Pi Krankomponenten
Pi Krankomponenten
Pi Krankomponenten
Produktinformation
Crane Components_
Product Information
Composants de ponts roulants_
Informations sur le produit
01.12.2006
Krankomponenten
Crane Components
Composants de ponts roulants
Diese neueste Auflage der This latest edition of the Cette nouvelle dition des infor-
Produktinformation fr Krankom- Product Information brochure for mations sur le produit est valable
ponenten besitzt ab Dezember crane components is valid from partir de dcembre 2006 et rem-
2006 ihre Gltigkeit und ersetzt December 2006 and supersedes place ainsi tous anciens manuels
damit alle bisherigen Handbcher all previous product handbooks des produits et informations sur le
und Produktinformationen. and product information produit.
brochures.
Technische Produkte unterliegen Particulirement chez STAHL
gerade bei STAHL CraneSystems With STAHL CraneSystems in CraneSystems, les produits tech-
einer stndigen Weiterentwick- particular, technical products are niques sont sujets en permanence
lung, Verbesserung und Innova- constantly subject to further lvolution, au perfectionnement
tion. Deshalb mssen wir uns development, improvement and et linnovation. Aussi devons-
nderungen der technischen innovation. We must therefore nous nous rserver le droit de
Daten, Mae, Gewichte, Kon- reserve the right to modify modifier les caractristiques
struktion sowie der Lieferbarkei- technical data, dimen-sions, techniques, dimensions, poids,
ten vorbehalten. weights, designs and availability. constructions ainsi que les dispo-
Die Abbildungen dienen der The drawings serve to illustrate nibilits la livraison. Les illustra-
anschaulichen Information, sind the products but are not binding. tions servent la clart de
jedoch nicht verbindlich. Errors and printing errors are linformation, mais ne revtent
Irrtum und Druckfehler sind vor- excepted. pas de caractre obligatoire.
behalten. Sous rserve derreurs et de fau-
tes dimpression.
KRKO06_V.FM
0/2 12.06
Krankomponenten
Crane Components
Composants de ponts roulants
12.06 0/3
Krankomponenten
Crane Components
Composants de ponts roulants
KRKO06_V.FM
0/4 12.06
Hngekrankopftrger_
Produktinformation
Endcarriages for Suspension Cranes_ KEH
Product Information
Sommiers pour ponts roulants suspendus_
Informations sur le produit
1
2
Hngekrankopftrger
Endcarriages for Suspension Cranes
Sommiers pour ponts roulants suspendus
KEH
Mit den Hngekrankopftrgern On the basis of KEH endcarriages Avec les sommiers pour ponts
KEH knnen moderne Hnge- for suspension cranes, modern roulants suspendus KEH, il peut
krane bis zu einer Tragfhigkeit suspension cranes up to an tre construit des ponts roulants
von 10.000 kg und einer Spann- S.W.L. of 10,000 kg and a span of suspendus mo-dernes ayant une
weite bis zu 20 m gebaut werden. 20 m can be manufactured. capacit de charge allant jusqu'
10.000 kg et une porte allant
Nutzen Sie die robuste Konstruk- Make use of their sturdy design, jusqu' 20 m.
tion, kompakte Bauweise, War- compact construction,
tungsfreundlichkeit und Zuver- maintenance friendliness and Profitez de la construction
lssigkeit in Verbindung mit den reliability in conjunction with the robuste et compacte, de la
wirtschaftlichen Vorteilen der economic advantages of series facilit d'entretien et de la
Serienfertigung fr Ihren Kran- production for your crane fiabilit allant de pair avec les
bau. manufacturing. avantages conomiques de la
fabrication en srie pour votre
construction de ponts roulants.
1/2 12.06
Hngekrankopftrger
Endcarriages for Suspension Cranes
Sommiers pour ponts roulants suspendus
Erklrung der Symbole..................1/2 Explanation of symbols............... 1/2 Explanation of symbols .............. 1/2
Die Technik im berblick..............1/4 Technical features at a a glance ... 1/4 La technique en un coup dil . 1/4
Typenerklrung ..............................1/5 Explanation of types...................... 1/5 Explication des types.................... 1/5
Auswahlanleitung..........................1/6 Selection instructions................... 1/6 Instructions par slection............ 1/6
1
Hngekrankopftrger Endcarriages for suspension cranes Sommiers pour ponts roulants sus-
pendus
Auswahltabelle ..............................1/7 Selection table ............................... 1/7 Tableau de slection..................... 1/7
Abmessungen Dimensions Dimensions
KEH-B 080........................................1/8 KEH-B 080 ....................................... 1/8 KEH-B 080 ....................................... 1/8
KEH-A 080........................................1/9 KEH-A 080 ....................................... 1/9 KEH-A 080 ....................................... 1/9
KEH-A 100......................................1/10 KEH-A 100 ..................................... 1/10 KEH-A 100 ..................................... 1/10
KEH-A 125......................................1/11 KEH-A 125 ..................................... 1/11 KEH-A 125 ..................................... 1/11
KEH-A 160......................................1/12 KEH-A 160 ..................................... 1/12 KEH-A 160 ..................................... 1/12
12.06 1/3
Hngekrankopftrger
Endcarriages for Suspension Cranes
Sommiers pour ponts roulants suspendus
Mit den neuen Hngekrankopf- You can build modern suspension Avec les nouveaux sommiers pour
trgern knnen Sie leicht und ein- cranes simply and easily with the ponts roulants suspendus, vous
fach moderne Hngekrane bauen. new suspension crane end- pouvez construire facilement et
Moderne Fertigungsverfahren carriages. simplement des ponts roulants
und unser zertifiziertes Qualitts- Modern manufacturing methods suspendus modernes.
sicherungssystem nach DIN ISO and our certified Quality Nos techniques de production
9001/ EN 29001 garantieren eine Assurance System to DIN ISO modernes et notre systme de
gleichbleibende Qualitt und 9001/ EN 29001 guarantee contrle certifi selon les normes
Mahaltigkeit. consistent quality and dimen- DIN ISO 9001/ EN 29001 garantis-
sional accuracy. sent une qualit et une tenue de
cotes constantes.
1/4 12.06
Hngekrankopftrger
Endcarriages for Suspension Cranes
Sommiers pour ponts roulants suspendus
12.06 1/5
Hngekrankopftrger
Endcarriages for Suspension Cranes
Sommiers pour ponts roulants suspendus
KEH-B..
Rmax = mKr + mL + mKa x L1 - L10 [kg]*
4 2 L1
KEH-A..
Rmax = mKr + mL + mKa x L1 - L10 [kg]*
8 4 L1
R zul (kg) zulssige Radlast pro Radpaar Permissible wheel load per wheel pair Raction max. admissible par paire de galet
* Pro Radpaar * Per wheel pair * Par paire de galets
1/6 12.06
Hngekrankopftrger
Endcarriages for Suspension Cranes
Sommiers pour ponts roulants suspendus
[mm]
*
[kg] [m] [mm]
*3
[mm]
*5
[kg] [m/min] [kW] *1 [kW] *1
*6
[kg] *5 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
80 750 8 500 74-131 KEH-B 080.05.0 50 - - - - - - - 1/8
80 1000 8 1000 74-300 KEH-A 080.10.1 200 10/40 12,5/50 2x 0,07/0,32 2x 0,09/0,38 5000 2x SU-A 1243104 19 1/9
14 1800 KEH-A 080.18.1 268 5/20 6,3/25 2x 0,07/0,32 2x 0,09/0,38 9700 2x SU-A 1243110 19
20 2500 KEH-A 080.25.1 380 4...40 2x 0,4 5200 2x SU-A 1244104(F2) 19
2,5...25 2x 0,4 8900 2x SU-A 1244108(F2) 19
*8
20 2500 KEH-A 080.25.2 394 10/40 12,5/50 4x 0,07/0,32 4x 0,09/0,38 10000 4x SU-A 1243104 38
4...40 4x 0,4 10400 4x SU-A 1244104(K4) 38
*8
100 1600 14 1800 98-300 KEH-A 100.18.1 370 10/40 12,5/50 2x 0,07/0,32 2x 0,09/0,38 6100 2x SU-A 1243104 19 1/10
20 2500 KEH-A 100.25.1 500 5/20 6,3/25 2x 0,07/0,32 2x 0,09/0,38 10800 2x SU-A 1243110 19
4...40 2x 0,4 5600 2x SU-A 1244104(F2) 19
2,5...25 2x 0,4 9900 2x SU-A 1244108(F2) 19
*8
14 1800 KEH-A 100.18.2 370 10/40 12,5/50 4x 0,07/0,32 4x 0,09/0,38 12200 4x SU-A 1243104 38
20 2500 KEH-A 100.25.2 500 4...40 4x 0,4 11200 4x SU-A 1244104(K4) 38
*8
125 2500 20 2500 119-300 KEH-A 125.25.1 780 10/40 12,5/50 2x 0,13/0,55 2x 0,16/0,66 11500 2x SF 11211133 54 1/11
2x 0,32/1,25 2x 0,36/1,50 22300 2x SF 11211313 78
5/20 6,3/25 2x 0,09/0,37 2x 0,11/0,44 13300 2x SF 11217123 46
2x 0,13/0,55 2x 0,16/0,66 20400 2x SF 11217133 54
4...40 2x 0,75 12200 2x SF 11211184 46
2x 2,20 36700 2x SF 11211384 78
2,5...25 2x 0,75 22400 2x SF 11215184 46
160 3625 20 2500 119-300 KEH-A 160.25.1 1060 10/40 12,5/50 2x 0,13/0,55 2x 0,16/0,66 12800 2x SF 11211133 54 1/12
2x 0,32/1,25 2x 0,36/1,50 24900 2x SF 11211313 78
5/20 6,3/25 2x 0,09/0,37 2x 0,11/0,44 14800 2x SF 11217123 46
2x 0,13/0,55 2x 0,16/0,66 22800 2x SF 11217133 54
4...40 2x 0,75 13500 2x SF 11211184 46
2x 2,20 40400 2x SF 11211384 78
2,5...25 2x 0,75 25000 2x SF 11215184 46
* Pro Radpaar. Fr berschlags- * Per wheel pair. Rough estimation: * Par paire de galets. Calcul
rechnung: Mittige Kopftrgerbe- Centre load on endcarriage approximatif: Charge centre du
lastung bei KEH-B..= 2 x Rzul for KEH-B..= 2 x Rzul sommier pour KEH-B..= 2 x Rzul
bei KEH-A..= 4 x Rzul for KEH-A..= 4 x Rzul pour KEH-A..= 4 x Rzul
*1 Weitere Motordaten C070 *1 Further motor data C070 *1 Autres caractristiques des
*2 mFzul. fr aH = 0,1 m/s2 nach *2 mF zul. for aH = 0,1 m/s2 acc. to moteurs C070
FEM 9.681 fr 1 Kopftrgerpaar FEM 9.681 for 1 pair of endcarriages *2 mF zul. pour aH = 0,1 m/s2 selon
*3 Bei Bestellung bitte "b" angeben *3 Please state "b" when ordering FEM 9.681 pour 1 paire du sommiers
*4 Ohne Antrieb *4 Without travel drive *3 Veuillez prciser "b" dans votre
*5 Fr 1 Kopftrgerpaar *5 For 1 pair of endcarriages commande
*6 60 Hz: x 0,9 *6 60 Hz: x 0.9 *4 Sans groupe d'entranement
*7 Mit 4-poligem Fahrmotor und Fre- *7 With 4-pole travel motor and fre- *5 Pour 1 paire de sommiers
quenzumrichter, siehe auch A010. quency inverter, see also A010. *6 60 Hz: x 0,9
*8 ...(F2) und ...(K4) Anbauart des *8 ...(F2) and ...(K4) type of mounting *7 Avec moteur de direction 4
Frequenzumrichters, siehe auch of frequency inverter, see also ples et convertisseur de fr-
A010. A010. quence, voir aussi A010.
*8 ...(F2) et ...(K4), type de montage
du convertisseur de frquence,
KEH_16_V.FM
12.06 1/7
Hngekrankopftrger
Endcarriages for Suspension Cranes
Sommiers pour ponts roulants suspendus
"A"
1/8 12.06
Hngekrankopftrger
Endcarriages for Suspension Cranes
Sommiers pour ponts roulants suspendus
b b2
mm mm
74-110 304
113-154
155-193
200-240
352
394
440
1
260-300 500
Montagehilfe
Fitting aid
Dispositif de montage
8x 23 722 05 92 0
"A" "B"
Typ Rzul k0 h1 h2 k1 L0
Type * *2
kg mm mm mm mm mm kg
KEH-A 080.10.1 1000 1000 150 90 1150 1430 200
KEH-A 080.18.1 1800 150 90 1950 2230 268
KEH-A 080.25.x 2500 170 90 2650 2930 390
5/20 6,3/25 2x0,07/0,32 2x0,09/0,38 9700 SU-A 1243110 40 287 139 125 19
4...40 2x0,4 5200 SU-A 1244104(F2) *8 40 287 139 125 19
2,5...25 2x0,4 8900 SU-A 1244108(F2) *8 40 287 139 125 19
KEH-A 080.25.2 10/40 12,5/50 4x0,07/0,32 4x0,09/0,38 10000 SU-A 1243104 40 287 139 125 38
4...40 4x0,4 10400 SU-A 1244104(K4) *8 40 287 139 125 38
* Pro Radpaar * Per wheel pair * Par paire de galets
*1 Bei 2 Fahrantrieben *1 With 2 travel drives *1 Avec 2 moteurs de translation
*2 Fr 1 Kopftrgerpaar *2 For 1 pair of endcarriages *2 Pour 1 paire de sommiers
*3 Reibflchen frei von Rost, l, Fett, *3 Friction surfaces to be free of rust, oil, *3 Surfaces de friction libres rouille, huile,
Farbe u.. grease, paint, etc. graisse, peiture, etc.
*4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9 *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0.9 *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9
*6 Mit 4-poligem Fahrmotor fr Frequen- *6 With 4-pole travel motor forFU *6 Avec moteur de translation 4 ples
KEH_16_V.FM
zumrichter, siehe auch A010. frequency inverter, see also A010. aussi A010.
*8 ...(F2) und (K4) Anbauart des Frequen- *8 ...(F2) and ...(K4) type of mounting of *8 ...(F2) et ...(K4), type de montage du
zumrichters, siehe auch A010 frequency inverter, see also A010. convertisseur de frquence, voir aussi
A010
12.06 1/9
Hngekrankopftrger
Endcarriages for Suspension Cranes
Sommiers pour ponts roulants suspendus
b b2
mm mm
98-110 314
113-154 362
155-193 404
200-240 450
260-300 510
Montagehilfe
Fitting aid
"A" "B" Dispositif de montage
8x 23 722 05 92 0
Typ Rzul k0 h1 h2 k1 L0
Type * *2
kg mm mm mm mm mm kg
KEH-A 100.18.x 1600 1800 175 100 2010 2290 370
KEH-A 100.25.x 2500 195 100 2710 2990 500
5/20 6,3/25 2x0,07/0,32 2x0,09/0,38 10800 SU-A 1243110 50 287 139 125 19
4...40 2x0,4 5600 SU-A 1244104(F2) *8 50 287 139 125 19
2,5...25 2,5...25 2x0,4 9900 SU-A 1244108(F2) *8 50 287 139 125 19
KEH-A 100.xx.2 10/40 12,5/50 4x0,07/0,32 4x0,09/0,38 12200 SU-A 1243104 50 287 139 125 42
4...40 4x0,4 11200 SU-A 1244104(K4) *8 50 287 139 125 42
* Pro Radpaar * Per wheel pair * Par paire de galets
*1 Bei 2 Fahrantrieben *1 With 2 travel drives *1 Avec 2 moteurs de translation
*2 Fr 1 Kopftrgerpaar *2 For 1 pair of endcarriages *2 Pour 1 paire de sommiers
*3 Reibflchen frei von Rost, l, Fett, *3 Friction surfaces to be free of rust, oil, *3 Surfaces de friction libres rouille, huile,
Farbe u.. grease, paint, etc. graisse, peiture, etc.
*4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9 *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0.9 *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9
*6 Mit 4-poligem Fahrmotor fr Frequen- *6 With 4-pole travel motor forFU *6 Avec moteur de translation 4 ples
KEH_16_V.FM
zumrichter, siehe auch A010. frequency inverter, see also A010. aussi A010.
*8 ...(F2) und (K4) Anbauart des Frequen- *8 ...(F2) and ...(K4) type of mounting of *8 ...(F2) et ...(K4), type de montage du
zumrichters, siehe auch A010 frequency inverter, see also A010. convertisseur de frquence, voir aussi
A010
1/10 12.06
Hngekrankopftrger
Endcarriages for Suspension Cranes
Sommiers pour ponts roulants suspendus
b b2
mm mm
119-210 493
215-300 585
1
Montagehilfe
Fitting aid
Dispositif de montage
Typ Rzul k0 h1 h2 k1 L0
Type * *2
kg mm mm mm mm mm kg
KEH-A 125.25.1 2500 2500 217 120 2800 3130 780
5/20 6,3/25 2x0,09/0,37 2x0,11/0,44 13300 SF 11217123 62,5 503 224 140 46
2x0,13/0,55 2x0,36/1,50 20400 SF 11217133 62,5 503 224 140 54
4...40 2x0,75 12200 SF 11211184 62,5 503 224 140 46
2x2,20 36700 SF 11211384 62,5 503 248 180 54
2,5...25 2x0,75 22400 SF 11215184 62,5 503 224 140 46
12.06 1/11
Hngekrankopftrger
Endcarriages for Suspension Cranes
Sommiers pour ponts roulants suspendus
b b2
mm mm
119-210 493
215-300 585
Montagehilfe
Fitting aid
Dispositif de montage
Typ Rzul k0 h1 h2 k1 L0
Type * *2
kg mm mm mm mm mm kg
KEH-A 160 25.1 3625 2500 247 120 2900 3230 1060
*6 Mit 4-poligem Fahrmotor fr Frequen- *6 With 4-pole travel motor forFU *6 Avec moteur de translation 4 ples
zumrichter FU, siehe auch A010. frequency inverter, see also A010. aussi A010.
1/12 12.06
Ausstattung und Option Hngekrankopftrger
Equipment and Options Endcarriages for Suspension Cranes
quipement et options Sommiers pour ponts roulants suspendus
Bei Einsatz des SFD1 und einer If the SFD1 is used with a travel- L'utilisation de limiteurs de fin de
Fahrgeschwindigkeit >20m/min ling speed >20 m/min, the use of course lectriques est recom-
wird empfohlen eine elektrische electric limit switches is recom- mande dans le cas d'un SFD1 et
Endabschaltung einzusetzen. mended. une vitesse de translation de
>20 m/min.
Technische Daten Frequenzum- For technical data of the fre-
richter sowie Abmessungen des quency inverter and dimensions Pour les caractristiques tech-
losen Frequenzumrichters siehe of the separate frequency inverter niques du convertisseur de fr-
Kapitel 6, Kranelektrik. see chapter 6, crane electrics. quence et les dimensions du
convertisseur de frquence dta-
Abmessungen Frequenzumrich- For dimensions of the frequency ch, voir chapitre 6, quipement
ter am Fahmotor siehe Kapitel 4, inverter on the travel motor see lectrique de ponts roulants.
Fahrantriebe. chapter 4, travel drives.
Pour les dimensions dun conver-
Technische Daten frequenz- For technical data of frequency- tisseur de frquence mont sur le
gesteuerte Fahrmotoren siehe controlled travel motors see moteur de translation, voir cha-
Kapitel 4, C071. chapter 4, C071. pitre 4, Groupes dentranement
de translation.
12.06 1/13
Hngekrankopftrger Ausstattung und Option
Endcarriages for Suspension Cranes Equipment and Options
Sommiers pour ponts roulants suspendus quipement et options
50 Hz 60 Hz Spannungsumschaltbarkeit
Dual-voltage motors
Commutation de tension
Anschlussspannungen 220...240 V 190...210 V 50 Hz: 230/400 V
Supply voltages 380...415 V 220...240 V 60 Hz: 230/400 V
Tensions de raccordement 420...460 V 380...415 V
480...525 V 440...480 V
575...630 V 550...600 V
-20C...+60C Auf Wunsch sind auch Ausfh- On request, versions for the Sur demande, il peut tre livr
-20C...+70C rungen fr nebenstehende Tem- temperature ranges shown aussi des excutions pour les
-30C...+40C peraturbereiche lieferbar. opposite are available. plages de temprature indiques
-40C...+40C auf Anfrage. -40C...+40C on request. ci-contre.
-40C...+40C sur demande.
KEH_16_V.FM
1/14 12.06
Ausstattung und Option Hngekrankopftrger
Equipment and Options Endcarriages for Suspension Cranes
quipement et options Sommiers pour ponts roulants suspendus
1
A061 Anstrich A20 A20 paint system Peinture A20
Zweikomponentenlack, Farbe Two-component paint, colour as Peinture deux composants, cou-
nach RAL Farbkarte. per RAL chart. leur selon carte RAL.
Einzelheiten siehe Datenblatt For details, see data sheet on Pour des dtails, voir fiche tech-
Beschichtungssystem. paint system. nique "Peinture".
12.06 1/15
Hngekrankopftrger Ausstattung und Option
Endcarriages for Suspension Cranes Equipment and Options
Sommiers pour ponts roulants suspendus quipement et options
A140 Alternative Fahrgeschwindig- Alternative travel speeds (option) Vitesses de direction en alterna-
keiten (Option) The standard travel speeds are tive (option)
Die Standardfahrgeschwindigkei- 5/20 and 10/40 m/min (50 Hz) and Les vitesses de direction standard
ten sind 5/20 und 10/40 m/min 6.3/25 and 12.5/50 m/min (60 Hz), sont 5/20 et 10/40 m/min (50 Hz) et
(50 Hz) und 6,3/25 und 12,5/50 and 2.5...25 and 4...40 m/min for 6,3/25 et 12,5/50 m/min (60 Hz) ; et
m/min (60 Hz) sowie fr Betrieb use with a frequency inverter. pour le fonctionnement avec un
mit Frequenzumrichter 2,5...25 und For further travel speeds convertisseur de frquence
4...40 m/min. available, see chapter 4. 2,5...25 et 4...40 m/min.
Weitere mgliche Fahrgeschwin- Pour les autres vitesses de direc-
digkeiten siehe Kapitel 4. tion possibles, voir chapitre 4.
B081 Fahrbahnendanschlge Runway end stops without Butes de fin de voie de roule-
ohne Puffer buffers ment sans tampons
Die Hngekrankopftrger sind The suspension crane endcarria- Les sommiers pour ponts roulants
serienmig mit Puffern ausge- ges are equipped with buffers as suspendus sont, en srie, quips
stattet. An der Unterseite der standard. Suitable endstops de butoirs. Sur la face infrieure
Laufbahn sind passende Endan- (angle brackets) must be mounted de la voie de roulement doivent
schlge (Winkeleisen) anzu- on the underside of the runway tre montes des butes de fin de
bauen, die bauseits beigestellt (supply by customer). The size of course (cornires) fournir par le
werden. Die Gre des Winkel- the angle bracket must be selec- client. Choisir la taille de la cor-
eisens dabei so whlen, dass die ted so that the whole surface of nire de telle sorte que toute la
ganze Flche des Puffers auf den the buffers strikes the stop. surface du butoir s'applique con-
Anschlag trifft. tre la bute.
B100 Auslsegerte fr Kaltleiter- Tripping devices for PTC Disjoncteurs pour surveillance
Temperaturberwachung thermistor temperature control de temprature par thermistance
siehe Kapitel 6, "Kranelektrik". See chapter 6, "Crane electrics". Voir chapitre 6, "quipement lec-
trique de ponts roulant".
KEH_16_V.FM
1/16 12.06
Technische Daten Hngekrankopftrger
Technical Data Endcarriages for Suspension Cranes
Caractristiques techniques Sommiers pour ponts roulants suspendus
1
C011 Einstufung Classification Classification
nach DIN 15018, H2/B3, andere to DIN 15018, H2/B3, other classi- selon DIN 15018, H2/B3, autres
auf Anfrage. fications on request. classifications possibles sur
demande.
C040 Schutzart EN 60529 / IEC Protection class EN 60529 / IEC Type de protection NE60529 / C.E.I.
Standard: IP 55. Standard: IP 55. Standard: IP 55.
Option: IP 66. Option: IP 66. Option: IP 66.
Frequenzumrichter siehe Kapitel 6. Frequency inverter see chapter 6. Convertisseur de frquence voit
chapitre 6.
12.06 1/17
Hngekrankopftrger Faxblatt
Endcarriages for Suspension Cranes Fax
Sommiers pour ponts roulants suspendus Faxer
Anschrift
Address .................................................................................................................................................................
Adresse
Tel. / Fax .................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................
KEH_16_V.FM
.................................................................................................................................................................
1/18 12.06
Laufkrankopftrger_
Produktinformation
Endcarriages for Overhead Travelling Cranes_ KEL
Product Information KZL
Sommiers pour ponts roulants poss_
Informations sur le produit
2
Laufkrankopftrger
Endcarriages for Overhead Travelling Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss
2/2 12.06
Laufkrankopftrger
Endcarriages for Overhead Travelling Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss
Erklrung der Symbole..................2/2 Explanation of symbols............... 2/2 Explanation of symbols .............. 2/2
Die Technik im berblick..............2/4 Technical features at a a glance ... 2/4 La technique en un coup dil . 2/4
Kopftrger fr Eintrger- Endcarriages for single girder Sommiers pour ponts roulants
laufkrane o.h.t. cranes poss monopoutre
Auswahlanleitung..........................2/6 Selection instructions................... 2/6 Instructions par slection............ 2/6
Auswahltabelle ..............................2/8 Selection table ............................... 2/8 Tableau de slection..................... 2/7
Typenerklrung ..............................2/8 Explanation of types...................... 2/8 Explication des types.................... 2/8
Abmessungen Dimensions Dimensions
KEL-S 125.........................................2/9 KEL-S 125 ........................................ 2/9 KEL-S 125 ........................................ 2/9
KEL-S 160.......................................2/10 KEL-S 160 ...................................... 2/10 KEL-S 160 ...................................... 2/10 2
KEL-S 200.......................................2/11 KEL-S 200 ...................................... 2/11 KEL-S 200 ...................................... 2/11
KEL-S 315.......................................2/12 KEL-S 315 ...................................... 2/12 KEL-S 315 ...................................... 2/12
KEL-E315........................................2/13 KEL-E315........................................ 2/13 KEL-E315 ....................................... 2/13
Faxblatt ..........................................2/14 Fax.................................................. 2/14 Faxer.............................................. 2/14
Kopftrger fr Zweitrger- Endcarriages for double girder Sommiers pour ponts roulants
laufkrane o.h.t. cranes poss bipoutre
Auswahlanleitung........................2/15 Selection instructions................. 2/15 Instructions par slection.......... 2/15
Typenerklrung ............................2/15 Explanation of types.................... 2/15 Explication des types.................. 2/15
Auswahltabelle ............................2/16 Selection table ............................. 2/16 Tableau de slection................... 2/16
Abmessungen Dimensions Dimensions
KZL-S 160.......................................2/17 KZL-S 160 ...................................... 2/17 KZL-S 160 ...................................... 2/17
KZL-S 200.......................................2/18 KZL-S 200 ...................................... 2/18 KZL-S 200 ...................................... 2/18
KZL-S 315.......................................2/19 KZL-S 315 ...................................... 2/19 KZL-S 315 ...................................... 2/19
KZL-E315........................................2/20 KZL-E315........................................ 2/20 KZL-E315 ....................................... 2/20
KZL-F 500 .......................................2/21 KZL-F 500....................................... 2/21 KZL-F 500....................................... 2/21
Faxblatt ..........................................2/22 Fax.................................................. 2/22 Faxer.............................................. 2/22
C095 Zulssige ideelle Radlasten .......2/29 Permissible ideal wheel loads... 2/29 Charges idales admissibles
par galet........................................ 2/29
12.06 2/3
Laufkrankopftrger
Endcarriages for Overhead Travelling Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss
KEL-S ... Kopftrger fr Eintrger- Endcarriages for Single Girder Sommiers pour ponts roulants
KEL-E ... laufkrane Overhead Travelling Cranes poss monopoutre
KZL-S ...
Kopftrger fr Zweitrger- Endcarriages for Double Girder Sommiers pour ponts roulants
KZL-E ... laufkrane Overhead Travelling Cranes poss bipoutre
KZL-F ...
Aus unserem fein abgestuften You can select the perfect end- Vous pouvez slectionner le som-
Programm knnen Sie genau den carriages for your cranes from mier le plus adapt vos ponts
passenden Kopftrger fr Ihre our finely-graduated programme. roulants parmi notre programme.
Krane auswhlen. Moderne Ferti- Modern manufacturing Nos techniques de production
gungsverfahren und unser zertifi- methods and our certified Quality modernes et notre systme de
ziertes Qualittssicherungssystem Assurance System to DIN ISO contrle certifi selon les normes
nach DIN ISO 9001/ EN 29001 9001/ EN 29001 guarantee DIN ISO 9001/ EN 29001 garantis-
garantieren eine gleichbleibende consistent quality and dimen- sent une qualit et une tenue de
Qualitt und Mahaltigkeit. sional accuracy. Our end- cotes constantes. Nos sommiers
Unsere Kopftrger sind unter- carriages are interchangeable. sont interchangeables.
einander austauschbar. The endcarriages are equipped as Les sommiers sont quips en
Die Kopftrger sind serienmig standard with Cellasto buffers. srie de tampons de Cellasto.
mit Cellasto-Puffern ausgestattet.
K_L_16_V.FM
2/4 12.06
Laufkrankopftrger
Endcarriages for Overhead Travelling Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss
500 Laufrad (3.1) - (3.2) Wheel (3.1) - (3.2) Galet (3.1) - (3.2)
Laufrad mit Spurkrnzen (3.1) Wheel with flanges (3.1) up to Galet jusqu' 315 avec
bis 315, ab 500 ohne Spur- 315, without flanges from 500 boudins (3.1), partir de 500
kranz (3.2). (3.2). sans boudins (3.2).
Fhrungsrollen ab Laufrad- Guide rollers ( 4 ) from wheel Galet jusqu' 500 avec galets
500 ( 4 ). 500. de guidage ( 4 ).
Hochwertiger Kugelgraphit- High-quality spheroidal gra- Fonte sphrodale graphite de
guss GGG 70; hohe Laufleistung phite cast iron GGG 70; long life haute qualit GGG 70; grande
durch Selbstschmiereffekt. due to self-lubricating effect. longvit grce aux proprits
Wartungsfreie Kugellager. Maintenance-free ball bea- d'autolubrication.
Auslegung analog FEM 1Bm, rings. Roulements billes ne nces-
andere Einstufungen auf Design analogous to FEM 1Bm, sitant pas d'entretien.
Anfrage. other classifications on Conception analogue FEM 1Bm,
request. autres classifications sur
demande.
2
Lastkollektive Mittlere tgliche Laufzeit t in [h]
Load spectrums Mean daily operating time t in [h]
tats de sollicitation Dure quotidienne moyenne de fonctionnement en [h]
0,12 0,25 0,5 1 2 4 8 16 > 16
L1 k 0,50 - - 1 Dm 1 Cm 1 Bm 1 Am 2m 3m 4m
2/6 12.06
Kopftrger fr Eintrgerlaufkrane
Endcarriages for Single Girder O.H.T. Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss monopoutre
Ermittlung der erforderlichen Calculation of required rail width "k" Calcul de la largeur de rail
Schienenbreite "k" ncessaire "k"
Beispiel zur Auslegung des neuen Example for calculation of new Exemple de calcul pour le nouveau
Kopftrgers K.L-E 315 K.L-E 315 endcarriage sommier K.L-E 315
Auslegungsbeispiel und Toleranzan- See Product Information "Wheel Voir Informations sur le produit
forderungen siehe Produktinforma- Blocks" for example of calculation "Units d'entranement" pour un
tion "Radblcke". and required tolerances. exemple de calcul et les tolrances
requises.
R zul (kg) zulssige Radlast Permissible wheel load Raction maximale admissible
R id (kg) vorhandene ideelle Radlast Actual ideal wheel load Raction idelle existante par galet
R id zul (kg) zulssige ideelle Radlast Permissible ideal wheel load Raction idelle admissible par galet
12.06 2/7
Kopftrger fr Eintrgerlaufkrane
Endcarriages for Single Girder O.H.T. Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss monopoutre
A:A 76
k1
l1 106
60 60
k0
266 = = 266
A 2
FU
242
120 182,5
100
230 100 62,5
125
A
1
400
490
c1405v01 2
10
12,5 "R"
c0102v05 k 1
b1 m0
80
100
200
KEL-S 125 ......140
2 FU
M20x75 DIN 6914 tZn 450 Nm
460
47,5 bmax=400
"L"
c0103v13
15
25
89
50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz mFzul Typ m0
100 Hz *6 100 Hz *6 50 Hz Type
100 Hz
*2, *4 *2
m/min kW kg mm kg
10/40 12,5/50 2x 0,09/0,37 2x 0,11/0,44 7200 2x SF 15220123 512 50
siehe Kapitel 4
voir capture 4
see chapter 4
*5 Rid zul fr Flachschienen *6 With 4-pole travel motor for FU *5 Rid zul pour rails plats
*6 Mit 4-poligem Fahrmotor fr Frequenz- frequency inverter, see also A010. *6 Avec moteur de translation 4 ples pour con-
umrichter FU, siehe auch A010. vertisseur de frquence FU, voir aussi A010.
12.06 2/9
Kopftrger fr Eintrgerlaufkrane
Endcarriages for Single Girder O.H.T. Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss monopoutre
A:A k1
l1 106
k0
261 = =
261
*5
A 2
FU
90 327
160 220
100
100 80
A 400
c1406v01
1 490
"R"
b 1 *1 52 62
k 40 50 1
m0
100
200
*5
FU
2
460
bmax=400
"L"
"R" = rechte Ausfhrung/right-hand design/excution droite
"L" = linke Ausfhrung/left-hand design/excution gauche
50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz mFzul Typ m0
100 Hz *6 100 Hz *6 50 Hz Type
100 Hz
*2, *4 *2
m/min kW kW kg mm kg
10/40 12,5/50 2x 0,13/0,55 2x 0,16/0,66 11900 2x SF 25222133 545 78
2x 0,32/1,25 2x 0,36/1,50 23100 2x SF 25222313 600 102
siehe Kapitel 4
voir capture 4
see chapter 4
*5 bauseits *6 With 4-pole travel motor for FU *5 par les soins du client
*6 Mit 4-poligem Fahrmotor fr Frequenz- frequency inverter, see also A010. *6 Avec moteur de translation 4 ples pour con-
umrichter FU, siehe auch A010. *7 Rid zul for flat rails vertisseur de frquence FU, voir aussi A010.
*7 Rid zul fr Flachschienen *7 Rid zul pour rails plats
2/10 12.06
Kopftrger fr Eintrgerlaufkrane
Endcarriages for Single Girder O.H.T. Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss monopoutre
A:A k1
l1
165 k0 165
133
*5
125 A 2 2
FU
130
100 157
347
190
100
400 c1407v01
A 1
500
b 1 *1 54 64 74
k 40-45 50-55 60-65
"R"
KEL-S 200 ......140
1
m0
FU
< 300 < 290 700
590
500
460 max 245
120
220
*5
FU
2
460
bmin >300
bmax 400
"L"
KEL-S 200 ......259 "R" = rechte Ausfhrung/right-hand design/excution droite
"L" = linke Ausfhrung/left-hand design/excution gauche
50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz mFzul Typ m0
100 Hz *6 100 Hz *6 50 Hz Type
100 Hz 2
*2, *4
m/min kW kW kg mm kg
10/40 12,5/50 2x 0,13/0,55 2x 0,16/0,66 13200 2x SF 25224133 575 78
2x 0,32/1,25 2x 0,36/1,50 25700 2x SF 25224313 630 102
siehe Kapitel 4
voir capture 4
see chapter 4
*5 bauseits *6 With 4-pole travel motor for FU *5 par les soins du client
*6 Mit 4-poligem Fahrmotor fr Frequenz- frequency inverter, see also A010. *6 Avec moteur de translation 4 ples pour con-
umrichter FU, siehe auch A010. *7 Rid zul for flat rails vertisseur de frquence FU, voir aussi A010.
*7 Rid zul fr Flachschienen *7 Rid zul pour rails plats
12.06 2/11
Kopftrger fr Eintrgerlaufkrane
Endcarriages for Single Girder O.H.T. Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss monopoutre
A:A k1
l1
225 k0 225
168
A
FU
160
150
157,5 197,5
215
447
280
100
400 c1408v01
A
500
"R"
m0
b 1 *1 54 64 74
k 40-45 50-55 60-65
FU
> 190
< 290
max 245
FU
50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz mFzul Typ m0
100 Hz *6 100 Hz *6 50 Hz Type
100 Hz *2
*2, *4
m/min kW kg mm kg
10/40 12,5/50 2x 0,32/1,25 2x 0,36/1,50 28900 2x SF 35228313 644 154
2x 0,50/2,0 2x 0,60/2,40 43500 2x SF 35228423 724 166
siehe Kapitel 4
voir capture 4
see chapter 4
*1 Andere Laufradausdrehungen auf *1 Other wheel treads on request *1 Autres largeurs de gorge de galet sur
Anfrage *2 For 1 pair demande
*2 Fr 1 Paar *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0.9 *2 Pour 1 paire
*4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9 *6 With 4-pole travel motor for FU *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9
K_L_16_V.FM
*6 Mit 4-poligem Fahrmotor fr Frequenz- frequency inverter, see also A010. *6 Avec moteur de translation 4 ples pour con-
*5 umrichter, siehe auch
Sicherungsscheibe A010.
(Schnorr) *7 Lock
*5 for flat rails
Rid zulwasher (Schnorr) vertisseur de frquence
*5 Rondelle-frein FU, voir aussi A010.
(Schnorr)
*7 R
*6 id zul fr Flachschienen
Seiltrommelzugkraft *6 Traction on drum *7 Rid zul de
*6 Effort pour rails plats
charge au tambour
2/12 12.06
Kopftrger fr Eintrgerlaufkrane
Endcarriages for Single Girder O.H.T. Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss monopoutre
47,5
A
7,5
125 125
257,5
160
145
157,5
210
100
275
2
340
445
470
A 400 c1531v01
415
500
"R"
20
c1531v02
m0
FU
FU
"L"
50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz mFzul Typ d6 m0
100 Hz *6 100 Hz *6 50 Hz Type (DIN 5480)
100 Hz *2
*2, *4
m/min kW kg mm mm kg
10/40 12,5/50 2x0,32/1,25 2x0,36/1,50 30200 SA-C 5728313 N65 x 2 x 30 x 31 691 146
2x0,50/2,00 2x0,60/2,40 45500 SA-C 5728423 771 166
2x0,80/3,20 2x0,90/3,80 74600 SA-C 5728523 765 185
siehe Kapitel 4
voir capture 4
see chapter 4
*1 Andere Laufradausdrehungen auf *1 Other wheel treads on request *1 Autres largeurs de gorge de galet sur
Anfrage *2 For 1 pair demande
*2 Fr 1 Paar *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0.9 *2 Pour 1 paire
*4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9 *6 With 4-pole travel motor for FU *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9
*6 Mit 4-poligem Fahrmotor fr Frequenz- frequency inverter, see also A010. *6 Avec moteur de translation 4 ples pour con-
K_L_16_V.FM
umrichter, siehe auch A010. *7 Rid zul for flat rails. vertisseur de frquence FU, voir aussi A010.
*7 Rid zul fr Flachschienen *7 Rid zul pour rails plats.
12.06 2/13
Kopftrger fr Eintrgerlaufkrane Faxblatt
Endcarriages for Single Girder O.H.T. Cranes Fax
Sommiers pour ponts roulants poss monopoutre Faxer
Krantrgeranschluss "seitlich" Crane girder connection "at side" Fixation du pont roulant "latrale"
Krantrgeranschluss "oben" Crane girder connection "at top" Fixation du pont roulant "en haut"
k .....................mm Laufschienenbreite k Rail width k Largeur de rail k
Anschrift
Address .................................................................................................................................................................
Adresse
Tel. / Fax .................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................
K_L_16_V.FM
.................................................................................................................................................................
2/14 12.06
Kopftrger fr Zweitrgerlaufkrane
Endcarriages for Double Girder O.H.T. Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss bipoutre
7+8
[mm]
136 x 360
140 x 400
156 x 560
158 x 580
536 x 360
540 x 400
556 x 560
K_L_16_V.FM
558 x 580
578 x 780
12.06 2/15
Kopftrger fr Zweitrgerlaufkrane
Endcarriages for Double Girder O.H.T. Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss bipoutre
* Schienenwerkstoff mind. ST52-3/S355 * Rail material min. ST52-3/S355 * Matriau du rail au moins ST52-3/S355
*1 weitere Motordaten C070 *1 further motor data C070 *1 autres caractristiques des
*2 mFzul fr aH = 0,1 m/s2 nach *2 mFzul for aH = 0,1 m/s2 acc. to moteurs C070
FEM 9.681 fr 1 Paar FEM 9.681 for 1 pair *2 mFzul pour aH = 0,1 m/s2 selon
*3 KZL-S../KZL-E.. mit Spurkranzlauf- *3 KZL-S../KZL-E.. with flanged wheels FEM 9.681 pour 1 paire
rollen KZL-F..: sketch *3 KZL-S../KZL-E.. avec galets avec
KZL-F.. : Skizze - L: with guide rollers boudins
- L: mit Fhrungsrollen - R: without guide rollers KZL-F...: croquis
- R: ohne Fhrungsrollen *4 Rid zul for flat rails - L: avec galets de guidage
*4 Rid zul fr Flachschienen *5 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0.9 - R: sans galets de guidage
*5 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9 *6 For 1 pair *4 Rid zul pour rails plats
*6 Fr 1 Paar *7 Connection plate: *5 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9
*7 Anschlussplatte: xxx = .136; .156; .536; .556 *6 Pour 1 paire
xxx = .136; .156; .536; .556 yyy = .158; .558 *7 Plaque de fixation:
yyy = .158; .558 *8 With 4-pole travel motor for frequency xxx = .136; .156; .536; .556
K_L_16_V.FM
*8 Mit 4-poligem Fahrmotor fr Frequenz- inverter, see also A010. yyy = .158; .558
umrichter, siehe auch A010. *8 Avec moteur de translation 4 ples
pour convertisseur de frquence, voir
aussi A010.
2/16 12.06
Kopftrger fr Zweitrgerlaufkrane
Endcarriages for Double Girder O.H.T. Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss bipoutre
k1 A:A
l1 106 86 m0
k0 70 70
261 = = 261
Spw: KZL-S160...140
Spw: KZL-S160...540 A FU
B
270
2
100
FU
327
160
100
80
B
a2 A c1410v01
5
15
a
k
a1
b1
b 1 *1 52 62
85 k 40 50
"R"
b3
FU
b b2 b2
max 245
"R" = rechte Ausfhrung/right-hand design/excution droite
"L" = linke Ausfhrung/left-hand design/excution gauche
B:B
FU
"L"
50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz mFzul Typ m0
100 Hz *6 100 Hz *6 50 Hz Type *2
100 Hz
*2, *4
m/min kW kg mm kg
10/40 12,5/50 2x 0,13/0,55 2x 0,16/0,66 11900 2x SF 25222133 545 78
2x 0,32/1,25 2x 0,36/1,50 23100 2x SF 25222313 600 102
siehe Kapitel 4
voir capture 4
see chapter 4
*7
*6 bei Schtzsteuerung
Mit 4-poligem Fahrmotor (Getriebe-
fr Frequenz- *7 With contactor
frequency control
inverter, see (gear-type
also A010. *6 1/66
Avec moteur de translation 4 ples pour con-
endschalter)
umrichter FU, siehe auch A010. *7 limit switch)
R *7 En cas dedecommande
vertisseur frquence FU,par contacteurs
voir aussi A010.
id zul for flat rails (slecteur
*7 Rid zul fr Flachschienen *7 Rid zul pourde finplats
rails de course)
12.06 2/17
Kopftrger fr Zweitrgerlaufkrane
Endcarriages for Double Girder O.H.T. Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss bipoutre
k1 A:A
133 l1 133
165 k0 165 119 m0
298 = = 298 100 100
Spw: KZL-S200...1..
B Spw: KZL-S200...5.. A FU
314
200
347
125
FU
100
100
15
B a2 A c1411v01
15
a k
a1
b1
100
"R"
b 1 *1 54 64 74
k 40-45 50-55 60-65
b3
FU
b b2 b2
b1 "R" = rechte Ausfhrung/right-hand design/excution droite
KZL-S...136 KZL-S...156
KZL-S...536, KZL-S...556 max 245
B:B
50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz mFzul Typ m0
100 Hz *6 100 Hz *6 50 Hz Type *2
100 Hz
*2, *4
m/min kW kg mm kg
10/40 12,5/50 2x 0,13/0,55 2x 0,16/0,66 13200 2x SF 25224133 575 78
2x 0,32/1,25 2x 0,36/1,50 25700 2x SF 25224313 630 102
siehe Kapitel 4
voir capture 4
see chapter 4
k1
168 l1 168 A:A
225 k0 225 121 m0
393 = = 393 100 100
Spw: KZL-S 315...1..
Spw: KZL-S 315...5.. A FU
B
415
2
315
447
FU
160
157,5
52,5
100
B a2 A c1412v01
a
17,5
k
a1
b1
115
"R" b 1 *1 54 64 74
k 40-45 50-55 60-65
b3
FU
50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz mFzul Typ m0
100 Hz *6 100 Hz *6 50 Hz Type *2
100 Hz
*2, *4
m/min kW kg mm kg
10/40 12,5/50 2x 0,32/1,25 2x 0,36/1,50 28900 2x SF 35228313 644 154
2x 0,50/2,0 2x 0,60/2,40 43500 2x SF 35228423 724 166
siehe Kapitel 4
voir capture 4
see chapter 4
k1
175 230 k0 230 175 A:A
Spw: KZL-E 315...1.. m0
Spw: KZL-E 315...5..
B A
257,5
160
315
157,5
22,5
FU
100
d6
c1532v01
B a2 A
a k
a1
b1
130
427
"R"
b 1 *1 64 74 84 94
k 50-55 60-65 70-75 80-85
b3
m0
FU
B:B
b b2 b2 max 245 M20x75 DIN 6914 tZn
b1 78 156 153 450 Nm
KZL-E...136 KZL-E...156 KZL-E...556 25
47,5
7,5
FU 125 125
145
"R" = rechte Ausfhrung/right-hand design/excution droite
210
275
"L"
340
445
470
415
50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz mFzul Typ d6 m0
100 Hz *6 100 Hz *6 50 Hz Type (DIN 5480)
100 Hz
20
*2, *4 2x .... *2
c1532v02
m/min kW kg mm mm kg
10/40 12,5/50 2x0,32/1,25 2x0,36/1,50 30200 SA-C 5728313 N65 x 2 x 30 x 31 691 146
2x0,50/2,00 2x0,60/2,40 45500 SA-C 5728423 771 166
2x0,80/3,20 2x0,90/3,80 74600 SA-C 5728523 765 185
siehe Kapitel 4
voir capture 4
see chapter 4
*6 Mit 4-poligem Fahrmotor fr Frequenz- frequency inverter, see also A010. *6 Avec moteur de translation 4 ples pour con-
umrichter FU, siehe auch A010. *7 Rid zul for flat rails. vertisseur de frquence FU, voir aussi A010.
*7 Rid zul fr Flachschienen. *7 Rid zul pour rails plats.
2/20 12.06
Kopftrger fr Zweitrgerlaufkrane
Endcarriages for Double Girder O.H.T. Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss bipoutre
415
A:A 251
k1 126 125
l1
215 310 k0 310
Spw: KZL-F 500-...1..
Spw: KZL-F 500-...5.. FU
B A
595
200
500
FU
d6
2
250
155
61
A
40
B a2
30
255 a k
a1 *1 siehe 200
see l
voir A230 120
131 352 c1414v01
*1
l 53 63 73 103
"R" k 50 60 70 100
b3 B:B
m0
FU
b b2 b2 max 245
b1
KZL-F...140 KZL-F...158
KZL-F...558, KZL-F...578
50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz mFzul Typ d6 m0
100 Hz *6 100 Hz *6 50 Hz Type (DIN 5480) *2
100 Hz
*2, *4
m/min kW kg mm mm kg
10/40 12,5/50 2x0,50/2,00 2x0,60/2,40 47900 SA-C 6732423 N65 x 2 x 30 x 31 784 288
2x0,80/3,20 2x0,90/3,80 77900 SA-C 6732523 778 306
siehe Kapitel 4
voir capture 4
see chapter 4
5/20 6,3/25 2x0,32/1,25 2x0,36/1,50 58300 SA-C 6738313 N65 x 2 x 30 x 31 704 268
2x0,50/2,00 2x0,60/2,40 85800 SA-C 6738423 784 288
4...40 2x 2,20 49000 SA-C 6732384 N65 x 2 x 30 x 31 709 256
2x 3,20 114300 SA-C 6732484 709 268
2,5...25 2x 2,20 94500 SA-C 6736384 N65 x 2 x 30 x 31 709 256
Anschrift
Address .................................................................................................................................................................
Adresse
Tel. / Fax .................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................
K_L_16_V.FM
.................................................................................................................................................................
2/22 12.06
Ausstattung und Option Laufkrankopftrger
Equipment and Options Endcarriages for Overhead Travelling Cranes
quipement et options Sommiers pour ponts roulants poss
Bei Einsatz des SFD1 und einer If the SFD1 is used with a travel- L'utilisation de limiteurs de fin de
Fahrgeschwindigkeit >20m/min ling speed >20 m/min, the use of course lectriques est recom-
wird empfohlen eine elektrische electric limit switches is recom- mande dans le cas d'un SFD1 et
Endabschaltung einzusetzen. mended. une vitesse de translation de
>20 m/min.
Technische Daten Frequenzum- For technical data of the fre-
richter sowie Abmessungen des quency inverter and dimensions Pour les caractristiques tech-
losen Frequenzumrichters siehe of the separate frequency inverter niques du convertisseur de
Kapitel 6, Kranelektrik. see chapter 6, crane electrics. frquence et les dimensions du
convertisseur de frquence dta-
Abmessungen Frequenzumrich- For dimensions of the frequency ch, voir chapitre 6, quipement
ter am Fahmotor siehe Kapitel 4, inverter on the travel motor see lectrique de ponts roulants.
Fahrantriebe. chapter 4, travel drives.
Pour les dimensions dun conver-
Technische Daten frequenz- For technical data of frequency- tisseur de frquence mont sur le
gesteuerte Fahrmotoren siehe controlled travel motors see moteur de translation, voir cha-
Kapitel 4, C071. chapter 4, C071. pitre 4, Groupes dentranement
de translation.
12.06 2/23
Laufkrankopftrger Ausstattung und Option
Endcarriages for Overhead Travelling Cranes Equipment and Options
Sommiers pour ponts roulants poss quipement et options
50 Hz 60 Hz Spannungsumschaltbarkeit
Dual-voltage motors
Commutation de tension
Anschlussspannungen 220...240 V 190...210 V 50 Hz: 230/400 V
Supply voltages 380...415 V 220...240 V 60 Hz: 230/400 V
Tensions de raccordement 420...460 V 380...415 V
480...525 V 440...480 V
575...630 V 550...600 V
-20C...+60C Auf Wunsch sind auch Ausfh- On request, versions for the Sur demande, il peut tre livr
-20C...+70C rungen fr nebenstehende Tem- temperature ranges shown aussi des excutions pour les
-30C...+40C peraturbereiche lieferbar, opposite are available. plages de temprature indiques
-40C...+40C auf Anfrage. -40C...+40C on request. ci-contre.
-40C...+40C sur demande.
K_L_16_V.FM
2/24 12.06
Ausstattung und Option Laufkrankopftrger
Equipment and Options Endcarriages for Overhead Travelling Cranes
quipement et options Sommiers pour ponts roulants poss
A140 Alternative Fahrgeschwindig- Alternative travel speeds (option) Vitesses de direction en alterna-
keiten (Option) The standard travel speeds are tive (option)
Die Standardfahrgeschwindigkei- 5/20 and 10/40 m/min (50 Hz) and Les vitesses de direction standard
ten sind 5/20 und 10/40 m/min 6.3/25 and 12.5/50 m/min (60 Hz), sont 5/20 et 10/40 m/min (50 Hz) et
(50 Hz) und 6,3/25 und 12,5/50 and 2.5...25 and 4...40 m/min for 6,3/25 et 12,5/50 m/min (60 Hz) ; et
m/min (60 Hz) sowie fr Betrieb use with a frequency inverter. pour le fonctionnement avec un
mit Frequenzumrichter 2,5...25 und For further travel speeds convertisseur de frquence
4...40 m/min. available, see chapter 4. 2,5...25 et 4...40 m/min.
Weitere mgliche Fahrgeschwin- Pour les autres vitesses de direc-
digkeiten siehe Kapitel 4. tion possibles, voir chapitre 4.
A220 Wegfall der Anschlussplatten Non-supply of connection plates Suppression des plaques de
Die Kopftrger werden in der In standard version, the endcar- connexion
Standardausfhrung mit riages are supplied with connec- En excution standard, les som-
Anschlussplatten geliefert, die mit tion plates bolted to the miers sont livrs avec plaques de
dem Kopftrger verschraubt sind. endcarriages. connexion qui sont assembles
Auf Wunsch knnen die Kopftr- On request, the endcarriages can par vissage avec le sommier.
ger ohne Anschlussplatten gelie- be supplied without connection la demande, les sommiers peu-
fert werden (Minderpreis). plates (price reduction). vent tre livrs sans plaques de
connexion (rduction de prix).
K_L_16_V.FM
12.06 2/25
Laufkrankopftrger Ausstattung und Option
Endcarriages for Overhead Travelling Cranes Equipment and Options
Sommiers pour ponts roulants poss quipement et options
A230 Fhrungsrollen und Entgleisungs- Guide rollers and anti-derail Galets de guidage et protection
schutz device antidraillement
Laufkrankopftrger mit Laufrd- Overhead travelling crane end- Les sommiers pour ponts roulants
von 125 bis 315 mm knnen mit carriages with wheel from 125 poss, avec de galets de 125
Fhrungsrollen ausgestattet to 400 mm can be equipped with 315 mm peuvent tre quips de
werden. Die Spurkrnze an den guide rollers. In this case there galets de guidage. Dans ce cas,
Standardlaufrdern entfallen in are no wheel flanges as on the les galets standards de roule-
diesem Fall. (Bei K.L-E 315 und standard wheels. (For K.L-E 315 ment n'ont pas de boudin.
k 65 mm Ausdrehung b1 = 94 mm). with tread k 65 mm b1 = 94 mm). (Pour K.L-E 315 avec largeur de
Die Fhrungsrollen sind ausgelegt The guide rollers are dimensioned gorge k 65 mm b1 = 94 mm).
fr eine Horizontalkraft von 15% for 15% of the permissible wheel Les galets de guidage sont dimen-
der zulssigen Radlast des Lauf- load of the wheel (FEM 1 Bm). sionns pour 15 % de la raction
rades (FEM 1Bm). For cranes, we recommend using maximale admissible du galet
Fr einen Kran empfehlen wir one endcarriage with guide rol- (FEM 1 Bm).
einen Kopftrger mit Fhrungs- lers and the other with an anti- Pour un pont roulant, nous recom-
rollen und den anderen mit einem derail device. mandons un sommier avec galets
Entgleisungsschutz zu ver- de guidage et pour l'autre une
wenden. protection antidraillement.
Fhrungsrollen Entgleisungsschutz
Guide rollers Anti-derail device
Galets de guidage Protection antidraillement
b
125 - 315 125 - 315
h
c
d
n
o
q
p k m
a c1077a02 l
Typ k l g Typ a b c d e f h m n o p q
Type [mm] Type [mm]
KEL-S 125 40 105 80 KEL-S 125 177 198,6 185 100 6 19 100 62 6 24 35 > 30
50 115 K.L-S 160 177 218,6 185 100 6 19 100 62 6 24 35 > 30
60 125
K.L-S 200 229 298,6 220 100 16 20 125 125 16 23,4 60 > 30
K.L-S 160 40 105 80
50 115 K.L-S 315 264 298,6 220 100 16 20 160 125 16 23,4 60 > 30
60 125 K.L-E 315 325 440 310 100 20 25 160 200 20 30 75 > 40
K.L-S 200 40 168 85
50 178
60 188
K.L-S 315 40 168 85
50 178
60 188
K.L-E 315 60 263 100
70 273 100
80 283 125
K_L_16_V.FM
2/26 12.06
Komponenten und Zubehr Laufkrankopftrger
Components and Accessories Endcarriages for Overhead Travelling Cranes
Composants et accessoires Sommiers pour ponts roulants poss
B081 Fahrbahnendanschlge Runway endstops without buffers Butes de fin de voie de roule-
ohne Puffer The overhead travelling crane ment sans tampons
Die Laufkrankopftrger sind endcarriages are fitted with Les sommiers pour ponts roulants
serienmig mit Puffern ausge- buffers as standard. The stops poss sont, en srie, quips de
stattet. Passende Endanschlge required on the crane bridge must butoirs. Des butes de fin de
sind bauseits anzubauen. be supplied by the customer. course, fournir par le client,
Die Gre der Anschlge ist ent- The size of the stops must be sel- doivent tre montes. Choisir la
sprechend den Pufferkrften aus- ected in accordance with the buf- taille des butes de telle sorte que
zulegen. Die Abmessungen sind fer forces. The dimensions must toute la surface du butoir s'appli-
so zu whlen, dass die ganze be selected so that the whole sur- que contre la bute.
Flche des Puffers auf den face of the buffer strikes the stop.
Anschlag trifft.
2
B100 Auslsegerte fr Kaltleiter- Tripping devices for PTC Disjoncteurs pour surveillance
Temperaturberwachung thermistor temperature control de temprature par thermistance
siehe Kapitel 6, "Kranelektrik". See chapter 6, "Crane electrics". Voir chapitre 6, "quipement lec-
trique de ponts roulant".
K_L_16_V.FM
12.06 2/27
Laufkrankopftrger Technische Daten
Endcarriages for Overhead Travelling Cranes Technical Data
Sommiers pour ponts roulants poss Caractristiques techniques
2/28 12.06
Technische Daten Laufkrankopftrger
Technical Data Endcarriages for Overhead Travelling Cranes
Caractristiques techniques Sommiers pour ponts roulants poss
Zulssige ideelle Radlasten Permissible ideal wheel loads Charges idales admissibles par
C095 galet
K.L-E 315
Permissible wheel load (max.) *1
Charge adm. par galet (max.) *1
Largeur du champignon *3
Classification selon FEM
Permissible ideal wheel loads Rid zul in [kg] at travel speed v in [m/min]
Schienenkopfbreite *3
Einstufung nach FEM
Classification to FEM
Charges idelles admissibles par galets Rid zul en [kg] avec vitesse de direction v en [m/min]
Railhead width *3
*1 Fr Einstufung H2/B3 nach DIN 15018 *1 For classification H2/B3 to DIN 15018 *1 Pour classification H2/B3 selon DIN
*3 Schienenwerkstoff S355 (ST52) oder *3 Rail material S355 (ST52) or better. 15018
besser. keff = effective rail width with line con- *3 Matire du rail S 355 (ST 52) ou
keff = effektive Schienenbreite mit tact. Crowned rails on request. meilleure.
K_L_16_V.FM
12.06 2/29
Radblcke_
Produktinformation
Wheel Blocks_ SR
Product Information
Units dentranement_
Informations sur le produit
3
Radblcke
Wheel Blocks
Units dentranement
c1515v01
Fr weitere Informationen for- For further information, please Pour de plus amples infor-
dern Sie bitte unsere spezielle ask for our special "Product mations, veuillez demander nos
"Produktinformation fr die Information for the Wheel particulires Informations sur le
Radblcke" an. Blocks". produit "Units d'entranement".
RB_16A_V.FM
3/2 12.06
Fahrantriebe_
Produktinformation
Travel Drives_ SF
Product Information SA
SU
Groupes dentranement_
Informations sur le produit
4
Fahrantriebe
Travel Drives
Groupes dentranement
SF_16_V.FM
4/2 12.06
Fahrantriebe
Travel Drives
Groupes dentranement
Erklrung der Symbole..................4/2 Explanation of symbols............... 4/2 Explanation of symbols .............. 4/2
Fahrmotoren .................................4/37 travel motors ................................ 4/37 commande par frquence ...... 4/37
12.06 4/3
Fahrantriebe Einsteck-/Aufsteck-Fahrantriebe
Travel Drives Spline/Hollow Shaft Travel Drives
Groupes dentranement Groupes dentranement arbre cannel/creux
Die Fahrantriebe SF .. und SA-C.. The travel drives SF .. and SA-C.. Les groupes d'entranement SF ..
sind auf die Belange der Frder- are adapted to the requirements et SA-C.. sont adapts aux
technik abgestimmt. Sie sind aus- of materials handling. They are besoins de la manutention. Ils
gelegt fr Aussetzbetrieb S4 nach designed for intermittent opera- sont
VDE 0530 Teil 1 sowie nach tion S4 to VDE 0530 part 1 and calculs pour un service intermit-
FEM 9.683. Eingesetzt werden sie FEM 9.683. They are used as travel tent S4 selon VDE 0530 partie 1 et
als Fahrantriebe in Laufkranen drives for overhead travelling cra- FEM 9.683. Ils s'utilisent comme
und Zweischienenfahrwerken. nes and double rail crabs. entranements pour ponts rou-
lants poss et chariots birail.
4/4 12.06
Einsteck-/Aufsteck-Fahrantriebe Fahrantriebe
Spline/Hollow Shaft Travel Drives Travel Drives
Groupes dentranement arbre cannel/creux Groupes dentranement
*1 Nur die in der Produktinformation auf- *1 Only the versions given in the Product *1 Seules les versions indiques dans les
SF_16_V.FM
gefhrten Varianten sind lieferbar. Information are possible. informations sur la produit sont
livrables.
12.06 4/5
Fahrantriebe Einsteck-/Aufsteck-Fahrantriebe
Travel Drives Spline/Hollow Shaft Travel Drives
Groupes dentranement Groupes dentranement arbre cannel/creux
1.1 Kran mit Einzelantrieb 1.1 Crane with individual drive 1.1 Pont entranement individuel
1.2 Zweischienenfahrwerk mit 1.2 Double rail crab with central 1.2 Chariot birail avec
Zentralantrieb drive entranement central
Bestimmung der max. Fahrlast Determination of max. travel load Dtermination de la charge
3
roulante entran
3.1 Kran mit Einzelantrieb 3.1 Crane with individual drive 3.1 Pont entranement individuel
(siehe Skizze 1.1) (see sketch 1.1) (voir croquis 1.1)
3.2 Zweischienenfahrwerk mit 3.2 Double rail crab with central 3.2 Chariot birail avec entrane-
Zentralantrieb drive ment central
(siehe Skizze 1.2) (see sketch 1.2) (voir croquis 1.2)
4/6 12.06
Einsteck-/Aufsteck-Fahrantriebe Fahrantriebe
Spline/Hollow Shaft Travel Drives Travel Drives
Groupes dentranement arbre cannel/creux Groupes dentranement
Mit den ermittelten T pu bzw. R' The gear size can be determined La taille du rducteur peut tre
und D kann die Getriebegre from the T pu or R' and D calcu- dtermine sur la base des
bestimmt werden. lated. valeurs dtermines T pu ou R'
Das fr jede Getriebegre max. The slide torque permissible for et D.
zulssige Rutschmoment finden each gear size can be taken from Vous pouvez tirer du diagramme
Sie im Diagramm : the diagram: le moment de glissement max.
admissible pour chaque taille de
rducteur:
SF 35.... 4/9+4/12
T puzul = 4300 Nm
SF 25.... 4/8+4/11
T puzul = 2000 Nm
SF 15.... 4/8+4/11
T puzul = 700 Nm
Nach der Bestimmung der Getriebe- After determining the gear size Aprs la dtermination de la taille du
5 gre (Punkt 1, 2 und 4) und der Fahr- (points 1, 2 and 4) and the travel drive rducteur (points 1, 2 et 4) et de la
antriebsbelastung mFmax (Punkt 3), load mFmax (point 3), select the travel charge de l'entranement mFmax
den Fahrantrieb aus den Tabellen drive from the tables, (point 3), slectionner l'entranement
auswhlen, 4/8 - 4/13. 4/8 - 4/13. dans les tableaux, 4/8 - 4/13.
12.06 4/7
Fahrantriebe Einsteck-/Aufsteck-Fahrantriebe
Travel Drives Spline/Hollow Shaft Travel Drives
Groupes dentranement Groupes dentranement arbre cannel/creux
D = 125 n2 P Typ
SF 15.. Type
mFzul 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz *
Einsteck-Fahrantrieb 50 Hz
Spline shaft travel drives 50 Hz 60 Hz *4
Groupes dentranement arbre cannel [m/min] [m/min] kg [1/min] [1/min] [kW] *1 [kW] *1 [kg]
5/20 6,3/25 6550 10,3/44,7 12,5/53,7 0,09/0,37 0,11/0,44 SF 15226 123 23 4/15
T puzul: 700 Nm
8/32 10/40 4400 17,2/74,4 20,8/89,3 0,09/0,37 0,11/0,44 SF 15222 123 23
5/4 6700 16,6/75,6 19,9/90,8 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 15222 133 27
10/40 12,5/50 3600 21,8/94,1 26,3/112,9 0,09/0,37 0,11/0,44 SF 15220 123 23
5500 21,0/95,6 25,1/114,8 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 15220 133 27
D = 315 n2 P Typ
SF 35.. Type
mFzul 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz *
Einsteck-Fahrantrieb 50 Hz
Spline shaft travel drives 50 Hz 60 Hz *4
Groupes dentranement arbre cannel
T puzul: 4300 Nm
[m/min] [m/min] [kg] [1/min] [1/min] [kW] *1 [kW] *1 [kg]
4/16 5/20 15050 3,5/15,7 4,1/18,9 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 35836 133 75 4/15
5/4
5/20 6,3/25 10600 4,3/19,6 5,2/23,5 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 35834 133 75
21950 5,1/20,4 6,2/24,5 0,32/1,25 0,36/1,50 SF 35834 313 87
6,3/25 8/32 18150 6,5/26,1 7,9/31,3 0,32/1,25 0,36/1,50 SF 35832 313 87
T puzul: 9500 Nm
[m/min] [m/min] [kg] [m/min] [m/min] [kg] [1/min] [1/min] [kW] *1 [kW] *1 [kg]
2/8 2,4/9,6 34600 2,5/10 3,2/12,5 27100 1,7/6,9 2,0/8,3 0,09/0,37 0,11/0,44 SA-C 5742 123 60 4/16
5/4
2,5/10 3,2/12,5 24800 3,2/12,5 4/16 19000 2,2/8,9 2,6/10,6 0,09/0,37 0,11/0,44 SA-C 5740 123 60
38100 29200 2,2/9,3 2,6/11,2 0,13/0,55 0,16/0,66 SA-C 5740 133 63
3,2/12,5 4/16 18400 4/16 5/20 13500 2,6/10,7 3,1/12,8 0,09/0,37 0,11/0,44 SA-C 5738 123 60
28250 20800 2,6/11,2 3,2/13,4 0,13/0,55 0,16/0,66 SA-C 5738 133 63
54950 40450 2,9/11,2 3,5/13,5 0,32/1,25 0,36/1,50 SA-C 5738 313 73
4/16 5/20 19250 5/20 6,3/25 14150 3,4/14,4 4,1/17,3 0,13/0,55 0,16/0,66 SA-C 5736 133 63
37450 27500 3,8/14,5 4,5/17,4 0,32/1,25 0,36/1,50 SA-C 5736 313 73
5/20 6,3/25 13250 6,3/25 8/32 11700 4,4/18,5 5,2/22,2 0,13/0,55 0,16/0,66 SA-C 5734 133 63
25800 22700 4,8/18,6 5,8/22,3 0,32/1,25 0,36/1,50 SA-C 5734 313 73
6,3/25 8/32 22450 8/32 10/40 19550 5,8/22,3 6,9/26,8 0,32/1,25 0,36/1,50 SA-C 5732 313 73
Fr / for / pour 33350 29250 5,8/23,4 7,0/28,2 0,50/2,00 0,60/2,40 SA-C 5732 423 83
KEL-C / KZL-C 400, LW-C 400, 8/32 10/40 18350 10/40 12,5/50 15800 7,4/28,6 8,9/34,3 0,32/1,25 0,36/1,50 SA-C 5730 313 73
K.L-E 315 / FE-A 315/400 27450 23750 7,5/30,1 9,0/36,1 0,50/2,00 0,60/2,40 SA-C 5730 423 83
10/40 12,5/50 15100 9,2/35,7 11,1/42,9 0,32/1,25 0,36/1,50 SA-C 5728 313 73
22750 9,4/37,6 11,2/45,1 0,50/2,00 0,60/2,40 SA-C 5728 423 83
SA-C 67..
Aufsteck-Fahrantrieb
Hollow shaft travel drives
Groupes dentranement arbre creux
T puzul: 20000 Nm
5/4
Fr / for / pour KEL-C / KZL-C 400, KZL-F 500, LW-F 500, FE-A 315/400
Raccordement de moteur
Spline shaft travel drives Type
Abtriebsdrehzahl max.
Groupes dentranement arbre cannel 100 Hz *
Connection motor
Schaltung Motor
Gear speed max.
Frquence max.
Frequency max.
Frequenz max.
4
[mm] [m/min] [kg] [1/min] [kW] *1 [Y/] [Hz] [s] [kg]
SF 15.. 125 2...20 10950 50,9 0,75 80 3,8 SF 15224 184 23 4/15
2,5...25 10450 63,6 0,75 100 4,2 SF 15224 184 23
T puzul: 700 Nm 3,2...32 6200 81,6 0,75 80 4,7 SF 15220 184 23
14450 2,20 SF 15220 384 39
4...40 5800 101,8 0,75 100 5,2 SF 15220 184 23
Fr / for / pour KEL-S 125, LW-S 125 13500 2,20 SF 15220 384 39
5...50 3400 127,3 0,75 80 5,6 SF 15216 184 23
10300 2,20 SF 15216 384 39
6,3...63 3100 160,6 0,75 100 6,0 SF 15216 184 23
9350 2,20 SF 15216 384 39
8...80 2200 203,6 0,75 80 6,7 SF 15214 184 23
6400 2,20 SF 15214 384 39
160 1...10 29550 19,9 0,75 100 2,4 SF 25834 184 49 4/15
SF 25.. 1,25...12,5 12850 24,9 0,75 Y 50 2,8 SF 25226 184 39
1,6...16 12350 31,9 0,75 Y 63 3,3 SF 25226 184 39
T puzul: 2000 Nm 2...20 11800 39,8 0,75 80 3,8 SF 25226 184 39
2,5...25 11200 49,8 0,75 100 4,2 SF 25226 184 39
Fr / for / pour 3,2...32 6700 63,6 0,75 80 4,7 SF 25222 184 39
KEL-S / KZL-S 160/200, LW-S 160/200 20100 2,20 SF 25222 384 51
4...40 6200 79,5 0,75 100 5,2 SF 25222 184 39
18650 2,20 SF 25222 384 51
5...50 3750 99,3 0,75 80 5,6 SF 25218 184 39
11350 2,20 SF 25218 384 51
6,3...63 10250 125,1 2,20 100 6,0 SF 25218 384 51
8...80 7450 158,8 2,20 100 6,7 SF 25216 384 51
200 1,25...12,5 14500 19,9 0,75 Y 50 2,8 SF 25228 184 39 4/15
1,6...16 13850 25,4 0,75 Y 63 3,3 SF 25228 184 39
36800 2,20 SF 25228 384 51
2...20 13250 31,8 0,75 80 3,8 SF 25228 184 39
35050 2,20 SF 25228 384 51
2,5...25 12500 39,8 0,75 100 4,2 SF 25228 184 39
33050 2,20 SF 25228 384 51
3,2...32 7400 50,9 0,75 80 4,7 SF 25224 184 39
22250 2,20 SF 25224 384 51
4...40 6850 63,7 0,75 100 5,2 SF 25224 184 39
20600 2,20 SF 25224 384 51
5...50 4150 79,5 0,75 80 5,6 SF 25220 184 39
12400 2,20 SF 25220 384 51
19650 3,20 SF 25220 484 57
6,3...63 3700 100,2 0,75 100 6,0 SF 25220 184 39
11150 2,20 SF 25220 384 51
17650 3,20 SF 25220 484 57
8...80 7700 127,1 2,20 100 6,7 SF 25218 384 51
13800 3,20 SF 25218 484 57
Vorzugsgeschwindigkeiten Preferred speeds Vitesses prfres
* Motorkennziffer, C071 * Motor index no., C071 * Chiffre du moteur, C071
*1 weitere Motordaten C071 *1 further motor data C071 *1 autres caractristiques des moteurs C071
*2 Frequenzumrichtersystem und Anbau- *2 For frequency inverter system and type *2 Pour systme du convertisseur de fr-
SF_16_V.FM
art siehe A010 und Kapitel 6. of mounting see A010 and chapter 6. quence et type de montage, voir A010
*3 mit SFD bei 25 m/min *3 with SFD for 25 m/min et chapitre 6.
*3 avec SFD pour 25 m/min
12.06 4/11
Fahrantriebe Einsteck-/Aufsteck-Fahrantriebe
Travel Drives Spline/Hollow Shaft Travel Drives
Groupes dentranement Groupes dentranement arbre cannel/creux
Raccordement de moteur
Spline shaft travel drives Type
Abtriebsdrehzahl max.
Groupes dentranement arbre cannel 100 Hz *
Connection motor
Schaltung Motor
Gear speed max.
Frquence max.
Frequency max.
Frequenz max.
[mm] [m/min] [kg] [1/min] [kW] *1 [Y/] [Hz] [s] [kg]
SF 35.. 315 1,6...16 13750 16,2 0,75 Y 63 3,3 SF 35832 184 75 4/15
44000 2,20 SF 35832 384 87
2...20 13000 20,2 0,75 80 3,8 SF 35832 184 75
T puzul: 4300 Nm 41600 2,20 SF 35832 384 87
2,5...25 12200 25,3 0,75 100 4,2 SF 35832 184 75
5/4 39000 2,20 SF 35832 384 87
3,2...32 24750 32,3 2,20 80 4,7 SF 35228 384 77
Raccordement de moteur
Schaltung Motor
Frquence max.
Frequency max.
Frequenz max.
*2 Frequenzumrichtersystem und Anbau- *2 For frequency inverter system and type *2 Pour systme de convertisseur de fr-
art siehe A010 und Kapitel 6. of mounting see A010 and chapter 6. quence et type de montage, voir A010
et chapitre 6.
4/12 12.06
Einsteck-/Aufsteck-Fahrantriebe Fahrantriebe
Spline/Hollow Shaft Travel Drives Travel Drives
Groupes dentranement arbre cannel/creux Groupes dentranement
Raccordement de moteur
Hollow shaft travel drives Type
Abtriebsdrehzahl max.
Groupes dentranement arbre creux 100 Hz *
Connection motor
Schaltung Motor
Gear speed max.
Frquence max.
Frequency max.
Frequenz max.
[mm] [m/min] [kg] [1/min] [kW] *1 [Y/] [Hz] [s] [kg]
SA-C57.. 400 1...10 47400 8,0 0,75 100 2,4 SA-C 5742 184 57 4/16
*2 Frequenzumrichtersystem und Anbau- *2 For frequency inverter system and type *2 Pour systme de convertisseur de fr-
art siehe A010 und Kapitel 6. of mounting see A010 and chapter 6. quence et type de montage, voir A010
et chapitre 6.
12.06 4/13
Fahrantriebe Einsteck-/Aufsteck-Fahrantriebe
Travel Drives Spline/Hollow Shaft Travel Drives
Groupes dentranement Groupes dentranement arbre cannel/creux
Raccordement de moteur
Hollow shaft travel drives Type
Abtriebsdrehzahl max.
Groupes dentranement arbre creux 100 Hz *
Connection motor
Schaltung Motor
Gear speed max.
Frquence max.
Frequency max.
Frequenz max.
[mm] [m/min] [kg] [1/min] [kW] *1 [Y/] [Hz] [s] [kg]
SA-C67.. 400 0,6...6,3 47300 5,0 0,75 Y 63 1,7 SA-C 6742 184 117 4/16
140900 2,20 SA-C 6742 384 128
0,8...8 45900 6,4 0,75 80 2,1 SA-C 6742 184 117
T puzul: 20000 Nm 136700 2,20 SA-C 6742 384 128
1...10 44400 8,0 0,75 100 2,4 SA-C 6742 184 117
132050 2,20 SA-C 6742 384 128
1,25...12,5 18350 9,9 0,75 Y 50 2,8 SA-C 6734 184 117
5/4 55050 2,20 SA-C 6734 384 128
107050 3,20 SA-C 6734 484 134
1,6...16 17350 12,7 0,75 Y 63 3,3 SA-C 6734 184 117
52150 2,20 SA-C 6734 384 128
101400 3,20 SA-C 6734 484 134
2...20 16400 15,9 0,75 80 3,7 SA-C 6734 184 117
49150 2,20 SA-C 6734 384 128
95650 3,20 SA-C 6734 484 134
2,5...25 45900 19,9 2,20 100 4,2 SA-C 6734 384 128
89250 3,20 SA-C 6734 484 134
3,2...32 26300 25,5 2,20 80 4,7 SA-C 6730 384 128
70450 3,20 SA-C 6730 484 134
4...40 24000 31,8 2,20 100 5,2 SA-C 6730 384 128
64250 3,20 SA-C 6730 484 134
5...50 13850 39,7 2,20 80 5,6 SA-C 6726 384 128
Fr / for / pour KEL-C / KZL-C 400, 41150 3,20 SA-C 6726 484 134
KZL-F 500, LW-F 500, FE-A 315/400 6,3...63 12250 50,1 2,20 100 6,0 SA-C 6726 384 128
36450 3,20 SA-C 6726 484 134
500 0,8...8 50950 5,1 0,75 80 2,1 SA-C 6744 184 117 4/16
139050 2,20 SA-C 6744 384 128
1...10 49200 6,4 0,75 100 2,4 SA-C 6744 184 117
134000 2,20 SA-C 6744 384 128
1,25...12,5 19050 7,9 0,75 Y 50 2,8 SA-C 6736 184 117
57250 2,20 SA-C 6736 384 128
1,6...16 18000 10,2 0,75 Y 63 3,3 SA-C 6736 184 117
54050 2,20 SA-C 6736 384 128
91450 3,20 SA-C 6736 484 134
2...20 16950 12,7 0,75 80 3,8 SA-C 6736 184 117
50800 2,20 SA-C 6736 384 128
85950 3,20 SA-C 6736 484 134
2,5...25 15800 15,9 0,75 100 4,2 SA-C 6736 184 117
47250 2,20 SA-C 6736 384 128
79950 3,20 SA-C 6736 484 134
3,2...32 27000 20,4 2,20 80 4,7 SA-C 6732 384 128
62950 3,20 SA-C 6732 484 134
4...40 24500 25,5 2,20 100 5,2 SA-C 6732 384 128
57150 3,20 SA-C 6732 484 134
5...50 14100 31,8 2,20 80 5,6 SA-C 6728 384 128
41900 3,20 SA-C 6728 484 134
6,3...63 12450 40,1 2,20 100 6,0 SA-C 6728 384 128
36950 3,20 SA-C 6728 484 134
8...80 8850 50,9 2,20 100 6,7 SA-C 6726 384 128
24900 3,20 SA-C 6726 484 134
*2 Frequenzumrichtersystem und Anbau- *2 For frequency inverter system and type *2 Pour systme de convertisseur de fr-
art siehe A010 und Kapitel 6. of mounting see A010 and chapter 6. quence et type de montage, voir A010
et chapitre 6.
4/14 12.06
Einsteck-/Aufsteck-Fahrantriebe Fahrantriebe
Spline/Hollow Shaft Travel Drives Travel Drives
Groupes dentranement arbre cannel/creux Groupes dentranement
Einsteck-Fahrantrieb
Spline shaft travel drives
Groupes dentranement arbre cannel
5/4
Typ d L1 L2 M1 M2 M3 M4 M5 M6 M7 M8 M16 M20 M21 M24 M25 M26 M29 M30 M31 M32 M40 M41 M42 M43 M44 4
Type DIN 5480
[mm]
SF 152xx123 30 94 189 96,5 423 140 234 165 115 55 93 129 40 30 130 M8 50 70/100 M8 10 65 - - - - -
SF 152xx133 W30x2x13 423 140 129 - - - - -
SF 152xx313 478 184 156 - - - - -
SF 152xx184 423 140 129 150 356 270 10 220
SF 152xx384 483 184 156 165 400 325 10 245
SF 252xx123 30 130 310 152 441 140 332 - 180 85 124 129 90 35 210 M12 65 120 M8 15 115 - - - - -
SF 252xx133 W30x2x13 441 140 129 - - - - -
SF 252xx313 496 184 156 - - - - -
SF 252xx423 576 195 152 - - - - -
SF 252xx184 441 140 129 150 356 270 10 220
SF 252xx384 501 184 156 165 400 325 10 245
SF 352xx313 35 125 329 183,5 500 184 394 - 225 105 130 156 80 45 280 M12 70 160 M10 20 120
SF 352xx423 W35x2x16 580 195 152
SF 352xx384 505 184 156 165 400 325 10 245
SF 352xx484 505 195 152 - - - - -
SF-..8..
Einsteck-Fahrantrieb
Spline shaft travel drives
Groupes dentranement arbre cannel
5/4
Typ d L1 L2 M1 M2 M3 M4 M5 M6 M7 M8 M16 M20 M21 M24 M25 M26 M29 M30 M31 M32 M40 M41 M42 M43 M44
Type DIN 5480
[mm]
SF 258xx123 30 130 310 184 545 140 379 - 170 84 124 129 90 35 210 M12 65 120 M8 15 115 - - - - -
SF 258xx133 W30x2x13 545 - - - - -
SF 258xx184 545 150 356 270 10 220
SF 358xx133 35 125 329 215 549 140 431 - 200 105 130 129 80 45 280 M12 70 160 M10 20 120 - - - - -
SF 358xx313 W35x2x16 604 184 156 - - - - -
SF 358xx184 549 140 129 150 356 270 10 220
SF 358xx384 609 184 156 165 400 325 10 245
*1 Frequenzumrichter, siehe auch Kapitel 6 *1 Frequency inverter, see also chapter 6 *1 Convertisseur de frquence, voir aussi chapitre 6.
SF_16_V.FM
*2 Die Drehmomentsttze kann bei SF 25 und SF 35 um 90 *2 The torque support of SF 25 and SF 35 can be turned by *2 Le support de couple du SF25 + SF35 peut tre tourn
gedreht werden. Bitte fragen Sie an. 90. Please enquire. de 90. Veuillez nous consulter
*3 Bremswiderstand *3 Brake resistance *3 Rsistance de freinage
12.06 4/15
Fahrantriebe Einsteck-/Aufsteck-Fahrantriebe
Travel Drives Spline/Hollow Shaft Travel Drives
Groupes dentranement Groupes dentranement arbre cannel/creux
F
M25
F
M3
29
M
M20
M30
M1
M4
SA-C 57..: *2
15 270 09 22 0 (K.L-E315) M25x1,5 *2
d
M7
SA-C 67..: 26
16 270 00 22 0 (K.L-...) Laufradwellen 5/4
Wheel shafts
L2 Arbres des galets M16
M21 M2
C1399v03
Typ d L2 M1 M2 M3 M4 M6 M7 M16 M20 M21 M24 M25 M26 M29 M30 M31 M40 M41 M42 M43 M44 F
Type DIN 5480 max.
[mm] N
SA-C 57xx1.3 65 155 165 469 140 383 261 135 127 200 42 280 13 140 200 M12 20 - - - - - 10220
SA-C 57xx313 N65x2x31 524 180 151 - - - - - 11450
SA-C 57xx423 604 180 151 - - - - - 11600
SA-C 57xx523 598 200 181 - - - - - 10950
SA-C 57xx184 469 140 127 150 356 270 10 220
SA-C 57xx384 529 180 151 165 400 325 10 245
SA-C 57xx484 529 180 151 - - - - -
SA-C 67xx1.3 65 195 205 502 140 509 338 189 127 250 22 400 17 155 250 M16 40 - - - - - 15020
SA-C 67xx313 N65x2x31 557 180 151 - - - - - 16430
SA-C 67xx423 637 180 151 - - - - - 17310
SA-C 67xx523 631 200 181 - - - - - 16320
SA-C 67xx184 502 140 127 150 356 270 10 220
SA-C 67xx384 562 180 151 165 400 325 10 245
SA-C 67xx484 562 180 151 - - - - -
Anschrift
Address .................................................................................................................................................................
Adresse
Tel. / Fax .................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................
SF_16_V.FM
.................................................................................................................................................................
12.06 4/17
Fahrantriebe Fahrantriebe mit Ritzel / glatter Welle
Travel Drives Travel Drives with Pinion / Plain Shaft
Groupes dentranement Groupes dentranement avec pignon / arbre simple
SU-A 11.. Die Fahrantriebe SU-.. und SF 1.. SU-.. and SF 1.. travel drives are Les groupes d'entranement SU-..
SF 11 2.. sind auf die Belange der Frder- adapted to the requirements of et SF 1.. sont adapts aux besoins
SF 18 2.. technik abgestimmt. Sie sind aus- materials handling. They are de la manutention. Ils sont cal-
gelegt fr Aussetzbetrieb S4 nach designed for intermittent opera- culs pour le service intermittent
VDE 0530 Teil 1. Eingesetzt werden tion S4 to VDE 0530 part 1. They S4 selon VDE 0530, partie 1.
sie als Fahrantriebe in Einschie- are used as travel drives for Ils s'utilisent comme entrane-
nenfahrwerken und Hngekranen. monorail trolleys and suspension ments pour chariots monorail et
cranes. ponts roulants suspendus.
Fig. 1
4/18 12.06
Fahrantriebe mit Ritzel / glatter Welle Fahrantriebe
Travel Drives with Pinion / Plain Shaft Travel Drives
Groupes dentranement avec pignon / arbre simple Groupes dentranement
4
1 Fahrantrieb 1 Travel drive 1 Groupe d'entranement
2 Getriebegre 2 Gear size 2 Taille du rducteur
3 Kennziffer Abtriebswelle *1 3 Index for drive shaft *1 3 Chiffre de l'arbre de sortie *1
0 = glatte Welle (klein) 0 = Plain shaft (small) 0 = arbre simple (petit)
1 = Ritzel mit Innensechskant (klein) 1 = Pinion w. hexagon socket (small) 1 = pignon six pans creux (petit)
2 = Ritzel ohne Innensechskant 2 = Pinion w/o hexagon socket 2 = pignon sans six pans creux
(klein) (small) (petuit)
3 = Ritzel ohne Innensechskant 3 = Pinion w/o hexagon socket 3 = pignon sans six pans creux
(gro) (large) (grand)
8 = Ritzel mit Innensechskant (gro) 8 = Pinion w. hexagon socket (large) 8 = pignon six pans creux (grand)
9 = glatte Welle (gro) 9 = Plain shaft (large) 9 = arbre simple (grand)
4 2: Getriebe, 2-stufig 4 2: gear, 2-stage 4 2: rducteur 2 tages
8: Getriebe, 2-stufig mit Vorstufe 8: gear, 2-stage with pre-stage 8: rducteur 2 tages avec
5 Kennziffer bersetzung 5 Index for gear ratio rducteur primaire
6 Kennziffer Motor 6 Index for motor 5 Chiffre de rduction
6 Chiffre de moteur
Austauschbarkeit der SF- Substitution of SF- drives for FU-.. Remplacement des
Antriebe zu FU-.. und GW-.. and GW-.. drives entranements FU-.. et GW-.. par
Antrieben les entranements SF-
SF .. drives may be used as substi-
Die frheren Fahrantriebe GW-.. tutes for the earlier GW-.. and Les anciens entranements GW-..
und FU-.. knnen durch die SF .. FU-.. travel drives. et FU-.. peuvent tre remplacs
Antriebe ersetzt werden. par les entranements SF ..
Fahrantrieb
Travel drive
Groupe dentranement
GW .. FU.-.. SF 1. 2..
GW. 20.. FU.-C 40.. *4 SF 10 2..
GW. 21.. FU.-C 41.. *4 SF 11 2..
GW. 22.. *5 *5
GW. 23.. *5 *5
GW. 33.. *5 *5
GW. 30.. FU.-C 45.. *2, *4 SF 19 2..
GW. 31.. FU.-C 48.. *3, *4 SF 18 2..
*1 Nur die in der Produktinformation auf- *1 Only the versions given in the Product *1 Seules les variantes indiques dans les
gefhrten Varianten sind lieferbar. Information are possible. informations sur le produit sont livrables.
*2 Lochkreis nachbohren *2 Redrill bolt circle *2 Reforer le cercle des trous
*3 Lochkreis nachbohren, Flanschlager *3 Redrill bolt circle, replace flange *3 Reforer le cercle des trous,
austauschen bearing remplacer le flasque-bride
*4 Steuerung anpassen *4 Adapt control equipment *4 Adapter l'quipement de commande
SF_16_V.FM
12.06 4/19
Fahrantriebe Fahrantriebe mit Ritzel / glatter Welle
Travel Drives Travel Drives with Pinion / Plain Shaft
Groupes dentranement Groupes dentranement avec pignon / arbre simple
1.1 Kran mit Einzelantrieb 1.1 Crane with individual drive 1.1 Pont entranement individuel
5/6
D [mm] 63 80 100 125 160 200
z6 37 44 54 56 72 68
z5 11 11 17 17 11 19 19 16
Fahrantrieb SU-A 12.. SU-A 11.. SU-A 12.. SF 11 2.. SF 11 2.. SF 18 2..
Travel drive
Motorducteur
Dq [mm] 20 32 20 40 50
Bestimmung der max. Fahrlast Determination of max. travel load Dtermination de la charge
4
roulante entran
4.1 Kran mit Einzelantrieb 4.1 Crane with individual drive 4.1 Pont entranement individuel
(siehe Skizze 1.1) (see sketch 1.1) (voir croquis 1.1)
4.2 Zweischienenfahrwerk mit 4.2 Double rail crab with central 4.2 Chariot birail avec entrane-
Zentralantrieb drive ment central
(siehe Skizze 1.2) (see sketch 1.2) (voir croquis 1.2)
SF_16_V.FM
4/20 12.06
Fahrantriebe mit Ritzel / glatter Welle Fahrantriebe
Travel Drives with Pinion / Plain Shaft Travel Drives
Groupes dentranement avec pignon / arbre simple Groupes dentranement
Mit den ermittelten T pu bzw. R' The gear size can be determined La taille du rducteur peut tre
und Dq kann die Getriebegre from the T pu or R' and Dq dtermine sur la base des
bestimmt werden. calculated. valeurs dtermines T pu ou R'
Das fr jede Getriebegre max. The slide torque permissible for et Dq. Vous pouvez tirer du dia-
zulssige Rutschmoment finden each gear size can be taken from gramme le moment de glissement
Sie im Diagramm : the diagram: max. admissible pour chaque
taille de rducteur:
4
SF 11 2.. 4/22, 4/24
SF 18 2..
T puzul = 650 Nm
T puzul = 110 Nm
Nach der Bestimmung der Getriebe- After determining the gear size Aprs la dtermination de la taille
6
gre (Punkt 1-3, 5) und der Fahr- (points 1-3, 5) and the travel drive du rducteur (points 1-3, 5) et de la
antriebsbelastung mFmax (Punkt 4), load mFmax (point 4), select the charge de l'entranement mFmax
den Fahrantrieb aus den Tabellen travel drive from the tables, (point 4), slectionner l'entrane-
auswhlen, 4/22 - 4/24. 4/22 - 4/24. ment dans les tableaux, 4/22 - 4/24.
z5 Zhnezahl Abtriebsritzel Number of teeth on drive pinion Nombre de dents du pignon d'entr.
z6 Zhnezahl Laufrad Number of teeth on wheel Nombre de dents du galet
= (0,2) Reibwert Rad-Schiene Friction coefficient wheel-rail Coefficient de friction galet-rail
12.06 4/21
Fahrantriebe Fahrantriebe mit Ritzel / glatter Welle
Travel Drives Travel Drives with Pinion / Plain Shaft
Groupes dentranement Groupes dentranement avec pignon / arbre simple
5/6
mFzul liegt zugrunde: on the basis of mFzul: sur la base de mFzul:
A250 Siehe auch C070. See also C070. Voir aussi C070.
mFzul 50 Hz n2 P Typ
Type
SU-A 11.. 50 Hz 60 Hz
*4
D = 80 D = 100 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz
*
[m/min] [m/min] [kg] [1/min] [1/min] [kW] *1 [kW] *1 [kg]
T puzul: 110 Nm 2/8 2,5/10 12550 15200 26,0/117 31,2/140 0,07/0,32 0,09/0,38 SU-A 1143222 43 10,4
2,5/10 3,2/12,5 10050 12150 31,8/143 38,1/171 SU-A 1143220 43 10,4 4/27
m: 2,5; z5: 17 3,2/12,5 4/16 8050 9750 42,8/192 51,3/230 SU-A 1143218 43 10,4
4/16 5/20 6300 7600 52,4/235 62,8/282 SU-A 1143216 43 10,4
5/20 6,3/25 5000 5900 73,5/330 88,1/396 SU-A 1143214 43 10,4
6,3/25 8/32 4000 4850 88,9/399 107/478 SU-A 1143212 43 10,4
8/32 10/40 3150 3650 105/471 126/564 SU-A 1143110 43 9,4
10/40 12,5/50 2500 3050 140/626 168/750 FU-A 1143108 43 9,4
SF 11 2..
SF 18 2..
m: SF 11 2.. = 3 z5: SF 11 2.. = 19
T puzul: 650 Nm SF 18 2.. = 4 SF 18 2.. = 15
mFzul 50 Hz n2 P Typ
*4 Type
50 Hz 60 Hz D = 125 D = 160 D = 200 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz *
[m/min] [m/min] [kg] [1/min] [1/min] [kW] *1 [kW] *1 [kg]
2/8 2,5/10 20800 25500 - 10,5/43,1 12,6/51,7 0,09/0,37 0,11/0,44 SF 11226 123 23
- - 30100 10,5/43,1 12,6/51,7 0,09/0,37 0,11/0,44 SF 18226 123 23
2,5/10 3,2/12,5 16650 20400 - 13,9/57,0 16,7/68,4 0,09/0,37 0,11/0,44 SF 11224 123 23 4/28
- - 22650 13,9/57,0 16,7/68,4 0,09/0,37 0,11/0,44 SF 18224 123 23
3,2/12,5 4/16 13300 15400 - 17,5/71,8 21,0/86,2 0,09/0,37 0,11/0,44 SF 11222 123 23
- - 16500 17,5/71,8 21,0/86,2 0,09/0,37 0,11/0,44 SF 18222 123 23
- - 25400 17,8/75,3 21,4/90,4 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 18222 133 27
4/16 5/20 9700 10950 - 22,1/90,8 26,5/109,0 0,09/0,37 0,11/0,44 SF 11220 123 23
14950 16850 - 22,5/95,3 27,0/114,0 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 11220 133 27
- - 17850 22,5/95,3 27,0/114,0 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 18220 133 27
- - 34750 24,8/95,6 29,8/115,0 0,32/1,25 0,36/1,50 SF 18220 313 39
5/20 6,3/25 6650 7400 - 30,3/124,0 36,5/149,0 0,09/0,37 0,11/0,44 SF 11217 123 23
10200 11400 - 30,9/131,0 37,0/157,0 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 11217 133 27
- - 11900 30,9/131,0 37,0/157,0 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 18217 133 27
- - 23150 33,9/131,0 40,6/157,0 0,32/1,25 0,36/1,50 SF 18217 313 39
6,3/25 8/32 5600 6250 - 38,2/157,0 45,8/188,0 0,09/0,37 0,11/0,44 SF 11215 123 23
8600 9600 - 38,8/164,0 46,6/197,0 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 11215 133 27
- 18600 - 42,7/165,0 51,2/198,0 0,32/1,25 0,36/1,50 SF 11215 313 39
- - 10000 38,8/164,0 46,6/197,0 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 18215 133 27
- - 19450 42,7/165,0 51,2/198,0 0,32/1,25 0,36/1,50 SF 18215 313 39
8/32 10/40 4650 5150 - 48,3/198,0 58,1/237,0 0,09/0,37 0,11/0,44 SF 11213 123 23
7100 7900 - 49,1/208,0 58,9/250,0 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 11213 133 27
13800 15400 - 54,0/209,0 64,6/250,0 0,32/1,25 0,36/1,50 SF 11213 313 39
- - 8250 49,1/208,0 58,9/250,0 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 18213 133 27
- - 16050 54,0/209,0 64,6/250,0 0,32/1,25 0,36/1,50 SF 18213 313 39
10/40 12,5/50 5750 6400 - 62,9/266,0 75,4/320,0 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 11211 133 27
11150 12450 - 69,1/267,0 82,8/321,0 0,32/1,25 0,36/1,50 SF 11211 313 39
- - 6650 62,9/266,0 75,5/319,0 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 18211 133 27
- - 12950 69,1/267,0 82,8/321,0 0,32/1,25 0,36/1,50 SF 18211 313 39
mFzul 50 Hz n2 P Typ
SU-A 12.. *4 Type
50 Hz 60 Hz D = 80 D = 100 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz
T puzul: 110 Nm *
[m/min] [m/min] [kg] [1/min] [1/min] [kW] *1 [kW] *1 [kg]
m: 2,5; z5: 11 1,25/5 1,6/6,3 20100 24360 17,9/80,5 21,5/96,5 0,07/0,32 0,09/0,38 SU-A 1243222 43 10,4 4/27
5/6 1,6/6,3 2/8 15950 19300 22,0/98,5 26,4/118 0,07/0,32 0,09/0,38 SU-A 1243220 43 10,4
2/8 2,5/10 12550 15200 26,0/117 31,2/140 0,07/0,32 0,09/0,38 SU-A 1243218 43 10,4
2,5/10 3,2/12,5 10050 12150 31,8/143 38,1/171 0,07/0,32 0,09/0,38 SU-A 1243216 43 10,4
3,2/12,5 4/16 8050 9750 42,8/192 51,3/230 0,07/0,32 0,09/0,38 SU-A 1243214 43 10,4
4/16 5/20 6300 7600 52,4/235 62,8/282 0,07/0,32 0,09/0,38 SU-A 1243212 43 10,4
5/20 6,3/25 4850 6400 73,5/330 88,1/396 0,07/0,32 0,09/0,38 SU-A 1243110 43 9,4
6,3/25 8/32 4000 4550 88,9/399 107/478 0,07/0,32 0,09/0,38 SU-A 1243108 43 9,4
8/32 10/40 3160 3800 105/471 126/564 0,07/0,32 0,09/0,38 SU-A 1243106 43 9,4
10/40 12,5/50 2500 3050 140/626 168/750 0,07/0,32 0,09/0,38 SU-A 1243104 43 9,4
4
Die Fahrantriebe SU-A 11.. / Travel drives SU-A 11../ Les groupes d'entranement
SU-A 12.. / SF 11.. und SF 18.. sind SU-A 12.. / SF 11.. and SF 18.. are SU-A 11../SU-A 12.. / SF 11.. et
auch mit glatter Abtriebswelle lie- also available with plain shaft. SF 18.. sont aussi livrables avec
ferbar. arbre simple.
Die Typenbezeichnung ndert The type designation changes to: La dnomination se change en :
sich wie folgt:
SU-A 12..: SU-A 10.. SU-A 12..: SU-A 10.. SU-A 12..: SU-A 10..
SF 11 2..: SX 10 2.. SF 11 2..: SX 10 2.. SF 11 2..: SX 10 2..
SF 18 2..: SY 10 2.. SF 18 2..: SY 10 2.. SF 18 2..: SY 10 2..
Abmessung der Abtriebswelle See sketch for dimension of drive Pour la dimension de l'arbre de
siehe Skizze. shaft. sortie, voir croquis.
Weitere Mae siehe Seite 4/26 See pages 4/26 and 4/27 for fur- Pour les autres dimensions, voir
und 4/27. ther dimensions. page 4/26 et 4/27.
Typ a b c d e f n p t
Type [mm]
SX 10 2.. 57 33 29 25 18 70 8 33 21
SY 10 2.. 82 37 32 30 28 85 8 37 26
12.06 4/23
Fahrantriebe Fahrantriebe mit Ritzel / glatter Welle
Travel Drives Travel Drives with Pinion / Plain Shaft
Groupes dentranement Groupes dentranement avec pignon / arbre simple
5/6
A250
Raccordement de moteur
Type
Abtriebsdrehzahl max.
100 Hz *
Connection motor
Gear speed max.
Schaltung Motor
Frquence max.
Frequency max.
Frequenz max.
*2 Frequenzumrichtersystem und Anbau- *2 For frequency converter system and *2 Pour systme de convertisseur de
art siehe A010 und Kapitel 6. type of mounting, see A010 and frquence type de montage, voir
chapter 6. A010 et chapitre 6.
4/24 12.06
Fahrantriebe mit Ritzel / glatter Welle Fahrantriebe
Travel Drives with Pinion / Plain Shaft Travel Drives
Groupes dentranement avec pignon / arbre simple Groupes dentranement
5/6
A250
D mFzul P max. tH FUmin Typ
Raccordement de moteur
Type
Abtriebsdrehzahl max.
100 Hz *
Connection motor
Gear speed max.
Schaltung Motor
Frquence max.
Frequency max.
4
Frequenz max.
[mm] [m/min] [kg] [1/min] [kW] *1 [Y/] [Hz] [s] [kg]
SF 11 2.. 125 0,8...8 33750 60,0 0,75 80 2,1 SF 11224 184 23 4/28
1...10 33750 75,0 0,75 100 2,4 SF 11224 184 23
SF 18 2.. 1,25...12,5 12700 94,1 0,75 Y 50 2,8 SF 11215 184 23
1,6...16 12250 120,4 0,75 Y 63 3,3 SF 11215 184 23
T puzul: 650 Nm 30800 2,20 SF 11215 384 39
2...20 11750 150,4 0,75 80 3,7 SF 11215 184 23
SF 11 2.. 29550 2,20 SF 11215 384 39
m: = 3 2,5...25 11200 188,3 0,75 100 4,2 SF 11215 184 23
z5: = 19 28150 2,20 SF 11215 384 39
3,2...32 6550 240,4 0,75 80 4,7 SF 11211 184 23
19650 2,20 SF 11211 384 39
SF 18 2.. 4...40 6100 300,1 0,75 100 5,2 SF 11211 184 23
m: = 4 18350 2,20 SF 11211 384 39
z5: = 15 5...50 10550 375,7 2,20 80 5,6 SF 11207 384 39
6,3...63 9600 473,0 2,20 100 6,0 SF 11207 384 39
160 0,8...8 41200 60,3 0,75 80 2,1 SF 11224 184 23 4/28
1...10 40150 75,4 0,75 100 2,4 SF 11224 184 23
1,25...12,5 14350 94,5 0,75 Y 50 2,8 SF 11215 184 23
1,6...16 13800 121,0 0,75 Y 63 3,3 SF 11215 184 23
34700 2,20 SF 11215 384 39
2...20 13200 151,1 0,75 80 3,7 SF 11215 184 23
33150 2,20 SF 11215 384 39
2,5...25 12500 188,9 0,75 100 4,2 SF 11215 184 23
31400 2,20 SF 11215 384 39
3,2...32 7250 241,5 0,75 80 4,7 SF 11211 184 23
21750 2,20 SF 11211 384 39
4...40 6750 301,7 0,75 100 5,2 SF 11211 184 23
20200 2,20 SF 11211 384 39
5...50 11550 377,4 2,20 80 5,6 SF 11207 384 39
6,3...63 10450 474,7 2,20 100 6,0 SF 11207 384 39
200 0,8...8 43400 60,3 0,75 80 2,1 SF 18224 184 23 4/28
1...10 42250 75,4 0,75 100 2,4 SF 18224 184 23
1,25...12,5 15050 94,5 0,75 Y 50 2,8 SF 18215 184 23
1,6...16 14400 121,0 0,75 Y 63 3,3 SF 18215 184 23
36250 2,20 SF 18215 384 39
2...20 13750 151,1 0,75 80 3,7 SF 18215 184 23
34500 2,20 SF 18215 384 39
2,5...25 12950 188,9 0,75 100 4,2 SF 18215 184 23
32550 2,20 SF 18215 384 39
3,2...32 25400 241,5 2,20 80 4,7 SF 18211 384 39
4...40 23450 301,7 2,20 100 5,2 SF 18211 384 39
5...50 13300 377,4 2,20 80 5,6 SF 18207 384 39
6,3...63 11950 474,7 2,20 100 6,0 SF 18207 384 39
*1 weitere Motordaten C071 *1 further motor data C071 *1 autres caractristiques des moteurs C071
*2 Frequenzumrichtersystem und Anbau- *2 For frequency converter system and type *2 Pour systme de convert. de frquence
art siehe A010 und Kapitel 6. of mounting, see A010 and chapter 6. type de montage, voir A010 et chapitre 6.
12.06 4/25
Fahrantriebe Fahrantriebe mit Ritzel / glatter Welle
Travel Drives Travel Drives with Pinion / Plain Shaft
Groupes dentranement Groupes dentranement avec pignon / arbre simple
5/6
Schaltung Motor
(100 Hz) *
Frequenz max.
T puzul: 110 Nm
englisch
englisch
englisch
m: = 2,5
franz
franz
franz
z5: = 11
Die Fahrantriebe SU-A 11.. / Travel drives SU-A 11../ Les groupes d'entranement
SU-A 12.. / SF 11.. und SF 18.. sind SU-A 12.. / SF 11.. and SF 18.. are SU-A 11../SU-A 12.. / SF 11.. et
auch mit glatter Abtriebswelle lie- also available with plain shaft. SF 18.. sont aussi livrables avec
ferbar. See page 4/23. arbre simple.
Siehe Seite 4/23. Voir page 4/23.
*1 weitere Motordaten C071 *1 further motor data C071 *1 autres caractristiques des moteurs C071
*2 Frequenzumrichtersystem und Anbau- *2 For frequency converter system and type *2 Pour systme de convert. de frquence
art siehe A010 und Kapitel 6. of mounting, see A010 and chapter 6. type de montage, voir A010 et chapitre 6.
4/26 12.06
Fahrantriebe mit Ritzel / glatter Welle Fahrantriebe
Travel Drives with Pinion / Plain Shaft Travel Drives
Groupes dentranement avec pignon / arbre simple Groupes dentranement
4
Typ a b c d m x z5
Type mm
SU-A 11...1.. 34 17 5 49 2,5 +0,3 17
SU-A 12...1.. 34,5 17,5 - 34 2,5 +0,3 11
SU-A 1...2..
Typ a b c d m x z5
Type mm
SU-A 11...2.. 34 17 5 49 2,5 +0,3 17
SU-A 12...2.. 34,5 17,5 - 34 2,5 +0,3 11
* Durchtrieb 4/29, A250 * Hexagonal shaft 4/29, A250 * Axe six pans 4/29, A250
SF_16_V.FM
*1 Siehe auch A010 und Frequenzumrich- *1 See also A010 and frequency inverter *1 Voir aussi A010 et convertisseur de
ter Kapitel 6. chapter 6. frquence chapitre 6.
12.06 4/27
Fahrantriebe Fahrantriebe mit Ritzel / glatter Welle
Travel Drives Travel Drives with Pinion / Plain Shaft
Groupes dentranement Groupes dentranement avec pignon / arbre simple
Typ SW m x z5
Type
[mm]
SF 11 2.. 19 3 +0,3 19
SF 18 2.. 22 4 +0,8 15
*1 Siehe auch A010 und Frequenzumrich- *1 See also A010 and frequency inverter *1 Voir aussi A010 et convertisseur de
ter Kapitel 6. chapter 6. frquence chapitre 6.
*2 Bremswiderstand *2 Brake resistance *2 Rsistance de freinage
4/28 12.06
Fahrantriebe mit Ritzel / glatter Welle Fahrantriebe
Travel Drives with Pinion / Plain Shaft Travel Drives
Groupes dentranement avec pignon / arbre simple Groupes dentranement
Fahrantriebe mit Ritzel/ glatter Travel drives with pinion/ plain Groupes dentranement avec
Welle shaft pignon/ arbre simple
Anschrift
Address .................................................................................................................................................................
Adresse
Tel. / Fax .................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................
SF_16_V.FM
.................................................................................................................................................................
12.06 4/29
Fahrantriebe Ausstattung und Option
Travel Drives Equipment and Options
Groupes dentranement quipement et options
Bei Einsatz des SFD1 und einer If the SFD1 is used with a travel- L'utilisation de limiteurs de fin de
Fahrgeschwindigkeit >20m/min ling speed >20 m/min, the use of course lectriques est recomman-
wird empfohlen eine elektrische electric limit switches is recom- de dans le cas d'un SFD1 et une
Endabschaltung einzusetzen. mended. vitesse de translation de >20 m/min.
Technische Daten Frequenzum- For technical data of the fre- Pour les caractristiques techniques
richter sowie Abmessungen des quency inverter and dimensions du convertisseur de frquence et les
losen Frequenzumrichters siehe of the separate frequency inverter dimensions du convertisseur de
Kapitel 6, Kranelektrik. see chapter 6, crane electrics. frquence dtach, voir chapitre 6,
quipement lectrique de ponts
Abmessungen Frequenzumrich- For dimensions of the frequency roulants.
ter am Fahmotor siehe Kapitel 4, inverter on the travel motor see Pour les dimensions dun convertis-
Fahrantriebe. chapter 4, travel drives. seur de frquence mont sur le
moteur de translation, voir chapitre 4,
Technische Daten frequenz- For technical data of frequency- Groupes dentranement de transla-
gesteuerte Fahrmotoren siehe controlled travel motors see tion.
Kapitel 4, C071. chapter 4, C071. Pour les caractristiques techniques
des moteurs de translation com-
mande par frquence, voir chapitre 4,
Ist ein Frequenzumrichter am If a frequency inverter is mounted C071.
Fahrantrieb angebaut sind mit on the travel drive, these moun- Si un convertisseur de frquence
Blick auf die Lfterhaube des ting positions are specified, est mont sur le moteur, les posi-
Motors diese Anbaustellen fest- shown viewing the fan cover of tions de montage suivantes sont
gelegt: the motor. dtermines, avec vue sur le cou-
vercle du ventilateur du moteur.
A = links (Standard) A = left (standard)
B = rechts (Option). B = right (option) A = gauche (standard)
B = droite (option)
Bei Bestellung unbedingt ange- Please always indicate when Veuillez indiquer en tout cas dans
SF_16_V.FM
ben. Eine Vernderung ist nur im ordering. Alterations are only votre commande. Une modifica-
Werk mglich. possible in the factory. tion nest possible quen usine.
4/30 12.06
Ausstattung und Option Fahrantriebe
Equipment and Options Travel Drives
quipement et options Groupes dentranement
50 Hz 60 Hz Spannungsumschaltbarkeit
Dual-voltage motors
Commutation de tension
Anschlussspannungen 220...240 V 190...210 V 50 Hz: 230/400 V
Supply voltages 380...415 V 220...240 V 60 Hz: 230/400 V
Tensions de raccordement 420...460 V 380...415 V
480...525 V 440...480 V
575...630 V 550...600 V
12.06 4/31
Fahrantriebe Ausstattung und Option
Travel Drives Equipment and Options
Groupes dentranement quipement et options
A250 Flanschlager mit Durchtrieb Flange bearing with hexagonal Flasque-bride avec axe six pans
Mit einem Flanschlager und shaft Les groupes d'entranement dont
Durchtrieb knnen Fahrantriebe, Travel drives whose drive pinion is le pignon est quip d'un forage
deren Abtriebsritzel einen Innen- equipped with a hexagon socket six pans (SU-A 11.., SF 11 2.. et
sechskant haben (SU-A 11.., (SU-A 11.., SF 11 2.. and SF 18 2..) SF 18 2..), peuvent tre modifis
SF 11 2..und SF 18 2..), zu einer can be modified to a drive unit for en entranement pour deux galets
Antriebseinheit fr zwei sich two opposing wheels by means of opposs, par l'addition d'un
gegenberliegende Laufrollen a flange bearing and a hexagonal flasque-bride et un axe six pans.
ausgebaut werden. shaft.
Fahrantrieb D SW a b b1 c d e f g h k n m x x2 z z2
Travel drive +0,2
Groupe dentranement [mm]
SU-A 11.. 80 17 77,2 17 34 5 49 21,5 55 9 22 120 14 2,5 +0,3 0 17 44
100 89,7 54
SF 11 2.. 125 19 113,7 28 53 2 64,8 34 70 11 30 160 20 3 +0,3 0 19 56
160 137,7 72
SF 18 2.. 200 22 169,5 32 77 2 74,4 57 85 11 30 160 20 4 +0,8 0 15 68
SF_16_V.FM
4/32 12.06
Technische Daten Fahrantriebe
Technical Data Travel Drives
Caractristiques techniques Groupes dentranement
12.06 4/33
Fahrantriebe Technische Daten
Travel Drives Technical Data
Groupes dentranement Caractristiques techniques
SU .. / SF .. / SA.. 50 Hz
Kennziffer Typ In Ik
Code No. Type
Chiffre 220...240 V 380...415 V 480...525 V 220...240 V 380...415 V 480...525 V
[A] [A] [A] [A] [A] [A]
1 2 17 18 19 20 21 22
43 2/8 A04/507 1,9/2,1 1,1/1,2 0,9/1,0 2,1/5,6 1,2/3,2 1,0/2,6
123 8/2F12/220.223 1,7/2,3 1,0/1,3 0,8/1,0 2,4/5,6 1,4/3,2 1,1/2,6
133 8/2F13/220.233 2,1/2,8 1,2/1,6 1,0/1,3 2,8/7,6 1,6/4,5 1,3/3,6
313 8/2F31/210.423 2,4/5,2 1,4/3,0 1,1/2,4 5,0/16,0 2,9/9,2 2,3/7,4
423 8/2F42/210.433 3,1/7,0 1,8/4,0 1,4/3,2 7,7/28,0 4,4/16,0 3,5/13,0
523 8/2F52/210.523 4,7/12,7 2,7/7,3 2,2/5,6 10,6/43,0 6,1/25,0 4,9/20,0
SU .. / SF .. / SA.. 60 Hz
Kennziffer Typ In Ik
Code No. Type
Chiffre 380...415 V 440...460 V 550...600 V 380...415 V 460...480 V 550...600 V
[A] [A] [A] [A] [A] [A]
1 2 17 18 19 20 21 22
43 2/8 A04/507 1,3/1,4 1,1/1,2** 0,9/1,0* 1,4/3,7 1,2/3,2 1,0/2,6*
123 8/2F12/220.223 1,2/1,5 1,0/1,3 0,8/1,0 1,6/3,7 1,4/3,2 1,1/2,6
133 8/2F13/220.233 1,471,8 1,2/1,6 1,0/1,3 1,8/5,2 1,6/4,5 1,3/3,6
313 8/2F31/210.423 1,6/3,5 1,4/3,0 1,1/2,4 3,3/10,6 2,9/9,2 2,3/7,4
423 8/2F42/210.433 2,1/4,6 1,8/4,0 1,4/3,2 5,1/19,0 4,4/16,0 3,5/13,0
* = 575...630 V
523 8/2F52/210.523 3,1/8,4 2,7/7,3 2,2/5,8 7,0/28,0 6,1/25,0 4,1/16,7 ** = 460...480 V
4/34 12.06
Technische Daten Fahrantriebe
Technical Data Travel Drives
Caractristiques techniques Groupes dentranement
4
Bedingung: Condition: Condition:
aH1 aH1 soll aH1 aH1 nominal aH1 aH1 nominal
aH0 aH0 soll aH0 aH0 nominal aH0 aH0 nominal
Nach FEM 9.681 werden folgende The following accelerations are Selon FEM 9.681, les acclrations
Beschleunigungen empfohlen: recommended acc. to FEM 9.681 suivantes sont recommandes
bei Last / Eigengewicht > 2 load / deadweight > 2 charge / poids mort > 2
-ohne Last: aH0 soll 0,7 m/s2 -without load: aH0 nom 0,7 m/s2 - vide: aH0 nom 0,7 m/s2
-mit Last: aH1 soll 0,1 m/s2 -with load: aH1 nom 0,1 m/s2 -pleine charge: aH1 nom 0,1 m/s2
Hochlaufen mit Last Run-up time with load Acclration pleine charge
Weitere Formeln und Kurz- Further formulae and explanation Autres formules et explication
zeichenerklrung 4/36. of abbreviations 4/36. des abbrviations 4/36.
12.06 4/35
Fahrantriebe Technische Daten
Travel Drives Technical Data
Groupes dentranement Caractristiques techniques
minimale Fahrlast Kran Minimum travel load crane Charge dplace mini. du pont
minimale Fahrlast Katze Minimum travel load crab Charge dplace mini. du chariot
maximale Fahrlast Kran + Katze Maximum travel load crane+crab Charge dplace maxi. pont + chariot
Fahrwiderstand aus Rollreibung Travelling resistance from wheel friction Rsistance au roulement par la
-mit Last - with load friction roulante
- pleine charge
D [mm] 63 80 100 125 160 200 250 315 400 500 630
wr 0,212 0,172 0,143 0,120 0,100 0,083 0,072 0,063 0,053 0,047 0,042
[N/kg]
Bremskraft aus Bremsmoment Braking force from braking torque Force de freinage par le moment de
freinage
4/36 12.06
Technische Daten Fahrantriebe
Technical Data Travel Drives
Caractristiques techniques Groupes dentranement
Frequenzgesteuerter Fahrantrieb
Frequency-controlled travel drive
Entranement en direction commande par frquence
Fahrantrieb Typ Motortyp fN P n1 TN TA TH TB Jrot IN IK cosN cosK ED Ac x
Type of travel drive Motor type DC
Entranement en Moteur, type Y* * Y* * Y* * Y* * FM
direction, type
[Hz] [kW] [1/min] [Nm] [Nm] [Nm] [Nm] [kgm2] [A] [A] [%] [(1/h)s] []
50/60 Hz
380...480 V / 50/60 Hz 380...415 V / 100 Hz
4
fN [Hz] Nennfrequenz Rated frequency Frquence nominal
P [kW] Motorleistung Motor output Puissance du moteur
n1 [1/min] Motordrehzahl Motor speed Vitesse du moteur
TN [Nm] Motornennmoment Nominal motor torque Moment nominal du moteur
TA [Nm] Motoranlaufmoment Motor starting torque Moment de dmarrage du moteur
TH [Nm] Hochlaufmoment (Motorwelle) Run-up torque (motor shaft) Moment d'acclration (arbre moteur)
TB [Nm] Bremsmoment (Motorwelle) Braking torque (motor shaft) Moment de freinage (arbre moteur)
Jrot [kgm] Massentrgheitsmoment Motor Moment of intertia of motor Moment dintertie du moteur
IN [A] Nennstrom Nominal current Courant nominal
IK [A] Kurzschlussstrom Short circuit current Courant de court-circuit
cos phi N Leistungsfaktor (Nenn) Power factor (nominal) Facteur de puissance (nominal)
cos phi K Leistungsfaktor (Kurzschluss) Power factor (short circuit) Facteur de puissance (court-circuit)
ED [%] Einschaltdauer Duty cycle Facteur de marche
Ac [(1/h) s] Schalthufigkeitsfaktor Switching frequency factor Facteur du nombre des commutations
x Klemmenwiderstand Terminal resistance Rsistance aux bornes
SF_16_V.FM
12.06 4/37
Sonstige Komponenten_
Produktinformation
Other Components_
Product Information
Autres composants_
Informations sur le produit
5
Sonstige Komponenten
Other Components
Autres composants
Diese Komponenten sind wich- These components are important Ces composants sont des
tige Bauteile der qualitativ hoch- parts of STAHL CraneSystems's ensembles importants des
wertigen Krane von STAHL high-quality cranes. palans et ponts roulants de haute
CraneSystems. qualit de STAHL CraneSystems.
Economical, certified series
Eine wirtschaftliche, zertifizierte production guarantees Une fabrication en srie,
Serienfertigung garantiert eine consistently high quality. rentable, garantit une haute
gleichbleibend hohe Qualitt. qualit constante.
The crane components have
Die Krankomponenten bewh- proven themselves in thousands Les composants pour ponts
ren sich im tglichen Einsatz tau- of applications in day-to-day use. roulants donnent de bons
sendfach. rsultats dans des milliers de cas
Make use of these advantages d'utilisation de tous les jours.
Nutzen Sie diese Vorteile auch for your crane manufacturing.
fr Ihren Kranbau. Profitez aussi de ces avantages
pour la construction de vos ponts
roulants.
KOMP_16_V.FM
5/2 12.06
Sonstige Komponenten
Other Components
Autres composants
Laufrder mit 1 Spurkranz ............5/6 Wheels with 1 flange .................... 5/6 Galets 1 boudin........................... 5/6
Kranpuffer .......................................5/7 Crane buffers.................................. 5/7 Butoirs de ponts roulants ............ 5/7
5
KOMP_16_V.FM
12.06 5/3
Sonstige Komponenten Laufrder
Other Components Wheels
Autres composants Galets
4/11
4/12
SA 57..
SA 67.. 4/12
KOMP_16_V.FM
5/4 12.06
Laufrder Sonstige Komponenten
Wheels Other Components
Galets Autres composants
4/12
SA 67.. 4/12
Fhrungsrolle mit Achse Guide Roller with Axle Galet de guidage avec axe
Bestell-Nr.
Order No.
No. de com.
31 710 00 58 0
* 500 ohne Spurkranz, Fhrungsrollen * 500 without flange, guide rollers * 500 sans boudin, galets de guidage
erforderlich necessary ncessaire
KOMP_16_V.FM
*1 Bei Bestellung bitte "k" angeben *1 Please state "k" when ordering *1 Veuillez prciser "k" dans votre commande
*2 Schienenwerkstoff mind. ST52-3/S355 *2 Rail material min. ST52-3/S355 *2 Matriau du rail au moins ST52-3/S355
*3 Mit Fhrungsrollen *3 With guide rollers *3 Avec galets de guidage
12.06 5/5
Sonstige Komponenten Laufrder
Other Components Wheels
Autres composants Galets
63 (Fig. A2) 80 (Fig. A3) 100 - 160 (Fig. A4) 200 (Fig. A5)
63 (Fig. B2) 80 (Fig. B3) 100 - 160 (Fig. B4) 200 (Fig. B5)
5/6 12.06
Kranpuffer Sonstige Komponenten
Crane Buffers Other Components
Butoirs de ponts roulants Autres composants
100 125
5
Kran Crane Ponts roulants
*3
*1
*2
160 200
*1
*2
12.06 5/7
Sonstige Komponenten Fahrbahnendanschlge
Other Components Runway End Stops
Autres composants Butes de fin de voie de roulement
Sind am Fahrwerk keine Puffer Runway endstops with buffers are Sil ny a pas de tampons de bute
vorgesehen, werden Fahrbahnend- used if no buffers are mounted on monts sur le chariot, il est utilis
anschlge mit Puffer verwendet. the trolley. des butes de fin de voie de
Je Laufbahn sind 2 Fahrbahnend- Two runway end stops are roulement avec tampons.
anschlge erforderlich. required for each runway. 2 butes sans ncessaires pour
Fr Fahrwerke mit Fhrungsrollen These endstops are not suitable chaque voie de roulement.
sind diese Endanschlge nicht for trolleys with guide rollers. Ces butes de fin de course ne
geeignet. sont pas appropris des
chariots avec galets de guidage.
course: 1,0
5/8 12.06
Fahrbahnendanschlge Sonstige Komponenten
Runway End Stops Other Components
Butes de fin de voie de roulement Autres composants
Sind die Anschlagpuffer am Fahr- Clamp-on runway endstops Si les tampons de bute sont
werk angebaut, werden klemm- without buffers are used if buffers monts sur le chariot, il est utilis
bare Fahrbahnendanschlge are mounted on the trolley. des butes sans tampons
ohne Puffer verwendet. Two runway end stops are bloquer sur la voie de roulement.
Je Laufbahn sind 2 Fahrbahnend- required for each runway. 2 butes sans ncessaires pour
anschlge erforderlich. (For chain hoists ST only). chaque voie de roulement.
(Nur fr Kettenzge ST). (Seulement pour palans chane ST).
Flanschbreite L Bestell-Nr.
Flange width Order No.
Largeur daile No. de com.
B
[mm]
...300 375 01 740 05 28 0
...400 475 01 740 06 28 0
course: 1,0
12.06 5/9
Kranelektrik_
Produktinformation
Crane Electrics_
Product Information
quipement lectrique de ponts roulants_
Informations sur le produit
6
Kranelektrik
Crane Electrics
quipement lectrique de ponts roulants
Unter Kranelektrik bietet In the section on crane electrics, Comme quipement lectrique
STAHL CraneSystems Steuerun- STAHL CraneSystems offers de ponts roulants, STAHL
gen, Stromzufhrungen samt controls, power supply systems CraneSystems propose des
Zubehr und Steuergerte an, with accessories and control commandes, alimentations
wie sie fr den Kranbau bentigt pendants as are required for lectriques y compris
werden. crane manufacturing. accessoires et botiers de
commande, tels qu'ils sont
Diese Komponenten sind aus These components are taken ncessaires pour la construction
dem groen Standard- Kran- from STAHL CraneSystemss de ponts roulants.
programm von STAHL Crane wide range of standard cranes.
Systems entnommen. Ces composants sont emprunts
You too can make use of the au programme standard de ponts
Nutzen auch Sie die robuste sturdy design, compact roulants de STAHL Crane
Konstruktion, kompakte Bau- construction, maintenance Systems.
weise, Wartungsfreundlichkeit friendliness and reliability of
und Zuverlssigkeit dieser elek- these electrical components for Profitez, vous aussi, de la
trischen Komponenten fr Ihren your crane manufacturing. construction robuste et
Kranbau. compacte, de la facilit
d'entretien et de la fiabilit de
ces composants lectriques pour
votre construction de ponts
roulants.
KREL_16_V.FM
6/2 12.06
Kranelektrik
Crane Electrics
quipement lectrique de ponts roulants
Erklrung der Symbole..................6/2 Explanation of symbols................. 6/2 Explication des symboles............. 6/2
Kranelektrik am Kran ...................6/4 Electrical equipment on crane ... 6/4 quipement lectrique
sur le pont roulant ........................ 6/4
12.06 6/3
Kranelektrik Am Kran
Crane Electrics On Crane
quipement lectrique de ponts roulants Sur le pont roulant
Die Kranelektrik besteht aus meh- Electrical equipment for cranes Lquipement lectrique pour pont
reren Einzelkomponenten. Diese consists of several individual roulant se compose de plusieurs
knnen entsprechend den rtli- components. These can be lments. En fonction des
chen Gegebenheiten und der combined corresponding to the conditions locales et de
gewnschten Ausstattung des locality and the crane equipment lquipement souhait pour le
Krans zu einer kompletten Kran- desired to complete crane pont roulant, ils peuvent tre
elektrik zusammengestellt wer- electrical equipment. assortis pour donner linstallation
den. lectrique complte.
6/4 12.06
Am Kran Kranelektrik
On Crane Crane Electrics
Sur le pont roulant quipement lectrique de ponts roulants
A6 Stromzufhrung mit Schleif- A6 Power supply with plastic A6 Alimentation avec ligne con-
leitung conductor line tact glissant
A6.1 Schleifleitung A6.1 Plastic conductor line A6.1 Ligne contact glissant
A6.2 Stromabnehmerwagen A6.2 Current collector trolley A6.2 Chariot de contact
A6.3 Ausleger A6.3 Bracket A6.3 Pontence
A6.4 Kopfeinspeisung A6.4 End feet A6.4 Alimentation en tte
B3 Gertekasten an der Kran- B3 Panel box on crane bridge B3 Coffret des appareils sur la
brcke poutre porteuse
12.06 6/5
Kranelektrik Am Kran
Crane Electrics On Crane
quipement lectrique de ponts roulants Sur le pont roulant
380..415 V, 50 Hz
440..480 V, 60 Hz
380...415 V, 60 Hz *6
A1 A2 A3 A4+A5
Hubmotor Netzzuleitung *2 Netzanschluss- Steigleitung *2 Stromzufhrung Kranbahn
Hoist motor Main supply *2 schalter Rising mains *2 Power supply crane runway
Moteur de Ligne dalimentation par le secteur *2 Main isolator Colonne montante *2 Alimentation en courant voie
levage Interrupteur gnral de roulement du pont roulant
[mm] (max. 10 m) H07VVH6-F4G...
Typ/Type 2,5 4 6 10 16 25 35 50 70 Typ/Type 2,5 4 6 10 16 25 35 50 70
max. Lnge/max. length/longueur max. [m] [mm] max. Lnge/max. length/longueur max. [m]
H32 19 30 45 74 119 - - - - siehe 2,5 21 36 56 - - - - - -
H33 - 23 34 57 91 142 - - - see 4 15 27 42 73 - - - - -
H42 - - 19 32 51 79 111 - - voir 6 - 13 22 39 64 - - - -
H62 - - - 18 28 44 62 89 124 B010 10 - - 10 20 34 56 80 - -
H71 - - - 19 31 48 67 96 135 10 - - 12 22 38 61 87 - -
H72 - - - - 18 29 40 58 81 16 - - - 12 21 35 50 - -
H73 - - - - - 21 30 42 59 25 - - - - 14 25 36 53 -
H92 - - - - - - 15 22 31 35 - - - - - 11 17 25 -
ST 05 - ST 20 50 80 120 - - - - - - 2,5 63 104 - - - - - - -
ST 30, ST 32 - 19 28 47 75 118 - - - 4 12 21 34 60 - - - - -
ST 50 - - 28 47 75 118 - - - 4 12 21 34 60 - - - - -
6/6 12.06
Am Kran Kranelektrik
On Crane Crane Electrics
Sur le pont roulant quipement lectrique de ponts roulants
Der Mitnehmer (M) ist separat zu A5 Kabelstromzufhrung A5 Festoon power supply A5 Alimentation lectrique par
bestellen.
The towing arm (M) must be ordered
A5.1 Kabel mit Kabelwagen
A5.2 C-Schiene
A5.1 Cable with cable trolleys
A5.2 C-rail
cble
A5.1 Cble avec chariots porte-
6
separately.
Le bras d'entranement (M) est com-
A5.3 Ausleger A5.3 Bracket cbles
mander sparment. Kabelquerschnitte und max. Cable cross-sections and max. A5.2 Rail en forme de C
zulssige Lngen siehe Tabelle permissible lengths see table A5.3 Potence
Seite 6/6. page 6/6. Sections de lignes et longueurs
max. admissibles voir tableau
Laufkran
page 6/6.
Overhead travelling crane Die Kabelstromzufhrung wird The festoon power supply is supp-
Pont roulant pos komplett geliefert einschlielich lied complete with sendzimir gal- L'alimentation lectrique par
sendzimirverzinkter C-Schiene mit vanised C-rail with fixing cble est livre complte, y com-
Befestigungszubehr, Ausleger- attachments, clamp-on brackets, pris rail en C galvanis par
arme zum Anpratzen, Leitungswa- cable trolleys and cables, terminal procd Sendzimier, avec acces-
gen und Leitungen sowie mit box (A4). The towing arm (M) must soires de fixation, potences de
Klemmenkasten (A4). Der Mitneh- be ordered separately. fixation, chariots porte-cbles et
mer (M) ist separat zu bestellen. cbles, ainsi qu'avec bornier (A4).
Le bras d'entranement (M) est
Die PVC-Flachleitung HO7VVH6-F The PVC flat cable H07VVH6-F commander sparment.
kann nur in geschlossenen Ru- can be used in enclosed rooms
men eingesetzt werden. only. Le cble plat en PVC H07VVH6-F
Fr den Einsatz im Freien ist eine A neoprene flat cable must be ne peut tre utilis que dans des
Neoprene Flachleitung vorzuse- used for outdoor applications. locaux ferms. Pour une utilisa-
hen. Bitte bei Bestellung ent- Please mark your order accordingly. tion en plein air, il faut prvoir un
sprechend vermerken. cble plat en noprne. Prire de
le prciser la commande.
12.06 6/7
Kranelektrik Am Kran
Crane Electrics On Crane
quipement lectrique de ponts roulants Sur le pont roulant
380..415 V, 50 Hz
440..480 V, 60 Hz
380...415 V, 60 Hz *6
A1 A2 A3 A6
Hubmotor Netzzuleitung *2 Netzanschluss- Steigleitung *2 Stromzufhrung Kranbahn
Hoist motor Main supply *2 schalter Rising mains *2 Power supply crane runway
Moteur de Ligne dalimentation par le secteur *2 Main isolator Colonne montante *2 Alimentation en courant voie
levage [mm] Interrupteur gnral (max. 10 m) de roulement du pont roulant
Typ/Type 2,5 4 6 10 16 25 35 50 70 Typ/Type max. Lnge Typ Type
max. length
longueur max
max. Lnge/max. length/longueur max. [m] [mm] [m]
H32 19 30 45 74 119 - - - - siehe 2,5 168 842/60A; KSL 4/60
H33 - 23 34 57 91 142 - - - see 4 128
H42 - - 19 32 51 79 111 - - voir 6 71
H62 - - - 18 28 44 62 89 124 B010 10 40 842/60A; KSL 4/60
H71 - - - 19 31 48 67 96 135 10 43
H72 - - - - 18 29 40 58 81 16 26
H73 - - - - - 21 30 42 59 25 19 842/60A; KSL 4/60
H92 - - - - - - 15 22 31 35 16 842/100A; KSL 4/100
ST 05 - ST 20 50 80 120 - - - - - - 2,5 450 842/60A; KSL 4/60
ST 30, ST 32 - 19 28 47 75 118 - - - 4 106
ST 50 - 19 28 47 75 118 - - - 4 106
6/8 12.06
Am Kran Kranelektrik
On Crane Crane Electrics
Sur le pont roulant quipement lectrique de ponts roulants
12.06 6/9
Kranelektrik Am Kran
Crane Electrics On Crane
quipement lectrique de ponts roulants Sur le pont roulant
mit Kabelstromzufhrung with Festoon Power Supply avec alimentation par cble
380..415 V, 50 Hz
440..480 V, 60 Hz
380...415 V, 60 Hz *6
B1 B2 B3 B4
Hubwerk Hubmotor Hauptstromzufhrung Steuergert verfahrbar Steuerung
Hoist Hoist motor Main power supply Mobile control pendant Control
Palan Moteur de Alimentation en courant Bote de commande mobile Commande
levage B1.1 B2.1 B2.2 B2.3 B2.4 Typ Hauptsicherung
Typ/Type 4G1,5 4G2,5 4G4 4G6 4G10 4G16 4G25 4G35 *2 *3 Type Main fuse
+ + + + + + + + Fusibles de
4G1,5* 4G1,5* 4G1,5* 4G1,5 4G1,5 4G1,5 4G1,5 4G1,5 connexion
Typ Typ
max. Lnge / max. length / longueur max. [m] *1 [mm] Type Type [A]
siehe Hubwerk / see hoist / voir palan
Kettenzge ST 05 - ST 20 30 - - - - - - - STH 1 KSG 10
Chain hoists ST 30, ST 32 15 30 - - - - - -
Palans chane ST 50 15 30 - - - - - -
Steckverbindung 16-polig
16-pole plug connector
Connecteur 16 ples
Steuergert zum Gertekasten pendant and panel box of hoist commande et coffret des appareils
Hubwerk *6 Runway length x 0.83 du palan
*6 Bahnlnge x 0,83 *6 Longueur du chemin x 0,83
6/10 12.06
Am Kran Kranelektrik
On Crane Crane Electrics
Sur le pont roulant quipement lectrique de ponts roulants
mit Kabelstromzufhrung with Festoon Power Supply avec alimentation par cble
B3 Gertekasten an der Kran- B3 Panel box on crane bridge B3 Coffret des apparails sur la
brcke see table page 6/10, 6/21 poutre porteuse
siehe Tabelle 6/10, 6/21 voir page 6/10, 6/21
KREL_16_V.FM
B4 Gertekasten am Hubwerk B4 Panel box on hoist B4 Coffret des appareils sur le palan
12.06 6/11
Kranelektrik An der Einschienenbahn
Crane Electrics On Monorail Runway
quipement lectrique de ponts roulants Sur monrail suspendu
380..415 V, 50 Hz
440..480 V, 60 Hz
380...415 V, 60 Hz *6
C1 C2 C3 C4+C5
Hubmotor Netzzuleitung Netzanschluss- Steigleitung Stromzufhrung
Hoist motor Main supply schalter Rising mains Power supply
Moteur de Ligne dalimentation par le secteur Main isolator Colonne Alimentation en courant
levage 1,5 2,5 4 6 10 16 25 35 50 Interrupteur montante Schtzsteuerung Direktsteuerung
gnral (max. 10 m) Contactor control Direct control
Commande par contacteurs Commande directe
H07VVH6-F4G... H07VVH6-F4G...
[mm] 1,5 2,5 4 6 10 16 25 1,5 2,5 4
max. Lnge [mm]
max. length max. Lnge max. Lnge
longueur max. max. length max. length
longueur max. longueur max.
Typ/Type [m] Typ/Type [mm] [m] [m]
H32 - 19 -23 45 74 119 - - - siehe 2,5 37 64 105 - - - - - - -
H33 - - 34 57 91 142 - - see 4 27 48 79 121 - - - - - -
H42 - - - 19 32 51 79 111 - voir 6 - 25 42 66 - - - - - -
H62 - - - - 18 28 44 62 89 B010 10 - - 22 35 61 - - - - -
H71 - - - - 19 31 48 67 96 10 - - 24 38 67 - - - - -
H72 - - - - - 18 29 40 58 16 - - - 21 38 64 - - - -
H73 - - - - - - 21 30 42 25 - - - 15 27 46 73 - - -
H92 - - - - - - - 15 22 35 - - - - - 22 36 - - -
ST 05 - ST 20 - 50 80 120 - - - - - 2,5 96 - - - - - - 33 58 -
ST 30, ST 32 - - 19 28 47 75 118 - - 4 22 39 65 - - - - - 12 -
ST 50 - - 19 28 47 75 118 - - 4 22 39 65 - - - - - 12 -
KREL_16_V.FM
6/12 12.06
An der Einschienenbahn Kranelektrik
On Monorail Runway Crane Electrics
Sur monrail suspendu quipement lectrique de ponts roulants
Mitnehmer (universal)
Kabelquerschnitte und max.
zulssige Lngen siehe Tabelle
Cable cross-sections and max.
permissible lengths see table
C5.2 Rail en forme de C
C5.3 Potence
6
Towing arm (universal)
Bras d'entranement (universel)
Seite 6/12. page 6/12 Sections de lignes et longueurs
max. admissibles, voir tableau
Der Mitnehmer (M) ist mit dem Die Kabelstromzufhrung wird The festoon power supply is supp- page 6/12
Hebezeug zu bestellen. komplett geliefert einschlielich lied complete with sendzimir gal-
The towing arm (M) must be ordered sendzimirverzinkter C-Schiene mit vanised C-rail with fixing L'alimentation lectrique par
with the hoist.
Le bras d'entranement (M) est com-
Befestigungszubehr, Ausleger- attachments, clamp-on brackets, cble est livre complte, y
mander au mme temps que le palan. arme zum Anpratzen, Leitungs- cable trolleys and cables, terminal compris rail en C galvanis par
wagen und Leitungen sowie mit box (C4). procd Sendzimier, avec acces-
Klemmenkasten (C4). soires de fixation, potences de
fixation, chariots porte-cbles et
Die PVC-Flachleitung HO7VVH6-F The PVC flat cable H07VVH6-F cbles, ainsi qu'avec bornier (C4).
kann nur in geschlossenen Ru- can be used in enclosed rooms
men eingesetzt werden. only. Le cble plat en PVC H07VVH6-F
Fr den Einsatz im Freien ist eine A neoprene flat cable must be ne peut tre utilis que dans des
Neoprene Flachleitung vorzu- used for outdoor applications. locaux ferms. Pour une utilisa-
sehen. Bitte bei Bestellung ent- Please mark your order tion en plein air, il faut prvoir un
sprechend vermerken. accordingly. cble plat en noprne. Prire de
le prciser la commande.
Zulssige Umgebungstemperaturen: Permissible ambient temperatures:
- PVC: -5C ... +55C - PVC: -5C ... +55C Tempratures ambiantes
- Neoprene: -35C ... +70C - Neoprene: -35C ... +70C. admissibles :
- PVC: - 5 C ... + 55 C
Die in den Auswahltabellen ange- The smallest cable cross-sections - Noprne: - 35 C ... + 70 C
gebenen kleinsten Leitungsquer- given in the selection tables are
schnitte sind Mindestquerschnitte minimum cross-sections and are Les sections minimales de lignes
und gelten bis +40C. Fr hhere applicable up to +40C. Larger figurant dans le tableau de slec-
Temperaturen sind eventuell cross-sections may be necessary tion sont des sections minimales
grere Querschnitte erforder- for higher temperatures. et sont valables jusqu' + 40 C.
lich. Pour des tempratures suprieu-
res, il faut ventuellement de plus
fortes sections.
ist mit dem Hebezeug zu bestel- to be ordered with hoist est commander au mme temps
len. que le palan
12.06 6/13
Kranelektrik An der Einschienenbahn
Crane Electrics On Monorail Runway
quipement lectrique de ponts roulants Sur monrail suspendu
380..415 V, 50 Hz
440..480 V, 60 Hz
380...415 V, 60 Hz *6
D1 D2 D3 D4+D5
D5.1 *1 D5.4 *3
Hubmotor Netzzuleitung Netzanschluss- Steigleitung Stromzufhrung Steuerkabel
Hoist motor Main supply schalter Rising mains Power supply Control cable
Moteur de Ligne dalimentation par le secteur Main isolator Colonne Alimentation en courant Cble de
levage 1,5 2,5 4 6 10 16 25 35 50 Interrupteur montante H07VVH6-F4G... commande
[mm] gnral (max. 10 m) 1,5 2,5 4 6 10 16 25
max. Lnge [mm]
max. length max. Lnge LD
longueur max. max. length LD
longueur max. LD
Typ/Type [m] Typ/Type [mm] [m] [mm]
H32 - 19 30 45 74 119 - - - siehe 2,5 37 64 105 - - - - 8x1,5
H33 - - 23 34 57 91 142 - - see 4 27 48 79 121 - - -
H42 - - - 19 32 51 79 111 - voir 6 - 25 42 66 - - -
H62 - - - - 18 28 44 62 89 B010 10 - - 22 35 61 - -
H71 - - - - 19 31 48 67 96 10 - - 24 38 67 - -
H72 - - - - - 18 29 40 58 16 - - - 21 38 64 -
H73 - - - - - - 21 30 42 25 - - - 15 27 46 73
H92 - - - - - - - 15 22 35 - - - - - 22 36
ST 05 - ST 20 - 50 80 120 - - - - - 2,5 96 - - - - - -
ST 30, ST 32 - - 19 28 47 75 118 - - 4 22 39 65 - - - -
ST 50 - - 19 28 47 75 118 - - 4 22 39 65 - - - -
Steuergert zum Gertekasten pendant and panel box of hoist commande et coffret des appareils
Hubwerk *6 Runway length x 0.83 du palan
*6 Bahnlnge x 0,83 *6 Longueur du chemin x 0,83
6/14 12.06
An der Einschienenbahn Kranelektrik
On Monorail Runway Crane Electrics
Sur monrail suspendu quipement lectrique de ponts roulants
mit Kabelstromzufhrung with Festoon Power Supply avec alimentation par cble
Mitnehmer (universal)
D5.4 Steuerleitung
D5.5 Klemmenkasten, verfahrbar,
D5.4 Control cable
D5.5 Terminal box, mobile
D5.3 Potence
D5.4 Cble pour tension de
6
Towing arm (universal) komplett mit Steckverbindung. complete with plug connector. commande
Bras d'entranement (universel) Kabelquerschnitte und max. Cable cross-sections and max. D5.5 Bote bornes, mobile,
Der Mitnehmer (M) ist mit dem
zulssige Lngen siehe Tabelle permissible lengths see table complte avec connecteur.
Hebezeug zu bestellen. Seite 6/14. page 6/14. Sections de lignes et longueurs
The towing arm (M) must be ordered max. admissibles, voir tableau
with the hoist. Die Kabelstromzufhrung wird The festoon power supply is supp- page 6/14.
Le bras d'entranement (M) est com- komplett geliefert einschlielich lied complete with sendzimir gal-
mander au mme temps que le palan..
send-zimirverzinkter C-Schiene vanised C-rail with fixing L'alimentation lectrique par
mit Befestigungszubehr, Ausle- attachments, clamp-on brackets, cble est livre complte, y
gerarme zum Anpratzen, Lei- cable trolleys and cables, terminal compris rail en C galvanis par
tungswagen und Leitungen sowie box (D4). procd Sendzimier, avec acces-
mit Klemmenkasten (D4). soires de fixation, potences de
fixation, chariots porte-cbles et
Die PVC-Flachleitung HO7VVH6-F The PVC flat cable H07VVH6-F cbles, ainsi qu'avec bornier (D4).
kann nur in geschlossenen Ru- can be used in enclosed rooms
men eingesetzt werden. only. Le cble plat en PVC H07VVH6-F
Fr den Einsatz im Freien ist eine A neoprene flat cable must be ne peut tre utilis que dans des
Neoprene Flachleitung vorzuse- used for outdoor applications. locaux ferms. Pour une utilisa-
hen. Bitte bei Bestellung entspre- Please mark your order accordingly. tion en plein air, il faut prvoir un
chend vermerken. cble plat en noprne. Prire de
Permissible ambient temperatures: le prciser la commande.
Zulssige Umgebungstemperaturen: - PVC: -5C ... +55C
- PVC: -5C ... +55C - Neoprene: -35C ... +70C. Tempratures ambiantes
- Neoprene: -35C ... +70C admissibles :
The smallest cable cross-sections - PVC: - 5 C ... + 55 C
Die in den Auswahltabellen ange- given in the selection tables are - Noprne: - 35 C ... + 70 C
gebenen kleinsten Leitungsquer- minimum cross-sections and are
schnitte sind Mindestquerschnitte applicable up to +40C. Larger Les sections minimales de lignes
und gelten bis +40C. Fr hhere cross-sections may be necessary figurant dans le tableau de slection
Temperaturen sind eventuell gr- for higher temperatures. sont des sections minimales et sont
ere Querschnitte erforderlich. valables jusqu' + 40 C. Pour des
tempratures suprieures, il faut
ventuellement de plus fortes sections.
842/4/60 Die 4-polige Kastenschleifleitung The 4 pole enclosed conductor La ligne en matire plastique
842/4/60-steckbar wird komplett in rail 842/4/60-plug-in type is contact glissant, 4 ples, con-
geraden Teilstcken zu je 4000 mm supplied in straight sections of nexion embrochable, est livre
geliefert., einschlielich Befesti- 4000 mm complete with mounting complte en lments partiels de
gungs- und Anschlusszubehr, and connection accessories, 4000 mm chacun, y compris
Auslegerarmen, Stromabnehmer- support arms, current collector accessoires de fixation et de
wagen und Mitnehmer. trolley and towing arm. raccordement, potences, chariot
Der Netzanschlussschalter und The main isolator switch and the de contact et bras d'entrane-
die Leitung vom Netzanschluss- cable from the main isolator ment. L'interrupteur de branche-
schalter zur Kastenschleifleitung switch to the enclosed conductor ment sur le secteur et le cble
gehrt nicht zum Lieferumfang. rail are not part of the delivery. allant de l'interrupteur de bran-
chement sur le secteur la ligne
Die Aufhngung erfolgt an den Suspension is from the support contact glissant ne font pas partie
Auslegerarmen mittels 1 Stk. Fix- arms by means of 1 pc. anchor de la fourniture.
punkthalter (2) und Schienenhal- clamp (2) and hanger clamps (3);
tern (3); letztere ermglichen eine the hanger clamps enable a La suspension se fait sur les
Lngenausdehnung der Kasten- thermal expansion of the potences au moyen de 1 suspen-
schleifleitung. enclosed conductor rail. sion point fixe (2) et suspensions
coulissantes (3) (qui permettent
Der Stromabnehmerwagen ist bei The current collector trolley has a une extension longitudinale de la
intermittierendem Betrieb bis 40 A capacity of up to 40 amps in inter- ligne contact glissant).
belastbar. mittent operation.
Le chariot de contact peut sup-
Die Stromeinspeisung ist am Power infeed is at the end of the porter jusqu' 40 A en fonctionne-
Schleifleitungsende. enclosed conductor rail. In-line ment intermittent.
Mitteneinspeisungen auf Anfrage. feeds on enquiry.
L'alimentation en courant se fait
Anschlussspannungen max. 600 V. Supply voltages max. 600 V. par le bout de la ligne contact
glissant. Alimentation par le milieu
sur demande.
Hubmotortyp Bei einer Endeinspeisung und The runway lengths shown in the Avec une alimentation en bout et
Hoist motor type Anschlussspannungen von 380 ... table opposite are possible for the des tensions de raccordement de
Type de moteur de 415 V, 50 Hz und 460 ... 490 V, 60 Hz hoist motors stated with 380 ... 415 V, 380 ... 415 V, 50 Hz et 460 ... 490 V,
levage sind bei den angegebenen Hub- 50 Hz or 460 ... 490 V, 60 Hz and end 60 Hz, les longueurs de voies
ST 05 - ST 10 400 m
motoren nebenstehende Bahn- feed. ci-contre sont possible avec les
ST 20 - ST 30 125 m
lngen mglich. For supply voltage 380 ... 440 V, 60 Hz: moteurs de levage figurant
ST 32 - ST 50 106 m
H33 128 m Bei Anschlussspannung 380 ... runway lengths x 0.83. ci-contre.
H42 71 m 440 V, 60 Hz: Bahnlngen x 0,83. Avec tension de raccordement
H62 40 m 380 ... 440 V, 60 Hz: longueur de
H71 43 m voies x 0,83.
H 72 26 m
H73, H92 *1
KREL_16_V.FM
*1 Bei A7, H73, H92 ist Schleifleitung *1 Conductor line 842/4/100 is necessary *1 Avec A7, H73, H92, il faut la ligne
842/4/100 erforderlich. Bitte anfragen. for A7, H73, H92. Please enquire. contact glissant 842/4/100. Prire de
nous consulter.
6/16 12.06
Kunststoffschleifleitung Kranelektrik
Plastic Conductor Line Crane Electrics
Ligne en matire plastique contact glissant quipement lectrique de ponts roulants
[m] 1 2 3
Pos. / Item / Pos.
4 5 6 7 8 9 [m] 1 2 3
Pos. / Item / Pos.
4 5 6 7 8 9 6
4 4m 1 2 3 1 1 1 1 - 24 24 m 1 13 14 1 1 1 1 -
5 5m 1 3 4 1 1 1 1 25 25 m 1 13 14 1 1 1 1
6 6m 1 3 4 1 1 1 1 26 26 m 1 14 15 1 1 1 1
7 7m 1 4 5 1 1 1 1 27 27 m 1 14 15 1 1 1 1
8 8m 1 5 6 1 1 1 1 28 28 m 1 15 16 1 1 1 1
9 9m 1 5 6 1 1 1 1 - 29 29 m 1 15 16 1 1 1 1 -
10 10 m 1 6 7 1 1 1 1 30 30 m 1 16 17 1 1 1 1
11 11 m 1 6 7 1 1 1 1 31 31 m 1 16 17 1 1 1 1
12 12 m 1 7 8 1 1 1 1 32 32 m 1 17 18 1 1 1 1
13 13 m 1 7 8 1 1 1 1 33 33 m 1 17 18 1 1 1 1
14 14 m 1 8 9 1 1 1 1 - 34 34 m 1 18 19 1 1 1 1 -
15 15 m 1 8 9 1 1 1 1 35 35 m 1 18 19 1 1 1 1
16 16 m 1 9 10 1 1 1 1 36 36 m 1 19 20 1 1 1 1
17 17 m 1 9 10 1 1 1 1 37 37 m 1 19 20 1 1 1 1
18 18 m 1 10 11 1 1 1 1 38 38 m 1 20 21 1 1 1 1
19 19 m 1 10 11 1 1 1 1 - 39 39 m 1 20 21 1 1 1 1 -
20 20 m 1 11 12 1 1 1 1 40 40 m 1 21 22 1 1 1 1
21 21 m 1 11 12 1 1 1 1 41 41 m 1 21 22 1 1 1 1
22 22 m 1 12 13 1 1 1 1 42 42 m 1 22 23 1 1 1 1
23 23 m 1 12 13 1 1 1 1 43 43 m 1 22 23 1 1 1 1
* Bei Bestellung bitte angeben * Please state when ordering * Prire d'indiquer la commande
12.06 6/17
Kranelektrik Kunststoffschleifleitung
Crane Electrics Plastic Conductor Line
quipement lectrique de ponts roulants Ligne en matire plastique contact glissant
KSL 4/60 Die 4-polige Kunststoffschleiflei- The 4-pole plastic conductor line La ligne en matire plastique
tung KSL 4/60 wird komplett in KSL 4/60 is supplied in sections of contact glissant, 4 ples, KSL 4/60
Teilstcken zu je 4000 mm gelie- 4000 mm complete with mounting est livre complte en lments
fert einschlielich Befestigungs- and connection accessories, sup- partiels de 4000 mm chacun, y com-
und Anschlusszubehr, Ausleger- port brackets, current collector pris acces-soires de fixation et de
arme, Stromabnehmerwagen und trolley and towing arm. raccordement, potences, chariot de
Mitnehmerarm. contact et bras d'entranement.
Der Netzanschlussschalter und The main isolator and the cable L'interrupteur de branchement sur
die Leitung vom Netzanschluss- from the main isolator to the con- le secteur et le cble allant de
schalter zur Schleifleitung gehrt ductor line are not part of the l'interrupteur de branchement sur
nicht zum Lieferumfang. scope of supply. le secteur la ligne contact
glissant ne fait pas partie de la
Die Aufhngung erfolgt an den Suspension is from the support fourniture.
Auslegerarmen mittels 1 Fest- brackets by means of 1 fixed point
punktaufhngung (2) und hanger (2) and sliding hangers (3) La suspension se fait sur les
Gleitaufhngungen (3) (diese (these enable the conductor line potences au moyen de 1
ermglichen eine Lngenausdeh- to expand lengthwise). suspension point fixe (2) et
nung der Schleifleitung). suspensions coulissantes (3)
The standard current collector (qui permettent une extension
Der Standard-Stromabnehmer- trolley SKR 4/40 has a capacity of longitudinale de la ligne contact
wagen SKR 4/40 ist bei intermittie- up to 40 A in intermittent opera- glissant).
rendem Betrieb bis 40 A belastbar. tion.
Le chariot de contact standard
Die Stromeinspeisung ist am Power infeed is at the end of the SKR 4/40 peut supporter jusqu' 40A
Schleifleitungsende. Mittenein- conductor line. Intermediate en fonctionnement intermittent.
speisungen auf Anfrage. feeds on enquiry.
L'alimentation en courant se fait par
Anschlussspannungen max. 500 V. Supply voltages max. 500 V. le bout de la ligne contact glis-
sant. Alimentation par le milieu sur
demande.
Hubmotortyp Bei einer Endeinspeisung und The runway lengths shown in the Avec une alimentation en bout et
Hoist motor type Anschlussspannungen von 380 ... table opposite are possible for the des tensions de raccordement de
Type de moteur de 415 V, 50 Hz und 460 ... 490 V, 60 Hz hoist motors stated with 380 ... 380 ... 415 V, 50 Hz et 460 ... 490 V,
levage sind bei den angegebenen Hub- 415 V, 50 Hz or 460 ... 490 V, 60 Hz 60 Hz, les longueurs de voies
ST 05 - ST 10 400 m
motoren nebenstehende Bahn- and end feed. ci-contre sont possible avec les
ST 20 - ST 30 125 m
lngen mglich. For supply voltage 380 ... 440 V, moteurs de levage figurant
ST 32 - ST 50 106 m
H33 128 m Bei Anschlussspannung 380 ... 60 Hz: runway lengths x 0.83. ci-contre.
H42 71 m 440 V, 60 Hz: Bahnlngen x 0,83. Avec tension de raccordement
H62 40 m 380 ... 440 V, 60 Hz: longueur de
H71 43 m voies x 0,83
H 72 26 m
H73, H92 *1
KREL_16_V.FM
*1 Bei A7, H73, H92 ist Schleifleitung *1 Conductor line 842/4/100 is necessary *1 Avec A7, H73, H92, il faut la ligne
842/4/100 erforderlich. Bitte anfragen. for A7, H73, H92. Please enquire. contact glissant 842/4/100. Prire de
nous consulter.
6/18 12.06
Kunststoffschleifleitung Kranelektrik
Plastic Conductor Line Crane Electrics
Ligne en matire plastique contact glissant quipement lectrique de ponts roulants
Schleifleitung KSL 4/60 Conductor Line KSL 4/60 Ligne contact glissant KSL
4/60
[m] 1 2 3
Pos. / Item / Pos.
4 5 6 7 8 9 [m] 1 2 3
Pos. / Item / Pos.
4 5 6 7 8 9 6
4 4m 2 2 3 1 1 1 1 - 24 24 m 2 13 14 1 1 1 1 -
5 5m 2 3 4 1 1 1 1 25 25 m 2 13 14 1 1 1 1
6 6m 2 3 4 1 1 1 1 26 26 m 2 14 15 1 1 1 1
7 7m 2 4 5 1 1 1 1 27 27 m 2 14 15 1 1 1 1
8 8m 2 5 6 1 1 1 1 28 28 m 2 15 16 1 1 1 1
9 9m 2 5 6 1 1 1 1 - 29 29 m 2 15 16 1 1 1 1 -
10 10 m 2 6 7 1 1 1 1 30 30 m 2 16 17 1 1 1 1
11 11 m 2 6 7 1 1 1 1 31 31 m 2 16 17 1 1 1 1
12 12 m 2 7 8 1 1 1 1 32 32 m 2 17 18 1 1 1 1
13 13 m 2 7 8 1 1 1 1 33 33 m 2 17 18 1 1 1 1
14 14 m 2 8 9 1 1 1 1 - 34 34 m 2 18 19 1 1 1 1 -
15 15 m 2 8 9 1 1 1 1 35 35 m 2 18 19 1 1 1 1
16 16 m 2 9 10 1 1 1 1 36 36 m 2 19 20 1 1 1 1
17 17 m 2 9 10 1 1 1 1 37 37 m 2 19 20 1 1 1 1
18 18 m 2 10 11 1 1 1 1 38 38 m 2 20 21 1 1 1 1
19 19 m 2 10 11 1 1 1 1 - 39 39 m 2 20 21 1 1 1 1 -
20 20 m 2 11 12 1 1 1 1 40 40 m 2 21 22 1 1 1 1
21 21 m 2 11 12 1 1 1 1 41 41 m 2 21 22 1 1 1 1
22 22 m 2 12 13 1 1 1 1 42 42 m 2 22 23 1 1 1 1
23 23 m 2 12 13 1 1 1 1 43 43 m 2 22 23 1 1 1 1
* Bei Bestellung bitte angeben * Please state when ordering * Prire d'indiquer la commande
12.06 6/19
Kranelektrik Schtzsteuerung
Crane Electrics Contactor Controls
quipement lectrique de ponts roulants Commande par contacteurs
Die Qualitts-Kransteuerungen STAHL CraneSystems's high qua- Les commandes de qualit pour
von STAHL CraneSystems decken lity crane controls cover the ponts roulants de STAHL Crane
den im Kranbau allgemein bli- range usual in crane manufacture Systems recouv-rent le domaine
chen Anwendungsbereich fr for hoists of 3.0 to 30.0 kW. d'utilisation gnralement courant
Hubwerke von 3,0 bis 30,0 kW ab. dans la construction de ponts rou-
Two perfected types are lants, pour palans de 3,0 30,0 kW.
Zwei ausgereifte Grundtechniken available: Vous avez le choix entre deux tech-
stehen zur Auswahl: niques de base parfaitement au point:
Hier sind die elektrischen Gerte In this case, the electrical equip- Dans ce cas, les appareils lectri-
fr die verschiedenen Kranbewe- ment for the various crane moti- ques pour diffrents mouvements
gungen auf 2 Orte verteilt: ons is divided up between two du pont roulant sont rpartis en
Auf der Katze: Hub und Katzfahrt locations: deux endroits:
An der Kranbrcke: Kranfahrt on the crab: hoist and cross travel Sur le chariot: levage et direction
on the crane bridge: long travel Sur la poutre porteuse: translation
Vorteil: Ein minimaler Aufwand an
Stromzufhrungen entlang der Advantage: Minimum require- Avantage: Un minimum de frais pour
Kranbrcke. (Standard bei STAHL- ments for power supply along the les alimentations lectriques le long
Kranen). crane bridge (standard on STAHL de la poutre porteuse (standard sur
cranes). les ponts STAHL).
Bei dieser Technik sind alle elek- With this technique, all electrical Avec cette technique, tous les
trischen Gerte in einem Gerte- equipment is installed in one appareils lectriques sont installs
kasten eingebaut. panel box. dans un seul coffret d'appareillage.
Vorteil: Alle Gerte sind an einem Advantage: All the equipment is in Avantage: Tous les appareils sont
Ort. Diese Steuerung lsst sich one place. This type of control au mme endroit. Cette commande
universell einsetzen. can be used universally. peut tre utilise universellement.
Auf Anfrage. On request. Sur demande.
6/20 12.06
Schtzsteuerung Kranelektrik
Contactor Controls Crane Electrics
Commande par contacteurs quipement lectrique de ponts roulants
Die Schaltgerte fr das Kran- The control functions for long Les fonctions de la commande
fahren sind in der Kransteuerung travel are installed in the crane pour le dplacement du pont sont
KSG eingebaut. Diese wird an der controls KSG. This is mounted on installes dans la commande de
Kranbrcke angebaut. the crane bridge. pont KSG. Cette commande est
Alle Gerte fr das Hubwerk und All switchgear for hoist and cross fixe sur la poutre porteuse.
das Katzfahren sind im Gerte- travel is installed in the hoist Tous les appareils pour le palan et
kasten des Hubwerks eingebaut. panel box. They are part of the le dplacement du chariot sont
Sie gehren zum Lieferumfang scope of supply of the hoist. installs dans le coffret d'appareil-
des Hubwerks. lage du palan. Ils font partie de
l'tendue de la fourniture du
palan.
12.06 6/21
Kranelektrik Frequenzsteuerung fr Fahren
Crane Electrics Frequency control for travel
quipement lectrique de ponts roulants Commande par frquence du pont roulant
Frequenzumrichter Schneller Fahren ... Travel faster ... Aller plus vite ... tout en
Frequency inverter und trotzdem schonender but go easy on your system mnageant davantage le
Convertisseur de frquence matriel.
Beim Transport von empfindli- Smooth acceleration and
SFD 1 chen Lasten wie z.B. Glas, deceleration is in demand for Pour le transport de charges
Keramik und flssigen Massen transporting fragile loads such fragiles comme par exemple
SFD 2 wird ein gleichmiges as glass, pottery and molten verre, cramique et masses
Beschleunigen und Verzgern metals. liquides, une acclration et
verlangt. une dclaration uniformes sont
Extremely slow speeds and requises.
Bei bestimmten Arbeitsprozes- precise speed regulation is
sen wird hufig eine sehr kleine frequently required for specific Pour certains procds de tra-
Geschwindigkeit und eine work processes. vail, il est souvent demand une
exakte Geschwindigkeitsein- trs faible vitesse et un rglage
stellung gefordert. The automatic operation of exact de la vitesse.
cranes and electric monorails
Im Automatikbetrieb bei Kranen demands fast positioning Pour ponts roulants et transpor-
und Elektrohngebahnen wird combined with extreme teurs ariens lectriques en
eine schnelle Positionierung accuracy. mode automatique, il est
bei sehr hoher Genauigkeit ver- demand un positionnement
langt. rapide avec une grande prci-
sion.
Fr diese Aufgaben ist eine Frequency control is the solution Pour ces tches, la solution
Frequenzsteuerung die Lsung for these requirements consiste en une commande par
frquence.
Neben den Vorteilen eines sehr In addition to the advantages
groen Geschwindigkeitsbe- provided by a very wide range of Outre les avantages d'une trs
reichs mit hohen und auch sehr speeds from fast to very slow, the grande plage de vitesses avec
kleinen Geschwindigkeiten, trgt smooth, stepless acceleration des vitesses trs leves mais
x = beliebige Geschwindigkeit zwischen die sanfte, stufenlose Beschleuni- and deceleration also help to aussi de trs faibles vitesses,
v min. und v max.
x = any speed between v min. and v max. gung und Verzgerung auch zu extend the service life of the l'acclration et la dclaration
x = vitesse indiffrente entre v min. et einer Lebensdauerverlngerung whole system (motor, gear, brake). progressives en douceur contri-
v max.)
des gesamten Systems (Motor, buent aussi une prolongation de
Getriebe, Bremse) bei. Undesirable load swinging is la dure de vie de l'ensemble du
minimised. This leads to a systme (moteur, rducteur, frein).
Das nicht erwnschte Lastpen- noticeable reduction in the
deln wird minimiert. Dies fhrt zu dynamic stress on all load- Le balancement non souhait de
einer deutlichen Reduzierung der bearing components. la charge est minimis. Cela en-
dynamischen Belastungen aller trane une nette rduction des
lasttragenden Bauteile. The frequency inverters meet the contraintes dynamiques pour tous
applicable directives for power les composants supportant la
Die Frequenzumrichter ent- electronics. charge.
sprechen den relevanten Richt-
linien fr die Leistungselektronik. Installation meeting EMC Les convertisseurs de frquence
requirements permits use in satisfont aux directives importan-
Die EMV-gerechte Installation industrial and residential areas. tes pour l'lectronique de puis-
erlaubt deren Einsatz im An EMC filter is used for radio sance.
Industrie- und Wohnbereich. interference suppression.
Fr die Funkentstrung wird ein Leur installation assurant la
EMV-Filter eingesetzt. compatibilit lectromagntique
(CEM) permet de les utiliser dans
le secteur industriel et les zones
d'habitation. Un filtre CEM est mis
en uvre pour l'antiparasitage.
KREL_16_V.FM
6/22 12.06
Frequenzsteuerung fr Fahren Kranelektrik
Frequency control for travel Crane Electrics
Commande par frquence du pont roulant quipement lectrique de ponts roulants
Bei kleineren Fahrantriebsleistun- In the case of low travel drive out- Dans le cas de bas puissances du
gen wird der Frequenzumrichter puts the frequency inverter is moteur de translation, le conver-
direkt am Fahrmotor angebaut mounted directly on the travel tisseur de frquence est mont
(SFD1). motor. In the case of more than directement sur le moteur.
Integrierter Bremschopper und Integrated brake chopper and Vibreur de freinage intgr et
kompakter Bremswiderstand. compact brake resistance. rsistance de freinage compacte
Schutz gegen Erdschluss. Protection against earth fault. Protection contre perte la
terre.
KREL_16_V.FM
12.06 6/23
Kranelektrik Frequenzsteuerung fr Fahren
Crane Electrics Frequency control for travel
quipement lectrique de ponts roulants Commande par frquence du pont roulant
Frequenzumrichter Fr Einsatz in der Halle und im For indoor and outdoor use Pour utilisation en atelier et en
Frequency inverter Freien plein air
Convertisseur de frquence
Aufstellhhe Installation altitude Altitude d'implantation
max. 1000 m .N.N. max. 1000 m above sea level. max. 1.000 m au-dessus du niveau
de la mer
Lackierung des Gertekastens Coating of panel box Peinture du coffret d'appareillage
RAL 7032 (Kieselgrau), pulver- RAL 7032 (pebble grey), powder- RAL 7032 (gris silex), pourvu d'un
beschichtet. coated. revtement par poudrage
1:10 Schutzart
SFD1: IP66
Bremswiderstand IP 65
Protection
SFD1: IP66
Brake resistance IP 65
Type de protection
SFD1: IP66
Rsistance de freinage IP 65
Die Ansteuerung erfolgt ber Control is via the STAHL STH La commande se fait par linter-
den zweistufigen STAHL Steuer- two-step control pendant with rupteur de commande STAHL
schalter STH mit Standard- standard control cable. deux tages type STH avec cble
Steuerleitung. de commande standard.
1. Stufe: Mindestdrehzahl oder 1st step: minimum motor speed or 1er tage : Vitesse minimale de
Drehzahl halten hold motor speed rotation ou maintien de la vitesse
Wird der Wippschalter des If the rocker of the control pend- Au relchement de l'interrupteur
Steuergerts losgelassen, so ant is released, the frequency bascule du botier de com-
x = beliebige Geschwindigkeit zwischen bremst der Frequenzumrichter inverter automatically brakes mande, le convertisseur de fr-
v min. und v max. after a set ramp. quence freine automatiquement
x = any speed between v min. and v max. selbstndig nach einer vorgege-
x = vitesse indiffrente entre v min. et benen Rampe ab. selon une rampe dfinie.
v max. Controlling by means of a control
Auf Wunsch ist eine Ansteuerung pendant with analog output is also En option, une commande est
auch ber ein Steuergert mit possible on request. possible aussi par l'intermdiaire
analogem Ausgang mglich. d'un botier de commande sortie
KREL_16_V.FM
analogique.
6/24 12.06
Frequenzsteuerung fr Fahren Kranelektrik
Frequency control for travel Crane Electrics
Commande par frquence du pont roulant quipement lectrique de ponts roulants
SFD2 eingebaut im Gertekasten SFD2 installed in panel box SFD2 incorpor dans le coffret
SFD1 angebaut am Fahrmotor SFD1 mounted on travel motor d'appareillage
SFD1 mont sur le moteur de
Zur Steuerung der Fahrbewe- For controlling travel motion. translation
gung.
Assignment to travel drives see Pour la commande des dplace-
Zuordnung zu den Fahrmotoren table. ments (translation).
siehe Tabelle.
Affectation aux moteurs de trans-
lation voir tableau.
Convertisseur de frquence
SFD2-2830
SFD2-2840
Rsistance de freinage
FU am Motor angebaut
Puissance du moteur
SFD2-2855
Frequency inverter
mounted on motor
Number of motors
Bremswiderstand
Brake resistance
Motorleistung
Motor output
a b
6
FU
[kW] [mm] [kg]
SU-A 1.44 1 0,4 SFD1-307 ja/yes/oui - - 6
2 0,8 SFD1-322 ja/yes/oui - - 7
4 1,6 SFD2-2830 nein/no/non 92 - 26
SFD2-2880 SF .........184 1 0,75 SFD1-307 ja/yes/oui - - 6
SFD2-2882 SA-C ........184 2 1,50 SFD1-322 ja/yes/oui - - 7
4 3,00 SFD2-2840 nein/no/non 92 - 27
SF .........384 1 2,20 SFD1-322 ja/yes/oui - - 7
SA-C ........384 2 4,40 SFD1-335 ja/yes/oui - - 7
4 8,80 SFD2-2880 nein/no/non 530 500 58 17
SF .........484 1 3,20 SFD2-2855 nein/no/non - - 30
SA-C ........484 2 6,40 SFD2-2880 530 500 58 17
4 12,80 SFD2-2882 740 710 58 34
Bei Nichtausnutzung der zulssi- If the permissible travel drive Si la charge admissible de l'ent-
gen Fahrantriebsbelastung oder load or the minimum acceleration ranement ou la dure minimale
der minimalen Hochlaufzeit t time t HFUmin are not fully utili- d'acclration t HFU ne sont pas
HFUmin kann unter Umstnden sed it may be possible to use a entirement utilises, dans cer-
ein kleinerer FU (Zwischentyp) smaller frequency inverter (inter- taines circonstances un conver-
zum Einsatz kommen. mediate type). tisseur de frquence plus faible
(type intermdiaire) peut tre
Bei Einsatz des SFD1 und einer If the SFD1 is used with a travel- employ.
Fahrgeschwindigkeit >20m/min ling speed >20 m/min, the use of L'utilisation de limiteurs de fin de
wird empfohlen eine elektrische electric limit switches is recom- course lectriques est recom-
Endabschaltung einzusetzen. mended. mande dans le cas d'un SFD1 et
une vitesse de translation de
Abmessungen der am Motor Dimensions of frequency con- >20 m/min.
angebauten Frequenzumrichter verter mounted on motor, see Pour les dimensions du conver-
siehe Kapitel 1, 2 und 4. chapters 1, 2 and 4. tisseur de frquence mont sur le
moteur, voir chapitres 1, 2 et 4.
Zubehr Accessories
Accessoires
Bedieneinheit fr Frequenzum- Operating unit for frequency con-
richter Fahren Typ SFD .. mit 1,5 m verter for travel type SFD .. with Dispositif de commande pour le
Verbindungsleitung. 1.5 m connection cable. convertisseur de frquence de
Nur notwendig, wenn Parameter- Only necessary if parameters are dplacement, type SFD .., avec
vernderungen oder die Inbe- to be altered or device commis- cble de connexion de 1,5 m.
triebnahme vor Ort vorgenommen sioned on site. Seulement requis si les
werden sollen. paramtres doivent tre modifis
KREL_16_V.FM
Robustes Steuergert fr Hebe- Robust control pendant for hoists Bote de commande robuste pour
zeuge und Krane. Die Schaltele- and cranes. The switch elements palans et ponts roulants. Les
mente fr Hub, Fahrwerk und Kran for hoist, trolley and crane are lments de commande pour
sind ein- oder zweistufig. single- or 2-step. levage, direction et translation
Die vorhandenen Optionen lassen The options available permit sont 1 ou 2 tages.
einen vielfltigen Einsatz zu. versatile applications. Les options possibles permettent
divers applications.
STH 1
Typ Bestell-Nr.
Erforderliche Adernzahl
With testing switch *1
Schaltelemente
Switch elements
lments de commande
= = =
* Nur Seilzug * Wire rope hoist only * Seulement pour palan cble
KREL_16_V.FM
*1 Prftaster zum berbrcken des Hubbetriebsend- *1 Testing switch for bridging the operational hoist limit *1 Touche dessai pour ponter linterrupteur de fin de
schalters switch course de levage
*2 Taster Hupe zum Bettigen einer Hupe *2 Horn button for activating a horn *2 Touche davertisseur sonore pour actuer un klaxon
*3 Befehlsstellen 8+1 *3 Max. no. of pushbuttons 8+1 *3 Nombre de touches 8+1
6/26 12.06
Steuergerte Kranelektrik
Control Pendants Crane Electrics
Botes de commande quipement lectrique de ponts roulants
Das Steuergert STH 1 kann mit The STH 1 control pendant can be La bote de commande STH 1 peut
weiteren Optionen ausgestattet equipped with further options: tre quipe doptions additionel-
werden: les:
Steuerleitung angeschlossen Control cable, wired, incl. strain Cble de commande, raccord,
einschlielich Zugentlastung, relief, without STAHL plug incl. cble de soutien, sans
ohne Stecker connecteur
16-poliger Stecker fr Kran- 16-pole plug for STH 13.. crane Connecteur 16 broches pour
steuergert STH 13.. mit Steuer- control pendant with control botier de commande STH 13..
leitung, ohne Steckdose cable, without socket avec cble de commande, sans
prise de raccordement
16-poliger Stecker fr Kran- 16-pole plug for STH 13.. con-
steuergert STH 13.. mit Steuer- trol pendant with control cable, Connecteur 16 broches pour
leitung, mit Steckdose (Steck- with socket (socket supplied botier de commande de pont
dose lose geliefert) loose) roulant STH 13 avec cble de
commande, avec prise de 6
NOT-HALT Taster mit Schloss Key-operated EMERGENCY raccordement (prise de raccor-
STOP button dement livre non monte)
*4 Nicht lieferbar fr STH 13.. *4 Not available for STH 13.. *4 Pas livrable pour STH 13..
12.06 6/27
Kranelektrik Steuergerte
Crane Electrics Control Pendants
quipement lectrique de ponts roulants Botes de commande
Besonders handliches Steuerge- Particularly handy control pen- Bote de commande particulire-
rt wenn nur eine Bewegungs- dant if only one direction of ment facile manier si seulement
richtung zu steuern ist. motion has to be controlled. une direction de mouvement est
Das Gehuse ist ergonomisch fr The housing is ergonomically commander.
besonders einfache und hand- designed for particularly simple Le cartier est ergonomiquement
liche Bedienung gestaltet. and handy operation. construit pour une opration par-
Die Schaltelemente sind ein- oder The switch elements are single- ticulirement simple et maniable.
zweistufig. or two-step. Les lments de commande sont
un ou deux tages.
Schaltelemente
STH 6 Switch elements
lments de commande
Typ Erforderliche Bestell-Nr.
Max. Anzahl Befehlsstellen
required
Nombre de fils =
requis
[kg]
=
3
x STH 6102-003 4 17 390 87 21 9
0,4
x STH 6102-009 5 17 390 84 21 9
= 1 Geschwindigkeit = 2 Geschwindigkeiten =
1 speed 2 speeds
1 vitesse 2 vitesses
=DC-13: Q600
Ue = 600 V, ie = 0,1 A
Ue = 250 V, ie = 0,27 A
10 A Konventioneller thermischer Strom I the Rated thermal current I the Courant thermique conventionnel I the
600 V Bemessungsisolationsspannung Ui Rated insulation voltage Ui Tension isolante dterm. par le calcul Ui
Verschmutzungsgrad 3 gem IEC 947-1 Pollution degree 3 acc. to IEC 947-1 Degr de pollution 3 selon IEC 947-1
Kontaktbettigung: Contact activation: Actionnement des contacts:
-NOT-AUS Taster: Zwangsffnung -EMERG. OFF switch: positive opening -touche ARRET DURG.: act. forc
-andere: "" oder "S" ohne Sprungfunktion -other: "N/C" or "N/O" w/o snap action -autres: "CR" ou "CT" sans rupture brusque
Anschluss: Connection: Connexion:
1x 0,5 mm -min. -min. -mini.
1x 2,5 mm oder/or/ou 2x 1,5 mm -max. -max. -maxi.
max. 10 A Kurzschlussschutz: Schmelzsicherung Short-circuit protection: fuse Protection contre le court-circuit: fusible
STH1: 8...26 mm Anschlussleitung- of connection cable du cble de branchement
STH6: 7...15 mm
IP 65 Schutzart nach IEC 529 Protection to IEC 529 Protection selon IEC 529
UL, CSA Zulassungen (nicht STH 1.4.-) Approval for (not STH 1.4.-) Autorisations (ne pas STH 1.4.-)
Gehuse: Polypropylen RAL 3000 Housing: polypropylene, RAL 3000 Cartier: polypropylne, RAL 3000
Umgebungstemperatur Ambient temperature Temperatur ambiante
-25...+70 C -Betrieb - operation -service
KREL_16_V.FM
6/28 12.06
Steuergerte Kranelektrik
Control Pendants Crane Electrics
Botes de commande quipement lectrique de ponts roulants
Robustes Steuergert fr schtz- Robust control pendant for direct Bote de commande robuste pour la
lose Direktsteuerung der Hub- control without contactors of commande directe des mouvements
und Fahrbewegung von Kettenz- hoist and travel motion of chain de levage et de direction de palans
gen bis 1,6 kW Motorleistung. hoists up to 1.6 kW motor output. chane jusqu une capacit de
Die Schaltelemente sind ein- oder The switch elements are single- moteur de 1,6 kW. Les lments de
zweistufig. or 2-step. commande sont un ou deux tages.
STH 2 Fig. 1
Typ Erforderli- Bestell-Nr.
Max. Anzahl Befehlsstellen
No. of cores
required
Nombre de
fils requis
[kg]
3 x STH 2109-01 6 17 390 50 21 9
Fig. 1 x STH 2109-103* 8 0,5 17 390 49 21 9* Fig. 2
Schaltelemente
Switch elements =
lments de commande
= 1 Geschwindigkeit = =
1 speed
1 vitesse
= 2 Geschwindigkeiten
2 speeds
2 vitesses
Technische Daten STH 2 Technical Data STH 2 Caractristiques techniques STH 2
NF C 63-130
12.06 6/29
Kranelektrik Funkfernsteuerung
Crane Electrics Radio Remote Control
quipement lectrique de ponts roulants Radiotlcommande
Die bei flurgesteuerten Kranen The control pendants conven- Les botes de commande utilises
blicherweise eingesetzten tionally used with floor-controlled habituellement pour les ponts
Steuergerte werden in zuneh- cranes are increasingly being roulants commands partir du
mendem Mae durch Funkfern- replaced by radio remote con- sol, sont remplaces de plus en
steuerungen ersetzt. Die Vorteile trols. The advantages of a radio plus par des radiotlcomman-
der Funkfernsteuerung liegen remote control lie not only its des. Les avantages de la radio-
nicht nur in der besseren Bedien- inreased ease of operation, but tlcommande ne sont pas seule-
barkeit, sondern erhhen auch die also in improved performance and ment la meilleure aisance de
Leistungsfhigkeit der Krananlage increased safety of the crane maniement, mais ils augmentent
und verbessern deren Sicherheit. system. aussi le rendement du systme de
pont roulant et en amliorent la
Die STAHLTRONIC - Funkfern- The STAHLTRONIC radio remote scurit.
steuerung FST besteht aus zwei control FST consists of two main
wesentlichen Komponenten: components: La radiotlcommande STAHL-
dem Handsender, der sowohl in the portable transmitter which TRONIC FST comprend deux
Drucktasten- als auch in Mei- is available either in pushbutton composants essentiels:
sterschalterausfhrung liefer- or joystick design, and l'metteur manuel livrable aussi
bar ist und the radio receiver mounted on bien en version boutons-
dem am Hebezeug oder Kran the hoist or crane. poussoirs quen version
angebauten Funkempfnger. combinateur, et
In both cases, high-performance le rcepteur de radio mont sur
In beiden Ausfhrungen sorgt microprocessor technology, fitted le palan ou pont roulant.
eine leistungsfhige Mikropro- in robust and ergonomically desi-
zessortechnik, eingebaut in sta- gned cases, ensures easy opera- Dans les deux versions, une
bile und ergonomisch gestaltete tion, safety and reliability. technique performante micro-
Gehuse, fr Bedienungsfreund- processeurs, installe dans des
lichkeit, Sicherheit und Zuverls- All operating elements are botiers solides, et de conception
sigkeit. designed especially for heavy ergonomique, pourvoit la facilit
duty in industry. d'utilisation, la scurit et la
Smtliche Bedienelemente sind fiabilit.
speziell fr den rauhen Industrie- The Emergency Stop System of
einsatz ausgelegt. the FST is of redundant design Tous les lments de commande
and thus fulfils all international sont conus spcialement pour la
Das NOT-HALT-System der FST ist safety regulations. dure utilisation industrielle.
redundant ausgefhrt und erfllt
damit internationale Sicherheits- Le Systme d'arrt durgence
vorschriften. de la FST est en excution
redon-dante et satisfait ainsi aux
consignes de scurit internatio-
nales.
Lieferumfang einer Funkfern- Scope of supply of radio remote Etendue de la fourniture dune
steuerung: control: radiotlcommande :
1 Drucktastensender mit Gr- 1 pushbutton transmitter with 1 metteur boutons-poussoirs
telclip bzw. Meisterschalter mit belt clip or joystick with belt avec agrafe pour ceinture, ou
Tragegurt 1 radio receiver with integrated combinateur avec courroie de
1 Funkempfnger mit integrierter aerial and all-round anti-vibra- suspension.
Antenne und allseitiger tion mounting, relays 1 Rcepteur de radio avec
Schwingmetallaufhngung, 42-240 VAC / 4A antenne intgre et suspen-
Relais 42-240 VAC / 4A 1 automatic accumulator charger sion caoutchouc-mtal dans
1 automatisches Akkuladegert 2 NC accumulators toutes les directions, relais c. a.
2 NC-Wechselakkus 42-240 VAC / 4A
1 Chargeur automatique
d'accumulateurs
2 Accumulateurs de rechange NC
KREL_16_V.FM
6/30 12.06
Funkfernsteuerung Kranelektrik
Radio Remote Control Crane Electrics
Radiotlcommande quipement lectrique de ponts roulants
Der Drucktasten-Handsender hat The portable pushbutton transmit- L'metteur manuel boutons-
ein stabiles und kompaktes ter has a robust and compact poussoirs a un robuste botier
Gehuse aus schlagzhem ABS- housing in impact-resistant ABS compact en acrylonitrile-
Kunststoff. Die Antriebsfunktionen plastic. The drive functions of the buta-dine-styrne (ABS)
des Krans sind durch zweistufige crane are controlled by 2-step rsistant au choc. Les fonctions
Tasten steuerbar. Zwei weitere pushbuttons. Two further push- d'entranement du pont roulant se
Tasten stehen fr die Funktionen buttons are available for the commandent par de touches
"Signal" und "Notendschalter pr- functions "signal" and "test ulti- deux tages. Deux autres touches
fen" zur Verfgung. mate limit switch". sont disponibles pour les
Die NOT-HALT-Funktion wird ber The EMERGENCY STOP function fonctions "Signal" et "Vrification
einen Pilztaster bettigt. is operated by a mushroom but- de l'interrupteur d'urgence de fin
Der Drucktasten-Handsender ton. de course".
wird mittels Grtelclip getragen The portable pushbutton transmit- La fonction d'ARRT D'URGENCE
und ist somit jederzeit verfgbar. ter is clipped on to the operators s'actionne par un bouton
belt and is thus at his disposal at coup-de-poing.
all times. L'metteur manuel boutons-
poussoirs se porte avec agrafe
pour ceinture, et il est ainsi
disponible tout moment.
12.06 6/31
Kranelektrik Funkfernsteuerung
Crane Electrics Radio Remote Control
quipement lectrique de ponts roulants Radiotlcommande
Fr die Funktionen "Signal" und Additional pushbuttons are Une touche additionnelle est dis-
"Notendschalter prfen" steht available for the functions "signal" ponible pour chacune des
zustzlich je eine Taste zur Verf- and "test ultimate limit switch". fonctions "Signal" et "Vrification
gung. Die NOT-HALT-Funktion The portable transmitter is de l'interrupteur d'urgence de fin
wird ber einen Pilztaster bettigt. switched on by a key switch. de course". La fonction d'ARRT
Durch einen Schlsselschalter The hip belt ensures simple and D'URGENCE s'actionne par un
wird der Handsender eingeschal- comfortable operation of the bouton coup-de-poing. L'metteur
tet. Der Hfttragegurt sorgt fr portable transmitter. manuel s'enclenche au moyen
eine einfache und bequeme d'un interrupteur cl.
Bedienung des Handsenders. La ceinture de fixation la taille
assure un maniement facile et
Steuerbefehle: Control commands: confortable de l'metteur manuel.
2-stufige Kleinmeisterschalter 2-step miniature joysticks for
fr Hub/Katzfahrt/Kranfahrt hoist/cross travel/long travel Instructions de commande:
1-stufige Tasten fr Hupe und single-step pushbuttons for Combinateurs deux tages
Funktion "Notendschalter pr- horn and function"test ultimate pour levage / direction / trans-
fen" limit switch" lation.
Pilztaster fr "NOT-HALT" mushroom button for Touches un tage pour aver-
Schlsselschalter "Sender EIN" "EMERGENCY STOP" tisseur sonore et fonction de
key switch for "transmitter ON" "Vrification de l'interrupteur
d'urgence de fin de course"
Tipp: Tip: Bouton coup-de-poing pour
Durch bis zu 4-stufige Schalter fr Multi-pole-changing motors can "ARRT D'URGENCE"
Hub/Katze/Kranfahrt lassen sich be simulated with up to 4-step Interrupteur cl pour
mit Frequenzumrichtersteuerung switches for hoist/cross travel/ "Emetteur, MARCHE"
mehrmals umschaltbare Motoren long travel with frequency inver-
simulieren. ter control. Tuyau :
Avec des interrupteurs de jusqu'
4 tages pour levage/direction/
translation et une commande par
convertisseur de frquence il est
possible de simuler des moteurs
commutation de polarit multiple.
6/32 12.06
Funkfernsteuerung Kranelektrik
Radio Remote Control Crane Electrics
Radiotlcommande quipement lectrique de ponts roulants
Die Empfngerelektronik ist in The electronics of the radio L'lectronique du rcepteur est
einem Aluminium-Druckgussge- receiver are installed in a loge dans un botier en alumi-
huse untergebracht, das Stabili- pressure-cast aluminium housing nium coul sous pression garan-
tt, Dichtheit und gute elektrische which guarantees stability, tight- tissant solidit, tanchit et bon
Abschirmung bietet. ness and good electrical shiel- blindage lectrique.
Die Funksignale des Handsen- ding. Les signaux radiolectriques de
ders werden von einer integrier- The radio signals from the porta- l'metteur manuel sont reus par
ten Antenne empfangen. ble transmitter are received by an une antenne intgre.
integrated aerial.
Der Funkempfnger ist durch eine Le rcepteur de radio est protg
Schwingmetallaufhngung vor The radio receiver is protected contre les vibrations par une sus-
Erschtterungen geschtzt. from vibrations by an anti-vibra- pension caoutchouc-mtal.
tion mounting.
12.06 6/33
Kranelektrik Funkfernsteuerung
Crane Electrics Radio Remote Control
quipement lectrique de ponts roulants Radiotlcommande
Anschrift
Address .................................................................................................................................................................
Adresse
Tel. / Fax .................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................
KREL_16_V.FM
.................................................................................................................................................................
6/34 12.06
Lastanzeige Kranelektrik
Load Display Crane Electrics
Visuel de charge quipement lectrique de ponts roulants
Lastanzeige im Steuergert Load display in STH 1 control Visuel de charge dans botier
STH 1 pendant de commande STH 1
Ein LCD Display im Steuergert An LCD display with background Un visuel cristaux liquides dans le
STH 1 mit Hintergrundbeleuch- illumination in the STH 1 control botier de commande STH 1 avec
tung zeigt die am Hebezeug ange- pendant shows the load currently clairage d'arrire-plan affiche
hngte aktuelle Last gut lesbar an. suspended from the hoist in avec bonne visibilit la charge sus-
Optional Lastanzeige am Kran. clearly legible form. Load display pendue actuellement l'appareil de
on crane as an option. levage. En option, visuel de charge
sur le pont roulant.
Lastanzeige im Steuergert Load display in STH 1 control Visuel de charge dans botier
STH 1 pendant de commande STH 1
Typ Bestell-Nr.
Erforderliche Adernzahl
With testing switch *1
Mit Lastanzeige
*2
Mit Tarataste
[kg]
Die Anzeige im Steuergert The display in the control pendant Le visuel de charge dans le botier
besteht aus: comprises: de commande comprend :
Dem SSM2, einem STAHL- The SSM2, a STAHL control Le SSM2, un moniteur de botier
Steuergert-Monitor, einge- pendant monitor, installed in the de commande STAHL intgr
baut im Steuergert. control pendant. dans le botier de commande.
Dem SSW2, einem STAHL- The SSW2, a STAHL interface Le SSW2, un convertisseur
Schnittstellen-Wandler im transformer in the control box, d'interface STAHL pour la
Steuerungskasten, zur Daten- for transmitting data from the transmission de donnes du
bertragung vom SMC1 zum SMC1 to the SSM2. SMC1 au SSM2.
SSM2.
Der Anschluss zwischen SSW2 Connection between the SSW2 Le raccordement entre SSW2 et
und SMC1 erfolgt ber eine RS232 and the SMC1 is via an RS232 SMC1 se fait par une interface
Schnittstelle mit einem abge- interface with a shielded data RS232 avec un cble donnes
schirmten Datenkabel (0,5 m). cable (0.5 m). blind (0,5m).
Anschluss zwischen SSW2 und Connection between the SSW2 Raccordement entre SSW2 et
SSM2 ber 4 Adern im Steuerka- and the SSM2 is via 4 cores in the SSM2 par 4 fils dans le cble de
bel. control cable. commande.
Siehe auch "Anschlussplan". See also "Connection diagram". Voir aussi "Schma de branche-
ment".
9-poliges abgeschirmtes 9-pole shielded data cable with Cble donnes blind
Datenkabel mit SUB-D-Stecker SUB-D plug for reading off the 9 ples avec fiche subminia-
zum Auslesen der Betriebsda- operating data. ture D pour sortir les caractri-
ten. Load display on crane stiques de fonctionnement.
Lastanzeige am Kran with digit heights of 60, 100 or Visuel de charge sur le pont
mit Ziffernhhe 60, 100 oder 150 150 mm (see Product Informa- roulant avec hauteur de
mm (siehe Produktinformation tion on SMC1 Multicontroller.) chiffres 60, 100 ou 150 mm
Multicontroller SMC1). Connection to the SMC1 via (voir information sur le produit
Anschluss am SMC1 ber cable adapter. Multicontroller SMC1).
Kabeladapter. Raccordement au SMC1 par
adaptateur de cble.
KREL_16_V.FM
*1 Prftaster zum berbrcken des Hubbetriebsend- *1 Testing switch for bridging the operational hoist limit *1 Touche dessai pour ponter linterrupteur de fin de
schalters switch course de levage
*2 AS 70 nur mit Seilsensor oder Zugmessstab. *2 AS 70 only with rope sensor or strain gauge. *2 AS 70 seulement avec capteur de cble ou jauge dynamom-
Bei Seiltrommelbremse auf Anfrage. In combination with rope drum brake on request. trique. En cas de frein du tambour cble, sur demande.
6/36 12.06
Lastanzeige Kranelektrik
Load Display Crane Electrics
Visuel de charge quipement lectrique de ponts roulants
IP 20 Schutzart nach EN 60529 Type of protection in acc. with Type de protection selon NE 60529
EN 60 529
-25...55C Betriebstemperatur Operating temperature Temprature de fonctionnement
-20...70C Optional Optional En option
-25...85C Lagertemperatur Storage temperature Temprature de stockage
max. 2x 1,5 mm Klemmenanschluss mit Adernhlse Terminal connection with connector Branchement par bornes avec cosse
sleeve de conducteur
SSW2 - SSM 2: RS485 Datenanschluss Data connection Branchement pour donnes
SSW2 - SMC1: RS232 Schnittstellen: galvanisch getrennt Interfaces: galvanically separated Interface : sparation galvanique
100 m Max. Entfernung SSM2 - SSW2 Max. distance SSM2 - SSW2 Distance max. SSM2 - SSW2
5m Max. Entfernung SSW2 - SMC1 Max. distance SSW2 - SMC1 Distance max. SSW2 - SMC1
Schnappbefestigung auf Hutschiene Clip attachment on 35 mm top-hat rail Fixation encliquetable sur profil cha-
35 mm EN 50022-35 EN 50022-35 peau 35 mm NE 50022-35
oder Schraubbefestigung or screw attachment ou fixation par vis
60 x 37,5 Gehuseboden (L x B) Base of housing (L x W) Fond du botier (L l)
KREL_16_V.FM
12.06 6/37
Kranelektrik Lastanzeige
Crane Electrics Load Display
quipement lectrique de ponts roulants Visuel de charge
IP 65 Schutzart nach EN 60529 Type of protection in acc. with Type de protection selon NE 60529
EN 60 529
-25...55C Betriebstemperatur Operating temperature Temprature de fonctionnement
max. 1,5 mm Klemmenanschluss mit Adernhlse Terminal connection with connector Branchement par bornes avec cosse
sleeve de conducteur
SSM2 - SSW 2: RS485 Datenanschluss Data connection Branchement pour donnes
SSM2 - PC/Notebook: RS232 Schnittstellen: galvanisch getrennt Interfaces: galvanically separated Interface : sparation galvanique
100 m Max. Entfernung des SSM2 vom SSW2 Max. distance of SSM2 from SSW2 Distance max. du SSM2 au SSW2
Typischer Gesamtfehler fr Einsche- Typical total error for 4/1 reeving Erreur totale type pour mouflage 4/1
rung 4/1 brins
5% v.E. -LET - LET - LET
2,5% v.E. -ZMS - ZMS - ZMS
max. 2 m Kabellngen vom STH - PC Cable lengths from STH - PC Longueurs de cble du STH au PC
Mehr Informationen und For further information and tech- Pour de plus amples informations
Technische Daten siehe beson- nical data, see separate Product et caractristiques techniques,
dere Produktinformation oder Information or at voir information spciale sur le
unter www.stahltronic.de. www.stahltronic.de produit ou sous
KREL_16_V.FM
www.stahltronic.de.
6/38 12.06
Komponenten und Zubehr Kranelektrik
Components and Accessories Crane Electrics
Composants et accessoires quipement lectrique de ponts roulants
Zuordnungstabelle
Allocation table
Tableau d'affectation
Anschlussspannung Hubmotortyp / Hoist motor type / Type de moteur de levage
Supply voltage ST 05 - ST 30 ST 32 - ST 50 H42 H62 H71 H72 H73 H92
Tension dalimentation
H32
H33
Netzanschlussschalter Typ / Main isolator type / Type dinterrupteur gnral
220 - 240 V, 50 Hz T0-2 P1-25 P1-25 P3-63 P3-63 P3-63 *1 -
380 - 415 V, 50 Hz (max. 500 V) P1-32 P1-32 P3-100 P3-100
480 - 525 V, 50 Hz P1-25 P1-25 P1-32 P3-63
220 - 240 V, 60 Hz P3-63 P3-63 P3-63 P3-100 *1 -
380 - 415 V, 60 Hz P1-32 P1-32 P1-32 P3-63 P3-100 *1
440 - 480 V, 60 Hz P1-25 P1-32 P3-100
Technische Daten
Technical Data
Caractristiques techniques
Netzanschlussschalter Typ / Main isolator type / Type dinterrupteur gnral
Standard Option
6
T0-2 P1-25 P1-32 P3-63 P3-100 VCF-1GE VCF-2GE VCF-3GE VCF-4GE VCF-5GE VCF-6GE
Polzahl 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
No. of poles
No. de ples
Nennstrom [A] 20 25 32 63 100 25 32 50 63 100 140
Nominal current
Courant nominal
Leistung max. 220-240 V [kW] 3,5 7,5 8,5 18,5 30 4 5,5 11 15 22 30
Output max. 380-440 V 6,5 13 15 37 50 7,5 11 18,5 22 30 37
Capacit maxi. 500 V 7,5 11 18,5 37 65 7,5 15 22 30 37 45
660/690 V - 11 18,5 30 75 11 11 18,5 18,5 30 37
Max. Anschlussquerschnitt, eindrhtig [mm] 2,5 6 6 35 35 10 10 25 25 35 50
Max. cross-section, single wire
Section maxi. de raccordement, monofilaire
Kurzschlussschutz durch Schmelzsicherung 20 A/gl 25 A/gl 50 A/gl 80 A/gl 100 A/gl 35 A 50 A 63 A 80 A 100 A 160 A
Short-circuit protection: cartridge fuse
Protection contre le court-circuit : cartouche fusible
Leitungseinfhrung M25 M25 M25 M32 M50 M25 M25 M32 M32 M40 M40
Cable entry gland
Presse-toupe
Schutzart nach EN 60529 IP 65 IP 65 IP 65 IP 65 IP 65 IP 55 IP 55 IP 55 IP 55 IP 55 IP 55
Protection to EN 60529
Protection selon NE 60529
Abmessungen A 80 100 100 160 200 90 90 150 150 220 220
Dimensions B 137 180 180 240 280 146 146 170 170 280 280
Dimensions C 75 80 80 125 125 85 85 106 106 126 126
D - - 142 182 - - - - 190 190
E 171 171 193 233 130 130 164 164 201 201
F M4 M4 M4 M5 5,3 5,3 5,3 5,3 6,2 6,2
KREL_16_V.FM
12.06 6/39
Kranelektrik Komponenten und Zubehr
Crane Electrics Components and Accessories
quipement lectrique de ponts roulants Composants et accessoires
B100 Auslsegerte fr Kaltleiter- Tripping devices for ptc Disjoncteurs pour surveillance de
Temperaturberwachung thermistor temperature control la temprature par thermistance
Zum Einbau in eine bauseitige For installing in customers Destins tre installs dans une
Schtzsteuerung. (Lieferung lose). contactor control. (Supplied commande par contacteurs
Fr Hub- und Fahrmotor ist je ein loose). fournie par le client (livraison
Auslsegert fr die Kaltleiterfh- A tripping device for the ptc l'tat non mont).
ler erforderlich. Bei 2 Fahrmoto- thermistors is required both for Pour le moteur de levage et pour
ren in 2-touriger Ausfhrung hoist and travel motor. In the case le moteur de direction il faut un
(Drehgestellfahrwerk) ist fr of two 2-speed travel motors disjoncteur pour la sonde
jeden Fahrmotor ein Auslsege- (articulated trolley) a tripping ther-mistance. S'il y a 2 moteurs
rt erforderlich. device is required for each. de direction 2 vitesses (chariot
boggies), il faut un disjoncteur
pour chaque moteur de direction.
KREL_16_V.FM
6/40 12.06
Faxblatt Kranelektrik
Fax Crane Electrics
Faxer quipement lectrique de ponts roulants
B Stromzufhrung entlang der B Power supply along crane B Alimentation lectrique le long
Kranbrcke * bridge * de la poutre porteuse *
......................................................... m Bahnlnge Length of runway Longueur de la poutre porteuse
............................................................ Hubmotortyp Type of hoist motor Type de moteur de levage
4 G...............................................mm Leitungsquerschnitt B1.1 Cable cross-section B1.1 Section de cble B1.1
HO7VVH6-F Neoprene Leitungstyp * Type of cable * Type de cble *
................................. V, .................Hz Anschlussspannung, Frequenz Supply voltage, frequency Tension d'alimentation, frquence
Auslegerlnge * Length of brackets * Longueur des potences *
Auslegeranbau * Attachment of brackets * Fixation des potences *
Anschrift
Address .................................................................................................................................................................
Adresse
Tel. / Fax .................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................
KREL_16_V.FM
.................................................................................................................................................................
12.06 6/41
Kranelektrik Faxblatt
Crane Electrics Fax
quipement lectrique de ponts roulants Faxer
Anschrift
Address .................................................................................................................................................................
Adresse
Tel. / Fax .................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................
KREL_16_V.FM
.................................................................................................................................................................
6/42 12.06
Faxblatt Kranelektrik
Fax Crane Electrics
Faxer quipement lectrique de ponts roulants
Komplette Schleifleitung 842/60 A Complete conductor line 842/60 A Ligne contact glissant 842/60 A
gerade Laufbahn * straight runway * complete, voie de roulement droite*
Komplette Schleifleitung KSL 4/60 Complete conductor line KSL 4/60 Ligne contact glissant KSL 4/60
6
gerade Laufbahn * straight runway * complete, voie de roulement droite*
......................................................... m Bahnlnge Length of runway Longueur de la voie
............................................................ Hubmotortyp Type of hoist motor Type de moteur de levage
................................. V, .................Hz Anschlussspannung, Frequenz Supply voltage, frequency Tension d'alimentation, frquence
Auslegerlnge * Length of brackets * Longueur des consoles *
Mitnehmeranbau an Attachment of towing arm to Fixation du bras d'entranement
- Untergurtfahrwerk * - underslung trolley * - chariot suspendu *
- Obergurtfahrwerk * - double rail crab * - chariot birail *
Anschrift
Address .................................................................................................................................................................
Adresse
Tel. / Fax .................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................
KREL_16_V.FM
.................................................................................................................................................................
12.06 6/43
STAHL CraneSystems in aller Welt
STAHL CraneSystems all over the world
STAHL CraneSystems dans le monde entier
Gedruckt in Deutschland
Nord Ost Hannover +49 511 90198-0 +49 511 90198-88 [email protected]
Berlin +49 3322 240170 +49 3322 240172 [email protected]
Hamburg +49 4122 56813 +49 4122 56913 [email protected]
Sd Ost Mnchen +49 89 329542-0 +49 89 329542-31 [email protected]
Leipzig +49 341 46277-33 +49 341 46277-49 [email protected]
Sd West Stuttgart +49 711 4094-411 +49 711 4094-365 [email protected]
F-PI-3-DE/EN/FR-12.06-v
Frankfurt +49 6172 17728-33 +49 6172 17728-30 [email protected]
West Dsseldorf +49 211 970 04-0 +49 211 97004-50 [email protected]
www.stahlcranes.com