Japanese Armor in World War II
Japanese Armor in World War II
Japanese Armor in World War II
O R L D WA R 2
IN W
KRISTOF PULINCKX
JOAQUÍN GARCÍA GÁZQUEZ
WITOLD SOCHA
KREANGKRAI PAOJINDA
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL
D WA R 2
IN WORL
Publisher - Editor
AK INTERACTIVE S.L.
All right reserved. No part of this publication may be produced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, actual or future, including photocopy, recording or any
information storage or retrieval system, without permission in writing from the publisher. Printed in Spain, produced and distributed by AK Interactive © 2022
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida o transmitida en cualquier forma o por cualquier medio, electrónico o mecánico, actual o futuro, incluyendo
fotocopia, grabación o cualquier sistema de almacenamiento o recuperación de información, sin la autorización por escrito del editor. Impreso en España, producido y distribuido por AK Interactive © 2022
www.ak-interactive.com
Calvin Tan
In modern modeling, some
of the best model companies are located
in Japan: Tamiya, Hasegawa, Aoshima, Fine Molds,
Pit-Road, Bandai, etc. It is not strange that Japanese vehi-
cles occupy a part of their catalog, to satisfy the demand of their
local market. In the rest of the world there is also a growing interest
in Japanese vehicle models, mainly in Europe and the United States. Other
brands with large sales in the Asian country have not neglected their offer-
ings of Japanese vehicles either. The Japanese thematic in figures, airplanes, cars,
ships and military vehicles are present in any model store around the world.
The Japanese identified their vehicles with a “Type” number, coinciding with the year
in which it was put into service according to the Japanese calendar, for example 2595
(1935 according to the Western calendar). Following the “Type” number, they were as-
signed a name, consisting of the tank’s category designation followed by the correlative
letter of the Japanese alphabet. There were a multitude of vehicles, and in this publication we
are going to see some of the more interesting ones from the modeling point of view as well as
some very useful techniques to make the models.
Content - Contenido
TYPE 95 Ha-Go
Page 4 Página
TYPE 97 Te-Ke
Page 40 Página
TYPE 89 Chi-Ro
Page 54 Página
TYPE 2 Ka-Mi
Page 68 Página
TYPE 4 Ka-Tsu
Page 80 Página
TYPE 4 Ho-Ro
Page 92 Página
TYPE 98 Shi-Ke
Page 104 Página
TYPE 1 Ho-Ni
Page 120 Página
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2 BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL
INTRODUCTION The 7.4 ton Ha-Go was a light tank developed by Mit- INTRODUCCIÓN El Ha-Go, de 7,4 toneladas, era un tanque ligero desa-
subishi Heavy Industries. It had a 3 man crew consisting of the driver rrollado por Mitsubishi Heavy Industries. Contaba con una tripulación de
and machine gunner in the hull, and the commander who operated 3 hombres, compuesta por el conductor, el ametrallador, y el coman-
the main gun and machine gun in the cramped turret. The late ver- dante que manejaba el cañón principal y la ametralladora en la estrecha
sion is recognizable by the extended front fenders, as well as a few torreta. La última versión es reconocible por los guardabarros delante-
other changes to the glacis and front hull plate. Speed and armament ros extendidos, así como algunos cambios en el glacis y la placa frontal
were chosen all over armor such that it could support infantry, cal- del casco. Se optó por la velocidad y el armamento por encima del blin-
vary or medium tanks. It could hold its own against most other light daje, de modo que pudiera servir de apoyo a la infantería y a los tanques
tanks at the start of the war in the Pacific, but later in the war it was medios. En la guerra en el Pacífico, podía enfrentarse a la mayoría de los
no match for heavier Allied tanks due to the inability of its 37mm gun tanques ligeros, pero no era rival para los tanques aliados más pesados
to penetrate anything more then 35mm of armor at short range. Its debido a la incapacidad de su cañón de 37 mm de penetrar más de 35
thin 6mm armor also proved insufficient against enemy firepower. mm de blindaje a corta distancia. Su fino blindaje de 6 mm también re-
sultó insuficiente contra la potencia de fuego enemiga.
The model chosen here is the Dragon kit representing the late ver-
sion. I will build it more or less from the box apart from minor im- El modelo elegido aquí es el kit de Dragon que representa la última
provements. The kit comes with the Dragon DS tracks which are a versión. La construcción será más o menos la misma que la de la caja,
bit disappointing. In this case the tracks were replaced with metal aparte de pequeñas mejoras. El kit viene con las cadenas DS de Dragon
ones from Fruil Model. For the camouflage we opted to apply a hard que resultan un poco decepcionantes. En esta ocasión se reemplaza-
edge camouflage with the typical yellow stripes. This means a lot of ron por cadenas de metal de Friul model. Para el camuflaje optamos
masking. por reproducir un camufla-
je de borde duro con las tí-
picas rayas amarillas. Esto
significará mucho enmas-
caramiento.
4-5
9 5
JAPANESE LIGHT TANK • TANQUE LIGERO JAPONÉS
E
TYHPa-Go
KRISTOF PULINCKX
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
01
02
02 The short towing cables are modified and metal cables are used to
replace the plastic ones from the kit.
Se modifican los cables de arrastre y se utilizan cables metálicos
para sustituir los de plástico del kit.
03 A small jig was made to cut the track pins to size for the workable
metal tracks from Friul Model.
Se fabricó una pequeña herramienta para cortar los pasadores de
las cadenas a la medida de los eslabones metálicas funcionales de
la maqueta Friul.
04
05
06
09
08
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
11
12
14
15
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
16 16 After the green is masked it’s time for our final color:
RC029 Earth Brown.
Después de enmascarar el verde, es hora de nuestro color
final: RC029 Earth Brown.
17 With all the masking and painting done, and all the
tape removed the camouflage pattern becomes visible.
Before we start with the weathering a layer of RC501 Sat-
in Varnish is sprayed over the model as a protective layer.
Con todo el enmascaramiento y la pintura acabados, re-
tiramos la cinta para ver el patrón de camuflaje acabado.
Antes de empezar con el weathering se aerografía una
capa de RC501 Satin Varnish sobre el modelo como capa
protectora.
17
18
19
19 Up next oil paints, ABT006 Burnt Umber and ABT155 Light Sand
are applied in little dots over the entire model.
A continuación se aplican pinturas al óleo ABT006 Burnt Umber y
ABT155 Light Sand en pequeños puntos sobre todo el casco.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 10-11
20
21
23
24 To soften up the transition between the earlier applied dust and the
camouflage colors AK022 Africa Dust Effects is applied from the jar...
24 Para suavizar la transición entre el polvo aplicado anteriormente y los
colores de camuflaje se aplica AK022 Africa Dust Effects...
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
25
26 When the dust effects have dried overnight we apply a dirt layer on
the dust effects. AK016 Fresh Mud is applied directly from the bottle
and left to dry for a couple of minutes.
26
Cuando los efectos de polvo se han secado durante la noche, realiza-
mos una capa de suciedad en los efectos de polvo. Se aplica una pe-
queña cantidad de AK016 Fresh Mud y se deja secar un par de minutos.
27 Then it is blended in such a way that the edge of the earlier applied
dust color remains visible.
Luego, se funde de manera que el borde del color de polvo aplicado
anteriormente sigue siendo visible.
28 The same effect can be done with oil paints if used directly from
the tube. In this case we have used ABT015 Shadow Brown to create
darker dirt stains in the dust. The variation of shades is important.
El mismo efecto se puede hacer con pinturas al óleo si se usan direc-
tamente del tubo. En este caso hemos utilizado el ABT015 Shadow
brown para crear manchas de suciedad más oscuras en el polvo. La
27
variación de los tonos es importante.
28
29
30
31 Here and there some of this texture paint is applied on the hull
too, especially in places where it would collect.
Aleatoriamente se aplica algo de esta pintura de textura también en
el casco, especialmente en lugares donde se acumularía.
32 When dry a pinwash is applied over the dirt to create shadow ef-
fects. AK023 Dark Mud is ideal for this.
Una vez seco, se aplica un pinwash sobre la suciedad para crear efec-
tos de profundidad. AK 023 Dark Mud resulta ideal para esto.
31 32
33
34
34 On the lower hull a wash of Fresh Mud (AK016) is applied over the tex-
tured paint. This wash dries out in a satin finish ideal to create damp effects.
En la parte inferior del casco se aplica un lavado de barro fresco sobre
la pintura texturizada. Este lavado seca con un acabado satinado ideal
para crear efectos de humedad.
35 To finish off the weathering splatters of Africa Dust Effects and Fresh
Mud are applied by swiping a brush loaded with paint over a toothpick and
this flicking produces numerous small splatters of paint onto the model.
Para rematar el envejecimiento se aplican salpicaduras de efectos de
polvo de África y barro fresco pasando un pincel cargado de pintura so-
bre un palillo de dientes y este proyecta numerosas salpicaduras pe-
queñas de pintura sobre el modelo.
36 After painting in a dark grey color the machine guns are metallized
using Dark Steel pigment (AK086) that we rub on with a cotton bud.
Después de pintar las ametralladoras en un color gris oscuro, se meta-
lizan con un pigmento de acero oscuro que frotamos con un bastoncillo
de algodón.
35
37 The exhaust will be painted in several steps. First we apply a base-
coat of medium grey.
El escape se pinta en varios pasos. Primero aplicamos una capa base
de gris medio.
38 Next, chipping with slightly thinned faded white acrylic paint using
36 the sponge chipping technique.
A continuación, se desconcha con pintura acrílica blanca ligeramente dilui-
da utilizando la técnica de la esponja.
40-41 Up next AK013 Rust Streaks directly from the bottle and we
blend it in using a soft brush moistened with thinner.
A continuación, se aplica AK013 Rust Streaks directamente del frasco y
se difumina con un pincel suave humedecido con diluyente.
37
38
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 14-15
39
40
41
42
45
44
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
46 The tracks are painted in RC029 Earth Brown and RC001 Flat Black.
Las cadenas están pintadas en color marrón tierra RC029 y negro RC001.
47 When dry the contact areas on the outside are sanded to reveal the
bare metal of the Friul tracks.
Una vez secas, las zonas de contacto del exterior se lijan para dejar al
descubierto el metal de las cadenas Friul.
46
47
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 16-17
48 49
50
51
52
54
53
TYHPa-EGo95
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2 BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL
o t o C h i - H a
S h i n h
KRISTOF PULINCKX
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
01 Construction starts with the wheels, which after assembly are at-
tacked by a sharp knife to cut out chunks of the rubber sections to
give the wheels a worn look.
La construcción comienza con las ruedas, que después del montaje
son trabajadas con una cuchilla afilada para cortar trozos de las sec-
ciones de goma aportar a las ruedas un aspecto desgastado.
02 The assembly of the main hull reveals that there are some gaps.
Con el montaje del casco principal podemos observar que hay algu-
nos huecos.
01
03 AK’s Modeling White Putty (AK103) is used to fill the gaps.
Utilizamos masilla acrílica de AK para rellenar los huecos.
02 03
04
04 And because it’s acrylic, the excess putty can be easily cleaned
off with a cotton bud and water.
Al ser acrílica, el exceso de masilla se puede limpiar fácilmente con
un bastoncillo de algodón y agua.
07
08 The vision port in the ball mount has a hole that we drilled out, so
06 it looked more like the real thing.
El puerto de visión en la montura de bola tiene un agujero que perfo-
ramos, para que se parezca a la real.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 22-23
08 09
10 11
09 The straps for the tools are made of left over photo-etch parts and
thin strips of masking tape.
12
Los anclajes para las herramientas están hechas con restos de pie-
zas de fotograbado y finas tiras de cinta adhesiva.
16 The vinyl tracks of the kit are ok but don’t have the realistic sag
so typical of this tank, and this is the main reason why we opted to 15
replace the tracks.
Las cadenas de vinilo del kit son correctas, pero no tienen el efecto de
peso realista tan típico de estos tanques, y esta es la principal razón
por la que optamos por sustituirlas.
16
17
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 24-25
18
20 19
22 Up next is masking, we look at the box art to replicate 23 To not use up too much tape, the reus-
the camouflage pattern. Because this camouflage is hard able Camouflage Elastic Putty (AK8076)
edged, masking is needed. can be used as well for masking.
A continuación, el enmascaramiento, nos fijamos La masilla de plástico reutilizable es có-
en el box-art para replicar el patrón de camuflaje. moda y puede utilizarse también para
Debido a que este es de bordes duros, comenza- enmascarar
mos a enmascarar.
22
24
25
26
27 Masking your model properly takes time, but the result will be very
pleasing.
Enmascarar el modelo correctamente lleva tiempo, pero el resultado
será satisfactorio.
27
28
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
29 30
29 When the previous layer is dry , we apply a final varnish, acrylic 30 First step in weathering is outlining all details.
Ultra Matte Varnish (AK183) will make your transparent carrier film We use two different tones of brown. AK016 Fresh
of the decals disappear. Mud and AK300 Wash for German Vehicles in Dark
Cuando la capa anterior está seca, aplicamos un barniz final, el bar- Yellow. For variation we use both colors individu-
niz acrílico ultra mate hará desaparecer la película transparente de ally or sometimes mixed together, as variation in
las calcas. tone will bring more interest to the model.
El primer paso en el weathering es perfilar todos
los detalles. Utilizamos dos tonos diferentes de
marrón. AK016 Fresh mud y AK300 Wash for Ger-
man vehicles in Dark yellow. Para variar usamos
ambos colores individualmente o a veces mez-
clados.
31
32
34
33
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
36
35
37 And once the wash has dried some sections are painted 37
with the base colors replicating the paint that hasn’t burnt
away by the heat of the exhausts.
Y una vez que el lavado se ha secado se pintan algunos partes
con los colores base replicando la pintura que no se ha quema-
do por el calor de los escapes.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 30-31
39
38
40
41
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
42 43
43 Pieces of dry grass are applied too and fixed in place with the Sand
& Gravel Fixer (AK118).
También se colocan trozos de hierba seca y se fijan en su lugar con el
fijador de arena y grava.
46 45
45 Before painting the tracks we mask off the contact areas where
the wheels run over the tracks.
Antes de pintarlas, enmascaramos las zonas de contacto de las ca-
denas donde las ruedas pasan por encima de las mismas.
46 Next we also apply the Dry Ground acrylic paste in the deeper sec-
tions of the tracks.
47 A continuación, aplicamos también la pasta acrílica Dry Ground en las
secciones más profundas de las cadenas.
48
49
48 The tracks are painted with a light dust tone mixed using RC018
50
Pale Sand and an equal amount of RC096 IDF Sand Grey and a little
drop of RC057 Dark Gray.
Las cadenas están aerografiadas con un ligero tono de polvo mez-
clando RC018 Pale Sand, una cantidad igual de RC096 IDF Sand Grey
y unas gotas de RC057 Dark Grau.
49 The same color is used on the horizontal surface around the turret
opening.
El mismo color se utiliza en la superficie horizontal alrededor de la
abertura de la torreta.
50 When the tape is removed the natural metal color of the tracks
becomes visible again.
Cuando se retira la cinta, el color metálico natural de las vías vuelve
a ser visible.
52
51
54 The same bit with a thinner version of the wash is done on the
wheels.
En las ruedas se repite el proceso con una versión más fina del lavado.
55-56 Another dark mixture of AK300 and ABT015 oil paint is mixed
and applied on the lower hull in vertical strokes.
Se realiza otra mezcla oscura de pintura con lavado AK300 y óleo
ABT015 y se aplica en la parte inferior del casco con trazos verticales.
55 56
57
59 And it’s even used on the horizontal surfaces of the tank to mimic
accumulated dirt, it’s applied directly from the bottle…
58 Incluso se utiliza también en las superficies horizontales del tanque
para imitar la suciedad acumulada, se aplica directamente del bote...
60
61
62
63
64 65
67 68
66 To soften the effect a wide brush loaded with water is gently 68 Chains and wire are used to attach the palm
rubbed over the Magic Sculpt. tree sections to the model.
Para suavizar el efecto, se frota suavemente un pincel ancho empa- Se utilizan cadenas y el alambre para fijar las
pado en agua sobre la escultura. secciones de la palmera en el modelo.
69 70
71
72
t o C h i - H a
Shinho
73
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2 BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL
T e - K e
KRISTOF PULINCKX
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
01
02
02 The driver’s hatch had a nasty sinkhole on the inside which result-
ed in that we had to sand away the details on the inside to remove it.
These had to be rebuilt afterwards with plastic strip.
La escotilla del conductor presentaba un evidente hundimiento en el
interior que hizo que tuviéramos que lijar los detalles para eliminarlo.
Estos tuvieron que ser reconstruidos después con tira de plástico.
03 The interior was sprayed with Real Color RC004 Flat White, in sev-
eral thin layers.
El interior se aerografió con Real Color RC004 Flat White, en varias capas.
04 3rd Generation acrylics are used to hand paint the details of the
interior.
Se utilizan acrílicos de tercera generación para pintar a mano los
detalles del interior.
03
04
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 42-43
05 AK300 Wash for German Vehicles in Dark Yellow has a nice brown
shade which is ideal to dirty up the interior. Details are outlined and
the wash was also used to create some splatter effects. Finally a
sand color was used to create dust effects on the driver’s seat.
El lavado AK300 para vehículos alemanes en amarillo oscuro tiene un
bonito tono marrón que resulta ideal para ensuciar el interior. Una vez
los detalles están perfilados, el lavado también se utilizó para crear
algunos efectos de salpicaduras. Finalmente se utilizó un color arena
para reproducir efectos de polvo en el asiento del conductor.
07 With the interior of the hull done, the upper and lower halves were
joined together and the suspension could be installed.
Una vez terminado el interior, se unieron las mitades su-
perior e inferior del casco y se pudo instalar la
suspensión.
06
07
08 A clear lens was installed in the headlight for more realism. Also the
small brackets for tools are made of photo-etch leftovers.
08 Se colocó una lente transparente en el faro delantero para otorgar
más realismo. Los pequeños soportes para las herramientas están
hechos a partir de restos de fotograbado.
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
10 The protective grill around the exhaust is kept removable after be-
ing formed to shape for easier painting and handling of the exhaust.
La rejilla protectora que rodea el escape se retira después de obtener su
forma, para facilitar la pintura y la manipulación del escape.
10
11
13
12
12 The wheels are next and after assembly the rubber sections are 13 The 37mm main gun is drilled out for a more realistic look, which is
slightly treated with a knife to mimic wear and tear. easy to do, just make sure the hole is drilled in the centre of the barrel.
Las ruedas son las siguientes y, tras el montaje, las secciones de goma El cañón de 37 mm está perforado para que tenga un aspecto más
se trabajan ligeramente con una cuchilla para imitar el desgaste. realista, lo que es fácil de hacer, sólo hay que asegurarse de que el
agujero esté realizado en el centro del cañón.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 44-45
14 Except for a handle made from copper wire the turret is built
from the box. It has an interior too, but again nasty sinkholes are
present and the details will be damaged when removing these, so
we opted to close the hatch of the turret instead.
A excepción de un asa hecha con alambre de cobre, la torreta 14
está construida de caja. También tiene interior, pero de nuevo hay
desagradables hundimientos y de nuevo los detalles se dañarán
al quitarlos, así que optamos por cerrar la escotilla de la torreta
en su lugar.
15 A piece slightly bigger than the tank is cut from foam to make
a base for our model. We opted to use this setting as it will con-
tribute to the abandoned feel of the tank later on.
Se corta una base de foam ligeramente más grande que el tan-
que para emplazar nuestro modelo. Optamos por colocarlo en
esta posición ya que contribuirá a la sensación de abandono del
tanque más adelante.
15 16
17
18
19
20
21
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 46-47
22
20 -21 Next, a wash is performed to outline all the details of the
model to create shadow and volume effects.
A continuación, se realiza un lavado para perfilar todos los detalles
del modelo y crear así efectos de sombra y volumen.
24
26
25
25 Almost all of the applied chipping effects are colored in with a rusty
steel colored mixture of AK11027 Rubber Black and AK11107 Dark
Rust on the chips from the previous step. We only leave a little edge
of the superficial chipping visible as this will create a nice 3D effect in 26 Up next are the dust effects, these are made of a mixture of AK080
our chippings. Summer Kursk Earth and ABT035 Buff oil paint in a 50-50 ratio and
Casi todos los efectos de desconchones aplicados están realizados con thinned with thinner.
una mezcla de color acero oxidado AK11027 Rubber Black y AK11107 A continuación realizamos los efectos de polvo, estos están hechos
Dark Rust sobre los desconchones del paso anterior. Sólo dejamos vi- de una mezcla de AK080 Summer Kursk Earth y ABT035 Buff en una
sible un pequeño borde del desconchado superficial, ya que esto creará proporción de 50-50, diluido con thinner.
un bonito efecto 3D en nuestros desconchones.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 48-49
27
27 After being applied and left to set for a few minutes this mixture is
blended in with a soft brush.
Después de aplicar la mezcla y dejarla reposar durante unos minutos,
se difumina con un pincel suave.
28 Carefully and with the same color streaking effects are painted
on. If you’re not happy you can easily remove them with White Spirit
and try again.
Con el mismo color se pintan cuidadosamente efectos de chorreto- 28
nes. Si no estás contento puedes eliminarlos fácilmente con White
Spirit y volver a intentarlo.
29 30
33 After the dust wash has dried overnight on the tracks, these are
drybrushed with AK11111 Burnt Umber to give them a rust like effect.
32 Remember this tank is abandoned.
Después de que el lavado de polvo haya secado durante la noche en
las cadenas, éstas reciben pincel seco con AK11111 Burnt Umber
para obtener un efecto de óxido. Recuerde que este tanque está
abandonado.
34
37 After the sides of our base are covered with plastic sheet and
painted black our model is again test fitted on the base.
Después de cubrir los lados de nuestra base con una lámina de plástico
y pintarla de negro, nuestro modelo vuelve a ser probado en la base.
35
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 50-51
36
39 Now for a crucial part. Our model is pressed onto the still wet
paste and worked and integrated into the ground adding texture
where necessary. A common mistake is for models to “lay” on top of
a base, which of course is not a natural position.
Ahora una parte crucial. Nuestro modelo se presiona sobre la pasta to-
davía húmeda y se trabaja e integra en suelo añadiendo textura donde
sea necesario. Un error común es que los modelos se “echen” encima
de una base, lo que por supuesto no es una posición natural.
39
38
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
41
40
42
43
40 The broken track is cut flush with the side of the base with a sharp
cutter.
La cadena rota se corta a ras del lado de la base con un cúter afilado.
42 When dry a wash made of Burnt Umber and Rubber Black acryl-
ics is applied on the base to create light shadows and depth in the
groundwork.
Una vez seco, se aplica un lavado con acrílicos Burnt Umber y Rubber
Black sobre la base para crear ligeras sombras y obtener profundidad.
44
43 When dry another layer of very thin acrylic, New Iraqi Sand, is applied
over the whole base, but letting the previous layer still shine through
and thus creating the previously mentioned shadows and depths.
Una vez seca, se aplica otra capa de acrílico muy fina, arena New Ira-
qi, que cubre la base, dejando que la capa anterior siga asomando y
creando así las sombras y profundidades mencionadas anteriormente.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 52-53
44 A Evolution Miniatures figure of a Marine is placed on the base 45 This simple small vignette is created using basic and easy to use
looking down at the abandoned tank. techniques that allow us to get a great result.
Se ha colocado una figura de miniaturas Evolution de un marine mi- Esta pequeña y sencilla viñeta está creada con técnicas básicas y
rando el tanque abandonado. fáciles de usar para poder obtener un gran resultado.
Te-Ke
45
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2 BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL
The design was relatively conventional, heavily influenced by the Brit- El diseño fue relativamente convencional, muy influenciado por el Vic-
ish Vickers Mark C. The armor plates were riveted and it mounted a kers Mark C británico. Las planchas eran remachadas, montaba una
forward turret with a Type 90 57mm gun. Secondary armament was torreta adelantada con un cañón Type 90 de 57 mm como armamento
2 Type 91 6.5mm machine guns, one at the rear of the turret and secundario portaba 3 ametralladora Type 91 de 6.5 mm., una coaxial
another one in the front of the hull. con el cañón, otra trasera en la torreta y otra en el frontal del casco.
The fundamental improvement came with the development and La mejora fundamental vino con el desarrollo y la adopción del Motor
adoption of the Mitsubishi A6120VD air cooled diesel engine. With Diesel Mitsubishi A6120VD, con una potencia de 120 c.v., refrigerado
120hp, it was reliable and easy to maintain, equipping the Type 89 por aire, que equipó al Type 89 desde 1934. Otros cambios menores
beginning in 1935. Other minor changes that took place over the que se produjeron a lo largo de la producción fueron la modificación
course of production included modifying the glacis plate and even- de la placa del glacis y, finalmente, la inversión de la posición de la
tually reversing the position of the hull machine gun and driving po- ametralladora del casco y de los puestos de conducción, el cambio de
sitions, changing the turret shape and replacing the “top hat” with a la forma de la torreta y la sustitución del “sombrero de copa” por una
more traditional commander’s cupola. Those Type 89s equipped with cúpula de comandante más tradicional. Los Tipo 89 equipados con
the diesel engine were given the model name “Otsu”, while all previ- el motor diésel recibieron el nombre de modelo “Otsu”, mientras que
ous versions were called “Ko”. todas las versiones anteriores se llamaban “Ko”.
54-55
Ch i - R o
THE MODEL While Fine Molds produces a few different kits of the Type LA MAQUETA El único modelo que conozco del Type 89 “Chi-Ro Otsu”,
89 “Chi-Ro”, the model I used here is from the Japanese brand Gum- es de la marca japonesa Gum-Ka, es un kit formado por piezas en re-
Ka. The kit consists of parts in resin, white metal, photoetched met- sina, plomo, metal fotograbado, un set de cadenas en plástico inyec-
al, a set of tracks in injection molded plastic that resemble those by tado que se asemeja a los realizados por Modelkasten, una completa
Modelkasten, a complete decal sheet and instructions. hoja de calcas y las instrucciones.
I do not recommend that this model be attempted by those just No recomiendo esta maqueta para modelistas que empiezan en el
starting in the hobby as the assembly is complex, however those with hobby, es aconsejable acometerla por otros con algunos años de ho-
a few years behind them should be able to build it and produce a for- bby a la espalda, pues el montaje es complejo, aunque luego obten-
midable piece for your collection. dremos una pieza formidable en nuestra colección.
The most complicated part was to join the two halves of the hull that Lo más complicado fue unir las dos mitades del casco que estaban
were deformed and did not join properly. Filling with putty and sand- deformados y no encajaban correctamente, lo que obligo a enmasi-
ing resulted in the need to replace the rivets and rebuild parts of the llar, lijar y reconstruir remaches y piezas de la trasera del casco.
rear hull.
02 In the areas with rivets that need puttying and sanding, these are
removed with a blade in perfect condition. After sanding and puttying
they are repositioned by gluing them with cyanoacrylate.
En las zonas con remaches que necesitan de enmasillado y lijado, se
retiran estos con una cuchilla en perfecto estado. Tras lijar y enmasi-
llar se vuelven a colocar pegándolos con cianocrilato.
02
03
04 The metal plates are remade with thin plastic sheeting conve-
niently cut and glued.
Las pletinas metálicas se rehacen con lámina de plástico fina, conve-
nientemente cortada y pegada.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 56-57
05 The tools provided in the kit are discarded because of their low
04
quality. With parts from a Tamiya kit and Evergreen rod new ones are
made that better resemble the real ones.
Las herramientas que aporta el kit se desechan por su baja calidad,
con piezas de un kit de Tamiya y varilla de Evergreen se confeccionan
otras más ajustadas a las reales.
06 The front is detailed with rivets, fine copper wire and the pho-
to-etched parts from the kit. The white metal parts are very well
molded and require virtually no pre-work for final placement.
El frontal se detalla con remaches, hilo fino de cobre y las piezas del
fotograbado del kit. Las piezas de plomo están muy bien moldeadas
y prácticamente no necesitan trabajo previo para su colocación en el
lugar definitivo.
05 06
07
08 The decals are applied using the usual processes, with Microscale
08
liquids for perfect adherence to the substrate.
Las calcas se colocan mediante los procesos habituales, con los lí-
quidos Micro para una perfecta adherencia al soporte.
11
10
11 This is what it looks like, once all of the above has been completed.
Este es el aspecto, una vez finalizado todo lo anterior.
14 I let it dry for 15-20 minutes and then remove it with a brush
moistened with Humbrol Thinner.
Lo dejo secar 15-20 minutos y seguidamente lo retiro con un pincel
humedecido con Thinner de Humbrol.
15 Now the appearance is very shabby, dirty and with dead and dull
colors.
Ahora el aspecto es muy destartalado, sucio y con colores muertos
y apagados.
13
14
15
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
16 The colors are now worked with oils to give life and tonal variety, I
prepare a palette and separate the oils in the following way:
Base colors or lightly dusted areas: Dusted areas:
Olive Green (Titan) Yellow Ochre (Titan)
Faded Green (502 Abteilung) Red Ochre (Titan)
Olive Green (502 Abteilung) Ochre Gold Transparent (Titan)
Golden Ochre (Rembrandt) Natural Sienna Earth (Titan)
16
18
17
20 Then I go over the whole model, retouching those points that I like
less, until I get everything to my liking.
Después repaso toda la maqueta, retocando aquellos puntos que me
gustan menos, hasta dejarlo todo a mi gusto.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 60-61
20
22 23
23 The tools are painted with acrylic colors. I use a base of Matt Earth, 24 After selecting a suitable base, I prepare the basic volume with
then highlights are made with Golden Brown in the form of wood grain expanded polystyrene, then with Das Pronto putty I model the terrain.
and scratches. Shading is finished in Matt Earth and Black, outlining The structure of the bridge is made with balsa wood strips used in
the joints with the clamps. The metal parts are painted in Humbrol naval modeling.
Matt Black enamel, on which we apply polished graphite powder to Tras seleccionar una peana adecuada, preparo el volumen básico
give them the characteristic metallic luster. The edges are polished con poliestireno expandido, a continuación con masilla Das Pronto
with silver enamel and then oil washes and pigments are used to im- modelo el terreno, la estructura del puente la realizo con listones de
itate adhered earth. madera de balsa del usado en modelismo naval.
Las herramientas se pintan con colores acrílicos, utilizo como base
Tierra Mate, se realizan subidas de luz con Marrón Dorado, en for- 25 The painting is started by airbrushing a coat with XF-52 Flat Earth
ma de veteado y arañazos, se termina sombreando con Tierra Mate and XF-15 Flat Flesh.
y Negro, perfilando en las uniones con las abrazaderas. Las partes
metálicas se pintan con esmalte negro mate de Humbrol, sobre el La pintura se comienza con aerógrafo aplicando una capa con Tami-
que pulimos grafito en polvo para conferirle el característico brillo ya XF-52 Flat Earth y XF-15 Flat Flesh.
metálico, seguidamente se pica con esmalte de color plata aristas y
bordes, con lavados de óleo y pigmento se imita tierra adherida. 26 Then we add more XF-15 to the base color and shade with a
mixture of Tamiya XF-52 and XF-7 Flat Blue, and a little XF-10 Flat
Brown in the shadows of the shoreline to imitate wet earth. The river
is painted with different greens also with the airbrush.
Seguidamente se sacan luces añadiendo más XF-15 al color base y
24
se sombrea con una mezcla de XF-52 y XF-7 Flat Blue, y un poco de
XF-10 Flat Brown, en las sombras se insiste en la orilla imitando tierra
húmeda. El río se pinta con diferentes verdes también a aerógrafo.
27
25
28
26
29 29 For the figure crossing the river, I start from Verlinden reference
No. 1531 Wading German Soldier, transforming it into a Japanese
soldier. The head is replaced with another Hornet head, to which a
Dragon helmet is adapted, some pants modeled with two-compo-
nent putty are added, the original pockets are erased and remade
with tin foil. To the Arisaka rifle, also from Dragon, the lead strap is
added. The added wrist watch will allow us to place the hand on the
arm without glue and later paint the figure more comfortably. The
canteen is from the loose parts drawer, I don’t remember the refer-
ence, the hanging adds dynamism to the figure.
Para la figura cruzando el río, parto de la referencia de Verlinden Nº
1531 Wading German Soldier, transformándola en un soldado Japo-
nés. Se cambia la cabeza por otra de Hornet, a la que se le adapta un
casco de Dragon, se añade unos pantalones modelados con masilla
de dos componentes, los bolsillos originales de la guerrera, se borran
y se rehacen con lámina de estaño. Al fusil Arisaka, también de Dra-
gon, se le añade la correa de estaño, el reloj de muñeca añadido nos
permitirá colocar la mano sobre el brazo sin pegar y pintar posterior-
mente con más comodidad la figura. La cantimplora es del cajón de
piezas sueltas, no recuerdo la referencia, el ponerla colgando añade
dinamismo a la figura.
30 31
32
32 When a figure has so much flesh colored surface, it is convenient
to use the airbrush. I have used XF-15 Flat Flesh, slightly darkened
with XF-10 Flat Brown, to cover all the flesh areas. I apply a couple
of lights adding XF-15 and XF-2 Flat White from Tamiya, to finish
shading adding XF-7 Flat Blue and XF-64 Red Brown to the original
mixture.
Cuando una figura tiene tanta superficie de color carne, es conve-
niente utilizar el aerógrafo. He usado XF-15 Flat Flesh, ligeramen-
te oscurecido con XF-10 Flat Brow, con esta mezcla cubro toda la
superficie de color carne, aplico un par de luces añadiendo XF-15 y
XF-2 Flat White de Tamiya, para terminar sombreo añadiendo XF-7
Flat Blue y XF-64 Red Brown a la mezcla original.
33 Once the base work is done, the flesh work is finished with a brush,
using the usual procedures, with acrylics.
Una vez realizado el trabajo base, se termina el trabajo de la carne
a pincel, por los procedimientos habituales, de subidas y bajadas de
luz con acrílicos.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 64-65
34 With the skin tones finished, the rest of the elements are painted
33
following the same zenithal light criteria, for the Japanese uniform I
have used the following Vallejo mixtures:
Base 60% Japanese Uniform 923 + 40% Khaki Grey 880.
F. Lights Base + Khaki Yellow 976.
L. Lights Previous + White 951.
F. Shadows Base + Extra Dark Green 896.
L. Shadows Previous + Black 950.
(F. = First; L. = Last)
35 I always start with painting the face of the figures, marking the
character and personality and encouraging me to paint the rest of
the figure. The mixtures used are:
Base 60% Dark Flesh 927 + 30% English Uniform 921 + 10% Scarlet
817 + A dash of Matt Earth 983
35 36
34
37
36-37 The tanker’s overalls are painted with the same mixture as the El mono de carrista se pinta con la misma mezcla del uniforme del
infantryman’s uniform. The canvas helmet is painted with: infante El casco de lona se pinta con:
Base 80% Dark Earth 874 + 20% English Uniform 921. Base 80% Tierra Oscura 874 + 20% Uniforme Inglés 921.
F. Lights Base + Sunny Skin Tone 845. P. Luces Base + Carne Dorada 845.
L. Lights Previous + Ivory 918. U. Luces Anterior + Hueso 918.
F. Shadows Base + English Uniform 921. P. Sombras Base + Uniforme Inglés 921.
L. Shadows Previous + Black Mate 950. U. Sombras Anterior + Negro Mate 950.
(F. = First; L. = Last) (P. = Primeras; U. = Últimas)
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
38
39
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 66-67
40
Chi-Ro
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2 BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL
IN COMBAT The Ka-Mi entered active service after the initial cam- EN COMBATE El Ka-Mi entró en servicio activo después de las campa-
paigns of World War II, first used in combat at Guadalcanal in late ñas iniciales de la Segunda Guerra Mundial, se utilizó por primera vez
1942. en combate en Guadalcanal a finales de 1942.
On Saipan they were part of the Yokosuka SNLF in their failed am- En Saipán fueron parte de la SNLF de Yokosuka en su fallida ope-
phibious operation. They were also used during the fighting on Leyte ración anfibia. También fueron utilizados durante los combates en
in late 1944 when they supported the 101st SNLF in the Gulf of Or- Leyte a finales de 1944 cuando apoyaron a la 101ª SNLF en el Golfo
moc. Their last action of the war was in 1945 on the island of Luzon de Ormoc. Su última acción de la guerra fue en 1945 en la isla de
in the Philippines against the U.S. Army. Luzón en las Filipinas, contra el U.S. Army.
68-69
K a - M i
ASSEMBLY This is the first kit marketed by Dragon of the Ka-Mi, in MONTAJE Este fue el primer kit que comercializó Dragon del Ka-Mi,
combat mode without the pontoons. Later versions offered by Drag- en versión modo de combate sin pontones, más tarde pondría en el
on would include the pontoons to build a vehicle in amphibious mode, mercado la versión en modo navegación con pontones, y también
and both versions are also produced in 1/72. ambas versiones a 1/72.
The kit is of very high quality with perfect fit and correct texture on El kit es de gran calidad, con unos ajustes perfectos y una correcta
the surfaces. It includes a small fret of photoetched parts to add to textura de las superficies. Incluye una pequeña plancha de fotogra-
the detail of the model. bado con las piezas imprescindibles para un montaje correcto.
The tracks included in the kit are made of soft plastic, but in parallel Las cadenas son de plástico blando, pero de forma paralela comer-
Cyber-Hobby marketed for a limited time link-to-link tracks in hard cializó Cyber-Hobby por tiempo limitado otras de eslabón a eslabón
plastic that provide more finesse and accuracy to the model. Today en plástico duro que le aportan más fineza y exactitud al modelo. Hoy
there are more possibilities with several references in metal. día existen más posibilidades para las cadenas con varias referen-
cias en metal.
01
02
02 All the doors and grilles can be opened, leaving some of them
open always adds finesse and interest to the model. The photoen-
graving of the exhaust guard necessary to leave it properly detailed
is included in the kit. Note how the fuel inlet cover is left open and the
side support protector is made with copper wire 1.5 mm in diameter.
03
Todas las portezuelas y rejillas se presentan practicables, y dejar
algunas abiertas siempre aporta dinamismo e interés al modelo. El
fotograbado del protector del escape necesario para dejarlo debida-
mente detallado viene incluido en el kit. Observe también como la
tapa de la toma de combustible se deja abierta y el protector del so-
porte lateral realizado con hilo de cobre de 1.5 mm de diámetro.
03 The clear headlight is left for later placement, the L-shaped profile
of the turret roof and the small plates and “u” are also included in the
photoetched parts.
El transparente del faro se guarda para colocar más adelante, el per-
fil en L del techo de la torreta y las pequeñas pletinas y “u” también
vienen incluidos en el fotograbado.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 70-71
BASE COLOR The IJN vehicles have appeared many times represent- COLOR BASE Los vehículos de la IJN han aparecido muchas veces
ed in a “Naval Gray”, but according to more rigorous studies and representados en un “Gris Naval”, pero según estudios más rigurosos
testimonies of veterans it seems that by 1943 green was the color y testimonios de los veteranos parece que el verde era el color en el
in which they were camouflaged. According to the black and white que se camuflaban. Según las imágenes en blanco y negro de la épo-
images of the time it is clear that most of them were in a plain color ca está claro es que la mayoría de ellos iban en un color liso y no en el
and not in the elaborate camouflage of the IJA (Imperial Japanese elaborado camuflaje de los carros del IJA (Ejército Imperial Japonés).
Army) tanks.
Se trataría de un color verde, con un matiz muy especial, utilizado por
It seems logical that they would have used a paint from their stocks la Marina Imperial para camuflar sus barcos y cubiertas de portaa-
to camouflage their vehicles. As such, the green color used by the Im- viones, parece lógico que usaran pintura de sus stocks para pintar
perial Navy to camouflage their ships and aircraft carrier decks could los vehículos.
have been used.
El color más acertado es el verde “Type 21 Camoflage Color” referen-
The most obvious choice for green is “Type 21 Camouflage Color” ref- cia SC04 incluido en el set de Gunze Sangyo “Mr. Color - Japanese
erence SC04 included in the Gunze Sangyo set “Mr. Color - Japanese Naval Camouflage Color Set”, la peculiaridad es que esta pintura es
Naval Camouflage Color Set”. The peculiarity is that this paint is a que se trata de una laca, y hay que aplicarla con su diluyente espe-
lacquer, and must be applied with its specific thinner. cífico.
04 The colors used have been the references of the mentioned Set;
SC04 “Type 21 Camouflage Color” as the base green and to illuminate
it we add to the previous one the SC05 “Type 22 Camouflage Color”.
The shading is done with “XF-1 Black” very diluted once completely dry.
04
Los colores usados han sido las referencias del mencionado Set;
SC04 “Type 21 Camoflage Color” como verde base y para iluminar se
añade al anterior el SC05 “Type 22 Camoflage Color”. El sombreado
se hace con “XF-1 Black” muy diluido una vez completamente seco
lo anterior.
05
06 Here you can see the applied tones where (1) the lightest is the
one applied to the horizontal planes, (2) the medium on the inclined (1) (2) (3)
ones and (3) the shaded tone in black, for the verticals and more hid-
den areas such as the underbody. With the very diluted black you can
also make drips and dirt effects.
Aquí se pueden observar los tonos aplicados donde (1) el más claro
es el aplicado en los planos horizontales, (2) el medio en los incli-
nados y (3) el tono sombreado en negro, para los verticales y zonas
más escondidas como los bajos. Con el negro muy diluido se hacen 06
OILS The next step is the treatment with oils, this is essential to pro- ÓLEOS El siguiente paso es el tratamiento con óleos, este es funda-
vide the surfaces of the model with the appearance of use and aging mental para proporcionar a las superficies del modelo, el aspecto de
typical of the intense life of any military vehicle. uso y envejecimiento propio de la intensa vida de todo vehículo militar.
The following colors have been used: White, Naples Yellow, Ochre Yel- Se han usado los siguientes colores: Blanco, Amarillo de Nápoles,
low, Olive Green, Payne’s Grey and Magenta. Amarillo Ocre, Verde Oliva, Gris de Payne y Magenta.
07
08 This is the result of the vehicle once the treatment has been applied.
Este es el resultado del vehículo una vez aplicado el tratamiento.
09 The only decal placed has been a Rising Sun flag, which according to
the kit instructions belongs to a vehicle based on Saipan in June 1944.
La única calca colocada ha sido una bandera del Sol Naciente, que
según las instrucciones del kit pertenece a un vehículo basado en
Saipán en junio de 1944.
The next step with the oils is the outlining to distinguish the different 09
elements and provide contrast to the model.
El siguiente paso con los óleos es el perfilado para distinguir los dife-
rentes elementos y proporcionar contraste al modelo.
10
SALT WATER EFFECTS After viewing a multitude of photographs of EFECTOS DE SALITRE Tras visualizar multitud de fotografías de “Ka-
operational “Ka-Mi”, I observed a common denominator on most of Mi” operativos, observé un denominador común en la mayoría de
them, and that was the traces of salt residue that could be seen on ellos, y eran las huellas de salitre que se podía observar en la línea
the waterline when they were moving in amphibious mode: a clear de flotación cuando se movían en modo anfibio: Una franja clara
stripe flaking off on the side of the hull and on the front and rear of descascarillada en el lateral del casco y en el frontal y trasera del
the vehicle. vehículo.
To reproduce this, it is best to use a subtractive method, i.e. apply a Para reproducirlo, lo más adecuado es usar un método sustractivo,
color and then remove it in such a way that the desired effect results. es decir aplicar un color y luego retirarlo de tal forma que resulte el
efecto deseado.
After some tests on an old kit, I decided to use a clear acrylic color to
which after adding a few drops of “Washable Agent” I could obtain the Tras unas pruebas en un kit antiguo, me decidí a usar un color acrílico
desired effects by rubbing with a thick bristle brush. claro al que tras añadirle unas gotas de “Washable Agent” pudiera
obtener frotando con un pincel de cerdas gruesas los efectos de-
seados.
12 13
12 Then, with the thick bristle brush moistened with water, the sur-
faces are rubbed obtaining chipping and wear of the applied salt- 14
water line.
A continuación con el pincel de cerdas gruesas humedecido con
agua se frotan las superficies obteniendo desconchones y desgaste
de la línea de salitre aplicada.
CHIPPING, RUST AND DIRT Once the saltwater effects were finished, DESCONCHONES, ÓXIDOS Y SUCIEDAD Una vez acabados los efectos
the most difficult part was done. Then, without much order, I was do- de salitre, lo más difícil estaba hecho. A continuación sin mucho or-
ing different effects on the “Ka-Mi”, letting myself be carried away by den fui realizando diversos efectos en el “Ka-Mi” dejándome llevar por
what I felt like at each moment. lo que me iba apeteciendo en cada momento.
It is not very orthodox to group in a section these three phases of No es muy ortodoxo agrupar en un apartado estas tres fases de pin-
painting, but as I did them at the same time and I like to be honest in tura, pero como las hice a la vez y me gusta ser honesto en mis artí-
my articles I have grouped them as I applied them. culos las he agrupado tal y como las apliqué.
15
16
15 For the scratches and chipping I used two shades of rust, one light
and one dark, as well as black. Mixing the shades together gives you
a wide range of rust colors. Using a sponge, chips are applied on the
slats of the air intake of the engine, alternating between the three
colors without mixing evenly. Masking tape protects the perimeter so
paint is only applied on the desired parts.
Para las rozaduras y desconchones utilicé dos tonos de óxido, uno
claro, uno oscuro y negro, mezclando los tonos entre sí, se obtiene
una amplia gama de colores óxido. Con una esponja se aplican en las
lamas de la entrada de aire del motor, se van alternando sin mezclar
homogéneamente los tres colores, con cinta de enmascarar se pro-
tege el perímetro para pintar solo las partes deseadas.
17 With green acrylic paint darker than the base, large chips are
drawn around the slat door imitating deterioration and chipping of
the paint without reaching the steel of the armor. The exhaust pro-
tection grill is worked in the same way. The exhaust is finished with
applications of black pigment fixed with “thinner” imitating traces of
smoke and soot.
Con acrílico verde más oscuro que la base se dibujan desconchones
ámplios en los alrededores de la portezuela de lamas, imitando de-
terioro y desconchado de la pintura sin llegar al acero del blindaje.
La rejilla de protección del escape se trabaja de idéntica forma, el
escape se termina con aplicaciones de pigmento negro fijado con
“thinner” imitando restos de humo y hollín.
18-19 Then, the oil color dots are deposited and blended with vertical
movements of the sawtooth brush.
A continuación a depositan puntitos de color en óleo, fundiendo con
movimientos verticales en forma de chorretones con el pincel de
diente de sierra.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 74-75
18 19
20
21 The traces of dirt on the side are done in the same way, applying
Sepia oil paint and then blending it.
Los trazos de suciedad del lateral, se realizan de idéntica forma, apli-
cando óleo sepia y fundiéndolo a continuación.
21
22 The rest of the staining is done in a similar way, around the hatch
and parts subject to the crew’s interaction, using dots of liquid oils.
Fuel and grease stains were applied with “Engine Grease” and “Bi-
tume” oils from 502 Abteilung.
El resto de manchas se realiza de forma similar, alrededor de la es-
cotilla y las zonas de uso de la tripulación, con puntitos de oleo fundi-
dos. Las manchas de combustible y grasa se hacen con óleos “Engine
Grease” y “Bitume” de 502 Abteilung. 22
JAPANESE ARMOR OF WORLD WAR II
UNDERBODY AND RUNNING GEAR The underbody and undercarriage BAJOS Y TREN DE RODAJE Los bajos y tren de rodaje se han trabaja-
have been worked in light shades of sand and dry earth, looking for a do en tonos claros de arena y tierra seca, buscando un contraste que
contrast that highlights the green color of the camouflage. destaque el color verde del camuflaje.
24
23
23 Since the track links are the same plastic as the kit they are glued
together with the wheels, but leaving the wheels loose to facilitate
painting the whole assembly as one. With black acrylic paint the rub-
ber parts of the wheels are finished, and with a mixture of silver and
black paint the track links.
El tren de rodaje al ser los eslabones del mismo plástico que el kit,
se pega junto con las ruedas, dejando estas últimas sin fijar, de esta
forma se pinta como un todo, facilitando la labor. Con acrílico negro
se pintan las partes de caucho de las ruedas y con una mezcla de
plata y negro los eslabones de la cadena.
25 26
25 With various earthy oils mixed and diluted in “Thinner” a mixture 26 Pigments of various earth and sand colors are prepared for the
of warm sand color is prepared, I honestly do not remember the pro- applications: “European Earth” from AK, “European Dust” and “Beach
portions, I just mixed them until I got a tone to my liking. Sand” from Mig Productions and “Light Sienna” from Vallejo.
Con diversos óleos terrosos mezclados y diluidos en “Thinner” se pre- Para las aplicaciones se preparan pigmentos de diversos colores tie-
para una mezcla de color arena cálido; sinceramente no me acuerdo rra y arena: “European Earth” de AK, “European Dust” y “Beach Sand”
de las proporciones, simplemente los fui mezclando hasta obtener un de Mig Productions y “Light Sienna” de Vallejo.
tono de mi agrado.
JAPANESE ARMOR OF WORLD WAR II
27 28
30
29
29-30 The wheels and tracks are finished using the same tech- FINAL TOUCHES The machine guns are painted with black enamel,
niques, obtaining a homogeneous finish on the underbody, differen- giving the blued finish by rubbing with powdered graphite. A wash
tiated from the upper parts of the vehicle. It is about looking for an with black acrylic ink gives them the final contrast. The headlight is
integrated finish on the whole of the vehicle. painted inside in silver and then the transparent part glued. Do not
Las ruedas y cadenas se finalizan aplicando las mismas técnicas, forget to dirty it according to the rest of the vehicle. The finish must
obteniendo un acabado homogéneo en los bajos, diferenciado de las be coherent as a whole.
partes superiores del vehículo. Se trata de buscar un acabado inte-
grado en el conjunto del vehículo. TOQUES FINALES Las ametralladoras se pintan con esmalte negro,
obteniendo el acabado pavonado frotando con grafito en polvo. Un
lavado con tinta negra acrílica les proporciona el contraste definitivo.
El faro se pinta en la parte interior en color plata y posteriormente se
pega el transparente. No hay que olvidar ensuciarlo acorde al resto
del vehículo para que el acabado sea coherente en su conjunto.
Ka-Mi
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2 BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL
Ka - T s u
KRISTOF PULINCKX
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
01
02
01 Seams that shouldn’t be there are filled with superglue and sand-
ed smooth once the glue has dried.
Las uniones se rellenan con superglue y se lijan una vez que el pega-
mento se ha secado.
03 Make sure the added weld seams are at the correct angle and
straight, a ruler can be handy here. Here we slightly press the tip of a
knife in the plastic and sculpt a weld.
Es necesario asegúrese de que las costuras de soldadura añadidas
están bajo el ángulo correcto y rectas. Presionamos ligeramente la
03 punta de un cuchillo en el plástico para esculpir una soldadura.
04 05
06
04 The rough edges are sanded
smooth with a sanding pad.
Los bordes se lijan
con una lija acolchada.
07
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 82-83
08 09
05 To soften and melt the added texture of the welds, liquid cement 08 More weld seams are added with Magic Sculpt, which are brought
is used. into shape with the end of a drill bit.
Para reblandecer y fundir la textura añadida de las soldaduras, se Se añaden más cordones de soldadura con Magic Sculp, que se po-
utiliza cemento líquido. nen en forma con el extremo de una broca.
06 The location holes for the oversized handles are filled and sanded 09 Small details are remade from thin scrap photo-etch pieces, for
smooth. a better scale effect.
Los agujeros de ubicación de las asas sobredimensionadas están re- Los pequeños detalles se rehacen a partir de finas piezas de foto-
llenados y lijados. grabado de desecho, para lograr un mejor efecto acorde a la escala.
07 Afterwards holes are drilled and new handles from thin copper 10 Care is needed when assembling the tracks, the Dragon Magic
wire are added. You can clearly see the difference between our han- Tracks are too long and a section needs to be cut off. This is indicated
dles and the oversized ones. in the instructions.
Después se perforan nuevos agujeros y se añaden las nuevas asas de Hay que tener cuidado al montar las cadenas, las Dragon Magic Trac-
alambre de cobre fino. Se puede ver claramente la diferencia entre ks son demasiado largas y hay que cortar una parte. Esto se indica
nuestras asas y las sobredimensionadas. en las instrucciones.
10
13
14
15 It’s made lighter with AK11361 New Iraqi Army Sand. The model is
sprayed under a cloud pattern to create some depth in the paint work.
Se ha aclarado con AK 11361 New Iraqi Army Sand. El modelo está
aerografiado bajo un patrón de nubes para crear algo de profundidad
en el trabajo de pintura.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 84-85
15
16 17
19
20
21
23
27 More dust is added in the form of Africa Dust pigment. Some ‘grass’
from a dry sea ball is also used for extra texture.
Se añade más polvo en forma de pigmentos Africa Dust. También se utiliza
un poco de “hierba” de un ovillo de mar seco para obtener más textura.
25
26
27
29
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
30 31
32
33
34
31 Oil spills are painted on with a fine brush using Oil & Grease Stain 33 The exhaust is painted dark gray and
Mixture (P410) from Mig Productions. next up chipped using an off white color.
Los escapes de aceite se pintan con un pincel fino utilizando la mez- El tubo de escape está pintado de color gris oscuro y a
cla de aceite y grasa de Mig Productions. continuación se realiza chipping con un color blanquecino.
32 The Oil & Grease Stain Mixture (P410) is mixed with Wet Effects 34 Next our sponge is used even more with rust tones. We start with
(P409) and used to paint on watery stains and streaks. the darkest tone and go lighter after each layer.
La mezcla de aceite y grasa mezclada con Wet Effects y se utiliza Seguidamente utilizamos nuestra esponja con tonos de óxido. Em-
sobre manchas y chorretones acuosos. pezamos con el tono más oscuro y vamos aclarando en cada capa.
88-89
35
35 Finally the exhaust pipe is treated with rust washes, made from
AK013 Rust Streaks and AK046 Light Rust Wash.
Por último, el tubo de escape se trata con lavados de óxido, realiza-
dos con AK013 Rust streaks y AK046 light rust wash.
36 Again AK11361 New Iraqi Army Sand is sprayed on the lower hull
as a base for our dust effects.
Se aerografía nuevamente AK11361 en la parte inferior del casco
como base para nuestros efectos de polvo.
36 37
37 Even the tracks are worked with this dust color as a first step in
38
the weathering of them.
Incluso las cadenas están trabajadas con este color de polvo. Como
primer paso en el weathering de las cadenas.
39 After the wheels and suspension are weathered like the rest
of the model, the bolts are drybrushed with the same mix-
ture so they stand out from the dust color.
Después de envejecer las ruedas y la suspensión,
al igual que el resto del modelo, los remaches
se cepillan en seco con la misma
mezcla para que resalten
del color del polvo.
39
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
40 41
42 Some splatters are added to the lower hull. We kept the weather-
ing here light as the vehicle was travelling through water and so the
lower hull should be fairly clean.
Se han añadido algunas salpicaduras en el casco inferior. Hemos man-
tenido el weathering ligero ya que los vehículos viajaban a través del
agua y por lo tanto el casco inferior debe estar bastante limpio.
43 ABT001 Snow White oil is used to paint on the salt residue from the
water. It’s stippled in with a fine brush to give a subtle almost trans-
parent look.
Se utiliza el óleo ABT001 White para pintar los restos de salitre del
agua. Se aplica con un pincel fino para dar un aspecto sutil y casi
transparente.
42
43
45
44
45 Creative weathering with dust and water and dirt stains are
a possible technique to bring this rather large vehicle to life.
El weathering creativo con polvo y agua, y las manchas de
suciedad son recursos que permiten dar vida a este vehículo
tan grande.
Ka-Tsu
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2 BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL
INTRODUCTION The Type 4 Ho-Ro was based on the Type 97 Chi-Ha INTRODUCCIÓN El Ho-Ro Tipo 4 estaba basado en el tanque medio
medium tank. The idea for installing a howitzer on an already exist- Chi-Ha Tipo 97. La idea de instalar un obús en un chasis ya existente
ing chassis was similar to the Germans, as they did the same with fue copiada de los alemanes, que hicieron lo mismo con su cañón SIG
their 15cm SIG gun early in the war. The 15cm howitzer was a German de 15 cm al principio de la guerra. El obús de 15 cm era un diseño
based design from 1905 developed by the Krupp company. The Type alemán de 1905 de la empresa Krupp. El Ho-Ro Tipo 4 fue un diseño
4 Ho-Ro was essentially an interim design, with only 12 being built, provisional que entró en servicio el último año de la guerra. El cañón
entering service in 1944. The gun was already obsolete but the vehi- estaba, de hecho, obsoleto pero se utilizó en los últimos meses de
cle was still used in the last desperate months of the war against the la guerra de forma desesperada para defender el territorio japonés.
Allies in the Philippines and for defending Japanese territory.
92-93
H o - R o
KRISTOF PULINCKX
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
01 02
03 The interior fits perfectly into the lower hull, but is not yet glued
in place as painting and weathering it separately is so much more
handier.
El interior encaja perfectamente en la parte inferior del casco, pero
aún no está pegado en su lugar ya que pintarlo y envejecerlo por se-
03 parado es mucho más práctico.
04
05
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 94-95
06 The tracks from the kit are in link-and-length sections with a re- 07 The main gun is very simple without many details, and is also left
alistic sag, no need for aftermarket tracks here. loose for easier handling during later stages.
Las cadenas del kit se presentan en secciones con un hundimiento El cañón principal es muy sencillo, sin muchos detalles, y se deja
realista, no hay necesidad de buscar cadenas en el mercado para suelto para facilitar su manejo en etapas posteriores.
mejorarlas..
06
08 The armored plates that protect the crew have sinkholes that
need to be filled and sanded flush before they are glued together.
Las placas blindadas de que protegen a la tripulación tienen hundi-
mientos que hay que rellenar y lijar al ras antes de pegar.
09
08
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
11
12
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 96-97
13
14
15 After 10-15 minutes drying time the excess wash is removed with
a clean brush and some thinner.
Tras 10-15 minutos de secado, se elimina el exceso de lavado con un
pincel limpio y diluyente.
17
16
18
19
20 Wet dirty stains will bring the floor to life. AK025 Fuel
Stains is mixed with AK015 Fresh Mud and used to paint
these stains with a fine brush.
Las manchas de suciedad húmeda darán vida al suelo. Se
mezcla 025 Fuel Stains con AK 016 Fresh Mud y se utiliza
para pintar manchas con un pincel fino.
22
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 98-99
23
23 The exterior is outlined the same way as the interior after some
details are painted in their appropriate colors.
El exterior se perfila de la misma manera que el interior después de
pintar algunos detalles en sus colores correspondientes.
26 The result is a subtle darker shadow line that will make your model
look more interesting. This technique is repeated in several places
where dirt would collect.
El resultado es una sutil línea de sombra más oscura, que hará que
el modelo parezca más interesante. Esta técnica se repite en varios
lugares donde se acumularía la suciedad.
25
26
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
27
28 29 The second round of chipping is carried out with a fine brush in the
same manner as we did on the interior.
La segunda ronda se lleva a cabo con un pincel fino de la misma ma-
nera que hicimos en el interior.
30 The tracks and rubber sections of the wheels are painted with
AK11027 Rubber Black.
Las cadenas y las secciones de goma de las ruedas están pintadas
con 11027 Rubber Black.
29
30
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 100-101
31 32
32 Then a flat brush moistened with thinner is swiped over the line in
a downward motion blending out our line into a realistic streak. When
not happy , just remove the line with thinner and try again.
A continuación, se pasa un pincel plano humedecido con diluyente
sobre la línea con un movimiento descendente, difuminando nuestra
línea hasta conseguir un chorretón realista. Si no se está satisfecho, 33
basta con eliminar la línea con diluyente y volver a intentarlo.
34
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
35
36
35-36 The exhausts are sponge chipped with a rust color. This is fol-
lowed with a wash of AK012 Streaking Grime.
Los escapes se trabajan con la esponja con un color óxido. A conti-
nuación reciben un lavado con AK012 Streaking Grime.
37 The outer contact points of the tracks are painted with AK11209
Silver Metallic acrylic paint.
Las zonas de contacto exteriores de los eslabones están pintados en
plata con pintura acrílica plateada AK11209.
37
38
40
42
41
43 The same color is used for grime and oil effects around the hub caps
of the wheels. It’s painted on directly from the jar with a fine brush.
El mismo color se utiliza para los efectos de suciedad
y aceite alrededor de los tapacubos de las ruedas. Se
pinta directamente del bote con un pincel fino.
44
Ho-Ro
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2 BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL
S h i - K e
WITOLD SOCHA
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
01
03
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 106-107
04
05
06
07 Similarly I treated the gun -
here however I also added some
RC003 White Grey.
Del mismo modo, traté el cañón,
aunque aquí también añadí un
poco de RC003 gris blanco.
07
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
08 I like it when my models are a little bit more colorful, so the gun would be painted
in a three tone camouflage used by the Imperial Japanese Army. All of the sprayed
colors were lightened using the same technique as earlier.
Me gusta que mis modelos sean un poco más coloridos, así que pinté el cañón con
un camuflaje tritonal utilizado por el Ejército Imperial Japonés. Todos los colores
aerografiados fueron aclarados con la misma técnica anterior.
08
10
108-109
11
12
11 Using AK11112 Grim Brown color I filled about 90% of the light
chips to give them more depth and a more interesting look.
Utilizando el color AK11112 Grim Brown rellené alrededor del 90% de
los desconchones para darles más profundidad y un aspecto más
interesante.
13
15 It was time for some proper weathering! First step was to apply
some hairspray on the models. Then I sprayed a fine mist of Light
Earth color.
Llegó el momento de envejecer como es
debido. El primer paso fue aplicar un poco
de laca en los modelos. A continuación, ro-
14 cié una fina capa de color tierra clara.
15
16
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 110-111
18
19
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
20 All the previously made chips received some rust color from Rust Streaks enamel.
Thanks to this all the imperfections and chipping on the paint job gained a lot of depth!
Todos los desconchones realizados anteriormente recibieron un poco de color de óxido
procedente del esmalte Rust Streaks. ¡Gracias a esto, todas las imperfecciones y descon-
chones del trabajo de pintura ganaron mucha profundidad!
20
21 I added more streaks on the tractor and the gun. Thin lines
of Buff and Raw Umber oil paints were feathered using a brush
moistened in Odourless Thinner.
Añadí más chorretones en el tractor y el cañón. Con un pincel
humedecido en diluyente inodoro, se han aplicado finas líneas de
óleo Buff y Raw Umber.
21
22
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 112-113
23
24
24 For imitating mud deposits, I used a dedicated Dark Earth product. It’s
a nice paste that gives a really realistic mud texture. While it was still wet
I added some sand and electrostatic grass to make it look more varied.
Para imitar los depósitos de barro, utilicé un producto específico para
la Tierra Oscura. Es una buena pasta que da una textura de barro
realmente realista. Mientras estaba aún húmedo, añadí algo de are-
na y hierba electrostática para darle un aspecto más variado.
25 Using acrylic Vallejo 76.521 Oiled Earth Wash I added some color
variety to the dried mud.
El lavado acrílico Vallejo 76.521 Oiled Earth Wash sirve para añadir
algo de variedad de color al barro seco.
25
26
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
27
28
27 The vinyl tracks didn’t require much work. I primed them using
black Surfacer 1500. When they dried I sprayed some AK11112 Grim
Brown and finally I finished the weathering by applying some Dust &
Dirt and Rust Deposit enamels using a wet on wet technique. By doing
so I achieved some very realistic rust in the lower parts of the tracks.
Las cadenas de vinilo no requieren mucho trabajo. Las imprimé
con Surfacer 1500 negro, cuando se secaron aerografié un poco de
AK11112 Grim Brown y finalmente terminé el envejecido aplicando
unos esmaltes Dust & Dirt y Rust Deposit usando la técnica de húmedo
sobre húmedo. Con ello conseguí un óxido muy realista en las partes
interiores de las cadenas.
31
30
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 114-115
32
33 Now it’s painting time! I used Tamiya acrylics for this task. At first
I used XF-63 German Grey color to prime all of the stone elements.
Reddish hue of the earth color was made by mixing XF-52 and XF-9
paints in a 1:1 ratio.
Para el trabajo de pintura utilicé acrílicos Tamiya. Al principio utilicé
el color XF-63 German Grey para imprimar todos los elementos de 33
piedra. El tono rojizo del color tierra se hizo mezclando las pinturas
XF-52 y XF-9 en proporción 1:1.
34
35 36
35 The Abteilung 502 oil colors are essential for some brick color ef- 36 Jungles are known for their lush foliage. So I couldn’t go any other
fects and when they dried I did some vertical streaking. way on my vignette. For making it green, I used various products from
Los colores al óleo Abteilung 502 resultan imprescindibles para lo- BSM, NOCH and some dried plants. Lianes covering the wall were
grar algunos efectos de color de los ladrillos y cuando se secaron hice made using some dried moss. All was then protected using some very
algunas vetas verticales. diluted PVA glue.
Las selvas son conocidas por su exuberante follaje. Así que no podía
ser de otra manera en mi viñeta. Para hacerla frondosa, utilicé varios
productos de BSM, NOCH y algunas plantas secas. Los listones que
cubren la pared se hicieron con un poco de musgo seco. Todo se fijó
con un poco de cola blanca muy diluida.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 116-117
37
38
38 Using copper wires and some paper leaves I added some branch-
es and finally painted them using AK 3GEN acrylics.
Utilizando alambres de cobre y algunas hojas de papel añadí algunas
ramas y finalmente las pinté utilizando acrílicos AK 3GEN.
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
39 40
39 It was time to use some dry pigments. I sprinkled some AK040 41 …finishing with some gloss varnish
Light Dust and AK081 Dark Earth pigments on the road and then add- from AK Interactive to imitate natural
ed some reddish SD04 Vietnam Earth from CMK. moisture there.
Era el momento de utilizar algunos pigmentos en seco. Esparcí al- ...terminando con un poco de barniz bri-
gunos pigmentos AK040 Light Dust y AK081 Dark Earth sobre la ca- llante de AK Interactive para imitar la hu-
rretera y luego añadí un poco de SD04 Vietnam Earth rojizo de CMK. medad natural.
41 42
42 Final step was to make some still water in the tracks. To KLAR-E
resin I added a drop of Light Earth and Mud Brown paint which gave
me a nice, realistic color of some muddy water. I pressed the tractor
into still curing resin, scattered ammo boxes around, placed a figure
and… there you have it! My collection grew with a fine scene featuring
a very interesting vehicle!
El último paso fue hacer un poco de agua estancada en los surcos.
A la resina KLAR-E le añadí una gota de pintura Light Earth y Mud
Brown que me dio un bonito y realista color de agua turbia. Presio-
né el tractor en la resina que aún estaba curando, esparcí cajas de
munición alrededor, coloqué una figura y... ¡ahí lo tienen! Mi colección
creció con una bonita escena con un nuevo vehículo muy interesante.
Shi-Ke
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2 BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL
H o - N i
KREANGKRAI PAOJINDA
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
01
01 The Tamiya model, although old, has very good detail. In this mod-
el I decided to replace the vinyl tracks with new ones made using 3D
printing technology.
El modelo de Tamiya, aunque antiguo, cuenta con muy buen detalle
En este modelo decidí reemplazar las cadenas de vinilo por unas nue-
vas pistas con tecnología de impresión 3D.
02
04 The exhaust part of the kit and the engine hatch guard are not
very detailed, so for the exhaust I decided to replace it with one built
from an aluminum can. For the grille I used fabric mesh, the result is
not as perfect as a PE accessory, but overall the look of the upgrade
is more realistic than the original kit part.
La parte del kit de los escapes y el protector de la compuerta del motor no
están muy detallados, por lo que para el escape he decidido reemplazarlo
por uno construido a partir de una lata de aluminio. Para la rejilla utilicé
malla de tela, el resultado no es tan perfecto como un accesorio PE, pero en
general el aspecto de la mejora es más realista que la pieza original del kit.
122-123
05
04
06
05 After finishing the general assembly I added some things to tell
the story of this vehicle. I made the wooden boxes with 0.5mm Tami-
ya sheet and on the engine cover I also sculpted a canvas using epoxy
putty. The 75mm ammo casings also help to bring the SPG to life.
Después de terminar el montaje general añadí algunas cosas para
contar la historia de este vehículo. Realcé las cajas de madera con
plancha de Tamiya 0.5mm y sobre la cubierta del motor también es-
culpí una lona utilizado masilla epoxi. Los casquillos de munición de
75 mm también ayudan a dar vida a la SPG.
07 The base work was done with plaster. In the tropical humid zone,
track and tire marks are very evident.
El trabajo del suelo de la base se hizo con escayola. En la zona hú-
meda tropical, las marcas de las cadenas y las líneas de las ruedas
son muy evidentes.
07
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
08
11
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 124-125
12
13
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
14 To chip the vehicle’s paint, I use 70% ethyl alcohol, rubbing the
surface with a damp sponge to create the effect.
Para desconchar las pinturas del vehículo, utilizo alcohol etílico al
70%, frotando la superficie con una esponja húmedo para crear el
efecto.
14
16 Open vehicles always need special care when painting and detail- 16
ing the fighting compartment. The 75mm Type 90 gun has very fine
details that must not be neglected. Gun Metal and Aluminum Chip-
ping paint was used for the paint chipping around the gun breech.
Los vehículos abiertos necesitan siempre un especial cuidado a la
hora de pintar y detallar el compartimento de combate. El cañón de
75mm Tipo 90 tiene detalles muy finos que no hay que descuidar.
Para el desconchado de la pintura alrededor de la culata del cañón se
utilizó la pintura Gun Metal y Aluminium Chipping.
17
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 126-127
18 19
18 To start the aging phase I have selected the Abteilung 502 oil col- 19 Using a soft damp brush, the oils are mixed and allowed to dry. The
ors using the dot filter technique. This technique alone can bring a lot finish of the ABT oils is much more matte than any other commercial
of chromatic variety to each tone and draw the eye to the surface of the oil, due to its low oil content in its formulation, and this is important
colors. The colors used have been: Sepia, Green, Brown and Light Grey. for the effects we are looking for.
Para comenzar la fase de envejecimiento he seleccionado los óleos Usando un pincel suave húmedo se mezclan los óleos y se dejan se-
de Abteilung 502 usando la técnica de filtros mediante puntos. Esta car. El acabado de los óleos ABT es mucho más mate que cualquier
técnica por si sola puede aportar mucha variedad cromática a cada otro óleo comercial, debido a su bajo contenido en aceites en su for-
tono y atraer las miradas a la superficie de los colores. Los colores mulación, y esto es importante para los efectos que buscamos.
usados han sido: Sepia, Green, Brown and Light Grey.
20
20-21 After the oil coat has dried, we reinforced the rust effects
on the bolts and rivets of the model. For this we used ABT502 Dark
Rust mixed with different proportions of orange to create some
different shades. The selective wash and panel lines also receive
an oil treatment, in this case in darker colors: browns and sepias.
Después de que la capa de óleo haya secado, reforzamos los efec-
tos de óxido en las tuecas y remaches del modelo. Para ello se ha
usado ABT502 Dark Rust mezclado con distintas proporciones de
naranja para crear algunas tonalidades diferentes. El lavado se-
lectivo y las líneas de paneles también reciben un tratamiento de
óleo, en este caso de colores más oscuros: marrones y sepias.
21
128-129
23
22
23 The blended tone on the edges brings a lot of contrast to the dif- 24 Here you can see the result of the dust effect and the subtle blur-
ferent panels to differentiate them. ring effect.
El tono mezclado en los bordes, aporta mucho contraste en los dife- Aquí se puede ver el resultado del efecto de polvo y el sutil efecto
rentes paneles para diferenciarlos. difuminado.
24
25
26 27
29
29 We also add a little moisture and wet effect to the top
of the engine cover.
Añadimos también un poco de humedad y efecto mojado
en la parte superior de la cubierta del motor.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 130-131
33 A very nice and eye-catching finishing touch for the tropical area
is the addition of some strategically placed and painted tropical pa-
31 per leaves.
Un toque final muy bonito y llamativo para la zona tropical es el aña-
dido de algunas hojas tropicales de papel pintadas y colocadas de
manera estratégica.
33
32
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
34
34 All crew and infantry uniforms are painted with the AK 3Gen range
of acrylics. These colors are the best for brush painting, both in tex-
ture, finish and coverage.
Toda la tripulación y el uniforme de infantería están pintados con la
gama de acrílicos AK 3Gen. Estos colores son los mejores para pintar
a pincel, tanto en textura como en acabado y cubrición.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 132-133
36 37
38
36 For the ground work, the mud effect using paint in the form of
washes, is completed with the contrast offered by the vegetation.
Grass and roots combine to create the final look of the terrain.
Para el trabajo del suelo, el efecto de barro mediante pintura en for-
ma de lavados, se completa con el contraste que ofrece la vegeta-
ción. La hierba y las raíces se combinan para crear el aspecto final
del terreno.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 134-135
39
37 Large grass clumps are made from paper clippings, painted and
rolled to give them a natural shape before attaching them to the base.
Las matas de hierba de gran tamaño se realizan a partir de recortes
de papel, pintados y enrollados para darles una forma natural antes de
fijarlos a la base.
38 The ground still needs a final wet effect in this scene to simulate a
tropical wet zone. This effect should be evident in the track marks in the
mud and the footprints on the ground.
El suelo todavía necesita un último efecto húmedo en esta escena para
simular una zona húmeda tropical. Este efecto ha de resultar evidente
en las marcas de la cadena sobre el barro y las huellas del terreno.
39 For the final step I add some natural moss and put some Slimy
Grime onto the leaves and ground.
El toque final es una textura de musgo natural en las hojas y la tierra
creada con Slyme Grime (AK026 y AK027).
Ho-Ni
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
Blindados japoneses EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL
TYPE 95 Ha-Go Kristof Pulinckx
ISBN: 978-84-19335-09-8
www.ak-interactive.com
Phone: (+34) 941 22 30 64
[email protected]