abocar
Étymologie
modifierVerbe
modifierabocar \Prononciation ?\
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « abocar [Prononciation ?] »
Étymologie
modifierVerbe
modifierabocar \aβuˈka\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’abocar)
- Tourner contre terre la bouche de quelqu’un ou de quelque chose, poser un case sur sa gueule.
- Vider, verser.
- Verser les blés.
- Verser, en parlant d’un véhicule.
- Réduire au silence.
- Fermer boutique.
- Assommer.
Notes
modifier- Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance c devant a / qu devant e, i.
Variantes dialectales
modifierDérivés
modifierPrononciation
modifier- Béarn (Occitanie) : écouter « abocar [aβuˈka] »
Paronymes
modifier- aboçar (« bosser »)
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
modifierVerbe
modifierabocar \ɐ.bɔ.kˈaɾ\ (Lisbonne) \a.bɔ.kˈaɾ\ (São Paulo) transitif ou intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Prendre avec la bouche.
Notes
modifier- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Prononciation
modifier- Lisbonne: \ɐ.bɔ.kˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.bɔ.kˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.bɔ.kˈaɾ\ (langue standard), \a.bɔ.kˈaɾ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \a.bɔ.kˈaɾ\ (langue standard), \a.bɔ.kˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.bo.kˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.bo.kˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \a.bɔ.kˈaɾ\
- Dili: \ə.bo.kˈaɾ\
Références
modifier- « abocar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage