Austro-German Customs Union Case

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 37

S ~ K I EAIB

ARRTS, ORDONNANCES ET AVIS CONSULTATIFS

FASCICULE No 41

RGIME DOUANIER ENTRE


L'ALLE MAGNE E T L'AUTRICME
(PROTOCOLE DU 19 M A R S 1931)

AVIS CONSULTATIF DU 5 SEPTEMBRE 1931


XXIIme SESSION

XXIind SESSION
ADVISORY OPINION OF SEPTEMBER Sth, 1931

PERMANENT COURT OF INTERNATIONAL JUSTICE

SERIES A.!B.
JUDGMENTS, OKDERS AND ADVISORY OPINIONS

FASCICULE

No.

41

CUSTOMS RGIMEBETWEEN
GERMANU AND AUSTRIA
(PROTOCOL OF MARCH 19th, 1931)
LEYDE
SOCIT D'DITIONS
A. W. SIJTHOFF

LEYDEN
A. W. SIJTHOFF'S

PUBLISHING COMPANY

COUR PERMANENTE DE JUSTICE INTERNATICNALE


1931.

5 septembre.
Rle gnral
no 41.

VINGT-DEUXIME SESSION
5 septembre 1931.

RGIME DOUANIER ENTRE


L'ALLEMAGNE ET L'AUTRICHE
(PROTOCOLE DU 19 MARS 1931)

T r a i f de p a i x de Saint-Germain d u IO septembre 1919,article 88,


et Protocole de Genve no I d u 4 o c t o b ~1922. - Inalinabilit
de l'indpendance de l'Autriche. - Actes de nature a compromettre cette indpendance. - Projet d ' u n i o n douanire autvo-allem a n d e . - Question de compatibilit.

AVIS CONSULTATIF
Prsents : MM. ADATCI, Prsident ; GUERRERO,Vice-prsident ;
KELLOGG,le baron ROLIN-JAEQUEMYNS,
le comte
ROSTWOROWSKI,FROMAGEOT, DE
BUSTAMANTE,
ALTAMIRA,ANZILOTTI,URRUTIA,sir CECIL HURST,
MM. SCH~CKING,
NEGULESCO,le jonkheer VAN
EYSINGA,WANG, juges.

LA COUR,compose comme ci-dessus, a donn l'avis consultatif suivant :


4

PERMANENT COURT O F INTERNATIONAL JUSTICE

TWENTY-SECOND SESSION

1931.
September 5th.
General list :
No. 41.

September 5th, 1931.

CUSTOMS RGIME
BETWEEN CERMANY AND AUSTRIA
(PRO'TOCOL OF MARCH 19th, 1931).

Tveaty of Peace of Saint-Gevmain of Septembev ~ o t h , 1919,


Article 88, and Geneva Protocol No. I of October 4th, 1922.Inalienability of the independence of Austria.-Acts
calculated
to com#romise this indefiendence.-Projected Austro-German C u s t m s
Union.- Question of compatibility.

ADVISORY OPINION.
Before : MM. ADATCI, President ; GUERRERO,Vice-President ;
Mr. KELLOGG, Baron ROLIN-JAEQUEMYNS,Count
. ROSTWOROWSKI,
MM. FROMAGEOT,
DE BUSTAMANTE,
ALTAMIRA,ANZILOTTI,URRUTIA,Sir CECIL HURST,
MM. SCH~CKING,
NEGULESCO,Jonkheer VAN EYSINGA,
WANG,Judges.
THE COURT,composed as above, gives the following opinion :

A la date du 19 mai 1931, le Conseil de la Socit des


Nations a adopt la Rsolution suivante :
(( Le
Conseil de la Socit des Nations a l'honneur de
prier la Cour permanente de Justice internationale de
vouloir bien donner un avis consultatif, conformment
l'article 14 du Pacte, sur la question suivante :
(( Un
rgime tabli entre l'Allemagne et l'Autriche,
sur la base et dans les limites des principes prvus
dans le Protocole du 19 mars 1931, dont le texte
est annex la prsente requte, serait-il compatible
avec l'article 88 du Trait de Saint-Germain et avec
le Protocole no 1, sign Genve le 4 octobre 1922 ?

))

Le Conseil prie la Cour de bien vouloir examiner


d'urgence la prsente requte.
Le Secrtaire gnral est autoris soumettre cette
requte la Cour, donner l'aide ncessaire l'examen
de la question et prendre, le cas chant, des dispositions pour tre reprsent devant la Cour.
Conformment cette Rsolution, le Secrtaire gnral,
la date du 19 mai 1931, a transmis la Cour une requte
fin d'avis consultatif conue dans les termes suivants :
Le Secrtaire gnral de la Socit des Nations,
en excution de la Rsolution du Conseil du 19 mai
1931 et en vertu de l'autorisation donne par le Conseil,
((

a l'honneur de prsenter la Cour permanente de


Justice internationale une requte demandant la Cour
de bien vouloir, conformment l'article 14 du Pacte,
donner au Conseil un avis consultatif sur la question qui a
t renvoye la Cour par la Rsolution du 19 mai 1931.
Le Secrtaire gnral se tiendra la disposition de la
Cour pour donner l'aide ncessaire l'examen de l'affaire
et prendra, le cas chant, des dispositions pour tre
reprsent devant la Cour.

A la requte taient joints le texte allemand du Protocole


austro-allemand du 19 mars 1931 ainsi que copie certifie
conforme du Protocole no 1 sign Genve le 4 octobre 1922
(texte franais, avec traduction en anglais) et vis par la
5

On May ~ g t h ,1931, the Council of the Leagiie of Nations


adopted the following Resolution :
"The Council of the League of Nations has the honour
to request the Permanent Court of International Justice
to give an advisory opinion, in accordance with Article 14
of the Covenant, on the following question :
'Would a rgime established between Germany
and Austria on the basis and within the limits
of the principles laid d o m by the Protocol of
Mai-ch ~ g t h ,1931, the text of which is annexed to
the present request, be compatible with Article 88 of
the Treaty of Saint-Germain and with Protocol
No. 1 signed at Geneva on October 4th, 1922 ?'
The Council requests that the Permanent Court will
be so good as to treat the present request for an advisory opinion as a matter of urgency.
The Secretary-General is authorized to submit the
present request to the Court, to give any assistance
required in the examination of the question and, if
necessary, to take steps to be represented before the
Court."
In pursuance of this Resolution, the Secretary-General, on
May rgth, 1931, transmitted to the Court a request for an
advisory opinion in the following terms :
"The Secretary-General of the League of Nations,
in pursuance of the Council Resolution of May ~ g t h ,
1931, and in virtue of the authorization given by the
Council,
has the honour to submit to the Permanent Court of
International Justice an application requesting the Court,
in accordance with Article 14 of the Covenant, to give
an advisory opinion to the Council on the question which
is referred to the Court by the Resolution of May ~ g t h ,1931.
The Secretary-General will be prepared to furnish any
assistance which the Court may require in the examination of this matter, and will, if necessary, arrange to be
represented before the Court."
The request was accompanied by the German text of the
A~istro-German Protocol of March ~ g t h ,1931, together with
2 certified true copy of Protocol No. 1 signed at Geneva on
October 4th, 1922 (French text with English translation),

Rsolution du Conseil. Le procs-verbal de la discussion


(sances du Conseil des 18 et 19 mai 1931) la suite de laquelle
cette Rsolution avait t adopte fut transmis ultrieurement.
Le Secrtaire gnral fit galement parvenir la Cour, sur sa
demande, le texte du mmorandum du Gouvernement franais
du 14 mai 1931, soumis au Conseil le 18 mai suivant, au sujet
du Protocole austro-allemand pour l'tablissement d'une
union douanire ,ainsi que le volume publi par la Socit
des Nations et intitul : L a restauration financire de Z'Agtriche
- Expos gnral, accompagn des documents principaux.
Enfin, le Secrtaire gnral mit la disposition de la Cour des
traductions en franais et en anglais du Protocole du 19 mars
1931 qui lui avaient t communiques par la dlgation
allemande la soixante-troisime Session du Conseil.
Conformment l'article 73, no 1, alina premier, du Rglement de la Cour, la requte a t communique aux Membres
de la Socit des Nations ainsi qu'aux tats admis ester
devant la Cour. Le Greffier a fait, en outre, savoir, par une
communication spciale et directe, aux gouvernements des
tats lis par le Trait de Saint-Germain-en-Laye du IO septembre 1919, OU par le Protocole no 1 (dclaration) relatif
la reconstruction de l'Autriche, sign Genve le 4 octobre
1922, OU par le Protocole austro-allemand du 19 mars 1931 l,
considrs par le Prsident de la Cour (celle-ci ne sigeant pas)
comme susceptibles, conformment l'article 73, no 1, alina 2,
du Rglement, de fournir des renseignements sur la question
elle soumise aux fins d'avis, que la Cour tait dispose
recevoir de leur part des exposs crits et, s'ils le dsiraient,
entendre des exposs oraux prsenter au cours d'une
audience publique qui serait tenue cet effet.

Aprs avoir obtenu les suggestions des gouvernements principalement intresss au sujet de la marche ultrieure de la
procdure dans l'affaire, le Prsident de la Cour, par une
L'Union siid-africaine, l'Allemagne, le Commonweal.tli d'Australie, l'Autriche, la Belgique, la Grande-Bretagne, le Dominion du Canada, la Chine,
la Rpublique de Cuba, i'Epagne, la France, la Grce, l'Inde, l'Italie, le
Japon, le Nicaragua, le Dominion de la Nouvelle-Zlande, la Pologne, le
Port~igal, la Roumanie, le Siam, la Tchcoslovaqiiie et la Yougoslavie.

referred to in the Council's Resolution. The minutes of the discussion (Council meetings of May 18th and rgth, 1931) following
which this Resolution was adopted, were sent subsequently.
The Secretary-General also forwarded to the Court, at the
latter's request, the text of the French Government's memorandum of May 14th 1931, submitted to the Council on the
18th of that month in connection with the "Austro-German
Protocol for the creation of a Customs Union", together
with the publication of the League of Nations entitled : The
Survey and
Financial Reconstruction of Austria-General
Principal Documents. Finally, the Secretary-General placed
at the Court's disposa1 French and English translations of the
Protocol of March rgth, 1931, which had been communicated
to him by the German delegation to the Sixty-Third Session
of the Council.
In conformity with Article 73, No. 1, paragraph 1, of the
Rules of Court, the request was communicated to Members
of the League of Nations and to States entitled to appear
before the Court. Furthermore, the Registrar, by means of a
special and direct communication, informed the Governments
of States bound by the Treaty of Saint-Germain-en-Laye of
September roth, 1919, or by Protocol No. 1 (Declaration)
relating to the reconstruction of Austria, signed at Geneva
on October 4th, 1922, or by the Austro-German Protocol
of March rgth, 1g311, which States were regarded by the
President of the Court (the latter not being in session) as
likely, in accordance with the terms of Article 73, No. 1,
paragraph 2, of the Rules, to be able to furnish information
on the question submitted to the Court for advisory opinion,
that the Court was prepared to receive from them written
statements and, if they so desired, to hear oral arguments
made on their behalf at a public hearing to be held for the
purpose.
After obtaining the suggestions of the Governments chiefly
concerned on the subject of the subsequent procedure in
the case, the President of the Court, by an Order made on
-

l The Union of South Africa, the Coinmonwealth of Australia, Austria,


Belgium, the Dominion of Canada, China, the Cuban Republic, Czechoslovakia, France, Germany, Great Britain, Greece, India, Italy, Japan, the
Dominion of New Zealand, Nicaragua, Poland, Portugal, Roumania, Siam,
Spain and Yugoslavia.

ordonnance rendue le 27 mai 1931, a fix au I e r juillet 1931


la date laquelle les gouvernements qui avaient fait l'objet
de la communication spciale et directe vise ci-dessus pouvaient
dposer un expos crit. A cette date, des exposs ont t
prsents au nom des Gouvernements allemand, autrichien,
franais, italien et tchcoslovaque.
La Cour a entendu, au cours des audiences publiques tenues
les 20, 21, 22, 23, 24, 25, 27, 28, 29 et 31 juillet et les Ier,
2, 4 et 5 aot 1931, les renseignements fournis verbalement et
contradictoirement par M. Viktor Bruns, au nom du Gouvernement allemand, par MM. Erich Kaufmann et Hans Sperl,
au nom du Gouvernement autrichien, par Me Paul-Boncour
et M. Jules Basdevant, au nom du Gouvernement franais,
par MM. KrEm&i. et Plesinger Bokinov, au nom du Gouvernement tchcoslovaque, et par MM. Massimo Pilotti et Vittorio
Scialoja, au nom du Gouvernement italien, soit spontanment,
soit en rponse des questions poses par certains membres
de la Cour.
Outre les exposs et observations des gouvernements qui ont
paru devant la Cour et les pices transmises par le Secrtaire
gnral de la Socit des Nations, ainsi qu'il a t dit plus
haut, la Cour a eu devant elle certains documents et renseignements crits qui lui ont t transmis par les reprsentants
desdits gouvernements.
tant donn que la Cour comptait sur le sige des juges de
la nationalit de trois seulement des cinq gouvernements qui
s'taient prsents devant elle, et ds avant l'ouverture des
audiences, la Cour examina la question de l'application des
articles 31 de son Statut et 71 de son Rglement dans la
prsente affaire. Elle dcida, le 17 juillet 1931, qu'il n'y avait
pas lieu pour elle de se prononcer sur cette question, moins
d'en tre saisie officiellement, et chargea le Greffier d'informer
de cette dcision les gouvernements intresss.
En consquence, l'agent du Gouvernement autrichien, par
lettre du mme jour, dclara saisir officiellement la Cour
de la question dont il s'agit, l'informant, en outre, du nom de
la personne que le Gouvernement autrichien dsignerait comme
juge ad hoc pour le cas o la Cour dciderait l'application
desdits articles.

May zyth, 1931, fixed July rst, 1931, as the date by which
the Governments which had received the above-mentioned
special and direct communication were to file their written
statements. By that date statements had been filed on behalf
of the German, Austrian, French, Italian and Czechoslovak
Governments.
In the course of public sittings held on July zoth, z ~ s t ,
zznd, 23rd, 24th, 25th, 27th, z8th, zgth, 31st and August ~ s t ,
znd, 4th and 5th, 1931, the Court heard the oral arguments
of M. Viktor Bruns, on behalf of the German Government,
of M. Erich Kaufmann and M. Hans Sperl, on behalf of the
Austrian Government, of Me Paul-Boncour and M. Jules
Basdevant, on behalf of the French Government, of
M. KrkmAT and M. Plesinger Boiinov, on behalf of the Czechoslovak Government, and of M. Massimo Pilotti and M. Vittorio Scialoja, on behalf of the Italian Government, and
also the replies given by them to questions put by some
members of the Court.
In addition to the statements and observations of the
Governments appearing before the Court and the documents
transmitted by the Secretary-General of the League of Nations,
as stated above, the Court had before it certain documents
and written information sent to it by the representatives of
the said Governments.
The Court, in view of the fact that it included on the
Bench judges of the nationality of three only of the five
Governments which appeared before it, considered, before
the beginning of the public hearings, the question of the
application of Article 31 of the Statute and of Article 71
of the Rules of Court in the present case. It decided, on
July 17th, 1931, that there was no occasion for it to pronounce upon this question unless officially requested to do
so, and it instructed the Registrar to convey this decision
to the interested Governments.
Thereupon, the Agent for the Austrian Government, by
a letter dated the same day, officially submitted the said
question to the Court, at the same time informing the Court
of the name of the person whom the Austrian Governmt:nt
.would appoint as judge ad hoc in the event of the Court's
deciding that the said articles were applicable.

41
RGIME DOUANIER AUSTRO-ALLEMAND
A la date du 18 juillet 1931, la Cour dcida de communiquer la lettre de l'agent du Gouvernement autrichien aux
agents des autres gouvernements intresss, en leur faisant
savoir qu'elle entendrait l'audience prvue pour le 20 juillet
et avant tout dbat toutes observations qu'ils dsireraient prsenter, et qu'elle se prononcerait ensuite sur la question dont
le Gouvernement autrichien l'avait saisie. La Cour ajouta que,
si une question analogue tait souleve par un autre gouvernement, elle statuerait en mme temps sur cette question.
Par lettre du mme jour, l'agent du Gouvernement tchcoslovaque, se rfrant au fait que la Cour venait d'tre saisie
de la question dont il s'agit, dclara <( prsenter et dsigner
la Cour, au cas de l'admission des juges ad hoc , une personnalit tchcoslovaque.
La Cour, en consquence, lors de l'audience qu'elle tint le
juillet 1931, entendit, avant tout dbat sur le fond,
M. Kaufmann, au nom du Gouvernement autrichien, M. Plesinger
BoBinov, au nom du Gouvernement tchcoslovaque, M. Bruns,
au nom du Gouvernement allemand, M. Basdevant, au nom
du Gouvernement franais, et M. Pilotti, au nom du Gouvernement italien, en leurs observations sur l'application de
l'article 31 du Statut et de l'article 71 du Rglement dans la
prsente affaire.
20

Aprs dlibr, la Cour dcida qu'il n'y avait pas lieu,


dans cette affaire, soit pour l'Autriche, soit pour la Tchcoslovaquie, de dsigner des juges ad hoc. E n informant,
l'audience, les reprsentants des gouvernements intresss
de cette dcision, le Prsident ajouta que le texte de celle-ci
serait communiqu ultrieurement. Elle fit l'objet d'une ordonnance rendue par la Cour le 20 juillet 1931 et dont le texte
est joint en annexe au prsent avis consultatif.
Telles sont les conditions dans lesquelles la Cour est aujourd'hui appele se prononcer.

On July 18th, 1931, the Court decided to communicate the


letter of the Agent of the Austrian Government to the
Agents of the other interested Governments, informing them
that, at the hearing fixed for July zoth and before any
argument upon the case, it would hear any observations
which they might desire to make, and would then pass upon
the question submitted to it by the Austrian Government.
The Court added that if a similar question were raised
by another Government, it would pass upon that question at
the same time.
By a letter dated the same day, the Agent for the Czechoslovak Government, referring to the fact that the said question had been submitted to the Court, announced the nomination and appointment to the Court, in the event of the
admission of judges ad hoc, of a person of Czechoslovak
nationality.
Accordingly, the Court, at the hearing held by it on July soth,
1931, and before any argument on the merits of the case,
heard the observations submitted with regard to the application of Article 31 of the Statute and of Article 71 of the
Rules of Court in this case, by M. Kaufmann, on behalf
of the Austrian Government, by M. Plesinger Boiinov, on behalf of the Czechoslovak Government, by M. Bruns, on behalf
of the German Government, by M. Basdevant, on behalf of
the French Government, and by M. Pilotti, on behalf of the
Italian Government.
After deliberation, the Court decided that there was no
ground in this case for the appointment of judges ad hoc
either by Austria or by Czechoslovakia. When informing the
representatives of the interested Governments of this decision
at the hearing, the President added that the text of the
decision would be communicated to them later. The decision was embodied in an Order made by the Court on July soth,
1931, the text of which is annexed to the present
Advisory Opinion.
It is in these conditions that the Court is now called upon
to give its opinion.

L'Autriche, raison de sa situation gographique au centre de l'Europe et des profondes transformations politiques
issues de la dernire guerre, est un point sensible de l'ordre
europen. Son existence, telle qu'elle rsulte des traits
de paix conclus la fin de la guerre, est un lment essentiel du rglement politique actuel, ayant dtermin, en Europe,
les consquences de la dissolution de la Monarchie austro-hongroise.
C'est ainsi que le Trait de paix conclu Saint-Germain
le I o septembre 1919 stipule :
((

Article 88.

L'indpendance de l'Autriche est inalinable, si ce n'est


du consentement du Conseil de la Socit des Nations.
En consquence, 1',4utriche s'engage s'abstenir, sauf le
consentement dudit Conseil, de tout acte de nature
compromettre son indpendance, directement ou indirectement et par quelque voie que ce soit, notamment et
jusqu' son admission comme Membre de la Socit des
Nations, par voie de participation aux affaires d'une
autre Puissance.
C'est ainsi, spcialement, qu'en donnant l'Autriche l'aide
financire et conomique ncessaire son indpendance, sont
intervenus les Protocoles signs Genve le 4 octobre 1922,
dont le Protocole no 1 est ainsi conGu :

((

Protocole no I .

D'une part,
Au moment o ils entreprennent d'aider l'Autriche
dans son uvre de restauration conomique et financire,

Austria, owing to her geographical position in central


Europe and by reason of the profound political changes
resulting from the late war, is a sensitive point in the European
system. Her existence, as determined by the treaties of
peace concluded after the war, is an essential feature of the
existing political settlement which has laid down in Europe
the consequences of the break-up of the Austro-Hungarian
Monarchy.
I t was in view of these circumstances that the Treaty of
Peace concluded at Saint-Germain on September ~ o t h ,1919,
provided as follows :
"Article 88.
The independence of Austria is inalienable otherwise
than with the consent of the Council of the League of
Nations. Consequently, Austria undertakes in the absence
of the consent of the said Council to abstain from any
act which might directly or indirectly or by any means
whatever compromise her independence, particularly, and
until her admission to membership of the League of
Nations, by participation in the affairs of another Power."
I t was, more particularly, in view of the same circumstances
that, when Austria was given the financial and economic
assistance necessary to her independence, the Protocols of
October 4th, 1922, were drawn up and signed at Geneva, of
which Protocol No. 1 runs as follows :
"Protocol No. 1.
[Translation.]
DECLARATION.

Of the one part,


At the moment of undertaking to assist Austria in her
work of economic and financial reconstruction,
9

Agissant uniquement dans l'intrt de l'Autriche et de


la paix gnrale et d'accord avec les engagements qu'ils
ont dj pris quand ils ont accept de devenir Membres
de la Socit des Nations,
Dclarent solennellement :
Qu'ils respecteront l'indpendance politique, l'intgrit
territoriale et la souverainet de l'Autriche ;
Qu'ils ne chercheront aucun avantage spcial ou exclusif d'ordre conomique ou financier de nature compromettre directement ou indirectement cette indpendance ;
Qu'ils s'abstiendront de toute action qui pourrait tre
contraire l'esprit des conventions qui seront stipules
en commun pour la reconstruction conomique et financire de l'Autriche ou qui pourrait porter prjudice aux
garanties que les Puissances auront stipules pour sauvegarder les intrts des cranciers et des Etats garants ;
E t que, le cas chant, en vue d'assurer le respect de
ces principes par toutes les nations, ils s'adresseront,
en conformit avec les rgles du Pacte de la Socit des
Nations, soit individuellement, soit collectivement, au
Conseil de la Socit pour qu'il avise aux mesures
prendre et qu'ils se conformeront aux dcisions dudit
Conseil.

D'autre part,
S'engage, dans les termes de l'article 88 du Trait
de Saint-Germain, ne pas aliner son indpendance ;
il s'abstiendra de toute ngociation et de tout engagement
conomique ou financier qui serait de nature compromettre directement ou indirectement cette indpendance.
Cet engagement ne s'oppose pas ce que l'Autriche
conserve, sous rserve des dispositions du Trait de SaintGermain, sa libert en matire de tarifs douaniers et
d'accords commerciaux ou financiers et, en gnral, pour
tout ce qui touche son rgime conomique ou ses
relations commerciales, tant entendu, toutefois, qu'elle
ne pourra porter atteinte son indpendance conomique
par l'octroi un Etat quelconque d'un rgime spcial
ou d'avantages exclusifs, de nature menacer cette
indpendance.
Le prsent Protocole restera ouvert la signature de
tous les tats qui voudront y adhrer.

Acting solely in the interests of Austria and of the


general peace, and in accordance with the obligations which
they assumed when they agreed to become Members of the
League of Nations,
Solemnly declare :
That they will respect the political independence, the
territorial integrity and the sovereignty of Austria ;
That they will not seek to obtain any special or exclusive
economic or financial advantage calculated directly or
indirectly to compromise that independence ;
That they will abstain from any act which might be
contrary to the spirit of the conventions which will be
drawn up in common with a view to effecting the economic and financial reconstruction of Austria, or which might
prejudicially affect the guarantees demande by the Powers
for the protection of the interests of the creditors and of
the guarantor States ;
And that, with a view to ensuring the respect of these
principles by al1 nations, they will, should occasion arise,
appeal, in accordance with the regulations contained in the
Covenant of the League of Nations, either individually or
collectively, to the Council of the League, in order that
the latter may consider what measures should be taken,
and that they will conform to the decisions of the said
Council.

Of the other part,


Undertakes, in accordance with the terms of Article 88
of the Treaty of Saint-Germain, not to alienate its independence ; it will abstain from any negotiations or from
any economic or financial engagement calculated directly
or indirectly to compromise this independence.
This undertaking shall not prevent Auctria from maintaining, subject to the provisions of the Treaty of SaintGermain, her freedom in the matter of customs tariffs
and commercial or financial agreements, and, in general,
in al1 matters relating to her economic rgime or her
commercial relations, provided always that she shall not
violate her economic independence by granting to any
State a special rgime or exclusive advantages calculated to
threaten this independence.
The present Protocol shall remain open for signature by
al1 the States which desire to adhere to it.

En foi de quoi, les soussigns, dment autoriss cet


effet, ont sign la prsente Dclaration (Protocole 1).
Fait Genve, en un seul exemplaire, qui restera
dpos au Secrtariat de la Socit des Nations et sera
par lui immdiatement enregistr, le quatre octobre mil
neuf cent vingt-deux.
(Sign) BALFOUR.
( ) G. HANOTAUX.
( ) IMPERIALI.
( ) KRMAR.
( ) POSPISIL.

(Sign) SEIPEL.

))

L'Espagne et la Belgique ont adhr ce protocole.


Comme on le voit, ces dispositions, sans mettre la charge
de l'Autriche une interdiction absolue, lui imposent en somme
simplement l'obligation de s'abstenir ou d'obtenir, dans certains
cas, l'assentiment du Conseil de la Socit des Nations.

'

Par un Protocole dress Vienne le 19 mars 1931, 1'Allemagne et l'Autriche sont convenues de conclure un trait en
vue d'assimiler les rapports de politique douanire et commerciale des deux pays sur des bases et des principes poss dans
ce protocole et aboutissant ainsi la constitution d'un rgime
d'union douanire.
Rien dans ce protocole ne prvoit un assentiment donner
par le Conseil de la Socit des Nations. Mais, en fait, ce
protocole fut communiqu par les Gouvernements allemand et
autrichien eux-mmes, notamment, aux Gouvernements britannique, fran~aiset italien ; le Gouvernement britannique en a
saisi le Conseil.
C'est dans ces conditions que le Conseil a pri la Cour de
donner un avis consultatif sur la question suivante :
Un rgime tabli entre l'Allemagne et l'Autriche, sur
la base et dans les limites des principes prvus dans le
Protocole du 19 mars 1931, dont le texte est annex la
prsente requte, serait-il compatible avec l'article 88 di1
Trait de Saint-Germain et avec le Protocole no 1, sign
Genve le 4 octobre 1922 ? 1)

In witness whereof the undersigned, duly authorized for


this purpose, have signed the present Declaration (Protocol 1).
Done at Geneva in a single copy, which shall be deposited
with the Secretariat of the League of Nations and shall be
registered by it without delay, on the fourth day of
October, one thousand nine hundred and twenty-two.
(Signed)
( ,, )
( ,, )
( ,, )
( ,, )

BALFOUR.
G. HANOTAUX.
IMPERIALI.
KREMAI~.
FOSPISIL.

(Signed) SEIPEL."

Spain and Belgium acceded to this Protocol.


I t will be seen that these provisions, without imposing
any absolute veto upon Austria, simply require her to
abstain or, in certain circumstances, to obtain the consent of
the Council of the League of Nations.
By a Protocol drawn up at Vienna on March rgth, 1931,
Germany and Austria agreed to conclude a treaty with a
view to assimilating the tariff and economic policies of the
two countries on the basis and principles laid d o m in that
Protocol, thereby resulting in the establishment of a customs
union rgime.
There is nothing in this Protocol which provides for any
consent by the Council of the League of Nations. In point
of fact, however, the Protocol was communicated by the
German and Austrian Governments themselves to the British,
French and Italian Governments, among others, and the
British Government brought the matter before the Council.
I t was in these circumstances that the Council requested
the Court to give an advisory opinion on the following
question :
"Would a rgime establisied between Germany and
Austria on the basis and within the lirnits of the principles laid down by the Protocol of March ~ g t h , 1931,
the text of which is annexed to the present request, be
compatible with Article 88 of the Treaty of Saint-Germain and with Protocol No. 1 signed at Geneva on
October 4th, 1922 ?"
2

II

Comme on le voit, la Cour n'a pas apprcier sous quelles


conditions l'union douanire austro-allemande pourrait recevoir
l'assentiment du Conseil. La seule question que la Cour ait
rsoudre est celle de savoir si, du point de vue juridique,
l'Autriche pourrait, sans l'assentiment du Conseil, conclure avec
l'Allemagne l'union douanire projete par le Protocole de
Vienne du 19 mars 1931, sans conclure un acte incompatible
avec les engagements pris par elle dans les dispositions ci-dessus
rapportes.

1. - Tout d'abord, en ce qui concerne les engagements pris


par l'Autriche dans l'article 88 du Trait de Saint-Germain :
En stipulant, comme il avait t dj prvu par avance dans
le Trait de paix conclu avec l'Allemagne le 28 juin 1919,
article 80, que l'indpendance de l'Autriche est inalinable si
ce n'est du consentement du Conseil de la Socit des Nations,
le Trait a mis la charge de l'Autriche, en principe seule
matresse de disposer de son indpendance, l'obligation de ne
pas aliner cette indpendance sans l'assentiment du Conseil
de la Socit des Nations.
Si l'on considre les observations gnrales prsentes au dbut
du prsent avis et concernant le statut actuel de l'Autriche, et
quelles que soient les dfinitions donnes de l'indpendance
des tats soit dans la doctrine, soit dans tels ou tels cas
particuliers de la politique des tats, - au sens du Trait de
Saint-Germain, article 88, l'indpendance de l'Autriche doit
s'entendre du maintien de l'existence de l'Autriche dans ses
frontires actuelles comme tat spar restant seul matre de
ses dcisions aussi bien dans le domaine conomique que dans
le domaine politique, financier ou autre, - de telle sorte que
cette indpendance se trouve atteinte si une atteinte lui est
spcialement porte soit dans le domaine conomique, soit
dans le domaine politique, soit dans tout autre, qui pratiquement sont solidaires.
Il est clair que si, par le rgime prvu par le Protocole
austro-allemand de 1931, l'Autriche n'aline pas son indpendance, l'assentiment du Conseil n'est pas, sur ce point, ncessaire, et que, dans le cas contraire, cet assentiment serait indispensable.

Accordingly, the Court has not to consider the conditions


under which the Austro-German customs union might receive the
Council's consent. The only question the Court has to settle
is whether, from the point of view of law, Austria could,
without the consent of the Council, conclude with Germany
the customs union contemplated in the Vienna Protocol of
March ~ g t h , 1931, without committing an act which would
be incompatible with the obligations she has assumed under
the provisions quoted above.
1.-Firstly, as regards the undertakings assumed by Austria in Article 88 of the Treaty of Saint-Germain f
When-as
had previously been provided in Article 80 of
the Treaty of Peace concluded with Germany on June 28th,
191g-the Treaty of Saint-Germain laid down that the independence of Austria was inalienable, except with the consent
of the Council of the League of Nations, that Treaty imposed
upon Austria, who in principle has sovereign control over
her own independence, an obligation not to alienate that
independence, except with the consent of the Council of
the League of Nations.
If we consider the general observations a t the beginning
of the present Opinion concerning Austria's present status,
and irrespective of the definition of the independence of States
which may be given by legal doctrine or may be adopted in
particular instances in the practice of States, the independence
of Austria, according to Article 88 of the Treaty of SaintGermain, must be understood to mean the continued existence
of Austria within her present frontiers as a separate State
with sole right of decision in al1 matters economic, political,
financial or other with the result that that independence is
violated, as soon as there is any violation thereof, either in the
economic, political, or any other field, these different aspects of
independence being in practice one and indivisible.

If by the rgime contemplated by the Austro-German


Protocol of 1931 Austria does not alienate her independence,
the Council's consent on this matter is obviously not necessary. In the other event, however, it is essential.

Par alination ainsi vise dans l'article 88, il faut


entendre tout acte volontaire de l'tat autrichien lui faisant
perdre son indpendance ou venant modifier son indpendance,
en ce que sa volont souveraine se trouverait subordonne
celle d'une autre Puissance ou groupe particulier d'autres Puissances, sinon remplace par celle-ci.
D'ailleurs, comme les Puissances signataires du Trait de
Saint-Germain autres que l'Autriche ont, par l'article 88, agr
elles-mmes cette inalinabilit par l'Autriche de son indpendance, il est clair qu'il en rsulte pour elles-mmes l'obligation de ne pas participer des actes comportant une alination.
Aprs avoir stipul, comme il vient d'tre dit, l'inalinabilit
de l'indpendance de l'Autriche sans l'assentiment du Conseil
de la Socit des Nations, l'article 88 dispose : En consquence, l'Autriche s'engage s'abstenir, sauf le consentement
dudit Conseil, de tout acte de nature compromettre son
indpendance, directement ou indirectement et par quelque voie
que ce soit, notamment et jusqu' son admission comme
Membre de la Socit des Nations, par voie de participation
aux affaires d'une autre Puissance.
On ne saurait nier que les mots en consquence)) expriment
un rapport entre la premire et la seconde partie de l'article
en question ; mais, s'il est vrai que l'engagement qui, dans
cette seconde partie, est pris par l'Autriche de s'abstenir de
certains actes de nature compromettre directement ou indirectement son indpendance, a pour objet l'observation de
l'inalinabilit stipule au dbut de l'article, il n'en saurait
rsulter que les actes dont l'Autriche s'est ainsi engage
s'abstenir soient, par l mme, ncessairement, des actes d'alination proprement dite, c'est--dire des actes lui faisant immdiatement perdre ou modifier son indpendance, ainsi qu'il a
t dit ci-dessus.
Aussi bien, l'objet mme de l'engagement pris par l'Autriche
de s'abstenir de tout acte de nature compromettre son
indpendance, directement ou indirectement et par quelque
voie que ce soit s ne peut s'entendre autrement que (( tout
acte susceptible de mettre en pril )) d'aprs, naturellement, ce
qu'on peut raisonnablement prvoir.
))

By "alienation", as mentioned in Article 88, must be


understood any voluntary act by the Austrian State which
would cause it to lose its independence or which would
modify its independence in that its sovereign will would be
subordinated to the will of another Power or particular
group of Powers, or would even be replaced by such will.
Further, since the signatory Powers to the Treaty of
Saint-Germain other than Austria have in Article 88 approved
this inalienability by Austria of her independence, they are
themselves clearly bound not to participate in acts involving
alienation.
Having thus stipulated the inalienability of Austria's independence otherwise than with the consent of the Council of
the League of Nations, Article 88 provides : "Consequently,
Austria undertakes in the absence of the consent of the said
Council to abstain from any act which might directly or
indirectly or by any means whatever compromise her independence, particularly, and until her admission to membership
of the League of Nations, by participation in the affairs of
another Power."
There is no doubt that the word "consequently" connects
the first and second sentences in the article. But, although
the undertaking given by Austria in this second sentence to
abstain from certain acts, which might directly or indirectly
compromise her independence, refers to the observance of the
inalienability of her independence laid down in the first
sentence, it does not follow that the acts from which Austria
has undertaken to abstain are, as a consequence, necessarily
acts of alienation proper, that is, acts which would directly
cause her to lose her independence or would modify it, as
stated above.
Moreover, the undertaking given by Austria to abstain
from "any act which rnight directly or indirectly or by any
means whatever compromise her independence" can only be
interpreted to refer to "any act calculated to endanger" that
independence, in so far, of course, as can reasonably be
foreseen.
13

On ne saurait assimiler un acte susceptible de mettre en


pril ni au pril lui-mme, ni plus forte raison la ralisation mFme du pril, non plus qu'assimiler une menace de
perte la perte elle-mme, un risque la ralisation de ce
risque.
D'aillews, s'il tait ncessaire, l'exemple, devenu sans application pratique, d'une (( participation aux affaires d'une autre
Puissance )) donn par les dernires lignes de l'article 88
comme un exemple, jusqu' l'entre de l'Autriche dans la
Socit des Nations, d'un acte de nature compromettre
l'indpendance de l'Autriche, est parfaitement incompatible
avec une assimilation un acte d'alination.

II. - En ce qui concerne le Protocole sign Genve


le 4 octobre 1922 par l'Autriche, la France, la Grande-Bretagne, l'Italie et la Tchcoslovaquie, et auquel la Belgique
et l'Espagne ont adhr, on ne saurait nier que, quelle que
soit la forme dclarative qui y ait t employe, l'Autriche
y a pris certains engagements en matire conomique.
Au point de vue du caractre obligatoire des engagements
internationaux, on sait que ceux-ci peuvent tre pris sous
forme de traits, de conventions, de dclarations, d'accords,
de protocoles ou de notes changes.
Que les engagements pris par l'Autriche dans le Protocole
de 1922 rentrent dans le cadre des obligations dj prises
par elle dans l'article 88 du Trait de Saint-Germain, cela
rsulte de la rfrence expresse ou implicite qui, dans
ce protocole, est faite cette disposition.
C'est ainsi, notamment, que 1 ' ~indpendance conomique
expressment vise dans le dernier alina des engagements
de l'Autriche dans le Protocole de 1922 se rfre, dans le
domaine conomique, 1 ' ~indpendance de l'Autriche )) au
sens de l'article 88 du trait de paix, de telle sorte, comme
on Sa vu, qu'une atteinte porte cette (( indpendance
conomique )) serait une atteinte 1' indpendance de
l'Au triche .
C'est ainsi encore que l'octroi d'un rgime spcial ou
d'avantages exclusifs de nature menacer l'indpendance de

"

47
An act calculated to endanger cannot be assimilated to
the danger itself, still less to the consummation of that
danger, any more than a threatened loss or risk can be assimiIated to a loss or risk which actually materializes.
AUSTRO-GERMAN
CUSTOMS

RGIME

In any case, if more is wanted, the "participation in the


affairs of another Power" mentioned at the end of Article 88
as an example-which
ceased to be of practical application
an act
upon Austria's entry into the League of Nations-of
which might, pending such entry, compromise her independence, cannot possibly be assirnilated to an act of alienation.

II.-As
regards the Protocol signed at Geneva on October 4th, 1922, by Austria, France, Great Britain, Italy and
Czechoslovakia, and subsequently acceded to by Belgium and
Spain, it cannot be denied that, although it took the form
of a declaration, Austria did assume thereby certain undertakings in the economic sphere.
From the standpoint of the obligatory character of international engagements, it is well known that such engagements
may be taken in the form of treaties, conventions, declarations, agreements, protocols, or exchanges of notes.
That Austria's undertakings in the 1922 Protocol fall
within the scope of the obligations undertaken by her in
Article 88 of the Treaty of Saint-Germain appears from the
express or implied reference made to that provision in this
Protocol.
Accordingly, the "economic independence" expressly mentioned in the last paragraph of Austria's undertakings in
the 1922 Protocol refers in the economic sphere to "the
independence of Austria" within the meaning of Article 88
of the Peace ~ i e a t so
~ , that, as has been shown, a violation
of this "economic independence" would be a violation of
"the independence of Austria".
Thus also the g a n t of a special rgime or exclusive advantages calculated to threaten Austria's independence within the
14

l'Autriche, au sens du mme dernier alina du Protocole de 1922,


serait un des actes de nature compromettre l'indpendance
de l'Autriche au sens de l'article 88.
Mais cela n'empche nullement que les engagements pris
par l'Autriche dans un acte spcial et distinct, qui est ouvert
l'adhsion de toutes les Puissances signataires ou non signataires du trait de paix, et auquel, en fait, une Puissance
non signataire du trait de paix, l'Espagne, a adhr, aient
par eux-mmes une valeur propre et de ce chef une force
obligatoire se suffisant elle-mme, susceptible de recevoir
une application propre.
C'est ainsi que l'Espagne, qui n'est pas partie au Trait
de paix et qui par consquent ne saurait se prvaloir de
l'article 88, serait an contraire fonde invoquer le Protocole de 1922, seul acte auquel elle soit partie, pour faire
valoir les engagements expressment pris par l'Autriche dans
ce protocole.
On a cru voir dans la premire partie du Protocole de 1922,
contenant la dclaration de la France, de la Grande-Bretagne,
de l'Italie et de la Tchcoslovaquie, puis, par suite de leur
adhsion, de la Belgique et de l'Espagne, une simple reproduction de l'engagement pris par les tats Membres de la
Socit des Nations, dans l'article IO du Pacte, de respecter l'intgrit territoriale et l'indpendance politique de chacun, et de mme une simple confirmation de l'obligation
qu'auraient prise les Puissances signataires du Trait de SaintGermain de ne pas participer des actes contraires l'inalinabilit de l'indpendance de l'Autriche.
On s'est alors demand si les engagements pris par l'Autriche ne devaient pas tre considrs uniquement comme la
contre-partie des engagements pris par les autres Pui,csances,
comme la rciproque identique de ces derniers, et, par consquent, comme une simple rptition de l'article 88 du Trait
de paix.
Mais, en ce qui concerne le Pacte de la Socit des Nations,
qui comporte assurment l'engagement de respecter l'intgrit territoriale et l'indpendance politique de chacun, et
qui va mme jusqu' l'engagement de maintenir contre toute
agression extrieure cette intgrit territoriale et cette indpendance politique, on remarquera qu'il ne contient ni un

meaning of the last paragraph of the 1922 Protocol would be


one of these acts which might compromise Austria's independence 'within the meaning of Article 88.
But this in no way prevents the undertakings assumed by
Austria in a special and distinct instrument open to the
accession of al1 Powers, whether signatory to the Peace
Treaty or not, and to which in fact a Power non-signatory to the Peace Treaty (i.e. Spain) did accede, from possessing their own value and on that account a binding force
complete in itself and capable of independent application.
Thus Spain, who was not a Party to the Peace Treaty and
who consequently cannot invoke Article 88, mrould, on the
contrary, be entitled to rely on the 1922 Protocol as the only
instrument to which she is a Party, in order to enforce
Austria's express undertakings in that Protocol.
I t has been argued that the first part of the 1922 Protocol
containing the declaration by France, Great Britain, Italy
and Czechoslovakia and, by accession, .Belgium and Spain, is
a simple restatement of the undertaking given by States
Members of the League of Nations in Article IO of the
Covenant to respect the territorial integrity and political
independence of each Member. Similarly, this part has been
regarded as a simple reaffirmation of the obligation assumed
by the signatory Powers of the Treaty of Saint-Germain not
to participate in any acts not compatible with the inalienability of Austria's independence.
It was therefore submitted that Austria's undertakings ought
to be regarded merely as the exact counterpart of the undertakings of the other Powers and, accordingly, as a mere
repetition of Article 88 of the Peace Treaty.

As regards the Covenant of the League of Nations, however, while it certainly contains an undertaking to respect
the territorial integrity and political independence of each
Member and even to preserve as against external aggression
this territorial integrity and political independence, it must
be observed that it contains neither any undertaking on the
1.5

engagement quelconque des tats de ne pas aliner leur


propre indpendance, dont en principe ils sont seuls matres
de disposer, ni un engagement quelconque de ne pas rechercher des avantages conomiques de nature compromettre
l'indpendance d'un autre tat libre d'en disposer son gr.
En outre et en ce qui concerne l'article 88, comme on l'a
vu, mme en admettant que les engagements pris par l'Autriche, dans le Protocole de 1922 rentrent dans le cadre dudit
article 88, ils n'en constituent pas moins des engagements
valant par eux-mmes et susceptibles par consquent de
recevoir leur application propre et indpendante, ainsi que
cela aurait lieu, le cas chant, en ce qui concerne l'Espagne.
C'est galement en vain qu'on chercherait dans les unions
douanires, dont l'histoire politique a offert et offre encore
des exemples, une comparaison utile avec l'union douanire
projete par le protocole austro-allemand.
Il n'a pas, en effet, t tabli qu'aucun des pays qui se
sont lis par une union douanire ait eu un engagement
quelconque de s'abstenir de tout acte, de toute ngociation,
de tout engagement conomique de nature compromettre
son indpendance conomique, ou de s'abstenir d'octroyer
une autre Puissance un rgime spcial ou des avantages exclusifs de nature menacer cette indpendance.

En rsum, les stipulations du Protocole de 1922 ont abouti


pour l'Autriche des engagements obligatoires par eux-mmes,
engagements spciaux au point de vue conomique, c'est--dire
engagements non seulement de ne pas aliner son indpendance,
mais spcialement au point de vue conomique engagements
de s'abstenir de toute ngociation et de tout engagement co- ,
nomique et financier de nature compromettre directement ou
indirectement cette indpendance, et plus specialement et expressment encore, engagements de ne pas porter atteinte son
indpendance conomique par l'octroi un tat quelconque
d'un rgime spcial ou d'avantages exclusifs de nature menacer cette indpendance.

III. - En cet tat, si on considre le Protocole austro-allemand du 19 mars 1931, dont le texte entier est ci-aprs rapport
en annexe, on peut faire les constatations suivantes.
16

part of States not to alienate their own independence, of


which they alone are in principle entitled to dispose, nor
any undertaking not to seek economic advantages calculated
to compromise the independence of another State which is
free to dispose of it as it pleases.
Furthermore, as regards Article 88, it has been shown that
even adrnitting that Austria's undertakings in the 1922
Protocol are covered by this article, nevertheless they constitute
undertakings possessing their own value and consequently are
capable of independent application as would be the case if,
for instance, Spain sought to enforce them.
Similarly, no useful comparison can be drawn between
other customs unions, .numerous examples of which have
been and still continue to be furnished by political history,
and the customs union contemplated in the Austro-German
Protocol.
In fact, it has not been s h o w that any of the countries
bound by customs unions had undertaken in any way to
abstain from any act, negotiations or economic engagement
calculated to compromise its economic independence, or to
abstain from granting to another Power a special rgime or
exclusive advantages calculated to threaten that independence.
In sum, the provisions of the 1922 Protocol create for
Austria undertakings obligatory in themselves, special undertakings from the economic standpoint, i.e. undertakings not
only not to alienate her independence, but, from the special
economic standpoint, undertakings to abstain from any negotiations or from any economic or financial engagement calculated directly or indirectly to compromise that independence
and still more precisely and definitely, undertakings not to
violate her economic independence by granting to any State
a special rgime or exclusive advantages calculated to threaten
this independence.
III.-That
being so, a consideration of the Austro-German
Protocol of March ~ g t h , 1931, the full text of which is
annexed hereto, leads to the following results.
16

Par le Protocole de Vienne de 1931, les Gouvernements


4
d'Allemagne et d'Autriche sont convenus d'engager des ngociations sur un trait l'effet d'une assimilation des rapports
de politique douanire et commerciale de leurs pays )) (Angleichung der zoll- und handels~olitischenVerhaltnisse) sur la base et
dans le cadre des directives tablies par ce protocole (prambule).
Tout en proclamant le maintien intgral de leur indpendance
et le respect entier de leurs engagements internationaux (art. 1),
les deux gouvernements se sont entendus (art. II) pour convenir
d'une loi douanire et d'un tarif douanier dont la mise en
vigueur sera simultane et concordante en Allemagne et en
Autriche, et dont l'application technique sera uniforme, encore
que chaque pays en assurera lui-mme l'application par sa
propre administration (a-t. V) ; le produit des douanes tant
l'objet d'une rpartition suivant un barme fixer (art. VI,
no 2).
Entre l'Allemagne et l'Autriche, les droits d'entre et de
sortie seront en principe supprims (art. III) ; - il n'y aura,
sauf les exceptions indispensables la scurit publique et
l'hygine, aucune prohibition d'importation, d'exportation ou
de transit (art. VII, no 1) ; - quant au trafic entre les deux
pays, l'impt sur le chiffre d'affaires, et les marchandises, objet
actuellement de monopole ou d'impts de consommation, seront
provisoirement rglements d'un commun accord (art. IV).
En ce qui concerne le rgime conventionnel conomique,
l'article IX, tout en proclamant que chacun des deux goiivernements conserve en principe (grandsatzlich) le droit de conclure
(( pour son compte 1) des traits de commerce, stipule par contre
que les Gouvernements allemand et autrichien prendront soin
respectivement que les intrts de l'autre Partie ne soient pas
lss en contradiction avec le contenu et le but du trait
d'union douanire, c'est--dire l'assimilation des rapports de
politique douanire et commerciale des deux pays ; - les
ngociations, ajoute le mme article IX, seront autant que
possible conduites en commun et, nonobstant la signature et
la ratification distinctes, l'change des ratifications devra tre
simultan (art. IX, nos 2 et 3).
Au point de vue de la forme, l'Autriche aura donc assurment des traits de commerce conclus, signs et ratifis par
elle. Mais au fond, et sans qu'il soit ncessaire de rechercher
17

50
By the Protocol of Vienna of 1931, the German and Austrian Governments agreed to enter into negotiations for a
treaty "to assimilate the tariff and economic policies of their
respective countries" (Angleichung der 2011- und handelspoliiischelz
VerhiZtnisse) on the basis and within the lirnits of the
principles laid down in that Protocol (Preamble).
While declaring that the independence of the two States
and full respect for their international engagements are to
be completely maintained (Art. 1), both Governments undertook (Art. II) to agree on a tariff law and customs tariff
which are to be put into force simultaneously and concordantly in Germany and Austria and the technical execution
of which shall be uniform, although each country will enforce
its application by means of its own administration (Art. V),
the customs receipts being apportioned according to a quota
to be fixed (Art. V I , No. 2).
As between Germany and Austria, export and import
duties are in principle to be removed (Art. I I I ) . There will
be, subject to inevitable exceptions necessary for public health
and security, no import, export or transit prohibitions (Art. VII,
No. 1). As regards exchange of goods between the two
countries, the turnover tax and commodities forming the subject of monopolies or excise duties will provisionally be regulated by agreement (Art. IV).
As regards the economic treaty rgime, Article IX,
while declaring that both Governments retain in principle
(gr%ndsatxlich) the right to conclude commercial treaties
"on their own behalf", provides on the other hand
that the German and Austrian Governments will see that
the interests of the other Party are not violated .in contravention of the tenor and purpose of the customs union treaty,
i.e. the assimilation of the tariff and economic policies of
both countries ; the negotiations, Article I X continues, will,
as far as possible, be conducted jointly and, notwithstanding
that treaties are to be signed and ratified separately, exchanges
of ratifications are to be simultaneous (Art. IX, Nos. 2 and 3).
AUSTRO-GERMN CUSTOMS RGIME

From the point of view of form, therefore, Austria will


certainly possess commercial treaties concluded, signed and ratified by herself. But in reality, and without its being necessary

ici si l'article I X implique ou non qu'il puisse y avoir d'autres


restrictions ou exceptions au droit de conclure des traits
pour son propre compte que les stipulations des nos 2 et 3, il
suffit de retenir la ngociation en commun, la prise en considration des intrts de l'autre Partie et l'engagement de ne pas
procder l'un sans l'autre une ratification.

Enfin, la consquence ncessaire de ce nouveau rgime conventionnel conomique sera la modification du rgime conventionnel
autrichien actuellement en vigueur, lequel devra naturellement
tre mis en harmonie avec le trait d'union douanire projet
(art. X).
Par ailleurs, les contestations auxquelles pourraient donner
lieu l'interprtation et l'application du trait d'union douanire
seront soumises l'arbitrage d'une commission arbitrale paritaire
(art. XI, no I a ) , laquelle aura en outre pour mission
d'amener un compromis sur les cas oh le trait aura prvu des
arrangements spciaux et dans les cas o le trait aura subordonn la ralisation des intentions de I'un l'assentiment de
l'autre (art. XI, no I b).
Enfin, le trait, conclu sans fixation de dure, pourra tre
dnonc aprs trois ans ; il pourra l'tre avant ce terme si
I'un des deux pays estime que la dcision de la commission
d'arbitrage porte atteinte des intrts vitaux de son conomie
(art. XII, et art. XI, no 3).
IV. - 11 n'est pas contest - et il ne saurait l'tre que le rgime ainsi tabli remplit bien (( les conditions requises
pour une union douanire : uniformit de la loi douanire
et du tarif douanier ; unit des frontires et du territoire douaniers vis--vis d'tats tiers ; libert de droits d'entre et de
sortie dans le trafic des marchandises entre les tats partenaires ; rpartition d'aprs un barme dtermin des droits
de douane perus )) (Mmoire autrichien, p. 4).
Aussi bien, ce n'est pas, proprement parler, telle ou
telle disposition du Protocole de 1931 qu'il convient d'envisager ici, mais bien l'ensemble de ce protocole ou mieux, selon

AUSTRO-GERMAN CUSTOMS RGIME

5*

to consider in this connection whether Article I X does or


does not imply that there may be limitations other than
those set out in Nos. 2 and 3, to the right of concluding
"treaties" on her own account, it will suffice to note the
provisions for joint negotiations, for regard for the interests
of the other Party, and the undertaking to the effect that
one Party will not ratify without the other.
Lastly, the necessary consequence of
treaty rgime will be the modification
treaty rgime, which must of course be
with the projected customs union treaty

this new economic


of Austria's existing
brought into accord
(Art. X).

Furthermore, disputes which may arise in connection with


the interpretation and application of the customs union treaty are
to be submitted for arbitration to a paritative arbitral committee
(Art. XI, No. I a), whose duty it will also be to bring about
a compromise in cases where the treaty provides for a special
arrangement or in cases where the treaty makes the realization of the intentions of one Party dependent upon the consent of the other (Art. XI, No. I b).
Lastly, the treaty, which is to be concluded for an unspecified duration, may be denounced after three years ; it may
be denounced before the conclusion of this period, should
either of the two countries consider that a decision of the
arbitral committee infringes its vital economic interests
(Art. XII, and Art. XI, Nd. 3).
IV.-It
is not and cannot be denied that the rgime thus
established certainly fulfils "the requirements of a customs
union : uniformity of customs law and customs tariff ; unity
of the customs frontiers and of the customs territory vis-vis third States; freedom from import and export duties in
the exchange of goods between the partner States ; apportionment of the duties collected according to a fixed quota"
(Austrian Memorial, p. 4).
Properly speaking, what has to be considered here is not
any particular provision of the Protocol of 1931, but rather
the Protocol as a whole or, better still-to
use the actual

les termes mmes de la question pose par le Conseil, (( le


rgime )) tablir d'aprs ce protocole.
Que l'tablissement de ce rgime ne constitue pas par luimme un acte d'alination de l'indpendance de l'Autriche, on
ne saurait gure le contester, car l'Autriche ne cesse pas par
l d'tre, dans l'intrieur de ses frontires, un tat distinct
y ayant son propre gouvernement ainsi que sa propre administration, et, sinon par la rciprocit qu'implique, en droit sinon
en fait, le trait projet, du moins par la possibilit de dnoncer
le trait, on peut dire que juridiquement l'Autriche garde
l'exercice ventuel de son indpendance.
On peut mme soutenir, si l'on se rfre au texte de l'article 88
du trait de paix, que, l'indpendance de l'Autriche ne se
trouvant pas, proprement parler, mise en pril au sens
dudit article, il n'y aurait pas, au point de vue j~zridique,
opposition avec aledit article.
En revanche, il est difficile de nier que le rgime d'union
douanire projete constitue un (( rgime spcial )) et qu'il prvoit pour l'Allemagne, vis--vis de l'Autriche, des (( avantage5
dont les tierces Puissances sont exclues.
.
Vainement, on ferait valoir que le Protocole austro-allemand
de 1931 (art. 1, no 2) prvoit que des ngociations devront
tre entames avec tout autre tat, qui en exprimerait le
dsir, en vue d'un rglement analogue.
Il est clair que cette ventualit laisse entier le rsultat
immdiat de l'union douanire telle qu'elle est ds maintenant
projete entre l'Allemagne et l'Autriche.
En dernire analyse, si on considre, de ce point de vue
conomique auquel est plac le Protocole de Genve 1922,
l'ensemble du rgime projet par le Protocole austro-allemand de
Vienne 1931, il est difficile de soutenir que ce rgime ne soit
pas de nature menacer l'indpendance conomique de
l'Autriche, et soit, par consquent, en harmonie avec les
engagements spcifiquement pris par l'Autriche dans ce protocole
en ce qui concerne son indpendance conomique.

AUSTRO-GERMAN CUSTOMS RGIME

52

terms of the question put by the Council-"the


rgime" to
be established on the basis of this Protocol.
It can scarcely be denied that the establishment of this
rgime does not in itself constitute an act alienating Austria's independence, for Austria does not thereby cease, within
her own frontiers, to be a separate State, with its own
government and administration ; and, in view, if not of the
reciprocity in law, though perhaps not in fact, implied by the
projected treaty, at al1 events of the possibility of denouncing
the treaty, it may be said that legally Austria retains the
possibility of exercising her independence.
I t may even be maintained, if regard be had to the terms
of Article 88 of the Treaty of Peace, that since Austria's
independence is not strictly speaking endangered, within the
meaning of that article, there would. not be, from the point
of view of law, any inconsistency with that article.
On the other hand, it is difficult to deny that the projected
rgime of customs union constitutes a "special rgime" and
that it affords Germany, in relation to Austria, "advantages"
which are withheld from third Powers.
I t is useless to urge that the Austro-German Protocol
of 1931 (Art. 1, No. 2 ) provides that negotiations are to be
entered into for a similar arrangement with any other country
expressing a desire to that effect.
I t is clear that this contingency does not affect the immediate result of the customs union as at present projected
between Germany and Austria.
Finally, if the rgime projected by the Austro-German
Protocol of Vienna in 1931 be considered as a whole from
the economic standpoint adopted by the Geneva Protocol of
1922, it is difficult to maintain that this rgime is not calculated to threaten the economic independence of Austria and
that it is, consequently, in accord with the undertakings specifically given by Austria in that Protocol with regard to her
economic independence.

RGIMEDOUANIER

53
PAR CES

AUSTRO-ALLEMAND

MOTIFS,

La Cour,
par huit voix contre sept,
est d'avis que :
Un rgime tabli entre l'Allemagne et l'Autriche, sur la
base et dans les limites des principes prvus dans le
Protocole du 19 mars 1931, ne serait pas compatible avec
le Protocole no 1, sign Genve le 4 octobre 1922.

Le prsent avis ayant t rdig en 'anglais et en franais,


c'est le texte francais qui fait foi.
Fait au Palais de la Paix, La Haye, le cinq septembre
mil neuf cent trente et un, en deux exemplaires, dont l'un
restera dpos aux archives de la Cour et dont l'autre sera
transmis au Conseil de la Socit des Nations.
Le Prsident :

(Siga) M. ADATCI.
Le Greffier :

(Sign)

A.

HAMMARSK
JOLD.

M. Guerrero,' le comte Rostworowski, MM. Fromageot, Altamira, Urrutia, Negulesco, tout en se ralliant l'avis formul
ci-dessus, dclarent que, dans leur opinion, le rgime d'union
douanire projet par le Protocole austro-allemand du 19 mars
1931, par le fait qu'il serait de nature menacer l'indpendance de l'Autriche dans le domaine conomique, constituerait
un acte susceptible de mettre en pril l'indpendance de
celle-ci, et serait, de ce chef, non seulement incompatible
avez le Protocole de Genve no 1 du 4 octobre 1922, mais
galement et par lui-mme incompatible avec l'article 88 du
Trait de Saint-Germain du IO septembre 1919.
20

The court:
by eight votes to seven,
is of opinion that :
A rgime established between Germany and Austria, on
the basis and within the limits of the principles laid
down by the Protocol of March ~ g t h , 1931, would not
be compatible with Protocol No. 1 signed at Geneva on
October 4th, 1922.
Done in English and in French, the French text being
authoritative, at the Peace Palace, The Hague, this fifth
day of September, one thousand nine hundred and thirtyone, in two copies, one of which is to be placed in the archives
of the Court, and the other to be forwarded to the Council
of the League of Ntitit~ns.
(Signed) M. ADA~CI,

President.
(Signed)

A. HAMMARSK
JOLD,
Repistrar.

M. Guerrero, Count Rostworowski, MM. Fromageot, Altamira,


Urrutia and Negulesco, whilst concurring in the above
Opinion, declare that, in their opinion, the rgime of
customs union projected by the Austro-German Protocol of
March ~ g t h ,1931, since it would be calculated to threaten the
independence of Austria in the economic sphere, would
constitute an act capable of endangering the independence
of that country and would, accordingly, be not only incompatible with Protocol No. 1 of Geneva of October 4th, 1922,
but also and in itself incompatible with Article 88 of the
Treaty of Saint-Germain of September ~ o t h , 1919.
20

M. Anzilotti, tout en se ralliant au dispositif du prsent


avis, dclare ne pas tre d'accord sur les motifs de celui-ci
et formule ainsi qu'il suit son opinion individuelle.

MM. Adatci et Kellogg, le baron Rolin-Jaequernyns, sir


Cecil Hurst, MM. Schcking, van Eysinga et Wang, dclarant
ne pouvoir pas se rallier l'avis donn par la Cour, et se
prvalant du droit que leur confre l'article 71 du Rglement, joignent audit avis l'expression de leur opinion collective dissidente.
(Paraph) M . A.
(Paraph) A. H .

M. Anzilotti, whilst concurring in the operative portion


of the present Opinion, declares that he is unable to agree
in regard to the grounds on which it is based, and accordingly
has delivered the separate opinion which follows hereafter.
MM. Adatci and Kellogg, Baron Rolin-Jaequemyns, Sir
Cecil Hurst, MM. Schcking, van Eysinga and Wang, declaring
that they are unable to concur in the Opinion given by the
Court and availing thernselves of the right conferred on them
by Article 71 of the Rules of Court, have delivered the joint
dissenting opinion which follows hereafter.
(Initialled) M . A.
(Initialled)

A. H.

Vous aimerez peut-être aussi