de la barre, le
fonctionnement de la rotation s'arrête.
2. Mesurer la longueur de la déviation "B" (en m) sur
l'arc de la circonférence de la piste, entre les signes
de référence. Calculer l'angle d'arrêt de rotation à
l'aide de l'équation suivante : Signes de référence sur
la piste intérieure
R0343
Angle d'arrêt
de la Entité "B" de la déviation entre
rotation (°) = les signes de référence (m)
× 360°
Longueur de la
circonférence de la piste
extérieure de la butée (m)
Performances du frein de rotation (E265) Unité:degrés Performances du frein de rotation (E305) Unité:degrés
Valeur Limite Valeur Limite
Position de Valeur de référence de Position de Valeur de référence de
mesure standard pour la correction service mesure standard pour la correction service
Rotation Rotation
75° 85° 90° 82° 85° 98,4°
180° 180°
E265-E305 T4-3-13
PROCEDURES D'ESSAI
BUT
Vérifier les performances mécaniques du frein de
stationnement rotation monté à l'intérieur du moteur de
rotation.
CONDITIONS 12°
Garer la machine sur une pente de 20% (environ 12°).
Le godet doit être vide et placée en mode d'excavation,
à une hauteur du sol de 1,5 m et le bras de pénétration R0344
PREPARATION
Placer le mesureur des angles sur le frotteur et s'assu- Mesure de la longueur de l'arc sur la
rer que l'angle soit supérieur à 12°. circonférence de la piste extérieure
Mettre un signe de référence du côté de la piste
Signes de référence sur
extérieure et du côté de la piste intérieure de la butée. la piste extérieure
C
MESURE
Cinq minutes après l'arrêt du moteur, mesurer l'entité
(C) du mouvement des signes de référence.
Signes de référence
sur la piste intérieure
Performances du frein de R0345
stationnement rotation Unité: mm/5 min
Valeur Limite
Position de Valeur de référence de
mesure standard pour la correction service
C 0 1 2
T4-3-14 E265-E305
PROCEDURES D'ESSAI
BUT
Mesurer le drainage du moteur de rotation et vérifier les
performances du moteur de rotation.
CONDITIONS
Température de l'huile hydraulique: 45~55 °C R0346
Régime moteur: Maximum
PREPARATION
1. Couper le moteur.
2. Décharger la pression de l'intérieur du circuit hy-
draulique.
3. Déconnecter le tube flexible de drainage du moteur
de rotation de l'extrémité du côté du réservoir de
l'huile hydraulique et la verser dans un récipient.
4. Placer un bouchon sur la fixation du tube flexible du
côté du réservoir.
R0347
Drainage du moteur de rotation (E265) Unité: l/30 sec
Valeur Limite
Position de Valeur de référence de
mesure standard pour la correction service
PROCEDURES D'ESSAI
BUT
Mesurer le temps de fonctionnement du bras de
levage, du bras de pénétration et du godet, afin de
vérifier les performances du circuit d'activation de
2
l'outil avant. 1
CONDITIONS 30 cm
PREPARATION
Terrain plat et godet vide.
MESURE
Soulèvement et abaissement du bras de levage
3
En mettant le levier d'activation du bras de levage au
fond de course et mesurer le temps nécessaire pour
placer le godet entre le niveau du sol et sa position la 4
plus haute.
R0349
ATTENTION
Lorsqu'on abaisse le bras de levage, le godet devrait
appuyer sur un terrain ou quelque chose de souple,
par exemple sur des pneus; ne jamais appuyer le
godet sur le béton ou sur tout autre matériau dur.
8
Temps de fonctionnement des cylindres (E265) Unité: s Temps de fonctionnement des cylindres (E305) Unité: s
Valeur Limite Valeur Limite
Position de Valeur de référence de Position de Valeur de référence de
mesure standard pour la correction service mesure standard pour la correction service
1 3,7~4,3 4,7~5,5 6,0~ 1 2,6~3,2 3,3~4,1 4,4~
2 2,2~2,8 2,8~3,6 3,8~ 2 2,2~2,8 2,8~3,6 3,8~
3 3,1~3,7 4,0~4,7 5,1~ 3 2,9~3,5 3,7~4,5 4,8~
4 2,5~3,1 3,2~4,0 4,2~ 4 2,6~3,2 3,3~4,1 4,4~
7 3,8~4,4 4,9~5,6 6,2~ 7 4,0~4,6 5,1~5,9 6,5~
8 2,8~3,4 3,6~4,4 4,7~ 8 2,9~3,5 3,7~4,5 4,8~
T4-3-16 E265-E305
PROCEDURES D'ESSAI
BUT
Vérifier que les cylindres soient des cylindres à étan-
chéité d'huile en contrôlant la longueur du mouvement
des tiges des cylindres.
CONDITIONS B
Température de l'huile hydraulique: 45~55°C
Terrain normal, plat et solide. C
Immédiatement après avoir remplacé les cylindres,
faire la vidange de l'air des cylindres avant de contrôler A
l'étanchéité d'huile.
CONDITION D
1,5 m
ATTENTION
R0351
Eviter le champ d'intervention de l'amortisseur cy-
lindre. Allonger le cylindre jusqu'environ 50 mm du
fond de course.
PREPARATION
Maintenir la pointe du godet à 1,5 mètres de terre, le
godet vide et le cylindre du bras de levage retiré au
maximum.
MESURE
Mesurer les points concernés cinq minutes après
avoir coupé le moteur.
PROCEDURES D'ESSAI
Jeu axial
BUT
Mesurer le jeu entre le truck roulant et la surface
inférieure de la butée et évaluer le niveau d'usure de la
butée.
CONDITIONS
Terrain normal, plat et solide.
Vérifier que les boulons de montage de la butée ne
soient pas lâches.
Crapaudine bien lubrifiée; elle ne doit pas produire des
bruits anormaux pendant la rotation.
MESURE 1
(Position de mesure I et II)
1. Mesurer avec le comparateur le déplacement de la
piste extérieure dans la direction axiale, qui a été
relevé dans la position I (Bras de pénétration à 90~110°
90~110° et avec la partie avant de la chenille
soulevée d'environ 30 cm) ainsi que le déplacement
relevé dans la position II.
1,5 m
POSITION II
R0354
T4-3-18 E265-E305
PROCEDURES D'ESSAI
Jeu horizontal
MESURE 2
(Position de mesure III)
1. Avec le cylindre du bras de pénétration retiré au
maximum et le godet en mode de déchargement,
soulever la pointe de la dent du godet d'environ 10
mm et faire tourner avec la force d'une personne la
pointe du godet vers la droite et vers la gauche.
Dans ce cas, le jeu de l'outil avant est compris. 10 mm
POSITION III
R0355
Déplacement à droite et à gauche
de l'extrémité du godet Unité: mm
Valeur Limite
Position de Valeur de référence de
mesure standard pour la correction service
Extrémité de
50 100 120
le godet
E265-E305 T4-4-1
CENTRALE
COMMANDE MECHATRO C-1
ACCELERATEUR
MANUEL
COMMUTATEUR
DE DEMARRAGE
MODULE DE
CONTROLE
TOUCHE TOUCHE DU
D'EXCLUSION MODE DE
DE LA TRAVAIL
SONNETTE
POMPE
R3250
T4-4-2 E265-E305
Capteur vitesse
R0361
E265-E305 T4-4-3
Réglage
RÉGLAGE A
Procédure Multidisplay
NOTE - Si les résistances ne sont pas débranchées, le contrôleur Mechatro ne peut pas
effectuer le réglage.
2. Tandis que si l'on maintient appuyé le bouton-poussoir Mode de travail sur le module
de contrôle, tourner la clé du commutateur de démarrage su ON, le maintenir dans cette
position pendant 5-10 s, puis relâcher le bouton-poussoir. 10 : 05
4. Après avoir vérifié que l'inscription (STEP 3) soit apparue, faire démarrer le moteur.
Dans cette situation le moteur ne subit pas la position réelle de la commande de
l'accélérateur manuel.
T4-4-4 E265-E305
Procédure Multidisplay
5. Appuyer une fois le bouton-poussoir d'exclusion vibreur sonore: STEP 4 est visualisé
et la centrale retourne tout d'abord de la position STEP 3 à la position de régime
minimum, et puis lit automatiquement les tours/min du moteur au régime maximum.
(Temps demandé: environ 2 minutes.)
6. Après avoir terminé la lecture, attendre jusqu'à ce que sur le multidisplay soit
visualisé "CPU FINISH 2150 RPM". Une fois visualisé ce message, la centrale
retourne automatiquement à la position optionnelle initiale effective de l'accélérateur
manuel. 2150RPM
NOTE - La non visualisation de "CPU FINISH 2150 RPM" indique que le réglage n'a pas
été effectué. Remettre le commutateur de démarrage sur OFF et exécuter à nouveau le
réglage.
RÉGLAGE B
Procédure Multidisplay
7. Quand la page-écran "CPU FINISH 2000 RPM" est visualisée après le réglage du
moteur, "CPU STEP 5 MEMORY" est visualisé automatiquement: le régime du moteur
passe au maximum et la pompe est chargée, puis après 1 minute en condition de
régime maximum est visualisé "CPU FINISH ORPM" et le réglage est terminé.
R0077
DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS E265-E305
DIAGNOSTIC
DES DYSFONCTIONNEMENTS
INDEX
COMMANDE MECHATRO
GENERALITES
La méthode de recherche et d'élimination des pannes
permet d'identifier la cause d'un dysfonctionnement en
suivant l'ordre avec lequel le défaut s'est manifesté. Le
présent manuel explique comment résoudre les pro-
blèmes spécifiques de manière systématique et le
plus rapidement possible.
COMMANDE MECHATRO
Partie électrique
Electrovalve proportionnelle de
Electrovalve proportionnelle de
Electrovalve proportionnelle du
Electrovalve proportionnelle
Electrovalve proportionnelle
Capteur de basse pression
d'interception by-pass P2
d'interception by-pass P1
nement de la rotation
l'accessoire avant
la pompe P1
la pompe P2
de sécurité
translation
S S S P P P P S S S S P P
Conditions E E E S S S S V V V V S S
de fonctionnement V V V V V V
22 23 1-10 1 2 3 4
A B C D P1 P2
Déplacement progressif
montée du bras de levage
{ { { { { { {
Fonctionnement avec levier à fond
Boom up full lever operation
de course montée du bras de levage
{ { { { { { { { {
Fonctionnement de descente
Boom down operation
du bras de levage
{ { { { {
Fonctionnement progressif
Arm out inching operation
d'extension de la flèche
{ { { { { {
Fonctionnement avec levier poussé
Fonctionnement individuel
Bucket
Godet endigging
excavation { { { { { {
Bucket
Godet endump
décharge { { { { {
Swing operation
Fonctionnement de rotation { { { { { {
Fonctionnement de translation G-D
Travel LH / RH operation (1st speed)
(1ère vitesse)
{ { { { { {
Fonctionnement de translation G-D
Travel LH / RH operation (2nd speed)
(2ème vitesse)
{ { { { { { {
E265-E305
{
{
Bras de levage
{
Flèche
{
Godet
{
Rotation
{
Translation droite
Distributeur
{
{
Translation gauche
{
Soupape d'interception by-pass P1
COMMANDE MECHATRO
{
Soupape d'interception by-pass P2
{
Soupape du maintien de la translation en ligne droite
Partie hydraulique
{
Soupape du flux combiné du bras de levage
{
Soupape du flux combiné de la flèche
{
{
Soupape de recirculation variable de la flèche
{
Moteur
{
Moteur de rotation
{
Bras de levage
Cylindre
{
Flèche
{
Godet
{
Divers
Soupape d'arrêt du bras de levage
T5-1-3
{
COMMANDE MECHATRO
Godet en excavation
Descente du bras
de levage
Rotation gauche
Rotation droite
Repli de la flèche
Extension de
la flèche
Levier au point Environ 0,6 MPa Environ 0,6 MPa
0,5 V environ 0,5 V environ
mort ou moins ou moins
TRANSLATION
En avant
En arrière
COMMANDE MECHATRO
OUTIL (ATT)
Godet en excavation
Godet en décharge
Levier MIN MAX MAX MAX MIN
Montée du bras
de commande 750 mA 706 mA 513 mA 706 mA 200 mA
de levage
à fin de course
Descente du bras
de levage
Rotation gauche
Rotation droite
Repli de la flèche
Extension de
la flèche
Levier au point MAX 200 mA 350 mA 200 mA 404 mA
mort 350 mA
TRANSLATION
En avant
En arrière
COMMANDE MECHATRO
GROUPE DE LA POMPE
PSV-P2 - Pompe 2
soupape proportionnelle DES SOUPAPES PROPORTIONNELLES
SE-23:
CAPTEUR DE
SE-22:
PRESSION
CAPTEUR DE
POMPE 2
PRESSION
PSV-P1 - Pompe 1 POMPE 1
soupape proportionnelle
R3271
Ensemble de la pompe
Capteur de haute pression pompe SE-22, SE-23
Electrovalve proportionnelle pompe PSV-P1, PSV-P2
R0138
COMMANDE MECHATRO
R0136
R2231
Distributeur
B Capteur sur distributeur
CABLAGE
SUPERIEUR
COMMANDE MECHATRO
Composant
Interception by-pass P2
P2
P1
Couple de
serrage: 7,0 Nm
P2 P1
T
SYMBOLE HYDRAULIQUE
P2 P1
P2
A8 A8 A7 A6 A5 A4 A3 A2 A1
2–Ø11
COTE ( – ) COTE ( + )
CONDUCTEUR CONDUCTEUR
CONNECTEUR
SOUPAPE DIRECTIONNELLE
A8 A7 A6 A5 A4 A3 A2 A1
COMMANDE MECHATRO
N° borne Branchement
1 Commun
2 Sortie (+)
3 Alimentation (+)
22x25.4 HEX
PF3/8
O-ring P14
R0141
PF1/4
Vcc GND
COMMANDE MECHATRO
NOTES:
E265-E305 T5-2-1
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Partie hydraulique
Pompe Distributeur
Elément
Bobine de la flèche
Bobine de rotation
Bobine du godet
Régime moteur
Classification
Pompe P1
Pompe P2
Dysfonctionnement
N° groupe
N° dispositif 1 2
Aucune opération possible { { { { {
1 La machine se déplace de façon inattendue
{ { { { { { {
avec les leviers au point mort
Tous les mouvements { { { { { {
Mouvements lents
Fonctionnement accessoire avant
Godet en excavation { { { {
3 Descente { { { {
Bras de levage
Montée { { { { { {
Circuits hydrauliques
{ { { {
impossible
Descente { {
4 Bras de levage
Montée { { { { { {
Repli et extension de la flèche { { { { {
5 Variation de la vitesse de translation 1, 2 impossible {
Fonctionnemententranslation
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Partie hydraulique
Moteur
de Moteurs
Distributeur de translation
Elément rotation
Frein de stationnement
Soupape d'équilibrage
Soupape de blocage
Soupape de by-pass
Pièces de réduction
Soupape d'arrêt
Classification
Moteur
Dysfonctionnement
N° groupe
N° dispositif 2 3 4
Aucune opération possible
1 La machine se déplace de façon inattendue
{ {
avec les leviers au point mort
Tous les mouvements
Mouvements lents
Fonctionnement accessoire avant
Godet en excavation { {
3 Descente { { {
Bras de levage
Montée { { {
Circuits hydrauliques
{
impossible
Bras de levage
Descente { {
4 Montée { { {
Repli et extension de la flèche { { {
5 Variation de la vitesse de translation 1, 2 impossible {
Fonctionnemententranslation
{ {
{ {
Cylindre du bras de levage
Cylindres
Cylindre du bras de levage
6
{
{
{
Cylindre de la flèche
7
{
{
Cylindre du godet
8
{
{
{
Distributeur rotatif
9 10 11
soupapes
Autres
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{ {
Soupape des servocommandes (ATT)
Soupape des servocommandes (translation)
{
{
{
{
{
{
{
{
Groupe de soupapes
proportionnelles
Electrovalve de vitesse de translation 1-2
{
{
{
SV4
{
Electrovanne du levier de sûreté
CIRCUIT HYDRAULIQUE
{
Soupape de remise en circulation variable de la flèche
A
Soupape proportionnelle d'interception by-pass P2
{
{
{ {
{ {
{
{
Partie hydraulique
{
{
{
{
{ {
{ {
{
Soupape proportionnelle du maintien de translation en ligne droite
C
Soupape proportionnelle d'interception by-pass P1
{
D
Soupape de surpression principale
{
{
{
{
{
14
{ {
{ {
Godet en excavation
Distributeur principal
Godet en déchargement
Soupapes de surpression
{
{
Bras de levage en haut
{
{
Bras de levage en bas
{ {
{ {
Repli de la flèche
{
Extension de la flèche
14
Translation Rotation
Pare-chocs gauche
{ {
{ {
{ {
{ {
Pare-chocs droit
{ {
{
{
{
{
{
Pare-chocs gauche
{
{
{
{
{
Pare-chocs droit
Soupa- soupapes
{ { { {
{ { { {
{ { { {
{ { { {
{ { { {
unload tionnelles
Bobine unload de translation
pes
Bobine unload ATT
sections
T5-2-3
Groupe
Unload translation
propor-
à2
de
Unload ATT
T5-2-4 E265-E305
CIRCUIT HYDRAULIQUE
CIRCUIT HYDRAULIQUE
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Tout est en règle après avoir La pression secondaire de Vérifier si la soupape propor-
débranché le connecteur de la OUI décharge est à peu près égale NON tionnelle unload n'est pas en-
soupape proportionnelle un- ou inférieure à 0,7 MPa au dommagée sinon la rempla-
load? point mort. cer.
NON OUI
La bobine unload peut être faci- NON Présence de fissures autour OUI Remplacer la bobine
lement manœuvrée à la main. de la bobine. unload.
OUI NON
OUI
Vérifier si le ressort, le
couvercle et la butée n'ont
pas subi de dommages si-
non les remplacer.
Pression primaire de la pompe des ser- Contrôler ou remplacer la pompe des servo-
NON
vocommandes: environ 4,5 MPa. commandes et la soupape de régulation de la
pression des servocommandes.
OUI
Pression d'entrée du raccord P soupape NON Contrôler ou remplacer le filtre de ligne des
des servocommandes: environ 4,5 MPa servocommandes.
OUI
CIRCUIT HYDRAULIQUE
La pression de refoulement de
la pompe en condition d'ab- La pression secondaire des commandes
sence de charge est à peu
NON servo du circuit qui se met en fonction de façon OUI Contrôler ou remplacer la sou-
près égale ou inférieure à inattendue est générée lorsque le levier est au pape des servocommandes.
0,98 MPa. point mort.
OUI NON
OUI
(Diagnostic No. 20, No. 21)
Remplacer le distributeur.
Contrôler ou remplacer le
Le ressort de rappel de la bobine OUI groupe bobine soupape d'in-
de la soupape d'interception by- terception by-pass et le cou-
pass est cassé. vercle des servocommandes.
NON
La bobine de la soupape d'inter-
ception by-pass peut être facile- Remplacer le groupe
NON La bobine présente des OUI
ment manœuvrée à la main bobine soupape d'in-
fissures à l'inspection.
(avec la soupape d'interception terception by-pass.
by-pass P1 et P2). NON
NG
OUI
Remplacer le distributeur.
BRAS
DE
PENE- Remplacer la soupape d'arrêt
TRA- Des fissures ont été détectées à l'inspection de
TION OUI et corriger le siège du corps ou
Bras de levage ou flèche? la soupape d'arrêt, du siège du carter et des
remplacer le corps ou le sélec-
pièces du sélecteur.
teur.
BRAS
NON
DE
LEVAGE Localisation de défauts comme les fissures
relevées dans la soupape d'arrêt de charge- Remplacer le clapet de non-
OUI
ment et dans les sièges du passage du flux retour, corriger le siège du
combiné et du passage de remise en circula- corps ou remplacer le corps.
tion. (CCb, CCa, CAr).
NON
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Tout est en règle après le dé- Au point mort, la pression se- Vérifier si la soupape propor-
branchement du connecteur OUI condaire d'échappement est NON tionnelle unload n'est pas en-
de la soupape proportionnelle approximativement identique dommagée sinon la rempla-
unload? ou inférieure à 0,7 MPa. cer.
NON OUI
OUI
Remplacer la pompe.
E265-E305 T5-2-9
CIRCUIT HYDRAULIQUE
2 - Seul le mouvement du godet est lent
Le courant de commande de la soupape pro-
portionnelle interception by-pass P2 est ap- OUI Procéder à la recherche et éli-
proximativement 706 mA quand le levier est
manœuvré à fond de course pendant le fonc- miner les pannes électriques.
tionnement du levage du bras.
NON
La pression de servocommande secondaire à Contrôler ou remplacer le
NON Contrôler ou remplacer la soupape pro-
la porte PCa (soupape d'interception by-pass) groupe des soupapes propor-
portionnelle d'interception by-pass P2.
est 2,7 MPa environ. tionnelles
OUI
La pression de commande secondaire aux NON Contrôler ou remplacer le
portes PBc, PAc (portes de rappel godet et
décharge godet) est 2,9 MPa. groupe leviers.
La bobine du godet peut être facilement NON OUI Remplacer le groupe bobine
La circonférence extérieure de la bobine
manœuvrée à la main. du godet.
du godet présente des fissures.
(Enlever le couvercle des servocommandes)
NON NG
OUI
Remplacer le distributeur.
Le courant de commande de la soupape pro-
portionnelle de maintien de la translation en Procéder à la recherche et éli-
NON miner les pannes électriques.
ligne droite est de 672 mA environ quand le
levier pour le rappel de la flèche est manœuvré (section ''Tous les mouve-
à fond de course. ments sont lents'')
OUI
Remplacer le distributeur.
Le mouvement est lent si les raccords de refou- NON
lement de la pompe P1 et P2 sont invertis? Contrôler ou remplacer la pompe.
OUI
Remplacer le distributeur.
CIRCUIT HYDRAULIQUE
La bobine de la soupape d'interception by-pass NON La circonférence extérieure de la bobine OUI Remplacer le groupe bobine
P2 peut être facilement manœuvrée à la main. de la soupape proportionnelle d'intercep- d'interception by-pass P2.
(Enlever le couvercle des servocommandes) tion by-pass P2 est fissurée.
NG
OUI NON
Remplacer le distributeur.
La bobine du bras de levage peut être facile- NON OUI Remplacer le groupe bobine
La circonférence extérieure de la bobine
ment manœuvrée à la main. (Enlever le cou- du bras de levage.
du bras de levage est fissurée.
vercle des servocommandes)
NG
OUI NON
Remplacer le distributeur.
NON
La circonférence extérieure de la bobine OUI
Remplacer le groupe bobine
La bobine du flux combiné du bras de levage du flux combiné du bras de levage pré- du flux combiné du bras de
peut être facilement manœuvrée à la main. sente des fissures. levage.
OUI NON NG
Remplacer le distributeur.
E265-E305 T5-2-11
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Pression des servocommandes au niveau du Contrôler ou remplacer la soupape pro- Contrôler ou remplacer le
OUI NG
raccord PTb (maintien de la translation en ligne portionnelle de maintien de la translation groupe des soupapes propor-
droite): environ 0,7 MPa. en ligne droite. tionnelles.
NON
Contrôler ou remplacer le
groupe bobine de maintien de
Le ressort de rappel de la bobine du maintien de OUI
la translation en ligne droite et
la translation en ligne droite est cassé.
le couvercle des servocom-
NON mandes.
CIRCUIT HYDRAULIQUE
OUI
La bobine de remise en circulation ou la bobine La circonférence extérieure de la bobine Remplacer les groupes bobi-
NON OUI
de la flèche peuvent être facilement manœu- de remise en circulation ou de la bobine ne de la flèche ou bobine de
vrées à la main. (Enlever le couvercle des de la flèche est fissurée. remise en circulation.
servocommandes).
NON NG
OUI
Remplacer le distributeur.
E265-E305 T5-2-13
CIRCUIT HYDRAULIQUE
NON
Température de l'huile hydraulique: égale ou
Chauffer l'huile et contrôler.
supérieure à 50 °C.
OUI (Diagnostic de service No. 20)
OUI
(Diagnostic de service n° 24, 25)
Contrôler ou remplacer le
Le ressort de rappel de la bobine de la flèche est OUI
groupe bobine de la flèche et le
cassé. couvercle des servocom-
mandes.
NON
Contrôler ou remplacer le
Le ressort de rappel de la bobine de la soupape OUI groupe bobine de la soupape
d'interception by-pass P1 est cassé. d'interception by-pass P1 et le
couvercle des servocom-
NON mandes.
Remplacer le distributeur.
Contrôler ou remplacer le
Le ressort de rappel de la bobine du flux OUI groupe bobine du flux combi-
combiné de la flèche est cassé. né de la flèche et le couvercle
NON
des servocommandes.
Remplacer le distributeur.
T5-2-14 E265-E305
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Contrôler ou remplacer le
OUI groupe bobine de maintien de
Le ressort de rappel de la bobine de maintien de
la translation en ligne droite et
la translation en ligne droite est cassé.
le couvercle des servocom-
NON mandes.
La bobine de maintien de la translation en ligne La circonférence extérieure de la bobine Remplacer le groupe bobine
NON OUI
droite peut être facilement manœuvrée à la main. de maintien de la translation en ligne de maintien de la translation
(Enlever le couvercle des servocommandes). droite est fissurée. en ligne droite.
OUI NON NG
Remplacer le distributeur.
OUI
Contrôler ou remplacer le
Le ressort de rappel de la bobine du godet est OUI groupe bobine du godet et le
cassé. couvercle des servocomman-
des.
NON
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Contrôler ou remplacer le
Le ressort de rappel de la bobine du bras de OUI groupe bobine bras de levage
levage est cassé. et le couvercle des servo-
commandes.
NON
La bobine du bras de levage peut être facile- NON La circonférence extérieure de la bobine OUI Remplacer le groupe bobine
ment manœuvrée à la main. du bras de levage est fissurée. bras de levage.
OUI NON NG
Remplacer le distributeur.
Contrôler ou remplacer le
Le ressort de rappel de la bobine du flux com- OUI groupe bobine flux combiné
biné du bras de levage est cassé. du bras de levage et le couver-
cle des servocommandes.
NON
Remplacer le distributeur.
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Remplacer le distributeur.
Contrôler ou remplacer le
Le ressort de rappel bobine de remise en circu- groupe bobine de remise en
OUI
lation variable de la flèche est cassé. circulation variable de la flè-
che et le couvercle des servo-
NON commandes.
La bobine de remise en circulation variable de la NON La circonférence extérieure de la bobine OUI Remplacer le groupe bobine
flèche peut être facilement manœuvrée à la main. de remise en circulation variable de la de remise en circulation varia-
(Enlever le couvercle des servocommandes). flèche présente des fissures. ble de la flèche.
OUI NON NG
Remplacer le distributeur.
Remplacer le distributeur ou la
pompe.
E265-E305 T5-2-17
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Procéder à la recherche et
L'engin revient en condition normale si le connecteur de la soupape OUI
éliminer les pannes élec-
proportionnelle d'interception by-pass P1 (PSV-D) est débranché.
triques.
NON
(Diagnostic de service No. 20)
(Diagnostic de service No. 14) Pression des servocomman-
La pression à vide de la pompe P1 est des secondaire au niveau du Contrôler ou rempla-
Contrôler ou remplacer le
inférieure à 0,98 MPa quand le levier du NON raccord PCb (soupape d'inter- OUI cer la soupape pro- NG
groupe des soupapes pro-
godet en excavation est mis au point ception by-pass P1): environ portionnelle d'inter-
portionnelles.
mort. 0,7 MPa avec le levier au point ception by-pass P1.
mort.
OUI
NON
Contrôler ou remplacer le
Le ressort de rappel de la bo- OUI groupe bobine d'intercep-
bine d'interception by-pass P1 tion by-pass P1 et le couver-
est cassé. cle des servocommandes.
NON
Remplacer le distributeur.
(Diagnostic de service No. 11)
La pression secondaire de la soupape
des commandes servo est d'environ NON Vérifier ou remplacer le
0,8 MPa lorsque le levier de comman- manipulateur.
de du godet est légèrement déplacé.
OUI
Contrôler ou remplacer le
Le ressort de rappel de la bobine des OUI groupe bobine du godet et
servocommandes est cassé. le couvercle des servo-
NON commandes.
CIRCUIT HYDRAULIQUE
L'engin revient en condition normale si on débranche le connecteur PSV-D OUI Procéder à la recherche et éli-
de la soupape proportionnelle d'interception by-pass P1? miner les pannes électriques.
NON
(Diagnostic de service No. 20)
Contrôler ou remplacer le
Le ressort de rappel de la bo- OUI groupe bobine d'interception
bine d'interception by-pass P1 by-pass P1 et le couvercle des
est cassé. servocommandes.
NON
La circonférence ex-
La bobine d'interception by- térieure de la bobine Remplacer le groupe bobi-
NON OUI
pass P1 peut être facilement d'interception by- ne d'interception by-pass
manœuvrée à la main. pass P1 présente P1.
des fissures.
OUI NG
NON
Remplacer le distributeur.
La circonférence extérieure
La bobine du bras de levage peut être NON OUI Remplacer le groupe bobine
de la bobine du bras de levage
facilement manœuvrée à la main. du bras de levage.
est fissurée.
OUI NG
NON
Remplacer le distributeur.
Remplacer le distributeur.
E265-E305 T5-2-19
CIRCUIT HYDRAULIQUE
4 - L'engin n'arrive pas à effectuer le fonctionnement de précision des mouvements de repli et d'extension
de la flèche
Remplacer le distributeur.
Remplacer le distributeur.
ère ème
5 - Il est impossible de varier la 1 et la 2 vitesse de translation
CIRCUIT HYDRAULIQUE
6 - La vitesse de fonctionnement individuel en mode de translation est lente (avec le levier au maximum)
En présence de charges
élevées, le refoulement de
la pompe diminue détermi-
La vitesse de translation est lente dans OUI nant ainsi une différence
les côtes et sur les terrains boueux. de flux entre le côté droit et
le côté gauche. Dans tous
NON
les cas ceci est tout à fait
normal.
La bobine unload peut être faci- NON Présence de fissures NG Remplacer la bobine un-
lement manœuvrée à la main. autour de la bobine. load.
OUI
Vérifier si le ressort, le
Présence de cassures sur le OUI couvercle et la butée n'ont
ressort de rappel, etc. subi aucun dommage si-
NON
non les remplacer.
Vérifier si la soupape
unload n'est pas endom-
(suite) magée sinon la remplacer.
E265-E305 T5-2-21
CIRCUIT HYDRAULIQUE
(suite)
La pression secondaire de la
soupape de maintien de la
Vérifier si la soupape proportionnelle de maintien de la
translation en ligne droite est à NON
translation en ligne droite n'est pas endommagée sinon
peu près égale ou inférieure à
la remplacer.
0,7 MPa. (avec levier à fond de
course).
OUI
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Au cours de l'opération de translation, NON Se reporter au point "La machine ne maintient pas la
le régime ralenti du moteur rentre dans translation en ligne droite " ou "La vitesse de fonction-
les valeurs standard. nement individuel en mode de translation est lente".
OUI
En présence de charges élevées, le refoulement de la
La vitesse de translation est lente dans NON pompe diminue, déterminant ainsi une vitesse de trans-
les côtes et sur les terrains boueux. lation réduite et un manque de puissance. Dans tous
OUI
les cas ceci est tout à fait normal.
La pression secondaire de
Tout est en règle après avoir débran- OUI NON Vérifier si la soupape proportionnelle unload n'est pas
déchargement est à peu près
ché le connecteur de la soupape pro- endommagée sinon la remplacer.
identique ou supérieure à 2,4
portionnelle unload?
MPa (translation et ATT).
NON OUI
La bobine unload peut être faci- NON Présence de fissures OUI Remplacer la bobine
lement manœuvrée à la main. autour de la bobine. unload.
OUI NON
Vérifier si la soupape
Présence de cassures sur le NON
unload n'est pas endom-
ressort de rappel, etc. magée sinon la remplacer.
OUI
Vérifier si le ressort, le
couvercle et la butée n'ont
subi aucun dommage si-
(suite) non les remplacer.
E265-E305 T5-2-23
CIRCUIT HYDRAULIQUE
(suite)
La pression secondaire de la
soupape de maintien de la
NON
Vérifier si la soupape proportionnelle de maintien de la
translation en ligne droite est à
translation en ligne droite n'est pas endommagée sinon
peu près égale ou inférieure à
la remplacer.
0,7 MPa. (avec le levier à fond
de course).
OUI
La bobine de maintien de la translation NON Présence de fissures autour OUI Vérifier si le distributeur n'est pas endommagé ou le
en ligne droite peut être facilement de la bobine de maintien de la
remplacer.
manœuvrée à la main. translation en ligne droite.
OUI NON
Vérifier si le groupe bobine de translation, le couvercle
et le ressort ne sont pas endommagés ou les rempla-
cer.
La bobine de translation peut être faci- NON Présence de fissures autour OUI
Remplacer le distributeur.
lement manœuvrée à la main. de la bobine de translation.
OUI NON
CIRCUIT HYDRAULIQUE
8 - La machine ne maintient pas la translation en ligne droite, ou dévie dans une direction, ou encore
procède en zigzag
La pression secondaire Vérifier si la soupape
Les valeurs du courant des de la soupape proportion- proportionnelle de la
La vitesse de translation à vide des NON
répartiteurs des pompes ren-
OUI NON
deux chenilles rentre dans les valeurs nelle de la pompe est à pompe n'est pas en-
trent, au régime minimal, dans peu près égale ou supé- dommagée sinon la
standard. les valeurs standard. rieure à 2,8 MPa (P1, P2). remplacer.
OUI NON
OUI
OUI La pression de la pompe au Remplacer le régula-
ralenti est inférieure à 10 MPa. teur de la pompe.
NON
Tout est en règle après avoir débran- La pression secondaire de la décharge est à Vérifier si la soupape proportionnelle
OUI NON
ché le connecteur de la soupape pro- peu près égale ou supérieure à 2,4 MPa (trans- unload n'est pas endommagée sinon
portionnelle unload? lation et ATT). la remplacer.
NON OUI
La bobine unload peut être faci- NON Présence de fissures OUI Remplacer la bobine
lement manœuvrée à la main. autour de la bobine. unload.
OUI NON
Vérifier si la soupape
NON unload n'est pas en-
Présence de cassures sur le
ressort de rappel, etc. dommagée sinon la
OUI
remplacer.
Vérifier si le ressort, le
couvercle et la butée
n'ont subi aucun dom-
mage sinon les rem-
(suite) placer.
E265-E305 T5-2-25
CIRCUIT HYDRAULIQUE
(suite)
OUI
La bobine de maintien de la translation NON Présence de fissures autour de la bobine de OUI Remplacer la bobine de maintien de la
en ligne droite peut être facilement
maintien de translation en ligne droite. translation en ligne droite.
manœuvrée à la main.
NON
OUI
La bobine de translation peut être faci- NON Présence de fissures autour de la bobine de OUI Vérifier si le distributeur n'est pas en-
lement manœuvrée à la main. translation. dommagé sinon le remplacer.
OUI NON
Vérifier la bobine de la soupape de
translation en ligne droite, le ressort et
le couvercle pour d'éventuels domma-
ges ou les remplacer.
CIRCUIT HYDRAULIQUE
8 - Translation rectiligne (opérations avec le levier de translation et le levier de l'accessoire avant à fond
de course)
OUI
La bobine de maintien de la translation en ligne NON Présence de fissures autour de la bobine OUI Remplacer la bobine de main-
droite peut être facilement manœuvrée à la main. de maintien de la translation en ligne droite. tien de la translation en ligne
droite.
OUI NON
Remplacer le distributeur.
9 - L'engin continue d'avancer sur les pentes (impossibilité d'immobiliser l'engin sur les pentes)
Impossibilité d'immobiliser l'engin sur les pen- OUI Contrôler ou remplacer le mo-
tes avec le moteur éteint. teur de translation.
NON
Contrôler ou remplacer le
Le ressort de rappel de la bobine de translation OUI groupe bobine de translation
est cassé. et le couvercle des servocom-
mandes.
NON
NON OUI
La bobine de translation peut être facilement La circonférence externe de la bobine de Remplacer la bobine de trans-
manœuvrée à la main. translation présente des fissures. lation.
OUI NON NG
Remplacer le distributeur.
E265-E305 T5-2-27
CIRCUIT HYDRAULIQUE
OUI
OUI NON
Contrôler ou remplacer la sou-
pape des servocommandes.
Remplacer le distributeur.
NON
Contrôler ou remplacer l'unité
de réduction de rotation et le
moteur de rotation.
T5-2-28 E265-E305
CIRCUIT HYDRAULIQUE
NON
NON
Contrôler ou remplacer le
OUI groupe bobine de rotation et le
Le ressort de rappel de la bobine de rotation est
cassé. couvercle des servocomman-
des.
NON
La bobine de rotation peut être facilement NON La circonférence extérieure de la bobine OUI Remplacer le groupe bobine
manœuvrée à la main. de rotation présente des fissures. de rotation.
OUI NON NG
Remplacer le distributeur.
Le mouvement est lent si les raccords de refou- NON Contrôler ou remplacer la sou-
lement de la pompe P1 et P2 sont invertis? pape proportionnelle de la
pompe P2.
NG
Contrôler ou remplacer la
pompe.
E265-E305 T5-2-29
CIRCUIT HYDRAULIQUE
La vitesse de rotation rentre dans les niveaux NON Faire référence à "La vitesse
standard. de rotation est lente".
OUI
Contrôler ou remplacer le
OUI
Ressort de rappel navette soupape intercep- groupe navette soupape d'in-
tion by-pass P2 cassée. terception by-pass P2 et le cou-
NON
vercle des servocommandes.
NON
Contrôler ou remplacer le
OUI
groupe bobine de rotation et le
Le ressort de rappel de la bobine de rotation est
couvercle des servocom-
cassé.
mandes.
NON
CIRCUIT HYDRAULIQUE
NON
OUI
Contrôler ou remplacer le grou-
Le ressort de rappel de la bobine de rotation est
pe bobine de rotation et le cou-
cassé.
vercle des servocommandes.
NON
La bobine de rotation peut être facilement NON La circonférence extérieure de la bobine OUI Remplacer le groupe bobine
manœuvrée à la main. (Enlever le couvercle
de rotation présente des fissures. de rotation.
des servocommandes).
NON NG
OUI
Remplacer le distributeur.
E265-E305 T5-2-31
CIRCUIT HYDRAULIQUE
L'engin revient en condition normale si on débranche le connecteur de la OUI Procéder à la recherche et éli-
soupape proportionnelle d'interception by-pass P2. miner les pannes électriques.
NON
L'engin revient en condition normale si on débranche le connecteur de OUI Procéder à la recherche et éli-
l'électrovalve du frein de stationnement de rotation. miner les pannes électriques.
NON
Contrôler ou rempla-
La pression secondaire de la soupape des servocommandes de rotation est Contrôler ou remplacer le
OUI cer l'électrovalve du NG
de 0,6 MPa environ quand la pression des servocommandes de l'électro- groupe des soupapes pro-
frein de stationne-
valve du frein de stationnement de rotation est de 0 MPa. portionnelles.
ment de la rotation.
NON
Remplacer le distributeur.
(Diagnostic No. 5)
Contrôler ou rempla-
La pression des servocommandes secondaire de l'électrovalve du frein de Contrôler ou remplacer le
NON cer l'électrovalve du NG
stationnement de rotation est de 0 MPa. quand la pression secondaire de groupe des soupapes pro-
frein de stationnement
la soupape des servocommandes est de 0,6 MPa. portionnelles.
de la rotation.
OUI
La circonférence extérieure
La bobine de rotation peut être facile- NON OUI Remplacer le groupe bobine
de la bobine de rotation pré-
ment manœuvrée à la main. de rotation.
sente des fissures.
OUI NG
NON
Remplacer le distributeur.
T5-2-32 E265-E305
CIRCUIT HYDRAULIQUE
13 - Le frein de stationnement de la rotation n'est pas maintenu serré sur les pentes
(Diagnostic de service No. 5)
Le réglage de la pression de rotation rentre Le réglage de la pression de la pompe P2 Vérifier ou remplacer le distri-
NON du distributeur principal est de 34,3 MPa NON
dans les valeurs standard. buteur et la soupape de régla-
28,5 MPa (27,5 MPa pour E305). durant l'action de rappel ou d'extension ge de la pression principale.
du bras de pénétration.
OUI
OUI
Vérifier ou remplacer la sou-
pape de réglage de la pression
du moteur de rotation.
NG
Contrôler ou remplacer le
Le ressort de rappel de la bobine de rotation est OUI groupe bobine de rotation et le
cassé. couvercle des servocom-
NON
mandes.
La bobine de rotation peut être facilement NON La circonférence extérieure de la bobine OUI Remplacer le groupe bobine
manœuvrée à la main. (Enlever le couvercle
de rotation est fissurée. de rotation.
des servocommandes).
NON NG
OUI
Remplacer le distributeur.
CIRCUIT ELECTRIQUE
• • • • • • • • •
N° borne 2 5 8 11 14 17 20 26 29
• • • • • • • • •
3 6 9 12 15 18 21 27 30
Aucun mouvement actif
1 La machine se déplace
de façon inattendue avec les leviers au point mort
{ { { {
Fonctionnement de l'accessoire avant
Godet en excavation
3
Circuits électriques
{ {
impossible
de translation impossible
6 Vitesse de translation individuelle lente { { { { { { {
7 Puissance de translation insuffisante
La machine ne maintient pas la translation en ligne droite
8
La translation à tendance à dévier ou avance en zigzag { { { { { { { { {
L'engin se déplace dans les descentes et ne s'immobilise pas
9
sur les pentes
{
Fonctionn.t en rotation
CIRCUIT ELECTRIQUE
• • • • • •
N° borne 2 5 8 11 14 21
• • • • • •
3 6 9 12 15 22
Aucun mouvement actif
1 La machine se déplace
de façon inattendue avec les leviers au point mort
Fonctionnement de l'accessoire avant
Godet en excavation
3
Circuits électriques
{ {
impossible
de translation impossible
6 Vitesse de translation individuelle lente {
7 Puissance de translation insuffisante
La machine ne maintient pas la translation en ligne droite
8
La translation à tendance à dévier ou avance en zigzag {
L'engin se déplace dans les descentes et ne s'immobilise pas
9
sur les pentes
Fonctionn.t en rotation
2
Clé de contact ON/OFF
3
Signal relais de préchauffage
5
Interr. déblocage frein de parking rotation (SW-4)
7
Interr. alarme anticulbutage (SW-39)
3 (CN37F)
Relais de température liquide refroid. moteur
8
(R-30)
9
Relais de basse pression huile (R-29)
CIRCUIT ELECTRIQUE
10 11 12 13 14 15 16
Interr. encrassement filtre à air (SW-8)
T5-3-3
T5-3-4 E265-E305
CIRCUIT ELECTRIQUE
N° borne
Godet en excavation
3
Circuits électriques
impossible
de translation impossible
6 Vitesse de translation individuelle lente
7 Puissance de translation insuffisante
La machine ne maintient pas la translation en ligne droite
8
La translation à tendance à dévier ou avance en zigzag
L'engin se déplace dans les descentes et ne s'immobilise pas
9
sur les pentes
Fonctionn.t en rotation
10
9 12 13 14 15 16 17 18 19 20 22 23 24 25 26 27
•
•
Relais de chauffage des filtres combustible (R-23)
Interrupteurs et relais
Relais avant essuie-glace
4 (CN38F)
Relais inversion essuie-glace
CIRCUIT ELECTRIQUE
21
•
Relais d'arrêt moteur (R-28)
28
•
commande moteur
T5-3-5
T5-3-6 E265-E305
CIRCUIT ELECTRIQUE
Alimentation + 24V
Back-up batterie
N° connecteur 5 (CN39F)
Panne
1 3 4 6 8 10 12 14
N° groupe
Système
• • • • • •
N° borne 2 5 7 9 11 13
Godet en excavation
3
Circuits électriques
{
impossible
de translation impossible
6 Vitesse de translation individuelle lente {
7 Puissance de translation insuffisante
La machine ne maintient pas la translation en ligne droite
8
La translation à tendance à dévier ou avance en zigzag {
L'engin se déplace dans les descentes et ne s'immobilise pas
9
sur les pentes
Fonctionn.t en rotation
15 17 19 21 22 23 24 25
•
{
•
{ Électrovalve proportionnelle pompe P1 (PSV-P1)
•
Électrovalve proportionnelle pompe P2 (PSV-P2)
5 (CN39F)
{
Électrovalve 1ère-2ème vitesses de translation (SV-3)
{
Relais de batterie
26
Branchement à la masse alimentation
•
1
Module de commande TXD
CIRCUIT ELECTRIQUE
2
Module de commande TXD
6 (CN40F)
4
3
Module de commande RXD
•
9
Capteur du niveau de l'huile (moteur) (SW-23)
16
15
•
3
1
•
•
7
5
•
•
9
10 11 12 13 14 15 17
Signal branchement marteau
7 (CN41F)
Pressostat P2 OPTION (SW-43)
T5-3-7
22
21
20
19
Déchargement/orbcomm (CN-6M)
•
•
•
T5-3-8 E265-E305
CIRCUIT ELECTRIQUE
V V V V V V
Système
Sigle
électrique
A B C D P1 P2
Aucun mouvement actif { {
1 La machine se déplace
de façon inattendue avec les leviers au point mort
{ {
Fonctionnement de l'accessoire avant
Godet en excavation
3
Circuits électriques
{
impossible
de translation impossible
6 Vitesse de translation individuelle lente {
7 Puissance de translation insuffisante
La machine ne maintient pas la translation en ligne droite
8
La translation à tendance à dévier ou avance en zigzag {
L'engin se déplace dans les descentes et ne s'immobilise pas
9
sur les pentes
Fonctionn.t en rotation
V
S
1
Electrovalve stationnement de rotation
V
S
2
Electrovalve Power Boost ATT
SV
{
V
S
3
Electrovalve 2ème vitesse de translation
V
S
4
Electrovalve levier de sécurité
W W
S S
4 11
stationnement rotation (SW-4)
SW
{
Interrupteur levier de sécurité
{
{
{
E
S
3
Capteur pression montée du bras de levage
{
E
S
4
Capteur pression descente du bras de levage
Equipement électrique
{
{
{
{
E
S
8
Capteur pression extension de la flèche
CIRCUIT ELECTRIQUE
{
{
{
{
E
S
7
Capteur pression repli de la flèche
{
E
S
1
Capteur pression godet en excavation
{
E
S
2
Capteur pression godet en décharge
{
{
{
{
E
S
5
Capteur pression rotation
SE
E
S
9
Capteur pression translation droite
{
10 16 22 23 13 11 20
E E E E E E E
S S S S S S S
Capteur pression translation gauche
Potentiomètre accélérateur
{
Capteur pression pompe P1
{
Capteur vitesse de rotation moteur
T5-3-9
T5-3-10 E265-E305
CIRCUIT ELECTRIQUE
CIRCUIT ELECTRIQUE
CIRCUIT ELECTRIQUE
Remplacer la centrale
Mechatro.
Plus d'une seconde après l'abaissement du
levier de sûreté.
Procéder à la recherche et à
24V actifs entre les bornes du connecteur OUI
l'élimination des pannes hy-
électrovalve du levier de sécurité (SV-4).
drauliques.
NON
24 V levier de sûreté 87B du connecteur du OUI Câble E31 du connecteur du rythmeur OUI
Remplacer le rythmeur (R-20).
rythmeur (R-20). (R-20) relié à la masse.
NON NON
24V actifs sur câble 15 du connecteur sur le OUI Câblage débranché entre interrupteur
du levier de sécurité (SW-11) et boîtier Contrôler le câblage.
boîtier des fusibles (E-4)
fusibles (E-4).
NON
CIRCUIT ELECTRIQUE
NON
(Diagnostic de service No. 9, 10,11,12,13)
OUI
Remplacer la centrale
Mechatro.
T5-3-14 E265-E305
CIRCUIT ELECTRIQUE
Remplacer la centrale
(Diagnostic de service No. 2) Mechatro.
La lecture effective des tours/moteur au
moyen du diagnostic de service est de 0 ou
OUI Régler l'entrefer du capteur de
présente une valeur anormale. vitesse.
NG
NON
(Diagnostic No. 2) Remplacer le capteur de vi-
tesse.
Le diagnostic de service au point mort indique
que le numéro configuré des tours/moteur OUI
Régler le moteur.
diffère de plus de 50 tours/min. par rapport à
une valeur effective.
NON (Diagnostic de service No. 24, 25)
Remplacer la centrale
Mechatro.
E265-E305 T5-3-15
CIRCUIT ELECTRIQUE
Remplacer la centrale
Mechatro.
(Diagnostic No. 22)
Remplacer la centrale
(Diagnostic No. 9, 10,12,13) Mechatro.
Toutes les valeurs des capteurs de basse
pression (bras de levage, flèche, godet, rota- NON
Changer le capteur défectueux.
tion, translation et OPT) au point mort sont
comprises entre 0,4 et 0,5 V? NG
Remplacer la centrale
Mechatro.
T5-3-16 E265-E305
CIRCUIT ELECTRIQUE
Remplacer la centrale
(Diagnostic No. 24, 25) Mechatro.
Les valeurs de courant des soupapes propor-
Les branchements électriques du susdit
tionnelles des pompes pendant le fonctionne- NON NON Rétablir les branchements
capteur défectueux ou des soupapes
ment sont normale? électriques corrects.
proportionnelles sont corrects?
P1, P2: environ 700 mA - 770 mA.
OUI
OUI Remplacer la soupape pro-
portionnelle de la pompe.
NG
Remplacer la centrale
Mechatro.
(Diagnostic No. 14)
2 - Les mouvements de l'engin sont lents sauf la montée du bras de levage ou l'extension de la flèche
(Diagnostic No. 22)
NON
(Diagnostic de service No. 9, 10,11,12,13)
OUI
Remplacer la soupape pro-
portionnelle.
NG
Remplacer la centrale
Mechatro.
E265-E305 T5-3-17
CIRCUIT ELECTRIQUE
Remplacer la centrale
Mechatro.
(Diagnostic No. 24, No. 25)
Remplacer la centrale
Mechatro.
Procéder à la recherche et à
l'élimination des pannes hy-
drauliques.
T5-3-18 E265-E305
CIRCUIT ELECTRIQUE
OUI
Contrôler les branchements
électriques du capteur défec-
tueux ou de la soupape des
(Diagnostic de service No. 20)
servocommandes.
Remplacer la centrale
Mechatro.
(Diagnostic No. 24, No. 25)
OUI OUI
Remplacer les soupapes pro-
portionnelles de la pompe.
NG
Remplacer la centrale
Mechatro.
CIRCUIT ELECTRIQUE
La vitesse de chaque fonction individuelle est NON Faire référence à "Tous les
normale? mouvements sont lents".
OUI
Procéder à la recherche et à
l'élimination des pannes hy-
drauliques.
Remplacer la centrale
Mechatro.
Procéder à la recherche et à
l'élimination des pannes hy-
drauliques.
T5-3-20 E265-E305
CIRCUIT ELECTRIQUE
Remplacer la centrale
Mechatro.
(Diagnostic de service No. 22)
Remplacer la centrale
Mechatro.
(Diagnostic de service No. 20)
Remplacer la centrale
Mechatro.
Procéder à la recherche et à
l'élimination des pannes hy-
drauliques.
E265-E305 T5-3-21
CIRCUIT ELECTRIQUE
Remplacer la centrale
Mechatro.
Remplacer la centrale
Mechatro.
T5-3-22 E265-E305
CIRCUIT ELECTRIQUE
Remplacer la centrale
Mechatro.
OUI
Remplacer la centrale
Mechatro.
E265-E305 T5-3-23
CIRCUIT ELECTRIQUE
OUI
Remplacer la soupape pro-
portionnelle de la pompe P2.
NG
Remplacer la centrale
Mechatro.
Remplacer la centrale
Mechatro.
CIRCUIT ELECTRIQUE
Remplacer la centrale
Mechatro.
(Diagnostic de service No. 24, 25)
Remplacer la centrale
(Diagnostic No. 22) Mechatro.
Les mouvements sont lents même si on dé-
branche le connecteur de la soupape propor-
OUI Procéder à la recherche et à
tionnelle du maintien de translation en ligne
droite. (La valeur de courant de la soupape l'élimination des pannes hy-
proportionnelle du maintien de translation en drauliques.
ligne droite est d'environ 350 mA?)
NON
Remplacer la centrale
Mechatro
E265-E305 T5-3-25
CIRCUIT ELECTRIQUE
Procéder à la recherche et à
Tout est en règle après avoir débranché le con- NON
l'élimination des pannes hy-
necteur de la soupape proportionnelle unload?
drauliques.
OUI
(Diagnostic de service No. 47, No. 48)
(Diagnostic de service No. 13)
Les valeurs de courant des soupapes propor-
La tension du capteur de pression de la
tionnelles unload ATT et translation sont nor- NON NON Remplacer le capteur en pan-
translation avec le levier à fond de course
males pendant la translation? Environ 665 mA ne.
est égale ou supérieure à 3,5 V?
pour les deux. NG
OUI
OUI
Contrôler si les branchements
électriques de la soupape des
servocommandes ou du cap-
teur défectueux ne sont pas
endommagés.
Remplacer la centrale
Mechatro.
Remplacer la centrale
Mechatro
T5-3-26 E265-E305
CIRCUIT ELECTRIQUE
8 - La machine ne maintient pas la translation en ligne droite (Vérifier les actions de translation et de l'outil
avant (ATT) avec le levier en position de fond de course)
OUI
Contrôler les branchements
électriques du capteur défec-
tueux ou de la soupape des
servocommandes.
OUI
Remplacer la soupape pro-
portionnelle.
NG
Remplacer la centrale
Mechatro
E265-E305 T5-3-27
CIRCUIT ELECTRIQUE
NON
(Diagnostic de service No. 14)
La pression de fonctionnement de la NON
Remplacer le capteur de hau-
pompe au ralenti moteur est égale ou
te pression de la pompe.
inférieure à 10 MPa?
NG
OUI
Contrôler si les branchements
électriques ne sont pas en-
(Diagnostic de service No. 13) dommagés.
La tension du capteur de pression de NON
translation avec le levier à fond de course Remplacer le capteur de bas-
est égale ou supérieure à 3,5 V? se pression.
NG
OUI
Contrôler si les branchements
électriques du capteur défec-
tueux et de la soupape des
servocommandes ne sont pas
endommagés.
Tout est en règle après avoir débranché le con- NON Procéder à la recherche et à
necteur de la soupape proportionnelle unload? l'élimination des pannes hy-
drauliques.
OUI
(Diagnostic de service No. 47, No. 48)
Remplacer la centrale
Mechatro
Remplacer la centrale
Mechatro
Procéder à la recherche et à
l'élimination des pannes hy-
drauliques.
T5-3-28 E265-E305
CIRCUIT ELECTRIQUE
Procéder à la recherche et à
l'élimination des pannes hy-
drauliques.
OUI
(Diagnostic No. 12)
Remplacer la centrale
Mechatro
E265-E305 T5-3-29
CIRCUIT ELECTRIQUE
Remplacer la centrale
Mechatro
CIRCUIT ELECTRIQUE
Remplacer la centrale
Mechatro
Remplacer la centrale
Mechatro.
E265-E305 T5-3-31
CIRCUIT ELECTRIQUE
511
– Les câbles bruns sont utilisés pour des bran- 511
chements à la masse.
De plus, la machine utilise des câbles à brins avec D
un pas d'un pouce, rouges et blancs, pour les
branchements des électrovalves proportionnelle et 0.5 Br E10
des câbles colorés blindés à deux ou quatre brins,
qui sont utilisés pour l'écran d'affichage, le dispositif
de commande de la centrale électronique
Mechatro, le capteur des tours/moteur, etc.
Chaque câble est identifié par un code numérique
marqué tous les 20 ÷ 30 mm le long de la longueur
totale du câble (A).
Ce code est reporté également dans les schémas
de détail du circuit électrique (B).
Les câbles de masse, qui sont bruns, sont identi-
fiés par le sigle E avant le numéro (par ex. E10, E22)
(D).
Le schéma électrique général ci-joint indique égale-
ment le codage des numéros et des lettres.
Les numéros correspondent à la coupe du conduc-
teur, exprimée en mm2.
Les lettres qui suivent indiquent la couleur du câble:
W = blanc, R = rouge, Br = brun. Voir le détail (C). C-1
CIRCUIT ELECTRIQUE
4
R1534
CIRCUIT ELECTRIQUE
Accessoire (extérieur)
R1536
Alimentation (intérieure)
Accessoire (extérieur)
T5-3-34 E265-E305
CIRCUIT ELECTRIQUE
CONTROLE ET REMPLACEMENT
DES FUSIBLES LINK MAXI
Inspection
Remplacement
Corps
Couvercle
arrière
R1538
E265-E305 T5-3-35
CIRCUIT ELECTRIQUE
CONTROLE DE LA TENSION
DES BATTERIES
CIRCUIT ELECTRIQUE
REMPLACEMENT DE LA PRISE
D'ALIMENTATION A 12 V
2. Ouvrir la protection.
Prise d'alimentation
R1540
SM3041
SM3042
6. Rebrancher le connecteur à la prise d'alimentation.
Pince spéciale (Code Fiat Auto n° 1876044000)
E265-E305 T5-4-1
MOTEUR
21 22
19 20 23
4
18
17
R-3 R-23 15
16
24
14
13
R-2
12
8 R-29
EDC7
7
6
1
+28 Vdc 5
FUSE
OFF ACC R-31 LINK
6
ON
START R-28
6 2
10
25
R-30 8 1 9 3
26 1
MECHATRO
11
8
R3240
1 - Commande accélérateur au moyen de centrale Mechatro 18 - Commande Électrovalve pour régulateur de pression
2 - Commutateur de démarrage 19 - Signal capteur température liquide refroidissement
3 - Signal Capteur nombre de tours pour centrale Mechatro 20 - Résistance de pré-chauffage
4 - Signal de température liquide refroidissement moteur 21 - Électroinjecteurs
pour indicateur sur monitor 22 - Signal température/pression air
5 - Fusible raccordement et 25 (20A) 23 - Signal capteur pression combustible
6 - Connecteur de diagnostic 24 - Signal capteur température/pression huile
7 - Bouton-poussoir demande diagnostic et lampe témoin 25 - Signal d'arrêt moteur
diagnostic 26 - Signal de surchauffe
8 - Signal de Pression huile moteur
9 - Commande relais R-28 de bas régime R-2 - Relais démarrage
10 - Commande relais R-30 pour signal surchauffe moteur R-3 - Relais pré-chauffage
11 - Indication pré-chauffage inséré R-23 - Relais chauffage filtres combustible
12 - Commande relais démarrage (R-2) R-28 - Relais bas régime
13 - Signal Capteur arbre moteur R-29 - Relais signal pression huile moteur
14 - Commande Relais pré-chauffage (R-3) R-30 - Relais signal température liquide refroidissement
15 - Signal capteur température combustible R-31 - Relais arrêt moteur
16 - Commande relais chauffage filtres combustible (R-23) R-32 - Relais mode de fonctionnement W/HM
17 - Signal capteur distribution
T5-4-2 E265-E305
MOTEUR
C A
R3260
MOTEUR
89 72 54 6 1
71 11
53 7
35 12
18 36 17
R3261
MOTEUR
12 16
6 11
1 5
R3262
Légende couleurs
A bleu ciel
B blanc
C orange
G jaune
H gris
L bleu
M marron
N noir
R rouge
S rose
V vert
W noisette
Z violet
E265-E305 T5-4-5
MOTEUR
6 8 16 9 15
5 22
4 29
1
3 23 30 36
R3263
Légende couleurs
A bleu ciel
B blanc
C orange
G jaune
H gris
L bleu
M marron
N noir
R rouge
S rose
V vert
W noisette
Z violet
T5-4-6
Fuse 161
link
E-25
162
Conn. diagn.
163
Rel risc. filtro comb. (R-23)
156 164
157
R-32
Mode select ry.
165
147
Rel prerisc. (R-3)
Mechatro Connet. Diagnosi
166
Comm. avviamento START
Rel (RSI) comm. avv. ON
Rel avviam. (R-2)
Schéma de raccordement centrale moteur EDC 7
167
158 168
MOTEUR
Mechatro 159
170
160
171
172
173
174
175
148
R3267
E265-E305
E265-E305 T5-4-7
MOTEUR
Généralités
La Centrale de commande du moteur type EDC-7 L'interrupteur demande diagnostic a pour fonction,
contrôle continuellement les conditions de son propre quand il est appuyé et relâché, de permettre la lecture
fonctionnement et des composants raccordés à celle- des codes d'avarie mémorisés par la Centrale com-
ci et du moteur, au moyen de la fonction d'auto- mande moteur EDC 7 (C-3) par l'allumage de la lampe
diagnostic. de diagnostic.
Avec cette fonction la centrale est en mesure de En présence d'anomalies rencontrées, la lampe cli-
reconnaître les anomalies qui peuvent se vérifier et les gnote avec deux séries d'émissions à fréquence
signaler par l'allumage d'une lampe de diagnostic. différente en reproduisant en numération décimale, les
Le mode d'allumage de la lampe de diagnostic permet chiffres du code qui identifie l'avarie.
de discriminer la gravité du problème associé aux
anomalies rencontrées.
Interrupteur
de
demande
de
diagnostic
Lampe de diagnostic
R2458
T5-4-8 E265-E305
MOTEUR
FONCTION D'AUTODIAGNOSTIC
La lampe de diagnostic a pour fonction de fournir une Selon la présence ou non d'anomalies la lampe a trois
première évaluation de la gravité du problème diagnos- modes de fonctionnement:
tiqué par la Centrale commande moteur type EDC-7,
et quand est actionné le bouton-poussoir de demande Lampe éteinte: pour signaler qu'aucune anomalie n'a
diagnostic, de signaler les codes de avarie diagnosti- été relevée, ou de faibles anomalies qui ne portent pas
qués, au moyen de l'émission de deux séries de préjudice à la sécurité du fonctionnement.
clignotements à fréquence différente.
Lampe allumée fixement: pour signaler le relevé
Après avoir porté, à l'aide de la clé de allumage, le d'anomalies significatives qui toutefois permettent de
commutateur de démarrage sur ON, la lampe de procéder vers un centre de diagnostic.
diagnostic s'allume automatiquement fixement et
reste allumée pendant environ 2,4 secondes, et Lampe allumée en mode clignotant: pour signaler le
s'éteint ensuite s'il n'y a pas d'avarie, en ayant ainsi la relevé d'anomalie grave qui demande une intervention
possibilité de vérifier le fonctionnement correct de la immédiate de réparation.
lampe.
MOTEUR
Quand on actionne l'interrupteur de demande de dia- l'on obtienne un code d'erreur identique au premier, en
gnostic, le code avarie est présenté. confirmant que toute la mémoire des codes avaries ait
Le code avarie est constitué d'un code à deux chiffres, été analysée.
le chiffre des dizaines est représenté par un clignote-
ment lent de la lampe, suivi d'une pause et puis d'une
NOTE - Il peut arriver qu'en appuyant sur l'interrupteur,
série de clignotements rapides. Le clignotement de la
la lampe ne signale aucune anomalie. Pour avoir la
lampe lent (chiffre des dizaines) identifie la zone de
certitude qu'il n'existe pas de codes en mémoire, pour
l'avarie (engin, moteur, capteurs, injecteurs).
plus de sécurité, appuyer plusieurs fois sur l'interrup-
Le clignotement de la lampe rapide (chiffre des unités)
teur de diagnostic.
identifie l'avarie spécifique du capteur ou du compo-
sant.
En l'absence d'anomalies mémorisées, quand on ap-
puie sur l'interrupteur de demande de diagnostic, la
Le train des clignotements de chaque code est émis
lampe ne s'allume pas.
une seule fois, à chaque pression et relâchement de
l'interrupteur de demande de diagnostic. Par consé- Ci-après est reporté un exemple de la représentation
quent il est nécessaire de répéter l'actionnement de schématique de l'allumage de la lampe de diagnostic
l'interrupteur de demande de diagnostic jusqu'à ce que pour le code avarie 2.3.
ON
Lampe de diagnostic
(s)
OFF
0,5 0,4 0,5 1,4 0,6 0,6
0,2 0,2 0,2
Chiffre dizaines Chiffre unités
R3269
NOTE - Avec la procédure d'auto-diagnostic de lecture des codes, on obtient des indications relatives à la fois aux
anomalies présentes et des anomalies qui se sont manifestées par le passé, et qui ne sont plus présentes au
moment de la demande diagnostic.
Il est par conséquent nécessaire, au terme de chaque intervention de réparation, de remettre à zéro la mémoire
des erreurs pour éviter que à l'avenir des anomalies dont la cause a déjà été résolue soient toutefois signalées.
T5-4-10 E265-E305
MOTEUR
MOTEUR
Codes avarie
Associé à la reconnaissance des anomalies significa- et successivement non plus présentes, la réduction
tives ou graves, s'active dans la Centrale de contrôle de puissance résultera active jusqu'à l'arrêt du moteur.
moteur EDC 7 (C-3) un dispositif qui permet de Le fonctionnement normal est rétabli au démarrage
continuer à utiliser le moteur en sécurité en limitant successif du moteur, tandis que le code d'avarie est
quelques paramètres d'injection et par conséquent mémorisé dans la Centrale.
réduction de puissance.
Ci-après est reporté le tableau récapitulatif des codes
La réduction de puissance se vérifie sur quatre ni- d'avarie avec la condition de la lampe témoin de
veaux et est associée au code avarie diagnostiqué. diagnostic et la description relative de l'anomalie
En cas d'anomalies intermittentes, c'est-à-dire recon- rencontrée et son effet sur la réduction de puissance.
nues par la Centrale de contrôle moteur EDC 7 (C-3),
MOTEUR
2.1 Allumée Signal du capteur de température liquide réfrigérant 0
2.2 Éteinte Signal du capteur de température air suralimentation 0
2.3 Éteinte Signal du capteur de température combustible 0
2.4 Allumée Signal du capteur de pression de suralimentation 0
2.5 Éteinte Signal du capteur de pression atmosphérique 0
2.6 Allumée Signal du capteur de pression huile 0
2.7 Allumée Signal du capteur de températures huile 0
2.8 Éteinte Relais de commande filtre réchauffé 0
3.7 Allumée Tension batterie 0
3.8 Éteinte Témoin pré-post chauffage 0
3.9 Éteinte Résistance pré-post chauffage 0
Réduction de puissance:
0 = Aucune réduction de puissance
1 = Légère réduction de puissance - Prestations comparables avec moteur équivalent mais aspiré
2 = Réduction de puissance modérée - 50% de couple
3 = Réduction de puissance significative- Vitesse du moteur limitée
4 = Arrêt du moteur
T5-4-12 E265-E305
MOTEUR
TOURS MOTEUR
6.1 Allumée Signal du capteur arbre moteur 2
6.2 Allumée Signal du capteur arbre distribution 2
6.3 Allumée Plausibilité du signal vitesse moteur 0
6.4 Clignotant Hors tours moteur 0
6.5 Éteinte Relais du démarreur 0
PRESSION COMBUSTIBLE
8.1 Clignotant Contrôle de pression combustible - RAIL 3
8.2 Clignotant Signal de pression combustible 3
8.3 Clignotant Électrovalve régulateur de pression 3
8.4 Clignotant Intervention de soupape surpression à double stade 3
8.5 Clignotant Erreur de pression Max - RAIL 4
CENTRALE
9.4 Allumée Main relais 0
9.6 Allumée Procédure extinction en centrale 0
9.7 Allumée Alimentation capteurs 0
Réduction de puissance:
0 = Aucune réduction de puissance
1 = Légère réduction de puissance - Prestations comparables à moteur équivalent mais aspiré
2 = Réduction modérée de puissance - 50% de couple
3 = Réduction significative de puissance - Vitesse du moteur limitée
4 = Arrêt du moteur
NOTE - Pour les opérations détaillées de recherche des problèmes, faire référence au manuel de révision du moteur.
NOTICE DE REPARATION
R0077
INSTRUCTIONS POUR LES REPARATIONS E265-E305
Section 2 TOURELLE
Groupe 1 Cabine
Groupe 2 Climatiseur
Groupe 3 Contre-poids
Groupe 4 Châssis principal
Groupe 5 Ensemble pompes hydrauliques
Groupe 6 Distributeur
Groupe 7 Dispositif de rotation
Groupe 8 Leviers et pédales
Groupe 9 Groupe des électrovalves
INFORMATIONS GENERALES
INDEX
b b
a=b a≠b
SM1003
W1-1-4 E265-E305
ATTENTION
L'opération de remplissage avec le gaz implique un
traitement de gaz à haute pression; il est dangereux
de manier le gaz sans suivre correctement les
procédures indiquées. Il faut remplir le circuit de
liquide réfrigérant en suivant les procédures et les
interventions de protection définies dans le présent
manuel.
ATTENTION S
R0112
R0113
COUPLES DE SERRAGE
ATTENTION
Utilisez des outils adéquats pendant le travail. Des
outils de fortune et des procédures improvisées
peuvent représenter des dangers pour votre sécu-
rité. Pour desserrer et serrer les vis et les écrous,
utilisez des outils appropriés. Evitez de provoquer
des accidents en échappant les clés.
Types de vis
SM1005
M8 13 6 29,5
M10 17 8 64
M12 19 10 108
M14 22 12 175
M16 24 14 265
M18 27 14 390
M20 30 17 540
M22 32 17 740
M24 36 19 930
M27 41 19 1 370
M30 46 22 1 910
M33 50 24 2 550
M36 55 27 3 140
W1-2-2 E265-E305
COUPLES DE SERRAGE
IMPORTANT
1. Appliquez du liquide lubrifiant (par ex.: zinc blanc B
dissolu dans de l'huile pour les éléments moulés)
sur les vis et écrous pour stabiliser leur coefficient
de frottement.
2. La tolérance des couples de serrage est de ± 10%.
3. Assurez-vous que des vis d'une longueur appro-
priée ont été utilisées. Des vis trop longues ne
peuvent être serrées car elles entrent en contact
avec le fond du trou fileté. Des vis trop courtes ne
peuvent exercer une force de serrage suffisante.
4. Les couples énumérés dans le tableau sont indi-
qués seulement pour l'utilisation générale.
N'utilisez pas ces couples si une valeur différente
est indiquée dans l'application spécifique.
5. Assurez-vous que les filetages des vis et des
écrous sont propres avant de les monter. Eliminez
toute impureté et corrosion.
Serrez uniformément
la vis supérieure et inférieure Serrez en diagonale Serrez à partir du centre, en diagonale
l'une après l'autre
1 12 9 4 1 6 7 14
1,4 6 3
2,3 4 5
2 13 8 5 2 3 10 11
SM1006
E265-E305 W1-2-3
COUPLES DE SERRAGE
IMPORTANT
1. Assurez-vous que les surfaces d'étanchéité sont SM1007
propres et en bon état. Des rayures/rugosités pro-
voquent des suintements et une usure des joints.
Des irrégularités peuvent provoquer l'extrusion des ERRONE
joints. Si les défauts ne peuvent être éliminés,
remplacez la pièce.
2. S'assurer de n'avoir utilisé que des joints O-Ring du
type prescrit. Inspecter les joints O-Ring afin de
vérifier toute présence éventuelle de dommages.
Faire attention de ne pas limer les surfaces des
joints O-Ring. Pendant le montage d'un joint torique
sur la rainure correspondante, utilisez de la graisse
SM1008
pour le maintenir dans le siège.
3. Montez les demi-brides desserrées. Assurez-vous
que la coupe centrale est placée au centre et
perpendiculairement au trou de passage. Serrez les
vis de fixation à la main pour maintenir les pièces.
Prenez soin de ne pas pincer le joint torique.
4. Serrez les vis alternativement et en diagonale,
comme indiqué sur le dessin, pour assurer un
serrage uniforme.
5. N'utilisez pas de clés actionnées par air. Leur
utilisation peut souvent provoquer un serrage com-
SM1009
plet d'une vis avant de serrer les autres et endom-
mager le joint torique ou un serrage non uniforme
des vis. CORRECT ERRONE
• Plaques de sécurité Pliez de façon décidée Ne pliez pas avec une courbe
le long de l'angle
IMPORTANT - Ne réutilisez pas les plaques de sécu-
CORRECT CORRECT ERRONE
rité. N'essayez pas de les replier dans leur point.
• Goupilles
SM1011
W1-2-4 E265-E305
COUPLES DE SERRAGE
IMPORTANT
1. Ne serrez pas trop les écrous de raccord (3). Une
force excessive serait appliquée aux surfaces
métalliques d'étanchéité (4) et (5) avec le risque de
37°
briser l'adaptateur (1). Assurez-vous que l'écrou de
raccord (3) est serré au bon couple.
37°
NOTE - Le couple de serrage des joints mâles de type non-union 37° est le même que celui du joint de raccord
femelle de type union 37°.
E265-E305 W1-2-5
COUPLES DE SERRAGE
IMPORTANT
1. Assurez-vous que le joint torique (6) est remplacé
au moment du réassemblage.
8 10 Corps du raccord
2. Avant de serrer l'écrou de jonction (9), vérifier que
le joint O-Ring (6) soit correctement positionné dans SM1014
COUPLES DE SERRAGE
Raccord vissé PT PF
30°
• Procédure d'application
Laissez un ou deux pas de filetage découverts
SM1018 SM1019
E265-E305 W1-2-7
COUPLES DE SERRAGE
ATTENTION
1. Quand vous remplacez les tuyaux flexibles,
utilisez uniquement des pièces d'origine. Si vous
utilisez d'autres pièces, vous pouvez provoquer
des suintements d'huile, des ruptures de tuyaux
ou une séparation des joints et provoquer un SM1020
incendie sur l'engin.
2. Ne montez pas de tuyaux flexibles tordus.
L'application d'huile sous haute pression, la
présence de vibrations ou d'un impact sur un ERRONE CORRECT
tuyau tordu peuvent entraîner sa rupture ou la
séparation des raccords. Frottement des tuyaux
Durant le montage, utiliser les signes de
référence présents sur le tube, afin d'éviter de le
tordre.
3. Si les tuyaux flexibles se frottent entre eux et
glissent, ils peuvent s'user et provoquer leur SM1021
Frottement
SM1022
ERRONE CORRECT
Frottement
Bride
SM1023
W1-2-8 E265-E305
COUPLES DE SERRAGE
NOTES:
SECTION 2 E265-E305
TOURELLE
INDEX
CABINE
DETACHEMENT ET RATTACHEMENT DE
LA CABINE
Détachement de la cabine
ATTENTION
Poids approximatif de la cabine: 270 kg
CABINE
5
6
4 8
9
10
3
2
11
1
4 13 12
16 16
Vue partielle de "A"
17
15
14
14
18
14
19
R0002
E265-E305 W2-1-3
CABINE
Rattachement de la cabine
ATTENTION
Poids approximatif de la cabine: 270 kg
380001057
CABINE
NOTES:
E265-E305 W2-2-1
CLIMATISEUR
DETACHEMENT ET RATTACHEMENT DE
L'UNITE DE CONDITIONNEMENT
Avant et durant les procédures de dépose et de repose 1. Positionner l'unité de conditionnement d'air sur le
de l'unité de climatisation, s'assurer de bien respecter poste de conduite.
les conditions suivantes:
2. Installer l'unité de conditionnement en fixant les vis
1. Ce conditionneur d'air utilise un liquide de refroidisse- (Q.té 6).
ment du type R134a. Avant d'effectuer les opérations
: 13 mm
de dépose et de repose, vérifier les éléments sui-
: 10,8 Nm
vants qu'il ne reste pas de liquide de refroidissement
à l'intérieur du circuit de conditionnement. Suivre les
3. Monter les conduits d'air, le panneau de protection
opérations de la "Procédure de vidange du liquide
avant, tous les connecteurs interposés entre le
R134a du circuit de climatisation", page W1-1-4.
poste de conduite et l'unité de conditionnement, la
plaque de fixation de la centrale, l'étrier avant et les
2. Ne pas maintenir ouvertes les liaisons des condui-
tuyauteries de passage du liquide, avec les joints
tes au niveau du compresseur, ni les parties du
O-Ring correspondants.
circuit de réfrigération.
4. Charger le circuit de climatisation de liquide réfrigé-
3. Eviter que le produit lubrifiant adhère à la surface
rant, comme indiqué dans la "Procédure de charge
peinte et aux parties en plastique. Si du lubrifiant a
du liquide réfrigérant R134a du circuit de climatisa-
adhéré sur ces surfaces, l'enlever immédiatement.
tion ", page W1-1-5.
4. Le dessiccateur est rempli d'un matériau en mesure
d'absorber l'humidité dans le circuit. Il faut donc
enlever les soupapes sur l'ouverture du conduit im-
médiatement avant de débrancher les conduits.
CLIMATISEUR
CLIMATISEUR
12
R0008
W2-2-4 E265-E305
CLIMATISEUR
3
R0010
E265-E305 W2-2-5
CLIMATISEUR
11 R0013
15. Montage de la servocommande du moteur
CLIMATISEUR
NOTES:
E265-E305 W2-3-1
CONTRE-POIDS
DETACHEMENT ET RATTACHEMENT
DU CONTRE-POIDS
1
Détachement du contre-poids
ATTENTION
Masse approximative du contrepoids :
5900 kg
SM1136
SM1137
SM1138
W2-3-2 E265-E305
CONTRE-POIDS
Rattachement du contre-poids
ATTENTION
Masse approximative du contrepoids:
5900 kg
: 55 mm
: 55 mm
: 2940 Nm
6 7
SM1139
SM1135
E265-E305 W2-4-1
CHASSIS PRINCIPAL
ATTENTION
Toute fuite éventuelle de liquides sous pression pourrait pénétrer dans la peau et provoquer de graves blessures.
Pour parer à tout danger, évacuer la pression avant de débrancher les tuyaux hydrauliques ou autres conduits.
A la fin des travaux, l'huile hydraulique risque d'être très chaude et de gicler en provoquant de graves brûlures.
Avant de procéder à toute intervention, s'assurer que l'huile et les composants sont bien refroidis.
Le bouchon du réservoir d'huile hydraulique risque de sauter si la pression emprisonnée à l'intérieur du réservoir
n'a pas été évacuée auparavant.
Appuyer sur la soupape positionnée sur le réservoir d'huile hydraulique pour décharger la pression résiduelle
présente à l'intérieur du réservoir.
1. Placez l'engin sur une surface plate et compacte. 1. Enlever la cabine en effectuant les opérations
décrites dans la procédure de la page W2-1-1.
2. Arrêter le moteur. Appuyer sur la soupape position-
née sur le réservoir d'huile hydraulique pour déchar- 2. Retirer le contrepoids en effectuant les opérations
ger la pression résiduelle présente à l'intérieur du décrites dans la procédure de la page W2-2-1.
réservoir.
Faire référence au chapitre "Procédure de décharge 3. Retirer l'accessoire avant et le cylindre de levage en
de la pression du circuit hydraulique" de la page effectuant les opérations décrites dans la procé-
W4-2-12. dure de la page W4-1-1 et W4-2-1.
3. Retirez le bouchon du réservoir à huile hydraulique. 4. Retirer le distributeur pivotant en effectuant les
Branchez une pompe à vide pour maintenir une opérations décrites dans la procédure de la page
pression négative à l'intérieur du réservoir à huile W3-3-1.
hydraulique. Vidanger l'huile hydraulique de son réservoir.
CHASSIS PRINCIPAL
ATTENTION
Masse approximative du châssis principal:
5000 Kg
Avant
SM1143
SM1144
14
SM1380
E265-E305 W2-4-3
CHASSIS PRINCIPAL
SM1146
W2-4-4 E265-E305
CHASSIS PRINCIPAL
13
ATTENTION
Masse approximative du châssis principal:
5000 Kg
Côté tourelle
: 740 Nm
14
SM1380
SM1147
E265-E305 W2-5-1
ATTENTION
Toute fuite éventuelle de liquides sous pression pourrait pénétrer dans la peau et provoquer de graves blessures.
Pour parer à tout danger, évacuer la pression avant de débrancher les tuyaux hydrauliques ou autres conduits.
A la fin des travaux, l'huile hydraulique risque d'être très chaude et de gicler en provoquant de graves brûlures.
Avant de procéder à toute intervention, s'assurer que l'huile et les composants sont bien refroidis.
Le bouchon du réservoir d'huile hydraulique risque de sauter si la pression emprisonnée à l'intérieur du réservoir
n'a pas été évacuée auparavant.
Appuyer sur la soupape positionnée sur le réservoir d'huile hydraulique pour décharger la pression résiduelle
présente à l'intérieur du réservoir.
Préparations préliminaires
1. Placez l'engin sur une surface plate et compacte. 3. Retirez le bouchon du réservoir à huile hydraulique.
Branchez une pompe à vide pour maintenir une
2. Arrêter le moteur. Appuyer sur la soupape pression négative à l'intérieur du réservoir à huile
positionnée sur le réservoir d'huile hydraulique pour hydraulique.
décharger la pression résiduelle présente à
l'intérieur du réservoir.
NOTE - Assurez-vous que la pompe à vide fonctionne
continuellement pendant les opérations.
Detachement Rattachement
1. Déposer tous les panneaux de protection et d'accès 1. Soulever le dispositif de la pompe à l'aide d'un palan
à l'ensemble des pompes hydrauliques. et de câbles de levage.
4. Elinguer le dispositif de la pompe à l'aide d'un palan 2. Assembler le dispositif de la pompe au moteur à
et de câbles de levage. l'aide des vis de fixation correspondantes.
: 17 mm
ATTENTION : 65 Nm + Loctite 270
Masse de l'ensemble de la pompe hydraulique: 3. Monter toutes les tuyauteries flexibles, ainsi que le
131 kg collecteur du dispositif de la pompe.
: 17, 19 mm
: 29,4 Nm
5. Dévisser les vis de fixation du dispositif de la
pompe et l'extraire du moteur. : 22 mm
: 49 Nm
: 17 mm
: 30, 36 mm
: 118 Nm
534 406
792 261
531, 548 702
532 774
732 710 COTE
535 789
886 MOTEUR
953 A
806
724
728 717
113 468 313
127 808 124
123 954 546
127 407
824 901 326
271
717 312 414
490
490
325 111
251 885
717
401 116 886
124
314
141
4
157
710
156 886
153 885 725, 726
466,
B 151, 152 467 5
211
214
212
A
R2068
Les codes figurant dans les rectangles renvoient aux vis de réglage. Ne pas manipuler les vis de réglage.
E265-E305 W2-5-3
Démontage
U362
U352
R0751
R0701
W2-5-4 E265-E305
R0702
271
9. Extraire le cylindre (141) du carter de la pompe (271)
en même temps que l'arbre (111). Extraire simulta- 141 (151, 157)
nément le piston (151), la plaque (153), la rotule 153
(156) et le ressort cylindrique (157). 156
R0704
E265-E305 W2-5-5
R0706
212
(211)
R0707
111
(113)
R0708
W2-5-6 E265-E305
312
314 (313)
R0709
Montage
R0712
W2-5-8 E265-E305
111 R0713
R0715
E265-E305 W2-5-9
312
NOTE - Ne pas confondre les passages d'aspiration et
de décharge de la plaque de distribution.
314 (313)
R0716
R0718
capacité maximum.
Outil Pièce
Type Dimensions Dimension Réf. N°
Outils: (mm)
5 M6 407
6 M8 406, 412
Clé
hexagonale 8 M10 414
14 M16 953
17 M20 401
19 PF1/4 466
24 M16 806
30 M20 808, 954
36 PF3/4 468
Dimension moyenne 1 pce
Tourne-vis Plat 2 pce
Marteau Plastique 1 pce
Pince Bague
élastique
Barre d'acier
Clé dynamo-
métrique
E265-E305 W2-5-11
CONSIGNES D'ENTRETIEN
Unité : mm
Dimensions Valeur
Point à contrôler et objet standard conseillée pour Action
le remplacement
(mm) (mm)
Espace libre entre le piston et 0,039 0,067 Remplacer le piston ou le cylindre.
l'alésage du cylindre (D-d)
D
R0719
R0720
R0721
Hauteur libre du ressort du cylindre (L) 41,1 40,3 Remplacer le ressort du cylindre.
L
R0722
H
h
R0723
732
627
626
625
624
623 D
B
612
622 621 611
733 F 874 728
897 645
732 613
631 875 646
898 652 644
A
651
836 G
655
654 C
E
653 439
814 656
643
755
722
438
629 630
924
763 801
801
925
628
756
413 412
418 79 496
496
D
496 H E
755
541 734 601
545
543 876
F
615
A I
543 G 755
B
545 C 858
541 724 496
439 755 875
438 755 730 725
641 614
708 887 466
733 724 755
858
642
753
727
467 801
R2070
E265-E305 W2-5-13
Les codes dans les rectangles font référence aux vis de réglage. Ne pas altérer les vis de réglage.
W2-5-14 E265-E305
Démontage
629
4. Enlever les vis de fixation (439) et séparer le carter
(656).
438
: 6 mm
601
641
R3075
ATTENTION - Le carter est muni des vis de réglage 624, 625, 626
(628, 925), de la tige de réglage (627) de l'écrou de 627
serrage (630), de l'écrou (801) et vis de réglage (924). Ne 801
visser ni dévisser ces écrous et vis: les valeurs de 629 (628, 925)
pression et de portée établies s'en trouveraient altérées.
601
R2072
: 5 mm
439
641, 655
R2073
814 (653)
R2074
615
614
NOTE - Il est beaucoup plus facile d'enlever le bou-
chon de pivot (614) et le bouchon de réglage (615) en
utilisant une vis M6.
R2075
W2-5-16 E265-E305
614
R2076
613 (875)
R2077
R2078
611
R2079
E265-E305 W2-5-17
643
NOTE - Le siège du piston (622) est extrait du côté
opposé du siège piston si la tige de compensation 623
(623) est poussée en dehors. B
622 621
•
733
• •
• 1
732
631
898 652
A
651
836
655
654
653
814
R2080
Montage
623
B
Procéder au montage en suivant l'ordre inverse décrit 612
pour le démontage. Lors de l'exécution, tenir compte 611
F 874
de ce qui suit: 897
875 613
- Réparer les parties endommagées lors du démon- 875
tage et préparer les pièces de rechange à l'avance.
A
- Nettoyer les pièces à fond avec l'huile pour lavage,
les essuyer avec un jet d'air et effectuer le montage G
dans un milieu propre.
spécifiés.
R2083
614
(875, 858)
R2085
E265-E305 W2-5-19
R2086
: 5 mm,
622 (621)
Couple de serrage: 12 Nm R2087
R2088
: 5 mm,
624, 625, 626
Couple de serrage: 12 Nm
627
801
629 (628, 925)
414
117 128
126 435
826 886 711
326
128
414
115
827 886 262
414
262
414
R2090
: 27 mm
Carter
d'engrenages
R0747
W2-5-22 E265-E305
117
NOTE - Le palier à rouleaux (126) ne peut être séparé (126, 128)
du 2° engrenage (117).
R0748
118
R0749
Montage
Consignes d'entretien
DISTRIBUTEUR
ATTENTION
Toute fuite éventuelle de liquides sous pression pourrait pénétrer dans la peau et provoquer de graves blessures.
Pour parer à tout danger, évacuer la pression avant de débrancher les tuyaux hydrauliques ou autres conduits.
A la fin des travaux, l'huile hydraulique risque d'être très chaude et de gicler en provoquant de graves brûlures.
Avant de procéder à toute intervention, s'assurer que l'huile et les composants sont bien refroidis.
Le bouchon du réservoir d'huile hydraulique risque de sauter si la pression emprisonnée à l'intérieur du réservoir n'a
pas été évacuée auparavant.
Appuyer sur la soupape positionnée sur le réservoir d'huile hydraulique pour décharger la pression résiduelle présente
à l'intérieur du réservoir.
Préparations préliminaires
1. Placez l'engin sur une surface plate et compacte. Référez-vous à "Décharge de la pression du circuit
2. Arrêter le moteur. Intervenir sur les manipulateurs hydraulique" de la page W4-2-12.
et les commandes à pied pour évacuer la pression 3. Retirez le bouchon du réservoir à huile hydraulique.
résiduelle présente à l'intérieur du circuit de l'huile Branchez une pompe à vide pour maintenir une
hydraulique. Appuyer sur la soupape positionnée pression négative à l'intérieur du réservoir à huile
sur le réservoir d'huile hydraulique pour décharger la hydraulique.
pression résiduelle présente à l'intérieur du réser-
voir. NOTE - Assurez-vous que la pompe à vide fonctionne
continuellement pendant les opérations.
ATTENTION
Masse du distributeur complet: 180 kg
DISTRIBUTEUR
DEMONTAGE DU DISTRIBUTEUR
2 3 4 5 6 7 8
1
4
9
18
4
4 11 12 4 13 14 15 10
16
17
4 19
R0434
DISTRIBUTEUR
Opérations préliminaires
Démontage
DISTRIBUTEUR
: 10 mm
▼
b. Dévisser les vis de fixation (P271) (Q.té 2) et
dégager le capuchon du ressort (P202) avec les
joints toriques (P262)
: 6 mm
c. Dégager l'ensemble bobine optionnelle (P301), le
siège de soupape (P337) (Q.té 2), les ressorts
(P323 et P324), la butée (P333) et la vis (P334)
du carter (P101). R1526
: 10 mm
R1101
E265-E305 W2-6-5
DISTRIBUTEUR
A A
SECTION A-A
P202 PAo2
P334
P337
P324
P323
P333
P271
275
P301
276
Ao2
214
P561
P551
P522
P512
213
Bo2
276
275
PBo2
P262
P204
R0437
DISTRIBUTEUR
R0438
R0439
R0440
E265-E305 W2-6-7
DISTRIBUTEUR
A A
273
SECTION A-A
PCb Pis
204
334
332
337
326
325
332
262
311
Ab CAr
X1
CCa Ba
PA1 PCa
R0441
DISTRIBUTEUR
R0442
R0469
309(310)
R0470
E265-E305 W2-6-9
DISTRIBUTEUR
A A
273
SECTION A-A
PCb Pis
204
334
332 332
337
326
325
262
309
Ab CAr
X1
CCa Ba
310
262
332
325
326
337
332
334
PA1 PCa 204
R0471
DISTRIBUTEUR
R0472
R0473
R0474
E265-E305 W2-6-11
DISTRIBUTEUR
A A
273
SECTION A-A
201
PAb PAa 333
331
336
322
321
331
261
302
CRb Aa
LCb LCa
Bb CRa
Pisc
PBb PBa
R3076
DISTRIBUTEUR
R0476
R0477
332
d. Ne pas démonter l'ensemble bobine du bras de
levage (301) sans raison spécifique. Dans le cas 336
321
contraire, procéder comme suit:
301
Installer l'ensemble bobine du bras de levage
(301) dans une presse protégée de mâchoires et
R0478
retirer le bouchon 1 (B352) et le bouchon 2
(B353).
: 24 mm
R0479
E265-E305 W2-6-13
DISTRIBUTEUR
A A
273
SECTION A-A
201
333 PAb PAa
331
336
322
321
331
261
CRb Aa
LCb LCa
Bb CRa
Pisc
301
PBb PBa
R3077
DISTRIBUTEUR
R0481
R0482
: 10 mm
324
305
323
R0483
DISTRIBUTEUR
273
A A
SECTION A-A
PB1
PAc 207
333
331
339
324
323
331
261
Ac CCb
LCc
305
Bc
PBc
R0484
DISTRIBUTEUR
R0485
R0486
322 336
304
321
R0487
E265-E305 W2-6-17
DISTRIBUTEUR
273
A A
SECTION A-A
PB1
201
PAc
333
331
336
322
321
331
261
Ac CCb
LCc
Bc
304
PBc
R0488
DISTRIBUTEUR
R0489
R0490
322 321
303
R0491
E265-E305 W2-6-19
DISTRIBUTEUR
273
A A
SECTION A-A
PBs2
Pss
202
PAr PAs 333
331
336
322
321
331
Dra
261
Ar As
CP1 LCs
Br Bs
Drb
303
PBr PBs1
R0492
DISTRIBUTEUR
203(262)
R0493
102
R0494
329 306
R0495
E265-E305 W2-6-21
DISTRIBUTEUR
273
203 203
332 332
PAr PAL
338 338
328 328
327 327
332 332
262 262
Dra
Ar AL
CP1 CP2
Br BL
306
Drb
306
PBr PBL
R0496
DISTRIBUTEUR
R0497
307(327,329,332,334,338)
R0498
329 307
R0499
E265-E305 W2-6-23
DISTRIBUTEUR
273
A A
203
334 SECTION A-A
332 166 156
340
329
PAL
327
332
262
PL1
AL
CMR1
CP2
CMR2
BL
307
PTb PBL
R0500
DISTRIBUTEUR
R0501
R0502
: 10 mm
337
326
308
325
R0503
E265-E305 W2-6-25
DISTRIBUTEUR
A A
273
SECTION A-A
PCb Pis
Ab CAr
X1
CCa Ba
308
262
326
337 332
325
332
334
204 PA1 PCa
R0504
DISTRIBUTEUR
R0505
: 6 mm
R3079
E265-E305 W2-6-27
DISTRIBUTEUR
273
A A
SECTION A-A
PB1
PAc
Ac CCb
LCc
305
Bc
264
205
PBc 166
156
264 205
R0507
DISTRIBUTEUR
R0508
R0509
R0510
E265-E305 W2-6-29
DISTRIBUTEUR
R0513
DISTRIBUTEUR
R0515
541(121) 103
R0516
E265-E305 W2-6-31
DISTRIBUTEUR
511
563
564 301 R0517
DISTRIBUTEUR
2. S'assurer que les sièges des joints toriques dans le 4. Contrôler que tous les ressorts ne présentent aucu-
carter ou dans le bloc sont exempts de corps nes fractures, déformations ou usure excessive.
étrangers, de bosses ou de traces de rouille.
5. Contrôler que toutes les ouvertures de l'obturateur
3. Si le siège de soupape, dans le carter ou dans le principal et son siège ne sont pas encrassés.
bloc, est abîmé par des bosses ou autres dégâts de
surface, lisser la surface à la pâte abrasive. 6. Remplacer les joints toriques par des pièces neu-
ves.
NOTE - S'assurer qu'il ne reste aucune trace de pâte
7. Eliminer par abrasion les petits défauts rencontrés
abrasive dans le carter ou dans le bloc.
au cours des inspections précédentes.
4. Vérifier si les joints toriques ou la circonférence des 8. Si des pièces anormales sont identifiées, rempla-
pièces mobiles de la tige sont exempts de rayures, cer le clapet de surpression par un nouveau clapet.
de bosses ou autres défauts de surface. Eliminer
les menus défauts à la pierre ponce ou à la pâte
abrasive.
DISTRIBUTEUR
4. Veiller à ne pas tordre les joints toriques dans leur a. Placer une protection en aluminium sur la
siège pendant leur installation. Si les joints toriques presse. Serrer le centre de la bobine du flux
sont tordus, ils se remettront difficilement en forme combiné de la flèche (308) dans la presse,
après le montage et risqueront de provoquer des monter le siège du ressort (332) (Q.té 2), les
fuites d'huile. ressorts (325 et 326), la butée (337) et serrer la
vis (334) au couple prescrit.
Montage : 10 mm
1. Montage des clapets de non-retour.
: 16-18 Nm
a. Monter la soupape (clapet de non-retour load,
clapet de non-retour flux combiné du bras de
levage, etc.), en installant l'obturateur (511), le NOTE - Avant de serrer la vis (334), appliquer un film
ressort (521) et le joint torique (164) dans le de Loctite 262. Veiller à ne pas déformer la bobine du
bouchon (551) ; [(556) est utilisé pour la soupape flux combiné de la flèche (308) en serrant trop fort la
LCs]. presse.
: 12 mm
b. Monter l'ensemble bobine du flux combiné de la
: 230-260 Nm
flèche dans le carter B (102).
b. Monter la soupape de blocage en installant l'ob-
turateur (514), le ressort (524) et le joint torique
NOTE - Enfiler lentement et avec précaution l'ensem-
(164) dans le bouchon (556), puis le serrer au
ble bobine du flux combiné de la flèche dans le carter
couple prescrit.
B (102) sans le forcer.
: 12 mm
: 230-260 Nm c. Monter le capuchon du ressort (204) avec le joint
torique (262) sur le côté ressort de l'ensemble
IMPORTANT - Les bouchons utilisés dans les opéra- bobine du flux combiné de la flèche. Puis serrer
tions de montage sont similaires, il faut donc faire les vis (273) (Q.té 2) au couple prescrit.
attention à la combinaison des pièces et à leur position : 6 mm
de montage.
: 25-34 Nm
c. Monter la soupape du maintien de translation en
ligne droite en installant l'obturateur (512), le
ressort (522) et le joint torique (562) dans le
bouchon (552).
: 10 mm
: 130-150 Nm
DISTRIBUTEUR
NOTE - Avant de serrer la vis (334) appliquer un film NOTE - Veiller à ce que les pièces soient montées
de Loctite 262. Faire attention à ne pas déformer la correctement et que chaque obturateur puisse bouge
bobine d'interception (309 et 310) en serrant la presse librement dans la bobine du bras de levage (301).
trop fort.
b. Monter le groupe navette interception (310) dans b. Placer une protection en aluminium sur la
le corps A (101) et dans le corps B (102). presse. Serrer le centre de la bobine du bras de
levage (301) dans la presse, monter le siège du
ressort (331) (Q.té 2), les ressorts (321 et 322),
NOTE - Les navettes d'interception by-pass (309) et
la butée (336) et serrer la vis (333) au couple
(310) sont différentes; ne pas confondre les positions
prescrit.
de montage. Enfiler le groupe navette interception by-
pass dans le corps A (101) et dans le corps B (102) : 10 mm
lentement et avec attention sans le forcer.
: 16-18 Nm
c. Monter le capuchon du ressort (204) avec le joint
torique (262) sur le côté ressort de l'ensemble NOTE - Avant de serrer la vis (333), appliquer un film
bobine d'interception by-pass. Puis serrer les vis de Loctite 262. Veiller à ne pas déformer la bobine du
(273) (Q.té 2) au couple prescrit. bras de levage (301) en serrant trop fort la presse.
: 6 mm
: 25-34 Nm
c. Monter l'ensemble bobine du bras de levage dans
5. Montage de la bobine de la flèche. le carter B (102).
a. Placer une protection en aluminium sur la
presse. Serrer le centre de la bobine de la flèche NOTE - Enfiler lentement et avec précaution l'ensem-
(302) dans la presse, monter le siège du ressort ble bobine du bras de levage dans le carter B (102)
(331) (Q.té 2), les ressorts (321 et 322), la butée sans le forcer.
(336) et serrer la vis (333) au couple prescrit.
: 10 mm d. Monter le joint torique (261) sur le côté ressort de
: 16-18 Nm la tige du bras de levage. Puis monter le capu-
chon du ressort (201) sur l'ensemble et serrer les
NOTE - Avant de serrer la vis (333), appliquer un film vis (273) (Q.té 2) au couple prescrit.
de Loctite 262. Veiller à ne pas déformer la bobine de
la flèche (302) en serrant trop fort la presse. : 6 mm
: 25-34 Nm
b. Monter l'ensemble bobine de la flèche dans le
carter A (101).
DISTRIBUTEUR
7. Montage de la bobine du flux combiné du bras de c. Monter le joint torique (261) sur le côté ressort de
levage. la bobine du godet et remonter le capuchon du
ressort (201) sur l'ensemble puis serrer les vis
a. Placer une protection en aluminium sur la
(273) (Q.té 2) au couple prescrit.
presse. Serrer le centre de la bobine du flux
combiné du bras de levage (305) dans la presse. : 6 mm
Monter le siège du ressort (331) (Q.té 2), les
ressorts (323 et 324), la butée (339) et serrer la : 25-34 Nm
vis (333) au couple prescrit.
9. Montage de la bobine de rotation.
: 10 mm
a. Placer une protection en aluminium sur la
: 16-18 Nm
presse. Serrer le centre de la bobine de rotation
(303) dans la presse, monter le siège du ressort
NOTE - Avant de serrer la vis (333), appliquer un film (331) (Q.té 2), les ressorts (321 et 322), la butée
de Loctite 262. Veiller à ne pas déformer la bobine du (336) et serrer la vis (333) au couple prescrit.
flux combiné du bras de levage (305) en serrant trop
fort la presse. : 10 mm
: 16-18 Nm
b. Monter l'ensemble bobine du flux combiné du
bras de levage dans le carter A (101).
NOTE - Avant de serrer la vis (333), appliquer un film
NOTE - Enfiler lentement et avec précaution l'ensem- de Loctite 262. Veiller à ne pas déformer la bobine de
ble bobine du flux combiné du bras de levage dans le rotation (303) en serrant trop fort la presse.
carter A (101) sans le forcer.
b. Monter l'ensemble bobine de rotation dans le
c. Monter le joint torique (261) sur le côté ressort de carter A (101).
la bobine du flux combiné du bras de levage. Puis
monter le capuchon du ressort (207) sur l'ensem-
ble et serrer les vis (273) (Q.té 2) au couple NOTE - Enfiler lentement et avec précaution l'ensem-
prescrit. ble bobine de rotation dans le carter A (101) sans le
forcer.
: 6 mm
: 25-34 Nm
c. Monter le joint torique (261) sur le côté ressort de
8. Montage de la bobine du godet. l'ensemble bobine de rotation et remonter le
capuchon du ressort (202) sur l'ensemble. Serrer
a. Placer une protection en aluminium sur la presse. les vis (273) (Q.té 2) au couple prescrit.
Serrer le centre de la bobine du godet (304) dans la
presse, monter le siège du ressort (331) (Q.té 2), : 6 mm
les ressorts (321 et 322), la butée (336) et serrer la
vis (333) au couple prescrit. : 25-34 Nm
: 10 mm
: 16-18 Nm
DISTRIBUTEUR
c. Monter le joint torique (262) sur le côté ressort de 12. Montage des carters de bobines (flèche, bras de
l'ensemble bobine de translation et remonter le levage, rotation, translation à gauche/à droite et
capuchon du ressort (203) sur l'ensemble. Serrer maintien de la translation en ligne droite).
les vis (273) (Q.té 2) au couple prescrit.
a. Monter le joint torique (264) sur le couvercle de
: 6 mm la tige (205) et serrer les vis (273) (Q.té 2) au
: 25-34 Nm couple spécifié.
DISTRIBUTEUR
13. Montage du clapet de surpression principale. 15. Montage de la soupape optionnelle P2 pour le
a. Monter l'entretoise (122), le segment élastique marteau.
(121), les joints toriques (163 et 561) et la bague a. Monter l'obturateur (P512) avec son ressort
d'épaulement (562). (P522) sur le carter (P101) et serrer le bouchon
b. Monter le piston (614) et le joint torique (661) sur (P551) avec le joint torique (P561) au couple
la vis de réglage (104). Puis monter la butée prescrit.
(613) sur la vis de réglage (104) et monter
provisoirement la vis de réglage (652) et le : 12 mm
contre-écrou (671). : 120-140 Nm
c. Monter l'obturateur (661) et le ressort (621) sur
b. Placer une protection en aluminium sur la
le bouchon (103). Installer les joints toriques
presse. Serrer le centre de la bobine optionnelle
(663 et 664) dans la vis de réglage (104).
du marteau (P301) dans la presse, monter le
siège du ressort (P337) (Q.té 2), les ressorts
NOTE - S'assurer que l'obturateur (611) est correcte-
(P323 et P324), la butée (P333) et serrer la vis
ment encastré dans le logement du bouchon (103).
(P334) au couple prescrit.
d. Monter l'obturateur (512) et le ressort (521) dans : 10 mm
le siège (541).
: 16-18 Nm
e. Monter le siège (541) dans l'ensemble bouchon
(103) avec le segment élastique (121).
f. Le réglage de la soupape est décrit dans la NOTE - Avant de serrer la vis (P334), appliquer un film
section ''Tests et Performances''. de Loctite 262. Veiller à ne pas déformer la bobine
optionnelle du marteau (P301) en serrant trop fort la
presse.
NOTE - Laisser les vis de réglage (104 et 652)
provisoirement montées.
c. Monter l'ensemble bobine optionnelle du mar-
14. Montage du clapet de sécurité. teau dans le carter (P101).
a. Monter le siège de soupape (612) avec son d. Monter le joint torique (P261) sur le côté ressort
obturateur (611), le ressort (621) et le joint de l'ensemble bobine optionnelle du marteau et
torique (661) dans le bouchon (102) avec les remonter le capuchon du ressort (P202) sur
joints toriques (162 et 561) et la bague d'épau- l'ensemble. Serrer les vis (P271) (Q.té 2) au
lement (562). Serrer provisoirement la vis de couple prescrit.
réglage (651) et le contre-écrou (671).
: 6 mm
: 69-78 Nm
DISTRIBUTEUR
CONSIGNES D'ENTRETIEN
Carter 1. Vérifier la présence de rayures, de 1. Si une des pièces suivantes est endomma-
rouille, d'oxydation. gée, remplacer le carter:
·
Partie mobile de l'orifice du carter et bobi-
ne, en particulier la paroi recevant la pres-
sion.
·
Partie du siège de tenue traversée par la
bobine.
·
Zone de la partie de tenue en contact avec
les joints toriques.
·
Partie de tenue et de montage du clapet de
surpression principale.
·
Défauts sur d'autres pièces pouvant affec-
ter le bon fonctionnement.
Obturateur 1. Vérifier la présence de dégâts sur 1. Si la tenue n'est pas totale, corriger ou chan-
l'obturateur et le ressort. ger le joint.
2. Introduire l'obturateur dans le car- 2. Si l'obturateur bouge librement sans s'en-
ter et le faire coulisser. rayer, il s'agit d'un fait normal.
DISPOSITIF DE ROTATION
DETACHEMENT ET RATTACHEMENT
DU DISPOSITIF DE ROTATION (E265)
ATTENTION
Toute fuite éventuelle de liquides sous pression
pourrait pénétrer dans la peau et provoquer de
graves blessures.
Pour parer à tout danger, évacuer la pression avant
de débrancher les tuyaux hydrauliques ou autres
conduits.
A la fin des travaux, l'huile hydraulique risque d'être
très chaude et de gicler en provoquant de graves
brûlures.
Avant de procéder à toute intervention, s'assurer
que l'huile et les composants sont bien refroidis.
Le bouchon du réservoir d'huile hydraulique risque
de sauter si la pression emprisonnée à l'intérieur du
réservoir n'a pas été évacuée auparavant.
Appuyer sur la soupape positionnée sur le réservoir
d'huile hydraulique pour décharger la pression rési-
duelle présente à l'intérieur du réservoir.
Préparations préliminaires
DISPOSITIF DE ROTATION
Detachement
ATTENTION
Masse du dispositif de rotation: 297 kg
R2200
R2201
E265 W2-7-3
DISPOSITIF DE ROTATION
Rattachement
ATTENTION
Masse du dispositif de rotation: 297 kg
DISPOSITIF DE ROTATION
17
41
42
SECTION A-A 15, 16
32 33
Soupape de
surpression porte
Porte A A
b
Point mort g
h Point mort
supérieur i inférieur
Soupape de
Porte B
surpression porte
B
a Porte de vidange
28 39 38 37 36 35
Porte de reflux
16 15
17 18
14 19
13 20
b
c 21
12
Porte de relâchement
11
frein mécanique
10 d 22
9 e 23
8 f 24
7 25
6 26
3 2 1 27
R3037
E265 W2-7-5
DISPOSITIF DE ROTATION
DISPOSITIF DE ROTATION
Opérations préliminaires
Démontage
R3104
E265 W2-7-7
DISPOSITIF DE ROTATION
36
32 28
R3105
25
R3106
21
14
42
41
32
R3107
W2-7-8 E265
DISPOSITIF DE ROTATION
32
R3108
18
32
R3109
25
R3110
E265 W2-7-9
DISPOSITIF DE ROTATION
R3111
25
R3112
R3113
W2-7-10 E265
DISPOSITIF DE ROTATION
R3114
R3115
24
R3116
R3117
E265 W2-7-11
DISPOSITIF DE ROTATION
25
R3118
W2-7-12 E265
DISPOSITIF DE ROTATION
Montage
1. Opérations préliminaires 7
Avant le montage, procéder comme suit.
21
c. Lisser les surfaces de fluage des pistons com-
plets (7), du plat distributeur (21) et du disque
oblique (5) avec du papier de verre #2000 sur un
plan de rencontre.
R3120
R3121
E265 W2-7-13
DISPOSITIF DE ROTATION
Partie ronde
24
R3122
R3123
7
NOTE - Quand on exécute le montage, vérifier que les
signes de référence coïncident. Avant le montage,
graisser avec de l'huile hydraulique conseillée chaque
trou alésé du bloc des cylindres (24).
24
R3124
24
R3125
W2-7-14 E265
DISPOSITIF DE ROTATION
24
R3126
27
IMPORTANT - Faire attention à ne pas salir avec du
Loctite les galets du roulement (3).
Éliminer le Loctite entre la bague interne (1) et le Loctite
roulement (3).
3
24
R3127
DISPOSITIF DE ROTATION
25
R3129
30~40
Soutien
R3130
25
R3131
W2-7-16 E265
DISPOSITIF DE ROTATION
10
25
R3132
R3133
25
R3134
E265 W2-7-17
DISPOSITIF DE ROTATION
Côté partie A, B
Entaille en V
32
R3135
32
R3136
32
R3137
W2-7-18 E265
DISPOSITIF DE ROTATION
25
R3138
25
R3139
Couple de serrage: 78 Nm
b. Monter les soupapes de retenue unidirection- 36
nelles (36), ressorts (37) et bouchons (38) sur le
couvercle (32).
: 14 mm,
Couple de serrage: 137 Nm
c. Monter les soupapes de by-pass (28) sur le
32 28
couvercle (32). R3140
: 10 mm,
Couple de serrage: 78 Nm
DISPOSITIF DE ROTATION
DISPOSITIF DE ROTATION
1 16 17 27 3 13 2 15 14 19 7 8 6 10 20 11
PORTE RAVITAILLEMENT
HUILE PT3/4
PORTE NIVEAU
HUILE PT1/2
4 18
31
5 21 23 24 25 26
28 12 24
22 9 22
30 29
PORTE
RAVITAILLEMENT
HUILE PT3/4
31
PORTE NIVEAU
HUILE PT1/2
VUE A
R3038
E265 W2-7-21
DISPOSITIF DE ROTATION
DISPOSITIF DE ROTATION
Opérations préliminaires
R3145
E265 W2-7-23
DISPOSITIF DE ROTATION
250
380±10
R3146
18 R3147
R3148
W2-7-24 E265
DISPOSITIF DE ROTATION
15
14
19
R3149
DISPOSITIF DE ROTATION
19
R3152
ATTENTION 4
Pendant l’opération d’extraction maintenir unies les 1
trois barres métalliques de support (380001878)
autour de leur partie externe au moyen d’un fil
d’acier. 380001878
R3153
16
14
4
15
13 1
17
R3154
W2-7-26 E265
DISPOSITIF DE ROTATION
Montage
13
R3156
E265 W2-7-27
DISPOSITIF DE ROTATION
26 b
24
10
R3158
12
26
R3159
NOTE "A" 5 22
• Vérifier que le trou pour l’huile («A» dans la figure) sur
le pivot (5) est tourné vers l’extérieur comme indiqué
dans la figure. 23
• Introduire le pivot (5) dans le porte-train (7) de façon
à ce que le trou pour la fiche élastique (21) soit aligné 9
avec le trou sur le porte-train.
22
7 21
R3160
W2-7-28 E265
DISPOSITIF DE ROTATION
R3163
E265 W2-7-29
DISPOSITIF DE ROTATION
R3164
: 12 mm 30
: 181 Nm
190
24. Remplir d’huile le moteur de rotation jusqu’à attein- 350 R3166
DISPOSITIF DE ROTATION
Roulement à galets Chaque roulement, après 3000 heures de service, doit être remplacé également s’il est en
coniques (3) bonnes conditions. Même un roulement avec moins de 3000 heures de service doit être
remplacé si, lors du démontage, il présente un petit défaut sur les pistes de roulement des
Roulement à aiguilles galets ou des aiguilles. Etant donné qu’un roulement peut être facilement endommagé
(22) pendant le démontage, il est préférable de le remplacer quand les parties sont remontées.
Bague anti-extrusion Une fois démonté, elles doivent être remplacées par de nouvelles bagues anti-extrusion.
(30) (40)
E265 W2-7-31
DISPOSITIF DE ROTATION
Réducteur de rotation
3. Roulements
Faire tourner le roulement et vérifier qu’il ne pré-
sente pas de résistance à la rotation ou émette des
bruits anormaux ou autre.
DISPOSITIF DE ROTATION
A
(H)
D
APPLIQUER LOCTITE Note
#515 Appliquer Three Bond
I #1360K sur les filets de
NIVEAU HUILE chaque vis
GRAISSAGE C
APPLIQUER LOCTITE #515
D
F
APPLIQUER LOCTITE #515
APPLIQUER LOCTITE
#515
G
R3168
Référence Partie intéressée Valeur standard (mm) Limite de service (mm) Remède
Remplacer le
A Usure pivot satellite 0
Ø40-0,011 groupe porte-
premier stade train tout entier
Il ne doit pas y avoir
de signes
Remplacer les
Usure pivot satellite 0 d’effritement
B Ø40-0,011 quatre pivots
second stade
commeensemble
Remplacer
Condition flanc Il ne doit pas y avoir de signes de pitting de diamètre (l’engrenage
dent supérieur a 1,6 mm, usure anomale ou grippages satellite doit être
C Engrenages remplacé
Condition flanc seulement
Il ne doit pas y avoir de présence de criques comme ensemble
dent
de quatre pièces)
Épaisseur de la bielle ±0,1
D butée 1,6 1,5 Remplacer
DISPOSITIF DE ROTATION
Outil 380001873
(Pour monter la bague étanchéité huile (2))
Outil 380001875
(Pour monter le piston frein (11))
R3169 R3170
W2-7-34 E265
DISPOSITIF DE ROTATION
Matériel: SS41
1234567890123456789012345678901212345
1234567890123456789012345678901212345
1234567890123456789012345678901212345
1234567890123456789012345678901212345
1234567890123456789012345678901212345
1234567890123456789012345678901212345
1234567890123456789012345678901212345
1234567890123456789012345678901212345
1234567890123456789012345678901212345
1234567890123456789012345678901212345
75
65
1234567890123456789012345678901212345
Outil 380001876 1234567890123456789012345678901212345
1234567890123456789012345678901212345
(pour montage roulement à la presse) 1234567890123456789012345678901212345
1234567890123456789012345678901212345
1234567890123456789012345678901212345
100±0,5
180±0,5
R3171
Matériel: SS41
201
12345678901234567890123456789012123456
12345678901234567890123456789012123456
Outil 380001877 12345678901234567890123456789012123456
12345678901234567890123456789012123456
15
R3172
3 pièces
20
155
R3173
E305 W2-7-35
DISPOSITIF DE ROTATION
ATTENTION
D’éventuelles fuites de fluides sous pression pour-
raient pénétrer sous la peau, en causant de graves
lésions.
Éviter ces dangers en faisant sortir la pression
avant de débrancher les tubes hydrauliques ou
autres tubes.
L’huile hydraulique, au terme des travaux, peut être
très chaud et provoquer, en giclant, d’éventuelles
graves sérieuses.
Avant de commencer l’intervention, vérifier que
l’huile et les composants se soient refroidis.
Le bouchon du réservoir de l’huile hydraulique peut
sauter si la pression n’a pas auparavant été éva-
cuée du réservoir. Appuyer la soupape positionnée
sur le réservoir de l’huile hydraulique pour vider la
pression résiduelle présente à l’interne du réservoir.
Préparation préliminaire
DISPOSITIF DE ROTATION
Dépose
: 17 mm
ATTENTION
Masse du dispositif de rotation: 419 kg
R2200
R2201
E305 W2-7-37
DISPOSITIF DE ROTATION
Repose
ATTENTION
Masse du dispositif de rotation: 419 kg
DISPOSITIF DE ROTATION
469
702 712
51
122 123 121 111 743 742 702 712 883 303
124
114
301
443
491
101
885
391
390
444
884
131
451
DISPOSITIF DE ROTATION
51 - Soupape de surpression (Q.té 2) 177 Nm 401 - Vis avec gorge hexagonale; M20 × 45 (Q.té 4) 430 Nm
53 - Soupape complète 443 - Roulement à galets
101 - Arbre conducteur 444 - Roulement à galets
111 - Bloc des cylindres 451 - Fiche (Q.té 2)
114 - Plaquette de retenue 469 - Bouchon M36 (Q.té 2) 539 Nm
121 - Piston (Q.té 9) 887 - O-Ring
122 - Frotteur (Q.té 9) 488 - O-Ring (Q.té 2)
123 - Disque de retenue 491 - Bague de étanchéité
124 - Disque oblique 702 - Piston frein
131 - Plat distributeur 706 - O-Ring
151 - Bouchon (Q.té 2) 36 Nm 707 - O-Ring
161 - O-Ring (Q.té 2) 712 - Ressort frein (Q.té 14)
162 - O-Ring (Q.té 2) 742 - Disque en matériel de friction (Q.té 3)
171 - Vis M8 x 55 (Q.té 4) 29 Nm 743 - Disque séparateur (Q.té 4)
301 - Boîte 883 - Bouchon; PF3/4 (Q.té 2) 4,4 Nm
303 - Bloc soupapes 884 - Bouchon; PF1/2 2,7 Nm
351 - Soupape anti-cavitation (Q.té 2) 885 - Bouchon; PF1 5,6 Nm
355 - Ressort (Q.té 2) 886 - Bouchon; PT1/4 0,9 Nm
390 - Plaque d'identification 887 - O-Ring
391 - Rivet (Q.té 2) 893 - Bouchon; (Q.té 2)
400 - Soupape anti-choc; M22 x 1,5 (Q.té 2) 69 Nm
W2-7-40 E305
DISPOSITIF DE ROTATION
Opérations préliminaires
Démontage 53
303 51
1. Enlever le bouchon de vidange et vider l’huile
hydraulique de la boîte (301).
712
2. Fixer le moteur sur un banc de travail de façon à ce
que l’extrémité de l’arbre conducteur (101) soit 702
tourné vers le bas. Dans cette circonstance, prati-
quer un signe de référence sur les parties qui
coïncident de la boîte (301) et du bloc des soupapes
(303).
101 R3175
E305 W2-7-41
DISPOSITIF DE ROTATION
124
301
742 743
R3177
W2-7-42 E305
DISPOSITIF DE ROTATION
101
443
R3178
DISPOSITIF DE ROTATION
Opérations préliminaires
Montage
444 R0396
1. Positionner la boîte (301) sur un banc spécial avec
le bloc soupapes (303) tourné vers le haut.
DISPOSITIF DE ROTATION
124
443 301
101
R0398
114
111
101
R0399
Position du
plat de
séparation
"PR" Port
R3180
E305 W2-7-45
DISPOSITIF DE ROTATION
11. Monter les O-Ring (706 et 707) sur la boîte (301). 702
Dans ce cas, si les O-Rings sont enduits de
graisse, ils sont difficile à enlever quand piston
frein (702) est inséré.
: 6 mm
: 29 Nm
W2-7-46 E305
DISPOSITIF DE ROTATION
401 102 801 826 402 202 230 231 802 104
312
* *
311
802
801
287
812
390
391
211
204
210
285
403
803
805
201 815 804 825 813 810 286 203 282 809 284 283
R3047
DISPOSITIF DE ROTATION
Démontage
R3182
R3183
W2-7-48 E305
DISPOSITIF DE ROTATION
R3185
E305 W2-7-49
DISPOSITIF DE ROTATION
R3186
DISPOSITIF DE ROTATION
R3189
E305 W2-7-51
DISPOSITIF DE ROTATION
Montage
R3190
NOTE - L’intérieur du roulement oscillant radial à
galets (401) est comme s’il était divisé en deux parties
par rapport à la médiane du roulement. Par conséquent
la graisse doit être poussé dans le roulement des
desux côtés avant de le monter sur l’arbre.
R3191
Graisse
R3193
R3192
W2-7-52 E305
DISPOSITIF DE ROTATION
R3194
DISPOSITIF DE ROTATION
R3196
R3188
DISPOSITIF DE ROTATION
R3197
R3198
R3199
E305 W2-7-55
DISPOSITIF DE ROTATION
R3200
R3201
R3187
W2-7-56 E305
DISPOSITIF DE ROTATION
R3186
R3185
DISPOSITIF DE ROTATION
R3203
R3204
R3205
W2-7-58 E305
DISPOSITIF DE ROTATION
R3184
R3183
R3206
E305 W2-7-59
DISPOSITIF DE ROTATION
DISPOSITIF DE ROTATION
R0427
R0428
R0429
R0431
E305 W2-7-61
DISPOSITIF DE ROTATION
DISPOSITIF DE ROTATION
Roulement à aiguilles
Engrenage satellite 1° stade
Bague d'épaulement
Roulement à galets
Porte-train 1° stade
Porte-train 2° stade
Arbre conducteur
Fiche élastique
Fiche élastique
Bielle butée
Plat butée
Plat butée
DÉNOMINATION
DISPOSITIF DE ROTATION
R3210
W2-7-64 E305
DISPOSITIF DE ROTATION
12345678901234567890123456789012123
12345678901234567890123456789012123
12345678901234567890123456789012123
12345678901234567890123456789012123
12345678901234567890123456789012123
12345678901234567890123456789012123
12345678901234567890123456789012123
12345678901234567890123456789012123
12345678901234567890123456789012123
12345678901234567890123456789012123
12345678901234567890123456789012123
12345678901234567890123456789012123
12345678901234567890123456789012123
12345678901234567890123456789012123
12345678901234567890123456789012123
230
210
Outil 380001879 12345678901234567890123456789012123
12345678901234567890123456789012123
pour extraction de roulement à galets 12345678901234567890123456789012123
12345678901234567890123456789012123
(401) 12345678901234567890123456789012123
12345678901234567890123456789012123
12345678901234567890123456789012123
12345678901234567890123456789012123
12345678901234567890123456789012123
12345678901234567890123456789012123
240
280
R3207
1234567890123456789012345
1234567890123456789012345
1234567890123456789012345
1234567890123456789012345
1234567890123456789012345
1234567890123456789012345
1234567890123456789012345
75
1234567890123456789012345
55
Outil 380001880
1234567890123456789012345
pour montage de roulement à galets 1234567890123456789012345
(402)
180
215
R3208
n.2 M6
Outil 380001881 123456789012345678901234567
123456789012345678901234567
123456789012345678901234567
10
R3209
E265-E305 W2-8-1
LEVIERS ET PEDALES
ATTENTION
Toute fuite éventuelle de liquides sous pression pourrait pénétrer dans la peau et provoquer de graves blessures.
Pour parer à tout danger, évacuer la pression avant de débrancher les tuyaux hydrauliques ou autres conduits.
A la fin des travaux, l'huile hydraulique risque d'être très chaude et de gicler en provoquant de graves brûlures.
Avant de procéder à toute intervention, s'assurer que l'huile et les composants sont bien refroidis.
Le bouchon du réservoir d'huile hydraulique risque de sauter si la pression emprisonnée à l'intérieur du réservoir
n'a pas été évacuée auparavant. Appuyer sur la soupape positionnée sur le réservoir d'huile hydraulique pour
décharger la pression résiduelle présente à l'intérieur du réservoir.
Détachement
5 1
1. Désolidariser et soulever la protection en caout- 6
chouc (5) avec la plaque (4) en débloquant les 7
crochets de la plaque avec un tournevis. 3
8
4
2. Retirer les panneaux latéraux (2 et 3) en dévissant 9
les vis de fixation (1). 2
14 10
13 11
12
3. Retirer la poignée en dévissant le contre-écrou (6)
et en débranchant la connexion électrique corres-
pondante. 1
1
: 22 mm
DROIT R0116
LEVIERS ET PEDALES
Rattachement
5 1
1. Monter le corps (8) sur le châssis en vissant les vis 6
de fixation (7) avec leurs rondelles. 7
: 10 mm 3
8
: 11 Nm
4
2. Raccorder les tuyaux (de 9 à 14) au corps (8). 9
2
: 19 mm 14 10
: 29,4 Nm 13 11
: 22 mm 12
: 39,2 Nm
: 22 mm
9
2 10
14
13 11
12
1
1
GAUCHE R0117
E265-E305 W2-8-3
LEVIERS ET PEDALES
ATTENTION
Toute fuite éventuelle de liquides sous pression pourrait pénétrer dans la peau et provoquer de graves blessures.
Pour parer à tout danger, évacuer la pression avant de débrancher les tuyaux hydrauliques ou autres conduits.
A la fin des travaux, l'huile hydraulique risque d'être très chaude et de gicler en provoquant de graves brûlures.
Avant de procéder à toute intervention, s'assurer que l'huile et les composants sont bien refroidis.
Le bouchon du réservoir d'huile hydraulique risque de sauter si la pression emprisonnée à l'intérieur du réservoir
n'a pas été évacuée auparavant. Appuyer sur la soupape positionnée sur le réservoir d'huile hydraulique pour
décharger la pression résiduelle présente à l'intérieur du réservoir.
Détachement
: 19, 22 mm
8 3
6 5
5. Retirer le corps (8) en dévissant la vis de fixation (7) R0118
LEVIERS ET PEDALES
Rattachement
9
4. Monter les leviers en vissant les vis de fixation (2)
et les pédales en vissant les vis de fixation (1).
: 17 mm 3
: 34,8 ± 3,4 Nm 8
: 13 mm
7 4
: 29,5 Nm
6 5
R0118
E265-E305 W2-8-5
LEVIERS ET PEDALES
NOTES:
W2-8-6 E265-E305
LEVIERS ET PEDALES
15
1 16
17
18
19
2
19
20
3 21
4
22
6 7 23
24
7
8
25
8
9
9
10 26
10 11
13
12 27
14 27
28
28
R0119
LEVIERS ET PEDALES
R0120
ATTENTION
Lorsque la force des ressorts (15 et 16) est élevée,
ne jamais desserrer le joint (4) car il pourrait faire
sortir la plaque (5), le bouchon (7) et la tige de
poussée (9).
Oter le joint (4) en appuyant sur la plaque (5) vers le
bas. R0121
W2-8-8 E265-E305
LEVIERS ET PEDALES
R0122
22
R0123
7 R0124
7
NOTE - Prendre note de la combinaison des orifices
des portes sur le corps et les pièces démontées. La
course diffère suivant le sens. 15-16
22
R0125
E265-E305 W2-8-9
LEVIERS ET PEDALES
R0126
23
22
R0127
10
11-13 17-18
R0129
W2-8-10 E265-E305
LEVIERS ET PEDALES
7 9
R0130
6 R0261
LEVIERS ET PEDALES
NOTES:
W2-8-12 E265-E305
LEVIERS ET PEDALES
1
2
3
6 4
5 9
10
13
7
8
11
14 12
17
18
21 20
16 15
24
19 23
22
27
25
PORTE 2 ET 4 PORTE 1 ET 3 28
26
R0262
LEVIERS ET PEDALES
: 6 mm
: 20,6 ± 1,5 Nm 27
R0263
NOTE - Remplacer le joint à anneau (27) par un
nouveau joint.
19
R0264
R0265
W2-8-14 E265-E305
LEVIERS ET PEDALES
7
6
9 HUILE
HYDRAULIQUE
R0266 R0267
9 7 10 11
R0268
22 7 R0269
R0270
E265-E305 W2-8-15
LEVIERS ET PEDALES
22 380001055
R0271
9
R0273
W2-8-16 E265-E305
LEVIERS ET PEDALES
▲ Z 33 2 36 33
13 12 28
36 B 14 42
19
37 25
26
1,3 30
20
34 25
15
22 21 42
20 20
39
32 17
33 36 33
44, 16 40
6 7 SECTION A-A
18 8
24 25, 42
A A
41
27
B
4 10, 11 35
9 31 5 29
4
38
24, 41
SECTION B-B
VUE DE Z R0274
1 - Etranglement 22 - Ressort
2 - Siège 15 Nm 24 - Bouchon PF 1/8 9,8 Nm
3 - Etranglement 25 - Bouchon PF ¼ 25 Nm
4 - Bobine 26 - Vis de fixation M10x60 59 Nm
5 - Corps 27 - Vis de fixation bridée 5 Nm
6 - Arrêt 28 - Vis d'arrêt M8 15 Nm
7 - Ressort 29 - Rondelle
8 - Ressort 30 - Rondelle
9 - Plaque d'identification 31 - Rivet
10 - Epaisseur (0,2 mm) 32 - Axe
11 - Epaisseur (0,1 mm) 33 - Bille
12 - Came 34 - Bille
13 - Protection cache-poussière 35 - Bille
14 - Axe 36 - Bille
15 - Couvercle 37 - Joint en "U"
16 - Piston 38 - O-Ring
17 - Guide 39 - O-Ring
18 - Manchon 40 - O-Ring
19 - Support 41 - O-Ring
20 - Bague 42 - O-Ring
21 - Etranglement 44 - Groupe piston
E265-E305 W2-8-17
LEVIERS ET PEDALES
LEVIERS ET PEDALES
Soupape de réduction
6
a. Retirer les trois bouchons (24) du corps (5).
complète
: 5 mm
b. Retirer l'O-Ring (41) du bouchon (24).
c. Enlever les quatre groupes de la bobine de la
soupape de réduction hors du corps (5).
7
d. Enlever l'arrêt (6) de la bobine de la soupape de
40
réduction.
e. Retirer les ressorts (7) (Q.té 4), les axes paral- 32
lèles (32) et les joints toriques (38 et 40) hors du
38
corps (5).
24
5
41
R0276
LEVIERS ET PEDALES
MONTAGE DE LA PEDALE
DE TRANSLATION
1. Montage de la navette
a. Introduire les billes (36) dans le corps (5).
b. Recouvrir de Loctite 262 la partie filetée des 42 42
sièges (2), puis fixer au corps (5). 25 25 R0278
: 5 mm
: 14,7 ± 0,98 Nm
c. Disposer les joints O-Ring (42) sur les bouchons
(25), puis serrer les bouchons au corps (5).
27
: 6 mm 18
: 24,5 ± 1,9 Nm
: 3 mm
: 4,9 ± 0,98 Nm
LEVIERS ET PEDALES
4. Montage de l'amortisseur
37
a. Monter quatre joints en "U" (37) sur le couvercle
(15). 15
36
b. Insérer quatre groupes piston (44) dans le cou-
19
vercle (15).
1, 3
44, 16
NOTE - S'assurer que chaque piston occupe le même
orifice qu'il occupait avant le démontage. 20
Les performances du piston ne sont absolument pas 21
compromises s'il est placé dans n'importe quel sens 34
sur la circonférence. 22
20 20
39
c. Placer l'O-Ring (39) sur le guide (17). Monter
17
quatre guides sur le couvercle (15). R0275
LEVIERS ET PEDALES
: 4 mm
: 14,7 ± 0,98 Nm
LEVIERS ET PEDALES
Jeu de la section de contrôle Remplacer les sections quand un jeu Effectuer le réglage s'il existe un
de 2 mm minimum est présent sur la jeu causé par le desserrage sur la
plaque (3) sur la section du joint (4) section de serrage.
pour cause d'usure.
ATTENTION
Toute fuite éventuelle de liquides sous pression pourrait pénétrer dans la peau et provoquer de graves blessures.
Pour parer à tout danger, évacuer la pression avant de débrancher les tuyaux hydrauliques ou autres conduits.
A la fin des travaux, l'huile hydraulique risque d'être très chaude et de gicler en provoquant de graves brûlures.
Avant de procéder à toute intervention, s'assurer que l'huile et les composants sont bien refroidis.
Le bouchon du réservoir d'huile hydraulique risque de sauter si la pression emprisonnée à l'intérieur du réservoir
n'a pas été évacuée auparavant.
Appuyer sur la soupape positionnée sur le réservoir d'huile hydraulique pour décharger la pression résiduelle
présente à l'intérieur du réservoir.
Préparations préliminaires
1. Placez l'engin sur une surface plate et compacte. 3. Retirez le bouchon du réservoir à huile hydraulique.
2. Arrêter le moteur. Intervenir sur les manipulateurs Branchez une pompe à vide pour maintenir une
et sur les pédales pour décharger toute pression pression négative à l'intérieur du réservoir à huile
résiduelle éventuelle à l'intérieur du circuit de l'huile hydraulique.
hydraulique. Appuyer sur la soupape positionnée
sur le réservoir d'huile hydraulique pour décharger la
NOTE - Assurez-vous que la pompe à vide fonctionne
pression résiduelle présente à l'intérieur du réser-
continuellement pendant les opérations.
voir.
Détachement
13 14 15 16 17 18 19
12
1. Enlevez tous les faisceaux de câbles pour les
soupapes électriques des branchements.
11
2. Débranchez les tuyaux de servocommande (de 1 à 1
10).
: 19, 22 mm
DEMONTAGE ET REMONTAGE
DE L'ELECTROVALVE
Démontage Remontage
1. Enlever l'électrovalve (2) du corps principal (1) en 1. Monter les joints toriques (de 3 à 6) sur
dévissant les vis de fixation (7). l'électrovalve (2).
: 4 mm 2. Monter l'électrovalve (2) sur le corps principal (1) en
vissant les vis de fixation (7).
2. Enlever de l'électrovalve (2) les respectifs joints
toriques (de 3 à 6) : 4 mm
: 7 Nm
SECTION A-A
2
3
1
4
A A
A8 A7 A6 A5 A4 A3 A2 A1
R0109
TRUCK ROULANT
INDEX
Détachement et rattachement
du tendeur de chenille
(avec roue de tendeur de chenille) ........ W3-4-1
Démontage du tendeur de chenille ....... W3-4-2
Montage du tendeur de chenille ............ W3-4-6
E265-E305 W3-1-1
COURONNE
DETACHEMENT ET RATTACHEMENT DE
LA COURONNE
Détachement
Marquage de
référence
1. Effectuer un marquage de référence entre la cou-
ronne (1) et le châssis des chenilles (2).
1 2
SM1307
: 32 mm
3 4 R0062
ATTENTION
Masse de la couronne: 360 kg
5 SM1309
W3-1-2 E265-E305
COURONNE
Rattachement
ATTENTION Avant
: 700 ± 50 Nm
R2139
3
2
R0062
E265-E305 W3-2-1
DISPOSITIF DE TRANSLATION
ATTENTION
Toute fuite éventuelle de liquides sous pression pourrait pénétrer dans la peau et provoquer de graves
blessures.
Pour parer à tout danger, évacuer la pression avant de débrancher les tuyaux hydrauliques ou autres conduits.
A la fin des travaux, l'huile hydraulique risque d'être très chaude et de gicler en provoquant de graves brûlures.
Avant de procéder à toute intervention, s'assurer que l'huile et les composants sont bien refroidis.
Le bouchon du réservoir d'huile hydraulique risque de sauter si la pression emprisonnée à l'intérieur du réservoir
n'a pas été évacuée auparavant.
Appuyer sur la soupape positionnée sur le réservoir d'huile hydraulique pour décharger la pression résiduelle
présente à l'intérieur du réservoir.
Préparations préliminaires
1. Placez l'engin sur une surface plate et compacte. 3. Retirez le bouchon du réservoir à huile hydraulique.
2. Arrêter le moteur. Intervenir sur les manipulateurs Branchez une pompe à vide pour maintenir une
et sur les pédales pour décharger l'éventuelle pres- pression négative à l'intérieur du réservoir à huile
sion résiduelle à l'intérieur du circuit de l'huile hydraulique.
hydraulique. Appuyer sur la soupape positionnée
sur le réservoir d'huile hydraulique pour décharger la
pression résiduelle présente à l'intérieur du réser- NOTE - Assurez-vous que la pompe à vide fonctionne
voir. continuellement pendant les opérations.
Detachement 5 1
La procédure émet l'hypothèse que la chenille a déjà
4
été enlevée. Faire référence à la relative procédure
dans cette section.
3
1. Enlèvement du couvercle (6).
Dévisser les vis à six pans creux (7) (M12x25) et 2
retirer le couvercle (6).
: 19 mm
R2144
W3-2-2 E265-E305
DISPOSITIF DE TRANSLATION
2, 4
R2145
5. Dévissage des vis de fixation du moteur de translation Enlever les pipes. (Débrancher)
(2).
Pratiquer des références d'accouplement sur le
moteur de translation et sur le châssis.
E265: Dévisser quarante (des deux côtés) vis (3)
M20 x 60.
: 30 mm
3
ATTENTION
Masse du moteur: 235 kg (E265)
320 kg (E305)
R2147
E265-E305 W3-2-3
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Rattachement
1. Nettoyage
S'assurer que les surfaces de contact du moteur de
translation et du chariot ne présentent ni bavures ni
taches.
2. Couple de serrage
Serrer les vis et les conduits hydrauliques au couple
reporté dans le tableau "Couples de serrage".
Couple de
Clé hexa-
DESCRIPTION FILETAGE Réf. serrage: REMARQUES
gonale
N.m
DISPOSITIF DE TRANSLATION
DEMONTAGE DU DISPOSITIF
DE TRANSLATION (E265)
Opérations préliminaires
DISPOSITIF DE TRANSLATION
1
2
10 3
11 4
5
6
7
8
9
17
18 12
19 13
20 14
15
16
R0755
1 - Vis à hexagone encaissé M10x25 (Q.té 10) 75 Nm 11 - Groupes 3° stade de réduction (Q.té 5)
2 - Couvercle 12 - Entretoise (Q.té 5)
3 - Bouchon M22x1,5 (Q.té 2) 35 ± 5 Nm 13 - Bague M230x2
4 - Rondelle (Q.té 2) 14 - Vis M18x60 (Q.té 26)
5 - O-Ring 15 - Rondelle (Q.té 26)
6 - Bouchon 16 - Roue motrice
7 - Planétaire 1° stade 17 - Boîte réducteur
8 - Groupe 1° stade de réduction 18 - Joint d'étanchéité frontale
9 - Groupe 2° stade de réduction 19 - Bague de centrage
10 - Bague de arrêt (Q.té 5) 20 - Moteur hydraulique
W3-2-6 E265
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Démontage
R0520
R0521
E265 W3-2-7
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0522
R0523
ère
6. Extraire l'ensemble 1 réduction (4). 4
R0524
ème
7. Extraire l'ensemble 2 réduction (5). 5
R0525
W3-2-8 E265
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0526
R0527
R0528
E265 W3-2-9
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0529
R0530
R0531
R0532
W3-2-10 E265
DISPOSITIF DE TRANSLATION
15
déplacement du réducteur. Oter la bride de sécurité A
dès que le déplacement est terminé (voir schéma ci-
dessous).
10
40
A-A
R0534
R0533
R0535
R0536
E265 W3-2-11
DISPOSITIF DE TRANSLATION
2 1
R0537
R0538
R0539
W3-2-12 E265
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0540
E265 W3-2-13
DISPOSITIF DE TRANSLATION
7
20 9
21
3 5
8 8
12 4 7
1 5
1
9 A
4
3
5 2
6
23
22
15
16
17
13
14
13
14
13
2
7 14 12 13 15 10 8 19 18 8 21 20
3
1 24 25
2 11
6 2
4 5 4 9
5 4 5 12
3 3
6 2 2 11
2
18
24 17
16
23 3
18 22 22 2
10 23 1
9 2
24 11
10
11 7
4
1 5
13
14
19 7
17 19 6
18
A 19 1 2 15
3
8 5
4
2
2
2 3
4 1 3
5
6 6 4
5
R3214
W3-2-14 E265
DISPOSITIF DE TRANSLATION
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Démontage
DEMONTAGE DE LA COMMANDE
3
DU CHANGEMENT DE CYLINDREE
1. Dévisser le bouchon (2) de la culasse du moteur (3).
R0541
R0542
R0543
W3-2-16 E265
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0544
2
R0545
R0546
R0547
E265 W3-2-17
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0548
R0549
R0550
R0551
W3-2-18 E265
DISPOSITIF DE TRANSLATION
: 10 mm
2
R0552
R0553
R0554
R0555
E265 W3-2-19
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0556
R0557
R0558
R0559
W3-2-20 E265
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0560
R0561
R0562
R0563
E265 W3-2-21
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0564
R0565
R0566
6
5
R0567
W3-2-22 E265
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0568
R0569
5
R0570
R0571
E265 W3-2-23
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0572
R0573
R0574
R0575
W3-2-24 E265
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0576
R0577
R0578
R0579
E265 W3-2-25
DISPOSITIF DE TRANSLATION
DEMONTAGE DU VILEBREQUIN ET
DU BLOC-CYLINDRES 1
2
1. Retirer le joint torique (1) de son siège dans le
moyeu bridé (2).
R0580
R0581
R0582
R0583
W3-2-26 E265
DISPOSITIF DE TRANSLATION
1
R0584
R0585
R0586
R0587
E265 W3-2-27
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0588
R0589
R0590
R0591
W3-2-28 E265
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0592
R0593
R0594
R0595
E265 W3-2-29
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0596
R0597
R0598
R0599
W3-2-30 E265
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0600
E265 W3-2-31
DISPOSITIF DE TRANSLATION
MONTAGE DU DISPOSITIF DE
TRANSLATION (E265)
Opérations préliminaires
DISPOSITIF DE TRANSLATION
7
20 9
21
3 5
8 8
12 4 7
1 5
1
9 A
4
3
5 2
6
23
22
15
16
17
13
14
13
14
13
2
7 14 12 13 15 10 8 19 18 8 21 20
3
1 24 25
2 11
6 2
4 5 4 9
5 4 5 12
3 3
6 2 2 11
2
18
24 17
16
23 3
18 22 22 2
10 23 1
9 2
24 11
10
11 7
4
1 5
13
14
19 7
17 19 6
18
A 19 1 2 15
3
8 5
4
2
2
2 3
4 1 3
5
6 6 4
5
R3214
E265 W3-2-33
DISPOSITIF DE TRANSLATION
DISPOSITIF DE TRANSLATION
MONTAGE DU VILEBREQUIN ET DU 1 2
BLOC-CYLINDRES
1. Positionner le joint d'étanchéité (1) dans son siège
à l'intérieur du moyeu bridé (2).
R0601
R0602
E265 W3-2-35
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0603
R0604
R0605
R0606
W3-2-36 E265
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0607
R0608
R0609
R0610
E265 W3-2-37
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0611
2
R0612
R0613
R0614
R0615
W3-2-38 E265
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0616
R0617
R0618
R0619
E265 W3-2-39
DISPOSITIF DE TRANSLATION
2
R0620
R0621
R0622
R0623
W3-2-40 E265
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0624
R0626
4
5
R0627
E265 W3-2-41
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0628
R0629
R0630
R0631
W3-2-42 E265
DISPOSITIF DE TRANSLATION
380001065
R0632
R0633
R0634
R0635
E265 W3-2-43
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0636
R0638
R0639
W3-2-44 E265
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0641
R0642
R0643
E265 W3-2-45
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0644
R0645
R0646
R0647
W3-2-46 E265
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0648
R0649
R0650
R0651
E265 W3-2-47
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0652
2
R0653
R0655
W3-2-48 E265
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0656
Bagues anti-extrusion
R0658
Joint torique
R0657
2
4
R0659
E265 W3-2-49
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0660
MONTAGE DE LA COMMANDE DU
CHANGEMENT DE CYLINDREE R0661
380001068
R0662
R0663
W3-2-50 E265
DISPOSITIF DE TRANSLATION
1
R0664
R0665
R0666
E265 W3-2-51
DISPOSITIF DE TRANSLATION
380001068
2
R0667
R0668
W3-2-52 E265
DISPOSITIF DE TRANSLATION
1
2
10 3
11 4
5
6
7
8
9
17
18 12
19 13
20 14
15
16
R0755
1- Vis à hexagone encaissé M10x25 (Q.té 10) 75 Nm 11 - Groupes 3° stade de réduction (Q.té 5)
2- Couvercle 12 - Entretoise (Q.té 5)
3- Bouchon M22x1,5 (Q.té 2) 35 ± 5 Nm 13 - Bague M230x2
4- Rondelle (Q.té 2) 14 - Vis M18x60 (Q.té 26)
5- O-Ring 15 - Rondelle (Q.té 26)
6- Bouchon 16 - Roue motrice
7- Planétaire 1° stade 17 - Boîte réducteur
8- Groupe 1° stade de réduction 18 - Joint de étanchéité frontale
9- Groupe 2° stade de réduction 19 - Bague de centrage
10 - Bague de arrêt (Q.té 5) 20 - Moteur hydraulique
E265 W3-2-53
DISPOSITIF DE TRANSLATION
c
1. Monter sur le carter du réducteur (1) la rangée des
1
billes inférieures (d) en soutenant la bague interne
(c) avec les entretoises (a-b).
135
a
b
20
Ø 244,5
20 Ø 260,5
R0669
a b
R0670
W3-2-54 E265
DISPOSITIF DE TRANSLATION
380001069
R0672
2
R0673
E265 W3-2-55
DISPOSITIF DE TRANSLATION
3
R0674
R0675
R0676
R0677
W3-2-56 E265
DISPOSITIF DE TRANSLATION
12. Dans le cas les pièces de rechange soient four- spéciaux. Centrer le corps en utilisant l'outil
nies en kit (par exemple: coussinet principal as- 380001909 et monter l'entretoise 380001913. Ap-
semblé au corps), monter le corps sur le moteur puyer l'entretoise pour insérer le corps et le cous-
hydraulique comme illustré dans le dessin. Posi- sinet.
tionner le moteur hydraulique sur les supports
Support
R3224
E265 W3-2-57
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0533
R0678
W3-2-58 E265
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0679
R0680
Chanfreiner
Ø 4 ÷ 5 mm
(profondeur 1 ÷ 1,5 mm)
R0681
R0682
R0683 R0684
E265 W3-2-59
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0685
R0686
R0687
R0688
ème
21. Monter l'ensemble 2 réduction (4).
4
R0689
W3-2-60 E265
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0690
ère
23. Insérer le pignon solaire de la 1 réduction (2).
R0691
3
4
R0692
R0693
E265 W3-2-61
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R0694
R0695
W3-2-62 E265
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Roue motrice
E
A
SM1103
IMPORTANT - Consultez FIAT-KOBELCO S.p.A. pour toute information concernant les procédures de soudage.
A 68 60
B 584,7 575
Reporter le matériel
C PCD644,6 - et refinir
D 659 648
E 190,0 -
E265 W3-2-63
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Øi = 58 ±1
Øe = 64 ±1
Øe
Øi
L = ~150
R3215
Øi = 50 ±1
Øe = 58±1
Øe
Øi
L = ~50
R3216
Øi = 82 ±1
Øe = 90 ±1
Øe
Øi
L = ~150
R3217
Øi = 62 ±1
Øe = 70 ±1
Øe
Øi
L = ~50
R3218
W3-2-64 E265
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R3219
R1912
R1913
R1914
E265 W3-2-65
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R1916
R3220
Øi = 72 ±1
Øe = 80±1
Øe
Øi
L = ~ 60
R3221
380001072 Montage
Øi = 45 ±1
Øe = 53±1
Øe
Øi
L = ~6 0
R3222
W3-2-66 E265
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R3235
R3256
E305 W3-2-67
DISPOSITIF DE TRANSLATION
DEMONTAGE ET MONTAGE
DU DISPOSITIF DE TRANSLATION (E305)
Opérations préliminaires
DISPOSITIF DE TRANSLATION
38
45 43 23 20 21 12 13 36 24 36 25 35, 37
27
17
29
34
8
31
9
33
28
14
3
6
2
10 18 19 26 30 22 11 1 4 7 5 50 51 39
41
44
32
40
42
VB VA
R3212
E305 W3-2-69
DISPOSITIF DE TRANSLATION
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Procédure de démontage
10
a. Déposer la soupape de frein (42).
: 10 mm
42
DISPOSITIF DE TRANSLATION
31
R2150
W3-2-72 E305
DISPOSITIF DE TRANSLATION
DISPOSITIF DE TRANSLATION
DISPOSITIF DE TRANSLATION
DISPOSITIF DE TRANSLATION
40-3 40-2 40-1 40-9 40-12 40-13 40-4 40-8 40-12 40-10 40-11 40-6 40-5 40-7
R2154
DISPOSITIF DE TRANSLATION
PROCEDURE DE MONTAGE
1. Lubrifier d'une légère couche de graisse la surface
externe du joint d'étanchéité (26) et la surface
interne du carter (1). Caler le joint d'étanchéité (26) 26
dans son logement dans le carter (1) en le tapant
doucement avec le poinçon de montage des joints
(380001827).
R2156
E305 W3-2-77
DISPOSITIF DE TRANSLATION
31 6 R3225
W3-2-78 E305
DISPOSITIF DE TRANSLATION
10 42 R3227
E305 W3-2-79
DISPOSITIF DE TRANSLATION
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Composants à contrôler/
Paramètres de contrôles et interventions correctives
Méthode
Interven-
Partie à contrôler Mesure Valeur maximum
tion
4. Force frein négatif standard admise
corrective
Après avoir terminé le mon-
Remplacer
tage, appliquer une clé dyna-
tous les
mométrique à l'extrémité de
disques
l'arbre de sortie, agir sur la clé
séparateurs,
pour faire tourner le moteur Couple de freinage
902 Nm 814 Nm les
hydraulique et lire le couple au
disques
démarrage de sa rotation.
embrayage
et les
ressorts
CADRAN
Ø45
COMPARATEUR
+0,2
Ø33,5 +0,1
PISTON
90
OUTIL
AIMANT
PATIN
PLAN DE
RENCONTRE
MESURE R2160 OUTIL (380001829) R2162
DISPOSITIF DE TRANSLATION
7. Joint rainuré La limite d'usure admise est de 0,3 mm sur la surface de contact.
Remplacer le joint rainuré si
son usure dépasse la limite
admise.
8. Groupe soupape Remplacer le sous-groupe tous les 10.000 heures indiquées par le compte-
de surpression heures.
Ceci est le groupe soupape de
surpression. Pour mesurer et
régler la pression il faut dispo-
ser d'un banc de test spécial.
W3-2-82 E305
DISPOSITIF DE TRANSLATION
24 17 16 14 13 12 15 21 22 20 19 18 25 23
5
1
7
3
10
8
6
9
11
2
26
R3212
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Démontage
DISPOSITIF DE TRANSLATION
380001830 R2163
3. Démontage du couvercle
a. Dévisser les vis M10 restantes à tête avec gorge
hexagonale (24).
: 8 mm
24
R2164
R2165
E305 W3-2-85
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R2166
14
(12,13,15,16)
R2167
R2168
21
R2169
W3-2-86 E305
DISPOSITIF DE TRANSLATION
300
nale (25) sauf deux en position diamétralement
opposée.
: 14 mm
d. Avec ces deux vis desserrées, taper sur leur tête
à l'aide d'un marteau. La couronne dentée (17) se R3255
R2171
R2172
E305 W3-2-87
DISPOSITIF DE TRANSLATION
2
IMPORTANT - Quand on remplace un pivot porte- 2 R2173
satellites 1 (3) ou un engrenage satellite 1 (6) toujours
remplacer en même temps l'ensemble des trois.
2
6 R2174
IMPORTANT - Quand on réutilise un pivot porte-
satellites 2 (12) la mettre de côté après avoir laisser
une marque sur le trou du porte-satellites 2 (11) et sur
le pivot porte-satellites 2 (12) pour le remonter dans la
même position qu'auparavant.
R2175
IMPORTANT - Quand on remplace un pivot porte-
satellites 2 (12) ou un engrenage satellite 2 (14) toujours
remplacer en même temps l'ensemble des trois. 14
11
16
13
R2176
W3-2-88 E305
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Montage
1. Précautions générales
a. Bien laver les parties avec du pétrole et les 11
sécher à l'air comprimé. Dégraisser les surfaces
recouverts de Loctite en utilisant un solvant ou
autre. 14 (13,16)
DISPOSITIF DE TRANSLATION
COTE BOITE 23 25 18
17
R2183
CORRECTE
ERRONE
ERRONE
R2184
W3-2-90 E305
DISPOSITIF DE TRANSLATION
DISPOSITIF DE TRANSLATION
121
8°
moteur hydraulique de façon à avoir trois engre-
,18
,18
121
nages satellites 2 (14) dans la position illustrée
8°
ci-contre.
b. Introduire l'engrenage planétaire 2 (10).
VA
VB
IMPORTANT - Le groupe satellites 2 doit être monté
R3229
dans la position illustrée pour favoriser le graissage:
instruction à respecter absolument.
11
ENGRENAGE
SATELLITE 2(10)
R2185
DISPOSITIF DE TRANSLATION
2. Engrenages
a. Les surfaces des dents ne doivent pas reporter
de signes de "pitting" et de grippage.
b. Contrôler avec la technique des liquides péné-
trants, que les racines des dents ne présentent
pas de criques.
3. Coussinet
Le faire tourner manuellement et contrôler qu'il
tourne sans résistance et sans bruit insolite.
4. Bagues d'étanchéité
Contrôler que les parties en mouvement et les O-
Ring ne présentent pas d'abrasions.
PARTIES REUTILISABLES
Ci après sont reportées certaines données de référence
pour contrôler si les parties, qui ont déjà été pendant un
certain temps en service, sont encore utilisables. Etant
donné que ces données ont une valeur générale, il est
conseillé de décider l'entité de la réparation en fonction
des prestations, de la gravité des pannes ou de la
décoloration des composants, pour le démontage et en
fonction de la durée de service que l'on veut obtenir.
E305 W3-2-93
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Norme d'entretien
R3230
A Pivot satellite usé Lisse, sans usures anormales ← Remplacer les 3 pivots
ou signes de grippages
B Usure des dents Lisse, sans usures anormales Aucune crique. Remplacer les 3
ou signes de grippages Variole max. Ø 1,6 engrenages satellite
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Couple de serrage
24 Vis avec tête à gorge hexagonale M10×30 68,6 ± 6,9 Nm [Appliquer Loctite #242]
25 Vis avec tête à gorge hexagonale M18×110 378 ± 38 Nm [Appliquer Loctite #242]
26 Bouchon avec tête à gorge PT3/4 98,1 Nm [Envelopper de ruban
hexagonale de scellement.]
2. Essai de la rotation
Installer le groupe de translation sur un banc de test
hydraulique et la mettre en fonction sans charge-
ment. Pendant cette phase, vérifier qu'il n'y ait pas
de bruit anormal et de pertes d'huile. Ce contrôle
peut être exécuté avec le groupe de translation
monté sur la machine en abaissant l'outil à terre en
soulevant le chariot chenillé.
E305 W3-2-95
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Roue motrice
E
A
SM1103
IMPORTANT - Consultez FIAT-KOBELCO S.p.A. pour toute information concernant les procédures de soudage.
A 82 74
B 620,4 612
Reporter le matériel
C PCD689,4 - et refinir
D 703 694
E 203,2 -
W3-2-96 E305
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Moteur hydraulique
10
15
Ø65
R3231
10
25
Ø195
Ø215
Ø280
R3232
R3233
E265-E305 W3-3-1
DISTRIBUTEUR ROTATIF
DETACHEMENT ET RATTACHEMENT DU DISTRIBUTEUR ROTATIF
ATTENTION
Toute fuite éventuelle de liquides sous pression pourrait pénétrer dans la peau et provoquer de graves blessures.
Pour parer à tout danger, évacuer la pression avant de débrancher les tuyaux hydrauliques ou autres conduits.
A la fin des travaux, l'huile hydraulique risque d'être très chaude et de gicler en provoquant de graves brûlures.
Avant de procéder à toute intervention, s'assurer que l'huile et les composants sont bien refroidis.
Le bouchon du réservoir d'huile hydraulique risque de sauter si la pression emprisonnée à l'intérieur du réservoir
n'a pas été évacuée auparavant.
Appuyer sur la soupape positionnée sur le réservoir d'huile hydraulique pour décharger la pression résiduelle
présente à l'intérieur du réservoir.
Préparations préliminaires
1. Placez l'engin sur une surface plate et compacte. 3. Retirez le bouchon du réservoir à huile hydraulique.
2. Arrêter le moteur. Intervenir sur les manipulateurs Branchez une pompe à vide pour maintenir une
et sur les pédales pour décharger l'éventuelle pres- pression négative à l'intérieur du réservoir à huile
sion résiduelle à l'intérieur du circuit de l'huile hydraulique.
hydraulique. Appuyer sur la soupape positionnée
sur le réservoir d'huile hydraulique pour décharger la NOTE - Assurez-vous que la pompe à vide fonctionne
pression résiduelle présente à l'intérieur du réser- continuellement pendant les opérations.
voir.
Détachement
: 27 mm : 19 mm
: 79 Nm : 29 Nm
1
2
4
8
7
5
6
R0038
W3-3-2 E265-E305
DISTRIBUTEUR ROTATIF
R0039
R0040
9
R0041
E265-E305 W3-3-3
DISTRIBUTEUR ROTATIF
: 6,8 Nm
2
R0042
ATTENTION
Masse du distributeur rotatif: 31 kg
Rattachement
R0043
ATTENTION
Masse du distributeur rotatif: 31 kg
W3-3-4 E265-E305
DISTRIBUTEUR ROTATIF
DEMONTAGE ET MONTAGE
DU DISTRIBUTEUR ROTATIF
X
Vue de X
E
G
A
2
6
G
1 E
C
B
D D
Section G-G
A
F
5
7
3
9
8 E E 12
4
R0044
DISTRIBUTEUR ROTATIF
Démontage
2
1
Les numéros de référence utilisés dans la présente 4
procédure de démontage correspondent aux numéros 9
utilisés dans la figure de la page W3-3-4.
: 6 mm
R0046
R0047
W3-3-6 E265-E305
DISTRIBUTEUR ROTATIF
A
R0048
R0049
R0050
E265-E305 W3-3-7
DISTRIBUTEUR ROTATIF
Montage B
2
NOTE - Si on appuie trop rapidement sur la fusée (2),
on court le risque d'endommager le joint. Procéder
avec prudence. L'espace libre entre le carter (1) et la
fusée (2) est de 0,1 mm environ. Engager la fusée le
long du centre de l'arbre. 6
R0052
W3-3-8 E265-E305
DISTRIBUTEUR ROTATIF
: 6 mm
: 30,4 Nm
R0053
: 6 mm 4
: 30,4 Nm
R0054
E265-E305 W3-3-9
DISTRIBUTEUR ROTATIF
CONSIGNES D'ENTRETIEN
Surface coulissante et
Rayure ou quelque dégât. Remplacer
pièces d'étanchéité
Remplacer (avec
bague de support)
R0055
1,5 mm (max)
R0056
R0057
W3-3-10 E265-E305
DISTRIBUTEUR ROTATIF
ges E, F).
D'une manière analogue au passage de haute pres-
1 - Manomètre
sion, monter une soupape directionnelle et un ma- 2 - Distributeur rotatif
nomètre sur chaque passage du côté tige et du côté 3 - Soupape d'arrêt
carter. Ouvrir la soupape d'arrêt (6) sur le côté du 4 - Source hydraulique
clapet de surpression basse pression (5), puis 5 - Clapet de surpression basse pression
6 - Soupape d'arrêt
augmenter progressivement la pression en obser- 7 - Clapet de surpression haute pression
vant le manomètre (pour basse pression) relié au 8 - Soupape directionnelle
côté carter, et en réglant le clapet de surpression de 9 - Tuyaux, etc.
haute pression (5) et contrôler qu'il n'y a pas de
fuites extérieures en testant avec un colorant à la
pression de 0,49 MPa.
E265-E305 W3-4-1
TENDEUR DE CHENILLE
DÉTACHEMENT ET RATTACHEMENT
DU TENDEUR DE CHENILLE (AVEC ROUE
DE TENDEUR DE CHENILLE)
Détachement
ATTENTION
Masse de l'ensemble de la roue - tendeur de chenille :
254,5 kg (E265)
331,5 kg (E305)
ATTENTION
S'assurer que les câbles soient bien ancrés et que
le point d'ancrage soit suffisamment robuste pour
soutenir la charge prévue. Eloigner toute personne
qui se trouve dans les environs du point d'ancrage,
des câbles ou des chaînes. SM1801
Rattachement
ATTENTION
S'assurer que les câbles soient bien ancrés et que
le point d'ancrage soit suffisamment robuste pour
soutenir la charge prévue. Eloigner toute personne
qui se trouve dans les environs du point d'ancrage,
des câbles ou des chaînes.
SM1802
1. Comme illustré dans la figure, monter l'ensemble de
la roue - du tendeur de chenilles dans le guide du
ressort du châssis de la chenille.
ATTENTION
Masse de la roue du tendeur
de chenilles: 111,5 kg (E265) 1
183,5 kg (E305
Masse du tendeur de chenilles: 143 kg (E265) R1543
148,5 kg (E305)
W3-4-2 E265-E305
TENDEUR DE CHENILLE
11
2
4
10
1
9
6
8
X
10
R1559
1 - Cylindre 08 - O-Ring
2 - Etrier 09 - Etanchéité d'huile
3 - Collier de serrage 10 - Goupilles (Q.té 2)
4 - Goupille 11 - Couvercle de protection
5 - Ressort X - Graisseur
6 - Piston
E265-E305 W3-4-3
TENDEUR DE CHENILLE
Démontage
ATTENTION
Evitez tout risque d'accident. Le ressort du tendeur
de chenille est monté avec une charge de compres-
sion élevée. Contrôlez soigneusement que l'outil
spécial n'est pas endommagé.
Effectuez les opérations en suivant attentivement
la procédure suivante. SM1160
ATTENTION
Masse de l'ensemble de l'outil de démontage
du ressort du tendeur de chenilles
(masse approximative) : 225 kg
Plaque
ATTENTION SM1161
11 10
R1566
W3-4-4 E265-E305
TENDEUR DE CHENILLE
R0098
1
3
R0100
: 85 mm
R0101
E265-E305 W3-4-5
TENDEUR DE CHENILLE
R0102
R0103
W3-4-6 E265-E305
TENDEUR DE CHENILLE
3 4 5 1 9 8 6 10
X
2 11
R2190
1 - Cylindre 08 - O-Ring
2 - Etrier 09 - Etanchéité d’huile
3 - Collier de serrage 10 - Goupilles (Q.té 2)
4 - Goupille 11 - Couvercle de protection
5 - Ressort X - Graisseur
6 - Piston
E265-E305 W3-4-7
TENDEUR DE CHENILLE
Montage
2 4 3 1 5 9 8 6
1. Introduire le cylindre (1) dans le ressort (5), puis
monter l'anneau métallique de levage (W) sur la vis
M48 en correspondance de l'extrémité du cylindre.
Soulever le cylindre (1) à l'aide d'un palan, puis le
placer au centre du montant de l'ensemble de l'outil
de démontage du ressort (380001029).
11 10
R1566
R0104
: 85 mm
W3-4-8 E265-E305
TENDEUR DE CHENILLE
ATTENTION
Masse du tendeur de chenille: 143 kg (E265)
148,5 kg (E305)
R0106
: 19 mm
: 59 Nm
E265-E305 W3-4-9
TENDEUR DE CHENILLE
OUTILS SPECIAUX
380001029
SM1160
W3-4-10 E265-E305
TENDEUR DE CHENILLE
NOTES:
E265-E305 W3-5-1
3
6
2
1 4
4 2
R1544
Démontage
1
2
3
7
8
6
5
4
R0089
R0090
R0091
E265-E305 W3-5-3
6 3
R0092
6 2 7 8 4 3 1
R3086
6 2 7 3 4 8 1
R2191
R0094
6
3. A l'aide d'une presse, monter l'arbre (6) et le joint
7
O-ring (7), dans le support (3), puis monter la
goupille (5). 4
3
5
4. Monter le demi-joint d'étanchéité (4) sur le collet (3)
et sur la roue tendeur de chenille (1).
R0095
1
6. Monter le demi-joint d'étanchéité (4) sur l'autre côté
de la roue tendeur de chenille (1).
R0096
R0097
NOTE - Après avoir monté la roue tendeur de chenille
sur le tendeur de chenille, s'assurer qu'il n'y a pas de
perte d'huile au niveau du joint oléique du bouchon (8)
et que la roue tendeur de chenille (1) tourne librement.
E265 W3-5-7
C D
A
B
SM1189
Unité de mesure: mm
Standard Limite Solution
admise
A 84 78
D 540 -
E 40 -
IMPORTANT - Consultez FIAT KOBELCO pour toute information concernant les procédures de soudage.
Arbre de douille
Unité de mesure: mm
C D
A
B
SM1189
Unité de mesure: mm
Standard Limite Solution
admise
A 101 82
D 574 -
E 44 -
IMPORTANT - Consultez FIAT KOBELCO pour toute information concernant les procédures de soudage.
Arbre de douille
Unité de mesure: mm
DETACHEMENT ET RATTACHEMENT
DU GALET DE SUPPORT
Détachement
ATTENTION
Ne dévissez pas trop ou trop rapidement la valve (1)
car la graisse sous pression peut gicler du cylindre
de réglage de la tension de la chenille. Desserrez
avec soin en gardant le corps et le visage loin de la
valve (1).
SM1228
Ne dévissez jamais le graisseur (2).
1
2
R0022
ATTENTION 3
Pour empêcher la chenille de patiner, insérer un
morceau de tissu antidérapant entre le châssis de
chenille (5) et le vérin hydraulique.
SM1827
W3-6-2 E265-E305
R0024
Rattachement
: 30 mm
CENTRE
: 539 Nm
2-4 1 3-4
R0025
SM1230
E265-E305 W3-6-3
SM1234
W3-6-4 E265-E305
DETACHEMENT ET RATTACHEMENT
DU GALET D'APPUI
Détachement
5
1. Démontez le volet des galets et desserrez les vis
(5).
: 27 mm
SM1236
2
SM1237
ATTENTION
Ne dévissez pas trop ou trop rapidement la valve (3)
car la graisse sous pression peut gicler du cylindre
de réglage de la tension de la chenille. Desserrez
avec soin en gardant le corps et le visage loin de la
valve (3).
Ne dévissez jamais le graisseur (4).
SM1228
3
4
R0019
E265-E305 W3-6-5
ATTENTION
Masse du galet d'appui:
36,5 kg (E265)
59 kg (E305)
Rattachement
2 1
1. Utilisez une fourche de levage pour rattacher en
toute sécurité le galet d'appui. Placez le galet
d'appui (1) sur la chenille, comme illustré sur la
figure.
SM1239
SM1240
: 27 mm
: 397 Nm 4
SM1236
W3-6-6 E265-E305
SM1234
E265-E305 W3-6-7
10
9
R3302
Démontage
Outil
d'extrusion
Outil
de support
R1548
E265-E305 W3-6-9
R1549
R1550
Outil
de support
R1551
W3-6-10 E265-E305
5 10 8 4 6 1 6 7 3 2
R3087
Montage
7
5. Deux joints d'étanchéité (7) constituent un couple.
Fixer un joint d'étanchéité à la butée qui est fixée à 3
l'arbre (2) et l'autre joint à l'intérieur du rouleau
supérieur (1).
R1555
W3-6-12 E265-E305
R1556
R3258
R3167
NOTE - Après avoir démonté le rouleau supérieur,
vérifier qu'il ne présente pas de fuites d'huile et qu'il
tourne librement.
E265-E305 W3-6-13
E265 2 3
5 4
8
6
7
6
5
4
3
2
R3248
E305 3
4 2
5
8
6
1
7
6
5
4
3
2
R3249
Démontage
2 5 7 5
Lisez bien attentivement les "Précautions à prendre
pour le démontage et le réassemblage " de la page
W1-1-1, avant de commencer le démontage.
SM1245
E265-E305 W3-6-15
E265
1 2 7 8 6 5 5 2 4 3
R3090
E305
2 7 8 1 6 5 5 2 4 3
R3259
Montage
8 3
1. Monter les bagues (6) (Q.té 2) dans le rouleau (1) en
utilisant une presse. Veiller à ne pas cabosser les
bagues lors du montage. Etaler de la graisse sur le
O-Ring (4) et le claveter sur l'arbre (8).
5 8
3. Montez les joints d'étanchéité frontale (5) sur le
galet (7) et sur le support (2).
: 6 mm
: 9,8 ÷ 19,6 Nm
2 R2233
E265 W3-6-17
A
B R1561
Unité de mesure: mm
A 84 -
B 150 - Remplacer
C 140 132
C A C
B
SM1252
Unité de mesure: mm
A 172 -
IMPORTANT - Consultez FIAT KOBELCO pour toute information concernant les procédures de soudage.
W3-6-18 E265
A
B R1561
Unité de mesure: mm
A 99 -
B 190 - Remplacer
C 140 132
C A C
B
SM1252
Unité de mesure: mm
A 206 -
IMPORTANT - Consultez FIAT KOBELCO pour toute information concernant les procédures de soudage.
W3-6-20 E305
OUTILS SPÉCIAUX
SM1245
W3-6-22 E265-E305
NOTES:
E265-E305 W3-7-1
CHENILLES
DETACHEMENT ET RATTACHEMENT
DES CHENILLES
Détachement
ATTENTION
Ne dévissez pas trop ou trop rapidement la valve (1)
car la graisse sous pression peut gicler du cylindre
de réglage de la tension de la chenille. Desserrez
avec soin en gardant le corps et le visage loin de la
valve (1).
Ne dévissez jamais le graisseur (2).
SM1253
SM1254
1
2
R0022
W3-7-2 E265-E305
CHENILLES
ATTENTION
Quand les chenilles sont détachées, la roue du
tendeur de chenille peut sortir de son siège en
raison du grand chargement du ressort.
En particulier, la force du ressort étant toujours
appliquée à l'accouplement écrou-tige, si un ou les
deux composants sont endommagés, des frag-
ments métalliques pourraient gicler quand les che-
nilles sont détachées.
Prenez les précautions nécessaires pour éviter tout
risque d'accident.
SM1256
SM1257
SM1259
SM1260
E265-E305 W3-7-3
CHENILLES
Rattachement
1. Soulevez l'engin et placez les chenilles sous les Côté roue Côté roue
galets d'appui. du tendeur motrice
Assurez-vous que les chenilles sont bien posées de chenille
dans la direction, comme illustré sur la figure.
SM1261
SM1262
SM1263
SM1264
W3-7-4 E265-E305
CHENILLES
SM1265
: 19 mm
: 59 Nm
SM1234
E265 W3-7-5
CHENILLES
A
SM1266
Unité de mesure: mm
Pivot de raccord
A
R0087
Unité de mesure: mm
A 207 - Remplacer
B 38 35,8 Remplacer
W3-7-6 E265
CHENILLES
Douille de raccord
B C
A
SM1267
Unité de mesure: mm
A 134 -
B 38 40 Remplacer
C 58,7 55
Patin
C
B
SM1268
Unité de mesure: mm
A 220 -
B 12 - Remplacer
C 28 16
E305 W3-7-7
CHENILLES
A
SM1266
Unité de mesure: mm
Pivot de raccord
A
R0087
Unité de mesure: mm
A 251 - Remplacer
CHENILLES
Douille de raccord
B C
A
SM1267
Unité de mesure: mm
A 162 -
B 44,5 47 Remplacer
C 66,7 63,3
Patin
C
B
SM1268
Unité de mesure: mm
A 240 -
B 12 - Remplacer
C 28 16
E265-E305 W3-7-9
CHENILLES
OUTILS SPÉCIAUX
CHENILLES
NOTES:
SECTION 4 E265-E305
EQUIPEMENT AVANT
INDEX
EQUIPEMENT AVANT
Préparations préalables
SM1317
Détachement
: 30 mm (E305) SM1318
ATTENTION
Masse du cylindre de levage: 234 kg (E265)
248 kg (E305)
4
4
ATTENTION 2
Evitez tout risque d’accident. En utilisant un marteau
pour extraire les tourillons d’articulation, des particules 3 5
métalliques pourraient sauter. Dotez-vous de protec-
tions adéquates telles que des lunettes, un casque, etc...
1
3. Fixez les cylindres de levage à une grue. Poussez
le tourillon (5) avec un marteau et une barre pour
détacher l’extrémité des cylindres. Récupérez les
épaisseurs de réglage (4). SM3502
W4-1-2 E265-E305
EQUIPEMENT AVANT
: 41 mm
SM3504
E265-E305 W4-1-3
EQUIPEMENT AVANT
11
10
9
R0059
ATTENTION
Masse approximatif de l'accessoire avant:
4800 kg (E265)
5200 kg (E305)
380001031
R0060
SM1325
W4-1-4 E265-E305
EQUIPEMENT AVANT
Rattachement
ATTENTION
Masse approximatif de l'accessoire avant:
4800 kg (E265)
5200 kg (E305)
ATTENTION
Masse du cylindre de levage: 234 kg (E265)
248 kg (E305)
SM1326
E265-E305 W4-1-5
EQUIPEMENT AVANT
ATTENTION
Evitez tout risque d’accident. En utilisant un mar-
teau pour introduire les tourillons d’articulation, des 4
particules métalliques pourraient sauter. Dotez-
vous de protections adéquates telles que des lunet- 4
tes, un casque, etc...
2
3 5
5. Montez l’épaisseur de réglage (4). Introduisez le
tourillon (5) dans les trous de la tige du cylindre et
du tourillon du bras de levage que vous avez
1
préalablement alignés.
contre-écrous (1).
: 24 mm (E265)
: 265 Nm (E265)
: 30 mm (E305)
: 540 Nm (E305)
SM5521
W4-1-6 E265
EQUIPEMENT AVANT
F E
G
C
H
D J
A
I
K
B
SM1328
B Tourillon 95 94,0
Trou (châssis principal) 95 96,5
Douille (cylindre du bras de levage) 95 96,5
C Tourillon 95 94,0
Douille (cylindre du bras de levage) 95 96,5
Trou (bras de levage) 95 96,5 Remplacer
le pivot et/ou
la douille
D Tourillon 90 89,0
Douille 90 91,5
E Tourillon 90 89
Trou (flèche) 90 91,5
Douille (cylindre de la flèche) 90 91,5
F Tourillon 90 89
Trou (bras de levage) 90 91,5
Douille (cylindre de la flèche) 90 91,5
E265 W4-1-7
EQUIPEMENT AVANT
Unité de mesure: mm
G Tourillon 80 79,0
Trou (flèche) 80 81,5
Douille (cylindre du godet) 80 81,5
H Tourillon 80 79,0
Douille 80 81,5
Douille (cylindre du godet) 80 81,5 Remplacer
le pivot et/ou
la douille
I Tourillon 70 69,0
Douille 70 71,5
J Tourillon 90 89,0
Douille 90 91,5
K Tourillon 90 89,0
Douille 90 91,5
IMPORTANT - Utilisez une presse pour monter les douilles de l’équipement avant.
W4-1-8 E305
EQUIPEMENT AVANT
F E
G
C
H
D J
A
I
K
B
SM1328
E Tourillon 90 89
Trou (flèche) 90 91,5
Douille (cylindre de la flèche) 90 91,5
F Tourillon 90 89
Trou (bras de levage) 90 91,5
Douille (cylindre de la flèche) 90 91,5
E305 W4-1-9
EQUIPEMENT AVANT
Unité de mesure: mm
G Tourillon 80 79,0
Trou (flèche) 80 81,5
Douille (cylindre du godet) 80 81,5
H Tourillon 80 79,0
Douille 80 81,5
Douille (cylindre du godet) 80 81,5 Remplacer
le pivot et/ou
la douille
I Tourillon 80 79,0
Douille 80 81,5
J Tourillon 90 89,0
Douille 90 91,5
K Tourillon 90 89,0
Douille 90 91,5
IMPORTANT - Utilisez une presse pour monter les douilles de l’équipement avant.
W4-1-10 E265-E305
EQUIPEMENT AVANT
REMPLACEMENT
ATTENTION
Eloignez toute personne non-concernée par l’opé-
ration de la zone de travail.
Portez toujours des vêtements adéquats et des
lunettes dotées d’écrans latéraux pour vous proté-
ger des projections de particules.
M0269
E265 W4-1-11
EQUIPEMENT AVANT
d
e
f c
b
j
p
o
k
i n
h m
g l
q
Section A Section B
SM1330
Unité de mesure : mm
E265 EX255
a 448,5 460(*)
b 37 5(*)
c 695 620
d 650 580
e 485 475
f 1520 1547
g 549 ←
h 430 ←
i 90 ←
j 483 470
k 47 69
l 549 ←
m 410 ←
n 90 ←
o 4° 90°
p 20° ←
q 565 ←
EQUIPEMENT AVANT
d
e
f c
b
j
p
o
k
i n
h m
g l
q
Section A Section B
SM1330
Unité de mesure : mm
E305 EX285
b (*) 37 0
c 695 622
d 650 600
e 514 475
f 1557 ←
g 555 ←
h 430 ←
i 90 ←
j 513 470
k 31 69
l 555 ←
m 410 ←
n 90 ←
o 8° 90°
p 45° ←
q 571 ←
(*) Flèche: 3750 mm
E265-E305 W4-1-13
EQUIPEMENT AVANT
ATTENTION
Toute fuite éventuelle de liquides sous pression pourrait pénétrer dans la peau et provoquer de graves blessures.
Pour parer à tout danger, évacuer la pression avant de débrancher les tuyaux hydrauliques ou autres.
A la fin des travaux, l'huile hydraulique risque d'être très chaude et de gicler en provoquant de graves brûlures.
Avant de procéder à toute intervention, s'assurer que l'huile et les composants sont bien refroidis.
Le bouchon du réservoir d'huile hydraulique risque de sauter si la pression emprisonnée à l'intérieur du réservoir
n'a pas été évacuée auparavant.
Appuyer sur la soupape positionnée sur le réservoir d'huile hydraulique pour décharger la pression résiduelle
présente à l'intérieur du réservoir.
Préparations préalables
SM1357
Détachement
ATTENTION
Masse du cylindre de levage: 234 kg (E265) 4
248 kg (E305) 4
2
ATTENTION 3 5
Evitez tout risque d’accident. En utilisant un
marteau pour extraire les tourillons d’articulation,
des particules métalliques pourraient sauter. 1
Dotez-vous de protections adéquates telles que
des lunettes, un casque, etc...
EQUIPEMENT AVANT
Bloc en bois
SM1320
32
R2499
E305 W4-1-15
EQUIPEMENT AVANT
11
ATTENTION 10
Masse approximative du groupe de l’équipement
9
avant: 6000 kg (E265) R0059
6500 kg (E305)
ATTENTION
Placez des éléments de protection entre les
courroies de levage et les surfaces du trou du
tourillon des cylindres du bras de levage afin
d’éviter d’endommager les courroies de levage.
ATTENTION
Pour obtenir une meilleure stabilité de l’équipement 380001031
avant pendant la phase de détachement, attachez
l’extrémité supérieure de la flèche à un deuxième
palan au moyen de courroies de levage.
1
EQUIPEMENT AVANT
Rattachement
ATTENTION
Masse approximative du groupe de l'equipement
avant: 6000 kg (E265)
6500 kg (E305)
ATTENTION
Pour obtenir une meilleure stabilité de l’équipement 11
avant pendant la phase de rattachement, attachez
l’extrémité supérieure de la flèche à un deuxième 10
palan au moyen de courroies de levage.
9
R0059
ATTENTION 32
R2499
Masse du cylindre de levage: 234 kg (E265)
248 kg (E305)
E265-E305 W4-1-17
EQUIPEMENT AVANT
4
ATTENTION 4
Evitez tout risque d’accident. En utilisant un mar- 2
teau pour introduire les tourillons d’articulation, des
particules métalliques pourraient sauter. Dotez-
vous de protections adéquates telles que des lunet- 3 5
tes, un casque, etc...
1
5. Montez l’épaisseur de réglage (4). Introduisez le
tourillon (5) dans les trous de la tige du cylindre et
du tourillon du bras de levage que vous avez
préalablement alignés.
SM3502
6. Montez l’autre épaisseur de réglage (4) et l’anneau
d’arrêt (3). Introduisez la vis (2) et serrez les
contre-écrous (1).
: 24 mm (E265)
: 265 Nm (E265) 12
: 30 mm (E305)
: 540 Nm (E305)
EQUIPEMENT AVANT
L
E
M
D G
F C
A
N
H
B
I J
SM1357
B Tourillon 95 94,0
Trou (châssis principal) 95 96,5
Douille (cylindre du bras de levage) 95 96,5
C Tourillon 95 94,0
Douille (cylindre du bras de levage) 95 96,5
Remplacer
Trou (bras de levage) 95 96,5
le pivot et/ou
la douille
D Tourillon 100 99,0
Douille 100 101,5
E Tourillon 90 89
Trou (flèche) 90 91,5
Douille (cylindre du bras positionneur) 90 91,5
F Tourillon 90 890
Trou (bras de levage) 90 91,5
Douille (cylindre du bras positionneur) 90 91,5
E265 W4-1-19
EQUIPEMENT AVANT
Unité de mesure: mm
G Tourillon 80 79,0
Trou (flèche) 80 81,5
Douille (cylindre du godet) 80 81,5
H Tourillon 80 79,0
Douille 80 81,5
Douille (cylindre du godet) 80 81,5
I Tourillon 70 690
Douille 70 71,5
J Tourillon 90 89,0
Douille 90 91,5 Remplacer
le pivot et/ou
la douille
K Tourillon 90 89,0
Douille 90 91,5
L Tourillon 90 89,0
Trou (bras positionneur) 90 91,5
Douille (cylindre de la flèche) 90 91,5
M Tourillon 90 890
Trou (flèche) 90 91,5
Douille (cylindre de la flèche) 90 91,5
N Tourillon 90 89,0
Douille 90 91,5
IMPORTANT - Utilisez une presse pour monter les douilles de l’équipement avant.
W4-1-20 E305
EQUIPEMENT AVANT
L
E
M
D G
F C
A
N
H
B
I J
SM1357
E Tourillon 90 89
Trou (flèche) 90 91,5
Douille (cylindre du bras positionneur) 90 91,5
F Tourillon 90 890
Trou (bras de levage) 90 91,5
Douille (cylindre du bras positionneur) 90 91,5
E305 W4-1-21
EQUIPEMENT AVANT
Unité de mesure: mm
G Tourillon 80 79,0
Trou (flèche) 80 81,5
Douille (cylindre du godet) 80 81,5
H Tourillon 80 79,0
Douille 80 81,5
Douille (cylindre du godet) 80 81,5
I Tourillon 80 790
Douille 80 81,5
J Tourillon 90 89,0
Douille 90 91,5 Remplacer
le pivot et/ou
la douille
K Tourillon 90 89,0
Douille 90 91,5
L Tourillon 90 89,0
Trou (bras positionneur) 90 91,5
Douille (cylindre de la flèche) 90 91,5
M Tourillon 90 890
Trou (flèche) 90 91,5
Douille (cylindre de la flèche) 90 91,5
IMPORTANT - Utilisez une presse pour monter les douilles de l’équipement avant.
W4-1-22 E265-E305
EQUIPEMENT AVANT
NOTES:
E265-E305 W4-2-1
CYLINDRES
Préparations préalables
: 24 mm
4
6 SM3506
W4-2-2 E265-E305
CYLINDRES
14
SM1333
ATTENTION
Masse du cylindre du godet: 17
204 kg (E265)
225 kg (E305) 10
12
9
9
R0063
7. Retirez le cylindre du godet (1).
E265-E305 W4-2-3
CYLINDRES
ATTENTION
Masse du cylindre du godet: 17
204 kg (E265)
225 kg (E305) 10
12
CYLINDRES
10
R0064
SM1337
16
R0065
E265-E305 W4-2-5
CYLINDRES
ATTENTION 1
Masse du cylindre de la flèche:
324 kg (E265)
348 kg (E305)
SM1335
R0066
W4-2-6 E265-E305
CYLINDRES
ATTENTION
Masse du cylindre de la flèche:
324 kg (E265)
348 kg (E305)
: 36 mm
: 175 Nm
: 24 mm
: 265 Nm
CYLINDRES
ATTENTION
Masse du cylindre du bras de levage:
234 kg (E265)
248 kg (E305)
3
3. Utilisez une grue pour soulever le cylindre du bras
de levage.
4. Desserrez les contre-écrous (2), retirez la vis (3) et
l’anneau d’arrêt (4). En utilisant un marteau et un
poinçon, tapez sur le tourillon (5) jusqu’à ce que le
cylindre du bras de levage se libère. Retirez l’épais- 4
seur de réglage (6). 2
: 30 mm 6 5
SM3511
CYLINDRES
ATTENTION
Masse du cylindre du bras de levage:
234 kg (E265)
248 kg (E305)
ATTENTION
Evitez tout risque d’accident. En utilisant un mar-
teau pour introduire les tourillons d’articulation, des
particules métalliques pourraient sauter. Dotez- 4
vous de protections adéquates telles que des lunet- 2
tes, un casque, etc... 6 5 6
SM3511
SM1346
IMPORTANT - Purgez le circuit hydraulique.
E265-E305 W4-2-9
CYLINDRES
PRÉPARATIONS PREALABLES
5 6
DETACHEMENT
14
4. Dévisser le contre-écrou (4) et son écrou, puis
dégager la vis (5) de l'entretoise.
13
Avec un marteau et un poinçon, pousser l'axe (6) en
dehors et retirer les éventuelles cales d'épaisseur.
: 24 mm
SM1337
R2499
W4-2-10 E265-E305
CYLINDRES
ATTENTION 1
Masse du cylindre du bras positionneur:
270 kg (E265)
272 kg (E305)
11
R0071
E265-E305 W4-2-11
CYLINDRES
RATTACHEMENT 12
1 10
ATTENTION
Masse du cylindre du bras positionneur:
270 kg (E265)
272 kg (E305)
4
NOTE - Purgez le circuit hydraulique. R0280
W4-2-12 E265-E305
CYLINDRES
PROCEDURE D'ECHAPPEMENT DE LA
PRESSION DU CIRCUIT HYDRAULIQUE
CYLINDRES
ATTENTION
• Faire attention à dévisser lentement les soupapes
de sûreté.En dévissant rapidement les soupapes de
sûreté il se pourrait que se présente une fuite d'huile
sous pression, avec le danger conséquent de provo-
quer une série de brûlures et/ou une éventuelle
pénétration d'huile sous la peau.
• S'assurer que personne ne se trouve sous l'outil
avant ou à proximité de celui-ci avant de commencer
la procédure d'échappement de la pression.
ATTENTION
S'assurer que personne ne se trouve sous l'outil
avant ou à proximité de celui-ci avant de commen-
cer la procédure d'échappement de la pression.
CYLINDRES
6
1
5 2
8
4
R0075
CYLINDRES
31 1a 1 3 4 5
31
7 4a 4b
10 13 12 30
2a
2
6 8 9 11 14 15 30
R2242
15 30 7 4a 4b
30 15
10 13 12
8 6 9 11 14
2a
2 30 R3091
CYLINDRES
30
1 1a 4 5
3
15 30 7 4a 4b
30
10 13 12 15
11 8 9 14
2a
2 30
R3092
CYLINDRES
Démontage des cylindres du bras de levage et du 5. Retirer le goujon (12) et la bille d'acier (13).
cylindre du godet
NOTE - Éliminez, avec une perceuse, les bavures
Lisez attentivement les “Précautions à prendre lors du
dues au bossellement effectué avec un marteau et un
démontage et réassemblage” à la page W1-1-1 avant
poinçon dans deux points différents au moment du
de commencer le démontage.
montage de la vis d’arrêt dans la bonne position.
La procédure de démontage qui suit, commence en
prenant en compte le fait que les tuyaux hydrauliques et
les colliers de fixation des tuyaux ont déjà été démontés. : 6 mm
ATTENTION
Masse du cylindre du bras de levage: 6. Dévisser l'écrou (12) à l'aide de l'outil spécial
234 kg (E265) - 248 kg (E305) (380000812). Enlever le piston (10), la cale (11) et
Masse du cylindre du godet: la bague de frein (8).
204 kg (E265) - 225 kg (E305) Pour le cylindre du bras de levage, retirez aussi le
joint du frein (6).
SM1364
380000812
SM1365
W4-2-18 E265-E305
CYLINDRES
Cylindre de la flèche
30 1a 1 3 4 5
19 30
7 4a 4b
10 12 14 13 17
30
2
2a
11 9 8 9 16 15 18 30
R2244
CYLINDRES
: 6 mm
ATTENTION
Masse du cylindre de la flèche:
324 kg (E265)
6. Dévisser l’écrou (12) en utilisant l'outil spécial
348 kg (E305)
(380000812).
Enlever le piston (10), la cale (11), la bague de frein
1. En utilisant une grue, soulevez le cylindre dans la
(8) et le joint du frein (6).
position horizontale sur le banc de travail et fixez-
le sur celui-ci. Vidangez l’huile du cylindre. Clé à cliquet pour dévissage l’écrou (12):
- (E265) Cylindre bras pénétration:
110 mm (380001228)
- (E305) Cylindre bras pénétration:
115 mm (380001018)
SM1364
380000812
SM1365
W4-2-20 E265-E305
CYLINDRES
30 1a 1 3 4 5
30
6 4a 4b
8 12 11
30
2
2a
7 10 9 30
R2245
CYLINDRES
Démontage du cylindre du bras positionneur 5. Retirez le goujon (11) et la bille en acier (12).
SM1366
SM1364
7. Retirer les joints du piston (7).
2. Détendez complètement la tige du cylindre (1).
8. Retirez le fond avant du cylindre (4) de la tige du
Fixez l’extrémité de la tige à une grue. Retirez les
cylindre (1).
vis TCHC (6) du fond avant du cylindre (4).
: 17 mm 9. Enlever la bague anti-extrusion + O-Ring (5) du
culot avant du cylindre (4), puis enlever les joints de
la tige (3), la bague (4a) et le segment élastique (4b).
IMPORTANT - Extrayez bien linéairement la tige du
cylindre (11) afin de ne pas endommager les surfaces
de coulissement.
380000812
SM1365
W4-2-22 E265-E305
CYLINDRES
2 8 6 10 9 11 1412 13
4a 4b 5 1
3a 3
7
4
La position
de l'encoche doit
être comme indiquée
R3093
3 4a 4b 2 8 10 9 11 14 12
3a 4 5 1 13
La position
de l'encoche doit
être comme indiquée
R3094
CYLINDRES
Montage des cylindres bras levage 6. Monter le joint du frein avant (6) et la bague de frein
et cylindre benne (8) sur la tige de cylindre (1). Monter le piston (10)
sur la tige cylindre (1).
1. Monter la douille (4a) dans le bout avant cylindre (4),
en utilisant une presse.
NOTE - Le cylindre benne E305 ne monte le joint frein (6).
Outils spéciaux pour le montage douille (4a):
- Cylindre bras levage:
pour E265 (380001459) 7. Monter l'épaisseur (11) sur la tige cylindre (1). Serrer
pour E305 (380001042) l'écrou (12), en utilisant l'outil spécial (380000812).
- Cylindre du godet:
pour E265 et E305 (380001086)
380000812
IMPORTANT - Vérifier que les bagues sont montées
correctement.
SM1367
IMPORTANT - Vérifier, pendant le montage, d'aligner
la tige cylindre (1) avec le centre de la chemise du
cylindre (2) pour éviter d'endommager les bagues.
5. Monter le bout avant cylindre (4) sur la tige cylindre (1).
Outils spéciaux:
- Cylindre bras levage: 9. Utiliser le banc de travail pour fixer dans le sens
pour E265 (380001762) pour E305 (380001461) horizontal la chemise du cylindre (2).
- Cylindre du godet: Insérer la tige cylindre (1) dans la chemise du
pour E265 (380001097) pour E305 (380001460) cylindre (2).
CYLINDRES
17 15 16 18
8 6 10 9 11121314
4a 4b 1
3a 3 5
4
7 2
R3095
17 15 16 18
4a 4b 4 5 1 8 6 10 911 121314
3a 3
7 2
R3096
CYLINDRES
IMPORTANT - Vérifier que les bagues sont montées 8. Serrer l'écrou (12), en utilisant l'outil spécial
correctement. (380000812).
SM1367
CYLINDRES
4 5 2 8 7 9 10 11 12
4a 4b 1
3a 3
R3097
CYLINDRES
Montage du cylindre du bras positionneur 7. Montez l’épaisseur (9) sur la tige du cylindre (1).
(version triple articulation) Serrez l’écrou (10) en utilisant l’outil spécial
(380000812).
1. Montez la douille (4a) dans le fond avant du cylindre
(4) en utilisant une presse.
Outil spécial pour monter la douille (4a): 380000812
E265 et E305 (380001044)
: 56,9 ± 10,7 Nm
: 520 Nm
W4-2-28 E265-E305
CYLINDRES
CONSIGNES D'ENTRETIEN
Tige
SM1356
Unité de mesure: mm
Modèle Cylindres STANDARD (A) Solution
Levage Ø 90 ± 0,03
Flèche Ø 100 ± 0,03 Remplacer
E265 ou
Godet Ø 90 ± 0,03
rechromer
Positionneur (*) Ø 100 ± 0,03
Levage Ø 95 ± 0,03
Remplacer
Flèche Ø 105 ± 0,03
E305 ou
Godet Ø 90 ± 0,03 rechromer
Positionneur (*) Ø 100 ± 0,03
CYLINDRES
SM1369
CYLINDRES
Utilisez le banc de serrage des écrous des cylindres hydrauliques: 380000812 SM1366
SM1369