Sobre El Uso de Marcadores Quechua - Mi y - Si

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 11

AMERINDIA n22, 1997

Los marcadores de validacin y evidencialidad en quechua : automatismo o elemento expresivo ?


Willem F.H. ADELAAR
Universidad de Leiden

Los marcadores de validacin y evidencialidad figuran entre los elementos morfosintcticos ms estudiados y discutidos de la gramtica quechua, hecho que se justifica, entre otras cosas, por su omnipresencia en el discurso. Las categoras de validacin y evidencialidad han llegado a ser consideradas como el reflejo de una prctica cultural tpicamente andina. Su uso correcto constituira un componente esencial de un comportamiento socialmente prescrito. Segn este punto de vista, cada hablante y miembro de la sociedad indgena debera especificar en forma veraz la fuente de la informacin proporcionada, so pena de ser considerado como fantaseador o elemento antisocial. Adems, mediante el uso adecuado de los marcadores de validacin y evidencialidad se podra distinguir entre los autnticos hablantes nativos y los no-nativos, quienes seran incapaces de apreciar y reproducir las diferencias sutiles que separan las categoras respectivas. El inters despertado por los marcadores de validacin y evidencialidad contrasta con la ausencia de reflejos semnticos de los mismos en la mayora de los textos quechuas traducidos a lenguas europeas. Esto no debera de

AMERINDIA n22, 1997

sorprender porque -mi y -si1, los dos marcadores ms utilizados, son prcticamente intraducibles. En el caso de -mi, que puede indicar conviccin y testimonio personal, cada traduccin literal implicara necesariamente el uso de una parfrasis expresando una categora desconocida en la lengua-meta. Y, en el caso de -si, la traduccin ms evidente - en castellano "dicen que..." - resultara desproporcionada si fuera aplicada en forma consistente. Adems, - y esto es importante sealar - las interpretaciones lingsticas de las categoras de validacin y evidencialidad no han llevado a un consenso, pese al carcter transparente que podran tener a primera vista2. Sin duda, un factor importante que explicara la diversidad de opiniones sobre los marcadores de validacin y evidencialidad es la existencia de diferentes maneras de aproximarse al asunto, que dependen en ltima instancia del nivel lingstico y contextual elegido por el investigador. Por ejemplo, el comportamiento de estos marcadores se puede estudiar a nivel de distintas unidades gramaticales, ya sean formas sueltas, oraciones o un discurso en su totalidad. El gnero del texto (dilogo, narracin, canto, texto escrito) puede tener un papel importante, as como tambin los contextos sociales, los contextos geogrficos (dialectos) y las etapas de la evolucin histrica de la lengua. Las publicaciones pioneras sobre las lenguas indgenas andinas tuvieron generalmente por objetivo una descripcin sinptica y accesible de determinada variedad geogrfica o histrica de la lengua. Abarcaban la gramtica en su totalidad y buscaban establecer caracterizaciones semnticas sucintas y eficaces. Estas caracterizaciones fueron captadas mayormente en rtulos de identificacin, como, por ejemplo, 'asertivo', 'enftico' o 'voucher' en el caso del marcador -mi ; y 'reportativo' en el caso del marcador -si. El quechua y el aimara, las grandes lenguas andinas, se caracterizan por una estructura transparente, una gran regularidad formal y una morfologa compleja y rica. En cualquier estudio inicial de estas lenguas, una de las

1 En los dialectos norteos y centrales del quechua, es decir, desde el Ecuador hasta el Per central, el sufijo -si se pronuncia generalmente -shi (con sibilante alveopalatal). En la mayor parte de los dialectos quechuas los marcadores -mi y -si (o -shi) tienen alomorfos breves, -m (o -n) y -s (o -sh), despus de una vocal que no sea larga. 2 En las distintas variedades del quechua el sistema de validacin y evidencialidad incluye generalmente otros elementos aparte de -mi y -si. En la presente discusin nos limitaremos a estos dos sufijos por su uso bastante generalizado y porque ilustran mejor el tema tratado. Las funciones que se relacionan con las distintas posiciones, que los marcadores de validacin y evidencialidad ocupan en la oracin (componente inicial o foco), tambin quedan al margen de esta discusin.

ADELAAR W. : Los marcadores de validacin y evidencialidad en quechua

principales tareas que se impone es la identificacin de buen nmero de categoras morfolgicas y sus rasgos semnticos. Sin embargo, la transparencia morfolgica se limita al aspecto formal ms que al semntico; es decir, resulta mucho ms fcil identificar las caractersticas formales de las categoras morfolgicas que establecer sus significados. El anlisis de textos quechuas expone claramente la multitud de aplicaciones y posibles interpretaciones de estas categoras. Es concebible tambin que en la fase inicial de un estudio descriptivo se establezcan los significados de las categoras morfolgicas con el recurso de la intuicin de los hablantes, a quienes los problemas les son presentados en forma contrastante. As, por ejemplo, se puede preguntar por la diferencia semntica entre dos formas o construcciones, que slo se distinguen por la presencia (o ausencia) de un elemento x. O, en el caso de afijos que mutuamente se excluyen, se puede preguntar por la diferencia semntica entre dos formas equivalentes que solamente se diferencian por la presencia de x, en un caso, y de y en el otro. Esta manera de preguntar puede conducir a respuestas inequvocas y concretas. Las caracterizaciones breves y abstractas, con o sin rtulos de identificacin, representan un mtodo perfectamente legtimo para establecer el significado de las categoras semnticas. Sin embargo, hay que considerar que se est frente a un primer tratamiento de la lengua, en el que se busca el ncleo de una unidad semntica, cuyos lmites exactos estn an por definir. Es necesario advertir que el apego a una presentacin lingstica simple, motivada por consideraciones prcticas de descripcin, puede llevar a una visin demasiado rgida de la cultura. La descripcin del lado semntico de las categoras morfolgicas, sobre todo en quechua, plantea diversos problemas. En primer lugar, habra que referirse a los problemas de idiomatizacin, es decir, de significados definidos por determinadas combinaciones de morfemas en que los afijos respectivos estn comprendidos; otros son los de opcionalidad - la ausencia de un afijo no significa necesariamente la ausencia de su contenido semntico - y, finalmente, aquellos que tienen que ver con el uso de los afijos en conexin con determinados niveles discursivos.

AMERINDIA n22, 1997

La evidencialidad como "postulado lingstico" El concepto de los postulados lingsticos del aimara, introducidos por Hardman en 1972, ha jugado un rol significativo en los estudios gramaticales sobre esta lengua. Uno de esos postulados lingsticos se relaciona con el fenmeno de la evidencialidad o "fuente de datos". La importancia asignada a la fuente de datos en aimara significara que un hablante de esta lengua est obligado a especificar la naturaleza de la fuente de sus comunicados en forma correcta y en todas circunstancias, so pena de perder la credibilidad frente a sus interlocutores. El hablante que en este contexto utilizara la forma no-personal para expresar hechos que no ha presenciado personalmente, sera identificado al instante como no-aimara o sera considerado como alguien que no respeta las normas sociales y culturales de los aimarahablantes. En caso que esta prctica correspondiera con la realidad, vendra a ser una seria limitacin de la libertad de uso del lenguaje por los hablantes de dicha lengua. En quechua, la especificacin de la fuente de datos se hace mediante elementos sufijados que operan a nivel de la oracin. Desde un punto de vista formal, el sistema de validacin y evidencialidad del quechua y el del aimara difieren, porque en esta ltima lengua los marcadores pertinentes se encuentran parcialmente incorporados en el paradigma verbal. Sin embargo, la importancia asignada a la fuente de datos en los estudios gramaticales de ambas lenguas y, por lo tanto sus implicaciones culturales, son bastante similares. Por ejemplo, Weber (1989: 424) sugiere una explicacin de ndole psicolgico-social para el caso de un quechuahablante que suele utilizar el marcador evidencial de testimonio personal (sufijo -mi), cuando transmite informacin que no es de primera mano. Multidimensionalidad semntica de las categoras de validacin y evidencialidad Ya hemos observado que el supuesto carcter obligatorio y sociocultural de la evidencialidad gramatical implicara una notable restriccin de la libertad de lenguaje. Sin embargo, tal constatacin contradice la multidimensionalidad del contenido semntico y de la funcin de los marcadores pertinentes, sealada, entre otros, por Weber (1986) y Floyd (1994). Segn estos autores, a lo menos dos parmetros distintos definiran el significado y la funcin de los marcadores -mi y -si. Los dos parmetros en cuestin seran de tipo 'evidencial' y 'validacional', respectivamente.

ADELAAR W. : Los marcadores de validacin y evidencialidad en quechua

La evidencialidad hace una distincin entre hechos observados personalmente (-mi) y hechos de observacin no-personal o indirecta (-si). Se trata de una distincin principalmente objetiva. La validacin es sobre todo subjetiva porque diferencia entre casos en los que el hablante se hace responsable de la autenticidad de los hechos comunicados (-mi) y casos en los que, por el contrario, el hablante declina tal responsabilidad (-si). Como ilustracin de este fenmeno, podemos traer a colacin las observaciones de Floyd (1994) sobre el uso generalizado del "reportativo" -si en narraciones tradicionales. Podemos asumir que stas pertenecen a una realidad imaginada, con la que siempre ha sido arriesgado identificarse. El narrador toma distancia de aquella realidad, declarndola de fuente ajena en su totalidad. El uso generalizado de -si en las narraciones contemporneas subraya el carcter fijado de las mismas. El narrador se comporta como un instrumento de transmisin de una tradicin, en la que ya no encajan modalidades de tipo individual y subjetivo. En un trabajo anterior nuestro (Adelaar, 1977) caracterizamos el sufijo -mi como validacional ('conviccin'), mientras que -si fue presentado como evidencial ('reportativo'). Este procedimiento slo vale como tipificacin inicial enfocando el ncleo del significado. Cabe admitir que el planteamiento multidimensional a base de dos parmetros tiene mejor potencial explicativo. Sin embargo, el hecho de aceptar la competicin de dos variables ms o menos independientes, una de las cuales, adems, es de naturaleza eminentemente subjetiva, lleva inevitablemente a la conclusin de que el locutor dispone en cierta medida de una libertad de enfoque y seleccin. Tal libertad no es compatible con la rigidez prescriptiva propia de un postulado lingstico. Independencia del lenguaje relativo a la realidad del mundo En un principio, es necesario distinguir entre la realidad del lenguaje y la realidad del mundo circundante del hablante. An cuando el conjunto de reglas y expectativas vigentes en el contexto sociocultural de una comunidad semicerrada parece eliminar muchas opciones del locutor, ste puede decidir ignorar dichas reglas y expectativas. El lenguaje brinda esta posibilidad, pues permite referirse a cualquier estado de cosas, ya sea real o imaginario, as como tambin en cualquier lugar o momento. Consideraciones similares se aplican tanto al uso y a la seleccin de los marcadores de validacin y evidencialidad como a cualquier otra opcin lingstica.

AMERINDIA n22, 1997

Un hablante quechua puede representar los hechos del mundo circundante de distintas maneras, alejndose de la realidad en un grado menor o mayor. Si el uso de los marcadores de validacin y evidencialidad estuviera enteramente derivado de la realidad objetiva, observada y experimentada por el locutor, la contribucin semntica de esos marcadores sera prcticamente nula. Al locutor se le negara la facultad de jugar con el idioma, cuando esta posibilidad constituye desde ya un logro esencial de todo lenguaje. Es interesante comparar las implicaciones sociales del supuesto uso incorrecto de la fuente de datos con las implicaciones sociales de la mentira. Como lo afirma Hardman (1988: 166-167), la mentira existe en la sociedad aimara. Por cierto, la mentira existe tambin entre los hablantes del quechua. Sera paradjico suponer que el uso "equivocado" de los marcadores de evidencialidad constituyera una ofensa cuya gravedad excede a la del propio hecho de mentir. Por tal motivo, tenemos que reconocer lo relativo que podran ser aquellas afirmaciones que subrayan la no-permisibilidad del uso aberrante de la evidencialidad. El elemento subjetivo en la observacin personal Los estudios que subrayan la diferencia entre hechos de observacin personal y hechos de observacin indirecta, no toman en cuenta siempre el carcter altamente subjetivo de aquella distincin. Pues, es posible observar casi con perfecta certeza un objeto o un evento que no sea visible, oble, o palpable. Todo depende del lugar donde el individuo ubica la separacin entre realidad e imaginacin. Un factor que interfiere claramente con el criterio de la observacin personal es el de la fe religiosa (Dedenbach, 1997). En el cristianismo, al igual que en otras creencias religiosas, la expresin de la fe implica una conviccin total e interiorizada, en la que la fuente de los datos resulta sin relevancia. Es poco probable que un creyente de habla quechua se exprese en forma reportativa sobre la existencia de Dios (Dios kan-si "dicen que Dios existe"). Ms bien utilizara la forma Dios kan-mi "(afirmo que) Dios existe", porque esta constatacin parte de su ms profunda conviccin. En vista de la religiosidad profunda del hombre andino frente a sus dioses aborgenes, ampliamente atestiguada por fuentes de la poca colonial, parece poco probable que la observacin personal haya sido un prerrequisito para mencionar hechos de la fe con la debida conviccin. Por consiguiente, en el caso de que se registre un uso persistente del reportativo en una relacin de costumbres religiosas, debe

ADELAAR W. : Los marcadores de validacin y evidencialidad en quechua

considerarse la posibilidad que el narrador est buscando de esconder su conviccin frente a una represin ideolgica verdadera o experimentada. La religin no es el nico campo vivencial en el que la condicin de observacin personal puede quedar anulada. En principio, cada hablante puede aplicar criterios ya sean ms o menos rigurosos para definir los lmites de la experiencia personal. Aqu es importante preguntarse en qu medida la imaginacin puede intervenir en lo vivido. De modo similar, es posible tomar distancia de lo que se ha observado directamente, presentndolo como informacin procedente de una fuente indirecta. Dinamismo histrico de la lengua Es indudable que nuestra percepcin de la lengua quechua se encuentra influenciada por el contexto social en el que generalmente es utilizada, es decir, el medio campesino. Sin embargo, como cualquier otra lengua natural, el quechua dispone de una potencialidad inherente que le permite traspasar un marco social limitado, hecho que lgicamente involucrara la adaptacin de un buen nmero de prcticas gramaticales. El uso compulsivo del reportativo (-si) y su supuesto sancionamiento sociocultural muy bien podran ser el producto de una actitud defensiva y de evasin de responsabilidad, que ha ido creciendo a lo largo de los siglos de contacto con la dominacin europea. En este caso, reflejara una sensacin de riesgo, relacionado con la expresin de las convicciones ms profundas. Si en un futuro no muy lejano el quechua llegara a ser utilizado con mayor frecuencia en los medios de comunicacin de radio y prensa, en manuales educativos y en textos escritos diversos, el uso de categoras lingsticas sujetas a prescripciones de ndole sociocultural tendra que sufrir adaptaciones y reajustes. Con mayor razn, en el caso del desarrollo de una literatura con fines artsticos. Consideraciones relacionadas con el dinamismo histrico de la lengua, provocado por cambios de ndole sociocultural, no se limitan a posibles desarrollos del futuro. Tal dinamismo tiene que haberse manifestado tambin en el pasado, cuando el quechua pas por distintas etapas de lengua general administrativa. El quechua, adems, fue utilizado como lengua de expansin comercial e imperial militar, y tambin como medio de evangelizacin. En

10

AMERINDIA n22, 1997

aquellos contextos, evidentemente, la utilizacin del idioma fue radicalmente distinta de la actual. La alternancia de los sufijos -mi y -si, tal como la registra Dedenbach (1997) en su estudio del uso de los sufijos de validacin y evidencialidad en el manuscrito de Huarochir, presenta un carcter dinmico y no tan previsible, como el que se puede extraer de la mayora de los estudios pertenecientes a la dialectologa contempornea del quechua. No es probable que esto se deba a un dominio imperfecto del quechua por parte del autor del texto de Huarochir. Ms bien, parece ilustrar la libertad que tiene el usuario del lenguaje para jugar en forma creativa con las distinciones de la lengua, agregando un elemento subjetivo a la nocin de la fuente de datos. Posiblemente, el hecho de tratarse de un texto escrito, desprendido del contexto dialogal en el que la identificacin de la fuente de datos juega un papel central, haya abierto nuevas opciones para explotar una distincin semntica an no muy bien definida. Tambin el hecho de constituir la expresin de una sociedad dinmica y compleja, en plena transformacin ideolgica y cultural, puede haber jugado un papel destacado en la variabilidad de uso de los marcadores de validacin y evidencialidad en el quechua del siglo XVII. Dinamismo contemporneo evidencialidad de los marcadores de validacin y

Un uso dinmico de los marcadores de validacin y evidencialidad, que sea adaptable a las necesidades del contexto, no slo se encuentra en textos de la poca colonial. Para ilustrar este tipo de dinamismo en un discurso tradicional contemporneo, analizaremos tres fragmentos breves tomados de uqanchik Runakuna, testimonios de los quechuas del siglo XX, una compilacin que relata la vida de ganaderos y abigeos de Cotabambas, Apurmac (Escalante & Valderrama, 1992). En estos fragmentos se puede apreciar que el uso de los marcadores -mi y -si no corresponde forzosamente a un significado monoltico o socialmente prescrito. Muy bien se nota la prctica de utilizar estos elementos para aportar acentos propios. Ms que el significado de cada sufijo es la interaccin entre -mi y -si la que ayuda a expresar una actitud o estado de nimo del narrador. Obsrvese, de paso, que tambin la ausencia de los marcadores de validacin y evidencialidad puede ser significativa y que, por lo tanto, requiere una explicacin.

ADELAAR W. : Los marcadores de validacin y evidencialidad en quechua

11

El primer fragmento (Escalante & Valderrama 1992: 11) describe el comportamiento de los zorros, tal como lo recuerda el narrador desde su infancia. No slo los hechos observados, sino tambin los supuestos razonamientos del animal vienen acompaados por el marcador de validacin y evidencialidad -mi. En este caso el sufijo en cuestin no se refiere a una informacin adquirida de primera mano, sino a una conviccin que se debe a la fuerte impresin que los hechos y la astucia del animal dejaron en la mente del joven pastor. El narrador no parece dudar en ningn momento de la veracidad de los hechos, ni tampoco de su interpretacin, y habla como si fuera capaz de leer en los pensamientos del zorro. En cambio, el narrador no usa -mi cuando relata hechos que son igualmente autnticos, pero de cuyas circunstancias exactas ya no se acuerda3. (1) Chaymantaqa atuqkunawan mikhurachiptiyku uwihata, chayllamantam p'anayuchkawaqku. Atuq yachanmi irqi uwihata michin, chayqa hap'iqllaam haykun. Chay irqi kaspa, uwihata michispa, kimsa utaq tawa uwihata mikhurachispa; chinkakuspa tiyuykunapta pasaq kani. Cada vez que los zorros se coman los ovinos, nos golpeaban (+). El zorro sabe (+) si las ovejas son pastoreadas por un nio. Cuando es as entra de frente a coger (+). As cuando era yo nio, despus de hacerme ganar con el zorro, tres o cuatro veces, me perda de mi casa yndome donde mis tos. Los dos fragmentos que siguen (Escalante & Valderrama 1992: 1) provienen de un mito de posible origen precolombino. Lo que llama la atencin en estos fragmentos es la alternancia de -si y -mi en un relato de acontecimientos que el narrador no pudo haber presenciado personalmente. Las oraciones que forman parte del hilo principal del relato van acompaadas por el marcador de informacin no-directa -si. Por otro lado, las partes explicativas y las supuestas consecuencias, igualmente mticas, de lo narrado vienen con -mi. (2) Kay Kutabambas laru llaqtakunaman, chayraq uywakuna mikhuykuna unay watapi chayamuchkaptinsi, Apu Waqutu Apu Sawrikalliwan maqanakusqa warmirayku : Mama Simunamanta. Q'ui urqum, yana urqu, ruphaq.

3 En la traduccin de los fragmentos, la presencia de -mi del texto original est indicada por un signo ms (+); la presencia de -si por dos de estos signos (++).

12

AMERINDIA n22, 1997

Cuando aqu, a los pueblos de Cotabambas, tardando muchos aos, llegaban los animales y los cultivos, el Apu Waqutu con el Apu Sawrikalli pelearon por una mujer (++): por la Mama Simona. Ella es cerro caliente, cerro negro que quema (+). (3) Chhaynas Apu Waqutu kay laruta warak'arpamusqa kawalluwan, papawan, lisaswan. Chaymi papata uywanchik, kawalluta uywanchik. Entonces, el Apu Waqutu honde a este lado con caballos, lisas, papa (++). Por eso somos criadores de papas y criadores de caballos (+). Como vimos, en el ejemplo (2) -mi indica la parte explicativa de un mito; en (3) son las consecuencias o, si se quiere, la moraleja del mito las que vienen marcadas de esta manera. Conclusin El uso de los marcadores de validacin y evidencialidad trae consigo opciones ms o menos flexibles o adaptables segn el contexto, el gnero del texto y las intenciones del locutor. Sin duda, en el caso de una futura estandarizacin de la lengua quechua, por ejemplo, en el marco de su integracin en un sistema de comunicacin moderna, los sufijos en cuestin sufrirn nuevos reajustes. Basta imaginarse lo que podra suceder con el concepto de la fuente de datos y sus marcadores lingsticos, en caso que se llegara a tener peridicos en quechua con corresponsales en distintas localidades, o cuando existan, por ejemplo, enciclopedias en quechua. Es posible que se desarrollara un lenguaje en el que las distinciones expresadas por los marcadores de validacin y evidencialidad queden neutralizadas. Alternativamente, a estos marcadores se les podra asignar interpretaciones nuevas. Toda lengua natural puede sobrevivir a cambios socioculturales por ms drsticos que sean, adaptndose segn las circunstancias. Por lo tanto, no hay razn para suponer que esta constatacin no sera tambien vlida para el quechua. Para terminar, volviendo al tema de la traduccin de textos quechuas, consideramos que a travs de este artculo hemos mostrado apenas un fragmento de la multiformidad de las interpretaciones asociadas con los marcadores de validacin y evidencialidad. Para cada caso resulta necesario redefinir estos conceptos, tomando en cuenta las caractersticas del texto y del narrador. En general, no tiene mucho sentido que el significado de los marcadores de

ADELAAR W. : Los marcadores de validacin y evidencialidad en quechua

13

validacin y evidencialidad sea reflejado en la traduccin misma de un texto. Su interpretacin especfica pertenece ms bien a un comentario del texto. Bibliografa ADELAAR, Willem F.H. 1997 Tarma Quechua, Grammar, Texts, Dictionary. Lisse: Peter de Ridder Press. DEDENBACH-SALAZAR SAENZ, Sabine 1997 "Point of View and Evidentiality in the Huarochir Texts (Peru, 17th Century)". In: R. Howard-Malverde, Creating Context in Andean Cultures, pp. 149-167. New York & Oxford: Oxford University Press. ESCALANTE, Carmen & VALDERRAMA, Ricardo 1992 Nosotros los humanos - uqanchik runakuna. Testimonio de los quechuas del siglo XX. Cuzco: Centro de estudios regionales andinos "Bartolom de Las Casas". FLOYD, Rick 1994 "The Wanka Reportative as a Radial Category: A study in Prototypes." In: P. Cole, G. Hermon, M.D. Martin, Language in the Andes, pp. 151-189. Newark, DE: University of Delaware Press. HARDMAN, Martha 1972 "Postulados lingsticos del idioma aymara". In: A. Escobar, comp. El reto del multilingismo en el Per, pp. 37-46. Lima: Instituto de Estudios Peruanos. 1988 "Jaqi aru: la lengua humana". In: X. Alb, comp. Races de Amrica, pp. 155-205. Madrid: Alianza Editorial. WEBER, David J. 1986 "Information perspective, profile, and patterns in Quechua. Evidentiality: the linguistic encoding of epistemology". In: W. Chafe, J. Nichols, Advances in Discourse Processes, Vol. 20, pp. 137-155. Norwood, NJ: Ablex. 1989 A Grammar of Huallaga (Hunuco) Quechua. University of California Publications in Linguistics: Volume 112. Berkeley, Los Angeles & London: University of California Press.

También podría gustarte