Doc-20220902-Wa0032 230423 124243

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 91

MANUAL DEL OPERADOR

La información en este manual está correcta al momento de la impresión. Sin embargo, Diamond Diagnostics Inc.
continúa mejorando los productos y se reserva el derecho de cambiar las especificaciones, el equipo y los
procedimientos de mantenimiento en cualquier momento sin previo aviso.
Si el sistema se usa de manera diferente a la especificada por Diamond Diagnostics Inc., la protección provista por
el equipo puede verse afectada. Ver advertencias y declaraciones de peligro.

ANALIZADOR DE ELECTROLITOS PROLYTE® es una marca registrada de Diamond Diagnostics Inc.

El analizador Diamond Diagnostics PROLYTE® es para uso de diagnóstico in vitro.

Diamond Diagnostics Inc.


333 Fiske Street
Holliston, MA 01746

Diamond Diagnostics Inc. Hungary Branch Office


6 Oradna Street
1044 Budapest, Hungary

2007 ANALIZADOR DE ELECTROLITOS PROLYTE®. Todos los derechos reservados.

Registrado en la Oficina de Patentes y Marcas de los Estados Unidos.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 2 of 90


¡Información importante!

Estas instrucciones de uso contienen advertencias esenciales e información de seguridad.

La prueba de sodio del Prolyte® está diseñada para la cuantificación de éste en muestras de sangre
total, suero, plasma y orina en el Analizador de Electrolitos Prolyte®. Los resultados obtenidos con este
instrumento son utilizados para monitorear el balance de electrolitos durante el diagnóstico y
tratamiento del aldosteronismo (secreción excesiva de la hormona aldosterona), diabetes insípida
(excreción crónica de grandes cantidades de orina diluida, acompañada de sed extrema), enfermedad
de Addison (daño a la corteza suprarrenal provocando un déficit en las hormonas cortisol y
aldosterona), deshidratación, secreción inadecuada de la hormona antidiurética (vasopresina) entre
otras enfermedades que involucran un desbalance de electrolitos.

La prueba de potasio del Prolyte® está diseñada para la cuantificación de éste en muestras de sangre
total, suero, plasma y orina en el Analizador de Electrolitos Prolyte®. Los resultados obtenidos con este
instrumento son utilizados para monitorear el equilibrio de electrolitos en el diagnóstico y tratamiento
de enfermedades caracterizadas por niveles bajos o altos de potasio en la sangre.

La prueba de cloruro del Prolyte® está diseñada para la cuantificación de éste en muestras de sangre
total, suero, plasma y orina en el Analizador de Electrolitos Prolyte®. Las mediciones de cloruro se
utilizan en el diagnóstico y tratamiento de trastornos metabólicos y electrolíticos como la fibrosis
quística y la cetoacidosis diabética.

La prueba de litio del Prolyte® está diseñada para la cuantificación de éste proveniente del fármaco
[carbonato de litio] en muestras de sangre total, suero y plasma en el Analizador de Electrolitos
Prolyte®. Las mediciones de litio se utilizan para asegurar que la dosis del fármaco es administrada
adecuadamente en el tratamiento de pacientes con trastornos mentales como la enfermedad maniaco-
depresiva (trastorno bipolar).

Sólo para uso de diagnóstico in vitro. [sólo con prescripción]

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 3 of 90


Este analizador está diseñado para ser utilizado únicamente para el propósito descrito en las instrucciones.
Los requisitos previos más importantes para garantizar un óptimo uso, funcionamiento y seguridad serán
abordados de igual forma. No se cubrirá ningún reclamo de garantía y/o responsabilidad si el analizador
es utilizado de manera diferente a las descritas, o si no se observan los requisitos previos y las medidas
de seguridad necesarias.

El analizador sólo debe ser operado por personas cuyas cualificaciones les permitan cumplir con las
medidas de seguridad necesarias durante el funcionamiento del analizador.

Cualquier ajuste y/o mantenimiento realizado en el instrumento con el armazón desmontado y conectado
a una fuente de energía debe ser llevado a cabo sólo por un técnico calificado que sea consciente de los
peligros asociados.

Las reparaciones del analizador deben ser realizadas únicamente por el fabricante o personal de servicio
calificado.

Únicamente los accesorios y suministros proveídos o aprobados por Diamond Diagnostics Inc. deben ser
utilizados con el analizador. Estos artículos se fabrican especialmente para su uso con este analizador y
cumplen con los más altos estándares de calidad.

La utilización del analizador con soluciones cuya composición no sea consistente con la de las soluciones
originales puede afectar negativamente, sobre todo a la precisión de la medición a largo plazo. Cualquier
anormalidad en la composición de las soluciones también puede reducir la vida útil de los electrodos.

Los requerimientos de control de calidad deben ser llevados a cabo al menos una vez al día. Debido a que
la precisión de los resultados depende no solo del funcionamiento adecuado del analizador, sino también
de una serie de otros factores tales como los factores preanalíticos, los resultados generados por el
analizador deben ser examinados por un experto capacitado antes de tomar decisiones posteriores
basadas en los valores de medición.

Explicación:

“Precaución, consulte los documentos adjuntos.”

- ¡Información importante! -

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 4 of 90


-Información de seguridad en el funcionamiento-

• El analizador ha sido construido y probado de acuerdo con los requisitos de seguridad estipulados en EN
61010-1 / IEC 61010-1 / EN 6101010-2-101 para equipos eléctricos de medida, control, diagnóstico in vitro
y analizadores de laboratorio. El analizador se entregó de fábrica en perfectas condiciones con respecto a
los requisitos de seguridad. Para preservar esta condición y garantizar un funcionamiento seguro, el
usuario debe respetar los avisos y advertencias que se incluyen en estas Instrucciones de uso.

• Este analizador está categorizado en la clase de protección I según EN 60000-1 / IEC 1010-1.

• El analizador cumple las condiciones para la categoría de sobretensión II.

• El analizador cumple las condiciones para el nivel de contaminación 2.

• No utilice el analizador en un entorno explosivo o cerca de mezclas anestésicas explosivas que contengan
oxígeno u óxido nitroso.

• Si un objeto o líquido entra en la parte interna del analizador, desenchufe el analizador de su fuente de
energía y permita que un experto lo revise minuciosamente antes de volver a utilizarlo.

• El analizador es apto para un funcionamiento prolongado en interiores.

PRECAUCION:

• Conecte el cable de alimentación únicamente en un enchufe con conexión a tierra. Cuando utilice un
cable de extensión, asegúrese de que esté correctamente conectado a tierra.

• Cualquier ruptura del cable de tierra dentro o fuera del analizador o un mal sistema de conexión a tierra
puede resultar en condiciones de funcionamiento peligrosas. Una desconexión a tierra intencional no
está permitida.

• El analizador no es apto para funcionar con una fuente de alimentación de corriente continua.

Utilice únicamente el enchufe de alimentación original que se entrega con el analizador.

-Información de seguridad en el funcionamiento-

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 5 of 90


Table of Contents

Tabla de contenidos
1. Introducción .................................................................................................................................... 10
1.1 Notas Generales y Abreviaciones ..................................................................................... 11
1.1.1 Símbolos generales ....................................................................................................... 11
1.1.2 Símbolos utilizados ....................................................................................................... 12
1.1.3 Convención de colores en los símbolos del Analizador ..................................... 13
2. Instalación........................................................................................................................................ 14
2.1. Desembalaje del Analizador ProLyte® .............................................................................. 14
2.2. Especificaciones .................................................................................................................... 17
2.3. Requisitos medioambientales ............................................................................................ 18
2.4. Preparación para la instalación.......................................................................................... 18
2.4.1. Válvula de Soluciones, ME-2108D ............................................................................. 18
2.4.2. Limpiador de Aguja, ME-2323D .................................................................................. 19
2.4.3. Aguja de Muestra, ME-2107D ...................................................................................... 20
2.4.4. Conjunto de Membrana, ME-2258D ........................................................................... 21
2.4.5. Detector de Muestra, ME-2257D ................................................................................. 22
2.4.6. Electrodo de Referencia, ME-2103D.......................................................................... 23
2.4.7. Carcasa de Electrodos.................................................................................................. 24
2.4.8. Ensamblando el Módulo de Electrodos ................................................................... 25
2.4.9. Solución de Llenado Interna, ME-2492D .................................................................. 26
2.4.10. Tubo de la Bomba y Tubo de Muestra, ME-2104D ............................................ 27
2.4.11. Paquete de Fluidos, IL-2121D ................................................................................. 28
2.5. Encendido ................................................................................................................................ 29
2.6. Instalar el Papel de Impresora ............................................................................................ 31
3. Operación ......................................................................................................................................... 32
3.1. Menú Principal ........................................................................................................................ 32
3.2. Ajustes del Operador ............................................................................................................ 32
3.2.1. Configuración de Calibración Automática .............................................................. 33
3.2.2. Ajustes de Usuario ........................................................................................................ 34
3.2.3. Modo de Jeringa ............................................................................................................. 35
3.2.4. Ajustar Fecha/Hora ........................................................................................................ 35
3.2.5. Cambiar Electrodos ....................................................................................................... 35
3.2.6. Unidades para Calcio .................................................................................................... 36
3.2.7. Limpiador Manual .......................................................................................................... 36
3.2.8. Activar el Modo de Reposo ......................................................................................... 36

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 6 of 90


Table of Contents

3.3. Mantenimiento ........................................................................................................................ 37


3.3.1. Programa de Mantenimiento Preventivo ................................................................. 37
3.3.2. Limpiar .............................................................................................................................. 38
3.3.3. Acondicionar ................................................................................................................... 38
3.3.4. Calibrar ............................................................................................................................. 39
3.3.5. Limpiar Pantalla .............................................................................................................. 39
3.3.6. Registro del Instrumento ............................................................................................. 39
3.3.7. Limpieza de la superficie del analizador / almacenamiento a largo plazo...... 42
3.4. Resultados ............................................................................................................................... 43
3.4.1. Búsqueda ......................................................................................................................... 43
3.4.2. Calibraciones Pasadas ................................................................................................. 43
3.4.3. Últimas Muestras............................................................................................................ 44
3.4.4. Últimos Controles de Calidad (QC’s) ........................................................................ 44
3.4.5. Borrar ................................................................................................................................ 44
3.4.5.1. Borrar Muestras .......................................................................................................... 44
3.4.5.2. Borrar Calibraciones ................................................................................................. 44
3.4.5.3. Borrar Controles de Calidad (QC’s) ...................................................................... 44
3.4.5.4. Borrar Controles......................................................................................................... 44
3.4.6. Estadísticas (CQ Nivel 1, 2, y 3) ................................................................................. 44
3.4.7. Exportar Resultados...................................................................................................... 47
4. Ajustes del Instrumento ............................................................................................................... 50
4.1. Ajustar Rangos ....................................................................................................................... 50
4.2. Establecer Correlaciones..................................................................................................... 51
4.3. Configuraciones de la Impresora ...................................................................................... 53
4.4. Elegir Lenguaje ....................................................................................................................... 53
4.5. Configuración de LIS (Sistema de Información de Laboratorio)............................... 54
4.5.1. Especificaciones de Interfaz ....................................................................................... 55
4.5.2. Pasos para la activación del RS232 .......................................................................... 56
4.5.3. Pasos para la prueba del RS232 ................................................................................ 56
4.5.4. Pasos para la Activación de la Red ........................................................................... 56
4.5.5. Pasos de prueba de la Red LIS .................................................................................. 57
4.6. Arrendamiento ........................................................................................................................ 61
4.6.1. Configuración de Arrendamiento .............................................................................. 61
4.6.2. Imprimir Reporte ............................................................................................................ 62
4.7. Network ..................................................................................................................................... 62
4.7.1. Mostrar IP ......................................................................................................................... 62
ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 7 of 90
Table of Contents

4.7.2. Configuración del WIFI ................................................................................................. 62


4.7.3. Soporte Remoto.............................................................................................................. 63
4.7.4. Soporte Remoto Distribuidor ...................................................................................... 63
4.7.5. Desconectarse Wi-Fi ..................................................................................................... 63
4.8. Sistema ..................................................................................................................................... 63
4.8.1. Acerca de ......................................................................................................................... 63
4.8.2. Actualizar Instrumento ................................................................................................. 63
4.8.3. Actualizar Controles ...................................................................................................... 63
4.8.4. Reiniciar ............................................................................................................................ 63
4.8.5. Apagar ............................................................................................................................... 64
5. Menú de Diagnósticos y Resolución de Problemas ............................................................. 64
5.1. Revisar el electrodo............................................................................................................... 64
5.2. Chequear Flujo de Fluido..................................................................................................... 66
5.2.1. Comprender el Flujo de los Fluidos .......................................................................... 67
5.3. Revisar el Detector de Muestra .......................................................................................... 68
5.4. Revisar Bomba ....................................................................................................................... 68
5.5. Revisar RFID............................................................................................................................ 69
5.6. Chequear la Impresora ......................................................................................................... 70
5.7. Ajustar la Posición Inicial de la Aguja de Muestra........................................................ 70
5.8. Resolución de Problemas .................................................................................................... 72
5.8.1. Pasos estándar para la solución de problemas..................................................... 74
6. Menú de Operaciones ................................................................................................................... 76
6.1. Pasar Suero ............................................................................................................................. 76
6.2. Pasar Orina .............................................................................................................................. 76
6.3. Pasar Controles de Calidad (QC) ....................................................................................... 76
6.4. Pasar Estándar ....................................................................................................................... 77
6.5. Estado del Paquete ................................................................................................................ 77
7. Registro de Cliente ........................................................................................................................ 78
8. Partes no de servicio .................................................................................................................... 82
8.1. Pantalla táctil ........................................................................................................................... 82
8.2. Tarjeta de Interfaz I/O ............................................................................................................ 83
8.3. Pi Computer ............................................................................................................................. 84
8.4. Placa CPU................................................................................................................................. 85
8.5. Placa de la Impresora ........................................................................................................... 87
8.6. Vista Posterior del Analizador ............................................................................................ 88
9. Eliminación de Consumibles ...................................................................................................... 89
ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 8 of 90
Table of Contents

10. Garantía ........................................................................................................................................ 90

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 9 of 90


Introduction
1. Introducción
El Analizador de Electrolitos Prolyte®, en su última versión, ha sido actualizado a un analizador controlado por
computadora diseñado para realizar análisis básicos de electrolitos de manera precisa, eficiente y rápida en el
laboratorio.

Este analizador ha sido actualizado con el objetivo de mejorar la confiabilidad, precisión y comunicación. La potente
interfaz con la más reciente tecnología proporciona una red muy segura para actualizaciones además de gestión
de datos y servicios.

Este manual lo guiará a través de la configuración del analizador y el inicio del análisis de muestras. A medida que
el usuario se familiariza con el funcionamiento del instrumento, el manual es una referencia útil para las rutinas
diarias y una guía para el mantenimiento y la resolución de problemas.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 10 of 90


Introduction
1.1 Notas Generales y Abreviaciones
1.1.1 Símbolos generales

Este producto cumple los requisitos de la Directiva 98/79/CE para productos sanitarios de diagnóstico in vitro.

Número de Lote

Instalar antes de: Electrodos

El electrodo debe ser instalado antes de la fecha indicada, pero puede permanecer en el analizador después
de la fecha.

Utilizar antes de: Soluciones y Reactivos

La solución debe ser completamente consumida para la fecha indicada. Si el día no está indicado, tome como
referencia el último día del mes respectivo.

Temperatura de almacenamiento: Las condiciones necesarias para preservar la vida útil del producto.

Para uso de Diagnóstico In Vitro

Fabricante – según las directrices de Diagnóstico In Vitro 98/79 / CE

Almacenar en posición vertical

Riesgo de infección (según la norma DIN EN 61010-2-101)

Número de referencia y/o pedido

IMPORTANTE: ¡Lea y siga las instrucciones de uso! Debe de ser acatado para prevenir daños potenciales (a
pacientes, usuarios o terceras personas)

Por favor, lea y siga la información en anexo / instrucciones de uso.

Número de Serie (placa de características)

Todas las secciones que están marcadas con este símbolo indican procedimientos y/o condiciones o peligros
que podrían dañar o provocar un mal funcionamiento del Analizador de Electrolitos Prolyte® y que, por lo tanto,
nunca deben intentarse.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 11 of 90


Introduction
1.1.2 Símbolos utilizados

Estos describen procedimientos seguros que están destinados a proporcionar al usuario ayuda adicional.

Información siguiente

Información anterior

Imprimir

Vuelve al menú de “Operaciones” si la calibración se ha llevado a cabo, o al menú “Calibrar” si no

Cambiar entre los menús principales

Pantalla anterior

Confirmar y Guardar

Gráfica de Control de Calidad

Anterior

Siguiente

Guardar

Borrar

Editar

¿Está seguro, confirmación?

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 12 of 90


Introduction
1.1.3 Convención de colores en los símbolos del Analizador

Naranja: Atención: Indica que no está listo o proceder con precaución, ya que la acción podría
provocar consecuencias no deseadas, como la pérdida de datos.

Rojo: Estos botones indican que se eliminarán los ajustes y/o datos guardados.

Azul: Activa un botón/proceso.

Azul oscuro: Inactiva un botón/proceso.

Verde: Guardar cambios

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 13 of 90


Installations
2. Instalación
2.1. Desembalaje del Analizador ProLyte®

El Analizador ProLyte® es enviado con todos los componentes necesarios para una configuración y operación
adecuadas. Esta sección cubrirá la instalación y el reemplazo de todos los componentes consumibles. Cuando
reemplace cualquier consumible, consulte este capítulo del manual.

Después de recibir el analizador, retire con cuidado todos los componentes de su embalaje protector y asegúrese
de que todos los componentes estén presentes y que no hayan sufrido daños durante el envío. Si se detectan piezas
faltantes o dañadas, notifique inmediatamente a los profesionales de servicio de Diamond Diagnostics o a su
distribuidor autorizado.

A continuación, se muestra la lista de todos los componentes que deben haber sido enviados con su PROLYTE®:

Número de
Descripción del producto Plazos de reemplazo
pieza

ME-2102D Na+ Electrodo Reemplace cada 12 meses, o antes si es necesario.

ME-2101D K+ Electrodo Reemplace cada 6 meses, o antes si es necesario.


ME-2113D Cl- Electrodo Reemplace cada 6 meses, o antes si es necesario.
ME-2106D Li+ Electrodo
Reemplace cada 3 meses, o antes si es necesario.
ME-2103D Electrodo de Referencia Reemplace cada 12 meses, o antes si es necesario.
ME-2104D Kit de Tubería Reemplace cada 3 meses, o antes si es necesario.
ME-2107D Aguja de Muestra Reemplace cada 2 años, o antes si es necesario.
ME-2108D Válvula de Soluciones Reemplace cada 12 meses, o antes si es necesario.
ME-2257D Detector de Muestra Reemplace cada 2 años, o antes si es necesario.
ME-2258D Conjunto de Membrana Reemplace cada 6 meses, o antes si es necesario.

Reemplazar después de 100 veces de uso con


suero/muestras de plasma, o 50 veces de uso con
ME-2323D Limpiador de Aguja
sangre total o cada 2 semanas, o bien lo que ocurra
primero

ME-2492D Solución de Llenado Interna Reemplace cada 6 meses, o antes si es necesario.

ME-2541D Papel de Impresora Reemplace cada 12 semanas, o antes si es


necesario.
ME-2572D Kit de Solución de Problemas Utilice según sea necesario.
Kit de Limpiador/Enjuague Usar diariamente. Reemplace cada 12 semanas, o
ME-2118D
Diario antes si es necesario.
ME-2095D Kit de Mantenimiento Reemplazar cuando sea necesario
CN-4048 Fusible, 1.6A, 250V Reemplazar cuando sea necesario

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 14 of 90


Installations
Lista de piezas de repuesto

Número de pieza Descripción del producto

CN-3017 LOCALIZADOR DE POSICIÓN DE LA SONDA DE MUESTRA


CN-3138 INTERRUPTOR, PULSADOR
CN-4048 FUSIBLE 1.6A 250V DE ACCIÓN RETARDADA
CN-A3005 CARCASA DE ELECTRODOS
CN-A3011 CLAVIJA DE ELECTRODO, REFERENCIA
CN-A3017 CLAVIJA DE ELECTRODO, K
CN-A3018 CLAVIJA DE ELECTRODO, Na
CN-A3019 CLAVIJA DE ELECTRODO, Cl
CN-A3051 PRINTER ASSEMBLY
CN-A3052 CABLE DE DETECTOR DE MUESTRA
CN-A3039 PCB DETECTOR DE MUESTRAS
CN-A3040 CAJA DEL ANALIZADOR, FRONTAL, PINTADA
CN-A3041 CAJA DEL ANALIZADOR, POSTERIOR, PINTADA
CN-A3044 TARJETA CPU
CN-A3047 CABLE DE IMPRESORA
CN-A3048 SUBCONJUNTO DE PANTALLA TÁCTIL CON RASPBERRY PI
CN-A3049 FUENTE DE ALIMENTACIÓN
CN-A3054 CONJUNTO DEL BRAZO DE LA AGUJA
CN-A3055 CONJUNTO DEL MOTOR BOMBA PERISTALTICA
CN-A3056 SENSOR DE POSICIONAMIENTO DE LA AGUJA DE MUESTRA
CN-A4054 TARJETA, RFID
DD-0201 TECLADO
DD-0202 ESCÁNER DE CÓDIGO DE BARRAS
DD-0211 CABLE DE COMUNICACIÓN SERIAL
CN-3109 CABLE DE ALIMENTACIÓN, 120VAC / 250VAC
SOP05-5048F GUÍA DE INICIO RÁPIDO

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 15 of 90


Installations

Componentes externos delanteros y traseros.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 16 of 90


Installations
2.2. Especificaciones

Clasificación CLIA Complejidad Moderada

Número de Parámetros 5 en total / 3 (simultáneamente)

Tipos de Muestra Sangre Total, Suero, Plasma u Orina

Cantidad de Muestra 100 µL para sangre total, suero y plasma. 60 µL para capilares o 350µL
para orina diluida 1:10.

Método: Análisis directo con electrodo selectivo de iones

Rangos de medición Sangre Orina

Na+: 45-205 mmol/L Na+ 30-1020 mmol/L

K+: 1.5-15 mmol/L K+ 10-505 mmol/L

Cl-: 45-205 mmol/L Cl-: 25-505 mmol/L

Li+: 0.15-5 mmol/L

Resolución mostrada Na+: 0.01 mmol/L K+: 0.01 mmol/L Cl-: 0.01 mmol/L

Li+: 0.001 mmol/L

Na+/K+ Na+/K+/Cl- NA+/K+/Li+

Tiempo de análisis (Sangre) 45 s 45 s 45 s

Tiempo de análisis (Orina) 45 s 45 s 45 s

Información de almacenamiento Más de 20000 muestras de pacientes

Más de 10000 resultados de control de calidad por cada nivel.

Calibración Automática (2 puntos cada 4 horas; 1 punto después de cada muestra)

o solicitada

Salidas: Impresora; 203DPI 12x 24DOT Font; 32 columns/line

Puerto serial (RS232); o Ethernet de alta velocidad.

Conexión Wi-Fi; 4 x Puertos USB

Entradas de usuario Pantalla táctil 4” HDMI, Teclado (opcional).

Soporte Acceso remoto vía Ethernet o Wi-Fi

Nota: Para orina, los rangos han sido asumidos en base a una recolección de orina en un periodo de 24 horas de
aproximadamente un litro.

Los fluidos corporales humanos pueden estar contaminados con una variedad de patógenos, incluido el
VIH. Manipule y elimine las muestras siguiendo los procedimientos de seguridad adecuados para los
desperdicios de riesgo biológico.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 17 of 90


Installations
2.3. Requisitos medioambientales

La ubicación y el entorno son importantes para un funcionamiento sin problemas de su analizador. Antes de
comenzar la configuración, elija un sitio que sea conveniente para sus necesidades de muestreo y que cumpla
con las siguientes condiciones físicas para el instrumento:

• Temperatura ambiente de entre +15˚ a +32˚C


• Evitar exposición directa a la luz del sol, vibraciones o fuertes campos electromagnéticos (motores
eléctricos, transformadores, equipos de rayos X, teléfonos celulares, etc.).
• Utilice una superficie de trabajo que sea estable y esté nivelada
• Humedad relativa máxima del 85% (15% - 85%)
• Espacio amplio para permitir que el aire circule libremente alrededor del instrumento.
• Evite la exposición a gases o vapores explosivos.
• Verifique que el voltaje sea el adecuado: de 100 a 240 voltios AC, 50/60Hz.
• Se requiere una conexión a tierra estable y adecuada para una operación sin problemas.

2.4. Preparación para la instalación

2.4.1. Válvula de Soluciones, ME-2108D

La Válvula de Soluciones conecta el paquete de fluidos a la ruta de fluido del analizador. La Válvula de Soluciones
está diseñada específicamente para evitar la mezcla de soluciones de calibración. También es la salida a la cámara
de almacenamiento de residuos autónoma.

Instale la Válvula de Soluciones presionándola firmemente en su posición en la base del analizador como se muestra
en la siguiente imagen. Etiquete la Válvula de Soluciones en la empuñadura negra con la fecha de instalación. Se
recomienda reemplazar la Válvula de Soluciones cada 12 meses. La Válvula de Soluciones contiene válvulas
de retención y juntas de goma que se desgastarán con el tiempo, por lo que la válvula de soluciones debe ser
reemplazada para garantizar que no se mezclen los fluidos con las soluciones de calibración.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 18 of 90


Installations
2.4.2. Limpiador de Aguja, ME-2323D

El Limpiador de Aguja sirve como accesorio de limpieza de aguja para un número específico de muestras.

Para ensamblarlo en la Válvula de Soluciones, alinee las 4 pestañas de bloqueo de la parte superior del Limpiador
de Aguja con la parte inferior de la Válvula de Soluciones y ajústela en su lugar. El Limpiador de Aguja debe ser
reemplazado como mínimo cada dos semanas. Si se analizan muestras de sangre total regularmente, reemplace
después de 50 muestras o semanalmente si se analizan menos muestras de sangre total cada semana.
Dependiendo del uso, puede ser necesario un reemplazo más frecuente. Registre la fecha de instalación en la
etiqueta provista y adhiérala al Limpiador de Aguja.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 19 of 90


Installations
2.4.3. Aguja de Muestra, ME-2107D

Coloque la Aguja de Muestra en la parte superior de la Válvula de Soluciones. Asegúrese de que el orificio (cerca
del extremo cerrado redondeado de la aguja) esté orientado hacia la izquierda. Deslice la Aguja hacia dentro de la
Válvula de Soluciones hasta que el anillo del collar de la Aguja (en la parte superior de la Aguja) se alinee con la
muesca en el Brazo de la Aguja (consulte la figura a continuación). Mantenga la Aguja de Muestra siempre recta.
No la doble, ya que esto provocará un flujo inapropiado e incorrecto.

Alinee el collar de la Aguja de


Muestra con las muescas del
Brazo de la Aguja.

Para retirar la Aguja de Muestra, coloque una mano sobre el Brazo de la Aguja y otra debajo, con el pulgar
colocado frente a la muesca. Tire de la Aguja de Muestra hacia adelante hasta que quede libre del Brazo de
la Aguja. Su pulgar debe evitar que la Aguja de Muestra se mueva demasiado hacia adelante. Esto debería
ayudar a mantener la Aguja de Muestra recta. Tire hacia arriba para retirarla de la Válvula de Soluciones.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 20 of 90


Installations
2.4.4. Conjunto de Membrana, ME-2258D

El Conjunto de Membrana se encuentra en la base de la Carcasa de Electrodos (consulte la siguiente ilustración). Es


visible tanto desde la ventana como desde la base de la Carcasa donde se conecta el tubo de la bomba. El Conjunto de
Membrana forma parte del trayecto del fluido. Forma una unión entre los electrodos de medición y el electrodo de referencia
a través de la Solución de Llenado Interna, que mantiene el Electrodo de Referencia en equilibrio con su entorno. El
Conjunto de Membrana es una parte vital del Analizador, ya que proporciona resultados precisos tanto para las muestras
como para la calibración.

Al retirar el Conjunto de Membrana de su contenedor de envío, maneje el extremo ancho del conjunto. No toque el área
entre los anillos rojos, ya que esto puede dañar la Membrana y afectar negativamente el rendimiento. Oriente el Conjunto
de Membrana de tal manera que la pequeña ventana en el centro del conjunto esté orientada hacia la ventana transparente
de la Carcasa de Electrodos. Presione el Conjunto de Membrana firmemente en la parte inferior de la Carcasa de
Electrodos. Inspeccione para garantizar una instalación adecuada. El Conjunto de Membrana debe ser visible a través de
la ventana y los dos anillos sellantes superior e inferior deben ser apenas visibles.

Durante la operación, cualquier burbuja que ingrese a la Solución de Llenado Interna a través de la unión del Conjunto de
Membrana indicará falla o mal funcionamiento. Si esto ocurre, el Conjunto de Membrana debe ser reemplazada de
inmediato. Para garantizar el funcionamiento correcto del Analizador, el Conjunto de Membrana debe reemplazarse
cada 3 meses.

Al reemplazar el Conjunto de Membrana, primero retire la pila de electrodos y drene la Carcasa de Electrodos de todo el
fluido. El fluido se puede drenar quitando el tapón de llenado. Retire el Conjunto de Membrana de la Carcasa de Electrodos
sobre un recipiente. Asegúrese de seguir el procedimiento adecuado para la eliminación de la Solución de Llenado Interno
como se describe en la sección 2. 3. 9. El Conjunto de Membrana está diseñado para evitar fugas y encaja firmemente en
la Carcasa de Electrodos, lo que a veces dificulta su extracción. Agarre el extremo expuesto del Conjunto de Membrana y
tire firmemente para retirarlo.

Tapón de
Llenado

Conjunto de
membrana

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 21 of 90


Installations
2.4.5. Detector de Muestra, ME-2257D
El Detector de Muestra se encuentra en la parte superior de la pila de electrodos. Después de construir la pila de electrodos,
deslícela en su lugar para que el Detector de Muestra quede al ras con la parte superior de la Carcasa de Electrodos. Si
no es así, verifique que todos los componentes de la pila de electrodos estén correctamente ensamblados.

Detector de
Muestra

K+

Na+

Cl- / Li+

La Carcasa de Electrodos ahora está lista para usarse en el PROLYTE. Instale la Carcasa de Electrodos alineando las
guías con sus respectivos orificios en el PROLYTE. Después de verificar que todos los pines del electrodo y el puerto del
Detector de Muestra estén alineados, presione la Carcasa suavemente en su lugar. La Carcasa de Electrodos ahora debe
estar al ras con la parte frontal del Analizador PROLYTE.

No use la fuerza para empujar la Carcasa de Electrodos en su lugar. Si la pila de electrodos se


 ensambla correctamente, la Carcasa debe instalarse fácilmente. Forzar el montaje de la Carcasa de
Electrodos en su lugar puede dañar los componentes.

Al retirar la pila de electrodos, retire primero el Detector de Muestra. Luego empuje suavemente hacia arriba el pin
del Electrodo Cl- y retire la pila de electrodos como una sola unidad. La pila debe ser fácilmente desplazada. Si
hay alguna resistencia, retire cada electrodo individualmente.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 22 of 90


Installations
2.4.6. Electrodo de Referencia, ME-2103D

Retire con cuidado el Electrodo de Referencia de su paquete protector. El embalaje y la tapa de vinilo no serán necesarios
y pueden ser desechados.

Utilice la Herramienta de Electrodo de Referencia suministrada en el Kit de Solución de Problemas para atornillar el nuevo
Electrodo de Referencia en la Carcasa de Electrodos como se muestra. La superficie plana del Electrodo de Referencia
debe estar al ras con la parte posterior de la Carcasa.


 No apriete demasiado el Electrodo de Referencia, ya que esto podría dañar la rosca y provocar que la Solución
de Llenado Interna se escape de la Carcasa de Electrodos. Todo lo que se necesita es un ajuste firme del
Electrodo de Referencia con la herramienta incluida.

 Si el Electrodo de Referencia no es atornillado correctamente en la Carcasa, no se formará un cierre apropiado,


causando así una fuga. Al presionar la Carcasa de Electrodos demasiado adentro del instrumento, se puede
aflojar el pin del electrodo y crear una fuga alrededor del área del pin que luego se extiende sobre la tapa alrededor
del pin del electrodo.

¿Cómo determinar si la fuente de fuga es el Electrodo de Referencia o la Carcasa de Electrodos?

Electrodo de Referencia

Fluido por encima de la línea del pin Nivel del líquido por debajo de la línea del pin

Las imágenes de arriba muestran cómo funciona la hidrostática del Electrodo de Referencia. Si el cierre entre el pin y la
tapa está dañado, entonces el nivel del líquido que en condiciones normales debería estar por encima de la línea del pin,
se fugará hasta que el nivel interno del líquido caiga por debajo de la línea del pin. En este escenario, el líquido filtrado será
mínimo dada la cantidad de líquido dentro del electrodo. El electrodo necesita ser reemplazado.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 23 of 90


Installations
2.4.7. Carcasa de Electrodos

El nivel baja
debido a una
fuga.

Nivel del
líquido

Lugar probable
de la fuga

Si el Electrodo de Referencia no está correctamente enroscado en la Carcasa de Electrodos, entonces habrá una fuga en
la unión del Electrodo de Referencia y la Carcasa de Electrodos. La fuga y la acumulación de sal serán significativamente
mayores en este caso, ya que la Carcasa de Electrodos contiene un volumen de fluido comparativamente mayor. La fuga
se detendrá solo cuando el fluido de la Carcasa se drene por debajo del punto de fuga como se muestra en la imagen de
arriba. El volumen del fluido interno del Electrodo de Referencia no cambiará en este caso. Sellar adecuadamente el
Electrodo de Referencia con la Carcasa o reemplazar la Carcasa resolverá este problema.

Para reemplazar el Electrodo de Referencia, retire la pila de electrodos y drene la Carcasa de la Solución de Llenado
Interna como se describe en la Sección 2.3.9. Retire el Electrodo de Referencia con la Herramienta para Electrodo
de Referencia. Instale el nuevo Electrodo de Referencia de acuerdo con las instrucciones anteriores.

Siempre que se reemplace el Electrodo de Referencia, use una nueva Solución de Llenado Interna para rellenar la
Carcasa.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 24 of 90


Installations
2.4.8. Ensamblando el Módulo de Electrodos
Retire con cuidado los electrodos y los Conectores de Electrodos de su embalaje protector. En la etiqueta del embalaje del
electrodo, verifíque la fecha de instalación. Antes de conectar los electrodos, retire la cinta amarilla de cada electrodo.

Asegúrese de que todos los componentes estén limpios y secos. La pila debe ensamblarse como se muestra a
continuación, con el Detector de Muestra en la parte superior seguido de K+, Na + y finalmente Cl- o Li+. Las muescas en
K+, Cl-, Li+ deben orientarse alejandolas del electrodo de Na+. Si no se instala correctamente, puede provocar daños en los
electrodos.

Los Conectores de Electrodos deben instalarse entre el Detector de Muestra y el Electrodo K+, entre los Electrodos K+,
Na+ y Cl- o Li+ y finalmente entre Cl- o Li+ y el Conjunto de Membrana. Debe haber un total de cuatro Conectores de
Electrodos en la pila. Guarde los Conectores no utilizados para uso futuro.

Al reemplazar con electrodos nuevos, asegúrese de usar conectores nuevos.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 25 of 90


Installations
2.4.9. Solución de Llenado Interna, ME-2492D
Una vez que la Carcasa de Electrodos ha sido ensamblada en el ProLyte®, se puede ser llenada con la Solución de Llenado
Interna. Retire el tapón de llenado de la Carcasa para exponer el orificio de llenado. Llene la Carcasa con solución hasta
que llegue a la línea de llenado. Luego, vuelva a colocar el tapón de llenado para evitar la evaporación de la solución
salina.

Es muy importante llenar con Solución de Llenado Interna hasta la línea de llenado para mantener la
 estabilidad de medición y exactitud. El instrumento puede producir resultados no válidos si la
Carcasa de Electrodos no es llenada correctamente.

Cuando llene la Carcasa de Electrodos, asegúrese de no derramar la solución sobre o detrás de la Carcasa de Electrodos,
ya que esto puede dañar las conexiones del electrodo y provocar un mal funcionamiento del ProLyte®.

El reemplazo / llenado de la Solución de Llenado Interno al nivel especificado se debe realizar al instalar
el analizador ProLyte® y, como mínimo, cada seis meses a partir de entonces. La Solución de Llenado
Interna contiene cloruro de potasio que disminuirá lentamente con el tiempo; no rellenar con solución
dará como resultado un control y resultados de muestras inexactos. Debido a la concentración del cloruro
 de potasio en la solución, es importante colocar de nuevo el tapón de llenado de la Carcasa de
Electrodos para evitar la evaporación.

Para drenar y rellenar la Carcasa de Electrodos, primero retire el Paquete de Fluidos del Analizador. Desconecte el Tubo
de Muestra y el Tubo de la Bomba del Conjunto de Membrana, extraiga la Carcasa de Electrodos y retire la pila de
electrodos. Una vez que los componentes se hayan retirado de la Carcasa de Electrodos, colóquela en un recipiente
designado para la eliminación de la Solución de Llenado Interno. Retire el tapón de llenado de la Carcasa e inclínelo hasta
que toda la solución se haya drenado por completo. Limpie cualquier Solución de Relleno de la Carcasa de Electrodos o
cualquier superficie sobre la cual se haya derramado la solución. Vuelva a colocar la pila de electrodos y luego vuelva a
colocar la Carcasa de Electrodos en el Analizador. Vuelva a conectar el Tubo de la bomba y llene la Carcasa como se ha
descrito anteriormente. A través de la ventana de la Carcasa de Electrodos, busque burbujas de aire que se hayan formado
alrededor del Conjunto de Membrana. En dado caso de haber, dé un ligero golpecito a la Carcasa hasta eliminarlas por
completo .

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 26 of 90


Installations
2.4.10. Tubo de la Bomba y Tubo de Muestra, ME-2104D
El Tubo de la Bomba se instala ajustando el extremo del tubo con el ojal azul al Conjunto de Membrana, que se encuentra
en la base de la Carcasa de Electrodos. Asegure el ojal azul del lado derecho del estante, colocándolo por encima de la
bomba peristáltica. Envuelva el tubo en la circunferencia de la Bomba Peristáltica, colocando el ojal rojo en el lado izquierdo
del estante. Conecte el extremo del tubo con el ojal rojo a la boquilla de punta de la Válvula de Soluciones (consulte la
imagen en la página 25). Se debe realizar una revisión final de ambas conexiones para asegurar un asentamiento
adecuado de la vía de los fluidos a través del Tubo de la Bomba.

Conecte un extremo del Tubo de Muestra al conector de metal en la parte superior del Detector de Muestra que cubre la
pila de electrodos. Asegure el otro extremo a la parte superior de la Aguja de Muestra como se muestra en la pagina.

El reemplazo del Tubo de la Bomba es una parte importante para mantener la función adecuada del Analizador. El Tubo
de la Bomba y el Tubo de Muestra deben reemplazarse cada 3 meses para garantizar un flujo de fluidos apropiado a
través del conjunto de electrodos.

El Tubo de la Bomba es una de las piezas más importantes del Analizador PROLYTE. Se recomienda utilizar solo la
tubería suministrada por Diamond Diagnostics en el Analizador. El uso de otros tubos puede provocar efectos no deseados
y ser la causa de resultados inconsistentes y / o inexactos.

La extracción y el reemplazo deben realizarse de la misma manera que se describe anteriormente.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 27 of 90


Installations
2.4.11. Paquete de Fluidos, IL-2121D

Retire el Paquete de Fluidos del empaque exterior.

Con el Paquete de Fluidos en posición vertical (como se muestra arriba), retire las cuatro tapas rojas de vinilo. Tenga
cuidado de no apretar el paquete una vez que se quiten las tapas, ya que esto puede causar que las soluciones se escapen
y derramen.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 28 of 90


Installations
2.5. Encendido

Después de 10-12 segundos de haber puesto el interruptor en la posición de ON, aparecerá brevemente el logo
de DIAMOND por 3 segundos con el fondo de pantalla negra.

Después de 40 segundos tendrá lugar la inicialización, la cual aparecerá como una barra cargándose hasta que el
software se haya cargado por completo.

El tiempo total para completar la inicialización es de 1 minuto y 40 segundos.

El software total cargado en el analizador es de aproximadamente de 8GB.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 29 of 90


Installations
Una vez que el software ha terminado de cargarse, la computadora pedirá introducir la fecha (Date) y la hora
(Time).

Utilice el teclado o un lápiz para pantalla táctil y/o un ratón de computadora para introducir la fecha (Date) y la
hora (Time).

Utilice el menú desplegable “Formato” (Format) para seleccionar el formato de visualización e impresión de la fecha.

La fecha y la hora serán automáticamente actualizadas si conecta el cable Ethernet o bien si el analizador tiene
acceso a una conexión WI-Fi, como será descrito más adelante en este capítulo.

La siguiente pantalla después de haber introducido la fecha y la hora es la de [INICIO]. Esta pantalla permite al
usuario navegar por todos los menús del Analizador PROLYTE.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 30 of 90


Installations
2.6. Instalar el Papel de Impresora

Con el Analizador en modo encendido, desenrolle 3 pulgadas de papel de impresora y haga un corte recto. Como
se muestra en la imagen de abajo:

Introduzca el papel de impresora de forma paralela a la impresora, permitiendo que el sensor de papel detecte el
papel. Como se muestra en la imagen de abajo:

Empuje el papel paralelamente a la impresora y presione el “Botón de la impresora” varias veces hasta que el
rollo de papel quedé insertado en el cabezal de la impresora.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 31 of 90


Operations

3. Operación
3.1. Menú Principal
Cuando la fecha y la hora han sido introducidos y confirmados, el Analizador mostrará el menú principal [INICIO]
como se muestra en la imagen de abajo.

3.2. Ajustes del Operador


Puede basar las configuraciones del analizador de acuerdo con sus requerimientos, para esto, debe de acceder al
menú de Ajustes del Operador.

Seleccione [Ajustes del Operador] > [Ajustes de Usuario]

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 32 of 90


Operations
Los usuarios deben de tener el nivel de derechos de tipo “Administrador” para tener acceso y realizar cambios en
los Ajustes del Instrumento.

Seleccione [User Login] (Iniciar sesión) e introduzca los datos de cuenta que están incorporados por defecto en
el software del Analizador.

Username (Usuario) - admin

Password (Contraseña) - admin

3.2.1. Configuración de Calibración Automática


El analizador está programado de forma predeterminada para realizar una calibración automática cada 4 horas.
Esto puede ser modificado como se muestra en la siguiente imagen.

Seleccione 4 Hr. Cal Habilitar “Enable” o Inhabilitar “Disable” basado en la frecuencia de análisis de muestras.

Seleccione Cal. Diaria “Daily Cal.” Habilitar “Enable” o Inhabilitar “Disable” si desea calibrar el analizador por la
mañana antes de que el personal llegue al laboratorio. Esto le permitirá seleccionar la hora en la que desea iniciar
esta calibración.
ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 33 of 90
Operations

3.2.2. Ajustes de Usuario

Los Ajustes de Usuario están diseñados para permitir que el director del laboratorio cree una lista de usuarios con
acceso total o parcial para realizar cambios. De forma predeterminada, un usuario de tipo administrador tiene acceso
completo para realizar cambios y modificaciones, además de tener derecho a agregar otros usuarios a la lista con
o sin acceso total.

Cuando el director del laboratorio o el distribuidor crea un nuevo administrador en el menú, pueden optar por eliminar
el administrador predeterminado y mantener el analizador protegido con el nuevo administrador creado.

Seleccione [Agregar Usuario] para crear un nuevo usuario (Username) con su respectiva contraseña (Password).
Confirme la contraseña (Confirm) y elija el tipo de usuario, ya sea como “Administrador” (Admin) u “Operador”
(Operator). Confirme presionando o vaya de regreso con para descartar los cambios.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 34 of 90


Operations
La lista completa de operadores y administradores se puede ver en la lista de usuarios como se muestra en la
imagen siguiente.

Nota: Un operador con derechos administrativos puede realizar cambios en los [Ajustes de Usuario].

3.2.3. Modo de Jeringa


En Ajustes del Operador - seleccione [Modo de Jeringa] para habilitar o inhabilitar la aspiración directa desde
una jeringa.

3.2.4. Ajustar Fecha/Hora


Si el analizador no está conectado a Internet, el operador puede cambiar la fecha y la hora en el analizador
[Ajustes del Operador] > [Ajustar Fecha/Hora]

3.2.5. Cambiar Electrodos


Este menú da acceso para seleccionar y modificar la combinación de electrodos (6 opciones) que será utilizada
en su configuración.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 35 of 90


Operations

Cuando seleccione solo uno o dos electrodos en el sistema, complete la posición vacía con un electrodo falso o no
funcional para asegurar una ruta de fluido completa y una funcionalidad adecuada.

En [Ajustes del Operador]: seleccione [Limpiador Manual] para habilitar (Enabled) o inhabilitar (Disabled) el modo
de limpieza de la Aguja.

Nota: No es necesario desactivar manualmente el modo de espera. EL analizador entrará automáticamente en


modo de protector de pantalla y volverá a activarse al tocar la pantalla.

3.2.6. Unidades para Calcio


En Ajustes del Operador - seleccione [Unidades para Calcio] Los resultados de la prueba de calcio pueden ser
expresados de dos maneras en el analizador, en mmol/L (predeterminado) o en mg/dL.

3.2.7. Limpiador Manual


En Ajustes del Operador - seleccione [Limpiador Manual] para habilitar (Enabled) o inhabilitar (Disabled) el modo
de limpieza de la Aguja.

3.2.8. Activar el Modo de Reposo


En Ajustes del Operador - seleccione [Activar el Modo de Reposo] para activar manualmente el modo de
reposo.

Nota: No es necesario desactivar manualmente el modo de espera. EL analizador entrará automáticamente en


modo de protector de pantalla y volverá a activarse al tocar la pantalla.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 36 of 90


Operations

3.3. Mantenimiento

3.3.1. Programa de Mantenimiento Preventivo


Diario:

- Realice el ciclo de limpieza al final del día


- Realice el ciclo de acondicionamiento al final del día
- Verifique el suministro de papel de la impresora

Semanal:

- Verifique, asegúrese de que el nivel de solución de llenado interna sea el adecuado.


- Limpie la superficie exterior del analizador.

Trimestral:

- Reemplace el kit de tubería de la bomba peristáltica


- Reemplace el conjunto de membrana

Semestral:

- Reemplace la solución de llenado interna en la carcasa de electrodos.

Anual:

- Reemplace la Aguja de Muestra


- Reemplace la Válvula de Soluciones
- Reemplace el Detector de Muestra

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 37 of 90


Operations

3.3.2. Limpiar

Se requerirá una limpieza y acondicionamiento diariamente si el analizador ha sido utilizado para analizar
muestras el día anterior.

Nota: Diamond recomienda realizar una limpieza diaria para un rendimiento óptimo de los electrodos.

Cuando la limpieza y el acondicionamiento sean solicitados, prepare la mezcla del Kit de Mezcla Diario (ME-
2118D). Mezcle y agite bien la solución preparada. Una vez hecha, la mezcla puede ser almacenada en
refrigeración durante 2 semanas o a temperatura ambiente por 5 días.

Seleccione [Limpiar] e introduzca la Aguja de Muestra en la solución.

Por favor, introduzca la Aguja de Muestra en la solución preparada y confirme con [SI].

Cuando se complete la aspiración, la solución se trasladará al conjunto de electrodos y permanecerá en contacto


con los electrodos para limpiarlos a fondo durante 15 segundos. Después de eso, se podrá realizar la siguiente
operación.

Al final del proceso, un mensaje aparecerá en la pantalla “Limpieza completada”.

3.3.3. Acondicionar

Se requerirá una limpieza y acondicionamiento diariamente si el analizador ha sido utilizado para analizar
muestras el día anterior.

Nota: Diamond recomienda realizar una limpieza diaria para un rendimiento óptimo de los electrodos.

Cuando un acondicionamiento sea requerido, seleccione [Acondicionar].

Durante el acondicionamiento, la Solución de Enjuague (Flush) circulará automáticamente por la ruta de los
electrodos.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 38 of 90


Operations
Cuando se complete la aspiración, la solución se trasladará al conjunto de electrodos y permanecerá en contacto
con los electrodos para acondicionarlos a fondo durante 15 segundos. Después de eso, se podrá realizar la
siguiente operación.

Al final del proceso, un mensaje aparecerá en la pantalla “Acondicionamiento completado”.

Repita la solicitud de acondicionamiento cuando aparezca el mensaje "Aire en el Enjuague (Flush)" en la


pantalla.

3.3.4. Calibrar

Después de haber completado la limpieza y el acondicionamiento, el analizador estará listo para ser calibrado.

Seleccione “[Calibrar]” y espere hasta que el proceso haya sido completado.

Cuando el Analizador ha sido calibrado, la pantalla cambia como la que se muestra abajo.

El analizador está en modo LISTO para llevar a cabo el análisis de muestras.

Nota: El botón [Calibrar] está en varias pantallas para permitir un fácil acceso.

3.3.5. Limpiar Pantalla


Esta función se utiliza para limpiar la pantalla táctil de los residuos que quedan de las yemas de los dedos. Limpie
la pantalla táctil con un paño / papel sin pelusa. El proceso es cronometrado durante 30 segundos.

3.3.6. Registro del Instrumento


El registro del instrumento ayuda al usuario a recordar y poder reemplazar los consumibles según la sugerencia del
fabricante. Esta parte del software permite al usuario con categoría de administrador ingresar la fecha (Install) y el
número de lote (Lot #) al cambiar cualquiera de los componentes consumibles. El Analizador calculará
automáticamente y le recordará al usuario cuándo es el momento de cambiarlos.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 39 of 90


Operations
Nota: Los registros del analizador no forman parte del programa de garantía. Esto ha sido diseñado para ayudar a
los usuarios a mantenerse organizados y notificados cuando se requiera un cambio.

Esta función le recuerda al usuario que debe cambiar los consumibles, le permite acceder a los registros por número
de lote y fecha de instalación en caso de reclamo de garantía, y le permite al usuario acceder al número de producto
de los consumibles para reordenar.

Para acceder al [Registro del Instrumento]: inicie sesión en el Analizador con algún usuario de tipo administrador.

Seleccione [Mantenimiento] > [Registro del Instrumento]

Cuando instale el Analizador por primera vez o cuando cambie los consumibles, seleccione el componente en
[Registro del instrumento]. Registre el número de lote (Lot #) que se encuentra en la etiqueta del embalaje del
artículo y la fecha en que se instaló (Install) en el Analizador.

Confirme la acción con: y regrese para registrar otro componente en el registro del instrumento.
ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 40 of 90
Operations
Repita este procedimiento para cada componente durante la instalación y cada vez que cambie solo un componente.

Después de ingresar un registro, el analizador monitoreará la fecha de vencimiento de todos los componentes.

Cuando algún componente ha expirado, el usuario recibirá una notificación en la pantalla para cambiar ese
componente.

Nota: Esta notificación no influye en el proceso de trabajo del Analizador.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 41 of 90


Operations

3.3.7. Limpieza de la superficie del analizador / almacenamiento a largo plazo

Asegúrese de que el analizador PROLYTE esté en [*** STANDBY ***] antes de intentar quitar, limpiar o
reemplazar componentes y antes de limpiar el exterior del analizador.
Con una solución de lejía al 10%, limpie las superficies exteriores. No rocíe la solución de lejía
directamente sobre el analizador. Asegúrese de usar equipo de protección, incluidos guantes y gafas de
seguridad.

 No permita que la solución de lejía entre en contacto con el conjunto de la membrana


Para dejar de utilizar el analizador PROLYTE durante más de unos días, siga el procedimiento que se
describe a continuación para el desmontaje y almacenamiento.

1. Apague la alimentación y desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente en la parte posterior


del analizador.
2. Deslice el paquete de fluido y cubra los conectores con las 4 tapas de vinilo del kit de resolución de
problemas.
3. Desconecte el extremo azul del tubo de la bomba de la carcasa del electrodo y retire la carcasa del
instrumento.
4. Deslice los electrodos y el detector de muestras fuera de la carcasa del electrodo y sepárelos. Con
tapas de vinilo llenas de unas gotas de solución estándar A, selle la ruta de muestra del electrodo de
potasio y cloruro. La solución ayudará a evitar que el electrodo se seque.
5. Vierta la solución de llenado interno fuera de la carcasa del electrodo. Enjuague la cavidad interna
con agua desionizada o destilada. Escurrir bien y dejar secar al aire.
6. Saque el extremo rojo del tubo de la bomba de la válvula de soluciones y desenrolle el tubo de los
rodillos de la bomba. Limpiar cualquier derrame. Drene cualquier líquido del tubo de la bomba.
7. Enjuague el valor de soluciones con agua desionizada o destilada. Seque la válvula de soluciones.
8. Cuando la carcasa del electrodo esté seca, vuelva a colocarla en el analizador PROLYTE.
9. Registre la fecha en que se guardó el PROLYTE.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 42 of 90


Operations

3.4. Resultados
Este menú está diseñado para visualizar, imprimir o eliminar los resultados y estadísticas del Analizador.

3.4.1. Búsqueda

Permite buscar resultados (por fecha y hora). Esta función se utiliza para buscar resultados durante un
período.

3.4.2. Calibraciones Pasadas

Indica en la pantalla la última calibración del Analizador como se muestra a continuación. Con las flechas de color
naranja, puede retroceder o avanzar para visualizar calibraciones pasadas:

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 43 of 90


Operations

3.4.3. Últimas Muestras


Ver el análisis de las últimas muestras en el Analizador.

3.4.4. Últimos Controles de Calidad (QC’s)


Permite visualizar los últimos QC1-QC3 ejecutados en el Analizador

3.4.5. Borrar
La función de Borrar tiene un indicador de advertencia para notificar su acción. Esta función puede eliminar los
resultados de las muestras; calibraciones; los niveles 1, 2 y 3 del control de calidad; y controles.

3.4.5.1. Borrar Muestras


Permite al operador eliminar muestras. “Todo” por fechas > 180 días y > 30 días.

3.4.5.2. Borrar Calibraciones


Permite al operador eliminar los resultados de las calibraciones de la memoria.

3.4.5.3. Borrar Controles de Calidad (QC’s)


Permite al operador eliminar los resultados del nivel 2 del control de calidad de la memoria.

3.4.5.4. Borrar Controles


Permite al operador eliminar cualquier tipo de controles de la memoria.

3.4.6. Estadísticas (CQ Nivel 1, 2, y 3)


El menú de [Estadísticas] permite a los usuarios ver los resultados y el rendimiento del Analizador de forma
estadística.

A continuación, se muestra una imagen de la pantalla de estadísticas:

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 44 of 90


Operations

Las estadísticas están relacionadas con las ejecuciones de control llevadas a cabo regularmente en el Analizador
durante un período de tiempo.

Los resultados de los análisis de muestras son acumulados para su visualización, impresión y representados en un
gráfico de Levey-Jennings.

Vea la pantalla a continuación.

El operador puede seleccionar el CQ por número de lote (Lot) o por intervalo de tiempo.

La siguiente pantalla es un ejemplo de la ejecución de CQ3 en el mismo día.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 45 of 90


Operations

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 46 of 90


Operations

3.4.7. Exportar Resultados


Esta función ha sido implementada para que un usuario o distribuidor de tipo administrador pueda acceder y analizar
el historial de actividades como calibraciones, análisis de muestras y datos de los controles de calidad del
instrumento. Se puede acceder a los resultados de dos formas.

3.4.7.1 Descargar los resultados a través de una memoria USB

Para acceder a los resultados del instrumento a través de una memoria USB

• Inserte una memoria USB en uno de los puertos USB del analizador.
• Cierre las ventanas emergentes que pueda ver en la pantalla.
• Haga clic en exportar resultados

Todos los datos del instrumento se copiarán a la memoria USB en forma de archivo Excel. Para copiar cualquier
nueva información, retire y vuelva a insertar la memoria USB y haga clic en exportar resultados nuevamente.

3.4.7.2 Descargar los resultados vía Wi-Fi, red local

Para descargar los resultados por vía red local:

• Conecte el Analizador ProLyte® a una red Wi-Fi.


• Conecte su PC, laptop, smartphone a la misma red Wi-Fi.

En [Ajustes del Instrumento] – Checar [Red]

En el menú [Red] – Haga clic en [Mostrar IP].

El Analizador mostrará la dirección IP de la red a la cual está conectado.

En el ejemplo que se muestra abajo, la dirección IP es 10.0.3.118.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 47 of 90


Operations

En la computadora, laptop o smartphone, desde el cual desea monitorear y descargar los datos o tener acceso al
analizador de forma remota, vaya al navegador de Internet (por ejemplo, GOOGLE) e ingrese la dirección IP en este
formato: [10.0.3.118:8000].

La pantalla de su computadora de forma remota, le pedirá que ingrese como Administrador para iniciar sesión en
el analizador.

Ingrese la contraseña administrativa; Usuario admin y contraseña xxxxx

El Analizador lo conectará directamente al menú principal.

Elija [Resultados] > [Exportar resultados].

Inmediatamente la pantalla le dará acceso a todos los resultados almacenados en formato CSV, accesibles en
formato XL.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 48 of 90


Operations

Los resultados pueden ser descargados en su PC, laptop o incluso en su smartphone haciendo clic en la flecha
hacia abajo en la esquina superior derecha.

3.4.7.3. Descargar resultados a través de conexión remota

Para descargar resultados a través de Conexión remota:

• Conecte el Analizador ProLyte® a la red Wi-Fi.


• El ingeniero debe estar preparado para la sesión de distribuidor remoto, conectado a Diamond Store.
• El usuario con derecho de administrador debe iniciar la solicitud para Soporte de distribuidor remoto.
• Una vez que se originó la solicitud, el ingeniero puede establecer la conexión, iniciar sesión en el
analizador y completar la labor.

Para iniciar la solicitud de Soporte de distribuidor remoto:

Seleccione [Ajustes del Instrumento] > [Red] > [Soporte Remoto Distribuidor].

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 49 of 90


Instrument Settings
4. Ajustes del Instrumento

4.1. Ajustar Rangos

Según el país donde esté instalado el Analizador, existen diferentes configuraciones para rangos de sangre normal,
rangos de suero y rangos de orina.

Por esta razón, el operador con categoría de administrador tiene acceso para cambiar y modificar los rangos
predeterminados.

La imagen de arriba muestra [Ajustar Rangos].

Utilice su experiencia de laboratorio para configurar rangos de sangre, rangos de suero y rangos de orina.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 50 of 90


Instrument Settings
Los rangos de control de calidad para CQ1; CQ2; y CQ3, pueden ser establecidos en base a la información obtenida
en la hoja de valores asignados que viene incluida con los controles. Además, puede acceder a esta directamente
en www.diamonddiagnostics.com.

Nota: El menú [Ajustar Rangos] > [Resetear Todo], permite al operador poner de nuevo los rangos a la
configuración predeterminada de fábrica.

4.2. Establecer Correlaciones


[Menu Principal] > [Ajustes del Instrumento] > [Establecer Correlaciones]

Factor de Correlación

El factor de correlación permite la correlación de los resultados de las mediciones de Prolyte® con otros
analizadores de electrolitos. Los valores de correlación activados se tienen en cuenta al tomar muestras de sangre
total, suero, plasma y control de calidad (CQ). No se utilizan para muestras estándar. Hay disponible un conjunto
separado de factores de correlación para las muestras de orina. La configuración predeterminada es pendiente
(Slope) = 1 y compensación (Offset) = 0.

El rango de medición, así como los rangos normales y de CQ, SIEMPRE son comparados con los valores
MOSTRADOS. Por lo tanto, es posible que deba ajustar los rangos del control de calidad y los rangos
normales con sus factores de correlación.

Nota: Para agregar un factor de correlación personalizado, seleccione [Ajustes del Instrumento] seguido de
[Establecer Correlaciones] y luego el tipo de muestra específico. Dado que “Estándar” es una medida directa de
la muestra, no se permite ningún factor de correlación.

Seleccione el parámetro para el cual se ingresará un factor de correlación.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 51 of 90


Instrument Settings

Ingrese los factores de pendiente y compensación.

Después de ingresar los nuevos factores, presione para aceptar o para rechazar los cambios.

Una vez que se muestre “Correlación actualizada”, seleccione para regresar al menú Establecer Correlaciones.

Repita el procedimiento anterior según sea necesario para todos los parámetros y tipos de muestras que requieran
cambios.

Al imprimir los resultados de las muestras, aparecerá el símbolo # junto al analito para indicar que una correlación
ha sido aplicada. Además, [# MODIFIED #] (MODIFICADO) será impreso debajo de los resultados de las muestras.

Repita el mismo proceso para todos los demás parámetros involucrados en la configuración del sistema.

El comando “Resetear Todo” en este menú permite reestablecer los valores de correlación predeterminados de
fábrica del analizador
ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 52 of 90
Instrument Settings
4.3. Configuraciones de la Impresora
Accece a [Ajustes del Instrumento] > [Ajustes de la Impresora]

Con el papel de impresora instalado, puede realizar esta configuración:

• Habilitar (Enabled) o inhabilitar (Disabled) la impresora (Printer)


• Introducir el nombre de su laboratorio (Header) que será impreso en cada muestra, calibración etc.
• Seleccionar el número de copias por cada muestra (Sample Rpt.) que debera ser impreso.
• Seleccionar el número de copias por cada calibración (Calibration) que debera ser impreso.

4.4. Elegir Lenguaje


Acceder a [Ajustes del Instrumento] > [Elegir lenguaje]

El menú permite seleccionar uno de los 12 idiomas admitidos en este instrumento.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 53 of 90


Instrument Settings

4.5. Configuración de LIS (Sistema de Información de Laboratorio)


Acceder a [Ajustes del Instrumento] > [Configuración de LIS].

Este menú permite al operador con categoría de administrador configurar la interfaz y probar la funcionalidad.

Hay dos opciones para comunicarse con LIS.

• Utilizando un cable RG45


• Utilizando un conector RS-232 de 9 pines (DB9 macho) en la parte trasera del analizador

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 54 of 90


Instrument Settings
4.5.1. Especificaciones de Interfaz

El Analizador de Electrolitos Prolyte® dispone con una salida de interfaz serial estándar. Este puerto es serie está
diseñado para ser utilizado con sistemas informáticos estándar disponibles en el mercado.

Los datos transmitidos a través del puerto de interfaz en serie emplean el código ASCII.

La interfaz serial termina en la cubierta trasera con un conector DB-9 macho de 9 pines.

Los niveles de señal son los siguientes:

- Binario 1 = -12V a -3V

- Binario 0 = +3V a +12V

Dos bits de parada siguen a los ocho bits de datos para completar la palabra de 10 bits.

La velocidad en baudios está definida en 115200 baudios fijos.

La longitud máxima recomendada del cable es de 40 pies.

La asignación de pines es la siguiente en el puerto RS232:

pin 1... sample ground... GND

pin 2...RS232IN .... RxD

pin 3 ... RS232OUT.... TxD

pin 4...NC

pin 5... Digital ground... DGND

pin 6...NC

pin 7. RTS

pin 8...CTS

pin 9...Print VCC

(NC=No conectado)

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 55 of 90


Instrument Settings
4.5.2. Pasos para la activación del RS232
Para activar el puerto RS232 LIS, siga los pasos a continuación:

Acceda a Ajustes del Instrumento > Configuración de LIS > RS232 LIS

En la pantalla de activación, seleccione “Habilitar” (Enable) en el menú desplegable.

Para deshabilitar, seleccione “Deshabilitar” (Disable) del menú desplegable

Presione para guardar los cambios

Una vez habilitado, los datos de calibración y análisis de muestras serán transmitidos automáticamente al final de
las tareas respectivas por medio del puerto RS232.

4.5.3. Pasos para la prueba del RS232


Conecte entre la computadora y el analizador un cable RS232 DB9. Abra una terminal como PuTTY o
HyperTerminal para propósitos de prueba.

Vaya a [Ajustes del Instrumento] > [Configuración de LIS] > [Revisar RS232]

Escriba algunos caracteres en la aplicación del terminal en la computadora.

Presione la tecla “Enter” para enviar los datos al analizador. Si la comunicación está configurada correctamente,
los caracteres escritos se mostrarán en la pantalla.

Si tiene problemas, compruebe la configuración del terminal y el cable RS232.

4.5.4. Pasos para la Activación de la Red


Para activar el Sistema de Información de Laboratorio (LIS), siga los siguientes pasos:

Para la red LIS, el analizador debe de estar conectado a la red por medio de un cable Ethernet o Wi-Fi

Vaya a [Ajustes del Instrumento] > [Configuración de LIS] > [Red LIS]

En la pantalla de configuración, seleccione Habilitado (Enabled) para habilitar la red LIS

Establezca el protocolo de comunicación, la dirección IP del anfitrión (Host) y el método (Method) de comunicación
adecuados.

Establecer tiempo de espera (Timeout) de error en milisegundos

También puede ingresar opcionalmente un par clave/valor (Key / Value) personalizado que será transmitido con
cada paquete de datos al anfitrión (Host).

Para deshabilitarlo, seleccione Deshabilitado (Disabled) en el menú desplegable

Seleccione el botón verde para guardar la configuración

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 56 of 90


Instrument Settings
4.5.5. Pasos de prueba de la Red LIS
Asegúrese de que el Analizador esté conectado a la red antes de continuar con esta prueba. Se recomienda verificar
la dirección IP del Analizador y confirmar con una red “Administrador”.

Vaya a [Ajustes del Instrumento] > [Configuración de LIS] > [Prueba de la Red LIS]

El analizador intentará hacer ping a la dirección IP del host y proporcionará un mensaje de estado en la pantalla

4.5.6. Protocolo RS232 LIS


Descripción de Resultado de
datos Longitud Ejemplo ejemplo

Tipo de Muestra 2 01 Calibración

Test ID 5 00112 Test# 112

Identificación del 00000000000000000000000DIA


Paciente/Nombre 32 MOND 1 DIAMOND 1

Tipo de ion 2 00 Na

Conc. de iones 6 001421 142.1

Ion Conc Flag 2 00 Sin error

Unidades de la
conc. de iones 1 1 mmol/dL

Concentración
correlacionada de Sin correlación
iones 1 0 de usuario

21.52 Grados
Temperatura 5 002152 Celsius

2018-Oct-07
Fecha y Hora 12 201810070333 0333hrs

La sección resaltada en azul se repite según los parámetros


seleccionados

Protocolo de Red LIS


La fecha se envía en formato JSON con los siguientes valores clave

Clave Descripción de Datos Valor Resultado del Valor

Código del tipo de


sampleType muestra 10 Sangre total

{str: 'strBlood', en:


sampleTypeStr Sample Type String 'Blood’} Sangre total

Identificación de la
test prueba 00112 Prueba # 112

Identificación del 00000000000000000


pId paciente/Nombre 000000DIAMOND 1 DIAMOND 1

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 57 of 90


Instrument Settings
temperature Temperatura in C 21.52 21.52 Grados Celsius

dt Fecha y Hora 1539377450318 2018-Oct-07 0333hrs

Sin correlación de
correl Correlación de usuarios 0 usuarios

Clave opcional Valor opcional


customKey personalizada Valor personalizado personalizado

Conjunto de resultados
ionData de iones Conjunto de objetos

ionData [Na][IonData].ion Código del ion 1

ionData [Na][IonData].name Nombre del ion Na

ionData [Na][IonData].mvS mV Std-B o Muestra 6.01

ionData [Na][IonData].mvA mV Std-A 8.01

ionData [Na][IonData].mvC mV Std-C 0.00

ionData [Na][IonData].strFlag Flag String LOW

ionData [Na][IonData].temp Temperatura en °C 21.52 21.52 Grados Celsius

ionData Código del tipo de


[Na][IonData].sampleType muestra 10 Sangre total

ionData [Na][IonData].conc Resultados 135.88 135.88

Sin correlación de
ionData [Na][IonData].correl Correlación de usuarios falso usuarios

ionData [Na][IonData].strUnits Units String mmol/L Presentado en mmol/L

ionData [Na][IonData].min Rango inferior 135 Límite inferior

ionData [Na][IonData].max Rango superior 145 Límite superior

La sección resaltada en azul se repite según los parámetros seleccionados

Tenga en cuenta que los pares clave-valor adicionales y pueden ser ignorados. Estos son datos adicionales
utilizados internamente.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 58 of 90


Diagnostics & Troubleshooting

4.5.7. Códigos Comunes


Tipo de Muestra Código

Muestra Inválida 00

Calibración 01

Suero 02

Orina 03

Estándar 04

CC1 05

CC2 06

CC3 07

Sangre Total 10

Tipo de Ion Código

Na 01

K 02

Cl 03

Li 05

Error Código

Sin Error 00

Muy Bajo 01

Bajo 02

Alto 03

Muy Alto 04

Sin Calibración 05

mV Error 06

Na (Sodium) Error 07

Error de Deriva 08

Error de Temperatura 09

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 59 of 90


Diagnostics & Troubleshooting

Código de Unidades Código

Sin Unidades 00

mmol/dL 01

mg/dL 02

RS232 LIS Sample

1000199000000000000000000000000000000000100000005000200

2000021003076360021004001513031002152201810121630

4.5.8. Código de Inicio y Código de Parada


Para LIS por encima de RS232, cada paquete de datos es anexado dentro del código de inicio y de
parada. El código de inicio se establece en "0x02" (decimal hexadecimal 02) mientras que el código de
parada es "0x04" (decimal hexadecimal 04)

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 60 of 90


Diagnostics & Troubleshooting

4.6. Arrendamiento

4.6.1. Configuración de Arrendamiento

El arrendamiento es una característica importante implementada en el menú del software Prolyte®. El


objetivo principal de este menú es permitir a los distribuidores arrendar el analizador.

Acceda al menú de alquiler por medio de [Ajustes del Instrumento] > [Arrendamiento] > [Configuración
de Arrendamiento]

Seleccione [Configuración de Arrendamiento] para establecer una contraseña de seguridad.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 61 of 90


Diagnostics & Troubleshooting

Nota: Distribuidores, mantengan la contraseña creada de forma confidencial. Diamond Diagnostics no


tiene acceso a la contraseña creada. Solo el distribuidor puede acceder, eliminar o alternar la contraseña.

Cuando se establece una contraseña en el menú de alquiler, acceder a la configuración de la contraseña


requiere que ingrese la configuración de contraseña ANTERIOR en el sistema.

4.6.2. Imprimir Reporte


Los registros como el número de muestras, el número de calibraciones, el número de controles, el
número de limpieza y el número de acondicionamiento se registran desde la fecha de inicio de la
configuración de la contraseña y se puede acceder a ellos a través de este menú.

Los resultados son mostrados en la pantalla y pueden ser impresos.

4.7. Network

4.7.1. Mostrar IP
Para acceder al analizador desde una computadora, laptop, teléfono inteligente, primero obtenga la
dirección IP del analizador presionando [AJUSTES DEL INSTRUMENTO], luego [RED], seguido de
[MOSTRAR IP]

4.7.2. Configuración del WIFI


Una vez completada la inicialización, se mostrará la pantalla de configuración del WIFI. El WIFI debe
configurarse antes de continuar. Opcionalmente, puede omitir este paso en este momento haciendo clic
en el botón azul con la flecha a la derecha. De manera alternativa, puede conectar un cable Ethernet
LAN para una conexión de red cableada.

La configuración proporciona las siguientes opciones avanzadas:

• Ajuste automático de fecha y hora

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 62 of 90


Diagnostics & Troubleshooting

• Actualizaciones automáticas del software


• Exportación y descarga de datos
• Acceso remoto
• Soporte al cliente de forma remota

4.7.3. Soporte Remoto


Para soporte remoto, se puede crear una conexión entre el analizador y Diamond Support.

4.7.4. Soporte Remoto Distribuidor


El Soporte Remoto de Distribuidor ha sido diseñado para que los distribuidores proporcionen soporte
técnico rápidamente a los usuarios finales de forma remota. Se puede crear una conexión entre el
analizador y la ubicación del distribuidor, solicitada por el Usuario final. Los distribuidores deben
establecer la conexión a través de Diamond Store. La conexión es válida por 30 minutos, una vez
vencida se desconectará automáticamente. Se puede solicitar y establecer una conexión tantas veces
como sea necesario.

El Soporte Remoto Distribuidor ofrece la opción de completar las siguientes tareas de forma remota:

• Configuración del sistema


• Actualización del software
• Actualización del rango de control
• Diagnósticos
• Resolución de problemas

4.7.5. Desconectarse Wi-Fi


Para desconectar el analizador Prolyte de la red Wi-Fi. Asegúrese de que el analizador esté conectado a
la red antes de continuar con esta prueba. Se recomienda verificar la dirección IP del analizador y
confirmar con un administrador de red.

4.8. Sistema

4.8.1. Acerca de
Información detallada del sistema disponible

4.8.2. Actualizar Instrumento


Las opciones más recientes de software y Firmware están disponibles en Diamond Server. El ingeniero,
o usuario con derechos de administrador puede acceder, descargar y usar fácilmente la actualización
más reciente del software en el analizador.

4.8.3. Actualizar Controles


Las ampollas de Misión Control QC han sido diseñadas para verificar el funcionamiento y la precisión del
analizador Prolyte. La función Actualizar Controles proporciona la opción conveniente para descargar los
rangos de Control de Calidad (QC) del Servidor Diamond de los lotes de QC utilizados. Los rangos de
Control de Calidad guardados en el analizador se utilizan para verificar si la medición de Control de
Calidad real cumple con el rango especificado.

4.8.4. Reiniciar
Reiniciar el Analizador

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 63 of 90


Diagnostics & Troubleshooting

4.8.5. Apagar
Puede ser necesario apagar completamente el analizador ya sea para prepararlo para su envío, o en
caso de que el analizador no se utilice durante un período de tiempo prolongado.

Nunca intente mantenerlo apagado durante un período de tiempo prolongado sin realizar un
apagado completo del analizador.

En caso de que el analizador no sea utilizado solo por varios días, no se recomienda realizar un
apagado completo, sino dejar el analizador en modo de espera.

Para realizar el apagado, deberá seguir las instrucciones de la sección 3.3.7 Almacenamiento a largo
plazo y en la pantalla.

5. Menú de Diagnósticos y Resolución de Problemas

El Analizador de Electrolitos Diamond Prolyte® está equipado con un potente menú de diagnóstico. Este
menú es accesible para el operador con o sin credenciales. El menú de diagnóstico puede y debe ser
utilizado para solucionar problemas del Analizador.

• Diríjase a [Diagnósticos] en el menú principal

Nota: Un analizador que funciona correctamente se reconoce por un flujo de fluido estable.

5.1. Revisar el electrodo

• Seleccione [Diagnósticos] > [Revisar el electrodo]; este menú le permitirá verificar la


salida (mv) de los electrodos en el sistema conforme a las soluciones STD-A, STD-B o fluido
externo.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 64 of 90


Diagnostics & Troubleshooting

• Seleccione [Chequear STD-A]; en este momento, el Analizador hará circular STD-A desde el
Paquete de Fluidos hasta la pila de electrodos. El líquido se detendrá cuando el Detector de
Muestra detecte aire.

En el lado derecho de la pantalla se muestran los milivoltios y entre paréntesis la fluctuación de la


señal hasta que el proceso es estabilizado.

NOTA: Los milivoltios son indicadores críticos ya que muestran el estado de los electrodos antes de que
pueda ejecutar una calibración.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 65 of 90


Diagnostics & Troubleshooting

La siguiente declaración muestra los rangos de milivoltios para un Analizador Prolyte en mV.

Valores de los Electrodos - STDA


Los valores de los electrodos son lecturas directas en milivoltios (mV) de los electrodos. El rango
aceptable para la solución estándar A es de -100 a 135 mV para Na, K, Cl, Ca y Li.

Un operador calificado podrá determinar el estado de los electrodos y probar la funcionalidad con una
calibración.

Repita la función [Revisar el electrodo] > [Chequear STD-B] o [Chequear Fluido Externo] igual que
arriba.

5.2. Chequear Flujo de Fluido

• Seleccione [Diagnósticos] > [Chequear Flujo de Fluido], la pantalla aparecerá como se


muestra a continuación.

Se recomienda poner a funcionar el analizador con los todos los fluidos al instalar un nuevo paquete de
fluidos.

• STDA- Cebar STD-A


• Enjuague (Flush)- Cebar Enjuague (Flush)
• STDB- Cebar STD-B
• Cebar All (Todos) – Cebar todos los reactivos en el mismo orden de arriba.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 66 of 90


Diagnostics & Troubleshooting

• Cebar de forma externa – La Aguja de Muestra bajará para aspirar la solución externa en la
cual ha sido introducida.

5.2.1. Comprender el Flujo de los Fluidos

Es diagrama de abajo es una descripción simplificada del flujo de los fluidos en el instrumento.

Considérelo como un sistema cerrado en círculo: Paquete de fluidos - Válvula de Soluciones – Aguja
de Muestra – Tubo de Muestra - Pila de Electrodos – Tubo de la Bomba - Válvula de Soluciones -
Paquete de fluidos

El diagrama de abajo muestra el flujo de los fluidos, desde la Aguja de Muestra dentro de la Válvula de
Soluciones, pasando por la cavidad dentro pila de electrodos.

Cuando seleccione [Cebar STDA], el orificio de la Aguja de Muestra se colocará para aspirar STD-A del
Paquete de Fluidos. La Bomba Peristáltica girará en el sentido de las agujas del reloj y el fluido debe fluir
desde el Paquete de Fluidos a todos los componentes mencionados anteriormente y de regreso a la
sección DESECHOS dentro del Paquete de Fluidos. Este paso es el mismo cuando el operador ordena
[Cebar STDB]; [Cebar Enjuague (Flush)] o [Cebar de forma Externa]. Cuando sea de manera externa,
introduzca la Aguja de Muestra en la solución.

Repita la función [Revisar el electrodo] > [Chequear STD-B] o [Chequear Fluido Externo] igual que
arriba.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 67 of 90


Diagnostics & Troubleshooting

5.3. Revisar el Detector de Muestra


El Detector de Muestra es un componente importante del Analizador. Todos los fluidos, muestras o
controles son controlados por el Detector de Muestra en su paso por el Analizador. El Detector de Muestra
está encendido cuando se ve una luz roja en el lado izquierdo del detector instalado La calibración se
realiza automáticamente cuando el Analizador está encendido. Los valores se almacenan en la memoria
y se utilizan en todos los procesos relacionados con el transporte de fluidos.

• Seleccione [Diagnósticos] > [Revisar el Sensor de Muestra]; con esta acción, el Detector de Muestra
se autocalibra por medio del reconocimiento de valores de líquido y de aire.

La ejecución de este menú se muestra en la siguiente imagen de pantalla. La prueba se ejecuta con STD-
A. La diferencia entre los valores de STD-A y Aire debe de ser >50 para que esta prueba pase. Repita la
prueba si la primera ha fallado.

5.4. Revisar Bomba

Seleccionar [Diagnósticos] > [Revisar Bomba]; esta accion permite al operador verificar la bomba y
la dirección de rotación de esta.

Verifica que la bomba siempre gire en sentido de las manecillas del reloj.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 68 of 90


Diagnostics & Troubleshooting

5.5. Revisar RFID

RFID (Identificación der Radiofrecuencia) se utiliza para proteger la máxima calidad en las mediciones.
Los fluidos ubicados en el Paquete de Fluidos y los electrodos en la pila de electrodos forman un sistema
de integración único para medir con presición los parámetros designados en el Analizador. Puesto que
cualquier material no suministrado por Diamond, puede comprometer la integridad y la calidad de los
análisis de muestras, cada paquete de fluidos vendido por Diamond Diagnostics está equipado con un chip
da acceso para leer y escribir información sobre él.

Seleccione [Diagnósticos] > [Revisar RFID]; está acción sirve para verificar la presencia del chip RFID.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 69 of 90


Diagnostics & Troubleshooting

5.6. Chequear la Impresora

• Seleccione [Diagnósticos] > [Chequear la Impresora]; esta función permite al operador probar
la impresora y la calidad de la impresión.
• Asegúrese que el papel ha sido instalado.

El Analizador imprimirá automáticamente la tabla de códigos de caracteres y otros datos relacionados con
la impresora. En la siguiente imagen se muestra un ejemplo de la impresión de prueba.

5.7. Ajustar la Posición Inicial de la Aguja de Muestra

Este proceso es llevado acabo en la de fábrica y no es necesario realizarlo durante la instalación. Sin
embargo, si surge la necesidad, a continuación se detallan los pasos a realizar. Si por alguna razón no
está en la posición correcta, es necesario un simple ajuste para llevar la posición inicial a la aspiración de
la solución STD-A.

Después de encender el Analizador y de la inicialización, el orificio de la Aguja de Muestra debe estar


posicionado en la solución STD-A como se muestra a continuación;

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 70 of 90


Diagnostics & Troubleshooting

• Abra la cubierta posterior, quitando los 3 tornillos en la parte posterior del Analizador. Utilice un
destornillador Philips de 4 ” de largo como mínimo para acceder a los tornillos en la parte superior.

• Posicione el tornillo en la posición del Localizador de la Aguja como se muestra en la siguiente imagen.

• Afloje el tornillo parcialmente para permitir que la posición del Localizador de la Aguja se mueva hacia
arriva y hacia abajo.

• Si el orificio de la Aguja está por encima del lugar de aspiración de la solución STD-A y necesita bajar
la Aguja, levante el Localizador de la Aguja en dirección hacia ARRIBA, verificando que sea misma

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 71 of 90


Diagnostics & Troubleshooting

distancia requerida para bajar la Aguja en el lado opuesto. El proceso es el opuesto si necesita subir
la Aguja, mueva el Localizador hacia abajo la misma distancia.

• Vaya al menú [Mantenimiento] > [Limpiar] – [Cancelar] Esta acción permite que la Aguja se
extienda para aspirar la solución de limpiza. La Aguja regresará a la nueva posición inicial.

La siguiente imagen muestra la posición correcta de la Aguja.

5.8. Resolución de Problemas

El analizador de electrolitos Prolyte® está diseñado para brindar un servicio a largo plazo y sin problemas.
Sin embargo, cualquier dispositivo de medición científica puede fallar ocasionalmente, lo que requiere que
el operador identifique la causa del problema.

La siguiente información enumera los mensajes que aparecerán y se recomienda llevar acabo los pasos a
seguir que le ayudarán a volver a poner en funcionamiento su analizador de electrolitos Prolyte®. Si no
funciona correctamente después de realizar los pasos básicos descritos en este capítulo, debe
comunicarse con Diamond Diagnostics Inc. para obtener asistencia técnica.

Mensaje Causa Acción

Aire en STD-A A medida que el analizador • Cebar STD-A


aspira la solución estándar A, • Compruebe el líquido restante en el
esta es detectada por el Paquete de Fluidos. Si queda
Detector de Muestra, el cual menos del 5%, reemplace el
debe detectar su presencia sin Paquete de Fluidos.
encontrar burbujas de aire. Si el • Compruebe si hay coágulos o
Detector de Muestra no puede cristales que se hayan formado en
detectar la presencia de la el tubo de la solución estándar A o
en la pila de electrodos.
solución estándar A en el
• Reemplace el Paquete de Fluidos.
período de tiempo programado,
• Asegúrese de que el Detector de
se mostrará el mensaje de error.
Muestra esté bien conectado y
lleve a cabo la prueba del Detector
de Muestra para asegurar de que
esté funcionando correctamente. Si
es necesario, limpie el Detector de
Muestra.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 72 of 90


Diagnostics & Troubleshooting

Mensaje Causa Acción

• Reemplace el Tubo de la Bomba


peristáltica para asegurar la
aspiración correcta de la solución
estándar A.
Aire en STD-B Si la solución estándar A es • Cebar STD-B
aspirada correctamente, pero la • Reemplazar el Paquete de Fluidos.
estándar B no es detectada,
revise la tubería de la solución
estándar B para ver si hay
cristalización o fugas. Si no se
encuentran cristalizaciones o
fugas, consulte Acción.

Aire en el Enjuague Para la detección correcta de la • Cebar Enjuague (Flush)


(Flush) aspiración del enjuague (Flush) • Reemplazar el Paquete de Fluidos.
es la misma que para la solución
estándar B.

Aire en la Muestra A medida que el analizador • Vuelva a intentar la medición de la


aspira la muestra, la solución es muestra asegurándose de que el
detectada por el Detector de orificio de la Aguja esté
Muestra, que debe detectar su completamente insertado en la
presencia sin encontrar burbujas muestra.
de aire. Si el Detector de • Apriete cuidadosamente la tubería
Muestra no puede detectar la para eliminar las burbujas de aire
presencia de la solución de
muestra en el período de tiempo
programado, se muestra el
mensaje de error.

Aire en el Limpiador A medida que el analizador • Vuelva a intentar la limpieza


aspira el limpiador, este es asegurándose de que el orificio de
detectado por el Detector de la Aguja de Muestra esté
Muestra, el cual debe detectar completamente insertado en la
su presencia sin encontrar solución.
burbujas de aire. Si el Detector
de Muestra no puede detectar la • Apriete cuidadosamente la tubería
para eliminar las burbujas de aire
presencia del limpiador en el
período de tiempo programado,
se mostrará el mensaje de error.

Detector de Muestra El Detector de Muestra se • Para comprobar la respuesta del


no calibrado calibra automáticamente durante Detector de Muestra, vaya a
la primera calibración del día. [Diagnósticos] > [Revisar el Sensor
de Muestra]. Debería mostrarse
Para un funcionamiento como prueba aprobada (pass).
adecuado, el Detector de • Si la prueba falla, verifique que aún
Muestra debe proporcionar una haya disponible solución estándar
lectura delta de 50 unidades A en el paquete de fluidos.
entre aire y la solución Std A. • Asegúrese de que el Detector de
Muestra esté bien conectado y que

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 73 of 90


Diagnostics & Troubleshooting

Mensaje Causa Acción

la pequeña luz roja vista desde


arriba esté encendida
• Si aún falla repetidamente,
reemplace el sensor de muestra.
Sin Respuesta del Cuando el usuario no responde Seleccione la respuesta correcta en la
Usuario a una pregunta SÍ / NO en la pantalla y realice la operación de
pantalla o selecciona NO manera oportuna

El Paquete de Paquete de Fluidos utilizados a Inserte un nuevo Paquete de Fluidos.


Fluidos está vacío su máxima capacidad.

Paquete de Fluidos El Paquete de Fluidos no es • Asegúrese de que el Paquete de


inválido auténtico. Fluidos sea para Prolyte.
• Vaya al menú principal y seleccione
el menú de [Operaciones] >
[Estado del Paquete], verifique la
información del paquete.
• Asegúrese de que está insertado
correctamente.
• Compruebe de que la etiqueta
RFID es detectada. Para esto, vaya
a [Diagnósticos] > [Revisar RFID]
• Contacte a atención al cliente

Sin Reconocimiento Se solicita una acción, pero el • Vaya a la pantalla anterior y vuelva
Analizador no responde a la a intentarlo.
solicitud. • Reinicie el Analizador

Sistema Ocupado El instrumento está realizando • Espere unos segundos a que


una tarea solicitada y no puede finalice la tarea que ha sido primero
iniciar otra tarea en paralelo. solicitada y vuelva a intentarlo
• Reinicie el Analizador si no hay
respuesta

5.8.1. Pasos estándar para la solución de problemas


La capacitación en línea, los boletines de Soporte de Productos y la información técnica centralizada se
encuentran disponibles en Diamond Store para una resolución de problemas efectiva, y soporte del
analizador.

Los ingenieros con certificación oficial están debidamente capacitados para brindar soporte profesional a
los clientes con analizadores en el campo.

Verificación del sistema:

• Asegúrese de usar Software más reciente, realice la actualización del Software.


• Verifique el historial del programa de mantenimiento completado, asegúrese de que sea
completado a tiempo, vuelva a capacitar al cliente y al equipo de soporte según sea necesario.
• Verifique, registre la siguiente información para cada electrodo: fecha de instalación, número de
lote, fin del período de garantía.
• Descargue, analice el archivo del historial de resultados.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 74 of 90


Diagnostics & Troubleshooting

Especifique el problema, determine la causa raíz

• Resolución de problemas, aisle el área problemática, producto.


• Solucione el problema, cambie el elemento en cuestión.

Verifique el rendimiento del analizador:

• Realice dos veces, calibraciones exitosas consistentes,


• Ejecute 3 veces, Mission Control Nivel 1 como muestra de Control de Calidad, guarde los
resultados,
• Ejecute 3 veces, Mission Control Nivel 2 como muestra de Control de Calidad, guarde los
resultados,
• Ejecute 3 veces, Mission Control Nivel 3 como muestra de Control de Calidad, guarde los
resultados,
• Ejecute una calibración exitosa.

Como último paso de gestión el caso, registre los cambios de los elementos instalados en el Registro del
Instrumento en el menú principal  Mantenimiento.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 75 of 90


Ready

6. Menú de Operaciones
Después de realizar el Mantenimiento y Diagnóstico, el Analizador ProLyte® está listo para ser
calibrado. Después de la pantalla de calibración, el ProLyte® está listo para funcionar y mostrará la
siguiente pantalla;

Este menú contiene las siguientes funciones:

6.1. Pasar Suero

En esta función puede analizar suero, plasma o sangre total. El Analizador reconocerá qué tipo de muestra
se introduce para ser analizada y durante el proceso mostrará e imprimirá los resultados de las muestras.

6.2. Pasar Orina

Con el diluyente de orina suministrado por Diamond Diagnostics, diluya la orina en 9 partes de diluyente
de orina con 1 parte de la muestra de orina del paciente. No intente pasar orina sin diluir a través del
analizador.

6.3. Pasar Controles de Calidad (QC)

Pasar (QC)-1; permite analizar el nivel 1 de los controles.

Pasar (QC)-2; permite analizar el nivel 2 de los controles.

Pasar (QC)-3; permite analizar el nivel 3 de los controles.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 76 of 90


Ready

6.4. Pasar Estándar

El modo de ejecución de muestras estándar es una réplica de los valores medidos en el fotómetro de llama
y permite al operador analizar la concentración de los líquidos contenidos en el Paquete de Fluidos.

6.5. Estado del Paquete

La pantalla de bajo muestra la información relacionada con el uso del Paquete de Fluidos. El operador /
usuario puede verificar qué volumen del Paquete de Fluidos ha sido consumido y la cantidad estimada que
queda.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 77 of 90


Registration

7. Registro de Cliente
El registro de cliente debe realizarse una vez antes de calibrar el instrumento. Después de que el cliente
haga clic en [CALIBRAR], aparecerá la siguiente pantalla

Figura 7-1 Notificación de registro después de calibrar

Hay dos métodos para hacer el registro

1. El cliente puede realizar el registro inmediatamente haciendo clic en [REGISTRASE AHORA]


2. Alternativamente, si el cliente no tiene acceso a internet en el analizador, puede hacer clic en
[REGISTRARSE EN LINEA] y luego continuar en un dispositivo diferente como un teléfono móvil
o una PC con acceso a internet.

El cliente puede utilizar cualquiera de estos dos métodos.

El cliente también puede hacer clic en [RECORDAR MÁS TARDE] para continuar con la calibración.

MÉTODO 1.

Aparecerá una pantalla de Registro de Cliente cuando el usuario haga clic en [REGISTRARSE AHORA].

Tenga en cuenta que el dispositivo debe estar conectado a internet durante el proceso de Registro.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 78 of 90


Registration

Figure 7-2 Detalles de Registro de Cliente

El cliente debe de completar todos los campos.

Nota importante: El nombre del país debe de ser ingresado en inglés y no distingue entre
mayúsculas y minúsculas.

Figura 7-3 Guardar Registro de Cliente

Después de completar todos los campos, el cliente debe de presionar para enviar los datos de Registro.

Si algún campo está vacío o no es válido, el cliente recibe un mensaje de error.

Figure 7-4 Mensaje de error de datos inválidos

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 79 of 90


Registration

Si el registro es exitoso, el cliente recibe un mensaje de éxito como se muestra.

Figura 7-5 Registro exitoso

Si el registro no es exitoso, el cliente puede recibir un mensaje de error como se muestra.

Figura 7-6 Ejemplo de error de Registro

En caso de cualquier error, se debe de contactar con el proveedor para que el registro se pueda completar
con éxito.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 80 of 90


Registration

MÉTODO 2.

Cuando el cliente hace clic en [REGISTRARSE EN LÍNEA], aparece una pantalla que le indica al usuario
que vaya a una página web o envíe un correo electrónico a su proveedor para obtener el Código de
Registro.

Figura 7-7 Pantalla de Registro en línea

Figura 7-8 Ejemplo de la página web de Registro en línea

Una vez que el usuario haya completado el proceso de registro en línea desde otro dispositivo, recibirá
un correo electrónico con el código de registro.

Este código de registro debe ingresarse en la pantalla de registro en línea del analizador.

El usuario puede volver a acceder a la pantalla de registro en línea haciendo clic en [CALIBRAR] y
[REGISTRARSE EN LÍNEA], en caso de que el tiempo de espera de la pantalla se haya agotado.

Después de ingresar el código de registro de 4 dígitos, el cliente debe de presionar .

Si el cliente hace clic en [RECORDAR MÁS TARDE] durante la calibración y nunca registra el
instrumento, no podrá realizar una actualización de software.

El Registro de Cliente es obligatorio antes de realizar una actualización de software, como se muestra a
continuación.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 81 of 90


Non-Service Parts

8. Partes no de servicio
8.1. Pantalla táctil

La pantalla táctil es una pantalla IPS de ángulo completo de 4” compatible con entrada HDMI y frecuencia
de actualización de hasta 60 FPS. Posee una resolución física de 800x480 y capacidad táctil resistiva.

2 3 4
1
1. Salida de Sonido
2. Conector HDMA
3. Entrada de alimentación USB-C
4. Ajuste de luz de fondo
5. Conexión a la computadora

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 82 of 90


Non-Service Parts

8.2. Tarjeta de Interfaz I/O

La función principal de la tarjeta de interfaz I/O es la comunicación de la PC (Pi computer) a la pantalla.

Los principales componentes son:

1. 2x HDMI conectores
2. 1x Pi Computer Connector.
3. 1x Cable de alimentación e interfaz
4. 1x Conector de Pantalla (No visible en la imagen de arriba)

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 83 of 90


Non-Service Parts

8.3. Pi Computer

El “Raspberry P3 plus version B computer” es fabricado por Raspberry OS, mientras que la aplicación del
software es desarrollada por Diamond Diagnostics.

3
Los componentes principales utilizados son los siguientes:

1. Tarjeta SD con el programa de aplicación de Diamond


2. Conector Pi a la tarjeta de interfaz I/O
3. Conector HDMI a la tarjeta de interfaz I/O

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 84 of 90


Non-Service Parts

8.4. Placa CPU

La placa CPU CN-A3044, es un elemento importante en la estructura del analizador Prolyte®. En el corazón
de la placa hay un potente procesador de la serie STM que permite que la placa realice todas las tareas
funcionales. Todas las funciones de la placa CPU son controladas desde un programa interno desarrollado
por Diamond Diagnostics. Las funciones son convocadas desde la computadora Pi y ejecutadas desde la
placa CPU.

La siguiente imagen es una vista de la placa CPU.

6
5

1 2 3 4

Las conexiones principales son las siguientes:

1. Actuador lineal que mueve el brazo de muestreo hacia arriba y hacia abajo.
2. El interruptor óptico determina la posición inicial de la Aguja en la Válvula de Soluciones.
3. Conector del motor de la bomba
4. Conector de alimentación
5. Conexiones de Impresora
6. Conector de procesamiento de señal y alimentación

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 85 of 90


Non-Service Parts

2
3
4

En la vista posterior de la placa CPU, las conexiones son:

1. Placa y conector RFID


2. Conector del electrodo K+
3. Conector del electrodo Na+
4. Conector del electrodo Cl-/Li+

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 86 of 90


Non-Service Parts

8.5. Placa de la Impresora

La placa de la impresora y el mecanismo de impresión permiten que el ProLyte® imprima todos los
resultados con una impresora de 3 pulgadas desde el programa principal en la placa CPU.

La conexión principal en este conjunto son:

1. Cable flexible del mecanismo de la impresora


2. Cable de interfaz de impresora
3. Presione el botón para suministrar el papel

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 87 of 90


Non-Service Parts

8.6. Vista Posterior del Analizador

1
2

Los componentes de la imagen de arriba son los siguientes:

1. Entrada de alimentación y el interruptor de encender y apagar.


2. Fuente de alimentación
3. Principal conector GND a la placa CPU.
4. Placa CPU
5. Tarjeta de Detector de Muestra y conector
6. Localizador de posición de la Aguja

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 88 of 90


Disposal

9. Eliminación de Consumibles
Se debe tener cuidado al desechar los componentes reemplazados ya que la exposición a las muestras
de prueba puede contaminar los consumibles y, por lo tanto, clasificarlos como desechos biológicos. Estos
componentes incluyen, entre otros: Electrodos, Tubo de la bomba, limpiadores de la Aguja, Conjunto de
Membrana, Conectores de Electrodos, Detector de Muestra, Válvula de Soluciones, Tubo de Muestra,
Aguja de Muestra y el Paquete de Fluidos.

Las soluciones contenidas en el Paquete de Fluidos del Analizador PROLYTE® han sido formuladas
específicamente para el Analizador. El Paquete de Fluidos también alberga la cámara de eliminación de
muestras, calibradores y reactivos consumidos durante el funcionamiento del analizador. La limpieza y
esterilización de estos componentes se puede lograr con una solución de lejía al 10%; sin embargo, se
recomienda eliminar estos componentes utilizando los mismos estándares que para cualquier material de
riesgo biológico. Se debe usar ropa protectora, gafas y guantes durante el manejo de estos consumibles.

El Centro para el Control de Enfermedades (CDC) aconseja que todas las muestras se
consideren desechos bio peligrosos y que se tomen precauciones al desechar cualquier
consumible que haya estado en contacto con estas muestras.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 89 of 90


Warranty

10. Garantía
Diamond Diagnostics quiere que esté satisfecho con la calidad de su PROLYTE®. Garantizamos su Diamond
PROLYTE® por un año. Repararemos o reemplazaremos un producto que falle dentro de este período a partir
de la fecha de envío, debido a defectos de material y mano de obra. Debe usar accesorios aprobados por
Diamond Diagnostics y repuestos genuinos de Diamond Diagnostics. Esta garantía no se aplica a ningún
instrumento que haya sido abusado o reparado sin autorización.

LAS OBLIGACIONES ANTERIORES SUSTITUYEN A TODAS LAS OTRAS OBLIGACIONES Y


RESPONSABILIDADES, INCLUYENDO LA NEGLIGENCIA Y TODAS LAS GARANTÍAS, DE
COMERCIABILIDAD O DE OTRA MANERA EXPRESADAS O IMPLÍCITAS EN EL FACTOR POR LEY. LO
ANTERIOR ESTABLECE NUESTRA RESPONSABILIDAD TOTAL Y EXCLUSIVA, Y EL CORRECTIVO
EXCLUSIVO DEL COMPRADOR, POR CUALQUIER RECLAMO O DAÑO EN RELACIÓN CON LA
APLICABILIDAD DE SU USO, INSTALACIÓN, U OPERACIÓN, DIAMOND DIAGNOSTICS EN NINGÚN CASO
SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO ESPECIAL O CONSECUENCIAL EN ABSOLUTO, Y NUESTRA
RESPONSABILIDAD BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA EXCEDERÁ EL PRECIO DE COMPRA DE LOS
BIENES POR LOS QUE SE RECLAMA LA RESPONSABILIDAD. EN ALGUNAS INSTANCIAS, LAS
UNIDADES PUEDEN CONTENER PIEZAS REACONDICIONADAS (COMO NUEVAS).

Condición del equipo devuelto

Antes de devolver el equipo a Diamond Diagnostics, debe comunicarse con Diamond Diagnostics o con su
distribuidor y recibir una autorización de devolución de materiales (RMA). Todas las unidades devueltas deben
estar descontaminadas, libres de radiactividad y libres de materiales peligrosos e infecciosos. La documentación
de RMA incluye un Certificado de descontaminación para que firme, indicando que ha realizado estos pasos.
Diamond Diagnostics no aceptará el envío hasta que se reciba el certificado firmado.

Debe pagar por adelantado el transporte al local de servicio.

ECO# 9820 SOP05-5124F Rev. 04 Effective Date: 10/01/21 Page 90 of 90

También podría gustarte