langue slave du Sud
(Redirigé depuis Croate)
Autour du voyage > Guides linguistiques > Guide linguistique croate

Croate
Information
Langue officielle
Institution de normalisation
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3
Bases
Bonjour
Au revoir

Le croate est une langue slave, officielle en Croatie et dans une partie de la Bosnie-Herzégovine, presque identique au serbe (sauf environ 10 000 mots différents), au bosnien et au monténégrin, par conséquent le voyageur peut communiquer avec son aide en Serbie, dans toute la Bosnie-Herzégovine et au Monténégro également.

Particularités du croate qui se reflètent dans ce guide:

  • l'absence des articles;
  • la déclinaison des noms, des adjectifs et des pronoms (sept cas);
  • l'accord en genre et en nombre du participe au temps passé avec le sujet.

Prononciation

modifier

La langue croate présente l'avantage d'une correspondance presque totale entre prononciation et écriture.

L'accent peut frapper n'importe quelle syllabe du mot, sauf la dernière. Certains mots ne sont pas accentués : les formes atones des pronoms, certaines prépositions, conjonctions et adverbes.

Voyelles

modifier

Chaque voyelle peut être longue ou brève :

a
comme dans "âge" ou dans "arc"
e
fermé, comme dans "Eh!" ou dans "école"
i
comme dans "pire" ou dans "idée"
o
comme dans "ôte" ou dans "ordre"
u
comme "ou" dans "cour" ou dans "outre"

Consonnes

modifier
b
comme dans "bon"
c
comme "ts" dans "tsar"
č
comme "tch" dans "tchèque"
ć
à peu près entre "tch" dans "tchèque" et "ti" dans "tien"
d
comme dans "deux"
đ
à peu près entre "j" dans "blue jean" et "di" dans "diable"
comme "j" dans "blue jean"
f
comme dans "film"
g
comme dans "goût"
h
effectivement prononcé, comme dans "hahaha !"
j
non précédé de "l" ou "n", comme "y" dans "yeux"
k
comme dans "kilo"
l
à peu près comme dans "lac"
lj
à peu près comme "li" dans "lien"
m
comme dans "mal"
n
comme dans "nez"
nj
à peu près comme "gn" dans "agneau"
p
comme dans "pas"
r
roulé comme dans "rare", dans le Midi
š
comme "ch" dans "chat"
s
comme dans "sac"
t
comme dans "tour"
v
comme dans "voix"
z
comme dans "zone"
ž
comme "j" dans "jour"

Les lettres "q", "w", "x" et "y" ne sont employées que dans des mots étrangers.

Liste des phrases

modifier

Comme le français, le croate distingue deux degrés de politesse, donc deux manières de s'adresser : avec ti "tu, toi" (tutoiement) et vi "vous" (vouvoiement). Dans ce guide on utilise presque exclusivement le vouvoiement.

Bonjour.
Dobar dan. (le matin, Dobro jutro.)
Bonsoir.
Dobra večer.
Salut.
Bog.
Bonne nuit.
Laku noć.
Au revoir.
Doviđenja.
Bienvenue.
Dobro došli.
Quel est votre nom ?
Kako se zovete?
Je m'appelle_____.
Zovem se _____.
Enchanté(e) (de vous connaître).
Drago mi je.
Comment allez-vous ?
Kako ste?
Bien, merci.
Dobro sam, hvala.
S'il vous plaît.
Molim.
Merci (beaucoup).
Hvala (lijepa).
Il n'y a pas de quoi.
Nema na čemu.
Oui.
Da.
Non.
Ne.
Excusez-moi.
Oprostite.
Je suis désolé(e).
Žao mi je.
Je suis Français(e) / Belge / Suisse(sse) / Canadien(ne).
Ja sam francuz(francuskinja) / belgijanac(belgijanka) / švicarac(švicarka) / kanađanin(kanađanka).
Je ne comprends pas.
Ne razumijem.
Je ne parle pas (bien) croate.
Ne govorim (dobro) hrvatski.
Parlez-vous français / anglais ?
Govorite li francuski / engleski?
Est-ce qu'il y a quelqu'un qui parle français / anglais ici ?
Govori li ovdje netko francuski / engleski?
Attention !
Pazite!
Où sont les toilettes ?
Gdje se nalazi WC?

Problèmes

modifier
À l'aide !
Upomoć!
Laissez-moi tranquille !
Ostavi me na miru!
Ne me touchez pas !
Prestani me dirati!
Je vais appeler la police!
Zvat ću policiju!
Police !
Policija!
Au voleur !
Zaustavite lopova!
J'ai besoin d'aide.
Trebam vašu pomoć.
C'est une urgence !
Hitno je!
Je suis perdu(e).
Izgubio (masc.) / Izgubila (fém.) sam se.
J'ai perdu mon sac.
Izgubio (masc.) / Izgubila (fém.) sam torbu.
J'ai perdu mon porte-monnaie.
Izgubio (masc.) / Izgubila (fém.) sam novčanik.
Je suis malade.
Bolestan (masc.) / Bolesna (fém.) sam.
Je suis blessé(e).
Povrijedio (masc.) / Povrijedila (fém.) sam se.
J'ai besoin d'un médecin.
Treba mi doktor.
Est-ce que je peux utiliser votre téléphone ?
Mogu li se poslužiti vašim telefonom?

Nombres

modifier
0
nula
1
jedan
2
dva
3
tri
4
četiri
5
pet
6
šest
7
sedam
8
osam
9
devet
10
deset
11
jedanaest
12
dvanaest
13
trinaest
14
četrnaest
15
petnaest
16
šestnaest
17
sedamnaest
18
osamnaest
19
devetnaest
20
dvadeset
21
dvadeset jedan
22
dvadeset dva
23
dvadeset tri
30
trideset
40
četrdeset
50
pedeset
60
šezdeset
70
sedamdeset
80
osamdeset
90
devedeset
100
sto
200
dvijesto
300
trista
1000
tisuća
1001
tisuća i jedan
1002
tisuća i dva
2000
dvije tisuće
10 000
deset tisuća
20 000
dvadeset tisuća
1 000 000
milijun
numéro _____
broj _____
demi
pola
beaucoup
mnogo
peu
malo
plus
više
moins
manje
maintenant
sad
plus tard
kasnije
avant
prije
après
nakon
matin
jutro
le matin (complément de temps)
ujutro
(dans la) matinée
popodne
jour
dan
dans la journée
tokom dana
après-midi
poslije podne
soir
večer
le soir (complément de temps)
navečer
nuit
noć
la nuit (complément de temps)
u noći
Quelle heure est-il?
Koliko je sati?
une heure du matin
jedan sat ujutro
deux heures du matin
dva sata ujutro
neuf heures du matin
pet sati
midi
podne
une heure de l'après-midi / 13 h
jedan sat poslije podne / trinaest sati
sept heures moins le quart / 18 h 45
šest sati / osamnaest sati i četrdeset pet minuta
sept heures du soir / 19 h
sedam sati navečer / devetnaest sati
sept heures et quart / 19 h 15
sedam sati / devetnaest sati i petnaest minuta
sept heures et demi / 19 h 30
pola osam / devetnaest sati i trideset minuta
minuit
ponoć
_____ minute(s)
_____ minuta (minuta)
_____ heure(s)
_____ sat(i)
_____ jour(s)
_____ dan(a)
_____ semaine(s)
_____ tjedan (tjedana)
_____ mois
_____ mjesec(i)
_____ année(s)
_____ godina (godina)
aujourd'hui
danas
hier
jučer
demain
sutra
cette semaine
ovaj tjedan
la semaine dernière
prošli tjedan
la semaine prochaine
sljedeći tjedan
lundi
ponedjeljak
mardi
utorak
mercredi
srijeda
jeudi
četvrtak
vendredi
petak
samedi
subota
dimanche
nedjelja
janvier
siječanj
février
veljača
mars
ožujak
avril
travanj
mai
svibanj
juin
lipanj
juillet
srpanj
août
kolovoz
septembre
rujan
octobre
listopad
novembre
studeni
décembre
prosinac

Expression de la date

modifier

La manière d'exprimer les dates est la même qu'en français (jour.mois.année), mais on utilise les numéraux ordinaux et tout le syntagme est au cas génitif sans préposition. Par exemple, "le " s'exprime jedanaestog prosinca, dvije tisuće sedme (godine).

Couleurs (leurs noms)

modifier
blanc
bijelo
bleu
plavo
gris
sivo
jaune
žuto
marron
smeđe
noir
crno
orange
narančasto
rouge
crveno
vert
zeleno
violet
ljubičasto

Transports

modifier

Train et car

modifier
Combien coûte le billet pour aller à _____ ?
Koliko košta karta za _____?
Un billet / Deux billets pour _____, je vous prie.
Molim Vas, jednu kartu / dvije karte za _____.
Où va ce train / car ?
Kamo ide ovaj vlak / autobus?
Où est le train / car pour _____ ?
Gdje se nalazi vlak / autobus za _____?
Est-ce que ce train / car s'arrête à _____ ?
Zaustavlja li se ovaj vlak / autobus u _____?
Quand part le train / car pour _____ ?
Kada polazi vlak / autobus za _____?
Quand est-ce que le train / car arrive à _____ ?
Kada stiže vlak / autobus u _____?
Le train a dix minutes de retard.
Vlak kasni deset minuta.

Directions

modifier
Comment est-ce que je peux arriver _____
Kojim putem mogu stići _____
... à la gare ?
... do željezničkog kolodvora?
... à la gare routière ?
... do autobusnog kolodvora?
... à l'aéroport ?
... zračne luke?
... à l'ambassade française / belge / suisse / canadienne ?
do francuskog / belgijskog / švajcarskog / kanadskog poslanstva?
... à l'arrêt de bus le plus proche ?
... do najbliže autobusne stanice?
... à l'hôtel _____ ?
... do hotela _____?
... au centre-ville ?
... do središta grada?
... au port?
... do luke?
Où est-ce qu'il y a _____
Gdje se nalazi _____
... un hôtel ?
... hotel?
... une auberge de jeunesse ?
... hostel?
Où est-ce qu'il y a _____
Gdje se nalaze _____
... des bars ?
... barovi?
... des restaurants ?
... restorani?
... des sites à visiter ?
... znamenitosti?
Pouvez-vous me montrer sur la carte ?
Možete li mi pokazati na karti?
rue
ulica
route
cesta
autoroute
autocesta
Tournez à droite.
Skrenite uljevo.
Tournez à gauche.
Skrenite udesno.
tout droit
pravo
en direction de _____
prema _____
après le/la _____
pokraj _____
avant le/la _____
prije _____
carrefour
raskrižje _____
nord
sjever
sud
jug
est
istok
ouest
zapad
en haut
gore
en bas
dole
vers le haut
uzbrdo
vers le bas
nizbrdo
Taxi !
Taksi!
Emmenez-moi à _____, je vous prie.
Molim Vas, odvedite me do _____.
Combien ça coûte d'aller à _____ ?
Koliko košta vožnja do _____?
Je descends ici.
Ovdje silazim.

Logement

modifier
Avez-vous des chambres libres ?
Imate li slobodnih soba?
Combien coûte une chambre pour une personne / deux personnes ?
Koliko košta soba za jednu osobu / dvije osobe?
Est-ce que dans la chambre il y a _____
Ima li soba _____
... des draps ?
... posteljinu?
... la télé ?
... televizor?
... le téléphone ?
... telefon?
... une connexion internet ?
... internet vezu?
... une salle de bain ?
... kupaonicu?
Je peux voir la chambre ?
Mogu li pogledati sobu?
Vous n'avez pas de chambre _____
Imate li nešto _____
... moins chère ?
... jeftinije?
... plus claire ?
... svijetlije?
... plus grande ?
... veće?
... plus petite ?
... manje?
... plus propre ?
... čišće?
... plus tranquille ?
... tiše?
Bien, je la prends.
U redu, uzet ću je.
Je compte rester une nuit / _____ nuits.
Ostajem jednu noć / _____ noći.
Pouvez-vous me conseiller un autre hôtel?
Možete li mi preporučiti drugi hotel?
Avez-vous un coffre-fort ?
Imate li sef?
Est-ce que le petit déjeuner est compris ?
Je li doručak uključen u cijenu?
À quelle heure est le petit déjeuner ?
Kada servirate doručak?
Veuillez nettoyer ma chambre.
Biste li mogli očistiti moju sobu?
Pouvez-vous me réveiller à _____ heure(s) ?
Možete li me probuditi u _____?
Je veux vous signaler mon départ.
Želim da se odjavim.
Je peux payer en euros / francs suisses / dollars canadiens ?
Mogu li platiti u eurima / švajcarskim frankama / kanadskim dolarima?
Je peux payer avec la carte de crédit ?
Mogu li platiti kreditnom karticom?
Pouvez-vous me changer de l'argent ?
Možete li mi razmijeniti novac?
Où est-ce que je peux changer de l'argent ?
Gdje mogu razmijeniti novac?
Quel est le taux de change ?
Koliki je tečaj?
Où est-ce que je peux trouver un distributeur de billets ?
Gdje se nalazi bankomat?

Nourriture

modifier
Une table pour une personne / deux personnes, je vous prie.
Molim Vas, stol za jednu osobu / dvije osobe.
La carte, s'il vous plaît!
Jelovnik, molim Vas!
Quelle est la spécialité de la maison ?
Koji je specijalitet kuće?
Avez-vous une spécialité locale ?
Imate li mjesni specijalitet?
Je suis végétarien(ne).
Vegetarijanac(Vegetarijanka) sam.
Je ne mange pas de porc.
Ne jedem svinjetinu.
menu
fiksni meni
à la carte
a la kart
petit déjeuner
doručak
déjeuner
ručak
dîner
večera
Je voudrais _____.
Želim _____
... de la salade.
... salatu.
... de l'agneau.
... janjetinu.
... des fruits.
... voće.
... des légumes.
... povrće.
... des nouilles.
... rezance.
... des œufs.
... jaja.
... des saucisses.
... kobasicu.
... du bœuf.
... govedinu.
... du fromage.
... sir.
... du jambon.
... šunku.
... du pain (grillé).
... (prženi) kruh.
... du poisson.
... ribu.
... du porc.
... svinjetinu.
... du poulet.
... piletinu.
... du riz.
... rižu.
Un verre _____, s'il vous plaît !
Molim Vas, čašu _____
... de jus de fruits ...
... voćnog soka.
... de lait ...
... mlijeka.
... de vin blanc / rouge ...
... bijelog / crvenog vina.
... d'eau ...
... vode.
... d'eau minérale ...
... mineralne vode.
Un demi, s'il vous plaît !
Molim Vas, čašu piva.
Une tasse _____, s'il vous plaît!
Molim Vas, šalicu _____
... de café ...
... kave.
... de lait ...
... mlijeka.
... de thé ...
... čaja.
Une bouteille _____, s'il vous plaît !
Molim Vas, bocu _____
... de bière ...
... piva.
... de jus de fruits ...
... voćnog soka.
... de vin blanc / rouge ...
... bijelog / crvenog vina.
... d'eau ...
... vode.
... d'eau minérale ...
... mineralne vode.
Je peux avoir du _____, s'il vous plaît ?
Molim Vas, malo _____
... beurre ...
... maslaca.
... poivre ...
... papra.
... sel ...
... soli.
S'il vous plaît ! (attirer l'attention du serveur)
Oprostite!
J'ai fini.
Završio (masc.) / Završila (fém.) sam.
C'était délicieux.
Bilo je ukusno.
Vous pouvez débarrasser la table.
Molim Vas, sklonite tanjure.
L'addition, je vous prie!
Račun, molim!
Servez-vous de l'alcool ?
Poslužujete li alkoholna pića?
Une bière / Deux bières, s'il vous plaît !
Jedno pivo / Dva piva, molim.
Une grande bière, s'il vous plaît !
Jednu kriglu, molim.
Une bouteille, s'il vous plaît !
Jednu bocu, molim.
_____ (alcool) et _____ (boisson non-alcoolisée pour le mélange), s'il vous plaît!
_____ i _____, molim.
De la vodka ...
Votku ...
Du rhum ...
Rum ...
Du whisky ...
Viski ...
... de l'eau ...
... vodu ...
... de l'eau tonique ...
... tonik ...
... du cola ...
... kolu ...
... du jus d'orange ...
... sok od naranče ...
... du soda ...
... sodu ...
Est-ce que vous avez des amuse-gueule ?
Imate li nešto za grickanje?
Encore un/une, s'il vous plaît !
Još jedno, molim.
Un autre pour la table, s'il vous plaît!
Još jednu rundu, molim.
À quelle heure fermez-vous ?
Kada zatvarate?
Est-ce que vous avez ça dans ma taille ?
Imate li ovo u mojoj veličini?
Combien ça coûte ?
Koliko košta?
C'est trop cher.
To je preskupo.
bon marché
jeftino
Je n'ai pas assez d'argent.
Nemam dovoljno novca.
Je n'en veux pas
Ne želim to.
Je ne suis pas intéressé(e).
Nisam zainteresiran(a).
Vous essayez de me tromper!
Vi me hoćete varati!
Bien, je le/la/les prends.
U redu, uzet ću.
Je pourrais avoir un sac ?
Mogu li dobiti vrečicu?
J'ai besoin _____
Trebam _____
... de cartes postales.
... razglednice.
... de crème solaire.
... kremu za sunčanje.
... de dentifrice.
... pastu za zube.
... de papier à lettres.
... papir za pisanje.
... de piles.
... baterije.
... de savon.
... sapun.
... de shampooing.
... šampon.
... de tampons.
... tampone.
... de timbres.
... marke.
... d'un calmant.
... lijek za bolove.
... d'un dictionnaire anglais-croate / croate-anglais.
... englesko-hrvatski / hrvatsko-engleski riječnik.
... d'un dictionnaire français-croate / croate-français.
... francusko-hrvatski / hrvatsko-francuski riječnik.
... d'un journal en français / anglais.
... novine na francuskom / engleskom.
... d'un livre en français / anglais.
... knjigu na francuskom / engleskom.
... d'un magazine en français / anglais.
... časopis na francuskom / engleskom.
... d'un médicament pour l'estomac.
... lijek za bolove u trbuhu.
... d'un médicament pour un rhume.
... lijek za prehladu.
... d'un parapluie.
... kišobran.
... d'un parasol.
... suncobran.
... d'un rasoir.
... britvicu.
... d'un stylo.
... pero.
... d'une brosse à dents.
... četkicu za zube.

Conduire

modifier
Je voudrais louer une voiture.
Želim unajmiti auto.
Je peux prendre une assurance ?
Mogu li dobiti osiguranje?
station service
benzinska crpka
essence
benzin
diesel
dizel

Inscriptions sur les panneaux de signalisation

modifier
hôpital
Bolnica
douane
CARINA
péage
CESTARINA
éteignez votre moteur
GASI MOTOR
gare centrale
Gl. kolodvor
ornières
Kolotrazi
déviation
Obilazak
aire de _____
Odmorište _____
sauf riverains _____
OSIM STANARA
zone piétonnière
Pješačka zona
gaz
Plin
police
POLICIJA
réservé aux véhicule de _____
Rezervirano za vozila _____
école
ŠKOLA (sur la chaussée)
patrouille scolaire
Školska patrola
tramway
TRAM (sur la chaussée)
train
VLAK (sur la chaussée)
zone de protection des eaux
Vodozaštitno područje
fin de zone piétonnière
Završetak pješačke zone

Autorités

modifier
Je n'ai rien fait (de mal).
Nisam prekršio (masc.) / prekršila (fém.) zakon.
C'est un malentendu.
Radi se o nesporazumu.
Où m'emmenez-vous ?
Kamo me odvodite?
Est-ce que je suis arrêté(e) ?
Je li sam uhičen(a)?
Je suis citoyen français / belge / suisse / canadien.
Ja sam francuski / belgijski / švajcarski / kanadski građanin.
Je suis citoyenne française / belge / suisse / canadienne.
Ja sam francuska / belgijska / švajcarska / kanadska građanka.
Je voudrais parler à l'ambassade / au consulat français(e) / belge / suisse / canadien(ne).
Želim pričati sa francuskom / belgijskom / švajcarskom / kanadskom ambasadom / konzulatom.
Je voudrais parler à un avocat.
Želim pričati s odvjetnikom.
Est-ce que je pourrais simplement payer une amende ?
Mogu li samo platiti kaznu?

Approfondir

modifier
Logo représentant 1 étoile or et 2 étoiles grises
Ce guide linguistique est utilisable. Il explique la prononciation et l'essentiel de la communication de voyage. Si une personne aventureuse pourrait utiliser cet article, il nécessite cependant d'être complété. Lancez-vous et améliorez-le !
Liste complète des autres articles du thème : Guides linguistiques