Dico Karmous
Dico Karmous
Dico Karmous
1
Cher lecteurs,
Faisant suite aux définitions, il m’a paru intéressant d’ajouter une liste assez
riche de proverbes et d’expressions tunisiens.
Vous pouvez citer les définitions à des fins non commerciales à condition de
faire référence à l’ouvrage et à son auteur. Toute reproduction à des fins
commerciales est interdite, sans l’autorisation de l’auteur.
Karim Abdellatif
[email protected]
2
Lettre Alif - أ٪ؼه
variété de datte arichti آنيّري
quoi ? (étym. probablement what ? èch َآ
arabe : ey chey - ءٟ ؽٞ)أ
ًّؼ٠ فاػ،ٌٛاّٛح د١ٕآؽ
mais èmè آټا
les Berbères èmèzigh ٧أټاوي
tamazight, langue berbère èmèzighiyè يّح٩أټاوي
- verre (Nabeul) amba آټثح
- ampoule électrique (Sfax)
- grand récipient servant à
ranger des aliments (Sfax)
hier èmès ًآټ
moi me èna آڀا
variété de datte angou آڀڨڇ
moi (Sahel) èni آڀي
alphabet èbèjèdel أتعك
Ibadisme, branche du ibadhiyè اإلتا٘يح
kharijisme (distincte du
sunnimse et du shiisme)
le diable, Satan Satan, the devil èblis ًإتٹي
blanc abyedh ٗأتْي
s’adosser, prendre appui ettèkkè إذّٵّډ
sur
démarche intellectuelle et ejtihèd إظرڅاق
religieuse consistant à
trouver des solutions à de
nouveaux problèmes
rétribution èjr أظه
ensemble, tous together ajma’in (ajma3in) يٿ٥أظٽ
aye ! ahhayt (a7ayt) أؼّيد
rugueux, rêche ahrèch (a7rèsh) َأؼه
mauvais ahref (a7ref) ٪أؼه
nous we ahna (a7na) أؼځا
soeur okht (o5t) أـد
vert akhdhar (a5dhar) هٙأـ
guider, amener eddè أقّڈ
ٞ اٌغادٟٕ٠ّإد
jungle edghal اٶ٨أق
appel à la prière èdhèn ألاپ
appeler à la prière edhen ألّپ
autorisation idhn إلپ
viens ici (langage rural) arah jey (ara7 jey) أناغ ظاڊ
deuxième comémoration larb’in (larb3in) يٿ٥األنت
du décès d’une personnes
après 40 jours
arbitre (football) referee (soccer) arbiter أنتيره
se reposer, être enfin ertèh (ertè7) إنذاغ
tranquille
ordinateur ordinateur أنقيځاذڇن
soux, lisse, soyeux ortob ةٜأن
café au lait (Jerba) armatoura أنټرڇنج
lapin arneb أنڀة
3
arrêt de bus aré أنڊ
vois (Sfax) ara أنڈ
en arrière arièl أنياٶ
bleu azraq (azra9) أونٮ
bleu en poudre mélangé à azraq nila (azra9 nila) أونٮ ڀيٹح
la chaux à la chaux éteinte
pour donner la coloration
bleue (Kairouan)
blond az’èr (az3èr) ه٤أو
se languir de to miss someone estèhech (estè7ech) ُإٌراؼ
professeur ostèdh أٌرال
mériter to deserve estahèl إٌراڄٷ
jouir, atteindre l’orgasme estahla إٌرؽٹډ
imaginer estkhayel (est5ayel) اٌرفايٷ
prière pour demander à إٌرٍٱاء
Dieu de faire pleuvoir
فالج اإلعرغماء
référendum esteftè إٌر٭راء
provoquer, inciter estfèz إٌر٭ى
attendre, patienter estennè اٌرځّډ
Islam islam eslèm إٌالٺ
importer estaoured إٌرڇْنق
ascenseur assenseur أٌځٍڇن
c’est quoi ? (Jerba) achenhi آِځڅي
origine asl أٔٷ
maison de correction eslèhiya (eslè7iya) إٔالؼيّح
sourd atrech َهٜأ
trop court (pour un a’ter (a3ter) هٝ٤أ
pantalon)
les Aghlabides aghalibè اٸثح٨األ
Club Africain efriqi هيٱي٬إ
Afrique efriqya هيٱيا٬إ
ancien nom de la Tunisie efriqiya هيٱيّا٬إ
moment de la rupture du eftar انٝ٬إ
jeûne à Ramadan
vipère, personne nuisible ef’a (ef3a) ډ٥٬أ
personne très nuisible ef’a bou seb’a ryous (ef3a ح نيڇي٥ډ تڇ ٌث٥٬أ
(littéralement : vipère à bou seb3a rious)
sept têtes)
avocat lawyer, attorney avoucatou أڢڇٴاذڇ
proches parents èqareb (è9areb) أٰانب
c’est tout akahaou ْأٴاڄڇ
noir ak-hèl (ak7èl) أٴؽٷ
accident aksidan أٴٍيكاپ
certainement èkid أٴيك
mille ; par extension : un elf ٫أٸ
dinar (mille millimes)
Allemagne Germany almanya أٸٽاڀيح
allemand german almani أٸٽاڀي
mère mother om أٺ
américain, étatsunien american èmèriki أټانيٵي
Amérique, USA, EU USA émérikya اټانيٵيا
imam, personne dirigeant imèm إټاٺ
4
la prière dans une
mosquée
sécurité security èmèn أټاپ
s’il-te-plaît please aman أټاپ
ampoule électrique ombouba أټثڇتح
caméléon om el bouya أٺ اٸثڇيح
quand ? (Nabeul) when emtè إټرډ
Début d’une journée de emsèk إټٍْاٲ
jeûne à Ramadan
alors emmèla اټّاال
ٟاِّاال تاػ ذج
plat à base de carottes ommek houriyè (ommel أټٳ ؼڇنيّح
écrasées 7ouriyè)
jeu consistant à brandir ommek tangou ځڨڇٜ أټّٳ
dans la rue une poupée sur
un manche ou à
ٟا ٔغا عٍثد ست٠ ٛأَ عٕڨ
l’accrocher sur le toit en ٟ اٌؾراء عٍثد ستٍٟػ
vue de faire pleuvoir اٙث١خ٠ ا اهلل اهلل الٙث١تغذ
(Kairouan)
maman ommi أټّي
mère, maman ommimè أټّيٽح
Les Omeyyades oumaouiyoun األټڇيڇپ
(oumawiyoun)
amen, nous croyons amen, we do believe èmin آټيٿ
(formule liturgique)
président d’une corporation èmin أټيٿ
en avant anafa ا٬أڀا
- toi au masculin ou au enti ِإڀد
féminin (Tunis)
- toi au féminin (Sud)
toi au masculin (Sud) entè َ إڀ
د
internèt internet internèt إڀرهڀاخ
retraite entrit إڀرهيد
se diffuser entchar إڀرّه
victoire entissar إڀرٕان
vous entoumè إڀرڇټا
qui sait en dra إپ قنڈ
en avant, go, vas-y endèh أڀكڂ
poire enzassa إڀىأح
belle famille ensèb أڀٍاب
Si Dieu le souhaite enchallah إپ ِاء اهلل
compagnons du prophète ansar أڀٕان
Mouhammed originaire de
Médine
que soit maudit (étym. ٿ٥إڀ
arabe : yèl’an (yel3an))
ٍٛإٔؼٓ جذ أف
gare, hangar angar أڀڨان
Angleterre England englitirra إڀڨٹيريهّج
anglais english englizi إڀڨٹيىڊ
langue anglaise english langage engliziya إڀڨٹيىيّح
salut hello, Hi èhla أڄال
le voici ahaouka (ahawka) أڄڇْٲ
la voici ahayka أڄيْٵح
les gens (littéralement : les laouèdem (lawèdem) األچاقٺ
descendants d’Adam)
5
(Sfax)
me voici (Cap Bon) here i am awani أچاڀي
vaisselle (Sfax) laouèni (lawèni) األچاڀي
autoroute otorout أچذڇنچخ
août, le mois le plus chaud أچٌّڇ
c’est vrai, n’est-ce pas It’s true, isn’t it ouchi أچِي
(Cap Bon)
avant-hier oul èmes ًأچٶ آټ
le voici (Sfax) aouka (awka) أچْٲ
lessive omo أچټڇ
oui èy ْأڊ
sel idèm إيكاٺ
la gauche isar إيٍان
essence, gasoil petrol, gasoline issanes ًإيٍاڀ
échangeur échangeur إيّځعان
la droite imin إيٽيٿ
allons (sert à construire ayya أيّا
l’impératif)
jours ayyèm أيّاٺ
Lettre B - ب٪ؼه
6
abattoir batoir ْڇانٜتا
vendre, trahir bè’ (bè3) ٢تا
expéditeur bè’eth (bè3eth) س٤تا
marchander bè’ ou chrè (be3 w shrè) چ ِهڈ٢تا
assiette (Sfax) bèqya (bè9ya) تاٰيح
panier à salade baga تاڨح
baguette de pain bagèt تاڨاخ
baccalauréat bak تاٲ
- état psychique, condition bèl تاٶ
- à sa connaissance
ٌٛ تاٍٝ ػ،ٌٛ تاٟ ف،ٟتاٌىؾ
uriner bèl تاٶ
immeuble balace ْتاال
chalutier balansi تاالڀٍي
saoul, ivre drunk bèl’ou (bèl3ou) ڇ٥تاٸ
peut-être (étym. turc) maybe, perhaps bèlek تاٸٳ
peut-être, qui sait, sans maybe, perhaps bèlekchi تاٸٵّي
doute (étym. turc)
apparaître bèn تاپ
voyou, bandit bandi تاڀكڊ
banque banka تاڀٵح
bain banou تاڀڇ
bon, bien, d’accord bèhi تاڄي
non mais bèhichi تاڄيّي
bey bèy تاڊ
au revoir, bye bye bye bye bay bay ْتاڊْ تاڊ
passant la nuit chez, de la bèyet تايد
veille (par exemple, le pain)
missionnaire chrétien, père babbas ْتثّا
blanc
escargot bebbouch َتثّڇ
Péroquet (étym. it. : babbaghayou يّڇ٩ّتث
pappagallo)
Il n’y a plus rien (langage there is nothing bah (ba7) تػ
enfantin) (speaking to a child)
sympathique bahbouh (ba7bou7) تؽثڇغ
marin, pêcheur Bahhar (ba77ar) تؽّان
se rendre à la plage bahher (ba77er) تؽّه
mer bhar (b7ar) تؽه
regarder dans les yeux bahleq (ba7le9) تؽٹٯ
chance, fortune bakht (ba5t) تفد
lancer une vanne à bkhès (b5ès) ًتف
quelqu’un, ridiculiser une
personne
pot-de-vin, bakchich bakhchich (ba5shish) ُتفّي
petite pluie, crachin bakhnès (ba5nes) تفځاي
encens bkhour (b5our) تفڇن
gros cafard bakhouch (ba5oush) َتفڇ
gilet court sans manches bed’yè (be3iyè) يح٤تك
porté sous la jebba
terre ferme, campagne bar ته
bravo bavo ‘alik (bravo 3lik) ٹيٳ٤ تهاڢڇ
cheval ailé qui transporta le bouraq (boura9) تهاٮ
prophète Mouhammed vers
7
les cieux
fabricant de burnous bransi تهاڀٍي
les Berbères barbra تهتهج
berbère barbri تهتهڊ
tripatouiller barbech ُتهت
cérémonie jerbienne où le berboura تهتڇنج
futur marié arrache un
rameau d’olivier avec
lequel il fait mine de frapper
ses amis
appartement bortmèn تهذٽاپ
- fort, tour borj تهض
- quartier de fruit
bourgeois borjouazi (borjwazi) تهظڇاوڊ
vas-t-en barra ّته
théière barrèd تهّاق
étranger barrani تهّاڀي
dehors el barra اٸثهّج
se refroidir bred تهق
le froid bard تهق
avoir froid bardèn تهقاپ
selle de vélo (Sfax) bard’a (bard3a) ح٤تهق
orange bordguène تهقڨاپ
maison close, bordel bordil تهقيٷ
crécelle berrima تهّيٽح
ّح٠ّ اٌثشٟخ ف٠ف اٌش١ّاَ و٠األ
persienne bersiana تهٌياڀح
beaucoup (étym. turque ou barcha تهِح
arabe : ُ) ُتشَؽاء
chevreau berchni تهِځي
- bras ْته
- lèpre
port bort ْٚتُه
galerie au rez-de-chaussée bortal اٶٜته
d’une maisaon mauresque
chapeau de paille bartala ٹّحٜته
blé dur concassé borghol ٷ٨ته
éclair braq (bra9) تهٮ
perche de mer (Monastir), borqach (bor9ach) َتهٰا
serran écriture
barrioler, bigarrer barqech (bar9ech) ُٰته
orange borgdène تهڨكاپ
orangé borgdèni تهڨكاڀي
orange sanguine borgdène lsèn 3osfour ٕ٭ڇن٤ تهڨكاپ ٸٍاپ
bénédiction, baraka barka تهٴح
seulement barka تهٴح
دذج تشوحٚ
étang, mare birka تهٴح
« mes condoléances » el barka fik يٳ٬ اٸثهٴح
(littéralement : que tu sois
béni)
grains de semoule plus barkoukech ُتهٴڇٴ
gros que le couscous
préparé avec des légumes
secs
8
balcon barkoun تهٴڇپ
marmitte haute pour la borma تهټح
soupe (judéo-tunisien)
persienne, moucharabieh barmaqli (barma9li) تهټٱٹي
- tonneau bermil تهټيٷ
- les septs au jeu de cartes
de la chkobba
brancher branchè تهڀّډ
cape en laine avec barnous ْتهڀڇ
capuchon, burnous
faucon pélerin borni تُهْڀي
chapeau, casquette barnita حٝتهڀي
- fraicheur broud تهچق
- brise (Sfax)
ةٙثٙ٠ دٚتش
rhume broudè تهچقج
soupe de légume broudou تهچقچ
brouette barouita حٝتهچي
guérir bra تهڈ
présent à l’appel present brisa تهيىا
prise élctrique wall socket brisa تهيىج
marchand de bricks brikèji تهيٵاظي
brick, fine galette de blé brikè تهيٵح
frite et comprotant un œuf
en son centre
feuille de brique enroulée et briket lahlib تهيٵح اٸؽٹية
fourrée à la crême
briquet brikiya تهيٵيّح
primus (Tunis) brimis ًتهيٽي
taquinerie (Sfax) bzoz تىاو
tube (Korba) bazrout ٚتىنچ
taquiner, provoquer (Sfax) bozzez تىّو
renverser, éjaculer bazza’ (bazza3) ٢ّتى
lance-roquette, bazooka bazoukè تىّچٴح
- sein bezzoula تىّچٸح
- testicules
ٌحّٚشضغ َ اٌثض٠
ٌحّٚٓ تاٌثض١عاج
sperme (vulgaire) bza’ (bza3) ٢تى
cracher bzaq (bza9) تىٮ
crachat bazqa (baz9a) تىٰح
jeu de carte (Kairouan) bezga تىڨح
clochard bezguellif ٫تىڨٹي
obése bozma تىټح
draguer bezness ًتىڀ
dragueur beznès تىڀاي
les Byzantins bizantiyyoun يّڇپٝاٸثيىڀ
oiseau bazouich ُتىچي
bouillie de blé ou d’orge bèzin تىيٿ
إٌؾاءٚ ح٠ٓ تاٌمال٠تض
fenouil besbès تٍثاي
faire une petie passe au bassès ًٍّت
football
facteur bostaji اظيٍٝت
les trèfles aux cartes (étym. bastoun ڇپٍٝت
9
esp. : bastos)
bicyclette, vélo bèsklèt تٍٵالخ
balance baskoula تٍٵڇٸح
au revoir goodbye beslèma تاٸٍالټح
- impérativement bessif ٫تاٸٍي
- difficilement
(littéralement : avec l’épée)
ٗ١ٍف ػ١اوً تاٌغ٠
ًاو٠ ف ِا١تاٌغ
plat à base de farine épicée bsissa تٍيٍح
à la marjolaine, à la
coriandre et à l’anis
annoncer une bonne bacher تّّه
nouvelle
ش١تؾّشٔا تاٌخ
Santé ! (se dit à quelqu’un bechfè تاٸّ٭اء
qui a bu ou qui a pris une
médication)
biscuit bachkoutou تّٵڇذڇ
cape de bain bechkir تّٵيه
bachmèt ٛتّٽ
péter bass ٓت
pet, flatulence bassa تّٕح
plaisanter (Sfax) bassar تّٕه
oignon bsal تٕٷ
- un oignon baslè تٕٹح
- confit d’oignons qui se
met au fond de la feuille de
brick
exactement bedhabt ٛثٙتاٸ
boutargue, œufs de boutarg انڨٝت
poisson du mulet salés,
pressés et séchés (Sfax)
pomme de terre battata حّٜاٝت
grosse couverture de lit en battaniya ّاڀيّحٝت
laine
terrain vague bat-ha (bat7a) ؽحٝت
ferry, ferry-boat battah (batta7) ّاغٝت
bateau battou ّڇٝت
melon battikh (batti5) ّيؿٝت
introduire un doigt dans ba’bas (ba3bas) ٓث٥ت
l’anus
- queue d’animal ba’abous (ba3bous) ْثڇ٥ت
- pénis
envoyer b’ath (b3ath) س٥ت
parti Baas ba’th (ba3th) صح٥ت
mission ba’thè (ba3thè) صح٥ت
après ba’d (ba3d) ْك٥ت
s’éloigner b’èd (b3èd) ِك٥ت
distance bo’d (bo3d) ْك٥ت
après ba’d tèli (ba3d tèli) ك ذاٸي٥ت
après-demain ba’d ghodouè (ba3d كْچج٨ ْك٥ت
ghodwè)
manipuler avec les doigts ba’wel (ba3wel) ْڇٶ٥ت
loin, lointain bid (b3id) يك٥ت
maigre, chétif (Sfax) b’ayouaq (b3aywa9) يْڇٮ٥ت
mortier baghli ٹي٩ت
il veut (Jerba) bgha ډ٩ت
10
plat juif aux épinards aussi bqayla (b9ayla) تٱايْٹح
nommé medfouna
- glouglouter, gargouiller baqbaq (ba9ba9) تٱثٯ
- expirer
bovin, viande de beuf baqri (ba9ri) تٱْهڊ
baklava, gâteau d’origine baqlaoua (ba9lawa) تٱالچج
turque très sucré, surnom
du Stade Tunisien
baklawa en pâte d’amande, baqlèouet el bey (ba9lèwet تٱالچج اٸثي
comportant trois couches el bey)
de couleur différente
(littéralement : la baklawa
du bey)
insolation baqla (ba9la) تٱٹح
rester, demeurer bqa (b9a) تٱډ
reste bqiyyè (b9iyyè) تٱيّح
vache bagra تڨهج
insolation bagla تڨٹح
اٙ١ٌ تڨٍح
canne, béquille bèkita تٵيرح
les ennuis blè تالء
blabzi تالتىڊ
ville d’origine, pays blèd تالق
fait d’agacer, d’importuner, blèda تالقج
de faire le pitre
gratis blèchi تالِي
immeuble balas ْتال
place place blassa تالٔح
- grand plat (Sfax) blata حٜتال
- culot
- dalle à pavage
fabricant de babouch blaghgi عي٨تال
plaque blaka تالٴح
faire n’importe quoi, balbez تٹثى
gribouiller, tacher
quelqu’un qui fait n’importe balbaz تٹثاو
quoi, qui effectue mal une
tâche
ancien noble et notable beldi تٹكڊ
tunisois
municipalité, hôtel de ville bèlèdiya تٹكيّح
- avaler bla’ (bla3) ٣تٹ
- mourir
- être ivre
atteindre la puberté blagh ٧تٹ
glaire, morve balgham ٻ٩تٹ
antipathique balghma ٽح٩تٹ
vive (poisson) bellem تٹّٻ
verre (matière), vitre bellar تالّن
gratuit, gratis bellouchi تٹّڇِي
boucle d’oreille ballouta حٜتٹّڇ
fou balha تٹڅډ
belote belot تٹڇخ
- bustier d’une tenue de blouza تٹڇوج
mariage traditionnelle
- blouse
11
bloquer bloukè تٹڇٴډ
variété de bois blenz تٹځى
agaçant blid تٹيك
pommade boumadha تٽا٘ح
beignet en forme de tore bambalouni تٽثٹڇڀي
(étym. fr. : pain ballonné)
sorte de café bon ْ ُت
ٿ
fils de (comme Mac pour ben ِْتٿ
les Ecossais)
être humain (littéralement : bnèdem تځاقٺ
enfant d’Adam)
petits fours salés ou sucrés bènedhej تځالض
préparés traditionnellement
avant de partir en
pèlerinage (Tunis)
filles bnèouit (bnèwit) تځاچيد
fille de bent تځد
fille sage de bonne famille bent ‘aylè (bent 3aylè) ايْٹح٤ تځد
fille sage de bonne famille bent familyè اټيٹيح٬ تځد
battre le tambour, fayoter to play the drums, to bender تځكن
pander to somebody
pignon bondek تځكٮ
tambour sur cadre frame drum bendir تځكيه
circulaire
corvée, galère banga تځڨح
musiciens noirs avec banguet el ouosfèn تځڨح اٸڇٔ٭اپ
crécelles et tambours (naguet el wosfèn)
accompagnant le « Bou
Saadiya »
canapé en bois bank تځٳ
banquier bankèji تځٵاظي
trottoir (Sfax) bankina تځٵيځح
s’asseoir bannèk تځّٳ
pétards banni banni تځّي تځّي
ظ١ ع اٌذٛ ذضشتّٟٕ تّٟٕت
ّٟٕغ٠ َٛم٠
variété de datte ben yamnoul تٿ يٽځڇٶ
bon, délicieux bnin تځيٿ
fille daughter bnèya تځيّح
éblouir, aveugler bhar تڅه
idiot, demeuré behloul تڅٹڇٶ
pitre behnès تڅځاي
- âne bhim تڅيٻ
- idiot, bête
père father bou تڇ
boite de nuit, dancing nightclub boita تڇاذح
mon père (Gabès) boubaya تڇتايا
boukha, eau de vie de figue boukha تڇـح
épiglottite bou khannèq تڇـځّاٮ
chaussure à crampons ; boudir تڇقيه
(étym. fr. : bout dur)
mulet (poisson) bouri تڇنڊ
Pourim (judéo-tunisien) bourim تڇنيٻ
crème à base de noisette bouza تڇوج
12
ancien collyre pour les yeux Bouzrag el ‘inin (bouzrèg يځيٿ٥تڇ وناڨ اٸ
el 3inin)
bogue (poisson) bou zammara تڇ وټّانج
jeu d’enfants avec les bou zid تڇ ويك
escargots à la tombée de la
pluie (Kairouan)
ذ عٍغ سأعه٠ صٛا ت٠ ذ٠ صٛت
ٚ ره١اوٍه ػؾ٠ ذ١ف اٌق١و
ره تالػ١ث٠ ٚ ره٠غذ
bisou, baiser boussa تڇٌح
grain de beauté bousset khal (bousset 5al) تڇٌح ـاٶ
la poste, les PTT bousta حٌٝتڇ
facteur boustaji اظيٌٝتڇ
danseur noir itinérant et boussa’diya (boussa3diya) كيّح٥ٌ تڇ
affublé de peaux d’animaux
espadon, marlin bou sif ٫تڇ ٌي
baudroie (poisson) bou chkara تڇ ِٵانج
variété de pain bouchmata حٜتڇِٽا
bosniaque (patronyme) bouchnèq تڇِځاٮ
nèfle bousa’ (bousa3) ٣ٔتڇ
variété de pêches plates, doughnut peach bou tabguèya ثڨايحٜ تڇ
pentoo
haut-parleur, baffle bouq (bou9) تڇٮ
force, énergie (Jerba) boug تڇڨ
يّ تڇٮ٬ اق٤ ټا
- maquereau (poisson) bouga تڇڨا
(Sfax)
- marque de boisson
gazeuze
grillon bou grellou تڇڨهٸڇ
- caméléon boukachèch َتڇ ٴّّا
- rascasse
urine boul تڇٶ
barbu bou lehyè (boule7yè) تڇ ٸؽْيح
gâteau de raisin et de boulou تڇٸڇ
coings parfumé au girofle
qui se mange à Chavouôte
(judéo-tunisien)
police boulis ًتڇٸي
plat tunisois à bas de … boulis mkettef ٫ّتڇٸيً ټٵر
(littéralement : policier
ligoté)
hibou, chouette bouma تڇټح
petit poulpe (Sfax) bou msayka تڇ ټٍيْٵح
- perce-oreille, pince-oreille bou mqas (bou m9as) ٓتڇ ټٱ
- croche-pied
albumine, syndrome boumina تڇټيځح
néphrotique
point, but, grief point, goal, grievance bountou تڇڀرڇ
passer un bon moment bon kif ٫تڇپ ٴي
jeu avec des noyaux bou nouèya تڇ ڀڇايح
d’abricot
marmite du couscoussier bouni تڇڀي
(Jerba)
poing (étym. latin : pugnus, bounia تڇڀيح
pugna)
jouissance, sperme to masturbate bounita حٝتڇڀي
(vulgaire)
غح١ٔٛجثذ ت٠
Idiot, débile bouhèli تڇڄاٸي
13
embrasser, rouler une baouech (bawech) َّتڇ
pelle, rouler un patin
mon père (Sfax) bouyè تڇيا
bey bey تي
papa bay تي
lit (Sfax) (étym. fr. : bayas تياي
paillasse)
communiqué bèyèn تياپ
pièce mécanique bièssa تياٌح
blanchir, devenir pâle byadh ٖتيا
charbon (Sfax) byadh ٖتيا
bielle bièla تياٸح
biberon baby’s bottle bibrou تيثهچ
chambre, pièce, salle room bit تيد
salle de bain bit el banou تيد اٸثاڀڇ
pièce rectangulaire servant bit eddiouèn (bit eddiwèn) تيد اٸكيڇاپ
de chambre à coucher et
de lieu de séjour (Kairouan)
WC, toilette restroom, toilet bit erraha (bit erra7a) تيد اٸهّاؼح
chambre chaude dans le bit skhoun (bit s5oun) تيد ٌفڇپ
hammam
pâtisserie (Sfax) bayt essouri تيْد اٸٍڇنڊ
salon, salle de séjour bit essala تيد اٸّٕاٸح
pièce où l’on stocke la bi el ‘oula (bit el 3oula) ڇٸح٥تيد اٸ
nourriture
pièce de séjour bit q’ad (bit q3ad) اق٥ٰ تيد
pièce à rangement et à bit el mouna تيد اٸٽڇڀح
provision
chambre à coucher bit ennoum تيد اٸځڇٺ
figue verte (Sfax) baythar تيصه
ٕه١ ػٍْٝثاسج ػ١ه ت١ؼغ٠
ْغاسج٠األ
pion beydaq تيكٮ
bidon, aussi quelque chose bidoun تيكچپ
de « bidon »
puit bir تيه
bière bira تيهج
bureau birou تيهچ
béret biriya تيهيّح
billes bis ًتي
bille bissè تيٍح
grand-père bay sidek تي ٌيكٲ
blanche bidha ډٙتي
- vente bi’a (bi3a) ح٥تي
- objet
camelote bi’a mrahzè (bi3a mrahzè) ح ټهڄىج٥تي
quelque chose sans valeur bi’a maqat’a (bi3a mqat3a) ح٥ٝح ټٱ٥تي
mettre dans une mauvaise bilek تيٹٳ
situation, se mettre dans de
beaux draps
pioche biouch َتيڇ
blancheur biyoudhiyya تيڇ٘يّح
vendeur, marchand beyyè’ (beyyè3) ٢تيّا
blanchir, passer à la chaux bayyedh ّٗتي
14
s’épuiser, couler une bielle beyyèl تيّٷ
traître, vendu beyyou’i (beyyou3i) ي٤تيّڇ
Lettre P - پ٪ؼه
Lettre T - خ٪ؼه
15
tibsi ذثٍي
plaisanter (Sfax) tbassar ذثّٕه
rester, subsister tbeqqa (tbe99a) ذثٱّډ
fayotage, lèche-botte tbendir ذثځكيه
jaune (Tunis) tebni ذثْځي
faire l’idiot tbehnès ًذثڅځ
agacer, faire le pitre tbouled ذثڇٸك
se mettre dans un coin ttèrken ذرهٴٿ
bâiller t-thèoueb (t-thèweb) ذصاچب
confrérie soufie fondée au tijèniyè اٸرعاڀيّح
XVIIIème siècle
déguerpir tjebbèd ذعثّك
espionner tjessès ًٍّذع
couverture en laine tissée à tajlila ذعٹيٹح
la main (Kairouan)
membre du parti RCD tèjemmou’i (tèjemmou3i) ي٥ّذعٽ
être infatué et plein de soi tjou’eb (tjou3eb) ة٤ذعڇ
(vulgaire)
sous taht (ta7t) ذؽد
bouger tharrek (t7arrek) ذؽهّٲ
amuse-gueule tahrichè (ta7rishè) ذؽهيّح
faire l’intéressant sans y t-hach-hach (t7ash7ash) ُذؽّؽ
parvenir, être lourd et
ennuyeux
chef d’œuvre, pièce de tohfa (to7fa) ذؽ٭ح
musée
charmant(e), joli(e) tahfouna (ta7founa) . ض، ذؽ٭ڇڀح،ذؽ٭ڇپ
ٿ٬ذؽا
se frotter à t-hakkek (t7akkek) ذؽٵّٳ
- s’ouvrir t-hal (t7al) ذؽٷ
- prendre ses aises
(péjoratif)
se faire du tracas à cause tehmas (te7mas) ٓذؽْٽ
de quelqu’un ou de quelque
chose
supporter t-hammel (t7ammel) ذؽٽّٷ
faire des efforts thouzeq (t7ouze9) ذؽڇوٮ
promenade tahouissè (ta7wissè) ذؽڇيٍح
éraflure tkharbichè (t5arbishè) ذفهتيّح
être diplômé tkharrej (t5arrej) ذفهّض
réflexion tokhmèm (to5mèm) ذفٽاٺ
du n’importe quoi tkhalbiz (t5albiz) ذفٹثيى
gribouilli tkhalbiza (t5albiza) ذفٹثيىج
se réchauffer tdeffè ّډ٬ذك
se piquer tdèg ذكڨ
objet souvenir tedhkar ذمٴان
se souvenir tdhakker ذمٴّه
chercher à avoir de bonnes tdhoubèl ذمچتٷ
manières, sans y parvenir
(moqueur)
faire l’intéressant sans y tdhoumer ذمچټه
parvenir, être lourd et
ennuyeux
patrimoine culturel tourath ذهاز
bulldozer, pelle mécanique trax ًذهاٴ
16
mausolée torbè ذهتح
ْٟذشتح اٌث
Espérance Sportive de taraji ذهظّي
Tunis (E.S.T.)
traduire tarjem ذهظٻ
traduction tarjmè ذهظٽح
chagrin, souci, peine terh ذهغ
األذشاحٚ األفشاحٟف
se ramollir terkha (ter5a) ذهـډ
rocher sous-marin (Nabeul) terch َذه
se caler, s’asseoir tras ْذه
objet hérité éposé pour la torka ذهٴح
vente
ق اٌرشنٛع
- coin tarkinè ذهٴيځح
- alcôve latérale dans une
pièce en T (Kairouan)
homosexuel (vulagaire) termèoui (termèwi) ذهټاچڊ
pompe tromba ذهټثح
voiture (Tunis) trombitta ّحٝذهټثي
derrière, arrière-train terma ذهټح
tramway tramfey ذهټ٭اڊ
terminus terminus ذهټيځڇي
très jeûne, en fleur, mignon trankouch َذهڀٵڇ
pavaner trouneq (troune9) ذهچڀٯ
donc (se dit avant une tra ذهڈ
demande ou un ordre)
ّح٠ٛ لذَّ ؽٜذش
électricité (parler trissiti ذهيٍيري
campagnard)
rouget trilyè ذهيٹيح
train (étym. it. : treno) trinou ذهيځڇ
se rendre beau (vulgaire) tzabber ذىتّه
vouloir ardemment faire tzahmet ٛذىؼٽ
quelque chose (Sfax)
faire des manières tzaèben (tza3ben) ثٿ٤ذى
faire des manières tza’bin (tza3bin) ثيٿ٤ذى
youyou tzaghrita حٝهي٨ذى
s’ébrécher, s’érafler tezla’ (tezla3) ٣ذىٸ
frissonner tzilèf ٫ذىيٹ
frisson tzilifa ذىيٹي٭ح
pot (Sfax) testa ذٍرح
ticket ticket teskra ذٍٵهج
hors-jeu (football) offside (soccer) tèssèllol ذٍٹّٷ
tsunami, ras de marée tsounami ذٍڇڀاټي
être KO, être sonné tsouné ذٍڇڀډ
ciao, au revoir ciao, bye bye tchiao ْذّياچ
parler avec le « tch » des techtèch ُذّر
Nabeuliens
économiser avec avarice tchahtèf (tsha7tèf) ٫ذّؽر
(Sfax)
avoir très chaud (Jerba) tchahhar (tsha7ar) ذّؽّه
être arrêté par la police tched ذّك
escalader, grimper tcha’bet (tcha3bet) ٛث٥ّذ
17
se renverser, faire une tchaqleb (tcha9leb) ذّٱٹة
pirouette
devinette, rébus tchenchina ذّځّيځح
devenir mielleux, prendre tchouher (tchou7er) ذّڇؼه
ses aises – regarder
bizarrement
griller tchouchet ذّڇِد
faire beaucoup de bruit tchouke’ (tchouke3) ٣ذّڇٴ
pour peu de chose
être choqué tchoukè ذّڇٴډ
se faire très mal techouè (teshwè) ذّڇڈ
- semoule de blé vert tchich ُذّي
- potage de semoule
une petite quantité tchaycha ذّيّْح
lavage et séchage des tapis tasbin ذْٕثيٿ
(Kairouan)
faire face à l’assistance tsadder ذٕكّن
faire l’aumône tsaddeq (tsadde9) ذٕكّٮ
être choqué tesdam ذٕكٺ
exportation tasdir ذٕكيه
fait d’être assis en hauteur tasdira ذٕكيهج
et face à l’assemblée dans
un mariage, une fête ou un
spectacle
s’éloigner (sfaxien) tsarsar ذٕهٔه
ancien rituel consistant à tasfih (tasfi7) ذٕ٭يػ
entailler les genoux d’une
fille prépubère pour la
ظ١ٌذ اٌّشاء خٚ ،ظ١أٔا د
préserver des hommes
applaudissement tasfiqa ذٕ٭يٱح
se laver le cul tsanja ذٕځعډ
image, photographie tasouira (taswira) ذٕڇيهج
se bagarrer t’arek (t3arek) انٲ٥ذ
venir (Jerba) tè’al (tè3al اٶ٥ذ
être fatigué t’èb (t3èb) ة٥ذ
fatigué ta’bèn (ta3bèn) ثاپ٥ذ
passer t’addè (t3addè) كّڈ٥ذ
petite sieste, somme ta’silè (ta3silè) ٍيٹح٥ذ
dîner t’achè (t3ashè) ّّډ٥ذ
arnaquer t’aqrèb (t3a9rèb) ٱهب٥ذ
arnaquer t’agrèb (t3agrèb) ڨهب٥ذ
pendentif ta’liqa (ta3li9a) ٹيٱح٥ذ
chant de bienvenue dans ta’lila (ta3lila) ٹيٹح٥ذ
une fête (ex : noce,
circoncision)
s’énerver, se mettre en tghachech ُّّ٩ذ
colère
s’angoisser taghsar ٕه٩ذ
tomber en miettes tfetfet ذ٭رْ٭د
être surpris et effrayé tefja’ (tefja3) ٣ذ٭ع
être fier de tfakher (tfa55er) ذ٭فّه
humour tfèdlik ذ٭كٸيٳ
regarder tfarrej ذ٭هّض
se moquer tfaz’ek (tfaz3ek) ٳ٤ذ٭ى
s’effacer tfassakh (tfassa5) ذ٭ٍّؿ
18
être dévoilé, être percé à tefdhah (tefdha7) ػٙذ٭
jour
se souvenir tfakker ذ٭ٵّه
argile servant à nettoyer les tfal ذ٭ٷ
cheveux
avarice tqarnit (t9arnit) ٛذٱهڀي
- envrion taqrib (ta9rib) ذٱهية
- peut-être
ٝ ِؾٚ ٛدٚ ٘ض س،ة٠ذمش
se dégoûter, faire la tqazzaz (t9azzez) ذٱىّو
grimace
placard (Sfax) taqsit (ta9sit) ذٱٕيد
se déchirer tqatta’ (tqatta3) ٣ّٝذٱ
être en rupture de stock teqta’ (te9ta3) ٣ْٝذٱ
cendrier ashtray taqtouqa (ta9tou9a) ڇٰحٝذٱ
s’éloigner tgahhèz (tga7èz) ذڨؽّى
roter tgarra’ (tgarra3) ٢ّذڨه
rot, éructation tagri’a (tagri3a) ح٥ذڨهي
déguerpir tga’èd (tga3èd) ّك٥ذڨ
mater les filles tekhi (tek7il) ذٵؽيٷ
faire une roulade tkarbès ًذٵهت
le ras-le-bol takriz ذٵهيى
s’étirer tkèssèl ذٵٍّٷ
conducteur de taxi cab driver taksist ذٵٍيٍد
prédire, prophétiser tkehhen ذٵڅّٿ
faire des efforts tkoubes ًذٵڇت
s’adosser, prendre appui tekkè ذٵّډ
sur
fumer (des cigarettes) tkeyeyf ٫ّذٵي
se salir, se tacher tlabbez ذٹثّى
paresser, flemmarder talfeh (talfe7) ذٹ٭ػ
téléphoner tèlfen ذٹ٭ٿ
télévision, échographié talvza ذٹڢىڈ
s’engourdir (la langue, un tlekmed ذٹٵٽك
membre)
ignorer quelqu’un tellef ٫ّذٹ
écolier telmidh ذٹٽيم
s’occuper telhè ذٹڅډ
se coller à quelqu’un tlousseq (tlousse9) ذٹڇٔٯ
téléphone tèlifoun ذٹي٭ڇپ
timbre tèmbri ذٽثهڊ
paroxysme tombok ذٽثٳ
balbutier temtem ذٽرٻ
faire tout son possible pour tmahmas (tma7mas) ٓذٽؽٽ
atteindre son but (moqueur)
datte tmar ذٽه
subir les aléas du sort, en tmarmed ذٽهْټك
voir des vertes et des pas
mûres
crocodile, caïman, alligator temsèh (temsè7) ذٽٍْاغ
se salir tmassakh (tmassa5) ذٽٍّؿ
faire l’intéressant bêtement, tam’jen (tma3jen) عٿ٥ذٽ
faire preuve de mauvaise
volonté
19
moquerie tmaq’ir (tma93ir) يه٥ذٽٱ
se moquer tmènyek ذٽځيٳ
moquerie tmanyik ذٽځييٳ
thon ton ذٿ
se donner des coups de tnateh (tnate7) ػٜذځا
tête ou de cornes
s’énerver tnervez ذځهڢى
énervement tnerviz ذځهڢيى
thar d’assaut, tank tank ذځٳ
dragon tennin ذځّيٿ
- les Tunisois touènsè (twènsè) ذڇاڀٍح
- Juifs installés depuis très
longtemps en Tunisie, par
opposition aux Grana
livournais
réciter le dogme d’unicité touahhed (twa77ed) ذڇؼّك اهلل،ذڇؼّك
de Dieu
se languir de touahhèch (twa7èsh) ُّذڇؼ
avoir des envies de femmes touahham (twa77am) ذڇؼّٻ
enceinte
tournevis tournvis ًذڇنڀڢي
tournevis cruciforme tournvis amérikin ذڇنڀڢيً أټانيٵاپ
tapis en coton ou en laine touzri ذڇونڊ
tissé avec du fil synthétique
(nylon) (Kairouan)
se salir touassakh (twassa5) ذڇٌّؿ
se remettre entièrement à touakkel (twakkel) ذڇٴّٷ
quelqu’un
وًّ ع اهللٛذ
naître touled ذڇٸِك
parler avec l’accent tunisois taounes (tawnes) ًذڇْڀ
(Sfax)
maintenant tawwa ذڇّج
donc (ex : assis-toi donc) ti ذي
ألؼذٟذ
Esther (judéo-tunisien) tita ذيرح
terrain térin ذيهاپ
lance-pierre, fronde tir boulèt ذيهتڇالخ
radio (Bizerte) (étym. fr. : tisèf ٪ذيٍا
TSF)
téléphone phone tilifoun ذيٹي٭ڇپ
courant d’air (Sfax) timbou ذيٽثڇ
variété de datte tenessin ذيځيٍيٿ
tuyau tayyou ذيّڇ
Lettre Th - ز٪ؼه
20
voie, chemin thniya شځيّح
récompense, mérite thouèb شڇاب
ail thoum شڇٺ
21
rondelles jrayer ظهايه
gale jrab ظهب
Jerba, Djerba jèrba ظهتح
rat rat jarbou’ (jarbou3) ٢ظهتڇ
- jerbien, djerbien jerbi ظهتي
- épicier jerbien
pain d’orge cuit sur le feu jardaqa (jarda9a) ظهقاٰح
(Sfax)
jardin jardè ظهقج
matelas jerraya ظهّايح
grenouille (Gabes) jor’ana (jor3ana) اڀح٤ظه
canard jormènè ظهټاڀح
journal jérida ظهيكج
égorger jazzer ظىّن
marée basse jazr ظىن
boucher jazzar ظىّان
apocope (grammaire) jèzm ظىٺ
taxe, capitation jezyè ظىْيح
pont jesr ظٍه
personnifier jessed ظٍّك
tuyau, tube ja’ba(ja3ba) ثح٥ظ
prétentieux, snob ja’boun (ja3boun) ثڇپ٥ظ
géographie joghrafiè يا٬ها٩ظ
pagre (poisson) jaghali ّاٸي٩ظ
bassine (Sfax) jifna ظ٭ځح
eau de Javel javèl ظڢاٶ
ja’ra (ja3ra) هج٥ظ
ال جؼشج،ال دؾّح
glace (étym. it. : gelato) jilat ٚظال
petits pois jèlbènè ظٹثاڀح
sésame jeljlène ظٹعالپ
gueule jelgha ح٩ظٹ
faire cailler (le lait), faire ّٛظٹ
coaguler
خٍّظ جٍّظ
6ème mois du calendrier joumèda lèkhra (joumèda ظٽاقڈ اآلـهج
islamique lè5ra)
5ème moi du calendrier joumèda loula ظٽاقڈ األچٸډ
islamique
groupe jmè’a (jmè3a) ح٤ظٽا
pendentif serti de petites jmana ظٽاڀح
pierres précieuses
gymnastique jembaz ظٽثاو
jambon jambon ظٽثڇپ
se figer jmèd ظٽك
braise jamra ظٽهج
semaine jim’a (jim3a) ح٥ظٽ
vendredi jom’a (jom3a) ح٥ظٽ
fédération jem’iyè (jem3iyè) يّح٥ْظٽ
- phrase jomla ظٽٹح
- total
du tout (ex : elle ne l’a pas jemla ظٽٹح
regardé du tout)
ػ جٍّحٍِٛا غضسذ
22
public audience, spectators jomhour ظٽڅڇن
république republic jomhouriya ظٽڅڇنيّح
- djinn jèn ظٿ
- quelqu’un d’exceptionnel
aile jnèh (jnè7) ظځاغ
enterrement, convoi jnèza ظځاوج
funéraire
verger et potager entourant jnèn ظځاپ
une maison (Sfax)
gingembre jènjbir ظځعثيه
genre, espèce, sexe jens ًظځ
nationalité jensiyè ظځٍيّح
bouger les ailes pour voler jenneh (jenne7) ظځّػ
sud jenoub ظځڇب
méridional jenoubi ظځڇتي
jardin jnina ظځيځح
- effort pour se transcender jihèd ظڅاق
- guerre sainte
renfrognement jhèmè ظڅاټح
effort jehd ظڅك
se renfrogner jehhèm ظڅّٻ
ambiance jaou (jaw) ْظڇ
jus juice ju ظڇ
- réponse jouèb (jwèb) ظڇاب
- lettre (épistolaire)
ensemble de problèmes qui jaouajem (jawajem) ظڇاظٻ
font paraître une situation
difficile (Sfax)
jupe jup ظڇپ
désordre, cacophonie joujmè ظڇظٽح
noix jouzè ظڇوج
ventre jouf ٪ظڇ
survêtement, jogging, joguing ظڇڨيځڨ
course à pied
joint de haschich jountou ظڇڀرڇ
turquoise jaouhri (jawhri) ظڇْڄهڊ
téléphone portable mobile, cellphone jeouèl ظڇّاٶ
fin joueyèd ظڇيّك
poche jib ظية
chaux jir ظيه
tabac noir et fort qui se jirak ظيهاٲ
fume avec un narguilé
armée, troupe jeych ُْظي
génération jil ظيٷ
glace (Nabeul, Tunis) Ice cream jilat ٚظيال
gilet jiliya ظيٹيّح
23
gardien, portier, employé ؼاظة
subalterne
chose, affaire hajè (7ajè) ؼاظح
nécessiter, avoir besoin de hajtou (7ajtou) ؼاظرڇ ب
cigogne haj qasem (haj 9asem) ؼاض ٰاٌٻ
personne qui se mêle de ce haj klouf ٪ؼاض ٴٹڇ
qui ne la concerne pas
piquant (met) har (7ar) ؼان
hésiter, avoir des difficultés har (7ar) ؼان
à effectuer quelquechose
ة اٌؼؾاء١١ ذغٟداسخ ف
groupe de quatre hara (7ara) ؼانج
ُداسج ػظ
quartier juif, ghetto hara ؼانج
employée du hammam qui harza (7arza) ؼانوج
porte l’eau aux femmes et
les aide à se laver
gardien de but harès marma (7arès ؼاني ټهټډ
marma)
pourri (pour un œuf) harèm (7arèm) ؼانٺ
ordinateur hassoub (7assoub) ؼاٌڇب
enfin, bref hassilou (7assilou) ؼأيٹڇ
présent hadher (7adher) ؼا٘ه
Tunis intra-muros (espace hadhra (7adhra) اٸؽا٘هج
qui était compris à
l’intérieur des murailles de
Tunis)
voler haf (7af) ٪ؼا
festif hafel (7afel) ٷ٬ؼا
boutique hanout (7anout) ؼاڀڇخ
baldaquin en bois couvert hanout hajjèm (7anout ؼاڀڇخ ؼعّاٺ
d’un léger voile isolant le lit 7ajjèm)
du reste de la pièce dans
une maison mauresque
(Kairouan)
juge, état, policier hakem (7akem) ؼاٴٻ
bar, bistrot hanè (7anè) ؼاڀح
longue étoffe blanche ou ؼايٳ
noire, enroulée et
maintenue à la taille par
une ceinture et ramenée
sur les épaules
amour hob (7ob) ؼة
aimer, vouloir hab (7ab) ؼة
boutons, pustules hab (7ab) ؼة
gain, graine habbè (7abbè) ؼثّح
encre hebr (7ebr) ؼثه
dès que (Nabeul) habr mè (7abr mè) ؼثه ټا
cresson hab erchèd (7ab ershèd) ؼة اٸهِاق
arrêter, stopper habbès (7abbès) ًّؼث
Prison habs (7abs) ًؼث
Acné hab chbèb (7ab shbèb) ؼة اٸّثاب
Basilic hbaq (7ba9) ؼثٯ
Corde hbèl (7bèl) ؼثٷ
Cerise hab lemlouk (7ab lemlouk) ؼة اٸٽٹڇٲ
- biens de main-morte, hbous (7bous) ؼثڇي
24
habous
- fondation religieuse
islamique
chéri hbib (7bib) ؼثية
amis proches hbeybèt (7beybèt) ؼثيْثاخ
ami proche hbeyyeb (7beyyeb) ؼثيّة
même, jusqu’à hattè (7attè) ؼرّډ
effectuer le pèlerinage à la haj ؼط
Mecque
voile hijèb (7ijèb) ؼعاب
coiffure hjème (7jème) ؼعاټح
première cérémonie hejba (7ejba) ؼعثح
nuptiale jerbienne, à partir
de laquelle la mariée ne
sort plus de chez elle
(Jerba)
couper les cheveux hajjem (7ajjem) ؼعّٻ
coiffeur hajjèm (7ajjèm) ؼعّاٺ
pierre stone hajra (7ajra) ؼعهج
limite had (7ad) ؼك
ٛدٚ دذ سّٚدذ
naïveté et crédulité excessive credulity and haddèfa (7addèfa) ح٬ؼكّا
excessives, personne naivety, person who
imaginant des choses (ex : imagine things (e.g. :
peur des animaux), etc. fera of animals), etc.
forgeron haddèd (7addèd) ؼكّاق
repasser hadded (7added) ؼكّق
parole du prophète hadith (7adith) ؼكيس
Mouhammed
fer, fer à repasser hdid (7did) ؼكيك
bracelet métallique plat qui hdida (7dida) ؼكيكج
peut être fermé à l’aide
d’un clou
près de hdhè (7dhè ؼمڈ
intégral, à 100% hor (7or) ؼه
دشٟٔغٛذ
interdit par la religion hram (7ram) ؼهاٺ
se droguer avec des harbech (7arbèsh) ُؼهت
neuroleptiques
pilule, comprimé harboucha (7arboucha) ؼهتڇِح
labourer, étudier avec hrath (7rath) ؼهز
acharnement
labour harth (7arth) ؼهز
laboureur harrath (7arrath) ؼهّاز
émigré illégal en Europe harrèg (7arrèg) ؼهّاڨ
- libérer harrèr (7arrer) ؼهّن
- rédiger
presque mè harrerch (mè 7arrerch) َ ټا ؼهّن،ؼهّن
monter quelqu’un contre un harrech (7arresh) َّؼه
autre
actionner, faire bouger harrèk (harrek) ؼهّٲ
liberté horriya ؼهّيح
talisman renfermant des hèrz (7èrz) ؼهو
versets coraniques et
servant à éloigner le
mauvais oeil
brûler, émigrer illégalement hraq (7raq) ؼهٮ
25
vers l’Europe
émigration illégale vers harqa (7ar9a) ؼهٰح
l’Europe
tatouer, mettre du harkous harqas (7ar9as) ٰٓؼه
régler son compte à harqaslou (7ar9aslou) ؼهٰٕٹڇ
quelqu’un
tatouage au henna’s tatoo harqous (7ar9ous) ْؼهٰڇ
harkous (mélange de noix
de Galles, de clou de
girofle, d’écorce de noyer et
de sulfate de cuivre)
hrok يُؽهٲ،ؼهٲ
mouvement harkè (7arkè) ؼهْٴح
caractère piquant (d’un hrouriya (7rouriya) ؼهچنيّح
met)
rugosité hrouchiyè ؼهچِيّح
soie hrir (7rir) ؼهيه
soupe marocaine de hrira (7rira) ؼهيهج
légumes secs, d’oignons et
de viande
incendie hriqa (7riqa) ؼهيٱح
harem harim (7arim) ؼهيٻ
- ceinture, hanche hzèm (7zèm) ؼىاٺ
- rocade (Sfax)
- parti politique hezb (7ezb) ؼىب
- ensemble de chapitres du
Coran
pro-RCD mezbist (7ezbist) ؼىتيٍد
jaloux hazzar (7azzar) ؼىّان
bruit hes (7es) ًؼ
allergie hassèssiya (7asséssiya) ؼٍاٌيّح
gravier, petit caillous hos-has (7os7as) ؼٍُْؽاي
regret avec tristesse hasra (7asra) ؼٍْهج
ٔظٛ ذٍٝا دغْشج ػ٠
les Husseinites, dynastie el housseyniyoun (el اٸؽٍيځيڇپ
beylicale qui a régné sur la 7ousseyniyoun)
Tunisie à l’époque
ottomane
insecte hachra (7ashra) ؼّهج
avoir honte hchem (7shem) ؼّٻ
pudeur, honte hechma (7eshma) ؼّٽح
farce hchou (7shouw) ؼّڇ
soupe à la tomate, ail et hachoua (7ashwa) ؼّڇج
semoule (judéo-tunisien)
enfoncer hchè (7shè) ؼّډ
très mauvaise situation hachiè (7ashiè) ؼّيح
(vulgaire)
herbe grass hchich (7chich) ُؼّي
- cheval hsan (7san) ؼٕاپ
- homosexuel masculin
(vulgaire)
hippocampe hsan lebhar (7san leb7ar) ؼٕاپ اٸثؽه
- pièger hassal (7assal) ؼّٕٷ
- collecter, amasser
devinette, énigme, piège hossila (7ossila) ؼّٕيٹح
se faire avoir hsol (7sol) ؼٕٷ
forteresse, fortification ؼٕٿ
26
- tapis en nattes (jonc hsira (7sira) ؼٕيهج
tressé)
- raie (poisson)
civilisation hadhara (7adhara) انجٙؼ
attroupement, foule hadhba (7adhba) ثحٙؼ
- assister, être présent hdhar (7dhar) هٙؼ
- être prêt
cérémonie soufie hadhra (7adhra) هجٙؼ
comportant des litanies et
des danses mystiques
préparer hadher (7adher) ّهٙؼ
présence hdhour (7dhour) ڇنٙؼ
être bien habillé, sur son 31 hatta (7atta) ّحٝؼ
التظ اٌذغّح
chercher partout (Jerba) hatouech (7atwesh) َڇٝؼ
creuser hfar (7far) ؼ٭ه
trou hofra (7ofra) ؼ٭هج
les Hafsides, dynastie hafsiyoun (7afsiyoun) اٸؽ٭ٕيّڇپ
arabo-berbère fondée par
Abou Fahs
fête haflè (7aflè) ؼ٭ٹح
jeu consistant à pousser de hfayra (7fayra) ؼ٭يْهج
la petite monnaie dans un
trou au sol
lavement, clystère hoqnè (7o9nè) ؼُٱْځح
gratter hak (7ak) ؼٳ
histoire, récit hkèyè (7kèyè) ؼٵايح
grattoir hakkèkè (7akkèkè) ؼٵّاٴح
boîte hokkè (7okkè) ؼُٵّح
raconter hkè (7kè) ؼٵډ
ouvrir hal (7al) ؼٷ
solution, astuce hal (7al) ؼٷ
petites nouilles en hlèlem (7lèlem) ؼالٸٻ
bâtonnets servant à
préparer une soupe aux
légumes
douceur, jouissance, hlèwa (7lèwa) ؼالچج
extase
- épisode halqa (7al9a) ؼٹْٱح
- cercle formé par la foule
autour d’un artiste forain
La Goulette halq el ouèd (7alq el ouèd) ؼٹٯ اٸڇاق
- canalisation halqoum (7al9oum) ؼٹٱڇٺ
- loukoum
est conforme à un modèle, jèt hleg (jèt 7leg) ظاخ ؼٹڨ،ؼٹڨ
répond aux prescriptions
(Nabeul)
fenugrec hèlba (7èlba) ؼٹثح
gargoulette, cruche à eau halbiya (7albiya) ؼٹثيّح
jurer hlèf (7lèf) ٫ؼٹ
alfa, stipe, sparte servant à halfa (7alfa) ؼٹ٭ح
confectionner des nattes
- épisode (d’une série TV) halqa ؼٹٱح
- boucle
- heurtoir à la porte d’un
maison
vase à deux anses, bol, hallèb (7allèb) ؼالّب
mug
27
de mauvaise qualité (tabac hallouzi (7allouzi) ؼٹّڇوڊ
spécialement)
porc, cochon, personne hallouf (7allouf) ٪ؼٹّڇ
malicieuse
baliste (poisson) halloufa (7alloufa) ح٬ؼٹّڇ
sucrer, adoucir hallè (7allè) ؼٹّډ
jeu enfantin constitué de hollila (7ollila) ؼٹّيٹح
deux équipes
- sucré, doux, bon sweet hlouw (7louw) ؼٹڇ
- sucrerie, pâtisserie
confiserie, bonbon haloua (7alwa) ؼٹڇج
nougat dur et rouge, haloua homsia (7alwa ؼٹْڇج ؼٽٕيّح
fabriqué avec des pois 7omsiya)
chiches
confiserie à base de pâte haloua chèmiya (7lwa ؼٹڇج ِاټيّح
de sésame et de fruits secs shèmiya)
(littéralement : la confiserie
de Syrie et du Liban)
personne maniérée, halèouissa (7alèwissa) ؼٹڇيٍح
homme efféminé
personne malicieuse hlilef (7lilef) ٫ؼٹيٹ
semoule fine roulée en hlaylem (7laylem) ؼٹيْٹٻ
forme de petits rouleaux ou
boudins servant à faire la
soupe de hlèlem
qu’est-ce qu’il m’arrive ! hlili (7lili) ؼٹيٹي
mes affaires ! (formule de
vieilles femmes)
belle-mère hmèt (7mèt) ؼٽاج
âne hmar (7mar) ؼٽان
raie (poisson) hmèm lebhar (7mèm ؼٽاٺ اٸثؽه
leb7ar)
pigeon hmèma (7mèma) ؼٽاټح
protection civile, les himèya mèdeniya (7imey ؼٽايح ټكڀيّح
pompiers mèdeniya)
louer (le Seigneur) hmed ؼٽك
ٟإدّذ ست
Louange à Dieu (étym. ar. : hamdoullèh (7amdoullèh) ؼٽكچاهلل
)اٌذّذ ي هلل
- pageot hamraya (7amraya) ؼٽهايح
- pierre semi-précieuse de
couleur rouge
pois chiche homs (7oms) ٓؼٽ
porter hmel (7mel) ؼٽِٷ
charge haml (7aml) ؼٽٷ
marchand de fruits secs hammas (7ammas) ْؼٽّا
hammam, bain maure, bain hammèm (7ammèm) ؼٽّاٺ
public composé de trois
pièces de température
différente
sauce libanaise à bas de hommos (7ommos) ّٓؼٽ
pois chiche
rouge à lèvres makeup, lipstick hommir (7ommir) ؼٽّيه
beau-père hmou (7mou) ؼٽڇ
très mauvais hmoum (7moum) ؼٽڇٺ
nous (parler de la hnè (7nè) ؼځا
campagne)
il n’y a pas (Jerba) ma hnach (ma 7nash) َټا ؼځا
cou neck hnèk (7nèk) ؼځاٲ
28
serpent hnach (7nash) ُؼځ
anguille hanchè (7anshè) ؼځّح
grand-mère (Sfax) hannè ؼځّاج
femme qui, lors d’un hannèna (7annèna) ؼځّاڀح
mariage, loue ses services
pour conseiller, épiler et
mettre le henné à la mariée
henné henna hènna (7enna) ؼځّح
quatrième jour du mariage henna sghira (7enna يهج٩ٕاٸؽځّح اٸ
jerbien où des enfants sghira)
offrent la bague à la mariée
(Jerba)
cinquième jour du mariage henna kbira (7enna kbira) اٸؽځّح اٸٵثيهج
jerbien (Jerba)
sensible, affectueux sensitive, affectionate hnin (7nin) ؼځيٿ
argent money hneynèt (7neynèt) ؼځيْځاخ
habits, affaires houèyej (7wèyej) ؼڇايط
poisson hout (7out) ؼڇخ
poisson houtè (7outè) ؼڇذح
- beauté céleste du paradis houriya (7ouriya) ؼڇنيح
- femme très jolie et
blanche
- maison (Jerba) houch (7ouch) َؼڇ
- construction rurale de
facture assez sommaire
composée de bâtiments
entourant une cour
bac, bassin, auge houdh (7oudh) ٖؼڇ
quartier houma (7ouma) ؼڇټح
poissonnier haouèt (7awèt) ؼڇّاخ
se promener haoues (7awwes) ؼڇّي
chercher (Gabès) hawwam (7awwam) ؼڇّٺ
jeu consistant à jeter de la houayet (7wayet) ّٛؼڇي
monnaie sur un mur, pile
ou face (Kairouan)
vivant hay (7ay) ي
ْ ؼ
comment vas-tu ? ouin hayek (win 7ayek) چيٿ ؼيّٳ،ؼي
vivre hyè (7yè) ؼيا
Il est encore trop tôt yè men hyè (yè men 7yé) يا ټٿ ؼيا،ؼيا
vie, existante hyèt (7yèt) ؼياج
mur wall hit (7it) ٛؼي
parce qu’il (Sfax) hitou (7itou) ڇٝؼي
animal, rustre hayèouèn (7ayèwèn) ؼيڇاپ
- serpent hayya (7ayya) ؼيّح
- sept de carreaux
29
- à l’étranger kharej (5arej) ـانض
- sortant
extraordinaire khareq lel’ada (khareq اقج٥ـانٮ ٸٹ
lel3ada)
pal hazouq (5azou9) ـاوچٮ
قٚ دٕاوه ِذضٍٝق ػٚخاص
perdant khasser ـاٌه
privé, personnel khas (5as) ْـا
س خافحِٛأ
oncle maternel khal (5al) ـاٶ
tante maternelle khalè (5alè) ـاٸح
ma tante, appellation khalti (5alti) ـاٸري
respectueuse pour une
femme d’âge mûr
pur, payé khalès (5alès) ٓـاٸ
trahir, tromper, se dit aussi hhan (5an) ـاپ
pout tromper son époux(se)
mauvais, laid khayeb (5ayeb) ـاية
traître khayen (5ayen) ـايٿ
boulanger khabbèz (5abbèz) ـثّاو
mauve (plante comestible khobbiza (5obbiza) ـثّيىج
qui pousse à l’état suavage)
pain khobz (5obz) ـثى
pain noir khobz hallouzi (5obz ـثى ؼٹّڇوڊ
7allouzi)
gros pain khobza (5obza) ـثىج
gateau khobza gato (5obza gato) ـثىج ڨرّڇ
ne soutenant aucune khobzist (5obzist) ـثىيٍد
équipe de sport
joue khad (5ad) ـك
travailler khdem (5dem) ـكٺ
second du chef d’un village khdim echikh (5dim eshi5) ـكيٻ اٸّيؿ
(Dar Chaabane)
fable, mythe, légende khrafè (5rafè) ح٬ـها
ٟغ١ عِّٟخشافح أ
personne lourde et khraouèt (5rawèt) ـهاچاخ
antipathique
érafler kharbech (5arbech) ُـهت
jeu joué sur le sol à l’aide kharbga (5arbga) ـهتڨح
de pions
sortir khraj (5raj) ـهض
- sortie, virée kharjè (5arjè) ـهْظح
- procession, fête soufie en
l’honneur d’un saint homme
chiffonnier khordèji ـهقاظي
- rebut, déchèterie khorda (5orda) ـهقج
- nulle, de mauvaise qualité
caroube kharroub ـهّچب
façonner une pièce de bois, khrat (5rat) ٚـه
se masturber (vulgaire)
trompe (d’éléphant) khortoum (5ortoum) ڇٺٜـه
sornette, baliverne khorm (5orm) ـهټح،ـهٺ
chipoteur kranèn (5arnèn) ـهڀاپ
chipoter, rouspéter kharnen (5arnen) ـهڀٿ
beauf, plouc, personne de khouroutou ڇٜـهچ
basse extraction et aux
goûts et loisirs vulgaires
30
une merde shit kharya (5arya) ـهيح
carte (géographique) kharita (5arita) حٝـهي
excréments, merde shit khra (5ra) ـهاء
violet (Tunis) khezama (5ezama) ـىاټح
armoire cupboard, wardrobe khzèna (5zèna) ـىاڀح
regarder khzar ـىن
regard, coup d’oeil khazra ـىنج
entreposer, faire des khzen ـىپ
provisons
provisions khazna (5azna) ـىڀح
perdre khsar (5sar) ـٍه
entrer (Jerba) khoch (5osh) ُـ
condiment à base de coings khchèf (5shèf) ٪ـّا
coupés en morceaux et
agrémentés de sirop (Tunis)
bois khcheb (5sheb) ـّة
morceau de bois khachbè (5ashb ـّثح
pavot, opium, coquelicot khochkhach (5osh5ash) َـّفا
nez nose khchem (5shem) ـّٻ
bisou, baiser (Jerba) khchima (5shima) ـّيٽح
salade verte khas (5as) ٓـ
concerner khas (5as) ٓـ
خقّىؼ٠ ِا
si seulement khas (5as) ٓـ
ّٛ ِا خق،آػ خـ
manque (Sfax) khas (5as) ٓـ
ًخقّد ػم
fontaine khassa (5assa) ـّٕح
- pierre semi-précieuse de khadhraya (5adhraya) هايحٙـ
couleur vert-clair
- verdao, Labrus viridis
(poisson)
légumes khodhra (5odhra) ْهجٙـ
ُ
marchand de fruits et khadhar (5adhar) ّانٙـ
légumes
ligne khat (5at) ٛـ
discours khitab (5itab) ابِٝـ
demande en mariage khotba (5otba) ْثحُٝـ
plan, machination khotta (5otta) ّحٝـ
coller une contravention khatta (5atta) ّډٝـ
- attraper khtaf (5taf) ٫ٝـ
- enlever une personne,
kidnapper
contravention khtiya (5tiya) يّحٝـ
légerté, souplesse kheffa (5effa) ـ٭ّح
alléger khaffèf (5affèf) ٫ّـ٭
léger khfif (5fif) ٫ـ٭ي
vinaigre khal (5al) ـٷ
isolement, lieu inhabité khlè (5lè) ـالء
se dit d’un lieu perdu khlè ou qifar (5lè w 9ifar) ـالء چ ٰ٭ان
(littéralement : le désert et
l’isolement)
cela s’annonce mal, partir khlèt (5lèt) ـالخ
en vrille
31
du tout khlas (5las) ْـال
ِا ثّّاػ خالؿ
- détente, relaxation khlè’a (5lè3a) ح٤ـال
- villégiature au bord de la
mer
اٌؾٕمح ِغ اٌجّاػح خالػح
fibule bédouine triangulaire khelala ـالٸح
ou en croissant
khalbaz (5albaz) ـٹثاو
gribouiller khalbez (5albez) ـٹثى
anneau de cheville en or ou kholkhal (5ol5al) ـٹفاٶ
en argent finement ciselé
ٓ١ٍ سعٛخٍخاي ت
- arracher khla’ (5la3) ٣ـٹ
- surprendre (Jerba)
fibule khlal (5lal) ـٹٷ
guichetier, peigne khallas (5allas) ّْـال
payer khallas (5allas) ّٓـٹ
isoloir, lieu d’isolement des kholoua (5olwa) ـٹڇج
soufis
arriver khlat (5lat) ٛـٹ
mélanger khallet (5allet) ّٛـٹ
incapable, personne qui agit khalouadh (5alwadh) ٞـٹْڇا
n’importe comment
- mettre en désordre, kahlouedh (5alwedh) ٞـٹْڇ
mélanger
- délirer
mélange khalit (5alit) ٛـٹي
énergumène, voyou khaliqa (5ali9a) ـٹيٱح
voile d’origine moyen- khimar (5imar) ـٽان
orientale, mantille
pierre semi-précieuse de khamriya (5amriya) ـٽهيّح
couleur marron foncé
un cinquième khmos (5mos) ًـٽ
pendentif en forme de main khomsa (5omsa) ـٽٍح
cinq khamsè (5amsè) ـٽٍح
formule de bénédiction pour khamsa ou kmhis ‘lik ٹيٳ٤ ًـٽٍح چ ـٽي
préserver du mauvais œil (5amsa ou 5mis 3lik)
(cinq et jeudi sur toi)
métayer, ouvrier agricole khammès (5ammès) ـٽّاي
rémunéré au cinquième de
la récolté
système traditionnel de khammassa (5ammassa) ـٽّاٌح
métayage au quint
ranger, ordonner khammel (5ammel) ـٽّٷ
réfléchir khammem (5ammem) ـٽّٻ
jeu d’osselets khommissè (5ommisè) ـٽّيٍح
levure khmira ـٽيهج
morve khnèna (5nèna) ـځاڀح
loukoum (littéralement : la khnènet el bey (5nènet el ـځاڀح اٸثي
morve du bey) bey)
- fossé khandaq (5anda9) ـځكٮ
- femme méchante et
malfaisante (Sfax)
cafard, bestiole cockroach khanfoussa (5anfoussa) ـځ٭ڇٌح
khonnar ـځّان
ُ
frère khou (5ou) ـڇ
islamiste, membre de khouènji (5ouènji) ـڇاڀعي
l’organisation des Frères
musulmans
32
- pêche (fruit) khoukha ـڇـح
- portillon d’entrée percé
dans le portail à deux
battants des maisons
mauresques (voir qamja)
nantis, BCBG, frimeur khouroutou (5ouroutou) ڇٜـڇنچ
alliance (bague) khoussa (5oussa) ـڇٔح
devenir mauvais khyèb (5yèb) ـياب
concombre, cornichon khiar (5iar) ـيان
couture khyata (5yata) حٜـيا
Imagination, vision ـياٶ
un bien khir (5ir) ـيه
ّٟشاخ ست١خ
mieux, meilleur khir men (5ir men) ـيه
شٌه١ خ،ِٓ ش١خ
serpillère, personne khicha (5isha) ـيّح
lamentable
tailleur, couturier khayyat (5ayyat) ٚـيّا
couturière khayyata (5ayyata) حٜـيّا
préférer khayyer (5ayyer) ـيّه
coudre khayyet (5ayyet) ّٛـي
Lettre D - ق٪ؼه
33
تاتاٍٝدتّش ػ
marteau à lancer dabbouz قتّڇو
bouteille debbouza قتّڇوج
nounours debdoub قتكچب
tanner dbagh ٧قت
teinture noire servant pour dabgha ح٩ْقت
le maquillage et la parure
du corps
serre-tête en argent massif diblèj قتالض
martelé orné de khmosa
beignets en forme debla قتٹح
d’anneau aussi appelés
manicotti, mkarkchèt,
ouedhn el qadhi
poule, poulet djèjè قظاظح
jeu où un enfant a les yeux djèjè ‘amyè (djèjè 3amyè) ٽْيح٤ قظاظح
bandés et doit reconnaître
les autres qui poussent
des cris (littéralement : la
poule aveugle) (Kairouan)
japonais djappa قظپّا
- fumée doukhan (dou5an) قـاپ
- tabac
entrer dkhal (d5al) قـٷ
- pèlerinage sur la tombe dakhlè قـْٹح
d’un saint et procession
- entrée
nourrice, gouvernante, deda ققّج
domestique âgée qui
s’occupe principalement
des enfants
joueur de darbouka drabki قناتٵي
enfants (Cap Bon) drèri قنانڊ
haillon, guenille derbèla قنتاٸح
plat composé de bœuf, derbèli قنتاٸي
aubergines et haricots
(judéo-tunisien)
tambouriner derbek قنتٳ
tambour constitué d’un derbouka قنتڇٴح
vase pansu en terre cuite
ou en métal sur lequel est
tendu de la peau de chèvre
balançoire dorjiha (dorji7a) قنظيؽح
gargoulette (Sfax) darjiya قنظيّح
sorte de pâte comme la dardoura قنقچنج
bsissa (Jerba)
lie dardi قنقڊ
gâté, chouchouté (Sfax) darrouch َقنّچ
sorgho, bouillie de sorgho dro’ (dro3) ٢قن
derviche, idiot derouich ُقنچي
savoir dra قنڈ
ؼ٠ ِا ٔذس،فاػ١ وٜإْ دس
ٓ ساح١ٗ ف١ٍػ
premier vestibule dans une dribè قنيثح
maison mauresque
pousser dez قو
Algérie, Alger Algeria, Algiers dzèyr قوايه
algérien algerian dziri قويهڊ
34
constitution destour قٌْرڇن
trou perdu dechra قِْهج
chatouiller daghdagh ٦ك٨ق
bateau à vapeur (Tunis) daghar ّان٨ق
mauviette doghfa ٭ح٨ق
chauffer quelque chose ou deffè ّډ٬ق
quelqu’un
enterrer dfen ٿ٬ق
chauffer, devenir chaud dfè ډ٬ق
enterrement dfina يځح٬ق
divan divan قڢاپ
frapper (à la porte), daq (da9) قٮ
enfoncer (un clou)
frapper à la porte daqdaq (da9da9) قٰكٮ
un coup daqqa (da99a) قّٰح
piquer deg قڨ
casser degdeg قڨكڨ
voyante et diseuse de soothsayer deggèzè قڨّاوج
bonne aventure qui peut
aussi être guérisseuse et
exorciste
piqûre deggè قڨح
agir au hasard deggez قڨّى
datte degla قڨٹح
variété de datte de deglet ennour قڨٹح اٸځڇن
première qualité
dictateur dictator diktatour قٴراذڇن
dictature dictatorship diktatouriya قٴراذڇنيّح
médecin, docteur doktour قٴرڇن
- banquette dokkèna قٴّاڀح
- plan de travail dans une
cuisine (Sfax)
d’accord dèkourdou قٴڇنقچ
le fait de gâter et de choyer dlèl قالٶ
quelqu’un
pendre deldel قٸكٶ
pastèque dellè3a ح٤ّقال
crieur public qui vend aux dellal قالّٶ
enchères en plein air des
articles de commmerce
marchande ambulante qui dellèla قالّٸح
passe de maison en
maison
chouchouter, choyer, dalle’ (dalle3) ٣ّقٸ
aduler
َٟٕ دٌّؼٌٕٛش ا٠ عشٍٝػ
gâté (ex : un enfant gâté) delloul قٸّڇٶ
Outre en peau d’animal delou (delw) قٸڇ
utilisée pour le transport
des liquides
sang dèm قٺ
guidon dman قټاپ
larme dem’a (dem3a) ح٥قټ
bouton, pustule demmèla قټّاٸح
peinture dohn قڄٿ
peindre, oindre d-hen قڄٿ
35
lipides dohniyèt قڄْځياخ
peintre dehhèn قڄّاپ
peinture d-hinè قڄيځح
petite maison douira قچيهج
un dinar (familier) dennous قڀّڇي
pousser dennè قڀّي
denti (poisson) deniq (deni9) قڀيٯ
souterrain, galerie, cave dehliz قڄٹيى
souterraine
médicament douè قچاء
dès que doub mè قچب ټا
genre musical au chant daour (dawr) قچْن
rythmé et scandé,
s’appuyant sur la poésie
strophique et syllabique
tournant, virage, ballade doura قچنج
- pièce de 5 millimes dourou قچنچ
- autrefois, pièce de cinq
francs
vertige, étourdissement, doukha (dou5a) قچـح
évanouissement
boulette de hachis de doulma قچٸٽح
pomme de terre, de
légumes verts, d’œuf et de
sardine ou de viande
mauvais douni قچڀي
femme de mauvaise vie douniya قچڀّيح
- groupement de tentes hamlet douar (douwar) قچّان
- hameau, groupement de
maison
boyau de mouton ou de daouara قچّانج
bœuf servant à la
préparation du osban
sorte de gâteau daouèma قچّاټح
comportant de la pâte
d’amande
bruit, cacophonie, chienlit douwwa قچّج
parler dwè قچڈ
cuisine (Sfax) douayra قچيْهج
WC, toilettes (Kairouan, douiriyè (dwiriyaè) قچيهيّح
Tunis)
tu peux réver, cours douiou (douwiw) قچّيڇ
toujours
fait maison dyèri قيانڊ
diamant diamonta قياټځرح
David (judéo-tunisien) daydou قيْكچ
faire (Jerba) dir قيه
un café crème (un direct) direkt قيهاٴد
toujours dima قيٽا
démocrate democrat, democratic dimouqrati يٜقيٽٱها
démocratie democracy dimouqratiya يّحٜقيٽٱها
religion religion din قيٿ
dinar (étym. latin : dinar dinar قيځان
denarius)
les carreaux aux cartes dinari قيځانڊ
(étym. esp. : dinero)
dinosaure daynasour قيْځأڇن
36
déodorant diodoran قيڇقچناپ
dettes dioun قيڇپ
Lettre R - ن٪ؼه
voir ra نا
homme rajel ناظٷ
partir, se perdre rah (ra7) ناغ
repos, pause raha (ra7a) ناؼح
loukoum (littéralement : le rahèt elholqoum (ra7èt ناؼح اٸؽٹٱڇٺ
repos de la gorge) el7al9oum)
tête ras ناي
mélange d’épices, ras el ras hanout (ras 7anous) ناي ؼاڀڇخ
hanout
nouvel an, réveillon ras el ‘am (ras el 3am) اٺ٥ناي اٸ
37
jour de l’an selon le ras el ‘am el ‘ajmi (ras el عٽي٥اٺ اٸ٥ناي اٸ
calendrier grégorien 3am el 3ajmi)
nouvel an de l’Hégire ras el ‘am el hejri (ras el اٺ اٸڅعهڊ٥ناي اٸ
(islamique) 3am el hejri)
endormi rèqed (rè9ed) ناٰك
rèkech ُناٴ
garer la voiture (Sfax) rakè ناٴډ
il se fait que rahou ناڄڇ
- avis ray ناڊ
- musique raï
Bannière, étendard, rayè نايح
oriflamme
vue, paysage, panorama roeya نؤيح
capitaine de navire rayes ًناي
seigneur lord rab نب
violon à deux cordes rabèb نتاب
forteresse frontalière ribat ٚنتا
lacet rbat ٚنتا
s’asseoir en position du rabbè’ (rabbè3) ٣ّنت
tailleur
mon seigneur, mon dieu my lord rabbi نتّي
rabbin rabbi rèbbi نتّي
vaincre, gagner rbah (rba7) نتػ
gain rebh (reb7) نتػ
attacher rbat ٛنت
printemps rbi’ (rbi3) ٣نتي
3ème mois du calendrier rbi’ loul (rbi3 loul) األچٶ٣نتي
islamique
4ème mois du calendrier rbi’ ethèni (rbi3 ethèni) اٸصاڀي٣نتي
islamique
race race ratsa نذْٕح
jambe, pied rejl نظْٷ
ٗ١ٍْ سجٍٝعاح ػ
dignité, fifélité à la parole rjouliyè نظڇٸيّح
donnée, virililté
7ème mois qu calendrier rjèb نظة
islamique
meunier, moulin rahhay (ra77ay) ْ نؼّا
ڊ
Confrérie soufie fondée en rahmèniyè اٸهؼٽاڀيّح
1774
miséricorde mercy rahma نؼٽح
meule manuelle en granit reha (re7a) نؼډ
relâcher, donner du mou rakh (ra5) نؾ
marbre rkham (r5am) نـاٺ
rendre quequechose, vomir rad نق
fermer (la porte) rad نق
سد اٌثاب
faire attention rad bèlou نق تاٸڇ
vomis raddèn نقّاپ
radio, poste de radio radyoun نقْيڇپ
vivres, subsistance, rizq نوْٮ
propriété
resquiller sneak in raskè نٌٵډ
dessin rasm نٌْٻ
38
dessiner rsom نٌٻ
peintre, dessinateur rassèm نٌّاٺ
messager, prophète rsoul نٌڇٶ
pierre (Hawariya) stone rchèda نِاقج
nouilles larges rèchta نِْرح
petite bouteille de gaz rouge rachatallou نِرٹّڇ
(Sfax)
une gorgée swallow rachfa نِ٭ح
gris rsasi نٔأي
allaiter to breastfeed, to suckle radhe’ (radhe3) ٣ّ٘ن
téter (sein, biberon) to suck (from breast) rdha’ (rdha3) ٣٘ن
- tétée fellatio, blow job radh’a (radh3a) ح٥٘ن
- fellation (vulgaire)
livre, 500g rtal ٷٜن
tonnerre r’ad (r3ad) ك٤ن
trembler r’ach (r3ash) ُ٤ن
tremblement ra’cha (ra3sha) ّح٤ن
médecin traditionnel ra’ouèni (ra3wèni) ْڇاڀي٤ن
ٟٔاْٛاٌغة اٌشػ
malgré, bien que raghm elli ٻ اٸّي٨ن
miche, bout (de pain) rghifè ي٭ح٨ن
réveille-matin alarm clock raffey اّڊ٬ن
gâteau de semoule aux refissa يٍح٬ن
dattes (Kairouan)
nuque raqbè (ra9bè) نٰثح
S’endormir rqad (r9ad) نٰك
danse raqsa (ra9sa) نٰٕح
pièce d’un habit, personne roq’a (ro93a) ح٥ٰن
bizarre
ِٛا أفخ سلؼر
racomoder raqqa’ (ra99a3) ٣ّٰن
le fait d’agacer et de rkèka نٴاٴح
contrarie
beignets qui accompagnent rkèyeb la’zouzè (rkèyeb ىچوج٥نٴاية اٸ
généralement un mokli la3zouzè)
(littéralement : genoux de
vieille femme)
rkech ُِنٴ
faire une génuflexion rka’ (rka3) ٣نٴ
génuflexion rak’a ‘rak3a) ح٥ْنٴ
récipient servant à prélever rakwè نٴڇڈ
de l’eau des citernes d’eau
de pluie
agaçant, contrariant rkik نٴيٳ
cendré rmèdi نټاقڊ
cendre rmèd نټك
javelot, lance romh (rom7) نټػ
clin d’oeil ramchèt ‘in (ramchèt 3in) يٿ٤ نټّح
ème
ramadan, 9 mois du romdhan اپٙنټ
calendrier islamique
cligner (de l’œil) rammèch ُّنټ
jeu de rami rami نټي
laurier rand نڀك
sortir avec une personne du randev نڀكڢ
sexe opposé, fixer un
39
rendez vous
rendez-vous randivou نڀكيڢڇ
brise rouah (rwa7) نچاغ
cri des marchands roubavèkya نچتا ڢيٵيا
ambulants et des
colporteurs ; (étym. it. ; roba
vecchia)
roux rouj نچض
âme, esprit rouh (rou7) نچغ
riz rouz نچو
sirop parfumé à l’amande, rouzata حٜنچوا
sirop d’orgeat
riz jerbien, plat culinaire à rouz jerbi نچو ظهتي
base de riz, comportant de
la viande, du foie et des
légumes
améliorer les apparences rouchek نچِٳ
extérieures, finaliser un
produit
jardin d’enfants nursery school raoudha (rawdha) نچْ٘ح
splendide raou’a (raw3a) ح٤ْنچ
occidental, chrétien roumi نچټي
jeu de carte roundè نچڀكج
rentrer chez soi raouah (rawwa7) نچّغ
- petite odeur rouiha (rwi7a) نچيؽح
- un peu (langage de Jerba)
roi dans un jeu de carte ray نڊ
(étim. esp. : rey)
collier en argent constitué rihana نيؽاڀح
d’anneaux aplatis
odeur riha (ri7a) نيؽح
réseau (téléphone) rézo نيىچ
plumage rich ُني
- plume richè نيّح
- plectre du luth
serviette (en nebeulien) richiya نيّيّح
campagne rif ٫ني
réviser rivèz نيڢى
réveillon réveillon نيڢيڇپ
salive, bave, comportement riq نيٯ
déplaisant, attitude
déplaisante
le fait d’embêter d’agacer riq bèred (ri9 bèred) نيٯ تانق
quelqu’un (littéralement : sèyeb ferriq el bèred
salive froide) ي اٸهيٯ اٸثانق٬ ٌيّة
salive (Sfax) riga نيڨح
fromage, ricotta rigouta نيڨڇذح
dentelle, broderie (étym. it. : ricamou نيٵاټڇ
ricamo) (Nabeul, Tunis)
perdre quelque chose, to mislay rayyeh (rayye7) نيّػ
égarer
ّخ ِفراح اٌىش٘ثح٠س
déplumer rayech ُّني
Lettre Z - و٪ؼه
40
aussi zèdè واقا
visiter zar وان
heureux, joyeux zèhi واڄي
grosse couverture (Jerba) zaoura (zawra) واچنج
zaouïa, centre religieux soufi, zèouia واچيح
édifice qui abrite le tombeau
d’un saint
en trop zèyed وايك
« tu assures » zèyed m’ak (zèye اٲ٥وايك ټ
m3ak)
pénis (vulgaire) zèb وب
expression exprimant le ras- ezzab اٸىب
le-bol et l’exaspération
(vulgaire)
éboueur zabbèl وتّاٶ
vagin, fille sexy (vulgaire) zabbour وتّڇن
tailler, élaguer zbar وته
employer abondammentle mot zebzeb وتىب
zeb
- poubelle, ordure zebla وتٹح
- grosse bêtise (Tunis)
psaumes de David zèbour وتڇن
raisin sec zbib وتية
zut damn ! zah (za7) وغ
emboutir, heurter zdom وقٺ
zut damn ! zar ون
devenir pâle zrèq (zrè9) وناٮ
se dépêcher zreb ونب
rapidité zerba ونتح
toupie zarbout ٚونتڇ
tapis zarbiyè ونتيّح
festin, bon repas zardè ونْقج
grotte zerdeb ونقب
pince (Sfax) zarradiya ونّاقيح
seringue zorriqa (zorri9a) ونّيٱح
lézard zarzoumiyè ونوچټيّح
planter, semer zra’ (zra3) ٢ون
s’infiltrer, glisser zref ٪ون
les yeux bleus zarguet la’youn (zarguet يڇپ٥ونڨح اٸ
la3youn)
regarder fixement en zarmaq (zarma9) ونټٯ
transférant un sentiment de
colère et d’insatisfaction
(Sfax)
aérophone à hanche double zorna ونڀح
(instrument de musique aussi
appelé ghita)
pâte à base de fruits secs que zrir ونيه
mange la femme après son
accouchement
- globulaire, herbe médicinale ونيڨح
contre les inflammations
intestinaes
- crème fourrée de malsouka
farcie de fruits secs
égorger (Nabeul) zazzer ووّن
41
boucher (Nabeul) zazzar ووّان
branché, à la mode, zazou zazou ووّچ
(étym. ang. : chanson de Cab
Calloway : « Zah-zuh-zah »)
petit récipient à long manche zezoua (zezwa) ووْچج
servant à préparer le café turc
cannabis, ivresse, extase zatla ٹحٜو
personne lourde, gâtée et un za’bèn (za3bèn) ثاپ٤و
peu moqueuse
thym, serpolet za’tar (za3tar) ره٤و
azérole za’rour (za3rour) هچن٤و
safran za’fran (za3fran) ٭هاپ٤و
cul (langage vulgaire) za’ka (za3ka) ٵح٤و
qui sait, penses-tu za’ma (za3ma) ٽح٤و
fort en z’im (z3im) يٻ٤و
leader zè’im (zè3im) يٻ٤و
duvet zghab ة٨و
peu, petit zoghdida كيكج٨و
pousser des youyous zaghrat ٚه٨و
enfants zoghzogh ٦ى٨و
larve zoghlèla الٸح٨و
- asphalte, goudron د٬و
- mauvais
siffler zaffer ّه٬و
sifflet zoffara ّانج٬و
donner la becquée zaq (za9) وٮ
ٖٛضق ت٠ ِاٚاٌفشر ػّش
babiller, pépier, gazouiller zaqzeq (za9ze9) وٰىٮ
déféquer (pour un oiseau) zag وڨ
nu zgat ٛوڨ
fiente d’oiseau zagga وڨّح
cigarette (vulgaire) zgan وڨٿ
zgougou, plat de fête à base zgougou وڨڇڨڇ
de grains de pin moulu
cul zok وٲ
aumône zèkèt وٴاج
- aréophone à hanche double zokra وٴهج
(instrument de musique aussi
nommé ghita)
- musique populaire jouée
avec le mezoued
- petite outre (à vin, vinaigre)
merde ! (vulgaire) zakch ُوٴ
joueur de zokra zakkar وٴّان
gâteau de forme hélicoïdale zlèbya والتيح
qui se mange au mois de
Ramadan
tremblement de terre zelzèl وٸىاٶ
ébrécher to chip, to nick zla’ (zla3) ٣وٸ
ébréchure zel’a (zel3a) ح٥وٸ
gourdin zollat ّٚوال
amandes (Sfax) zallaouz (zallawz) وّٸڇْو
carrelage zliz وٸيى
ustensile en poterie couvert zliziya وٸيىيّح
42
servant à préparer le harqous
pénis (vulgaire) zmar وټان
cocktail populaire kairouanais zambritou وټثهيرڇ
composé à partie égale de
Coca Cola et d’alcool à brûler
émeraude zmorda وټهقج
émigré zmegri وټڨهڊ
klaxonner zammer وټّه
- flûte, klaxon zommara وټّانج
- rien du tout
ال صِّاسج،طٍٛ ال فٚال ػٕذ
pénis (étym.maltaise) zmenga وټځڨح
(vulgaire)
préparation à base d’orge zammita حٝوټّي
grillé, de fenugrec et d’épices
(Jerba)
double panier en alfa pouvant zenbil وڀثيٷ
transporter deux ou quatre
jarres (Kairouan)
bras (Jerba) zend وڀك
Indiens d’Amérique zindien وڀكياپ
athée, incroyant zendiq وڀكيٯ
intoxication au monoxyde de zenzana وڀىاڀح
carbone, boucan
genre (Nabeul) zens ًوڀ
ْ تاػٞن جاٍٛثّّح صٔظ فؼ
خغثه٠
nu zont ٛوڀ
- impasse zenqa (zen9a) وڀٱح
- petite voie en sable entourée
de rangées de cactus (Sfax)
extra, le top zinguèr winguèr وڀڨه چڀڨه
znè وْڀډ
trousseau de mariage zhèz وڄاو
chance, fortune zhar وڄَه
ىغّش اٌذجش٠ ْص َ٘ش
- fleur d’oranger zhar وڄه
- eau de fleur d’oranger
la chance lui a souri zahret وڄْهخ
ٍٛصْ٘شذ
préparer son trousseau de zehhèz وڄّى
mariage
orage, tempête, tornade zaoub’a (zaoub3a) ح٥وچت
ruse zour وچن
deux, une paire zouz وچو
entrer zouz وچو
voyou (étym. Fr. : les ouvriers) zoufri هڊ٬وچ
pauvre zaouèli (zawèli) وچّاٸي
comme zèy ْوڊ
- visite ziyara ويانج
- pèlerinage sur la tombe d’un
saint
huile zit ويد
olive zitoun ويرڇپ
olivier, nom d’une mosquée zitouna ويرڇڀح
de Tunis
jarre (Jerba) zir ويه
43
les Zirides ziriyoun اٸىيهيڇپ
frissonner zilèf ٫ويٹ
blennie de Méditerranée zilayq (zilay9) ويٹيْٯ
(poisson) (Sfax)
abracdabra hocus pocus zim zalabim ويٻ والتيٻ
beauté zin ويٿ
ٕح٠ٍره ص١ٌ ،ٓ١ اٌؼٚ ٓ٠اٌض
autobus à deux zina ou a’ziza (zina w ىيىج٤ ويځح چ
compartiments (d’après le a3ziza=
nom de deux danseuses
tunisiennes célèbres)
maquilleuse (Jerba) zayyana ويّاڀح
falsifier, contrefaire zeyyef ٫ّوي
- décorer zeyyèn ويّٿ
- fermer (une porte) (Jerba)
Lettre S - ي٪ؼه
44
le sol د عثشوحٛػ
pipe au tuyau en bois dur et sebsi ٌثٍْي
au fourneau en argile
servant à fumer le haschich
épinard sèbnèkh ٌثځاؾ
épi sboul ٌثڇٶ
aspirateur vacuum cleaner sbiratèr ٌثيهاذڇن
épicerie, pharmacie sbissèriya ٌثيٍانيّح
attendre stennè ٌرځّډ
stéréo stereo stiriou ٌريهيڇ
stylo pen stilou ٌريٹڇ
stylo à bille ball-point pen stilou biq ٌريٹڇ تيٳ
tapis de prière sejjèda ٌعّاقج
parapluie s-habè (s7abè) ٌؽاتح
petit déchet (Sfax) s-hala (s7ala) ٌؽاٸح
boisson à basse de salep sohlob (so7lob) ٌؽٹة
collier en or, argent et skhab ٌفاب
ambre
chaleur, fièvre skhanè (s5anè) ٌفاڀح
personne exaspérante sakhta حٌٝف
avoir de la pitié skhef (s5ef) ٫ٌف
chauffer, s’échauffer skhon (s5on) ٌفٿ
chaud skhoun (s5oun) ٌفڇپ
suffire (Jerba) sèd ٌك
sommier de pierre où l’on sedda ٌكّج
range des objets (Kairouan)
soupe de semoule sder ٌكن
patio (Nabeul) soddar ٌكّان
secret ser ٌْه
certificat médical medical certificate sertifika ٌهذ٭يٵح
selle sarj ٌهض
sardine serdinè ٌهقيځح
sellier serraj ٌهّاض
colonne vertébrale (Sfax) sarsour ٌهٌڇن
policier en civil sorti يٌٜه
- coq serdouk ٌهقچٲ
- perche (poisson) (Sfax)
sardine sardina ٌهقيځح
vitesse speed sor’a (sor3a) ح٤ٌه
voler sraq ٌهٮ
être surmené sarmèn ٌهټٿ
pantalon serouèl (serwèl) ٌهچاٶ
sarouel, pantalon serouèl belliya (serwèl ٌهچاٶ تاٸيّح
mauresque belliya)
jeans serouèl djin (serwèl djin) ٌهچاٶ قظيٿ
sarouel, pantalon serouèl ‘arbi (serwèl3arbi) هتي٤ ٌهچاٶ
mauresque
lit srir ٌهيه
rapide sri’ (sri3) ٣ٌهي
idiot, idiotie stakè اٴحٌٝ
toit stah ْػٌٝ
- idiotie stak ٳٌٝ
45
- sol (Sfax)
seau stal ٷٌٝ
danse extatique des stambèli ٽثاٸيٌٝ
Tunisiens noirs
porte-monnaie stouch َڇٌٝ
sort, fortune sa’d (sa3d) ك٥ٌ
heureux sè’id (sè3id) يك٥ٌ
écouter (parler jerbien) sghad ك٩ٌ
table basse en bois sofra ٌ٭هج
coing sfargel ٌ٭هظٷ
voile généralement blanc sefsèri ٌ٭ٍانڊ
porté par les femmes et
enveloppant tout le corps
sfen ٌ٭ٿ
broche seffoud ٌ٭ّڇق
- éponge de mer sfènj ٌ٭ځط
- beignet (Sfax)
carottes (étym. turc) sfennèrya ٌ٭ځّانيح
aller aux nouvelles, saqsè (sa9sè) ٌٱٍډ
s’informer sur
toit, plafond sqaf (s9af) ٫ٌٱ
froid glacial sqontri (s9ontri) ٌٱځرهڊ
arroser sqa (s9a) ٌٱډ
vestibule dans une maison sqifè ٌٱي٭ح
mauresque
servir une personne segged ٌڨّك
rapidement, sans la
retarder
escalope escalope skalop ٌٵاٸڇپ
voie ferrée sekka ٌٵّح
se saouler skèr ٌٵه
saoul drunk sokran ٌٵهاپ
sucre, diabète sucré sokker ٌٵّه
escalier en bois (Tunis) skellira ٌٵٹّيهج
maquereau (poisson) skombri ٌٵٽثهڊ
(Monastir)
loger quelqu’un sekkèn ٌٵّٿ
habiter skon ٌٵٿ
gingembre skanjbir ٌٵځعثيه
fermeture de syllabe soukoun ٌٵڇپ
couteau knife sekkina ٌٵّيځح
arme slèh (slè7) ٌالغ
salade slata حٌٜال
salade de piments grillés slata mechouiya ح ټّڇيّحٌٜال
salut, sécurité, paix, bon slèmè ٌالټح
état
ُٙه عالِر١ٍػ
salami salami ٌالټي
ôter la peau d’un animal slakh ٌٹؿ
chaîne selslè ٌٹٍٹح
colonne vertébrale sèlsoul ٌٹٍڇٶ
marchandise sel’a (sel3a) ح٥ٌٹ
beau-frère self ٫ٌٹ
blette, épinard salq (sal9) ٌٹٯ
46
balai utilisé avec la sellèta ٌالّذح
serpillère
échelle selloum ٌٹّڇٺ
lévrier berbère, sloughi slougui ٌٹڇڨي
venin som ٌٻ
dur (Sfax) sam ٌٻ
ْصج عّّحٌّٛص
smash smatch ٌُٽاذ
effectuer un smash smatchè ٌٽرّډ
autoriser smah (sma7) ٌٽػ
beau, mignon cute semh (sem7) ٌٽػ
agent immobilier, courtier samsar ٌٽٍان
entremetteuse samsara ٌٽٍانج
soleil (Nabeul) semch ٌُٽ
séché au soleil semchi ٌٽّْي
réputation som’a (som3a) ح٥ٌٽ
symphonie samfouniya ٌٽ٭ڇڀيح
que Dieu t’épargne smella ٌٽٹّڃ
ٌٞذٚ ا٠ ه١ٍعٍّّٗ ػ
grossir smen ٌٽٿ
beurre clarifié, ghi smen ٌٽٿ
samouraï, guerrier japonais samouray ٌْٽڇناڊ
gros smin ٌٽيٿ
sandale sandèl ٌځكاٶ
jeter ses mégots dans sander ٌځكن
cendrier sandriya ٌځكنيّح
descente de lit sandliya ٌځكٸيّح
sandwich sandwich sandouitch (sandwitsh) ٌُځكچير
- futé, débrouillard sengra ٌځڨهج
- bien habillé, portant des
habits de marque, fashion
carotte (autre nom : sennèryè ٌځّانيح
sfenneryè)
écorce de noyer souèk (swèk) ٌڇاٲ
nigelle sinouj ٌځڇض
seiche soubiè ٌڇتيا
jeu d’enfant consistant à soubita حٌٝڇتي
toucher le partenaire
comme la chèdda (Jerba)
noire (Noire) soudè ٌڇقڈ
muraille sour ٌڇن
vieille pièce de monnaie sourdi ٌڇنقڊ
pouvant être trouée
بٛ ِٕمٞسدٛع
syrien, français, européen, french, syrian souri ٌڇنڊ
moderne
chemise souriyè ٌڇنيّح
carrie dentaire sous ٌڇي
sauce sos ٌْڇ
fouet sout ٌٚڇ
sauvages, mal dégrossis soueffej (sweffej) ّط٬ٌڇ
marché souq (sou9) ٌڇٮ
prix soum ٌڇٺ
47
flageller saouat (sawwat) ٌّٚڇ
régulariser seouè (sewè) ٌڇّڈ
essuie-glace suiglas ٌڇيڨالي
CSS : Club Sportif Sfaxien si-ès-ès ٌي آي آي
puces (Sfax) sibèn ٌيثاپ
mon maître : formule de sidi ٌيكڊ
respect due aux parents
mâles plus âgés
،ٞذ١ْ عٟ ت،ٞشٙ اٌفٞذ١ع
ا٠ٛ خٞذ١ع
compact-disc sédé ٌيكڊ
embouteillage traffic jam sirkulassion ٌيهٴالٌيڇپ
sèche-cheveux sèchoir ٌيّڇان
épée sif ٫ٌي
- impérativement bessif ٫ تاٸٍي،٫ٌي
- difficilement
(littéralement : avec l’épée)
ٗ١ٍف ػ١اوً تاٌغ٠
ًاو٠ ف ِا١تاٌغ
Soulard, poivrot sifouna ٌي٭ڇڀح
cigarette sigarou ٌيڨانچ
assurance (étym. Fr. : sigourta حٌٜيڨڇن
sécurité)
ciment simèn ٌيٽاپ
abracadabra hocus pocus sim salabim ٌيٻ ٌالتيٻ
cinéma sinima ٌيځيٽا
(habit) de marque sinié ٌيځيي
nigelle sinouj ٌيځڇض
lâcher sayyeb ٌيّة
fiche-moi la paix sayyeb salah (sayyeb ٌيّة ٔاٸػ
sala7)
maître, patron, seigneur seyyèd ٌيّك
laver le sol seyyaq ٌيّٯ
Lettre Sh - َ ٪ؼه
48
confiserie à base de pâte de chèmiya ؼٹڇج ِاټيّح،ِاټيّح
sésame et de fruits secs
chantier chanti ِاڀري
gardien, employé subalterne chèouech (shèwesh) َِاچ
vieux, vieillard chèyeb ِاية
ravi, aux anges chèyekh ِايؿ
beau cheb ِة
ِّٛا ؽث
jeunesse youth chèbèb ِثاب
beau Pretty, nice chbèb ِثاب
sorte de flûte chbèba ِثاتح
fenêtre window chebbèk ِثّاٲ
aneth chibt - chibth ِثس،ِثد
regarder (Gabès, Jerba) chbah (shba7) ِثػ
ّا١ه ذؾثخ ف١آػ ت
fantôme chèbah (shèba7) ِثػ
être rassasié chba’ (shba3) ٣ِث
rassasié chèb’an (shèb3an) اپ٥ِث
- filet chebkè ِثْٵح
- fin crochet à la dentelle
pluie, hiver rain, winter chtè ِراء
plant, semis chètla ِرٹح
graisse fat ch’ham (ch7am) ِؽٻ
très cher, très précieux ; very expensive, very ch’ham yhoud (ch7ma ِؽٻ يڅڇق
(littéralement : de la graisse valuable ; (literally : yhoud)
de juifs) jew’s fat)
sirop de sucre caramélisé ch-hour (sh7our) ِؽڇن
uriner (Jerba) chokh (sho5) ِؿ
personnalité, personnage ِفٕيّح
attraper chèd ِك
jeu d’enfants consistant à chedda ِكّج
toucher les joueurs
ardeur, force, rigorisme chidda ِكّج
alcool, spiritueux chrab ِهاب
vin rouge chrab ahmar (chrab ِهاب أؼٽه
(a7mar)
terrain (Jerba) chrèk ِهاٲ
boire, boire de l’alcool chrab ِهب
soupe chorba ِهتح
déchirer cherreg ِهّڨ
être parfait, convenir à chèrrah ِهّڂ
merveille
est charq ِهْٮ
avaler de travers chraq ِهٮ
- oriental charqi (shar9i) ِهٰي
- moyen-oriental
collier collar charkè ِهٴح
association, copropriété chirka ِهٴح
cadenas cherliya ِهٸيح
sauce aux raisins secs charmoula ِهټڇٸح
servie à l’aïd esghir à Sfax
le portable sonne (Kélibia) cherouel ِهْچٶ
figue séchée cheriha (sheri7a) ِهيؽح
49
noble, descendant du chrif ٫ِهي
prophète Mohammed
société chèrika ِهيٵح
assieds-toi (en parlant à une sit down (speaking to a chechi ِّّي
enfant) child)
plage, rivage chat ِٛ
étendue d’eau salée chot ِٛ
permanente dans les
régions semi-arides
danser chtah (shta7) ػِٝ
danse chat-ha (shat7a) ؽحِٝ
moitié chtar هِٝ
jeu d’échecs chetranj هڀطِٝ
peuple cha’b (sha3b) ْة٥ِ
lierre, liane cha’bata (sha3bata) حٜثا٥ِ
ème
8 mois du calendrier cha’bèn (sha3bèn) ثاپ٥ِ
islamique
cellule d’un parti cho’ba (sho3ba) ْثح٥ِ
populaire cha’bi (sha3bi) ْثي٥ِ
- cheveux ch’ar (sh3ar) ه٥ِ
- tissu pendant accroché
aux portes
- cheveu, poil cha’ra (sha3ra) هج٥ِ
- il s’en est fallu de peu
ؽؼشج ال عذد
du feu : briquet ou ch’oul (sh3oul) ڇٶ٥ِ
allumettes
orge ch’ir (sh3ir) يه٥ِ
désordre, tapage chèghab ة٩ِ
guérison chfè ِ٭اء
ballon (Kairouan) choufakha ِ٭اـح
une gorgée (Kélibia) chafta حِٝ٭
intercéder, subir des chfa’ (shfa3) ٣ِ٭
évènements désagréables
- lèvre cheffè ِ٭ّح
- rouge à lèvres (Sfax)
guérir chfè ِ٭ډ
ه١ؾف٠ اهلل
- fendre chaq (sha9) ِٯ
- traverser
- castagnettes métalliques chqacheq (sh9ashe9) ِٱاِٯ
- petite monnaie, mitraille
grand plat chqala ِٱاٸح
صٚ ؽماٌح س،ٟؽماٌح وغىغ
bruit des pièces de monnaie chaqcheq (sha9she9) ِٱّٯ
- fente chaqqa (sha99a) ِٱّح
- appartement
travail ou situation pénible chaqlèla (sha9lèla) ِٱالٸح
renverser chaqleb (sha9leb) ِٱٹة
jeu de fille avec des cases choqifa (sho9ifa) ِٱي٭ح
marquées sur le sol
migraine, céphalée chqiqa (sh9i9a) ِٱيٱح
sachet chkara ِٵانج
vessie chkarèt el boul ِٵانج اٸثڇٶ
- jeu de carte (étym. it. : chkobba ِٵثّح
scopa)
- balai (Sfax)
50
merci chokran ِٵهًا
plat à base de tomates, chekchoukè ِٵّڇٴح
piments et œufs, auxquels
peuvent être adjoints
ّح١ٍوح ٔاتٛؽىؾ
d’autres légumes (étym.
tamazight : mélange)
pince à cheveux, barette de chekkèl ِٵّاٶ
cheveux
draguer les filles chekkel ِٵّٷ
chocolat, cacao, marron choklata حِٜٵال
pot d’échappement chakman ِٵٽاپ
gingembre (judéo-tunisien) chkenjbir ِٵځعثيه
chicorée chkouria ِٵڇنيّح
qui ? chkoun ِٵڇپ
pantoufle, tongue, chlaka ِالٴح
personne lamentable
silure, saupe (poisson) chèlba ِٹثح
cou de paume sur la nuque chelbouq (shelbou9) ِٹثڇٮ
langue berbère, tamazight chelha (shel7a) ِٹؽح
trait, marque chalta حِٝٹ
moustache (étym. chèlghouma ڇټح٩ِٹ
tamazight)
se rendre compte chlaq (shla9) ِٹٯ
paralysie chèlel ِٹٷ
cascade chellèl ِالّٶ
groupe de personnes chèla ِٹّح
balafrer, taillader challet ِّٛٹ
faire remarquer chellaq (shella9) ِٹّٯ
trainer des pieds chellek ِٹّٳ
rincer (la vasselle) chellèl ِٹّٷ
lèvre (Sfax) challoufa ح٬ِٹّڇ
se réjouir du malheur des chmèta ِٽاذح
autres
nord chèmèl ِٽاٶ
septentrional chèmèli ِٽاٸي
personne qui se réjouit du chmèyti ِٽايري
malheur des autres,
rancunière
soleil chems ًِٽ
- cire chma’ (shma3) ٣ِٽ
- nappe en plastique
bougie chèm’a (shèm3a) ح٥ِٽ
petit melon très odorant de chammam ِٽّاٺ
la taille d’une pomme (Sud)
retrousser ses manches chammer ِٽّه
- comprendre, englober chmel ِٽٷ
- manger (argot)
chemin de fer chmindifir ِٽځكي٭يه
bouffe (argot) chmoula ِٽڇٸح
petit ensoleillement chmissè ِٽيٍح
cheminée chminiya ِٽيځيّح
enfant chenti ِځري
bugle, ivette, plante utilisée chandgoura ِځكڨڇنج
comme remède contre les
maux de dent, les gastrites
51
et la stérilité féminine
bracelet fin chenchèna ِځّاڀح
pendaison chenqa (shen9a) ِځٱح
chewing-gum chewing-gum changoura ِځڨڇنج
bracelets fins portés par chnèchen ِځاِٿ
cinq ou sept à chaque
poignet
pain aux raisins (étym. all. : chnèk ِځاٲ
schnecke)
djean changay ِْځڨاڊ
remorquer une voiture en changuel ِځڨٷ
vue de la mettre à la
fourrière
quoi ? (masculin) chnouwa ِځڇّج
quoi ? (féminin) chniya ِځيّح
sirocco ch-hili ِڅيٹي
seiche (Sfax) chouabi (shwabi) ِڇاتي
sèche (le gastéropode) choubey ِْڇتي
(Jerba)
assemblée consultative ou choura ِڇنج
délibérative
sandwich d’origine turque chaouarma (shawarma) ِڇنْټح
comportant de la viande
grillée avec des tomates,
des oignons et du piment
severeau, chinchard, billard chourou ِڇنچ
(poisson)
noir, serviteur chouchèn ِڇِاپ
griller chouchet ِِٛڇ
boutons floraux de rose, chourou ِڇَ اٸڇنق
séchés et utilisés en cuisine
partie d’une rencontre chaout ِْٚڇ
sportive (ex : mi-temps,
quart-temps)
torchon chouliqa (shouli9a) ِڇٸيٱح
yè choumi يا ِڇټي،ِڇټي
poitrine choun ِڇپ
ٟاخ٠ ،اْٙ ِّّاذٛ ؽٟجاخ ف
اٙػٕمر
اٙٔٛ ؽٟط فٍٛخثّاخ اٌف
fabricant de chéchia chaouèchi (shawèshi) ِڇّاِي
10ème moi du calendrier chaouèl ِڇّاٶ
islamique
pain rond (Nabeul) cheouèy (shewèy) ِڇّاڊ
rendre mauvais chaouem ِڇّٺ
griller chouè (shwè) ِڇڈ
chewing-gum chewing-gum chuingom ِڇيځڨڇٺ
un peu chouaya ِڇيّح
rien, quelque chose chey ي
ْ ِ
ِْٟا ثّّح ؽ
odeur d’excrément chyat ِٚيا
cheveux blancs chib ِية
vieux chibèni ِيثاڀي
brosse chita ِيرح
vieillard, sage, maître, chikh (shi5) ِيؿ
sénateur, chef d’une
52
confrérie religieuse,
anciennement responsable
d’un quartier ou d’un village
échec et mat (littéralement : echikh mèt (eshi5 mèt) اٸّيؿ ټاخ
le maître est mort)
résine de cannabis chira ِيهج
- narguilé, chicha water pipe, hookah, chicha ِيّح
- fellation (vulgaire) blowjob
robinet (Sfax), fontaine chichma ِيّٽح
publique (Kairouan)
éclat de diamant chichkhan ِيّفاپ
backgammon, trictrac chich bich ُِيُ تي
- Satan, diable chitane اپِٝي
- personne turbulante
chauffeur, conducteur chifour ِي٭ڇن
chewing-gum chewing-gum chiklé ِيٵٹي
variété de datte chekenet ِيٵيځيد
en bloc, en vrac chila bila ِيٹح تيٹح
émigrés, France (« chez ché nou ِي ڀڇ
nous là-bas » comme
l’appellent les Tunisiens
émigrés)
chignole, perceuse chiniol ِيځيڇٶ
électrique
balayer cheyyèt ِيّد
sécher cheyyeh (sheyye7) ِيّػ
combler, réjouir cheyyèkh (sheyèkh) ِيّؿ
fumer le narguilé, faire une to smoke with a water cheyèch ُِّي
fellation pipe, to do a blowjob
saba ٔاتح
savon saboun ٔاتڇپ
savon de Marseille saboun akhdher (saboun هٙٔاتڇپ أـ
a5dher)
crier sah ٔاغ
ami friend sahèb ٔاؼة
Collège Sadiki (premier essadqiya (essad9iya) اٸٕاقٰيّح
lycée moderne de Tunisie)
ah, en fait sar - sara ٔانج،ٔان
د١ جٟفاس إٔر
hâchoir satour ڇنٜٔا
convenable salèh ٔاٸػ
ça suffit sayyèb saleh (sayyèb ٌيّة ٔاٸػ،ٔاٸػ
sala7)
exaspérant, énervant sayes ٓٔاي
bijoutier, orfèvre sèyghi ي٩ٔاي
verser, dénoncer, sab ٔة
moucharder
cordonnier sbabti يْٝٔثات
matin sbèh (sbè7) ٔثاغ
spahi sbèyhi (sbèy7i) ٔثايؽي
marchand ou fabricant de sabben ٔثّاپ
savon
achèvement du rez-de- sabbè ٔثّح
chaussée lors de la
53
construction d’un batiment,
le fait de rapporter une
parole et de cafter
mouchard, cafteur sabbèb ٔثّاب
chaussure (étym. esp. : shoe sabbat ٚٔثّا
zapato)
teinturier sabbègh ٦ٔثّا
tableau d’école sabboura ٔثّڇنج
doigt sbo’ (sbo3) ٣ٔث
teindre sbagh ٧ٔث
hôpital (étym. Fr. : hôpital) sbitar انٝٔثي
chaussure de sport (Sfax) sbaytari انڊْٝٔثي
teinture sbigha ح٩ٔثي
jeune fille, vierge sbiyyè ٔثيّح
compagnons du prophète sahaba (sa7aba) ٔؽاتح
Mouhammed
santé, obésité, aussi sahha ٔؽّح
formule qui se dit après le
bain ou lors de l’achat de
nouveaux vêtements
assiette, bol sahfa (sa7fa) ٔؽ٭ح
assiette s-han (s7an) ٔؽٿ
ami, pote friend, buddy s-houba (s7ouba) ٔؽڇتح
bravo sahhit (sa7it) ٔؽّيد
femme récemment mariée saddara ٔكّانج
(Jerba)
croire saddeq (sadde9) ٔكّٮ
torse, poitrine sder ٔكن
gilet de drap boutonnant sadriya ٔكنيح
devant portés sous la
jebba
- exporter sadder ٔكّن
- s’assoir en hauteur et en
face de l’asssemblée lors
d’une fête ou d’un
spectacle
aumône sadaqa (sada9a) ٔكٰح
choquer sdam ٔكٺ
choc sadmè ٔكٺ
honnêteté saraha (sara7a) ٔهاؼح
nombril sorra ٔهّج
bourse, escarcelle sorra ٔهّج
ظ١ خٝدً اٌقشّج ذٍم
faire de la monnaie sarraf ٪ّٔه
épilepsie epilepsy, seizure sar’a (sar3a) ح٤ٔه
monnaie sarf ٪ٔه
pur, sans mélange sarf ٪ٔه
postérieur, cul (vulgaire) sorm ٔهٺ
brigand, vagabond so’louk (so3louk) ْٹڇٲ٥ٔ
rapetisser, rajeunir sghor ه٩ٔ
enfance soghr ه٩ٔ
tout petit saghroun هچپ٩ٔ
être très chaud (Jerba) sghol ٷ٩ٔ
petit small sghir يه٩ٔ
54
queue, file saf ٫ٔ
zéro sifr ٔ٭ْه
2ème mois du calendrier sfar ٔ٭ه
islamique
saule, peuplier safsaf ٪ٔ٭ٕا
applaudir saffèq (saffè9) ٔ٭ّٯ
sfaxien (adj. péjoratif) sfaq (sfa9) ٔ٭ٯ
sicilien (patronyme) sqolli (s9olli) ٔٱُٹّي
gelée, givre, glace sqi’ (s9i3) ٣ٔٱي
prière prayer slèt ٔالج
prière pour qu’il pleuve slèt el estesqa ٔالج اإلٌرٍٱاء
fermer (la porte) (Nabeul, slah ٔٹػ
Tunis)
أفٍخ اٌثاب
réparer sallèh (sallè7) ٔٹّػ
période de viabilité oude soulouhiyè (soulou7iyè) ٔٹڇؼيّح
comestibilité
boîte de conserve trouée saliha (Sali7a) ٔٹيؽح
des deux cotés servant à
allumer le canoun
(Kairouan)
silence samt ٔٽد
pâtisserie à base samsa ٔٽٕح
d’amande ou de noisette
enroulée dans une feuille
de brick
minaret som’a (som3a) ح٥ٔٽ
encre de chine naturelle samgh ٧ٔٽ
(Kairouan)
envoyer le ballon au centre santer ٔځره
boite, coffre sandouk ٔځكچٮ
brave, courageux sendid ٔځكيك
censurer sansèr ٔځٕه
censure sansra ٔځٕهج
habitude, métier san’a (san3a) ح٥ٔځ
bonne cuisinière, cordon sannèfa ح٬ٔځّا
bleu
sioniste zionist sohyouni ٔڅيڇڀي
feuilles de brick farcies en souèbe’ fatma (swèbe3 ٽحٜا٬ ٣ٔڇات
forme de petis rouleaux fatma)
(littéralement : doigt de
fatma)
Plat …….. ٹعيّح٤ ٣ٔڇات
(littéralement : doigt
d’odalisque)
voix, ton, suffrage sout ٔڇخ
dessins animés animated cartoon souar mot-harka (souar ٔڇَن ټرؽهٴح
mot7arka)
laine souf ٪ٔڇ
- tirer vers (ballon, fusil) saouèb (sawèb) ٔڇّب
- se diriger vers (Sfax)
dessiner, photographier saouèr ٔڇّن
cris syèh (syè7) ٔياغ
cri siha (si7a) ٔيؽح
pharmacie saydaliya ٔيكٸيّح
bijoux sigha ح٩ٔي
été summer sif ٫ٔي
55
plateau en cuivre ciselé siniyya ٔيځيّح
passer ses vacances à la sayef ٫ّٔي
plage, mettre les habits
d’été
56
Italie Italy talya اٸيحٜ
table table taoula اچٸحٜ
étudiant universitaire, student, beggar taleb اٸةٜ
mendiant
médecine teb ةٜ
commencer le travail (Cap tob ةٜ
Bon)
لراػ إذغة
craies tabèchir ثاِيهٜ
cuisinier tabbèkh (tabbè5) ثّاؾٜ
joueur de tambour tabbèl ثّاٶٜ
se baisser tabbes ًّثٜ
écraser tabbaq ثّٯٜ
craie tabchoura ثّڇنجٜ
impression tab’ (tab3) ٣ثٜ
boue, impression tab’a (tab3a) ح٥ثٜ
plateau tbaq ثٯٜ
tambour cylindrique tabl ثٷٜ
tablier tabliyè ثٹيّحٜ
médecin physician tbib ثيةٜ
- plat composé d’épinards, tbikha ثيفحٜ
de menthe, de légumes, de
viande de mouton servi à
خح١وال عث
Pessah (judéo-tunisien),
aussi appelé tbikha
- défaite sportive
caractère tbi’a (tbi3a) ح٥ثيٜ
nature tabi’a (tabi3a) ح٥ثيٜ
souteneur, proxénète, cocu tahhan ؽّاپٜ
(vulgaire)
ٛ فاسػ جثرٚ ْعذّا
bassesse t-hin (t7in) ؽيٿٜ
pate très liquide faite de tahina (ta7ina) ؽيځحٜ
grain de sésame, utilisée au
Liban
fez, calotte de laine parfois tarbouch َهتڇٜ
surmontée d’un mèche
partie (de foot, de belote, torh (tor7) هْغٜ
etc.)
porteur de pain tarrah (tarra7) هّاغٜ
joueur de tar (tambourin) tarrar هّانٜ
broder traz هوٜ
devenir sourd troch َهٜ
exploser explode tarchaq هِٯٜ
légumes au vinaigre, pickles torchi هِيٜ
- un bout a piece tarf ٪هٜ
- couverture en laine, voile
féminin (Sfax)
voile noir couvrant le visage targuiya هڨيّحٜ
et porté avec le sefsèri
verveine, citronelle tronjiya هڀعيّحٜ
broderie triza هيىجٜ
chemin triq (tri9) هيٯٜ
douzaine tozzinè ىّيځحٜ
pot de chambre (Sfax) tos ًٜ
obsédé sexuel, homosexuel taffar ٭ّانٜ
57
actif (vulgaire)
récipient en cuivre taffala ٭ّاٸحٜ
contenant le tfal qui est de
l’argile
sodomiser, baiser (vulgaire) taffer ٭ّهٜ
garçon boy tfol ٭ٷٜ
argile servant de traitement tfal ٭ٷٜ
et utilisé pour se laver les
cheveux
fille girl tofla ٭ٹحٜ
foulard féminin ta9rita (ta9rita) حٝٱهيٜ
temps, climat taqs (ta9s) ًٱٜ
- jeter un coup d’œil tal ٷٜ
- rendre visite
- courte visite talla ٹّحٜ
- coup d’oeil
- monter, surélever talle’ (talle3) ٣ّٹٜ
- deviner
italien italian taliani ٹياڀيٜ
tomate tmatem ٻٜٽاٜ
envier, vouloir prendre le tma’ (tma3) ٣ٽٜ
bien d’autrui
personne envieuse et qui tammè’ (tammè3) ٢ٽّاٜ
désire le bien d’autrui
casserole, marmite pan, casserole tanjra ځعهجٜ
avoir une érection (vulgaire) to have an erection tangar ځڨهٜ
personnage généralement tengam ځڨٻٜ
noir qui réveille les jeûneurs
pour qu’ils mangent avant le
levre du soleil (Jerba)
Récipient en métal où l’on tanaka ځٵحٜ
conserve l’huile (Sfax)
a été circoncis has been circumcised tahher څّهٜ
circoncision male circumcision t-hour څڇنٜ
racaille (Sfax) touèbi hendi ڇاتي ڄځكڊٜ
grandir en taille touèl (twèl) ْڇاٶٜ
brique non cuite à base toub ڇبٜ
d’argile et de paille hâchée,
adobe
hauteur, taille toul ڇٶٜ
tout droit toul ڇٶٜ
يٛي عٛ عٟإِؾ
tôle, tôlier toula ڇٸحٜ
- allonger taouel (tawwel) ڇّٶٜ
- s’éterniser
plier touè (twè) ڇڈٜ
chute tiha (ti7a) يؽحٜ
oiseau tir يهٜ
faucon pélerin tir el borni يه اٸثهڀيٜ
en avoir ras-le-bol, être tiqer (ti9er) يٱهٜ
excédé
masseur dans le hammam tayèb يّابٜ
- avion plane, airplane, tayyara يّانجٜ
- formidable marvellous
cuisiner tayyeb يّةٜ
- faire tomber tayyeh (tayye7) يّػٜ
- avorter
58
lancer, jeter tayyech ُّيٜ
59
pop-corn (Bizerte) ‘abedeya (3bedeya) ثاقيّح٤
couverture en laine tissée à ‘bèna ثاڀح٤
la main (Kairouan, Nabeul)
les Abassides ‘abbesiyoun ثّاٌيڇپ٥اٸ
(3abbessiyoun)
remplir ‘abbè (3abbè) ثّډ٤
démon femelle female demon ‘obbitha (3obbitha) ثّيصح٤
serviteur, esclave ‘abd (3abd) ثك٤
maïs (Bizerte) ‘aboud (3aboud) ثڇق٤
petite brebis (Sfax) ‘aboura (3aboura) ثڇنج٤
- cinq (Tunis) ‘attidek (3attidek) رّيكٲ٤
- presque
vent poussiéreux ‘jèj (3jèj) عاض٤
c’est bizarre, étrange ‘jèyeb (3jèyeb) عاية٤
(expression)
c’est bizarre, étrange ‘ajeb (3jeb) عة٤
(expression)
-ojja, plat à base d’œufs, de ‘ojja (3ojja)) عّح٤
tomate et de poivrons
beignet faits maison (Sfax) ‘èjja (3èjja عّح٤
veau ‘jèl (3jèl) عٷ٤
vitesse, pneu ‘ajla (3ajla) عٹح٤
vite bel ‘ajlè (bel 3ajlè) عٹح٥ تاٸ،عٹح٤
salade d’aubergine ajlouk عٹڇٲ٤
citronnée (judéo-tunisien)
non arabe (exemple : le ‘ahmi (3ajmi) عٽي٤
calendrier agricole)
ّٟدغاب ػج
il va bientôt arriver ‘eddèk bih (3eddeèk bih) كّٲ تيڃ٤
accorder (un instrument de ‘addel (3addel) كّٶ٤
musique)
lentilles ‘des (3des) كي٤
lentille, cristallin ‘adsè (3adsè) كٌح٤
ennemi ‘dou (3douw) كچ٤
- notaire ‘doul (3doul) كچٶ٤
- auxilliaire de justice
islamique
torture ‘dhèb (3dhèb) ماب٤
torturer ‘adheb (3adheb) مّب٤
nudité ‘rè (3rè) هاء٤
Arabes, rustres ‘rab (3rab) هب٤
arrhes ‘arboun هتڇپ٤
régime (de dattes, de ‘arjoun (3arjoun) هظڇپ٤
banane, etc.)
voyant ‘arraf (3arraf) ٪هّا٤
dénuder ‘arra (3arra) هّڈ٤
mariage ‘èrs (3èrs) هي٤
Averse survenant dans un ‘ers edhib هي اٸمية٤
ciel ensoleillé
(littéralement : le mariage
du loup)
- trône ‘arch (3arch) َه٤
- clan
genévrier ‘ar’ar (3ar3ar) ه٤ه٤
savoir, connaître, ‘raf (3raf) ٪ه٤
recaonnaître
saigner du nez ‘ref (3ref) ٪ه٤
60
patron ‘arf (3arf) ٪ه٤
tige ‘erf (3erf) ٪ه٤
ذ١لٚ ػشف
sueur ‘raq (3ra9) هٮ٤
suer ‘raq (3ra9) هٮ٤
en sueur ‘erqan (3er9an) هٰاپ٤
bagarre, pugilat ‘ark (3ark) هْٲ٤
bataille, bagarre 3arkè هْٴح٤
- orange amère, bigarade ‘ranj (3ranj) هڀط٤
- salade pimentée de
navets violets assaisonnée
d’orange amère et de carvi
(judéo-tunisien)
bédouin, campagnard ‘roubi (3roubi) هچتي٤
marié ‘rouss (3rouss) هچي٤
- mariée ‘roussa (3roussa) هچٌح٤
- poupée
61
essorer le linge (Kairouan)
oiseau bird ‘asfour (3osfour) ٕ٭ڇن٤
plat constitué de boules de ‘asfour fi ‘echou (3asfour fi ّّڇ٤ ي٬ ٕ٭ڇن٤
viandes centrées par un 3echou)
œuf (littéralement : un
oiseau dans son nid)
bâton ‘sa (3sa) ٕډ٤
bouillie ‘sidè (3sidè) ٕيكج٤
pâte de farine cuite, حٕٙيكج تي٤
huileuse, parfois
agrémentée de miel
bouillie à base de graines ‘sidè zgougou (3sidè ٕيكج وڨڇڨڇ٤
de pin d’origine turque et zgougou)
servie au Mouled
(anniversaire du prophète
Mohammed)
mordre ‘adh (3adh) ٗ٤
personne sans finesse, ‘adhrout (3adhrout) ٚهچٙ٤
grossière, fruste
géranium, eau distillée de ‘atarchiya (3atarshiya) هِيّحٝ٤
géranium
se dit pour toute odeur qui ‘atraq (3atraq) هٮٝ٤
se sent de loin
trop courte (pour une robe) ‘atra (3atra) هڈٝ٤
épicerie, parfumerie ‘otriya (3otriya) هيّحٝ٤
- éternuer ‘tas (3tas) ًٝ٤
- tancer, enguirlander
- éternuement ‘atsa (3atsa) ٍْحٝ٤
avoir soif ‘toch (3tosh) ُٝ٤
assoiffé ‘otchèn (3otshèn) ّاپٝ٤
- épicier, droguiste ‘attar (3attar) ّانٝ٤
- parfumeur
mal maquillée (littéralement, kil’atra (kil 3atra) هجٝ٥ٴي اٸ
comme Atra, l’épouse de Mr
Borni, personnages
اٌؼغشجٟ ِثشلؾح وٚ ِذشلغح
humoristiques)
vaurien de grande taille ‘at’out (3at3out) ٚڇ٥ٝ٤
(Sfax)
- oeuf, os ‘adhma (3adhma) ٽح١٤
- rond-point (Sfax)
- poignée d’une porte
(Tunis)
- testicule
grandeur, magnifiscence ‘adhama (3adhama) ٽح١٤
osseux ‘adhmi ٽي١٤
membre ‘odhou (3odhw) ڇٙ٤
grand, magnifique ‘dhim (3dhim) يٻ١٤
djinn maléfique ‘efrit (3efrit) ٭هيد٤
bulldozer ‘efrita (3efrita) ٭هيرح٤
écraser, mettre le pied sur ‘fas (3fas) ً٭٤
prouesse, tour de force ‘afsa (3afsa) ٭ٕح٤
goujat ‘affat ٚ٭ّا٤
faire un bruit de pet avec la ‘affat (3affat) ّٛ٭٤
bouche
- saleté répugnante ‘afen (3fen) ٭ٿ٤
- vulve (Cap-bon)
pardonner, grâcier ‘fè (3fè) ٭ډ٤
ػفان اهلل
62
- scorpion ‘aqrab (3aqrab) ٱهب٤
- crabe
- rasse-casse
- aiguille de montre
- tresse, chignon ‘oqsa (3o9sa) ٱْٕح٤
- cérémonie où les cheveux
d’une fille de six ans sont
réunis en arrière et bandés
avec un ruban
cerveau, sagesse ‘qal (39al) ٱٷ٤
reconnaître ‘qal (39al) ٱٷ٤
plat de tripe au cumin ‘qoud (39oud) ٱڇق٤
pourquoi ‘lèch (3lèch) َال٤
sangsue, personne collante ‘elqa (3el9a) ٹٱح٤
panier (Jerba) ‘allèga (3allèga) الّڨح٤
marque ‘alèmè (3alèmè) الټح٤
odalisque, captive d’Europe ‘eljiya (3eljiya) ٹعيّح٤
centrale systématiquement
nommée Olga (prénom)
accrocher ‘alleq (3alle9) ٹّٯ٤
enseigner ‘allem ٹّٻ٤
mouton (étym. tamazight) ‘allouch (3allouch) َٹّڇ٤
apprendre, avoir vent de ‘lim (3lim) ٹِٻ٤
drapeau ‘alem (3alem) ٹٻ٤
sur ‘lè (3lè) ٹډ٤
devenir haut et élevé ‘lè (3lè) ٹډ٤
- appartement (Sfax) ‘li (3li) ٹي٤
- étage (Tunis)
parce que ‘lè khater (3lè 5ater) هٜٹډ ـا٤
brusquement ‘lè ghaflè (3lè ghaflè) ٭ٹح٨ ٹډ٤
oncle paternel ‘am (3am) ٻ٤
- ordre (ex : ordre des ‘imèdè (3imèdè) ٽاقج٤
médecins)
- subdivision administrative
en zone rurale, gouvernée
par un omda
turban ‘mèma (3mèma) ٽاټح٤
représentant officiel ‘omdè (3omdè) ٽكج٤
âge ‘mor (3mor) ٽه٤
profondeur ‘omq (3om9) ٽٯ٤
faire ‘mèl (3mel) ٽٷ٤
géant giant ‘emlèq (3emlèq) ٽالٮ٤
bêtise ‘amlè (3amlè) ٽٹح٤
tante paternelle ‘ammè (3ammè) ٽّح٤
- remplir (un questionnaire, ‘ammar (3ammar) ٽّه٤
un dossier)
- mettre sa montre à l’heure
doyen dea ‘amid (3amid) ٽيك٤
imitation ‘nèd (3nèd) ځاق٤
du raisin ‘nèb (3nèb) ځة٤
grain de raisin ‘anba (3anba) ځثح٤
ambre ‘anbèr (3anber) ځثه٤
chèvre ‘anzè (3anzè) ځىج٤
racisme ‘onsouriyè ځٕهيّح٤
63
cou ‘noq (3noq) ځٯ٤
grappe ‘anqoud (3an9oud) ځٱڇق٤
cou neck ‘ankouch (3ankouch) َځٵڇ٤
serrer dans ses bras, ‘anneq (anne9) ځّٯ٤
embrasser
baguette, branche ‘oud (3oud) ڇق٤
oud, luth oriental ‘oud (3oud) ڇق٤
balai ‘oud sberka (3oud sberka) ڇق ٌثهٴح٤
clou de girofle (en sfaxien) ‘oud cherka (3oud sherka) ڇق ِهٴح٤
clou de girofle ‘oud qronfol(3oud 9ronfol) ڇق ٰهڀ٭ٷ٤
réserve alimentaire à base ‘oula (3oula) ڇٸح٤
de substances végétales,
action de transformer ces
substances en aliments
baignade ‘oumè (3oumè) ڇټح٤
troupe de musique ‘aouèda ڇّاقج٤
composée d’un luthiste,
d’un joueur de darbouka et
d’un joueur de tar
aboyer, glapir, hurler ‘wè (3wè) ڇڈ٤
prune ‘ouinè (3winè) ڇيځح٤
cris ‘yat (3yat) ٚيا٤
imbécilité ‘yèh (3yèh) ياڂ٤
ا٘ه١ ِٓ ػْٟرؾ١َْفٚ
chose blâmable ‘ib (3ib) ية٤
fête, aïd ‘id (3id) يك٤
fête commémorant le geste ‘id el èdh-ha (3id el èdh7a) يك اإل٘ؽډ٤
de sacrifice d’Ismaël par
Abraham (aïd el kèbir)
fête survenant au terme du ‘id esghir (3id esghir) يه٩ٕيك اٸ٤
ramadan (littéralement :
petite fête)
fête au terme du ramadan ‘id el fetr (3id el fetr) هٝيك اٸ٭٤
fête commémorant le geste ‘id lèkbir (3id lèkbir) يك اٸٵثيه٤
de sacrifice d’Ismaël par
Abraham (littéralement :
grande fête)
confrérie soufie aux ‘issèouiya (3issèwiya) يٍاچيّح٤
cérémonies fleuries
(marche sur des charbons
ardents, avaleur de sabres)
vie, existence ‘ichè (3ichè) يّح٤
cri ‘ayta (3ayta) حْٝي٤
ذح١ رتٍٝد غٛٙ ؽٚ غح١ػ
دٛلٕف
oeil, source, notable, eye, spring, notable ‘in (3in) يٿ٤
mauvais oeil
pâté de viande centré par meat pâté containing ‘in sbanyouriya (3in يٿ اٸٍثځيڇنيّح٤
un oeuf (littéralement : an egg in its middle sbanyouriya)
l’oeilde l’espagnole) (literally : a spanish
eye)
avoir envie, désirer ‘inou (3inou) يځڇ٤
fatiguer ‘yè (3yè) يډ٤
originaire de Cadix (Ouadi ‘ayèchi (3ayèshi) يّاِي٤ ،َيّا٤
Aych) (patronyme)
présenter ses vœux à ‘ayyed (3ayyed) يّك٤
l’occasion de l’aïd
- crier ‘ayyet (3ayyet) ّٛي٤
64
- appeler
65
personne réalisant la ghassèl ٍّاٶ٨
toilette mortuaire (judéo-
tunisien)
laver ghsel ٍٷ٨
lavage ghaslè ٍٹح٨
argile servant à nettoyer ghassoul ٍڇٶ٨
les cheveux
colère, énervement ghoch ُ٨
tromper, duper, frauduler ghach ُ٨
fraude, duperie ghachè ّّح٨
nourrisson, nouveau né infant ghchir ّيه٨
angoisse ghasra ٕهج٨
angoisse ghossa ّٕح٨ُ
branche ghosn ْٕٿ٨
plonger ghtas ًٝ٨
plongeon ghatsa ٍْحٝ٨
pousser des râles, expirer, ghaffaq ٭ّٯ٨
rendre l’âme
inadvertance ghaflè ٭ٹح٨
غفٍحٍٝػ
se tromper, fauter ghlot ٛٹ٨
faute ghalta حٝٹ٨
fruits ghallè ٹّح٨
épais ghlidh ٟٹي٨
veste traditionnelle qui se ghlila ٹيٹح٨
portait avec le serouel
cligner de l’œil to wink ghmez ٽى٨
clin d’œil wink ghamza ٽىج٨
affliction, obscurité ghommè ُٽّح٨
jeu de cache-cache ghomidha حٙٽّي٨
une loûche ghemiqa (ghemi9a) ٽيٱح٨
cuiller ghanjèyè ځعايح٨
mate de peau ghanja ځعح٨
conteur populaire rural ghanay ْځّاڊ٨
déclamant ses récits en
s’accompagnant de la
gasba
habitant dans la forêt, ghaoubèji (ghawbèji) ڇْتاظي٨
plouc (Sfax)
chevelure abondante ghoufè ح٬ڇ٨
- ogre ogre, ghoul ghoul ڇٶ٨
- personne douée dans un
domaine
- ogresse female ogre, dust ghoula ڇٸح٨
- essuie-poussière arrondi collector
au bout d’un long manche
avoir des cheveux en ghaouèf (ghawef) ٪ّڇ٨
abondance
je t’en prie ghir يه٨
ٝج٠ش إ١غ
jalousie, colle ghira يهج٨
aérophone à hanche ghita حٝي٨
double (instrument de
musique aussi nommé :
zokra et zorna)
66
Lettre F - ٪ ٪ؼه
67
conteur public officiant dans fdèoui كاچڊ٬
les cafés maures ou les
marchés hebdomadaires
ennui, détresse respiratoire fedda كّج٬
plaisantin fedlèkji كالٴعي٬
plaisanter fedlèk كٸٳ٬
Euphrate fourat هاخ٬
France France fransa هاڀٍح٬
fraises fraoulou هاچٸڇ٬
épingle à cheveux (Sfax) fortchinou هذّيځڇ٬
consolation, soulagement fraj ْهض٬
spectacle forjè هْظح٬
devenir joyeux frah (fra7) هغ٬
joyeux ferhan (fer7an) هؼاپ٬
joie, festivité farha (far7a) هؼح٬
poussin, enfant, gosse farkh (far5) هؾ٬
consoler, soulager farrej هّض٬
rendre joyeux farrah (faara7) هّغ٬
vider farragh ٦ّه٬
guêpe farzazzou هووّچ٬
grillon farzit ٛهوي٬
- lit bed farch َه٬
- trousseau, parure de lit,
draps et couvertures que la
mariée apporte chez son
futur époux
frais frechk هِٳ٬
couverture fèrachiya هِيّح٬
fourchette forchita حٝهِي٬
supposer, exiger frodh ٖه٬
obligation fardh ٖه٬
- teigneux fartas ايٜه٬
- surnom des habitants de
Dar Chabane
évaser fatrtah (farta7) ػْٜه٬
teigne fartsa ٍحٜه٬
papillon fartattou ّڇٜٝه٬
semer le désordre fer’as (fer3as) ً٤ه٬
se vider fragh ٦ه٬
cérémonie funèbre qui a farq (far9) هْٮ٬
lieu trois jours après le
décès
troupe, troupe musicale fèrqa (fèr9a) هْٰح٬
peu (Sfax) fergata هڨاذح٬
فشڨاذح ال ِاخّٛخقر
fourchette forguita هڨيرح٬
beignet avec de l’œuf, des frikassé هٴاٌي٬
olives, du thon (étym. fr. :
fricassée)
gâteu de semoule, datte et farka هٴح٬
noix (judéo-tunisien)
checher farkes ًهٴ٬
roulade (Korba) ferkous هٴڇي٬
gilet masculin ou féminin à fermlè هټٹح٬
68
manches courtes porté
sous la jebba (comportant
pour les femmes de la
dentelle et de la
mousseline)
infirmier nurse fermli هټٹي٬
français french fransaoui هڀٍاچڊ٬
millime (millième de dinar) frank هڀٳ٬
frippes, vente d’habits secondhand clothes frip هيپ٬
usagés et provenant
d’Europe ou des USA
réfrigérateur frigidaire هيعيكان٬
réfrigérateur frigou هيڨڇ٬
crème glacée placée entre frigolo هيڨڇٸڇ٬
deux morceaux de gâteau
abîmer, réduire en pièces faryek هْيٳ٬
semoule de blé vert ou frik هيٳ٬
d’orge concassés servant
essentiellement à la
préparation d’une soupe
se lever brusquement fez ى٬
effronté fezzèz ىّاو٬
ٓ فضّاصج١ٕ١ػ
rythme propice à la danse fezzèni ىّاڀي٬
se moquer faz’èk (faz3èk) ٳ٤ى٬
être joyeux (Sfax) fazghal ٷ٨ى٬
petit enfant fazghoul - fazghoun ڇپ٨ى٬ ،ڇٶ٨ى٬
visite de contrôle fizita ىيرا٬
(automobile)
pistache fostoq (fosto9) ٍرٯ٬
vert (Tunis) fostqi (fost9i) ٍرٱي٬
espace creusé dans la festqiya (fest9iya) ٍرٱيح٬
cuisine ayant la forme
d’une chambre pour stocker
l’eau (Sfax)
pourrir, se gâter fsed ٍك٬
effacer fassakh (fassa5) ٍّؿ٬
expliquer fesser ٍّه٬
citerne d’eau de pluie fesghiya يّح٩ٍ٬
souterraine en dehors de la
maison (Jerba)
bassin (Kairouan) fesqiyya (fes9iyya) ٍٱيّح٬
tricher et copier à un faska ٍٵډ٬
examen
mosaïque fouseyfoussè ٍيْ٭ٍاء٬
frapper, passe à tabac fachek (fashe5) ّّؿ٬
jaune d’oeuf fas ٓ٬
patron de couture, fsala ٕاٸح٬
énergumène bizarre et
original
langue arabe littéraire fos-ha (fos7a) ٕؽډ٬
s’échapper fsa’ (fsa3) ٣ٕ٬
fuite, échappée fas’a (fas3a) ح٥ٕ٬
dénoncer fdhah (fdha7) ػٙ٬
s’il-te-plaît mèn fadhlek ٹٳٙ٬ ټٿ،ٷٙ٬
déshonneur, infamie fdhiha (fdhi7a) يؽحٙ٬
69
marchand de beignet ftayri ايهڊٝ٬
déjeuner ftar هٝ٬
aumône à donner aux fitra هجٝ٬
nécessiteux le matin de
l’aïd el fetr
aplatir, éraser fattes ًّٝ٬
personne n’observant pas fattar ّانٝ٬
le jeûne durant le mois de
Ramadan
sevrer fattem ّٻٝ٬
repas, déjeuner ftour ڇنْٝ٬
petit déjeuner ftour esbèh (ftour esbè7) ڇن اٸٕثاغْٝ٬
facture fatoura ڇنجٝ٬
large beignet ftira يهجٝ٬
je ne sais pas (Sfax) fa’lih (fa3lih) ٹڃ٥٬
- éclore faqqas (fa99as) ًّٱ٬
- casser un oeuf
concombre faqqous (fa9ous) ٱّڇي٬
dans la région des oasis, foggara ڨّانج٬
galerie souterraine servant
à canaliser l’eau
voler, prendre par la force fek ٳ٬
ٛ دتْؾٍٛفى
laisser tranquille fok ٳ٬
َ ِٓ تالنٍٟفه ػ
comique comic foukèhi ٵاڄي٬
idée idea fekra ٵهج٬
tortue (étym. tamazight) turtle fakroun ٵهچپ٬
réfléchir fakker ٵّه٬
veste occidentale (étym. it. : fakina ٵيځح٬
facchino : bagagiste)
(Tunis)
plante très odorante de la fel ٷ٬
famille du jasmin qui sert à
faire des machmoum
agriculture, travail mal fait flèha (flè7a) الؼح٬
falafel libanais, boulettes de fèlèfil ٷ٬ال٬
fèves ou de pois chiches
servis dans les restaurants
libanais
untel foulèn, flèn الپ٬
s’échapper flet ٹد٬
être ruiné fles ًٹ٬
bouton fèlsa ٹٍح٬
philosophie fèlsfè ٹٍ٭ح٬
s’accroupir en se relaxant faltakh (falta5) ؿٝٹ٬
(Jerba)
piment, poivron felfel ٹ٭ٷ٬
piment rouge felfel ahmar (felfe a7mar) ٹ٭ٷ أؼٽه٬
poivre felfel akhal (felfel ak7al) ٹ٭ٷ أٴؽٷ٬
paprika felfel zina ٹ٭ٷ ويځح٬
chili felfel ‘bid (felfel 3bid) ثيك٤ ٹ٭ٷ٬
crever flaq (fla9) ٹٯ٬
- bâton utilisé pour les bel felqa (fel9a) ٹٱح٬
châtiments corporels sur la
plante des pieds
70
- châtiment infligé avec ce
bâton
difficilement, contraint et bel felqa (bel fel9a) تاٸ٭ٹٱح،ٹٱح٬
forcé
ُ تاٌفٍمحٙف٠
agriculteur fellèh الّغ٬
difficilement, contraint et bel fallèqi (bel fallè9i) تاٸ٭الّٰي،الّٰي٬
forcé
ُٟ تاٌفالّلٙف٠
- bandit de grand chemin fellèg الّڨ٬
- militant nationaliste ayant
pris les armes
peigne très fin fellèyè الّيح٬
manquer, rater (le bus par fellet ٹّد٬
exemple)
فٍّد اٌىاس
brêche fella ٹّح٬
mentir, raconter des fellèm ٹډ٤ ٹّٻ٬
histoires, faire son cinéma
poussin (étym. latine fellous ٹّڇي٬
probable : pullus)
monnaie, argent flous ٹڇي٬
felouque, petit bateau flouka ٹڇٴح٬
valise fèlija ٹيعح٬
marqueur fluorescent fluo ٹيڇچ٬
bonbon à la menthe flèyou ٹيّڇ٬
bouche, haut d’une fom ٻ٬
casserole
il y a femma ٽّح٬
primus fnar ځان٬
petite tasse fenjèn ځعاپ٬
auberge qui servait de gîte fondoq (fondo9) ځكٮ٬
d’étape avec écurie, pour
marchands et nomades
plat de légumes farcis fondoq el ghalla (fondo9 el ٹّح٩ځكٮ اٸ٬
(littéralement : l’auberge ghalla)
des fruits)
spectacle où des cavaliers fantazya اويحٝځ٬
lancent au galop leurs
chevaux tout en tirant des
coups de fusil
seiche fannoud ځّڇق٬
coffret à bijoux en bois fniq (fni9) ځيٯ٬
feuilleton télévisé faouèzir (fawèzir) ڇاويه٬
ramadanesque avec de la
danse et des devinettes
football fout ڇخ٬
fauteuil fotèy, fotey ڇذاڊ٬
four four ڇن٬
victoire faouz ڇْو٬
fausse copie fouska ڇٌٵح٬
pétard fouchikè ڇِيٵح٬
jupe d’une tenue de fouta حٜڇ٬
mariage traditionnelle
sur, par dessus fouq (fou9) ڇٮ٬
fèves broad bean foul ڇٶ٬
- chaleur corporelle (ex : faouara (fawara) ڇّانج٬
chaleur lors de la
ménopause)
- évacuation de l’évier
71
(Sfax)
résidu de l’olive dont on a fitoura يرڇنج٬
extrait l’huile
parfait, bien (littéralement : fèjben ي اٸعثٿ٬
dans le fromage)
fusil fizga يىڨح٬
vite (étym. probablement fisse’ (fisse3) ٣ٍي٬
arabe : dans l’heure :
fissè’a : اٌغّاػحٟ)ف
fiche électrique, fiche en pin, dongle, file fichè يّح٬
papier
jour férié fichta حّٝي٬
parfait, bien (littéralement : fèl’anber (fèl3anber) ځثه٥ي اٸ٬
dans l’ambre)
éléphant fil يٷ٬
philosophe feylèssouf ٪يْٹٍڇ٬
où fine يٿ٬
fin, délicat, smart finou يځڇ٬
cela suffit fih el barkè يڃ اٸثهٴح٬
veilleuse feyouza يّڇوج٬
vantard, fanfaron feyèch َيّا٬
réveille-matin alarm clock feyèqa يّاٰح٬
Lettre V - ڢ٪ؼه
72
et recevoir aves les
honneurs une personne
ancien administrateur qayed (9ayed) ٰايك
désigné par le Bey
début d’après-midi, heures qaylè (9aylè) ٰايٹح
les plus chaudes de la
journée
grossièreté qbèha (9bè7a) ٰثاؼح
kabyle qbèyli (9bèyli) ٰثايْٹي
coupole, dôme qobba (9obba) ٰثّح
sabot en bois qobqab (9ob9ab) ٰثٱاب
avant qbèl ٰثٷ
accepter qbil ٰثٷ
direction de la Mecque qibla (9ibla) ٰثٹح
alcôve du milieu dans une qbou (9bou) ٰثڇ
pièce en T (Kairouan)
tout à l’heure (au passé) qbilè (9bilè) ٰثيٹح
tribu qabilè ٰثيٹح
tout à l’heure (au passé) qbilikè (9bilikè) ٰثيٹيٵح
tuer qtel (9tel) ٰرٷ
tiroir drawer qjar (9jar) ٰعه
dialecte (Sfax) qajma (9ajma) ٰعٽح
prostituée qahba (9a7ba) ٰؽثح
combien, combien ça qaddèch (9addèch) َٰكّا
coute ?
respecter, estimer qadder (9adder) ٰكّن
viande ou graisse séchée qaddid (9addid) ٰكّيك
honneur, estime qdar (9dar) ٰكَن
capacité, potentiel, pouvoir qodra (9odra) ٰكنج
ّٟتمذسج ست
pied qdem ٰكٺ
environ, qrabet (9rabbet) ٰهاتح
approximativement
ّٕٝ أٔا ٔغرٚ لشاتح عاػح
s’approcher, se qrob (9rob) ٰهب
rapprocher, être apparenté
proximité qorb (9orb) ٰهب
difficullté et désordre qerbella (9erbella) ٰهتٹّح
extrêmes
singe qerd ٰهق
carder (Dar Chaabane) qardech (9ardesh) َٰهق
benjamin d’une famille qerd el ‘ech (9erd el 3ech) ُ٥ٰهق اٸ
(littéralement : le singe du
nid)
pince à cheveux, barette à qorras (9orras) ْٰهّا
cheveux (Sfax)
bonite, pélamide (poisson) qarradh (9arradh) ٰٖهّا
rapprocher qarreb (9arreb) ٰهّب
pincer qras (9ras) ْٰه
devenir acide qros (9ros) ْٰه
pincement qarsa (9arsa) ٰهٔح
prêt, empreunt qardh (9ardh) ٰٖه
section de tronc d’arbre qardha (9ardha) ٰه٘ح
servant de plan de travail
pour découper un animal
paille, fourrage qort (9ort) ٰٚه
73
bout de papier cartonné qortas (9ortas) ايٰٜه
Carthage qartaj (9artaj) اضٰٜه
équerre de menuisier qartboun (9artboun) ثڇپٰٜه
(Tunis)
citrouille, potiron qra’ (9ra3) ٢ٰه
courge qra’ akhder (9ra3 a5dher) هٙ أـ٢ٰه
jeu de hasard, pile ou face qor’a (9or3a) ح٤ٰه
cannelle qèrfa (9èrfa) ح٬ٰه
gratter quequechose qarqech (9ar9ech) ُٰٰه
être avare qarnèt (9arnèt) ٰٛهڀ
giroflier clove qronfel (9ronfel) ٰهڀ٭ٷ
poulpe, pieuvre qarnita (9arnita) حٰٝهڀي
acidité qrousiya (9rousiya) ٰهچٔيّح
kairouanais qaroui (9aroui) ٰهچڊ
- proche qrib (9rib) ٰهية
- bientôt
- proche parent
nain qezm (9èzm) ٰىٺ
châtaigne, marron qastal ٷٍْٰٝ
peau qèchra (9èchra) ّٰهج
manteau en laine épaisse, qachèbiya (9ashèbiya) ّّٰاتيح
fermé et à manches, porté
essentiellment à la
campagne
vomir (Sfax) qcha’ (9cha3) ٣ّٰ
couper qas (9as) ٰٓ
- roseau, tige de bambou qasba ٰٕثح
- citadelle située à un point
culminant de la ville
fil à plomb (Tunis) qastroun (9astroun) ٰٕرهچپ
récipient en fer servant qasdria (9asdriya) ٰٕكنيّح
généralement à conserver
l’huile (20 à 25 litres)
étain, tôle qasdir (9asdir) ٰٕكيه
palais, château qsar (9sar) َْٰٕه
pot de chambre qasriya (9asriya) ٰٕهيّح
74
distiller, verser goutte à qattar (9attar) ّهٰٝ
goutte
déchirer qatta’ (9atta3) ٣ّٰٝ
coton qton (9ton) ْٿٰٝ
bout de coton qotna ْځحٰٝ
chat (étym. bas latin : qattous (9attous) ّڇيٰٝ
cattus)
situation inédite où l’on qattous fi chkara (9attous fi ي ِٵانج٬ ّڇيٰٝ
peut s’attendre à tout shkara)
(littéralement : un chat
dans un sac)
s’asseoir, rester q’ad (93ad) ك٥ٰ
réunion informelle et qa’da (qa3da) كج٥ٰ
décontractée
ّجٍٛلؼذج د
sol, par terre qa’a (9a3a) ّح٥ٰ
derrière (Sfax) qfè ٰ٭ا
désert, lieu abandonné et qfar (9far) ٰ٭ه
vide
déserts, lieux vides et qifar (9ifar) ٰ٭ان
désertés
لفاسٚ خالء
cage qfas (9fas) ٰٓ٭
cafetan, long vêtement oqftan (9oftan) اپٰٝ٭
ample, ouvert devant et
souvent richement décoré
lèche-bottes qaffèf (9affèf) ٪ٰ٭ّا
- couffin qoffa (9offa) ٰ٭ّح
- fayotage
collier de piments rouges qèda (9lèda) ٰالقج
(Dar Chaabane)
ragoût de frissure qlèya (9lèya) ٰاليح
coeur qalb (9alb) ٰٹة
caleçon, slip qalsoun (9alsoun) ٰٹٕڇپ
ennui qlaq (9la9) ٰٹٯ
s’ennuyer qlaq (9la9) ٰٹٯ
escroc qallèb (9allèb) ٰالّب
potier qallèl (9allèl) ٰالّٶ
four artisanal de cuisson qallèla (9allèla) ٰالّٸح
de brique (Kairouan)
examiner dans les qallèb (9allèb) ٰٹّة
moindres détails, retourner
jarre qollè (9ollè) ٰٹّح
imiter qalled (9alled) ٰٹّك
arracher qalle’ (9alle3) ٣ّٰٹ
ennuyer qallaq (9alla9) ٰٹّٯ
diminuer qallel (9allel) ٰٹّٷ
grains de tournesol grillés qloub (9loub) ٰٹڇب
frire qlè (9lè) ٰٹډ
peu nombreux qlil (9lil) ٰٹيٷ
jeu d’argent qmar (9mar) ٰٽان
tissu qmèch (9mèsh) َٰٽا
- chemise qamja (9amja) ٰٽعح
- portillon d’entrée percé
dans le portail à deux
battants des maisons
mauresques (voir khoukha)
75
blond vénitien qamhi (9am7i) ٰٽْؽي
toile de lin qamraya (9amraya) ٰٽهايح
- entonnoir qma’ (9ma3) ٣ٰٽ
- personne qui comprend
malaisément les choses
jouer de l’argent qammer (9ammer) ٰٽّه
veilleuse à l’huile qendil ٰځكيٷ
pendentif en clochettes qandila ٰځْكيٹح
accroché aux cheveux, de
chaque coté du visage
(Jerba)
pousser pour déféquer qanzeh (9anzeh) ٰځىغ
pont qantra (9antra) هجٰٝځ
dragée (Tunis) qonfid (9onfid) ٰځ٭ك
BCBG, précieux qnennou (9nennou) ٰځځّڇ
concombre (Sfax) qannina (9annona) ٰځّيځح
garçon de café qahouèji (9ahwèji) ٰڅڇاظي
café (boisson et lieu) qahoua (9ahwa) ٰڅڇج
marron qahoui (9ahwi) ٰڅڇڊ
début de l’automne qouèyel erromèn (9wèyel ٰڇايٷ اٸهټّاپ
caractérisé par un vent erromèn)
chaud (littéralement :
siestes des grenades) ;
autre nom « ‘asef el
‘arjoun »
arc, arcade qaous (qaws), qous (9ous) ٰڇي
ac-en-ciel (littéralement : qaous qouzah (9aws ٰڇي ٰىغ
arc de Qouzah) 9ouza7)
- coiffure de forme qoufiya (9oufiya) يّح٬ٰڇ
cylindrique
- coiffe conique portée par
les juives tunisiennes
jusqu’au début du XXème
siècle
pus qih (9i7) ٰيػ
devenir purulent qayèh (9ayè7) ٰيّػ
faire la sieste qayyel (9ayyel) ٰيّٷ
Lettre Gu - ڨ٪ؼه
76
amasser gueddes ڨكّي
s’asseoir (Sfax) gdes ڨكي
tas, amoncellement gods ڨكي
mordre to bite gdem ڨكٺ
morsure, bout (de quelque guedma ڨكټح
chose de comestible)
près de (Jerba) gdè ڨكڈ
soin et perfection belgdè ڨكڈ
ٜتاٌڨذ
petit bout (de quelque gdima ڨكيٽح
chose de comestible)
garage garaj ڨهاض
agrafeuse grafeuz ڇو٬ڨها
Juifs originaires de granè ڨهاڀح
Livourne
ق اٌڨشأحٛع
sorbet, glace à l’eau granit ڨهاڀيد
porteur d’eau (dans des guerbaji ڨهتاظي
outres : les gueba)
cravate gorbata حٜڨهتا
outre en peau de chèvre guerba ڨهتح
(Kairouan)
bric-à-brac gorbej ڨهتط
faire des nœuds, cravater garbat ٛڨهت
perdre la raison garba’ (garba3) ٣ڨهت
taudis, gourbi gorbi ڨهتي
nœud de tissu gorbita حٝڨهتي
toupie (Kairouan) gourj ڨهض
gorge guerjoumè ڨهظڇټح
vouloir du mal à quelqu’un garred ٹډ٤ ڨهّق
et le mettre dans sa ligne
de mire
se raser la tête gaarra’ (garra3) ٢ّڨه
avoir froid gres ڨهي
personne qui a froid guersèn ڨهٌاپ
paille, fourrage gort ٚڨه
ceinture noire porté par les gartel ٷٜڨه
Juifs hassidim autour de la
taille (judéo-tunisien)
chauve, la tête rasée gar’a (gar3a) ح٤ڨه
denti (poisson) (Bizerte) guerfel اٶ٬ڨه
petits pois (Sfax) guirfèla اٸح٬ڨه
la louche (Tunis) garfou ڇ٬ڨه
gréviste guervi ڨهڢي
figue de Barbarie guergueb ڨهڨة
roue de byciclette que les gorguiba ڨهڨيثح
enfants poussent en
courant
cafard grallou ڨهٸّڇ
croquer garmech ُڨهټ
corne garn ڨهْپ
juif originaire de Livourne guerni ڨهڀي
petite corne grayen ڨهيّٿ
ًّٓ فٍف٠ڨش
77
se pousser (Sfax) gzah (gza7) ڨىغ
habit traditionnel masculin guezra ڨىنج
sable ou poussière gazzè ڨىّج
bille (Kairouan) gazgaz ڨىڨى
le pauvre ! (Jerba) gazzoun ڨىّچپ
castillan (patronyme) gastli ٹيٍٝڨ
- intermédiaire vendant les gachar ڨّّان
moutons de l’aïd (Kairouan)
- petit commerçant,
personne qui fait du profit
par de petits moyens
rascasse gachèch َڨّّا
flute de roseau oblique à gasba ڨٕثح
embouchure libre
denti (poisson) (Chebba) gattous ّڇيٝڨ
s’enfuire gatta’ (gatta3) ٣ّٝڨ
plouc, péquenaud (Sfax) ga’bout (ga3bout) ٚثڇ٥ڨ
matelas bas (Jerba) ga’da (ga3da) كج٥ڨ
plouc, péquenaud, rustre go’r (go3r) ه٥ڨ
cafard (Sfax) ga’lallou (ga3lallou) ٹٹّڇ٥ڨ
s’accroupir ga’mez (ga3mez) ٽى٥ڨ
flaque d’eau guelta ڨٹرح
armoire à miroir glas ٰٓٹ
glace ice-cream glas ْڨال
- viande cuite et conservée glaya ڨاليح
dans de la graisse de
mouton (Jerba)
- morue (Sfax)
- personne corpulente
(Sfax)
avoir très froid gallas ّٓڨٹ
grains de tournesol grillés glibèt ڨٹيثاخ
instrument de musique à gombri ڨٽثهڊ
trois cordes utilisé par les
groupes de stambali
(musiciens noirs)
lune gamra ڨٽهج
débit de tabac gomrog ڨٽهڨ
égout gommè ڨٽّح
viser gammar ڨٽّه
gamelle (Sfax) gamila ڨٽيٹح
gombo okra gnèouiya (gnèwiya) ڨځاچيّح
longue tunique avec une gandoura ڨځكچنج
ouverture en fente sur la
poitrine
- artichaut guennèriya ڨځّانيّح
- moucharabieh (Kairouan)
guennouch َڨځّڇ
goblet goblè ڨڇتٹي
fromage, ricotta gouta ڨڇذح
passer une bon moment, gousto ڇٌٝڨڇ
être bien (Sfax)
danse de la communauté gougou ڨڇڨڇ
jerbienne noire
gardien de but, cage de but gol ڨڇٶ
78
abri de fortune, tante, guitoun ڨيرڇپ
guitoune
guidon guidon ڨيكچپ
guerre, conflit girra ڨيهّج
gâteau constitué de pâte guizada ڨيىاقج
d’amande et de semoule
fine, parfumé à l’orange qui
se mange vers Pessah
(judéo-tunisien)
lassitude, guigne guiniya ڨيځيح
ouvrier agricole des gayyal ڨيّاٶ
palmeraies
devenir triste et ennuyeux gueyyen ڨيّٿ
Lettre K - ٲ٪ؼه
79
- « rami sec »
ambiance ennuyeuse kobbi ٴثّي
- grandir kber ٴثه
- vieillir
cabrer (un vélo) kabri ٴثهڈ
bélier kabch ُْٴث
Yom Kippour kebour ٴثڇن
- bonnet kabous ٴثڇي
- chéchia avant qu’elle soit
foulée, cardée et teintée
grand big kbir ٴثيه
WC, toilettes (Sfax) kèbina ٴثيځا
livre ktèb ٴراب
écrire kteb ٴرة
école coranique kottèb ٴرّاب
élémentaire, école
hébraïque élémentaire
ligoter kettef ٫ّٴر
- épaule ktef ٫ٴر
- piston, relation
404 bâchée katkat baché ٴرٵاخ تاِي
abuser kather ٴصّه
ّقاط٠ ًوثّش ِاٌؼغ
abonder, se multiplier kthor ٴصه
mater les filles kahhel ٴؽّٷ
khôl, poudre d’antimoine khol ٴؽُٷ
pataclet (poisson) (Sfax) kehlay (ke7lay) ٴؽالڊ
oblade (poisson) Kahlèya (ka7lèya) ٴؽاليح
personne noire kahlouch (ka7louch) َٴؽٹڇ
encrier noir kohli (ko7li) ٴؽٹي
noire kahlè (ka7lè) ٴؽٹډ
berk yuck kekh ّٴؿ
c’est sale (en parlant à un It’s dirty (speaking to a kekha ٴفّح
enfant) child)
long vêtement de laine kadroun ٴكنچپ
coupé et à manche
tas kods ٴكي
s’asseoir (Sfax) to sit down kdes ٴكي
- marionnette d’origine karakouz ٴهاٴڇو
turque représentée en
ombre chinoise (étym.
turque : karagöz)
- théâtre de marionnettes
dont Karakouz est le héros
- personne ridicule et
comique
bicarbonate karbounatou ڇٜٴهتڇڀا
cartable kartabè ٴهذاتح
cartable kartablè ٴهذاتٹح
cartouche kartoucha ٴهذڇِح
seau métallique (Sfax) kartal ٴهذٷ
carton kardhounè ٴهلچڀح
serre (poisson) karradh ٖٴهّا
carrosse karroussa ٴهّچٌح
charrette karrita حٝٴهّي
80
testicule, richard korza ٴهوج
(vulgaire) (étym. arabe :
karaz - cerise)
chaise chair korsi ٴهٌي
ventre kerch َٴه
tripes kerchè ٴهِح
téléphone portable mobile, cellphone kortabel اتٷٜٴه
Carthage kartaj اضٜٴه
corvée korfi ي٬ٴه
curcuma, safran des Indes kirkeb ٴهٴة
(Sfax)
curcuma, safran bourbon, korkom ٴهٴٻ
safran des Indes
figuier karmè ٴهْټح
figues (étym. karmous ٴهټڇي
latine probable : capri ficus)
figue karmoussa ٴهټڇٌح
corner kornèr ٴهڀان
corniche kornich ُٴهڀي
voiture car karhba ٴهڄثح
brioche, croissant brioche, bun, croissant croissan ٴهچاٌاپ
casserole, ustensile de kerwèna ٴهچاڀح
cuisine en cuivre étamé
carvi karouiya ٴهچيّح
crédit kridi ٴهيكڊ
couverture en laine (Sfax) koussèla ٴٍاٸح
côtelette kostiliyè ٴٍريٹيح
casserolle kèsèrouna ٴٍهچڀح
casser, briser, déflorer kassèr ٴٍّه
casquette kaskèt ٴٍٵاخ
passoire du couscoussier keskès ٴٍٵاي
couscoussier en terre cuite keskès bou rouhin (keskès ٴٍٵاي تڇ نچؼيٿ
à deux étages (Jerba) bou rou7in)
sandwich, casse-croûte keskrout ٴٍٵهچخ
couscous (étym. kosksi ٴٍٵٍي
tamazight : seksu)
couscoussier keskès ٴٍٵاي
- costume, tenue d’apparat kèsoua ٴٍڇج
- costume traditionnel de la
mariée comportant une
fouta et une blouza
- sourire avec la bouche kachèkh ٴّؿ
grande ouverte
- bouder
turban que les hommes kachta حّْٝٴ
enroulent autour de la tête
kiosque kiosk kochk ٴّٳ
faire des bulles kechkech ُٴّٵ
bulle, écume kechkoucha ٴّٵڇِح
kascher kachir ٴّيه
فُ اٌىٍة،ش١ط وؾّٛفُ اٌمغ
فح٠عش
jeu d’enfant avec des kaab ة٥ٴ
cailloux lancés et rattrapés
la Kaaba (lieu de el ka’ba (ka3ba) ثح٥اٸٵ
pèlerinage des Musulmans)
81
une unité de ka’ba (ka3ba) ثح٥ٴ
boulette, gateau en forme ka’boura (ka3boura) ثڇنج٥ٴ
de boule à base de pate
d’amande
radoteur ka’rar (ka3rar) هان٥ٴ
petit gâteau sec de forme ka’k (ka3k) ْٳ٥ٴ
circulaire
zéro pointé (à un devoir) ka’ka (ka3ka) ٵح٥ٴ
patisserie de forme ka’k ‘anbar (ka3k 3anbar) ځثه٤ ٳ٥ٴ
circulaire en pate d’amande
patisserie de forme ka’k ourqa (ka3k war9a) ٳ چنٰح٥ٴ
circulaire, farci à la pate
d’amande, spécialité de
Zaghouan
péquenaud, plouc ko’lèf (ko3lèf) ٫ٹ٥ٴ
merde, personne chiante ka’loussa (ka3loussa) ٹڇٌح٥ٴ
plat à base de petits kaftèji ٴ٭راظي
morceaux de potirons,
tomates, pommes de terre,
piments, œufs et foie
boulette de viande hâchée keftè ٴ٭ْرح
ou de poisson avec du
persil et des oignons
couverture (Bizerte) kouvirta ٴڢيهذح
gressin, grissino kaki ٴٵي
céleri klafes ً٬ٴال
chien dog kelb ٴٹة
rage kleb ٴْٹة
requin (C’est le sfen)???? kelb bhar (keb b7ar) ٴٹة تؽه
chaussette (étym. gr. : kalsita حٝٴٹٍي
κάλτσα)
klaxon klaxon ٴٹٵٍڇپ
manger klè ٴٹډ
romarin klil ٴٹيٷ
tapis brodé généralement klim ٴٹيٻ
rouge, kilim
climatisation klim ٴٹيٻ
ordinateur kompiouter ٴٽپيڇذه
poignée kemchè ٴٽّْح
bosse kemfoura ٴٽ٭ڇنج
terminer, être épuisé, être kammèl ٴٽّٷ
au bout du rouleau
cumin kammoun ٴٽّڇپ
ragoût de viande et de foie kammouniya ٴٽّڇڀيّح
avec une sauce épaisse au
cumin
petite pièce réservée aux kommi ٴٽّي
travaux de préparation du
blé (Kairouan)
violon kèmenja ٴٽځعح
amuse-gueule, antipasti kemya ٴٽيح
kamikaze kamikaz ٴٽيٵاو
camion kemyoun, kemyounè ٴٽيڇڀح،ٴٽيڇپ
- manger klè ٴٹډ
- démanger
اٌخثضٟاوً ف٠ ٞدّّاد
َٟ ذاوً فٟدِّاٌر
ourdir un plan kambes ًٴٽث
82
ingénieux kambas ٴٽثاي
fruits secs et bonbons du knèkich ُٴځاٴ
mouled (Nabeul)
contrat kontratou ٴځرهاذڇ
- contrebande kontra ٴځرهج
- chaussure traditionnelle
en cuir
kentoul ٴځرڇٶ
trésor kenz ٴځى
balayer knos ًٴځ
panier knastrou ٴځٍرهچ
grande bassine en zinc de kinka ٴځٵح
forme trapézoïde servant à
laver le linge (judéo-
ْٛوٕىح ِراع اٌقات
tunisien)
se connecter konnekta ٴځّٵرډ
canari kanallou ٴځٹّڇ
belle-fille, bru kinnè ٴځّح
brasero kènoun ٴځڇپ
église knisiya ٴځيٍيّح
caniche kanich ُٴځي
voiture (Sfax) kahrba ٴڅهتح
grotte kèhf ٫ٴڅ
cadre de tableau kouatrou ٴڇاذهچ
serrurier koubèji ٴڇتاظي
serrure koubè ٴڇتح
cowboy koboy ٴڇتڇڊ
tuyau, caoutchouc kawatchou ٴڇذّڇ
cuisine (étym. It. : cucina) kitchen koujina ٴڇظيځح
cabane, hutte, taudis koukh (kou5) ٴڇؾ
coup de ciseaux (football) koudsisou ٴڇقٌيىچ
passe, relation sexuelle kourbou ٴڇنتڇ
(vulgaire)
ballon, football koura ٴڇنج
course koursa ٴڇنٌح
écurie kouri ٴڇنڊ
costume suit kostum ٴڇٌريٻ
boulangerie koucha ٴڇِح
style de graphie koufi ي٬ٴڇ
géométrique, coufique
keffieh koufiya يّح٬ٴڇ
astre, planète kaoukeb (kawkeb) ٴڇْٴة
couloir kouloir ٴڇٸڇان
télécommande kommand ٴڇټاڀك
une commode koumidinou ٴڇټيكيځڇ
dessins animés, bande animated cartoon, koumik ٴڇټيٳ
dessinnée comics
univers, cosmos kaoun (kawn) ٴڇْپ
eau de Cologne kounoulya ٴڇڀڇٸيا
footballeur soccer player kaouarji ٴڇّانظي
boulanger kaouèch (kawèsh) َٴڇّا
valet dans un jeu de cartes kaouèl (kawwèl) ٴڇّاٶ
(étym. esp. : caballo)
83
comme, quand ki ٴي
route goudronnée, bitume kèyès ٴياي
(étym. fr. : caillasse)
taudis, gourbi (Sfax) kib ٴية
comme par hazard, kissèbba ٴي اٸٍثّح
comment cela est-il
possible
- mélange de tabac et de kif ٫ٴي
chanvre indien
- bien-être, plaisir
comme like, as kif ٫ٴي
comment kifèch َٴي٭ا
comment se porte-t-il ? kifennou ٴي٭ئڀّڇ
pareil the same kif kif ٫ ٴي٫ٴي
- kilogramme kilou ٴيٹڇ
- bisou
culotte kilot ٴيٹڇخ
comme kimè ٴيٽا
station service kiosk ٴيڇٌٳ
Lettre L - ٶ٪ؼه
non lè ال
ça va, il n’y a pas de mal lè bès ال تاي
variété de datte lagou الڨڇ
mie de pain lbèba ٸثاتح
WC, toilettes (Sfax) labanda ٸثاڀكج
crayon (Nabeul, Sfax) pencil labèz التى
l’avenue Habib Bourguiba lavenu الڢځڇ
lave-vaisselle dishwasher lavissèl الڢيٍاٶ
sève de palmier bu tel quel lègmi الڨٽي
ou après fermentation, vin
de palme
marque « Lacoste », lézard lakost الٴڇٌد
faire des reproches lèm الٺ
verre (Nabeul, Tunis) glass lamba الټثح
Dieu God Allah اهلل
ّا تغُ اهلل١٘
إْ ؽاء اهلل
pourquoi lèh الڂ
occupé lèhi الڄي
Lévi (patronyme juif) lèoui (lèwi) الچڊ
mie de pain lbèba ٸثاتح
boue (Sfax) labaz ٸثاو
salir, faire des taches labbez ٸثّى
cataplasme lebkha ٸثْفح
ِالّ ٌثْخح
potage de pois chiches au leblèbi ٸثالتي
cumin et de pain trempé
petit lait lben ٸثٿ
train (Sfax) latouray ٸرڇناڊ
soudeur lahham (la77am) ٸؽّاٺ
voile masculin porté au lahfè (la7fè) ٸؽ٭ح
84
dessus de la chéchia
implorer, supplier lahleh (la7le7) ٸؽْٹػ
viande lham (l7am) ٸؽٻ
souder lhem (l7em) ٸؽٻ
la bagarre commence, ça lhem (l7em) ٸؽٻ
chauffe
ٌٕاٛ٠ إجش،ٌذّد
petites pâtes très fines lsèn ‘asfour (lsèn 3asfour) ٕ٭ڇن٤ ٸٍاپ
servant à préparer des
soupes (littéralement,
langues d’oiseau)
nèfles (Sfax) lasbouli ٍثُڇٸِي
ْ ٸ
l’as dans un jeu de carte las ْٓٸ
colle lèsq (lès9) ٸٕٯ
cire et onguent avec lesqa ٸٕٱح
lesquels étaient soignés les
furoncles
être bienveillant ltof ٫ٝٸ
ٍغف٠ ّٟست
langue (Sfax) laghoua (laghwa) ڇج٩ٸ
navet lefta ٸ٭رح
briller loq (lo9) ٸٯ
éclat, petit bout (de laqcha (la9sha) ٸٱّح
peinture, etc.)
aimant laqqata (la99ata) حٜٸٱّا
ramasser laqqat (la99at) ّٛٸٱ
petite somme d’argent laqlouqa (la9lou9a) ٸٱٹڇٰح
(Sfax)
trouver lqa (l9a) ٸٱډ
canne (Sfax) lagahiya (laga7iya) ٸڨؽيّح
pâtisserie avec des raisins laklouka ٸٵٹڇٴح
secs (Sfax)
mais lèken ٸٵٿ
mademoiselle, madame lella ٸٹّح
réunir, rassembler lèm ٸٻ
lampe à gaz lambara ٸٽثانج
coryphène, dorade lambouka ٸٽثڇٴح
coryphène, mahi-mahi
(poisson)
se marier (littéralement, lèm sèqih (lèm sè9ih) ٸٻ ٌاٰيڃ
rassembler ses pieds)
briller lma’ (lma3) ٣ٸٽ
réunion lemma ٸٽّح
faire briller lamme’ (lamme3) ٣ّٸٽ
soupirer en étant essoufflé lheth ٸڅس
occuper quelqu’un lehhè ٸڅّډ
feu de joie (Kairouan) lehlouba ٸڅٹڇتح
taxi collectif inter-urbain collective cab louaj ٸڇاض
pourquoi why louèch َٸڇا
gomme arabique loubèn ٸڇتاپ
gomme de Java gum from Java loubèn jèoui ٸڇتاپ ظاچڊ
lobby, groupe de pression lobby loubi ٸڇتي
haricot blanc bean loubiè ٸڇتيا
bois louh (lou7) ٸڇغ
bout de bois louha (lou7a) ٸڇؼح
85
belle-soeur louzè ٸڇوج
en bas ellouta ډٜاٸٹڇ
checher laouej (lawej) ٸڇّض
jeter louèh (lawe7) ٸڇّغ
Louis d’or : pièce en or louiz (lwiz) ٸڇيى
servant de pendentif
Les « nuits blanches » : lyèli elbidh ٗٸياٸي اٸثي
période propice à la
semance du calendrier
agricole (25 décembre au
13 janvier)
Les « nuits noires » : lyèli essoud ٸياٸي اٸٍڇق
période pluvieuse du
calendrier agricole (14
janvier au 2 février)
saladier (Sfax) liyèn ٸياپ
assiette (Sfax) liyèna ٸياڀح
Libye Libya libya ٸيثيا
libyen, idiot libian, idiot libi ٸيثي
ESS : Etoile Sportive du litoil (litwal) ٸيرڇاٶ
Sahel
lire, pièce en or qui sert de lira ٸيهج
pendentif
lycée high school lissi ٸيٍي
peinture liqa ٸيٱح
nuit lilè ٸيٹح
nuit de repos de la future lilèt erraha (lilèt erra7a) ٸيٹح اٸهّاؼح
mariée
nuit de noce (littéralement : ilèt edkhoul (lilèt ed5oul) ٸيٹح اٸكـڇٶ
nuit de l’entrée (de l’épouse
dans la maison))
nuit du destin, 27ème jour du lilèt el qadr (lilète el 9adr) ٸيٹح اٸٱكن
mois de ramadan
pour lui (Sfax) lilou ٸيٹڇ
- citron doux lim ٸيٻ
- orange (Sfax)
c’est le limoun (Sfax) lim sidi ‘amer (lim sidi اټه٤ ٸيٻ ٌيكڊ
3amer)
limoun ٸيٽڇپ
limonade limounadha ٸيٽڇڀا٘ح
pourquoi (Sfax) layn ٸيْٿ
queue dodue du mouton liyya ٸيّح
Lettre M - ٺ٪ؼه
ne pas mè ټا
maman ma ټا
eau water mè ټاء
eau de fleur d’oranger mè zhar ټاء وڄه
eau de rose mè ouard ټاء چنق
mourir mèt ټاخ
être affamé mèt bechar ټاخ تاٸّّه
matériel, richesse équipment, wealth matèriel ټاذهياٶ
match match ُټاذ
citerne où est stockée l’eau mèjel ټاظٷ
l’eau de pluie
86
citerne où est stockée l’eau mèjen ټاظٿ
l’eau de pluie
- trottoir ټاقج
- matière, pus
madrier, planche épaisse madriya ټاقنيّح
façonnée dans un bois dur
souhaiter mèdhèbih ټالاتيځا،َ ټالاتي،ټالاتيڃ
الح١رؼٍُّ اٌغ٠ ٗ١ِارات
placard, armoire mèrrou ټانچ
marina, port de plaisance marina ټانيځا
encore (ex : il n’est pas mézél ټاواٶ
encore arrivé)
marchant, partant mèchi ټاِي
bétail mèchiè ټاِيح
mauvais massèt ټأد
enveloppe massou ټأّڇ
mafia mafia يا٬ټا
maquereau (poisson) makro ټاٴهچ
nourriture mèklè ټاٴٹح
maquillage make-up makiyaj ټاٴياض
alors, donc mèla ټاال
salé, variantes mèleh ټاٸػ
malékisme (une des quatre mèlikiya اٸٽاٸٵيّح
écoles classiques du droit
musulman sunnite)
musique arabo-andalouse mèlouf ٪ټاٸڇ
- famille (Nabeul) mali ټاٸي
- possesseur, propriétaire
اٌثالدٌٟ ِا،ٗ١ٌِا
manucure manicure manikir ټاڀيٵيه
puisque, n’est-il pas mahou ټاڄڇ
table (Sfax) table mèyda ټايكج
expression lorsque l’on se mayna ټايځح
rend ou abandonne
mauvais plan, être dans le mbassya ټثأيح
pétrin
bariolé, bigarré mbarqech (mbar9ech) ُٰټثه
branché, connecté mbranchi ټثهڀّي
- félicitation, bénédiction mabrouk ټثهچٲ
- récompense donnée à
l’assemblée par une
personne qui fête un joyeux
évènement
paint gras préparé au mois mbèsses ًٍّټث
de Ramadan
détraqué (vulgaire) mba’bès (mba3bès) ٓث٥ټث
ّٛ ِخِٟثؼثـ ف
panse de brebis farcie, meb’ar (meb3ar) ه٥ټث
osbèn (Sfax)
envoyé mab’outh (mab3outh) ڇز٥ْټث
anesthésiste moubannèj ټثځّط
ébloui, aveuglé mèbhour ټثڅڇن
hospitalisé (Nabeul) mbayyès ًّټثي
en mauvaise posture, mbilèk ټثيٹٳ
dans de beaux draps
épuisé mabyyèl ټثيّٷ
à (possessif) : son, sa, ton, mtè’ (mtè3) ٢ټرا
87
etc. ٟاٌمٍُ ٘زا ِراػ
par derrière meltèli ټاٸراٸي
matraque matrak ټرهاٲ
piéton metrajjel ټرهظّٷ
traduit mtarjem ټرهظٻ
traducteur moutarjim ټرهظٻ
tramway métropolitain métro ټرهچ
idiot, simplet, crétin idiot, fool mtarouech َټرهچ
mitraillette metrayouz ټرْهَيڇو
soufi sufi metsawwef ٪ّټرٕڇ
passant, cheminant met’eddi (met3eddi) كّڊ٥ټر
énervé, en colère metghachech ُّّ٩ټر
fou, idiot mtèktek ټرٵرٳ
idiot, débile mtallèh ټرٹّڃ
sauvage metouahhèch (metwa7èch) ُّټرڇؼ
fou, toqué (Sfax) mtaouki (mtawki) ټرڇْٴي
bouché (Sfax) mtayn ټريّٿ
salle d’eau (Kairouan) mathara ټصانج
WC, toilettes (Sfax) mithra ټصهج
réellement, c’est vrai bel mjed ْ تاٸٽعك،ْټعك
boucherie majzra ټعىنج
rayé (Sfax) mja’ab (mja3ab) ّة٥ټع
- chambre à coucher majles ًټعٹ
(Kairouan)
- conseil, assemblée,
réunion de membres d’une
même institution
assemblée, chambre des mejles ennouèb (mejles ټعٹً اٸځڇاب
députés enouwèb)
sénat, chambre des mejles el mostècharin ټعٹً اٸٽٍرّانيٿ
conseillers
magazine, revue majella ټعٹّح
brasero (Sfax) mejmara ټعٽانج
fruste, sans finesse mjouder ټعڇقن
- jaune d’œuf (Sfax) meh (me7) ټػ
- personne rusée
adj. proche, cote à cote mhadhi (m7adhi) ټؽالڊ
avocat lawyer, attorney mouhami (mou7ami) ټؽاټي
pot de fleur mahbes (ma7bes) ًټؽث
- aimé mahboub (ma7boub) ټؽثڇب
- pièce d’or servant de
pendentif
ventouse mhajmè ټؽعْٽح
future mariée jerbienne mahjouba (ma7jouba) ټؽعڇتح
cloîtrée derrière un rideau
coquillage mahhara (ma77ara) ټؽّانج
niche indiquant la Mecque mehrab (me7rab) ټؽهاب
dans une mosquée
- charrue mehrath (me7rath) ټؽهاز
- bosseur, étudiant qui
travaille beaucoup
1er mois du calendrier mouharrèm (mou7arrèm) ټؽهّٺ
islamique
tatoué au harkous mharqes (m7ar9es) ٰٓټؽه
mouchoir mharma (m7arma) ټؽهټح
88
arrêt de bus ou de train mhatta (m7atta) ّحٝټؽ
tribunal mahkmè (ma7kmè) ټؽٵٽح
gâteau de semoule aux mahkouka (ma7kouka) ټؽٵڇٴح
dattes (Kairouan)
établi mhal (m7al) ټؽٷ
ouvert, mou, efféminé mahloul (ma7loul) ټؽٹڇٶ
fines boules de pâte mhammes (m7ammes) ّٓټؽٽ
servant à faire une soupe
mauvais mhammèm (m7ammèm) ټؽٽّٻ
tracassé mahmous (ma7mous) ْټؽٽڇ
gâteaux marrons et mkhareq (m5are9) ټفانٮ
allongés qui se mangent au
mois de Ramadan
boulangerie makhbzè (ma5bzè) ټفثىج
moelle osseuse (Sfax) makhakha (ma5a5a) ټفّاـح
coussin, oreiller mkhaddè ټفكّج
coussin, oreiller (Jerba) mkhadya ټفكْيح
péquenaud, plouc mkharchef (m5arshef) ٫ِټفه
gargoulette (Kairouan) mokhfia (mo5fya) ټف٭يح
gâteau marron et allongé makhrouq (ma5rou9) ټفهچٮ
qui se mange au mois de
Ramadan
- entrepôt makhzèn (ma5zèn) ټفىپ
- lieu où étaient perçus les
impôts, organisme qui se
chargeait de cette
perception
- (anciennnement) pouvoir
central, gouvernement
- planifié mkhattèt (m5attèt) ّٛٝټف
- rayé
créature makhlouq (ma5lou9) ټفٹڇٮ
rangé, ordonné mkhammel (m5ammel) ټفٽّٷ
morveux mokhnèn (mo5nèn) ټفځاپ
tendre quelque chose à med ټك
marée haute mad ټك
sole (poisson) mdès ټكاي
l’épouse wife el madam اٸٽكاٺ
poète itinérant chantant des meddèh ټكّاغ
textes religieux à la gloire
de Dieu
- maître d’école religieuse meddeb ټكّب
- école religieuse pour les
enfants d’âge préscolaire
durée modda ټكّج
louer, faire l’éloge, glorifier mdah (mda7) ټكْغ
louange, panégyrique medh (med7) ټكْغ
école primaire mèdersè ټكنٌح
dans tous ses états, sens mdarouèl (mdarwel) ټكنْچٶ
dessus dessous (Jerba)
avoir les yeux cernés, avoir mda’mech (mda3mesh) ُٽ٤ټك
des croutes dans les yeux
plat juif à base d’épinard medfouna ڇڀح٬ټك
mijoté à l’étouffée et servi
avec du couscous (autre
nom : bkaïla, dafina)
cassé, bousillé mdègdeg ټكڨكڨ
89
pendant, penduillant mdeldel ټكٸكٶ
mandarine mèdèlina ټكٸيځح
pâte de semoule frite, puis medmouja ټكټڇظح
émiettée, sucrée et
mélangée à des dattes
dénoyautées (se mange au
nouvel an grégorien)
mandarine mèdènina ټكڀيځح
blogueur blogger moudawwen ټكچّپ
directeur moudir ټكيه
ville mauresque mdinè ټكيځح
- ville mèdinè ټكيځح
- Médine
muezzin medhen ټمّپ
amer mor ْټُه
femme, épouse mra ټهاء
- soldat religieux d’un ribat mrabet ٛټهات
- almoravide
les Almoravides mourabitoun ڇپٝاٸٽهات
amertume mrara ټهانج
restes du repas (Sfax) mrègha ح٨ټها
lunettes glasses mrayèt ټهاياخ
jumelles mrayèt el hend ټهاياخ اٸڅځك
miroir mrèya ټهايح
attaché marbout ٚټهتڇ
tranquille, reposé mertèh (mertè7) ټهذاغ
- corail morjèn ټهظاپ
- pageot (poisson)
- référence marja’ (marja3) ٣ټهظ
- unité de mesure
équivalant à 900 m²
ramolli, flasque merkhi (mer5i) ټهْـي
marjolaine mard9ouch (mard9oush) َټهقٰڇ
une fois marra ټَهّج
rendre amer marrar ټهّن
Maroc marrouk ټهّچٲ
marocain marrouki ټهّچٴي
mars merrikh (merri5) ټهّيؿ
merci thanks merci ‘alik (merci 3lik) ٹيٳ٤ ټهٌي
somme d’argent importante morchèna ټهِاڀح
porte-manteau (Jerba) marfa’ (marfa3) ٣٬ټه
coude marfaq (marfa9) ٯ٬ټه
sauce du ragoût mraq (mra9) ټهٮ
ragoût marqa (mar9a) ټهٰح
merguez merguèz ټهڨاو
tapis de sol tissé en laine mergoum ټهڨڇٺ
marchand ayant le sens merkanti ټهٴاڀري
des affaires (Nabeul), riche
embêter, casser les pieds marmed ټهْټك
ouvrier en bâtiment mrammèji ټهټّاظي
chantier mramma ټهټّح
salade cuite à base de marmouma ټهټڇټح
piments verts, de tomate et
90
d’ail (judéo-tunisien de
Sousse)
cage de but marmè ټهټډ
éventail, hélice marouha (marw7a) ټهْچؼح
hélicopter merouahiyya (merwa7iyya) ټهْچؼيّح
ragout comportant des mrouziya ټهچويّح
châtaignes servi à l’aïd el
kèbir (Nabeul)
rentrant chez soi mraoueh (mrawe7) ټهچّغ
murène mrina ټهيځح
maillot, tee-shirt maryoul ټهْيڇٶ
maillot de corps sans maryoul khal’a (maryoul ح٥ټهْيڇٶ ـٹ
manche, marcel 5al3a)
maillot féminin (d’après la maryoul fadhila يٹحٙ٬ ټهْيڇٶ
chanteuse Fadhila Khetmi)
couloir mzez ټىاو
joueur de mezoued mzèoudi ټىاچقڊ
mal fait, salopé mzebbel ټىتّٷ
pressé, empressé to be in a hurry mezroub ټىنچب
planté, semé mezrou’ (mezrou3) ٢ټىنچ
bassine en plastique (Sfax) mazzana ټىّاڀح
- goudronné mzeffet ّد٬ټى
- mauvais
merdique (Jerba) mzèggeh ټىڨّػ
mademoiselle miss mazmazèl ټىْټىاٶ
- instrument à vent mezouèd ټىْچق
ressemblant à une
cornemuse
- genre de musique joué
avec cet instrument
- tube (Sfax)
salade de choux-fleur ou de mzaoura (mzawra) ټىچْنج
carottes cuites avec du
carvi (judéo-tunisien)
futé, rusé mzaouer (mzawwer) ټىچّن
joli nice mezièn ټىياپ
misère miziryè ټىيهيح
contrefait mzeyyef ٫ّټىي
espace plane (Jerba) msèha (msè7a) ټٍاؼح
responsable, ponte mès-oul ټٍؤچٶ
enrhumé mestabred ټٍرثهق
douche, salle de bain mèst-han (mèst7an) ټٍرؽاپ
(Jerba)
heureux, aux anges, mestkanti ټٍرٵځري
heureux, aux anges mestkouzi ټٍرٵڇوڊ
enrhumé (Tunis) mestanzel ټٍرځىٶ
importé mostaourad ټٍرڇْنق
ménage meshan (mes7an) ټٍؽاپ
ِغذاْ اٌذّاس
ruelle (Sfax) misrab ټٍهاب
épingle messèk ټٍّاٲ
sale massekh (masse5) ټٍّؿ
idiot, demeuré msattek ّٳٍٝټ
- couscous blanc et sucré, mesfouf ٪ټٍ٭ڇ
comportant généralement
91
des raisins secs
- couscous peu arrosé de
sauce, riche en épices et
en herbe (Jerba)
plat composé d’épinards, msoqqi (mso99i) ټٍُٱّي
de menthe, de légumes, de
viande de mouton servi à
Pessah (judéo-tunisien)
aussi appelé tbikha
galant de nuit, jasmin de night-blooming mesk ellil ټٍٳ اٸٹيٷ
nuit, cestreau nocturne cestrum, night-
blooming jessamine,
lady of the night, queen
of the night
- orifice dans le sol d’une meskouka ټٍٵڇٴح
maison recueillant l’eau
usagée
- petit récipient en terre
cuite servant à collecter
l’eau de nettoyage
clonne vertébrale mislèn ټٍالپ
armé mselleh (mselle7) ټٍٹّػ
musulman muslim moslem ټٍٹٻ
clou mesmar ټٍٽان
venimeux (se dit pour une mesmèm ټٍٽاٺ
personne)
autorisé, licite mesmouh (mesmou7) ټٍٽڇغ
mou et naïf wimpy, naïve msahouèk ټٍڅْڇٲ
mou et naïf wimpy, naïve msahouèl ټٍڅْڇٶ
KO, sonné msouni ټٍڇڀي
chrétien christian mèssihi (mèssi7i) ټٍيؽي
l’époux husband el messieu اٸٽٍيڇ
signe du futur : il va (faire mèch ُټ
quelque chose)
pépinière, plantation mèchtel ټّرٷ
avare, radin, pingre mech-hah (mesh7a7) ټّؽاغ
pauvre (Sfax) mchahtef (msha7tef) ٫ټّؽر
attrapé mechdoud ټّكچق
déchiré mcharreg ټّهّڨ
Moyen-Orient machreq (mashre9) ټّْهٮ
brosse à cheveux mocht ّٛټ
coiffure machta حّٝټ
métacarpe, gifle mochta حّٝټ
groupe de femmes machtat اخّٝټ
musiciennes
balafré, tailladé mchallet ّٛټّٹ
plat à base d’œufs, de mchalouech (mshalwesh) َټّٹڇ
tomate et de poivrons
(Sfax)
sauce préparée à mchalouat ٚټّٹڇ
l’occasion de l’aïd el kbir à
Nabeul
paralysé mèchloul ټّٹڇٶ
ensoleillé mchemmes ًّټّٽ
bouquet de fleurs de jasmin mèchmoum ټّْٽڇٺ
ou de fèl piquées sur de
petites tiges et ficelées
avec un fil coloré
92
mauvais mchoum ټّڇٺ
ِحٛؾح ِؾ١ػ
petit laps de temps mechouar (meshwar) ټّڇان
le pauvre ! (Jerba) mchouh (mshou7) ټّڇغ
grillé mchouchet ِٛټّڇ
choqué mchoukè ټّڇٴي
mauvais mchoum ټّڇٺ
- grillé mechoui (meshwi) ټّڇڊ
- grillade
marcher, partir mchè ټّډ
lampe, lanterne mesbèh ِټْٕثاغ
devenir mauvais msot ټٕد
- faisant face à l’assistance msadder ټٕكّن
- exporté
Egypte mesr ټٕه
égyptien masraoui (masrawi) ټٕهاچڊ
égyptien masri ټٕهڊ
en désordre msarrem ټٕهّٺ
balai msalha (msal7a) ټٕٹؽح
profit personnel maslha (masl7a) ټْٕٹؽح
rôti mosli ټٕٹي
se rincer la bouche masmas ٓټٕٽ
masmout ٚټْٕٽڇ
appareil de photographie moussaoura (moussawra) ټٕڇْنج
photographe moussaouer (moussawer) ټٕڇّن
fou mdhabbe’ (mdhabbe3) ٣ّثٙټ
bas de gamme, de mdharreh (mdharre7) هّغٙټ
mauvaise qualité
- multiplicande, multiplié madhroub هچبٙټ
- frappé
- frelaté, trafiqué
matelas (Nabeul) medharba ّهْتحٙټ
se rincer la bouche, se madhmadh ْٗٽٙټ
gargariser
lucarne (Kairouan) madhoua ڇڈٙټ
avion matar انٝټ
baissé mtabbes ًّثٝټ
- cuisine (Jerba) matbakh (matba5) ثؿٝټ
- cuisinière en charbon
(Kairouan)
imprimerie matb’a (matb3a) ح٥ثٝټ
rocher pouvant être porté et matbaq (matba9) ثٯٝټ
jeté par une personne
poinçonné, estampillé matbou’ (matbou3) ٢ثڇٝټ
pluie rain mtar هٝټ
marteau mtarqa (mtar9a) هْٰحٝټ
barre (Sfax) metriq (metri9) هيٯٝټ
parapluie (Sfax) matariya هيّحٝټ
petite pièce réservée aux matla’ (matla3) ٣ٹٝټ
travaux de préparation du
blé et située à l’étage
(Kairouan)
circoncis circumcised mtaher څّهٝټ
s’éterniser mtaouel (mtawwel) ڇّٶٝټ
93
plié metoui (metwi) ْڇڊٝټ
jeté mtayech ُّيٝټ
en avoir ras-le-bol, excédé mtiqer (mti9er) يٱهٝټ
opposant politique mou’aredh (mou3aredh) ٖان٥ټ
opposition mou’ardha (mou3ardha) ان٘ح٥ټ
plein, rempli m’ebbi (m3ebbi) ثّي٥ټ
responsable d’un district, mo’tmed (mo3tmed) ْْرٽك٥ټ
d’un cantin
- subdivision territoriale mo’temdiya (m3temdiya) رٽْكيّح٥ټ
regroupant des communes
voisines, district, canton
- siège d’un district ou
canton
- pâte concentrée ma’joun (ma3joun) عڇپ٥ټ
- confiture
moyenne (des notes mou’addel (mou3addel) كّٶ٥ټ
scolaires)
persil ma’dnous (ma3dnous) كڀڇي٥ټ
torturé m’adheb (m3adheb) مّب٥ټ
connaissance (personne) ma’rfè (ma3rfè) ح٬ه٥ټ
connu, célèbre ma’rouf (ma3rouf) ٪هچ٥ټ
morceau de musique ma’zoufè (ma3zoufè) ح٬ىچ٥ټ
variété de melon qui existe ma’zoun (ma3zoun) ىچپ٥ټ
à Sfax
tabac pour chicha m’assel (m3assel) ٍّٷ٥ټ
poignet ma’sam (ma3sam ٕٻ٥ټ
accroché m’allaq (m3alla9) ٹّٯ٥ټ
maître d’école, patron m’allem (m3allem) ٹّٻ٥ټ
signification ma’nè (ma3nè) ځډ٥ټ
ِؼٕا٘ا الصِه ذشد تاٌه
miauler ma’oueq (ma3we9) ْڇٮ٥ټ
imbécilé, énervant, ma’youh (ma3youh) يڇڂ٥ټ
enquiquineur (Sfax)
grotte mèghara انج٩ټ
le pauvre ! (Jerba) maghboun ثڇپ٩ټ
ْٛر٠ صٚ ْ خثضٛؾح اٌّغث١ػ
- Occident arabe maghrèb ْهِب٩َټ
- Maroc
couché de soleil, soir, (salat moghrèb ْهِب٩ُټ
el moghrèb : prière du soir)
cuiller mgharfa ح٬ه٩ټ
barracuda (poisson) moghzel ىاٶ٩ټ
coléreux moghchèch َّا٩ټ
mécontent, énervé mghachèch ُّّ٩ټ
frelaté, trafiqué maghchouch َّڇ٩ټ
embrasser avec la langue maghat ّٛ٩ټ
(vulgaire)
ratatouille maghmouma ٽڇټح٩ټ
jaloux moghyar يان٩ټ
suppositoire mèftoul ټ٭رڇٶ
plus haute autorité mofti ټ٭ري
religieuse, mufti
évasé mfarteh (mfarte7) ػْٜټ٭ه
désordonné, dans tous ses mfer’es (mfer3es) ً٤ټ٭ه
états, sens dessus dessous
94
abîmé, réduit en pièces mferyèk ټ٭هْيٳ
expliqué mfesser ټ٭ٍّه
frappé, passé à tabac mfachekh (mfashe5) ټ٭ّّؿ
aplati, écrasé, camus mfattes ًّٝټ٭
sevré maftoum ڇٺٝټ٭
éclos mfaqqes (mfa99es) ًّټ٭ٱ
crevé meflouq (meflou9) ټ٭ٹڇٮ
épicé mfaouèh (mfawè7) ټ٭ڇّغ
face à mqabel ټٱاتٷ
contrepartie mouqabel ټٱاتٷ
rencontre, rencontre mouqablè ټٱاتٹح
sportive
- mode musical maqam (ma9am) ټٱاٺ
- récit centré par un héros
et conté par un narrateur à
un public debout
mal habillé, fagoté mqajouel (m9ajwel) ټٱعْڇٶ
mélange de soie et de laine mqardech (m9ardesh) َټٱهق
fou, malade mental (Cap mqar’ech (mqar3esh) ُ٤ټٱه
Bon)
pâtisserie tunisienne, mkarkchèt ټٱهّٰاج
beignets aussi appelés
debla, manicoti, ouedhn el
qadhi
pâtisserie kairouanaise en maqroudh (ma9roudh) ٖټٱهچ
forme de losange à base
de semoule farcie avec de
la date écrasée
pâtes maqrouna (maqrouna) ټٱهچڀح
dégoûté mqazzez (m9azzez) ټٱىّو
ciseaux mqas (m9as) ٓټٱ
- raccourci mqasser (m9asser) ټٱّٕه
- personne qui lésine
chambrette secondaire maqsoura (ma9soura) ټٱٕڇنج
dans une chambre à
coucher de maison
mauresque (Kairouan)
coupé, découpé maqsous (ma9sous) ْټٱٕڇ
déchirer mqatte’ (m9atte3) ٣ّٝټٱ
en rupture de stock maqtou’ (ma9tou3) ٢ڇٝټٱ
faire un croche-pied, maqqas (ma99as) ّٓټٱ
prendre quelque chose à
quelqu’un
marmite du couscoussier maqfoul (ma9foul) ټٱ٭ڇٶ
arraché mqalle’ (m9alle3) ٣ّټٱٹ
soucieux mqalleq (m9alle9) ټٱٹّٯ
poêle à frire maqlè (ma9lè) ټٱٹډ
- frit Moqli (mo9li) ټٱٹي
- plat de légumes et de
poissons frits
courbé mqaoues (m9awes) ټٱڇّي
bracelet métallique plat mèqyès (mè9yès) - mègyès ټڨياي،ټٱياي
fou mgarba’ mgarba3) ٣ټڨهت
avoir la tête rasée mgarra’ (mgarra3) ٢ّټڨه
fusil magrounè ټڨهچڀح
magazin magazin ټڨىاپ
95
petite chambre (Jerba) magsoura ټڨٕڇنج
pâtes makarouna ټٵانچڀح
renversé, mauvais mèkboub ټٵثڇب
salade cuite à base de mekbouba ټٵثڇتح
piments verts, de tomate et
d’ail (judéo-tunisien)
- poche mektoub ټٵرڇب
- destin
- prédestiné
ligoté mkettef ٫ّټٵر
fusil mok-hlè (mok7lè) ټٵؽٹح
avoir un sourire en banane, mkachekh ټٵّؿ
supporter de l’Espérance
Sportive de Tunis
enragé mekloub ټٵْٹڇب
épuisé, au bout du rouleau mkammèl ټٵٽّٷ
se maquiller to put make-up on makyèj ټٵيط
machine (étym. it. : mèkinè ټٵيځح
macchina)
remplir mlè ټال
cérémonie de « promesse mlèk ټالٲ
de mariage »
فالٔحٍٝن ػٍِّٛ
ange mlèk ټالٲ
fille facile mlahet ٛټالڄ
crêpe épaisse agrémentée mlèoui (mlèwi) ټالچڊ
de harissa, d’œufs et de
thon
pâtisserie en forme de mlabbès ًّټٹث
boule de pâte d’amande
enrobée d’un glaçage
couscous d’orge (Jerba) malthoutha ټٹصڇشح
sel mèlh (mèl7) ټٹػ
athée, hérétique molhed (mol7ed) ټٹؽك
drap melhfa (mel7fa) ټٹْؽ٭ح
feuille de brick malsouqa ( malsou9a) ټٹٕڇٰح
Stade Tunisien el mel’ab ettounsi (el ة اٸرڇڀٍي٥اٸٽٹ
mel3ab ettounsi)
bâtard malqout (mal9out) ٚټٹٱڇ
quel mella ّټٷ
ّٟاسجًِّٛ و
ghetto juif au Maroc, saloir mellèh (mellè7) ټالّغ
pôlisseur mellès ټالّي
quel (avec étonnement) mella ټٹّح
ٍِّح عمظ
mellè ټٹّح
اٌٍّّحٟغة ف٠ ٚ اٌغٍّحٟاوً ف٠
saler melleh ټٹّػ
pôlir, lisser melles ًّټٹ
millime (millième d’un mellim ټٹّيٻ
dinar)
corète pilée, ragout à base mloukiya (mlou5iya) ټٹڇـيّح
de corète
jeté mlèoueh (mlewwe7) ټٹڇّغ
plein melyèn ټٹياپ
vêtement féminin sans mèlya ټٹيح
96
couture, en soie ou en
coton, de différentes teintes
et fermé par une agraphe
bien, agréable, charmant mlih (mli7) ټٹيػ
ٔاط ِالح
excellent momtèz ټٽراو
étendu, allongé memdoud ټٽكچق
royaume memlkè ټٽٹٵح
esclaves formant une milice memlouk ټٽْٹڇٲ
au service des beys et des
califes
grand-mère memmèt ټٽّاج
mammou ټٽّڇ
ّا١ٕ١ ػِّّٛ اٌغٕجح
manger (langage enfantin) mammè ټٽّډ
boucles d’oreille mnèguech ُټځاڨ
triangulaires ou semi-
circulaires
rêve mnèma ټځاټح
chaire à prêcher dans une menber ټځثه
mosquée, minbar
par derrière men tèli ټٿ ذاٸي
veste traditionnelle pour mentèn ټځراپ
hommes
puant mentèn ټځرٿ
voyant, devin, astrologue mounajjem ټځعّٻ
mine, gisement menjem ټځعٻ
bourse (d’étude, etc.) menha (men7a) ټځؽح
enlevé, ôté mnahhi (mna77i) ټځؽّي
piège métallique à oiseaux mendèf ٪ټځكا
serviette mendil ټځكيٷ
énervé mnervez ټځهڢى
espace résidentiel et menzel ټځىٶ
fonctionnel constituée de
plusieurs maisons et de
vergers (Jerba)
- scie menchar ټځّان
- poisson-scie
serviette menchfè ټځّ٭ح
édit, circulaire, pamphlet, menchour ټځّڇن
tract
région, poste de police mentqa (ment9a) ٱحٝټځ
parfumé à la menthe, mna’ne’ (mna3ne3) ٣ځ٥ټځ
mentholé
s’il-te-plaît men fadhlek ٹٳٙ٬ ټٿ
gonflé, rempli d’air menfoukh (menfou5) ټځ٭ڇؾ
rapporteur, goniomètre menqlè (men9lè) ټځٱٹح
montre menguèla ټځڨاٸح
coude (Sfax) menkèn ټځٵاب
manicotti, beignet aussi manikotti ټځيٵرّي
appelé debla, ouedhn el
qadhi
marbé (poisson) mankous ټځٵڇي
personne ayant des tâches mnemmèch ُّټځٽ
de rousseur
par ici (Sfax) menna ِټځّډ
97
mérou mennèni ټځّاڀي
qui ? (Jerba) menhou ټځڅڇ
par où ? mnin ټځيٿ
mérinos menious ټځيڇي
fou, dément mehboul ټڅثڇٶ
habitant de la Mahdiya mehdaoui (mehdawi) ټڅكاچڊ
le Mahdi dont l’apparition mèhdi ټڅكڊ
précèdera la seconde
venue du Messie sur terre
(littéralement : le bien
guidé)
dot mahr ټڅه
mortier mèhrès ټڅهاي
festival mèhrajèn ټڅهظاپ
ingénieux, débrouillard mhèf ٫ټڅ
mehmech ُټڅٽ
ridicule, sens dessus mhentel ټڅځرٷ
dessous
les meubles, mobilier moubilyè ټڇتيٹيح
mort mout ټڇخ
- moteur moutour ټڇذڇن
- motocyclette
vague moujè ټڇظح
dame dans un jeu de carte moujira ټڇظيهج
(étym. Esp. : mujer)
les Almohades mouahhidoun اٸٽڇؼّكچپ
(mouwa77idoun)
musique mouzika ټڇويٵا
couteau, poignard mous ټڇي
couteau (Sfax) moussa ټڇٌح
saison maoussem (mawsem) ټڇٌْٻ
musique moussi9a (moussi9a) ټڇٌيٱډ
génial, extra mouch normal ټڇَ ڀهټاٶ
mouchoir handkerchief mouchoir ټڇِڇان
fête commémorant la moulèd ټڇٸك
naissance du prophète
Mouhamed
propriétaire, seigneur, moulè ټڇٸډ
maître
pater familias (Jerba) moulè lbit ټڇٸډ اٸثيد
provision de denrées mounè ټڇڀح
alimentaires
gouttière gutter, drainpipe mizèb ټيىاب
homosexuel passif miboun ټيثڇپ
lesbienne mibouna ټيثڇڀح
un mètre mitrou ټيرهچ
WC, toilettes mihadh (mi7adh) ٖټيؽا
eau (langage rural) may ْټي
- table basse et circulaire midè ټيكج
- toilette, WC (Sfax)
merde, nullité shit, worthlessness mirda ټيهقج
balance de pesée mizèn ټيىاپ
thermomètre mizèn eskhanè (mizèn ټيىاپ اٸٍفاڀح
es5anè)
niveau à bulle mizèn mè ټيىاپ ټاء
98
budget mizèniyè ټيىاڀيّح
pantacourt porté par les mizzou ټيىّچ
femmes sous la fouta
(Tunis)
énervant, embêtant, mi’a (mi3a) ح٥ټي
enquiquineur
mécanincien garage mechanic mikanissien ټيٵاڀيٍياپ
petite mère mima ټيٽح
mine, gisement minè ټيځح
mort meyyet ټيّد
mai meyyou ټيّڇ
Lettre N - پ٪ؼه
99
de mauvais augure, nahs (na7s) ًڀؽ
funeste
abeille bee nahla (na7la) ڀؽٹح
nous we nahna ڀؽځا
moelle osseuse, mie de nokhalè (no5alè) ڀفّاٸح
pain
sole ڀكاٌح
déplorer la perte de ndèb ڀكب
marcher (Jerba) ndèb ڀكب
je pense, sans doute I think, maybe ndourou ڀكچنچ
(Nabeul) (language of Nabel)
énerver nervez ڀهڢى
personne s’énervant nervouzi ڀهڢڇوڊ
rapidement
se dépécher (Sfax) (étym. nzez ڀىو
arabe : nèjèzè : accomplir)
دهٚٔضّص س
appuyer nzel ڀىٶ
procès nezla ڀىْٸح
merlan nazalli ڀىٸّي
campagnard ayant migré nouzouh (nouzou7) ڀىچغ
vers la ville (péjoratif)
soirée précédant le nzoul ڀىچٶ
mariage, outiya (Sfax)
femmes nsè ڀٍاء
femmes nsèouin (nsèwin) ڀٍاچيٿ
eau de fleur d’églantier nesri ڀٍهڊ
brise breeze nesma ڀٍٽح
oublier nsè ڀٍډ
chasser les mouches nech ُڀ
ْ اٌزتّاٟٕؼ ف٠
demander à quelqu’un nched ڀّك
ك٠ ع اٌغشٚإٔؾذ
- publier nchar ڀّه
- étendre (le linge)
serpillère (Bizerte) nechèfa ح٬ڀّّا
pickpocket pickpocket nechèl ڀّّاٶ
chrétiens, nazaréens nsara ڀٕانج
rendre victorieux nsar ڀٕه
ٕقشن٠ اهلل
chrétien, nazaréen nasrani ڀٕهاڀي
- moitié nesf ٫ٕڀ
- mélange de gros tessons
de briques, de sable et de
chaux
donner un coup de tête ou ntah (nta7) ْػٝڀ
de cornes
bigarade, orange amère na’ranj (na3ranj) هڀط٥ڀ
- s’assoupir nes (n3es) ًِْ٥ڀ
- s’engourdir
cercueil na’ch (na3ch) ُْ٥ڀ
raie (Sfax) na’assa (na33assa) ّاٌح٥ڀ
oui n’am (n3am) ٻ٥ڀ
menthe na’nè’ (na3nè3) ٢ځا٥ڀ
se plaindre avec insistance naghnagh ٧ځ٩ڀ
priser du tabac nef ٫ڀ
100
cendrier (Sfax) nafadha ڀ٭ا٘ح
souffler, gonfler nfakh (nfa5) ڀ٭ؿ
prise de tête nefkhan (nef5an) ڀ٭فاپ
tabac à priser snuff neffa ڀ٭ّح
masque cachant le visage niqab (ni9ab) ڀٱاب
et ne laissant apparaître
que les yeux
syndicat Trade union nèqabè (nè9abè) ڀٱاتح
syndical, syndicaliste nèqabi (nè9abi) ڀٱاتي
goutte (maladie) naqres (na9res) ڀٱهي
sculpter, ciseler nqach (n9ash) ُڀٱ
- sculpture naqchè (na9shè) ڀٱّْح
- chose formidable
sculpteur naqqach َڀٱّا
retrancher, diminuer naqqès (na99ès) ّٓڀٱ
porteur (Kairouan) naggèl ڀڨّاٶ
sauter naggez ڀڨٌى
bouton d’acné nekkouta ڀٵّڇذح
caca (langage enfantin) poo, poop nennèha (nennè7a) ڀځّاؼح
faire caca (langage to defecate (chilren’s nanneh ڀځّػ
enfantin) langage)
ennam اٸځٻ
tache de rousseur nmèch ُڀٽ
fourmi ant nemmèla ڀٽّاٸح
moustique mosquito nemmousa ڀٽّڇٌح
jour nhar ڀڅان
15 août (Nabeul) nhar el madonna ڀڅان اٸٽاقچڀح
rue nehj ڀڅط
fleuve, rivière nahr ڀڅْه
se lever, se dresser nhadh ٗڀڅ
essor, renaissance arabe nahdha حٙڀڅ
du XIXème siècle, nom du
parti islamiste tunisien
braire nhaq (nha9) ڀڅٯ
pluie (langage rural) naw ْڀڇ
noyau nouèt ڀڇاج
ح اٌّؾّاػ٠اٛٔ ٌؼثح
beaucoup (Cap Bon) noud ڀڇق
د فغاسٛٔ ٚػٕذ
genre, espèce, catégorie naou’ (naw3) ٢ْڀڇ
numéro, personne drôle number, funny person noumrou ڀڇټهچ
(comme dans « sacré
numéro »)
pleureuse professionnelle naouèha (nawwè7a) ڀڇّاؼح
fleur naouara (nawara) ڀڇّانج
WC, toilettes (Kairouan) naouèla (nawèla) ڀڇّاٸح
se lamenter, pleurer sur naouah (nawwa7) ڀڇّغ
projeter, projeter de nouè (nwè) ڀڇڈ
ٞ تىشٍٝ ٔؼشّط ػٞٚٔا
coït (vulgaire) coïtus nik ڀيٳ
encre bleue naturelle nila ڀيٹح
utilisée à Kairouan
copuler, faire n’importe neyèk ڀيّٳ
101
quoi (vulgaire)
Lettre Ha - ڂ٪ؼه
102
helicopter hèlikopter ڄٹيٵڇتره
ridiculiser hentel ڄځرٷ
Inde India hend ڄځك
figues de Barbarie prickly pear hendi ڄځكڊ
grand foulard en coton hendiya ڄځكيّح
(fabriqué en Inde)
propriété terrienne, grand henchir ڄځّيه
domaine agricole
insectes et animaux haouch (hawch) َْڄڇ
venimeux (Sfax)
eux houmè ڄڇټا
ici houni - houniya ڄڇڀيّا،ڄڇڀي
lui houè (houwè) ّڄڇ
me voici (Cap Bon) here I am (in the Cap haouani ڄڇّاڀي
Bon)
elle hiyè ّڄي
103
rose ouardè (wardè) چنقج
mauvais affaire, bourbier ouarta (warta) حْٜچن
atelier, chantier ouarcha (warsha) چنِح
- feuille ouarqa (war9a) چنٰح
- dorade (Tunis)
hanche ourak (wrak) چنٲ
couverture en laine (Sfax) ouèzra (wezra) چونج
lézard ouèzgha (wèzgha) ح٨چو
petits poissons séchés que ouzèf (wzèf) ٪چو
l’on mange à Jerba et à
Gabès, anchois
peser ouzen (wzen) چوپ
poids, masse ouèzn (wèzn) چوْپ
saleté ousakh (wsa5) ْچٌؿ
coussin, oreiller ouessèdè (wessèdè) چٌّاقج
salir ouassekh (wasse5) چٌّؿ
élargir ouesse’ (wesse3) ٣ٌّچ
patio ouest eddar (west eddar) اٸكّانٌٛچ
centre, milieu ouest (west) ٌٛچ
largeur, ampleur oussa’ (wsa3) ٣ٌَچ
whisky oueski (weski) چٌٵي
encens constitué de gomme ouchaq (wcha9) چِٯ
ammoniaque censé éloigner
les démons et le mauvais
دادٚ ؽكٚ
oeil
tatouage ouechmè (weshmè) چِٽح
moustique (Mehdia) ouèchouèch (weshwesh) َچِْڇا
accompagner ouassel (wassel) چّٔٷ
recommander ouassa (wassa) چّٔډ
arriver, atteindre ousel (wsel) چٔٷ
domestique, sujet noir ousif (wsif) ٫چٔي
testament ousiya (wsiya) چٔيّح
- caractère de ce qui est bas outa (wta) اءٜچ
- bassesse (morale)
le Cap Bon (littéralement : la Cap Bon el ouatan el qèbli (el ٿ اٸٱثٹيٜاٸڇ
patrie tournée vers la watan el 9èbli)
Mecque)
outia, cérémonie réservée outiya (wtiya) يّحٜچ
aux femmes lors d’un
mariage traditionnel
salaire à la tache ouèfqa (wèf9a) ٱح٬چ
- se lever, se dresser ouqef (w9ef) ٫ٰچ
- s’arrêter
arrêter quelqu’un ou ouaqqef (wa99ef) ٫ّٰچ
quelque chose
allumette ouquidè (w9idè) چٰيكج
avoir une érection (vulgaire) ouaguèf (waggef) ٫چڨ
auberge modeste oukèla (woukèla) چٴاٸح
comportant un groupe de
chambres autour d’une cour
centrale où s’effectuaient la
cuisine et la toilette
naissance oulèdè (wlèdè) چالقج
- gouvernorat, unité ouilèya (wilèya) چاليح
administrative composée de
délégations et de
104
municipalités
- siège administratif d’un
gouvernorat
garçon boy ouled (wled) چٸك
enfanter, donner naissance oueldet (weldet) چٸكخ
bâtard oueld lehram (weld چٸك اٸؽهاٺ
le7ram)
cousin du coté maternel oueld khal (weld 5al) چٸك ـاٸح،چٸك ـاٶ
personne bien éduquée et oueld ‘aylè (weld 3aylè) ايْٹح٤ چٸك
de bonne famille
cousin du coté paternel oueld ‘am (weld 3am) ٽّح٤ چٸك،ٻ٤ چٸك
personne de bonne famille oueld familyè (weld اټيٹيح٬ چٸك
familyè)
Je jure par Dieu ouallah (wallah) چ اهلل
saint soufi sufi saint ouliy (wliy) چٸي
saint soufi sufi saint ouliy saleh (wliy sala7) چٸي ٔاٸػ
festin, banquet ouèlimè (wèlimè) چٸيٽح
les Vandales ouendlos ًاٸڇڀْكٸ
tenir compagnie ouennes (wennes) ًّچڀ
originaire de Venise ounis (wnis) ٸڇڀيٍي،ًچڀي
(patronyme)
où where ouin (win) چيٿ
où est-il (Cap Bon) ouinahou (winahou) چيځاڄڇ
comment vas-tu ouin hayek (win 7ayek) چيٿ ؼيّٳ
Lettre Yè - ڊ٪ؼه
ô toi yè يا
maman ya يا
dur yèbes ًيات
alors yèkhi ياـي
Je ne crois pas, cela yè dhnoubi يا لڀڇتي
m’étonnerait fort
ٟج٠ ْ واٟتٛٔا ر٠
beaucoup yèsser ياٌه
jasmin (fleur) yèsmin ياٌٽيٿ
jasmin (la plante) yèsminè ياٌٽيځح
yè choumi يا ِڇټي
en avant, go (littéralement : yalla ياهلل
ô Dieu)
durcir ybès يثاي
s’il te plaît (Sfax) yebba yabba يثّح يثّح
orphelin ytim يريٻ
enfants (Nabeul)
brique yèjour يعڇن
brique cuite yèjour ‘arbi (yèjour 3arbi) هتي٤ يعڇن
yehrez (ye7rez) يؽهو
ٔرهٚ ػاٌّٟذشص ا٠
vive, longue vie à yahyè (ya7yè) يؽي
yacht yakht (ya5t) يفْد
bras, main yed يك
Khomsa, main de fatma el yed el meftouha (el yed اٸيك اٸٽ٭رڇؼح
(littéralement : la main el meftou7a)
ouverte) (Judéo-tunisien)
105
pilon du mortier yed el mehrès يك اٸٽڅهاي
ça suffit, assez yezzi يىّڊ
unité de mesure de la yessi يٍّي
grosseur des grains de
semoule
c’est-à-dire, cela signifie ya’ni (ya3ni) ځي٥ي
merci (littéralement : longue y’aychek (y3aychek) يّٳ٥ي
vie)
colombe yèmèma يٽاټح
peut-être yomkon يُٽْٵٿ
juif yhoudi يڅڇقڊ
ragoût aux potirons (Jerba) yèhni يڅځي
jour youm يڇٺ
aujourd’hui elyoum اٸيڇٺ
beignet en forme de tore yoyo يڇيڇ
Bibliographie :
106
أيثال شعثيّح
رأٌ١ف وو ُ٠ػجل اٌٍ١ٞف
انثهايح ـ انطخافح
انتكثّر
107
اٌىٍت ٕ٠جؼ ػبٌ١ٞبهح
كافً ٍٛق اٌجّٖبٕ ٓ١ثالُ روِخ
روِزٗ ػو٠بٔخ ٚاٌقبرُ ف ٟاٌٖجغ
ٔفقخ ٚرؤبْ ٚروِخ ػو٠بٔخ
Fier et prétentieux, et son cul est nu
ؽَب٠جْزٗ ِ٠ ،ٍٝٛبفٍٝ ٟغ فوػْْٛ
اٌْو٠ف وبْ رم ّٜٛرٛاٙغ ٚاٌوف ،ٔ١وبْ رم ٜٛرىجّو
اٌزىجّو ػبٌّزىجّو ،رٛاٙغ
ِب رمٛي آٔب ها ٌ٠إالّ ِب رْك األثؾبه
ّبوو ٔفَٗ إثٌٍ١
ٕغِو ٔفَه ٠ىجو لٍجه
اٌِّ ٟب ٌِٛٞ٠اٌؼٕمٛك٠ ،مٛي آفقـ ِب ِوّٖ
اٌِّ ٟب ٌؾمِ ػبٌؼٕت ٠مٛي ؽبِ٘
ث ُّ١ٙالثٌ وَٛح
عجّخ ؽو٠و ٍ ٚوٚاي ِولّغ
انحكًح
108
اٌِ ٟب هٙبُ ثقجيح٠ ،وٙٔ ٝٙبه آفو ثٕٖٙب
وضّو َ اٌؼًَ ّٖ٠بٛ
اٌمِٛبْ ثىو ،ٞثن٘ت ِْوٞ
اٌ ٟعبهٖ ٍؼ١ل َ٠ؼل ٚاٌ ٟعبهٖ ؽلّاك ٠زّؾوق ثٕبهٖ
إفزبه اٌغبه لجً اٌلاه
ػٖفٛه ف ٟاٌ١ل ف١و ِٓ ػْوح ػبٌْغوح
إٙؾه ي اٌلٔ١خ ،رٚؾىٍه
األفالق رٕجذ وبٌٕجبد وبْ ٍم١زٙب ثّبء اٌّىوِّبد
إثؼل ػبٌىنّاة ٚوبْ إٍزؾمّ١زٍِٗ ،ب رٖللُٛ
ّىِ ْٛبٌٕبً ِب ػٕلٖ ػ١ت
اٚي اٌغِ ٘جٍخ ٚآفوٖ ٔلِخ
إما فبره ػّو ،لٛي ٌؼًّ فٙ١ب ف١و
وً رؼٍ١ٞخ فٙ١ب ف١و
وً رٛف١وح فٙ١ب ف١وح
ِب رلفًّ ٌلاهن وبْ اٌمّؼ ٚاٌْؼ١و
اٌَِ ُِٛ ٟزبٌٔ ثبٌجقٛه ،رزّؾوق ؽٛا٠غٗ
إٌفٌ ٔفَه ٚإٔزٝ ٟج١جٙب ٓ٠ٚ ،رؾٙٞب ٓ٠ٚرٖ١جٙب
لٍت اٌّؤِٓ كٌٍٗ١
اٌّىزٛة ػبٌغج ،ٓ١الىَ رْٛفٗ اٌؼٓ١
إٍّغ اٌىالَ اٌ٠ ٟجىّ١ه ِٚب رَّؼِ اٌىالَ اٌٚ٠ ٟؾْىه
اٌؼْ١خ ٍٍّٔ ،َٛبً رٍٞغ ٔ ٚبً رٙجٜ
ِب ٠ؼغجه فبٌٍَ َٛوبْ ٌٗٛٝ
ِب ٠ؼوف وبْ إٌٝ ٟبػ ِبٌٍََٛ
ٌىً ِمبَ ِمبي ٌ ٚىً ىِبْ هعبي
اٌّ ٟت ػٍ ٝفٍكّ ،بة ػٍٗ١
إٌّبه ربوً ثؼٙٚب وبْ ِب ٌمبد ِب ربوً
اٌّبء اٌِ ّٟبٌٍَّ ٟلهح ،اٌي٠زٔٛخ أ ٌٝٚثٗ١
ؽٛد ٠بوً ؽٛد ٚلٍ ً١اٌغٙل ّٛ٠د
إٝوق اٌؾل٠ل ٍ ٛ٘ ٚقْٛ
ثٕ ٛآكَ وبٌْغوح ٠ :زؼوّ٠ ٚ ٜزىَّٝ
ف ٟاٌزأٔ ٟاٌَالِخ ٚف ٟاٌؼغٍخ إٌلاِخ
انتطىقيط و انًذاراج
انصذاقح
انحياج اإلجتًاعيّح
111
اٌ١ٚف لجً ثٛن
كفٍٗ ف ٟكاهن٠ ،قوّعٍه ؽِْٛزه
اٌج٠ ًٛج ٚ ًٛاٌمٍت ثىٍّٗ ًٍٛ
اٌغجبي ِب رزؾوّوِ ،آِب اٌوعبي رزاللٝ
ثؼج ٓٛاٌىٍت ،ؽ ٖٛٞأهثؼ ٓ١ػبَ ف ٟلٖجخٍٝ ،غ أػٛط
ػبٍِٕ ٟوقٛن ٚؽبٍجٕ ٟوؼلٚن
اٌْووخ ػٍمخ
TOUTE ASSOCIATION EST SOURCE DE TOUS LES MAUX
اٌؼ ٓ١ثبٌؼ ٚ ٓ١إٌَّخ ثبٌَّٕخ ٚاٌجبك ٞأظٍُ
اٌٍّ١ٌ ٟه ٌ١ه ٚاٌٍّ ٟفب١ٝه فب١ٝه
وبْ عبد اٌْووخ ثب٘١خ ،ها٘ ٛاٌوعبي صْبهوٛا ف ٟإٌَبء
اٌْووخ رووخ ٚاٌغوة ٠ؼلٞ
ث ُ١ٙاٌْووخ ّٛ٠د ِلثبه
ٝبػ اٌملهٚ ،فبد اٌؼْ١خ
رؼًّ اٌق١و ،رٍم ٝاٌق١و
اٌَو أِبٔخ
اٌؾٛد ٕ٠زبْ ِٓ هاٍٗ
A propos de l’élite
هاً اٌموٍّٝخ ِقْٕٛ
le dessus du panier est avarié . se dit à Sfax lorsque l'élite d'un groupe n'est pas honnête
اٌْؼت ٠ؾت اٌٍؼت
انطهطح
انقىّج
انذيٍ
113
وً ثّٖخ ثٙٛؤ٘ب
ال ك ،ٓ٠ال ٍِّخ
اٌل ٓ٠أف َٛ١اٌْؼت
وبْ رقٍٞذ األك٠بّْ ،ل ف ٟكٕ٠ه
اٌغٛع وبفو
ّبوو ٔفَٗ إثٌٍ١
اٌواعً ٘ ٛإٌبه ،اٌّواء ٘ ٟاٌؾٞت ٚإثٍ ٛ٘ ٌ١اٌٛٙاء
اٌْٞ١بْ أٍزبم اٌوّاعً ٚرٍّ١ن اٌّواء
اٌّواء رغٍت اٌْٞ١بْ
اٌٍِ ٟب ٕ٠غّ ُٛاٌْٞ١بْ ،رٕغّ ٛاٌّواء
وبْ ٕؼُت ع اٌْٞ١بْ كف ٌٗٛي ثالٕخ ،ثؼضٍّٙب ِواء
اٌٍِّ ٟب ٠قبف ِٓ هثّ ،ٟاٌقٛف ِّٕٗ
ثلْ فبعو ٚلٍت وبفو
اٌزم ُِٛ ٟوبْ ثٍؾ١زٗ
ث ٓ١اٌّغوة ٚاٌؼْبء٠ ،فؼً اهلل ِب ْ٠بء
ثمو اهلل ف ٟىهع اهلل
اهلل ِؼبوُ ف ٟاٌٖؼلح ،ف ٟاٌزْوّ١جخ ٠لوُ ػبٌفوأبد
Dieu soit avec vous dans la montée, au cours de la descente gardez la main sur les freins
٠بوً اٌلٔ١خ ٠ ٚزٖؾّو ثب٢فوح
هثّ٠ ٟؼ ٟٞاٌٍؾُ ٌٍِّ ٟب ػٕلٓ١ٍّٕ ُٚ
هثّ٠ ٟؼ ٟٞاٌفٛي ٌٍِّ ٟب ػٕلٙ ُٚوًٚ
ٍّٟٖ٠اٌفوٗ ٕ٠ ٚمت األهٗ
أثٛاة اهلل ٚاٍؼخ
ِبٌلهط ٌٍلهط ٠بر ٟاهلل ثبٌفوط
اٌٖجو ِفزبػ اٌغّٕخ
انعهى
انخىف
114
ّٖٔٗ ف ٟاٌقي ٠ ٛ٘ ٚزٙي
Toujours le premier de la classe.
اٌقٛف ٠غوّ ٞاٌغٛف
ِٓ فبف ٍٍُِْ
ِٓ فبف ٔغب
انعائهح
انصغار
انُطاء
117
اٌّواء اٌّوالخ ٔي٠لٚا فّ ٟوٙٝب ٔبلخ
اإلحطاٌ
انحة
118
انًىخ
انثالء
120
ػج١ل ثٔٛب ،و ٟوجوٚا ريٚعٔٛب
عبد ث ٓ١اٌَبق ٚاٌزّبق
انقضاء و انقذر
انًال
انجُىٌ
انعًم
122
د ثبٌؼٍّخّٛ٠ ،تٌٞ ثبٟلّػ٠
ت٠ كِبؽ اٌنٟ كَ اٌضؼٍت فٚ ت١جٝ ٍِ ِب رَئٚ إٍئً ِغوّة
On raconte qu’un jour, le lion malade réunit les animaux pour les consulter. Pour se venger
de son ennemi héréditaire, le chacal prescrivit comme traitement le sang du renard. Il pensait
ainsi que le lion allait sacrifier le renard. Contre toute attente, ce dernier acquiesça.
D’accord dit-il, mais la recette prévoit aussi le crâne du chacal. Il tendit alors sa patte à
saigner pour donner un peu de sang, mais il fallait le crâne du chacal qui fut enfin sacrifié.
ٗ١ٌ ًّؼ٠ ،ًّؼ٠ ٌٍّٟا
د ِلثبهّٛ٠ ىخ٠ُ اٌْو١ٙث
ٟ ٌٍجبلٟب اٌّْبل٠ َإفل
ٌ اٌوّالل إٌّبػٍٝب ربػٌ ػ٠ َإفل
ٖٛؼ١ج٠ ؾوس ِب٠ ْوب
انكالو
123
اٌَىبد ػالِخ اٌوٙبء
فّّٗ أوجو ِٓ ثبة ث١زٗ
وٍّخ الِ ،ب رغ١ت وبْ اٌجالء
ٍ٠ؼٓ ث ٛاٌَىبد ٚلذ اٌىالَ
أػًّ ٚمْ رَّغ ٚ ٚمْ ِب رَّؼِ
٠لفً ِٓ ثبة ٠ ٚقوط ِٓ فٛفخ
إما رؾت رؼٍُّ ٌٚلن اٌىالَ ،ؽزّٗ ٕبٔغ ؽغّبَ
اٌغوػ ٠جو ٚ ٜرجوّّ١ّٙ ٗ٠خ ٚ ،وٍّخ اٌَٛء رَّّ ٚ ٟرٖجؼ عل٠لح
انكطم
انطخافح
124
وبْ عبء اٌىجّبه ٠ىجّو هاٖ وجّو هٚؽٗ
ػبُ ٠زّّٕ ٝف ٟػٕجخِ ،بد عبث ٌٗٛػٕمٛك
كفٍٛا ِبٌجبة فوعٛا ِبٌقٛفخ
ثؼلِب ارّبفنّ ،واِ ٌٗٚىؾٍخ
وٍت ثؾو ٠زيػجٓ ػٍ ٝفىؤٚخ
٠قجّ ٟاٌّْؼً ف ٟاٌظالَ
ثوّك ٠ب ػْٞبْ
هثّ٠ ٟؼ ٟٞاٌٍؾُ ٌٍِّ ٟب ػٕلٓ١ٍّٕ ُٚ
هثّ٠ ٟؼ ٟٞاٌفٛي ٌٍِّ ٟب ػٕلٙ ُٚوًٚ
أصىل و وصىنيّح
انًأكىالخ
اٌزّو ٚاٌؾٍ١تِ ،ب ٠بوٍ ُٙوبْ اٌؾج١ت
انحيىاَاخ
تىَص
127
ه اٌمّؼ ِٓ ثبعخ١غ٠ ّٝب كعبعخ ؽز٠ ّٕٝإٍز
انعسايس
انًرض
ٌانيهىد و انفرَطيى
128
ال ِب ػبِه ٍٞ٠غ َِْٛ
إؽفو إؽفو ٠ب ٍّّ ،َٛإ ّ
ف ٟفوأَب رٖوّف وبٌفؤٌَ١
ف ٟهِٚخ رٖوّف وبٌوِٚبْ
يُىّع
129
ٗ هاؽخ١ط فًٚ اٌَو٠رجل
َّٛب٠ ًَوضو ِبٌؼ
ّٓزّى٠ ّٝزَّىٓ ؽز٠
ّك وبْ ؽكّ ٝ ِب لبٌذ
ٕىو إٍٔٗ وبْ اٌىٍت٠ ِب
هحٛ إال فٚ هحٛٝ إِب
Soit trop peu, soit beaucoup, se dit de ceux qui ne savent pas être modérés
ّٟجى٠ ؾّه الٚ٠ الٟ ِزّىٜ١ؽ
Se dit pour un placide
اٌوىق ع اهللٚ يٍٛاٌجبة ِؾ
ْن اٌؾٖبٚ لٍّٗ ِجو، رٍمبٖ هاوت فووخٌٍّٟا
De quoi je me mêle
َٕمت اٌوفب٠ َاٚاٌل
لبي ٘بن ؽل اٌجوكػخ،فّوٚ ٌٗلب
Il était très fréquent de voir à Sfax ou ailleurs en Tunisie une âne monté par deux personnes à
la fois; souvent et bien que la selle a généralement une grandeur normalisée, les deux usagers
devaient fournir un effort certain pour s'y maintenir dans un confort relatif et c'était souvent
celui qui occupait le devant de la selle qui réclamait à son compagnon de temps à autre de se
pousser un peu plus en arrière; celui de derrière,géné par les injonctions de son compagnon
et par le peu d'espace dont il disposait, ne tardait pas, après avoir consenti les efforts
réclamés, de s'écrier que "les limites de la selle étaient atteintes" ou que le dos de l'âne ne lui
permettait plus de reculer.
وً كاهٟ وجّبه فٚ فجي
ٓ٠و١و ف١بكح اٌق٠ى
بهٙٔ ٟٕخ ِب رٕجذ ف٠ ِلّٝؽز
ًب ٔب٠ ء أؽجبً إال إٌظوّٟ ًو
Pour les gens qui s’occupent des affaires d’autrui ou ceux qui regardent les filles dans la rue
ْٟفٕفٌ كٔفٌ ثبد ِزؼ
ّٟ اٌمبفٍخ ِؼبٖ هثٟف ف١ؼٌٚا
ّىبهحًٟ فّٛٞل
ه وف١ٞ ِِ ٔؼ،ؽخٚت اٌّو١ع
Il faudrait peut être préciser, que les instructeurs locaux en Tunisie, se rafraîchissaient avec
l'éventail représenté en bas du texte, et qu'ils avaient l'habitude , de battre leurs élèves , avec
la hampe de ce même éventail
ٗ١ٍّ فّٝ وبْ ػٚ ٗ٠ّهٚ
ُ١ٙ ىن اٌجّٟاكح فٛػ
Un orchestre oriental dans le cul d'un âne...! Celà veut dire que la personne en question est
indifférente. Qu'il ne réagit à rien.
ِخِْٛ خ٠الّ ووٚ ِْقي
ٗعؼّٛخ ر١ٔ ٕٗ ٌؾّخٞ ثٟ فٌٍٟا
ٗ١ٌ اٌؼٖب،ٗ٠ل١ب ثٍّٙ ػٌٍٟا
ٖل١ى٠ لّٖ ِب١ؼًّ ث٠ ٌٍّٟا
130
Celui qui fait de lui-même (par sa main) ne doit pas se plaindre
ِب ٠ؾىٍه ظٙون وبْ ظفون
اٌٍّ ٟثٍٛخ رو ٗ١ّٙال ف١و فٗ١
ثبٌؾغوح ،ثبٌؾغوح ،رزّجٕ ٝاٌل٠ٚوح
إوجٌ ،رٍمِ ٝب رؾً
اٌّ ٟرؼلّ ػبٌجؾو ٠زؼ ّل ػبٌجؾ١وح
OU.... CELUI QUI A TRAVERSE UNE GROSSE EPREUVE, PEUT SURMONTER LES
PETITS TRACAS
اٌٍّ ٟغبة ،غبة ٍّٗٙ
ِبٌٛهكح رقوط اٌْٛوخِ ٚ ،بٌْٛوخ رقوط اٌٛهكح
LE BEAU PEUT ENGENDRER LE LAID MAIS LE LAID PEUT AUSSI ENGENDRER LE
BEAU
اٌٍّ ٟماق اٌجّٕخ ِب ٠زّٕٝٙ
فٛٞه اٌٖجبػ هثبػ
ى٠ل اٌّبء ،ى٠ل اٌلل١ك
اٌٍٛىح ٍٍٛخ ٚثٕزٙب ٍّّٔٛخ ٌٚ ٚل٘ب فوط ِ ٠ؼٌْ ػٍٍّ ٟكفً ٚػٍٍّ ٟفوط
Celui qui s’occupe des autres et qui se sent concerné
ال ري٠ل ٚال رٕمّٔ
٠ب ٍ ٟاٌفوٝبً ،أػ ٟٕ١ٞؽبهح إٔيآ
أػ ٟٕ١ٞلوٍٝزِ ٟب ؽبّز ٟثؼٕت
ٓ٠ٚإٔؾّٞه ٠ب ٝجك اٌٛهك
ػًّ َ اٌؾجّخ لجّخ
فوك فبهً ِب ٠قٍّ ٟغجوح
ّل اٌجبة ؽزّ٠ ٝغٟء عؾب
se dit de quelq’un qui perd son temps, en attendant que les autres prennent des decisions pour
lui
اٌّ ٟرؼًّ ،رٍمٝ
رؼٍُِ ِْ١خ اٌؾّبَ١ِْ َٝٔ ،زٗ
اٌؼٖب ٌّٓ ػٖٝ
رغ١١و اٌَوٚط ف ٗ١هاؽخ
فبٔٙب مهاػٙب لبٌذ َِؾٛهٖ
عبء ٠ج ًٛفِ ٟورٗٔ ،مجٍّٙب ػٙ١ٕ١ب
ٙؾىٛا ػٍٙ ،ّٟؾىذ ِؼبُ٘
اٌىٛهح أف َٛ١اٌْؼت
اٌؾٍُ ٍّ١ل األفالق
ٔؾّ َ ٝاٌغبث١خ ٚؽ ٜف ٟاٌقبث١خ
اٌىضوح ٚلٍّخ اٌجووخ
ال روكّ فبً ػٍ٘ ٝواٚح
ه٠ؼ اٌَلٙ٠ ،ي ِب ٠وك
ى٠ل اٌّبء ى٠ل اٌلل١ك
131
اٌٖٛف ٠زجبع ثبٌوىأخ
ِ و١ف ٠ى ْٛفٛٞرٓ١
رغ ّن ٚآرّ ٙل و١ف ٠ى ْٛػٍ١ه اٌلّ ،ٓ٠رؼِّ ٚآرّ ّ
Déjeune et repose toi même si tu dois une dette, dîne et marche même si pour deux pas
إٍزّٕ١ْ٠ ٓ١ٌ ٝت اٌغواة
ّزبره ف ٟهث١ؼٙب ٚٚىهره ِب رج١ؼٙب
ال رغو ٞعو٠خ إٌؼبِخ ٚال رْبثٍّ ٜبء ث١ل٠هِ ،ب ربفن اال ِب ٠ىزجٍه ِٚب رىَت اال ِب
٠ؼ١ٞه
ثؼل اٌٖ١ف ،ػٍّك إٌّغً
ّل اٌؾ ٜ١ؽزّ٠ ٝغ ٟعؾب
رٍَُّ ػٍٛٙ٠ ٝك ،ٞرقَو فجيح
ِب ٠جم ٝف ٟاٌٛاك وبْ ؽغوٖ
ثالٕخ ؽل ِب ٠بفن٘ب ؽل
اٌٍ ٟاكاٌه فجبٌه
وً ّ ٟؽجّبً ,إال إٌظو ٠بٔبً
اٌٍّ٠ ٟؾت اٌٍٍَّٙ٠ ٛو اٌٍ ً١ثىٍّٗ
اٌٍّ٠ ٟؾت اٌؾٍَٙ٠ ٛو اٌٍ ً١ثىٍّٗ
اٌمٍت ع اٌمٍت
Se dit quand on dit ou pense la même chose au même moment
إما ػوثذ ،فوثذ
اٌٍِّ ٟب َّ٠ؼِ والَ وج١وٖ ،اٌ ُٙرلث١وٖ
وً صّٕ١خ رٙي إي هِٚخ
ّج ٗ١اٌٍٛى ِٕجٛىّ ،ج ٗ١اٌفواى ِبي آالى ّ ٚج ٗ١اٌَفوعً ِب ٠ؾجِّ َ٠زوعً
لبِذ ػٍ ٗ١اٌم١بِخ
ِب أف١جه ٠ب ٕٕؼز ٟوّ ٟفزه ػٕل غ١وٞ
إٌظبفخ ِٓ اإلّ٠بْ ٚاٌٍٛـ ِٓ اٌْٞ١بْ
اٌٛٞي ٚلٍخ اٌؼوف
ُ٘ ث ُ٘ ُٙكاه ثبثب ف١و
ثٍغ اٌَىّ ٓ١ثلِّٗ
Il a avalé le couteau avec son sang.
Il a effacé toute trace du crime.
133
عثاراخ تىَطيّح
134
إْ ّبء اهلل ،فوؽخ ػبىة
اٌؼبلجخ ٌ١ه
ىاهرٕب اٌجووخ
شتائى تىَطيح
يغازنح تىَطيّح
Raillerie.
٠ب ِّٟٛ
٠ب ؽٍٍٟ١
ػبًِ ث ْٛو١ف
هثّ ٝػٍ ٗ١اٌىجلح
٠ؼ١ٞه ػٖ١لح
ٍ٠ؼٓ ث ٛفّْه
ٍ٠ؼٓ ث ٛىٕ٠ه
عجذ اٌَ١ل ِٓ ٚمٔٗ
)(découragement
ى٘و ٠ىَّو اٌؾغو
ػْ١خ ِِْٛخ
ث١ؼخ ِمٞؼخ
ث١ؼخ ِو٘يح
137
ٙ٠ي َ٠ ٚجٜ
ِّ ٟب٠لَٚ
ِب ٠ل َٚؽبي
٘ىّبن ٚثوّ
ف١و ِٓ ثالُ
هاٍ ٓ١فّ ٟبّّ١خ
هٚؽٗ ٍٝؼذ
ٙ٠ل٠ه ٍّٖ٠ ٚؼ ها٠ه
ّبف إٌغ َٛف ٟاٌمبٍ٠خ
٠مٍ ّٞٛؼلن
لبِذ ػٍ ٗ١اٌم١بِخ
أػًّ روِخ ِ١زخ
ٕجبػ اٌق١و
ٕجبػ اٌفً ٚاٌ١بٍّٓ١
ٔ ٓ٠ٚؾّٞه ٠ب ٝجك اٌٛهك
إما ػوّثذ ،فوّثذ
إْ ّبء اهلل ِؼوفخ ١ٝجخ
َِبء اٌق١و
رٖجؼ ػٍ ٝف١و
ونة ِفٍّك ٝبػ اٌىي ،لؼل اٌيّ٠ذ ِؼٍّك
اٌفٍْخ ف ٟاٌجٍْخ
اٌوففخ ف ٟاٌىجَخ
٠ؾٍت اٌّٛىح
٠جىّ ٟاألٍٕغ
ثمٍخ ػٍٙ١ب
ّؾُ ٛٙ٠ك
اٌقالء ٚاٌمفبه
لوثٍّخ
لٍمذ ٚفلّ٠ذ
ِٔ ُٛوِبي
ال ّ١ٞ٠ؼ ػٍ١ه األّ٠بَ
أِٛه ٞف ٟاٌغجٓ
أِٛه ٞف ٟاٌؼٕجو
ػٕ١ه ِ١يأه
اٌَّبِؼ ووُ٠
ِجّ ً١ـ ربػت ـ
روِخ ثبهكح
ّل فٌ ٟؾ١زه
138
إرّه ػٍ ٝرٌٔٛ
139