DR 100e (Digital) User Manual 0365 C 20240125 0921 (Spanish)
DR 100e (Digital) User Manual 0365 C 20240125 0921 (Spanish)
DR 100e (Digital) User Manual 0365 C 20240125 0921 (Spanish)
6012/003
6012/004
Manual de uso
Contenido
Aviso legal.............................................................................................. 5
Primeros pasos...................................................................................... 5
Introducción.........................................................................................10
Uso previsto.................................................................................................................................................... 11
Usuario destinatario..................................................................................................................................... 12
Configuración................................................................................................................................................. 13
Mandos de control........................................................................................................................................ 15
MUSICA Acquisition Workstation – (NX)....................................................................................18
Interruptor del DR Detector...........................................................................................................19
Detector DR portátil..........................................................................................................................20
Disyuntor..............................................................................................................................................21
El panel de control del generador de rayos X.......................................................................... 22
Colimador manual............................................................................................................................ 23
Botón de exposición......................................................................................................................... 24
Mando a distancia por infrarrojos...............................................................................................25
Conectores de la red del hospital y para registrar un Detector DR.....................................26
Luz de baliza del diodo................................................................................................................... 27
Mensajes...........................................................................................................................................................28
Señales acústicas............................................................................................................................... 29
Mensajes de estado........................................................................................................................... 29
Mensajes de advertencia.................................................................................................................30
Mensajes de error............................................................................................................................. 31
Etiquetas...........................................................................................................................................................33
Información general.........................................................................................................................34
Etiqueta de tipo..................................................................................................................................37
Etiquetado del colimador................................................................................................................39
Instalación....................................................................................................................................................... 40
Etiquetado de los detectores DR................................................................................................... 41
Conexión a tierra equipotencial................................................................................................... 42
Descarga electroestática.................................................................................................................. 43
Protección contra la radiación.................................................................................................................. 44
Monitoreo sanitario del personal................................................................................................. 44
Limpieza y desinfección..............................................................................................................................45
Limpieza...............................................................................................................................................46
Desinfección........................................................................................................................................ 47
Directrices de seguridad para la desinfección..........................................................................48
Desinfectantes aprobados............................................................................................................... 49
Seguridad de datos de los pacientes........................................................................................................50
Formación............................................................................................ 53
Instrucciones de seguridad................................................................ 53
Funciones avanzadas.......................................................................... 76
Uso de una rejilla antidispersión móvil................................................................................................. 77
Uso del medidor de DAP............................................................................................................................. 78
Valor DAP en la estación de trabajo NX.....................................................................................78
Colgado de un delantal de plomo............................................................................................................ 79
Exposición con chasis.................................................................................................................................. 80
Configurar los parámetros de exposición en el panel de control del generador de
rayos X.............................................................................................................................................80
Modificación de parámetros de exposición de un programa anatómico......................................83
Aviso legal
2862
8532
UK RP
Agfa HealthCare UK Limited, 6-9 The Square, Stockley Park, Uxbridge, Middlesex
UB11 1FW, UK
Queda prohibida la reproducción, copia, adaptación o transmisión de cualquier parte de este docu-
mento, de cualquier forma y por cualquier medio, sin la autorización por escrito de Agfa NV.
Primeros pasos
Información relacionada
Uso previsto en la página 11
Mandos de control en la página 15
Instrucciones de seguridad en la página 53
Flujo de trabajo básico en la página 55
Exención de responsabilidad
Agfa no asume responsabilidad alguna por el uso de este documento, si se han efectuado cambios
no autorizados en su contenido o su formato.
No se han escatimado esfuerzos para asegurar la precisión de la información contenida en el mis-
mo. No obstante, Agfa no asume responsabilidad alguna por los errores, imprecisiones u omisiones
que puedan observarse en este documento. A fin de mejorar la confiabilidad, las funciones o el di-
seño, Agfa se reserva el derecho de cambiar el producto sin previo aviso. Este manual se suministra
sin garantía de ningún tipo, implícita ni explícita, incluidas, entre otras, las garantías implícitas de
facilidad de comercialización e idoneidad para un fin determinado.
Nota En Estados Unidos, la ley federal restringe el uso de este dispositivo a la indicación de
un médico, únicamente.
Introducción
• Uso previsto en la página 11
• Usuario destinatario en la página 12
• Configuración en la página 13
• Mandos de control en la página 15
• Mensajes en la página 28
• Etiquetas en la página 33
• Instalación en la página 40
• Protección contra la radiación en la página 44
• Limpieza y desinfección en la página 45
• Seguridad de datos de los pacientes en la página 50
• Mantenimiento en la página 52
Uso previsto
El sistema digital DR 100e es un sistema móvil de generación de imágenes de rayos X utilizado por
físicos, radiógrafos y radiólogos en hospitales, clínicas y consultorios para crear, procesar y visua-
lizar imágenes radiográficas estáticas del esqueleto (incluido el cráneo, la columna vertebral y las
extremidades), el tórax, el abdomen y otras partes del cuerpo de pacientes adultos, de pediatría o
de neonatología.
Se pueden ejecutar aplicaciones con el paciente sentado, de pie o acostado.
Este dispositivo no se diseñó para aplicaciones de mamografía.
Usuario destinatario
Este manual está destinado a los usuarios cualificados de productos Agfa y al personal de clínica de
rayos X con experiencia para el diagnóstico que hayan recibido la formación correspondiente.
Los usuarios son las personas que manipulan el equipo y las que tienen autoridad sobre su uso.
Antes de intentar trabajar con este equipo, el usuario debe leer, comprender, tomar nota y obser-
var estrictamente todas las advertencias, precauciones e indicaciones de seguridad que hay en el
equipo.
Configuración
El DR 100e es un sistema móvil integrado de rayos X para radiografía digital.
Figura 1: Sistema de rayos X móvil DR 100e con columna giratoria (tipo 6012/004)
Figura 2: Sistema de rayos X móvil DR 100e con columna fija (tipo 6012/003)
Mandos de control
6
7
1
2 8
3
9
4
1. Botón de exposición
2. Disyuntor y nodo equipotencial
3. Carrete del cable de la fuente de alimentación
4. Columna giratoria
5. Bloquee el movimiento del brazo durante el transporte
6. Generador de rayos X y conjunto de tubo de rayos X
7. Goniómetro
8. Colimador
9. Mango del tubo de rayos X
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Pedales de freno
• MUSICA Acquisition Workstation – (NX) en la página 18
• Interruptor del DR Detector en la página 19
• Detector DR portátil en la página 20
• Disyuntor en la página 21
• El panel de control del generador de rayos X en la página 22
• Colimador manual en la página 23
• Botón de exposición en la página 24
• Mando a distancia por infrarrojos en la página 25
• Conectores de la red del hospital y para registrar un Detector DR en la página 26
• Luz de baliza del diodo en la página 27
Icono de esta-
do de la batería
Icono de esta-
do de panel
(parpadeante) (parpadeante)
Detector DR portátil
A la hora de realizar una exposición, tenga en cuenta las siguientes guías para la orientación del
detector:
Para obtener información general sobre los controles operativos del detector DR, consulte el ma-
nual de usuario del detector DR.
El detector DR puede entrar en contacto con el paciente.
Nota Los detectores DR que funcionan de forma inalámbrica contienen un transmisor de ra-
diofrecuencia. Para obtener información más detallada, consulte el manual de usuario del
detector DR.
Disyuntor
El equipo está protegido por un disyuntor contra fluctuaciones de la red eléctrica excesiva.
Para restaurar la operación del equipo después de la activación del disyuntor, colocar el interrup-
tor en la posición "I".
15 6
14
13 7
12
11 10 9 8
1. Luz del indicador de alimentación de la red eléctrica.
El indicador se enciende cuando se conecta el dispositivo a la red eléctrica y este se enciende.
2. Encienda el dispositivo.
3. Pantalla del panel de control con estado del dispositivo, parámetros de los rayos X y mensajes.
4. El indicador se enciende cuando el dispositivo está listo para la exposición.
5. El indicador se enciende cuando la exposición está en proceso.
6. Reiniciar la alarma.
Volver al menú superior.
7. Botones de función para seleccionar una línea en la pantalla.
8. Modifique la configuración de la exposición en mAs.
9. Modifique la configuración de la exposición en kV.
10.Pase al modo de exposición manual y abra la lista de programas anatómicos.
Desplácese hacia abajo.
11.Active el control remoto.
El indicador se enciende cuando se activa el control remoto.
12.Foco pequeño y foco grande.
La luz del indicador muestra la configuración activa.
13.Rejilla móvil.
El indicador se enciende cuando se activa la señal para la rejilla móvil.
14.Luz de colimador.
Después de pulsar el botón, el campo de luz que indica la zona de colimación y la luz láser que
indica la posición central permanecen prendidas por unos segundos antes de apagarse automá-
ticamente.
15.Apague el dispositivo.
Colimador manual
5 1
6 2
3
4
1. Colimación longitudinal
2. Botón para encender el campo de luz que indica el área de colimación y la luz láser que indica
la posición central.
Tras pulsar el botón, ellos se mantienen encendidos durante algunos segundos antes de apagar-
se automáticamente.
3. Raíles para insertar un medidor o un filtro de DAP.
4. Interruptor de protección de la luz láser.
5. Cinta métrica para medir la distancia entre el punto focal del tubo de rayos X y el tablero.
La cinta métrica se encuentra en la parte posterior del colimador.
6. Colimación transversal
7. Selección de filtro.
Indicador de filtro.
Otro botón para encender el campo de luz se encuentra disponible en el panel de control del gene-
rador de rayos X.
Botón de exposición
1 2
3 1
4 2
La luz indicadora de estado de la batería parpadea una vez por segundo cuando la batería está por
agotarse y dos veces por segundo cuando la batería debe reemplazarse.
La luz indicadora de transmisión se enciende cuando se presiona uno de los dos botones.
Atención: Exposición excesiva del usuario o del operador a la radiación. Tras sustituir las
baterías, compruebe la luz de transmisión del control remoto. Esta no debería encenderse a
menos que se pulse un botón.
1
2
1. Puerto USB para conectar la unidad de comunicación de datos por infrarrojos y así registrar un
Detector DR.
2. Conector de red para conectar la estación de trabajo NX a la red del hospital.
3. Conector de red para conectar el cable de registro y así registrar un Detector DR.
Figura 9: Sistema con columna giratoria
1
2
Color Significado
Verde El Detector DR inalámbrico y el generador de rayos X están listos
para realizar una exposición.
Amarillo La radiación con rayos X está en funcionamiento.
Mensajes
El sistema emite un pitido o muestra un mensaje en la pantalla ante ciertas condiciones.
• Señales acústicas en la página 29
• Mensajes de estado en la página 29
• Mensajes de advertencia en la página 30
• Mensajes de error en la página 31
Señales acústicas
Señal Descripción
2 pitidos Almacenamiento exitoso de parámetros de exposición en un
programa anatómico.
3 pitidos Exposición de rayos X finalizada con éxito
1 pitido largo (1 seg.) Alarma o desperfecto
Mensajes de estado
Mensaje Descripción Acción
LISTO El dispositivo está listo para realizar
una exposición
EN ESPERA Fase de preparación Espere el mensaje que indica
que el dispositivo está listo.
MANUAL
DAP LISTO Dosímetro listo
Mensajes de advertencia
Los errores de advertencia se deben reiniciar usando el botón de reinicio para que pueda conti-
nuar funcionando.
Mensajes de error
La información detallada acerca del contenido de los mensajes figura en la documentación de ser-
vicio disponible para el personal de asistencia técnica.
El dispositivo debe reiniciarse para que pueda continuar funcionando.
SOBRECARGA DE Potencia hacia el inversor está Pulse el botón de reinicio para conti-
INV. fuera del rango. nuar.
ERROR DE INVERSOR Error de los controladores IGBT. Pulse el botón de reinicio para conti-
nuar.
ERROR DE CALIB. Error de calibración del tubo de Llame al servicio técnico.
DEL TUBO rayos X.
Etiquetas
• Información general en la página 34
• Etiqueta de tipo en la página 37
• Etiquetado del colimador en la página 39
Información general
Preste atención a las marcas y etiquetas que figuran en el interior y en el exterior de la máquina. A
continuación se proporciona una breve descripción de estas marcas y etiquetas, y se explica su sig-
nificado.
Figura 14: Posición de las etiquetas para un sistema con columna fija
A
Etiqueta informativa para el uso del
manillar.
B
Superación de los obstáculos.
C
Posición de transporte.
D
Interruptor manual de exposición
E
Disyuntor en posición de encendido
y apagado.
F
Conector equipotencial.
G
Conector de rejilla móvil.
H
Bloqueo del pedal de freno izquier-
do.
Bloqueo del pedal de freno derecho.
Bloqueo de rotación del tubo de ra-
yos X.
Al girar la perilla en sentido horario,
se desbloquea la rotación.
I
Conector USB.
L
Conector de red alámbrica.
Este conector se emplea para conec-
tarse a la red del hospital.
Etiqueta de tipo
Sistema de rayos X
Radiación ionizante
Fabricante
Fecha de fabricación
Número de tipo
Número de serie
Corriente alterna
Instalación
La instalación y configuración son realizadas por un técnico de servicio autorizado por Agfa que ha
recibido la formación correspondiente. Póngase en contacto con la organización de servicio técnico
de Agfa en su localidad para obtener más información.
Use el equipo solo en salas o áreas que cumplan con todas las leyes aplicables (o normas que ten-
gan fuerza de ley) relacionadas con la seguridad eléctrica de este tipo de dispositivos médicos.
El dispositivo es apto para el uso en el entorno del paciente.
No use el dispositivo en zonas donde exista riesgo de incendio.
• Etiquetado de los detectores DR en la página 41
• Conexión a tierra equipotencial en la página 42
• Descarga electroestática en la página 43
En una configuración integrada por múltiples detectores DR inalámbricos del mismo tipo, es nece-
sario etiquetar cada detector DR con un sobrenombre que lo identifique exclusivamente. Estos so-
brenombres deben configurarse en MUSICA Acquisition Workstation. El DR detector switch (Inte-
rruptor del detector DR) muestra qué detector DR está activo e indica su estado mediante el sobre-
nombre del detector DR.
Descarga electroestática
Atención: Recurra siempre a los procedimientos, protecciones y productos estáticos apro-
piados antes de abrir o durante la manipulación del equipo. Este equipo incluye componen-
tes sensibles a la electroestática. El incumplimiento de los procedimientos de descarga elec-
troestática puede causar daños a los componentes. Ninguna garantía cubre tales daños a los
componentes.
La descarga electroestática puede causar un voltaje extraordinario que podría causarles daño a las
placas de circuito impresas u otros componentes del equipo.
Los daños por descarga electroestática se pueden acumular y pueden no ser visibles al comienzo
(por ejemplo, una falla de hardware), pero pueden disminuir su rendimiento. Por eso, se recomien-
da usar los procedimientos de manejo de descargas electroestáticas apropiados. La descarga elec-
troestática puede deberse a un nivel bajo de humedad o al uso del equipo eléctrico sobre alfom-
bras, ropa de cama y ropa.
Limpieza y desinfección
Deben respetarse todas las normas y procedimientos pertinentes para evitar la contaminación del
usuario, del personal, de los pacientes y de otros dispositivos. Se deben tomar todas las precaucio-
nes necesarias para evitar el contacto del personal o el paciente con posibles fuentes de contamina-
ción. Los productos de limpieza y desinfectantes solo deben ser utilizados por personas con los co-
nocimientos necesarios para llevar a cabo las tareas de limpieza y desinfección de forma segura y
efectiva. Es responsabilidad del hospital seleccionar productos y procedimientos de desinfección le-
galmente autorizados y apropiados. Deberán seleccionarse teniendo en cuenta, entre otros facto-
res, la gravedad de la contaminación.
• Limpieza en la página 46
• Desinfección en la página 47
• Directrices de seguridad para la desinfección en la página 48
• Desinfectantes aprobados en la página 49
Limpieza
Para limpiar el exterior del equipo:
1. Detenga el sistema.
Atención: Si se limpia el equipo con líquidos mientras está conectado al circuito eléctri-
co, se correrá el riesgo de recibir descargas eléctricas o provocar un cortocircuito.
2. Limpie la parte exterior del dispositivo con un paño limpio, suave y humedecido. Use un jabón
o detergente suave, en caso necesario. No use agentes limpiadores o abrillantadores corrosivos,
disolventes o abrasivos. Asegúrese de que no entre ningún líquido en el dispositivo.
Atención: Limpie el equipo solo empleando poca cantidad de líquido.
Nota No abra el equipo para limpiarlo. No hay ningún componente dentro del dispositivo
que deba limpiar el usuario.
El uso de métodos de limpieza o agentes limpiadores inadecuados puede dañar el equipo, si su
superficie se vuelve opaca y quebradiza (por ejemplo, agentes que contienen alcohol).
3. Ponga en marcha el sistema.
Desinfección
Advertencia: Para desinfectar el dispositivo, use únicamente desinfectantes y métodos de
desinfección aprobados por Agfa que cumplan las directrices y normas nacionales así como
también con la protección antiexplosiva.
Si tiene previsto usar otros desinfectantes, necesitará la aprobación de Agfa antes de usarlos, pues-
to que la mayoría de los desinfectantes pueden dañar el dispositivo. Tampoco está permitido reali-
zar una desinfección con UV.
Ejecute el procedimiento siguiendo las instrucciones de uso, las instrucciones de eliminación y las
instrucciones de seguridad de las herramientas y desinfectantes seleccionados, así como todas las
instrucciones del hospital.
Los elementos contaminados con sangre o fluidos corporales, que pueden contener patógenos
transmitidos por la sangre, deben limpiarse y, luego, recibir una desinfección de nivel interme-
dio con un producto que contenga una declaración de acción contra la hepatitis B registrada por la
EPA.
Desinfectantes aprobados
Consulte la web de Agfa donde encontrará las especificaciones de los desinfectantes cuya compati-
bilidad con el material de la cubierta del dispositivo se ha comprobado y pueden aplicarse sobre la
superficie exterior del dispositivo.
http://www.agfahealthcare.com/global/en/library/overview.jsp?ID=41651138
respuesta a incidentes debe estar capacitado para poder responder de manera adecuada y efi-
caz.
• Se debe implementar un proceso formal de aprovisionamiento y desaprovisionamiento de usua-
rios para permitir la gestión adecuada de los derechos de acceso a los dispositivos médicos.
• Se deben asignar cuentas únicas para los dispositivos médicos a los usuarios.
• Los derechos de acceso a los dispositivos médicos de los usuarios se revisarán para determinar
si son adecuados y se corregirán según sea necesario, en intervalos regulares que no superen la
frecuencia de una vez al año.
Mantenimiento
Advertencia: El mantenimiento inadecuado o irregular o la falta de mantenimiento del
equipo puede provocar lesiones en las personas (p. ej., peligro de radiaciones) y daños mate-
riales como resultado de desperfectos y defectos del equipo.
Advertencia: El desgaste del equipo provocado por intervalos excesivamente largos entre
cada mantenimiento puede generar lesiones corporales y daños materiales como consecuen-
cia de componentes desgastados e inseguros.
Advertencia: El fabricante es responsable de las características de seguridad de sus propios
productos, solamente si el mantenimiento, las reparaciones y las modificaciones las realiza
exclusivamente el personal del fabricante o el personal autorizado expresamente por el fa-
bricante. El fabricante no se puede considerar responsable por ningún error, daño o lesión
causada por el uso inapropiado o la falta de mantenimiento del equipo.
Advertencia: El uso de piezas de repuesto incorrectas o defectuosas puede afectar negativa-
mente a la seguridad del sistema y provocar daños, desperfectos o una avería total del siste-
ma. Use únicamente piezas de repuesto originales suministradas por el fabricante.
Para asegurar un funcionamiento continuo y seguro del equipo, es preciso establecer un programa
de mantenimiento periódico. El propietario tiene la responsabilidad de prestar u organizar ese ser-
vicio de mantenimiento.
Hay dos niveles de mantenimiento: el primero consiste en las tareas que son realizadas por el
usuario o el operador; el segundo consiste en las tareas que deben encargarse a un personal cualifi-
cado en servicio técnico de equipos de rayos X.
Para informarse de los programas completos de mantenimiento, consulte siempre la documenta-
ción de Agfa Service y a un técnico de servicio autorizado por Agfa que haya recibido la formación
correspondiente.
• Programa de mantenimiento preventivo en la página 52
Formación
El usuario debe haber recibido la formación adecuada para el uso seguro y eficaz del sistema an-
tes de intentar trabajar con él. Los requisitos de formación pueden variar según el país. Los usua-
rios deben asegurarse de que reciben formación con arreglo a las leyes o los reglamentos locales
con rango normativo. Un representante local de Agfa o un representante del distribuidor local pue-
de facilitarle más información acerca de los aspectos relacionados con la formación.
El usuario debe tener en cuenta la siguiente información que figura en la documentación del siste-
ma:
• Uso previsto.
• Usuario destinatario.
• Instrucciones de seguridad.
Instrucciones de seguridad
Advertencia: Este sistema solo debe ser utilizado por personal autorizado que cuente con la
debida cualificación. En este contexto, 'calificado' hace referencia a aquellas personas legal-
mente autorizadas para manejar este equipo en la jurisdicción en la que se esté utilizando;
por otra parte, 'autorizadas' son aquellas personas designadas como tales por los responsa-
bles que controlan el uso del equipo. Deben utilizarse exhaustivamente todas las funciones,
los dispositivos, los sistemas, los procedimientos y los accesorios destinados a la protección
contra radiaciones.
Advertencia: Los cambios y adiciones inadecuados, así como el mantenimiento o repara-
ción no autorizados del equipo o software, pueden provocar lesiones personales, descargas
eléctricas y daños para el equipo. La seguridad solo puede garantizarse si los cambios, adi-
ciones, trabajos de mantenimiento y reparaciones son realizados por un técnico de servicio
certificado por Agfa. Un ingeniero no certificado que realice una modificación o una inter-
vención de servicio en un dispositivo médico actuará por responsabilidad propia y anulará
la garantía.
Advertencia: No use el dispositivo para ninguna aplicación antes de realizar todas las com-
probaciones periódicas y actualizar el mantenimiento periódico. Si es seguro o probable que
alguna parte del dispositivo esté defectuosa o mal ajustada, no la use antes de realizar todas
las reparaciones. El uso de un dispositivo con partes defectuosas o ajustadas incorrectamen-
te puede exponer al usuario o al paciente a radiaciones ionizantes o a otros peligros de se-
guridad. Esto puede causar lesiones físicas graves o mortales o diagnósticos o terapias erró-
neas.
Advertencia: No use el dispositivo para ninguna aplicación sin antes de leer, comprender
y asimilar toda la información sobre la seguridad y los procedimientos de seguridad y emer-
gencia especificados en este capítulo de Seguridad. El uso del equipo sin conocimiento ade-
cuado de las reglas de seguridad puede causar lesiones físicas graves o mortales o diagnósti-
cos o terapias erróneas.
Advertencia: Si no está seguro de que puede usar este dispositivo de forma segura y eficaz,
no lo use. El uso de este dispositivo sin formación apropiada y adecuada puede causar lesio-
nes físicas graves o mortales o diagnósticos o terapias erróneas.
Advertencia: No use el dispositivo con pacientes si no comprende adecuadamente sus ca-
pacidades y funciones. Usar el dispositivo sin conocimiento adecuado de su funcionamiento
puede comprometer la eficacia y/o reducir la seguridad del paciente, el usuario y otras per-
sonas que estén cerca.
Movimiento de la unidad
Atención: Riesgo de inclinación durante el uso o transporte sobre suelos inclinados. No use
la unidad en suelos con una inclinación mayor que 5 grados. No maneje la unidad en ram-
pas con una inclinación mayor que 10 grados.
Atención: El movimiento descontrolado del dispositivo podría causar daños al operador, al
paciente y al personal en las proximidades. El equipo debe moverse solamente después de
llevarlo a una posición de transporte. Para un transporte seguro, apague el equipo antes de
transportarlo y asegúrese de que todos los periféricos del sistema (monitor, ratón, teclado,
cables, etc.) estén desconectados.
Para llevar el dispositivo hasta la posición de transporte y moverlo:
1. Asegúrese de que el dispositivo esté apagado.
a) Pulse el botón de apagado.
El bloqueo (B) se activa con un clic. Para confirmar que el brazo esté bloqueado, gire la perilla
con la flecha hacia el punto rojo.
4. Coloque el tubo de rayos X (A) en la posición vertical en ambos ejes de rotación (B y C).
Durante la secuencia de inicio, se escucha una señal acústica y se encienden la pantalla y las lu-
ces del indicador.
Si posee un medidor de DAP, se muestra el estado del medidor de DAP.
Si no posee un medidor de DAP o este no funciona correctamente, se muestra un mensaje de
error. Para continuar el inicio, pulse el botón de reinicio. El medidor de DAP está inactivo.
Colocación
Advertencia: Supervise la posición del paciente (manos, pies, dedos, etc.) para evitar que
pueda sufrir lesiones ocasionadas por los movimientos del aparato. Las manos del paciente
deben mantenerse alejadas de los componentes móviles de la unidad. Los tubos intraveno-
sos, los catéteres y otras vías que tenga conectados el paciente deberán mantenerse alejados
de los componentes móviles.
1. Tire y gire la perilla (A) con la flecha hacia el punto verde para desbloquear el brazo.
2. Levante el brazo.
3. Sitúe el tubo de rayos X con relación a la región de interés.
a) Mueva el dispositivo.
b) Gire la columna.
El colimador se puede girar sobre su eje vertical hasta 120 grados en cada dirección. Para girar
el colimador, sujételo con ambas manos y gírelo en la dirección deseada.
Seleccionar la exposición
1. En la estación de trabajo NX, seleccione la imagen en miniatura adecuada para la exposición en
el panel Vista general de imágenes de la ventana Examen.
Los parámetros predeterminados de exposición de rayos X para la exposición seleccionada se
envían a la modalidad y se muestran en el panel de control del generador de rayos X. El panel
de control puede utilizarse para configurar distintos parámetros de exposición.
Se activa el DR Detector seleccionado.
El Interruptor del Detector DR muestra cuál de los Detectores DR está activo e indica su esta-
do.
• Parpadeo: se está iniciando
• Verde (constante): listo para la exposición
2. Ajuste los parámetros de exposición.
Preparar la exposición
1. Compruebe la posición de la unidad de rayos X y del paciente.
Advertencia: La penetración de líquidos en el DR Detector puede causar problemas de
funcionamiento y contaminación.
Si es probable que el detector entre en contacto con líquidos (fluidos corporales, desinfectan-
tes...), el Detector DR deberá envolverse en una bolsa de plástico protectora durante la realiza-
ción del examen.
• Si se utiliza un filtro, monte el filtro en el colimador.
• Si se utiliza una rejilla, sujete la rejilla al detector.
2. Encienda el localizador luminoso en el colimador. Adapte la colimación si es necesario.
En la aplicación NX
1. Compruebe si el Interruptor del Detector DR muestra el nombre del Detector DR que se está
usando.
2. Si se muestra un Detector DR incorrecto, seleccione el Detector DR correcto haciendo clic en la
flecha de la lista desplegable en el Interruptor del Detector DR.
Información relacionada
Interruptor del DR Detector en la página 19
En el panel de control
Advertencia: Verifique si la luz de baliza del diodo se enciende de color verde.
Esto indica que el Detector DR inalámbrico y el generador de rayos X están listos para realizar una
exposición.
Información relacionada
Luz de baliza del diodo en la página 27
Ejecutar la exposición
1. Activar el modo de control de exposición preferido.
Figura 24: Alternar entre el botón de exposición por control remoto y el botón de exposición
por cableado.
Botón Función
Botón Enter
Botón Cerrar
Tras introducir el texto, seleccione otro campo de texto para seguir escribiendo u oculte el teclado
virtual haciendo clic en el botón Enter.
Si el teclado virtual no aparece automáticamente o si el teclado virtual estorba, haga clic en el bo-
tón de teclado virtual flotante.
Nota Al hacer clic en el botón Cerrar es posible que el teclado virtual permanezca oculto al
entrar nuevamente en el campo de texto.
• Restricción del uso de un software de teclado virtual en la página 76
Funciones avanzadas
• Uso de una rejilla antidispersión móvil en la página 77
• Uso del medidor de DAP en la página 78
• Colgado de un delantal de plomo en la página 79
• Exposición con chasis en la página 80
• Modificación de parámetros de exposición de un programa anatómico en la página 83
1
2
Figura 31: Pase al modo de exposición manual y abra la lista de programas anatómicos.
d) Seleccione un programa anatómico pulsando los botones F2, F3 y F4 (el que corresponda a la
línea en la pantalla del programa seleccionado).
Información relacionada
Parámetros de exposición de programas anatómicos en la página 100
Modificación de parámetros de exposición de un programa anatómico en la página 83
El panel de control del generador de rayos X en la página 22
Opciones y accesorios
• Mando a distancia por infrarrojos
• Medidor de DAP
• Segunda batería de condensadores
Compatibilidad
El sistema sólo debe utilizarse en combinación con otros equipos o componentes si Agfa ha recono-
cido expresamente la compatibilidad de éstos. Puede solicitar al servicio técnico de Agfa una lista
de tales equipos y componentes compatibles.
Los cambios o adiciones al equipo solo deberán ser realizados por personas autorizadas por Agfa.
Tales cambios deben efectuarse con arreglo a las mejores prácticas recomendadas de ingeniería y
respetando todas las leyes y normas que estén vigentes dentro de la jurisdicción del hospital.
Conformidad
• Información general en la página 88
• Seguridad en la página 88
• Compatibilidad electromagnética en la página 88
• Normativas sobre seguridad relacionada con láser en la página 88
Información general
• El producto se diseñó de acuerdo con el Reglamento (UE) 2017/745 sobre dispositivos médicos
(MDR).
Seguridad
• IEC 60601-1
Compatibilidad electromagnética
• IEC 60601-1-2
Conectividad
El DR 100e requiere una red TCP/IP para el intercambio de información con otros dispositivos. El
rendimiento mínimo recomendado de la red es de 100 Mbits para Ethernet cableada e IEEE 802.11
g para redes inalámbricas.
Nota Si la velocidad de la red inalámbrica es variable o está sujeta a interrupciones, el ren-
dimiento de la estación de trabajo NX se verá afectado.
DR 100e se comunica con otros dispositivos de la red del hospital mediante alguno de los siguientes
protocolos:
• DICOM
• IHE
DR 100e se puede conectar a un sistema RIS (programación de entrada), a un sistema PACS (admi-
nistración de datos e imágenes de salida) y a un dispositivo de impresión sobre soporte físico (ima-
gen de salida).
• Conexión de DR 100e a una red alámbrica en la página 89
Equipo de tipo B Una parte aplicada Tipo B es aquella que proporciona un determi-
nado grado de protección contra descargas eléctricas, sobre todo
con respecto a la corriente de fuga admisible, y garantiza la fiabili-
dad de la toma de tierra.
Protección medioambiental
Datos técnicos
• DR 100e en la página 94
• Parámetros de exposición de programas anatómicos en la página 100
• Medidor de DAP en la página 102
• Datos técnicos del colimador manual en la página 103
• Generador de rayos X y conjunto de tubo de rayos X en la página 104
DR 100e
Conexión eléctrica
Alimentación eléctrica nominal 115 ÷ 230 Vca ±10 %, 50/60 Hz ± 5 Hz, 10 A, mono-
fásico estándar con conductor a tierra.
Configuración automática del equipo según el vol-
taje de la red eléctrica.
Compensación de línea automática.
Datos radiológicos
Potencia nominal (IEC 60601-1) 32 kW a 100 kV, 320 mA, 100 ms
Valores de kV 40 - 125 kV en pasos de 1 kV
Exactitud de kV ±5 % (IEC 60601-2-54)
Valores de mA a 115/230 Vca 50 - 400 mA
Exactitud de mA a 115/230 Vca ±10 % (IEC 60601-2-54)
Valores de mAs a 115/230 Vca 0,1 - 220 mAs
Exactitud de mAs ±10 % (IEC 60601-2-54)
Tiempos de exposición a 115/230 Vca 0,001 - 2,2 s de acuerdo con el valor de mAs
Exactitud de tiempo ±10 % (IEC 60601-2-54)
mAs máx.
40 kV 220 mAs máx.
(es necesaria la segunda batería de condensadores
opcional)
Vida útil estimada del producto (si se ha rea- Hasta diez (10) años
lizado un mantenimiento periódico según las
instrucciones de Agfa)
Dimensiones
Dimensiones
Peso 240 kg
(sin Detector DR)
Rotación del monobloque alrededor de su eje 151° (102° frente, 49° atrás)
(basculación γ)
Dimensiones
Peso 170 kg
(sin Detector DR)
Rotación del monobloque alrededor de su eje 151° (102° frente, 49° atrás)
(basculación γ)
Movimiento manual
Condiciones ambientales
2
Programa anatómico Foco kV mAs µGym
Tórax AP Grande 110 2 17,83
Abdomen AP Grande 81 16 76,37
Abdomen LAT Grande 90 20 118,94
Tórax LAT Grande 110 4 34,63
Esternón Pequeño 85 4 22,84
Costillas Pequeño 70 6,3 24,12
2
Programa anatómico Foco kV mAs µGym
Cráneo AP Pequeño 77 10 46,71
Columna dorsal AP Pequeño 77 20 93,97
Columna lumbar AP Grande 81 20 104,10
Columna cervical Pequeño 66 8 27,07
Columna dorsal LAT Grande 81 16 76,39
Columna lumbar LAT Grande 90 20 118,84
2
Programa anatómico Foco kV mAs µGym
Clavícula Pequeño 66 5 16,81
Húmero Pequeño 60 3,2 8,56
Codo Pequeño 55 4 8,53
Antebrazo Pequeño 55 2 4,27
Muñeca Pequeño 50 2 3,25
Mano/Dedos Pequeño 46 1,6 1,99
2
Programa anatómico Foco kV mAs µGym
Cadera/Fémur Pequeño 81 12,5 64,73
Rodilla Pequeño 63 5 15,07
Rótula Pequeño 63 8 24,18
Pierna/Tobillo Pequeño 60 4 10,69
Pie Pequeño 48 2 2,85
Dedos de los pies Pequeño 44 2 2,12
Medidor de DAP
Modelo Diamentor CI-P
Tipo Dispositivo para la medición del producto do-
sis-área en el diagnóstico de rayos X de acuerdo a
la norma IEC 60580.
Principio de medición Medida de radiación con cámara de ionización
Cantidad medida Producto dosis-área
2
Resolución digital 0,01 cGy x cm
8 2
Rango del producto dosis-área (IEC 60580) (0,1… 10 ) cGy x cm
Error de linealidad máx. < 2,5 %
Filtración equivalente de la cámara @75kV 0,3 mm Al
Campo de medición máx. 118 mm x 118 mm
Dimensiones (Ancho x Fondo x Alto) 152 mm x 234 mm x 23 mm
Peso 455 g
Fabricante Ralco
Via dei Tigli 13/G
20853 Biassono (MB), Italia
Rotación ± 120°
Peso 5,5 kg
CURVE DI CARICO SINGOLO - SINGLE LOAD RATING - ABAQUE DE CHARGE UNIQUE CURVE DI CARICO SINGOLO - SINGLE LOAD RATING - ABAQUE DE CHARGE UNIQUE
0.6 - 3 ~ - 3000 min-1 1.3 - 3 ~ - 3000 min-1
250 700
Corrente Anodica - Tube Current - Intensité Anodique
600
200
500
50 kV 50 kV
60 kV 60 kV
150
70 kV 400 70 kV
80 kV 80 kV
(mA)
(mA)
90 kV 90 kV
100 kV 300 100 kV
100 110 kV 110 kV
120 kV 120 kV
130 kV 200 130 kV
50
100
0 0
0.01 0.1 1 10 0.01 0.1 1 10
Tempo di esposizione - Time - Temps (sec) Tempo di esposizione - Time - Temps (sec)
Este dispositivo está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético que se describe
a continuación. El usuario del dispositivo debe asegurarse de que se utiliza en ese entorno.
Tensión de ruptura, inte- • 0 % Ur para ½ período La calidad del suministro de voltaje de-
rrupciones de corta dura- • 0 % Ur para 1 período be corresponder a la de un entorno tí-
ción y variaciones en el vol- • 70 % Ur (30 % de ruptu- pico comercial o clínico.
taje suministrado de acuer- ra de Ur) para 25 perio- Si el usuario desea que el dispositivo
do con IEC 61000-4-11 dos a 0° funcione de modo continuo, incluso
• 0 % Ur para 250 perío- cuando se interrumpa el suministro de
dos energía, es recomendable que utilice
una batería o una fuente de suministro
de energía no susceptible de interrup-
ciones.
Este dispositivo está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético que se describe
a continuación. El usuario del dispositivo debe asegurarse de que se utiliza en ese entorno.
La intensidad de campo de los transmisores estacionarios, como las estaciones de base o los radio-
teléfonos, las transmisiones móviles para zonas rurales, las estaciones de radioaficionados y los
transmisores de radio AM y FM, no se puede predeterminar teóricamente de un modo exacto. Se
recomienda estudiar el lugar con objeto de determinar el entorno electromagnético resultante de
los transmisores de alta frecuencia estacionarios. Si la intensidad de campo del dispositivo sobre-
pasa el nivel de ensayo indicado anteriormente, se deberá observar el dispositivo para comprobar
que su funcionamiento sea normal en cada lugar en el que se utilice. En caso de que se detecten
características de rendimiento inusuales, quizá sea preciso adoptar medidas adicionales, como la
reorientación del dispositivo, por ejemplo.
Este dispositivo está diseñado para funcionar en un entorno electromagnético en el que se su-
pervisen las variables de perturbación de alta frecuencia radiada. El usuario del dispositivo
puede contribuir a la prevención de perturbaciones electromagnéticas si mantiene las dis-
tancias mínimas entre equipos móviles de comunicaciones de alta frecuencia (transmisores)
y el dispositivo tal como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida
máxima del equipo de comunicaciones. Consultar la sección de precauciones en cuanto a la
compatibilidad electromagnética
Potencia nominal del Distancia de protección de acuerdo con la frecuencia de emisión de radio-
transmisor frecuencia
W m
150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,7 GHz
longitud máxima
conexión de red Cable de red CAT5e F/UTP (extremo con blindaje) con blindaje
con RJ45;
10 m
(o cable Agfa original F7.0477.1052; 5m)