ALFABETO YOKOTAN PPTX

Descargar como pptx, pdf o txt
Descargar como pptx, pdf o txt
Está en la página 1de 26

APORTES PARA LA

NORMALIZACIÓN DE LA LENGUA
YOKOT’ÁN DE TABASCO

Magisterio Indígena de Tabasco

Villahermosa Tabasco Junio 2016


ALFABETO PRÁCTICO DE LA ALENGUA
YOKOT’ÁN “CHONTAL”
DE TABASCO.
CONSONANTES
Puntos de articulación

Bilabial DentoAlveolar Alveopalatal Palatal Velar Glotal


OCLUSIVOS

Sordos p t ts ch k ’

Sonoros b d
Modos de Articulación

Glotalizados p’ t’ ts’ ch’ k’

Fricativo Sordos s x j

Nasales Sonoros m n

Lateral Sonoro l

Vibrante Sonoro r
Semiconsonantes
Alvéolos Paladar Lengua
Velo del paladar

Cavidad nasal Faringe

Labios

Úvula

Epiglotis

Dientes
Glotis

Cuerdas vocales

Ápice Esófago

*EL
*EL APARATO
APARATO FONADOR
FONADOR
*Esquema 3
*Esquema de
de los
los órganos
órganos que
que participan
participan en
en la
la fonación.
fonación.
DISTRIBUCIÓN DE LAS VOCALES DEL
YOKOT’ÁN
Anterior Central Posterior

Alta i ɨ u

Media e o

Baja a

Vocales glotalizadas cortadas  a’, e’, i’, o’, u’, ɨ’


Vocales glotalizadas quebradas  a’a, e’e, i’i, o’o, u’u, ɨ’ɨ

ää
ɨɨ
ëë
VOCALES
ALFABETO PRÁCTICO DE LA LENGUA
YOKOT’ÁN
DE TABASCO.
i’

i j
e e’ y
k k’ x ɨ
ɨ’
d
l w
ch ch’ '
m u u’
b
n ts ts’
a a’
o o’ t t’
p’
p s
r
Alfabeto fonético internacional

-Usado por lingüistas para representar de un


modo entandarizado los sonidos en todas las
lenguas.

-Grafías representan consistentemente un sólo


sonido, independientemente de la lengua en la
cual se usen (a diferencia de las ortografías de
las lenguas)

-Permite representar las diferencias de


pronunciación de variantes de una misma
lengua dado que su objetivo es servir para el
análisis de las lenguas
Fonología

El alfabeto fonético internacional y


sus ámbitos de uso.

Características articulatorias de las


consonantes y vocales.

El alfabeto ortográfico (Alfabeto


práctico).
Fonología

- Cierre o aproximación en un punto de la boca

- Pueden ser sordas o sonoras

- Hay oclusivas, fricativas, nasales, líquidas


Hamel,
MATERIALES PUBLICADOS POR
DIVERSAS INSTITUCIONES
MATERIALES PUBLICADOS POR
DIVERSAS INSTITUCIONES
Consonantes en las lenguas yokot’an
N° Alfabeto AFI Modo de articulación Punto de articulación
ortográfico
1 p /p/ Oclusiva bilabial
2 b /b/ Oclusiva bilabial
3 P' /p’/ Oclusiva glotalizada bilabial
4 t /t/ Oclusiva alveolar
5 d /d/ Oclusiva alveolar
6 t’ /t’/ Oclusiva glotalizada alveolar
7 k /k/ Oclusiva velar
8 k’ /k’/ Oclusiva glotalizada velar
9 ’ /Ɂ/ Fricativa glotal
10 s /s/ Fricativa alveolar
11 x / ʃ/ Fricativa postalveolar
12 j /h/ Fricativa glotal
13 ts /͡ts/ Africada alveolar
14 ts’ /͡ts ’/ Africada glotalizada alveolar
15 ch /ʧ͡/ Africada postalveolar
16 ch’ /ʧ͡ ’/ Africada glotalizada postalveolar
17 m /m/ Nasal bilabial
18 n /n/ Nasal alveolar
19 l /l/ Líquida lateral alveolar
20 r / ɾ/ Vibrante simple alveolar
21 w /w/ Aproximante bilabial
22 y // Aproximante palatal
Uso social de la escritura
Cultura Escrita

Requeridos
Uso de
de s de documentos
ida rte y material
un pa ita escrito

c om mo scr
as co a e Uso social

. L nas tur de la
1 ge ul escritura en
dí c comunidade
in la s indígenas

Reconocido Posibles
s Necesidad Uso
de lectura y posible de
escritura la escritura
UTS A JULÉT-LA YIDÁ
TAN OTÓT-DA TUBÁ
AJKƗNJÚNO’B K’A A
CHINÉNLA KƗ
MULPATÁN T’ÓKO’B TƗ
YOKOT’ÁN, TƗ
KAXTRANT’ÁN, T’O YOJ
PITSILT’ÁN.
Ch’ok kaj tɨ Séyba, tan tɨnxinka’b tɨ Tabsko’b,
22 tubá máyu tan jap’ 2015.
NP VOCALES INICIO INTERMEDIO FINAL

01 Ibám pejelagarto pik vestido ka’ini


i ibach
It
armadillo
ano
sik
chinkák
leer
ver
ují
uchí
Ich chile tiní en cuclilla tiní
ík’ɨ mañana mis gato bich’í
míts’it anguilla puli
misí’b escoba túli
pitsí bonito chumí’
pits’ algodón pitsí
tikɨw caliente tiní
chich tía
02 émɨn semét comal te’ palo

e ek’e
emɨn
ɨ’ben
lejém
dále
flácido
beté
mek’e
endeudado
abrazar
ej mek’e abrazo peché aplastado
ek’ pek’em espeso pek’e insertado
solojté uno tras otro

03 abɨn ciruela patá na’

a ap’
alás
hamaca
juguete
ta’
sa’a
patá
kóla
ákum camote ja’as tamá
aj prefijo masculino paja’ tabá
al cría kámba
19 otót casa Jolók loch’ó

o oló
oj
querer
caña
loch’ó
solojté
pies hacia arriba

uno tras otro


tomó juntado
jomó hundido
ochén entra top’ó brotar pokó lavar
osó ácaro tok’ó hundido
ojní antes mok’ó acurrucado
jomó hundido

uch’ piojo bu’u frijol tulú abultado

u ují
ubín
uch
luna
escucha
zorro
much
múlu’
pukú
sapo
pavo
regar
lujú
julú
pulú
muchos
tíralo
quémalo
uch’ piojo mul montón p’up’ú gorgojo
uch’a’ mosquito muk ombligo muk’ú pluma
utsí zopilote
ɨlɨk’í animales bɨkɨ olote (bacal) bɨkí olote
ɨ ɨk’ɨ dar
jɨkɨkná deslizarse
pɨjté’ cascara
nɨt’ɨ cerrado
pɨk’ɨ embrocado
ɨmɨy flauta ábɨn ciruela nɨt’i cerrado
ɨ’bén dale kɨrɨntán cuidar sɨk’ɨ vaciar
ɨrbén dile sákɨn buscar líquido
bɨbɨk ollín pɨkí
mɨkí cierra embrocado
pɨkí boca abajo ts’ɨpɨ ensartado
La tecnología
se adapta a
nuestras
necesidades
K’ADIOS A CHILA A WUBÍLA
Kɨ TS’AJÍ.
GRACIAS POR SU ATENCIÓN

También podría gustarte