0894056-manual-henkelman-diptank-60-100-es

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 28

Manual del usuario

Diptank
DT 60, DT 100
Art n.º 0894056
Versión 03-2024
Traducción del manual original

www.henkelman.com
• La máquina no es adecuada para el envasado de materiales tóxicos, corrosivos,
irritantes o con riesgo de explosión.
• Todas las personas responsables del uso de esta máquina deberán leer y entender
completamente al menos los capítulos sobre funcionamiento y seguridad que se
incluyen en estas instrucciones de funcionamiento.
• Todas las personas responsables del montaje, instalación, mantenimiento o
reparación de la máquina deben leer por completo y entender estas instrucciones de
funcionamiento.
• El usuario será responsable en todo momento de la interpretación y uso de este
manual. Póngase en contacto con el propietario o con el administrador si tiene alguna
duda acerca de su correcta interpretación.
• Este manual debe mantenerse cerca de la máquina y debe estar al alcance de los
usuarios.
• Todo mantenimiento importante, modificaciones en la máquina y observaciones deben
ser anotadas en un registro; consulte Diario de registro en la página 25.
• No se permiten cambios en la instalación o en la máquina sin previa autorización por
escrito del proveedor.
• Póngase en contacto con el proveedor para cualquier trabajo de mantenimiento
especial que no esté incluido en este manual.
• Cumpla en todo momento con los requisitos de seguridad que se especifican en
Seguridad en la página 9.
• El correcto funcionamiento y la seguridad del sistema solo pueden garantizarse si se
lleva a cabo el mantenimiento recomendado en el tiempo y forma indicados.
• Las ilustraciones pueden ser distintas a las de su máquina.

Copyright © Henkelman BV2020 - 2024

Henkelman BV se reserva el derecho a cambiar las especificaciones o las piezas de repuesto sin notificación previa.

El contenido de este manual del usuario también podrá ser modificado sin notificación previa.

Para información acerca de la configuración, el mantenimiento y las reparaciones no incluidas en este manual del usuario, póngase en contacto con el
departamento técnico de su proveedor.

Henkelman BV no será responsable de los daños o problemas ocasionados por el uso de piezas de repuesto no proporcionadas por Henkelman BV.

Este manual del usuario ha sido preparado con la máxima atención. Henkelman BV no será responsable de ningún error incluido en este manual ni de las
consecuencias de una interpretación errónea de las instrucciones.

Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida, almacenada en bases de datos informáticas o hecha pública de
ninguna forma ni por ningún medio electrónico, mecánico o por fotocopia, grabación o de otro modo sin el consentimiento previo por escrito de Henkelman
BV. Esta protección también se aplica a los dibujos y diagramas relacionados.
Índice general
Lista de figuras................................................................................................................................5

1 Introducción.................................................................................................................................. 6
1.1 Lista de símbolos usados en este manual............................................................................ 6
1.2 Personal cualificado................................................................................................................6
1.3 Guardar el manual..................................................................................................................7
1.4 Información reglamentaria...................................................................................................... 7
1.5 Condiciones de la garantía.................................................................................................... 7
1.6 Responsabilidad......................................................................................................................8
1.7 Términos y abreviaturas......................................................................................................... 8

2 Seguridad...................................................................................................................................... 9
2.1 Pictogramas de la máquina....................................................................................................9
2.2 Advertencias generales.......................................................................................................... 9
2.3 Advertencias durante el uso.................................................................................................10
2.4 Advertencias para el operario.............................................................................................. 11

3 Introducción................................................................................................................................ 12

4 Descripción de la máquina....................................................................................................... 13
4.1 Descripción general de los componentes principales.......................................................... 13
4.2 Descripción de las funciones de la máquina y del proceso de retracción............................14
4.3 Panel de control................................................................................................................... 14

5 Instalación...................................................................................................................................15
5.1 Transporte.............................................................................................................................15
5.2 Colocación............................................................................................................................ 15
5.3 Conexión de la máquina...................................................................................................... 16

6 Funcionamiento.......................................................................................................................... 17
6.1 Puesta en marcha de la máquina........................................................................................ 17
6.2 Ajustar la temperatura del agua...........................................................................................17
6.3 Inicio del ciclo de inmersión................................................................................................. 17
6.4 Drenaje del agua de la máquina..........................................................................................18
6.5 Parar la máquina.................................................................................................................. 18

7 Mantenimiento............................................................................................................................ 19
7.1 Programa de mantenimiento................................................................................................ 19
7.2 Limpieza del tanque............................................................................................................. 20
7.3 Comprobar el flotador...........................................................................................................20

8 Resolución de problemas......................................................................................................... 21

9 Eliminación de residuos............................................................................................................23

Índice general 3
10 Apéndices................................................................................................................................. 24
10.1 Datos técnicos de la serie DT 60 y DT 100.......................................................................24
10.2 Diario de registro................................................................................................................ 25

Índice general 4
Lista de figuras
Figura 1: Descripción general de los componentes principales......................................................13
Figura 2: Vista general del panel de control................................................................................... 14

Lista de figuras 5
1 Introducción
Este es el manual para su Henkelman Diptank, de la serie: DT 60 y DT 100.
Este manual está indicado para cualquier persona que maneje o repare la máquina.
Este manual contiene información e instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento
de la máquina. Le recomendamos que lea atentamente este manual antes de usar la máquina
y que siga los procedimientos e instrucciones rigurosamente. De esta manera podrá sacar el
máximo partido a la máquina y evitará posibles accidentes y lesiones graves.

1.1 Lista de símbolos usados en este manual


Los siguientes símbolos se usarán en todas las operaciones en las que la seguridad del operario o
del técnico esté en juego y en las que se deba tener precaución.

Indica una situación de peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones graves o la
muerte, o daños materiales si no se siguen las instrucciones de seguridad.

Indica una situación de peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o
moderadas, o posibles daños materiales si no se obedecen las instrucciones de seguridad.

Proporciona información adicional que es útil para hacer una tarea o para evitar
problemas.

Este símbolo indica una advertencia por alta tensión.

1.2 Personal cualificado


Este documento está destinado a personal cualificado.

Aquí, el término “personal cualificado” se define como personas que entienden


completamente el equipo y su instalación, operación o mantenimiento seguros. El personal
cualificado es físicamente capaz de realizar las tareas requeridas, está familiarizado con
todas las normas y reglamentos de seguridad locales y relevantes, y ha sido capacitado
para instalar, operar o mantener el equipo de una manera segura. Es responsabilidad
de la empresa que instala, opera o mantiene este equipo asegurarse de que su personal
cumpla estos requisitos.

Introducción 6
1.3 Guardar el manual
Este manual forma parte de su producto. Guarde el manual en las inmediaciones del producto.
Presente siempre una copia del manual a los operarios e ingenieros que trabajen en el Diptank.

1.4 Información reglamentaria


La Henkelman DT 60 y DT 100 Diptank se ha diseñado para cumplir las siguientes directivas:
• 2006/42/CE: Directiva sobre maquinaria
• 2014/30/UE: Directiva sobre CEM

La declaración CE se incluye con el envío de la máquina. Para solicitar una copia,


póngase en contacto con el fabricante.

1.5 Condiciones de la garantía


La garantía está sujeta a las siguientes limitaciones. El período de garantía para los productos
suministrados por Henkelman BV es de 3 años a partir de la fecha indicada en el documento
de compra. Esta garantía está limitada a defectos de fabricación y de mecanizado y por tanto
no cubre averías que afecten a cualquier componente del producto que haya sido expuesto a
cualquier tipo de desgaste. Es normal que el producto se desgaste y se deteriore con el uso, por
eso el desgaste está excluido de la garantía.
• La responsabilidad de Henkelman BV está limitada a la sustitución de piezas defectuosas; no
aceptaremos ninguna reclamación por otro tipo de daños o costes.
• La garantía caducará automáticamente en caso de atrasos o descuidos en el mantenimiento.
• Si existen dudas acerca de las tareas de mantenimiento o de si la máquina funciona
correctamente, contacte siempre con el proveedor.
• La garantía no se aplica si el defecto es el resultado del uso indebido o negligente o si el
mantenimiento se lleva a cabo de forma contraria a las instrucciones mencionadas en este
manual.
• La garantía quedará anulada si se realizan reparaciones o modificaciones en el producto por
parte de terceros.
• Los defectos derivados de daños o accidentes ocasionados por factores externos quedarán
excluidos de la garantía.
• Si sustituimos piezas conforme a los requisitos de esta garantía, las piezas sustituidas pasan a
ser de nuestra propiedad.
Las disposiciones relativas a la garantía y a la responsabilidad son parte de las condiciones
generales de venta, que pueden enviarse a petición.

Introducción 7
1.6 Responsabilidad
• Rechazamos cualquier responsabilidad que no sea requerida por ley.
• Nuestra responsabilidad se limita al importe monetario total del valor de la máquina.
• Con la excepción de las disposiciones legales aplicables en las políticas públicas y de buena
fe, no estamos obligados a pagar daños y perjuicios de ningún tipo, directos o indirectos,
incluidas la pérdida de ganancias, daños a bienes muebles o propiedades inmuebles, o
lesiones personales.
• No somos de ninguna manera responsables de los daños resultantes o derivados del uso del
producto o de la inadecuación del mismo para la finalidad para la cual la otra parte decide
comprarlo.

1.7 Términos y abreviaturas


Máquina Diptank

Introducción 8
2 Seguridad
Su Diptank ha sido diseñada cuidadosamente y construida por expertos para funcionar con
seguridad. Así lo corrobora el marcado CE. Sin embargo, siempre existen peligros y riesgos para
la seguridad que no se pueden eliminar. Estos peligros y riesgos son el resultado del uso de
funciones de la máquina y del funcionamiento de la misma por parte del usuario. En este apartado
se incluyen instrucciones y precauciones de seguridad, las indicaciones visuales correspondientes
y los requisitos que debe cumplir el usuario. Es fundamental que esté al corriente de estas
instrucciones y requisitos de seguridad y que los siga en todo momento.

2.1 Pictogramas de la máquina


La máquina incluye pictogramas y advertencias para advertir a los usuarios de posibles riesgos.

Signo de advertencia de alta tensión


• Se encuentra en la parte posterior de la máquina.

Etiqueta de la identificación
• Se encuentra en la parte posterior de la máquina.

Compruebe a menudo si los pictogramas y las marcas se pueden reconocer con claridad
y son legibles. De no ser así, sustitúyalos.

2.2 Advertencias generales

• Todas las personas responsables del uso de esta máquina deberán leer y entender
completamente al menos los capítulos Seguridad en la página 9 y Funcionamiento
en la página 17.
• Si no se siguen o no se respetan las instrucciones de seguridad, se pueden producir
lesiones graves.
• La garantía o la responsabilidad quedarán invalidadas por daños ocasionados por
reparaciones o modificaciones no autorizadas por el proveedor o por sus distribuidores.
• En caso de fallo, póngase en contacto con el proveedor.
• No está permitida la limpieza con alta presión. Puede causar daños a los componentes
electrónicos y a otros componentes.
• El espacio de trabajo alrededor de la máquina debe ser seguro. El propietario de
la máquina debe tomar las precauciones necesarias para manejar la máquina con
seguridad.

Seguridad 9
• Está prohibido encender la máquina en un entorno con explosivos.
• La máquina ha sido diseñada de manera que la producción es segura en condiciones
ambientales normales.
• El propietario de la máquina debe asegurarse de que se cumplen las instrucciones
incluidas en este manual.
• No se pueden quitar los dispositivos de seguridad disponibles.
• El correcto funcionamiento y la seguridad del sistema solo pueden garantizarse si se
lleva a cabo el mantenimiento recomendado en el tiempo y forma indicados.
• Si hay que realizar algún trabajo en la máquina, esta se debe desconectar y se debe
impedir la conexión con la fuente de alimentación, aire y agua.
• La máquina contiene líquidos calientes. Se deberá tener la precaución de evitar tanto el
contacto directo como el indirecto (vapor) para evitar lesiones.
• La conexión de desagüe de agua siempre debe estar conectada a un desagüe de agua
con capacidad suficiente.
• La conexión de extracción de humos se debe conectar a un ventilador tubular con
capacidad suficiente para evitar la acumulación de condensación.

• El trabajo en la instalación eléctrica deberá ser realizado exclusivamente por un técnico


experto.
• Deberán establecerse unos procedimientos internos y de supervisión para garantizar
que todas las fuentes de alimentación pertinentes están desconectadas.
• No se puede usar la máquina durante tareas de limpieza, inspección, reparación o
mantenimiento y deberá desconectarse de la fuente de alimentación mediante el
enchufe o el interruptor principal.
• Nunca realice trabajos de soldadura en la máquina sin desconectar primero la conexión
del cable a los componentes eléctricos.
• Nunca utilice la fuente de alimentación de la unidad de control para conectar otras
máquinas.
• Todas las conexiones eléctricas deben estar conectadas a los borneros de conexión tal
y como se indica en el diagrama de cableado.

2.3 Advertencias durante el uso

• Antes de iniciar la máquina, asegúrese de que no se está realizando ningún trabajo en


la instalación y de que la máquina está lista para su uso.
• La máquina no puede ser manejada por personal no autorizado. Los operarios de la
máquina deberán supervisar que es así.
• Contacte inmediatamente con el técnico de servicio de su departamento técnico o
con su distribuidor si hay algún indicio de que algo no funciona correctamente, como
vibraciones o ruidos inusuales.
• El fluido en la Diptank puede calentarse mucho. El contacto con el fluido del tanque
puede causar lesiones.

Seguridad 10
2.4 Advertencias para el operario

• El operario debe ser mayor de edad.


• Solo el personal autorizado podrá realizar trabajo en o con la máquina.
• El personal solo podrá realizar el trabajo para el que ha sido formado. Esto es de
aplicación al uso normal y a las tareas de mantenimiento.
• La máquina solo podrá ser manejada por personal cualificado.
• La máquina nunca se debe dejar desatendida durante el funcionamiento.
• El operario debe estar familiarizado con todas las circunstancias posibles para poder
actuar con rapidez y eficacia en caso de emergencia.
• Si un operario nota errores o riesgos o no está de acuerdo con las medidas de
seguridad, deberá informar de ello al propietario o a su superior.
• Es obligatorio utilizar calzado de seguridad.
• Es obligatorio utilizar ropa adecuada.
• Todo el personal deberá cumplir con las normativas de seguridad para evitar daños a sí
mismos y a otros. Siga estrictamente y en todo momento las instrucciones de trabajo.

Seguridad 11
3 Introducción
Henkelman BV es un proveedor de máquinas de envasado al vacío de tecnología punta. Nuestras
máquinas han sido diseñadas y fabricadas para cumplir con los estándares más exigentes.
Combinan un diseño funcional y elegante con la facilidad de uso y una gran durabilidad. Con las
máquinas Henkelman, solo tiene que "conectar y envasar". Su diseño inteligente garantiza el
cumplimiento de los estándares de higiene en todo momento.
El Diptank se aplica en procesos de envasado de alimentos. Los productos alimenticios se suelen
envasar en bolsas retráctiles cerradas mediante un proceso de sellado. El envasado de alimentos
también puede incluir un proceso de vacío para la conservación de los alimentos. Después del
proceso de envasado, los productos alimenticios se colocan en el Diptank con agua caliente. En
este, la bolsa retráctil se encogerá suavemente alrededor del producto alimenticio. Los objetivos
principales del proceso de retracción Diptank son encoger las solapas de plástico del material
de envasado alrededor del producto alimenticio, para así mejorar la presentación del envase del
producto y facilitar el proceso de manipulación y distribución del producto.

Introducción 12
4 Descripción de la máquina
Esta sección ofrece una breve introducción de la máquina y una visión general de sus principales
componentes y funciones. Si hay información detallada disponible en este manual, se le remitirá a
los apartados específicos.

4.1 Descripción general de los componentes principales


En la siguiente figura se muestran los componentes principales de la serie DT 60 y DT 100.

Figura 1: Descripción general de los componentes principales

1. Tanque
El tanque está lleno de agua caliente. Cuando se baja en el líquido caliente, el envase se
encoge alrededor del producto alimenticio.
2. Plataforma
La plataforma deposita los productos alimenticios envasados en el tanque y evita el contacto
accidental con el agua caliente.
3. Brazo
El brazo permite ajustar la altura del panel de control.
4. Panel de control
5. Varilla deslizante
Hace descender la plataforma en el tanque.
6. Interruptor principal
7. Grifo de descarga de agua
Se utiliza para vaciar el tanque.

Descripción de la máquina 13
4.2 Descripción de las funciones de la máquina y del proceso
de retracción
El producto alimenticio envasado se coloca manualmente en la plataforma. Cuando se inicie el
procedimiento, la plataforma desciende al tanque y, poco después, vuelve a subir. Este proceso
dura aproximadamente tres segundos.
La temperatura del agua en el tanque se mantiene automáticamente. El calentamiento se detiene
cuando el agua alcanza la temperatura preestablecida. El ajuste predeterminado es de 95 °C. El
calentamiento comienza de nuevo después de una caída de la temperatura de 2 °C.

4.3 Panel de control


El panel de control se utiliza para operar el Diptank.

Figura 2: Vista general del panel de control

1. Botón de encendido/apagado
Sirve para encender o apagar el control.
2. Botón de inicio (S3)
Inicia el ciclo de inmersión.
3. Ajustes de temperatura
Se utiliza para ajustar el punto de consigna de la temperatura del agua. Durante el
funcionamiento normal se muestra la temperatura actual del agua.
4. Luz indicadora de alimentación
Indica si la máquina está encendida.

Descripción de la máquina 14
5 Instalación
Consulte Datos técnicos de la serie DT 60 y DT 100 en la página 24 para conocer las
especificaciones de la máquina.

Antes de instalar la máquina, lea atentamente las instrucciones de seguridad que se


incluyen en Seguridad en la página 9. Si no se siguen o no se respetan las instrucciones
de seguridad, se pueden producir lesiones graves.

5.1 Transporte
La máquina debe ser trasladada y transportada en posición vertical.
No se puede transportar la máquina con una grúa. Si todavía está en el embalaje del palet, deberá
transportarse con una carretilla elevadora.
Si se mueve sobre sus ruedas en superficies irregulares, la máquina puede perder estabilidad.
Mueva siempre la máquina lentamente y con cuidado.

5.2 Colocación
1. Coloque la máquina en una superficie plana y nivelada. Esto es básico para que la máquina
no presente problemas de funcionamiento.
2. Asegúrese de que los frenos de la máquina estén activados.
3. Compruebe que la carcasa de la máquina esté presente y se haya instalado correctamente.
4. Coloque el panel de control en la altura de trabajo deseada.
El brazo del panel de control se libera y se bloquea con una perilla giratoria.

No coloque el panel de control directamente encima del tanque.

Instalación 15
5.3 Conexión de la máquina

El trabajo en la instalación eléctrica deberá ser realizado exclusivamente por un técnico


experto.

Asegúrese de que la fuente de alimentación de esta máquina coincide con el voltaje y el amperaje
indicados en la etiqueta de identificación de la máquina.

Descripción DT 60, 230 V DT 60, 400 V DT 100, 230 V DT 100, 400 V


23 / fusible 40 13 / fusible 25 38 / fusible 50 22 / fusible 40
C C C C

Amperaje nominal 23 A 13 A 38 A 22 A
Valor de fusible mínimo con 40 A 25 A 50 A 40 A
el tipo de fusible recomenda-
do
Características del fusible C C C C

1. Conecte el enchufe en el cable conforme a las leyes locales y los datos de conexión.
Consulte la placa de la máquina para conocer la conexión eléctrica correcta.
2. Conecte la máquina a una toma de pared.

• Utilice siempre un enchufe con toma de tierra protegida para evitar incendios o
descargas eléctricas.
• El cable de alimentación debe estar siempre libre y no debe colocarse nada sobre
él.
• Sustituya el cable de alimentación de inmediato si está dañado.

3. Cierre el grifo de descarga de agua.


4. Llene el tanque con agua.
Asegúrese de que el nivel del agua sea de un mínimo de 200 mm.

Utilice agua destilada para evitar la acumulación de cal.

5. Gire el interruptor principal a la posición de encendido.


6. Pulse el botón de encendido/apagado en el panel de control.
Se enciende la luz indicadora de potencia.
7. Asegúrese de que el motor eléctrico gira en la dirección correcta.
La plataforma desciende.
Si el motor gira en la dirección equivocada, apague la máquina e intercambie dos fases en el
enchufe de corriente (p. ej. L1-L2).
Vuelva a comprobar Colocación en la página 15 si ha movido la máquina mientras hacía las
conexiones.

Instalación 16
6 Funcionamiento

• Todas las personas responsables del uso de esta máquina deberán leer y entender
completamente al menos este capítulo y el capítulo Seguridad en la página 9.
• Si no se siguen o no se respetan las instrucciones de seguridad, se pueden producir
lesiones graves.

6.1 Puesta en marcha de la máquina


1. Enchufe la máquina.
2. Gire el interruptor principal a la posición de encendido.
3. Asegúrese de que el grifo de descarga de agua está cerrado.
4. Llene el tanque de agua.

• Utilice agua destilada para evitar la acumulación de cal.


• El nivel mínimo de agua es de 200 mm.
• El nivel máximo de agua es de 200 mm por debajo del borde del tanque. Tenga en
cuenta el volumen de los productos alimenticios sumergidos.

5. Pulse el botón de encendido/apagado, On/Off del panel de control para habilitar el


funcionamiento.
La luz roja indicadora de potencia se enciende.

6.2 Ajustar la temperatura del agua


La temperatura del agua por defecto está fijada en 95 °C. Utilice el controlador de ajustes de
temperatura para cambiar este valor.
1. Pulse el botón Ajuste de temperatura 2 veces.
El ajuste de la temperatura se visualiza durante 10 segundos.
2. Mientras se muestra el ajuste de la temperatura, pulse el botón Temperatura ▲ o ▼ para
ajustar la temperatura.
3. Pulse el botón Temperatura encendida/apagada o el botón FNC dos veces para guardar el
nuevo ajuste de temperatura.
Si el botón Ajuste de temperatura no se presiona en 10 segundos, el nuevo ajuste no se
guardará y el controlador de temperatura volverá al ajuste almacenado anteriormente.

6.3 Inicio del ciclo de inmersión


Asegúrese de que la máquina está encendida, que la temperatura sea la correcta y que el agua
del tanque ha alcanzado la temperatura ajustada.
1. Coloque un producto alimenticio envasado en la plataforma.

Funcionamiento 17
2. Pulse el botón de inicio Start.
Se inicia el ciclo de inmersión.

6.4 Drenaje del agua de la máquina

El agua del tanque está muy caliente y puede causar lesiones graves. Deje que el agua
se enfríe lo suficiente antes de vaciarla del tanque.

1. Pulse el botón de encendido/apagado On/Off para apagar la máquina.


La luz roja indicadora de potencia se apaga. El controlador de temperatura se apaga.
2. Espere y deje que el agua del tanque se enfríe.
3. Coloque un recipiente debajo de la válvula de drenaje de agua para recoger el agua de
drenaje.
4. Abra la válvula de drenaje de agua.
El agua refrigerada sale del tanque.
Después de drenar el agua del tanque, limpie siempre el tanque de agua. Consulte Limpieza del
tanque en la página 20.

6.5 Parar la máquina


La máquina se debe parar antes del mantenimiento, cuando la producción se detenga por un
período más largo o antes de reubicar la máquina. Cuando la máquina se para, el temporizador
también se apaga.
1. Asegúrese de que la luz indicadora de potencia roja se apaga.
2. Asegúrese de que el agua se drena de la máquina.
3. Gire el interruptor principal a la posición de apagado (Off).

Funcionamiento 18
7 Mantenimiento
Tenga en cuenta estas precauciones de seguridad cuando realice tareas de mantenimiento.

• Siempre debe drenar el tanque, consulte Drenaje del agua de la máquina en la página
18.
• Siempre debe asegurarse de que la máquina se ha parado completamente, consulte
Parar la máquina en la página 18.

• Solo los técnicos cualificados están autorizados para realizar las tareas de
mantenimiento indicadas.
• Pruebe la máquina tras realizar tareas de mantenimiento o reparaciones para
asegurarse de que la máquina se pueda usar con seguridad.

7.1 Programa de mantenimiento


En el diagrama que se muestra a continuación se indican las tareas de mantenimiento y el
intervalo en el que se deben realizar.
Para obtener una descripción específica de cómo realizar las tareas de mantenimiento, consulte la
sección correspondiente .

Actividad Diaria Mensual Trimestral

Drenar el agua y limpiar el tanque ×

Comprobar el flotador ×

Comprobar el aceite hidráulico (nivel / calidad) ×

Mantenimiento 19
7.2 Limpieza del tanque

Utilice una solución descalcificante para limpiar el interior del tanque de agua.

Limpie el interior del tanque de agua.

Preste especial atención a la limpieza de:


• los elementos calefactores (A);
• la varilla deslizante;
• el flotador;
• el sensor de temperatura de agua (B).

7.3 Comprobar el flotador


1. Retire la plataforma del tanque para acceder al flotador.
2. Asegúrese de que el flotador pueda moverse hacia arriba y hacia abajo libremente, a lo largo
de su eje.
Retire cualquier material que pueda obstruir el libre movimiento del flotador.
3. Vuelva a colocar la plataforma en su posición.
4. Si es necesario desmontar el flotador para realizar la limpieza, compruebe que el lado
marcado con las siglas NC se coloque hacia arriba cuando dicho flotador se monte de nuevo.

Mantenimiento 20
8 Resolución de problemas

Fallo Actividad Más información

El panel de control no se ilumi- • Conecte la máquina a la red Conexión de la máquina en la


na. eléctrica. página 16.
• Compruebe la máquina o el
disyuntor.

Compruebe el interruptor prin- Puesta en marcha de la máqui-


cipal de la parte posterior de la na en la página 17.
máquina.

La luz indicadora de potencia Compruebe el punto de ajuste Ajuste una temperatura más al-
está encendida, pero la máqui- de la temperatura. ta, consulte Ajustar la tempera-
na no se calienta. tura del agua en la página 17.

La bomba sigue funcionando Compruebe el botón de inicio Compruebe la correcta posi-


después de completar un ciclo (S3) o el microinterruptor (S4) ción y funcionamiento de los
de inmersión. por si hubiera cortocircuitos. botones.

La plataforma no desciende. Compruebe la dirección de ro- Intercambie dos fases en el en-


tación de la bomba. chufe de corriente, consulte
Conexión de la máquina en la
página 16.

Compruebe el botón de inicio Compruebe la correcta posi-


(S3). ción y funcionamiento de los
botones.

Compruebe la bomba por una Compruebe el ajuste de so-


posible sobrecarga térmica. brecarga térmica y deje que la
bomba se enfríe. Resetee la
sobrecarga térmica pulsando el
botón azul de reseteo.

Resolución de problemas 21
Fallo Actividad Más información

La plataforma no se eleva. Compruebe el peso total de los 1. Apague la máquina.


productos alimenticios envasa- 2. Deje que el agua se en-
dos. fríe.
3. Saque el producto del tan-
que.

Compruebe la bomba por una Compruebe el ajuste de so-


posible sobrecarga térmica. brecarga térmica y deje que la
bomba se enfríe. Resetee la
sobrecarga térmica pulsando el
botón azul de reseteo.

Compruebe el relé de tiempo. Ajuste el relé de tiempo para


que la plataforma se eleve an-
tes. Si es necesario, sustituya
el relé de tiempo.

Compruebe el nivel de aceite. Comprueba si hay fugas o da-


ños. Si es necesario, afloje el
tapón de llenado de aceite en
la parte superior del tanque de
aceite y rellene el nivel de acei-
te.

Los elementos calefactores se Comprueba si el flotador está Consulte Limpieza del tanque
calientan cuando no hay agua atascado en la posición alta. en la página 20.
en el tanque.

La pantalla muestra “E1”. Hay Compruebe los sensores de ni- Cuando sea necesario, sustitu-
agua en la máquina. vel de agua. ya el sensor de nivel de agua
inferior o su cable.

Compruebe el sensor de tem- Compruebe el buen funciona-


peratura (P1), el flotador (S5) y miento de los sensores e inte-
los cables de conexión. rruptores. Cuando sea necesa-
rio, cambie el sensor, los inte-
rruptores y el cable.

Resolución de problemas 22
9 Eliminación de residuos

No deseche aceite ni componentes como residuos domésticos. Al susti-


tuir el aceite o los componentes al final de su vida útil, asegúrese de que
todos los materiales se recojan y se desechen o reutilicen de forma legal
y respetuosa con el medio ambiente.

Eliminación de residuos 23
10 Apéndices

10.1 Datos técnicos de la serie DT 60 y DT 100


DT 60 DT 100
General
Emisión de ruido < 70 dB(A) < 70 dB(A)
Tiempo del ciclo de inmersión 3-5s 3-5s
Cantidad de bolas de aislamiento 240 380

Dimensiones de la máquina
Ancho 740 mm 955 mm
Longitud 790 mm 880 mm
Altura 1320 / 1530 mm 1320 / 1530 mm
Peso 120 kg 150 kg
Capacidad de agua 95 L 150 L

Dimensiones máximas del producto alimenticio envasado


Ancho 500 mm 600 mm
Longitud 600 mm 800 mm
Altura 200 mm 200 mm
Peso 120 kg 150 kg

Suministro eléctrico

Voltaje, frecuencia
1 3 × 220 V, 60 Hz 3 × 220 V, 60 Hz
3 × 230 V, 50 Hz 3 × 230 V, 50 Hz
3 × 400 V, 50 Hz 3 × 400 V, 50 Hz

Carga conectada 9,0 kW 15,0 kW

Aceite
Contenido de aceite 5l 5l
Tipo de aceite sintético ISO VG 32 ISO VG 32

1
Consulte la placa de características de la máquina para determinar el voltaje y la frecuencia
de la misma.

Apéndices 24
10.2 Diario de registro
El diario de registro debe incluir:
• el trabajo de mantenimiento anual;
• las principales sustituciones y emergencias;
• las modificaciones realizadas;
• las pruebas realizadas en los botones de parada de emergencia y en los dispositivos de
seguridad.

Fecha: Realizado por: Descripción:


(autoridad, técnico) (naturaleza de las actividades, pie-
zas que se han sustituido)

Apéndices 25
Fecha: Realizado por: Descripción:
(autoridad, técnico) (naturaleza de las actividades, pie-
zas que se han sustituido)

Apéndices 26
27
Henkelman BV Sales support
Titaniumlaan 10 info@henkelman.com
5221 CK 's-Hertogenbosch
Países Bajos Service/technical support
+31 (0)73 621 3671 service@henkelman.com

También podría gustarte