l’eau va toujours à la rivière
Étymologie
modifierLocution-phrase
modifierl’eau va toujours à la rivière
Synonymes
modifierTraductions
modifier- Allemand : wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert (de) (qui n'honore pas le sou ne vaut pas l'écu). der Teufel scheisst immer auf den großen Haufen (de) (le diable chie toujours sur le grand tas)
- Anglais : a penny saved is a penny earned (en)
- Croate : nije bogat tko ima nego tko troši (hr)
- Persan : پول پول می آورد (fa)
- Portugais : todos os rios correm para o mar (pt)
- Russe : копейка рубль бережет (ru)