Croate | |
Information | |
Langue officielle | Croatie, Bosnie-Herzégovine |
---|---|
Institution de normalisation | Institute of Croatian Language |
ISO 639-1 | hr |
ISO 639-2 | hrv |
ISO 639-3 | hrv |
Bases | |
Bonjour | Dobar dan |
Au revoir | Doviđenja |
Le croate est une langue slave, officielle en Croatie et dans une partie de la Bosnie-Herzégovine, presque identique au serbe (sauf environ 10 000 mots différents), au bosnien et au monténégrin, par conséquent le voyageur peut communiquer avec son aide en Serbie, dans toute la Bosnie-Herzégovine et au Monténégro également.
Particularités du croate qui se reflètent dans ce guide:
- l'absence des articles;
- la déclinaison des noms, des adjectifs et des pronoms (sept cas);
- l'accord en genre et en nombre du participe au temps passé avec le sujet.
Prononciation
modifierLa langue croate présente l'avantage d'une correspondance presque totale entre prononciation et écriture.
L'accent peut frapper n'importe quelle syllabe du mot, sauf la dernière. Certains mots ne sont pas accentués : les formes atones des pronoms, certaines prépositions, conjonctions et adverbes.
Voyelles
modifierChaque voyelle peut être longue ou brève :
- a
- comme dans "âge" ou dans "arc"
- e
- fermé, comme dans "Eh!" ou dans "école"
- i
- comme dans "pire" ou dans "idée"
- o
- comme dans "ôte" ou dans "ordre"
- u
- comme "ou" dans "cour" ou dans "outre"
Consonnes
modifier- b
- comme dans "bon"
- c
- comme "ts" dans "tsar"
- č
- comme "tch" dans "tchèque"
- ć
- à peu près entre "tch" dans "tchèque" et "ti" dans "tien"
- d
- comme dans "deux"
- đ
- à peu près entre "j" dans "blue jean" et "di" dans "diable"
- dž
- comme "j" dans "blue jean"
- f
- comme dans "film"
- g
- comme dans "goût"
- h
- effectivement prononcé, comme dans "hahaha !"
- j
- non précédé de "l" ou "n", comme "y" dans "yeux"
- k
- comme dans "kilo"
- l
- à peu près comme dans "lac"
- lj
- à peu près comme "li" dans "lien"
- m
- comme dans "mal"
- n
- comme dans "nez"
- nj
- à peu près comme "gn" dans "agneau"
- p
- comme dans "pas"
- r
- roulé comme dans "rare", dans le Midi
- š
- comme "ch" dans "chat"
- s
- comme dans "sac"
- t
- comme dans "tour"
- v
- comme dans "voix"
- z
- comme dans "zone"
- ž
- comme "j" dans "jour"
Les lettres "q", "w", "x" et "y" ne sont employées que dans des mots étrangers.
Liste des phrases
modifierComme le français, le croate distingue deux degrés de politesse, donc deux manières de s'adresser : avec ti "tu, toi" (tutoiement) et vi "vous" (vouvoiement). Dans ce guide on utilise presque exclusivement le vouvoiement.
Base
modifier- Bonjour.
- Dobar dan. (le matin, Dobro jutro.)
- Bonsoir.
- Dobra večer.
- Salut.
- Bog.
- Bonne nuit.
- Laku noć.
- Au revoir.
- Doviđenja.
- Bienvenue.
- Dobro došli.
- Quel est votre nom ?
- Kako se zovete?
- Je m'appelle_____.
- Zovem se _____.
- Enchanté(e) (de vous connaître).
- Drago mi je.
- Comment allez-vous ?
- Kako ste?
- Bien, merci.
- Dobro sam, hvala.
- S'il vous plaît.
- Molim.
- Merci (beaucoup).
- Hvala (lijepa).
- Il n'y a pas de quoi.
- Nema na čemu.
- Oui.
- Da.
- Non.
- Ne.
- Excusez-moi.
- Oprostite.
- Je suis désolé(e).
- Žao mi je.
- Je suis Français(e) / Belge / Suisse(sse) / Canadien(ne).
- Ja sam francuz(francuskinja) / belgijanac(belgijanka) / švicarac(švicarka) / kanađanin(kanađanka).
- Je ne comprends pas.
- Ne razumijem.
- Je ne parle pas (bien) croate.
- Ne govorim (dobro) hrvatski.
- Parlez-vous français / anglais ?
- Govorite li francuski / engleski?
- Est-ce qu'il y a quelqu'un qui parle français / anglais ici ?
- Govori li ovdje netko francuski / engleski?
- Attention !
- Pazite!
- Où sont les toilettes ?
- Gdje se nalazi WC?
Problèmes
modifier- À l'aide !
- Upomoć!
- Laissez-moi tranquille !
- Ostavi me na miru!
- Ne me touchez pas !
- Prestani me dirati!
- Je vais appeler la police!
- Zvat ću policiju!
- Police !
- Policija!
- Au voleur !
- Zaustavite lopova!
- J'ai besoin d'aide.
- Trebam vašu pomoć.
- C'est une urgence !
- Hitno je!
- Je suis perdu(e).
- Izgubio (masc.) / Izgubila (fém.) sam se.
- J'ai perdu mon sac.
- Izgubio (masc.) / Izgubila (fém.) sam torbu.
- J'ai perdu mon porte-monnaie.
- Izgubio (masc.) / Izgubila (fém.) sam novčanik.
- Je suis malade.
- Bolestan (masc.) / Bolesna (fém.) sam.
- Je suis blessé(e).
- Povrijedio (masc.) / Povrijedila (fém.) sam se.
- J'ai besoin d'un médecin.
- Treba mi doktor.
- Est-ce que je peux utiliser votre téléphone ?
- Mogu li se poslužiti vašim telefonom?
Nombres
modifier- 0
- nula
- 1
- jedan
- 2
- dva
- 3
- tri
- 4
- četiri
- 5
- pet
- 6
- šest
- 7
- sedam
- 8
- osam
- 9
- devet
- 10
- deset
- 11
- jedanaest
- 12
- dvanaest
- 13
- trinaest
- 14
- četrnaest
- 15
- petnaest
- 16
- šestnaest
- 17
- sedamnaest
- 18
- osamnaest
- 19
- devetnaest
- 20
- dvadeset
- 21
- dvadeset jedan
- 22
- dvadeset dva
- 23
- dvadeset tri
- 30
- trideset
- 40
- četrdeset
- 50
- pedeset
- 60
- šezdeset
- 70
- sedamdeset
- 80
- osamdeset
- 90
- devedeset
- 100
- sto
- 200
- dvijesto
- 300
- trista
- 1000
- tisuća
- 1001
- tisuća i jedan
- 1002
- tisuća i dva
- 2000
- dvije tisuće
- 10 000
- deset tisuća
- 20 000
- dvadeset tisuća
- 1 000 000
- milijun
- numéro _____
- broj _____
- demi
- pola
- beaucoup
- mnogo
- peu
- malo
- plus
- više
- moins
- manje
Temps
modifier- maintenant
- sad
- plus tard
- kasnije
- avant
- prije
- après
- nakon
- matin
- jutro
- le matin (complément de temps)
- ujutro
- (dans la) matinée
- popodne
- jour
- dan
- dans la journée
- tokom dana
- après-midi
- poslije podne
- soir
- večer
- le soir (complément de temps)
- navečer
- nuit
- noć
- la nuit (complément de temps)
- u noći
Heures
modifier- Quelle heure est-il?
- Koliko je sati?
- une heure du matin
- jedan sat ujutro
- deux heures du matin
- dva sata ujutro
- neuf heures du matin
- pet sati
- midi
- podne
- une heure de l'après-midi / 13 h
- jedan sat poslije podne / trinaest sati
- sept heures moins le quart / 18 h 45
- šest sati / osamnaest sati i četrdeset pet minuta
- sept heures du soir / 19 h
- sedam sati navečer / devetnaest sati
- sept heures et quart / 19 h 15
- sedam sati / devetnaest sati i petnaest minuta
- sept heures et demi / 19 h 30
- pola osam / devetnaest sati i trideset minuta
- minuit
- ponoć
Durée
modifier- _____ minute(s)
- _____ minuta (minuta)
- _____ heure(s)
- _____ sat(i)
- _____ jour(s)
- _____ dan(a)
- _____ semaine(s)
- _____ tjedan (tjedana)
- _____ mois
- _____ mjesec(i)
- _____ année(s)
- _____ godina (godina)
Jours
modifier- aujourd'hui
- danas
- hier
- jučer
- demain
- sutra
- cette semaine
- ovaj tjedan
- la semaine dernière
- prošli tjedan
- la semaine prochaine
- sljedeći tjedan
- lundi
- ponedjeljak
- mardi
- utorak
- mercredi
- srijeda
- jeudi
- četvrtak
- vendredi
- petak
- samedi
- subota
- dimanche
- nedjelja
Mois
modifier- janvier
- siječanj
- février
- veljača
- mars
- ožujak
- avril
- travanj
- mai
- svibanj
- juin
- lipanj
- juillet
- srpanj
- août
- kolovoz
- septembre
- rujan
- octobre
- listopad
- novembre
- studeni
- décembre
- prosinac
Expression de la date
modifierLa manière d'exprimer les dates est la même qu'en français (jour.mois.année), mais on utilise les numéraux ordinaux et tout le syntagme est au cas génitif sans préposition. Par exemple, "le " s'exprime jedanaestog prosinca, dvije tisuće sedme (godine).
Couleurs (leurs noms)
modifier- blanc
- bijelo
- bleu
- plavo
- gris
- sivo
- jaune
- žuto
- marron
- smeđe
- noir
- crno
- orange
- narančasto
- rouge
- crveno
- vert
- zeleno
- violet
- ljubičasto
Transports
modifierTrain et car
modifier- Combien coûte le billet pour aller à _____ ?
- Koliko košta karta za _____?
- Un billet / Deux billets pour _____, je vous prie.
- Molim Vas, jednu kartu / dvije karte za _____.
- Où va ce train / car ?
- Kamo ide ovaj vlak / autobus?
- Où est le train / car pour _____ ?
- Gdje se nalazi vlak / autobus za _____?
- Est-ce que ce train / car s'arrête à _____ ?
- Zaustavlja li se ovaj vlak / autobus u _____?
- Quand part le train / car pour _____ ?
- Kada polazi vlak / autobus za _____?
- Quand est-ce que le train / car arrive à _____ ?
- Kada stiže vlak / autobus u _____?
- Le train a dix minutes de retard.
- Vlak kasni deset minuta.
Directions
modifier- Comment est-ce que je peux arriver _____
- Kojim putem mogu stići _____
- ... à la gare ?
- ... do željezničkog kolodvora?
- ... à la gare routière ?
- ... do autobusnog kolodvora?
- ... à l'aéroport ?
- ... zračne luke?
- ... à l'ambassade française / belge / suisse / canadienne ?
- do francuskog / belgijskog / švajcarskog / kanadskog poslanstva?
- ... à l'arrêt de bus le plus proche ?
- ... do najbliže autobusne stanice?
- ... à l'hôtel _____ ?
- ... do hotela _____?
- ... au centre-ville ?
- ... do središta grada?
- ... au port?
- ... do luke?
- Où est-ce qu'il y a _____
- Gdje se nalazi _____
- ... un hôtel ?
- ... hotel?
- ... une auberge de jeunesse ?
- ... hostel?
- Où est-ce qu'il y a _____
- Gdje se nalaze _____
- ... des bars ?
- ... barovi?
- ... des restaurants ?
- ... restorani?
- ... des sites à visiter ?
- ... znamenitosti?
- Pouvez-vous me montrer sur la carte ?
- Možete li mi pokazati na karti?
- rue
- ulica
- route
- cesta
- autoroute
- autocesta
- Tournez à droite.
- Skrenite uljevo.
- Tournez à gauche.
- Skrenite udesno.
- tout droit
- pravo
- en direction de _____
- prema _____
- après le/la _____
- pokraj _____
- avant le/la _____
- prije _____
- carrefour
- raskrižje _____
- nord
- sjever
- sud
- jug
- est
- istok
- ouest
- zapad
- en haut
- gore
- en bas
- dole
- vers le haut
- uzbrdo
- vers le bas
- nizbrdo
Taxi
modifier- Taxi !
- Taksi!
- Emmenez-moi à _____, je vous prie.
- Molim Vas, odvedite me do _____.
- Combien ça coûte d'aller à _____ ?
- Koliko košta vožnja do _____?
- Je descends ici.
- Ovdje silazim.
Logement
modifier- Avez-vous des chambres libres ?
- Imate li slobodnih soba?
- Combien coûte une chambre pour une personne / deux personnes ?
- Koliko košta soba za jednu osobu / dvije osobe?
- Est-ce que dans la chambre il y a _____
- Ima li soba _____
- ... des draps ?
- ... posteljinu?
- ... la télé ?
- ... televizor?
- ... le téléphone ?
- ... telefon?
- ... une connexion internet ?
- ... internet vezu?
- ... une salle de bain ?
- ... kupaonicu?
- Je peux voir la chambre ?
- Mogu li pogledati sobu?
- Vous n'avez pas de chambre _____
- Imate li nešto _____
- ... moins chère ?
- ... jeftinije?
- ... plus claire ?
- ... svijetlije?
- ... plus grande ?
- ... veće?
- ... plus petite ?
- ... manje?
- ... plus propre ?
- ... čišće?
- ... plus tranquille ?
- ... tiše?
- Bien, je la prends.
- U redu, uzet ću je.
- Je compte rester une nuit / _____ nuits.
- Ostajem jednu noć / _____ noći.
- Pouvez-vous me conseiller un autre hôtel?
- Možete li mi preporučiti drugi hotel?
- Avez-vous un coffre-fort ?
- Imate li sef?
- Est-ce que le petit déjeuner est compris ?
- Je li doručak uključen u cijenu?
- À quelle heure est le petit déjeuner ?
- Kada servirate doručak?
- Veuillez nettoyer ma chambre.
- Biste li mogli očistiti moju sobu?
- Pouvez-vous me réveiller à _____ heure(s) ?
- Možete li me probuditi u _____?
- Je veux vous signaler mon départ.
- Želim da se odjavim.
Argent
modifier- Je peux payer en euros / francs suisses / dollars canadiens ?
- Mogu li platiti u eurima / švajcarskim frankama / kanadskim dolarima?
- Je peux payer avec la carte de crédit ?
- Mogu li platiti kreditnom karticom?
- Pouvez-vous me changer de l'argent ?
- Možete li mi razmijeniti novac?
- Où est-ce que je peux changer de l'argent ?
- Gdje mogu razmijeniti novac?
- Quel est le taux de change ?
- Koliki je tečaj?
- Où est-ce que je peux trouver un distributeur de billets ?
- Gdje se nalazi bankomat?
Nourriture
modifier- Une table pour une personne / deux personnes, je vous prie.
- Molim Vas, stol za jednu osobu / dvije osobe.
- La carte, s'il vous plaît!
- Jelovnik, molim Vas!
- Quelle est la spécialité de la maison ?
- Koji je specijalitet kuće?
- Avez-vous une spécialité locale ?
- Imate li mjesni specijalitet?
- Je suis végétarien(ne).
- Vegetarijanac(Vegetarijanka) sam.
- Je ne mange pas de porc.
- Ne jedem svinjetinu.
- menu
- fiksni meni
- à la carte
- a la kart
- petit déjeuner
- doručak
- déjeuner
- ručak
- dîner
- večera
- Je voudrais _____.
- Želim _____
- ... de la salade.
- ... salatu.
- ... de l'agneau.
- ... janjetinu.
- ... des fruits.
- ... voće.
- ... des légumes.
- ... povrće.
- ... des nouilles.
- ... rezance.
- ... des œufs.
- ... jaja.
- ... des saucisses.
- ... kobasicu.
- ... du bœuf.
- ... govedinu.
- ... du fromage.
- ... sir.
- ... du jambon.
- ... šunku.
- ... du pain (grillé).
- ... (prženi) kruh.
- ... du poisson.
- ... ribu.
- ... du porc.
- ... svinjetinu.
- ... du poulet.
- ... piletinu.
- ... du riz.
- ... rižu.
- Un verre _____, s'il vous plaît !
- Molim Vas, čašu _____
- ... de jus de fruits ...
- ... voćnog soka.
- ... de lait ...
- ... mlijeka.
- ... de vin blanc / rouge ...
- ... bijelog / crvenog vina.
- ... d'eau ...
- ... vode.
- ... d'eau minérale ...
- ... mineralne vode.
- Un demi, s'il vous plaît !
- Molim Vas, čašu piva.
- Une tasse _____, s'il vous plaît!
- Molim Vas, šalicu _____
- ... de café ...
- ... kave.
- ... de lait ...
- ... mlijeka.
- ... de thé ...
- ... čaja.
- Une bouteille _____, s'il vous plaît !
- Molim Vas, bocu _____
- ... de bière ...
- ... piva.
- ... de jus de fruits ...
- ... voćnog soka.
- ... de vin blanc / rouge ...
- ... bijelog / crvenog vina.
- ... d'eau ...
- ... vode.
- ... d'eau minérale ...
- ... mineralne vode.
- Je peux avoir du _____, s'il vous plaît ?
- Molim Vas, malo _____
- ... beurre ...
- ... maslaca.
- ... poivre ...
- ... papra.
- ... sel ...
- ... soli.
- S'il vous plaît ! (attirer l'attention du serveur)
- Oprostite!
- J'ai fini.
- Završio (masc.) / Završila (fém.) sam.
- C'était délicieux.
- Bilo je ukusno.
- Vous pouvez débarrasser la table.
- Molim Vas, sklonite tanjure.
- L'addition, je vous prie!
- Račun, molim!
Bars
modifier- Servez-vous de l'alcool ?
- Poslužujete li alkoholna pića?
- Une bière / Deux bières, s'il vous plaît !
- Jedno pivo / Dva piva, molim.
- Une grande bière, s'il vous plaît !
- Jednu kriglu, molim.
- Une bouteille, s'il vous plaît !
- Jednu bocu, molim.
- _____ (alcool) et _____ (boisson non-alcoolisée pour le mélange), s'il vous plaît!
- _____ i _____, molim.
- De la vodka ...
- Votku ...
- Du rhum ...
- Rum ...
- Du whisky ...
- Viski ...
- ... de l'eau ...
- ... vodu ...
- ... de l'eau tonique ...
- ... tonik ...
- ... du cola ...
- ... kolu ...
- ... du jus d'orange ...
- ... sok od naranče ...
- ... du soda ...
- ... sodu ...
- Est-ce que vous avez des amuse-gueule ?
- Imate li nešto za grickanje?
- Encore un/une, s'il vous plaît !
- Još jedno, molim.
- Un autre pour la table, s'il vous plaît!
- Još jednu rundu, molim.
- À quelle heure fermez-vous ?
- Kada zatvarate?
Achats
modifier- Est-ce que vous avez ça dans ma taille ?
- Imate li ovo u mojoj veličini?
- Combien ça coûte ?
- Koliko košta?
- C'est trop cher.
- To je preskupo.
- bon marché
- jeftino
- Je n'ai pas assez d'argent.
- Nemam dovoljno novca.
- Je n'en veux pas
- Ne želim to.
- Je ne suis pas intéressé(e).
- Nisam zainteresiran(a).
- Vous essayez de me tromper!
- Vi me hoćete varati!
- Bien, je le/la/les prends.
- U redu, uzet ću.
- Je pourrais avoir un sac ?
- Mogu li dobiti vrečicu?
- J'ai besoin _____
- Trebam _____
- ... de cartes postales.
- ... razglednice.
- ... de crème solaire.
- ... kremu za sunčanje.
- ... de dentifrice.
- ... pastu za zube.
- ... de papier à lettres.
- ... papir za pisanje.
- ... de piles.
- ... baterije.
- ... de savon.
- ... sapun.
- ... de shampooing.
- ... šampon.
- ... de tampons.
- ... tampone.
- ... de timbres.
- ... marke.
- ... d'un calmant.
- ... lijek za bolove.
- ... d'un dictionnaire anglais-croate / croate-anglais.
- ... englesko-hrvatski / hrvatsko-engleski riječnik.
- ... d'un dictionnaire français-croate / croate-français.
- ... francusko-hrvatski / hrvatsko-francuski riječnik.
- ... d'un journal en français / anglais.
- ... novine na francuskom / engleskom.
- ... d'un livre en français / anglais.
- ... knjigu na francuskom / engleskom.
- ... d'un magazine en français / anglais.
- ... časopis na francuskom / engleskom.
- ... d'un médicament pour l'estomac.
- ... lijek za bolove u trbuhu.
- ... d'un médicament pour un rhume.
- ... lijek za prehladu.
- ... d'un parapluie.
- ... kišobran.
- ... d'un parasol.
- ... suncobran.
- ... d'un rasoir.
- ... britvicu.
- ... d'un stylo.
- ... pero.
- ... d'une brosse à dents.
- ... četkicu za zube.
Conduire
modifier- Je voudrais louer une voiture.
- Želim unajmiti auto.
- Je peux prendre une assurance ?
- Mogu li dobiti osiguranje?
- station service
- benzinska crpka
- essence
- benzin
- diesel
- dizel
Inscriptions sur les panneaux de signalisation
modifier- hôpital
- Bolnica
- douane
- CARINA
- péage
- CESTARINA
- éteignez votre moteur
- GASI MOTOR
- gare centrale
- Gl. kolodvor
- ornières
- Kolotrazi
- déviation
- Obilazak
- aire de _____
- Odmorište _____
- sauf riverains _____
- OSIM STANARA
- zone piétonnière
- Pješačka zona
- gaz
- Plin
- police
- POLICIJA
- réservé aux véhicule de _____
- Rezervirano za vozila _____
- école
- ŠKOLA (sur la chaussée)
- patrouille scolaire
- Školska patrola
- tramway
- TRAM (sur la chaussée)
- train
- VLAK (sur la chaussée)
- zone de protection des eaux
- Vodozaštitno područje
- fin de zone piétonnière
- Završetak pješačke zone
Autorités
modifier- Je n'ai rien fait (de mal).
- Nisam prekršio (masc.) / prekršila (fém.) zakon.
- C'est un malentendu.
- Radi se o nesporazumu.
- Où m'emmenez-vous ?
- Kamo me odvodite?
- Est-ce que je suis arrêté(e) ?
- Je li sam uhičen(a)?
- Je suis citoyen français / belge / suisse / canadien.
- Ja sam francuski / belgijski / švajcarski / kanadski građanin.
- Je suis citoyenne française / belge / suisse / canadienne.
- Ja sam francuska / belgijska / švajcarska / kanadska građanka.
- Je voudrais parler à l'ambassade / au consulat français(e) / belge / suisse / canadien(ne).
- Želim pričati sa francuskom / belgijskom / švajcarskom / kanadskom ambasadom / konzulatom.
- Je voudrais parler à un avocat.
- Želim pričati s odvjetnikom.
- Est-ce que je pourrais simplement payer une amende ?
- Mogu li samo platiti kaznu?