Ecriture Migrante
Ecriture Migrante
Ecriture Migrante
Peter G. Klaus
Fantastique et ralisme merveilleux:
lapport des crivains hatiens la littrature qubcoise.......................................... 123
Franoise Naudillon
Femme en Migrance de mre..................................................................................... 135
Hafid Gafati
Littratures transnationales dEurope et des Amriques:
Mauricio Segura, crivain beur du Qubec............................................................. 145
Anne de Vaucher Gravili
La littrature migrante en Italie. La traduction de
Le bonheur a la queue glissante dAbla Farhoud...................................................... 155
Immacolata Amodeo
Migrant Tongues: German and its Others .............................................................. 167
Selom Komlan Gbanou
Migration et identit littraire:
les crivains africains dAllemagne........................................................................... 179
Rgine Robin
Potiques de la ville,
dambulations et nouveaux flneurs.......................................................................... 201
Participants .............................................................................................................. 217
79
Daniel Chartier
80
DANIEL CHARTIER
81
82
DANIEL CHARTIER
littrature : ce qui est ici en jeu est un dplacement systmique, qui force revoir les frontires du corps, mais aussi la manire de concevoir et de constituer le discours historique.
Nous vivons une priode de relative ouverture, ce qui suscite un intrt vritable
envers les minorits, les marges, les exclus et les phnomnes de lentre-deux identitaire. Lexprience de lhistoire nous enseigne cependant quil nen a pas toujours t
ainsi et que le prsent nest pas garant du futur. Aussi, ds les annes 1990 des inquitudes ont surgi sur lavenir des avances interculturelles : par exemple, en 1992 Lise
Bissonnette mettait en garde contre la tentation desthtiser trop rapidement une problmatique sociale qui reste certains gards irrsolue : les grands voyages transculturels
semblent se terminer aux portes du politique [] la transculture sarrte l o commence
le racisme Bisonnette 1992 : 316) . Les reculs rcents dans les campus amricains, o
lon conteste entre autres les principes de la discrimination positive qui y sont pourtant
apparus, ne sont quun piphnomne qui doit cependant nous inciter la vigilance.
Lintrt actuel pour la transculture ne garantit pas sa place dans lhistoire, moins quon
puisse ds maintenant proposer une interprtation qui en situe la nouveaut par rapport
lhistoire : or, jusqu rcemment peu dtudes ont eu ce souci. Pour sinscrire dans la
mmoire collective, limmigration littraire et les critures migrantes doivent pouvoir tre
considres dans leurs particularits ainsi que dans leurs liens avec les courants qui les
prcdent et ceux qui les suivront. Nous devons nous mfier des jugements critiques qui
excluent lvaluation esthtique ou qui vitent de tisser des liens avec la trame historique
de la littrature : dans les deux cas, le rsultat risque dtre un aller simple vers loubli
littraire. Le cas des uvres crites par des femmes au dbut du sicle nous apprend quil
est hasardeux de dterminer esthtiquement un corpus en fonction de ces seuls paramtres. Par exemple, on savait au dbut du sicle que telle auteure tait la plus grande
crivaine canadienne franaise, mais labsence de liens avec les uvres prcdentes ou
celles des contemporains, ont fait quau moment de rdiger lhistoire, on ne connaissait
pas la valeur esthtique de ces uvres par rapport lensemble : aussi furent-elles exclues
pendant des dcennies. dfaut de prudence, le mme draillement pourrait miner lexprience de la transculture et des critures migrantes. Les rflexions sur lhistoriographie
apparaissent donc essentielles pour assurer la prennit des propositions esthtiques,
politiques et culturelles de ce courant.
Toute considration historiographique doit prendre en compte les particularits du
corpus et les changements qui se sont oprs, pour le Qubec comme pour dautres cultures, dans les paramtres qui dfinissent le corpus national. Dj, il est clair que les
transformations ont t, jusqu aujourdhui, le fait dun dplacement esthtique et
critique et de modifications de rception et denseignement. Pour arriver reflter le pluralisme des uvres et des crivains dans les mthodes historiques, certaines conditions
apparaissent ncessaires. Lexigence de confronter les points de vue vise comprendre,
dans la multiplicit des positions, (a) que le phnomne est polyphonique et quil ne peut
tre rduit une seule interprtation ou un seul objet ; (b) quil relve tant de lhistoire
que de lactualit rcente ; (c) quil est dtermin tant par la situation gnrale du Qubec,
celle de ses communauts et celle dautres pays ; et (d) que, sil est dabord littraire, il
est issu de changements politiques, conomiques, juridiques et sociaux. Tout en rfl-
83
chissant aux changements induits par ces considrations, il ne faut pas perdre de vue le
devoir de lier la priode contemporaine aux priodes qui lont prcde et de chercher
tant les moments de ruptures que les continuits. Enfin, puisquil sagit de littrature, il
faut arriver, tout en tenant compte des autres disciplines, une explication et une valuation qui soit dabord esthtique, sans quoi lhistoire littraire ne retiendra le phnomne
que pour sa dimension politique et sociale, sans arriver jauger la valeur artistique des
uvres qui en font partie.
Lune des difficults dinterprtation du phnomne, la source de nombreuses
dissensions, tient au surgissement de nologismes qui la accompagn et au flou notionnel
qui empche le renvoi des dfinitions consensuelles. Bien sr, il apparat ironique de
constater le besoin de dfinitions claires et univoques, alors que lune des propositions de
la transculture et des critures migrantes repose sur la ncessit de la mouvance, de
lentre-deux, de la relation dialectique et constructiviste, ainsi que de la multiplicit des
points de vue. En matire juridique, Julien Bauer a not que la dfinition mme de
minorit , la base de limmigration et des politiques interculturelles, ne concorde pas,
dans les traits internationaux, les noncs de politiques et les lois. Au Qubec, cette
ambigut salimente celle du partage des juridictions : dans le domaine fdral, les lois
de limmigration contredisent les politiques du multiculturalisme, qui sont elles-mmes
mises en jeu par celles du bilinguisme, bases sur la notion des deux peuples fondateurs ;
sous juridiction qubcoise, le concept est dabord culturel et il a rapidement volu
depuis le dpt, en 1978, de La politique qubcoise du dveloppement culturel. Cependant, son application varie selon les ministres et il se base sur une ide de culture tour
tour un mlange dethnicit, de visibilit, dorigine gographique et linguistique
(Bauer 1994 : 25). Pour Bauer, labsence de critres prcis nest pas fcond : il
rvle [plutt] un vide conceptuel inquitant . Ces dfinitions, rappelle-t-il, ne sont
pas neutres, elles donnent des valeurs, positives ou ngatives, aux diffrents lments
constitutifs de la socit (Bauer 1994 : 26).
La multiplication des appellations conceptuelles nest pas exclusive au droit : en
littrature et en culture, la multiplicit des termes couvre une varit dobjets et de
perspectives qui chacun ou chacune comporte ses propres problmatiques. En ce sens,
une fois tabli quon ne parle pas exactement dcritures migrantes lorsquil est question
dimmigration littraire, ou de transculture lorsquil est question de culture immigre ou
de pluriculturalisme lorsquon crit multiculturalisme, et une fois tabli que ces termes
recouvrent certes un corpus plus ou moins commun, mais abord de manire diffrente,
on arrive dgager un terrain de discussion3. Il y a dans cette richesse de nologismes un
chantier considrable pour lhistoire, qui devra arriver dpartager les termes, en identifier lorigine, la porte et la dure ; il en va de ces termes comme des courants : vite ils
apparaissent, vite ils sont remplacs. Des termes comme littrature ethnique , communauts culturelles , littrature no-qubcoise , littrature post-qubcoise portent dj la marque de larchasme. De nouveaux apparaissent : critures migrantes ,
critures (im)migrante (avec parenthses), flnerie migrante , traduction transcul3 Voir ce propos Moisan/Hildebrand (2001).
84
DANIEL CHARTIER
turelle , et ainsi de suite. En fait, on peut retenir pour lhistoire que cette profusion est
lune des caractristiques constitutives de cette priode. En ce qui concerne les critures
migrantes , jusqu maintenant le terme le plus utilis, il faut dans lhistoire de la littrature qubcoise les considrer comme un courant littraire dominant de 1983 la fin
du 20e sicle, quil faut distinguer de concepts qui lui sont apparents : la littrature ethnique, qui renvoie des lments biographiques lis lappartenance culturelle, sans quil y
ait pour autant ncessit dun passage migratoire ; la littrature de limmigration, un
corpus thmatique qui traite des problmatiques migratoires ; la littrature de lexil, qui
peut prendre selon les cas la forme de la biographie, de lessai ou du rcit de voyage ; la
littrature de diaspora, uvres produites par des migrs dans diffrents pays, mais qui se
rattachent aux rouages de linstitution littraire du pays dorigine ; la littrature immigrante, corpus socioculturel transnational des crivains qui ont vcu cette exprience traumatisante, mais souvent fertile de limmigration (voir Chartier 2002).
Cette lecture, au regard de linstitution littraire dans son ensemble, cache cependant
des diffrences qui ne peuvent tre comprises que si on tient compte de la pluralit des
perspectives communautaires. Si on admet quil existe un lien sociologique, institutionnel
et esthtique entre le fait dimmigrer et celui dcrire de la fiction, il faut aussi saisir que
les modalits de ce rapport sinscrivent doublement dans lhistoire de la vie littraire du
Qubec et dans celle des communauts. Les diffrences entre les crivains se manifestent
notamment dans le rapport la langue, au pays de lenfance et la fondation dinstitutions distinctes. Par exemple, les crivains migrs juifs arrivent au Qubec au dbut du
sicle en provenance dune dizaine de pays dEurope de lEst, dans un mouvement gnral vers les Amriques. Lide si rpandue dune nostalgie du pays dorigine chez les
crivains migrs ne peut, dans leur cas, se justifier de manire unique, contrairement aux
Italiens migrs au Qubec qui proviennent presque tous de la mme rgion (voir Caccia
1985). De plus, les Juifs migrs ont une exprience urbaine du pluralisme culturel quand
ils arrivent, ce qui facilite leur ascension sociale et les incite rapidement fonder, comme
la dmontr Pierre Anctil (Anctil 2001), tous les attributs dune institution littraire autonome : journaux, librairies, bibliothques, coles, maisons ddition et association dauteurs. Par contre, leur rapport la langue est plus souple ; si la premire vague crit en
yiddish, la seconde passe au milieu du sicle lhbreu et langlais, puis la troisime
essaime vers le franais. Les crivains migrs dHati fournissent aussi des arguments
pour quon tienne compte des perspectives communautaires : une uvre comme le roman
de Dany Laferrire Comment faire lamour avec un Ngre sans se fatiguer apparat
humoristique dans une perspective qubcoise, mais prend une dimension ironique quand
on la replace dans lhistoire socio-esthtique des Noirs en Amrique, par sa reprise des
icnes de leur culture, telles que les ont dfinies pour la littrature Jean Jonassaint
(Jonassaint 1986), puis dans une perspective postmoderne, Jol Des Rosiers4.
4 Il crit : Le problme [pour la littrature hatienne] est de construire une postmodernit qui ne soit
pas soumise la vitesse et la consommation, mais ouverte aux mythologies culturelles enfouies :
en qute non du pays dorigine mais de limaginaire de tous les lieux o nous avons vcu et o nous
vivrons. (Des Rosiers 1996 : 181)
85
***
Les propositions pour lhistoire littraire sont complexes et elles ne peuvent tre nonces
de manire univoque. Pourtant, il sagit la fois denjeux de survie dune priode
douverture ; de linterprtation esthtique des uvres issues de limmigration, du postmodernisme et de la priode transculturelle, dclins selon des perspectives communautaires fort diffrentes et pour lidentit, de changements systmiques qui dplacent
lopposition entre les gnrations au profit dune hybridit culturelle qui nest toutefois
pas exempte de luttes de pouvoir pour la lgitimation.
Lune des propositions les plus fertiles pour lhistoire de la vie littraire consiste
tudier les uvres issues tant de limmigration littraire que des critures migrantes en
fonction de trois perspectives parallles : la premire perspective tient compte des marques, dans le texte, qui formalisent la problmatique de limmigration, de lexil et de
ltranget : par exemple, mais non exclusivement, la passivit narrative, le recours des
comparaisons trangres pour dcrire, comprendre et expliquer les situations et les paysages, ltat de flneur critique, des attentions rcurrentes, notamment pour le Qubec
lhiver, au froid, aux Amrindiens et la langue. La seconde perspective consiste
mesurer les effets de lecture induits par le texte, le paratexte, le discours de lauteur, celui
de lditeur, des critiques et des commentateurs. Dans quel contexte ou dans quelle srie
littraire insre-t-on luvre : Ying Chen est rapidement intgre une srie thmatique
qui traite des rapports mre-fille, ce qui la place en continuit avec Anne Hbert et la lie
sans contredit la littrature qubcoise, sans gard aux lieux, puis dans ses dernires
uvres, au non-lieu de ces rcits ; par contre, Marco Micone, surtout avec sa pice Les
gens du silence, sert de borne chronologique aux historiens, qui y voient lune des premires uvres de la culture migrante : son uvre sinscrit donc dans un courant nouveau,
dont il symbolise le point de dpart. Enfin, la troisime perspective vise valuer la
situation historique de luvre et de son auteur : dans linstitution littraire de langue
franaise, comme cest le cas pour la vaste majorit des auteurs migrs, ou encore hors
de celle-ci, rattache une institution multinationale, comme pour les auteurs yiddish du
dbut du sicle ; en communaut ferme, comme le groupe dauteurs qui crivent, dans
les annes 1950 et 1960, en hongrois Montral ; ou encore en situation de concurrence
entre deux institutions littraires, comme pour les auteurs hatiens, revendiqus la fois
au Qubec et en Hati comme auteurs nationaux. Cette situation historique peut aussi tre
celle des formes, des esthtiques, des courants politiques ou sociaux. Ces trois
perspectives formelle, critique et historique permettent de sassurer que les uvres
migrantes ou dauteurs migrs puissent tre relayes par lhistoire littraire, sans
glissement qui les ferait se perdre dans loubli : dfinies comme des uvres dont on peut
juger de la valeur formelle, de linscription critique et historique, elles assurent ainsi leur
inscription dans une mmoire qui en respecte lesprit et la nouveaut.
86
DANIEL CHARTIER
Ouvrages cits
Anctil, Pierre (2001) : Vers une relecture de lhritage yiddish montralais . In :
tudes franaises 37 (3), 9-27.
Bauer, Julien (1994) : Les minorits au Qubec. Montral : Boral.
Berrout-Oriol, Robert (1986) : Leffet dexil . In : Vice versa, dc. 1986/jan. 1987,
20-21.
Bissonnette, Lise (1992) : La transculture, entre lart et la politique . In : Lacroix,
Jean-Michel / Caccia, Fulvio (eds) : Mtamorphoses dune utopie. Paris et Montral : Presses de la Sorbonne Nouvelle/ditions Triptyque, 311-320.
Caccia, Fulvio (1985) Introduction . In : Caccio, Fulvio (d.) : Sous le signe du
Phnix. Entretiens avec quinze crateurs italo-qubcois. Montral : Guernica, 922.
Chartier, Daniel (2002) : Les origines de lcriture migrante. Limmigration littraire au
Qubec au cours des deux derniers sicles . In : Voix et images 80, 303-316.
Chartier, Daniel (2003) : Dictionnaire des crivains migrs au Qubec, 1800-1999.
Qubec : Nota Bene.
Chen, Ying (1993) : Les lettres qubcoises. Montral : Lemac.
Des Rosiers, Jol (1996) : La gnration des crivains qubcois dorigine hatienne .
In : Des Rosiers, Jol : Thories carabes. Potique du dracinement. Montral :
Triptyque, 179-185.
Jonassaint, Jean (1986) : Romans et romanciers hatiens de la diaspora . In :
Jonassaint, Jean : Le pouvoir des mots, les maux du pouvoir. Des romanciers
hatiens de lexil. Montral et Paris : LArcantre et Presses de lUniversit de
Montral, 241-258.
Laferrire, Dany (1985) : Comment faire lamour avec un ngre sans se fatiguer.
Montral : VLB.
Micone, Marco (1982) : Gens du silence. Montral : Qubec Amrique.
Micone, Marco (1985) : La culture immigre ou lidentit des gens du silence . In :
Vice versa 2 (3), 13-14.
Micone, Marco (1990) : De lassimilation la culture immigre . In : Possibles, 14
(3), 55-64.
Moisan, Clment/Hildebrand, Renate (2001) : Ces trangers du dedans. Une histoire de
lcriture migrante au Qubec, 1937-1997, Qubec : Nota Bene.
Mouawad, Wajdi (1999) : Littoral. Paris : Actes Sud.
Ollivier, Emile (1991) : Passages. Paris : Le serpent plumes.
Robin, Rgine (1983) : La Qubcoite. Montral : XYZ.
Simon, Sherry (1999) : Hybridit culturelle. Montral : Lle de la tortue.