Quechua Chanka - Ronald Frank Borda Quispe

Descargar como pptx, pdf o txt
Descargar como pptx, pdf o txt
Está en la página 1de 27

SARACHAMANTA TAKI (APEIB – 2020 )

• , YACHANKICHU TARPUYTA, YACHANKICHU TARPUYTA

SUMAQYAÑA SARANCHIKTA, MISKIYAÑA SARANCHIKTA

KAYNATA TARPUNA, KAYNATA TARPUNA

SUMAQYAÑA SARANCHIKTA, MISKIYAÑA SARANCHIKTA

YACHANKICHU PARQUYTA, YACHANKICHU PARQUYTA

SARANCHIK TARPUNAPAQ, SARANCHIK TARPUNAPAQ

KAYNATA PARQUNA, KAYNATA PARQUNA.

SARANCHIK TARPUNAPAQ, SARANCHIK TARPUNAPAQ

YACHANKICHU QALLMAYTA, YACHANKICHU QALLMAYTA

SUMAQYAÑA SARANCHIKTA, MISKIYAÑA SARANCHIKTA

KAYNATAM QALLMANA, KAYNATAM QALLMANA

MISKIYAÑA SARANCHIKTA, SUMAQYAÑA SARANCHIKTA.


YACHANKICHU RUTUYTA, YACHANKICHU RUTUYTA
SUMAQYAÑA SARANCHIKTA, MISKIYAÑA SARANCHIKTA
KAYNATAM RUTUNA, KAYNATAM RUTUNA
SUMAQYAÑA SARANCHIKTA, MISKIYAÑA SARANCHIKTA
YACHANKICHU TIPIYTA, YACHANKICHU TIPIYTA
SUMAQYAÑA SARANCHIKTA, MISKIYAÑA SARANCHIKTA
KAYNATAM TIPINA, KAYNATAM TIPINA
SUMAQYAÑA SARANCHIKTA, MISKIYAÑA SARANCHIKTA
YACHANKICHU ISKUYTA, YACHANKICHU ISKUYTA
SUMAQYAÑA SARANCHIKTA, MISKIYAÑA SARANCHIKTA
KAYNATAM ISKUNA, KAYNATAM ISKUNA
SUMAQYAÑA SARANCHIKTA, MISKIYAÑA SARANCHIKTA 1.37.95
YACHANKICHU KUTAYTA, YACHANKICHU KUTAYTA
SUMAQYAÑA SARANCHIKTA, MISKIYAÑA SARANCHIKTA
KAYNATAM KUTANA, KAYNATAM KUTANA
SUMAQYAÑA SARANCHIKTA, MISKIYAÑA SARANCHIKTA
YACHANKICHU MIKUYTA, YACHANKICHU MIKUYTA
SUMAQYAÑA SARANCHIKTA, MISKIYAÑA SARANCHIKTA
KAYNATAM MIKUNA, KAYNATAM MIKUNA
SUMAQYAÑA SARANCHIKTA, MISKIYAÑA SARANCHIKTA
YACHANKICHU KUSIKUYTA, YACHANKICHU KUSIKUYTA
SARANCHIKTA MIKURUSPA, SARANCHIKTA MIKURUSPA
KAYNATAM KUSIKUNA, KAYNATAM KUSIKUNA
SARANCHIKTA MIKURUSPA, SARANCHIKTA MIKURUSPA
YACHANKICHU SAMAYTA, YACHANKICHU SAMAYTA
SARANCHIKTA MIKURUSPA, SARANCHIKTA MIKURUSPA
KAYNATAM SAMANA, KAYNATAM SAMANA
SARANCHIKTA MIKURUSPA, SARANCHIKTA MIKURUSPA.
YAYKUKAMUY TAYTÁY. -
ÑUQALLAYMI DoCToR. CARLOS ENTRA POR FAVOR, SEÑOR¡/
PEDRO TIYAKUY – TIYARIKUY =
¿ESTOY AQUÍ, TE ESTOY
VISITANDO DR.? ……… TOME ASIENTO, POR
FAVOR¡¡
IMAYNALLAM
KACHKANKI DOCTOR ALLINLLAM KACHKANI
CARLOS?/ ¿CÓMO ESTAS TAYTÁY. - ESTOY BIEN
DR. CARLOS? ……… SEÑOR ¡/ QAMQA? –
QAMRI? – Y TÚ?

ÑUQAPAS ALLINLLAM
KACHKANI / YO TAMBIÉN
ESTOY BIEN. TAYTAY IMACHAMANMI
HAMUCHKANKI?/PARA QUE
COSITA HAS VENIDO?
DENUNCIA CHURAQMI
HAMUCHKANI DOCTOR / HE
VENIDO HA PONER DENUNCIA
DR.
JUAN ANTONIO
IMAYNALLAM ¡ ALLINLLAM¡ -
KACHKANKI?¿ CÓMO ¡ESTOY BIEN¡ /
ESTAS? QAMQA - ¿Y TÚ?

ÑUQAPAS ALLINLLAM
KACHKANI / YO MAYTA RICHKANKI?
A DÓNDE VAS?
TAMBIÉN ESTOY BIEN.

PODER JUDICIALMAN
RICHKANI - NANACHIKUQ
/ ESTOY YENDO AL PODER HAKUCHIK¡ / VAMOS¡
JUDICIAL HACERME
RESPETAR.

HAKUCHIKYÁ/ VAMOS
ENTONCES¡
RAKINAKUNAPAQ – SEPARARSE O
DESPEDIRSE

(SUFIJO) KAMA - HASTA IMA NINANTAQ?


• HASTA NUESTRO PRÓXIMO
• TUPANANCHIKKAMA ENCUENTRO O HASTA QUE NOS
VOLVAMOS A VER.
PAQARINKAMA • HASTA MAÑANA

HUK PUNCHAWKAMA
• HASTA OTRO DÍA
HUK KUTIKAMA
MINCHAKAMA
JUEVESKAMA • HASTA OTRA OCASIÓN
VIERNESKAMA • HASTA PASADO MAÑANA
ALLIN PUNCHAW JUAN ANTONIO
KAPUSUNKI¡ /QUE
TENGAS UN BUEN
DÍA¡ QAMPAQPAS ¡ PARA
TÍ TAMBIÉN¡

TUPANANCHIKKAMA/
HASTA NUESTRO TUPANANCHIKKAMAY
PROXIMO ENCUENTRO Á / HASTA NUESTRO
PRÓXIMO ENCUENTRO
ENTONCES.
PEDRO CARLOS
ALLIN
PUNCHAW¡ – BUEN
DÍA¡ QAMPAQPAS ¡ PARA
TÍ TAMBIÉN¡

PAQARINKAMA/ HASTA
MAÑANA PAQARINKAMAYÁ/
HASTA MAÑANA
ENTONCES
PEDRO CARLOS
RIMAYKULLAYKI
TAYTÁY JUEZ
(te saludo con cortesía señor CHASKILLAYKI TAYTÁY
JUEZ) (te recibo el saludo señor)

ÑUQAPA SUTIYMI PEDRO -


QAMPAQÁ? ÑUQAPA SUTIYQA
(Mi nombre es Pedro, y el tuyo?) CARLOS
(Mi nombre es Carlos)

MAYMANTATAQ
KANKI?
(De dónde eres?) ÑUQAQA PUNUMANTAM KANI,
QAMQÁ?
(Yo soy de Puno, y tÚ?)
ÑUQAQA AYACUCHUMANTAM
KANI PRONOMBRES:
(Yo soy de Ayacucho) Taytáy – Señor
Mamáy – Señora
Qam – TÚ
PEDRO CARLOS
IMATAQ TAYTAYKIPA
SUTIN? TAYTAYPA SUTINQA
(Cómo se llama tu papa?) MARCUSMI
(Mi papá se llama Marcos)

IMATAQ MAMAYKIPA MAMAYPA SUTINQA


SUTIN? MARCELINAM
(Cómo se llama tu mamá?) (Mi mamá se llama Marcelina)

ÑUQAQA KIMSA
HAYKA WATAYUQTAQ CHUNKA WATAYUQMI
KANKI? KANI
(Cuantos años tienes?) (Tengo 30 años)

NUQAQA ABUGADUM KANI,


IMAPITAQ LLAMKANKI?
QAMQÁ?
(En que trabajas?)
(yo soy abogado, y tú?)
PEDRO CARLOS

ÑUQAQA YACHACHIQPIM
LLAMKANI
(Yo trabajo en la chacra).

TUPANANCHIKKAMA TUPANANCHIKKAMAYÁ
( hasta nuestro próximo (Hasta nuestro próximo
encuentro) encuentro entonces)

DESPEDIDAS: KAMA – HASTA / CERTEZA DE VOLVER A


ENCONTRARSE
TUPANANCHIKKAMA - Hasta nuestro próximo encuentro
PAQARINKAMA – Hasta mañana
HUK PUNCHAWKAMA – Hasta otro día
HUK KUTIKAMA – Hasta otra ocasión
MIRKULIS PUNCHAW KAMA - Hasta el día miércoles
JUEVESKAMA
ESTRUCTURA DE LA PALABRA QUECHUA
RAÍZ NOMINAL O
RAÍZ O LEXEMA SUSTANTIVO
Es la unidad básica, mínima Tiene significado propio
portadora de significado
léxico. La Raíz nominal se
no necesita sufijo.
presenta sin adición de Ej.
morfema, tiene 2 sílabas.
ALLQU (perro)
ESTRUCTURA
TIYANA ( silla)
SINQA (nariz)
Raíz o lexema + sufijos
ÑAWI + -cha + -y + -kuna + -paq WIKSA( estómago)
PARA MIS OJITOS
Esta exige necesariamente de sufijos para tener
significado.
MIKU (raíz sola no tiene sentido)
 MIKU + -y
MIKUY .............. COMER

-TUSU (raíz sola no tiene sentido)


 TUSU + -y PICHAY = BARRER
TUSUY ………… BAILAR PICHAKUSUN
KUYAY = QUERER
KUYAYKI = TE KIERO
UKUNCHIK
ÑAWI – OJO
SINQA – NARIZ
SIMI- BOCA
ÑUTQU – CESO – CEREBRO
QALLU – LENGUA
QAPSAN – PULMÓN
TUNQURI – TRAQUEA
SUNQU – CORAZÓN
TULLU – HUESO
SIRKA – VENA
KICHPAN – HÍGADO
QAPARIQ – PÁNCREAS
HAYAQ – BILIS
WIKSA – ESTÓMAGO
RAKU AQALLI /RAKU CHUNCHUL – INTESTINO GRUESO
LLAÑU AQALLI/ LLAÑU CHUNCHULL – INTESTINO DELGADO
ISPAY PURU – VEJIGA
UCHKITI / UQITI/ - ANO
ASEGURANDO LA COMPRENSIÓN
AMA HINA KAYCHU, ALLILLAMANTA ARI TAYTÁY (ESTA BIEN,
RIMAWAY (POR FAVOR, HÁBLEME PEDRO CARLOS SEÑOR)
DESPACIO )
AMA HINA KAYCHU, ALLIMANTA
WILLAKUY (POR FAVOR, RELATE
DESPACIO )

MANAM ATINICHU, TAYTÁY


¿ALLILLAMANTA RIMAYKUWAQCHU? (NO PUEDO, SEÑOR)
¿MANACHU ALLIMANTA RIMAWAQ?

(¿PUEDE HABLAR MÁS DESPACIO? )


ARI, TYAYTÁY, KASQANMANTA
– MUSUQMANTA - RIMAYKUSAQ
¿MANACHU KAQMANTA (ESTA BIEN SEÑOR, HABLARÉ
RIMARIWAQ? DE NUEVO)
(¿PUEDE REPETIR?)

¿YAPA CHAYTA
RIMAYKUWANKIMANCHU?
¿CHAY RIMASQAYKITA KAQMANTA MANAM TAYTÁY,
RIMARIWAQCHU? QUMQARUNIÑAM ( NO SEÑOR,
(¿PODRÍA REPETIR ESO, LO QUE HAS YA ME OLVIDÉ)
DICHO?)
ASEGURANDO LA COMPRENSIÓN
AMA HINA KAYCHU, ALLILLAMANTA ARI TAYTÁY (ESTA BIEN,
RIMAWAY (POR FAVOR, HÁBLEME PEDRO CARLOS SEÑOR)
DESPACIO )
AMA QINA KAYCHU, ALLIMANTA
WILLAKUY (POR FAVOR, RELATE
DESPACIO )

MANAM ATINICHU, TAYTÁY


¿ALLILLAMANTA RIMAYKUWAQCHU? (NO PUEDO, SEÑOR)
¿MANACHU ALLIMANTA RIMAWAQ?

(¿PUEDE HABLAR MÁS DESPACIO? )


ARI, TYAYTÁY, KASQANMANTA
– MUSUQMANTA - RIMAYKUSAQ
¿MANACHU KAQMANTA (ESTA BIEN SEÑOR, HABLARÉ
RIMARIWAQ? DE NUEVO)
(¿PUEDE REPETIR?)

¿YAPA CHAYTA
RIMAYKUWANKIMANCHU?
¿CHAY RIMASQAYKITA KAQMANTA MANAM TAYTÁY,
RIMARIWAQCHU? QUMQARUNIÑAM ( NO SEÑOR,
(¿PODRÍA REPETIR ESO, LO QUE HAS YA ME OLVIDÉ)
DICHO?)
BRINDANDO TRANQUILIDAD A LOS USUARIOS

LLIUMI = LLIWMI
LLIWMI ALLIN KANQA
TODO VA ESTAR BIEN
HAWKALLA KAYKUY, MAMÁY
HAWKAYA KAY, TAYTÁY
LLAKIKUYNIKITA WILLAWAY
LLAKIKUYNIKITA
WILLAYKUWAY
AMA LLAKIKUYCHU, TAYTÁY
YANAPAWAY¡ = AYUDAME¡
YANAPAYKUWAY
YANAPASQAYKI = TE AYUDARÉ¿
Yanapasayki
Uyariykim= te escucho
Uyarichkaykim = te estoy escuchando
BRINDANDO TRANQUILIDAD A LOS USUARIOS
Hawkalla kakuy, mamáy FISCA ARI TAYTÁY (ESTA BIEN,
(Tranquilícese, señora) L MARÍA SEÑOR)
Hawkaya kay, taytáy
(Cálmese, señor)

Llakikuyniykita willawanki (Cuénteme lo MANAM ATINICHU, TAYTÁY


que le aflige) (NO PUEDO, SEÑOR)
Lliwmi allin kanqa (Todo va a estar
bien )
Ama llakikuychu (No se preocupe)
¡Yanapaway! (¡Ayúdeme!)
¡Yanapariway! (más cordial
Yanapasqayki (Le ayudaré) (¡Ayúdeme!)
Yanapasqaykikum (Le vamos a ayudar)

Uyariy ( escuche) Ama hina kaychu, Doctor.


Uyariykullaway Ama hina kaychu, (Escúcheme, (Por favor, Doctor)
por favor (más suplicante)
GÉNERO DEL SUSTANTIVO : EN ALGUNOS CASOS
PALABRAS DISTINTAS PARA CADA GÉNERO.

• TAYTA : PADRE • MAMA : MADRE


• QUSA : ESPOSO • WARMI : ESPOSA /MUJER
• WAYNA : VARÓN JOVEN • SIPAS : MUJER JOVEN / SEÑORITA
• UTULU : GALLO • WALLPA : GALLINA
SI SE TRATA DE PERSONAS: ANTECEDEMOS “QARI” PARA EL MASCULINO
Y “WARMI” PARA EL FEMENINO.
SI SE TRATA DE ANIMALES : ANTECEDEMOS “ URQU” PARA EL ANIMAL
MACHO Y “CHINA” PARA EL ANIMAL HEMBRA.

• Qari wawa …………Niño • Warmi wawa ......... Niña


• Qari churi • Warmi churi
• Urqu llama ………….. Llama macho • China llama ………Llama hembra
• Urqu allqu …………… perro macho • China allqu ………. Perro hembra
• Urqu chita • China chita
SUFIJOS DE PERSONA CON RAÍCES NOMINALES TERMINADAS EN
VOCAL NO ACENTUADA
SUFIJO DE ADJETIVO POSESIVO ESTRUCTURA FRASE ESPAÑOL
PERSONA RAIZ N.+ SUFIJO DE
PERSONA

WASI - CASA
 -Y “MI” WASY MI CASA
 -YKI /KI “TU” WASIYKI /WASIKI TU CASA
 -N “SU” , (DE ÉL/ ELLA) WASIN SU CASA
 -NCHIK “NUESTRO – (A)” F. WASINCHIK NUESTRA CASA
 -YKU INCLUSIVA. WASIYKU NUESTRA CASA
 YKICHIK/ “NUESTRO – (A)” F. WASIYKICHIK/ VUESTRA CASA
KICHIK EXCLUSIVA WASIKICHIK SUS CASAS
 -NKU “VUESTRO - (A)” WASINKU
“SUS” (DE ELLOS/ ELLAS)
QAMKUNA RUWAYKUYCHIK

RAIZ SUFIJOS DE PERSONA FRASE ESPAÑOL


 -Y MI MI MAIZ
 -YKI /KI TU TU MAIZ
 -N SU SU MAIZ
SARA (MAIZ)  -NCHIK NUESTRO -A NUESTRO MAIZ
 -YKU NUESTRO-A NUESTRO MAIZ, PERO NO DE ELLOS.

 YKICHIK/KICHIK De Ustedes - vuestros


De ustedes su MAIZ
 -NKU SUS SUS MAICES
FORMEMOS LAS SIGUIENTES
FRASES POSESIVAS
+

SUFIJO QUECHUA DE
RAÍZ QUECHUA PERSONA - PERTENENCIA FRASE EN ESPAÑOL

 -Y …………….. MI ALLQUY MI PERRO


ALLQUYKI TU PERRO
 -YKI /KI ………….. TU
ALLQUN SU PERRO
 -N …………….. SU
ALLQUNCHIK NUESTRO PERRO
 -NCHIK……. NUESTRO -A
ALLQU (PERRO)  -YKU ……………
ALLQUYKU NUESTRO PERRO;
PERO NO DE USTEDES.
NUESTRO-A
ALLQUYKICHIK de Uds. Su PERRO
 YKICHIK/KICHIK …. ALLQUNKU SUS PERROS
VUESTRO-A
 -NKU ……………….. SUS
SUFIJO QUECHUA DE
RAIZ QUECHUA PERSONA O PERTENENCIA FRASE EN ESPAÑOL
 -Y …………….. MI
 -YKI /KI ………….. TU
 -N …………….. SU
 -NCHIK.……. NUESTRO -A
SAPATU (ZAPATO)
 -YKU ………… NUESTRO-A
 YKICHIK/KICHIK .. VUESTRO-
A
 -NKU……………….. SUS
QANKUNA RUWAYKUYCHIK
SUFIJO QUECHUA DE
RAIZ PERSONA O PERTENENCIA FRASE EN ESPAÑOL
ÑAWI (OJO) - Y ………. MI
SINQA (NARIZ)
SIMI (BOCA) -YKI/ KI ……... TU
ÑUTQU (CESO/ CEREBRO)
QALLU (LENGUA)
- N ……………. SU

También podría gustarte