Pi Krankomponenten

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 148

Krankomponenten_

Produktinformation
Crane Components_
Product Information
Composants de ponts roulants_
Informations sur le produit

01.12.2006
Krankomponenten
Crane Components
Composants de ponts roulants

Gltigkeit Validity Validit

Diese neueste Auflage der This latest edition of the Cette nouvelle dition des infor-
Produktinformation fr Krankom- Product Information brochure for mations sur le produit est valable
ponenten besitzt ab Dezember crane components is valid from partir de dcembre 2006 et rem-
2006 ihre Gltigkeit und ersetzt December 2006 and supersedes place ainsi tous anciens manuels
damit alle bisherigen Handbcher all previous product handbooks des produits et informations sur le
und Produktinformationen. and product information produit.
brochures.
Technische Produkte unterliegen Particulirement chez STAHL
gerade bei STAHL CraneSystems With STAHL CraneSystems in CraneSystems, les produits tech-
einer stndigen Weiterentwick- particular, technical products are niques sont sujets en permanence
lung, Verbesserung und Innova- constantly subject to further lvolution, au perfectionnement
tion. Deshalb mssen wir uns development, improvement and et linnovation. Aussi devons-
nderungen der technischen innovation. We must therefore nous nous rserver le droit de
Daten, Mae, Gewichte, Kon- reserve the right to modify modifier les caractristiques
struktion sowie der Lieferbarkei- technical data, dimen-sions, techniques, dimensions, poids,
ten vorbehalten. weights, designs and availability. constructions ainsi que les dispo-
Die Abbildungen dienen der The drawings serve to illustrate nibilits la livraison. Les illustra-
anschaulichen Information, sind the products but are not binding. tions servent la clart de
jedoch nicht verbindlich. Errors and printing errors are linformation, mais ne revtent
Irrtum und Druckfehler sind vor- excepted. pas de caractre obligatoire.
behalten. Sous rserve derreurs et de fau-
tes dimpression.

KRKO06_V.FM

0/2 12.06
Krankomponenten
Crane Components
Composants de ponts roulants

Inhalt Table of Contents Table des matires

Hngekrankopftrger Endcarriages for suspension Sommiers pour ponts roulants


cranes suspendus 1
Laufkrankopftrger Endcarriages for o.h.t. cranes Sommiers pour ponts roulants
poss 2
Radblcke Wheel blocks Units dentranement
3
Fahrantriebe Travel drives Groupes dentranement
4
Sonstige Komponenten Other components Autres composants
5
Kranelektrik Crane electrics quipement lectrique de ponts
roulants 6
KRKO06_V.FM

12.06 0/3
Krankomponenten
Crane Components
Composants de ponts roulants

KRKO06_V.FM

0/4 12.06
Hngekrankopftrger_
Produktinformation
Endcarriages for Suspension Cranes_ KEH
Product Information
Sommiers pour ponts roulants suspendus_
Informations sur le produit
1
2
Hngekrankopftrger
Endcarriages for Suspension Cranes
Sommiers pour ponts roulants suspendus

KEH
Mit den Hngekrankopftrgern On the basis of KEH endcarriages Avec les sommiers pour ponts
KEH knnen moderne Hnge- for suspension cranes, modern roulants suspendus KEH, il peut
krane bis zu einer Tragfhigkeit suspension cranes up to an tre construit des ponts roulants
von 10.000 kg und einer Spann- S.W.L. of 10,000 kg and a span of suspendus mo-dernes ayant une
weite bis zu 20 m gebaut werden. 20 m can be manufactured. capacit de charge allant jusqu'
10.000 kg et une porte allant
Nutzen Sie die robuste Konstruk- Make use of their sturdy design, jusqu' 20 m.
tion, kompakte Bauweise, War- compact construction,
tungsfreundlichkeit und Zuver- maintenance friendliness and Profitez de la construction
lssigkeit in Verbindung mit den reliability in conjunction with the robuste et compacte, de la
wirtschaftlichen Vorteilen der economic advantages of series facilit d'entretien et de la
Serienfertigung fr Ihren Kran- production for your crane fiabilit allant de pair avec les
bau. manufacturing. avantages conomiques de la
fabrication en srie pour votre
construction de ponts roulants.

Erklrung der Symbole Explanations of Symbols Explication de symboles

Tragfhigkeit [kg] Lifting capacity [kg] Capacit de charge [kg]

Gewicht [kg] Weight [kg] Poids [kg]

Fahrgeschwindigkeiten [m/min] Travelling speed [m/min] Vitesses de direction [m/min]

Abmessungen siehe Seite .. Dimensions see page .. Dimensions voir page ..

Siehe Seite .. See page .. Voir page ..


KEH_16_V.FM

1/2 12.06
Hngekrankopftrger
Endcarriages for Suspension Cranes
Sommiers pour ponts roulants suspendus

Inhaltsverzeichnis Contents Indice

Erklrung der Symbole..................1/2 Explanation of symbols............... 1/2 Explanation of symbols .............. 1/2
Die Technik im berblick..............1/4 Technical features at a a glance ... 1/4 La technique en un coup dil . 1/4
Typenerklrung ..............................1/5 Explanation of types...................... 1/5 Explication des types.................... 1/5
Auswahlanleitung..........................1/6 Selection instructions................... 1/6 Instructions par slection............ 1/6

1
Hngekrankopftrger Endcarriages for suspension cranes Sommiers pour ponts roulants sus-
pendus
Auswahltabelle ..............................1/7 Selection table ............................... 1/7 Tableau de slection..................... 1/7
Abmessungen Dimensions Dimensions
KEH-B 080........................................1/8 KEH-B 080 ....................................... 1/8 KEH-B 080 ....................................... 1/8
KEH-A 080........................................1/9 KEH-A 080 ....................................... 1/9 KEH-A 080 ....................................... 1/9
KEH-A 100......................................1/10 KEH-A 100 ..................................... 1/10 KEH-A 100 ..................................... 1/10
KEH-A 125......................................1/11 KEH-A 125 ..................................... 1/11 KEH-A 125 ..................................... 1/11
KEH-A 160......................................1/12 KEH-A 160 ..................................... 1/12 KEH-A 160 ..................................... 1/12

Ausstattung und Option Equipment and options quipement et options


A010 Frequenzumrichter FU.................1/13 Frequency inverter FU ................ 1/13 Convertisseur de frquence FU 1/13
A015 Motoranschlussspannungen.....1/14 Motor supply voltages.............. 1/14 Tensions dalimentation des
moteurs ........................................ 1/14
A018 Temperaturberwachung...........1/14 Temperature control ................. 1/14 Surveillance de la temprature ... 1/14
A051 Schutzart IP 66 .............................1/14 IP 66 protection .......................... 1/14 Type de protection IP 66 ......... 1/14
A053 Anomale Umgebungs- Off-standard ambient Tempratures ambiantes
temperaturen................................1/14 temperatures .............................. 1/14 anomales ..................................... 1/14
A060 Korrosionsschutz .........................1/15 Corrosion protection ................. 1/15 Protection anticorrosive ............ 1/15
A061 Anstrich A20 ................................1/15 A20 paint system.......................... 1/15 Peinture A20................................. 1/15
A062 Anstrich A30 ................................1/15 A30 paint system.......................... 1/15 Peinture A30................................. 1/15
A140 Alternative Fahrgeschwindig- Alternative travel speeds ........ 1/16 Vitesses de direction en
keiten .............................................1/16 alternative.................................... 1/16
A200 Wegfall des Kopftrgerprofils ...1/16 Non-supply of endcarriage Suppression du profil de
section........................................... 1/16 sommier ........................................ 1/16
A210 Pufferverlngerung .....................1/16 Longer buffers.............................. 1/16 Rallonge de butoir ....................... 1/16

Komponenten und Zubehr Components and accessories Composants et accessoires


B081 Fahrbahnendanschlge..............1/16 Runway end stops ..................... 1/16 Butes du chemin de roulement.. 1/16
B100 Auslsegerte fr Kaltleiter- Tripping devices for ptc thermistor Disjoncteurs pour surveillance
Temperaturberwachung...........1/16 temperature control .................. 1/16 de la temp. par thermistance .... 1/16

Technische Daten Technical data Caractristiques techniques


C010 Berechnungsgrundlagen............1/17 Design fundamentals .................. 1/17 Bases de calcul ........................... 1/17
C011 Einstufung .....................................1/17 Classification.............................1/17 Classification ............................ 1/17
C012 Sicherheitsvorschriften ..............1/17 Safety regulations ....................1/17 Prescriptions de scurit ....... 1/17
C020 Motor-Anschlussspannungen...1/17 Motor supply voltages.............. 1/17 Tensions dalimentation des
moteurs ........................................ 1/17
C040 Schutzart .......................................1/17 Protection class ......................... 1/17 Type de protection..................... 1/17
C050 Zulssige Umgebungstem- Permissible ambient Tempratures ambiantes
peraturen.......................................1/17 temperatures .............................. 1/17 admissibles ................................. 1/17
C070 Fahrmotoren .................................1/17 Travel motors .............................. 1/17 Moteurs de direction ................ 1/17

Faxblatt..........................................1/18 Fax.................................................. 1/18 Faxer.............................................. 1/18


KEH_16_V.FM

12.06 1/3
Hngekrankopftrger
Endcarriages for Suspension Cranes
Sommiers pour ponts roulants suspendus

Die Technik im berblick Technical Features at a Glance La technique en un coup dl

Mit den neuen Hngekrankopf- You can build modern suspension Avec les nouveaux sommiers pour
trgern knnen Sie leicht und ein- cranes simply and easily with the ponts roulants suspendus, vous
fach moderne Hngekrane bauen. new suspension crane end- pouvez construire facilement et
Moderne Fertigungsverfahren carriages. simplement des ponts roulants
und unser zertifiziertes Qualitts- Modern manufacturing methods suspendus modernes.
sicherungssystem nach DIN ISO and our certified Quality Nos techniques de production
9001/ EN 29001 garantieren eine Assurance System to DIN ISO modernes et notre systme de
gleichbleibende Qualitt und 9001/ EN 29001 guarantee contrle certifi selon les normes
Mahaltigkeit. consistent quality and dimen- DIN ISO 9001/ EN 29001 garantis-
sional accuracy. sent une qualit et une tenue de
cotes constantes.

Kopftrger Endcarriages Sommier


Stahlkonstruktion mit hoher geo- Steel structure with a high degree Construction d'acier avec une
metrischer Genauigkeit. of geometrical accuracy. grande prcision gomtrique.
Laufrder aus Kugelgraphit- Wheels of spheroidal graphite Galets en fonte graphite
guss. Die hervorragenden cast iron. The excellent self- sphrodale. Les excellentes
Selbstschmiereigenschaften lubricating properties of the proprits autolubrifiantes de
des Laufradwerkstoffs GGG 70 wheel material GGG 70 ensure la matire des galets GGG 70
sorgen fr eine hohe Lebens- a long service life of the wheel/ garantissent une grande
dauer des Rad-/Laufbahn- runway system longvit du systme galet/
Systems. Minimum load on crane runway chemin de roulement
Geringe Kranbahntrgerbe- beam. Only slight deflection of Raction minimale sur la poutre
lastung. Geringe Unterflansch- the bottom flange thanks to an du chemin de roulement.
biegung durch ein optimiertes optimized wheel profile, La courbure minimale de la
Laufradprofil ermglicht den enabling the use of smaller semelle infrieure obtenue par
Einsatz kleinerer Kranbahn- crane runway beams un profil de galet spcial,
trger. Simple adjustment to crane permet l'utilisation de poutres
Einfache Einstellung auf das runway section: plus petites pour le chemin de
Kranbahnprofil: -using spacer parts on KEH-A.. roulement.
-bei KEH-A.. ber Abstandsteile -with long hole on KEH-B... Rglage simple au profil de la
-bei KEH-B.. ber Langloch. voie de roulement du pont:
-pour KEH-A.., avec des pices
d'cartement
-pour KEH-B.., aves un trou
longitudinal.
KEH_16_V.FM

1/4 12.06
Hngekrankopftrger
Endcarriages for Suspension Cranes
Sommiers pour ponts roulants suspendus

Die Technik im berblick Technical Features at a Glance La technique en un coup dl

Krananschluss Crane connection Fixation du pont roulant


Hochfeste Verschraubung High-tensile bolt connection Fixation de la poutre porteuse
zwischen Kranbrcke und between crane girder and end au sommier par boulons
Kopftrgern. carriage. haute rsistance.

Fahrantrieb Travel drive Groupe d'entranement


Robuster Laufradantrieb mit Robust wheel drive with Entranement direct des galets
gekapselter und fettge- enclosed, grease-lubricated avec denture des galets
schmierter Laufradverzahnung. wheel gearing protge par cache et lubrifie
Lebensdauerschmierung. Lifetime lubrication. la graisse
Auslegung nach FEM: 1Am. Design acc. to FEM: 1Am. Graissage vie.
Bremsmotor mit Scheiben- Brake motor with disc brake Conception selon FEM: 1Am.
bremse und Schwungmasse. and centrifugal mass. Smooth Moteur-frein avec frein
Komfortables Anfahr- und acceleration and braking disque et masse centrifuge.
Bremsverhalten fr minimales characteristics for minimum Freinage et roulement doux
Lastpendeln. swinging of load. pour minimaliser l'oscillation de
Isolierstoffklasse F nach Insulation class F to VDE 0530. la charge.
VDE 0530. Pole-changing motors are Classe d'isolation F selon
Polumschaltbare Motoren sind equipped with a plug connec- VDE 0530.
mit elektrischer Steckverbin- tion (socket). Les moteurs commutation de
dung (Anbausteckdose) ausge- Very little noise due to helical polarit sont quips d'une
rstet). gearing of all gear steps. connection lectrique par
Sehr geruscharm durch Travel speeds as desired with fiches (prise de raccordement).
Schrgverzahnung aller pole-changing motors at a ratio Trs silencieux grce la
Getriebestufen. of 1:4 or with 4-pole motors and denture hlicodale tous les
Fahrgeschwindigkeiten wahl- frequency inverter at a ratio of tages.
weise mit polumschaltbaren 1:10. Vitesses de translation faculta-
Motoren im Verhltnis 1:4 oder tives avec moteurs commuta-
1:10 mit 4-poligen Motoren und tion de polarit, rapport de
Frequenzumrichter. transmission 1 : 4, ou avec
moteurs 4 ples et convertis-
seur de frquence, rapport de
transmission 1 : 10.

Typenerklrung Explanation of Types Explication des types

1 Hngekrankopftrger 1 Endcarriage for suspension 1 Sommiers pour ponts roulants


KEH - A 080 . 10 . 1 2 Konstruktionsprinzip cranes susp.
1 2 3 4 5 3 Laufraddurchmesser 2 Design principle 2 Principe de construction
4 Radstand 3 Wheel diameter 3 Diamtre du galet
5 Anzahl der Antriebe 4 Wheelbase 4 Empattement
0 = Schiebeantrieb 5 Number of drives 5 Nombre des entranements
0 = push drive 0 = entranement pousse
KEH_16_V.FM

12.06 1/5
Hngekrankopftrger
Endcarriages for Suspension Cranes
Sommiers pour ponts roulants suspendus

Auswahlanleitung Selection Instructions Instructions pour la slection

Grobauswahl Rough determination Dtermination approximatif

Bestimmung der Kopftrgergre Determination of endcarriage size Dtermination de la taille du sommier

Bedingungen: Conditions: Conditions:


mKr = mT + mZ + mKo [kg] Rmax Rzul Rmax Rzul Rmax Rzul
vorh. L1 L1zul existing L1 L1zul L1 existant L1zul

KEH-B..
Rmax = mKr + mL + mKa x L1 - L10 [kg]*
4 2 L1

KEH-A..
Rmax = mKr + mL + mKa x L1 - L10 [kg]*
8 4 L1

Bestimmung des Fahrantriebs Determination of travel drive Dtermination de l'entranement

Bedingung: Condition: Condition:


mFmax = mKr + mKa + mL [kg] mFmax mFzul mFmax mFzul mFmax mFzul

d1 (mm) Laufrad-Durchmesser Wheel diameter Diamtre de galet


b (mm) Flanschbreite Flange width Largeur d'aile
k0 (mm) Radstand Wheel base Empattement
L1 (m) Spurmittenma Kran Crane span Porte du pont roulant
L 10 (m) Min. Anfahrma Katze Min. hook approach trolley Cote d'approche minimale du chariot
mL (kg) Traglast Lifting capacity Capacit de charge
m Kr (kg) Gewicht Kran Dead weight of crane Poids du pont
mT (kg) Gewicht Kranbrcke Dead weight of crane bridge Poids de la poutre porteuse
m Ka (kg) Gewicht Katze Dead weight of travel carriage Poids du chariot
m Ko (kg) Gewicht Kopftrger + Antrieb Dead weight of endcarriage + drive Poids du sommier + entranement
mZ (kg) Gewicht Zusatzlasten Weight of additional loads Poids des charges additionnelles
mF (kg) Fahrlast/ Kopftrgerpaar Travel load/ pair of endcarriages Charge roulante/ paire de sommiers
R max (kg) vorhandene max. Radlast pro Radpaar Max. actual wheel load per wheel pair Raction max. au galet par paire de galet
KEH_16_V.FM

R zul (kg) zulssige Radlast pro Radpaar Permissible wheel load per wheel pair Raction max. admissible par paire de galet
* Pro Radpaar * Per wheel pair * Par paire de galets

1/6 12.06
Hngekrankopftrger
Endcarriages for Suspension Cranes
Sommiers pour ponts roulants suspendus

Auswahltabelle Selection Table Tableau de slection


Kopftrger (Paar) Fahrantriebe *5
Endcarriages (pair) Travel drives *5
Sommiers (paire) Groupes dentranement *5
d1 Rzul L1 k0 b Typ 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz mFzul Typ
Type 50 Hz Type
100 Hz *7 100 Hz *7
100 Hz
*4 *2, *5,

[mm]
*
[kg] [m] [mm]
*3
[mm]
*5
[kg] [m/min] [kW] *1 [kW] *1
*6
[kg] *5 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
80 750 8 500 74-131 KEH-B 080.05.0 50 - - - - - - - 1/8
80 1000 8 1000 74-300 KEH-A 080.10.1 200 10/40 12,5/50 2x 0,07/0,32 2x 0,09/0,38 5000 2x SU-A 1243104 19 1/9
14 1800 KEH-A 080.18.1 268 5/20 6,3/25 2x 0,07/0,32 2x 0,09/0,38 9700 2x SU-A 1243110 19
20 2500 KEH-A 080.25.1 380 4...40 2x 0,4 5200 2x SU-A 1244104(F2) 19
2,5...25 2x 0,4 8900 2x SU-A 1244108(F2) 19
*8
20 2500 KEH-A 080.25.2 394 10/40 12,5/50 4x 0,07/0,32 4x 0,09/0,38 10000 4x SU-A 1243104 38
4...40 4x 0,4 10400 4x SU-A 1244104(K4) 38
*8
100 1600 14 1800 98-300 KEH-A 100.18.1 370 10/40 12,5/50 2x 0,07/0,32 2x 0,09/0,38 6100 2x SU-A 1243104 19 1/10
20 2500 KEH-A 100.25.1 500 5/20 6,3/25 2x 0,07/0,32 2x 0,09/0,38 10800 2x SU-A 1243110 19
4...40 2x 0,4 5600 2x SU-A 1244104(F2) 19
2,5...25 2x 0,4 9900 2x SU-A 1244108(F2) 19
*8
14 1800 KEH-A 100.18.2 370 10/40 12,5/50 4x 0,07/0,32 4x 0,09/0,38 12200 4x SU-A 1243104 38
20 2500 KEH-A 100.25.2 500 4...40 4x 0,4 11200 4x SU-A 1244104(K4) 38
*8
125 2500 20 2500 119-300 KEH-A 125.25.1 780 10/40 12,5/50 2x 0,13/0,55 2x 0,16/0,66 11500 2x SF 11211133 54 1/11
2x 0,32/1,25 2x 0,36/1,50 22300 2x SF 11211313 78
5/20 6,3/25 2x 0,09/0,37 2x 0,11/0,44 13300 2x SF 11217123 46
2x 0,13/0,55 2x 0,16/0,66 20400 2x SF 11217133 54
4...40 2x 0,75 12200 2x SF 11211184 46
2x 2,20 36700 2x SF 11211384 78
2,5...25 2x 0,75 22400 2x SF 11215184 46
160 3625 20 2500 119-300 KEH-A 160.25.1 1060 10/40 12,5/50 2x 0,13/0,55 2x 0,16/0,66 12800 2x SF 11211133 54 1/12
2x 0,32/1,25 2x 0,36/1,50 24900 2x SF 11211313 78
5/20 6,3/25 2x 0,09/0,37 2x 0,11/0,44 14800 2x SF 11217123 46
2x 0,13/0,55 2x 0,16/0,66 22800 2x SF 11217133 54
4...40 2x 0,75 13500 2x SF 11211184 46
2x 2,20 40400 2x SF 11211384 78
2,5...25 2x 0,75 25000 2x SF 11215184 46

Die Technik im berblick Technical features at a glance La technique en un coup dil


siehe Seite 1/4. see page 1/4. voir page 1/4.

* Pro Radpaar. Fr berschlags- * Per wheel pair. Rough estimation: * Par paire de galets. Calcul
rechnung: Mittige Kopftrgerbe- Centre load on endcarriage approximatif: Charge centre du
lastung bei KEH-B..= 2 x Rzul for KEH-B..= 2 x Rzul sommier pour KEH-B..= 2 x Rzul
bei KEH-A..= 4 x Rzul for KEH-A..= 4 x Rzul pour KEH-A..= 4 x Rzul
*1 Weitere Motordaten C070 *1 Further motor data C070 *1 Autres caractristiques des
*2 mFzul. fr aH = 0,1 m/s2 nach *2 mF zul. for aH = 0,1 m/s2 acc. to moteurs C070
FEM 9.681 fr 1 Kopftrgerpaar FEM 9.681 for 1 pair of endcarriages *2 mF zul. pour aH = 0,1 m/s2 selon
*3 Bei Bestellung bitte "b" angeben *3 Please state "b" when ordering FEM 9.681 pour 1 paire du sommiers
*4 Ohne Antrieb *4 Without travel drive *3 Veuillez prciser "b" dans votre
*5 Fr 1 Kopftrgerpaar *5 For 1 pair of endcarriages commande
*6 60 Hz: x 0,9 *6 60 Hz: x 0.9 *4 Sans groupe d'entranement
*7 Mit 4-poligem Fahrmotor und Fre- *7 With 4-pole travel motor and fre- *5 Pour 1 paire de sommiers
quenzumrichter, siehe auch A010. quency inverter, see also A010. *6 60 Hz: x 0,9
*8 ...(F2) und ...(K4) Anbauart des *8 ...(F2) and ...(K4) type of mounting *7 Avec moteur de direction 4
Frequenzumrichters, siehe auch of frequency inverter, see also ples et convertisseur de fr-
A010. A010. quence, voir aussi A010.
*8 ...(F2) et ...(K4), type de montage
du convertisseur de frquence,
KEH_16_V.FM

voir aussi A010.

12.06 1/7
Hngekrankopftrger
Endcarriages for Suspension Cranes
Sommiers pour ponts roulants suspendus

Abmessungen [mm] Dimensions [mm] Dimensions [mm]


KEH-B 080 05. 0S Auswahltabelle 1/7 Selection table 1/7 Tableau de slection 1/7

"A"

*6 Sicherungsschraube *6 Locking screw *6 Vis de fixation


KEH_16_V.FM

*7 Sicherungsmutter *7 Safety nut *7 Ecrou indesserable

1/8 12.06
Hngekrankopftrger
Endcarriages for Suspension Cranes
Sommiers pour ponts roulants suspendus

Abmessungen [mm] Dimensions [mm] Dimensions [mm]


KEH-A 080.. Auswahltabelle 1/7 Selection table 1/7 Tableau de slection 1/7

b b2
mm mm
74-110 304
113-154
155-193
200-240
352
394
440
1
260-300 500

Montagehilfe
Fitting aid
Dispositif de montage

8x 23 722 05 92 0

"A" "B"

Typ Rzul k0 h1 h2 k1 L0
Type * *2
kg mm mm mm mm mm kg
KEH-A 080.10.1 1000 1000 150 90 1150 1430 200
KEH-A 080.18.1 1800 150 90 1950 2230 268
KEH-A 080.25.x 2500 170 90 2650 2930 390

Typ 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz mFzul Motortyp h3 m0 m1 m2


Type 100 Hz *6 100 Hz *6 50 Hz Motor type *2
100 Hz Type du moteur
*2, *4
m/min kW kg mm mm mm mm kg
KEH-A 080.xx.1 10/40 12,5/50 2x0,07/0,32 2x0,09/0,38 5000 SU-A 1243104 40 287 139 125 19
siehe Kapitel 4
voir capture 4
see chapter 4

5/20 6,3/25 2x0,07/0,32 2x0,09/0,38 9700 SU-A 1243110 40 287 139 125 19
4...40 2x0,4 5200 SU-A 1244104(F2) *8 40 287 139 125 19
2,5...25 2x0,4 8900 SU-A 1244108(F2) *8 40 287 139 125 19
KEH-A 080.25.2 10/40 12,5/50 4x0,07/0,32 4x0,09/0,38 10000 SU-A 1243104 40 287 139 125 38
4...40 4x0,4 10400 SU-A 1244104(K4) *8 40 287 139 125 38
* Pro Radpaar * Per wheel pair * Par paire de galets
*1 Bei 2 Fahrantrieben *1 With 2 travel drives *1 Avec 2 moteurs de translation
*2 Fr 1 Kopftrgerpaar *2 For 1 pair of endcarriages *2 Pour 1 paire de sommiers
*3 Reibflchen frei von Rost, l, Fett, *3 Friction surfaces to be free of rust, oil, *3 Surfaces de friction libres rouille, huile,
Farbe u.. grease, paint, etc. graisse, peiture, etc.
*4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9 *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0.9 *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9
*6 Mit 4-poligem Fahrmotor fr Frequen- *6 With 4-pole travel motor forFU *6 Avec moteur de translation 4 ples
KEH_16_V.FM

zumrichter, siehe auch A010. frequency inverter, see also A010. aussi A010.
*8 ...(F2) und (K4) Anbauart des Frequen- *8 ...(F2) and ...(K4) type of mounting of *8 ...(F2) et ...(K4), type de montage du
zumrichters, siehe auch A010 frequency inverter, see also A010. convertisseur de frquence, voir aussi
A010
12.06 1/9
Hngekrankopftrger
Endcarriages for Suspension Cranes
Sommiers pour ponts roulants suspendus

Abmessungen [mm] Dimensions [mm] Dimensions [mm]


KEH-A 100.. Auswahltabelle 1/7 Selection table 1/7 Tableau de slection 1/7

b b2
mm mm
98-110 314
113-154 362
155-193 404
200-240 450
260-300 510

Montagehilfe
Fitting aid
"A" "B" Dispositif de montage

8x 23 722 05 92 0

Typ Rzul k0 h1 h2 k1 L0
Type * *2
kg mm mm mm mm mm kg
KEH-A 100.18.x 1600 1800 175 100 2010 2290 370
KEH-A 100.25.x 2500 195 100 2710 2990 500

Typ 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz mFzul Motortyp h3 m0 m1 m2


Type 100 Hz *6 100 Hz *6 50 Hz Motor type *2
100 Hz Type du moteur
*2, *4
m/min kW kg mm mm mm mm kg
KEH-A 100.xx.1 10/40 12,5/50 2x0,07/0,32 2x0,09/0,38 6100 SU-A 1243104 50 287 139 125 19
siehe Kapitel 4
voir capture 4
see chapter 4

5/20 6,3/25 2x0,07/0,32 2x0,09/0,38 10800 SU-A 1243110 50 287 139 125 19
4...40 2x0,4 5600 SU-A 1244104(F2) *8 50 287 139 125 19
2,5...25 2,5...25 2x0,4 9900 SU-A 1244108(F2) *8 50 287 139 125 19
KEH-A 100.xx.2 10/40 12,5/50 4x0,07/0,32 4x0,09/0,38 12200 SU-A 1243104 50 287 139 125 42
4...40 4x0,4 11200 SU-A 1244104(K4) *8 50 287 139 125 42
* Pro Radpaar * Per wheel pair * Par paire de galets
*1 Bei 2 Fahrantrieben *1 With 2 travel drives *1 Avec 2 moteurs de translation
*2 Fr 1 Kopftrgerpaar *2 For 1 pair of endcarriages *2 Pour 1 paire de sommiers
*3 Reibflchen frei von Rost, l, Fett, *3 Friction surfaces to be free of rust, oil, *3 Surfaces de friction libres rouille, huile,
Farbe u.. grease, paint, etc. graisse, peiture, etc.
*4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9 *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0.9 *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9
*6 Mit 4-poligem Fahrmotor fr Frequen- *6 With 4-pole travel motor forFU *6 Avec moteur de translation 4 ples
KEH_16_V.FM

zumrichter, siehe auch A010. frequency inverter, see also A010. aussi A010.
*8 ...(F2) und (K4) Anbauart des Frequen- *8 ...(F2) and ...(K4) type of mounting of *8 ...(F2) et ...(K4), type de montage du
zumrichters, siehe auch A010 frequency inverter, see also A010. convertisseur de frquence, voir aussi
A010
1/10 12.06
Hngekrankopftrger
Endcarriages for Suspension Cranes
Sommiers pour ponts roulants suspendus

Abmessungen [mm] Dimensions [mm] Dimensions [mm]


KEH-A 125.. Auswahltabelle 1/7 Selection table 1/7 Tableau de slection 1/7

b b2
mm mm
119-210 493
215-300 585
1

Montagehilfe
Fitting aid
Dispositif de montage

"A" "B" 8x 23 722 05 92 0

Typ Rzul k0 h1 h2 k1 L0
Type * *2
kg mm mm mm mm mm kg
KEH-A 125.25.1 2500 2500 217 120 2800 3130 780

Typ 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz mFzul Motortyp h3 m0 m1 m2


Type 100 Hz *6 100 Hz *6 50 Hz Motor type *2
100 Hz Type du moteur
*2, *5
m/min kW kg mm mm mm mm kg
KEH-A 125.25.1 10/40 12,5/50 2x0,13/0,55 2x0,16/0,66 11500 SF 11211133 62,5 503 224 140 54
2x0,32/1,25 2x0,36/1,50 22300 SF 11211313 62,5 558 248 180 78
siehe Kapitel 4
voir capture 4
see chapter 4

5/20 6,3/25 2x0,09/0,37 2x0,11/0,44 13300 SF 11217123 62,5 503 224 140 46
2x0,13/0,55 2x0,36/1,50 20400 SF 11217133 62,5 503 224 140 54
4...40 2x0,75 12200 SF 11211184 62,5 503 224 140 46
2x2,20 36700 SF 11211384 62,5 503 248 180 54
2,5...25 2x0,75 22400 SF 11215184 62,5 503 224 140 46

* Pro Radpaar * Per wheel pair * Par paire de galets


*2 Fr 1 Kopftrgerpaar *2 For 1 pair of endcarriages *2 Pour 1 paire de sommiers
*3 Reibflchen frei von Rost, l, Fett, *3 Friction surfaces to be free of rust, oil, *3 Surfaces de friction libres rouille, huile,
Farbe u.. grease, paint, etc. graisse, peiture, etc.
*4 MoS2 geschmiert *4 Lubricated with MoS2 *4 Lubrifi avec MoS2
KEH_16_V.FM

*5 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9 *5 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0.9 *5 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9


*6 Mit 4-poligem Fahrmotor fr Frequen- *6 With 4-pole travel motor forFU *6 Avec moteur de translation 4 ples
zumrichter FU, siehe auch A010. frequency inverter, see also A010. aussi A010.

12.06 1/11
Hngekrankopftrger
Endcarriages for Suspension Cranes
Sommiers pour ponts roulants suspendus

Abmessungen [mm] Dimensions [mm] Dimensions [mm]


KEH-A 160.. Auswahltabelle 1/7 Selection table 1/7 Tableau de slection 1/7

b b2
mm mm
119-210 493
215-300 585

Montagehilfe
Fitting aid
Dispositif de montage

"A" "B" 8x 23 722 05 92 0

Typ Rzul k0 h1 h2 k1 L0
Type * *2
kg mm mm mm mm mm kg
KEH-A 160 25.1 3625 2500 247 120 2900 3230 1060

Typ 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz mFzul Motortyp h3 m0 m1 m2


Type 100 Hz *6 100 Hz *6 50 Hz Motor type *2
100 Hz Type du moteur
*2, *5
m/min kW kg mm mm mm mm kg
KEH-A 160 25.1 10/40 12,5/50 2x0,13/0,55 2x0,16/0,66 12800 SF 11211133 35 508 224 140 54
2x0,32/1,25 2x0,36/1,50 24900 SF 11211313 35 563 248 180 78
siehe Kapitel 4
voir capture 4
see chapter 4

5/20 6,3/25 2x0,09/0,37 2x0,11/0,44 14800 SF 11217123 35 508 224 140 46


2x0,13/0,55 2x0,36/1,50 22800 SF 11217133 35 508 224 140 54
4...40 2x0,75 13500 SF 11211184 35 508 224 140 46
2x2,20 40400 SF 11211384 35 563 248 180 78
2,5...25 2x0,75 25000 SF 11215184 35 508 224 140 46

* Pro Radpaar * Per wheel pair * Par paire de galets


*2 Fr 1 Kopftrgerpaar *2 For 1 pair of endcarriages *2 Pour 1 paire de sommiers
*3 Reibflchen frei von Rost, l, Fett, *3 Friction surfaces to be free of rust, oil, *3 Surfaces de friction libres rouille, huile,
Farbe u.. grease, paint, etc. graisse, peiture, etc.
*4 MoS2 geschmiert *4 Lubricated with MoS2 *4 Lubrifi avec MoS2
*5 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9 *5 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0.9 *5 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9
KEH_16_V.FM

*6 Mit 4-poligem Fahrmotor fr Frequen- *6 With 4-pole travel motor forFU *6 Avec moteur de translation 4 ples
zumrichter FU, siehe auch A010. frequency inverter, see also A010. aussi A010.

1/12 12.06
Ausstattung und Option Hngekrankopftrger
Equipment and Options Endcarriages for Suspension Cranes
quipement et options Sommiers pour ponts roulants suspendus

A010 Frequenzumrichter FU FU frequency inverter Convertisseur de frquence FU


Die 4-poligen Fahrantriebe wer- The 4-pole travel drives are ope- Les groupes d'entranement
den mit einem Frequenzumrichter rated by a frequency inverter. The 4 ples sont commands par un
betrieben. Das Regelverhltnis control ratio is 1:10 (up to 1:30 or convertisseur de frquence. Le
betrgt 1:10 (wahlweise bis zu min. 3 Hz as option). rapport de transmission standard
1:30 bzw. min. 3 Hz). est de 1 : 10 (jusqu' 1 : 30 ou min.
As a rule, 1 frequency inverter is 3 Hz en option).
Fr ein Paar Kopftrger ist in der necessary for a pair of endcarria-
Regel 1 Frequenzumrichter erfo-
derlich. Je nach Gre des Fahr-
ges. Depending on the size of the
travel motor, it is either mounted
En rgle gnrale, il faut 1 conver-
tisseur de frquence pour un paire
1
motors ist dieser entweder direkt directly on a travel motor or supp- de sommiers. Selon la taille du
an einem Fahrmotor angebaut lied separately. See type of moun- moteur de translation, il est mont
oder wird separat geliefert. Siehe ting F2 and K4. directement sur un moteur de
Anbauart F2 und K4. Connection to the terminal boxes translation (F2) ou livr part (K2).
Die Verbindung zu den Klemmen- of the travel motors is by shielded La connexion aux botes bornes
ksten der Fahrmotoren erfolgt cables. des moteurs de translation se fait
ber geschirmte Kabel. par des cbles blinds.

When ordering, please always la commande, veuillez indiquer


Bei Bestellung unbedingt ange- state whether the frequency en tout cas si le convertisseur de
ben, ob der FU am linken oder inverter is to be mounted on the frquence doit tre mont sur le
rechten Kopftrger (L/R) angebaut left- or right-hand endcarriage sommier gauche ou le sommier
sein soll (Hauptstromzufhrungs- (L/ R). (Main power supply side!). droit (L/R) (ct de l'alimentation
seite!). A frequency inverter mounted on principale !).
Der am Motor angebaute FU liegt a motor is always on the outside Un convertisseur de frquence
immer auf der Auenseite wie as shown. mont sur un moteur se situe tou-
gezeichnet. jours la ct extrieure selon
l'illustration.

Motorkennziffer FU Anbauart Frequenz


Motor index no. Typ Type of mounting Frequency
Chiffre du Type Type de montage Frquence
moteur Eingang Ausgang
Input Autput
Entre Sortie
[Hz] [Hz]
...44..(F2) SFD1-322 F2 50/60 10...100
...44..(K4) SFD2-2830 K4
...184 SFD1-322 F2
...384 SFD1-335 F2

Bei Einsatz des SFD1 und einer If the SFD1 is used with a travel- L'utilisation de limiteurs de fin de
Fahrgeschwindigkeit >20m/min ling speed >20 m/min, the use of course lectriques est recom-
wird empfohlen eine elektrische electric limit switches is recom- mande dans le cas d'un SFD1 et
Endabschaltung einzusetzen. mended. une vitesse de translation de
>20 m/min.
Technische Daten Frequenzum- For technical data of the fre-
richter sowie Abmessungen des quency inverter and dimensions Pour les caractristiques tech-
losen Frequenzumrichters siehe of the separate frequency inverter niques du convertisseur de fr-
Kapitel 6, Kranelektrik. see chapter 6, crane electrics. quence et les dimensions du
convertisseur de frquence dta-
Abmessungen Frequenzumrich- For dimensions of the frequency ch, voir chapitre 6, quipement
ter am Fahmotor siehe Kapitel 4, inverter on the travel motor see lectrique de ponts roulants.
Fahrantriebe. chapter 4, travel drives.
Pour les dimensions dun conver-
Technische Daten frequenz- For technical data of frequency- tisseur de frquence mont sur le
gesteuerte Fahrmotoren siehe controlled travel motors see moteur de translation, voir cha-
Kapitel 4, C071. chapter 4, C071. pitre 4, Groupes dentranement
de translation.

Pour les caractristiques tech-


niques des moteurs de transla-
tion commande par frquence,
voir chapitre 4, C071.
KEH_16_V.FM

12.06 1/13
Hngekrankopftrger Ausstattung und Option
Endcarriages for Suspension Cranes Equipment and Options
Sommiers pour ponts roulants suspendus quipement et options

A015 Motoranschlussspannungen Motor supply voltages Tensions d'alimentation des moteurs


Die Standard-Motoranschluss- The standard motor supply La tension standard d'alimentation
spannung ist 380-415 V, 50 Hz bzw. voltage is 380-415 V, 50 Hz or des moteurs est 380-415 V, 50 Hz ou
440-480 V, 60 Hz. 4-polige Motoren 440-480 V, 60 Hz. 4-pole motors for 440-480 V, 60 Hz. Moteurs 4 ples
fr Frequenzumrichter: frequency inverter: 380...415 V, pour convertisseur de frquence :
380...415 V, 100 Hz. 100 Hz. 380...415 V, 100 Hz.
Darber hinaus sind einige Span- Other supply voltages are D'autres tensions d'alimentation
nungen zum Teil ohne und andere available, some without, others sont livrables, sans ou contre sup-
mit Mehrpreis lieferbar, bitte with surcharge, please enquire. plment de prix , veuillez nous con-
fragen Sie an. sulter.

50 Hz 60 Hz Spannungsumschaltbarkeit
Dual-voltage motors
Commutation de tension
Anschlussspannungen 220...240 V 190...210 V 50 Hz: 230/400 V
Supply voltages 380...415 V 220...240 V 60 Hz: 230/400 V
Tensions de raccordement 420...460 V 380...415 V
480...525 V 440...480 V
575...630 V 550...600 V

A018 Temperaturberwachung der Temperature control of pole- Surveillance de la temprature


polumschaltbaren Motoren changing motors des moteurs commutation de
(Standard bei 4-poligen Motoren). (standard for 4-pole motors). polarit
Eine Temperaturberwachung der Temperature control of the travel (standard pour moteurs 4 ples).
Fahrmotoren (Kaltleiterfhler) ist motors (ptc thermistors) is Une surveillance de la tempra-
gegen Mehrpreis lieferbar. available against a surcharge. ture des moteurs de dplacement
Erforderliche Auslsegerte bitte The necessary tripping device (sondes thermiques) est livrable
separat bestellen, siehe auch must be ordered separately, see contre supplment de prix. Le
Kapitel 6, B100. also chapter 6, B100. disjoncteur doit tre command
part, voir aussi chapitre 6, B100.

A051 Schutzart IP 66 (Option) IP 66 protection (option) Type de protection IP 66


Die Schutzart IP 66 ist z. B. bei IP 66 protection is required for Le type de protection IP 66 est
Strahlwasser und sehr hoher example if the wheel blocks are requis en cas d'exposition jet
Staubbelastung erforderlich. exposed to water jets or extre- d'eau ou un trs haut niveau de
Frequenzumrichter siehe Kapitel 6. mely high levels of dust. poussire.
For frequency inverters, see Pour convertisseurs de
chapter 6. frquence, voir chapitre 6.

A053 Anomale Umgebungs- Off-standard ambient Tempratures ambiantes


temperaturen (Option) temperatures (option) anormales (option)
In der Standardausfhrung kn- In standard design the Le modle standard des sommiers
nen die Kopftrger im Tempera- encarriages can be used in a peut tre mis en uvre dans la plage
turbereich von -20C bis + 40C temperature range from -20C to de temprature de - 20 C + 40 C.
eingesetzt werden. +40C. Les convertisseurs de frquence
Frequenzumformer einsetzbar von Frequency inverters can be used peuvent tre mis en uvre de
-20C bis +50C (betauungsfrei). from -20C to +50C (non-dewing). -20 C + 50 C (sans condensation).

-20C...+60C Auf Wunsch sind auch Ausfh- On request, versions for the Sur demande, il peut tre livr
-20C...+70C rungen fr nebenstehende Tem- temperature ranges shown aussi des excutions pour les
-30C...+40C peraturbereiche lieferbar. opposite are available. plages de temprature indiques
-40C...+40C auf Anfrage. -40C...+40C on request. ci-contre.
-40C...+40C sur demande.
KEH_16_V.FM

1/14 12.06
Ausstattung und Option Hngekrankopftrger
Equipment and Options Endcarriages for Suspension Cranes
quipement et options Sommiers pour ponts roulants suspendus

A060 Korrosionsschutz Corrosion protection Protection anticorrosive


Stahlkiesentrostung nach Blasted to DIN 55928, degree of Grenaill selon DIN 55928 ; degr
DIN 55928, Entrostungsgrad de-rusting SA2.5. de drouillage SA2,5.
SA2,5. Priming coat: two-component Couche d'apprt : couche
Grundanstrich: Zweikomponen- epoxy primer, D.F.T. approx. d'apprt poxyde deux compo-
ten-Epoxidharz, Trockenschicht- 40-60 m. sants, paisseur de couche env.
dicke ca. 40-60 m. 40-60 m.

1
A061 Anstrich A20 A20 paint system Peinture A20
Zweikomponentenlack, Farbe Two-component paint, colour as Peinture deux composants, cou-
nach RAL Farbkarte. per RAL chart. leur selon carte RAL.
Einzelheiten siehe Datenblatt For details, see data sheet on Pour des dtails, voir fiche tech-
Beschichtungssystem. paint system. nique "Peinture".

Typ Einsatzbereich / Area of application / Domaine dutilisation


Type Innen / indoors / lintrieur Auen / outdoors / lextrieur
A20/80 Produktionsrume mit Manufacturing Locaux de production In der Regel nicht Not suitable as a rule. Gnralement pas
standard geringer Feuchte, z.B. ambiences with low faible humidit, par geeignet. approprie.
Lager, Fabrikhallen, level of humidity, e.g. exemple magasins,
(80 m) Relative Luftfeuchte storerooms, factory ateliers ; humidit rela-
<90%. buildings. Relative tive de l'air < 90 %
humidity < 90%.
A20/120 Ungeheizte Gebude Unheated buildings Btiments non chauffs Atmosphren mit Atmospheres with Atmosphres faible
wo Kondensation auf- where condensation o il peut se produire de geringer Verunreini- slight pollution and dry pollution et climat sec,
(120 m) treten kann, Relative may form. Relative la conden-sation ; humi- gung und trockenem climate, usually rural dans la plupart des
Luftfeuchte <100%. humidity <100%. dit relative de l'air Klima, meistens lnd- areas. cas zones rurales
< 100 % liche Bereiche.
A20/160 Produktionsrume mit Manufacturing Locaux de production Stadt- und Industrieat- Urban and industrial Atmosphres urbaine
hoher Feuchte 100% ambiences with high forte humidit de l'air mosphre, Kstenbe- atmospheres, coastal et industrielle, zone
(160 m) und etwas Luftverun- level of humidity 100% et lgre pol- reich mit geringer areas with low level of ctire faible pollu-
reinigung. 100% and some air lution de l'air. Salzbelastung. saline pollution. tion saline
pollution.
A20/240 Chemieanlagen, Klr- Chemical plants. Installations chimiques. Industrielle Bereiche Industrial areas with Zones industrielles
anlagen, Zement- Areas with practically Zones condensation mit hoher Feuchte und heigh level of humidity forte humidit et
(240 m) werke. Bereiche mit constant condensation pratiquement con- aggressiver Atmo- and aggressive atmosphre agres-
nahezu stndiger Kon- and heavy pollution. stante, et forte pollu- sphre, Ksten- und atmosphere, coastal sive, zones ctires et
densation und mit star- boathouses above tion. Hangars Off-shorebereiche mit and offshore areas zones d'exploitation en
ker Verunreinigung. seawater. bateaux sur eau de hoher Salzbelastung. with high level of mer forte pollution
Gebude direkt am mer. saline pollution. saline.
Meerwasser.

A062 Anstrich A30 A30 paint system Peinture A30


Zweikomponentenlack, Farbe Two-component paint, colour as Peinture deux composants, cou-
nach RAL Farbkarte. per RAL chart. leur selon carte RAL.
Einzelheiten siehe Datenblatt For details, see data sheet on Pour des dtails, voir fiche tech-
Beschichtungssystem. paint system. nique "Peinture".
.

Typ Einsatzbereich / Area of application / Domaine dutilisation


Type Innen / indoors / lintrieur Auen / outdoors / lextrieur
A30/200 Chemieanlagen, Klr- Chemical plants, Installations chi- Nicht geeignet. Not suitable. Pas approprie.
anlagen, Zement- swimming baths, miques, piscines, fon-
(200 m) werke, Gieereien, foundries, houses near deries, hangars prs
Gebude in Meeres- seawater. de mer.
nhe.
KEH_16_V.FM

12.06 1/15
Hngekrankopftrger Ausstattung und Option
Endcarriages for Suspension Cranes Equipment and Options
Sommiers pour ponts roulants suspendus quipement et options

A140 Alternative Fahrgeschwindig- Alternative travel speeds (option) Vitesses de direction en alterna-
keiten (Option) The standard travel speeds are tive (option)
Die Standardfahrgeschwindigkei- 5/20 and 10/40 m/min (50 Hz) and Les vitesses de direction standard
ten sind 5/20 und 10/40 m/min 6.3/25 and 12.5/50 m/min (60 Hz), sont 5/20 et 10/40 m/min (50 Hz) et
(50 Hz) und 6,3/25 und 12,5/50 and 2.5...25 and 4...40 m/min for 6,3/25 et 12,5/50 m/min (60 Hz) ; et
m/min (60 Hz) sowie fr Betrieb use with a frequency inverter. pour le fonctionnement avec un
mit Frequenzumrichter 2,5...25 und For further travel speeds convertisseur de frquence
4...40 m/min. available, see chapter 4. 2,5...25 et 4...40 m/min.
Weitere mgliche Fahrgeschwin- Pour les autres vitesses de direc-
digkeiten siehe Kapitel 4. tion possibles, voir chapitre 4.

A200 Wegfall des Kopftrgerprofils Non-supply of of endcarriage Suppression du profil de


Im Lieferumfang verbleiben: section sommier
Fahrwerksschilder, Aufhngeteile The following remain part of the L'tendue de la fourniture com-
und Puffer mit Befestigungsele- scope of supply: Trolley side prend simplement : Flasques du
menten (Minderpreis). cheeks, suspension parts and chariot, pices de suspension et
buffers with fixing elements. butoirs avec lments de fixation
(Price reduction). (rduction de prix).

A210 Pufferverlngerung Longer buffers Rallonge de butoir


Die Puffer auf den Stirnseiten The buffers on the end faces can Les butoirs sur les faces frontales
knnen verlngert werden. be extended. peuvent tre rallongs. Comme
An Standardverlngerungen sind The following standard extensi- rallonges standards de butoirs
lieferbar: 100, 200, 300, 400 und ons are available: 100, 200, 300, sont livrables : 100, 200, 300, 400 et
500 mm (Mehrpreis). 400 and 500 mm. (Surcharge). 500 mm (supplment de prix).
Andere Verlngerungen auf Other extensions on request. Autres rallonges sur demande.
Anfrage.

Komponenten und Zubehr


Components and Accessories
Composants et accessoires

B081 Fahrbahnendanschlge Runway end stops without Butes de fin de voie de roule-
ohne Puffer buffers ment sans tampons
Die Hngekrankopftrger sind The suspension crane endcarria- Les sommiers pour ponts roulants
serienmig mit Puffern ausge- ges are equipped with buffers as suspendus sont, en srie, quips
stattet. An der Unterseite der standard. Suitable endstops de butoirs. Sur la face infrieure
Laufbahn sind passende Endan- (angle brackets) must be mounted de la voie de roulement doivent
schlge (Winkeleisen) anzu- on the underside of the runway tre montes des butes de fin de
bauen, die bauseits beigestellt (supply by customer). The size of course (cornires) fournir par le
werden. Die Gre des Winkel- the angle bracket must be selec- client. Choisir la taille de la cor-
eisens dabei so whlen, dass die ted so that the whole surface of nire de telle sorte que toute la
ganze Flche des Puffers auf den the buffers strikes the stop. surface du butoir s'applique con-
Anschlag trifft. tre la bute.

B100 Auslsegerte fr Kaltleiter- Tripping devices for PTC Disjoncteurs pour surveillance
Temperaturberwachung thermistor temperature control de temprature par thermistance
siehe Kapitel 6, "Kranelektrik". See chapter 6, "Crane electrics". Voir chapitre 6, "quipement lec-
trique de ponts roulant".
KEH_16_V.FM

1/16 12.06
Technische Daten Hngekrankopftrger
Technical Data Endcarriages for Suspension Cranes
Caractristiques techniques Sommiers pour ponts roulants suspendus

Frequenzumrichter FU FU Frequency inverter Convertisseur de frquence FU


siehe Kapitel 6. see chapter 6. voir chapitre 6.

C010 Berechnungsgrundlagen Design fundamentals Bases de calcul


DIN 15018. DIN 15018. DIN 15018.

1
C011 Einstufung Classification Classification
nach DIN 15018, H2/B3, andere to DIN 15018, H2/B3, other classi- selon DIN 15018, H2/B3, autres
auf Anfrage. fications on request. classifications possibles sur
demande.

C012 Sicherheitsvorschriften Safety regulations Prescriptions de scurit


EG-Maschinenrichtlinie. EC Machinery Directive. Directive CE relative aux machi-
nes.

C020 Motor-Anschluss- Motor supply voltages Tensions d'alimentation des


spannungen See A015. moteurs
Siehe A015. Voir A015.

C040 Schutzart EN 60529 / IEC Protection class EN 60529 / IEC Type de protection NE60529 / C.E.I.
Standard: IP 55. Standard: IP 55. Standard: IP 55.
Option: IP 66. Option: IP 66. Option: IP 66.
Frequenzumrichter siehe Kapitel 6. Frequency inverter see chapter 6. Convertisseur de frquence voit
chapitre 6.

C050 Zulssige Umgebungs- Permissible ambient tempera- Tempratures ambiantes


temperaturen tures admissibles
Standard: -20 C...+40 C, Standard: -20 C...+40 C, Standard: -20 C...+40 C,
andere Umgebungstemperaturen other ambient temperatures on autres tempratures ambiantes
auf Anfrage. request. sur demande.

C070 Fahrmotoren Travel motors Moteurs de direction


Siehe Kapitel 4, C070, C071. see chapter 4, C070, C071. voir chapitre 4, C070, C071.
KEH_16_V.FM

12.06 1/17
Hngekrankopftrger Faxblatt
Endcarriages for Suspension Cranes Fax
Sommiers pour ponts roulants suspendus Faxer

Kopieren - Ausfllen - Faxen Copy - Fill in - Fax Copier - Remplir - Faxer

Krankopftrger (Paar) Endcarriage (pair) Sommier (paire)


........................................................... Typ Type Type

BxH .....................mm Laufbahnprofil Runway profile Profil du chemin de roulement

........................................................... Anzahl (Paare) Quantity (pairs) Quantit (paires)

Fahrantrieb Travel drive Groupe d'entranement


........................................................... Typ Type Type
.......................................................kg Fahrlast mF Travel load mF Charge roulante mF
................................................ m/min Fahrgeschwindigkeit Travel speed Vitesse de translation
.........................................................V Anschlussspannung Supply voltage Tension de raccordement

50 Hz 60 Hz Frequenz Frequency Frquence


.......................................................Hz

Besondere Bedingungen Special conditions Conditions particulires


IP 66 Staub- und Feuchtigkeitsschutz Protection against dust and humi- Protection contre poussire et
nach EN 60 529 (Standard IP 55) dity acc. EN 60 529 (Stand. IP 55) humidit EN 60 529 (Stand. IP 55)

.......................................................C Umgebungstemperatur Ambient temperature Temprature ambiante

Ich bitte um Beratung I request a consultation Je demande une consultation


Ich bitte um ein Angebot I request a quotation Je demande une offre

Anschrift
Address .................................................................................................................................................................
Adresse
Tel. / Fax .................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................
KEH_16_V.FM

.................................................................................................................................................................

1/18 12.06
Laufkrankopftrger_
Produktinformation
Endcarriages for Overhead Travelling Cranes_ KEL
Product Information KZL
Sommiers pour ponts roulants poss_
Informations sur le produit

2
Laufkrankopftrger
Endcarriages for Overhead Travelling Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss

K.L Mit den Laufkrankopftrgern K.L


knnen moderne Eintrger- und
Zweitrgerlaufkrane bis zu einer
Tragfhigkeit von 50.000 kg und
On the basis of K.L endcarriages
for overhead travelling cranes,
modern single girder and double
girder overhead travelling cranes
Avec les sommiers pour ponts
roulants poss K.L, il peut tre
construit des ponts roulants
poss modernes ayant une
einer Spannweite bis zu 30 m up to an S.W.L. of 50,000 kg and a capacit de charge allant jusqu'
gebaut werden. span of 30 m can be 50.000 kg et une porte allant
manufactured. jusqu' 30 m.
Nutzen Sie die robuste Konstruk-
tion, kompakte Bauweise, War- Make use of their sturdy design, Profitez de la construction
tungsfreundlichkeit und Zuver- compact construction, robuste et compacte, de la
lssigkeit in Verbindung mit den maintenance friendliness and facilit d'entretien et de la
wirtschaftlichen Vorteilen der reliability in conjunction with the fiabilit allant de pair avec les
Serienfertigung fr Ihren Kran- economic advantages of series avantages conomiques de la
bau. production for your crane fabrication en srie pour votre
manufacturing. construction de ponts roulants.

Erklrung der Symbole Explanations of Symbols Explication de symboles

Tragfhigkeit [kg] Lifting capacity [kg] Capacit de charge [kg]

Gewicht [kg] Weight [kg] Poids [kg]

Fahrgeschwindigkeiten [m/min] Travelling speed [m/min] Vitesses de direction [m/min]

Abmessungen siehe Seite .. Dimensions see page .. Dimensions voir page ..

Siehe Seite .. See page .. Voir page ..


K_L_16_V.FM

2/2 12.06
Laufkrankopftrger
Endcarriages for Overhead Travelling Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss

Inhaltsverzeichnis Contents Indice

Erklrung der Symbole..................2/2 Explanation of symbols............... 2/2 Explanation of symbols .............. 2/2
Die Technik im berblick..............2/4 Technical features at a a glance ... 2/4 La technique en un coup dil . 2/4

Kopftrger fr Eintrger- Endcarriages for single girder Sommiers pour ponts roulants
laufkrane o.h.t. cranes poss monopoutre
Auswahlanleitung..........................2/6 Selection instructions................... 2/6 Instructions par slection............ 2/6
Auswahltabelle ..............................2/8 Selection table ............................... 2/8 Tableau de slection..................... 2/7
Typenerklrung ..............................2/8 Explanation of types...................... 2/8 Explication des types.................... 2/8
Abmessungen Dimensions Dimensions
KEL-S 125.........................................2/9 KEL-S 125 ........................................ 2/9 KEL-S 125 ........................................ 2/9
KEL-S 160.......................................2/10 KEL-S 160 ...................................... 2/10 KEL-S 160 ...................................... 2/10 2
KEL-S 200.......................................2/11 KEL-S 200 ...................................... 2/11 KEL-S 200 ...................................... 2/11
KEL-S 315.......................................2/12 KEL-S 315 ...................................... 2/12 KEL-S 315 ...................................... 2/12
KEL-E315........................................2/13 KEL-E315........................................ 2/13 KEL-E315 ....................................... 2/13
Faxblatt ..........................................2/14 Fax.................................................. 2/14 Faxer.............................................. 2/14

Kopftrger fr Zweitrger- Endcarriages for double girder Sommiers pour ponts roulants
laufkrane o.h.t. cranes poss bipoutre
Auswahlanleitung........................2/15 Selection instructions................. 2/15 Instructions par slection.......... 2/15
Typenerklrung ............................2/15 Explanation of types.................... 2/15 Explication des types.................. 2/15
Auswahltabelle ............................2/16 Selection table ............................. 2/16 Tableau de slection................... 2/16
Abmessungen Dimensions Dimensions
KZL-S 160.......................................2/17 KZL-S 160 ...................................... 2/17 KZL-S 160 ...................................... 2/17
KZL-S 200.......................................2/18 KZL-S 200 ...................................... 2/18 KZL-S 200 ...................................... 2/18
KZL-S 315.......................................2/19 KZL-S 315 ...................................... 2/19 KZL-S 315 ...................................... 2/19
KZL-E315........................................2/20 KZL-E315........................................ 2/20 KZL-E315 ....................................... 2/20
KZL-F 500 .......................................2/21 KZL-F 500....................................... 2/21 KZL-F 500....................................... 2/21
Faxblatt ..........................................2/22 Fax.................................................. 2/22 Faxer.............................................. 2/22

Ausstattung und Option Equipment and options quipement et options


A010 Frequenzumrichter FU.................2/23 Frequency inverter FU ................ 2/23 Convertisseur de frquence FU 2/23
A015 Motoranschlussspannungen.....2/24 Motor supply voltages.............. 2/24 Tensions dalimentation des
moteurs ........................................ 2/24
A018 Temperaturberwachung...........2/24 Temperature control ................. 2/24 Surveillance de la temprature ... 2/24
A051 Schutzart IP 66 .............................2/24 IP 66 protection .......................... 2/24 Type de protection IP 66 .......... 2/24
A053 Anomale Umgebungs- Off-standard ambient Tempratures ambiantes
temperaturen................................2/24 temperatures .............................. 2/24 anomale ....................................... 2/24
A060 Korrosionsschutz .........................1/15 Corrosion protection ................. 1/15 Protection anticorrosive ............ 1/15
A061 Anstrich A20 ................................1/15 A20 paint system.......................... 1/15 Peinture A20................................. 1/15
A062 Anstrich A30 ................................1/15 A30 paint system.......................... 1/15 Peinture A30................................. 1/15
A140 Alternative Fahrgeschwindig- Alternative travel speeds ........ 2/25 Vitesses de direction en
keiten .............................................2/25 alternative.................................... 2/25
A210 Pufferverlngerung .....................2/25 Longer buffers.............................. 2/25 Tampons plus longs .................... 2/25
A220 Wegfall der Anschlussplatten ...2/25 Non-supply of connection plates. 2/25 Suppression des plaques de
connexion ..................................... 2/25
A230 Fhrungsrollen und Entgleisungs- Guide rollers and anti-derail Galets de guidage et dispositif
schutz.............................................2/26 device ............................................ 2/26 antidrailleur................................ 2/26

Komponenten und Zubehr Components and accessories Composants et accessoires


B081 Fahrbahnendanschlge..............2/27 Runway end stops ..................... 2/27 Butes du chemin de roulement.. 2/27
B100 Auslsegerte fr Kaltleiter- Tripping devices for ptc thermistor Disjoncteurs pour surveillance de
Temperaturberwachung...........2/27 temperature control .................. 2/27 la temp. par thermistance.......... 2/27

Technische Daten Technical data Caractristiques techniques


C010 Berechnungsgrundlagen............2/28 Design fundamentals .................. 2/28 Bases de calcul ........................... 2/28
C011 Einstufung .....................................2/28 Classification.............................2/28 Classification .............................. 2/28
C012 Sicherheitsvorschriften ..............2/28 Safety regulations ....................2/28 Prescriptions de scurit ........ 2/28
C020 Motor-Anschlussspannungen...2/28 Motor supply voltages.............. 2/28 Tensions dalimentation des
moteurs ........................................ 2/28
C040 Schutzart .......................................2/28 Protection class ......................... 2/28 Type de protection..................... 2/28
C050 Zulssige Umgebungstem- Permissible ambient Tempratures ambiantes
peraturen.......................................2/28 temperatures .............................. 2/28 admissibles ................................. 2/28
C070 Fahrmotoren .................................2/28 Travel motors .............................. 2/28 Moteurs de direction ................ 2/28
K_L_16_V.FM

C095 Zulssige ideelle Radlasten .......2/29 Permissible ideal wheel loads... 2/29 Charges idales admissibles
par galet........................................ 2/29
12.06 2/3
Laufkrankopftrger
Endcarriages for Overhead Travelling Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss

Die Technik im berblick Technical Features at a Glance La technique en un coup dl

KEL-S ... Kopftrger fr Eintrger- Endcarriages for Single Girder Sommiers pour ponts roulants
KEL-E ... laufkrane Overhead Travelling Cranes poss monopoutre

KZL-S ...
Kopftrger fr Zweitrger- Endcarriages for Double Girder Sommiers pour ponts roulants
KZL-E ... laufkrane Overhead Travelling Cranes poss bipoutre
KZL-F ...

Aus unserem fein abgestuften You can select the perfect end- Vous pouvez slectionner le som-
Programm knnen Sie genau den carriages for your cranes from mier le plus adapt vos ponts
passenden Kopftrger fr Ihre our finely-graduated programme. roulants parmi notre programme.
Krane auswhlen. Moderne Ferti- Modern manufacturing Nos techniques de production
gungsverfahren und unser zertifi- methods and our certified Quality modernes et notre systme de
ziertes Qualittssicherungssystem Assurance System to DIN ISO contrle certifi selon les normes
nach DIN ISO 9001/ EN 29001 9001/ EN 29001 guarantee DIN ISO 9001/ EN 29001 garantis-
garantieren eine gleichbleibende consistent quality and dimen- sent une qualit et une tenue de
Qualitt und Mahaltigkeit. sional accuracy. Our end- cotes constantes. Nos sommiers
Unsere Kopftrger sind unter- carriages are interchangeable. sont interchangeables.
einander austauschbar. The endcarriages are equipped as Les sommiers sont quips en
Die Kopftrger sind serienmig standard with Cellasto buffers. srie de tampons de Cellasto.
mit Cellasto-Puffern ausgestattet.
K_L_16_V.FM

2/4 12.06
Laufkrankopftrger
Endcarriages for Overhead Travelling Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss

Die Technik im berblick Technical Features at a Glance La technique en un coup dl

Krankopftrgerprofil ( 1 ) End carriage profile ( 1 ) Profil du sommier ( 1 )


Rechteckrohr (125-315) bzw. Rectangular tube (125-315) or Tuyau rectangulaire (125-315)
Schweikonstruktion (500). welded structure (500). ou construction soude (500).
Herstellung in engen Toleran- Manufactured within narrow Tolrances de fabrication
zen, Kopftrger austauschbar. tolerances, end carriages inter- serres, sommiers interchan-
Auslegung nach DIN 15018, changeable. geables.
Einstufung H2/B3. Design acc. to DIN 15018, Conception selon DIN 15018,
125 - 315
H2/B3. H2/B3.

Krantrgeranschluss ( 2 ) Crane girder connection ( 2 ) Fixation du pont roulant ( 2 ) 2


Hochfeste Verschraubung High-tensile bolt connection Fixation de la plaque de fixation
zwischen der Krananschluss- between crane connection au sommier par boulons
platte und dem Kopftrger. plate and endcarriage. haute rsistance.
Genau definierte Krafteinlei- Precisely defined introduction Dfinition exacte des forces
tung durch Distanzscheiben of forces due to spacer discs introduites par des rondelles
zwischen der Anschlussplatte between the connection plate d'espacement entre plaque de
(ST52-3/S355) und dem Kopftr- (ST52-3/S355) and the end- fixation (ST52-3/S355) et
ger. carriage. sommier.
Bei KEL-.. mit Laufraddurch- On KEL-.. with wheel diameter Pour KEL-.. avec diamtre de
messer 125-200 mm auch 125-200 mm, connection "on galet 125-200 mm, fixation aussi
Anschluss "oben" (2a). top" also possible (2a). "par le haut" (2a).

500 Laufrad (3.1) - (3.2) Wheel (3.1) - (3.2) Galet (3.1) - (3.2)
Laufrad mit Spurkrnzen (3.1) Wheel with flanges (3.1) up to Galet jusqu' 315 avec
bis 315, ab 500 ohne Spur- 315, without flanges from 500 boudins (3.1), partir de 500
kranz (3.2). (3.2). sans boudins (3.2).
Fhrungsrollen ab Laufrad- Guide rollers ( 4 ) from wheel Galet jusqu' 500 avec galets
500 ( 4 ). 500. de guidage ( 4 ).
Hochwertiger Kugelgraphit- High-quality spheroidal gra- Fonte sphrodale graphite de
guss GGG 70; hohe Laufleistung phite cast iron GGG 70; long life haute qualit GGG 70; grande
durch Selbstschmiereffekt. due to self-lubricating effect. longvit grce aux proprits
Wartungsfreie Kugellager. Maintenance-free ball bea- d'autolubrication.
Auslegung analog FEM 1Bm, rings. Roulements billes ne nces-
andere Einstufungen auf Design analogous to FEM 1Bm, sitant pas d'entretien.
Anfrage. other classifications on Conception analogue FEM 1Bm,
request. autres classifications sur
demande.

Fahrantrieb ( 5 ) Travel drive ( 5 ) Groupe d'entranement ( 5 )


Wartungsarmer Direktantrieb Low-maintenance direct drive Entranement attaque directe
mit Drehmomentsttze. with torque support. ncessitant peu d'entretien, avec
Verzahnungen und Wellen aus Gear teeth and shafts in high- support de couple.
hochwertigen Sthlen fr eine grade steels for high resistance Engrenages et arbres en aciers de
hohe Verschleifestigkeit und to wear and breakage. Very low haute qualit, offrant une grande
Bruchsicherheit. Sehr noise level due to helical gea- rsistance l'usure et une impor-
geruscharm durch Schrgver- ring of all gear steps. tante scurit contre la rupture.
zahnung aller Getriebestufen. Lifetime lubrication. Trs silencieux grce la denture
Lebensdauerschmierung. Design analogous to FEM 1Am. hlicodale de tous les tages.
Auslegung analog FEM 1Am. Brake motor with disc brake Graissage vie.
Bremsmotor mit Scheiben- and centrifugal mass. Smooth Conception analogue FEM 1Am.
bremse und Schwungmasse. acceleration and braking Moteur-frein avec frein disque et
Komfortables Anfahr- und characteristics. masse centrifuge. Freinage et
Bremsverhalten. Travel speeds as desired with roulement doux.
Fahrgeschwindigkeiten wahl- pole-changing motors in a ratio Vitesses de translation facultati-
weise mit polumschaltbaren of 1:4 or with 4-pole motors and ves avec moteurs commutation
Motoren im Verhltnis 1:4 oder frequency inverter in a ratio of de polarit, rapport de transmis-
1:10 mit 4-poligen Motoren und 1:10. sion 1 : 4, ou avec moteurs
Frequenzumrichter. Insulation class F to VDE 0530. 4 ples et convertisseur de fr-
Isolierstoffklasse F nach Pole-changing motors are quence, rapport de transm. 1 : 10.
VDE 0530. equipped with a plug connec- Classe d'isolement F s. VDE 0530.
Polumschaltbare Motoren sind tion (socket). Les moteurs commutation de
mit elektrischer Steckverbin- polarit sont quips d'une
K_L_16_V.FM

dung (Anbausteckdose) ausge- connection lectrique par fiches


rstet). (prise de raccordement).
12.06 2/5
Kopftrger fr Eintrgerlaufkrane
Endcarriages for Single Girder O.H.T. Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss monopoutre

Auswahlanleitung Selection Instructions Instructions pour la slection

Grobauswahl Rough determination Dtermination approximatif

Bestimmung der Kopftrgergre Determination of endcarriage size Dtermination de la taille du sommier

mKr = mT + mZ + mKo [kg] Bedingungen: Conditions: Conditions:


Rmax < Rzul Rmax < Rzul Rmax < Rzul
Rmax = mKr + mL + mKa x (L1 - L10) [kg] vorh. L1 < L1zul existing L1 < L1zul L1 existant < L1zul
4 2 L1

Rmin = mKr + mL + mKa x L10 [kg]


4 2 L1
Bestimmung der notwendigen Calculation of necessary classifica- Dtermination de la classification
Einstufung tion ncessaire
Die neuen, optimierten Kopftrger The new optimised K.L-E 315 endcar- Les nouveaux sommiers optimiss
K.L-E 315 erlauben eine hohe Ausnut- riages permit a high degree of mate- K.L-E 315 permettrent une haute utili-
zung der Materialien. Aus diesem rial utilisation. This makes it essential sation des matriaux. Pour cette rai-
Grund ist es hier besonders notwen- to take into account the necessary son, il est essentiel de prendre en
dig bei der Auswahl die fr den Ein- classification for the application considration pour leur slection la
satzfall erforderliche Einstufung mit when selecting them. classification ncessaire pour l'appli-
zu bercksichtigen. cation.
Fr den Einsatzfall zutreffendes Select the load spectrum suitable Slectionner le juste tat de solli-
Lastkollektiv auswhlen for the application citation pour l'application
Mittlere tgliche Laufzeit ermitteln Determine the mean operating Calculer la dure de fonctionne-
Notwendige FEM-Einstufung aus time per day ment moyenne par jour
Tabelle bestimmen Determine the necessary FEM Dterminer la classification FEM
classification from the table selon le tableau

2
Lastkollektive Mittlere tgliche Laufzeit t in [h]
Load spectrums Mean daily operating time t in [h]
tats de sollicitation Dure quotidienne moyenne de fonctionnement en [h]
0,12 0,25 0,5 1 2 4 8 16 > 16

L1 k 0,50 - - 1 Dm 1 Cm 1 Bm 1 Am 2m 3m 4m

L2 0,50 < k 0,63 - 1 Dm 1 Cm 1 Bm 1 Am 2m 3m 4m 5m

L3 0,63 < k 0,80 1 Dm 1 Cm 1 Bm 1 Am 2m 3m 4m 5m -

L4 0,80 < k 1,00 1 Cm 1 Bm 1 Am 2m 3m 4m 5m - -


K_L_16_V.FM

x = % der Laufzeit / % of operating time / % de la dure de fonctionnement


y = % der Nennlast / of rated load / de la charge nominale

2/6 12.06
Kopftrger fr Eintrgerlaufkrane
Endcarriages for Single Girder O.H.T. Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss monopoutre

Auswahlanleitung Selection Instructions Instructions pour la slection

Ermittlung der erforderlichen Calculation of required rail width "k" Calcul de la largeur de rail
Schienenbreite "k" ncessaire "k"

Bedingung: Condition: Condition:


Rid < Ridzul Rid < Ridzul Rid < Ridzul
Rid = 2 x Rmax + Rmin [kg]
3 Bei K-L-E 315 erforderliche Schienen- For K.L-E 315, determine the rail Dans le cas de K.L-E 315, dterminer
breite k aus Tabelle C095 bestimmen. width k necessary from table C095. la largeur de rail k ncessaire selon le
tableau C095.
2

Bestimmung des Fahrantriebs Determination of travel drive Dtermination de l'entranement

Bedingung: Condition: Condition:


mFmax. = mKr + mKa + mL [kg] mFmax < mFzul mFmax < mFzul mFmax < mFzul

Beispiel zur Auslegung des neuen Example for calculation of new Exemple de calcul pour le nouveau
Kopftrgers K.L-E 315 K.L-E 315 endcarriage sommier K.L-E 315

Auslegungsbeispiel und Toleranzan- See Product Information "Wheel Voir Informations sur le produit
forderungen siehe Produktinforma- Blocks" for example of calculation "Units d'entranement" pour un
tion "Radblcke". and required tolerances. exemple de calcul et les tolrances
requises.

D (mm) Laufrad-Durchmesser Wheel diameter Diamtre de galet


k (mm) Schienenbreite Rail width Largeur de rail
k0 (mm) Radstand Wheel base Empattement
L1 (m) Spurmittenma Kran Crane span Porte du pont roulant
L 10 (m) Anfahrma Katze Hook approach trolley Cote d'approche du chariot
mL (kg) Traglast Lifting capacity Capacit de charge
m Kr (kg) Gewicht Kran Dead weight of crane Poids du pont
mT (kg) Gewicht Kranbrcke Dead weight of crane bridge Poids de la poutre porteuse
m Ka (kg) Gewicht Katze Dead weight of travel carriage Poids du chariot
m Ko (kg) Gewicht Kopftrger + Antrieb Dead weight of endcarriage + drive Poids du sommier + entranement
mZ (kg) Gewicht Zusatzlasten Weight of additional loads Poids des charges additionnelles
mF (kg) Fahrlast/ Paar Travel load/ pair Charge roulante/ paire
R max (kg) vorhandene maximale Radlast Max. actual wheel load Raction maximale au galet
K_L_16_V.FM

R zul (kg) zulssige Radlast Permissible wheel load Raction maximale admissible
R id (kg) vorhandene ideelle Radlast Actual ideal wheel load Raction idelle existante par galet
R id zul (kg) zulssige ideelle Radlast Permissible ideal wheel load Raction idelle admissible par galet

12.06 2/7
Kopftrger fr Eintrgerlaufkrane
Endcarriages for Single Girder O.H.T. Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss monopoutre

Auswahltabelle Selection Table Tableau de slection


Kopftrger (Paar) Fahrantriebe (Paar)
Endcarriages (pair) Travel drives (pair)
Sommiers (paire) Groupes dentranement (paire)
D Rzul k0 L1 Typ Rid zul bei Fahrgeschwindigkeiten 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz mFzul Typ
* zul Type Rid zul at travelling speeds 50 Hz Type
*3 *6 Rid zul vitesse de translation 100 Hz *8 100 Hz *8
100 Hz
(H2/B3) k=40 k=50 k=60 k=70 *2, *5,
*5 *4 *4 *4 *4 *7 *5
mm kg mm m kg m/min kg m/min kW *1 kg 2x ...... kg
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
125 3640 1250 9,5 KEL-S 125.1.12. xxx 224 10/40 12,5/50 2x0,09/0,37 2x0,11/0,44 7200 SF 15220123 50 2/9
3640 1600 12 KEL-S 125.1.16. xxx 256 ...50 2880 3220 2x0,13/0,55 2x0,16/0,66 11000 SF 15220133 54
3640 2000 15 KEL-S 125.1.20. xxx 296 ...40 3060 3470 - - 5/20 6,3/25 2x0,09/0,37 2x0,11/0,44 13100 SF 15226123 50
3640 2500 18,5 KEL-S 125.1.25. xxx 344 ...25 3370 3640 4...40 2x0,75 11600 SF 15220184 50
...20 3520 3640
2,5...25 2x0,75 20900 SF 15224184 50
160 5510 1600 12 KEL-S 160.2.16. xxx 366 10/40 12,5/50 2x0,13/0,55 2x0,16/0,66 11900 SF 25222133 78 2/10
5510 2000 15 KEL-S 160.2.20. xxx 416 ...50 3940 4930 2x0,32/1,25 2x0,36/1,50 23100 SF 25222313 102
5510 2500 18,5 KEL-S 160.2.25. xxx 482 ...40 4180 5230 5/20 6,3/25 2x0,09/0,37 2x0,11/0,44 13900 SF 25228123 74
- -
4370 3150 23,5 KEL-S 160.2.31. xxx 570 ...25 4520 5510 4...40 2x0,75 12400 SF 25222184 78
...20 4660 5510 2x2,20 37300 SF 25222384 102
2,5...25 2x0,75 22400 SF 25226184 78
200 8520 2000 15 KEL-S 200.2.20. xxx 447 10/40 12,5/50 2x0,13/0,55 2x0,16/0,66 13200 SF 25224133 78 2/11
7740 2500 18,5 KEL-S 200.2.25. xxx 746 2x0,32/1,25 2x0,36/1,50 25700 SF 25224313 102
6320 3150 23,5 KEL-S 200.2.31. 140 875 ...50 5230 6540 7770 5/20 6,3/25 2x0,09/0,37 2x0,11/0,44 15400 SF 25230123 74
6320 3150 23,5 KEL-S 200.2.31. 259 875 ...40 5450 6820 8100 2x0,13/0,55 2x0,16/0,66 18800 SF 25830133 96
4300 4000 30 KEL-S 200.2.40. 140 939 -
...25 5830 7290 8540 4...40 2x0,75 13700 SF 25224184 78
...20 6000 7500 8540 2x2,20 41200 SF 25224384 102
2,5...25 2x0,75 25000 SF 25228184 78
2x2,20 66100 SF 25228384 102
315 12610 2000 15 KEL-S 315.3.20. 140 934 10/40 12,5/50 2x0,32/1,25 2x0,36/1,50 28900 SF 35228313 154 2/12
11040 2500 18,5 KEL-S 315.3.25. 140 1047 2x0,50/2,00 2x0,60/2,40 43500 SF 35228423 166
...50 8870 11090 13270
9120 3150 23,5 KEL-S 315.3.31. 140 1221 5/20 6,3/25 2x0,13/0,55 2x0,16/0,66 21200 SF 35834133 150
...40 9160 11450 13710
6700 4000 30 KEL-S 315.3.40. 140 1410 - 2x0,32/1,25 2x0,36/1,50 43900 SF 35834313 174
...25 9730 12160 13710
4...40 2x2,20 45300 SF 35228384 154
...20 10010 12540 13710
2,5...25 2x0,75 24400 SF 35832184 150
2x2,20 78000 SF 35832384 154
13500 2500 18,5 KEL-E 315.5.25. 140 1352 10/40 12,5/50 2x0,32/1,25 2x0,36/1,50 30200 SA-C 5728313 146 2/13
12000 3150 23,5 KEL-E 315.5.31. 140 1544 2x0,50/2,00 2x0,60/2,40 45500 SA-C 5728423 166
10500 4000 30 KEL-E 315.5.40. 140 1796 2x0,80/3,20 2x0,90/3,80 74600 SA-C 5728523 185
...50 - siehe 5/20 6,3/25 2x0,13/0,55 2x0,16/0,66 26500 SA-C 5734133 126
...40 - see 2x0,32/1,25 2x0,36/1,50 51600 SA-C 5734313 146
...25 - voir 80000 auf Anfrage / on re-
quest / sur demande
...20 - C095 4...40 2x2,20 47700 SA-C 5728384 134
2x3,20 94300 SA-C 5728484 146
2,5...25 2x0,75 30200 SA-C 5732184 114
2x2,20 90300 SA-C 5732384 134

Die Technik im berblick Technical features at a glance La technique en un coup dil


siehe Seite 2/4. see page 2/4. voir page 2/4.

* Fr berschlagsrechnung: * Rough estimation: * Calcul approximatif:


Mittige Kopftrgerbelastung Centre load on endcarriage Charge centre du sommier
= 2 x Rzul = 2 x Rzul =2 x Rzul
Schienenwerkstoff mind. ST52-3/S355 Rail material min. ST52-3/S355 Matriau du rail au moins ST52-3/S355
*1 weitere Motordaten C070 *1 further motor data C070 *1 autres caractristiques des moteurs C070
*2 mFzul fr aH = 0,1 m/s2 nach *2 mFzul for aH = 0,1 m/s2 acc. to *2 mFzul pour aH = 0,1 m/s2 selon
FEM 9.681 fr 1 Paar FEM 9.681 for 1 pair FEM 9.681 pour 1 paire
*3 KEL-S.. und KEL-E.. mit Spurkranz- *3 KEL-S.. and KEL-E.. with flanged *3 KEL-S.. et KEL-E.. avec galets avec
laufrollen wheels boudins
*4 Rid zul fr Flachschienen *4 Rid zul for flat rails *4 Rid zul pour rails plats
*5 Fr 1 Paar *5 For 1 pair *5 Pour 1 paire
*6 xxx = 140: Anschluss "seitlich" *6 xxx = 140: connection "at side" *6 xxx = 140: fixation "latrale"
xxx = 259: Anschluss "oben" xxx = 259: connection "at top" xxx = 259: fixation "en haut"
*7 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9 *7 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0.9 *7 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9
*8 Mit 4-poligem Fahrmotor fr Frequenz- *8 With 4-pole travel motor for frequency *8 Avec moteur de translation 4 ples
umrichter, siehe auch A010. inverter, see also A010. pour convertisseur de frquence, voir
aussi A010.

Typenerklrung Explanation of Types Explication des types


1 Laufkrankopftger fr Eintrger- 1 Endcarriage for single girder 1 Sommiers pour ponts roulants poss
KEL - S 125 . 2 . 12 . 140 laufkrane o.h.t. cranes monopoutre
1 2 3 4 5 6 7 2 Konstruktionsprinzip 2 Design principle 2 Principe de construction
3 Laufraddurchmesser 3 Wheel diameter 3 Diamtre du galet
4 Baugre des Fahrantriebs 4 Frame size of travel drive 4 Taille de l'entranement
5 Radstand 5 Wheelbase 5 Empattement
6 1: Anschluss "seitlich" 6 1: Connection "at side" 6 1: Fixation "latrale"
K_L_16_V.FM

2: Anschluss "oben" 2: Connection "at top" 2: Fixation "en haut"


7 Bohrungsabstand der Anschluss- 7 Clearance between holes on 7 Ecartement entre les
platte in cm connection plate in cm forages de la plaque
de fixation en cm
2/8 12.06
Kopftrger fr Eintrgerlaufkrane
Endcarriages for Single Girder O.H.T. Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss monopoutre

Abmessungen [mm] Dimensions [mm] Dimensions [mm]


KEL-S 125.. Auswahltabelle 2/8 Selection table 2/8 Tableau de slection 2/8

A:A 76
k1
l1 106
60 60
k0
266 = = 266
A 2
FU
242
120 182,5
100
230 100 62,5

125
A
1
400
490
c1405v01 2
10

12,5 "R"
c0102v05 k 1
b1 m0
80

< 300 < 290 700


b 1 *1 50 60 590 FU
k 40 50 460
max 245

100
200
KEL-S 125 ......140
2 FU
M20x75 DIN 6914 tZn 450 Nm
460

47,5 bmax=400
"L"

215 "R" = rechte Ausfhrung/right-hand design/excution droite


"L" = linke Ausfhrung/left-hand design/excution gauche

c0103v13
15
25

89

KEL-S 125 ......259 Typ *3 Anschluss Rzul k0 k1 l1 Rid *5


Type Connection (H2/B3) *2 k=40 k=50
Fixation
kg mm mm mm kg m/min kg kg
KEL-S 125.1.12. xxx 3640 1250 1782 1570 224 ...50 2880 3220
KEL-S 125.1.16. xxx 3640 1600 2132 1920 256 ...40 3060 3470
KEL-S 125.1.20. xxx 3640 2000 2532 2320 296 ...25 3370 3640
KEL-S 125.1.25. xxx 3640 2500 3032 2820 344 ...20 3520 3640

50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz mFzul Typ m0
100 Hz *6 100 Hz *6 50 Hz Type
100 Hz
*2, *4 *2
m/min kW kg mm kg
10/40 12,5/50 2x 0,09/0,37 2x 0,11/0,44 7200 2x SF 15220123 512 50
siehe Kapitel 4
voir capture 4
see chapter 4

2x 0,13/0,55 2x 0,16/0,66 11000 2x SF 15220133 512 54


5/20 6,3/25 2x 0,09/0,37 2x 0,11/0,44 13100 2x SF 15226123 512 50
4...40 2x 0,75 11600 2x SF 15220184 512 50
2,5...25 2x 0,75 20900 2x SF 15224184 512 50
*1 Andere Laufradausdrehungen auf *1 Other wheel treads on request *1 Autres largeurs de gorge de galet sur
Anfrage *2 For 1 pair demande
*2 Fr 1 Paar *3 xxx = 140: connection "at side" *2 Pour 1 paire
*3 xxx = 140: Anschluss "seitlich" xxx = 259: connection "at top" *3 xxx = 140: fixation "latrale"
xxx = 259: Anschluss "oben" *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0.9 xxx = 259: fixation "en haut"
*4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9 *5 Rid zul for flat rails *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9
K_L_16_V.FM

*5 Rid zul fr Flachschienen *6 With 4-pole travel motor for FU *5 Rid zul pour rails plats
*6 Mit 4-poligem Fahrmotor fr Frequenz- frequency inverter, see also A010. *6 Avec moteur de translation 4 ples pour con-
umrichter FU, siehe auch A010. vertisseur de frquence FU, voir aussi A010.
12.06 2/9
Kopftrger fr Eintrgerlaufkrane
Endcarriages for Single Girder O.H.T. Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss monopoutre

Abmessungen [mm] Dimensions [mm] Dimensions [mm]


KEL-S 160.. Auswahltabelle 2/8 Selection table 2/8 Tableau de slection 2/8

A:A k1
l1 106
k0
261 = =
261

*5

A 2
FU
90 327
160 220
100
100 80
A 400
c1406v01
1 490

"R"
b 1 *1 52 62
k 40 50 1
m0

KEL-S 160 ......140


< 300 < 290 700
590 FU
500
460 max 245

100
200
*5
FU
2
460

bmax=400
"L"
"R" = rechte Ausfhrung/right-hand design/excution droite
"L" = linke Ausfhrung/left-hand design/excution gauche

KEL-S 160 ......259


Typ *3 Anschluss Rzul k0 k1 l1 Rid *7
Type Connection (H2/B3) *2 k=40 k=50
Fixation
kg mm mm mm kg m/min kg kg
KEL-S 160.2.16. xxx 5510 1600 2122 1910 366 ...50 3940 4930
KEL-S 160.2.20. xxx 5510 2000 2522 2310 416 ...40 4180 5230
KEL-S 160.2.25. xxx 5510 2500 3022 2810 482 ...25 4520 5510
KEL-S 160.2.31. xxx 4370 3150 3672 3460 570 ...20 4660 5510

50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz mFzul Typ m0
100 Hz *6 100 Hz *6 50 Hz Type
100 Hz
*2, *4 *2
m/min kW kW kg mm kg
10/40 12,5/50 2x 0,13/0,55 2x 0,16/0,66 11900 2x SF 25222133 545 78
2x 0,32/1,25 2x 0,36/1,50 23100 2x SF 25222313 600 102
siehe Kapitel 4
voir capture 4
see chapter 4

5/20 6,3/25 2x 0,09/0,37 2x 0,11/0,44 13900 2x SF 25228123 545 74


4...40 2x 0,75 12400 2x SF 25222184 545 78
2x 2,20 37300 2x SF 25222384 605 102
2,5...25 2x 0,75 22400 2x SF 25226184 605 78
*1 Andere Laufradausdrehungen auf *1 Other wheel treads on request *1 Autres largeurs de gorge de galet sur
Anfrage *2 For 1 pair demande
*2 Fr 1 Paar *3 xxx = 140: connection "at side" *2 Pour 1 paire
*3 xxx = 140: Anschluss "seitlich" xxx = 259: connection "at top" *3 xxx = 140: fixation "latrale"
xxx = 259: Anschluss "oben" *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0.9 xxx = 259: fixation "en haut"
*4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9 *5 by customer *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9
K_L_16_V.FM

*5 bauseits *6 With 4-pole travel motor for FU *5 par les soins du client
*6 Mit 4-poligem Fahrmotor fr Frequenz- frequency inverter, see also A010. *6 Avec moteur de translation 4 ples pour con-
umrichter FU, siehe auch A010. *7 Rid zul for flat rails vertisseur de frquence FU, voir aussi A010.
*7 Rid zul fr Flachschienen *7 Rid zul pour rails plats
2/10 12.06
Kopftrger fr Eintrgerlaufkrane
Endcarriages for Single Girder O.H.T. Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss monopoutre

Abmessungen [mm] Dimensions [mm] Dimensions [mm]


KEL-S 200.. Auswahltabelle 2/8 Selection table 2/8 Tableau de slection 2/8

A:A k1
l1

165 k0 165
133

*5

125 A 2 2
FU

130

100 157

347
190
100

400 c1407v01
A 1
500

b 1 *1 54 64 74
k 40-45 50-55 60-65
"R"
KEL-S 200 ......140
1

m0
FU
< 300 < 290 700
590
500
460 max 245

120
220
*5
FU
2
460

bmin >300
bmax 400
"L"
KEL-S 200 ......259 "R" = rechte Ausfhrung/right-hand design/excution droite
"L" = linke Ausfhrung/left-hand design/excution gauche

Typ *3 Anschluss Rzul k0 k1 l1 Rid *7


Type Connection (H2/B3) *2 k=40 k=50 k=60
Fixation
kg mm mm mm kg m/min kg kg kg
KEL-S 200.2.20. xxx 8520 2000 2596 2330 447 ...50 5230 6540 7770
KEL-S 200.2.25. xxx 7740 2500 3096 2830 746 ...40 5450 6820 8100
KEL-S 200.2.31. xxx 6320 3150 3746 3480 875 ...25 5830 7290 8540
KEL-S 200.2.40. 140 4300 4000 4596 4330 939 ...20 6000 7500 8540

50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz mFzul Typ m0
100 Hz *6 100 Hz *6 50 Hz Type
100 Hz 2
*2, *4
m/min kW kW kg mm kg
10/40 12,5/50 2x 0,13/0,55 2x 0,16/0,66 13200 2x SF 25224133 575 78
2x 0,32/1,25 2x 0,36/1,50 25700 2x SF 25224313 630 102
siehe Kapitel 4
voir capture 4
see chapter 4

5/20 6,3/25 2x 0,09/0,37 2x 0,11/0,44 15400 2x SF 25230123 575 74


2x 0,13/0,55 2x 0,16/0,66 18800 2x SF 25830133 575 96
4...40 2x 0,75 13700 2x SF 25224184 575 78
2x 2,20 41200 2x SF 25224384 635 102
2,5...25 2x 0,75 25000 2x SF 25228184 575 78
2x 2,20 66100 2x SF 25228384 635 102
*1 Andere Laufradausdrehungen auf *1 Other wheel treads on request *1 Autres largeurs de gorge de galet sur
Anfrage *2 For 1 pair demande
*2 Fr 1 Paar *3 xxx = 140: connection "at side" *2 Pour 1 paire
*3 xxx = 140: Anschluss "seitlich" xxx = 259: connection "at top" *3 xxx = 140: fixation "latrale"
xxx = 259: Anschluss "oben" *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0.9 xxx = 259: fixation "en haut"
*4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9 *5 by customer *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9
K_L_16_V.FM

*5 bauseits *6 With 4-pole travel motor for FU *5 par les soins du client
*6 Mit 4-poligem Fahrmotor fr Frequenz- frequency inverter, see also A010. *6 Avec moteur de translation 4 ples pour con-
umrichter FU, siehe auch A010. *7 Rid zul for flat rails vertisseur de frquence FU, voir aussi A010.
*7 Rid zul fr Flachschienen *7 Rid zul pour rails plats
12.06 2/11
Kopftrger fr Eintrgerlaufkrane
Endcarriages for Single Girder O.H.T. Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss monopoutre

Abmessungen [mm] Dimensions [mm] Dimensions [mm]


KEL-S 315.. Auswahltabelle 2/8 Selection table 2/8 Tableau de slection 2/8

A:A k1
l1

225 k0 225
168
A
FU

160

150

157,5 197,5
215

447
280
100

400 c1408v01
A
500

"R"

m0
b 1 *1 54 64 74
k 40-45 50-55 60-65
FU

> 190
< 290
max 245

FU

"R" = rechte Ausfhrung/right-hand design/excution droite


"L" = linke Ausfhrung/left-hand design/excution gauche "L"

Typ Rzul k0 k1 l1 Rid *7


Type (H2/B3) *2 k=40 k=50 k=60
kg mm mm mm kg m/min kg kg kg
KEL-S 315.3.20.140 12610 2000 2786 2450 934 ...50 8870 11090 13190
KEL-S 315.3.25.140 11040 2500 3286 2950 1047 ...40 9160 11450 13710
KEL-S 315.3.31.140 9120 3150 3936 3600 1221 ...25 9730 12160 13710
KEL-S 315.3.40.140 6700 4000 4786 4450 1410 ...20 10010 12540 13710

50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz mFzul Typ m0
100 Hz *6 100 Hz *6 50 Hz Type
100 Hz *2
*2, *4
m/min kW kg mm kg
10/40 12,5/50 2x 0,32/1,25 2x 0,36/1,50 28900 2x SF 35228313 644 154
2x 0,50/2,0 2x 0,60/2,40 43500 2x SF 35228423 724 166
siehe Kapitel 4
voir capture 4
see chapter 4

5/20 6,3/25 2x 0,13/0,55 2x 0,16/0,66 21200 2x SF 35834133 693 150


2x 0,32/1,25 2x 0,36/1,50 43900 2x SF 35834313 748 174
4...40 2x 2,20 45300 2x SF 35228384 649 154

2,5...25 2x 0,75 24400 2x SF 35832184 693 150


2x 2,20 78000 2x SF 35832384 753 154

*1 Andere Laufradausdrehungen auf *1 Other wheel treads on request *1 Autres largeurs de gorge de galet sur
Anfrage *2 For 1 pair demande
*2 Fr 1 Paar *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0.9 *2 Pour 1 paire
*4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9 *6 With 4-pole travel motor for FU *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9
K_L_16_V.FM

*6 Mit 4-poligem Fahrmotor fr Frequenz- frequency inverter, see also A010. *6 Avec moteur de translation 4 ples pour con-
*5 umrichter, siehe auch
Sicherungsscheibe A010.
(Schnorr) *7 Lock
*5 for flat rails
Rid zulwasher (Schnorr) vertisseur de frquence
*5 Rondelle-frein FU, voir aussi A010.
(Schnorr)
*7 R
*6 id zul fr Flachschienen
Seiltrommelzugkraft *6 Traction on drum *7 Rid zul de
*6 Effort pour rails plats
charge au tambour

2/12 12.06
Kopftrger fr Eintrgerlaufkrane
Endcarriages for Single Girder O.H.T. Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss monopoutre

Abmessungen [mm] Dimensions [mm] Dimensions [mm]


KEL-E 315.. Auswahltabelle 2/7 Selection table 2/7 Tableau de slection 2/7

M20x80 DIN 6914 tZn k1


78 156 158 450 Nm 175 230 k0 230 175
30 = =

47,5
A

7,5
125 125

257,5
160
145

157,5
210

100
275

2
340

445
470

A 400 c1531v01
415

500

"R"
20

c1531v02

m0
FU

A:A > 190


< 290
max 245

FU

"L"

"R" = rechte Ausfhrung/right-hand design/excution droite


"L" = linke Ausfhrung/left-hand design/excution gauche

b 1 *1 64 74 84 94 Typ Rzul k0 k1 Rid *7


k 50-55 60-65 70-75 80-85 Type (H2/B3) *2
siehe
kg mm mm kg
see
KEL-E 315.5.25. 13500 2500 3310 1352 voir
KEL-E 315.5.31. 12000 3150 3960 1544 C095
KEL-E 315.5.40 10500 4000 4810 1796

50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz mFzul Typ d6 m0
100 Hz *6 100 Hz *6 50 Hz Type (DIN 5480)
100 Hz *2
*2, *4
m/min kW kg mm mm kg
10/40 12,5/50 2x0,32/1,25 2x0,36/1,50 30200 SA-C 5728313 N65 x 2 x 30 x 31 691 146
2x0,50/2,00 2x0,60/2,40 45500 SA-C 5728423 771 166
2x0,80/3,20 2x0,90/3,80 74600 SA-C 5728523 765 185
siehe Kapitel 4
voir capture 4
see chapter 4

5/20 6,3/25 2x0,13/0,55 2x0,16/0,66 26500 SA-C 5734133 636 126


2x0,32/1,25 2x0,36/1,50 51600 SA-C 5734313 691 146
4...40 2x2,20 47700 SA-C 5728384 N65 x 2 x 30 x 31 696 134
2x3,20 94300 SA-C 5728484 696 146
2,5...25 2x0,75 30200 SA-C 5732184 636 114
2x2,20 90300 SA-C 5732384 696 134

*1 Andere Laufradausdrehungen auf *1 Other wheel treads on request *1 Autres largeurs de gorge de galet sur
Anfrage *2 For 1 pair demande
*2 Fr 1 Paar *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0.9 *2 Pour 1 paire
*4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9 *6 With 4-pole travel motor for FU *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9
*6 Mit 4-poligem Fahrmotor fr Frequenz- frequency inverter, see also A010. *6 Avec moteur de translation 4 ples pour con-
K_L_16_V.FM

umrichter, siehe auch A010. *7 Rid zul for flat rails. vertisseur de frquence FU, voir aussi A010.
*7 Rid zul fr Flachschienen *7 Rid zul pour rails plats.

12.06 2/13
Kopftrger fr Eintrgerlaufkrane Faxblatt
Endcarriages for Single Girder O.H.T. Cranes Fax
Sommiers pour ponts roulants poss monopoutre Faxer

Kopieren - Ausfllen - Faxen Copy - Fill in - Fax Copier - Remplir - Faxer

Krankopftrger (Paar) Endcarriage (pair) Sommier (paire)


........................................................... Typ Type Type

Krantrgeranschluss "seitlich" Crane girder connection "at side" Fixation du pont roulant "latrale"
Krantrgeranschluss "oben" Crane girder connection "at top" Fixation du pont roulant "en haut"
k .....................mm Laufschienenbreite k Rail width k Largeur de rail k

........................................................... Anzahl (Paare) Quantity (pairs) Quantit (paires)

Fahrantrieb Travel drive Groupe d'entranement


........................................................... Typ Type Type
.......................................................kg Fahrlast mF Travel load mF Charge roulante mF
................................................ m/min Fahrgeschwindigkeit Travel speed Vitesse de translation
.........................................................V Anschlussspannung Supply voltage Tension de raccordement

50 Hz 60 Hz Frequenz Frequency Frquence


.......................................................Hz

Besondere Bedingungen Special conditions Conditions particulires


IP 66 Staub- und Feuchtigkeitsschutz Protection against dust and humi- Protection contre poussire et
nach EN 60 529 (Standard IP 55) dity acc. EN 60 529 (Stand. IP 55) humidit EN 60 529 (Stand. IP 55)

.......................................................C Umgebungstemperatur Ambient temperature Temprature ambiante

Ich bitte um Beratung I request a consultation Je demande une consultation


Ich bitte um ein Angebot I request a quotation Je demande une offre

Anschrift
Address .................................................................................................................................................................
Adresse
Tel. / Fax .................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................
K_L_16_V.FM

.................................................................................................................................................................

2/14 12.06
Kopftrger fr Zweitrgerlaufkrane
Endcarriages for Double Girder O.H.T. Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss bipoutre

Auswahlanleitung Selection Instructions Instructions pour la slection

Grobauswahl Rough determination Dtermination approximatif

Rechnerische Bestimmung der Determination of size of endcar- Dtermination de la taille du som-


Kopftrgergre, Ermittlung der riage, calculation of required rail miers, calcul de la largeur de rail
erforderlichen Schienenbreite "k" width "k" and determination of ncessaire "k" et dtermination
und Bestimmung des Fahran- travel drive 2/6. de l'entranement 2/6.
triebs 2/6.

Typenerklrung Explanation of Types Explication des Types


1 Laufkrankopftger fr Zweitrger- 1 Endcarriage for double girder 1 Sommiers pour ponts roulants
KZL - S 200 . 4 . 25 . 05 . 136 laufkrane o.h.t. poss
KZL - S 200 . 4 . 25 . 05 . 136 2 Konstruktionsprinzip cranes bipoutre
1 2 3 4 5 6 7 8 3 Laufraddurchmesser 2 Design principle 2 Principe de construction
4 Baugre des Fahrantriebs 3 Wheel diameter 3 Diamtre du galet
5 Radstand 4 Frame size of travel drive 4 Taille de l'entranement
6 Spurweite der Laufkatze 5 Wheelbase 5 Empattement
7 1: mittige Laufschiene auf der 6 Track gauge of crab 6 Ecartement du chariot
Kranbrcke 7 1: Rail centred on crane bridge 7 1: Rail centr sur la poutre
5: auermittige Laufschiene auf 5: Rail not centred on crane bridge porteuse
der Kranbrcke 8 Clearance between holes on 5: Rail pas centr sur la poutre
8 Bohrungsabstand der Anschluss- connection plate in cm porteuse
platte in cm 8 Ecartement entre les forages de la
plaque de fixation en cm

7+8

[mm]
136 x 360
140 x 400
156 x 560
158 x 580
536 x 360
540 x 400
556 x 560
K_L_16_V.FM

558 x 580
578 x 780

12.06 2/15
Kopftrger fr Zweitrgerlaufkrane
Endcarriages for Double Girder O.H.T. Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss bipoutre

Auswahltabelle Selection Table Tableau de slection


Kopftrger (Paar) Fahrantriebe (Paar)
Endcarriages (pair) Travel drives (pair)
Sommiers (paire) Groupes dentranement (paire)
D Rzul k 0 Spw L 1 Typ Rid zul bei Fahrgeschwindigkeiten 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz mFzul Typ
* zul Type Rid zul at travelling speeds 50 Hz Type
100 Hz *8 100 Hz *8
Rid zul vitesse de translation 100 Hz
*2, *5,
(H2/B3) *3 *7 *6 k=40 k=50 k=60 k=70 k=80
*6
*6
*4 *4 *4 *4 k=100 2x ......
mm kg mm mm m kg m/min kg m/min kW *1 kg kg
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
160 5510 2000 1250 15 KZL-S 160.2.20.04.140 458 10/40 12,5/50 2x0,13/0,55 2x0,16/0,66 11900 SF 25222133 78 2/17
2500 1250 18,5 KZL-S 160.2.25.04.140 524 ...50 3940 4930 - - - 2x0,32/1,25 2x0,36/1,50 23100 SF 25222313 102
2500 1250 18,5 KZL-S 160.2.25.04.540 524 ...40 4180 5230 - - - 5/20 6,3/25 2x0,09/0,37 2x0,11/0,44 13900 SF 25228123 74
3150 1400 23,5 KZL-S 160.2.31.05.140 612 ...25 4520 5510 - - - 4...40 2x0,75 12400 SF 25222184 78
3150 1400 23,5 KZL-S 160.2.31.05.540 612 ...20 4660 5510 - - - 2x2,20 37300 SF 25222384 102
2,5..25 2x0,75 22400 SF 25226184 78
200 8520 2000 1250 15 KZL-S 200.2.20.04.136 652 10/40 12,5/50 2x0,13/0,55 2x0,16/0,66 13200 SF 25224133 78 2/18
2500 1400 18,5 KZL-S 200.2.25.05.136 731 2x0,32/1,25 2x0,36/1,50 25700 SF 25224313 102
2500 1400 18,5 KZL-S 200.2.25.05.156 731
2500 1400 18,5 KZL-S 200.2.25.05.536 731 ...50 5230 6540 7770 - - 5/20 6,3/25 2x0,09/0,37 2x0,11/0,44 15400 SF 25230123 74
3150 1400 23,5 KZL-S 200.2.31.05.xxx 907 ...40 5450 6820 8100 - - 2x0,13/0,55 2x0,16/0,66 18800 SF 25830133 98
4000 2240 30 KZL-S 200.2.40.10.xxx 1000 ...25 5830 7290 8520 - - 4...40 2x0,75 13700 SF 25224184 78
4000 2500 30 KZL-S 200.2.40.12.136 1000 ...20 6000 7500 8520 - - 2x2,20 41200 SF 25224384 102
4000 2500 30 KZL-S 200.2.40.12.156 1000 2,5..25 2x0,75 25000 SF 25228184 78
4000 2800 30 KZL-S 200.2.40.14.136 1000 2x2,20 66100 SF 25228384 102
4000 2800 30 KZL-S 200.2.40.14.156 1000
315 13680 2500 1400 18,5 KZL-S 315.3.25.05.136 1043 10/40 12,5/50 2x0,32/1,25 2x0,36/1,50 28900 SF 35228313 154 2/19
2500 1400 18,5 KZL-S 315.3.25.05.156 1043 2x0,50/2,00 2x0,60/2,40 43500 SF 35228423 166
2500 1400 18,5 KZL-S 315.3.25.05.536 1043
3150 1400 23,5 KZL-S 315.3.31.05.xxx 1249 ...50 8870 10480 13190 - - 5/20 6,3/25 2x0,13/0,55 2x0,16/0,66 21200 SF 35834133 150
4000 2240 30 KZL-S 315.3.40.10.xxx 1434 ...40 9160 11290 13680 - - 2x0,32/1,25 2x0,36/1,50 43900 SF 35834313 174
4000 2500 30 KZL-S 315.3.40.12.136 1434 ...25 9730 12160 13680 - -
4...40 2x2,20 45300 SF 35228384 154
4000 2500 30 KZL-S 315.3.40.12.156 1434 ...20 10010 12510 13680 - -
4000 2800 30 KZL-S 315.3.40.14.136 1434 2,5..25 2x0,75 24400 SF 35832184 150
4000 2800 30 KZL-S 315.3.40.14.156 1434 2x2,20 78000 SF 35832384 174
22000 3150 1400 23,5 KZL-E 315.5.31.05.136 1606 10/40 12,5/50 2x0,32/1,25 2x0,36/1,50 30200 SA-C 5728313 146 2/20
3150 1400 23,5 KZL-E 315.5.31.05.556 1675 2x0,50/2,00 2x0,60/2,40 45500 SA-C 5728423 166
3150 1400 23,5 KZL-E 315.5.31.05.156 1675 2x0,80/3,20 2x0,90/3,80 74600 SA-C 5728523
3150 1800 23,5 KZL-E 315.5.31.07.136 1606 185
3150 1800 23,5 KZL-E 315.5.31.07.156 1675 5/20 6,3/25 2x0,13/0,55 2x0,16/0,66 26500 SA-C 5734133
4000 2240 30 KZL-E 315.5.40.10.156 1926 ...50 - siehe 2x0,32/1,25 2x0,36/1,50 51600 SA-C 5734313 126
4000 2240 30 KZL-E 315.5.40.10.556 1926 ...40 - see 80000 auf Anfrage / 146
4000 2500 30 KZL-E 315.5.40.12.556 1926 ...25 - voir on request /
...20 - C095 sur demande
4000 2800 30 KZL-E 315.5.40.14.156 1926
4...40 2x2,20 47700 SA-C 5728384 134
4260 2800 32 KZL-E 315.5.42.14.556 2003
2x3,20 94300 SA-C 5728484 146
4260 2800 32 KZL-E 315.5.42.14.156 2003
4260 3150 32 KZL-E 315.5.42.16.156 2003
2,5..25 2x0,75 30200 SA-C 5732184 114
4560 2800 34 KZL-E 315.5.45.14.556 2092
2x2,20 90300 SA-C 5732384 134
500 29600 3150 1400 26 KZL-F 500.6.31.140 2490 k=100 10/40 12,5/50 2x0,50/2,00 2x0,60/2,40 47900 SA-C 6732423 288 2/21
3150 1400 26 KZL-F 500.6.31.yyy 2490 *4 2x0,80/3,20 2x0,90/3,80 77900 SA-C 6732523 306
4000 2240 32 KZL-F 500.6.40.yyy 2822 ...50 - 18740 22490 26240 29600 5/20 6,3/25 2x0,32/1,25 2x0,36/1,50 58300 SA-C 6738313 268
4260 2500 34 KZL-F 500.6.42.yyy 2858 ...40 - 19290 23150 27010 29600 2x0,50/2,00 2x0,60/2,40 85800 SA-C 6738423 288
4400 2240 35 KZL-F 500.6.44.578 2958 ...25 - 20460 24550 28640 29600 4...40 2x2,20 49000 SA-C 6732384 256
4560 2800 36 KZL-F 500.6.45.yyy 3248 ...20 - 20790 24950 29110 29600 2x3,20 114300 SA-C 6732484 268
4660 2500 37 KZL-F 500.6.46.578 3336 2,5..25 2x2,20 94500 SA-C 6736384 256
4960 2800 39 KZL-F 500.6.49.578 3436

Die Technik im berblick Technical features at a glance La technique en un coup dil


siehe Seite 2/4. see page 2/4. voir page 2/4.

* Schienenwerkstoff mind. ST52-3/S355 * Rail material min. ST52-3/S355 * Matriau du rail au moins ST52-3/S355
*1 weitere Motordaten C070 *1 further motor data C070 *1 autres caractristiques des
*2 mFzul fr aH = 0,1 m/s2 nach *2 mFzul for aH = 0,1 m/s2 acc. to moteurs C070
FEM 9.681 fr 1 Paar FEM 9.681 for 1 pair *2 mFzul pour aH = 0,1 m/s2 selon
*3 KZL-S../KZL-E.. mit Spurkranzlauf- *3 KZL-S../KZL-E.. with flanged wheels FEM 9.681 pour 1 paire
rollen KZL-F..: sketch *3 KZL-S../KZL-E.. avec galets avec
KZL-F.. : Skizze - L: with guide rollers boudins
- L: mit Fhrungsrollen - R: without guide rollers KZL-F...: croquis
- R: ohne Fhrungsrollen *4 Rid zul for flat rails - L: avec galets de guidage
*4 Rid zul fr Flachschienen *5 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0.9 - R: sans galets de guidage
*5 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9 *6 For 1 pair *4 Rid zul pour rails plats
*6 Fr 1 Paar *7 Connection plate: *5 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9
*7 Anschlussplatte: xxx = .136; .156; .536; .556 *6 Pour 1 paire
xxx = .136; .156; .536; .556 yyy = .158; .558 *7 Plaque de fixation:
yyy = .158; .558 *8 With 4-pole travel motor for frequency xxx = .136; .156; .536; .556
K_L_16_V.FM

*8 Mit 4-poligem Fahrmotor fr Frequenz- inverter, see also A010. yyy = .158; .558
umrichter, siehe auch A010. *8 Avec moteur de translation 4 ples
pour convertisseur de frquence, voir
aussi A010.
2/16 12.06
Kopftrger fr Zweitrgerlaufkrane
Endcarriages for Double Girder O.H.T. Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss bipoutre

Abmessungen [mm] Dimensions [mm] Dimensions [mm]


KZL-S 160.. Auswahltabelle 2/16 Selection table 2/16 Tableau de slection 2/16

k1 A:A
l1 106 86 m0
k0 70 70
261 = = 261
Spw: KZL-S160...140
Spw: KZL-S160...540 A FU
B

270
2
100

FU

327
160
100

80
B
a2 A c1410v01

5
15
a
k
a1
b1
b 1 *1 52 62
85 k 40 50
"R"

b3

FU

b b2 b2

max 245
"R" = rechte Ausfhrung/right-hand design/excution droite
"L" = linke Ausfhrung/left-hand design/excution gauche
B:B
FU

"L"

50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz mFzul Typ m0
100 Hz *6 100 Hz *6 50 Hz Type *2
100 Hz
*2, *4
m/min kW kg mm kg
10/40 12,5/50 2x 0,13/0,55 2x 0,16/0,66 11900 2x SF 25222133 545 78
2x 0,32/1,25 2x 0,36/1,50 23100 2x SF 25222313 600 102
siehe Kapitel 4

voir capture 4
see chapter 4

5/20 6,3/25 2x 0,09/0,37 2x 0,11/0,44 13900 2x SF 25228123 545 74

4...40 2x 0,75 12400 2x SF 25222184 545 78


2x 2,20 37300 2x SF 25222384 605 102
2,5...25 2x 0,75 22400 2x SF 25226184 545 78

Typ Rzul k0 k1 l1 Spw a b <= 300 mm b 2 250 266 mm Rid *7


Type (H2/B3) b 3 340 mm *2
a1 a2 a1 a2 k=40 k=50
kg mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg m/min kg kg
KZL-S 160.2.20.04.140 5510 2000 2522 2310 1250 490 1250 400 1250 400 458
KZL-S 160.2.25.04.140 2500 3022 2810 1250 490 1250 400 1250 400 524 ...50 3940 4930
KZL-S 160.2.25.04.540 2500 3022 2810 1250 490 - - 1506 400 524 ...40 4180 5230
KZL-S 160.2.31.05.140 3150 3672 3460 1400 490 1400 400 1400 400 612 ...25 4520 5510
...20 4660 5510
KZL-S 160.2.31.05.540 3150 3672 3460 1400 490 - - 1656 400 612
*
*1 Standard
Andere = 300 mm
Laufradausdrehungen auf *
*1 Standard
Other = 300
wheel mm on request
treads *
*1 Standard = 300 mm
Autres largeurs de gorge de galet sur
*1 bei geneigtem Flansch
Anfrage *1
*2 With
For 1 sloping
pair flange *1 Avec
demandebride incline
*3
*2 ohne Fahrmotor
Fr 1 Paar bei Rollfahrwerk. *3
*4 With
mFzul 60 Hz = mFzulwithout
push trolley 50 Hz xtravel
0.9 motor. *3
*2 Avec chariot
Pour 1 paire pousse sans moteur
*4 Fahrmotoren
mF 1/66
zul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9 *6 Travel4-pole
With motors 1/66
travel motor for FU *4 de direction.
mFzul 60 Hz = Moteurs
mFzul 50 Hzde xdirection
0,9
K_L_16_V.FM

*7
*6 bei Schtzsteuerung
Mit 4-poligem Fahrmotor (Getriebe-
fr Frequenz- *7 With contactor
frequency control
inverter, see (gear-type
also A010. *6 1/66
Avec moteur de translation 4 ples pour con-
endschalter)
umrichter FU, siehe auch A010. *7 limit switch)
R *7 En cas dedecommande
vertisseur frquence FU,par contacteurs
voir aussi A010.
id zul for flat rails (slecteur
*7 Rid zul fr Flachschienen *7 Rid zul pourde finplats
rails de course)

12.06 2/17
Kopftrger fr Zweitrgerlaufkrane
Endcarriages for Double Girder O.H.T. Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss bipoutre

Abmessungen [mm] Dimensions [mm] Dimensions [mm]


KZL-S 200.. Auswahltabelle 2/16 Selection table 2/16 Tableau de slection 2/16

k1 A:A
133 l1 133
165 k0 165 119 m0
298 = = 298 100 100
Spw: KZL-S200...1..
B Spw: KZL-S200...5.. A FU

314
200

347
125

FU

100
100

15
B a2 A c1411v01

15
a k
a1
b1
100

"R"
b 1 *1 54 64 74
k 40-45 50-55 60-65

b3

FU

b b2 b2
b1 "R" = rechte Ausfhrung/right-hand design/excution droite
KZL-S...136 KZL-S...156
KZL-S...536, KZL-S...556 max 245
B:B
50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz mFzul Typ m0
100 Hz *6 100 Hz *6 50 Hz Type *2
100 Hz
*2, *4
m/min kW kg mm kg
10/40 12,5/50 2x 0,13/0,55 2x 0,16/0,66 13200 2x SF 25224133 575 78
2x 0,32/1,25 2x 0,36/1,50 25700 2x SF 25224313 630 102
siehe Kapitel 4

voir capture 4
see chapter 4

5/20 6,3/25 2x 0,09/0,37 2x 0,11/0,44 15400 2x SF 25230123 575 74


2x 0,13/0,55 2x 0,16/0,66 18800 2x SF 25830133 679 98
4...40 2x 0,75 13700 2x SF 25224184 575 78
2x 2,20 41200 2x SF 25224384 635 102
2,5...25 2x 0,75 25000 2x SF 25228184 575 78
2x 2,20 66100 2x SF 25228384 635 102

Typ Rzul k0 k1 l1 Spw a b <= 300 mm b1 = 300 mm b1 = 500 mm Rid *7


Type (H2/B3) b 2 250 266 mm b 2 450 466 mm
b 3 <= 340 mm b 3 <= 540 mm
a1 a2 a1 a2 a1 a2 *2 k=40 k=50 k=60
kg mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg m/min kg kg kg
KZL-S 200.2.20.04.136 8520 2000 2596 2330 1250 460 1250 360 - - - - 652
KZL-S 200.2.25.05.136 2500 3096 2830 1400 460 1400 360 1400 360 - - 731
KZL-S 200.2.25.05.156 660 - - - - 1400 560
KZL-S 200.2.25.05.536 460 - - 1656 360 - -
KZL-S 200.2.31.05.136 3150 3746 3480 1400 460 1400 360 1400 360 - - 907
KZL-S 200.2.31.05.156 660 - - - - 1400 560 ...50 5230 6540 6910
KZL-S 200.2.31.05.536 460 - - 1656 360 - - ...40 5450 6820 7450
KZL-S 200.2.31.05.556 660 - - - - 1856 560 ...25 5830 7290 8710
KZL-S 200.2.40.10.136 4000 4596 4330 2240 460 2240 360 2240 360 - - 1000 ...20 6000 7500 9000
KZL-S 200.2.40.10.156 2240 660 - - - - 2240 560
KZL-S 200.2.40.10.536 2240 460 - - 2496 360 - -
KZL-S 200.2.40.10.556 2240 660 - - - - 2696 560
KZL-S 200.2.40.12.136 2500 460 2500 360 2500 360 - -
KZL-S 200.2.40.12.156 2500 660 - - - - 2500 560
KZL-S 200.2.40.14.136 2800 460 2800 360 2800 360 - -
KZL-S 200.2.40.14.156 2800 660 - - - - 2800 560
*1 Andere Laufradausdrehungen auf *1 Other wheel treads on request *1 Autres largeurs de gorge de galet sur
Anfrage *2 For 1 pair demande
*2 Fr 1 Paar *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0.9 *2 Pour 1 paire
*4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9 *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9
K_L_16_V.FM

*6 With 4-pole travel motor for FU


*6 Mit 4-poligem Fahrmotor fr Frequenz- frequency inverter, see also A010. *6 Avec moteur de translation 4 ples pour con-
umrichter FU, siehe auch A010. *7 Rid zul for flat rails vertisseur de frquence FU, voir aussi A010.
*7 Rid zul fr Flachschienen *7 Rid zul pour rails plats
2/18 12.06
Kopftrger fr Zweitrgerlaufkrane
Endcarriages for Double Girder O.H.T. Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss bipoutre

Abmessungen [mm] Dimensions [mm] Dimensions [mm]


KZL-S 315.. Auswahltabelle 2/16 Selection table 2/16 Tableau de slection 2/16

k1
168 l1 168 A:A
225 k0 225 121 m0
393 = = 393 100 100
Spw: KZL-S 315...1..
Spw: KZL-S 315...5.. A FU
B

415
2

315

447
FU
160

157,5
52,5
100

B a2 A c1412v01
a

17,5
k
a1
b1
115

"R" b 1 *1 54 64 74
k 40-45 50-55 60-65

b3

FU

"R" = rechte Ausfhrung/right-hand design/excution droite


b b2 b2
b1
KZL-S...136 KZL-S...156
KZL-S...536, KZL-S...556 max 245 B:B

50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz mFzul Typ m0
100 Hz *6 100 Hz *6 50 Hz Type *2
100 Hz
*2, *4
m/min kW kg mm kg
10/40 12,5/50 2x 0,32/1,25 2x 0,36/1,50 28900 2x SF 35228313 644 154
2x 0,50/2,0 2x 0,60/2,40 43500 2x SF 35228423 724 166
siehe Kapitel 4

voir capture 4
see chapter 4

5/20 6,3/25 2x 0,13/0,55 2x 0,16/0,66 21200 2x SF 35834133 693 150


2x 0,32/1,25 2x 0,36/1,50 43900 2x SF 35834313 748 174
4...40 2x 2,20 45300 2x SF 35228384 649 154

2,5...25 2x 0,75 24400 2x SF 35832184 693 150


2x 2,20 78000 2x SF 35832384 753 174

Typ Rzul k0 k1 l1 Spw a b <= 300 mm b1 = 300 mm b1 = 500 mm Rid


Type (H2/B3) b 2 250 266 mm b 2 450 466 mm
b 3 <= 340 mm b 3 <= 540 mm
a1 a2 a1 a2 a1 a2 *2 k=40 k=50 k=60
kg mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg m/min kg kg kg
KZL-S 315.3.25.05.136 13680 2500 3286 2950 1400 460 1400 360 1400 360 - - 1043
KZL-S 315.3.25.05.156 660 - - - - 1400 560
KZL-S 315.3.25.05.536 460 - - 1656 360 - -
KZL-S 315.3.31.05.136 3150 3936 3600 1400 460 1400 360 1400 360 - - 1249
KZL-S 315.3.31.05.156 660 - - - - 1400 560 ...50 8870 10480 13190
KZL-S 315.3.31.05.536 460 - - 1656 360 - - ...40 9160 11290 13710
KZL-S 315.3.31.05.556 660 - - - - 1856 560 ...25 9730 12160 13710
KZL-S 315.3.40.10.136 4000 4786 4450 2240 460 2240 360 2240 360 - - 1434 ...20 10010 12510 13710
KZL-S 315.3.40.10.156 2240 660 - - - - 2240 560
KZL-S 315.3.40.10.536 2240 460 - - 2496 360 - -
KZL-S 315.3.40.10.556 2240 660 - - - - 2696 560
KZL-S 315.3.40.12.136 2500 460 2500 360 2500 360 - -
KZL-S 315.3.40.12.156 2500 660 - - - - 2500 560
KZL-S 315.3.40.14.136 2800 460 2800 360 2800 360 - -
KZL-S 315.3.40.14.156 2800 660 - - - - 2800 560
*1 Andere Laufradausdrehungen auf *1 Other wheel treads on request *1 Autres largeurs de gorge de galet sur
Anfrage *2 For 1 pair demande
*2 Fr 1 Paar *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0.9 *2 Pour 1 paire
*4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9 *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9
K_L_16_V.FM

*6 With 4-pole travel motor for FU


*6 Mit 4-poligem Fahrmotor fr Frequenz- frequency inverter, see also A010. *6 Avec moteur de translation 4 ples pour con-
umrichter FU, siehe auch A010. *7 Rid zul for flat rails vertisseur de frquence FU, voir aussi A010.
*7 Rid zul fr Flachschienen *7 Rid zul pour rails plats
12.06 2/19
Kopftrger fr Zweitrgerlaufkrane
Endcarriages for Double Girder O.H.T. Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss bipoutre

Abmessungen [mm] Dimensions [mm] Dimensions [mm]


KZL-E 315.. Auswahltabelle 2/16 Selection table 2/16 Tableau de slection 2/16

k1
175 230 k0 230 175 A:A
Spw: KZL-E 315...1.. m0
Spw: KZL-E 315...5..
B A

257,5
160

315
157,5

22,5
FU
100

d6
c1532v01

B a2 A
a k
a1
b1
130
427
"R"
b 1 *1 64 74 84 94
k 50-55 60-65 70-75 80-85
b3

m0
FU
B:B
b b2 b2 max 245 M20x75 DIN 6914 tZn
b1 78 156 153 450 Nm
KZL-E...136 KZL-E...156 KZL-E...556 25

47,5

7,5
FU 125 125

145
"R" = rechte Ausfhrung/right-hand design/excution droite

210
275
"L"

340

445
470
415
50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz mFzul Typ d6 m0
100 Hz *6 100 Hz *6 50 Hz Type (DIN 5480)
100 Hz
20

*2, *4 2x .... *2
c1532v02

m/min kW kg mm mm kg
10/40 12,5/50 2x0,32/1,25 2x0,36/1,50 30200 SA-C 5728313 N65 x 2 x 30 x 31 691 146
2x0,50/2,00 2x0,60/2,40 45500 SA-C 5728423 771 166
2x0,80/3,20 2x0,90/3,80 74600 SA-C 5728523 765 185
siehe Kapitel 4

voir capture 4
see chapter 4

5/20 6,3/25 2x0,13/0,55 2x0,16/0,66 26500 SA-C 5734133 636 126


2x0,32/1,25 2x0,36/1,50 51600 SA-C 5734313 691 146
4...40 2x2,20 47700 SA-C 5728384 N65 x 2 x 30 x 31 696 134
2x3,20 94300 SA-C 5728484 696 146
2,5..25 2x0,75 30200 SA-C 5732184 636 114
2x2,20 90300 SA-C 5732384 696 134

Typ Rzul k0 k1 Spw a b <= 300 mm b1 = 300 mm b1 = 500 mm Rid *7


Type b 2 250 266 mm b 2 450 466 mm
(H2/B3) b 3 <= 340 mm b 3 <= 540 mm
a1 a2 a1 a2 a1 a2 *2
kg mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg
KZL-E 315.5.31.05.136 22000 3150 3960 1400 460 1400 360 - - - - 1606
KZL-E 315.5.31.05.556 660 - - - - 1856 560 1675
KZL-E 315.5.31.05.156 660 - - - - 1400 560 1675
KZL-E 315.5.31.07.136 1800 460 1800 360 - - - - 1606
KZL-E 315.5.31.07.156 660 - - 1800 560 - - 1675 siehe
KZL-E 315.5.40.10.156 4000 4810 2240 660 - - 2240 560 - - 1926 see
KZL-E 315.5.40.10.556 - - - - 2696 560 1926 voir
C095
KZL-E 315.5.40.12.556 2500 660 - - - - 2956 560 1926
KZL-E 315.5.40.14.156 2800 - - 2800 560 - - 1926
KZL-E 315.5.42.14.556 4260 5070 2800 - - - - 3256 560 2003
KZL-E 315.5.42.14.156 2800 - - 2800 560 - - 2003
KZL-E 315.5.42.16.156 3150 - - 3150 560 - - 2003
KZL-E 315.5.45.14.556 4560 5370 2800 - - - - 3256 560 2092
*1 Andere Laufradausdrehungen auf *1 Other wheel treads on request *1 Autres largeurs de gorge de galet sur
Anfrage *2 For 1 pair demande
*2 Fr 1 Paar *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0.9 *2 Pour 1 paire
*4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9 *6 With 4-pole travel motor for FU *4 mFzul 60 Hz = mFzul. 50 Hz x 0,9
K_L_16_V.FM

*6 Mit 4-poligem Fahrmotor fr Frequenz- frequency inverter, see also A010. *6 Avec moteur de translation 4 ples pour con-
umrichter FU, siehe auch A010. *7 Rid zul for flat rails. vertisseur de frquence FU, voir aussi A010.
*7 Rid zul fr Flachschienen. *7 Rid zul pour rails plats.

2/20 12.06
Kopftrger fr Zweitrgerlaufkrane
Endcarriages for Double Girder O.H.T. Cranes
Sommiers pour ponts roulants poss bipoutre

Abmessungen [mm] Dimensions [mm] Dimensions [mm]


KZL-F 500.. Auswahltabelle 2/16 Selection table 2/16 Tableau de slection 2/16

415
A:A 251
k1 126 125
l1
215 310 k0 310
Spw: KZL-F 500-...1..
Spw: KZL-F 500-...5.. FU
B A

595
200

500
FU

d6
2

250
155

61
A

40
B a2

30
255 a k
a1 *1 siehe 200
see l
voir A230 120
131 352 c1414v01
*1

l 53 63 73 103
"R" k 50 60 70 100

b3 B:B
m0
FU

b b2 b2 max 245
b1
KZL-F...140 KZL-F...158
KZL-F...558, KZL-F...578

"R" = rechte Ausfhrung/right-hand design/excution droite

50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz mFzul Typ d6 m0
100 Hz *6 100 Hz *6 50 Hz Type (DIN 5480) *2
100 Hz
*2, *4
m/min kW kg mm mm kg
10/40 12,5/50 2x0,50/2,00 2x0,60/2,40 47900 SA-C 6732423 N65 x 2 x 30 x 31 784 288
2x0,80/3,20 2x0,90/3,80 77900 SA-C 6732523 778 306
siehe Kapitel 4
voir capture 4
see chapter 4

5/20 6,3/25 2x0,32/1,25 2x0,36/1,50 58300 SA-C 6738313 N65 x 2 x 30 x 31 704 268
2x0,50/2,00 2x0,60/2,40 85800 SA-C 6738423 784 288
4...40 2x 2,20 49000 SA-C 6732384 N65 x 2 x 30 x 31 709 256
2x 3,20 114300 SA-C 6732484 709 268
2,5...25 2x 2,20 94500 SA-C 6736384 N65 x 2 x 30 x 31 709 256

Typ Rzul k0 k1 l1 Spw a b <= 300 mm b1 = 500 mm b1 = 700 mm Rid


Type (H2/B3) b 2 450 466 mm b 2 650 666 mm
b3 = 540 mm b3 = 740 mm
a1 a2 a1 a2 a1 a2 *2 k=50 k=60 k=70 k=100
kg mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg m/min kg kg kg kg
KZL-F 500.6.31.140 29600 3150 4200 3770 1400 550 1400 400 - - - - 2490
KZL-F 500.6.31.158 3150 4200 3770 1400 730 - - 1400 580 - - 2490
KZL-F 500.6.31.558 3150 4200 3770 1400 730 - - 1856 580 - - 2490
KZL-F 500.6.40.158 4000 5050 4620 2240 730 - - 2240 580 - - 2822
...50 18740 22940 26240 29600
KZL-F 500.6.40.558 4000 5050 4620 2240 730 - - 2696 580 - - 2822
...40 19290 23150 27010 29600
KZL-F 500.6.42.158 4260 5310 4880 2500 730 - - 2500 580 - - 2858
...25 20460 24550 28640 29600
KZL-F 500.6.42.558 4260 5310 4880 2500 730 - - 2956 580 - - 2858 ...20 20790 24950 29110 29600
KZL-F 500.6.44.578 4400 5450 5020 2240 930 - - - - 2896 780 2958
KZL-F 500.6.45.158 4560 5610 5180 2800 730 - - 2800 580 - - 3248
KZL-F 500.6.45.558 4560 5610 5180 2800 730 - - 3256 580 - - 3248
KZL-F 500.6.46.578 4660 5710 5280 2500 930 - - - - 3156 780 3336
KZL-F 500.6.49.578 4960 6010 5580 2800 930 - - - - 3456 780 3436
*1 Bei "L" mit Fhrungsrolle *1 "L" with guide rollers *1 "L" avec galets de guidage
*2 Fr 1 Paar *2 For 1 pair *2 Pour 1 paire
K_L_16_V.FM

*4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9 *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0.9 *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9


*6 Mit 4-poligem Fahrmotor fr Frequenz- *6 With 4-pole travel motor for FU *6 Avec moteur de translation 4 ples pour con-
umrichter FU, siehe auch A010. frequency inverter, see also A010. vertisseur de frquence FU, voir aussi A010.
12.06 2/21
Kopftrger fr Zweitrgerlaufkrane Faxblatt
Endcarriages for Double Girder O.H.T. Cranes Fax
Sommiers pour ponts roulants poss bipoutre Faxer

Kopieren - Ausfllen - Faxen Copy - Fill in - Fax Copier - Remplir - Faxer

Krankopftrger (Paar) Endcarriage (pair) Sommier (paire)


........................................................... Typ Type Type
.....................................................mm Spurmittenma Katze Spw Crab track gauge Spw Voie du chariot Spw
Trgerart Type of beam Type de poutre

b .....................mm Profiltrger b Profile girder width b Poutre profil b


b1 ...................mm Untere Flanschbreite b1 Bottom flange width b1 Largeur d'aile b1
b2 ...................mm Kastentrgerbreite b 2 Box girder width b 2 Poutre caisson largeur b 2
k .....................mm Laufschienenbreite k Rail width k Largeur de rail k

........................................................... Anzahl (Paare) Quantity (pairs) Quantit (paires)

Fahrantrieb Travel drive Groupe d'entranement


........................................................... Typ Type Type
.......................................................kg Fahrlast mF Travel load mF Charge roulante mF
................................................ m/min Fahrgeschwindigkeit Travel speed Vitesse de translation
.........................................................V Anschlussspannung Supply voltage Tension de raccordement

50 Hz 60 Hz Frequenz Frequency Frquence


.......................................................kg

Besondere Bedingungen Special conditions Conditions particulires


IP 66 Staub- und Feuchtigkeitsschutz Protection against dust and humi- Protection contre poussire et
nach EN 60 529 (Standard IP 55) dity acc. EN 60 529 (Stand. IP 55) humidit EN 60 529 (Stand. IP 55)

.......................................................C Umgebungstemperatur Ambient temperature Temprature ambiante

Ich bitte um Beratung I request a consultation Je demande une consultation


Ich bitte um ein Angebot I request a quotation Je demande une offre

Anschrift
Address .................................................................................................................................................................
Adresse
Tel. / Fax .................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................
K_L_16_V.FM

.................................................................................................................................................................

2/22 12.06
Ausstattung und Option Laufkrankopftrger
Equipment and Options Endcarriages for Overhead Travelling Cranes
quipement et options Sommiers pour ponts roulants poss

A010 Frequenzumrichter FU FU frequency inverter Convertisseur de frquence FU


Die 4-poligen Fahrantriebe wer- The 4-pole travel drives are Les groupes dentranement 4
den mit einem Frequenzumrichter operated by a frequency inverter. ples sont commands par un
betrieben. Das Regelverhltnis The control ratio is 1:10 (up to 1:30 convertisseur de frquence. Le
betrgt 1:10 (wahlweise bis zu or min 3 Hz as option). rapport de transmission standard
1:30 bzw. min 3 Hz). est de 1 : 10 (jusqu 1 : 30 ou min. 3 Hz
As a rule, 1 frequency inverter is en option).
Fr ein Paar Kopftrger ist in der necessary for a pair of end-
Regel 1 Frequenzumrichter erfor- carriages. Depending on the size En rgle gnrale, il faut 1 conver-
derlich. Je nach Gre des Fahr- of the travel motor, it is either tisseur de frquence pour un
motors ist dieser entweder direkt mounted directly on a travel motor paire de sommiers. Selon la taille
an einem Fahrmotor angebaut (F2) (F2) or supplied separately (K2). du moteur de translation, il est
oder wird separat geliefert (K2). mont directement sur un moteur 2
Connection to the terminal boxes de translation (F2) ou livr part (K2).
Die Verbindung zu den Klemmen- of the travel motors is by shielded
ksten der Fahrmotoren erfolgt cables. La connexion aux botes bornes
ber geschirmte Kabel. des moteurs de translation se fait
When ordering, please always par des cbles blinds.
Bei Bestellung unbedingt ange- state whether the frequency
ben, ob der FU am linken oder inverter is to be mounted on the la commande, veuillez indiquer
rechten Kopftrger (L/R) angebaut left- or right-hand endcarriage en tout cas si le convertisseur de
sein soll (Hauptstromzufhrungs- (L/R). (Main power supply side!). frquence doit tre mont sur le
seite!). A frequency inverter mounted on sommier gauche ou le sommier
Der am Motor angebaute FU liegt a motor is always on the outside droit (L/R) (ct de lalimentation
immer auf der Auenseite wie as shown. principale !).
gezeichnet. Un convertisseur de frquence
mont sur un moteur se situe tou-
jours la ct extrieure selon
lillustration.

Motorkennziffer FU Anbauart Frequenz


Motor index Typ Type of mounting Frequency
Chiffre du Type Type de montage Frquence
moteur Eingang Ausgang
[Hz] [Hz]
...184 SFD1-322 F2 50/60 10...100
...384 SFD1-335 F2
...484 SFD2-2880 K2

Bei Einsatz des SFD1 und einer If the SFD1 is used with a travel- L'utilisation de limiteurs de fin de
Fahrgeschwindigkeit >20m/min ling speed >20 m/min, the use of course lectriques est recom-
wird empfohlen eine elektrische electric limit switches is recom- mande dans le cas d'un SFD1 et
Endabschaltung einzusetzen. mended. une vitesse de translation de
>20 m/min.
Technische Daten Frequenzum- For technical data of the fre-
richter sowie Abmessungen des quency inverter and dimensions Pour les caractristiques tech-
losen Frequenzumrichters siehe of the separate frequency inverter niques du convertisseur de
Kapitel 6, Kranelektrik. see chapter 6, crane electrics. frquence et les dimensions du
convertisseur de frquence dta-
Abmessungen Frequenzumrich- For dimensions of the frequency ch, voir chapitre 6, quipement
ter am Fahmotor siehe Kapitel 4, inverter on the travel motor see lectrique de ponts roulants.
Fahrantriebe. chapter 4, travel drives.
Pour les dimensions dun conver-
Technische Daten frequenz- For technical data of frequency- tisseur de frquence mont sur le
gesteuerte Fahrmotoren siehe controlled travel motors see moteur de translation, voir cha-
Kapitel 4, C071. chapter 4, C071. pitre 4, Groupes dentranement
de translation.

Pour les caractristiques tech-


niques des moteurs de transla-
tion commande par frquence,
voir chapitre 4, C071.
K_L_16_V.FM

12.06 2/23
Laufkrankopftrger Ausstattung und Option
Endcarriages for Overhead Travelling Cranes Equipment and Options
Sommiers pour ponts roulants poss quipement et options

A015 Motoranschlussspannungen Motor supply voltages Tensions d'alimentation des


Die Standard-Motoranschluss- The standard motor supply moteurs
spannung ist 380-415 V, 50 Hz bzw. voltage is 380-415 V, 50 Hz or La tension standard d'alimentation
440-480 V, 60 Hz. 4-polige Motoren 440-480 V, 60 Hz. 4-pole motors for des moteurs est 380-415 V, 50 Hz ou
fr FU: 380...415 V/100 Hz. frequency inverter: 380...415 V/ 440-480 V, 60 Hz. Moteurs 4 ples
Darber hinaus sind einige Span- 100 Hz. pour convertisseur de frquence :
nungen zum Teil ohne und andere Other supply voltages are 380...415 V/100 Hz.
mit Mehrpreis lieferbar, bitte available, some without, others D'autres tensions d'alimentation sont
fragen Sie an. with surcharge, please enquire. livrables, sans ou contre supplment
de prix , veuillez nous consulter.

50 Hz 60 Hz Spannungsumschaltbarkeit
Dual-voltage motors
Commutation de tension
Anschlussspannungen 220...240 V 190...210 V 50 Hz: 230/400 V
Supply voltages 380...415 V 220...240 V 60 Hz: 230/400 V
Tensions de raccordement 420...460 V 380...415 V
480...525 V 440...480 V
575...630 V 550...600 V

A018 Temperaturberwachung der Temperature control of pole- Surveillance de la temprature


polumschaltbaren Motoren changing motors des moteurs commutation de
(Standard bei 4-poligen Motoren). (standard for 4-pole motors). polarit
Eine Temperaturberwachung der Temperature control of the travel (standard pour moteurs 4 ples).
Fahrmotoren (Kaltleiterfhler) ist motors (ptc thermistors) is Une surveillance de la tempra-
gegen Mehrpreis lieferbar. available against a surcharge. ture des moteurs de dplacement
Erforderliche Auslsegerte bitte The necessary tripping device (sondes thermiques) est livrable
separat bestellen, siehe auch must be ordered separately, see contre supplment de prix. Le
Kapitel 6, B100. also chapter 6, B100. disjoncteur doit tre command
part, voir aussi chapitre 6, B100.

A051 Schutzart IP 66 (Option) IP 66 protection (option) Type de protection IP 66


Die Schutzart IP 66 ist z. B. bei IP 66 protection is required for Le type de protection IP 66 est
Strahlwasser und sehr hoher example if the wheel blocks are requis en cas d'exposition jet
Staubbelastung erforderlich. exposed to water jets or extre- d'eau ou un trs haut niveau de
Frequenzumrichter siehe Kapitel 6. mely high levels of dust. poussire.
Frequency inverter see chapter 6. Pour le convertisseur de
frquence, voir chapitre 6.

A053 Anomale Umgebungs- Off-standard ambient Tempratures ambiantes


temperaturen (Option) temperatures (option) anormales (option)
In der Standardausfhrung kn- In standard design the Le modle standard des sommiers
nen die Kopftrger im Tempera- encarriages can be used in a peut tre mis en uvre dans la plage
turbereich von -20C bis + 40C temperature range from -20C to de temprature de - 20 C + 40 C.
eingesetzt werden. +40C. Les convertisseurs de frquence
Frequenzumformer einsetzbar von Frequency inverters can be used peuvent tre mis en uvre de
-20C bis +50C (betauungsfrei). from -20C up to +50C (non- -20 C + 50 C (sans condensa-
dewing). tion).

-20C...+60C Auf Wunsch sind auch Ausfh- On request, versions for the Sur demande, il peut tre livr
-20C...+70C rungen fr nebenstehende Tem- temperature ranges shown aussi des excutions pour les
-30C...+40C peraturbereiche lieferbar, opposite are available. plages de temprature indiques
-40C...+40C auf Anfrage. -40C...+40C on request. ci-contre.
-40C...+40C sur demande.
K_L_16_V.FM

2/24 12.06
Ausstattung und Option Laufkrankopftrger
Equipment and Options Endcarriages for Overhead Travelling Cranes
quipement et options Sommiers pour ponts roulants poss

A140 Alternative Fahrgeschwindig- Alternative travel speeds (option) Vitesses de direction en alterna-
keiten (Option) The standard travel speeds are tive (option)
Die Standardfahrgeschwindigkei- 5/20 and 10/40 m/min (50 Hz) and Les vitesses de direction standard
ten sind 5/20 und 10/40 m/min 6.3/25 and 12.5/50 m/min (60 Hz), sont 5/20 et 10/40 m/min (50 Hz) et
(50 Hz) und 6,3/25 und 12,5/50 and 2.5...25 and 4...40 m/min for 6,3/25 et 12,5/50 m/min (60 Hz) ; et
m/min (60 Hz) sowie fr Betrieb use with a frequency inverter. pour le fonctionnement avec un
mit Frequenzumrichter 2,5...25 und For further travel speeds convertisseur de frquence
4...40 m/min. available, see chapter 4. 2,5...25 et 4...40 m/min.
Weitere mgliche Fahrgeschwin- Pour les autres vitesses de direc-
digkeiten siehe Kapitel 4. tion possibles, voir chapitre 4.

A210 Pufferverlngerung Longer buffers Rallonge de butoir


Die Puffer auf den Stirnseiten The buffers on the end faces can Les butoirs sur les faces frontales
knnen verlngert werden. be extended. peuvent tre rallongs. Comme
An Standardverlngerungen sind The following standard extensi- rallonges standards de butoirs
lieferbar: 100 mm, 250 mm und ons are available: 100 mm, 250 mm sont livrables : 100 mm, 250 mm et
500 mm (Mehrpreis). and 500 mm. (Surcharge). 500 mm (supplment de prix).
Andere Verlngerungen auf Other extensions on request. Autres rallonges sur demande.
Anfrage.

A220 Wegfall der Anschlussplatten Non-supply of connection plates Suppression des plaques de
Die Kopftrger werden in der In standard version, the endcar- connexion
Standardausfhrung mit riages are supplied with connec- En excution standard, les som-
Anschlussplatten geliefert, die mit tion plates bolted to the miers sont livrs avec plaques de
dem Kopftrger verschraubt sind. endcarriages. connexion qui sont assembles
Auf Wunsch knnen die Kopftr- On request, the endcarriages can par vissage avec le sommier.
ger ohne Anschlussplatten gelie- be supplied without connection la demande, les sommiers peu-
fert werden (Minderpreis). plates (price reduction). vent tre livrs sans plaques de
connexion (rduction de prix).
K_L_16_V.FM

12.06 2/25
Laufkrankopftrger Ausstattung und Option
Endcarriages for Overhead Travelling Cranes Equipment and Options
Sommiers pour ponts roulants poss quipement et options

A230 Fhrungsrollen und Entgleisungs- Guide rollers and anti-derail Galets de guidage et protection
schutz device antidraillement

Laufkrankopftrger mit Laufrd- Overhead travelling crane end- Les sommiers pour ponts roulants
von 125 bis 315 mm knnen mit carriages with wheel from 125 poss, avec de galets de 125
Fhrungsrollen ausgestattet to 400 mm can be equipped with 315 mm peuvent tre quips de
werden. Die Spurkrnze an den guide rollers. In this case there galets de guidage. Dans ce cas,
Standardlaufrdern entfallen in are no wheel flanges as on the les galets standards de roule-
diesem Fall. (Bei K.L-E 315 und standard wheels. (For K.L-E 315 ment n'ont pas de boudin.
k 65 mm Ausdrehung b1 = 94 mm). with tread k 65 mm b1 = 94 mm). (Pour K.L-E 315 avec largeur de
Die Fhrungsrollen sind ausgelegt The guide rollers are dimensioned gorge k 65 mm b1 = 94 mm).
fr eine Horizontalkraft von 15% for 15% of the permissible wheel Les galets de guidage sont dimen-
der zulssigen Radlast des Lauf- load of the wheel (FEM 1 Bm). sionns pour 15 % de la raction
rades (FEM 1Bm). For cranes, we recommend using maximale admissible du galet
Fr einen Kran empfehlen wir one endcarriage with guide rol- (FEM 1 Bm).
einen Kopftrger mit Fhrungs- lers and the other with an anti- Pour un pont roulant, nous recom-
rollen und den anderen mit einem derail device. mandons un sommier avec galets
Entgleisungsschutz zu ver- de guidage et pour l'autre une
wenden. protection antidraillement.

Fhrungsrollen Entgleisungsschutz
Guide rollers Anti-derail device
Galets de guidage Protection antidraillement
b
125 - 315 125 - 315
h

c
d
n
o
q

p k m
a c1077a02 l

Typ k l g Typ a b c d e f h m n o p q
Type [mm] Type [mm]
KEL-S 125 40 105 80 KEL-S 125 177 198,6 185 100 6 19 100 62 6 24 35 > 30
50 115 K.L-S 160 177 218,6 185 100 6 19 100 62 6 24 35 > 30
60 125
K.L-S 200 229 298,6 220 100 16 20 125 125 16 23,4 60 > 30
K.L-S 160 40 105 80
50 115 K.L-S 315 264 298,6 220 100 16 20 160 125 16 23,4 60 > 30
60 125 K.L-E 315 325 440 310 100 20 25 160 200 20 30 75 > 40
K.L-S 200 40 168 85
50 178
60 188
K.L-S 315 40 168 85
50 178
60 188
K.L-E 315 60 263 100
70 273 100
80 283 125
K_L_16_V.FM

2/26 12.06
Komponenten und Zubehr Laufkrankopftrger
Components and Accessories Endcarriages for Overhead Travelling Cranes
Composants et accessoires Sommiers pour ponts roulants poss

B081 Fahrbahnendanschlge Runway endstops without buffers Butes de fin de voie de roule-
ohne Puffer The overhead travelling crane ment sans tampons
Die Laufkrankopftrger sind endcarriages are fitted with Les sommiers pour ponts roulants
serienmig mit Puffern ausge- buffers as standard. The stops poss sont, en srie, quips de
stattet. Passende Endanschlge required on the crane bridge must butoirs. Des butes de fin de
sind bauseits anzubauen. be supplied by the customer. course, fournir par le client,
Die Gre der Anschlge ist ent- The size of the stops must be sel- doivent tre montes. Choisir la
sprechend den Pufferkrften aus- ected in accordance with the buf- taille des butes de telle sorte que
zulegen. Die Abmessungen sind fer forces. The dimensions must toute la surface du butoir s'appli-
so zu whlen, dass die ganze be selected so that the whole sur- que contre la bute.
Flche des Puffers auf den face of the buffer strikes the stop.
Anschlag trifft.
2

B100 Auslsegerte fr Kaltleiter- Tripping devices for PTC Disjoncteurs pour surveillance
Temperaturberwachung thermistor temperature control de temprature par thermistance
siehe Kapitel 6, "Kranelektrik". See chapter 6, "Crane electrics". Voir chapitre 6, "quipement lec-
trique de ponts roulant".
K_L_16_V.FM

12.06 2/27
Laufkrankopftrger Technische Daten
Endcarriages for Overhead Travelling Cranes Technical Data
Sommiers pour ponts roulants poss Caractristiques techniques

Frequenzumrichter FU FU Frequency inverter Convertisseur de frquence FU


siehe Kapitel 6. see chapter 6. voir chapitre 6.

C010 Berechnungsgrundlagen Design fundamentals Bases de calcul


DIN 15018. DIN 15018. DIN 15018.
DIN 15070, 15071. DIN 15070, 15071. DIN 15070, 15071.

C011 Einstufung Classification Classification


nach DIN 15018, H2/B3, andere to DIN 15018, H2/B3, other classi- selon DIN 15018, H2/B3, autres
auf Anfrage. fications on request. classifications possibles sur
demande.

C012 Sicherheitsvorschriften Safety regulations Prescriptions de scurit


EG-Maschinenrichtlinie. EC Machinery Directive Directive CE relative aux machi-
nes

C020 Motor-Anschluss- Motor supply voltages Tensions d'alimentation des


spannungen See A015. moteurs
Siehe A015. Voir A015.

C040 Schutzart EN / IEC Protection class EN / IEC Type de protection NE / C.E.I.


Standard: IP 55. Standard: IP 55. Standard: IP 55.
Option: IP 66. Option: IP 66. Option: IP 66.
Frequenzumrichter siehe Kapitel 6. Frequency inverter see chapter 6. Convertisseur de frquence voit
chapitre 6.

C050 Zulssige Umgebungs- Permissible ambient temperature Tempratures ambiantes


temperaturen Standard: -20 C...+40 C, admissibles
Standard: -20 C...+40 C, other ambient temperatures on Standard: -20 C...+40 C,
andere Umgebungstemperaturen request. autres tempratures ambiantes
auf Anfrage. sur demande.

C070 Fahrmotoren Travel motors Moteurs de direction


Siehe Kapitel 4, C070, C071. see chapter 4, C070, C071. voir chapitre 4, C070, C071. K_L_16_V.FM

2/28 12.06
Technische Daten Laufkrankopftrger
Technical Data Endcarriages for Overhead Travelling Cranes
Caractristiques techniques Sommiers pour ponts roulants poss

Zulssige ideelle Radlasten Permissible ideal wheel loads Charges idales admissibles par
C095 galet

K.L-E 315
Permissible wheel load (max.) *1
Charge adm. par galet (max.) *1

Zulssige ideelle Radlasten Rid zul in [kg] bei Fahrgeschwindigkeit v in [m/min]


Zulssige Radlast (max.) *1

Largeur du champignon *3
Classification selon FEM

Permissible ideal wheel loads Rid zul in [kg] at travel speed v in [m/min]
Schienenkopfbreite *3
Einstufung nach FEM
Classification to FEM

Charges idelles admissibles par galets Rid zul en [kg] avec vitesse de direction v en [m/min]
Railhead width *3

Rzul keff 8 10 12,5 16 20 25 32 40 50 63 80 100


[kg] [mm] [kg]
22000 1Bm 50 16830 16620 16370 16040 15690 15290 14800 14320 13820 13280 12700 12130
60 20190 19940 19840 19240 18830 18350 17770 17190 16580 15930 15250 14550
70 22000 22000 22000 22000 21960 21410 20780 20050 19350 18590 17790 16980
80 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 21250 20330 19400
1Am 50 15080 14890 14660 14370 14060 13700 13260 12830 12380 11900 11380 10870
60 18090 17870 17800 17240 16870 16440 15920 15400 14660 14280 13600 13040
70 21110 20840 20530 20120 19680 19180 18570 17970 17330 16660 15940 15210
80 22000 22000 22000 22000 22000 21930 21220 20540 19810 19040 18210 17390
2m 50 13460 13290 13090 12830 12550 12230 11840 11460 11050 10620 10160 9700
60 16150 15950 15710 15400 15060 14680 14210 13750 13270 12700 12200 11840
70 18850 18810 18330 17960 17370 17130 16580 16040 15480 14870 14230 13530
80 21540 21270 20900 20530 20080 19580 18950 18340 17690 17000 16260 15290
3m 50 12110 11960 11780 11550 11300 11010 10660 10310 9950 9500 9160 8730
60 14540 14350 14140 13860 13560 13210 12790 12380 11940 11470 10980 10480
70 18960 18750 16500 16160 15810 15420 14920 14440 13930 13390 12810 12220
80 19380 19140 18850 18470 18070 17620 170500 16350 15290 14270 13280 12420
4m 50 10770 10630 10470 10260 10040 9790 9470 9170 8840 8500 8130 7760
60 12920 12760 12570 12320 12050 11750 11370 11000 10810 10200 9760 9310
70 15000 14890 14580 14370 14060 13700 13260 12830 12360 11590 10790 10090
80 17230 17010 16760 18420 16070 15290 14200 13280 12420 11590 10790 10090
5m 50 9420 9300 9180 8990 8790 8500 8290 8020 7740 7440 7110 6790
60 11310 11170 11000 10780 10540 10280 9950 9630 9290 8920 8540 8150
70 13190 13030 12830 12570 12300 11990 11530 10790 10090 9410 8760 8190
80 15080 14890 14650 14200 13280 12420 11530 10790 10090 9410 8760 8190

Maximale Horizontalkraft: Maximum horizontal force: Force horizontale maximale :


20% von Rzul 20% of Rzul 20% de Rzul

*1 Fr Einstufung H2/B3 nach DIN 15018 *1 For classification H2/B3 to DIN 15018 *1 Pour classification H2/B3 selon DIN
*3 Schienenwerkstoff S355 (ST52) oder *3 Rail material S355 (ST52) or better. 15018
besser. keff = effective rail width with line con- *3 Matire du rail S 355 (ST 52) ou
keff = effektive Schienenbreite mit tact. Crowned rails on request. meilleure.
K_L_16_V.FM

Linienberhrung. Ballige Schienen auf keff = largeur effective de rail contact


Anfrage. linaire. Rails bombs sur demande.

12.06 2/29
Radblcke_
Produktinformation
Wheel Blocks_ SR
Product Information
Units dentranement_
Informations sur le produit

3
Radblcke
Wheel Blocks
Units dentranement

Radblcke SR SR Wheel Blocks Units d'entranement SR

Know-how Know-how Savoir-faire


Die Radblcke SR sind in der Fr- SR wheel blocks can be used in Les units d'entranement SR
dertechnik berall einsetzbar, wo material handling wherever loads peuvent tre mises en uvre
Lasten oder Fahrwerke verfahren or crabs need to be moved. They dans la manutention partout o
werden. Sie eignen sich sowohl are suitable both for crane and des charges ou des chariots sont
im Kran- und Fahrwerksbau wie crab construction and for off- dplacs. Elles sont appropries
auch bei Sonderanwendungen. standard applications. aussi bien dans la construction de
grues / palans / ponts roulants et
Sie sind universell einsetzbar The five different methods of de chariots que dans le cas
durch fnf verschiedene Anbau- mounting make them universally d'applications spciales.
mglichkeiten. applicable.
Bei den stirnseitigen Anschluss- Additional reductions in the over- Leur cinq diffrentes possibilits
methoden ergeben sich zustzli- all length of the endcar-riages is de montage les rend utilisables
che Einsparungen bei der possible if the end mounting universellement.
Kopftrgerbaulnge. methods are used. Les mthodes de montage fron-
tale permettent de raliser des
Nutzen Sie die robuste Konstruk- Make use of their robust design, rductions supplmentaires de la
tion, kompakte Bauweise, War- compact construction, mainte- longueur du sommier.
tungsfreundlichkeit und Zuver- nance-friendliness and reliability
lssigkeit in Verbindung mit den in conjunction with the economic Pour vos applications, profitez de
wirtschaftlichen Vorteilen der advantages of series manufacture la construction robuste et com-
Serienfertigung fr Ihre Anwen- for your application. pacte, de la facilit d'entretien et
dung. de la fiabilit se combinant avec
les avantages conomiques de la
fabrication en srie.

c1515v01

Fr weitere Informationen for- For further information, please Pour de plus amples infor-
dern Sie bitte unsere spezielle ask for our special "Product mations, veuillez demander nos
"Produktinformation fr die Information for the Wheel particulires Informations sur le
Radblcke" an. Blocks". produit "Units d'entranement".
RB_16A_V.FM

3/2 12.06
Fahrantriebe_
Produktinformation
Travel Drives_ SF
Product Information SA
SU
Groupes dentranement_
Informations sur le produit

4
Fahrantriebe
Travel Drives
Groupes dentranement

SU Die Fahrantriebe von


STAHL CraneSystems sind
speziell fr die Belange der
Frdertechnik abgestimmt.
STAHL CraneSystems travel
drives are adapted to the
requirements of material
handling.
Les groupes dentranement
STAHL CraneSystems sont
adapts aux besoins de la
manutention.

SF Sie sind ausgelegt fr Aussetz-


betrieb S4 nach VDE 0530 Teil 1.

Nutzen Sie die robuste Konstruk-


They are designed for
intermittent operation S4 to
VDE 0530 part 1.
Ils sont calculs pour un service
intermittent S4 selon VDE 0530
partie 1.

SA tion, kompakte Bauweise, War-


tungsfreundlichkeit und Zuver-
lssigkeit dieser Antriebe fr
Make use of their sturdy design,
compact construction,
maintenance friendliness and
Profitez de la construction
robuste et compacte, de la
facilit d'entretien et de la
Ihren Kranbau. reliability in conjunction with the fiabilit allant de pair avec les
economic advantages of series avantages conomiques de la
production for your crane fabrication en srie pour votre
manufacturing. construction de ponts roulants.

Erklrung der Symbole Explanations of Symbols Explication de symboles

Gewicht [kg] Weight [kg] Poids [kg]

Fahrgeschwindigkeiten [m/min] Travelling speed [m/min] Vitesses de direction [m/min]

Abmessungen siehe Seite .. Dimensions see page .. Dimensions voir page ..

Siehe Seite .. See page .. Voir page ..

SF_16_V.FM

4/2 12.06
Fahrantriebe
Travel Drives
Groupes dentranement

Inhaltsverzeichnis Contents Indice

Erklrung der Symbole..................4/2 Explanation of symbols............... 4/2 Explanation of symbols .............. 4/2

Einsteck-/Aufsteck-Fahrantriebe Spline/hollow shaft travel drives Groupes dentranement arbre


cannel/creux
Die Technik im berblick..............4/4 Technical features at a a glance ... 4/4 La technique en un coup dil . 4/4
Typenerklrung ..............................4/5 Explanation of types...................... 4/5 Explication des types.................... 4/5
Auswahlanleitung..........................4/6 Selection instructions................... 4/6 Instructions par slection............ 4/6
Auswahltabellen Selection tables Tableau de slection
- Antriebe SF, SA mit polumschalt- - SF, SA drives with - Groupes dentranement SF, SA
baren Motoren ............................4/8 pole-changing motors................ 4/8 avec moteurs commutation de
- Antriebe SF, SA mit 4-poligen - SF, SA drives with polarit ........................................ 4/8
Motoren......................................4/11 4-pole motors ............................ 4/11 - Groupes dentranement SF, SA
avec moteurs 4 ples ........... 4/11
Abmessungen Dimensions Dimensions
SF ...................................................4/15 SF ................................................... 4/15 SF .................................................. 4/15
SA ...................................................4/16 SA................................................... 4/16 SA................................................... 4/16
Faxblatt ..........................................4/17 Fax.................................................. 4/17 Faxer.............................................. 4/17
4
Fahrantriebe mit Ritzel/glatter Travel drives with pinion/plain Groupes dentranement avec
Welle shaft pignon/arbre simple
Die Technik im berblick............4/18 Technical features at a a glance . 4/18 La technique en un coup dil4/18
Typenerklrung ............................4/19 Explanation of types.................... 4/19 Explication des types.................. 4/19
Austauschbarkeit der FU Antriebe Interchangeability of FU-... and Interchangeabilit des entrane-
zu GW Antrieben..........................4/19 GW-... drives................................. 4/19 ments FU-... et GW ...................... 4/19
Auswahlanleitung........................4/20 Selection instructions................. 4/20 Instructions par slection.......... 4/20
Auswahltabellen Selection tables Tableaux de slection
- Antriebe SU-A, SF 11../SF 18.. mit - SU-A, SF 11../SF 18.. drives - Groupes dentranement SU-A,
polumschaltbaren Motoren ....4/22 with pole-changing motors..... 4/22 SF 11../SF 18..avec moteurs
- Antriebe SU-A 11.., SF 11.. - SU-A 11.., SF 11.. drives commutation de polarit...... 4/22
mit 4-poligen Motoren..............4/24 with 4-pole motors.................... 4/24 - Groupes dentranement SU-A 11..,
Abmessungen Dimensions SF 11.. avec moteurs 4 ples 4/24
SU-A, SF 11../SF 18.......................4/27 SU-A, SF 11../SF 18.. .................... 4/27 Dimensions
Faxblatt ..........................................4/29 Fax.................................................. 4/29 SU-A, SF 11../SF 18.. .................... 4/27
Faxer.............................................. 4/29

Ausstattung und Option Components and accessories Composants et accessoires


A010 Frequenzumrichter FU.................4/30 FU frequency inverter ................ 4/30 Convertisseur de frquence FU 4/30
A015 Motoranschlussspannungen.....4/31 Motor supply voltages.............. 4/31 Tensions dalimentation des
moteurs ........................................ 4/31
A018 Temperaturberwachung...........4/31 Temperature control ................. 4/31 Surveillance de la temprature ... 4/31
A051 Schutzart IP 66 .............................4/31 IP 66 protection .......................... 4/31 Type de protection IP 66 .......... 4/31
A053 Anomale Umgebungs- Off-standard ambient Tempratures ambiantes
temperaturen................................4/31 temperatures .............................. 4/31 anomale ....................................... 4/31
A060 Korrosionsschutz .........................1/15 Corrosion protection ................. 1/15 Protection anticorrosive ............ 1/15
A061 Anstrich A20 ................................1/15 A20 paint system.......................... 1/15 Peinture A20................................. 1/15
A062 Anstrich A30 ................................1/15 A30 paint system.......................... 1/15 Peinture A30................................. 1/15
A250 Flanschlager mit Durchtrieb ......4/32 Flange bearing with hexagonal Flasque-bride avec axe six
shaft ............................................... 4/32 pans ............................................... 4/32

Technische Daten Technical data Caractristiques techniques


C010 Berechnungsgrundlagen............4/33 Design fundamentals .................. 4/33 Bases de calcul ........................... 4/33
C014 Isolierstoffklasse..........................4/33 Insulation class............................ 4/33 Classe disolation ........................ 4/33
C020 Motor-Anschlussspannungen...4/33 Motor supply voltages.............. 4/33 Tensions dalimentation des
moteurs ........................................ 4/33
C040 Schutzart .......................................4/33 Protection class ......................... 4/33 Type de protection..................... 4/33
C050 Zulssige Umgebungstem- Permissible ambient Tempratures ambiantes
peraturen.......................................4/33 temperatures .............................. 4/33 admissibles ................................. 4/33
C070 Polumschaltbare Pole-changing Moteurs de direction
Fahrmotoren .................................4/34 travel motors ................................ 4/34 commutation de polarit......... 4/34
C071 Frequenzgesteuerte Frequency-controlled Moteurs de direction
SF_16_V.FM

Fahrmotoren .................................4/37 travel motors ................................ 4/37 commande par frquence ...... 4/37

12.06 4/3
Fahrantriebe Einsteck-/Aufsteck-Fahrantriebe
Travel Drives Spline/Hollow Shaft Travel Drives
Groupes dentranement Groupes dentranement arbre cannel/creux

Die Technik im berblick Technical Features at a Glance La technique en un coup dl

Die Fahrantriebe SF .. und SA-C.. The travel drives SF .. and SA-C.. Les groupes d'entranement SF ..
sind auf die Belange der Frder- are adapted to the requirements et SA-C.. sont adapts aux
technik abgestimmt. Sie sind aus- of materials handling. They are besoins de la manutention. Ils
gelegt fr Aussetzbetrieb S4 nach designed for intermittent opera- sont
VDE 0530 Teil 1 sowie nach tion S4 to VDE 0530 part 1 and calculs pour un service intermit-
FEM 9.683. Eingesetzt werden sie FEM 9.683. They are used as travel tent S4 selon VDE 0530 partie 1 et
als Fahrantriebe in Laufkranen drives for overhead travelling cra- FEM 9.683. Ils s'utilisent comme
und Zweischienenfahrwerken. nes and double rail crabs. entranements pour ponts rou-
lants poss et chariots birail.

Motoren Motors Moteurs


Die Drehstrommotoren sind Zylin- The three-phase A.C. motors have Les moteurs triphass sont rotor
derlufer. Sie haben eine inte- cylindrical rotors. They have an cylindrique. Ils ont un frein plat
grierte Flachbremse und eine integrated flat brake and an intgr et une masse centrifuge
zustzliche Schwungmasse fr additional centrifugal mass for additionnelle pour des caractri-
sehr komfortables Beschleu- extremely smooth accelerating stiques d'acclration et de frein-
nigungs- und Bremsverhalten. and braking characteristics. They age trs confortables. Ils sont
Polumschalbar fr 2 Fahrge- are pole-changing for 2 travel commutation de polarit pour
schwindigkeiten im Verhltnis 1:4 speeds at 1:4 ratio or 4-pole 2 vitesses de translation dans un
oder mit 4-poligem Motor fr Fre- motors for frequency inverters. rapport de transmission de 1 : 4 ou
quenzumrichter. On request, the motors can be 4 ples pour convertisseurs de
Die Motoren knnen auf Wunsch equipped with a thermistor tem- frquence.
mit einer Kaltleiter-Temperatur- perature control. (standard for Au choix, le moteurs peuvent tre
berwachung ausgestattet wer- 4-pole motors). quips de sondes protection
den (Standard bei 4-poligen Pole-changing motors are thermique thermistors (standard
Motoren). equipped with a plug connection pour moteurs 4 ples).
Polumschaltbare Motoren sind (socket). Les moteurs commutation de
mit elektrischer Steckverbindung polarit sont quips d'une
(Anbausteckdose) ausgerstet). connection lectrique par fiches
(prise de raccordement).

Getriebe Gear Rducteur


Die Zahnrder laufen besonders The gearwheels are particularly Les engrenages garantissent un
leise aufgrund der angewandten quiet-running thanks to the manu- fonctionnement trs silencieux
Fertigungsverfahren. facturing process used. grce au procd de fabrication
Durch die Langzeit-lbadschmie- Thanks to the long-lasting oil-bath employ.
rung sind die Getriebe praktisch lubrication, the gears are Grce la lubrification bain
wartungsfrei. Mit einer zustzli- practically maintenance free. d'huile de longue dure, les
chen Getriebestufe sind extrem Extremely slow speeds are rducteurs ne ncessitent gure
langsame Geschwindigkeiten possible with an additional gear d'entretien. Des vitesses extrme-
mglich (Typen SF ..8..). step. (Types SF ..8..). ment lentes sont possibles avec
Die Abtriebswelle (bei Typ SA-C .. The drive shaft (hollow-shaft in un tage additionnel (types SF ..8..).
Hohlwelle) ist mit einer Zahnwel- the case of SA-C) is equipped L'arbre d'entranement (pour le
lenverbindung (DIN 5480) ausge- with a spline shaft connection type SA-C arbre creux) est quip
stattet. (DIN 5480). dun raccordement arbre
SF_16_V.FM

cannel (DIN 5480).

4/4 12.06
Einsteck-/Aufsteck-Fahrantriebe Fahrantriebe
Spline/Hollow Shaft Travel Drives Travel Drives
Groupes dentranement arbre cannel/creux Groupes dentranement

Typenerklrung Explanation of Types Explication des types


1 Fahrantrieb 1 Travel drive 1 Groupe d'entranement
2 Getriebegre 2 Gear size 2 Taille du rducteur
3 Kennziffer Abtriebswelle *1 3 Index for drive shaft *1 3 Chiffre de l'arbre de sortie *1
5 = Einsteckwelle 5 = Spline shaft 5 = Arbre cannel
7 = Hohlwelle (Untergurtfahrwerk 7 = Hollow shaft (SH underslung 7 = Arbre creux (chariot monorail
SH) trolley) SH)
4 2: Getriebe, 2-stufig 4 2: gear, 2-stage 4 2: rducteur 2 tages
8: Getriebe, 2-stufig mit Vorstufe 8: gear, 2-stage with pre-stage 8: rducteur 2 tages avec
5 Kennziffer bersetzung 5 Index for gear ratio rducteur primaire
6 Kennziffer Motor 6 Index for motor 5 Chiffre de rduction
6 Chiffre de moteur

1 Fahrantrieb 1 Travel drive 1 Groupe d'entranement


2 Konstruktionsprinzip 2 Design principle 2 Principe de construction
3 Getriebegre 3 Gear size 3 Taille du rducteur
4 Kennziffer Abtriebswelle 4 Index for drive shaft 4 Chiffre de l'arbre de sortie
5 Kennziffer bersetzung 5 Index for gear ratio 5 Chiffre de rduction
6 Kennziffer Motor 6 Index for motor 6 Chiffre de moteur
4

*1 Nur die in der Produktinformation auf- *1 Only the versions given in the Product *1 Seules les versions indiques dans les
SF_16_V.FM

gefhrten Varianten sind lieferbar. Information are possible. informations sur la produit sont
livrables.

12.06 4/5
Fahrantriebe Einsteck-/Aufsteck-Fahrantriebe
Travel Drives Spline/Hollow Shaft Travel Drives
Groupes dentranement Groupes dentranement arbre cannel/creux

Auswahlanleitung Selection Instructions Instructions pour la slection

Bestimmung der Getriebegre Determination of gear size Dtermination de la taille du


rducteur

Bestimmung von Rmax Determination of Rmax Dtermination de Rmax


1

1.1 Kran mit Einzelantrieb 1.1 Crane with individual drive 1.1 Pont entranement individuel

1.2 Zweischienenfahrwerk mit 1.2 Double rail crab with central 1.2 Chariot birail avec
Zentralantrieb drive entranement central

Bestimmung der Antriebsradlast Determination of drive wheel Dtermination de la raction au


2
load galet entran

Bestimmung der max. Fahrlast Determination of max. travel load Dtermination de la charge
3
roulante entran

3.1 Kran mit Einzelantrieb 3.1 Crane with individual drive 3.1 Pont entranement individuel
(siehe Skizze 1.1) (see sketch 1.1) (voir croquis 1.1)

3.2 Zweischienenfahrwerk mit 3.2 Double rail crab with central 3.2 Chariot birail avec entrane-
Zentralantrieb drive ment central
(siehe Skizze 1.2) (see sketch 1.2) (voir croquis 1.2)

Bedingung: Condition: Condition:


mFmax mFzul mFmax mFzul mFmax mFzul
SF_16_V.FM

4/6 12.06
Einsteck-/Aufsteck-Fahrantriebe Fahrantriebe
Spline/Hollow Shaft Travel Drives Travel Drives
Groupes dentranement arbre cannel/creux Groupes dentranement

Auswahlanleitung Selection Instructions Instructions pour la slection

Bestimmung des Rutschmoments Determination of slide torque Dtermination du moment de


4
glissement

Bedingung: Condition: Condition:


T pumax T puzul [Nm] T pumax T puzul [Nm] T pumax T puzul [Nm]

Mit den ermittelten T pu bzw. R' The gear size can be determined La taille du rducteur peut tre
und D kann die Getriebegre from the T pu or R' and D calcu- dtermine sur la base des
bestimmt werden. lated. valeurs dtermines T pu ou R'
Das fr jede Getriebegre max. The slide torque permissible for et D.
zulssige Rutschmoment finden each gear size can be taken from Vous pouvez tirer du diagramme
Sie im Diagramm : the diagram: le moment de glissement max.
admissible pour chaque taille de
rducteur:

SA.-C 67.. 4/10+4/14 4


T puzul = 20000 Nm

SA.-C 57.. 4/9+4/12


T puzul = 9500 Nm

SF 35.... 4/9+4/12
T puzul = 4300 Nm

SF 25.... 4/8+4/11
T puzul = 2000 Nm

SF 15.... 4/8+4/11
T puzul = 700 Nm

Nach der Bestimmung der Getriebe- After determining the gear size Aprs la dtermination de la taille du
5 gre (Punkt 1, 2 und 4) und der Fahr- (points 1, 2 and 4) and the travel drive rducteur (points 1, 2 et 4) et de la
antriebsbelastung mFmax (Punkt 3), load mFmax (point 3), select the travel charge de l'entranement mFmax
den Fahrantrieb aus den Tabellen drive from the tables, (point 3), slectionner l'entranement
auswhlen, 4/8 - 4/13. 4/8 - 4/13. dans les tableaux, 4/8 - 4/13.

D [mm] Laufrad-Durchmesser Wheel diameter Diamtre de galet


g = (9,81) [m/s2] Erdbeschleunigung Acceleration due to gravity Acclration due la gravit
L1 [m] Kranspannweite Crane span Porte du pont roulant
L 10 [m] Anfahrma Katze Hook approach trolley Cote d'approche du chariot
m Kr [kg] Gewicht Kran Weight of crane Poids du pont roulant
m Ka [kg] Gewicht Katze Weight of trolley Poids du chariot
mL [kg] Traglast Capacity Capacit de charge
n Anzahl Fahrantriebe pro Kran/ Katze No. of travel drives per crane/ crab No. des entranements par pont/ chariot
nr Anzahl Laufrder pro Kran/ Katze No. of wheels per crane/ crab No. des galets par pont/ chariot
nra Anzahl Antriebsrder pro Kran/ Katze No. of drive wheels per crane/ crab No. des galets entrans par pont/ chariot
n2 [1/min] Getriebeabtriebsdrehzahl Gear speed (exit) Vitesse de sortie du rducteur
P [kW] Motorleistung Motor output Puissance du moteur
R max [kg] Vorhandene max. Radlast/ Rad Max. actual wheel load/ wheel Raction max./ galet
R' [kg] Antriebsradlast (Summe der Radlasten Drive wheel load (sum of the wheel loads Raction aux galets entrans (somme des
aller Rder, die von einem Antrieb ange- of all wheels driven by one drive) ractions de tous galets entrans par un
trieben werden) seul entranement)
SF_16_V.FM

Tpu [Nm] Rutschmoment Slide torque Moment de glissement


= (0,2) Reibwert Rad-Schiene Friction coefficient wheel-rail Coefficient de friction galet-rail

12.06 4/7
Fahrantriebe Einsteck-/Aufsteck-Fahrantriebe
Travel Drives Spline/Hollow Shaft Travel Drives
Groupes dentranement Groupes dentranement arbre cannel/creux

Auswahltabellen Selection Tables Tableaux de slection

Fahrantriebe mit Travel drives with Groupes dentranement avec


polumschaltbaren Motoren pole-changing motors moteurs commutation de polarit

mFzul liegt zugrunde: on the basis of mFzul: sur la base de mFzul:

aH 0,1 m/s aH 0,1 m/s aH 0,1 m/s


Perf Pvorh Perf Pexisting Perf Pexistant
cvorh 150 1/h cexisting 150 1/h cexistant 150 1/h
(100 1/h 8-pol + 50 1/h 2-pol) (100 1/h 8-pol + 50 1/h 2-pol) (100 1/h 8-pol + 50 1/h 2-pol)
Siehe auch C070. See also C070. Voir aussi C070.

D = 125 n2 P Typ
SF 15.. Type
mFzul 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz *
Einsteck-Fahrantrieb 50 Hz
Spline shaft travel drives 50 Hz 60 Hz *4
Groupes dentranement arbre cannel [m/min] [m/min] kg [1/min] [1/min] [kW] *1 [kW] *1 [kg]
5/20 6,3/25 6550 10,3/44,7 12,5/53,7 0,09/0,37 0,11/0,44 SF 15226 123 23 4/15
T puzul: 700 Nm
8/32 10/40 4400 17,2/74,4 20,8/89,3 0,09/0,37 0,11/0,44 SF 15222 123 23
5/4 6700 16,6/75,6 19,9/90,8 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 15222 133 27
10/40 12,5/50 3600 21,8/94,1 26,3/112,9 0,09/0,37 0,11/0,44 SF 15220 123 23
5500 21,0/95,6 25,1/114,8 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 15220 133 27

Fr / for / pour KEL-S 125, LW-S 125

D = 160 D = 200 n2 P Typ


SF 25.. Type
mFzul mFzul 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz *
Einsteck-Fahrantrieb 50 Hz 50 Hz
Spline shaft travel drives 50 Hz 60 Hz *4 50 Hz 60 Hz *4
Groupes dentranement arbre cannel [m/min] [m/min] [kg] [m/min] [m/min] [kg] [1/min] [1/min] [kW] *1 [kW] *1 [kg]
3,2/12,5 4/16 16550 4/16 5/20 12950 5,5/25,0 6,6/30,0 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 25832 133 49 4/15
T puzul: 2000 Nm
4/16 5/20 9900 5/20 6,3/25 7700 6,6/28,4 7,9/34,0 0,09/0,37 0,11/0,44 SF 25230 123 35
5/4 12050 9400 6,7/30,5 8,0/36,6 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 25830 133 49
5/20 6,3/25 6950 6,3/25 8/32 6300 8,5/36,8 10,3/44,1 0,09/0,37 0,11/0,44 SF 25228 123 35
10650 9700 8,2/37,4 9,8/44,8 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 25228 133 39
20700 18850 9,7/38,8 11,7/46,6 0,32/1,25 0,36/1,50 SF 25228 313 51
6,3/25 8/32 5700 8/32 10/40 5150 11,0/47,4 13,2/56,8 0,09/0,37 0,11/0,44 SF 25226 123 35
8750 7850 10,6/48,1 12,7/57,8 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 25226 133 39
17000 15250 12,6/50,0 15,1/60,0 0,32/1,25 0,36/1,50 SF 25226 313 51
8/32 10/40 4850 10/40 12,5/50 4350 13,4/57,8 16,1/69,3 0,09/0,37 0,11/0,44 SF 25224 123 35
7400 6600 12,9/58,7 15,4/70,5 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 25224 133 39
14400 12850 15,3/61,0 18,4/73,2 0,32/1,25 0,36/1,50 SF 25224 313 51
Fr / for / pour 10/40 12,5/50 5950 12,5/50 16/63 5250 16,6/75,7 19,9/90,8 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 25222 133 39
KEL-S / KZL-S 160/200, LW-S 160/200 11550 10250 19,7/78,6 23,7/94,4 0,32/1,25 0,36/1,50 SF 25222 313 51

Vorzugsgeschwindigkeiten Preferred speeds Vitesses prfres


* Motorkennziffer, C070 * Motor index no., C070 * Chiffre du moteur, C070
SF_16_V.FM

*1 weitere Motordaten C070 *1 further motor data C070 *1 autres caractristiques


*4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9 *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9 des moteurs C070
*4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9
4/8 12.06
Einsteck-/Aufsteck-Fahrantriebe Fahrantriebe
Spline/Hollow Shaft Travel Drives Travel Drives
Groupes dentranement arbre cannel/creux Groupes dentranement

Auswahltabellen Selection Tables Tableaux de slection

Fahrantriebe mit Travel drives with Groupes dentranement avec


polumschaltbaren Motoren pole-changing motors moteurs commutation de polarit

D = 315 n2 P Typ
SF 35.. Type
mFzul 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz *
Einsteck-Fahrantrieb 50 Hz
Spline shaft travel drives 50 Hz 60 Hz *4
Groupes dentranement arbre cannel

T puzul: 4300 Nm
[m/min] [m/min] [kg] [1/min] [1/min] [kW] *1 [kW] *1 [kg]
4/16 5/20 15050 3,5/15,7 4,1/18,9 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 35836 133 75 4/15
5/4
5/20 6,3/25 10600 4,3/19,6 5,2/23,5 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 35834 133 75
21950 5,1/20,4 6,2/24,5 0,32/1,25 0,36/1,50 SF 35834 313 87
6,3/25 8/32 18150 6,5/26,1 7,9/31,3 0,32/1,25 0,36/1,50 SF 35832 313 87

8/32 10/40 17500 7,9/31,5 9,5/37,7 0,32/1,25 0,36/1,50 SF 35230 313 77


4
26200 7,9/31,5 9,5/37,7 0,50/2,00 0,60/2,40 SF 35230 423 83
Fr / for / pour 10/40 12,5/50 14450 9,8/39,2 11,8/47,0 0,32/1,25 0,36/1,50 SF 35228 313 77
KEL-S / KZL-S 315, LW-S 315 21750 9,9/40,5 11,5/40,5 0,50/2,00 0,60/2,40 SF 35228 423 83

D = 315 D = 400 n2 P Typ


SA-C 57.. Type
mFzul mFzul 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz *
Aufsteck-Fahrantrieb 50 Hz 50 Hz
Hollow shaft travel drives 50 Hz 60 Hz *4 50 Hz 60 Hz *4
Groupes dentranement arbre creux

T puzul: 9500 Nm
[m/min] [m/min] [kg] [m/min] [m/min] [kg] [1/min] [1/min] [kW] *1 [kW] *1 [kg]
2/8 2,4/9,6 34600 2,5/10 3,2/12,5 27100 1,7/6,9 2,0/8,3 0,09/0,37 0,11/0,44 SA-C 5742 123 60 4/16
5/4
2,5/10 3,2/12,5 24800 3,2/12,5 4/16 19000 2,2/8,9 2,6/10,6 0,09/0,37 0,11/0,44 SA-C 5740 123 60
38100 29200 2,2/9,3 2,6/11,2 0,13/0,55 0,16/0,66 SA-C 5740 133 63
3,2/12,5 4/16 18400 4/16 5/20 13500 2,6/10,7 3,1/12,8 0,09/0,37 0,11/0,44 SA-C 5738 123 60
28250 20800 2,6/11,2 3,2/13,4 0,13/0,55 0,16/0,66 SA-C 5738 133 63
54950 40450 2,9/11,2 3,5/13,5 0,32/1,25 0,36/1,50 SA-C 5738 313 73
4/16 5/20 19250 5/20 6,3/25 14150 3,4/14,4 4,1/17,3 0,13/0,55 0,16/0,66 SA-C 5736 133 63
37450 27500 3,8/14,5 4,5/17,4 0,32/1,25 0,36/1,50 SA-C 5736 313 73
5/20 6,3/25 13250 6,3/25 8/32 11700 4,4/18,5 5,2/22,2 0,13/0,55 0,16/0,66 SA-C 5734 133 63
25800 22700 4,8/18,6 5,8/22,3 0,32/1,25 0,36/1,50 SA-C 5734 313 73
6,3/25 8/32 22450 8/32 10/40 19550 5,8/22,3 6,9/26,8 0,32/1,25 0,36/1,50 SA-C 5732 313 73
Fr / for / pour 33350 29250 5,8/23,4 7,0/28,2 0,50/2,00 0,60/2,40 SA-C 5732 423 83
KEL-C / KZL-C 400, LW-C 400, 8/32 10/40 18350 10/40 12,5/50 15800 7,4/28,6 8,9/34,3 0,32/1,25 0,36/1,50 SA-C 5730 313 73
K.L-E 315 / FE-A 315/400 27450 23750 7,5/30,1 9,0/36,1 0,50/2,00 0,60/2,40 SA-C 5730 423 83
10/40 12,5/50 15100 9,2/35,7 11,1/42,9 0,32/1,25 0,36/1,50 SA-C 5728 313 73
22750 9,4/37,6 11,2/45,1 0,50/2,00 0,60/2,40 SA-C 5728 423 83

Vorzugsgeschwindigkeiten Preferred speeds Vitesses prfres


* Motorkennziffer, C070 * Motor index no., C070 * Chiffre du moteur, C070
SF_16_V.FM

*1 weitere Motordaten C070 *1 further motor data C070 *1 autres caractristiques


*4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9 *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9 des moteurs C070
*4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9
12.06 4/9
Fahrantriebe Einsteck-/Aufsteck-Fahrantriebe
Travel Drives Spline/Hollow Shaft Travel Drives
Groupes dentranement Groupes dentranement arbre cannel/creux

Auswahltabellen Selection Tables Tableaux de slection

Fahrantriebe mit Travel drives with Groupes dentranement avec


polumschaltbaren Motoren pole-changing motors moteurs commutation de polarit

SA-C 67..
Aufsteck-Fahrantrieb
Hollow shaft travel drives
Groupes dentranement arbre creux

T puzul: 20000 Nm

5/4

Fr / for / pour KEL-C / KZL-C 400, KZL-F 500, LW-F 500, FE-A 315/400

D = 400 D = 500 D = 630 n2 P Typ


Type
mFzul mFzul mFzul 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz *
50 Hz 50 Hz 50 Hz
50 Hz 60 Hz *4 50 Hz 60 Hz *4 50 Hz 60 Hz *4
[m/min] [m/min] kg [m/min] [m/min] kg [m/min] [m/min] kg [1/min] [1/min] [kW] *1 [kW] *1 [kg]
1,6/6,3 2/8 50300 2/8 2,5/10 39400 2,5/10 3,2/12,5 29650 1,1/4,6 1,4/5,5 0,09/0,37 0,11/0,44 SA-C 6746 123 120 4/16
77300 60550 45550 1,1/4,8 1,4/5,8 0,13/0,55 0,16/0,66 SA-C 6746 133 124
2/8 2,5/10 36900 2,5/10 3,2/12,5 28600 3,2/12,5 4/16 21150 1,4/5,7 1,7/6,8 0,09/0,37 0,11/0,44 SA-C 6744 123 120
56750 44000 32450 1,4/5,9 1,7/7,1 0,13/0,55 0,16/0,66 SA-C 6744 133 124
110250 85500 63100 1,5/6,0 1,8/7,2 0,32/1,25 0,36/1,50 SA-C 6744 313 134
2,5/10 3,2/12,5 25800 3,2/12,5 4/16 19600 4/16 5/20 - 1,8/7,4 2,2/8,9 0,09/0,37 0,11/0,44 SA-C 6742 123 120
39650 30150 21400 1,8/7,8 2,2/9,4 0,13/0,55 0,16/0,66 SA-C 6742 133 124
77100 58600 41550 2,0/7,8 2,4/9,4 0,32/1,25 0,36/1,50 SA-C 6742 313 134
3,2/12,5 4/16 19150 4/16 5/20 13950 5/20 6,3/25 - 2,1/8,8 2,6/10,5 0,09/0,37 0,11/0,44 SA-C 6740 123 120
29400 21450 15250 2,2/9,2 2,6/11,1 0,13/0,55 0,16/0,66 SA-C 6740 133 124
57200 41700 29650 2,4/9,3 2,9/11,1 0,32/1,25 0,36/1,50 SA-C 6740 313 134
4/16 5/20 20600 5/20 6,3/25 15000 6,3/25 8/32 - 2,7/11,4 3,2/13,6 0,13/0,55 0,16/0,66 SA-C 6738 133 124
40000 29150 25350 2,9/11,4 3,5/13,7 0,32/1,25 0,36/1,50 SA-C 6738 313 134
58850 42900 37650 3,0/12,0 3,6/14,4 0,50/2,00 0,60/2,40 SA-C 6738 423 144
5/20 6,3/25 13850 6,3/25 8/32 12250 8/32 10/40 - 3,5/14,8 4,2/17,8 0,13/0,55 0,16/0,66 SA-C 6736 133 124
26950 23750 20350 3,9/14,9 4,6/17,9 0,32/1,25 0,36/1,50 SA-C 6736 313 134
39700 35350 30450 3,9/15,7 4,7/18,8 0,50/2,00 0,60/2,40 SA-C 6736 423 144
6,3/25 8/32 23000 8/32 10/40 20050 10/40 12,5/50 - 4,7/18,3 5,7/22,0 0,32/1,25 0,36/1,50 SA-C 6734 313 134
34200 30000 25600 4,8/19,2 5,7/23,1 0,50/2,00 0,60/2,40 SA-C 6734 423 144
61650 53650 41550 4,9/19,6 5,9/23,5 0,80/3,20 0,90/3,80 SA-C 6734 523 153
8/32 10/40 18400 10/40 12,5/50 15900 - - - 6,2/24,0 7,4/28,7 0,32/1,25 0,36/1,50 SA-C 6732 313 134
27600 23950 6,2/25,2 7,5/30,2 0,50/2,00 0,60/2,40 SA-C 6732 423 144
49250 38950 6,1/24,5 7,3/29,4 0,80/3,20 0,90/3,80 SA-C 6732 523 153
10/40 12,5/50 15400 - - - - - - 7,6/29,4 9,1/35,3 0,32/1,25 0,36/1,50 SA-C 6730 313 134
23200 7,7/30,9 9,2/37,2 0,50/2,00 0,60/2,40 SA-C 6730 423 144
37850 7,6/30,6 9,1/36,7 0,80/3,20 0,90/3,80 SA-C 6730 523 153

Vorzugsgeschwindigkeiten Preferred speeds Vitesses prfres

* Motorkennziffer, C070 * Motor index no., C070 * Chiffre du moteur, C070


SF_16_V.FM

*1 weitere Motordaten C070 *1 further motor data C070 *1 autres caractristiques


*4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9 *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9 des moteurs C070
*4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9
4/10 12.06
Einsteck-/Aufsteck-Fahrantriebe Fahrantriebe
Spline/Hollow Shaft Travel Drives Travel Drives
Groupes dentranement arbre cannel/creux Groupes dentranement

Auswahltabellen Selection Tables Tableaux de slection

Fahrantriebe mit Travel drives with Groupes dentranement avec


4-poligen Motoren 4-pole motors moteurs 4 ples pour
fr Frequenzsteuerung *2 for frequency control *2 commande par frquence *2

mFzul liegt zugrunde: on the basis of mFzul: sur la base de mFzul:


5/4
tH = tH FUmin tH = tH FUmin tH = tH FUmin

aH 0,1 m/s *3 aH 0,1 m/s *3 aH 0,1 m/s *3


Perf Pvorh Perf Pexisting Perf Pexistant

Siehe auch C071. See also C071. Voir aussi C071.

Einsteck-Fahrantriebe D mFzul P max. tH FUmin Typ

Vitesse de rducteur max.

Raccordement de moteur
Spline shaft travel drives Type

Abtriebsdrehzahl max.
Groupes dentranement arbre cannel 100 Hz *

Connection motor
Schaltung Motor
Gear speed max.

Frquence max.
Frequency max.

Frequenz max.
4
[mm] [m/min] [kg] [1/min] [kW] *1 [Y/] [Hz] [s] [kg]
SF 15.. 125 2...20 10950 50,9 0,75 80 3,8 SF 15224 184 23 4/15
2,5...25 10450 63,6 0,75 100 4,2 SF 15224 184 23
T puzul: 700 Nm 3,2...32 6200 81,6 0,75 80 4,7 SF 15220 184 23
14450 2,20 SF 15220 384 39
4...40 5800 101,8 0,75 100 5,2 SF 15220 184 23
Fr / for / pour KEL-S 125, LW-S 125 13500 2,20 SF 15220 384 39
5...50 3400 127,3 0,75 80 5,6 SF 15216 184 23
10300 2,20 SF 15216 384 39
6,3...63 3100 160,6 0,75 100 6,0 SF 15216 184 23
9350 2,20 SF 15216 384 39
8...80 2200 203,6 0,75 80 6,7 SF 15214 184 23
6400 2,20 SF 15214 384 39
160 1...10 29550 19,9 0,75 100 2,4 SF 25834 184 49 4/15
SF 25.. 1,25...12,5 12850 24,9 0,75 Y 50 2,8 SF 25226 184 39
1,6...16 12350 31,9 0,75 Y 63 3,3 SF 25226 184 39
T puzul: 2000 Nm 2...20 11800 39,8 0,75 80 3,8 SF 25226 184 39
2,5...25 11200 49,8 0,75 100 4,2 SF 25226 184 39
Fr / for / pour 3,2...32 6700 63,6 0,75 80 4,7 SF 25222 184 39
KEL-S / KZL-S 160/200, LW-S 160/200 20100 2,20 SF 25222 384 51
4...40 6200 79,5 0,75 100 5,2 SF 25222 184 39
18650 2,20 SF 25222 384 51
5...50 3750 99,3 0,75 80 5,6 SF 25218 184 39
11350 2,20 SF 25218 384 51
6,3...63 10250 125,1 2,20 100 6,0 SF 25218 384 51
8...80 7450 158,8 2,20 100 6,7 SF 25216 384 51
200 1,25...12,5 14500 19,9 0,75 Y 50 2,8 SF 25228 184 39 4/15
1,6...16 13850 25,4 0,75 Y 63 3,3 SF 25228 184 39
36800 2,20 SF 25228 384 51
2...20 13250 31,8 0,75 80 3,8 SF 25228 184 39
35050 2,20 SF 25228 384 51
2,5...25 12500 39,8 0,75 100 4,2 SF 25228 184 39
33050 2,20 SF 25228 384 51
3,2...32 7400 50,9 0,75 80 4,7 SF 25224 184 39
22250 2,20 SF 25224 384 51
4...40 6850 63,7 0,75 100 5,2 SF 25224 184 39
20600 2,20 SF 25224 384 51
5...50 4150 79,5 0,75 80 5,6 SF 25220 184 39
12400 2,20 SF 25220 384 51
19650 3,20 SF 25220 484 57
6,3...63 3700 100,2 0,75 100 6,0 SF 25220 184 39
11150 2,20 SF 25220 384 51
17650 3,20 SF 25220 484 57
8...80 7700 127,1 2,20 100 6,7 SF 25218 384 51
13800 3,20 SF 25218 484 57
Vorzugsgeschwindigkeiten Preferred speeds Vitesses prfres
* Motorkennziffer, C071 * Motor index no., C071 * Chiffre du moteur, C071
*1 weitere Motordaten C071 *1 further motor data C071 *1 autres caractristiques des moteurs C071
*2 Frequenzumrichtersystem und Anbau- *2 For frequency inverter system and type *2 Pour systme du convertisseur de fr-
SF_16_V.FM

art siehe A010 und Kapitel 6. of mounting see A010 and chapter 6. quence et type de montage, voir A010
*3 mit SFD bei 25 m/min *3 with SFD for 25 m/min et chapitre 6.
*3 avec SFD pour 25 m/min
12.06 4/11
Fahrantriebe Einsteck-/Aufsteck-Fahrantriebe
Travel Drives Spline/Hollow Shaft Travel Drives
Groupes dentranement Groupes dentranement arbre cannel/creux

Auswahltabellen Selection Tables Tableaux de slection

Fahrantriebe mit Travel drives with Groupes dentranement avec


4-poligen Motoren 4-pole motors moteurs 4 ples pour
fr Frequenzsteuerung *2 for frequency control *2 commande par frquence *2

Einsteck-Fahrantriebe D mFzul P max. tH FUmin Typ

Vitesse de rducteur max.

Raccordement de moteur
Spline shaft travel drives Type

Abtriebsdrehzahl max.
Groupes dentranement arbre cannel 100 Hz *

Connection motor
Schaltung Motor
Gear speed max.

Frquence max.
Frequency max.

Frequenz max.
[mm] [m/min] [kg] [1/min] [kW] *1 [Y/] [Hz] [s] [kg]
SF 35.. 315 1,6...16 13750 16,2 0,75 Y 63 3,3 SF 35832 184 75 4/15
44000 2,20 SF 35832 384 87
2...20 13000 20,2 0,75 80 3,8 SF 35832 184 75
T puzul: 4300 Nm 41600 2,20 SF 35832 384 87
2,5...25 12200 25,3 0,75 100 4,2 SF 35832 184 75
5/4 39000 2,20 SF 35832 384 87
3,2...32 24750 32,3 2,20 80 4,7 SF 35228 384 77

4...40 22650 40,4 2,20 100 5,2 SF 35228 384 77

5...50 13350 50,5 2,20 80 5,6 SF 35224 384 77


29050 3,20 SF 35224 484 83
6,3...63 11900 63,7 2,20 100 6,0 SF 35224 384 77
25850 3,20 SF 35224 484 83
Fr / for / pour 8...80 19950 80,8 3,20 100 6,7 SF 35222 484 83
KEL-S / KZL-S 315, LW-S 315

Aufsteck-Fahrantriebe D mFzul P max. tH FUmin Typ


Vitesse de rducteur max.

Raccordement de moteur

Hollow shaft travel drives Type


Abtriebsdrehzahl max.

Groupes dentranement arbre creux 100 Hz *


Connection motor
Gear speed max.

Schaltung Motor

Frquence max.
Frequency max.


Frequenz max.

[mm] [m/min] [kg] [1/min] [kW] *1 [Y/] [Hz] [s] [kg]


SA-C57.. 315 0,8...8 45200 8,1 0,75 80 2,0 SA-C 5740 184 57 4/16

1...10 43800 10,1 0,75 100 2,4 SA-C 5740 184 57


T puzul: 9500 Nm 104100 2,20 SA-C 5740 384 67
1,25...12,5 17850 12,6 0,75 Y 50 2,8 SA-C 5732 184 57
53650 2,20 SA-C 5732 384 67
1,6...16 17000 16,2 0,75 Y 63 3,3 SA-C 5732 184 57
5/4 50950 2,20 SA-C 5732 384 67
2...20 16100 20,2 0,75 80 3,8 SA-C 5732 184 57
48200 2,20 SA-C 5732 384 67
2,5...25 15100 25,3 0,75 100 4,2 SA-C 5732 184 67
45150 2,20 SA-C 5732 384 73
3,2...32 26050 32,4 2,20 80 4,7 SA-C 5728 384 67
51500 3,20 SA-C 5728 484 73
4...40 23850 40,4 2,20 100 5,2 SA-C 5728 384 67
47150 3,20 SA-C 5728 484 73
5...50 13550 50,6 2,20 80 5,6 SA-C 5724 384 67
36800 3,20 SA-C 5724 484 73
6,3...63 12050 63,7 2,20 100 6,0 SA-C 5724 384 67
Fr / for / pour 32750 3,20 SA-C 5724 484 73
K:L-E 315, FE-A 315 8...80 23450 80,9 3,20 100 6,7 SA-C 5722 484 73

Vorzugsgeschwindigkeiten Preferred speeds Vitesses prfres

* Motorkennziffer, C071 * Motor index no., C071 * Chiffre du moteur, C071


*1 weitere Motordaten C071 *1 further motor data C071 *1 autres caractristiques des moteurs C071
SF_16_V.FM

*2 Frequenzumrichtersystem und Anbau- *2 For frequency inverter system and type *2 Pour systme de convertisseur de fr-
art siehe A010 und Kapitel 6. of mounting see A010 and chapter 6. quence et type de montage, voir A010
et chapitre 6.
4/12 12.06
Einsteck-/Aufsteck-Fahrantriebe Fahrantriebe
Spline/Hollow Shaft Travel Drives Travel Drives
Groupes dentranement arbre cannel/creux Groupes dentranement

Auswahltabellen Selection Tables Tableaux de slection

Fahrantriebe mit Travel drives with Groupes dentranement avec


4-poligen Motoren 4-pole motors moteurs 4 ples pour
fr Frequenzsteuerung *2 for frequency control *2 commande par frquence *2

Aufsteck-Fahrantriebe D mFzul P max. tH FUmin Typ

Vitesse de rducteur max.

Raccordement de moteur
Hollow shaft travel drives Type

Abtriebsdrehzahl max.
Groupes dentranement arbre creux 100 Hz *

Connection motor
Schaltung Motor
Gear speed max.

Frquence max.
Frequency max.

Frequenz max.
[mm] [m/min] [kg] [1/min] [kW] *1 [Y/] [Hz] [s] [kg]
SA-C57.. 400 1...10 47400 8,0 0,75 100 2,4 SA-C 5742 184 57 4/16

1,25...12,5 18050 9,9 0,75 Y 50 2,8 SA-C 5734 184 57


T puzul: 9500 Nm 54250 2,20 SA-C 5734 384 67
1,6...16 17100
51400
12,7 0,75
2,20
Y 63 3,3 SA-C 5734
SA-C 5734
184
384
57
67
4
2...20 16150 15,9 0,75 80 3,8 SA-C 5734 184 57
5/4 48450 2,20 SA-C 5734 384 67
2,5...25 15100 19,9 0,75 100 4,2 SA-C 5734 184 57
45200 2,20 SA-C 5734 384 67
3,2...32 27100 25,5 2,20 80 4,7 SA-C 5730 384 67
46000 3,20 SA-C 5730 484 73
4...40 24650 31,9 2,20 100 5,2 SA-C 5730 384 67
41900 3,20 SA-C 5730 484 73
5...50 13900 39,8 2,20 80 5,6 SA-C 5726 384 67
32550 3,20 SA-C 5726 484 73
6,3...63 12350 50,1 2,20 100 6,0 SA-C 5726 384 67
Fr / for / pour 28800 3,20 SA-C 5726 484 73
KEL-C / KZL-C 400, LW-C 400, 8...80 22300 63,6 3,20 100 6,7 SA-C 5724 484 73
FE-A 400

Vorzugsgeschwindigkeiten Preferred speeds Vitesses prfres


* Motorkennziffer, C071 * Motor index no., C071 * Chiffre du moteur, C071
*1 weitere Motordaten C071 *1 further motor data C071 *1 autres caractristiques des moteurs C071
SF_16_V.FM

*2 Frequenzumrichtersystem und Anbau- *2 For frequency inverter system and type *2 Pour systme de convertisseur de fr-
art siehe A010 und Kapitel 6. of mounting see A010 and chapter 6. quence et type de montage, voir A010
et chapitre 6.
12.06 4/13
Fahrantriebe Einsteck-/Aufsteck-Fahrantriebe
Travel Drives Spline/Hollow Shaft Travel Drives
Groupes dentranement Groupes dentranement arbre cannel/creux

Auswahltabellen Selection Tables Tableaux de slection

Fahrantriebe mit Travel drives with Groupes dentranement avec


4-poligen Motoren 4-pole motors moteurs 4 ples pour
fr Frequenzsteuerung *2 for frequency control *2 commande par frquence *2

Aufsteck-Fahrantriebe D mFzul P max. tH FUmin Typ

Vitesse de rducteur max.

Raccordement de moteur
Hollow shaft travel drives Type

Abtriebsdrehzahl max.
Groupes dentranement arbre creux 100 Hz *

Connection motor
Schaltung Motor
Gear speed max.

Frquence max.
Frequency max.

Frequenz max.
[mm] [m/min] [kg] [1/min] [kW] *1 [Y/] [Hz] [s] [kg]
SA-C67.. 400 0,6...6,3 47300 5,0 0,75 Y 63 1,7 SA-C 6742 184 117 4/16
140900 2,20 SA-C 6742 384 128
0,8...8 45900 6,4 0,75 80 2,1 SA-C 6742 184 117
T puzul: 20000 Nm 136700 2,20 SA-C 6742 384 128
1...10 44400 8,0 0,75 100 2,4 SA-C 6742 184 117
132050 2,20 SA-C 6742 384 128
1,25...12,5 18350 9,9 0,75 Y 50 2,8 SA-C 6734 184 117
5/4 55050 2,20 SA-C 6734 384 128
107050 3,20 SA-C 6734 484 134
1,6...16 17350 12,7 0,75 Y 63 3,3 SA-C 6734 184 117
52150 2,20 SA-C 6734 384 128
101400 3,20 SA-C 6734 484 134
2...20 16400 15,9 0,75 80 3,7 SA-C 6734 184 117
49150 2,20 SA-C 6734 384 128
95650 3,20 SA-C 6734 484 134
2,5...25 45900 19,9 2,20 100 4,2 SA-C 6734 384 128
89250 3,20 SA-C 6734 484 134
3,2...32 26300 25,5 2,20 80 4,7 SA-C 6730 384 128
70450 3,20 SA-C 6730 484 134
4...40 24000 31,8 2,20 100 5,2 SA-C 6730 384 128
64250 3,20 SA-C 6730 484 134
5...50 13850 39,7 2,20 80 5,6 SA-C 6726 384 128
Fr / for / pour KEL-C / KZL-C 400, 41150 3,20 SA-C 6726 484 134
KZL-F 500, LW-F 500, FE-A 315/400 6,3...63 12250 50,1 2,20 100 6,0 SA-C 6726 384 128
36450 3,20 SA-C 6726 484 134
500 0,8...8 50950 5,1 0,75 80 2,1 SA-C 6744 184 117 4/16
139050 2,20 SA-C 6744 384 128
1...10 49200 6,4 0,75 100 2,4 SA-C 6744 184 117
134000 2,20 SA-C 6744 384 128
1,25...12,5 19050 7,9 0,75 Y 50 2,8 SA-C 6736 184 117
57250 2,20 SA-C 6736 384 128
1,6...16 18000 10,2 0,75 Y 63 3,3 SA-C 6736 184 117
54050 2,20 SA-C 6736 384 128
91450 3,20 SA-C 6736 484 134
2...20 16950 12,7 0,75 80 3,8 SA-C 6736 184 117
50800 2,20 SA-C 6736 384 128
85950 3,20 SA-C 6736 484 134
2,5...25 15800 15,9 0,75 100 4,2 SA-C 6736 184 117
47250 2,20 SA-C 6736 384 128
79950 3,20 SA-C 6736 484 134
3,2...32 27000 20,4 2,20 80 4,7 SA-C 6732 384 128
62950 3,20 SA-C 6732 484 134
4...40 24500 25,5 2,20 100 5,2 SA-C 6732 384 128
57150 3,20 SA-C 6732 484 134
5...50 14100 31,8 2,20 80 5,6 SA-C 6728 384 128
41900 3,20 SA-C 6728 484 134
6,3...63 12450 40,1 2,20 100 6,0 SA-C 6728 384 128
36950 3,20 SA-C 6728 484 134
8...80 8850 50,9 2,20 100 6,7 SA-C 6726 384 128
24900 3,20 SA-C 6726 484 134

Vorzugsgeschwindigkeiten Preferred speeds Vitesses prfres


* Motorkennziffer, C071 * Motor index no., C071 * Chiffre du moteur, C071
*1 weitere Motordaten C071 *1 further motor data C071 *1 autres caractristiques des moteurs C071
SF_16_V.FM

*2 Frequenzumrichtersystem und Anbau- *2 For frequency inverter system and type *2 Pour systme de convertisseur de fr-
art siehe A010 und Kapitel 6. of mounting see A010 and chapter 6. quence et type de montage, voir A010
et chapitre 6.
4/14 12.06
Einsteck-/Aufsteck-Fahrantriebe Fahrantriebe
Spline/Hollow Shaft Travel Drives Travel Drives
Groupes dentranement arbre cannel/creux Groupes dentranement

Abmessungen [mm] Dimensions [mm] Dimensions [mm]


SF-..2.. Auswahltabelle 4/8, 4/11 Selection table 4/8, 4/11 Tableau de slection 4/8, 4/11

Einsteck-Fahrantrieb
Spline shaft travel drives
Groupes dentranement arbre cannel

5/4

Typ d L1 L2 M1 M2 M3 M4 M5 M6 M7 M8 M16 M20 M21 M24 M25 M26 M29 M30 M31 M32 M40 M41 M42 M43 M44 4
Type DIN 5480
[mm]
SF 152xx123 30 94 189 96,5 423 140 234 165 115 55 93 129 40 30 130 M8 50 70/100 M8 10 65 - - - - -
SF 152xx133 W30x2x13 423 140 129 - - - - -
SF 152xx313 478 184 156 - - - - -
SF 152xx184 423 140 129 150 356 270 10 220
SF 152xx384 483 184 156 165 400 325 10 245
SF 252xx123 30 130 310 152 441 140 332 - 180 85 124 129 90 35 210 M12 65 120 M8 15 115 - - - - -
SF 252xx133 W30x2x13 441 140 129 - - - - -
SF 252xx313 496 184 156 - - - - -
SF 252xx423 576 195 152 - - - - -
SF 252xx184 441 140 129 150 356 270 10 220
SF 252xx384 501 184 156 165 400 325 10 245
SF 352xx313 35 125 329 183,5 500 184 394 - 225 105 130 156 80 45 280 M12 70 160 M10 20 120
SF 352xx423 W35x2x16 580 195 152
SF 352xx384 505 184 156 165 400 325 10 245
SF 352xx484 505 195 152 - - - - -

SF-..8..
Einsteck-Fahrantrieb
Spline shaft travel drives
Groupes dentranement arbre cannel

5/4

Typ d L1 L2 M1 M2 M3 M4 M5 M6 M7 M8 M16 M20 M21 M24 M25 M26 M29 M30 M31 M32 M40 M41 M42 M43 M44
Type DIN 5480
[mm]
SF 258xx123 30 130 310 184 545 140 379 - 170 84 124 129 90 35 210 M12 65 120 M8 15 115 - - - - -
SF 258xx133 W30x2x13 545 - - - - -
SF 258xx184 545 150 356 270 10 220
SF 358xx133 35 125 329 215 549 140 431 - 200 105 130 129 80 45 280 M12 70 160 M10 20 120 - - - - -
SF 358xx313 W35x2x16 604 184 156 - - - - -
SF 358xx184 549 140 129 150 356 270 10 220
SF 358xx384 609 184 156 165 400 325 10 245
*1 Frequenzumrichter, siehe auch Kapitel 6 *1 Frequency inverter, see also chapter 6 *1 Convertisseur de frquence, voir aussi chapitre 6.
SF_16_V.FM

*2 Die Drehmomentsttze kann bei SF 25 und SF 35 um 90 *2 The torque support of SF 25 and SF 35 can be turned by *2 Le support de couple du SF25 + SF35 peut tre tourn
gedreht werden. Bitte fragen Sie an. 90. Please enquire. de 90. Veuillez nous consulter
*3 Bremswiderstand *3 Brake resistance *3 Rsistance de freinage

12.06 4/15
Fahrantriebe Einsteck-/Aufsteck-Fahrantriebe
Travel Drives Spline/Hollow Shaft Travel Drives
Groupes dentranement Groupes dentranement arbre cannel/creux

Abmessungen [mm] Dimensions [mm] Dimensions [mm]


SA.. Auswahltabelle 4/9, 4/12 Selection table 4/9, 4/12 Tableau de slection 4/9, 4/12

Aufsteck-Fahrantrieb M31 M24


Hollow shaft travel drives M6
Groupes dentranement arbre creux

F
M25
F

M3

29
M
M20
M30

M1

M4
SA-C 57..: *2
15 270 09 22 0 (K.L-E315) M25x1,5 *2
d

M7
SA-C 67..: 26
16 270 00 22 0 (K.L-...) Laufradwellen 5/4
Wheel shafts
L2 Arbres des galets M16
M21 M2
C1399v03

Typ d L2 M1 M2 M3 M4 M6 M7 M16 M20 M21 M24 M25 M26 M29 M30 M31 M40 M41 M42 M43 M44 F
Type DIN 5480 max.
[mm] N
SA-C 57xx1.3 65 155 165 469 140 383 261 135 127 200 42 280 13 140 200 M12 20 - - - - - 10220
SA-C 57xx313 N65x2x31 524 180 151 - - - - - 11450
SA-C 57xx423 604 180 151 - - - - - 11600
SA-C 57xx523 598 200 181 - - - - - 10950
SA-C 57xx184 469 140 127 150 356 270 10 220
SA-C 57xx384 529 180 151 165 400 325 10 245
SA-C 57xx484 529 180 151 - - - - -
SA-C 67xx1.3 65 195 205 502 140 509 338 189 127 250 22 400 17 155 250 M16 40 - - - - - 15020
SA-C 67xx313 N65x2x31 557 180 151 - - - - - 16430
SA-C 67xx423 637 180 151 - - - - - 17310
SA-C 67xx523 631 200 181 - - - - - 16320
SA-C 67xx184 502 140 127 150 356 270 10 220
SA-C 67xx384 562 180 151 165 400 325 10 245
SA-C 67xx484 562 180 151 - - - - -

Frequenzumrichter Frequency inverter Convertisseur de frquence

Ist ein Frequenzumrichter am If a frequency inverter is mounted Si un convertisseur de frquence


Fahrantrieb angebaut (siehe auch on the travel drive (see also A010), est mont sur le moteur (voir aussi
A010), sind mit Blick auf die Lf- these mounting positions are A010), les positions de montage
terhaube des Motors diese specified, shown viewing the fan suivantes sont dtermines, avec
Anbaustellen festgelegt: cover of the motor. vue sur le couvercle du ventila-
teur du moteur.
A = links (Standard) A = left (standard)
B = rechts (Option) B = right (option) A = gauche (standard)
B = droite (option)
Bei Bestellung unbedingt ange- Please always indicate when
ben. Eine Vernderung ist nur im ordering. Alterations are only pos- Veuillez indiquer en tout cas dans
Werk mglich. sible in the factory. votre commande. Une modifica-
tion nest possible quen usine.

*1 Frequenzumrichter, *1 Frequency inverter, *1 Convertisseur de frquence,


SF_16_V.FM

siehe auch Kapitel 6 see also chapter 6 voir aussi chapitre 6.


*2 nur bei SA-C 67.. *2 on SA-C 67.. only *2 seulement pour SA-C 67..
*3 Bremswiderstand *3 Brake resistance *3 Rsistance de freinage
4/16 12.06
Einsteck-/Aufsteck-Fahrantriebe Fahrantriebe
Spline/Hollow Shaft Travel Drives Travel Drives
Groupes dentranement arbre cannel/creux Groupes dentranement

Kopieren - Ausfllen - Faxen Copy - Fill in - Fax Copier - Remplir - Faxer

Einsteck-/Aufsteck-Fahrantriebe Spline/Hollow Shaft Travel Drives Groupes dentranement arbre


cannle/creux

........................................................... Typ Type Type


.......................................................kg Radlast Wheel load Raction galet
.......................................................kg Fahrlast mF Travel load mF Charge roulante mF
................................................ m/min Fahrgeschwindigkeit Travel speed Vitesse de translation
................................................. 1/min n2, Getriebeabtriebsdrehzahl n2, gear speed (exit) n2, vitesse de sortie du rducteur
..................................................... kW P, Motorleistung P, motor output P, puissance du moteur
..................................... %ED/DC/FM Einschaltdauer Duty cycle Facteur de marche
..................................................... c/h Schaltungen/Stunde Operations/hour Dmarrages/heure
........................................................... Anzahl (Stck) Quantity (pieces) Quantit (pices) 4

.........................................................V Anschlussspannung Supply voltage Tension de raccordement

50 Hz 60 Hz Frequenz Frequency Frquence


.......................................................Hz

Besondere Bedingungen Special conditions Conditions particulires


IP 66 Staub- und Feuchtigkeitsschutz Protection against dust and humi- Protection contre poussire et
nach EN 60 529 (Standard IP 55) dity acc. EN 60 529 (Stand. IP 55) humidit EN 60 529 (Stand. IP 55)

.......................................................C Umgebungstemperatur Ambient temperature Temprature ambiante

Ich bitte um Beratung I request a consultation Je demande une consultation


Ich bitte um ein Angebot I request a quotation Je demande une offre

Anschrift
Address .................................................................................................................................................................
Adresse
Tel. / Fax .................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................
SF_16_V.FM

.................................................................................................................................................................

12.06 4/17
Fahrantriebe Fahrantriebe mit Ritzel / glatter Welle
Travel Drives Travel Drives with Pinion / Plain Shaft
Groupes dentranement Groupes dentranement avec pignon / arbre simple

Die Technik im berblick Technical Features at a Glance La technique en un coup dl

SU-A 11.. Die Fahrantriebe SU-.. und SF 1.. SU-.. and SF 1.. travel drives are Les groupes d'entranement SU-..
SF 11 2.. sind auf die Belange der Frder- adapted to the requirements of et SF 1.. sont adapts aux besoins
SF 18 2.. technik abgestimmt. Sie sind aus- materials handling. They are de la manutention. Ils sont cal-
gelegt fr Aussetzbetrieb S4 nach designed for intermittent opera- culs pour le service intermittent
VDE 0530 Teil 1. Eingesetzt werden tion S4 to VDE 0530 part 1. They S4 selon VDE 0530, partie 1.
sie als Fahrantriebe in Einschie- are used as travel drives for Ils s'utilisent comme entrane-
nenfahrwerken und Hngekranen. monorail trolleys and suspension ments pour chariots monorail et
cranes. ponts roulants suspendus.
Fig. 1

Motoren Motors Moteurs


Die Drehstrommotoren haben The three-phase A.C. motors have Les moteurs triphass sont
eine integrierte Flachbremse und an integrated flat brake and an quips d'un frein plat intgr et
eine zustzliche Schwungmasse additional centrifugal mass for d'une masse centrifuge additi-
fr sehr komfortables Beschleuni- extremely smooth accelerating onnelle pour un freinage et un
gungs- und Bremsverhalten. and braking characteristics. The roulement trs doux.
Die Motoren der Baugre SU-.1.. motors of frame size SU-.1.. Les moteurs de la gamme SU-.1..
arbeiten nach dem Verschiebe- function on the sliding rotor prin- ont un rotor coulissant, ceux de
luferprinzip, die Motoren der ciple, the motors of frame size la gamme SF 1. 2.., un rotor
SU-A 12.. Baugre SF 1. 2.. sind Zylinder- SF 1. 2.. are cylindrical rotor cylindrique.
lufer. motors. Ils sont tous commutation de
Alle sind polumschalbar fr gene- All are pole-changing for 2 travel polarit pour 2 vitesses de
rell 2 Fahrgeschwindigkeiten im speeds at 1:4 ratio. translation dans rapport de
Fig. 2 Verhltnis 1:4. On request, the motors can be transmission de 1 : 4.
Die Motoren knnen auf Wunsch equipped with a thermistor tem- Au choix, les moteurs peuvent
mit einer Kaltleiter-Tempera- perature control. tre quips de sondes de protec-
turber-wachung ausgestattet tion thermique thermistors.
werden.

Getriebe Gear Rducteur


Die Zahnrder laufen besonders The gearwheels are particularly Les engrenages garantissent un
leise aufgrund der angewandten quiet-running thanks to the manu- fonctionnement trs silencieux
Fertigungsverfahren. facturing process employed. grce au procd de fabrication
SU-A 10.. Durch die Langzeit-Fettschmie- The gear is practically employ.
SF 10 2.. rung sind die Getriebe praktisch maintenance-free thanks to its Grce la lubrification graisse
SF 19 2.. wartungsfrei. Die Abtriebsseiten long-term grease lubricating. de longue dure, les rducteurs
unterscheiden sich je nach Typ The drive sides differ according to ne ncessitent gure d'entretien.
Fig. 3 und Ausfhrung: type and design: Le ct de sortie se
mit Ritzel fr Durchtrieb (Fig.1), with pinion for drive shaft (Fig. 1) diffrencie selon le type et l'ex-
(Innensechskant) (hexagon socket) cution:
mit Ritzel (Fig. 2) with pinion (Fig.2) avec pignon pour un arbre tra-
glatte Welle mit Passfeder (Fig.3) plain shaft with feather key (Fig. 3) versant (Fig. 1), ( six pans creux)
avec pignon (Fig. 2)
arbre simple rainure de
clavetage (Fig. 3)
SF_16_V.FM

4/18 12.06
Fahrantriebe mit Ritzel / glatter Welle Fahrantriebe
Travel Drives with Pinion / Plain Shaft Travel Drives
Groupes dentranement avec pignon / arbre simple Groupes dentranement

Typenerklrung Explanation of Types Explication des types


1 Fahrantrieb 1 Travel drive 1 Motorducteur
2 Konstruktionsprinzip 2 Design principle 2 Principe de construction
3 Getriebegre 3 Gear size 3 Taille du rducteur
4 Kennziffer Abtriebswelle *1 4 Index for drive shaft *1 4 Chiffre de l'arbre de sortie
0 = glatte Welle 0 = Plain shaft 0 = Arbre simple
1 = Ritzel mit Innensechskant (klein) 1 = Pinion w. hexagon socket 1 = Pignon 6 pans creux (petit)
2 = Ritzel ohne Innensechskant (small) 2 = Pignon sans 6 pans creux (petit)
(klein) 2 = Pinion w/o hexagon socket 3 = Pignon sans 6 pans creux
3 = Ritzel ohne Innensechskant (small) (grand)
(gro) 3 = Pinion w/o hexagon socket 8 = Pignon 6 pans creux (grand)
8 = Ritzel mit Innensechskant (gro) (large) 5 Chiffre de moteur
5 Kennziffer Motor 8 = Pinion w. hexagon socket 6 Chiffre du rducteur
6 Kennziffer Getriebe (large) 1 = 1 tage
1 = 1-stufig 5 Index for motor 2 = 2 tages
2 = 2-stufig 6 Gear index 7 Chiffre de rduction
7 Kennziffer bersetzung 1 = single step
2 = two-step
7 Index for gear ratio

4
1 Fahrantrieb 1 Travel drive 1 Groupe d'entranement
2 Getriebegre 2 Gear size 2 Taille du rducteur
3 Kennziffer Abtriebswelle *1 3 Index for drive shaft *1 3 Chiffre de l'arbre de sortie *1
0 = glatte Welle (klein) 0 = Plain shaft (small) 0 = arbre simple (petit)
1 = Ritzel mit Innensechskant (klein) 1 = Pinion w. hexagon socket (small) 1 = pignon six pans creux (petit)
2 = Ritzel ohne Innensechskant 2 = Pinion w/o hexagon socket 2 = pignon sans six pans creux
(klein) (small) (petuit)
3 = Ritzel ohne Innensechskant 3 = Pinion w/o hexagon socket 3 = pignon sans six pans creux
(gro) (large) (grand)
8 = Ritzel mit Innensechskant (gro) 8 = Pinion w. hexagon socket (large) 8 = pignon six pans creux (grand)
9 = glatte Welle (gro) 9 = Plain shaft (large) 9 = arbre simple (grand)
4 2: Getriebe, 2-stufig 4 2: gear, 2-stage 4 2: rducteur 2 tages
8: Getriebe, 2-stufig mit Vorstufe 8: gear, 2-stage with pre-stage 8: rducteur 2 tages avec
5 Kennziffer bersetzung 5 Index for gear ratio rducteur primaire
6 Kennziffer Motor 6 Index for motor 5 Chiffre de rduction
6 Chiffre de moteur

Austauschbarkeit der SF- Substitution of SF- drives for FU-.. Remplacement des
Antriebe zu FU-.. und GW-.. and GW-.. drives entranements FU-.. et GW-.. par
Antrieben les entranements SF-
SF .. drives may be used as substi-
Die frheren Fahrantriebe GW-.. tutes for the earlier GW-.. and Les anciens entranements GW-..
und FU-.. knnen durch die SF .. FU-.. travel drives. et FU-.. peuvent tre remplacs
Antriebe ersetzt werden. par les entranements SF ..

Fahrantrieb
Travel drive
Groupe dentranement
GW .. FU.-.. SF 1. 2..
GW. 20.. FU.-C 40.. *4 SF 10 2..
GW. 21.. FU.-C 41.. *4 SF 11 2..
GW. 22.. *5 *5
GW. 23.. *5 *5
GW. 33.. *5 *5
GW. 30.. FU.-C 45.. *2, *4 SF 19 2..
GW. 31.. FU.-C 48.. *3, *4 SF 18 2..

*1 Nur die in der Produktinformation auf- *1 Only the versions given in the Product *1 Seules les variantes indiques dans les
gefhrten Varianten sind lieferbar. Information are possible. informations sur le produit sont livrables.
*2 Lochkreis nachbohren *2 Redrill bolt circle *2 Reforer le cercle des trous
*3 Lochkreis nachbohren, Flanschlager *3 Redrill bolt circle, replace flange *3 Reforer le cercle des trous,
austauschen bearing remplacer le flasque-bride
*4 Steuerung anpassen *4 Adapt control equipment *4 Adapter l'quipement de commande
SF_16_V.FM

*5 Auf Anfrage *5 On request *5 Sur demande

12.06 4/19
Fahrantriebe Fahrantriebe mit Ritzel / glatter Welle
Travel Drives Travel Drives with Pinion / Plain Shaft
Groupes dentranement Groupes dentranement avec pignon / arbre simple

Auswahlanleitung Selection Instructions Instructions pour la slection

Bestimmung der Getriebegre Determination of gear size Dtermination de la taille du


rducteur

Bestimmung von Rmax Determination of Rmax Dtermination de Rmax


1

1.1 Kran mit Einzelantrieb 1.1 Crane with individual drive 1.1 Pont entranement individuel

1.2 Einschienenfahrwerk 1.2 Monorail trolley 1.2 Chariot monorail

Bestimmung der Antriebsradlast Determination of drive wheel Dtermination de la raction au


2
load galet entran

Bestimmung des quivalenten Determination of equivalent Dtermination du diamtre de


3
Laufraddurchmessers wheel diameter galet quivalent
Fr Laufrollen von STAHL Crane The following values apply for Les valeurs suivantes sont valables
Systems gelten die untenstehenden STAHL CraneSystems wheels: pour les galets de STAHL Crane
Werte: Systems:

5/6

D [mm] 63 80 100 125 160 200
z6 37 44 54 56 72 68
z5 11 11 17 17 11 19 19 16
Fahrantrieb SU-A 12.. SU-A 11.. SU-A 12.. SF 11 2.. SF 11 2.. SF 18 2..
Travel drive
Motorducteur
Dq [mm] 20 32 20 40 50

Bestimmung der max. Fahrlast Determination of max. travel load Dtermination de la charge
4
roulante entran

4.1 Kran mit Einzelantrieb 4.1 Crane with individual drive 4.1 Pont entranement individuel
(siehe Skizze 1.1) (see sketch 1.1) (voir croquis 1.1)

4.2 Zweischienenfahrwerk mit 4.2 Double rail crab with central 4.2 Chariot birail avec entrane-
Zentralantrieb drive ment central
(siehe Skizze 1.2) (see sketch 1.2) (voir croquis 1.2)
SF_16_V.FM

Bedingung: Condition: Condition:


mFmax mFzul mFmax mFzul mFmax mFzul

4/20 12.06
Fahrantriebe mit Ritzel / glatter Welle Fahrantriebe
Travel Drives with Pinion / Plain Shaft Travel Drives
Groupes dentranement avec pignon / arbre simple Groupes dentranement

Auswahlanleitung Selection Instructions Instructions pour la slection

Bestimmung des Rutschmoments Determination of slide torque Dtermination du moment de


5
glissement
Bedingung: Condition: Condition:
T pumax T puzul [Nm] T pumax T puzul [Nm] T pumax T puzul [Nm]

Mit den ermittelten T pu bzw. R' The gear size can be determined La taille du rducteur peut tre
und Dq kann die Getriebegre from the T pu or R' and Dq dtermine sur la base des
bestimmt werden. calculated. valeurs dtermines T pu ou R'
Das fr jede Getriebegre max. The slide torque permissible for et Dq. Vous pouvez tirer du dia-
zulssige Rutschmoment finden each gear size can be taken from gramme le moment de glissement
Sie im Diagramm : the diagram: max. admissible pour chaque
taille de rducteur:

4
SF 11 2.. 4/22, 4/24
SF 18 2..
T puzul = 650 Nm

SU-A 1.. 4/22, 4/24

T puzul = 110 Nm

Nach der Bestimmung der Getriebe- After determining the gear size Aprs la dtermination de la taille
6
gre (Punkt 1-3, 5) und der Fahr- (points 1-3, 5) and the travel drive du rducteur (points 1-3, 5) et de la
antriebsbelastung mFmax (Punkt 4), load mFmax (point 4), select the charge de l'entranement mFmax
den Fahrantrieb aus den Tabellen travel drive from the tables, (point 4), slectionner l'entrane-
auswhlen, 4/22 - 4/24. 4/22 - 4/24. ment dans les tableaux, 4/22 - 4/24.

D [mm] Laufraddurchmesser Wheel diameter Diamtre de galet


D q [mm] quivalenter Laufraddurchmesser Equivalent wheel diameter Diamtre de galet quivalent
g = (9,81) [m/s2] Erdbeschleunigung Acceleration due to gravity Acclration due la gravit
L1 [m] Kranspannweite Crane span Porte du pont roulant
L 10 [m] Anfahrma Katze Hook approach trolley Cote d'approche du chariot
m Kr [kg] Gewicht Kran Weight of crane Poids du pont roulant
m Ka [kg] Gewicht Katze Weight of trolley Poids du chariot
mL [kg] Traglast Capacity Capacit de charge
n Anzahl Fahrantriebe pro Kran/ Katze Number of travel drives per crane/ crab No. d'entranements par pont/ chariot
nr Anzahl Laufrder pro Kran/ Katze Number of wheels per crane/ crab No. de galets par pont/ chariot
nra Anzahl Antriebsrder pro Kran/ Katze No. of drive wheels per crane/ crab No. de galets entrans par pont/ chariot
n2 [1/min] Getriebeabtriebsdrehzahl Gear speed (exit) Vitesse de sortie du rducteur
P [kW] Motorleistung Motor output Puissance du moteur
R max [kg] vorhandene max. Radlast / Rad Max. actual wheel load/wheel Raction max./ galet
R [kg] Antriebsradlast (Summe der Radlasten Drive wheel load (sum of wheel loads of all Raction aux galets entrans (somme des
aller Rder, die von einem Antrieb ange- wheels driven by a single drive) ractions de tous galets entrans par un
trieben werden) seul entranement)
Tpu [Nm] Rutschmoment Slide torque Moment de glissement
u2 [m] Radstand Katze Wheelbase trolley Empattement du chariot
u3 [m] Laststellung Position of load Position de la charge
SF_16_V.FM

z5 Zhnezahl Abtriebsritzel Number of teeth on drive pinion Nombre de dents du pignon d'entr.
z6 Zhnezahl Laufrad Number of teeth on wheel Nombre de dents du galet
= (0,2) Reibwert Rad-Schiene Friction coefficient wheel-rail Coefficient de friction galet-rail

12.06 4/21
Fahrantriebe Fahrantriebe mit Ritzel / glatter Welle
Travel Drives Travel Drives with Pinion / Plain Shaft
Groupes dentranement Groupes dentranement avec pignon / arbre simple

Auswahltabellen Selection Tables Tableaux de slection

Fahrantriebe mit Travel drives with Groupes dentranement avec


polumschaltbaren Motoren pole-changing motors moteurs commutation de polarit

5/6
mFzul liegt zugrunde: on the basis of mFzul: sur la base de mFzul:

aH 0,1 m/s aH 0,1 m/s aH 0,1 m/s

Perf Pvorh Perf Pexisting Perf Pexistant

cvorh 150 1/h cexisting 150 1/h cexistant 150 1/h


(100 1/h 8-pol + 50 1/h 2-pol) (100 1/h 8-pol + 50 1/h 2-pol) (100 1/h 8-pol + 50 1/h 2-pol)

A250 Siehe auch C070. See also C070. Voir aussi C070.

mFzul 50 Hz n2 P Typ
Type
SU-A 11.. 50 Hz 60 Hz
*4
D = 80 D = 100 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz
*
[m/min] [m/min] [kg] [1/min] [1/min] [kW] *1 [kW] *1 [kg]
T puzul: 110 Nm 2/8 2,5/10 12550 15200 26,0/117 31,2/140 0,07/0,32 0,09/0,38 SU-A 1143222 43 10,4
2,5/10 3,2/12,5 10050 12150 31,8/143 38,1/171 SU-A 1143220 43 10,4 4/27
m: 2,5; z5: 17 3,2/12,5 4/16 8050 9750 42,8/192 51,3/230 SU-A 1143218 43 10,4
4/16 5/20 6300 7600 52,4/235 62,8/282 SU-A 1143216 43 10,4
5/20 6,3/25 5000 5900 73,5/330 88,1/396 SU-A 1143214 43 10,4
6,3/25 8/32 4000 4850 88,9/399 107/478 SU-A 1143212 43 10,4
8/32 10/40 3150 3650 105/471 126/564 SU-A 1143110 43 9,4
10/40 12,5/50 2500 3050 140/626 168/750 FU-A 1143108 43 9,4

SF 11 2..
SF 18 2..
m: SF 11 2.. = 3 z5: SF 11 2.. = 19
T puzul: 650 Nm SF 18 2.. = 4 SF 18 2.. = 15

mFzul 50 Hz n2 P Typ
*4 Type
50 Hz 60 Hz D = 125 D = 160 D = 200 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz *
[m/min] [m/min] [kg] [1/min] [1/min] [kW] *1 [kW] *1 [kg]
2/8 2,5/10 20800 25500 - 10,5/43,1 12,6/51,7 0,09/0,37 0,11/0,44 SF 11226 123 23
- - 30100 10,5/43,1 12,6/51,7 0,09/0,37 0,11/0,44 SF 18226 123 23
2,5/10 3,2/12,5 16650 20400 - 13,9/57,0 16,7/68,4 0,09/0,37 0,11/0,44 SF 11224 123 23 4/28
- - 22650 13,9/57,0 16,7/68,4 0,09/0,37 0,11/0,44 SF 18224 123 23
3,2/12,5 4/16 13300 15400 - 17,5/71,8 21,0/86,2 0,09/0,37 0,11/0,44 SF 11222 123 23
- - 16500 17,5/71,8 21,0/86,2 0,09/0,37 0,11/0,44 SF 18222 123 23
- - 25400 17,8/75,3 21,4/90,4 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 18222 133 27
4/16 5/20 9700 10950 - 22,1/90,8 26,5/109,0 0,09/0,37 0,11/0,44 SF 11220 123 23
14950 16850 - 22,5/95,3 27,0/114,0 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 11220 133 27
- - 17850 22,5/95,3 27,0/114,0 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 18220 133 27
- - 34750 24,8/95,6 29,8/115,0 0,32/1,25 0,36/1,50 SF 18220 313 39
5/20 6,3/25 6650 7400 - 30,3/124,0 36,5/149,0 0,09/0,37 0,11/0,44 SF 11217 123 23
10200 11400 - 30,9/131,0 37,0/157,0 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 11217 133 27
- - 11900 30,9/131,0 37,0/157,0 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 18217 133 27
- - 23150 33,9/131,0 40,6/157,0 0,32/1,25 0,36/1,50 SF 18217 313 39
6,3/25 8/32 5600 6250 - 38,2/157,0 45,8/188,0 0,09/0,37 0,11/0,44 SF 11215 123 23
8600 9600 - 38,8/164,0 46,6/197,0 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 11215 133 27
- 18600 - 42,7/165,0 51,2/198,0 0,32/1,25 0,36/1,50 SF 11215 313 39
- - 10000 38,8/164,0 46,6/197,0 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 18215 133 27
- - 19450 42,7/165,0 51,2/198,0 0,32/1,25 0,36/1,50 SF 18215 313 39
8/32 10/40 4650 5150 - 48,3/198,0 58,1/237,0 0,09/0,37 0,11/0,44 SF 11213 123 23
7100 7900 - 49,1/208,0 58,9/250,0 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 11213 133 27
13800 15400 - 54,0/209,0 64,6/250,0 0,32/1,25 0,36/1,50 SF 11213 313 39
- - 8250 49,1/208,0 58,9/250,0 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 18213 133 27
- - 16050 54,0/209,0 64,6/250,0 0,32/1,25 0,36/1,50 SF 18213 313 39
10/40 12,5/50 5750 6400 - 62,9/266,0 75,4/320,0 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 11211 133 27
11150 12450 - 69,1/267,0 82,8/321,0 0,32/1,25 0,36/1,50 SF 11211 313 39
- - 6650 62,9/266,0 75,5/319,0 0,13/0,55 0,16/0,66 SF 18211 133 27
- - 12950 69,1/267,0 82,8/321,0 0,32/1,25 0,36/1,50 SF 18211 313 39

Vorzugsgeschwindigkeiten Preferred speeds Vitesses prfres


* Motorkennziffer C070 * Motor index no. C070 * Chiffre du moteur C070
SF_16_V.FM

*1 weitere Motordaten C070 *1 further motor data C070 *1 autres caractristiques


*4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9 *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0.9 des moteurs C070
*4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9
4/22 12.06
Fahrantriebe mit Ritzel / glatter Welle Fahrantriebe
Travel Drives with Pinion / Plain Shaft Travel Drives
Groupes dentranement avec pignon / arbre simple Groupes dentranement

Auswahltabellen Selection Tables Tableaux de slection

Fahrantriebe mit Travel drives with Groupes dentranement avec


polumschaltbaren Motoren pole-changing motors moteurs commutation de polarit

mFzul 50 Hz n2 P Typ
SU-A 12.. *4 Type
50 Hz 60 Hz D = 80 D = 100 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz
T puzul: 110 Nm *
[m/min] [m/min] [kg] [1/min] [1/min] [kW] *1 [kW] *1 [kg]
m: 2,5; z5: 11 1,25/5 1,6/6,3 20100 24360 17,9/80,5 21,5/96,5 0,07/0,32 0,09/0,38 SU-A 1243222 43 10,4 4/27
5/6 1,6/6,3 2/8 15950 19300 22,0/98,5 26,4/118 0,07/0,32 0,09/0,38 SU-A 1243220 43 10,4
2/8 2,5/10 12550 15200 26,0/117 31,2/140 0,07/0,32 0,09/0,38 SU-A 1243218 43 10,4
2,5/10 3,2/12,5 10050 12150 31,8/143 38,1/171 0,07/0,32 0,09/0,38 SU-A 1243216 43 10,4
3,2/12,5 4/16 8050 9750 42,8/192 51,3/230 0,07/0,32 0,09/0,38 SU-A 1243214 43 10,4
4/16 5/20 6300 7600 52,4/235 62,8/282 0,07/0,32 0,09/0,38 SU-A 1243212 43 10,4
5/20 6,3/25 4850 6400 73,5/330 88,1/396 0,07/0,32 0,09/0,38 SU-A 1243110 43 9,4
6,3/25 8/32 4000 4550 88,9/399 107/478 0,07/0,32 0,09/0,38 SU-A 1243108 43 9,4
8/32 10/40 3160 3800 105/471 126/564 0,07/0,32 0,09/0,38 SU-A 1243106 43 9,4
10/40 12,5/50 2500 3050 140/626 168/750 0,07/0,32 0,09/0,38 SU-A 1243104 43 9,4
4
Die Fahrantriebe SU-A 11.. / Travel drives SU-A 11../ Les groupes d'entranement
SU-A 12.. / SF 11.. und SF 18.. sind SU-A 12.. / SF 11.. and SF 18.. are SU-A 11../SU-A 12.. / SF 11.. et
auch mit glatter Abtriebswelle lie- also available with plain shaft. SF 18.. sont aussi livrables avec
ferbar. arbre simple.

Die Typenbezeichnung ndert The type designation changes to: La dnomination se change en :
sich wie folgt:
SU-A 12..: SU-A 10.. SU-A 12..: SU-A 10.. SU-A 12..: SU-A 10..
SF 11 2..: SX 10 2.. SF 11 2..: SX 10 2.. SF 11 2..: SX 10 2..
SF 18 2..: SY 10 2.. SF 18 2..: SY 10 2.. SF 18 2..: SY 10 2..

Abmessung der Abtriebswelle See sketch for dimension of drive Pour la dimension de l'arbre de
siehe Skizze. shaft. sortie, voir croquis.

Weitere Mae siehe Seite 4/26 See pages 4/26 and 4/27 for fur- Pour les autres dimensions, voir
und 4/27. ther dimensions. page 4/26 et 4/27.

SU-A 10.. SX 10 2.. / SY 10 2..

Typ a b c d e f n p t
Type [mm]
SX 10 2.. 57 33 29 25 18 70 8 33 21
SY 10 2.. 82 37 32 30 28 85 8 37 26

Vorzugsgeschwindigkeiten Preferred speeds Vitesses prfres


* Motorkennziffer C070 * Motor index no. C070 * Chiffre du moteur C070
*1 weitere Motordaten C070 *1 further motor data C070 *1 autres caractristiques
SF_16_V.FM

*4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9 *4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0.9 des moteurs C070


*4 mFzul 60 Hz = mFzul 50 Hz x 0,9

12.06 4/23
Fahrantriebe Fahrantriebe mit Ritzel / glatter Welle
Travel Drives Travel Drives with Pinion / Plain Shaft
Groupes dentranement Groupes dentranement avec pignon / arbre simple

Auswahltabellen Selection Tables Tableaux de slection

Fahrantriebe mit Travel drives with Groupes dentranement avec


4-poligen Motoren 4-pole motors moteurs 4 ples pour
fr Frequenzsteuerung *2 for frequency control *2 commande par frquence *2

mFzul liegt zugrunde: on the basis of mFzul: sur la base de mFzul:


tH = tH FUmin tH = tH FUmin tH = tH FUmin

aH 0,1 m/s aH 0,1 m/s aH 0,1 m/s


Perf Pvorh Perf Pexisting Perf Pexistant

Siehe auch C071. See also C071. Voir aussi C071.

5/6

A250

D mFzul P max. tH FUmin Typ


Vitesse de rducteur max.

Raccordement de moteur

Type
Abtriebsdrehzahl max.

100 Hz *
Connection motor
Gear speed max.

Schaltung Motor

Frquence max.
Frequency max.


Frequenz max.

[mm] [m/min] [kg] [1/min] [kW] *1 [Y/] [Hz] [s] [kg]


SU-A 11.. 80 0,8...8 12550 117 0,40 80 2,0 SU-A 1144220 44 10,4 4/27
1...10 12550 143 100 2,4 SU-A 1144220 44 10,4
T puzul: 110 Nm 1,25...12,5 5000 192 Y 50 2,8 SU-A 1144212 44 10,4
1,6...16 4950 235 Y 63 3,3 SU-A 1144212 44 10,4
m: = 2,5 2...20 5000 330 80 3,7 SU-A 1144212 44 10,4
z5: = 17 2,5...25 4900 399 100 4,2 SU-A 1144212 44 10,4
3,2...32 2800 471 80 4,8 SU-A 1144108 44 9,4
4...40 2500 626 100 5,1 SU-A 1144108 44 9,4
100 0,8...8 14550 117 0,40 80 2,0 SU-A 1144220 44 10,4 4/27
1...10 14300 143 100 2,4 SU-A 1144220 44 10,4
1,25...12,5 6100 192 Y 50 2,8 SU-A 1144212 44 10,4
1,6...16 5900 235 Y 63 3,3 SU-A 1144212 44 10,4
2...20 5555 330 80 3,7 SU-A 1144212 44 10,4
2,5...25 5400 399 100 4,2 SU-A 1144212 44 10,4
3,2...32 3050 471 80 4,7 SU-A 1144108 44 9,4
4...40 2850 626 100 5,1 SU-A 1144108 44 9,4

Vorzugsgeschwindigkeiten Preferred speeds Vitesses prfres


* Motorkennziffer C071 * Motor index no. C071 * Chiffre du moteur C071
*1 weitere Motordaten C071 *1 further motor data C071 *1 autres caractristiques des moteurs C071
SF_16_V.FM

*2 Frequenzumrichtersystem und Anbau- *2 For frequency converter system and *2 Pour systme de convertisseur de
art siehe A010 und Kapitel 6. type of mounting, see A010 and frquence type de montage, voir
chapter 6. A010 et chapitre 6.
4/24 12.06
Fahrantriebe mit Ritzel / glatter Welle Fahrantriebe
Travel Drives with Pinion / Plain Shaft Travel Drives
Groupes dentranement avec pignon / arbre simple Groupes dentranement

Auswahltabellen Selection Tables Tableaux de slection

Fahrantriebe mit Travel drives with Groupes dentranement avec


4-poligen Motoren 4-pole motors moteurs 4 ples pour
fr Frequenzsteuerung *2 for frequency control *2 commande par frquence *2

5/6

A250
D mFzul P max. tH FUmin Typ

Vitesse de rducteur max.

Raccordement de moteur
Type
Abtriebsdrehzahl max.
100 Hz *

Connection motor
Gear speed max.

Schaltung Motor

Frquence max.
Frequency max.

4

Frequenz max.
[mm] [m/min] [kg] [1/min] [kW] *1 [Y/] [Hz] [s] [kg]
SF 11 2.. 125 0,8...8 33750 60,0 0,75 80 2,1 SF 11224 184 23 4/28
1...10 33750 75,0 0,75 100 2,4 SF 11224 184 23
SF 18 2.. 1,25...12,5 12700 94,1 0,75 Y 50 2,8 SF 11215 184 23
1,6...16 12250 120,4 0,75 Y 63 3,3 SF 11215 184 23
T puzul: 650 Nm 30800 2,20 SF 11215 384 39
2...20 11750 150,4 0,75 80 3,7 SF 11215 184 23
SF 11 2.. 29550 2,20 SF 11215 384 39
m: = 3 2,5...25 11200 188,3 0,75 100 4,2 SF 11215 184 23
z5: = 19 28150 2,20 SF 11215 384 39
3,2...32 6550 240,4 0,75 80 4,7 SF 11211 184 23
19650 2,20 SF 11211 384 39
SF 18 2.. 4...40 6100 300,1 0,75 100 5,2 SF 11211 184 23
m: = 4 18350 2,20 SF 11211 384 39
z5: = 15 5...50 10550 375,7 2,20 80 5,6 SF 11207 384 39
6,3...63 9600 473,0 2,20 100 6,0 SF 11207 384 39
160 0,8...8 41200 60,3 0,75 80 2,1 SF 11224 184 23 4/28
1...10 40150 75,4 0,75 100 2,4 SF 11224 184 23
1,25...12,5 14350 94,5 0,75 Y 50 2,8 SF 11215 184 23
1,6...16 13800 121,0 0,75 Y 63 3,3 SF 11215 184 23
34700 2,20 SF 11215 384 39
2...20 13200 151,1 0,75 80 3,7 SF 11215 184 23
33150 2,20 SF 11215 384 39
2,5...25 12500 188,9 0,75 100 4,2 SF 11215 184 23
31400 2,20 SF 11215 384 39
3,2...32 7250 241,5 0,75 80 4,7 SF 11211 184 23
21750 2,20 SF 11211 384 39
4...40 6750 301,7 0,75 100 5,2 SF 11211 184 23
20200 2,20 SF 11211 384 39
5...50 11550 377,4 2,20 80 5,6 SF 11207 384 39
6,3...63 10450 474,7 2,20 100 6,0 SF 11207 384 39
200 0,8...8 43400 60,3 0,75 80 2,1 SF 18224 184 23 4/28
1...10 42250 75,4 0,75 100 2,4 SF 18224 184 23
1,25...12,5 15050 94,5 0,75 Y 50 2,8 SF 18215 184 23
1,6...16 14400 121,0 0,75 Y 63 3,3 SF 18215 184 23
36250 2,20 SF 18215 384 39
2...20 13750 151,1 0,75 80 3,7 SF 18215 184 23
34500 2,20 SF 18215 384 39
2,5...25 12950 188,9 0,75 100 4,2 SF 18215 184 23
32550 2,20 SF 18215 384 39
3,2...32 25400 241,5 2,20 80 4,7 SF 18211 384 39
4...40 23450 301,7 2,20 100 5,2 SF 18211 384 39
5...50 13300 377,4 2,20 80 5,6 SF 18207 384 39
6,3...63 11950 474,7 2,20 100 6,0 SF 18207 384 39

Vorzugsgeschwindigkeiten Preferred speeds Vitesses prfres


* Motorkennziffer C071 * Motor index no. C071 * Chiffre du moteur C071
SF_16_V.FM

*1 weitere Motordaten C071 *1 further motor data C071 *1 autres caractristiques des moteurs C071
*2 Frequenzumrichtersystem und Anbau- *2 For frequency converter system and type *2 Pour systme de convert. de frquence
art siehe A010 und Kapitel 6. of mounting, see A010 and chapter 6. type de montage, voir A010 et chapitre 6.
12.06 4/25
Fahrantriebe Fahrantriebe mit Ritzel / glatter Welle
Travel Drives Travel Drives with Pinion / Plain Shaft
Groupes dentranement Groupes dentranement avec pignon / arbre simple

Auswahltabellen Selection Tables Tableaux de slection

Fahrantriebe mit Travel drives with Groupes dentranement avec


4-poligen Motoren 4-pole motors moteurs 4 ples pour
fr Frequenzsteuerung *2 for frequency control *2 commande par frquence *2

5/6

D mFzul Abtriebsdrehzahl max. P max. tH FUmin Typ


SU-A 12.. Type

Schaltung Motor
(100 Hz) *

Frequenz max.
T puzul: 110 Nm

englisch

englisch

englisch
m: = 2,5
franz

franz

franz
z5: = 11

[mm] [m/min] [kg] [1/min] [kW] *1 [Y/] [Hz] [s] [kg]


80 0,5...5 14250 79,6 0,4 Y 50 1,4 SU-A 1244216 44 10,4 4/27
0,63...6,3 14050 100,5 0,4 Y 63 1,7 SU-A 1244216 44 10,4
0,8...8 13800 127,2 0,4 80 2,0 SU-A 1244216 44 10,4
1...10 12550 159,3 0,4 100 2,4 SU-A 1244216 44 10,4
1,25...12,5 4950 198,7 0,4 Y 50 2,8 SU-A 1244108 44 9,4
1,6...16 4800 254,0 0,4 Y 63 3,2 SU-A 1244108 44 9,4
2...20 4650 318,3 0,4 80 3,7 SU-A 1244108 44 9,4
2,5...25 4450 397,5 0,4 100 4,2 SU-A 1244108 44 9,4
3,2...32 2750 509,0 0,4 80 4,7 SU-A 1244104 44 9,4
4...40 2600 636,9 0,4 100 5,2 SU-A 1244104 44 9,4
100 0,5...5 16100 78,0 0,4 Y 50 1,4 SU-A 1244216 44 10,4 4/27
0,63...6,3 15850 98,4 0,4 Y 63 1,7 SU-A 1244216 44 10,4
0,8...8 15550 125,1 0,4 80 2,0 SU-A 1244216 44 10,4
1...10 15150 156,4 0,4 100 2,4 SU-A 1244216 44 10,4
1,25...12,5 5550 195,7 0,4 Y 50 2,8 SU-A 1244108 44 9,4
1,6...16 5350 250,3 0,4 Y 63 3,2 SU-A 1244108 44 9,4
2...20 5150 312,3 0,4 80 3,7 SU-A 1244108 44 9,4
2,5...25 4950 390,0 0,4 100 4,2 SU-A 1244108 44 9,4
3,2...32 3000 499,6 0,4 80 4,7 SU-A 1244104 44 9,4
4...40 2800 625,1 0,4 100 5,1 SU-A 1244104 44 9,4

Die Fahrantriebe SU-A 11.. / Travel drives SU-A 11../ Les groupes d'entranement
SU-A 12.. / SF 11.. und SF 18.. sind SU-A 12.. / SF 11.. and SF 18.. are SU-A 11../SU-A 12.. / SF 11.. et
auch mit glatter Abtriebswelle lie- also available with plain shaft. SF 18.. sont aussi livrables avec
ferbar. See page 4/23. arbre simple.
Siehe Seite 4/23. Voir page 4/23.

Vorzugsgeschwindigkeiten Preferred speeds Vitesses prfres


* Motorkennziffer C071 * Motor index no. C071 * Chiffre du moteur C071
SF_16_V.FM

*1 weitere Motordaten C071 *1 further motor data C071 *1 autres caractristiques des moteurs C071
*2 Frequenzumrichtersystem und Anbau- *2 For frequency converter system and type *2 Pour systme de convert. de frquence
art siehe A010 und Kapitel 6. of mounting, see A010 and chapter 6. type de montage, voir A010 et chapitre 6.
4/26 12.06
Fahrantriebe mit Ritzel / glatter Welle Fahrantriebe
Travel Drives with Pinion / Plain Shaft Travel Drives
Groupes dentranement avec pignon / arbre simple Groupes dentranement

Abmessungen [mm] Dimensions [mm] Dimensions [mm]


SU-A 1...1.. Auswahltabelle 4/22-4/26 Selection table 4/22-4/26 Tableau de slection 4/22-4/26

4
Typ a b c d m x z5
Type mm
SU-A 11...1.. 34 17 5 49 2,5 +0,3 17
SU-A 12...1.. 34,5 17,5 - 34 2,5 +0,3 11

SU-A 1...2..

Typ a b c d m x z5
Type mm
SU-A 11...2.. 34 17 5 49 2,5 +0,3 17
SU-A 12...2.. 34,5 17,5 - 34 2,5 +0,3 11

* Durchtrieb 4/29, A250 * Hexagonal shaft 4/29, A250 * Axe six pans 4/29, A250
SF_16_V.FM

*1 Siehe auch A010 und Frequenzumrich- *1 See also A010 and frequency inverter *1 Voir aussi A010 et convertisseur de
ter Kapitel 6. chapter 6. frquence chapitre 6.

12.06 4/27
Fahrantriebe Fahrantriebe mit Ritzel / glatter Welle
Travel Drives Travel Drives with Pinion / Plain Shaft
Groupes dentranement Groupes dentranement avec pignon / arbre simple

SF 11 2.. Abmessungen [mm] Dimensions [mm] Dimensions [mm]


Auswahltabelle 4/22-4/25 Selection table 4/22-4/25 Tableau de slection 4/22-4/25
SF 18 2..

Typ SW m x z5
Type
[mm]
SF 11 2.. 19 3 +0,3 19
SF 18 2.. 22 4 +0,8 15

Typ g h k M40 M41 M42 M43 M44


Type [mm]
SF 1. 2.. 123 440 127 140 - - - - -
SF 1. 2.. 133 440 127 140 - - - - -
SF 1. 2.. 313 495 151 180 - - - - -
SF 1. 2.. 184 440 127 140 150 356 270 10 220
SF 1. 2.. 384 500 151 180 165 400 325 10 245

Frequenzumrichter Frequency inverter Convertisseur de frquence

Ist ein Frequenzumrichter am If a frequency inverter is mounted Si un convertisseur de frquence


Fahrantrieb angebaut (siehe auch on the travel drive (see also A010), est mont sur le moteur (voir aussi
A010), sind mit Blick auf die Lf- these mounting positions are A010), ces positions de montage
terhaube des Motors diese specified, shown viewing the fan sont dtermines, illustres avec
Anbaustellen festgelegt: cover of the motor. vue sur le couvercle du ventila-
teur du moteur.
A = links (Standard) A = left (standard)
B = rechts (Option) B = right (option) A = gauche (standard)
B = droite (option)
Bei Bestellung unbedingt ange- Please always indicate when
ben. Eine Vernderung ist nur im ordering. Alterations are only pos- Veuillez indiquer en tout cas dans
Werk mglich. sible in the factory. votre commande. Un changement
nest possible quen usine.

* Durchtrieb A250 * Hexagonal shaft A250 * Axe six pans A250


SF_16_V.FM

*1 Siehe auch A010 und Frequenzumrich- *1 See also A010 and frequency inverter *1 Voir aussi A010 et convertisseur de
ter Kapitel 6. chapter 6. frquence chapitre 6.
*2 Bremswiderstand *2 Brake resistance *2 Rsistance de freinage

4/28 12.06
Fahrantriebe mit Ritzel / glatter Welle Fahrantriebe
Travel Drives with Pinion / Plain Shaft Travel Drives
Groupes dentranement avec pignon / arbre simple Groupes dentranement

Kopieren - Ausfllen - Faxen Copy - Fill in - Fax Copier - Remplir - Faxer

Fahrantriebe mit Ritzel/ glatter Travel drives with pinion/ plain Groupes dentranement avec
Welle shaft pignon/ arbre simple

........................................................... Typ Type Type


.......................................................kg Radlast Wheel load Raction galet
.......................................................kg Fahrlast mF Travel load mF Charge roulante mF
....................................................... z6 Zhnezahl Laufrad No. of teeth on wheel Nombre de dents au galet
........................................................m Modul Module Module
................................................ m/min Fahrgeschwindigkeit Travel speed Vitesse de translation
................................................. 1/min n2, Getriebeabtriebsdrehzahl n2, gear speed (exit) n2, vitesse de sortie du rducteur
..................................................... kW P, Motorleistung P, motor output P, puissance du moteur
..................................... %ED/DC/FM Einschaltdauer Duty cycle Facteur de marche 4
..................................................... c/h Schaltungen/Stunde Operations/hour Dmarrages/heure
........................................................... Anzahl (Stck) Quantity (pieces) Quantit (pices)

.........................................................V Anschlussspannung Supply voltage Tension de raccordement

50 Hz 60 Hz Frequenz Frequency Frquence


.......................................................Hz

Besondere Bedingungen Special conditions Conditions particulires


IP 66 Staub- und Feuchtigkeitsschutz Protection against dust and humi- Protection contre poussire et
nach EN 60 529 (Standard IP 55) dity acc. EN 60 529 (Stand. IP 55) humidit EN 60 529 (Stand. IP 55)

.......................................................C Umgebungstemperatur Ambient temperature Temprature ambiante

Ich bitte um Beratung I request a consultation Je demande une consultation


Ich bitte um ein Angebot I request a quotation Je demande une offre

Anschrift
Address .................................................................................................................................................................
Adresse
Tel. / Fax .................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................
SF_16_V.FM

.................................................................................................................................................................

12.06 4/29
Fahrantriebe Ausstattung und Option
Travel Drives Equipment and Options
Groupes dentranement quipement et options

A010 Frequenzumrichter FU FU frequency inverter Convertisseur de frquence FU


Die 4-poligen Fahrantriebe wer- The 4-pole travel drives are Les groupes dentranement
den mit einem Frequenzumrichter operated by a frequency inverter. 4 ples sont commands par un
betrieben. Das Regelverhltnis The control ratio is 1:10 (up to 1:30 convertisseur de frquence. Le
betrgt 1:10 (wahlweise bis zu or min. 3 Hz as option). rapport de transmission standard
1:30 bzw. min. 3 Hz). est de 1 : 10 (jusqu' 1 : 30 ou min.
Depending on drive system and 3 Hz en option).
Je nach Antriebssystem und size of the travel motor, it is moun-
Gre des Fahrmotors ist dieser ted either directly a travel motor Selon le systme dentranement
entweder direkt an einem Fahr- (F1, F2), or supplied separately et la taille du moteur de transla-
motor angebaut (F1, F2) oder wird (K1, K2, K4). tion, il est mont directement sur
separat geliefert (K1, K2, K4). un moteur de translation (F1, F2),
Connection to the terminal boxes ou livr part (K1, K2, K4).
Die Verbindung vom Frequenzum- of the travel motors without fre-
richter zu den Klemmenksten der quency inverter is by shielded La connexion aux botes bornes
Fahrmotoren ohne Frequenzum- cables. des moteurs de translation sans
richter erfolgt ber geschirmte convertisseur de frquence se fait
Kabel. par des cbles blinds.

Motorkennziffer Anzahl FU-Anbauart FU Frequenz


Motor index no. Fahrmotore Type of mounting of Typ Frequency
Chiffre du moteur Number of frequency inverter Type Frquence
travel motors Type de montage du Eingang Ausgang
N des moteurs de convertisseur de Input Output
direction frquence Entre Sortie
[Hz] [Hz]
SU-A 1.44 1 F1 SFD1-307 50/60 10...100
SU-A 1.44 2 F2 SFD1-307
SU-A 1.44 4 K4 SFD2-2822
...184 1 F1 SFD1-307
...184 2 F2 SFD1-322
...184 4 K4 SFD2-2840
...384 1 F1 SFD1-322
...384 2 F2 SFD1-335
...384 4 K4 SFD2-2880
...484 1 K1 SFD2-2855
...484 2 K2 SFD2-2880
...484 4 K4 SFD2-2882

Bei Einsatz des SFD1 und einer If the SFD1 is used with a travel- L'utilisation de limiteurs de fin de
Fahrgeschwindigkeit >20m/min ling speed >20 m/min, the use of course lectriques est recomman-
wird empfohlen eine elektrische electric limit switches is recom- de dans le cas d'un SFD1 et une
Endabschaltung einzusetzen. mended. vitesse de translation de >20 m/min.

Technische Daten Frequenzum- For technical data of the fre- Pour les caractristiques techniques
richter sowie Abmessungen des quency inverter and dimensions du convertisseur de frquence et les
losen Frequenzumrichters siehe of the separate frequency inverter dimensions du convertisseur de
Kapitel 6, Kranelektrik. see chapter 6, crane electrics. frquence dtach, voir chapitre 6,
quipement lectrique de ponts
Abmessungen Frequenzumrich- For dimensions of the frequency roulants.
ter am Fahmotor siehe Kapitel 4, inverter on the travel motor see Pour les dimensions dun convertis-
Fahrantriebe. chapter 4, travel drives. seur de frquence mont sur le
moteur de translation, voir chapitre 4,
Technische Daten frequenz- For technical data of frequency- Groupes dentranement de transla-
gesteuerte Fahrmotoren siehe controlled travel motors see tion.
Kapitel 4, C071. chapter 4, C071. Pour les caractristiques techniques
des moteurs de translation com-
mande par frquence, voir chapitre 4,
Ist ein Frequenzumrichter am If a frequency inverter is mounted C071.
Fahrantrieb angebaut sind mit on the travel drive, these moun- Si un convertisseur de frquence
Blick auf die Lfterhaube des ting positions are specified, est mont sur le moteur, les posi-
Motors diese Anbaustellen fest- shown viewing the fan cover of tions de montage suivantes sont
gelegt: the motor. dtermines, avec vue sur le cou-
vercle du ventilateur du moteur.
A = links (Standard) A = left (standard)
B = rechts (Option). B = right (option) A = gauche (standard)
B = droite (option)
Bei Bestellung unbedingt ange- Please always indicate when Veuillez indiquer en tout cas dans
SF_16_V.FM

ben. Eine Vernderung ist nur im ordering. Alterations are only votre commande. Une modifica-
Werk mglich. possible in the factory. tion nest possible quen usine.
4/30 12.06
Ausstattung und Option Fahrantriebe
Equipment and Options Travel Drives
quipement et options Groupes dentranement

A015 Motoranschlussspannungen Motor supply voltages Tensions d'alimentation des


Die Standard-Motoranschluss- The standard motor supply moteurs
spannung ist 380-415 V, 50 Hz bzw. voltage is 380-415 V, 50 Hz or La tension standard d'alimentation
440-480 V, 60 Hz. 4-polige Motoren 440-480 V, 60 Hz. 4-pole motors for des moteurs est 380-415 V, 50 Hz ou
fr FU: 380...415 V/100 Hz. frequency inverter: 380...415 V/ 440-480 V, 60 Hz. Moteurs 4 ples
Darber hinaus sind einige Span- 100 Hz. pour convertisseur de frquence :
nungen zum Teil ohne und andere Other supply voltages are 380...415 V/100 Hz.
mit Mehrpreis lieferbar, bitte available, some without, others D'autres tensions d'alimentation sont
fragen Sie an. with surcharge, please enquire. livrables, sans ou contre supplment
de prix , veuillez nous consulter.

50 Hz 60 Hz Spannungsumschaltbarkeit
Dual-voltage motors
Commutation de tension
Anschlussspannungen 220...240 V 190...210 V 50 Hz: 230/400 V
Supply voltages 380...415 V 220...240 V 60 Hz: 230/400 V
Tensions de raccordement 420...460 V 380...415 V
480...525 V 440...480 V
575...630 V 550...600 V

A018 Temperaturberwachung der Temperature control of pole- Surveillance de la temprature


polumschaltbaren Motore changing motors des moteurs commutation de
(Standard bei 4-poligen Motoren). (standard for 4-pole motors). polarit
Eine Temperaturberwachung der Temperature control of the travel (standard pour moteurs 4 ples).
Fahrmotoren (Kaltleiterfhler) ist motors (ptc thermistors) is Une surveillance de la tempra-
gegen Mehrpreis lieferbar. available against a surcharge. ture des moteurs de dplacement
Erforderliche Auslsegerte bitte The necessary tripping device (sondes thermiques) est livrable
separat bestellen, siehe auch must be ordered separately, see contre supplment de prix. Le
Kapitel 6, B100. also chapter 6, B100. disjoncteur doit tre command
part, voir aussi chapitre 6, B100.

A051 Schutzart IP 66 (Option) IP 66 protection (option) Type de protection IP 66


Die Schutzart IP 66 ist z. B. bei IP 66 protection is required for Le type de protection IP 66 est
Strahlwasser und sehr hoher example if the wheel blocks are requis en cas d'exposition jet
Staubbelastung erforderlich. exposed to water jets or extre- d'eau ou un trs haut niveau de
Frequenzumrichter siehe Kapitel 6. mely high levels of dust. poussire.
For frequency converter, see Pour le convertisseur de
chapter 6. frquence, voir chapitre 6.

A053 Anomale Umgebungs- Off-standard ambient Tempratures ambiantes


temperaturen (Option) temperatures (option) anormales (option)
In der Standardausfhrung kn- In standard design the drives can Le modle standard des entrane-
nen die Fahrantriebe im Tempera- be used in a temperature range ments peut tre mis en uvre dans
turbereich von -20C bis + 40C from -20C to +40C. la plage de temprature de - 20 C
eingesetzt werden. Frequency converters can be + 40 C.
Frequenzumformer einsetzbar von used from -20C to +50C (non- Les convertisseurs de frquence
-20C bis +50C (betauungsfrei). dewing). peuvent tre mis en uvre de
- 20 C + 50 C (sans condensa-
tion).
-20C...+60C Auf Wunsch sind auch Ausfh- On request, versions for the
-20C...+70C rungen fr nebenstehende Tem- temperature ranges shown Sur demande, il peut tre livr
-30C...+40C peraturbereiche lieferbar, opposite are available, aussi des excutions pour les
-40C...+40C auf Anfrage. -40C to +40C on request. plages de temprature indiques
ci-contre,
-40C...+40C sur demande.
SF_16_V.FM

12.06 4/31
Fahrantriebe Ausstattung und Option
Travel Drives Equipment and Options
Groupes dentranement quipement et options

A250 Flanschlager mit Durchtrieb Flange bearing with hexagonal Flasque-bride avec axe six pans
Mit einem Flanschlager und shaft Les groupes d'entranement dont
Durchtrieb knnen Fahrantriebe, Travel drives whose drive pinion is le pignon est quip d'un forage
deren Abtriebsritzel einen Innen- equipped with a hexagon socket six pans (SU-A 11.., SF 11 2.. et
sechskant haben (SU-A 11.., (SU-A 11.., SF 11 2.. and SF 18 2..) SF 18 2..), peuvent tre modifis
SF 11 2..und SF 18 2..), zu einer can be modified to a drive unit for en entranement pour deux galets
Antriebseinheit fr zwei sich two opposing wheels by means of opposs, par l'addition d'un
gegenberliegende Laufrollen a flange bearing and a hexagonal flasque-bride et un axe six pans.
ausgebaut werden. shaft.

Pos. Flanschlager fr Fahrantrieb Pos. Durchtrieb fr Fahrantrieb


Flange bearing for travel drive Hexagonal shaft for travel drive
Flasque-bride pour groupe dentranement Axe six pans pour groupe dentranement
SU-A 11.. SF 11 2.. SF 18 2.. SU-A 11.. SF 11 2.. SF 18 2..
SW Bestell-Nr. SW Bestell-Nr. SW Bestell-Nr. SW 17 (1,96 kg/m) SW 19 (2,45 kg/m) SW 22 (3,29 kg/m)
Order No. Order No. Order No. L Bestell-Nr. L Bestell-Nr. L Bestell-Nr.
No. de com. No. de com. No. de com. Order No. Order No. Order No.
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] No. de com. [mm] No. de com. [mm] No. de com.
1 17 51 250 00 39 0 19 22 250 02 39 0 22 14 270 01 39 0 2 84 21 253 42 60 0 138 22 253 00 60 0 147 23 253 05 60 0
1,4 kg 1,8 kg 92 21 253 43 60 0 146 22 253 01 60 0 153 23 253 06 60 0
1,1 kg 102 21 253 00 60 0 154 22 253 02 60 0 159 23 253 07 60 0
110 21 253 01 60 0 157 22 253 33 60 0 165 23 253 08 60 0
118 21 253 02 60 0 163 22 253 21 60 0 171 23 253 09 60 0
126 21 253 03 60 0 167 22 253 04 60 0 177 23 253 10 60 0
134 21 253 04 60 0 171 22 253 34 60 0 183 23 253 11 60 0
142 21 253 05 60 0 174 22 253 05 60 0 191 23 253 12 60 0
146 21 253 37 60 0 180 22 253 06 60 0 200 23 253 13 60 0
150 21 253 06 60 0 183 22 253 35 60 0 207 23 253 14 60 0
154 21 253 38 60 0 186 22 253 07 60 0 213 23 253 15 60 0
158 21 253 07 60 0 189 22 253 36 60 0 217 23 253 16 60 0
162 21 253 08 60 0 192 22 253 08 60 0 223 23 253 17 60 0
170 21 253 09 60 0 198 22 253 09 60 0 231 23 253 18 60 0
174 21 253 10 60 0 201 22 253 37 60 0 239 23 253 19 60 0
177 21 253 39 60 0 204 22 253 10 60 0 246 23 253 20 60 0
182 21 253 11 60 0 210 22 253 11 60 0 254 23 253 21 60 0
186 21 253 12 60 0 213 22 253 38 60 0 262 23 253 22 60 0
192 21 253 13 60 0 216 22 253 12 60 0 269 23 253 23 60 0
198 21 253 14 60 0 220 22 253 13 60 0 274 23 253 38 60 0
206 21 253 15 60 0 228 22 253 14 60 0 284 23 253 24 60 0
212 21 253 16 60 0 231 22 253 39 60 0 289 23 253 39 60 0
215 21 253 40 60 0 236 22 253 15 60 0 290 23 253 31 60 0
222 21 253 17 60 0 244 22 253 16 60 0 299 23 253 25 60 0
228 21 253 18 60 0 250 22 253 17 60 0 306 23 253 30 60 0
242 21 253 19 60 0 257 22 253 40 60 0 310 23 253 33 60 0
246 21 253 21 60 0 266 22 253 18 60 0 326 23 253 32 60 0
254 21 253 41 60 0 274 22 253 32 60 0 330 23 253 35 60 0
258 21 253 20 60 0 280 22 253 19 60 0 346 23 253 34 60 0
265 21 253 22 60 0 288 22 253 31 60 0 350 23 253 37 60 0
285 21 253 23 60 0 297 22 253 30 60 0 356 23 253 40 60 0
305 21 253 24 60 0 307 22 253 29 60 0 366 23 253 36 60 0
325 21 253 25 60 0 317 22 253 28 60 0 370 23 253 26 60 0
345 21 253 26 60 0 327 22 253 27 60 0 376 23 253 41 60 0
337 22 253 26 60 0 386 23 253 27 60 0
347 22 253 25 60 0 470 23 253 28 60 0
357 22 253 22 60 0 476 23 253 42 60 0
367 22 253 20 60 0 486 23 253 29 60 0
417 22 253 42 60 0
457 22 253 24 60 0
467 22 253 23 60 0
567 22 253 41 60 0

Fahrantrieb D SW a b b1 c d e f g h k n m x x2 z z2
Travel drive +0,2
Groupe dentranement [mm]
SU-A 11.. 80 17 77,2 17 34 5 49 21,5 55 9 22 120 14 2,5 +0,3 0 17 44
100 89,7 54
SF 11 2.. 125 19 113,7 28 53 2 64,8 34 70 11 30 160 20 3 +0,3 0 19 56
160 137,7 72
SF 18 2.. 200 22 169,5 32 77 2 74,4 57 85 11 30 160 20 4 +0,8 0 15 68
SF_16_V.FM

4/32 12.06
Technische Daten Fahrantriebe
Technical Data Travel Drives
Caractristiques techniques Groupes dentranement

Frequenzumrichter FU FU Frequency inverter Convertisseur de frquence FU


siehe Kapitel 6. see chapter 6. voir chapitre 6.

C010 Berechnungsgrundlagen Design fundamentals Bases de calcul


Fr Aussetzbetrieb S4 nach For intermittent operation S4 to Pour un service intermittent S4
VDE 0530 Teil 1. VDE 0530 part 1. selon VDE 0530 partie 1.

C014 Isolierstoffklasse Insulation class Classe disolation


F nach VDE 0530. F to VDE 0530. F selon VDE 0530.

C020 Motor-Anschluss- Motor supply voltages Tensions d'alimentation des


spannungen See A015 moteurs
Siehe A015 Voir A015 4

C040 Schutzart EN / IEC Protection class EN / IEC Type de protection NE / C.E.I.


Standard: IP 55 Standard: IP 55 Standard: IP 55
Option: IP 66 Option: IP 66 Option: IP 66
Frequenzumrichter siehe Kapitel 6. Frequency inverter see chapter 6. Convertisseur de frquence voit
chapitre 6.

C050 Zulssige Umgebungs- Permissible ambient temperature Tempratures ambiantes


temperaturen Standard: -20 C...+40 C, admissibles
Standard: -20 C...+40 C, other ambient temperatures on Standard: -20 C...+40 C,
andere Umgebungstemperaturen request. autres tempratures ambiantes
auf Anfrage. sur demande.
SF_16_V.FM

12.06 4/33
Fahrantriebe Technische Daten
Travel Drives Technical Data
Groupes dentranement Caractristiques techniques

C070 Polumschaltbare Fahrmotoren Pole-changing travel motors Moteurs de direction


commutation de polarit

SU .. / SF .. / SA.. 50 Hz

Kennziffer Typ P n1 TN TA TH TB Jrot Jschw cos N cos K ED Ac Wmax PB


Code No. Type
Chiffre [kW] [1/min] [Nm] [Nm] [Nm] [Nm] [kgm2] [kgm2] [%] [(1/h)s] [J/br] [W]
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
43 2/8 A04/507 0,07/0,32 595/2670 1,14 2,5/2,6 1,8/2,1 1,3 0,0035 0,67/0,74 0,84/0,89 20/40 450 - -
123 8/2F12/220.223 0,09/0,37 590/2420 1,46 3,8/3,6 2,3/2,3 1,3 0,0005 0,0053 0,55/0,83 0,77/0,93 20/40 800 3000 54
133 8/2F13/220.233 0,13/0,55 600/2540 2,07 5,1/5,1 3,5/3,5 2,5 0,0007 0,0078 0,55/0,82 0,72/0,92 20/40 500 3000 54
313 8/2F31/210.423 0,32/1,25 660/2550 4,68 7,6/10,5 6,4/6,8 5,0 0,0032 0,0133 0,69/0,86 0,89/0,90 20/40 600 12000 84
423 8/2F42/210.433 0,50/2,00 665/2680 7,13 12,0/17,4 9,2/10,4 8,0 0,0057 0,0230 0,74/0,95 0,87/0,90 20/40 360 12000 84
523 8/2F52/210.523 0,80/3,20 610/2550 11,96 21,0/24,0 18,0/18,0 13,0 0,0104 0,0353 0,74/0,96 0,83/0,82 20/40 300 25000 100

Kennziffer Typ In Ik
Code No. Type
Chiffre 220...240 V 380...415 V 480...525 V 220...240 V 380...415 V 480...525 V
[A] [A] [A] [A] [A] [A]
1 2 17 18 19 20 21 22
43 2/8 A04/507 1,9/2,1 1,1/1,2 0,9/1,0 2,1/5,6 1,2/3,2 1,0/2,6
123 8/2F12/220.223 1,7/2,3 1,0/1,3 0,8/1,0 2,4/5,6 1,4/3,2 1,1/2,6
133 8/2F13/220.233 2,1/2,8 1,2/1,6 1,0/1,3 2,8/7,6 1,6/4,5 1,3/3,6
313 8/2F31/210.423 2,4/5,2 1,4/3,0 1,1/2,4 5,0/16,0 2,9/9,2 2,3/7,4
423 8/2F42/210.433 3,1/7,0 1,8/4,0 1,4/3,2 7,7/28,0 4,4/16,0 3,5/13,0
523 8/2F52/210.523 4,7/12,7 2,7/7,3 2,2/5,6 10,6/43,0 6,1/25,0 4,9/20,0

SU .. / SF .. / SA.. 60 Hz

Kennziffer Typ P n1 TN TA TH TB Jrot Jschw cos N cos K ED Ac Wmax PB


Code No. Type
Chiffre [kW] [1/min] [Nm] [Nm] [Nm] [Nm] [kgm2] [kgm2] [%] [(1/h)s] [J/br] [W]
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
43 2/8 A04/506 0,09/0,38 710/3200 1,14 2,5/2,6 1,8/2,1 1,3 0,0035 0,67/0,74 0,84/0,89 20/40 450 - -
123 8/2F12/210.223 0,11/0,44 710/2900 1,46 3,8/3,6 2,3/2,3 1,3 0,0005 0,0053 0,55/0,83 0,77/0,89 20/40 800 3000 54
133 8/2F13/210.233 0,16/0,66 720/3050 2,07 5,1/5,1 3,5/3,5 2,5 0,0007 0,0078 0,55/0,82 0,72/0,92 20/40 500 3000 54
313 8/2F31/200.423 0,36/1,50 790/3060 4,68 7,6/10,5 6,4/6,8 5,0 0,0032 0,0133 0,69/0,86 0,89/0,90 20/40 600 12000 84
423 8/2F42/200.433 0,60/2,40 800/3220 7,13 12,0/17,4 9,2/10,4 8,0 0,0057 0,0230 0,74/0,95 0,87/0,90 20/40 360 12000 84
523 8/2F52/210.523 0,90/3,80 730/3060 11,96 21,0/24,0 18,0/18,0 13,0 0,0104 0,0353 0,74/0,96 0,83/0,82 20/40 300 25000 100

Kennziffer Typ In Ik
Code No. Type
Chiffre 380...415 V 440...460 V 550...600 V 380...415 V 460...480 V 550...600 V
[A] [A] [A] [A] [A] [A]
1 2 17 18 19 20 21 22
43 2/8 A04/507 1,3/1,4 1,1/1,2** 0,9/1,0* 1,4/3,7 1,2/3,2 1,0/2,6*
123 8/2F12/220.223 1,2/1,5 1,0/1,3 0,8/1,0 1,6/3,7 1,4/3,2 1,1/2,6
133 8/2F13/220.233 1,471,8 1,2/1,6 1,0/1,3 1,8/5,2 1,6/4,5 1,3/3,6
313 8/2F31/210.423 1,6/3,5 1,4/3,0 1,1/2,4 3,3/10,6 2,9/9,2 2,3/7,4
423 8/2F42/210.433 2,1/4,6 1,8/4,0 1,4/3,2 5,1/19,0 4,4/16,0 3,5/13,0
* = 575...630 V
523 8/2F52/210.523 3,1/8,4 2,7/7,3 2,2/5,8 7,0/28,0 6,1/25,0 4,1/16,7 ** = 460...480 V

Ac [(1/h) s] Schalthufigkeitsfaktor Switching frequency factor Facteur du nombre des commutations


c [1/h] Schaltungen pro Stunde Switching operations/hour Dmarrages/heure
cos K Leistungsfaktor (Kurzschluss) Power factor (short circuit) Facteur de puissance (court-circuit)
cos N Leistungsfaktor (Nenn) Power factor (nominal) Facteur de puissance (nominal)
ED [%] Einschaltdauer Duty cycle Facteur de marche
IK [A] Kurzschlussstrom Short circuit current Courant de court-circuit
IN [A] Nennstrom Nominal current Courant nominal
Jrot [kgm] Massentrgheitsmoment Rotor Moment of inertia rotor Moment d'inertie de masse du rotor
Jschw [kgm] Massentrgheitsmoment Schwungmasse Moment of inertia centrifugal mass Moment d'inertie de masse de la masse
centrifuge
n1 [1/min] Motordrehzahl Motor speed Vitesse du moteur
PB [W] Spulenleistung (Bremse) Coil output (brake) Puissance de la bobine (frein)
P [kW] Motorleistung Motor output Puissance du moteur
TA [Nm] Motoranlaufmoment Motor starting torque Moment de dmarrage du moteur
TB [Nm] Bremsmoment (Motorwelle) Braking torque (motor shaft) Moment de freinage (arbre moteur)
TH [Nm] Hochlaufmoment (Motorwelle) Run-up torque (motor shaft) Moment d'acclration (arbre moteur)
SF_16_V.FM

TN [Nm] Motornennmoment Nominal motor torque Moment nominal du moteur


Wmax [J/Br] Max. zulssige Reibarbeit (Bremse) Max. perm. friction energy (brake) Travail de frottement adm. maxi. (frein)

4/34 12.06
Technische Daten Fahrantriebe
Technical Data Travel Drives
Caractristiques techniques Groupes dentranement

C070 Polumschaltbare Fahrmotoren Pole-changing travel motors Moteurs de direction


commutation de polarit

Schalthufigkeit Switching frequency Nombre des commutations

Bedingung: Condition: Condition:


c voll c soll voll c load c nominal load c pleine charge c nominal pleine
c leer c soll leer c no-load c nominal no-load c charge vide c nominal vide

Hochlaufbeschleunigung Run-up acceleration Acclration

mit Last with load pleine charge

ohne Last without load charge vide

4
Bedingung: Condition: Condition:
aH1 aH1 soll aH1 aH1 nominal aH1 aH1 nominal
aH0 aH0 soll aH0 aH0 nominal aH0 aH0 nominal

Nach FEM 9.681 werden folgende The following accelerations are Selon FEM 9.681, les acclrations
Beschleunigungen empfohlen: recommended acc. to FEM 9.681 suivantes sont recommandes

bei Last / Eigengewicht > 2 load / deadweight > 2 charge / poids mort > 2
-ohne Last: aH0 soll 0,7 m/s2 -without load: aH0 nom 0,7 m/s2 - vide: aH0 nom 0,7 m/s2
-mit Last: aH1 soll 0,1 m/s2 -with load: aH1 nom 0,1 m/s2 -pleine charge: aH1 nom 0,1 m/s2

bei Last / Eigengewicht 2 load / deadweight 2 charge / poids mort 2


-ohne Last: aH0 soll 0,5 m/s2 -without load: aH0 nom 0,5 m/s2 - vide: aH0 nom 0,5 m/s2
-mit Last: aH1 soll 0,1 m/s2 -with load: aH1 soll 0,1 m/s2 -pleine charge: aH1 soll 0,1 m/s2

Hochlaufen mit Last Run-up time with load Acclration pleine charge

mit Last with load pleine charge

Bedingung: Condition: Condition:


aH1 aH1 soll aH1 aH1 nominal aH1 aH1 nominal

Bremsverzgerung Braking deceleration Dcleration de freinage

mit Last with load pleine charge

ohne Last without load charge vide

Motorleistung Motor output Puissance du moteur

Bedingung: Condition: Condition:


Perf Pvorh Perf Pexisting Perf Pexistant
SF_16_V.FM

Weitere Formeln und Kurz- Further formulae and explanation Autres formules et explication
zeichenerklrung 4/36. of abbreviations 4/36. des abbrviations 4/36.
12.06 4/35
Fahrantriebe Technische Daten
Travel Drives Technical Data
Groupes dentranement Caractristiques techniques

C070 Polumschaltbare Fahrmotoren Pole-changing travel motors Moteurs de direction


commutation de polarit

Weitere Formeln Further Formulae Autres formules

minimale Fahrlast Kran Minimum travel load crane Charge dplace mini. du pont

minimale Fahrlast Katze Minimum travel load crab Charge dplace mini. du chariot

maximale Fahrlast Kran + Katze Maximum travel load crane+crab Charge dplace maxi. pont + chariot

Fahrwiderstand aus Rollreibung Travelling resistance from wheel friction Rsistance au roulement par la
-mit Last - with load friction roulante
- pleine charge

-ohne Last -without load - vide

D [mm] 63 80 100 125 160 200 250 315 400 500 630
wr 0,212 0,172 0,143 0,120 0,100 0,083 0,072 0,063 0,053 0,047 0,042

[N/kg]

- - - 0,110 0,090 0,076 0,062 0,053 0,044 0,037 0,033

Antriebskraft am Rad Drive force at wheel Force d'entranement au galet

quivalente Fahrlast Equivalent travel load Charge dplace quivalente

Massentrgheitsmoment Motor Moment of inertia of motor Moment d'inertie du moteur

Bremskraft aus Bremsmoment Braking force from braking torque Force de freinage par le moment de
freinage

Ac [(1/h) s] Schalthufigkeitsfaktor Switching frequency factor Facteur du nombre des commutations


D [mm] Laufraddurchmesser Wheel diameter Diamtre du galet
Jrot [kgm] Massentrgheitsmoment Rotor C070 Moment of inertia of rotor C070 Moment d'inertie du rotor C070
Jschw [kgm] Massentrgheitsmoment Moment of inertia centrifugal mass C070 Moment d'inertie masse centrifuge C070
Schwungmasse C070
mL [kg] Traglast Capacity Capacit de charge
m Ka [kg] Gewicht Katze Weight of trolley Poids du chariot
m Kr [kg] Gewicht Kran Weight of crane Poids du pont
n Anzahl Fahrantriebe Number of travel drives Nombre des entranements
n1 [1/min] Motordrehzahl Motor speed Vitesse du moteur
TB [Nm] Bremsmoment (Motorwelle) C070 Braking torque (motor shaft) C070 Moment de freinage (arbre moteur) C070
TH [Nm] Hochlaufmoment (Motorwelle) C070 Run-up torque (motor shaft) C070 Moment d'acclration (arbre mot.) C070
tH1 [s] Hochlaufzeit mit Last Run-up time with load Temps d'acclration pleine charge
v [m/min] Fahrgeschwindigkeit Travel speed Vitesse de marche
wr [N/kg] Spez. Fahrwiderstand Spec. travelling resistance Rsistance au roulement spc.
Getriebewirkungsgrad Gear efficiency factor Rendement du rducteur
SF_16_V.FM

-Direktantrieb: 0,9 - direct drive: 0.9 - entranement attaque directe: 0,9


-mit Vorgelege: 0,8 - with intermediate gear: 0.8 - avec transmission intermdiaire: 0,8
= 3,1415

4/36 12.06
Technische Daten Fahrantriebe
Technical Data Travel Drives
Caractristiques techniques Groupes dentranement

C071 Frequenzgesteuerte Fahrmotoren Frequency controlled travel Moteurs de direction


motors commande par frquence

Frequenzgesteuerter Fahrantrieb
Frequency-controlled travel drive
Entranement en direction commande par frquence
Fahrantrieb Typ Motortyp fN P n1 TN TA TH TB Jrot IN IK cosN cosK ED Ac x
Type of travel drive Motor type DC
Entranement en Moteur, type Y* * Y* * Y* * Y* * FM
direction, type
[Hz] [kW] [1/min] [Nm] [Nm] [Nm] [Nm] [kgm2] [A] [A] [%] [(1/h)s] []
50/60 Hz
380...480 V / 50/60 Hz 380...415 V / 100 Hz

Typ SU-A ... / SF ... / SA-C ...


SU-A 1.. 4A04/507 50 100 0,20 0,40 1220 2440 1,57 3,1 2,5 1,3 0,0012 0,8 1,6 1,7 0,67 0,80 60 34,1
SF / SA-C xxxxx184 4F18/220.233 0,38 0,75 1220 2440 2,94 5,1 3,8 3,5 0,0005 1,1 2,2 2,7 0,73 0,82 60 500 18,8
SF / SA-C xxxxx384 4F38/220.433 1,10 2,20 1370 2740 7,7 17 13 8 0,0032 2,6 5,2 9,5 0,8 0,87 60 320 5,6
SF / SA-C xxxxx484 4F48/210.443 1,60 3,20 1425 2850 10,7 31 34 13 0,0057 4,3 8,6 23 0,71 0,83 60 300 2,6

4
fN [Hz] Nennfrequenz Rated frequency Frquence nominal
P [kW] Motorleistung Motor output Puissance du moteur
n1 [1/min] Motordrehzahl Motor speed Vitesse du moteur
TN [Nm] Motornennmoment Nominal motor torque Moment nominal du moteur
TA [Nm] Motoranlaufmoment Motor starting torque Moment de dmarrage du moteur
TH [Nm] Hochlaufmoment (Motorwelle) Run-up torque (motor shaft) Moment d'acclration (arbre moteur)
TB [Nm] Bremsmoment (Motorwelle) Braking torque (motor shaft) Moment de freinage (arbre moteur)
Jrot [kgm] Massentrgheitsmoment Motor Moment of intertia of motor Moment dintertie du moteur
IN [A] Nennstrom Nominal current Courant nominal
IK [A] Kurzschlussstrom Short circuit current Courant de court-circuit
cos phi N Leistungsfaktor (Nenn) Power factor (nominal) Facteur de puissance (nominal)
cos phi K Leistungsfaktor (Kurzschluss) Power factor (short circuit) Facteur de puissance (court-circuit)
ED [%] Einschaltdauer Duty cycle Facteur de marche
Ac [(1/h) s] Schalthufigkeitsfaktor Switching frequency factor Facteur du nombre des commutations
x Klemmenwiderstand Terminal resistance Rsistance aux bornes
SF_16_V.FM

12.06 4/37
Sonstige Komponenten_
Produktinformation
Other Components_
Product Information
Autres composants_
Informations sur le produit

5
Sonstige Komponenten
Other Components
Autres composants

Diese Komponenten sind wich- These components are important Ces composants sont des
tige Bauteile der qualitativ hoch- parts of STAHL CraneSystems's ensembles importants des
wertigen Krane von STAHL high-quality cranes. palans et ponts roulants de haute
CraneSystems. qualit de STAHL CraneSystems.
Economical, certified series
Eine wirtschaftliche, zertifizierte production guarantees Une fabrication en srie,
Serienfertigung garantiert eine consistently high quality. rentable, garantit une haute
gleichbleibend hohe Qualitt. qualit constante.
The crane components have
Die Krankomponenten bewh- proven themselves in thousands Les composants pour ponts
ren sich im tglichen Einsatz tau- of applications in day-to-day use. roulants donnent de bons
sendfach. rsultats dans des milliers de cas
Make use of these advantages d'utilisation de tous les jours.
Nutzen Sie diese Vorteile auch for your crane manufacturing.
fr Ihren Kranbau. Profitez aussi de ces avantages
pour la construction de vos ponts
roulants.

KOMP_16_V.FM

5/2 12.06
Sonstige Komponenten
Other Components
Autres composants

Inhaltsverzeichnis Contents Indice

Laufrder Wheels Galets


Laufrder mit 2 Spurkrnzen........5/4 Wheels with 2 flanges .................. 5/4 Galets 2 boudins......................... 5/4
Laufrder ohne Spurkranz............5/5 Wheels without flange.................. 5/5 Galets sans boudin........................ 5/5
Fhrungsrolle mit Achse...............5/5 Guide roller with axle.................... 5/5 Galet de guidage avec axe .......... 5/5

Laufrder mit 1 Spurkranz ............5/6 Wheels with 1 flange .................... 5/6 Galets 1 boudin........................... 5/6

Kranpuffer .......................................5/7 Crane buffers.................................. 5/7 Butoirs de ponts roulants ............ 5/7

Fahrbahnendanschlge Runway end stops Butes de fin de course


-mit Puffer .......................................5/8 -with buffers ................................... 5/8 -avec tampons ............................... 5/8
-ohne Puffer....................................5/9 -without buffers ............................. 5/9 -sans tampons ............................... 5/9

5
KOMP_16_V.FM

12.06 5/3
Sonstige Komponenten Laufrder
Other Components Wheels
Autres composants Galets

Laufrder mit 2 Spurkrnzen Wheels with 2 Flanges Galets 2 boudins

125 - 160 (Fig. 1) (Fig. 2)

4/11

200 - 315 (Fig. 3) (Fig. 4)


4/11

400 (Fig. 5) (Fig. 6)

4/12

SA 57..
SA 67.. 4/12
KOMP_16_V.FM

5/4 12.06
Laufrder Sonstige Komponenten
Wheels Other Components
Galets Autres composants

Laufrder ohne Spurkranz Wheels without Flange Galets sans boudin

500 (Fig. 7) (Fig. 8)

4/12

SA 67.. 4/12

D Fig. R max. Typ Fahrantrieb k *1 b1 b2 b3 b4 b5 b6 b7 b8 d2 d3 d4 d5 L1 t S X


*2 Type Travel drive DIN 471
Groupe
dentranement
mm kg mm kg
125 1 3640 LW-S 125.0 - 40 80 50 15 126 - 8 61 50 150 80 100 11 - 8 - 2x 8,4
50 60 10 6208
2 LW-S 125.9 SF 15.. 60 7,7
160 1 5510 LW-S 160.0 - 40 85 52 16,5 139,5 - 8 73 60 190 100 120 11 - 12 - 2x 14,7
50 62 11,5 6211
2 LW-S 160.9 SF 25.. 70 13,9
200 3 8520 LW-S 200.0 - 40 100 54 23 196,5 - 12 95 67 230 145 165 11 - 14 - 2x 30,0
50 64 18 6311
4 LW-S 200.9 SF 25.. 60 74 13 98,25 28,8
315 3 13680 LW-S 315.0 - 40 115 54 30,5 196,5 - 12 126 103 350 195 215 13 - 14 - 2x 59,6
50 64 25,5 6218
4 LW-S 315.9 SF 35.. 60 74 20,5 98,25 58,3
400 5 19800 LW-C 400.0 - 50 120 65 27,5 220 - - - - 435 160 - - - - - 2x 91,7
60 75 22,5 22218
6 LW-C 400.9 SA-. 57.. 70 85 17,5 125 352 10...25 65x2,5 98,4
LW-A 400.9 SA-. 67..
500 7 29600 LW-F 500.0 - 50.. 120 - - 220 - - - - - 160 - - - - - 2x 108
..100 22218
8 LW-F 500.6 SA-. 67.. 125 352 10...25 65x2,5 114

Fhrungsrolle mit Achse Guide Roller with Axle Galet de guidage avec axe

Bestell-Nr.
Order No.
No. de com.
31 710 00 58 0

* 500 ohne Spurkranz, Fhrungsrollen * 500 without flange, guide rollers * 500 sans boudin, galets de guidage
erforderlich necessary ncessaire
KOMP_16_V.FM

*1 Bei Bestellung bitte "k" angeben *1 Please state "k" when ordering *1 Veuillez prciser "k" dans votre commande
*2 Schienenwerkstoff mind. ST52-3/S355 *2 Rail material min. ST52-3/S355 *2 Matriau du rail au moins ST52-3/S355
*3 Mit Fhrungsrollen *3 With guide rollers *3 Avec galets de guidage

12.06 5/5
Sonstige Komponenten Laufrder
Other Components Wheels
Autres composants Galets

Laufrder mit 1 Spurkranz Wheels with 1 Flange Galets 1 boudin

63 (Fig. A2) 80 (Fig. A3) 100 - 160 (Fig. A4) 200 (Fig. A5)

63 (Fig. B2) 80 (Fig. B3) 100 - 160 (Fig. B4) 200 (Fig. B5)

50 (Fig. B1) D Fig. Bestell-Nr. d2 d3 d5 b1 b2 b3 b4 b5 b6 m z R *3 Kugellager


Order No. max. Ball bearing
No. de com. *1 *2 Roulement
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg kg billes
50 B1 01 250 00 41 0 74 15 - - 10,5 22,5 15,5 - 7 - - 0,3 125 C 45 6002-2Z
63 A2 02 250 00 40 0 84 17 97,5 36,5 14,5 - 17 12 19,6 2,5 37 0,9 200 C 45 6003-2Z
B2 02 250 01 41 0 88 - - 14,5 28 17 - 11,1 - - 0,5
80 A3 03 250 02 40 0 99,5 20 115 52 11 - 27,5 13,5 26,4 2,5 44 1,5 800 GGG70 2x 6004-2RS
B3 03 250 02 41 0 100 - - 36 - 10,4 - - 1,1
100 A4 04 250 03 40 0 125 30 140 58 14 - 33 13,5 12,5 2,5 54 2,5 1250 GGG70 2x 6006-2Z
B4 04 250 02 41 0 - - 45 - 0 - - 2,1
125 A4 05 250 03 40 0 154 35 174 70 16,5 - 38 20 22 3 56 4,4 2000 GGG70 2x 6007-2Z
B4 05 250 02 41 0 - - 50 - 2 - - 3,4
160 A4 06 250 03 40 0 200 40 222 76,5 18 - 44,5 22 26 3 72 8,0 3200 GGG70 2x 6208-2Z
B4 06 250 03 41 0 - - 56,5 - 6 - - 6,5
200 A5 07 250 11 40 0 248 65 280 82 20 - 44,5 27 27 4 68 11,7 5200 GGG70 2x 6213-2Z
B5 07 250 11 41 0 250 - - 58 - 14 - - 9,7
Laufradachse
D Bestell-Nr. L1 L2 L3 L4 L5 d3 d6 d7 S
Wheel axle
Order No.
Axe de galet
No. de com.
mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg
50 01 254 00 10 0 8 12 13 10 33 15 16 28 0,18 15 x 1 DIN 471
63 02 254 00 10 0 7 23,5 14,5 11 45 17 17 28 0,24 17 x 1 DIN 471
80 03 254 10 10 0 8 29 29 26,95 66 20 20 28 0,3 20 x 1,2 DIN 471
100 04 254 06 10 0 11 15 49 46,5 75 30 30 36 1,0 30 x 1,5 DIN 471
125 05 254 07 10 0 19 28 53 49,5 100 35 35 48 2,0 35 x 1,5 DIN 471
160 06 254 06 10 0 25 32 55 52,25 112 40 40 68 3,5 40 x 1,75 DIN 471
200 519 388 / 4 28 42,5 55 52,5 125,5 65 55 87 3,8 65 x 2,5 DIN 471
KOMP_16_V.FM

*1 m = Modul *1 m = module *1 m = module


*2 z = Zhnezahl *2 z = no. of teeth *2 z = nombre de dents
*3 Werkstoff *3 material *3 matire

5/6 12.06
Kranpuffer Sonstige Komponenten
Crane Buffers Other Components
Butoirs de ponts roulants Autres composants

Kranpuffer Crane Buffers Butoirs de ponts roulants

d L max. Federweg Typ Bestell-Nummern


max. deflection Type Order No.
max. crasement No. de com.
(mm) (mm) (mm)
100 100 75 100100 577 416 0
125 125 94 125125 577 417 0
160 160 120 160160 577 418 0
200 200 150 200200 577 419 0

100 125

5
Kran Crane Ponts roulants
*3

*1

*2

160 200

Katze Trolley Chariot


*3

*1

*2

m Kr (kg) Krangewicht Crane weight Poids du pont


m Ka (kg) Katzgewicht Trolley weight Poids du chariot
mL (kg) Hublast Hoisted load Charge leve
L1 (m) Kranspurmittenma Crane span Porte du pont
L 10 (m) kleinstes Anfahrma Min. hook approach Cote d'approche mini.
V Kr (m/min) Kranfahrgeschwindigkeit Long travel speed Vitesse de translation
V Ka (m/min) Katzfahrgeschwindigkeit Cross travel speed Vitesse de direction
V pu *1 (m/s) Aufprallgeschwindigkeit Impact speed Vitesse d'impact
V pu' *2 (m/s) Aufprallgeschwindigkeit Impact speed Vitesse d'impact
E pu (kNm) Arbeitsaufnahme Energy absorption Travail absorb
f pu (mm) Federweg Deflection Ecrasement
F pu (kN) Pufferendkraft Max. force Forces finales
m pu (mpu) Aufprallmasse Impact mass Masse d'impact
n pu Pufferanzahl je Seite No. of buffers per side Nombre de butoirs par ct
KOMP_16_V.FM

*1 ohne Endschalter *1 without limit switch *1 sans fin de course


*2 mit Endschalter *2 with limit switch *2 avec fin de course
*3 Last nicht gefhrt *3 not guided load *3 charge non guide

12.06 5/7
Sonstige Komponenten Fahrbahnendanschlge
Other Components Runway End Stops
Autres composants Butes de fin de voie de roulement

Fahrbahnendanschlge mit Runway end stops with Butes de fin de voie de


Puffer buffers roulement avec tampons

Sind am Fahrwerk keine Puffer Runway endstops with buffers are Sil ny a pas de tampons de bute
vorgesehen, werden Fahrbahnend- used if no buffers are mounted on monts sur le chariot, il est utilis
anschlge mit Puffer verwendet. the trolley. des butes de fin de voie de
Je Laufbahn sind 2 Fahrbahnend- Two runway end stops are roulement avec tampons.
anschlge erforderlich. required for each runway. 2 butes sans ncessaires pour
Fr Fahrwerke mit Fhrungsrollen These endstops are not suitable chaque voie de roulement.
sind diese Endanschlge nicht for trolleys with guide rollers. Ces butes de fin de course ne
geeignet. sont pas appropris des
chariots avec galets de guidage.

Typ b l E max. Katze Laufrad Bestell-Nr.


Type Trolley Wheel Order-No.
*5 Chariot Galet No. de com.
max. max. *1 F *3
mm mm kg Nm kg mm
PA 50/200 200 350 3200 200 700 100 01 740 24 27 0
PA 50/300 300 450 125 01 740 25 27 0
PA 50/500 500 650 01 740 26 27 0
PA 63/200 200 350 10000 440 3200 125 01 740 27 27 0
PA 63/300 300 450 (16000) (3600) *4 160 01 740 28 27 0
PA 63/500 500 650 *4 200 01 740 29 27 0

*1 einschlielich Gegengewicht *1 incl. counterweight *1 incl. contrepoids


*3 Siehe Produktinformation "Seilzge" *3 see Product Information "Wire Rope *3 voir catalogue "Palans cble"
*4 V max.: 20 m/min Hoists" *4 V max.: 20 m/min
*5 E = 0,1415 mka v2 x (Nm) *4 V max.: 20 m/min *5 E = 0,1415 mka v2 x (Nm)
mka (t), v (m/min) *5 E = 0,1415 mka v2 x (Nm) mka (t), v (m/min)
x = mit Fahrendschalter: 0,72 mka (t), v (m/min) x = avec interrupteur de fin de
x = ohne Fahrendschalter: 1,0 x = with travel limit switch: 0,72 course: 0,72
x = without travel limit switch: 1,0 x = sans interrupteur de fin de
KOMP_16_V.FM

course: 1,0

5/8 12.06
Fahrbahnendanschlge Sonstige Komponenten
Runway End Stops Other Components
Butes de fin de voie de roulement Autres composants

Fahrbahnendanschlge ohne Runway end stops without Butes de fin de voie de


Puffer buffers roulement sans tampons

Sind die Anschlagpuffer am Fahr- Clamp-on runway endstops Si les tampons de bute sont
werk angebaut, werden klemm- without buffers are used if buffers monts sur le chariot, il est utilis
bare Fahrbahnendanschlge are mounted on the trolley. des butes sans tampons
ohne Puffer verwendet. Two runway end stops are bloquer sur la voie de roulement.
Je Laufbahn sind 2 Fahrbahnend- required for each runway. 2 butes sans ncessaires pour
anschlge erforderlich. (For chain hoists ST only). chaque voie de roulement.
(Nur fr Kettenzge ST). (Seulement pour palans chane ST).

Flanschbreite L Bestell-Nr.
Flange width Order No.
Largeur daile No. de com.
B
[mm]
...300 375 01 740 05 28 0
...400 475 01 740 06 28 0

*1 einschlielich Gegengewicht *1 incl. counterweight *1 incl. contrepoids


*3 Siehe Produktinformation "Seilzge" *3 see Product Information "Wire Rope *3 voir catalogue "Palans cble"
*4 V max.: 20 m/min Hoists" *4 V max.: 20 m/min
*5 E = 0,1415 mka v2 x (Nm) *4 V max.: 20 m/min *5 E = 0,1415 mka v2 x (Nm)
mka (t), v (m/min) *5 E = 0,1415 mka v2 x (Nm) mka (t), v (m/min)
x = mit Fahrendschalter: 0,72 mka (t), v (m/min) x = avec interrupteur de fin de
x = ohne Fahrendschalter: 1,0 x = with travel limit switch: 0.72 course: 0,72
x = without travel limit switch: .1.0 x = sans interrupteur de fin de
KOMP_16_V.FM

course: 1,0

12.06 5/9
Kranelektrik_
Produktinformation
Crane Electrics_
Product Information
quipement lectrique de ponts roulants_
Informations sur le produit

6
Kranelektrik
Crane Electrics
quipement lectrique de ponts roulants

Unter Kranelektrik bietet In the section on crane electrics, Comme quipement lectrique
STAHL CraneSystems Steuerun- STAHL CraneSystems offers de ponts roulants, STAHL
gen, Stromzufhrungen samt controls, power supply systems CraneSystems propose des
Zubehr und Steuergerte an, with accessories and control commandes, alimentations
wie sie fr den Kranbau bentigt pendants as are required for lectriques y compris
werden. crane manufacturing. accessoires et botiers de
commande, tels qu'ils sont
Diese Komponenten sind aus These components are taken ncessaires pour la construction
dem groen Standard- Kran- from STAHL CraneSystemss de ponts roulants.
programm von STAHL Crane wide range of standard cranes.
Systems entnommen. Ces composants sont emprunts
You too can make use of the au programme standard de ponts
Nutzen auch Sie die robuste sturdy design, compact roulants de STAHL Crane
Konstruktion, kompakte Bau- construction, maintenance Systems.
weise, Wartungsfreundlichkeit friendliness and reliability of
und Zuverlssigkeit dieser elek- these electrical components for Profitez, vous aussi, de la
trischen Komponenten fr Ihren your crane manufacturing. construction robuste et
Kranbau. compacte, de la facilit
d'entretien et de la fiabilit de
ces composants lectriques pour
votre construction de ponts
roulants.

Erklrung der Symbole Explanations of Symbols Explication de symboles

Gewicht [kg] Weight [kg] Poids [kg]

Fahrgeschwindigkeiten [m/min] Travelling speed [m/min] Vitesses de direction [m/min]

Abmessungen siehe Seite .. Dimensions see page .. Dimensions voir page ..

Siehe Seite .. See page .. Voir page ..

KREL_16_V.FM

6/2 12.06
Kranelektrik
Crane Electrics
quipement lectrique de ponts roulants

Inhaltsverzeichnis Table of contents Indice

Erklrung der Symbole..................6/2 Explanation of symbols................. 6/2 Explication des symboles............. 6/2

Kranelektrik am Kran ...................6/4 Electrical equipment on crane ... 6/4 quipement lectrique
sur le pont roulant ........................ 6/4

Kranelektrik an der Kranbahn Electrical equipment on crane quipement lectrique


-mit Kabelstromzufhrung............6/6 runway sur la voie de roulement
-mit Kunststoffschleifleitung........6/8 -with festoon power supply ......... 6/6 -avec alimentation lectrique
-with plastic conductor line......... 6/8 par cble...................................... 6/6
-avec ligne contact glissant..... 6/8

Kranelektrik an der Kranbrcke Electrical equipment on crane quipement lectrique


-mit Kabelstromzufhrung..........6/10 bridge sur la poutre porteuse
-with festoon power supply ....... 6/10 -avec alimentation lectrique
par cble.................................... 6/10

Elektrik an der Einschienenbahn Electrical equipment on monorail quipement lectrique


-Steuergert am Hebezeug........6/12 -Control pendant on hoist........... 6/12 pour monorail suspendu
-Steuergert verfahrbar .............6/14 -Mobile control pendant............. 6/14 -Bote de commande au palan.. 6/12
-Bote de commande mobile ..... 6/14

Kunststoffschleifleitung Plastic conductor line Ligne en matire plastique


-Typ 842/6/60 .................................6/16 -Type 842/6/60............................... 6/16 contact glissant
-Typ KSL 6/60 ................................6/18 -Type KSL 6/60.............................. 6/18 -Type 842/6/60 .............................. 6/16
-Type KSL 6/60.............................. 6/18 6
Schtzsteuerung ........................6/20 Contactor controls .................... 6/20 Commandes par contacteurs.... 6/20
-Aufgeteilte Steuerung KSG.......6/21 -Divided controls KSG................. 6/21 -Commande partage KSG ........ 6/21

Frequenzsteuerung Frequency control Commande par frquence


fr Fahren......................................6/22 for travel........................................ 6/22 du chariot et du pont roulant..... 6/22

Steuergerte Control pendants Botes de commande


fr Schtzsteuerung for contactor control pour commande par contacteurs
-STH 1 ............................................6/26 -STH 1 ............................................ 6/26 -STH 1............................................ 6/26
-STH 6 ............................................6/28 -STH 6 ............................................ 6/28 -STH 6............................................ 6/28
fr Direktsteuerung for direct control pour commande directe
-STH 2 ............................................6/29 -STH 2 ............................................ 6/29 -STH 2............................................ 6/29

STAHLTRONIC- STAHLTRONIC Radiotlcommande


Funkfernsteuerung .....................6/30 radio remote control .................. 6/30 STAHLTRONIC ............................. 6/30
-Anschlussplan Empfnger........6/34 -Connection diagram for -Schma de connexion pour
radio receiver............................ 6/34 rcepteur ................................... 6/34
-Bestellangaben...........................6/34 -Order information....................... 6/34 -Indications de commande........ 6/34

Lastanzeige...................................6/35 Load display ................................. 6/35 Visuel de charge ......................... 6/35

Komponenten und Zubehr Components and accessories Composants et accessoires


B010 Netzanschlussschalter ...............6/39 Main isolator ................................ 6/39 Interrupteur gnral ................... 6/39
B011 Rundleitungen ..............................6/40 Round cables................................ 6/40 Cbles rond .................................. 6/40
B100 Auslsegerte fr Kaltleiter- Tripping devices for ptc thermistor Disjoncteurs pour surveillance de
Temperaturberwachung...........6/40 temperature control .................... 6/40 la temp. par thermistance.......... 6/40

Faxbltter ....................................6/41 Fax sheets .................................... 6/41 Faxer ............................................. 6/41


KREL_16_V.FM

12.06 6/3
Kranelektrik Am Kran
Crane Electrics On Crane
quipement lectrique de ponts roulants Sur le pont roulant

Die Kranelektrik besteht aus meh- Electrical equipment for cranes Lquipement lectrique pour pont
reren Einzelkomponenten. Diese consists of several individual roulant se compose de plusieurs
knnen entsprechend den rtli- components. These can be lments. En fonction des
chen Gegebenheiten und der combined corresponding to the conditions locales et de
gewnschten Ausstattung des locality and the crane equipment lquipement souhait pour le
Krans zu einer kompletten Kran- desired to complete crane pont roulant, ils peuvent tre
elektrik zusammengestellt wer- electrical equipment. assortis pour donner linstallation
den. lectrique complte.

Stromzufhrung entlang der Kranbahn mit Kabel


Power supply along crane runway with cable
Alimentation lectrique le long de la voie
de roulement par cble

Stromzufhrung entlang der Kranbahn mit Schleifleitung


Power supply along crane runway with conductor line
Alimentation lectrique le long de la voie de roulement
par ligne contact glissant KREL_16_V.FM

6/4 12.06
Am Kran Kranelektrik
On Crane Crane Electrics
Sur le pont roulant quipement lectrique de ponts roulants

A Hauptstromzufhrung entlang A Main power supply along A Alimentation principale le


der Kranbahn crane runway long de la voie de roulement

A1 Netzzuleitung A1 Mains supply cable A1 Ligne d'alimentation par le


secteur
A2 Netzanschlussschalter A2 Main isolator A2 Interrupteur gnral

A3 Steigleitung (max. 10 m) A3 Rising mains (max. 10 m) A3 Colonne montante (maxi. 10 m)

A4 Klemmenkasten A4 Terminal box A4 Bornier

A5 Hngekabelstromzufhrung A5 Festoon power supply A5 Alimentation lectrique par


A5.1 Kabel mit Kabelwagen A5.1 Cable with cable trolleys cble
A5.2 C-Schiene A5.2 C-rail A5.1 Cble avec chariots
A5.3 Ausleger A5.3Bracket porte-cbles
A5.2 Rail en forme de C
A5.3 Potence

A6 Stromzufhrung mit Schleif- A6 Power supply with plastic A6 Alimentation avec ligne con-
leitung conductor line tact glissant
A6.1 Schleifleitung A6.1 Plastic conductor line A6.1 Ligne contact glissant
A6.2 Stromabnehmerwagen A6.2 Current collector trolley A6.2 Chariot de contact
A6.3 Ausleger A6.3 Bracket A6.3 Pontence
A6.4 Kopfeinspeisung A6.4 End feet A6.4 Alimentation en tte

B Stromzufhrung entlang der B Power supply along crane B Alimentation le long de la 6


Kranbrcke bridge poutre porteuse

B1 Hauptstromzufhrung entlang B1 Main power supply along B1 Alimentation principale le long


der Kranbrcke crane bridge de la poutre porteuse
B1.1 Kabel mit Kabelwagen B1.1 Cable with cable trolleys B1.1 Cble avec chariots
B1.2 C-Schiene B1.2 C-rail porte-cbles
B1.3 Ausleger B1.3 Bracket B1.2 Rail en forme de C
B1.3 Potence
B2 Steuerleitungen mit Kabel- B2 Control cables with cable
wagen fr verfahrbares Steu- trolley for mobile pendant B2 Cbles de commande avec
ergert B2.1 Control cable to panel chariot porte-cbles pour bote
B2.1 Steuerleitung zum Gerte- box B3 de commande mobile
kasten B3 B2.2 Control cable to panel B2.1 Cble de commande
B2.2 Steuerleitung zum Gerte- box B4 jusqu'au coffret des appareils
kasten B4 B2.3 Control pendant B3
B2.3 Steuergert B2.4 Mobile terminal box B2.2 Cble de commande
B2.4 Klemmenkasten verfahr- B2.5 C-rail jusqu'au coffret des appareils
bar B4
B2.5 C-Schiene B2.3 Bote de commande
B2.4 Bote bornes mobile
B2.5 Rail en forme de C

B3 Gertekasten an der Kran- B3 Panel box on crane bridge B3 Coffret des appareils sur la
brcke poutre porteuse

B4 Gertekasten am Hubwerk B4 Panel box on hoist B4 Coffret des appareils sur le


palan

LA Kranbahnlnge LA Length of crane runway LA Longueur de la voie de


LB Kranbrckenlnge LB Length of crane bridge roulement
LB Longueur de la poutre
porteuse
KREL_16_V.FM

12.06 6/5
Kranelektrik Am Kran
Crane Electrics On Crane
quipement lectrique de ponts roulants Sur le pont roulant

Kranelektrik an der Electrical Equipment on quipement lectrique sur la


Kranbahn (A) Crane Runway (A) voie de roulement (A)

mit Kabelstromzufhrung with Festoon Power Supply avec alimentation lectrique


par cble

380..415 V, 50 Hz
440..480 V, 60 Hz
380...415 V, 60 Hz *6
A1 A2 A3 A4+A5
Hubmotor Netzzuleitung *2 Netzanschluss- Steigleitung *2 Stromzufhrung Kranbahn
Hoist motor Main supply *2 schalter Rising mains *2 Power supply crane runway
Moteur de Ligne dalimentation par le secteur *2 Main isolator Colonne montante *2 Alimentation en courant voie
levage Interrupteur gnral de roulement du pont roulant
[mm] (max. 10 m) H07VVH6-F4G...
Typ/Type 2,5 4 6 10 16 25 35 50 70 Typ/Type 2,5 4 6 10 16 25 35 50 70
max. Lnge/max. length/longueur max. [m] [mm] max. Lnge/max. length/longueur max. [m]
H32 19 30 45 74 119 - - - - siehe 2,5 21 36 56 - - - - - -
H33 - 23 34 57 91 142 - - - see 4 15 27 42 73 - - - - -
H42 - - 19 32 51 79 111 - - voir 6 - 13 22 39 64 - - - -
H62 - - - 18 28 44 62 89 124 B010 10 - - 10 20 34 56 80 - -
H71 - - - 19 31 48 67 96 135 10 - - 12 22 38 61 87 - -
H72 - - - - 18 29 40 58 81 16 - - - 12 21 35 50 - -
H73 - - - - - 21 30 42 59 25 - - - - 14 25 36 53 -
H92 - - - - - - 15 22 31 35 - - - - - 11 17 25 -
ST 05 - ST 20 50 80 120 - - - - - - 2,5 63 104 - - - - - - -
ST 30, ST 32 - 19 28 47 75 118 - - - 4 12 21 34 60 - - - - -
ST 50 - - 28 47 75 118 - - - 4 12 21 34 60 - - - - -

LA Kranbahnlnge LA Length of crane runway LA Longueur de la voie de roulement


LB Kranbrckenlnge LB Length of crane bridge LB Longueur de la poutre porteuse
KREL_16_V.FM

*1 Leitungslnge = LA x 1,1 + 4 m *1 Cable length = LA x 1.1 + 4 m *1 Longueur du cble = LA x 1,1 + 4 m


*2 Spannungsabfall 1% *2 Voltage drop 1% *2 Chute de tension 1%
*6 Bahnlnge x 0,83 *6 Runway length x 0.83 *6 Longueur de la voie de roulement x 0,83

6/6 12.06
Am Kran Kranelektrik
On Crane Crane Electrics
Sur le pont roulant quipement lectrique de ponts roulants

Kranelektrik an der Electrical Equipment on quipement lectrique sur la


Kranbahn (A) Crane Runway (A) voie de roulement (A)

mit Kabelstromzufhrung with Festoon Power Supply avec alimentation lectrique


par cble
A Kranelektrik an der Kranbahn A Main power supply along crane A Alimentation principale le long
runway de la voie de roulement

A1 Netzzuleitung A1 Mains supply A1 Ligne d'alimentation par le


Bauseits, max. zulssige Lnge By customer, max. permissible secteur
siehe Tabelle Seite 6/6 length see table page 6/6 Par le client, longueur max.
admissible voir tableau page 6/6

A2 Netzanschlussschalter A2 Main isolator A2 Interrupteur de branchement


ist separat zu bestellen, siehe to be ordered separately, see sur le secteur
Tabelle Seite 6/6 table page 6/6 commander sparment, voir
table 6/6

A3 Steigleitung A3 Rising main A3 Colonne montante


Bauseits, Mindestquerschnitt By customer, minimum cross-sec- Par le client, section minimale voir
siehe Tabelle Seite 6/6, max. tion see table page 6/6, max. tableau page 6/6, longueur max.
Lnge 10 m. length 10 m. 10 m
Mitnehmer (universal)
Towing arm (universal)
Bras d'entranement (universel)
A4 Klemmenkasten A4 Terminal box A4 Bote bornes

Der Mitnehmer (M) ist separat zu A5 Kabelstromzufhrung A5 Festoon power supply A5 Alimentation lectrique par
bestellen.
The towing arm (M) must be ordered
A5.1 Kabel mit Kabelwagen
A5.2 C-Schiene
A5.1 Cable with cable trolleys
A5.2 C-rail
cble
A5.1 Cble avec chariots porte-
6
separately.
Le bras d'entranement (M) est com-
A5.3 Ausleger A5.3 Bracket cbles
mander sparment. Kabelquerschnitte und max. Cable cross-sections and max. A5.2 Rail en forme de C
zulssige Lngen siehe Tabelle permissible lengths see table A5.3 Potence
Seite 6/6. page 6/6. Sections de lignes et longueurs
max. admissibles voir tableau
Laufkran
page 6/6.
Overhead travelling crane Die Kabelstromzufhrung wird The festoon power supply is supp-
Pont roulant pos komplett geliefert einschlielich lied complete with sendzimir gal- L'alimentation lectrique par
sendzimirverzinkter C-Schiene mit vanised C-rail with fixing cble est livre complte, y com-
Befestigungszubehr, Ausleger- attachments, clamp-on brackets, pris rail en C galvanis par
arme zum Anpratzen, Leitungswa- cable trolleys and cables, terminal procd Sendzimier, avec acces-
gen und Leitungen sowie mit box (A4). The towing arm (M) must soires de fixation, potences de
Klemmenkasten (A4). Der Mitneh- be ordered separately. fixation, chariots porte-cbles et
mer (M) ist separat zu bestellen. cbles, ainsi qu'avec bornier (A4).
Le bras d'entranement (M) est
Die PVC-Flachleitung HO7VVH6-F The PVC flat cable H07VVH6-F commander sparment.
kann nur in geschlossenen Ru- can be used in enclosed rooms
men eingesetzt werden. only. Le cble plat en PVC H07VVH6-F
Fr den Einsatz im Freien ist eine A neoprene flat cable must be ne peut tre utilis que dans des
Neoprene Flachleitung vorzuse- used for outdoor applications. locaux ferms. Pour une utilisa-
hen. Bitte bei Bestellung ent- Please mark your order accordingly. tion en plein air, il faut prvoir un
sprechend vermerken. cble plat en noprne. Prire de
le prciser la commande.

Zulssige Umgebungstempera- Permissible ambient tempera- Tempratures ambiantes admissi-


turen: tures: bles:
Hngekran - PVC: -5C ... +55C - PVC: -5C ... +55C - PVC: - 5 C ... + 55 C
Suspension crane - Neoprene: -35C ... +70C - Neoprene: -35C ... +70C. - Noprne: - 35 C ... + 70 C
Pont roulant suspendu
Die in den Auswahltabellen ange- The smallest cable cross-sections Les sections minimales de lignes
gebenen kleinsten Leitungsquer- given in the selection tables are figurant dans le tableau de slec-
schnitte sind Mindestquerschnitte minimum cross-sections and are tion sont des sections minimales
und gelten bis +40C. Fr hhere applicable up to +40C. Larger et sont valables jusqu' + 40 C.
Temperaturen sind eventuell cross-sections may be necessary Pour des tempratures suprieu-
grere Querschnitte erforder- for higher temperatures. res, il faut ventuellement de plus
lich. fortes sections.
KREL_16_V.FM

12.06 6/7
Kranelektrik Am Kran
Crane Electrics On Crane
quipement lectrique de ponts roulants Sur le pont roulant

Kranelektrik an der Electrical Equipment on quipement lectrique sur la


Kranbahn (A) Crane Runway (A) voie de roulement (A)

mit Kunststoffschleifleitung with Plastic Enclosed avec ligne en matire


Conductor Line plastique contact glissant

380..415 V, 50 Hz
440..480 V, 60 Hz
380...415 V, 60 Hz *6
A1 A2 A3 A6
Hubmotor Netzzuleitung *2 Netzanschluss- Steigleitung *2 Stromzufhrung Kranbahn
Hoist motor Main supply *2 schalter Rising mains *2 Power supply crane runway
Moteur de Ligne dalimentation par le secteur *2 Main isolator Colonne montante *2 Alimentation en courant voie
levage [mm] Interrupteur gnral (max. 10 m) de roulement du pont roulant
Typ/Type 2,5 4 6 10 16 25 35 50 70 Typ/Type max. Lnge Typ Type
max. length
longueur max
max. Lnge/max. length/longueur max. [m] [mm] [m]
H32 19 30 45 74 119 - - - - siehe 2,5 168 842/60A; KSL 4/60
H33 - 23 34 57 91 142 - - - see 4 128
H42 - - 19 32 51 79 111 - - voir 6 71
H62 - - - 18 28 44 62 89 124 B010 10 40 842/60A; KSL 4/60
H71 - - - 19 31 48 67 96 135 10 43
H72 - - - - 18 29 40 58 81 16 26
H73 - - - - - 21 30 42 59 25 19 842/60A; KSL 4/60
H92 - - - - - - 15 22 31 35 16 842/100A; KSL 4/100
ST 05 - ST 20 50 80 120 - - - - - - 2,5 450 842/60A; KSL 4/60
ST 30, ST 32 - 19 28 47 75 118 - - - 4 106
ST 50 - 19 28 47 75 118 - - - 4 106

LA Kranbahnlnge LA Length of crane runway LA Longueur de la voie de roulement


KREL_16_V.FM

LB Kranbrckenlnge LB Length of crane bridge LB Longueur de la poutre porteuse


*2 Spannungsabfall 1% *2 Voltage drop 1% *2 Chute de tension 1%
*6 Bahnlnge x 0,83 *6 Runway length x 0.83 *6 Longueur de la voie de roulement x 0,83

6/8 12.06
Am Kran Kranelektrik
On Crane Crane Electrics
Sur le pont roulant quipement lectrique de ponts roulants

Kranelektrik an der Electrical Equipment on quipement lectrique sur la


Kranbahn (A) Crane Runway (A) voie de roulement (A)

mit Kunststoffschleifleitung with Plastic Enclosed avec ligne en matire


Conductor Line plastique contact glissant
A Hauptstromzufhrung entlang A Main power supply along crane A Alimentation principale le long
der Kranbahn runway de la voie de roulement

A1 Netzzuleitung A1 Mains supply A1 Ligne d'alimentation par le


Bauseits, max. zulssige Lnge By customer, max. permissible secteur
Mitnehmer (universal) siehe Tabelle Seite 6/8 length see table page 6/8 Par la client, longueur max.
Towing arm (universal) admissible voir tableau page 6/8
Bras d'entranement (universel)

Der Mitnehmer (M) ist separat zu


A2 Netzanschlussschalter A2 Main isolator A2 Interrupteur gnral
bestellen. Der Netzanschlussschalter ist The main isolator must be ordered L'interrupteur gnral est com-
The towing arm (M) must be ordered separat zu bestellen, siehe separately, see table page 6/8 mander sparment, voir tableau
separately. Tabelle Seite 6/8 page 6/8.
Le bras d'entranement (M) est
commander sparment.
A3 Steigleitung A3 Rising main A3 Colonne montante
Bauseits, Mindestquerschnitt By customer, minimum cross-sec- Par le client, section minimale voir
siehe Tabelle Seite 6/8, max. tion see table page 6/8, max. tableau page 6/8, longueur max.
Lnge 10 m. length 10 m. 10 m
Laufkran
Overhead travelling crane
Pont roulant pos
A6 Kunststoffschleifleitung A6 Plastic conductor line A6 Ligne en matire plastique
A6.1 Kunststoffschleifleitung A6.1 Plastic conductor line contact glissant
A6.2 Stromabnehmerwagen A6.2 Current collector trolley A6.1 Ligne glissant
A6.3 Ausleger
A6.4 Kopfeinspeisung
A6.3 Bracket
A6.4 End feed
A6.2 Chariot de contact
A6.3 Potence
6
A6.4 Alimentation en tte
Die 4-polige Schleifleitung wird The 4 pole enclosed conductor La ligne en matire plastique
komplett in geraden Teilstcken rail is supplied in straight sections contact glissant est livre com-
zu je 4000 mm geliefert, ein- of 4000 mm complete with moun- plte en l-ments partiels de
schlielich Befestigungs- und ting and connection accessories, 4000 mm chacun, y compris
Anschlusszubehr, Ausleger- support arms, current collector accessoires de fixation et de
armen, Stromabnehmerwagen. trolley and towing arm. The raccordement, potences, chariot
Der Mitnehmer (M) ist separat zu towing arm (M) must be ordered de contact et bras d'entrane-
bestellen. separately. ment. Le bras d'entranement (M)
est commander sparment.
Der Stromabnehmerwagen ist bei The current collector trolley has a
intermittierendem Betrieb bis 40 A capacity of up to 40 amps in inter- Le chariot de contact standard
belastbar. mit-tent operation. peut supporter jusqu' 40 A en
Hngekran fonction-nement intermittent.
Suspension crane Die Stromeinspeisung ist am Power infeed is at the end of the
Pont roulant suspendu Schleifleitungsende. Mittenein- enclosed conductor rail. In-line L'alimentation en courant se fait
speisungen auf Anfrage. feeds on enquiry. par le bout de la ligne contact
glissant. Alimentation par le milieu
sur demande.

Technische Daten der Technical data of plastic Caractristiques techniques de


Kunststoffschleifleitung conductor line la ligne contact glissant
60 A Nennstrom Rated current Intensit nominale
600 V, 50 Hz max. Spannung Max. voltage Tension max.
4 Polzahl (3-phasig + PE) Poles (3 phases + protect. cond. PE) Nombre de ples (3 phases + PE)
200 m/min max. Fahrgeschwindigkeit Max. travelling speed Vitesse max. de dplacement
2000 mm max. Aufhngeabstand Support spacing max. cart entre suspensions max.
KREL_16_V.FM

2 kg/m Gewicht Weight Poids


DIN EN 60 204-32 Normen Standards Normes

12.06 6/9
Kranelektrik Am Kran
Crane Electrics On Crane
quipement lectrique de ponts roulants Sur le pont roulant

Kranelektrik an der Electrical Equipment on quipement lectrique sur la


Kranbrcke (B) Crane Bridge (B) poutre porteuse (B)

mit Kabelstromzufhrung with Festoon Power Supply avec alimentation par cble

380..415 V, 50 Hz
440..480 V, 60 Hz
380...415 V, 60 Hz *6
B1 B2 B3 B4
Hubwerk Hubmotor Hauptstromzufhrung Steuergert verfahrbar Steuerung
Hoist Hoist motor Main power supply Mobile control pendant Control
Palan Moteur de Alimentation en courant Bote de commande mobile Commande
levage B1.1 B2.1 B2.2 B2.3 B2.4 Typ Hauptsicherung
Typ/Type 4G1,5 4G2,5 4G4 4G6 4G10 4G16 4G25 4G35 *2 *3 Type Main fuse
+ + + + + + + + Fusibles de
4G1,5* 4G1,5* 4G1,5* 4G1,5 4G1,5 4G1,5 4G1,5 4G1,5 connexion
Typ Typ
max. Lnge / max. length / longueur max. [m] *1 [mm] Type Type [A]
siehe Hubwerk / see hoist / voir palan
Kettenzge ST 05 - ST 20 30 - - - - - - - STH 1 KSG 10
Chain hoists ST 30, ST 32 15 30 - - - - - -
Palans chane ST 50 15 30 - - - - - -
Steckverbindung 16-polig
16-pole plug connector
Connecteur 16 ples

Seilzge H32 - 30 - - - - - - STH 1 KSG 10


Wire rope H33 - 26 30 - - - - - 16
hoists H42 - 12 22 30 - - - - 16
Palans cble H62 - - 10 18 30 - - - 8x1,5 8x1,5 STH 1 KSG 25
H71 - - 11 20 30 30 - - 35/50
H72 - - - 10 20 - - - 35/50
H73 - - - - 13 24 30 - STH 1 KSG Auf Anfrage
H92 - - - - - 10 19 30 On request
Sur demande

LA Kranbahnlnge LA Length of crane runway LA Longueur de la voie de roulement


LB Kranbrckenlnge LB Length of crane bridge LB Longueur de la poutre porteuse
* Entfllt beim Kettenzug * N/A for chain hoist * Ne s'applique pas pour palan chane
*1 Leitungslnge = LB x 1,1 + 6 m *1 Length of cable = LB x 1.1 + 6 m *1 Longueur du cble = LB x 1,1 + 6 m
*2 Leitungslnge = LB x 1,1 + 4 m *2 Length of cable = LB x 1.1 + 4 m *2 Longueur du cble = LB x 1,1 + 4 m
*3 Leitungslnge = LB x 2,2 + 4 m *3 Length of cable = LB x 2.2 + 4 m *3 Longueur du cble = LB x 2,2 + 4 m
Leitung B2.2 ungeschnitten vom Cable B2.2 not cut between control Cble B2.2 pas coup entre bote de
KREL_16_V.FM

Steuergert zum Gertekasten pendant and panel box of hoist commande et coffret des appareils
Hubwerk *6 Runway length x 0.83 du palan
*6 Bahnlnge x 0,83 *6 Longueur du chemin x 0,83

6/10 12.06
Am Kran Kranelektrik
On Crane Crane Electrics
Sur le pont roulant quipement lectrique de ponts roulants

Kranelektrik an der Electrical Equipment on quipement lectrique sur la


Kranbrcke (B) Crane Bridge (B) poutre porteuse (B)

mit Kabelstromzufhrung with Festoon Power Supply avec alimentation par cble

B Kranelektrik an der Kranbrcke B Electrical equipment on crane B quipement lectrique sur la


bridge poutre porteuse

B1 Hauptstromzufhrung Katze B1 Main power supply trolley/ B1 Alimentation principale


B1.1 Kabel mit Kabelwagen crab jusqu'au chariot
Mitnehmer (universal) B1.2 C-Schiene B1.1 Cable with cable trolleys B1.1 Cble avec chariots porte-
Towing arm (universal) B1.3 Ausleger B1.2 C-rail cbles
Bras d'entranement (universel)
B1.3 Bracket B1.2 Rail en forme de C
Der Mitnehmer (M) ist mit dem B1.3 Potence
Hebezeug zu bestellen.
The towing arm (M) must be ordered B2 Steuergert verfahrbar B2 Control pendant, mobile B2 Bote de commande, mobile
with the hoist. B2.1 Steuerleitung zur Steuerung B2.1 Control cable to panel box B2.1 Cble de commande
Le bras d'entranement (M) est com-
mander au mme temps que le palan.
B3, siehe Tabelle Seite 6/10 B3, see table page 6/10 jusqu'au coffret des appareils B3,
B2.2 Steuerleitung zum Gerte- B2.2 Control cable to panel box on voir tableau page 6/10
kasten am Hubwerk (B4) hoist (B4) B2.2 Cble de commande
B2.3 Steuergert, siehe Tabelle B2.3 Control pendant, see table jusqu'au coffret des appareils du
Eintrgerlaufkran Seite 6/10, 6/26 page 6/10, 6/26 palan (B4)
Single girder o.h.t. crane
Pont roulant pos monopoutre
B2.4 Steckverbindung komplett B2.4 Plug connector complete B2.3 Bote de commande, voir
B2.5 C-Schiene fr verfahrbares B2.5 C-rail for mobile pendant tableau page 6/10, 6/26
Steuergert B2.4 Connecteur, complet
B2.5 Rail en forme de C pour bote
Steuerleitungsquerschnitte und
max. zulssige Lngen siehe
Cross-sections for control cables
and max. permissible lengths see
de commande mobile 6
Tabelle Seite 6/10. table page 6/10 Sections de cbles de commande
et longueurs max. admissibles,
Die Kabelstromzufhrung wird The festoon power supply is supp- voir tableau page 6/10
komplett geliefert einschlielich lied complete with sendzimir gal-
send-zimirverzinkter C-Schiene vanised C-rail with fixing L'alimentation lectrique par
mit Befestigungszubehr, Aus- attachments, clamp-on brackets, cble est livre complte, y
legerarme zum Anpratzen, cable trolleys and cables. The compris rail en C galvanis par
Leitungswagen und Leitungen. towing arm (M) must be ordered procd Sendzimier, avec acces-
Der Mitnehmer (M) ist mit dem with the hoist. soires de fixation, potences de
Hebezeug zu bestellen. fixation, chariots porte-cbles et
cbles. Le bras d'entranement
Die PVC-Flachleitung HO7VVH6-F The PVC flat cable H07VVH6-F (M) est commander au mme
kann nur in geschlossenen can be used in enclosed rooms temps que le palan.
Rumen eingesetzt werden. only.
Fr den Einsatz im Freien ist eine A neoprene flat cable must be Le cble plat en PVC H07VVH6-F
Neoprene Flachleitung vorzuse- used for outdoor applications. ne peut tre utilis que dans des
hen. Bitte bei Bestellung entspre- Please mark your order locaux ferms. Pour une utilisa-
Zweitrgerlaufkran chend vermerken. accordingly. tion en plein air, il faut prvoir un
Double girder o.h.t. crane cble plat en noprne. Prire de
Pont roulant pos bipoutre Zulssige Umgebungstemperaturen: Permissible ambient temperatures: le prciser la commande.
- PVC: -5C ... +55C - PVC: -5C ... +55C
- Neoprene: -35C ... +70C - Neoprene: -35C ... +70C. Tempratures ambiantes admissibles:
- PVC: - 5 C ... + 55 C
Die in den Auswahltabellen ange- The smallest cable cross-sections - Noprne: - 35 C ... + 70 C
gebenen kleinsten Leitungsquer- given in the selection tables are
schnitte sind Mindestquerschnitte minimum cross-sections and are Les sections minimales de lignes
und gelten bis +40C. Fr hhere applicable up to +40C. Larger figurant dans le tableau de slec-
Temperaturen sind eventuell cross-sections may be necessary tion sont des sections minimales
grere Querschnitte erforder- for higher temperatures. et sont valables jusqu' + 40 C.
lich. Pour des tempratures suprieu-
res, il faut ventuellement de plus
fortes sections.

B3 Gertekasten an der Kran- B3 Panel box on crane bridge B3 Coffret des apparails sur la
brcke see table page 6/10, 6/21 poutre porteuse
siehe Tabelle 6/10, 6/21 voir page 6/10, 6/21
KREL_16_V.FM

B4 Gertekasten am Hubwerk B4 Panel box on hoist B4 Coffret des appareils sur le palan

12.06 6/11
Kranelektrik An der Einschienenbahn
Crane Electrics On Monorail Runway
quipement lectrique de ponts roulants Sur monrail suspendu

Elektrik an der Einschienen- Electrical Equipment on quipement lectrique sur


bahn (C) Monorail Runway (C) monorail suspendu (C)

Steuergert am Hebezeug Control Pendant on Hoist Bote de commande


suspendue du palan

380..415 V, 50 Hz
440..480 V, 60 Hz
380...415 V, 60 Hz *6
C1 C2 C3 C4+C5
Hubmotor Netzzuleitung Netzanschluss- Steigleitung Stromzufhrung
Hoist motor Main supply schalter Rising mains Power supply
Moteur de Ligne dalimentation par le secteur Main isolator Colonne Alimentation en courant
levage 1,5 2,5 4 6 10 16 25 35 50 Interrupteur montante Schtzsteuerung Direktsteuerung
gnral (max. 10 m) Contactor control Direct control
Commande par contacteurs Commande directe
H07VVH6-F4G... H07VVH6-F4G...
[mm] 1,5 2,5 4 6 10 16 25 1,5 2,5 4
max. Lnge [mm]
max. length max. Lnge max. Lnge
longueur max. max. length max. length
longueur max. longueur max.
Typ/Type [m] Typ/Type [mm] [m] [m]
H32 - 19 -23 45 74 119 - - - siehe 2,5 37 64 105 - - - - - - -
H33 - - 34 57 91 142 - - see 4 27 48 79 121 - - - - - -
H42 - - - 19 32 51 79 111 - voir 6 - 25 42 66 - - - - - -
H62 - - - - 18 28 44 62 89 B010 10 - - 22 35 61 - - - - -
H71 - - - - 19 31 48 67 96 10 - - 24 38 67 - - - - -
H72 - - - - - 18 29 40 58 16 - - - 21 38 64 - - - -
H73 - - - - - - 21 30 42 25 - - - 15 27 46 73 - - -
H92 - - - - - - - 15 22 35 - - - - - 22 36 - - -
ST 05 - ST 20 - 50 80 120 - - - - - 2,5 96 - - - - - - 33 58 -
ST 30, ST 32 - - 19 28 47 75 118 - - 4 22 39 65 - - - - - 12 -
ST 50 - - 19 28 47 75 118 - - 4 22 39 65 - - - - - 12 -
KREL_16_V.FM

*1 Leitungslnge = LC x 1,1 + 4 m *1 Cable length = LC x 1.1 + 4 m *1 Longueur du cble = LC x 1,1 + 4 m


*6 Bahnlnge x 0,83 *6 Runway length x 0.83 *6 Longueur de la voie de roulement x 0,83

6/12 12.06
An der Einschienenbahn Kranelektrik
On Monorail Runway Crane Electrics
Sur monrail suspendu quipement lectrique de ponts roulants

Elektrik an der Einschienen- Electrical Equipment on quipement lectrique sur


bahn (C) Monorail Runway (C) monorail suspendu (C)

Steuergert am Hebezeug Control Pendant on Hoist Bote de commande


suspendue du palan
C1 Netzzuleitung C1 Mains supply C1 Ligne d'alimentation par le
Bauseits, max. zulssige Lnge By customer, max. permissible secteur
siehe Tabelle Seite 6/12 length see table page 6/12 Par le client, longueur max.
admissible voir tableau page 6/12

C2 Netzanschlussschalter C2 Main isolator C2 Interrupteur de branchement


ist separat zu bestellen, siehe to be ordered separately, see sur le secteur
Tabelle Seite 6/12 table page 6/12 commander sparment, voir
tableau page 6/12

C3 Steigleitung C3 Rising main C3 Colonne montante


Bauseits, Mindestquerschnitt By customer, minimum cross- Par le client, section minimale voir
siehe Tabelle Seite 6/12, max. section see table page 6/12, tableau page 6/12, longueur max.
Lnge 10 m max. length 10 m 10 m

C4 Klemmenkasten C4 Terminal box C4 Bote bornes

C5 Kabelstromzufhrung C5 Festoon power supply C5 Alimentation lectrique par


C5.1 Kabel mit Kabelwagen C5.1 Cable with cable trolleys cble
C5.2 C-Schiene C5.2 C-rail C5.1 Cble avec chariots porte-
C5.3 Ausleger C5.3 Bracket cbles

Mitnehmer (universal)
Kabelquerschnitte und max.
zulssige Lngen siehe Tabelle
Cable cross-sections and max.
permissible lengths see table
C5.2 Rail en forme de C
C5.3 Potence
6
Towing arm (universal)
Bras d'entranement (universel)
Seite 6/12. page 6/12 Sections de lignes et longueurs
max. admissibles, voir tableau
Der Mitnehmer (M) ist mit dem Die Kabelstromzufhrung wird The festoon power supply is supp- page 6/12
Hebezeug zu bestellen. komplett geliefert einschlielich lied complete with sendzimir gal-
The towing arm (M) must be ordered sendzimirverzinkter C-Schiene mit vanised C-rail with fixing L'alimentation lectrique par
with the hoist.
Le bras d'entranement (M) est com-
Befestigungszubehr, Ausleger- attachments, clamp-on brackets, cble est livre complte, y
mander au mme temps que le palan. arme zum Anpratzen, Leitungs- cable trolleys and cables, terminal compris rail en C galvanis par
wagen und Leitungen sowie mit box (C4). procd Sendzimier, avec acces-
Klemmenkasten (C4). soires de fixation, potences de
fixation, chariots porte-cbles et
Die PVC-Flachleitung HO7VVH6-F The PVC flat cable H07VVH6-F cbles, ainsi qu'avec bornier (C4).
kann nur in geschlossenen Ru- can be used in enclosed rooms
men eingesetzt werden. only. Le cble plat en PVC H07VVH6-F
Fr den Einsatz im Freien ist eine A neoprene flat cable must be ne peut tre utilis que dans des
Neoprene Flachleitung vorzu- used for outdoor applications. locaux ferms. Pour une utilisa-
sehen. Bitte bei Bestellung ent- Please mark your order tion en plein air, il faut prvoir un
sprechend vermerken. accordingly. cble plat en noprne. Prire de
le prciser la commande.
Zulssige Umgebungstemperaturen: Permissible ambient temperatures:
- PVC: -5C ... +55C - PVC: -5C ... +55C Tempratures ambiantes
- Neoprene: -35C ... +70C - Neoprene: -35C ... +70C. admissibles :
- PVC: - 5 C ... + 55 C
Die in den Auswahltabellen ange- The smallest cable cross-sections - Noprne: - 35 C ... + 70 C
gebenen kleinsten Leitungsquer- given in the selection tables are
schnitte sind Mindestquerschnitte minimum cross-sections and are Les sections minimales de lignes
und gelten bis +40C. Fr hhere applicable up to +40C. Larger figurant dans le tableau de slec-
Temperaturen sind eventuell cross-sections may be necessary tion sont des sections minimales
grere Querschnitte erforder- for higher temperatures. et sont valables jusqu' + 40 C.
lich. Pour des tempratures suprieu-
res, il faut ventuellement de plus
fortes sections.

C6 Gertekasten am Hubwerk C6 Panel box on hoist C6 Coffret des appareils du palan


wird mit dem Hebezeug geliefert. supplied with hoist livr avec le palan

C7 Steuergert am Hebezeug C7 Control pendant on hoist C7 Bote de commande du palan


KREL_16_V.FM

ist mit dem Hebezeug zu bestel- to be ordered with hoist est commander au mme temps
len. que le palan

12.06 6/13
Kranelektrik An der Einschienenbahn
Crane Electrics On Monorail Runway
quipement lectrique de ponts roulants Sur monrail suspendu

Elektrik an der Einschienen- Electrical Equipment on quipement lectrique sur


bahn (D) Monorail Runway (D) monorail suspendu (D)

Steuergert verfahrbar Mobile Control Pendant Bote de commande mobile

380..415 V, 50 Hz
440..480 V, 60 Hz
380...415 V, 60 Hz *6
D1 D2 D3 D4+D5
D5.1 *1 D5.4 *3
Hubmotor Netzzuleitung Netzanschluss- Steigleitung Stromzufhrung Steuerkabel
Hoist motor Main supply schalter Rising mains Power supply Control cable
Moteur de Ligne dalimentation par le secteur Main isolator Colonne Alimentation en courant Cble de
levage 1,5 2,5 4 6 10 16 25 35 50 Interrupteur montante H07VVH6-F4G... commande
[mm] gnral (max. 10 m) 1,5 2,5 4 6 10 16 25
max. Lnge [mm]
max. length max. Lnge LD
longueur max. max. length LD
longueur max. LD
Typ/Type [m] Typ/Type [mm] [m] [mm]
H32 - 19 30 45 74 119 - - - siehe 2,5 37 64 105 - - - - 8x1,5
H33 - - 23 34 57 91 142 - - see 4 27 48 79 121 - - -
H42 - - - 19 32 51 79 111 - voir 6 - 25 42 66 - - -
H62 - - - - 18 28 44 62 89 B010 10 - - 22 35 61 - -
H71 - - - - 19 31 48 67 96 10 - - 24 38 67 - -
H72 - - - - - 18 29 40 58 16 - - - 21 38 64 -
H73 - - - - - - 21 30 42 25 - - - 15 27 46 73
H92 - - - - - - - 15 22 35 - - - - - 22 36
ST 05 - ST 20 - 50 80 120 - - - - - 2,5 96 - - - - - -
ST 30, ST 32 - - 19 28 47 75 118 - - 4 22 39 65 - - - -
ST 50 - - 19 28 47 75 118 - - 4 22 39 65 - - - -

*1 Leitungslnge = LD x 1,1 + 4 m *1 Length of cable = LD x 1.1 + 4 m *1 Longueur du cble = LD x 1,1 + 4 m


*3 Leitungslnge = LD x 2,2 + 4 m *3 Length of cable = LD x 2.2 + 4 m *3 Longueur du cble = LD x 2,2 + 4 m
Leitung D5.2 ungeschnitten vom Cable B5.2 not cut between control Cble B5.2 pas coup entre bote de
KREL_16_V.FM

Steuergert zum Gertekasten pendant and panel box of hoist commande et coffret des appareils
Hubwerk *6 Runway length x 0.83 du palan
*6 Bahnlnge x 0,83 *6 Longueur du chemin x 0,83

6/14 12.06
An der Einschienenbahn Kranelektrik
On Monorail Runway Crane Electrics
Sur monrail suspendu quipement lectrique de ponts roulants

Elektrik an der Einschienen- Electrical Equipment on quipement lectrique sur


bahn (D) Monorail Runway (D) monorail suspendu (D)

mit Kabelstromzufhrung with Festoon Power Supply avec alimentation par cble

Steuergert verfahrbar Mobile Control Pendant Bote de commande mobile

D1 Netzzuleitung D1 Mains supply D1 Ligne d'alimentation par le


Bauseits, max. zulssige Lnge By customer, max. permissible secteur
siehe Tabelle Seite 6/14 length see table page 6/14 Par le client, longueur max.
admissible voir tableau page 6/14
D2 Netzanschlussschalter D2 Main isolator
ist separat zu bestellen, siehe to be ordered separately, see D2 Interrupteur gnral
Tabelle Seite 6/14 table page 6/14 commander sparment, voir
tableau page 6/14
D3 Steigleitung D3 Rising main
Bauseits, Mindestquerschnitt By customer, minimum cross- D3 Colonne montante
siehe Tabelle Seite 6/14, max. section see table page 6/14, max. Par le client, section minimale voir
Lnge 10 m length 10 m tableau page 6/14, longueur max. 10 m

D4 Klemmenkasten D4 Terminal box D4 Bote bornes

D5 Kabelstromzufhrung D5 Festoon power supply D5 Alimentation lectrique par cble


D5.1 Hauptstromzufhrung Katze D5.1 Power supply hoist D5.1 Alimentation en courant pour
D5.2 C-Schiene D5.2 C-rail palan avec chariot
D5.3 Ausleger D5.3 Bracket D5.2 Rail en forme de C

Mitnehmer (universal)
D5.4 Steuerleitung
D5.5 Klemmenkasten, verfahrbar,
D5.4 Control cable
D5.5 Terminal box, mobile
D5.3 Potence
D5.4 Cble pour tension de
6
Towing arm (universal) komplett mit Steckverbindung. complete with plug connector. commande
Bras d'entranement (universel) Kabelquerschnitte und max. Cable cross-sections and max. D5.5 Bote bornes, mobile,
Der Mitnehmer (M) ist mit dem
zulssige Lngen siehe Tabelle permissible lengths see table complte avec connecteur.
Hebezeug zu bestellen. Seite 6/14. page 6/14. Sections de lignes et longueurs
The towing arm (M) must be ordered max. admissibles, voir tableau
with the hoist. Die Kabelstromzufhrung wird The festoon power supply is supp- page 6/14.
Le bras d'entranement (M) est com- komplett geliefert einschlielich lied complete with sendzimir gal-
mander au mme temps que le palan..
send-zimirverzinkter C-Schiene vanised C-rail with fixing L'alimentation lectrique par
mit Befestigungszubehr, Ausle- attachments, clamp-on brackets, cble est livre complte, y
gerarme zum Anpratzen, Lei- cable trolleys and cables, terminal compris rail en C galvanis par
tungswagen und Leitungen sowie box (D4). procd Sendzimier, avec acces-
mit Klemmenkasten (D4). soires de fixation, potences de
fixation, chariots porte-cbles et
Die PVC-Flachleitung HO7VVH6-F The PVC flat cable H07VVH6-F cbles, ainsi qu'avec bornier (D4).
kann nur in geschlossenen Ru- can be used in enclosed rooms
men eingesetzt werden. only. Le cble plat en PVC H07VVH6-F
Fr den Einsatz im Freien ist eine A neoprene flat cable must be ne peut tre utilis que dans des
Neoprene Flachleitung vorzuse- used for outdoor applications. locaux ferms. Pour une utilisa-
hen. Bitte bei Bestellung entspre- Please mark your order accordingly. tion en plein air, il faut prvoir un
chend vermerken. cble plat en noprne. Prire de
Permissible ambient temperatures: le prciser la commande.
Zulssige Umgebungstemperaturen: - PVC: -5C ... +55C
- PVC: -5C ... +55C - Neoprene: -35C ... +70C. Tempratures ambiantes
- Neoprene: -35C ... +70C admissibles :
The smallest cable cross-sections - PVC: - 5 C ... + 55 C
Die in den Auswahltabellen ange- given in the selection tables are - Noprne: - 35 C ... + 70 C
gebenen kleinsten Leitungsquer- minimum cross-sections and are
schnitte sind Mindestquerschnitte applicable up to +40C. Larger Les sections minimales de lignes
und gelten bis +40C. Fr hhere cross-sections may be necessary figurant dans le tableau de slection
Temperaturen sind eventuell gr- for higher temperatures. sont des sections minimales et sont
ere Querschnitte erforderlich. valables jusqu' + 40 C. Pour des
tempratures suprieures, il faut
ventuellement de plus fortes sections.

D6 Gertekasten am Hubwerk D6 Panel box on hoist D6 Coffret des appareils du palan


wird mit dem Hebezeug geliefert. supplied with hoist livr avec le palan
KREL_16_V.FM

D7 Steuergert verfahrbar D7 Control pendant, mobile D7 Bote de commande , mobile


siehe Auswahltabelle Seite 6/26. see selection table page 6/26. voir tableau de slection page 6/26.
12.06 6/15
Kranelektrik Kunststoffschleifleitung
Crane Electrics Plastic Conductor Line
quipement lectrique de ponts roulants Ligne en matire plastique contact glissant

842/4/60 Die 4-polige Kastenschleifleitung The 4 pole enclosed conductor La ligne en matire plastique
842/4/60-steckbar wird komplett in rail 842/4/60-plug-in type is contact glissant, 4 ples, con-
geraden Teilstcken zu je 4000 mm supplied in straight sections of nexion embrochable, est livre
geliefert., einschlielich Befesti- 4000 mm complete with mounting complte en lments partiels de
gungs- und Anschlusszubehr, and connection accessories, 4000 mm chacun, y compris
Auslegerarmen, Stromabnehmer- support arms, current collector accessoires de fixation et de
wagen und Mitnehmer. trolley and towing arm. raccordement, potences, chariot
Der Netzanschlussschalter und The main isolator switch and the de contact et bras d'entrane-
die Leitung vom Netzanschluss- cable from the main isolator ment. L'interrupteur de branche-
schalter zur Kastenschleifleitung switch to the enclosed conductor ment sur le secteur et le cble
gehrt nicht zum Lieferumfang. rail are not part of the delivery. allant de l'interrupteur de bran-
chement sur le secteur la ligne
Die Aufhngung erfolgt an den Suspension is from the support contact glissant ne font pas partie
Auslegerarmen mittels 1 Stk. Fix- arms by means of 1 pc. anchor de la fourniture.
punkthalter (2) und Schienenhal- clamp (2) and hanger clamps (3);
tern (3); letztere ermglichen eine the hanger clamps enable a La suspension se fait sur les
Lngenausdehnung der Kasten- thermal expansion of the potences au moyen de 1 suspen-
schleifleitung. enclosed conductor rail. sion point fixe (2) et suspensions
coulissantes (3) (qui permettent
Der Stromabnehmerwagen ist bei The current collector trolley has a une extension longitudinale de la
intermittierendem Betrieb bis 40 A capacity of up to 40 amps in inter- ligne contact glissant).
belastbar. mittent operation.
Le chariot de contact peut sup-
Die Stromeinspeisung ist am Power infeed is at the end of the porter jusqu' 40 A en fonctionne-
Schleifleitungsende. enclosed conductor rail. In-line ment intermittent.
Mitteneinspeisungen auf Anfrage. feeds on enquiry.
L'alimentation en courant se fait
Anschlussspannungen max. 600 V. Supply voltages max. 600 V. par le bout de la ligne contact
glissant. Alimentation par le milieu
sur demande.

Tensions d'alimentation max. 600 V.

Technische Daten Technical Data Caractristiques techniques

60 A Nennstrom Rated current Intensit nominale


600 V, 50 Hz max. Spannung Max. voltage Tension max.
4 Polzahl (3-phasig + PE) Poles (3 phases + protect. cond. PE) Nombre de ples (3 phases + PE)
200 m/min max. Fahrgeschwindigkeit Max. travelling speed Vitesse max. de dplacement
2000 mm max. Aufhngeabstand Support spacing max. cart entre suspensions max.
2 kg/m Gewicht Weight Poids
DIN EN 60 204-32 Normen Standards Normes

Mgliche Bahnlngen Runway Lengths Possible Longueurs possibles de voies

Hubmotortyp Bei einer Endeinspeisung und The runway lengths shown in the Avec une alimentation en bout et
Hoist motor type Anschlussspannungen von 380 ... table opposite are possible for the des tensions de raccordement de
Type de moteur de 415 V, 50 Hz und 460 ... 490 V, 60 Hz hoist motors stated with 380 ... 415 V, 380 ... 415 V, 50 Hz et 460 ... 490 V,
levage sind bei den angegebenen Hub- 50 Hz or 460 ... 490 V, 60 Hz and end 60 Hz, les longueurs de voies
ST 05 - ST 10 400 m
motoren nebenstehende Bahn- feed. ci-contre sont possible avec les
ST 20 - ST 30 125 m
lngen mglich. For supply voltage 380 ... 440 V, 60 Hz: moteurs de levage figurant
ST 32 - ST 50 106 m
H33 128 m Bei Anschlussspannung 380 ... runway lengths x 0.83. ci-contre.
H42 71 m 440 V, 60 Hz: Bahnlngen x 0,83. Avec tension de raccordement
H62 40 m 380 ... 440 V, 60 Hz: longueur de
H71 43 m voies x 0,83.
H 72 26 m
H73, H92 *1
KREL_16_V.FM

*1 Bei A7, H73, H92 ist Schleifleitung *1 Conductor line 842/4/100 is necessary *1 Avec A7, H73, H92, il faut la ligne
842/4/100 erforderlich. Bitte anfragen. for A7, H73, H92. Please enquire. contact glissant 842/4/100. Prire de
nous consulter.

6/16 12.06
Kunststoffschleifleitung Kranelektrik
Plastic Conductor Line Crane Electrics
Ligne en matire plastique contact glissant quipement lectrique de ponts roulants

Schleifleitung 842/4/60 Conductor Line 842/4/60 Ligne contact glissant 842/


4/60

Komplette Schleifleitung, gerade Complete Conductor Line, Ligne contact glissant


Laufbahn Straight Runway complet, voie de roulement
droite

Bahnlnge Stckzahl der Teile Bahnlnge Stckzahl der Teile


Runway length Number of pieces Runway length Number of pieces
Longueur de voie Nombre de pices Longueur de voie Nombre de pices

[m] 1 2 3
Pos. / Item / Pos.
4 5 6 7 8 9 [m] 1 2 3
Pos. / Item / Pos.
4 5 6 7 8 9 6
4 4m 1 2 3 1 1 1 1 - 24 24 m 1 13 14 1 1 1 1 -
5 5m 1 3 4 1 1 1 1 25 25 m 1 13 14 1 1 1 1
6 6m 1 3 4 1 1 1 1 26 26 m 1 14 15 1 1 1 1
7 7m 1 4 5 1 1 1 1 27 27 m 1 14 15 1 1 1 1
8 8m 1 5 6 1 1 1 1 28 28 m 1 15 16 1 1 1 1
9 9m 1 5 6 1 1 1 1 - 29 29 m 1 15 16 1 1 1 1 -
10 10 m 1 6 7 1 1 1 1 30 30 m 1 16 17 1 1 1 1
11 11 m 1 6 7 1 1 1 1 31 31 m 1 16 17 1 1 1 1
12 12 m 1 7 8 1 1 1 1 32 32 m 1 17 18 1 1 1 1
13 13 m 1 7 8 1 1 1 1 33 33 m 1 17 18 1 1 1 1
14 14 m 1 8 9 1 1 1 1 - 34 34 m 1 18 19 1 1 1 1 -
15 15 m 1 8 9 1 1 1 1 35 35 m 1 18 19 1 1 1 1
16 16 m 1 9 10 1 1 1 1 36 36 m 1 19 20 1 1 1 1
17 17 m 1 9 10 1 1 1 1 37 37 m 1 19 20 1 1 1 1
18 18 m 1 10 11 1 1 1 1 38 38 m 1 20 21 1 1 1 1
19 19 m 1 10 11 1 1 1 1 - 39 39 m 1 20 21 1 1 1 1 -
20 20 m 1 11 12 1 1 1 1 40 40 m 1 21 22 1 1 1 1
21 21 m 1 11 12 1 1 1 1 41 41 m 1 21 22 1 1 1 1
22 22 m 1 12 13 1 1 1 1 42 42 m 1 22 23 1 1 1 1
23 23 m 1 12 13 1 1 1 1 43 43 m 1 22 23 1 1 1 1

Einzelteile fr Schleifleitung Individual Parts for Pices dtaches de la ligne


Conductor Line contact glissant

Pos. Bezeichnung Designation Dsignation Typ


Type
1 Kastenschleifleitung 842/4/60 Enclosed conductor rail 842/4/60 Ligne contact glissant KSL 842/4/60 842/4/60
2 Fixpunkthalter Anchor clamp Suspension point fixe 084233-11
3 Schienenhalter Hanger clamp Suspension coulissante 084243-11
4 Standard-Auslegerarm (500 mm) * Standard support arm (500 mm) * Console suspendue standard (500 mm) * 020185-0500
Auslegerarm 600 mm * Support arm 600 mm * Console suspendue 600 mm * 020185-0500
Auslegerarm 700 mm * Support arm 700 mm * Console suspendue 700 mm * 020185-0500
5 Endeinspeisung End feed Alimentation en tte 084251-052
6 Endkappe End cap Couvercle dextrmit 84271
7 Stromabnehmerwagen 40 A (Standard) Current collector trolley 40 A (standard) Chariot de contact 40 A (standard) 084201-4x21
Stromabnehmerwagen 80 A Current collector trolley 80 A Chariot de contact 80 A
8 Mitnehmerarm komplett Towing arm complete Bras dentranement complet 084291-2
9 Netzanschlussschalter siehe Ketten- und Main isolator see chain hoists and wire rope Interrupteur gnral voir palans chane et
Seilzge und B010 hoists and B010 palans cble et B010
KREL_16_V.FM

* Bei Bestellung bitte angeben * Please state when ordering * Prire d'indiquer la commande

12.06 6/17
Kranelektrik Kunststoffschleifleitung
Crane Electrics Plastic Conductor Line
quipement lectrique de ponts roulants Ligne en matire plastique contact glissant

KSL 4/60 Die 4-polige Kunststoffschleiflei- The 4-pole plastic conductor line La ligne en matire plastique
tung KSL 4/60 wird komplett in KSL 4/60 is supplied in sections of contact glissant, 4 ples, KSL 4/60
Teilstcken zu je 4000 mm gelie- 4000 mm complete with mounting est livre complte en lments
fert einschlielich Befestigungs- and connection accessories, sup- partiels de 4000 mm chacun, y com-
und Anschlusszubehr, Ausleger- port brackets, current collector pris acces-soires de fixation et de
arme, Stromabnehmerwagen und trolley and towing arm. raccordement, potences, chariot de
Mitnehmerarm. contact et bras d'entranement.
Der Netzanschlussschalter und The main isolator and the cable L'interrupteur de branchement sur
die Leitung vom Netzanschluss- from the main isolator to the con- le secteur et le cble allant de
schalter zur Schleifleitung gehrt ductor line are not part of the l'interrupteur de branchement sur
nicht zum Lieferumfang. scope of supply. le secteur la ligne contact
glissant ne fait pas partie de la
Die Aufhngung erfolgt an den Suspension is from the support fourniture.
Auslegerarmen mittels 1 Fest- brackets by means of 1 fixed point
punktaufhngung (2) und hanger (2) and sliding hangers (3) La suspension se fait sur les
Gleitaufhngungen (3) (diese (these enable the conductor line potences au moyen de 1
ermglichen eine Lngenausdeh- to expand lengthwise). suspension point fixe (2) et
nung der Schleifleitung). suspensions coulissantes (3)
The standard current collector (qui permettent une extension
Der Standard-Stromabnehmer- trolley SKR 4/40 has a capacity of longitudinale de la ligne contact
wagen SKR 4/40 ist bei intermittie- up to 40 A in intermittent opera- glissant).
rendem Betrieb bis 40 A belastbar. tion.
Le chariot de contact standard
Die Stromeinspeisung ist am Power infeed is at the end of the SKR 4/40 peut supporter jusqu' 40A
Schleifleitungsende. Mittenein- conductor line. Intermediate en fonctionnement intermittent.
speisungen auf Anfrage. feeds on enquiry.
L'alimentation en courant se fait par
Anschlussspannungen max. 500 V. Supply voltages max. 500 V. le bout de la ligne contact glis-
sant. Alimentation par le milieu sur
demande.

Tensions d'alimentation max. 500 V.

Technische Daten Technical Data Caractristiques techniques

60 A Nennstrom Rated current Intensit nominale


500 V max. Spannung Max. voltage Tension max.
4 Polzahl Number of poles Nombre de ples
200 m/min max. Fahrgeschwindigkeit Max. travelling speed Vitesse max. de dplacement
2 kg/m Gewicht Weight Poids
600 mm min. Kurvenradius Minimum radius of bend Rayon de courbure min.
VDE, UTE, SEV, CSA, U1-J Normen Standards Normes

Mgliche Bahnlngen Runway Lengths Possible Longueurs possibles de voies

Hubmotortyp Bei einer Endeinspeisung und The runway lengths shown in the Avec une alimentation en bout et
Hoist motor type Anschlussspannungen von 380 ... table opposite are possible for the des tensions de raccordement de
Type de moteur de 415 V, 50 Hz und 460 ... 490 V, 60 Hz hoist motors stated with 380 ... 380 ... 415 V, 50 Hz et 460 ... 490 V,
levage sind bei den angegebenen Hub- 415 V, 50 Hz or 460 ... 490 V, 60 Hz 60 Hz, les longueurs de voies
ST 05 - ST 10 400 m
motoren nebenstehende Bahn- and end feed. ci-contre sont possible avec les
ST 20 - ST 30 125 m
lngen mglich. For supply voltage 380 ... 440 V, moteurs de levage figurant
ST 32 - ST 50 106 m
H33 128 m Bei Anschlussspannung 380 ... 60 Hz: runway lengths x 0.83. ci-contre.
H42 71 m 440 V, 60 Hz: Bahnlngen x 0,83. Avec tension de raccordement
H62 40 m 380 ... 440 V, 60 Hz: longueur de
H71 43 m voies x 0,83
H 72 26 m
H73, H92 *1
KREL_16_V.FM

*1 Bei A7, H73, H92 ist Schleifleitung *1 Conductor line 842/4/100 is necessary *1 Avec A7, H73, H92, il faut la ligne
842/4/100 erforderlich. Bitte anfragen. for A7, H73, H92. Please enquire. contact glissant 842/4/100. Prire de
nous consulter.

6/18 12.06
Kunststoffschleifleitung Kranelektrik
Plastic Conductor Line Crane Electrics
Ligne en matire plastique contact glissant quipement lectrique de ponts roulants

Schleifleitung KSL 4/60 Conductor Line KSL 4/60 Ligne contact glissant KSL
4/60

Komplette Schleifleitung, gerade Complete Conductor Line, Ligne contact glissant


Laufbahn Straight Runway complet, voie de roulement
droite

Bahnlnge Stckzahl der Teile Bahnlnge Stckzahl der Teile


Runway length Number of pieces Runway length Number of pieces
Longueur de voie Nombre de pices Longueur de voie Nombre de pices

[m] 1 2 3
Pos. / Item / Pos.
4 5 6 7 8 9 [m] 1 2 3
Pos. / Item / Pos.
4 5 6 7 8 9 6
4 4m 2 2 3 1 1 1 1 - 24 24 m 2 13 14 1 1 1 1 -
5 5m 2 3 4 1 1 1 1 25 25 m 2 13 14 1 1 1 1
6 6m 2 3 4 1 1 1 1 26 26 m 2 14 15 1 1 1 1
7 7m 2 4 5 1 1 1 1 27 27 m 2 14 15 1 1 1 1
8 8m 2 5 6 1 1 1 1 28 28 m 2 15 16 1 1 1 1
9 9m 2 5 6 1 1 1 1 - 29 29 m 2 15 16 1 1 1 1 -
10 10 m 2 6 7 1 1 1 1 30 30 m 2 16 17 1 1 1 1
11 11 m 2 6 7 1 1 1 1 31 31 m 2 16 17 1 1 1 1
12 12 m 2 7 8 1 1 1 1 32 32 m 2 17 18 1 1 1 1
13 13 m 2 7 8 1 1 1 1 33 33 m 2 17 18 1 1 1 1
14 14 m 2 8 9 1 1 1 1 - 34 34 m 2 18 19 1 1 1 1 -
15 15 m 2 8 9 1 1 1 1 35 35 m 2 18 19 1 1 1 1
16 16 m 2 9 10 1 1 1 1 36 36 m 2 19 20 1 1 1 1
17 17 m 2 9 10 1 1 1 1 37 37 m 2 19 20 1 1 1 1
18 18 m 2 10 11 1 1 1 1 38 38 m 2 20 21 1 1 1 1
19 19 m 2 10 11 1 1 1 1 - 39 39 m 2 20 21 1 1 1 1 -
20 20 m 2 11 12 1 1 1 1 40 40 m 2 21 22 1 1 1 1
21 21 m 2 11 12 1 1 1 1 41 41 m 2 21 22 1 1 1 1
22 22 m 2 12 13 1 1 1 1 42 42 m 2 22 23 1 1 1 1
23 23 m 2 12 13 1 1 1 1 43 43 m 2 22 23 1 1 1 1

Einzelteile fr Schleifleitung Individual Parts for Pices dtaches de la ligne


Conductor Line contact glissant

Pos. Bezeichnung Designation Dsignation Typ


Type
1 Schleifleitung KSL 4/60 [60 A] Conductor line KSL 4/60 [60 A] Ligne contact glissant KSL 4/60 [60 A] KSL 4/60
2 Festpunktaufhngung Fixed point hanger Suspension point fixe KF
3 Gleitaufhngung Sliding hanger Suspension coulissante KSH
4 Standard-Aufhngekonsole (500 mm) * Standard console (500 mm) * Console suspendue standard (500 mm) * EHK 400
Aufhngekonsole 600 mm * Console 600 mm * Console suspendue 600 mm * EHK 500
Aufhngekonsole 800 mm * Console 800 mm * Console suspendue 800 mm * EHK 700
5 Kopfeinspeisung End feed Alimentation en tte KEK 4/60
6 Endkappe End cap Couvercle dextrmit EK
7 Stromabnehmerwagen 40 A (Standard) Current collector trolley 40 A (standard) Chariot de contact 40 A (standard) SKR 4/40
Stromabnehmerwagen 80 A Current collector trolley 80 A Chariot de contact 80 A DSRK 4/80
8 Mitnehmerarm Towing arm Bras dentranement
9 Netzanschlussschalter siehe Ketten- und Main isolator see chain hoists and wire rope Interrupteur gnral voir palans chane et
Seilzge und B010 hoists and B010 palans cble et B010
KREL_16_V.FM

* Bei Bestellung bitte angeben * Please state when ordering * Prire d'indiquer la commande

12.06 6/19
Kranelektrik Schtzsteuerung
Crane Electrics Contactor Controls
quipement lectrique de ponts roulants Commande par contacteurs

Die Qualitts-Kransteuerungen STAHL CraneSystems's high qua- Les commandes de qualit pour
von STAHL CraneSystems decken lity crane controls cover the ponts roulants de STAHL Crane
den im Kranbau allgemein bli- range usual in crane manufacture Systems recouv-rent le domaine
chen Anwendungsbereich fr for hoists of 3.0 to 30.0 kW. d'utilisation gnralement courant
Hubwerke von 3,0 bis 30,0 kW ab. dans la construction de ponts rou-
Two perfected types are lants, pour palans de 3,0 30,0 kW.
Zwei ausgereifte Grundtechniken available: Vous avez le choix entre deux tech-
stehen zur Auswahl: niques de base parfaitement au point:

Aufgeteilte Steuerung KSG Divided Controls KSG Commande partage KSG

Hier sind die elektrischen Gerte In this case, the electrical equip- Dans ce cas, les appareils lectri-
fr die verschiedenen Kranbewe- ment for the various crane moti- ques pour diffrents mouvements
gungen auf 2 Orte verteilt: ons is divided up between two du pont roulant sont rpartis en
Auf der Katze: Hub und Katzfahrt locations: deux endroits:
An der Kranbrcke: Kranfahrt on the crab: hoist and cross travel Sur le chariot: levage et direction
on the crane bridge: long travel Sur la poutre porteuse: translation
Vorteil: Ein minimaler Aufwand an
Stromzufhrungen entlang der Advantage: Minimum require- Avantage: Un minimum de frais pour
Kranbrcke. (Standard bei STAHL- ments for power supply along the les alimentations lectriques le long
Kranen). crane bridge (standard on STAHL de la poutre porteuse (standard sur
cranes). les ponts STAHL).

Komplette Steuerung KSK Complete Controls KSK Commande complte KSK

Bei dieser Technik sind alle elek- With this technique, all electrical Avec cette technique, tous les
trischen Gerte in einem Gerte- equipment is installed in one appareils lectriques sont installs
kasten eingebaut. panel box. dans un seul coffret d'appareillage.

Vorteil: Alle Gerte sind an einem Advantage: All the equipment is in Avantage: Tous les appareils sont
Ort. Diese Steuerung lsst sich one place. This type of control au mme endroit. Cette commande
universell einsetzen. can be used universally. peut tre utilise universellement.
Auf Anfrage. On request. Sur demande.

Allgemeine Beschreibung General Description Description gnrale


Alle Bewegungen sind fr 2 Ge- All motions are designed for Tous les mouvements sont
schwindigkeiten ausgelegt 2 speeds conus pour 2 vitesses.
Stahlblechgehuse, pulverbe- Sheet steel housing, powder- Botier en tle d'acier, pourvu
schichtet, Farbton RAL 7032 coated, colour RAL 7032 d'un revtement par poudrage,
Schutzart IP 55 nach EN 60 529 Protection IP 55 to EN 60 529 couleur RAL 7032
Temperaturbereich -20 C bis Temperature range -20C to Type de protection IP 55 selon
+40 C +40C EN 60 529
Trennschalter 3-polig, Disconnect switch 3-pole, Plage de temp. - 20 C + 40 C
abschliebar lockable Sectionneur 3 ples,
Schtze Fabrikat Siemens Siemens contactors condam-nable par cl
Hauptschtz (Kranschalter) Main contactor (crane switch) Contacteurs de marque Siemens
Zeitrelais Fabrikat Dold Dold time-lag relay Contacteur principal (inter-
Hauptsicherung 3-polig, Typ Main fuse 3-pole, NEOZED, rupteur de pont)
NEOZED, ab 25 A Zwischen- from 25 A intermediate fuses for Relais temporis de marque Dold
sicherungen fr Trafo primr, primary transformer, micro Coupe-circuit principal
Feinhub mit Katze und Kran hoist with cross and long travel 3 ples, type NEOZED, partir
Steuertrafo Fabrikat Siemens Siemens control transformer de 25 A coupe-circuit interm-
mit Sekundrsicherung with secondary fuse diaire pour transformateur
Klemmen Fabrikat Phnix Phnix terminals primaire, levage de prcision
Kabeleinfhrung ber Kabel- Cable entry via cable glands, avec direction et translation
verschraubungen, Reserveboh- reserve drillings are closed Transformateur de commande
rungen sind mit Blindstopfen with blanking plugs de marque Siemens avec
verschlossen. coupe-circuit secondaire
Bornes de marque Phnix
Entre de cbles par presse-
toupe; les trous de rserve
sont obturs par des bouchons.
KREL_16_V.FM

6/20 12.06
Schtzsteuerung Kranelektrik
Contactor Controls Crane Electrics
Commande par contacteurs quipement lectrique de ponts roulants

Aufgeteilte Steuerung KSG Divided Controls KSG Commande partage KSG

Die Schaltgerte fr das Kran- The control functions for long Les fonctions de la commande
fahren sind in der Kransteuerung travel are installed in the crane pour le dplacement du pont sont
KSG eingebaut. Diese wird an der controls KSG. This is mounted on installes dans la commande de
Kranbrcke angebaut. the crane bridge. pont KSG. Cette commande est
Alle Gerte fr das Hubwerk und All switchgear for hoist and cross fixe sur la poutre porteuse.
das Katzfahren sind im Gerte- travel is installed in the hoist Tous les appareils pour le palan et
kasten des Hubwerks eingebaut. panel box. They are part of the le dplacement du chariot sont
Sie gehren zum Lieferumfang scope of supply of the hoist. installs dans le coffret d'appareil-
des Hubwerks. lage du palan. Ils font partie de
l'tendue de la fourniture du
palan.

Optionen Options Options


Der Gertekasten ist zur Auf- The panel box is prepared for the Le coffret appareillage est
nahme folgender Optionen vor- installation of the following options: prpar pour le logement des
bereitet: options suivantes:

- Temperaturberwachung Kran- - Temperature control, long travel - Surveillance de la temprature,


fahren - Horn translation
- Hupe - Protection IP 66 - Avertisseur sonore
- Schutzart IP 66 - Protection IP 66
When ordering, please indicate
Bei einer Bestellung die the options desired in the text. Lors d'une commande, indiquer
gewnschten Optionen im les options souhaites dans le
Bestelltext bitte angeben. The control elements for the
options "temperature control,
libell de la commande. 6
Die Steuerungselemente fr die hoist and cross travel motors" and Sur le palan cble, les lments
Optionen "Temperaturber- "operational hoist limit switch" are de commande pour les options
wachung Hub- und Katzfahr- installed in the hoist panel box on "Surveillance de la temprature,
motoren" sowie "Betriebshubend- the wire rope hoist. levage et direction" ainsi que
schaltung" werden beim Seilzug in In the case of the chain hoist, the "Interruption de fin de course de
den Gertekasten des Hubwerks switching elements for these levage de service" sont logs
eingebaut. options no longer fit into the hoist dans le coffret appareillage du
Beim Kettenzug lassen sich die panel box. In this case, and if palan.
Steuerungselemente fr diese there is other equipment in the Sur le palan chane, les
Optionen nicht mehr im Gerte- hoist panel box, then the KSK lments de commande de ces
kasten des Hubwerks unter- crane controls must be used. options ne peuvent plus se loger
bringen. In diesen Fllen, und dans le coffret appareillage du
wenn sich andere Einbauten im palan. Dans ces cas, et si d'autres
Gertekasten des Hubwerks lments sont incorpors dans le
befinden, dann ist die Kransteue- coffret appareillage du palan, il
rung KSK einzusetzen. faut alors utiliser la commande de
pont KSK.

Hubwerk Hubmotor Typ Typ Anschluss-/ Steuerspannungen Bestell-no. AxBxC D E F


Hoist Hoist motor type Type Supply-/ control voltages Oder-no.
Palan Type de moteur [kW] [A] Tension de alimentation / - de commande No. de com. [mm]
de levage standard
Kettenzge A04, E21 - E40 KSG 10A max. max. 50 Hz: 380-415 V / 42, 48, 110, 230 VAC 02 790 24 07 9 400x300x150 300 275 10 *1
Chain hoists 5,0 11,0
Palans chane E42 KSG 16A 02 790 25 07 9 400x300x150 300 275 10 *1
Seilzge H32 / H33 KSG 10A 60 Hz: 440-480 V / 48, 120 VAC 02 790 24 07 9 400x300x150 300 275 10 *1
Wire rope hoists H42 KSG 16A 02 790 25 07 9 400x300x150 300 275 10 *1
Palans cble H62 KSG 25A 02 790 26 07 9 600x400x200 500 375 10 *2
H71 / H72 KSG 35/50A 02 790 27 07 9 600x400x200 500 375 10 *2
H73 / H92 KSG 80/100A 02 790 28 07 9 700x500x250 600 475 10 *2
KREL_16_V.FM

*1 Scharnier rechts *1 Hinge on right *1 Charnire droite


*2 Scharnier unten *2 Hinge at base *2 Charnire en bas

12.06 6/21
Kranelektrik Frequenzsteuerung fr Fahren
Crane Electrics Frequency control for travel
quipement lectrique de ponts roulants Commande par frquence du pont roulant

Frequenzumrichter Schneller Fahren ... Travel faster ... Aller plus vite ... tout en
Frequency inverter und trotzdem schonender but go easy on your system mnageant davantage le
Convertisseur de frquence matriel.
Beim Transport von empfindli- Smooth acceleration and
SFD 1 chen Lasten wie z.B. Glas, deceleration is in demand for Pour le transport de charges
Keramik und flssigen Massen transporting fragile loads such fragiles comme par exemple
SFD 2 wird ein gleichmiges as glass, pottery and molten verre, cramique et masses
Beschleunigen und Verzgern metals. liquides, une acclration et
verlangt. une dclaration uniformes sont
Extremely slow speeds and requises.
Bei bestimmten Arbeitsprozes- precise speed regulation is
sen wird hufig eine sehr kleine frequently required for specific Pour certains procds de tra-
Geschwindigkeit und eine work processes. vail, il est souvent demand une
exakte Geschwindigkeitsein- trs faible vitesse et un rglage
stellung gefordert. The automatic operation of exact de la vitesse.
cranes and electric monorails
Im Automatikbetrieb bei Kranen demands fast positioning Pour ponts roulants et transpor-
und Elektrohngebahnen wird combined with extreme teurs ariens lectriques en
eine schnelle Positionierung accuracy. mode automatique, il est
bei sehr hoher Genauigkeit ver- demand un positionnement
langt. rapide avec une grande prci-
sion.

Fr diese Aufgaben ist eine Frequency control is the solution Pour ces tches, la solution
Frequenzsteuerung die Lsung for these requirements consiste en une commande par
frquence.
Neben den Vorteilen eines sehr In addition to the advantages
groen Geschwindigkeitsbe- provided by a very wide range of Outre les avantages d'une trs
reichs mit hohen und auch sehr speeds from fast to very slow, the grande plage de vitesses avec
kleinen Geschwindigkeiten, trgt smooth, stepless acceleration des vitesses trs leves mais
x = beliebige Geschwindigkeit zwischen die sanfte, stufenlose Beschleuni- and deceleration also help to aussi de trs faibles vitesses,
v min. und v max.
x = any speed between v min. and v max. gung und Verzgerung auch zu extend the service life of the l'acclration et la dclaration
x = vitesse indiffrente entre v min. et einer Lebensdauerverlngerung whole system (motor, gear, brake). progressives en douceur contri-
v max.)
des gesamten Systems (Motor, buent aussi une prolongation de
Getriebe, Bremse) bei. Undesirable load swinging is la dure de vie de l'ensemble du
minimised. This leads to a systme (moteur, rducteur, frein).
Das nicht erwnschte Lastpen- noticeable reduction in the
deln wird minimiert. Dies fhrt zu dynamic stress on all load- Le balancement non souhait de
einer deutlichen Reduzierung der bearing components. la charge est minimis. Cela en-
dynamischen Belastungen aller trane une nette rduction des
lasttragenden Bauteile. The frequency inverters meet the contraintes dynamiques pour tous
applicable directives for power les composants supportant la
Die Frequenzumrichter ent- electronics. charge.
sprechen den relevanten Richt-
linien fr die Leistungselektronik. Installation meeting EMC Les convertisseurs de frquence
requirements permits use in satisfont aux directives importan-
Die EMV-gerechte Installation industrial and residential areas. tes pour l'lectronique de puis-
erlaubt deren Einsatz im An EMC filter is used for radio sance.
Industrie- und Wohnbereich. interference suppression.
Fr die Funkentstrung wird ein Leur installation assurant la
EMV-Filter eingesetzt. compatibilit lectromagntique
(CEM) permet de les utiliser dans
le secteur industriel et les zones
d'habitation. Un filtre CEM est mis
en uvre pour l'antiparasitage.
KREL_16_V.FM

6/22 12.06
Frequenzsteuerung fr Fahren Kranelektrik
Frequency control for travel Crane Electrics
Commande par frquence du pont roulant quipement lectrique de ponts roulants

Die Technik im berblick Technical features at a glance La technique en un coup dil

Bei kleineren Fahrantriebsleistun- In the case of low travel drive out- Dans le cas de bas puissances du
gen wird der Frequenzumrichter puts the frequency inverter is moteur de translation, le conver-
direkt am Fahrmotor angebaut mounted directly on the travel tisseur de frquence est mont
(SFD1). motor. In the case of more than directement sur le moteur.

1:10 Bei mehr als 2 Fahrantrieben


sowie groen Fahrleistungen wird
der Frequenzumrichter in einem
2 travel drives and high travel
drive outputs the frequency inver-
ter is installed in a panel box
Dans le cas de plus de 2 entrane-
ments et de hautes puissances le
convertisseur de frquence est
Gertekasten untergebracht (SFD2). install dans un coffret
(SFD2). d'appareillages (SFD2).

U/f-Kennlinienfrequenz- U/f characteristic frequency Pilotage par frquence selon la


steuerung ber vorgegebene control via preset ramps, range courbe caractristique U/f par
Rampen, Stellbereich 1:10 of adjustment 1:10 (standard), l'intermdiaire de rampes dfi-
(standard), optional max. 1:30. max. 1:30 as option. nies, plage de rglage 1 : 10
(standard), max. 1 : 30 en option.

Integrierter Bremschopper und Integrated brake chopper and Vibreur de freinage intgr et
kompakter Bremswiderstand. compact brake resistance. rsistance de freinage compacte

Parametrierung ber Bedien- Parameter assignment via Paramtrage par tableau de


feld oder PC-Software operators control panel or commande ou logiciel pour PC
(RS232-485). PC software (RS232-485). (RS232-485).
6
Motortemperaturberwachung Motor temperature control Surveillance de la temprature
(PTC). (PTC). du moteur (PTC).

Frequenzumrichter abge- Frequency inverter protected Convertisseur de frquence


sichert gegen: against: protg contre
- berstrom - Overcurrent - la surintensit
- berlast - Overload - la surcharge
- berspannung - Overvoltage - la surtension
- Unterspannung. - Undervoltage. - la sous-tension.

Motorkippschutz (whrend des Motor stability (during Stabilisation du moteur (pen-


Hochlaufs/Tieflaufs und des acceleration/deceleration and dant le lancement/la dclra-
Betriebs mit konstanter operation at constant speed). tion et le fonctionnement
Geschwindigkeit). vitesse constante)

Schutz gegen Erdschluss. Protection against earth fault. Protection contre perte la
terre.
KREL_16_V.FM

12.06 6/23
Kranelektrik Frequenzsteuerung fr Fahren
Crane Electrics Frequency control for travel
quipement lectrique de ponts roulants Commande par frquence du pont roulant

Technische Daten Technical Data Caractristiques techniques

Frequenzumrichter Fr Einsatz in der Halle und im For indoor and outdoor use Pour utilisation en atelier et en
Frequency inverter Freien plein air
Convertisseur de frquence
Aufstellhhe Installation altitude Altitude d'implantation
max. 1000 m .N.N. max. 1000 m above sea level. max. 1.000 m au-dessus du niveau
de la mer
Lackierung des Gertekastens Coating of panel box Peinture du coffret d'appareillage
RAL 7032 (Kieselgrau), pulver- RAL 7032 (pebble grey), powder- RAL 7032 (gris silex), pourvu d'un
beschichtet. coated. revtement par poudrage

1:10 Schutzart
SFD1: IP66
Bremswiderstand IP 65
Protection
SFD1: IP66
Brake resistance IP 65
Type de protection
SFD1: IP66
Rsistance de freinage IP 65

SFD2: IP54, SFD2: IP54, SFD2: IP54,


Bremswiderstand Brake resistance Rsistance de freinage
SFD2-2855: IP 65 SFD2-2855: IP 65 SFD2-2855: IP 65
> SFD2-2855: IP 20 > SFD2-2855: IP 20 > SFD2-2855: IP 20

Netzspannungen Mains voltages Tensions de secteur


3AC 380...480 V +10% / -15% 3AC 380...480 V +10% / -15% Triph. 380...480 V + 10 % / - 15 %

Frequenz Frequency Frquence


50/60 Hz +/-5% 50/60 Hz +/-5% 50/60 Hz 5 %

Einschaltdauer Duty cycle Facteur de marche


60% ED 60% DC 60 % FM

Zul. Umgebungstemperatur Permissible ambient temperature Temprature ambiante admissible


-20...+50 C (betauungsfrei) -20...+50C (non-dewing) -20...+50 C (sans condensation)

Lagerung/Transport Storage/transport Stockage/transport


-25...+70 C -25...+70 C -25...+70 C

Fahrrampen Travel ramps Rampes de commande lors du


Typische Werte Typical values dplacement
Valeurs typiques
2,5...25 4...40 Fahrgeschwindigkeiten [m/min] travel speeds [m/min] Vitesses de dplacement [m/min]
4,5 5,5 Minimale Hochlaufzeit [s] minimum acceleration time [s] Dure minimale de lancement [s]
3,5 4,5 Minimale Rcklaufzeit [s] minimum deceleration time [s] Dure minimale de retour [s]

Ansteuerung von Fahren Travel control Commande du dplacement

Die Ansteuerung erfolgt ber Control is via the STAHL STH La commande se fait par linter-
den zweistufigen STAHL Steuer- two-step control pendant with rupteur de commande STAHL
schalter STH mit Standard- standard control cable. deux tages type STH avec cble
Steuerleitung. de commande standard.

1. Stufe: Mindestdrehzahl oder 1st step: minimum motor speed or 1er tage : Vitesse minimale de
Drehzahl halten hold motor speed rotation ou maintien de la vitesse

2. Stufe: Beschleunigen 2nd speed: accelerate 2me tage : Acclration

Wird der Wippschalter des If the rocker of the control pend- Au relchement de l'interrupteur
Steuergerts losgelassen, so ant is released, the frequency bascule du botier de com-
x = beliebige Geschwindigkeit zwischen bremst der Frequenzumrichter inverter automatically brakes mande, le convertisseur de fr-
v min. und v max. after a set ramp. quence freine automatiquement
x = any speed between v min. and v max. selbstndig nach einer vorgege-
x = vitesse indiffrente entre v min. et benen Rampe ab. selon une rampe dfinie.
v max. Controlling by means of a control
Auf Wunsch ist eine Ansteuerung pendant with analog output is also En option, une commande est
auch ber ein Steuergert mit possible on request. possible aussi par l'intermdiaire
analogem Ausgang mglich. d'un botier de commande sortie
KREL_16_V.FM

analogique.

6/24 12.06
Frequenzsteuerung fr Fahren Kranelektrik
Frequency control for travel Crane Electrics
Commande par frquence du pont roulant quipement lectrique de ponts roulants

Frequenzumrichter FU Frequency inverter FU Convertisseur de frquence FU

SFD2 eingebaut im Gertekasten SFD2 installed in panel box SFD2 incorpor dans le coffret
SFD1 angebaut am Fahrmotor SFD1 mounted on travel motor d'appareillage
SFD1 mont sur le moteur de
Zur Steuerung der Fahrbewe- For controlling travel motion. translation
gung.
Assignment to travel drives see Pour la commande des dplace-
Zuordnung zu den Fahrmotoren table. ments (translation).
siehe Tabelle.
Affectation aux moteurs de trans-
lation voir tableau.

Frequenzgesteuerter Fahrantrieb Frequenzumrichter FU


Frequency controlled travel drive Frequency inverter FU
Entranement en direction com- Convertisseur de frquence FU
mande par frquence
Typ Typ
Type Type

Convertisseur de frquence
SFD2-2830
SFD2-2840

Rsistance de freinage
FU am Motor angebaut
Puissance du moteur
SFD2-2855

mont sur le moteur


Nombre de moteurs
Anzahl der Motoren

Frequency inverter
mounted on motor
Number of motors

Bremswiderstand
Brake resistance
Motorleistung
Motor output
a b
6

FU
[kW] [mm] [kg]
SU-A 1.44 1 0,4 SFD1-307 ja/yes/oui - - 6
2 0,8 SFD1-322 ja/yes/oui - - 7
4 1,6 SFD2-2830 nein/no/non 92 - 26
SFD2-2880 SF .........184 1 0,75 SFD1-307 ja/yes/oui - - 6
SFD2-2882 SA-C ........184 2 1,50 SFD1-322 ja/yes/oui - - 7
4 3,00 SFD2-2840 nein/no/non 92 - 27
SF .........384 1 2,20 SFD1-322 ja/yes/oui - - 7
SA-C ........384 2 4,40 SFD1-335 ja/yes/oui - - 7
4 8,80 SFD2-2880 nein/no/non 530 500 58 17
SF .........484 1 3,20 SFD2-2855 nein/no/non - - 30
SA-C ........484 2 6,40 SFD2-2880 530 500 58 17
4 12,80 SFD2-2882 740 710 58 34

Bei Nichtausnutzung der zulssi- If the permissible travel drive Si la charge admissible de l'ent-
gen Fahrantriebsbelastung oder load or the minimum acceleration ranement ou la dure minimale
der minimalen Hochlaufzeit t time t HFUmin are not fully utili- d'acclration t HFU ne sont pas
HFUmin kann unter Umstnden sed it may be possible to use a entirement utilises, dans cer-
ein kleinerer FU (Zwischentyp) smaller frequency inverter (inter- taines circonstances un conver-
zum Einsatz kommen. mediate type). tisseur de frquence plus faible
(type intermdiaire) peut tre
Bei Einsatz des SFD1 und einer If the SFD1 is used with a travel- employ.
Fahrgeschwindigkeit >20m/min ling speed >20 m/min, the use of L'utilisation de limiteurs de fin de
wird empfohlen eine elektrische electric limit switches is recom- course lectriques est recom-
Endabschaltung einzusetzen. mended. mande dans le cas d'un SFD1 et
une vitesse de translation de
Abmessungen der am Motor Dimensions of frequency con- >20 m/min.
angebauten Frequenzumrichter verter mounted on motor, see Pour les dimensions du conver-
siehe Kapitel 1, 2 und 4. chapters 1, 2 and 4. tisseur de frquence mont sur le
moteur, voir chapitres 1, 2 et 4.
Zubehr Accessories
Accessoires
Bedieneinheit fr Frequenzum- Operating unit for frequency con-
richter Fahren Typ SFD .. mit 1,5 m verter for travel type SFD .. with Dispositif de commande pour le
Verbindungsleitung. 1.5 m connection cable. convertisseur de frquence de
Nur notwendig, wenn Parameter- Only necessary if parameters are dplacement, type SFD .., avec
vernderungen oder die Inbe- to be altered or device commis- cble de connexion de 1,5 m.
triebnahme vor Ort vorgenommen sioned on site. Seulement requis si les
werden sollen. paramtres doivent tre modifis
KREL_16_V.FM

ou le dispositif mis en service sur


le chantier.
12.06 6/25
Kranelektrik Steuergerte
Crane Electrics Control Pendants
quipement lectrique de ponts roulants Botes de commande

Steuergert STH 1 Control Pendant STH 1 Bote de commande STH 1 pour


fr Schtzsteuerung for Contactor Control commande par contacteurs

Robustes Steuergert fr Hebe- Robust control pendant for hoists Bote de commande robuste pour
zeuge und Krane. Die Schaltele- and cranes. The switch elements palans et ponts roulants. Les
mente fr Hub, Fahrwerk und Kran for hoist, trolley and crane are lments de commande pour
sind ein- oder zweistufig. single- or 2-step. levage, direction et translation
Die vorhandenen Optionen lassen The options available permit sont 1 ou 2 tages.
einen vielfltigen Einsatz zu. versatile applications. Les options possibles permettent
divers applications.

STH 1
Typ Bestell-Nr.

Touche davertis. sonore *2


Type Order-no.
Max. Anzahl Befehlsstellen

Avec touche de pontage *1


No. de com.
Max. no. of pushbuttons

Erforderliche Adernzahl
With testing switch *1

Nombre de fils requis


No. maxi. de touches

No. of cores reqired


With horn button *2
Mit Taster Hupe *2
Mit Prftaster *1
[kg]

6 x STH 1102-003* 4 17 390 86 21 9*


x STH 1102-009* 5 17 390 83 21 9*
x x STH 1106-009* 6 17 390 82 21 9
x STH 1202-006 6 17 390 77 21 9
x STH 1202-021 8 17 390 71 21 9
0,8
x x STH 1206-021 9 17 390 70 21 9
x x STH 1215-021 9 17 390 69 21 9
x x x STH 1216-021 10 17 390 68 21 9
x STH 1202-014 7 17 390 72 21 9
x STH 1202-028 7 17 390 73 21 9
8 x STH 1302-020 9 17 390 57 21 9
x STH 1302-021 10 17 390 56 21 9
x STH 1302-022 11 17 390 55 21 9
x x STH 1306-022 12 17 390 54 21 9
x x STH 1315-022 12 17 390 53 21 9
1,1
x x x STH 1316-022 *3 13 17 390 52 21 9
Befehlsstellen b b1 c
Pushbuttons x STH 1302-023 10 17 390 51 21 9
Touches [mm]
x STH 1302-024 9 17 390 60 21 9
6 500 310 80
8 560 370 80 x STH 1302-025 10 17 390 59 21 9
12 680 490 80
x STH 1302-026 9 17 390 58 21 9

Schaltelemente
Switch elements
lments de commande

= = =

NOT-HALT 1 Geschwindigkeit 2 Geschwindigkeiten


EMERGENCY STOP 1 speed 2 speeds
ARRET DURGENCE 1 vitesse 2 vitesses

* Nur Seilzug * Wire rope hoist only * Seulement pour palan cble
KREL_16_V.FM

*1 Prftaster zum berbrcken des Hubbetriebsend- *1 Testing switch for bridging the operational hoist limit *1 Touche dessai pour ponter linterrupteur de fin de
schalters switch course de levage
*2 Taster Hupe zum Bettigen einer Hupe *2 Horn button for activating a horn *2 Touche davertisseur sonore pour actuer un klaxon
*3 Befehlsstellen 8+1 *3 Max. no. of pushbuttons 8+1 *3 Nombre de touches 8+1

6/26 12.06
Steuergerte Kranelektrik
Control Pendants Crane Electrics
Botes de commande quipement lectrique de ponts roulants

Steuergert STH 1 Control Pendant STH 1 Bote de commande STH 1


(Fortsetzung) (continued) (suite)

Optionen Options Options

Das Steuergert STH 1 kann mit The STH 1 control pendant can be La bote de commande STH 1 peut
weiteren Optionen ausgestattet equipped with further options: tre quipe doptions additionel-
werden: les:

Steuerleitung angeschlossen Control cable, wired, incl. Cble de commande, raccord,


einschlielich Zugentlastung strain relief and with STAHL incl. cble de soutien et
und STAHL CraneSystems CraneSystems plug *4 connecteur STAHL Crane
Stecker *4 Systems *4

Steuerleitung angeschlossen Control cable, wired, incl. strain Cble de commande, raccord,
einschlielich Zugentlastung, relief, without STAHL plug incl. cble de soutien, sans
ohne Stecker connecteur

16-poliger Stecker fr Kran- 16-pole plug for STH 13.. crane Connecteur 16 broches pour
steuergert STH 13.. mit Steuer- control pendant with control botier de commande STH 13..
leitung, ohne Steckdose cable, without socket avec cble de commande, sans
prise de raccordement
16-poliger Stecker fr Kran- 16-pole plug for STH 13.. con-
steuergert STH 13.. mit Steuer- trol pendant with control cable, Connecteur 16 broches pour
leitung, mit Steckdose (Steck- with socket (socket supplied botier de commande de pont
dose lose geliefert) loose) roulant STH 13 avec cble de
commande, avec prise de 6
NOT-HALT Taster mit Schloss Key-operated EMERGENCY raccordement (prise de raccor-
STOP button dement livre non monte)

Halterung fr Wandanbau Bracket for wall mounting Touche serrure ARRT


DURGENCE
Wahlschalter oder Melde- Selector switch or signal lamp
leuchte If at least one pushbutton posi- querre pour la fixation murale
In Sonderausfhrung kann, tion is free, the pendant can be
wenn mindestens eine Befehls- supplied in special design with Commutateur-slecteur ou
stelle frei ist, ein Wahlschalter a selector switch with 2 or voyant lumineux
mit 2 oder 3 Stellungen oder 3 settings or a signal lamp. En excution spciale, peuvent
eine Meldeleuchte geliefert tre livrs, si au moins un poste
werden. de commande est libre, un
Please enquire. commutateur-slecteur 2 ou
Bitte fragen Sie an. Further technical data is to be 3 positions ou un voyant lumi-
Weitere technische Daten siehe found on page 6/28. neux.
Seite 6/28.
Veuillez nous consulter.
Pour plus amples caractristiques
techniques, voir page 6/28.
KREL_16_V.FM

*4 Nicht lieferbar fr STH 13.. *4 Not available for STH 13.. *4 Pas livrable pour STH 13..

12.06 6/27
Kranelektrik Steuergerte
Crane Electrics Control Pendants
quipement lectrique de ponts roulants Botes de commande

Steuergert STH 6 Control Pendant STH 6 Bote de commande STH 6 pour


fr Schtzsteuerung for Contactor Control commande par contacteurs

Besonders handliches Steuerge- Particularly handy control pen- Bote de commande particulire-
rt wenn nur eine Bewegungs- dant if only one direction of ment facile manier si seulement
richtung zu steuern ist. motion has to be controlled. une direction de mouvement est
Das Gehuse ist ergonomisch fr The housing is ergonomically commander.
besonders einfache und hand- designed for particularly simple Le cartier est ergonomiquement
liche Bedienung gestaltet. and handy operation. construit pour une opration par-
Die Schaltelemente sind ein- oder The switch elements are single- ticulirement simple et maniable.
zweistufig. or two-step. Les lments de commande sont
un ou deux tages.

Schaltelemente
STH 6 Switch elements
lments de commande
Typ Erforderliche Bestell-Nr.
Max. Anzahl Befehlsstellen

Type Adernzahl Order-no.


Max. no. of pushbuttons

No. of cores No. de com.


No. maxi. de touches

required
Nombre de fils =
requis

[kg]
=
3
x STH 6102-003 4 17 390 87 21 9
0,4
x STH 6102-009 5 17 390 84 21 9

= 1 Geschwindigkeit = 2 Geschwindigkeiten =
1 speed 2 speeds
1 vitesse 2 vitesses

Technische Daten Technical Data Caractristiques techniques


STH 1 und STH 6 STH 1 and STH 6 STH 1 et STH 6

~AC-15: A600 Bemessungsbetriebsdaten Rated operating data Caractristiques de fonctionnement


Ue = 600 V, ie = 1,2 A dtermines par le calcul
Ue = 240 V, ie = 3 A

=DC-13: Q600
Ue = 600 V, ie = 0,1 A
Ue = 250 V, ie = 0,27 A
10 A Konventioneller thermischer Strom I the Rated thermal current I the Courant thermique conventionnel I the
600 V Bemessungsisolationsspannung Ui Rated insulation voltage Ui Tension isolante dterm. par le calcul Ui
Verschmutzungsgrad 3 gem IEC 947-1 Pollution degree 3 acc. to IEC 947-1 Degr de pollution 3 selon IEC 947-1
Kontaktbettigung: Contact activation: Actionnement des contacts:
-NOT-AUS Taster: Zwangsffnung -EMERG. OFF switch: positive opening -touche ARRET DURG.: act. forc
-andere: "" oder "S" ohne Sprungfunktion -other: "N/C" or "N/O" w/o snap action -autres: "CR" ou "CT" sans rupture brusque
Anschluss: Connection: Connexion:
1x 0,5 mm -min. -min. -mini.
1x 2,5 mm oder/or/ou 2x 1,5 mm -max. -max. -maxi.
max. 10 A Kurzschlussschutz: Schmelzsicherung Short-circuit protection: fuse Protection contre le court-circuit: fusible
STH1: 8...26 mm Anschlussleitung- of connection cable du cble de branchement
STH6: 7...15 mm
IP 65 Schutzart nach IEC 529 Protection to IEC 529 Protection selon IEC 529
UL, CSA Zulassungen (nicht STH 1.4.-) Approval for (not STH 1.4.-) Autorisations (ne pas STH 1.4.-)
Gehuse: Polypropylen RAL 3000 Housing: polypropylene, RAL 3000 Cartier: polypropylne, RAL 3000
Umgebungstemperatur Ambient temperature Temperatur ambiante
-25...+70 C -Betrieb - operation -service
KREL_16_V.FM

-40...+70 C -Lagerung - storage -stockage


IEC 947-5-1, EN 60947-5-1, IEC 337-1, Angewandte Normen Applied standards Normes considres
VDE 0660-200, NF C 63-146

6/28 12.06
Steuergerte Kranelektrik
Control Pendants Crane Electrics
Botes de commande quipement lectrique de ponts roulants

Steuergert STH 2 Control Pendant STH 2 Bote de commande STH 2


fr Direktsteuerung for Direct Control pour commande directe

Robustes Steuergert fr schtz- Robust control pendant for direct Bote de commande robuste pour la
lose Direktsteuerung der Hub- control without contactors of commande directe des mouvements
und Fahrbewegung von Kettenz- hoist and travel motion of chain de levage et de direction de palans
gen bis 1,6 kW Motorleistung. hoists up to 1.6 kW motor output. chane jusqu une capacit de
Die Schaltelemente sind ein- oder The switch elements are single- moteur de 1,6 kW. Les lments de
zweistufig. or 2-step. commande sont un ou deux tages.

STH 2 Fig. 1
Typ Erforderli- Bestell-Nr.
Max. Anzahl Befehlsstellen

Type che Order-no.


Max. no. of pushbuttons

Adernzahl No. de com.


No. maxi. de touches

No. of cores
required
Nombre de
fils requis

[kg]
3 x STH 2109-01 6 17 390 50 21 9
Fig. 1 x STH 2109-103* 8 0,5 17 390 49 21 9* Fig. 2

x STH 2109-08 8 17 390 48 21 9


6 x STH 2209-07 8 17 390 47 21 9
Fig. 2 x STH 2209-00 12 17 390 46 21 9
6
1,6
x STH 2209-05 10 17 390 45 21 9
x STH 2209-16 10 17 390 44 21 9

Schaltelemente
Switch elements =
lments de commande

= 1 Geschwindigkeit = =
1 speed
1 vitesse
= 2 Geschwindigkeiten
2 speeds
2 vitesses
Technische Daten STH 2 Technical Data STH 2 Caractristiques techniques STH 2

Bemessungsbetriebsdaten Rated operating data Caractristiques de fonctionnement


AC 3, AC 4 Gebrauchskategorie gem Category of use in acc. with dtermines par le calcul
IEC 947-3, Anhang A IEC 947-3, appendix A Catgorie de service selon
1,6 kW - 240 V IEC 947-3, annexe A
1,6 kW - 400 V
12 A Konventioneller thermischer Strom I the Rated thermal current I the Courant thermique conventionnel I the
500 V Bemessungsisolationsspannung Ui Rated insulation voltage Ui Tension isolante dterm. par le calcul Ui
Verschmutzungsgrad 3 gem IEC 947-1 Pollution degree 3 acc. to IEC 947-1 Degr de pollution 3 selon IEC 947-1
Kontaktbettigung: Contact activation: Actionnement des contacts:
Mit Sprungfunktion snap action rupture brusque
1x 2,5 mm oder/or/ou 2x 1,5 mm Anschluss: Connection: Connexion:
max. 10 A Kurzschlussschutz: Schmelzsicherung Short-circuit protection: fuse Protection contre le court-circuit: fusible
10...22 mm Anschlussleitung- of connection cable du cble de branchement
IP 65 Schutzart nach IEC 529 Protection to IEC 529 Protection selon IEC 529
Gehuse: Glasfaserverstrkter Housing: fibreglass-reinforced poly- Cartier: polyester renforc par fibre de
Polyester RAL 3000 ester, RAL 3000 verre, RAL 3000
Umgebungstemperatur Ambient temperature Temperatur ambiante
-25...+70 C -Betrieb -operation -service
-40...+70 C -Lagerung -storage -stockage
IEC 947-3, EN 60947-3, VDE 0660-107, Angewandte Normen Applied standards Normes considres
KREL_16_V.FM

NF C 63-130

* fr Einphasen-Wechselstrom * for single-phase A.C. current * pour courant alternatif monophase

12.06 6/29
Kranelektrik Funkfernsteuerung
Crane Electrics Radio Remote Control
quipement lectrique de ponts roulants Radiotlcommande

STAHLTRONIC - Funkfern- STAHLTRONIC - Radio Remote Radiotlcommande


steuerung Control STAHLTRONIC

Die bei flurgesteuerten Kranen The control pendants conven- Les botes de commande utilises
blicherweise eingesetzten tionally used with floor-controlled habituellement pour les ponts
Steuergerte werden in zuneh- cranes are increasingly being roulants commands partir du
mendem Mae durch Funkfern- replaced by radio remote con- sol, sont remplaces de plus en
steuerungen ersetzt. Die Vorteile trols. The advantages of a radio plus par des radiotlcomman-
der Funkfernsteuerung liegen remote control lie not only its des. Les avantages de la radio-
nicht nur in der besseren Bedien- inreased ease of operation, but tlcommande ne sont pas seule-
barkeit, sondern erhhen auch die also in improved performance and ment la meilleure aisance de
Leistungsfhigkeit der Krananlage increased safety of the crane maniement, mais ils augmentent
und verbessern deren Sicherheit. system. aussi le rendement du systme de
pont roulant et en amliorent la
Die STAHLTRONIC - Funkfern- The STAHLTRONIC radio remote scurit.
steuerung FST besteht aus zwei control FST consists of two main
wesentlichen Komponenten: components: La radiotlcommande STAHL-
dem Handsender, der sowohl in the portable transmitter which TRONIC FST comprend deux
Drucktasten- als auch in Mei- is available either in pushbutton composants essentiels:
sterschalterausfhrung liefer- or joystick design, and l'metteur manuel livrable aussi
bar ist und the radio receiver mounted on bien en version boutons-
dem am Hebezeug oder Kran the hoist or crane. poussoirs quen version
angebauten Funkempfnger. combinateur, et
In both cases, high-performance le rcepteur de radio mont sur
In beiden Ausfhrungen sorgt microprocessor technology, fitted le palan ou pont roulant.
eine leistungsfhige Mikropro- in robust and ergonomically desi-
zessortechnik, eingebaut in sta- gned cases, ensures easy opera- Dans les deux versions, une
bile und ergonomisch gestaltete tion, safety and reliability. technique performante micro-
Gehuse, fr Bedienungsfreund- processeurs, installe dans des
lichkeit, Sicherheit und Zuverls- All operating elements are botiers solides, et de conception
sigkeit. designed especially for heavy ergonomique, pourvoit la facilit
duty in industry. d'utilisation, la scurit et la
Smtliche Bedienelemente sind fiabilit.
speziell fr den rauhen Industrie- The Emergency Stop System of
einsatz ausgelegt. the FST is of redundant design Tous les lments de commande
and thus fulfils all international sont conus spcialement pour la
Das NOT-HALT-System der FST ist safety regulations. dure utilisation industrielle.
redundant ausgefhrt und erfllt
damit internationale Sicherheits- Le Systme d'arrt durgence
vorschriften. de la FST est en excution
redon-dante et satisfait ainsi aux
consignes de scurit internatio-
nales.

Lieferumfang einer Funkfern- Scope of supply of radio remote Etendue de la fourniture dune
steuerung: control: radiotlcommande :
1 Drucktastensender mit Gr- 1 pushbutton transmitter with 1 metteur boutons-poussoirs
telclip bzw. Meisterschalter mit belt clip or joystick with belt avec agrafe pour ceinture, ou
Tragegurt 1 radio receiver with integrated combinateur avec courroie de
1 Funkempfnger mit integrierter aerial and all-round anti-vibra- suspension.
Antenne und allseitiger tion mounting, relays 1 Rcepteur de radio avec
Schwingmetallaufhngung, 42-240 VAC / 4A antenne intgre et suspen-
Relais 42-240 VAC / 4A 1 automatic accumulator charger sion caoutchouc-mtal dans
1 automatisches Akkuladegert 2 NC accumulators toutes les directions, relais c. a.
2 NC-Wechselakkus 42-240 VAC / 4A
1 Chargeur automatique
d'accumulateurs
2 Accumulateurs de rechange NC
KREL_16_V.FM

6/30 12.06
Funkfernsteuerung Kranelektrik
Radio Remote Control Crane Electrics
Radiotlcommande quipement lectrique de ponts roulants

Der Handsender in Portable Transmitter in L'metteur manuel en version


Drucktastenausfhrung Pushbutton Design boutons-poussoirs

Der Drucktasten-Handsender hat The portable pushbutton transmit- L'metteur manuel boutons-
ein stabiles und kompaktes ter has a robust and compact poussoirs a un robuste botier
Gehuse aus schlagzhem ABS- housing in impact-resistant ABS compact en acrylonitrile-
Kunststoff. Die Antriebsfunktionen plastic. The drive functions of the buta-dine-styrne (ABS)
des Krans sind durch zweistufige crane are controlled by 2-step rsistant au choc. Les fonctions
Tasten steuerbar. Zwei weitere pushbuttons. Two further push- d'entranement du pont roulant se
Tasten stehen fr die Funktionen buttons are available for the commandent par de touches
"Signal" und "Notendschalter pr- functions "signal" and "test ulti- deux tages. Deux autres touches
fen" zur Verfgung. mate limit switch". sont disponibles pour les
Die NOT-HALT-Funktion wird ber The EMERGENCY STOP function fonctions "Signal" et "Vrification
einen Pilztaster bettigt. is operated by a mushroom but- de l'interrupteur d'urgence de fin
Der Drucktasten-Handsender ton. de course".
wird mittels Grtelclip getragen The portable pushbutton transmit- La fonction d'ARRT D'URGENCE
und ist somit jederzeit verfgbar. ter is clipped on to the operators s'actionne par un bouton
belt and is thus at his disposal at coup-de-poing.
all times. L'metteur manuel boutons-
poussoirs se porte avec agrafe
pour ceinture, et il est ainsi
disponible tout moment.

Steuerbefehle: Control commands: Instructions de commande:


2-stufige Tasten fr Hub/Katz- 2-step pushbuttons for hoist/ Touches deux tages pour
fahrt/Kranfahrt cross travel/long travel levage / direction / translation.
1-stufige Tasten fr Hupe single-step pushbuttons for Touches un tage pour aver-
Funktion "Notendschalter horn tisseur sonore 6
prfen" (Drehtaster, alternativ function "test ultimate limit Fonction de "Vrification de
Drehschalter) switch" (rotary button or rotary l'interrupteur d'urgence de fin
Pilztaster fr "NOT-HALT" switch) de course" (touche rotative ou
mushroom button for commutateur rotatif)
"EMERGENCY STOP" Bouton coup-de-poing pour
"ARRT D'URGENCE"

Technische Daten Technical data Caractristiques techniques


400-475 MHz Frequenzbereich Frequency range Plage de frquence
4 HF-Kanle HF channels Bandes H.F.
NiCd-Akku FuB 3 A (6 V/ 250 mAh) Stromversorgung Power supply Alimentation lectrique
~8 h/50% ED/DC/FM Betriebsdauer Operating time Temps de fonctionnement
max. 4 h Akku-Ladedauer mit Ladegert Charging time for accumulator Dure de charge de laccumulateur
FLG 105 FLG 105 FLG 105
typ. < 10 mW Sendeleistung Transmitting capacity Capacit dmission
IP 55 Schutzart Type of protection Type de protection
Gehuse: ABS-Kunststoff, schlag- Housing: ABS plastic, impact- Boter : acrylonitrile-buta-dine-
zh, Standardfarbe orange resistant, standard colour orange styrne (ABS) rsistant au choc,
couleur standard orange
ca./approx./env. 450 g Gewicht, inkl. Akku Weight incl. accumulator Poids incl. accumulateur
-25C ... +70C Funktionstemperatur Operating temperature Temprature de fonctionnement
15 min. Automatische Abschaltung nach Automatic switch-off after last Dconnexion automatique aprs
letzter Befehlseingabe command dernire entre de commande

Abmessungen siehe Skizze Dimensions see sketch Dimensions voir esquisse


KREL_16_V.FM

12.06 6/31
Kranelektrik Funkfernsteuerung
Crane Electrics Radio Remote Control
quipement lectrique de ponts roulants Radiotlcommande

Der Handsender in Meister- Portable Transmitter in Joy- L'metteur manuel en version


schalterausfhrung stick Design combinateurs

Fr die Funktionen "Signal" und Additional pushbuttons are Une touche additionnelle est dis-
"Notendschalter prfen" steht available for the functions "signal" ponible pour chacune des
zustzlich je eine Taste zur Verf- and "test ultimate limit switch". fonctions "Signal" et "Vrification
gung. Die NOT-HALT-Funktion The portable transmitter is de l'interrupteur d'urgence de fin
wird ber einen Pilztaster bettigt. switched on by a key switch. de course". La fonction d'ARRT
Durch einen Schlsselschalter The hip belt ensures simple and D'URGENCE s'actionne par un
wird der Handsender eingeschal- comfortable operation of the bouton coup-de-poing. L'metteur
tet. Der Hfttragegurt sorgt fr portable transmitter. manuel s'enclenche au moyen
eine einfache und bequeme d'un interrupteur cl.
Bedienung des Handsenders. La ceinture de fixation la taille
assure un maniement facile et
Steuerbefehle: Control commands: confortable de l'metteur manuel.
2-stufige Kleinmeisterschalter 2-step miniature joysticks for
fr Hub/Katzfahrt/Kranfahrt hoist/cross travel/long travel Instructions de commande:
1-stufige Tasten fr Hupe und single-step pushbuttons for Combinateurs deux tages
Funktion "Notendschalter pr- horn and function"test ultimate pour levage / direction / trans-
fen" limit switch" lation.
Pilztaster fr "NOT-HALT" mushroom button for Touches un tage pour aver-
Schlsselschalter "Sender EIN" "EMERGENCY STOP" tisseur sonore et fonction de
key switch for "transmitter ON" "Vrification de l'interrupteur
d'urgence de fin de course"
Tipp: Tip: Bouton coup-de-poing pour
Durch bis zu 4-stufige Schalter fr Multi-pole-changing motors can "ARRT D'URGENCE"
Hub/Katze/Kranfahrt lassen sich be simulated with up to 4-step Interrupteur cl pour
mit Frequenzumrichtersteuerung switches for hoist/cross travel/ "Emetteur, MARCHE"
mehrmals umschaltbare Motoren long travel with frequency inver-
simulieren. ter control. Tuyau :
Avec des interrupteurs de jusqu'
4 tages pour levage/direction/
translation et une commande par
convertisseur de frquence il est
possible de simuler des moteurs
commutation de polarit multiple.

Technische Daten Technical data Caractristiques techniques


400-475 MHz Frequenzbereich Frequency range Plage de frquence
4 HF-Kanle HF channels Bandes H.F.
NiCd-Akku FuB 05 AA Stromversorgung Power supply Alimentation lectrique
(6 V/ 600 mAh)
~12 h/100% ED/DC/FM Betriebsdauer Operating time Temps de fonctionnement
max. 4 h Akku-Ladedauer Charging time for accumulator Dure de charge de laccumulateur
typ. < 10 mW Sendeleistung Transmitting capacity Capacit dmission
IP 55Schutzart Type of protection Type de protection
Gehuse: Polyamid 6, hoch- Housing: Polyamide 6, high Boter : polyamide 6, haute rsi-
schlagzh, glasfaserverstrkt, impact-resistant, fibreglass rein- stance aux chocs, renforc par
Standardfarbe orange forced , standard colour orange fibre de verre, couleur standard
ca./approx./env. 1,8 kg Gewicht, inkl. Akku Weight incl. accumulator orange
-25C ... +70C Funktionstemperatur Operating temperature Poids incl. accumulateur
15 min. Automatische Abschaltung nach Automatic switch-off after last Temprature de fonctionnement
letzter Befehlseingabe command Dconnexion automatique aprs
dernire entre de commande

Abmessungen siehe Skizze Dimensions see sketch Dimensions voir esquisse


KREL_16_V.FM

6/32 12.06
Funkfernsteuerung Kranelektrik
Radio Remote Control Crane Electrics
Radiotlcommande quipement lectrique de ponts roulants

Der Funkempfnger Radio Receiver Le rcepteur de radio

Die Empfngerelektronik ist in The electronics of the radio L'lectronique du rcepteur est
einem Aluminium-Druckgussge- receiver are installed in a loge dans un botier en alumi-
huse untergebracht, das Stabili- pressure-cast aluminium housing nium coul sous pression garan-
tt, Dichtheit und gute elektrische which guarantees stability, tight- tissant solidit, tanchit et bon
Abschirmung bietet. ness and good electrical shiel- blindage lectrique.
Die Funksignale des Handsen- ding. Les signaux radiolectriques de
ders werden von einer integrier- The radio signals from the porta- l'metteur manuel sont reus par
ten Antenne empfangen. ble transmitter are received by an une antenne intgre.
integrated aerial.
Der Funkempfnger ist durch eine Le rcepteur de radio est protg
Schwingmetallaufhngung vor The radio receiver is protected contre les vibrations par une sus-
Erschtterungen geschtzt. from vibrations by an anti-vibra- pension caoutchouc-mtal.
tion mounting.

Technische Daten Technical data Caractristiques techniques


bis/up to/jusqu' 4 A / 250 VAC Gasdichte Relais Gas-tight relays Relais tanches au gaz
-95 dBm / BER = 10-2 HF-Qualitt HF quality Qualit H.F.
Gehuse: Kunststoff 6PA 45/1 GF30, Housing: plastic 6PA45/1 GF30, Botier: plastique 6PA 45/1 GF30,
glasfaserverstrkt, Standard- fibreglass reinforced, standard renforc par fibre de verre,
farbe orange colour orange couleur standard orange
~1,3 kg Gewicht Weight Poids 6
-25C ... +70C Funktionstemperatur Operating temperature Temprature de fonctionnement
Steckverbindung: ohne, Plug connection: none, Fiche de connexion : sans fiche,
1x PG 11, 1x PG 21 2x Kabelverschraubung 2 x cable gland 2 x presse-toupe
IP 55 Schutzart Type of protection Type de protection

Abmessungen siehe Skizze Dimensions see sketch Dimensions voir esquisse


KREL_16_V.FM

12.06 6/33
Kranelektrik Funkfernsteuerung
Crane Electrics Radio Remote Control
quipement lectrique de ponts roulants Radiotlcommande

Anschlussplan Connection diagram for radio Schma de connexion pour


Funkempfnger receiver rcepteur de radio

*1 Hauptschtz *1 main contactor *1 contacteur gnral


*2 Taste "Notendschalter prfen" *2 button "test ultimate limit switch" *2 touche "vrifier fin de course
*3 Hupe *3 horn d'urgence"
*4 Schtzsteuerung "Hub" mit *4 contactor control "hoist" with *3 avertisseur sonore
Umschaltschtz changeover contactor *4 commande par contacteurs
"palan" avec contacteurs-inver-
seurs

Bestellangaben Order information Indications de commande

Anschlussspannung *1 Typ Bestell-Nr. X


Supply voltage Type Order-no.
Tension de raccordement No. de commande *2
Funkfernsteuerung mit Drucktasten- 42-240 VAC, 50/60 Hz FST 514 579 464 0
sender
Radio remote control with push-
button transmitter 42-240 VAC, 50/60 Hz FST 514 *3 579 465 0
Radiotlcommande avec metteur
boutons-poussoirs
Funkfernsteuerung mit Meister- 42-240 VAC, 50/60 Hz FST 514 *4 13 003 810
schaltersender
Radio remote control with joystick
transmitter 42-240 VAC, 50/60 Hz FST 514 *5 13 003 811
Radiotlcommande avec metteur
combinateurs
*1 Nennspannung +10% / -15% *1 Nominal voltage +10% / -15% *1 Tension nominale +10% / -15%
*2 Bitte ankreuzen *2 Please tick as applicable *2 Prire d'indiquer
*3 mit Drehschalter (2 Hebezeuge) bzw. *3 with rotary switch (2 hoists) or rotary *3 avec commutateur rotatif (2 palans) ou
Drehtaster (berbrckungstaste) button (bridge-over button) touche rotative (touche de pontage)
*4 12 Befehle *4 12 commands *4 12 commandes
*5 14 Befehle *5 14 commands *5 14 commandes

Kopieren - Ausfllen - Faxen Copy - Fill in - Fax Copier - Remplir - Faxer

Ich bitte um Beratung I request a consultation Je demande une consultation


Ich bitte um ein Angebot I request a quotation Je demande une offre

Anschrift
Address .................................................................................................................................................................
Adresse
Tel. / Fax .................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................
KREL_16_V.FM

.................................................................................................................................................................

6/34 12.06
Lastanzeige Kranelektrik
Load Display Crane Electrics
Visuel de charge quipement lectrique de ponts roulants

Lastanzeige im Steuergert Load display in STH 1 control Visuel de charge dans botier
STH 1 pendant de commande STH 1

Ein LCD Display im Steuergert An LCD display with background Un visuel cristaux liquides dans le
STH 1 mit Hintergrundbeleuch- illumination in the STH 1 control botier de commande STH 1 avec
tung zeigt die am Hebezeug ange- pendant shows the load currently clairage d'arrire-plan affiche
hngte aktuelle Last gut lesbar an. suspended from the hoist in avec bonne visibilit la charge sus-
Optional Lastanzeige am Kran. clearly legible form. Load display pendue actuellement l'appareil de
on crane as an option. levage. En option, visuel de charge
sur le pont roulant.

Lasterfassung Load measurement Saisie de la charge


Durch analogen Lastsensor By analog load sensor 4...20 mA Par capteur analogique de charge
4...20mA. (AS 70: Zugmessstab (AS 70: strain gauge or rope sen- 4...20 mA. (AS 70 : jauge dynamo-
oder Seilsensor). sor). mtrique ou capteur de cble).

Auswertung Evaluation Analyse


Durch STAHLtronic Multicontrol- By STAHLtronic SMC 1 Multicon- Par Multicontroller STAHLtronic
ler SMC1. troller. SMC1

Genauigkeit Accuracy Prcision


Spezifizierte und gesicherte Specified and assured accuracy Prcision d'affichage spcifie et
Anzeigegenauigkeit. of display. garantie.

Tarierung mglich Taring possible Tarage possible


Damit kann auch beim Arbeiten This permits the actual live load to Il est ainsi possible, mme en cas
be ascertained even when de travail avec diffrents moyens
mit unterschiedlichen Lastauf-
nahmemitteln die jeweilige Nutz- working with different load sus- de prhension de la charge, de 6
last ermittelt werden. pension devices. dterminer la charge utile respective.

Lastschwingungsfilter Load swing filter Filtre de ballant


Die durch Lastschwingungen ent- The signal peaks arising from load Les crtes de signaux provoques
stehenden Signalspitzen werden swings are filtered out by the soft- par le ballant sont filtres par un
softwaremig ausgefiltert. ware. logiciel. Aussitt aprs la prhen-
Unmittelbar nach dem Aufnehmen The load is displayed practically sion de la charge, cette dernire
der Last wird diese weitgehend swing-free directly after being est affiche pratiquement sans
schwingungsfrei angezeigt. lifted up. oscillations.

Warnmeldungen Warning signals Message d'avertissement


Vom Motormanagement ermittelte Warning and error signals Les messages d'avertissement et
Warn- und Fehlermeldungen wer- detected by the motor manage- d'erreurs dtects par le pilotage
den ber die obere Zeile der ment are shown in the top line of des moteurs sont affichs dans la
Anzeige ausgegeben. the display. ligne suprieure du visuel.

Zusatznutzen: Betriebsdatener- Additional advantage: recording Avantages supplmentaires : Sai-


fassung of operating data sie des donnes d'exploitation
Durch den im Multicontroller The load spectrum and operating La mmoire d'tat de sollicitation et
SMC1 integrierten netzausfall- data memory protected against de donnes d'exploitation, auto-
sicheren Lastkollektiv- und mains failure that is integrated nome en cas de panne de secteur,
Betriebsdatenspeicher ergeben into the SMC1 Multicontroller intgre dans le Multicontroller
sich zustzliche Vorteile fr die offers additional advantages for SMC1, donne des avantages
Wartung. maintenance. supplmentaires pour l'entretien.
Die theoretische Restlebensdauer The theoretical remaining service La dure restante de vie thorique
des Hebezeugs (SWP) wird bei life of the hoist (SWP) is displayed de l'appareil de levage (priode
jedem Systemhochlauf (z.B. nach briefly whenever the system is de travail en scurit) est affiche
Nothalt) kurz angezeigt. booted (e.g. after an emergency brivement chaque lancement
stop). du systme (par exemple aprs
Die Betriebsdaten des Hebe- arrt d'urgence).
zeugs sind mit einem Laptop/PC The operating data of the hoist
am Steuergert auslesbar. can be read off at the control Les donnes d'exploitation de
pendant with a laptop/PC. l'appareil de levage peuvent se
Das erleichtert die Beurteilung lire avec un ordinateur portable /
der Beanspruchung und erhht This facilitates assessing loading PC au botier de commande.
damit die Sicherheit des Hebe- and thus increases the safety of Cela facilite l'valuation de la
zeugs und der Krananlage. the hoist and crane installation. sollicitation et augmente ainsi la
KREL_16_V.FM

scurit de l'appareil de levage et


du systme de pont roulant.
12.06 6/35
Kranelektrik Lastanzeige
Crane Electrics Load Display
quipement lectrique de ponts roulants Visuel de charge

Lastanzeige im Steuergert Load display in STH 1 control Visuel de charge dans botier
STH 1 pendant de commande STH 1

Auswahltabelle Selection Table Tableau de slection

Typ Bestell-Nr.

Avec touche d'avertisseur sonore


Type Order-no.
No. de com.
Max. Anzahl Befehlsstellen

Avec touche de pontage *1


Max. no. of pushbuttons

Erforderliche Adernzahl
With testing switch *1

Avec visuel de charge

Nombre de fils requis


No. maxi. de touches

Avec touche de tare

No. of cores reqired


With load display
With horn button
Mit Prftaster *1

With tare button


Mit Taster Hupe

Mit Lastanzeige
*2

Mit Tarataste
[kg]

8 x x x STH 1142-099 9 17 390 29 21 9


x x x x STH 1146-099 10 17 390 28 21 9
1,1
x x x STH 1242-099 12 17 390 27 21 9
x x x x STH 1246-099 13 17 390 26 21 9
12 x x x STH 1342-099 15 17 390 25 21 9
x x x x STH 1345-099 16 17 390 24 21 9
1,5
x x x x STH 1346-099 16 17 390 23 21 9
x x x x x STH 1349-099 17 17 390 22 21 9

Systembeschreibung Description of system Description du systme

Die Anzeige im Steuergert The display in the control pendant Le visuel de charge dans le botier
besteht aus: comprises: de commande comprend :
Dem SSM2, einem STAHL- The SSM2, a STAHL control Le SSM2, un moniteur de botier
Steuergert-Monitor, einge- pendant monitor, installed in the de commande STAHL intgr
baut im Steuergert. control pendant. dans le botier de commande.
Dem SSW2, einem STAHL- The SSW2, a STAHL interface Le SSW2, un convertisseur
Schnittstellen-Wandler im transformer in the control box, d'interface STAHL pour la
Steuerungskasten, zur Daten- for transmitting data from the transmission de donnes du
bertragung vom SMC1 zum SMC1 to the SSM2. SMC1 au SSM2.
SSM2.

Der Anschluss zwischen SSW2 Connection between the SSW2 Le raccordement entre SSW2 et
und SMC1 erfolgt ber eine RS232 and the SMC1 is via an RS232 SMC1 se fait par une interface
Schnittstelle mit einem abge- interface with a shielded data RS232 avec un cble donnes
schirmten Datenkabel (0,5 m). cable (0.5 m). blind (0,5m).
Anschluss zwischen SSW2 und Connection between the SSW2 Raccordement entre SSW2 et
SSM2 ber 4 Adern im Steuerka- and the SSM2 is via 4 cores in the SSM2 par 4 fils dans le cble de
bel. control cable. commande.
Siehe auch "Anschlussplan". See also "Connection diagram". Voir aussi "Schma de branche-
ment".

Optional Options En option

9-poliges abgeschirmtes 9-pole shielded data cable with Cble donnes blind
Datenkabel mit SUB-D-Stecker SUB-D plug for reading off the 9 ples avec fiche subminia-
zum Auslesen der Betriebsda- operating data. ture D pour sortir les caractri-
ten. Load display on crane stiques de fonctionnement.
Lastanzeige am Kran with digit heights of 60, 100 or Visuel de charge sur le pont
mit Ziffernhhe 60, 100 oder 150 150 mm (see Product Informa- roulant avec hauteur de
mm (siehe Produktinformation tion on SMC1 Multicontroller.) chiffres 60, 100 ou 150 mm
Multicontroller SMC1). Connection to the SMC1 via (voir information sur le produit
Anschluss am SMC1 ber cable adapter. Multicontroller SMC1).
Kabeladapter. Raccordement au SMC1 par
adaptateur de cble.
KREL_16_V.FM

*1 Prftaster zum berbrcken des Hubbetriebsend- *1 Testing switch for bridging the operational hoist limit *1 Touche dessai pour ponter linterrupteur de fin de
schalters switch course de levage
*2 AS 70 nur mit Seilsensor oder Zugmessstab. *2 AS 70 only with rope sensor or strain gauge. *2 AS 70 seulement avec capteur de cble ou jauge dynamom-
Bei Seiltrommelbremse auf Anfrage. In combination with rope drum brake on request. trique. En cas de frein du tambour cble, sur demande.
6/36 12.06
Lastanzeige Kranelektrik
Load Display Crane Electrics
Visuel de charge quipement lectrique de ponts roulants

Lastanzeige im Steuergert Load display in STH 1 control Visuel de charge dans le


STH 1 pendant botier de commande STH 1

Anschlussplan Connection diagram Schma de branchement

Technische Daten SSW2 Technical data of SSW2 Caractristiques techniques du


SSW2

110 x 75 x 55 mm Abmessungen (B x H x T) Dimensions (W x H x D) Dimensions (l h p)

500 g Gewicht Weight Poids

LDG-A-16 Gehuse: Klemmengehuse Housing: terminal housing Botier : coffret bornes

IP 20 Schutzart nach EN 60529 Type of protection in acc. with Type de protection selon NE 60529
EN 60 529
-25...55C Betriebstemperatur Operating temperature Temprature de fonctionnement
-20...70C Optional Optional En option
-25...85C Lagertemperatur Storage temperature Temprature de stockage

EN 50081-1 EMV EMC CEM


EN 50082-2 Bewertungskriterium B Evaluation criterium B Critre d'valuation B
24 VDC, Betriebsspannung Operating voltage Tension de fonctionnement
24, 42, 48, 110, 230 VAC, 50/60 Hz
max. 6 VA Leistungsaufnahme Power consumption Puissance absorbe

max. 2x 1,5 mm Klemmenanschluss mit Adernhlse Terminal connection with connector Branchement par bornes avec cosse
sleeve de conducteur
SSW2 - SSM 2: RS485 Datenanschluss Data connection Branchement pour donnes
SSW2 - SMC1: RS232 Schnittstellen: galvanisch getrennt Interfaces: galvanically separated Interface : sparation galvanique
100 m Max. Entfernung SSM2 - SSW2 Max. distance SSM2 - SSW2 Distance max. SSM2 - SSW2

5m Max. Entfernung SSW2 - SMC1 Max. distance SSW2 - SMC1 Distance max. SSW2 - SMC1

Schnappbefestigung auf Hutschiene Clip attachment on 35 mm top-hat rail Fixation encliquetable sur profil cha-
35 mm EN 50022-35 EN 50022-35 peau 35 mm NE 50022-35
oder Schraubbefestigung or screw attachment ou fixation par vis
60 x 37,5 Gehuseboden (L x B) Base of housing (L x W) Fond du botier (L l)
KREL_16_V.FM

4x M4 Schrauben Screws Vis


2 LED Anzeigetyp Type of display Type d'affichage

12.06 6/37
Kranelektrik Lastanzeige
Crane Electrics Load Display
quipement lectrique de ponts roulants Visuel de charge

Lastanzeige im Steuergert Load display in STH 1 control Visuel de charge dans le


STH 1 pendant botier de commande STH 1

Technische Daten SSM2 Technical data of SSM2 Caractristiques techniques du


SSM2
Anzeigetyp: Type of display: Type d'affichage : Cristaux liquides
LCD mit Hintergrundbeleuchtung LCD with background illumination avec clairage d'arrire-plan
Format der Anzeige: Format of display: Format de l'affichage :
2 Zeilen x 8 Zeichen 2 lines x 8 digits 2 lignes 8 caractres
2,96 x 5,56 mm Zeichengre Size of digits Taille des caractres

35 x 15 mm Display-Fenstergre Size of display screen Taille du visuel

IP 65 Schutzart nach EN 60529 Type of protection in acc. with Type de protection selon NE 60529
EN 60 529
-25...55C Betriebstemperatur Operating temperature Temprature de fonctionnement

-25...85C Lagertemperatur Storage temperature Temprature de stockage

EN 50081-1 EMV EMC CEM


EN 50082-2 Bewertungskriterium B Evaluation criterium B Critre d'valuation B

15 V DC Betriebsspannung Operating voltage Tension de fonctionnement


(vom SSW2 versorgt) (supplied by SSW2) (alimentation par SSW2)
max. 2 W Leistungsaufnahme Power consumption Puissance absorbe

max. 1,5 mm Klemmenanschluss mit Adernhlse Terminal connection with connector Branchement par bornes avec cosse
sleeve de conducteur
SSM2 - SSW 2: RS485 Datenanschluss Data connection Branchement pour donnes
SSM2 - PC/Notebook: RS232 Schnittstellen: galvanisch getrennt Interfaces: galvanically separated Interface : sparation galvanique
100 m Max. Entfernung des SSM2 vom SSW2 Max. distance of SSM2 from SSW2 Distance max. du SSM2 au SSW2

Genauigkeit Accuracy Prcision


(v.E. = vom Endwert) (v.E. = of final value) (v.E. = de la valeur finale)

4% v.E. Sensor LET: LET sensor: Capteur LET :


-im eingebauten Zustand - in installed condition - l'tat mont

4% v.E. Sensor LEI: LEI sensor: Capteur LEI :


im eingebautem Zustand; Hubmotor- in installed condition; possible l'tat mont ; position du moteur de
lage nur oben oder auf Seilabgangs- positions of hoist motor only at top or levage seulement possible en haut ou
seite mglich on rope lead-off side sur ct sortie du cble

1% v.E. ZMS + MV35 ZMS + MV35 ZMS + MV35

1% v.E. SMC1 SMC1 SMC1

2% v.E. Anzeige (Rundungsfehler) Display (rounding error) Affichage (erreur d'arrondissement)

1...5% Seiltrieb Rope drive Mouflage


Seilspreizung unbercksichtigt. Ein- Rope spread not considered. Reeving Sans prise en compte de l'cartement
scherung 1...8-fach 1...8 falls du cble. Mouflage 1..8 brins
Kriterien: Seilart, Lagerzustand, War- Criteria: type of rope, state of Critres : type de cble, tat des
tung bearings, maintenance paliers, entretien

Typischer Gesamtfehler fr Einsche- Typical total error for 4/1 reeving Erreur totale type pour mouflage 4/1
rung 4/1 brins
5% v.E. -LET - LET - LET
2,5% v.E. -ZMS - ZMS - ZMS
max. 2 m Kabellngen vom STH - PC Cable lengths from STH - PC Longueurs de cble du STH au PC

STAHLtronic Multicontroller STAHLtronic SMC1 Multicontroller STAHLtronic


SMC1 Multicontroller SMC1

Mehr Informationen und For further information and tech- Pour de plus amples informations
Technische Daten siehe beson- nical data, see separate Product et caractristiques techniques,
dere Produktinformation oder Information or at voir information spciale sur le
unter www.stahltronic.de. www.stahltronic.de produit ou sous
KREL_16_V.FM

www.stahltronic.de.

6/38 12.06
Komponenten und Zubehr Kranelektrik
Components and Accessories Crane Electrics
Composants et accessoires quipement lectrique de ponts roulants

B010 Netzanschlussschalter Main Isolator Interrupteur gnral


3-polig mit Verschlieeinrichtung 3-pole with locking facility Tripolaire avec dispositif de fer-
(Vorhngeschloss bauseits) (padlock by customer) meture
- ohne Hauptsicherung - without main fuse (cadenas fournir par le client)
- sans fusible principal

Zuordnungstabelle
Allocation table
Tableau d'affectation
Anschlussspannung Hubmotortyp / Hoist motor type / Type de moteur de levage
Supply voltage ST 05 - ST 30 ST 32 - ST 50 H42 H62 H71 H72 H73 H92
Tension dalimentation
H32
H33
Netzanschlussschalter Typ / Main isolator type / Type dinterrupteur gnral
220 - 240 V, 50 Hz T0-2 P1-25 P1-25 P3-63 P3-63 P3-63 *1 -
380 - 415 V, 50 Hz (max. 500 V) P1-32 P1-32 P3-100 P3-100
480 - 525 V, 50 Hz P1-25 P1-25 P1-32 P3-63
220 - 240 V, 60 Hz P3-63 P3-63 P3-63 P3-100 *1 -
380 - 415 V, 60 Hz P1-32 P1-32 P1-32 P3-63 P3-100 *1
440 - 480 V, 60 Hz P1-25 P1-32 P3-100

Technische Daten
Technical Data
Caractristiques techniques
Netzanschlussschalter Typ / Main isolator type / Type dinterrupteur gnral
Standard Option
6
T0-2 P1-25 P1-32 P3-63 P3-100 VCF-1GE VCF-2GE VCF-3GE VCF-4GE VCF-5GE VCF-6GE
Polzahl 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
No. of poles
No. de ples
Nennstrom [A] 20 25 32 63 100 25 32 50 63 100 140
Nominal current
Courant nominal
Leistung max. 220-240 V [kW] 3,5 7,5 8,5 18,5 30 4 5,5 11 15 22 30
Output max. 380-440 V 6,5 13 15 37 50 7,5 11 18,5 22 30 37
Capacit maxi. 500 V 7,5 11 18,5 37 65 7,5 15 22 30 37 45
660/690 V - 11 18,5 30 75 11 11 18,5 18,5 30 37
Max. Anschlussquerschnitt, eindrhtig [mm] 2,5 6 6 35 35 10 10 25 25 35 50
Max. cross-section, single wire
Section maxi. de raccordement, monofilaire
Kurzschlussschutz durch Schmelzsicherung 20 A/gl 25 A/gl 50 A/gl 80 A/gl 100 A/gl 35 A 50 A 63 A 80 A 100 A 160 A
Short-circuit protection: cartridge fuse
Protection contre le court-circuit : cartouche fusible
Leitungseinfhrung M25 M25 M25 M32 M50 M25 M25 M32 M32 M40 M40
Cable entry gland
Presse-toupe
Schutzart nach EN 60529 IP 65 IP 65 IP 65 IP 65 IP 65 IP 55 IP 55 IP 55 IP 55 IP 55 IP 55
Protection to EN 60529
Protection selon NE 60529
Abmessungen A 80 100 100 160 200 90 90 150 150 220 220
Dimensions B 137 180 180 240 280 146 146 170 170 280 280
Dimensions C 75 80 80 125 125 85 85 106 106 126 126
D - - 142 182 - - - - 190 190
E 171 171 193 233 130 130 164 164 201 201
F M4 M4 M4 M5 5,3 5,3 5,3 5,3 6,2 6,2
KREL_16_V.FM

*1 Auf Anfrage *1 On request *1 Sur demande


*2 Nicht fr P3-100 *2 Not for P3-100 *2 Pas pour P3-100

12.06 6/39
Kranelektrik Komponenten und Zubehr
Crane Electrics Components and Accessories
quipement lectrique de ponts roulants Composants et accessoires

B011 Rundleitungen Round cable Cble rond

Querschnitt Adernzahl Typ Verschraubung Bestell-Nr.


Cross-section No. of cores Type Cable entry gland Order-no.
Section Nombre de fils [mm] [kg/m] Presse-toupe No. de commande
1,0 mm 18 YMHY-T-JZ-K 18 x 1,0 19,0 0,482 Pg 21 303 401 9
1,5 mm 4 YMHY-T-O-K 4 x 1,5 13,2 0,168 Pg 16 303 020 9
6 YMHY-KT-O 6 x 1,5 12,5 0,181 Pg 16 303 022 9
8 YMHY-KT-O 8 x 1,5 14,5 0,252 Pg 16 303 024 9
12 YMHY-KT-O 12 x 1,5 18,5 0,382 Pg 21 303 045 9
2,5 mm 4 YMHY-KT-O 4 x 2,5 14,5 0,230 Pg 16 303 021 9
8 YMHY-KT-O 8 x 2,5 17,5 0,374 Pg 21 303 025 9
12 YMHY-T-O-K 12 x 2,5 23,0 0,650 Pg 29 303 906 9

Mantel: PVC schwarz Sheath: PVC, black Gaine: PVC noir


Adernisolation: PVC schwarz, Conductor insulation: PVC, black, Isolement des fils: PVC noir,
numeriert numbered numrot
Kupferleiter: feinstdrhtig Copper conductor: extra fine strands Fil de cuivre: fils minces
Tragorgan: Naturfaser Supporting material: natural fibre Organe porteur: fibre naturelle
Nennspannung: 500 V Nominal voltage: 500 V Tension nominale: 500 V
Prfspannung 2 kV Test voltage 2 kV Tension d'essai: 2 kV
Einsatz: bis max 55 C Application: up to max. 55C Mise en uvre jusqu' max. 55 C
nicht fr direkte Sonneneinstrahlung not suitable for use in direct sunlight Pas approprie l'insolation directe
geeignet

B100 Auslsegerte fr Kaltleiter- Tripping devices for ptc Disjoncteurs pour surveillance de
Temperaturberwachung thermistor temperature control la temprature par thermistance
Zum Einbau in eine bauseitige For installing in customers Destins tre installs dans une
Schtzsteuerung. (Lieferung lose). contactor control. (Supplied commande par contacteurs
Fr Hub- und Fahrmotor ist je ein loose). fournie par le client (livraison
Auslsegert fr die Kaltleiterfh- A tripping device for the ptc l'tat non mont).
ler erforderlich. Bei 2 Fahrmoto- thermistors is required both for Pour le moteur de levage et pour
ren in 2-touriger Ausfhrung hoist and travel motor. In the case le moteur de direction il faut un
(Drehgestellfahrwerk) ist fr of two 2-speed travel motors disjoncteur pour la sonde
jeden Fahrmotor ein Auslsege- (articulated trolley) a tripping ther-mistance. S'il y a 2 moteurs
rt erforderlich. device is required for each. de direction 2 vitesses (chariot
boggies), il faut un disjoncteur
pour chaque moteur de direction.

KREL_16_V.FM

6/40 12.06
Faxblatt Kranelektrik
Fax Crane Electrics
Faxer quipement lectrique de ponts roulants

Kopieren - Ausfllen - Faxen Copy - Fill in - Fax Copier - Remplir - Faxer

Ich bitte um Beratung * I request a consultation * Je demande une consultation *


Ich bitte um ein Angebot * I request a quotation * Je demande une offre *

Kranstromzufhrung Crane Power Supply Alimentation lectrique pour


pont roulant
A Hauptstromzufhrung entlang A Main power supply along crane A Alimentation principale le long
der Kranbahn runway de la voie de roulement *
mit Kabelstromzufhrung * with festoon power supply * avec alimentation par cble *
............................................................ mit Kunststoffschleifleitung Typ with plastic encl. conductor rail type avec ligne contact glissant type
......................................................... m Kranbahnlnge Length of crane runway Longueur du chemin de roulement
............................................................ Hubmotortyp Type of hoist motor Type de moteur de levage
4 x................................................mm Leitungsquerschnitt A5.1 Cable cross-section A5.1 Section de cble A5.1
HO7VVH6-F Neoprene Leitungstyp * Type of cable * Type de cble *
................................. V, .................Hz Anschlussspannung, Frequenz Supply voltage, frequency Tension d'alimentation, frquence
Auslegerlnge *
Auslegeranbau *
Length of brackets *
Attachment of brackets *
Longueur des potences *
Fixation des potences *
6

B Stromzufhrung entlang der B Power supply along crane B Alimentation lectrique le long
Kranbrcke * bridge * de la poutre porteuse *
......................................................... m Bahnlnge Length of runway Longueur de la poutre porteuse
............................................................ Hubmotortyp Type of hoist motor Type de moteur de levage
4 G...............................................mm Leitungsquerschnitt B1.1 Cable cross-section B1.1 Section de cble B1.1
HO7VVH6-F Neoprene Leitungstyp * Type of cable * Type de cble *
................................. V, .................Hz Anschlussspannung, Frequenz Supply voltage, frequency Tension d'alimentation, frquence
Auslegerlnge * Length of brackets * Longueur des potences *
Auslegeranbau * Attachment of brackets * Fixation des potences *

* zutreffendes bitte ankreuzen * please tick as applicable * prire dindiquer

Anschrift
Address .................................................................................................................................................................
Adresse
Tel. / Fax .................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................
KREL_16_V.FM

.................................................................................................................................................................

12.06 6/41
Kranelektrik Faxblatt
Crane Electrics Fax
quipement lectrique de ponts roulants Faxer

Kopieren - Ausfllen - Faxen Copy - Fill in - Fax Copier - Remplir - Faxer

Ich bitte um Beratung * I request a consultation * Je demande une consultation *


Ich bitte um ein Angebot * I request a quotation * Je demande une offre *

Stromzufhrung Power Supply Alimentation lectrique


(Einschienenbahn) (Monorail Runway) (monorail suspendu)

C Hauptstromzufhrung * C Main power supply * C Alimentation principale *


......................................................... m Bahnlnge Length of runway Longueur du monorail
............................................................ Hubmotortyp Type of hoist motor Type de moteur de levage
Steuerungsart * Type of control * Type de commande *
- Direktsteuerung - Direct control - Commande directe
- Schtzsteuerung - Contactor control - Commande par contacteurs
4 G...............................................mm Leitungsquerschnitt C5.1 Cable cross-section C5.1 Section de cble C5.1
HO7VVH6-F Neoprene Leitungstyp * Type of cable * Type de cble *
................................. V, .................Hz Anschlussspannung, Frequenz Supply voltage, frequency Tension d'alimentation, frquence
Auslegerlnge Length of bracket Longueur des potences

D Hauptstromzufhrung und D Main power supply and control D Alimentation principale et


Steuerleitung fr verfahrbares cable for mobile pendant * cble de commande pour bote
Steuergert * de commande dplaable *
......................................................... m Bahnlnge Length of runway Longueur du monorail
............................................................ Hubmotortyp Type of hoist motor Type de moteur de levage
Steuerungsart Type of control Type de commande
_ - Schtzsteuerung - Contactor control - Commande par contacteurs
4 G...............................................mm Leitungsquerschnitt D5.1 Cable cross-section D5.1 Section de cble D5.1
HO7VVH6-F Neoprene Leitungstyp * Type of cable * Type de cble *
................................. V, .................Hz Anschlussspannung, Frequenz Supply voltage, frequency Tension d'alimentation, frquence
Auslegerlnge Length of brackets Longueur des potences

* zutreffendes bitte ankreuzen * please tick as applicable * prire dindiquer

Anschrift
Address .................................................................................................................................................................
Adresse
Tel. / Fax .................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................
KREL_16_V.FM

.................................................................................................................................................................

6/42 12.06
Faxblatt Kranelektrik
Fax Crane Electrics
Faxer quipement lectrique de ponts roulants

Kopieren - Ausfllen - Faxen Copy - Fill in - Fax Copier - Remplir - Faxer

Ich bitte um Beratung * I request a consultation * Je demande une consultation *


Ich bitte um ein Angebot * I request a quotation * Je demande une offre *

Schleifleitung Conductor Line Ligne contact glissant

Komplette Schleifleitung 842/60 A Complete conductor line 842/60 A Ligne contact glissant 842/60 A
gerade Laufbahn * straight runway * complete, voie de roulement droite*

Komplette Schleifleitung KSL 4/60 Complete conductor line KSL 4/60 Ligne contact glissant KSL 4/60
6
gerade Laufbahn * straight runway * complete, voie de roulement droite*
......................................................... m Bahnlnge Length of runway Longueur de la voie
............................................................ Hubmotortyp Type of hoist motor Type de moteur de levage
................................. V, .................Hz Anschlussspannung, Frequenz Supply voltage, frequency Tension d'alimentation, frquence
Auslegerlnge * Length of brackets * Longueur des consoles *
Mitnehmeranbau an Attachment of towing arm to Fixation du bras d'entranement
- Untergurtfahrwerk * - underslung trolley * - chariot suspendu *
- Obergurtfahrwerk * - double rail crab * - chariot birail *

* zutreffendes bitte ankreuzen * please tick as applicable * prire dindiquer

Anschrift
Address .................................................................................................................................................................
Adresse
Tel. / Fax .................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................
KREL_16_V.FM

.................................................................................................................................................................

12.06 6/43
STAHL CraneSystems in aller Welt
STAHL CraneSystems all over the world
STAHL CraneSystems dans le monde entier

Niederlassungen | Branch Offices | Succursales

Gedruckt in Deutschland
Nord Ost Hannover +49 511 90198-0 +49 511 90198-88 [email protected]
Berlin +49 3322 240170 +49 3322 240172 [email protected]
Hamburg +49 4122 56813 +49 4122 56913 [email protected]
Sd Ost Mnchen +49 89 329542-0 +49 89 329542-31 [email protected]
Leipzig +49 341 46277-33 +49 341 46277-49 [email protected]
Sd West Stuttgart +49 711 4094-411 +49 711 4094-365 [email protected]

F-PI-3-DE/EN/FR-12.06-v
Frankfurt +49 6172 17728-33 +49 6172 17728-30 [email protected]
West Dsseldorf +49 211 970 04-0 +49 211 97004-50 [email protected]

Tochtergesellschaften | Subsidiaries | Filiales


France Paris +33 1 39985050 +33 1 34111818 [email protected]
Great Britain Birmingham +44 121 7676414 +44 121 7676490 [email protected]

ID-Nr. 990 026 0


Italy S. Colombano +39 0185 358391 +39 0185 358219 [email protected]
Netherlands EL Haarlem +31 23 51252-20 +31 23 51252-23 [email protected]
Austria Steyregg +43 732 641111-0 +43 732 641111-33 [email protected]
Portugal Lissabon +351 21 44471-61 +351 21 44471-69 [email protected]
Switzerland Frick +41 62 86540-60 +41 62 86540-80 [email protected]
Singapore Singapore +65 6271 2220 +65 6377 1555 [email protected]
Spain Madrid +34 91 484-0364 +34 91 661-4921 [email protected]
USA Charleston, SC +1 843 767-1951 +1 843 767-4366 [email protected]
U.A.E. Dubai +971 4 805-3700 +971 4 805-3701 [email protected]
India Chennai +91 44 2823-5509 +91 44 2826-2447 [email protected]
China Shanghai +86 21 6257 2211 +86 21 6254 1907 [email protected]

Vertriebspartner | Sales Partners | Partenaires de vente


Europe Belgium Bulgaria Croatia Denmark Finland France Hungary Netherlands Norway
Poland Romania Serbia & Montenegro Sweden Slovakia Slovenia Czech Republic Turkey
America Argentinia Brasil Canada Chile Columbia Ecuador El Salvador Mexico
Peru Uruguay Venezuela
Asia-Pacific Australia Hong Kong India Indonesia Korea Malaysia
Pakistan Singapore Taiwan Thailand Vietnam
Africa Egypt South Africa
Middle East Iran Israel Lebanon

STAHL CraneSystems GmbH


Daimlerstrae 6, 74653 Knzelsau, Germany
Tel. +49 7940 128-0, Fax +49 7940 55665, [email protected]

www.stahlcranes.com

Vous aimerez peut-être aussi