si


También se encuentra en: Sinónimos.

si

(Del lat. si.)
1. conj. cond. Indica condición o suposición si pudiera hacerlo, lo haría; si vienes, nos veremos.
2. conj. Introduce oraciones interrogativas dime si te quedarás siempre conmigo.
3. conj. causal Indica causa o razón de algo si lo has prometido, tienes que cumplirlo. puesto que
4. conj. Indica ponderación, intensificación o énfasis es malo si los hay; ¿si será descarado?
5. conj. distribut. Indica contraposición de ideas si lo sabes, malo, si no lo sabes, peor.
6. conj. Indica protesta, indignación ante un error o injusticia ¡si yo no he sido!
7. conj. conces. Indica concesión si una es mala, la otra es peor.
8. conj. Indica deseo o esperanza ¡si tu madre te escuchara!; ¡si nos tocara la lotería! ¡ojalá!
9. si bien loc. conj. Aunque, a pesar de que si bien me estorba, la llevaré con gusto.
10. si no loc. conj. En caso contrario, de otra suerte vete y no vuelvas, si no, no respondo de mis actos.

si

(De origen incierto.)
s. m. MÚSICA Séptima nota de la escala musical.
Gran Diccionario de la Lengua Española © 2022 Larousse Editorial, S.L.

si

 
Conjunción subordinante con que se introduce la condición o suposición necesaria (prótasis) para que se verifique algo (apódosis): si corres le alcanzarás.
En ciertos casos introduce una aseveración terminante: si ayer lo aseguraste aquí mismo, ¿cómo lo niegas hoy?
En otros, una circunstancia dudosa: ignoro si es soltero o casado.
Puede usarse en expresiones de ponderación o encarecimiento: es atrevido, si los hay.
A principio de frase refuerza las expresiones de duda, deseo o aseveración: ¿si será verdad lo del testamento?
Empléase a menudo con elipsis de verbo anteriormente expresado: si hay ley, si razón, si justicia, no sucederá lo que temes. Algunas veces la elipsis puede ser de una frase entera: te lo digo por si te interesa.
Precedida del adverbio como o la conjunción que, se emplea en conceptos comparativos cuando constituyen oración: andaba Rocinante como si fuera asno de gitano (como asno de gitano).
Toma carácter de conjunción distributiva cuando se emplea repetida para contraponer una cláusula a otra: malo, si uno habla; si no habla, peor.
Con el adverbio de negación no, forma expresiones elípticas que equivalen a de otra suerte, en caso diverso: pórtate como hombre de bien; si no, deja de frecuentar mi casa.
Si bien. loc. conj. Aunque, pero: las letras tienen amargas raíces, si bien son dulces los frutos.

si

 
m. mús. Nota musical; séptimo grado de la escala fundamental.

Si

 
quím. Símbolo químico del silicio.

SI

 
metrol. Abreviatura de Sistema Internacional de unidades.
Diccionario Enciclopédico Vox 1. © 2009 Larousse Editorial, S.L.
SISistema Inmune
SISistema Internacional
SISolidaridad Independiente
SISolución Independiente
Farlex Acronyms and Abbreviations. © 2012 Farlex, Inc. All Rights Reserved

si

('si)
conjunción
1. introduce una oración que es una condición real o hipotética para que se produzca lo que se expresa Si me mejoro, iré mañana al colegio.
2. introduce una oración que indica una circunstancia que permite deducir lo que se expresa Si no contesta tus llamadas es porque debe estar trabajando.
3. introduce oraciones en las que se expresa una pregunta indirecta Mi padre pregunta si tienes la dirección de la disquería que le comentaste.
4. introduce una circunstancia que se opone total o parcialmente a lo expresado La película, si bien es muy larga, es excelente.
5. se usa para dar énfasis en oraciones exclamativas ¡Si será posible que sigas cometiendo el mismo error!
6. se usa para introducir peticiones de manera cortés Si cerraras la ventana, te lo agradecería mucho.
7. se usa en oraciones exclamativas en las que se expresa deseo ¡Si la viera pasar hoy, qué feliz sería!
8. precedido de "como" o "que" se emplea para hacer comparaciones Me siento como si la cabeza me fuera a estallar.

si


sustantivo masculino
música séptima nota de la escala musical sinfonía en si menor
Kernerman English Multilingual Dictionary © 2006-2013 K Dictionaries Ltd.
Traducciones

si

if, whether, as, like, providedthat, suchas, when, should, hello, yep, yes

si

ако, си

si

si, if, oui

si

B, H, ob, wenn

si

jestli, pokud

si

hvis, om

si

joko, jos

si

ako, hoće li

si

・・・かどうか, もしも・・・ならば

si

...인지 어떤지, 만일 ...이면

si

als, of

si

se

si

om

si

ไม่ว่าจะ....หรือไม่, ถ้า

si

được hay không, nếu

si

如果

si

1 CONJ
1. (uso condicional) → if
si lo quieres, te lo doyif you want it I'll give it to you
si lo sé, no te lo digoI wouldn't have told you, if I'd known
si tuviera dinero, lo compraríaif I had any money I would buy it
si me lo hubiese pedido, se lo habría o hubiera dadoif he had asked me for it I would have given it to him
si no (condición negativa) → if not; (indicando alternativa) → otherwise, or (else)
avisadme si no podéis venirlet me know if you can't come
si no estudias, no aprobarásyou won't pass if you don't study, you won't pass unless you study
ponte crema porque si no, te quemarásput some cream on, otherwise o or (else) you'll get sunburned
vete, si no, vas a llegar tardego, or (else) you'll be late
llevo el paraguas por si (acaso) llueveI've got my umbrella (just) in case it rains
¿y si llueve?what if it rains?
¿y si se lo preguntamos?why don't we ask her?
2. (en interrogativas indirectas) → whether
no sé si hacerlo o noI don't know whether to do it or not
no sabía si habías venido en avión o en trenI didn't know whether o if you'd come by plane or train
me pregunto si vale la penaI wonder whether o if it's worth it
no sé si será verdadI don't know whether o if it's true
¿sabes si nos han pagado ya?do you know if we've been paid yet?
3. (uso concesivo) no sé de qué te quejas, si eres una bellezaI don't know what you're complaining about when you're so beautiful
si bienalthough
si bien creó un amplio consenso políticoalthough it is true o while it may be true that he created a broad political consensus ...
4. (uso desiderativo) ¡si fuera verdad!if only it were true!, I wish it were true!
¡si viniese pronto!I wish he'd come!, if only he'd come!
5. (indicando protesta) → but
¡si no sabía que estabas allí!but I didn't know you were there!
¡si (es que) acabo de llamarte!but I've only just phoned you!
¡si tienes la tira de discos!but you have loads of records!
6. (uso enfático) ¡si serán hipócritas!they're such hypocrites!, they're so hypocritical!
-es un pesado -¡si lo sabré yo!"he's a pain" - "don't I know it!" o "you're telling me!"
si lo sabré yo, que soy su mujerI ought to know, I'm his wife
que si engorda, que si perjudica a la saludthey say it's fattening and bad for your health
que si lavar los platos, que si limpiar el suelo, que siwhat with washing up and sweeping the floor and ...
7. (indicando sorpresa) ¡pero si es el cartero!why, it's the postman!
¡pero si eres tú! no te había reconocidooh, it's you, I didn't recognize you!
SI
La conjunción si se puede traducir al inglés por if o whether; si no se traduce por if not o unless.
Si
 Por regla general, si se traduce al inglés por if en las oraciones condicionales y por whether o if en las dubitativas:
Si me has mentido te arrepentirás If you have lied to me you'll regret it Si tuviera mucho dinero me compraría un caballo If I had lots of money, I'd buy myself a horse No sé si me dejará quedarme I don't know whether o if he'll let me stay
 Si se puede traducir sólo por whether, y nunca por if, cuando se presentan dos opciones a elegir, cuando va detrás de una preposición, delante de un infinitivo o de una oración interrogativa indirecta:
No sé si ir a Canadá o a Estados Unidos I can't decide whether to go to Canada or the United States Quiero que hablemos de si deberíamos mandar a los niños a un colegio interno I want to talk to you about whether we should send the children to boarding school Todavía no tenemos muy claro si vamos a mudarnos o no We still haven't made up our minds about whether to move or not
Si no
 Si no generalmente se traduce al inglés por if not aunque, cuando en español se puede reemplazar por a no ser que, se puede utilizar también unless y cuando equivale a de lo contrario se emplea preferentemente otherwise o or else:
Iría al cine más a menudo si no fuera tan caro I would go to the cinema more often if it weren't so expensive No te puedes quedar aquí si no pagas el alquiler You can't stay here unless you pay your rent o You can't stay here if you don't pay your rent Tenemos que estar allí antes de las diez; si no, vamos a tener problemas We must be there by ten, otherwise o or else we'll be in trouble
NOTA Las oraciones del tipo si hubieras/si no hubieras hecho algo... se pueden traducir, en un registro más culto, omitiendo la partícula if e invirtiendo el orden del sujeto y el verbo auxiliar:
Si hubieras estado aquí esto no habría ocurrido Had you been here this would not have happened Si no hubiese robado el dinero, ahora no estaría en la cárcel Had he not stolen the money, he wouldn't be in prison now

si

2 SM (Mús) → B
si mayorB major
Collins Spanish Dictionary - Complete and Unabridged 8th Edition 2005 © William Collins Sons & Co. Ltd. 1971, 1988 © HarperCollins Publishers 1992, 1993, 1996, 1997, 2000, 2003, 2005

si

conj. if, in case.

adv. yes;
diga ___ o no, di ___ o nosay ___ or no.
Spanish-English Medical Dictionary © Farlex 2012
Ejemplos ?
No se produce meiosis, de manera que si una especie de arquea existe en más de una forma, todas tienen el mismo número de cromosomas (tienen el mismo cariotipo).
Un agujero negro en rotación y sin carga es un agujero negro de Kerr. Si además posee carga, hablamos de un agujero negro de Kerr-Newman.
Ej. chico asustadizo o también la casa deshabitada Si el adjetivo tiene escaso contenido informativo se escribe antes que el núcleo.
Ahora que se sabe que Lemnaceae está anidada dentro de Araceae se la puede reclasificar como subfamilia Lemnoideae (Simpson 2005). Si bien las secuencias de rbcL ubican a la aroidea acuática flotante mucho más grande Pistia, en Aroideae, no está cercanamente emparentada con Lemna y demás (French et al.
El célebre lingüista inglés Alan Gardiner descifró las dos inscripciones, como si de una "piedra de Rosetta" se tratase, sugiriendo que los signos protosinaíticos representan objetos, con nombres en semítico que se correspondían con las letras del alfabeto fenicio, derivados de los signos hieráticos o jeroglíficos.
Cristales de rafidio ondulados de oxalato de calcio presentes en células especializadas, y con químicos asociados que causan irritación en boca y garganta si son ingeridos.
Las palabras alemanas con diéresis se ordenan alfabéticamente como si no hubiera diéresis alguna – contrario a lo que ocurre con el alfabeto turco, que supuestamente adoptó los grafemas «ö» y «ü» alemanes, y donde una palabra como «tüfek» ('arma'), aparece en el diccionario después de «tuz» ('sal').
Otros alfabetos utilizan únicamente un subconjunto del alfabeto latino, como por ejemplo el hawaiano y el italiano, que usa las letras «j», «k», «x» «y» y «w» únicamente en las palabras de origen extranjero. No se sabe si los primeros alfabetos tenían un orden definido.
En alemán, las palabras que comienzan con «sch-» (que constituyen el fonema alemán «ʃ») se intercalaron entre las palabras que empiezan con «sca-» y las palabras que empiezan con «sci-» (todas ellas, casualmente, palabras tomadas como préstamo de otros idiomas), en vez de que este grupo gráfico apareciera después de la letra «s», como si fuera una sola letra – una decisión lexicográfica que resulta obligatoria en un diccionario de albanés, donde «dh-», «gj-», «ll-», «rr-», «th-», «xh-» y «zh-» (todos los cuales representan fonemas y se consideran letras por separado) aparecen después de las letras «d», «g», «l», «n», «r», «t», «x» y «z», respectivamente.
El genio se limitó a decir: " ¿Por qué cien? Si estuviera equivocado, bastaría con uno solo. " En 1901 apareció el primer trabajo científico de Einstein: trataba de la atracción capilar.
Un grupo de enemigos de sus teorías en la Alemania nazi llegó a crear una asociación en su contra, e incluso un hombre fue acusado de promover su asesinato. Por si fuera poco, se publicó el libro titulado Cien autores en contra de Einstein, cuyo objetivo era evidente.
Además de la pobreza y la corrupción, Afganistán es el país más peligroso donde pueda vivir una mujer si se toman en cuenta los factores salud, violencia sexual y no sexual, violencia doméstica y discriminación económica.