FOU Entre Globalisation Et Localisation PDF
FOU Entre Globalisation Et Localisation PDF
FOU Entre Globalisation Et Localisation PDF
Effectivement, on voit que dans notre culture, et ce malgr les recherches sur
la centration sur lapprenant, lenseignant joue un rle central et les manuels
jouent un rle trs important: dans bien des cas, faute de formations et de
ressources, ces derniers sont respects presque la lettre par des enseignants.
Cela a t bien prsent dans les rsultats de la recherche CECA -Vietnam:
Les styles denseignement de nos enseignants observs sont marqus par
une forte tendance au cours magistral, le manuel lappui ;
lambition des enseignants de tout expliquer, parfois trs longuement, ce qui laisse
peu doccasions la parole des lves en classe ;
le peu dactivits de conceptualisation et de remploi ;
un manque dactivits visant la construction des stratgies personnelles de travail
chez les lves ;
une certaine peur des enseignants la fois du silence et du bruit, de la perte de
temps en classe, do des guidages de trs prs dans les activits en classe.
(Rapport de la recherche CECA Vietnam)
Enfin, le FOU tel que nous lentendons ici acquisition de la mthodologie pour
mener bien certaine tches exiges par les tudes universitaires expos,
prise de notes, compte rendu, synthse - ne constitue pas un enseignement
effectif au Vietnam. Dans lenseignement gnral il ny a pas dheures rserves
faire acqurir ces techniques. Dans lancien programme des dpartements
de langue de notre universit, il ny avait pas de place ces mthodologies.
Nous avons dit lancien programme car ces techniques ont t nouvellement
introduites quand on a dcid dappliquer les niveaux du Cadre europen
commun de rfrence pour les langues (dornavant CECR), nouveau programme
labor depuis 2007 mais qui sera appliqu cette anne. Dans le dpartement
213
de franais o nous enseignons, cette anne, pour la premire fois, nous avons
introduit ces techniques dans les cours de pratique de la langue en 3me anne.
Dans ce contexte, pour que les tudiants des FUF changent de mthode de
travail, sen approprient une autre afin de sadapter leur cursus francophone,
nous avons dcid de mettre en place les cours de techniques universitaires que
nous avons nomm FOS-TU pour mettre laccent pour laspect mthodologique
du cours. Pour mettre en place ces cours, nous avons dabord dfini les contenus
denseignement puis rflchi sur les niveaux partir desquels nous allions les
introduire. La dmarche que nous avons adopte est daligner les techniques
aux descripteurs des niveaux du CECR. Il est vrai que certaines techniques telles
que la synthse de documents demandent un niveau C1 du CECR. Cependant,
ltude attentive des descripteurs du CECR nous a permis dtablir une certaine
correspondance entre le niveau linguistique, les techniques et les objectifs
pour chaque module sont relativement modeste (voir tableau ci-dessous).
Ces cours sont baptiss tronc commun interdisciplinaire car les mmes seront
dispenss dans toutes les FUF, toute discipline confondue parce quil a t
jug que les techniques universitaires pouvaient globalement tre applicables
dans toutes les spcialits et que les supports du cours seraient donc, le plus
gnraliste possible. (Rgis Martin: 2009)
Contenu
denseignement
Faire un expos
dune dure de 5
mn, descriptif et
informatif
Faire un expos
dune dure de 15
mn, argumentatif
Prsenter et
commenter des
documents non
textuels
214
Niveau du
CECR
A2 4me
semestre
B1 6me
semestre
A2 et B1 4me
et
5me semestres
Savoir-faire requis
A2
Comprendre la consigne:lire et analyser le sujet
Rechercher des informations
faire un brouillon: slectionner et hirarchie les
informations pertinentes, laborer un plan, rdiger
lintroduction et la conclusion, faire un plan
Animer lexpos, phontique et phonologie
Grer les interactions avec lauditoire
B1
Analyser le sujet
Dfinir un plan de travail
Rechercher des informations
Faire un brouillon
Prparer les documents de prsentation: PP
Animer lexpos, phontique et phonologie
Grer les interactions avec lauditoire
A2: Prsenter des documents simples non textuels
1. Identifier la nature du document
2. Situer le document: titre, auteur, date
3. Dgager les informations principales
4. Prsenter ces donnes
B1: lire, analyser et commenter des documents non
textuels
1. Identifier la nature et les enjeux du document
2. Dgager les informations principales
3. Prsenter ces informations en les interprtant
B1 5me
semestre
1. Identifier le document
2. Dgager le thme principal, lenjeu et
lorganisation densemble
3. Extraire des informations principales
4. Reformuler les informations dans une langue
personnelle, de faon objective
5. Rdiger un texte cohrent et articul
Prendre des
notes partir dun
document crit
B1
5me semestre
1. Situer le texte
2. Dgager le thme et les informations essentielles
partir du reprage des mots cls, des connecteurs et
des tapes du texte
3. Abrger les informations releves laide de
symboles et dabrviation
4. Prsenter clairement les notes: paginer, arer,
hirarchiser.
B1 6me
semestre
en fin de cursus
217
Trs bien
Trs
bien
Bien
Bien
Assez
bien
Assez bien
Un
peu
Un peu
10
20
30
40
50
10
20
30
40
50
60
60
Ayant des lacunes linguistiques, les uns consultent des sources sur le Web sans
vrifier lexactitude des contenus. Les autres ont recours un traducteur
automatique de langlais au franais ce qui dforme le sens et dgrade la
qualit de la rdaction.
Le copier/coller est galement une pratique courante chez les tudiants.
Face ce phnomne grandissant, une ancienne enseignante de langue
et communication lISAE- Cnam estime quil est plus efficace dessayer
de lencadrer que de le bannir, en insistant sur les rgles de citation, sur la
rdaction des transitions. Il faudrait obliger lauditeur, malgr son copiercoller, justifier la citation (pourquoi lavoir cit ?), son message (quy a-t-il
derrire le contenu ?). Evidemment refuser dannoter et de corriger un rapport
comprenant du copier-coller 70% sil sagit dune seule source.
Faire une mise en page
Faire des transitions
Faire une conclusion
Faire une introduction
Trs bien
Trs
bien
Bien
Bien
Assez
bien
Assez bien
Un peu
Un peu
20
40
20
40
60
60
218
Oral
Ecrit
Bien
68
71
Passable
23
10
Faible
0
0
Les tudiants pensent avoir un bon niveau de franais aussi bien loral qu
lcrit et ce malgr les difficults linguistiquesexprimes en vocabulaire (42%)
en grammaire (23%) et en orthographe (19%). Pourtant ils ne sont que 26% tre
dtenteurs du DELF B2 et 40% lont pass sans lavoir obtenu. Comme les cours
de langue de lISAE-Cnam sont payants et dispenss pendant une seule plage
horaire, 13% des tudiants en ont bnfici.
Mthodologie
Contrairement lavis des enseignants, les tudiants pensent avoir une bonne
matrise des concepts mthodologiques : dgager le plan dun texte (70%),
et synthtiser les ides principales dun document (64%). En revanche, ils
russissent moins llaboration dun plan de travail (52%) et surtout la rdaction
de transitions (23%).
Synthtiser un texte
Reformuler les ides principales
Dgager le plan d'un texte
Dgager les ides principales d'un texte
Trs bien
Trs
bien
Bien
Bien
Assez
bien
Assez bien
20
40
60
80
10
20
30
40
50
60
70
Faire un sommaire
Faire une mise en page
Faire une transition
Faire une conclusion
Faire une introduction
Trs
bien
Trs
bien
Bien
Bien
Assez
bien
Assez
bien
20
40
60
80
10
20
30
40
50
222
223
224
Dans les interactions entre les tudiants pairs, en marge des mmes propositions
de communication soumises lvaluation des enseignants experts, les
commentaires ont port plutt sur des aspects gnraux concernant les
fondements thoriques et mthodologiques de la recherche:
(6) R & S: nous sommes intresses par la manire dappliquer la thorie, [trs bien
organise dailleurs,] sur ton corpus.
R & S: Comment vas-tu organiser les informations reues? Quelle est la mthode de
travail?
Les tudiantes se sont fait aussi des propositions de remdiation les unes aux
autres, en fonction de lexprience quelles avaient de la norme du discours
acadmique et des enseignements quelles avaient reus :
- propositions de permutations:
M: vos propres commentaires et reformulation pourraient tre inclus dans le texte et
non pas comme note en bas de page.
- appel un enrichissement rhtorique:
S : aprs cette phrase on sattendrait une dfinition, mais tu fais un passage un peu
trop brusque au paragraphe suivant qui parle de toute autre chose.
- questionnements sur la lisibilit et la pertinence des informations:
S: dans cette phrase tu devrais souligner les termes en question (didactique...), les
mettre en italiques par exemple, ou entre guillemets
Les tudiantes ont valoris dans leurs changes le caractre organis et prcis
de lexpos de leurs collgues, la clart des micro-squences et, dautre
part, elles ont sanctionn le moindre aspect de dsordre, dambigut et de
lisibilit difficile. On comprend bien, derrire ces quelques remarques, que
les enseignants et les tudiants font rfrence implicite la mme norme du
discours acadmique en franais, discours qui devrait tre clair et explicite,
porter sur une problmatique bien prcise et analyser un corpus bien dlimit.
Sans gnraliser, on peut conclure que les interactions ont jou un rle important
dans lapprentissage de ces normes du discours acadmique.
225
226
229
230
231
232