Japanese Armor in World War II

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 140

BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL

O R L D WA R 2
IN W

KRISTOF PULINCKX
JOAQUÍN GARCÍA GÁZQUEZ
WITOLD SOCHA
KREANGKRAI PAOJINDA
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL

D WA R 2
IN WORL

Publisher - Editor
AK INTERACTIVE S.L.

Concept and Original Idea - Concepto e idea original


FERNANDO VALLEJO
KRISTOF PULINCKX
Contributors - Colaboradores
ABILIO PIÑEIRO GRAJERA, JOAQUÍN GARCÍA GÁZQUEZ, KREANGKRAI PAOJINDA, KRISTOF PULINCKX, WITOLD SOCHA

Book Design - Diseño de libros


MURAT ÖZGÜL

Proof Reading and Translate - Lectura de pruebas


JON FEENSTRA

Graphics and Design - Gráficos y diseño


AK INTERACTIVE & BMS DESIGN

All right reserved. No part of this publication may be produced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, actual or future, including photocopy, recording or any
information storage or retrieval system, without permission in writing from the publisher. Printed in Spain, produced and distributed by AK Interactive © 2022
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida o transmitida en cualquier forma o por cualquier medio, electrónico o mecánico, actual o futuro, incluyendo
fotocopia, grabación o cualquier sistema de almacenamiento o recuperación de información, sin la autorización por escrito del editor. Impreso en España, producido y distribuido por AK Interactive © 2022

www.ak-interactive.com
Calvin Tan
In modern modeling, some
of the best model companies are located
in Japan: Tamiya, Hasegawa, Aoshima, Fine Molds,
Pit-Road, Bandai, etc. It is not strange that Japanese vehi-
cles occupy a part of their catalog, to satisfy the demand of their
local market. In the rest of the world there is also a growing interest
in Japanese vehicle models, mainly in Europe and the United States. Other
brands with large sales in the Asian country have not neglected their offer-
ings of Japanese vehicles either. The Japanese thematic in figures, airplanes, cars,
ships and military vehicles are present in any model store around the world.
The Japanese identified their vehicles with a “Type” number, coinciding with the year
in which it was put into service according to the Japanese calendar, for example 2595
(1935 according to the Western calendar). Following the “Type” number, they were as-
signed a name, consisting of the tank’s category designation followed by the correlative
letter of the Japanese alphabet. There were a multitude of vehicles, and in this publication we
are going to see some of the more interesting ones from the modeling point of view as well as
some very useful techniques to make the models.

En el modelismo moderno, algunas de las mejores empresas de maquetas se encuentran en


Japón: Tamiya, Hasegawa, Aoshima, Fine Molds, Pit-Road, Bandai, etc. No es extraño que los
vehículos Japoneses ocupen una parte de su catálogo, para satisfacer la demanda de su mer-
cado local. En el resto del mundo existe también un creciente el interés por las maquetas
de vehículos japoneses, principalmente en Europa y en Estados Unidos. Otras marcas con
grandes ventas en el país asiático tampoco han descuidado su oferta de vehículos japone-
ses. La temática japonesa en figuras, aviones, coches, barcos y vehículos militares, están
presentes en cualquier tienda de modelismo alrededor del mundo.
Los japoneses identificaron a sus vehículos con un numero “Tipo”, coincidente con el
año en que fue puesto en servicio según el calendario japonés, por ejemplo 2595
(1935 según el calendario occidental). A continuación del numero “Tipo” se
les asignó un nombre, compuesto por la denominación de la categoría
del tanque seguido por la letra correlativa del abecedario japonés.
Existieron multitud de tanques, en esta publicación vamos a
ver algunos de ellos muy interesantes desde el punto
de vista modelistico además de algunas téc-
nicas muy útiles para realizar las
maquetas.

Content - Contenido

TYPE 95 Ha-Go
Page 4 Página

TYPE 97 Shinhoto Chi-Ha


Page 20 Página

TYPE 97 Te-Ke
Page 40 Página

TYPE 89 Chi-Ro
Page 54 Página

TYPE 2 Ka-Mi
Page 68 Página

TYPE 4 Ka-Tsu
Page 80 Página

TYPE 4 Ho-Ro
Page 92 Página

TYPE 98 Shi-Ke
Page 104 Página

TYPE 1 Ho-Ni
Page 120 Página
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2 BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL

INTRODUCTION The 7.4 ton Ha-Go was a light tank developed by Mit- INTRODUCCIÓN El Ha-Go, de 7,4 toneladas, era un tanque ligero desa-
subishi Heavy Industries. It had a 3 man crew consisting of the driver rrollado por Mitsubishi Heavy Industries. Contaba con una tripulación de
and machine gunner in the hull, and the commander who operated 3 hombres, compuesta por el conductor, el ametrallador, y el coman-
the main gun and machine gun in the cramped turret. The late ver- dante que manejaba el cañón principal y la ametralladora en la estrecha
sion is recognizable by the extended front fenders, as well as a few torreta. La última versión es reconocible por los guardabarros delante-
other changes to the glacis and front hull plate. Speed and armament ros extendidos, así como algunos cambios en el glacis y la placa frontal
were chosen all over armor such that it could support infantry, cal- del casco. Se optó por la velocidad y el armamento por encima del blin-
vary or medium tanks. It could hold its own against most other light daje, de modo que pudiera servir de apoyo a la infantería y a los tanques
tanks at the start of the war in the Pacific, but later in the war it was medios. En la guerra en el Pacífico, podía enfrentarse a la mayoría de los
no match for heavier Allied tanks due to the inability of its 37mm gun tanques ligeros, pero no era rival para los tanques aliados más pesados
to penetrate anything more then 35mm of armor at short range. Its debido a la incapacidad de su cañón de 37 mm de penetrar más de 35
thin 6mm armor also proved insufficient against enemy firepower. mm de blindaje a corta distancia. Su fino blindaje de 6 mm también re-
sultó insuficiente contra la potencia de fuego enemiga.
The model chosen here is the Dragon kit representing the late ver-
sion. I will build it more or less from the box apart from minor im- El modelo elegido aquí es el kit de Dragon que representa la última
provements. The kit comes with the Dragon DS tracks which are a versión. La construcción será más o menos la misma que la de la caja,
bit disappointing. In this case the tracks were replaced with metal aparte de pequeñas mejoras. El kit viene con las cadenas DS de Dragon
ones from Fruil Model. For the camouflage we opted to apply a hard que resultan un poco decepcionantes. En esta ocasión se reemplaza-
edge camouflage with the typical yellow stripes. This means a lot of ron por cadenas de metal de Friul model. Para el camuflaje optamos
masking. por reproducir un camufla-
je de borde duro con las tí-
picas rayas amarillas. Esto
significará mucho enmas-
caramiento.
4-5

9 5
JAPANESE LIGHT TANK • TANQUE LIGERO JAPONÉS

E
TYHPa-Go

Modeled, written and photographed by


Maqueta, texto y fotos por

KRISTOF PULINCKX
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

01

02

01 As with many kits we start by assembling the wheels and sus-


pension units. After the assembly a sharp knife was used to cut out
small chunks in the rubber parts of the wheels to make them look
worn and used.
Como en muchos kits, empezamos por montar las ruedas y el siste- 03

ma de suspensión. Tras el montaje se utilizó una cuchilla afilada para


mellar pequeños trozos en las partes de goma de las ruedas para que
parecieran desgastadas y usadas.

02 The short towing cables are modified and metal cables are used to
replace the plastic ones from the kit.
Se modifican los cables de arrastre y se utilizan cables metálicos
para sustituir los de plástico del kit.

03 A small jig was made to cut the track pins to size for the workable
metal tracks from Friul Model.
Se fabricó una pequeña herramienta para cortar los pasadores de
las cadenas a la medida de los eslabones metálicas funcionales de
la maqueta Friul.
04

05

05 … and held in place with a tiny bit of


superglue.
... y se sujetan en su lugar con un poco
de superglue.

06 These workable tracks when assem-


bled into the right length have a nice
realistic sag due to their own weight,
something that is not possible with the
DS tracks included in the kit.
Estas cadenas, cuando se ensamblan
04 After they are cut to length these can be con la longitud correcta, tienen un bonito
simply inserted in the holes... efecto realista debido a su propio peso.
Una vez cortados a la medida, se pueden in- Algo que no es posible con las cadenas
sertar simplemente en los agujeros... DS incluidas en el kit.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 6-7

06

07 To simulate some damage to the fenders we just took a pair of pliers


and with some force we slightly bended them to look a bit beaten up.
Para simular algunos daños en los guardabarros simplemente cogi-
mos unos alicates y forzándolos los doblamos ligeramente para que
parezcan golpeados.

08 This model is an easy straight forward and enjoyable build, some


photo-etch parts are included for finer details. We added a resin box
and a shovel from the spares box.
Este modelo presenta una construcción sencilla y agradable e incluye
algunas piezas de fotograbado para detalles finos. También hemos
añadido un par de extras: una caja de resina y una pala de la caja de
repuestos.
07
09 The large grill over the exhaust is included too and
after it was bent into shape it was left loose together
with the exhaust itself for easier handling during paint-
ing and weathering.
La gran rejilla que protege el escape también está in-
cluida y después de doblarla para darle forma, se deja
suelta junto con el propio escape para facilitar el mane-
jo durante el proceso de pintura.

09

08
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

10 Before we go over to painting we applied


a layer of AK’s Primer and Microfiller (AK758)
which forms a durable base on which we can ap-
ply our camouflage.
Antes de pasar a la pintura aplicamos 10
una capa de imprimación y microrrelleno
de AK (AK758) que forma una base sóli-
da sobre la que podemos aplicar nuestro
camuflaje.

11

12

11-12 We start off by spraying the yellow for


the stripes with AK‘s RC007. Once dry we ap-
plied freehand cut masking tape to mask off
the stripes and the model is now ready for
the first camouflage color.
Empezamos aerografiando el ama-
rillo para las rayas con RC007 de AK.
Después, con cinta de enmascarar,
cortada a mano alzada enmasca-
13
ramos las rayas y el modelo ya está
listo para recibir el primer color de
camuflaje.

13 We get a light khaki color from RC060 Dark


Yellow and a few drops of RC080 NATO Green, and
cover the entire model.
Obtenemos un color caqui claro a partir de RC060
Dark Yellow y unas gotas de RC80 NATO Green y
cubrimos todo el modelo.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 8-9

14 The areas that needed to remain in


the base color are masked off using the
instructions as a guide.
Se enmascaran las zonas que deben per-
manecer en el color base utilizando las
instrucciones como guía.

14

15 The second color is RC080 NATO


Green directly from the bottle.
El segundo color es el verde RC80 NATO
directamente de la botella.

15
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

16 16 After the green is masked it’s time for our final color:
RC029 Earth Brown.
Después de enmascarar el verde, es hora de nuestro color
final: RC029 Earth Brown.

17 With all the masking and painting done, and all the
tape removed the camouflage pattern becomes visible.
Before we start with the weathering a layer of RC501 Sat-
in Varnish is sprayed over the model as a protective layer.
Con todo el enmascaramiento y la pintura acabados, re-
tiramos la cinta para ver el patrón de camuflaje acabado.
Antes de empezar con el weathering se aerografía una
capa de RC501 Satin Varnish sobre el modelo como capa
protectora.

17

18 First step in the weathering process is outlin-


ing all details using AK012 Streaking Grime. This
dark brown color will accentuate all the details.
El primer paso en el proceso de envejecimiento es
resaltar todos los detalles con AK 012 Streaking
Grime. Este color oscuro acentuará los detalles.

18

19

19 Up next oil paints, ABT006 Burnt Umber and ABT155 Light Sand
are applied in little dots over the entire model.
A continuación se aplican pinturas al óleo ABT006 Burnt Umber y
ABT155 Light Sand en pequeños puntos sobre todo el casco.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 10-11

20

21

20 These are blended in using a brush moistened


with thinner. This will result in toning down the col-
ors and bring them more together.
Estos puntos se funden con un pincel humedecido
con diluyente. De este modo, se suavizan los colores
y se unifican.
22

21 AK088 Worn Effects chipping fluid is applied next


and over it a layer of light dust is sprayed using a
mixture of RC004 Flat White and RC014 Buff. Using
water to dissolve the chipping fluid most of the dust
is removed leaving only some dust in areas where
dust would collect and build up.
Se aplica el producto de desconchado AK088 Worn
Effects y sobre él se aerografía una capa de polvo ligero
con una mezcla de RC004 Flat White y RC014 Buff. Utili-
zando agua para activar el líquido de chipping se elimi-
na la mayor parte del polvo, dejando sólo un poco en las
zonas donde queremos que se vea polvo acumulado.

23

22 AK11351 Wood Base is used with a brush for surface chipping


effects. This forms the base on which we will later apply deeper chip-
ping effects.
Se utiliza AK11351 Wood Base a pincel para los efectos de descon-
chones superficiales. Esto forma la base sobre la que más tarde apli-
caremos efectos de chipping más profundos.

23 The deeper chipping effects are simulated by overpainting some


of the previous surface chipping, but they are not completely cov-
ered, a small edge of the first layer of chipping is left visible to create
a volume effect. The colors used here are a mix of AK11107 Dark Rust
and AK11025 German Grey.
Los efectos de desconchados más profundos se simulan sobrepin-
tando algunos de los desconchones superficiales anteriores, pero no
se cubren completamente, se deja un pequeño borde de la prime-
ra capa de desconchones visible para crear un efecto de volumen.
Los colores utilizados aquí son una mezcla de AK11107 Dark Rust y
AK11025 German Grey.

24 To soften up the transition between the earlier applied dust and the
camouflage colors AK022 Africa Dust Effects is applied from the jar...
24 Para suavizar la transición entre el polvo aplicado anteriormente y los
colores de camuflaje se aplica AK022 Africa Dust Effects...
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

25

25 ... and blended in using a soft dry brush.


... y se funde con un pincel suave y seco.

26 When the dust effects have dried overnight we apply a dirt layer on
the dust effects. AK016 Fresh Mud is applied directly from the bottle
and left to dry for a couple of minutes.
26
Cuando los efectos de polvo se han secado durante la noche, realiza-
mos una capa de suciedad en los efectos de polvo. Se aplica una pe-
queña cantidad de AK016 Fresh Mud y se deja secar un par de minutos.

27 Then it is blended in such a way that the edge of the earlier applied
dust color remains visible.
Luego, se funde de manera que el borde del color de polvo aplicado
anteriormente sigue siendo visible.

28 The same effect can be done with oil paints if used directly from
the tube. In this case we have used ABT015 Shadow Brown to create
darker dirt stains in the dust. The variation of shades is important.
El mismo efecto se puede hacer con pinturas al óleo si se usan direc-
tamente del tubo. En este caso hemos utilizado el ABT015 Shadow
brown para crear manchas de suciedad más oscuras en el polvo. La
27
variación de los tonos es importante.

28

29 AK8031 Splatter Effect Accumulated Dust is


used to create layers of dust and dry dirt in lower
areas.
Se utiliza AK8031 Splatter Effect Accumulated
Dust para crear capas de polvo y suciedad seca
en zonas inferiores.

30 The same is done on the road wheels, but a


toothpick is used to apply the textured paint with
maximum control.
Lo mismo se hace en las ruedas, pero se utiliza
un palillo para aplicar esta pintura texturizada
con el máximo control.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 12-13

29

30

31 Here and there some of this texture paint is applied on the hull
too, especially in places where it would collect.
Aleatoriamente se aplica algo de esta pintura de textura también en
el casco, especialmente en lugares donde se acumularía.

32 When dry a pinwash is applied over the dirt to create shadow ef-
fects. AK023 Dark Mud is ideal for this.
Una vez seco, se aplica un pinwash sobre la suciedad para crear efec-
tos de profundidad. AK 023 Dark Mud resulta ideal para esto.

31 32

33

33 Small pieces of dry grass and


leaves are added too and fixed with
Gravel & Sand Fixer (AK118) from
the AK range.
También se añaden pequeños tro-
zos de hierba seca y hojas, y se fi-
jan con fijador de arena y grava de
la gama AK.
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

34

34 On the lower hull a wash of Fresh Mud (AK016) is applied over the tex-
tured paint. This wash dries out in a satin finish ideal to create damp effects.
En la parte inferior del casco se aplica un lavado de barro fresco sobre
la pintura texturizada. Este lavado seca con un acabado satinado ideal
para crear efectos de humedad.

35 To finish off the weathering splatters of Africa Dust Effects and Fresh
Mud are applied by swiping a brush loaded with paint over a toothpick and
this flicking produces numerous small splatters of paint onto the model.
Para rematar el envejecimiento se aplican salpicaduras de efectos de
polvo de África y barro fresco pasando un pincel cargado de pintura so-
bre un palillo de dientes y este proyecta numerosas salpicaduras pe-
queñas de pintura sobre el modelo.

36 After painting in a dark grey color the machine guns are metallized
using Dark Steel pigment (AK086) that we rub on with a cotton bud.
Después de pintar las ametralladoras en un color gris oscuro, se meta-
lizan con un pigmento de acero oscuro que frotamos con un bastoncillo
de algodón.

35
37 The exhaust will be painted in several steps. First we apply a base-
coat of medium grey.
El escape se pinta en varios pasos. Primero aplicamos una capa base
de gris medio.

38 Next, chipping with slightly thinned faded white acrylic paint using
36 the sponge chipping technique.
A continuación, se desconcha con pintura acrílica blanca ligeramente dilui-
da utilizando la técnica de la esponja.

39 Second round of chipping is carried out with


AK11113 Chocolate (Chipping) using again the
sponge chipping technique.
La segunda ronda de chipping se lleva a cabo con el tono chocolate
AK11113, utilizando de nuevo la técnica de la esponja.

40-41 Up next AK013 Rust Streaks directly from the bottle and we
blend it in using a soft brush moistened with thinner.
A continuación, se aplica AK013 Rust Streaks directamente del frasco y
se difumina con un pincel suave humedecido con diluyente.

37

38
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 14-15

39

40

41

42

42 AK046 Light Rust Wash is used for splat-


tering small rust splatters on the exhaust.
Se utiliza el AK046 Light Rust Wash para sal-
picar pequeñas motas de óxido en el escape.

43 Finally AK045 Dark Brown Wash is used to outline the details of


the exhaust.
Por último, se utiliza AK045 Dark Brown Wash para perfilar los deta-
lles del escape.

44 The exhaust is finished off by applying soot with AK2038 Smoke


pigment.
El escape se remata aplicando un efecto de hollín con el pigmento
AK2038 Smoke.
43

45 The finished result is a highly realistic weathered exhaust in seven


simple steps.
El resultado final es un escape erosionado de gran realismo realizado
en siete sencillos pasos.

45

44
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

46 The tracks are painted in RC029 Earth Brown and RC001 Flat Black.
Las cadenas están pintadas en color marrón tierra RC029 y negro RC001.

47 When dry the contact areas on the outside are sanded to reveal the
bare metal of the Friul tracks.

Una vez secas, las zonas de contacto del exterior se lijan para dejar al
descubierto el metal de las cadenas Friul.

48 Next AK083 Track Wash is applied over the tracks


to finish them off.
A continuación se aplica el lavado AK083 Tracks
Wash para rematarlas.

46

47
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 16-17

48 49

49 Now the running gear is treated in the same way


as the rest of the tank to integrate it.
El tren de rodaje es tratado con efectos de la misma
manera que el resto del tanque para integrarlo.

50

50 Spilled fuel stains are painted on with a mixture of


AK025 Fuel Stains and AK083 Track Wash to tone down the
glossy finish of the fuel stains used pure.
Las manchas de combustible derramadas se realizan con
una mezcla de AK025 Fuel Stains y AK083 Track Wash para
atenuar el acabado brillante de las manchas.
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

51

52

54

53

51 On top of the hull around the turret dry pigments


are brushed on dry to create a flat dusty finish.
En la parte superior del casco, alrededor de la torre-
ta, se aplican pigmentos secos para crear un aca-
bado plano y polvoriento.

52 To make it more interesting AK079 Wet Effects


Fluid is splattered on to create stains in the layer of
pigments.
Para hacerlo más interesante se salpica AK079 Wet
Effects Fluid para crear manchas sobre la capa de
pigmentos.

53 Finally more stains are painted on using a


thinned dark brown semi-gloss mixture of AK016
Fresh Mud and AK079 Wet Effects Fluid.
Finalmente se pintan más manchas utilizando una
mezcla diluida de color marrón oscuro semibrillante
AK016 Fresh Mud y AK079 Wet Effects Fluid.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 18-19

54 Dust and moisture effects are ideal to


finish off a model situated in the Pacific
theatre. How far you go with it depends on
your own taste. But it definitely makes the
model more interesting.
Los efectos de polvo y humedad son idea-
les para rematar una maqueta situada en
el teatro del Pacífico. La exageración de es-
tos efectos depende del gusto de cada uno.
Pero definitivamente hace que el modelo
sea más interesante.

TYHPa-EGo95
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2 BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL

INTRODUCCIÓN A mediados de la década de 1930, el ejército japo-


nés solicitó un nuevo tanque de apoyo a la infantería para sustituir
INTRODUCTION In the mid 1930’s the Japanese army send out a re- al tipo 89. Así que a mediados de 1937 se probó el prototipo del tipo
quest for a new infantry support tank to replace the Type 89. So in 97. Tenía un casco remachado y una torreta para dos personas. Sin
mid-1937 the prototype of the Type 97 was tested. It got a riveted embargo, las primeras versiones contaban con un cañón de 57 mm
hull and a two man turret. However the early versions featured the de baja velocidad, que era insuficiente contra el blindaje aliado. Así
57mm low velocity gun, which was insufficient against Allied armor. que se desarrolló una nueva torreta con un cañón más largo de 47
So a new turret with a longer 47mm gun was developed and this gun mm y este tenía una potencia de impacto mucho mayor. Esta nueva
had a much higher hitting power. This new turret was however still torreta era operada por una tripulación de 3 hombres. Además del
operated by a 2 man crew. Besides the main gun the Type 97 had 2 cañón principal, el Tipo 97, tenía 2 ametralladoras como defensa
machine guns as secondary armament. secundaria.
20-21

JAPANESE MEDIUM TANK • TANQUE MEDIO JAPONÉS

o t o C h i - H a
S h i n h

Modeled, written and photographed by


Maqueta, texto y fotos de

KRISTOF PULINCKX
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

01 Construction starts with the wheels, which after assembly are at-
tacked by a sharp knife to cut out chunks of the rubber sections to
give the wheels a worn look.
La construcción comienza con las ruedas, que después del montaje
son trabajadas con una cuchilla afilada para cortar trozos de las sec-
ciones de goma aportar a las ruedas un aspecto desgastado.

02 The assembly of the main hull reveals that there are some gaps.
Con el montaje del casco principal podemos observar que hay algu-
nos huecos.
01
03 AK’s Modeling White Putty (AK103) is used to fill the gaps.
Utilizamos masilla acrílica de AK para rellenar los huecos.

02 03

04
04 And because it’s acrylic, the excess putty can be easily cleaned
off with a cotton bud and water.
Al ser acrílica, el exceso de masilla se puede limpiar fácilmente con
un bastoncillo de algodón y agua.

05 Unwanted seams are filled with superglue and sanded flush


when the glue has dried.
Las partes pequeñas se rellenan con superglue. Y se lijan al ras
cuando el pegamento se ha secado.

07 … and a metal tube is inserted replicat-


05
ing the barrel of the machine gun.
... y se introduce un tubo metálico que re-
produce la bocacha de la ametralladora.

07

06 The end of the machine gun is drilled out carefully…


El extremo de la ametralladora se perfora cuidadosamente...

08 The vision port in the ball mount has a hole that we drilled out, so
06 it looked more like the real thing.
El puerto de visión en la montura de bola tiene un agujero que perfo-
ramos, para que se parezca a la real.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 22-23

08 09

10 11

09 The straps for the tools are made of left over photo-etch parts and
thin strips of masking tape.
12
Los anclajes para las herramientas están hechas con restos de pie-
zas de fotograbado y finas tiras de cinta adhesiva.

10 The tow cable of the kit was disappointing so we opted to use a


metal wire we found in our spares box.
El cable de arrastre del kit es decepcionante, así que optamos por
utilizar un cable metálico procedente de nuestra caja de repuestos.

11 The jack is modified as well and the mount is scratchbuilt from


plasticard.
El gato también está modificado y el soporte está construido con
plasticard.

12 The oversized handle on


the commander’s cupola is
removed and a wire one is
glued in its place...
13
El asa sobredimensionada de la
cúpula del comandante se eli-
mina y se pega en su lugar una
de alambre...

13 The missing welds are made of stretched


plastic that we glue in place and soften with
the glue itself. This process will give us the
opportunity to give it a serrated shape with
a knife.
Las soldaduras que faltan están hechas de
plástico estirado que pegamos en su lugar y
ablandamos con el propio pegamento. Este
proceso nos dará la oportunidad de darle
forma dentada con una cuchilla.
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

14 The earlier applied kit handles are glued in place to


fill the gaps of the location holes. Next, the handles are
cut off and holes are drilled to fit the thinner more to
scale handles made from copper wire.
Las asas aplicadas anteriormente se pegan en su lugar
para rellenar los huecos de los agujeros de ubicación, a
14 continuación se cortan las asas y se perforan los agu-
jeros para encajar las asas más finas y a escala hechas
con alambre de cobre.

15 The Friul tracks are assembled as per instructions,


it’s time consuming but well worth the effort.
Las pistas de Friul se ensamblan según las instrucciones
del par, lleva tiempo pero merece la pena el esfuerzo.

16 The vinyl tracks of the kit are ok but don’t have the realistic sag
so typical of this tank, and this is the main reason why we opted to 15
replace the tracks.
Las cadenas de vinilo del kit son correctas, pero no tienen el efecto de
peso realista tan típico de estos tanques, y esta es la principal razón
por la que optamos por sustituirlas.

17 The difference is obvious if you compare it to the previous photo.


La diferencia es evidente si se compara con la foto anterior.

18 This model is from a previous generation, but with a few modifi-


cations it’s brought bang up to date. Also note the added bolts on the
turret, these were missing in the kit.
Esta maqueta es de una generación anterior, pero con algunas modi-
ficaciones se ha puesto al día. Se añaden también algunos pernos a
la torreta, que faltaban en el kit original.

16

17
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 24-25

19 The only downside is the mesh screens


over the exhaust, purists will most defi-
nitely replace them with photo-etch parts.
El único inconveniente son las rejillas de
malla sobre el escape, los puristas las pue-
den sustituir por piezas de fotograbado.

18

20 19

20 Before the painting starts,


we apply the Grey Primer and
Microfiller (AK758) from AK-In-
teractive.
Antes de empezar a pintar,
aplicamos la imprimación gris
y el microrrelleno de AK-Inte- 21
ractive.

21 The first camouflage color is made from a mixture of RC002 Cream


White, RC047 Olivgrün and RC060 Dunkelgelb in a 20/40/40 ratio.
El primer color de camuflaje está hecho con una mezcla de RC002 Crème
White, RC047 Olivegrun y RC060 Dunkelgelb en una proporción 20/40/40.
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

22 Up next is masking, we look at the box art to replicate 23 To not use up too much tape, the reus-
the camouflage pattern. Because this camouflage is hard able Camouflage Elastic Putty (AK8076)
edged, masking is needed. can be used as well for masking.
A continuación, el enmascaramiento, nos fijamos La masilla de plástico reutilizable es có-
en el box-art para replicar el patrón de camuflaje. moda y puede utilizarse también para
Debido a que este es de bordes duros, comenza- enmascarar
mos a enmascarar.

22

24 The second camouflage color is


a light green tone mixed from 30%
RC060 and 70% RC080 NATO Green.
El segundo color de camuflaje, es
un tono verde claro, obtenido de una
mezcla con un 30% de RC060 y un
70% de RC080 Nato Green. 23

24

25 Because the Real Color paints dry quickly, we can im-


mediately start masking for the final camouflage color
with again tape and putty.
Las pinturas de Real Color se secan rápidamente, y per-
miten empezar a enmascarar inmediatamente para el
color de camuflaje final.

25

26 For the brown we mixed again RC060 with this


time RC029 Earth Brown in a 40-60 ratio.
Para el color marrón mezclamos RC060, esta vez con
RC029 Marrón tierra en una proporción de 40-60.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 26-27

26

27 Masking your model properly takes time, but the result will be very
pleasing.
Enmascarar el modelo correctamente lleva tiempo, pero el resultado
será satisfactorio.

28 Before we apply decals we apply a coat of gloss varnish, once ap-


plied and dry we seal the decals with another coat of varnish.
Antes de colocar las calcas aplicamos una capa de barniz brillante.
Una vez colocadas sellamos las calcas con otra capa de barniz.

27

28
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

29 30

29 When the previous layer is dry , we apply a final varnish, acrylic 30 First step in weathering is outlining all details.
Ultra Matte Varnish (AK183) will make your transparent carrier film We use two different tones of brown. AK016 Fresh
of the decals disappear. Mud and AK300 Wash for German Vehicles in Dark
Cuando la capa anterior está seca, aplicamos un barniz final, el bar- Yellow. For variation we use both colors individu-
niz acrílico ultra mate hará desaparecer la película transparente de ally or sometimes mixed together, as variation in
las calcas. tone will bring more interest to the model.
El primer paso en el weathering es perfilar todos
los detalles. Utilizamos dos tonos diferentes de
marrón. AK016 Fresh mud y AK300 Wash for Ger-
man vehicles in Dark yellow. Para variar usamos
ambos colores individualmente o a veces mez-
clados.
31

32

32 After outlining, the next step is highlighting details. Here we use a


lighter tone of the original colors to create contrast. Acrylic paints are
31 While outlining details , don’t worry too much about excess paint, perfectly suited for this task.
it can be easily removed using thinner and a clean brush. Después de perfilar los detalles, el siguiente paso es resaltarlos. Aquí
Al perfilar los detalles, no hay que preocuparse demasiado por el se utiliza un tono más claro de los colores base para conseguir con-
exceso de pintura, ya que se puede eliminar fácilmente con diluyen- traste. Las pinturas acrílicas son adecuadas para esta tarea.
te y un pincel limpio.
28-29

33 The same colors as in the previous step are used for


the first chipping effects that we apply with the sponge
chipping technique.
Los mismos colores del paso anterior se utilizan para
los primeros efectos de chipping que aplicamos con la
técnica de la esponja.

34 We mix AK11025 German Grey and AK11111 Burnt


Umber in a ratio of 20/80, diluted with AK11231 Re-
tarder. The mixture is used for deep chipping effects.
We reproduce the damage that went through the paint
leaving the steel underneath visible. We cover most of
the previous layer of chipping, leaving only a small sec-
tion visible and creating a nice 3D effect.
Mezclamos AK11025 German Grey y AK11111 Burnt Um-
ber en una proporción de 20/80, diluidos con AK11231
retardante. La mezcla se utiliza para los efectos de
desconchados profundos. Reproducimos los daños que
atravesaron las pintura dejando visible el acero que hay
debajo. Cubrimos la mayor parte de la capa anterior de
desconchones, dejando sólo una pequeña sección visi-
ble y creando así un bonito efecto 3D.

34

33
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

36

35

35 The exhausts are first painted in a


light rust tone, followed by chipping
with a medium rust tone.
Los escapes se pintan primero en un
tono de óxido claro, seguido de un des-
conchado con un tono de óxido medio.

36 This is followed with a wash of


AK013 Rust Streaks.
A continuación, un lavado con Rust
streaks AK013.

37 And once the wash has dried some sections are painted 37
with the base colors replicating the paint that hasn’t burnt
away by the heat of the exhausts.
Y una vez que el lavado se ha secado se pintan algunos partes
con los colores base replicando la pintura que no se ha quema-
do por el calor de los escapes.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 30-31

39

38

40

38 As we wanted to apply camouflage with foliage we decided to add


small hooks to the model, as a sort of field modification.
Como queríamos reforzar el camuflaje con vegetación, decidimos
añadir pequeños ganchos al modelo, como una especie de modifica-
ción del campo hecha por la tripulación.
40 A clear lens is inserted in the headlight, the realistic look of the
39 The wood of the tools is first painted in a light sand color with lens will be an eye catcher on the model.
acrylic paints, this is then followed by painting on the grain of the En el faro se inserta una lente transparente, cuyo aspecto realista
wood with unthinned ABT502 Shadow Brown ABT015. llamará la atención en el modelo terminado.
La madera de las herramientas se pinta primero en un color arena
claro con pinturas acrílicas. Seguidamente las vetas de la madera se 41 AK8015 Dry Ground and AK8027 Splatter Effect Dry Mud are mixed
realizan con óleo Shadow Brown ABT015. together to make a paste for the dry mud.
AK8015 Dry ground y AK8027 Splatter Effect Dry Mud se mezclan
para hacer una pasta para imitar el barro seco.

41
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

42 43

42 Slightly thinned with tapwater the mix is applied with a brush to


44
simulated accumulated dirt/ mud.
Ligeramente diluido con agua, se aplica la mezcla con un pincel para
simular la suciedad/el barro acumulado.

43 Pieces of dry grass are applied too and fixed in place with the Sand
& Gravel Fixer (AK118).
También se colocan trozos de hierba seca y se fijan en su lugar con el
fijador de arena y grava.

44 AK8015 Dry Ground is used again to apply the effects of accumu-


lated dirt and dry mud on the lower hull. We focus mainly on the lower
sections here.
AK8015 Dry ground se utiliza nuevamente para obtener efectos de
suciedad acumulada y barro seco en la parte inferior del casco. Aquí
nos centramos principalmente en las secciones inferiores.

46 45

45 Before painting the tracks we mask off the contact areas where
the wheels run over the tracks.
Antes de pintarlas, enmascaramos las zonas de contacto de las ca-
denas donde las ruedas pasan por encima de las mismas.

46 Next we also apply the Dry Ground acrylic paste in the deeper sec-
tions of the tracks.
47 A continuación, aplicamos también la pasta acrílica Dry Ground en las
secciones más profundas de las cadenas.

47 And did the same with the wheels, it may look


strange at the moment, but rest assured future
steps will make it blend perfectly in with the rest of
the weathering.
Hacemos lo mismo con las ruedas. Puede parecer
extraño en este momento, pero los futuros pasos
harán que se integre perfectamente con el resto del
weathering.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 32-33

48

49

48 The tracks are painted with a light dust tone mixed using RC018
50
Pale Sand and an equal amount of RC096 IDF Sand Grey and a little
drop of RC057 Dark Gray.
Las cadenas están aerografiadas con un ligero tono de polvo mez-
clando RC018 Pale Sand, una cantidad igual de RC096 IDF Sand Grey
y unas gotas de RC057 Dark Grau.

49 The same color is used on the horizontal surface around the turret
opening.
El mismo color se utiliza en la superficie horizontal alrededor de la
abertura de la torreta.

50 When the tape is removed the natural metal color of the tracks
becomes visible again.
Cuando se retira la cinta, el color metálico natural de las vías vuelve
a ser visible.

52

51

51 ABT015 Shadow Brown and 035 Buff oil paints


are mixed and thinned with White Spirit and made
into a thick wash.
Las pinturas al óleo ABT015 Shadow Brown y 035
Buff se mezclan y diluyen con White spirit para
convierten en un lavado espeso.

52 It’s used to outline selected details and give


them a dusty appearance.
53 Éste se utiliza para resaltar detalles seleccionados
y darles una apariencia polvorienta.

53 To blend the previously accumulated dirt and


mud, a thin layer of AK016 Fresh Mud is applied.
Para fundir la suciedad y el barro acumulados
anteriormente, se aplica una fina capa de AK016
Fresh Mud.
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

54 The same bit with a thinner version of the wash is done on the
wheels.
En las ruedas se repite el proceso con una versión más fina del lavado.

55-56 Another dark mixture of AK300 and ABT015 oil paint is mixed
and applied on the lower hull in vertical strokes.
Se realiza otra mezcla oscura de pintura con lavado AK300 y óleo
ABT015 y se aplica en la parte inferior del casco con trazos verticales.

57 Next unthinned AK016 Fresh Mud is applied in some areas to cre-


54
ate contrast.
A continuación se aplica AK016 Fresh Mud sin diluir en algunas zonas
para crear contraste.

58 The same wash is applied over the tracks as well.


El mismo lavado se aplica también a las cadenas.

55 56

57

59 And it’s even used on the horizontal surfaces of the tank to mimic
accumulated dirt, it’s applied directly from the bottle…
58 Incluso se utiliza también en las superficies horizontales del tanque
para imitar la suciedad acumulada, se aplica directamente del bote...

60 …and blended in with a flat brush moistened


slightly with White Spirit.
...y se difumina con un pincel plano humedecido lige-
ramente con White Spirit.

61 Finally the AK016 Fresh Mud is also used to cre-


59
ated splatter effects. Here we load a brush with the
wash and by swiping over a toothpick we flick the
paint on the model creating splatters. It’s recom-
mend to try this first on a piece of paper to control
the amount of splatters.
Por último el AK016 Fresh Mud también se utiliza para
crear efectos de salpicaduras. Aquí cargamos un pincel
con el lavado y al golpear sobre un palillo, hacemos que
la pintura se proyecte sobre el modelo creando salpica-
duras. Es recomendable probar esto primero en un tro-
zo de papel para controlar la cantidad de salpicaduras.
34-35

60

61

62

63

62 The running surface on the outside


of the tracks is sanded to reveal the
metal color of the Friul tracks.
63 Finally AK016 Fresh Mud is used again to
La superficie de rodadura en el exte-
apply a wash on the tracks. We focus here
rior de las cadenas se lija para revelar
only on the centre parts of the tracks.
el color metálico de los eslabones Friul.
Por último, se utiliza de nuevo AK016 Fresh
Mud para realizar un lavado en las cadenas,
centrándonos solo en las partes centrales
de estas.
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

64 65

64 To make the section of palm tree, we use a


66
piece of real wood from a tree branch, and cover
it with a thin layer of Magic Sculpt.
Para realizar la sección de la palmera, utiliza-
mos un trozo de madera real de una rama de
árbol, y lo cubrimos con una fina capa de masi-
lla Magic Sculp.

65 With a silicone brush we sculpt the typical


rings in the palm tree, using reference pho-
tos as a guide.
Con un pincel de silicona esculpimos los ani-
llos típicos de las palmeras, utilizando unas
fotos de referencia como guía.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 36-37

67 68

66 To soften the effect a wide brush loaded with water is gently 68 Chains and wire are used to attach the palm
rubbed over the Magic Sculpt. tree sections to the model.
Para suavizar el efecto, se frota suavemente un pincel ancho empa- Se utilizan cadenas y el alambre para fijar las
pado en agua sobre la escultura. secciones de la palmera en el modelo.

67 The palm trees are painted with a grey


brown color using acrylics. This is followed
with a wash of… you guessed it AK016
Fresh Mud.
Las palmeras se pintan con un color base
marrón grisáceo. Seguidamente se reali-
za un lavado de... lo has adivinado, AK016
Fresh Mud.
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

69 70

71 AK jungle plants, ferns and tropical paper leaves will be used in


the next steps.
Las plantas selváticas de AK, los helechos y las hojas tropicales de
papel se utilizarán en los próximos pasos.

72 These are painted with acrylics according


to our reference material.
69 A section of spare tracks is painted in a medium grey tone and
Están pintados con acrílicos siguiendo
followed by thin washes of acrylic rust tones.
el material de referencia.
Unos eslabones de sobra están pintados en un tono gris medio, con
finos lavados de tonos de óxido acrílico.

70 A little dust is applied before attaching the track section to the


model with a thin metal wire.
Se aplica un poco de polvo antes de fijar la sección de cadena al mo-
delo con un fino alambre metálico.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 38-39

71

72

73 And attached to the model in as natural as possible manner to


give the model a camouflage of foliage. It’s important that the foliage
looks natural, so some bending and adjusting is needed.
Y se colocan sobre el modelo de la manera lo más natural posible
para complementar un camuflaje de vegetación. Es importante que
el follaje se vea natural, por lo que es necesario doblar y ajustar un
poco las láminas de papel.

t o C h i - H a
Shinho
73
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2 BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL

INTRODUCCIÓN La producción del Tipo 97 Te-Ke comenzó en 1937 y


fue la tanqueta más popular del ejército japonés. El Tipo 97 estaba
equipado con un cañón de 37 mm o con una ametralladora de 7,7
mm. Se utilizaba principalmente como tanque de apoyo a la infante-
INTRODUCTION The production of the Type 97 Te-Ke started in 1937 ría, pero también se empleaba como tractor blindado para arrastrar
as a replacement for the similar Type 94. The Type 97 was equipped remolques con suministros. A finales de 1943, la mayoría de estos
with either a 37mm cannon or a 7.7mm machine gun. It was used as vehículos fueron retirados de la primera línea de fuego.
an armored tractor in the supply and reconnaissance roles, but was
also able to provide close infantry support. By the end of 1943 most El modelo elegido para el artículo es la reproducción a escala 1/35
of these vehicles were withdrawn from front line duties. de Fine Molds de este pequeño tanque. Decidimos construirlo más o
menos de caja, con unas mínimas mejoras realizadas a scratch y a
The model of choice is the 1/35 scale rendering from Fine Molds of partir de piezas de fotograbado sobrantes. Como el tanque viene con
this little tank. We decided to build it more or less out of the box with interiores, surgió la idea de hacer el tanque abandonado y dejar una
only a few improvements which will be scratchbuilt from left over escotilla abierta. También se soltó una cadena y se simuló el choque
photo-etch parts. As the tank comes with an interior, the idea came contra un muro de tierra donde quedó finalmente abandonado.
up to make the tank abandoned and leave a hatch open. A track was
thrown as well and the out of control the tank bumped into an earth
wall were it was left abandoned.
40-41

JAPANESE TANKETTE • BLINDADO LIGERO JAPONÉS

T e - K e

Modeled, written and photographed by


Maqueta, texto y fotos por

KRISTOF PULINCKX
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

01 The simplified interior was built as per instructions, this is ok as


not much will be visible anyway through the small open hatch.
El interior fue construido según las instrucciones sin mejoras, ya que
no se verá mucho a través de la pequeña escotilla abierta.

01

02

02 The driver’s hatch had a nasty sinkhole on the inside which result-
ed in that we had to sand away the details on the inside to remove it.
These had to be rebuilt afterwards with plastic strip.
La escotilla del conductor presentaba un evidente hundimiento en el
interior que hizo que tuviéramos que lijar los detalles para eliminarlo.
Estos tuvieron que ser reconstruidos después con tira de plástico.

03 The interior was sprayed with Real Color RC004 Flat White, in sev-
eral thin layers.
El interior se aerografió con Real Color RC004 Flat White, en varias capas.

04 3rd Generation acrylics are used to hand paint the details of the
interior.
Se utilizan acrílicos de tercera generación para pintar a mano los
detalles del interior.

03

04
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 42-43

05 AK300 Wash for German Vehicles in Dark Yellow has a nice brown
shade which is ideal to dirty up the interior. Details are outlined and
the wash was also used to create some splatter effects. Finally a
sand color was used to create dust effects on the driver’s seat.
El lavado AK300 para vehículos alemanes en amarillo oscuro tiene un
bonito tono marrón que resulta ideal para ensuciar el interior. Una vez
los detalles están perfilados, el lavado también se utilizó para crear
algunos efectos de salpicaduras. Finalmente se utilizó un color arena
para reproducir efectos de polvo en el asiento del conductor.

06 A silver weathering pencil was used to metalize the steering le-


vers. This small detail will be visible through the open hatch.
Se utilizó un lápiz de weathering plateado para metalizar las palan-
cas de dirección. Este pequeño detalle que será visible a través de la 05
escotilla abierta.

07 With the interior of the hull done, the upper and lower halves were
joined together and the suspension could be installed.
Una vez terminado el interior, se unieron las mitades su-
perior e inferior del casco y se pudo instalar la
suspensión.

06

07

08 A clear lens was installed in the headlight for more realism. Also the
small brackets for tools are made of photo-etch leftovers.
08 Se colocó una lente transparente en el faro delantero para otorgar
más realismo. Los pequeños soportes para las herramientas están
hechos a partir de restos de fotograbado.
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

09 To bend photo-etch more easily it’s recommended that you heat it


09
above a flame to remove the surface tension.
Para doblar más fácilmente el fotograbado se recomienda calentarlo
sobre una llama para eliminar la tensión y permitir que el material se
doble más fácilmente.

10 The protective grill around the exhaust is kept removable after be-
ing formed to shape for easier painting and handling of the exhaust.
La rejilla protectora que rodea el escape se retira después de obtener su
forma, para facilitar la pintura y la manipulación del escape.

10

11 The hull is now complete, the small photo-etch details are


scratchbuilt according to photos we found on the internet. These are
mainly tool holders.
El casco ya está completo, los pequeños detalles
de fotograbado están realizados según fotos de
referencia encontradas en internet. Se trata prin-
cipalmente de los portaherramientas.

11

13
12

12 The wheels are next and after assembly the rubber sections are 13 The 37mm main gun is drilled out for a more realistic look, which is
slightly treated with a knife to mimic wear and tear. easy to do, just make sure the hole is drilled in the centre of the barrel.
Las ruedas son las siguientes y, tras el montaje, las secciones de goma El cañón de 37 mm está perforado para que tenga un aspecto más
se trabajan ligeramente con una cuchilla para imitar el desgaste. realista, lo que es fácil de hacer, sólo hay que asegurarse de que el
agujero esté realizado en el centro del cañón.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 44-45

14 Except for a handle made from copper wire the turret is built
from the box. It has an interior too, but again nasty sinkholes are
present and the details will be damaged when removing these, so
we opted to close the hatch of the turret instead.
A excepción de un asa hecha con alambre de cobre, la torreta 14
está construida de caja. También tiene interior, pero de nuevo hay
desagradables hundimientos y de nuevo los detalles se dañarán
al quitarlos, así que optamos por cerrar la escotilla de la torreta
en su lugar.

15 A piece slightly bigger than the tank is cut from foam to make
a base for our model. We opted to use this setting as it will con-
tribute to the abandoned feel of the tank later on.
Se corta una base de foam ligeramente más grande que el tan-
que para emplazar nuestro modelo. Optamos por colocarlo en
esta posición ya que contribuirá a la sensación de abandono del
tanque más adelante.

16 Before we go painting the model a


base for dried earth was applied on the
sides of the hull to create texture.
Antes de pintar el modelo se aplicó una
base de tierra seca en los laterales del
casco para crear textura.

15 16

17

17 RC083 Green and RC101 Egyptian Desert


Sand were mixed in a 80-20% ratio and used
for the basecoat.
Se mezclan RC083 Green y RC101 Egyptian
Desert Sand en una proporción del 80-20% y
son utilizados para la capa base.
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

18 RC079 CARC Tan and RC029 Earth Brown are


lightened up with RC004 Flat White and used as
the second and third camouflage colors.
Se aclaran RC079 CARC Tan y RC029 Earth Brown
con RC004 Flat White y las mezclas se utilizan
como segundo y tercer color de camuflaje.

18

19 To protect the paint against the


weathering a coat of Satin Varnish
was applied using RC501. This
smooth finish will also help the
flow of washes etc. at later stages.
Para proteger la pintura se aplicó
una capa de barniz satinado con
RC501. Este acabado suave ayu-
dará a dar fluidez de los lavados
en etapas posteriores.

19

20

21
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 46-47

22
20 -21 Next, a wash is performed to outline all the details of the
model to create shadow and volume effects.
A continuación, se realiza un lavado para perfilar todos los detalles
del modelo y crear así efectos de sombra y volumen.

22 To give the painting a more faded look, the


dot technique is done, scattering specks of
Snow White and Light Sand oil paint on the
model’s hull...
Para dar a la pintura un aspecto más desco-
lorido, se realiza la técnica de los puntos, es-
parciendo motas de pintura al óleo color Snow
White y Light Sand en el casco del modelo...
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

23 … and blending in with a flat brush moistened with thinner with a


23
downward motion.
... y se funden con un pincel plano humedecido con diluyente median-
te un movimiento descendente.

24 With acrylic equivalents of the base colors lightened up with white


the superficial chipping effects are painted on with a fine pointed brush.
Con equivalentes acrílicos de los colores base aclarados con blan-
co, se pintan efectos de desconchones superficiales con un pincel
de punta fina.

24

26

25

25 Almost all of the applied chipping effects are colored in with a rusty
steel colored mixture of AK11027 Rubber Black and AK11107 Dark
Rust on the chips from the previous step. We only leave a little edge
of the superficial chipping visible as this will create a nice 3D effect in 26 Up next are the dust effects, these are made of a mixture of AK080
our chippings. Summer Kursk Earth and ABT035 Buff oil paint in a 50-50 ratio and
Casi todos los efectos de desconchones aplicados están realizados con thinned with thinner.
una mezcla de color acero oxidado AK11027 Rubber Black y AK11107 A continuación realizamos los efectos de polvo, estos están hechos
Dark Rust sobre los desconchones del paso anterior. Sólo dejamos vi- de una mezcla de AK080 Summer Kursk Earth y ABT035 Buff en una
sible un pequeño borde del desconchado superficial, ya que esto creará proporción de 50-50, diluido con thinner.
un bonito efecto 3D en nuestros desconchones.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 48-49

27

27 After being applied and left to set for a few minutes this mixture is
blended in with a soft brush.
Después de aplicar la mezcla y dejarla reposar durante unos minutos,
se difumina con un pincel suave.

28 Carefully and with the same color streaking effects are painted
on. If you’re not happy you can easily remove them with White Spirit
and try again.
Con el mismo color se pintan cuidadosamente efectos de chorreto- 28
nes. Si no estás contento puedes eliminarlos fácilmente con White
Spirit y volver a intentarlo.

29 30

29 In areas where a lot of dust would collect an unthinned mixture of


the earlier mentioned dust color is applied.
En las zonas en las que se acumula mucho polvo, se aplica una mez-
cla sin diluir del color del polvo mencionado anteriormente.

30 And also blended in with a larger soft brush.


31
Y también se difumina con un pincel grande suave.

31 Accumulated splatter effects from the diorama range are used to


add more texture of accumulated dust. As we have applied a thin coat
before, this second coat now adheres much better to the surface.
Se utilizan efectos de salpicaduras acumuladas de la gama diorama
para añadir más textura de polvo acumulado. Como hemos aplica-
do una capa fina antes, esta segunda capa se adhiere ahora mucho
mejor a la superficie.
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

32 This is followed by a coat of our dust mixture , now thinned more


to be able to flow easier in and around details.
A continuación, una capa de nuestra mezcla de polvo es aplicada,
ahora más diluida para que pueda fluir más fácilmente dentro y alre-
dedor de los detalles.

33 After the dust wash has dried overnight on the tracks, these are
drybrushed with AK11111 Burnt Umber to give them a rust like effect.
32 Remember this tank is abandoned.
Después de que el lavado de polvo haya secado durante la noche en
las cadenas, éstas reciben pincel seco con AK11111 Burnt Umber
para obtener un efecto de óxido. Recuerde que este tanque está
abandonado.

34 With the same color the details on the wheels and


suspension are also drybrushed, to make them first of all
stand out from the rest and also give them a light rusty
33
appearance from wear and tear.
Con el mismo color se han trabajado también en seco los
detalles de las ruedas y la suspensión, principalmente
para que destaquen y también para darles un ligero as-
pecto oxidado por el desgaste.

34

35 AK045 Wash for Vehicles in Dark Green is an excellent dark brown


almost black color to simulate oil leakage and grease effects.
AK045 Wash for Vehicles in Dark Green resulta un excelente color ma-
rrón oscuro casi negro para simular efectos de fugas de aceite y grasa.

36 The model is now finished, and as it is abandoned no stowage or


personal gear of the crew is added.
La maqueta ya está terminada, y al estar abandonada no se añade
ninguna estiba ni equipo personal de la tripulación.

37 After the sides of our base are covered with plastic sheet and
painted black our model is again test fitted on the base.
Después de cubrir los lados de nuestra base con una lámina de plástico
y pintarla de negro, nuestro modelo vuelve a ser probado en la base.

35
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 50-51

36

38 AK8015 Dry Ground is applied on our base in a stippling motion


with a large brush. This is done in several thin layers. This paste is
acrylic so it dries fast when applied in thin layers.
37 Se aplica AK8015 Dry Ground sobre nuestra base en un movimiento de
punteado con un pincel grande. Esto se hace en varias capas finas. Esta
pasta es acrílica por lo que se seca rápidamente cuando se aplica en
capas finas.

39 Now for a crucial part. Our model is pressed onto the still wet
paste and worked and integrated into the ground adding texture
where necessary. A common mistake is for models to “lay” on top of
a base, which of course is not a natural position.
Ahora una parte crucial. Nuestro modelo se presiona sobre la pasta to-
davía húmeda y se trabaja e integra en suelo añadiendo textura donde
sea necesario. Un error común es que los modelos se “echen” encima
de una base, lo que por supuesto no es una posición natural.

39

38
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

41

40

42

43

40 The broken track is cut flush with the side of the base with a sharp
cutter.
La cadena rota se corta a ras del lado de la base con un cúter afilado.

41 Some vegetation is added too, roots, grass tufts, palm leaves…


and small rocks. This is also done while the textured paint is still wet.
También se añade algo de vegetación, raíces, mechones de hierba,
hojas de palmera... y pequeñas piedras. Esto también se hace mien-
tras la pintura texturizada está todavía húmeda.

42 When dry a wash made of Burnt Umber and Rubber Black acryl-
ics is applied on the base to create light shadows and depth in the
groundwork.
Una vez seco, se aplica un lavado con acrílicos Burnt Umber y Rubber
Black sobre la base para crear ligeras sombras y obtener profundidad.
44

43 When dry another layer of very thin acrylic, New Iraqi Sand, is applied
over the whole base, but letting the previous layer still shine through
and thus creating the previously mentioned shadows and depths.
Una vez seca, se aplica otra capa de acrílico muy fina, arena New Ira-
qi, que cubre la base, dejando que la capa anterior siga asomando y
creando así las sombras y profundidades mencionadas anteriormente.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 52-53

44 A Evolution Miniatures figure of a Marine is placed on the base 45 This simple small vignette is created using basic and easy to use
looking down at the abandoned tank. techniques that allow us to get a great result.
Se ha colocado una figura de miniaturas Evolution de un marine mi- Esta pequeña y sencilla viñeta está creada con técnicas básicas y
rando el tanque abandonado. fáciles de usar para poder obtener un gran resultado.

Te-Ke
45
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2 BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL

INTRODUCCIÓN El primer tanque japonés que se construyó, como


INTRODUCTION The first Japanese tank to be built, as a single pro- prototipo único, fue el Tipo 87 “Chi-I”, pero se consideró demasia-
totype, was the Type 87 “Chi-I”, but it was considered too heavy and do pesado y por ello se solicitó un tanque medio de 10 toneladas. El
therefore a medium tank of 10 tons was requested. The Type 89 Chi- resultado fue el Tipo 89 “Chi-Ro”, construido por Mitsubishi de 1932
Ro was the result, built by Mitsubishi from 1932 to 1937. The Japa- a 1937. Sin embargo, los japoneses lo llamaron Yi-Go, siendo Chi-Ro
nese called it Yi-Go however, Chi-Ro being a western name. un nombre occidental.

The design was relatively conventional, heavily influenced by the Brit- El diseño fue relativamente convencional, muy influenciado por el Vic-
ish Vickers Mark C. The armor plates were riveted and it mounted a kers Mark C británico. Las planchas eran remachadas, montaba una
forward turret with a Type 90 57mm gun. Secondary armament was torreta adelantada con un cañón Type 90 de 57 mm como armamento
2 Type 91 6.5mm machine guns, one at the rear of the turret and secundario portaba 3 ametralladora Type 91 de 6.5 mm., una coaxial
another one in the front of the hull. con el cañón, otra trasera en la torreta y otra en el frontal del casco.

The fundamental improvement came with the development and La mejora fundamental vino con el desarrollo y la adopción del Motor
adoption of the Mitsubishi A6120VD air cooled diesel engine. With Diesel Mitsubishi A6120VD, con una potencia de 120 c.v., refrigerado
120hp, it was reliable and easy to maintain, equipping the Type 89 por aire, que equipó al Type 89 desde 1934. Otros cambios menores
beginning in 1935. Other minor changes that took place over the que se produjeron a lo largo de la producción fueron la modificación
course of production included modifying the glacis plate and even- de la placa del glacis y, finalmente, la inversión de la posición de la
tually reversing the position of the hull machine gun and driving po- ametralladora del casco y de los puestos de conducción, el cambio de
sitions, changing the turret shape and replacing the “top hat” with a la forma de la torreta y la sustitución del “sombrero de copa” por una
more traditional commander’s cupola. Those Type 89s equipped with cúpula de comandante más tradicional. Los Tipo 89 equipados con
the diesel engine were given the model name “Otsu”, while all previ- el motor diésel recibieron el nombre de modelo “Otsu”, mientras que
ous versions were called “Ko”. todas las versiones anteriores se llamaban “Ko”.
54-55

JAPANESE MEDIUM TANK • TANQUE MEDIO JAPONÉS

Ch i - R o

PLANTEAMIENTO DE LA VIÑETA Como es habitual, las ideas de las vi-


ñetas aparecen viendo fotografías de época, en este caso hojeando
el libro de Steven J. Zaloga “Tank Battles of the Pacific War 1941-
1945”, vi uno de estos vehículos en Manila, en las Filipinas, sorteando
SETTING THE SCENE As usual, the ideas for vignettes appear when un precario puente de madera. Es sabido que el Ejercito Imperial Ja-
viewing period photographs, in this case browsing through Steven J. ponés, continuaba las tradiciones feudalistas japonesas, siendo una
Zaloga’s book “Tank Battles of the Pacific War 1941-1945”. I saw one institución muy clasista.
of these vehicles in Manila, in the Philippines, overcoming a precari-
ous wooden bridge. It is known that the Imperial Japanese Army con- En este momento, la mente del modelista imagina una acción, en la
tinued the feudalistic Japanese traditions, being a very class-based que hace falta cruzar rápido el curso de agua, siendo el único paso
institution. un estrecho y pequeño puente de madera. La élite, en este caso los
carros y los carristas lo utilizan, teniendo la “sucia” infantería que
At this moment, the modeler’s mind imagines an action in which it cruzar a pie el curso de agua…
is necessary to cross the watercourse quickly, with the only passage
being a small, narrow wooden bridge. The elite, in this case the chari-
ots and their charioteers, get to use it, with the “dirty” infantry having
to cross on foot...

Modeled, written and photographed by


Maqueta, texto y fotos por

JOAQUÍN GARCÍA GÁZQUEZ


JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

THE MODEL While Fine Molds produces a few different kits of the Type LA MAQUETA El único modelo que conozco del Type 89 “Chi-Ro Otsu”,
89 “Chi-Ro”, the model I used here is from the Japanese brand Gum- es de la marca japonesa Gum-Ka, es un kit formado por piezas en re-
Ka. The kit consists of parts in resin, white metal, photoetched met- sina, plomo, metal fotograbado, un set de cadenas en plástico inyec-
al, a set of tracks in injection molded plastic that resemble those by tado que se asemeja a los realizados por Modelkasten, una completa
Modelkasten, a complete decal sheet and instructions. hoja de calcas y las instrucciones.

I do not recommend that this model be attempted by those just No recomiendo esta maqueta para modelistas que empiezan en el
starting in the hobby as the assembly is complex, however those with hobby, es aconsejable acometerla por otros con algunos años de ho-
a few years behind them should be able to build it and produce a for- bby a la espalda, pues el montaje es complejo, aunque luego obten-
midable piece for your collection. dremos una pieza formidable en nuestra colección.

The most complicated part was to join the two halves of the hull that Lo más complicado fue unir las dos mitades del casco que estaban
were deformed and did not join properly. Filling with putty and sand- deformados y no encajaban correctamente, lo que obligo a enmasi-
ing resulted in the need to replace the rivets and rebuild parts of the llar, lijar y reconstruir remaches y piezas de la trasera del casco.
rear hull.

01 The different materials should be joined with cyanoacrylate or


two-component epoxy glue for larger and heavier parts, to prevent
possible breakage. 01

Los diferentes materiales deben unirse con cianocrilato o con pega-


mento epoxi de dos componentes para piezas más grandes y pesa-
das, para prevenir posibles roturas.

02 In the areas with rivets that need puttying and sanding, these are
removed with a blade in perfect condition. After sanding and puttying
they are repositioned by gluing them with cyanoacrylate.
En las zonas con remaches que necesitan de enmasillado y lijado, se
retiran estos con una cuchilla en perfecto estado. Tras lijar y enmasi-
llar se vuelven a colocar pegándolos con cianocrilato.

02

03

03 The rear skid for fording ditches is certainly complex, it is neces-


sary to try several times until it is perfectly aligned and fastened. The
placement of rivets is arduous but gives magnificent results.
El patín posterior para vadear zanjas, es ciertamente complejo, hay
que probar varias veces hasta conseguir su perfecta alineación y su-
jeción. La colocación de remaches es ardua pero da resultados mag-
níficos.

04 The metal plates are remade with thin plastic sheeting conve-
niently cut and glued.
Las pletinas metálicas se rehacen con lámina de plástico fina, conve-
nientemente cortada y pegada.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 56-57

05 The tools provided in the kit are discarded because of their low
04
quality. With parts from a Tamiya kit and Evergreen rod new ones are
made that better resemble the real ones.
Las herramientas que aporta el kit se desechan por su baja calidad,
con piezas de un kit de Tamiya y varilla de Evergreen se confeccionan
otras más ajustadas a las reales.

06 The front is detailed with rivets, fine copper wire and the pho-
to-etched parts from the kit. The white metal parts are very well
molded and require virtually no pre-work for final placement.
El frontal se detalla con remaches, hilo fino de cobre y las piezas del
fotograbado del kit. Las piezas de plomo están muy bien moldeadas
y prácticamente no necesitan trabajo previo para su colocación en el
lugar definitivo.

05 06

07

07 The Japanese base khaki color I have obtained by mixing equal


parts Tamiya XF-49 Khaki and XF-59 Desert Yellow, applied in
thin layers until well covered. Then I paint the camouflage spots
with Humbrol enamels H-29 Dark Earth, H-75 Matt Bronze Green
and the yellow disruptive band H-24 Trainer Yellow.
El color caqui base japonés, lo he obtenido mezclando a partes
iguales Tamiya XF-49 Khaki y XF-59 Desert Yellow, aplicado en ca-
pas finas hasta cubrir bien. A continuación pinto las manchas de
camuflaje con esmaltes de Humbrol H-29 Dark Earth, H-75 Matt
Bronze Green y la banda disruptiva amarilla H-24 Trainer Yellow.
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

08 The decals are applied using the usual processes, with Microscale
08
liquids for perfect adherence to the substrate.
Las calcas se colocan mediante los procesos habituales, con los lí-
quidos Micro para una perfecta adherencia al soporte.

09 A subtle shading with a mixture of XF-1 Black and XF-10 Flat


Brown, diluted to 10%, will define the volumes and add the first trac-
es of dirt.
Un sutil sombreado con una mezcla de XF-1 Black y XF-10 Flat Brow,
diluido al 10% definirá los volúmenes y añadirá los primeros trazos
de suciedad.

10 To finish the airbrushing process, a coat of Microscale satin var-


nish is applied. This will give a very suitable metallic satin look, it will
protect the decals and the more “slippery” aspect of the surface will
help in the aging process.
08 Para terminar el proceso de aerografía, se aplica una capa de bar-
niz satinado de Micro, este dará un aspecto satinado metálico muy
adecuado, protegerá las calcas y el aspecto más “resbaladizo” de la
superficie, ayudare en los procesos de envejecido.

11

10

11 This is what it looks like, once all of the above has been completed.
Este es el aspecto, una vez finalizado todo lo anterior.

12 I start the weathering, applying three filters with Humbrol H-60


Matt Scarlett, H-80 Grass Green and H-26 Khaki enamels. It is im-
portant to let each one dry for 2 hours between applications.
Comienzo el ensuciado, aplicando tres filtros con esmaltes de Hum-
brol H-60 Matt Scarlett, H-80 Grass Green y H-26 Khaki. Es impor-
tante dejar secar entre ellos al menos 2 horas.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 58-59

13 For the dusting I start by applying a coat of Humbrol H-93 Desert


12
Yellow enamel very diluted.
Para el empolvado comienzo aplicando una capa de esmalte de
Humbrol H-93 Desert Yellow muy diluida.

14 I let it dry for 15-20 minutes and then remove it with a brush
moistened with Humbrol Thinner.
Lo dejo secar 15-20 minutos y seguidamente lo retiro con un pincel
humedecido con Thinner de Humbrol.

15 Now the appearance is very shabby, dirty and with dead and dull
colors.
Ahora el aspecto es muy destartalado, sucio y con colores muertos
y apagados.

13

14

15
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

16 The colors are now worked with oils to give life and tonal variety, I
prepare a palette and separate the oils in the following way:
Base colors or lightly dusted areas: Dusted areas:
Olive Green (Titan) Yellow Ochre (Titan)
Faded Green (502 Abteilung) Red Ochre (Titan)
Olive Green (502 Abteilung) Ochre Gold Transparent (Titan)
Golden Ochre (Rembrandt) Natural Sienna Earth (Titan)

I organize the oils on a cardboard so that it absorbs the excess oil,


helping to obtain a matte result. In this way I deposit and blend until
I cover the entire vehicle.
Con óleos se trabajan ahora los colores para darles vida y variedad
tonal, preparo una paleta y separo los oleos de la siguiente forma:
Zonas Colores Base o poco empolvadas: Zonas empolvadas:
Olive Green (Titan) Yellow Ochre (Titan)
Fadded Green (502 Abteilung) Red Ochre (Titan)
Olive Green (502 Abteilung) Ochre Gold Transparent (Titan)
Golden Ochre (Rembrandt) Natural Sienna Soil (Titan)

Los óleos los organizo en un cartón para que absorban el exceso de


aceite, ayudando a obtener un resultado mate. De esta manera de-
pósito y fundo hasta cubrir todo el vehículo.

16

18

17

17 It is important to outline all the elements such as hatches, grilles,


19
etc., to provide the necessary depth to the painting.
Es importante perfilar todos los elementos como escotillas, rejillas,
etc., para aportar la necesaria profundidad a la pintura.

18 For the oil stains so common on armored vehicles, I use Titan’s


Asphalt oil, very diluted it looks like dry stains, little diluted like fresh
and recent stains.
Para las manchas de aceite tan comunes en los blindados, uso óleo
Asfalto de Titan, muy diluido queda como manchas secas, poco dilui-
do como manchas frescas y recientes.

19 To finish, earth and caked mud are imitated, depositing pigments


adhered to the model with oil solutions, in this case I have used
Transparent Pink Earth.
Para terminar se imita tierra y barro apelmazado, depositando pig-
mentos adheridos a la maqueta con soluciones de óleo, en este caso
he usado Transparent Pink Earth.

20 Then I go over the whole model, retouching those points that I like
less, until I get everything to my liking.
Después repaso toda la maqueta, retocando aquellos puntos que me
gustan menos, hasta dejarlo todo a mi gusto.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 60-61

20

21 The finished model with the tracks, the tools and


the figure of the commander in place. The tracks are
painted in earth color, then a coat of silver dry brush
is applied in those areas of wear. A few washes in
earth tones give the final appearance.
El modelo terminado con las cadenas, las herramien-
tas y la figura del carrista en su sitio. Las cadenas
se pintan en color tierra, posteriormente se les aplica
una pincel seco en plata por aquellas zonas de ro-
zadura. Unos lavados en tonos terrosos le dan el as-
21
pecto final.
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

22 23

22 The exhaust silencer is painted in rust


tones, “Dark Rust” (ABT-070) and Light Rust
Brown” (ABT-060) oils, along with and wash-
es from 502 Abteilung. The pipe is painted
with airbrushed matte black to imitate the
characteristic soot.
El silenciador del escape se pinta en tonos
óxidos, con pigmentos y lavados de óleo
“Dark Rust” (ABT-070) y “Light Rust Brown”
(ABT-060) de 502 Abteilung. El tubo se pinta
con negro mate aerografiado para imitar el
hollín característico.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 62-63

23 The tools are painted with acrylic colors. I use a base of Matt Earth, 24 After selecting a suitable base, I prepare the basic volume with
then highlights are made with Golden Brown in the form of wood grain expanded polystyrene, then with Das Pronto putty I model the terrain.
and scratches. Shading is finished in Matt Earth and Black, outlining The structure of the bridge is made with balsa wood strips used in
the joints with the clamps. The metal parts are painted in Humbrol naval modeling.
Matt Black enamel, on which we apply polished graphite powder to Tras seleccionar una peana adecuada, preparo el volumen básico
give them the characteristic metallic luster. The edges are polished con poliestireno expandido, a continuación con masilla Das Pronto
with silver enamel and then oil washes and pigments are used to im- modelo el terreno, la estructura del puente la realizo con listones de
itate adhered earth. madera de balsa del usado en modelismo naval.
Las herramientas se pintan con colores acrílicos, utilizo como base
Tierra Mate, se realizan subidas de luz con Marrón Dorado, en for- 25 The painting is started by airbrushing a coat with XF-52 Flat Earth
ma de veteado y arañazos, se termina sombreando con Tierra Mate and XF-15 Flat Flesh.
y Negro, perfilando en las uniones con las abrazaderas. Las partes
metálicas se pintan con esmalte negro mate de Humbrol, sobre el La pintura se comienza con aerógrafo aplicando una capa con Tami-
que pulimos grafito en polvo para conferirle el característico brillo ya XF-52 Flat Earth y XF-15 Flat Flesh.
metálico, seguidamente se pica con esmalte de color plata aristas y
bordes, con lavados de óleo y pigmento se imita tierra adherida. 26 Then we add more XF-15 to the base color and shade with a
mixture of Tamiya XF-52 and XF-7 Flat Blue, and a little XF-10 Flat
Brown in the shadows of the shoreline to imitate wet earth. The river
is painted with different greens also with the airbrush.
Seguidamente se sacan luces añadiendo más XF-15 al color base y
24
se sombrea con una mezcla de XF-52 y XF-7 Flat Blue, y un poco de
XF-10 Flat Brown, en las sombras se insiste en la orilla imitando tierra
húmeda. El río se pinta con diferentes verdes también a aerógrafo.

27

25

28

26

27 Acrylics are used to individually paint a significant number of


stones and details, such as grain on the wood planks.
Con acrílicos se pintan de manera individual un número importante
de piedras y detalles, como vetas en las tablas de madera.

28 To finish giving richness and bringing life to the terrain, we work


with oils in the same way as the vehicle, blending and mixing different
colors until the terrain is finished. It only remains to pour the resin
once everything is in place.
Para terminar de dar riqueza y aportar vida al terreno, se trabaja con
óleos de la misma forma que los vehículos, fundiendo y mezclando
diferentes colores, hasta dar por terminado el terreno, solo queda
verter la resina una vez todo esté puesto en su sitio.
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

29 29 For the figure crossing the river, I start from Verlinden reference
No. 1531 Wading German Soldier, transforming it into a Japanese
soldier. The head is replaced with another Hornet head, to which a
Dragon helmet is adapted, some pants modeled with two-compo-
nent putty are added, the original pockets are erased and remade
with tin foil. To the Arisaka rifle, also from Dragon, the lead strap is
added. The added wrist watch will allow us to place the hand on the
arm without glue and later paint the figure more comfortably. The
canteen is from the loose parts drawer, I don’t remember the refer-
ence, the hanging adds dynamism to the figure.
Para la figura cruzando el río, parto de la referencia de Verlinden Nº
1531 Wading German Soldier, transformándola en un soldado Japo-
nés. Se cambia la cabeza por otra de Hornet, a la que se le adapta un
casco de Dragon, se añade unos pantalones modelados con masilla
de dos componentes, los bolsillos originales de la guerrera, se borran
y se rehacen con lámina de estaño. Al fusil Arisaka, también de Dra-
gon, se le añade la correa de estaño, el reloj de muñeca añadido nos
permitirá colocar la mano sobre el brazo sin pegar y pintar posterior-
mente con más comodidad la figura. La cantimplora es del cajón de
piezas sueltas, no recuerdo la referencia, el ponerla colgando añade
dinamismo a la figura.

30 31

30-31 The commander is from Warriors, Ref.


35260 Japanese Tank Crew, Summer Dress,
this is used as is, just sand a small burr and
apply a little putty.
El carrista es de Warriors, Ref. 35260 Japa-
nese Tank Crew, Summer Dress, esta se uti-
liza tal cual, solo hay que lijar una pequeña
rebaba y aplicar un poco de masilla.

32
32 When a figure has so much flesh colored surface, it is convenient
to use the airbrush. I have used XF-15 Flat Flesh, slightly darkened
with XF-10 Flat Brown, to cover all the flesh areas. I apply a couple
of lights adding XF-15 and XF-2 Flat White from Tamiya, to finish
shading adding XF-7 Flat Blue and XF-64 Red Brown to the original
mixture.
Cuando una figura tiene tanta superficie de color carne, es conve-
niente utilizar el aerógrafo. He usado XF-15 Flat Flesh, ligeramen-
te oscurecido con XF-10 Flat Brow, con esta mezcla cubro toda la
superficie de color carne, aplico un par de luces añadiendo XF-15 y
XF-2 Flat White de Tamiya, para terminar sombreo añadiendo XF-7
Flat Blue y XF-64 Red Brown a la mezcla original.

33 Once the base work is done, the flesh work is finished with a brush,
using the usual procedures, with acrylics.
Una vez realizado el trabajo base, se termina el trabajo de la carne
a pincel, por los procedimientos habituales, de subidas y bajadas de
luz con acrílicos.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 64-65

34 With the skin tones finished, the rest of the elements are painted
33
following the same zenithal light criteria, for the Japanese uniform I
have used the following Vallejo mixtures:
Base 60% Japanese Uniform 923 + 40% Khaki Grey 880.
F. Lights Base + Khaki Yellow 976.
L. Lights Previous + White 951.
F. Shadows Base + Extra Dark Green 896.
L. Shadows Previous + Black 950.
(F. = First; L. = Last)

El Infante ya terminado, el resto de elementos se pinta siguiendo los


mismos criterios de luz cenital, para el uniforme japonés he usado las
siguientes mezclas:
Base 60% Uniforme Japonés 923 + 40% Gris Caqui 880.
P. Luces Base + Amarillo Caqui 976.
U. Luces Anterior + Blanco 951.
P. Sombras Base + Verde Extraoscuro 896.
U. Sombras Anterior + Negro Mate 950.
(P. = Primeras; U. = Últimas)

35 I always start with painting the face of the figures, marking the
character and personality and encouraging me to paint the rest of
the figure. The mixtures used are:
Base 60% Dark Flesh 927 + 30% English Uniform 921 + 10% Scarlet
817 + A dash of Matt Earth 983

Lights Base + Sunny Skin Tone 845.

Shadows Base + English Uniform 921 + Scarlet 817.

Siempre comienzo pintando la cara de las figuras, marcando el ca-


rácter y la personalidad del personaje, animando a pintar el resto de
la figura. Las mezclas utilizadas son:
Base 60% Carne Oscura 927 + 30% Uniforme Ingles 921 + 10% Es-
carlata 817 + Una pizca Tierra Mate 983

Luces Base + Carne Dorada 845.

Sombras Base + Uniforme Ingles 921 + Escarlata 817.

35 36

34

37

36-37 The tanker’s overalls are painted with the same mixture as the El mono de carrista se pinta con la misma mezcla del uniforme del
infantryman’s uniform. The canvas helmet is painted with: infante El casco de lona se pinta con:

Base 80% Dark Earth 874 + 20% English Uniform 921. Base 80% Tierra Oscura 874 + 20% Uniforme Inglés 921.
F. Lights Base + Sunny Skin Tone 845. P. Luces Base + Carne Dorada 845.
L. Lights Previous + Ivory 918. U. Luces Anterior + Hueso 918.
F. Shadows Base + English Uniform 921. P. Sombras Base + Uniforme Inglés 921.
L. Shadows Previous + Black Mate 950. U. Sombras Anterior + Negro Mate 950.
(F. = First; L. = Last) (P. = Primeras; U. = Últimas)
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

38 The commander in his vehicle. It is undeni-


able that both the vehicle and the figure gain in
their final location.
El carrista en su vehículo. Es innegable que tanto
el vehículo como la figura ganan en su ubicación
definitiva.

38

39 The river water is made with two-component acrylic


resin, dyed with acrylic green and poured in successive
layers of approximately 1mm thick, allowing each to
dry in between.
El agua del río se realiza con resina acrílica de dos
componentes, está teñida de verde acrílico y se vierte
en capas sucesivas de aproximadamente de 1 mm. de
espesor, dejando secar entre ellas.

39
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 66-67

40 To finish the water, 2 thin coats of clear acrylic var-


nish are applied.
Para terminar con el agua se aplican 2 capas finas de
barniz acrílico transparente.

40

41 A large amount of pigments agglutinated


with oils diluted in solvent to imitate accu-
mulated earth are placed on the planks of
the bridge. Before pouring the resin it is use-
ful to glue branches and other elements to
give a sense of depth to the water.
41 Sobre el entablado del puente, se acumulan
gran cantidad de pigmentos mezclados con
oleos y diluidos en disolvente, para imitar
tierra acumulada. Antes de verter la resina
es interesante pegar ramas y otros elemen-
tos para conseguir sensación de profundi-
dad en el agua.

Chi-Ro
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2 BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL

INTRODUCCIÓN El Ka-Mi Type 2 fue diseñado por Mitsubishi para las


Fuerzas Navales Especiales de Desembarco (SNLF) de la Marina Im-
perial Japonesa (IJN), como vehículo específico de invasión anfibia
y operaciones especiales. La producción fue muy corta, alcanzando
según las fuentes entre las 182 y 184 unidades.
INTRODUCTION The Ka-Mi Type 2 was designed by Mitsubishi for the
Special Naval Landing Forces (SNLF) of the Imperial Japanese Navy El Ka-Mi Type 2 estaba basado en el tanque ligero Ha-Go Tipo 95 del
(IJN), as a specific vehicle for amphibious invasion and special op- ejército, pero con un casco totalmente soldado con juntas de goma
erations. Production was very short, reaching according to sources en lugar del blindaje remachado para asegurar la estanqueidad.
between 182 and 184 units.
Para la navegación anfibia se le dotaba de pontones huecos hechos
The Ka-Mi Type 2 was based on the army’s Ha-Go Type 95 light tank, de placas de acero fijados al glacis delantero y trasero dotándolo de
but with an all-welded hull instead of riveted armor to ensure water- la flotabilidad necesaria. Los pontones se fijaban mediante un siste-
tightness. ma de clipado con desenganche desde el interior, soltándolos una vez
en tierra firme para las operaciones de combate.
For amphibious navigation it was fitted with hollow pontoons made
of steel plates attached to the front and rear glacis giving it the nec- La torreta estaba armada con el cañón Type 1 de 37 mm y una ame-
essary buoyancy. The pontoons were fixed by means of a clipping tralladora ligera coaxial Type 97. Una segunda ametralladora Type 97
system, releasing them from inside once on dry land for combat op- estaba situada en el frontal del glacis en un montaje de bola.
erations.
Su velocidad máxima en tierra era de 37 km/h y en el agua de 10
The turret was armed with the Type 1 37 mm gun and a Type 97 co- km/h propulsado por dos hélices situadas en la parte trasera del cas-
axial light machine gun. A second Type 97 machine gun was located co, impulsadas por el motor del vehículo y manejado por un par de
at the front of the glacis in a ball mount. timones accionados por cables desde la torreta.

IN COMBAT The Ka-Mi entered active service after the initial cam- EN COMBATE El Ka-Mi entró en servicio activo después de las campa-
paigns of World War II, first used in combat at Guadalcanal in late ñas iniciales de la Segunda Guerra Mundial, se utilizó por primera vez
1942. en combate en Guadalcanal a finales de 1942.

On Saipan they were part of the Yokosuka SNLF in their failed am- En Saipán fueron parte de la SNLF de Yokosuka en su fallida ope-
phibious operation. They were also used during the fighting on Leyte ración anfibia. También fueron utilizados durante los combates en
in late 1944 when they supported the 101st SNLF in the Gulf of Or- Leyte a finales de 1944 cuando apoyaron a la 101ª SNLF en el Golfo
moc. Their last action of the war was in 1945 on the island of Luzon de Ormoc. Su última acción de la guerra fue en 1945 en la isla de
in the Philippines against the U.S. Army. Luzón en las Filipinas, contra el U.S. Army.
68-69

JAPANESE AMPHIBIOUS TANK • TANQUE ANFIBIO JAPONÉS

K a - M i

Modeled, written and photographed by


Maqueta, texto y fotos por

JOAQUÍN GARCÍA GÁZQUEZ


JAPANESE ARMOR OF WORLD WAR II

ASSEMBLY This is the first kit marketed by Dragon of the Ka-Mi, in MONTAJE Este fue el primer kit que comercializó Dragon del Ka-Mi,
combat mode without the pontoons. Later versions offered by Drag- en versión modo de combate sin pontones, más tarde pondría en el
on would include the pontoons to build a vehicle in amphibious mode, mercado la versión en modo navegación con pontones, y también
and both versions are also produced in 1/72. ambas versiones a 1/72.

The kit is of very high quality with perfect fit and correct texture on El kit es de gran calidad, con unos ajustes perfectos y una correcta
the surfaces. It includes a small fret of photoetched parts to add to textura de las superficies. Incluye una pequeña plancha de fotogra-
the detail of the model. bado con las piezas imprescindibles para un montaje correcto.

The tracks included in the kit are made of soft plastic, but in parallel Las cadenas son de plástico blando, pero de forma paralela comer-
Cyber-Hobby marketed for a limited time link-to-link tracks in hard cializó Cyber-Hobby por tiempo limitado otras de eslabón a eslabón
plastic that provide more finesse and accuracy to the model. Today en plástico duro que le aportan más fineza y exactitud al modelo. Hoy
there are more possibilities with several references in metal. día existen más posibilidades para las cadenas con varias referen-
cias en metal.

01

02

01 The assembly has no issues worth mentioning, being carried out


in a fast and pleasant way. The angular shapes of the Ka-Mi are per-
fectly reproduced in the kit. Personally I find it a different vehicle,
original and with very attractive shapes.
El montaje no tiene particularidades dignas de mención, realizándose
de forma rápida y amena. Las angulosas formas del Ka-Mi quedan
perfectamente reproducidas en el kit. Personalmente me parece un
vehículo diferente, original y con formas muy atractivas.

02 All the doors and grilles can be opened, leaving some of them
open always adds finesse and interest to the model. The photoen-
graving of the exhaust guard necessary to leave it properly detailed
is included in the kit. Note how the fuel inlet cover is left open and the
side support protector is made with copper wire 1.5 mm in diameter.
03
Todas las portezuelas y rejillas se presentan practicables, y dejar
algunas abiertas siempre aporta dinamismo e interés al modelo. El
fotograbado del protector del escape necesario para dejarlo debida-
mente detallado viene incluido en el kit. Observe también como la
tapa de la toma de combustible se deja abierta y el protector del so-
porte lateral realizado con hilo de cobre de 1.5 mm de diámetro.

03 The clear headlight is left for later placement, the L-shaped profile
of the turret roof and the small plates and “u” are also included in the
photoetched parts.
El transparente del faro se guarda para colocar más adelante, el per-
fil en L del techo de la torreta y las pequeñas pletinas y “u” también
vienen incluidos en el fotograbado.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 70-71

BASE COLOR The IJN vehicles have appeared many times represent- COLOR BASE Los vehículos de la IJN han aparecido muchas veces
ed in a “Naval Gray”, but according to more rigorous studies and representados en un “Gris Naval”, pero según estudios más rigurosos
testimonies of veterans it seems that by 1943 green was the color y testimonios de los veteranos parece que el verde era el color en el
in which they were camouflaged. According to the black and white que se camuflaban. Según las imágenes en blanco y negro de la épo-
images of the time it is clear that most of them were in a plain color ca está claro es que la mayoría de ellos iban en un color liso y no en el
and not in the elaborate camouflage of the IJA (Imperial Japanese elaborado camuflaje de los carros del IJA (Ejército Imperial Japonés).
Army) tanks.
Se trataría de un color verde, con un matiz muy especial, utilizado por
It seems logical that they would have used a paint from their stocks la Marina Imperial para camuflar sus barcos y cubiertas de portaa-
to camouflage their vehicles. As such, the green color used by the Im- viones, parece lógico que usaran pintura de sus stocks para pintar
perial Navy to camouflage their ships and aircraft carrier decks could los vehículos.
have been used.
El color más acertado es el verde “Type 21 Camoflage Color” referen-
The most obvious choice for green is “Type 21 Camouflage Color” ref- cia SC04 incluido en el set de Gunze Sangyo “Mr. Color - Japanese
erence SC04 included in the Gunze Sangyo set “Mr. Color - Japanese Naval Camouflage Color Set”, la peculiaridad es que esta pintura es
Naval Camouflage Color Set”. The peculiarity is that this paint is a que se trata de una laca, y hay que aplicarla con su diluyente espe-
lacquer, and must be applied with its specific thinner. cífico.

04 The colors used have been the references of the mentioned Set;
SC04 “Type 21 Camouflage Color” as the base green and to illuminate
it we add to the previous one the SC05 “Type 22 Camouflage Color”.
The shading is done with “XF-1 Black” very diluted once completely dry.
04
Los colores usados han sido las referencias del mencionado Set;
SC04 “Type 21 Camoflage Color” como verde base y para iluminar se
añade al anterior el SC05 “Type 22 Camoflage Color”. El sombreado
se hace con “XF-1 Black” muy diluido una vez completamente seco
lo anterior.

05

05 The application is based on the criterion


of illumination by planes, where each panel
is painted with a different color intensity: the
horizontal planes receive the lightest version
of the color, the inclined planes the medium,
and the vertical planes the darkest. In this
way a very natural result is obtained, which
extraordinarily enhances the volumes of the
model. This technique is explained in detail in
my work Combat Vehicles 1.
La aplicación se basa en el criterio de iluminación por planos, donde
se pinta cada panel con una intensidad de color diferente: los planos
horizontales reciben la versión más clara del color, los inclinados la
media, y los verticales la más oscura. De esta forma se obtiene un
resultado muy natural que potencia extraordinariamente los volúme-
nes del modelo. Esta técnica está detalladamente explicada en mi
obra Carros de Combate 1, (Combat Vehicles 1 en inglés).

06 Here you can see the applied tones where (1) the lightest is the
one applied to the horizontal planes, (2) the medium on the inclined (1) (2) (3)
ones and (3) the shaded tone in black, for the verticals and more hid-
den areas such as the underbody. With the very diluted black you can
also make drips and dirt effects.
Aquí se pueden observar los tonos aplicados donde (1) el más claro
es el aplicado en los planos horizontales, (2) el medio en los incli-
nados y (3) el tono sombreado en negro, para los verticales y zonas
más escondidas como los bajos. Con el negro muy diluido se hacen 06

también chorretones y efectos de suciedad.


JAPANESE ARMOR OF WORLD WAR II

OILS The next step is the treatment with oils, this is essential to pro- ÓLEOS El siguiente paso es el tratamiento con óleos, este es funda-
vide the surfaces of the model with the appearance of use and aging mental para proporcionar a las superficies del modelo, el aspecto de
typical of the intense life of any military vehicle. uso y envejecimiento propio de la intensa vida de todo vehículo militar.

The following colors have been used: White, Naples Yellow, Ochre Yel- Se han usado los siguientes colores: Blanco, Amarillo de Nápoles,
low, Olive Green, Payne’s Grey and Magenta. Amarillo Ocre, Verde Oliva, Gris de Payne y Magenta.

07

07 The technique of working the surfaces with oils is well known. It is


worked in parts by wetting with “Thinner”, depositing the colors and
then blending, leaving the patina of use and aging.
La técnica de trabajo de las superficies con óleos se trabaja por par-
tes, humedeciendo con “Thinner”, depositando los colores y fundién- 08
dose, posteriormente dejando la pátina de uso y envejecimiento.

08 This is the result of the vehicle once the treatment has been applied.
Este es el resultado del vehículo una vez aplicado el tratamiento.

09 The only decal placed has been a Rising Sun flag, which according to
the kit instructions belongs to a vehicle based on Saipan in June 1944.
La única calca colocada ha sido una bandera del Sol Naciente, que
según las instrucciones del kit pertenece a un vehículo basado en
Saipán en junio de 1944.

The next step with the oils is the outlining to distinguish the different 09
elements and provide contrast to the model.
El siguiente paso con los óleos es el perfilado para distinguir los dife-
rentes elementos y proporcionar contraste al modelo.

10

10 With “Raw Umber” oil darkened with a bit of


“Black” all the joints and rivets of the model are
carefully worked. The intensity of the outline col-
or is varied (“Raw Umber” with more “Black”)

Con óleo “Raw Umber” oscurecido con un poco


de “Black” se trabajan cuidadosamente todas
las juntas y tuercas del modelo. Se varía la in-
tensidad del color de perfilado (“Raw Umber”
con más “Black”)
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 72-73

SALT WATER EFFECTS After viewing a multitude of photographs of EFECTOS DE SALITRE Tras visualizar multitud de fotografías de “Ka-
operational “Ka-Mi”, I observed a common denominator on most of Mi” operativos, observé un denominador común en la mayoría de
them, and that was the traces of salt residue that could be seen on ellos, y eran las huellas de salitre que se podía observar en la línea
the waterline when they were moving in amphibious mode: a clear de flotación cuando se movían en modo anfibio: Una franja clara
stripe flaking off on the side of the hull and on the front and rear of descascarillada en el lateral del casco y en el frontal y trasera del
the vehicle. vehículo.

To reproduce this, it is best to use a subtractive method, i.e. apply a Para reproducirlo, lo más adecuado es usar un método sustractivo,
color and then remove it in such a way that the desired effect results. es decir aplicar un color y luego retirarlo de tal forma que resulte el
efecto deseado.
After some tests on an old kit, I decided to use a clear acrylic color to
which after adding a few drops of “Washable Agent” I could obtain the Tras unas pruebas en un kit antiguo, me decidí a usar un color acrílico
desired effects by rubbing with a thick bristle brush. claro al que tras añadirle unas gotas de “Washable Agent” pudiera
obtener frotando con un pincel de cerdas gruesas los efectos de-
seados.

11 To produce this effect, Washable Agent (AK236) is used, along


11
with a thick bristle brush cut so that the tip is completely flat and a
light sand color, in this case “Dust Type 22” from Lifecolor, although
any other similar one could work. Next, and very diluted, the mix-
ture is airbrushed with the recommended proportion of “Washable
Agent”: 1 part of “W.A.” for each 10 of paint. It is very important to
make the lines as seen in the vintage photos.
Se usa “Washable Agent” y un pincel de cerdas gruesas cortado para
que la punta quede totalmente plana y un color arena claro, en este
caso “Dust Type 22” de Lifecolor, aunque cualquier otro similar po-
dría valer. A continuación y muy diluida se aerografía la mezcla con la
proporción recomendada de “Washable Agent”: 1 parte de “W.A.” por
cada 10 de pintura. Es muy importante realizar las líneas tal y como
se ven en las fotos de época.

12 13

12 Then, with the thick bristle brush moistened with water, the sur-
faces are rubbed obtaining chipping and wear of the applied salt- 14
water line.
A continuación con el pincel de cerdas gruesas humedecido con
agua se frotan las superficies obteniendo desconchones y desgaste
de la línea de salitre aplicada.

13 In some areas you can


soften and give variety to
the effect with a sawtooth
brush.
Por algunas zonas se pue-
de suavizar y darle varie-
dad al efecto con el pincel
en dientes de sierra.

14 Where the pontoons fit, ver-


tical jetting of salt residues and
accumulated light dirt can also be
added.
Donde encajan los pontones, tam-
bién se pueden añadir chorreadu-
ras verticales de restos de sales y
suciedad clara acumulada.
JAPANESE ARMOR OF WORLD WAR II

CHIPPING, RUST AND DIRT Once the saltwater effects were finished, DESCONCHONES, ÓXIDOS Y SUCIEDAD Una vez acabados los efectos
the most difficult part was done. Then, without much order, I was do- de salitre, lo más difícil estaba hecho. A continuación sin mucho or-
ing different effects on the “Ka-Mi”, letting myself be carried away by den fui realizando diversos efectos en el “Ka-Mi” dejándome llevar por
what I felt like at each moment. lo que me iba apeteciendo en cada momento.

It is not very orthodox to group in a section these three phases of No es muy ortodoxo agrupar en un apartado estas tres fases de pin-
painting, but as I did them at the same time and I like to be honest in tura, pero como las hice a la vez y me gusta ser honesto en mis artí-
my articles I have grouped them as I applied them. culos las he agrupado tal y como las apliqué.

15

16

15 For the scratches and chipping I used two shades of rust, one light
and one dark, as well as black. Mixing the shades together gives you
a wide range of rust colors. Using a sponge, chips are applied on the
slats of the air intake of the engine, alternating between the three
colors without mixing evenly. Masking tape protects the perimeter so
paint is only applied on the desired parts.
Para las rozaduras y desconchones utilicé dos tonos de óxido, uno
claro, uno oscuro y negro, mezclando los tonos entre sí, se obtiene
una amplia gama de colores óxido. Con una esponja se aplican en las
lamas de la entrada de aire del motor, se van alternando sin mezclar
homogéneamente los tres colores, con cinta de enmascarar se pro-
tege el perímetro para pintar solo las partes deseadas.

16 The application is also carried out on the exhaust, as it is known


17
that when subjected to intense heat, it deteriorates and oxidizes in-
tensely and rapidly.
La aplicación se realiza también sobre el escape, ya es conocido que
al estar sometido al intenso calor, se deteriora y oxida intensa y rá-
pidamente.

17 With green acrylic paint darker than the base, large chips are
drawn around the slat door imitating deterioration and chipping of
the paint without reaching the steel of the armor. The exhaust pro-
tection grill is worked in the same way. The exhaust is finished with
applications of black pigment fixed with “thinner” imitating traces of
smoke and soot.
Con acrílico verde más oscuro que la base se dibujan desconchones
ámplios en los alrededores de la portezuela de lamas, imitando de-
terioro y desconchado de la pintura sin llegar al acero del blindaje.
La rejilla de protección del escape se trabaja de idéntica forma, el
escape se termina con aplicaciones de pigmento negro fijado con
“thinner” imitando restos de humo y hollín.

18-19 Then, the oil color dots are deposited and blended with vertical
movements of the sawtooth brush.
A continuación a depositan puntitos de color en óleo, fundiendo con
movimientos verticales en forma de chorretones con el pincel de
diente de sierra.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 74-75

18 19

20

20 Once dry, the effect can be repeated if necessary.


Una vez seco se puede repetir el efecto si se considera necesario.

21 The traces of dirt on the side are done in the same way, applying
Sepia oil paint and then blending it.
Los trazos de suciedad del lateral, se realizan de idéntica forma, apli-
cando óleo sepia y fundiéndolo a continuación.

21

22 The rest of the staining is done in a similar way, around the hatch
and parts subject to the crew’s interaction, using dots of liquid oils.
Fuel and grease stains were applied with “Engine Grease” and “Bi-
tume” oils from 502 Abteilung.
El resto de manchas se realiza de forma similar, alrededor de la es-
cotilla y las zonas de uso de la tripulación, con puntitos de oleo fundi-
dos. Las manchas de combustible y grasa se hacen con óleos “Engine
Grease” y “Bitume” de 502 Abteilung. 22
JAPANESE ARMOR OF WORLD WAR II

UNDERBODY AND RUNNING GEAR The underbody and undercarriage BAJOS Y TREN DE RODAJE Los bajos y tren de rodaje se han trabaja-
have been worked in light shades of sand and dry earth, looking for a do en tonos claros de arena y tierra seca, buscando un contraste que
contrast that highlights the green color of the camouflage. destaque el color verde del camuflaje.

24

23

23 Since the track links are the same plastic as the kit they are glued
together with the wheels, but leaving the wheels loose to facilitate
painting the whole assembly as one. With black acrylic paint the rub-
ber parts of the wheels are finished, and with a mixture of silver and
black paint the track links.
El tren de rodaje al ser los eslabones del mismo plástico que el kit,
se pega junto con las ruedas, dejando estas últimas sin fijar, de esta
forma se pinta como un todo, facilitando la labor. Con acrílico negro
se pintan las partes de caucho de las ruedas y con una mezcla de
plata y negro los eslabones de la cadena.

24 A first layer of accumulated dirt is re-


produced by depositing “European Earth”
pigment and fixing with Rembrandt’s “Warm
Grey” oil diluted in “Thinner”.
Una primera capa de suciedad acumulada
se reproduce depositando pigmento “Euro-
pean Earth” fijando con óleo “Warm Grey” de
Rembrandt diluido en “Thinner”.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 76-77

25 26

25 With various earthy oils mixed and diluted in “Thinner” a mixture 26 Pigments of various earth and sand colors are prepared for the
of warm sand color is prepared, I honestly do not remember the pro- applications: “European Earth” from AK, “European Dust” and “Beach
portions, I just mixed them until I got a tone to my liking. Sand” from Mig Productions and “Light Sienna” from Vallejo.
Con diversos óleos terrosos mezclados y diluidos en “Thinner” se pre- Para las aplicaciones se preparan pigmentos de diversos colores tie-
para una mezcla de color arena cálido; sinceramente no me acuerdo rra y arena: “European Earth” de AK, “European Dust” y “Beach Sand”
de las proporciones, simplemente los fui mezclando hasta obtener un de Mig Productions y “Light Sienna” de Vallejo.
tono de mi agrado.
JAPANESE ARMOR OF WORLD WAR II

27 28

28 Successive applications are superimposed, allowing each one to


dry completely before the next, looking for clods of earth and dust
adhered to the underbody. On the axles of the wheels, grease is imi-
tated by depositing small amounts of diluted Bitume colored oil.
Se van superponiendo sucesivas aplicaciones, dejando secar com-
pletamente entre cada una de ellas, buscando terrones de tierra y
polvo adherido en los bajos. En los ejes de las ruedas se imita grasa
depositando pequeñas cantidades de óleo diluido color Bitume.
27 The application is very simple, the surface is
wetted with the oil solution and at the same time
fixing the pigments, these are mixed without or-
der or criterion, simply add them as you see fit.
La aplicación es muy sencilla, se
va humedeciendo la superficie
con la solución de óleos y fijan-
do a la vez los pigmentos, estos
se mezclan sin orden ni criterio,
simplemente se añaden como
mejor se va viendo.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 78-79

30

29

29-30 The wheels and tracks are finished using the same tech- FINAL TOUCHES The machine guns are painted with black enamel,
niques, obtaining a homogeneous finish on the underbody, differen- giving the blued finish by rubbing with powdered graphite. A wash
tiated from the upper parts of the vehicle. It is about looking for an with black acrylic ink gives them the final contrast. The headlight is
integrated finish on the whole of the vehicle. painted inside in silver and then the transparent part glued. Do not
Las ruedas y cadenas se finalizan aplicando las mismas técnicas, forget to dirty it according to the rest of the vehicle. The finish must
obteniendo un acabado homogéneo en los bajos, diferenciado de las be coherent as a whole.
partes superiores del vehículo. Se trata de buscar un acabado inte-
grado en el conjunto del vehículo. TOQUES FINALES Las ametralladoras se pintan con esmalte negro,
obteniendo el acabado pavonado frotando con grafito en polvo. Un
lavado con tinta negra acrílica les proporciona el contraste definitivo.
El faro se pinta en la parte interior en color plata y posteriormente se
pega el transparente. No hay que olvidar ensuciarlo acorde al resto
del vehículo para que el acabado sea coherente en su conjunto.

Ka-Mi
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2 BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL

INTRODUCCIÓN Este gran tractor anfibio fue desarrollado y diseñado


en 1943, y estaba destinado a ser transportado en submarinos. Tenía
INTRODUCTION This large amphibious tractor was developed and de- un blindaje ligero de sólo 10 mm de espesor. Su objetivo principal era
signed in 1943, and it was intended to be transported on submarines. It transportar tropas y carga. Pero también estaba destinado a atacar
was lightly armored, being only 10mm thick, since its main purpose was a los acorazados enemigos, portando 2 torpedos. Esto nunca ocurrió,
to transport troops and cargo. A special attack model was also devel- ya que incluso después de una prueba exitosa, la guerra había ter-
oped, equipped with two torpedoes to carry out attacks on Allied ships. minado. Se produjeron un total de 49 unidades hasta el final de las
Despite successful tests, the war ended before they could be used. hostilidades.
80-81

JAPANESE AMPHIBIOUS TRANSPORT • LANCHA ANFIBIA JAPONESA DE TRANSPORTE

Ka - T s u

Modeled, written and photographed by


Maqueta, texto y fotos por

KRISTOF PULINCKX
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

01

02

01 Seams that shouldn’t be there are filled with superglue and sand-
ed smooth once the glue has dried.
Las uniones se rellenan con superglue y se lijan una vez que el pega-
mento se ha secado.

02 Weld seams on edges are replicated by a sharp knife held at 45


degrees and slighty making small cuts.
Las costuras de soldadura en los bordes se reproducen con un cuchi-
llo afilado sostenido a 45 grados y haciendo pequeños cortes.

03 Make sure the added weld seams are at the correct angle and
straight, a ruler can be handy here. Here we slightly press the tip of a
knife in the plastic and sculpt a weld.
Es necesario asegúrese de que las costuras de soldadura añadidas
están bajo el ángulo correcto y rectas. Presionamos ligeramente la
03 punta de un cuchillo en el plástico para esculpir una soldadura.

04 05

06
04 The rough edges are sanded
smooth with a sanding pad.
Los bordes se lijan
con una lija acolchada.
07
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 82-83

08 09

05 To soften and melt the added texture of the welds, liquid cement 08 More weld seams are added with Magic Sculpt, which are brought
is used. into shape with the end of a drill bit.
Para reblandecer y fundir la textura añadida de las soldaduras, se Se añaden más cordones de soldadura con Magic Sculp, que se po-
utiliza cemento líquido. nen en forma con el extremo de una broca.

06 The location holes for the oversized handles are filled and sanded 09 Small details are remade from thin scrap photo-etch pieces, for
smooth. a better scale effect.
Los agujeros de ubicación de las asas sobredimensionadas están re- Los pequeños detalles se rehacen a partir de finas piezas de foto-
llenados y lijados. grabado de desecho, para lograr un mejor efecto acorde a la escala.

07 Afterwards holes are drilled and new handles from thin copper 10 Care is needed when assembling the tracks, the Dragon Magic
wire are added. You can clearly see the difference between our han- Tracks are too long and a section needs to be cut off. This is indicated
dles and the oversized ones. in the instructions.
Después se perforan nuevos agujeros y se añaden las nuevas asas de Hay que tener cuidado al montar las cadenas, las Dragon Magic Trac-
alambre de cobre fino. Se puede ver claramente la diferencia entre ks son demasiado largas y hay que cortar una parte. Esto se indica
nuestras asas y las sobredimensionadas. en las instrucciones.

10

11 Metal wire is used for


the steering mechanism
of the rudder. It’s recom-
mended that you glue the
wire in sections, so you can
make sure it’s taut.
11
Se utiliza cable metálico
para el mecanismo de di-
rección del timón. Se reco-
mienda pegar el alambre
en secciones, para asegu-
rarse de que permanezca
tenso.
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

12 With the building complete some details like a mooring rope


are added.
12
Con el montaje terminado se pueden añadir algunos detalles
como una cuerda de amarre.

13 Before we go over to painting the model is divided in sub-as-


semblies for easier handling during the painting stages.
Antes de pasar a la pintura, el modelo se divide en subconjuntos
para facilitar la manipulación durante la fase de pintura.

13

14 The base color for this huge


model is 3Gen AK11314 RAL 7008
GrauGrün.
El color base de este enorme
modelo es el 3Gen AK11314 RAL
7008 GrauGrün.

14

15 It’s made lighter with AK11361 New Iraqi Army Sand. The model is
sprayed under a cloud pattern to create some depth in the paint work.
Se ha aclarado con AK 11361 New Iraqi Army Sand. El modelo está
aerografiado bajo un patrón de nubes para crear algo de profundidad
en el trabajo de pintura.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 84-85

15

16 17

16 After painting and the decals are on, the


model is sealed with RC501 Satin Varnish.
Después de pintar y de colocar las calcas, el
modelo se sella con RC501 Satin Varnish.

17 AK11361 New Iraqi Army Sand is used to


spray on accumulated dust in corners and
edges. Some masking tape is used to have
clean and straight lines of dust.
Se utiliza AK11361 para obtener el polvo
18 acumulado en las esquinas y los bordes. Se
utiliza un cinta adhesiva para obtener líneas
limpias y rectas de polvo.

18 Our same mixture to make the base tone


lighter is used again but this time with more
AK11361 New Iraqi Army Sand and used to
create chipping effects. We first use the
sponge technique to apply the highlight
chipping effects.
Volvemos a utilizar nuestra misma mezcla
para aclarar el tono base, pero esta vez con
más arena AK11361 y la utilizamos para
crear efectos de chipping. Primero utiliza-
mos la técnica de la esponja para aplicar los
efectos de desconchones.
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

19

20

21

19 AK080 Summer Kursk Earth is mixed with ABT502 ABT035


Buff as our main color for the dust weathering.
Se mezcla AK080 Summer Kursk Earth con ABT502 035 Buff
como color principal para el weathering del polvo.

20 A dark brown rusty tone is mixed for the next round of


chipping. AK11113 Chocolate (Chipping), AK11029 Intense
Black and AK11107 Dark Rust are mixed together. AK11231
Retarder is added to prevent the paint from drying too fast.
No need for thinning as the retarder will thin the paint enough.
Se prepara un tono marrón oscuro de óxido para la siguiente
ronda de chipping. Se mezclan el AK11113 Chocolate chip-
ping, el AK11029 Negro y el AK11107 Óxido oscuro. Se añade
el retardante AK11231 para evitar que la pintura se seque
demasiado rápido. No es necesario el disolvente, ya que el
retardador diluye la pintura lo suficiente.

21 Using the first chipping effects of the sponge as a guide, we


brush over them, leaving only a small section of the highlight
color visible. This creates a nice three dimensional effect on our
chipping.
Con los primeros efectos de desconchones de la esponja
como guía, pasamos por encima de ellos con el pincel, pero
dejando sólo una pequeña sección del color visible. Esto crea
un bonito efecto tridimensional en nuestro chipping.

22 To further enhance the accumulated dirt effects AK8031


Splatter Effects Accumulated Dust is used and applied with
a toothpick.
22 Para realzar aún más los efectos de suciedad acumulada
AK8031 Accumulated dust, se utilizan efectos de salpicadu-
ras y se aplican con un palillo.

23

23 When applied the whole is sealed in using acrylic


Ultra Matte Varnish to give the dust an ultra dry look.
Una vez realizado, el conjunto se sella con barniz
acrílico ultramate, para dar al polvo un aspecto ul-
tra seco.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 86-87

24 We prepare diluted oil paint in a well..


Preparamos pintura muy diluida en un pocillo.

25 It’s used to outline all details on our model.


24
Se utiliza para perfilar todos los detalles de nuestro modelo.

26 Also dust streaks are painted on using this mixture.


También se pintan chorretones de polvo con esta mezcla.

27 More dust is added in the form of Africa Dust pigment. Some ‘grass’
from a dry sea ball is also used for extra texture.
Se añade más polvo en forma de pigmentos Africa Dust. También se utiliza
un poco de “hierba” de un ovillo de mar seco para obtener más textura.

25

26

27

28 All this is fixed in place using Pigment Fixer (ABTP249) that we


apply with a brush.
Se fija todo ello con fijador de pigmento que aplicamos con un pincel.

28 29 To create dirty dry stains, thinned AK083 Track Wash is applied


over our dusted sections.
Para crear manchas sucias, se aplica AK083 Track Wash diluido so-
bre nuestras secciones de polvo acumulado.

29
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

30 31

32

30 Wet stains in their turn are painted on us-


ing thinned AK025 Fuel Stains.
Las manchas frescas, a su vez, se pintan con
AK025 Fuel Stains un poco diluido.

33

34

31 Oil spills are painted on with a fine brush using Oil & Grease Stain 33 The exhaust is painted dark gray and
Mixture (P410) from Mig Productions. next up chipped using an off white color.
Los escapes de aceite se pintan con un pincel fino utilizando la mez- El tubo de escape está pintado de color gris oscuro y a
cla de aceite y grasa de Mig Productions. continuación se realiza chipping con un color blanquecino.

32 The Oil & Grease Stain Mixture (P410) is mixed with Wet Effects 34 Next our sponge is used even more with rust tones. We start with
(P409) and used to paint on watery stains and streaks. the darkest tone and go lighter after each layer.
La mezcla de aceite y grasa mezclada con Wet Effects y se utiliza Seguidamente utilizamos nuestra esponja con tonos de óxido. Em-
sobre manchas y chorretones acuosos. pezamos con el tono más oscuro y vamos aclarando en cada capa.
88-89

35

35 Finally the exhaust pipe is treated with rust washes, made from
AK013 Rust Streaks and AK046 Light Rust Wash.
Por último, el tubo de escape se trata con lavados de óxido, realiza-
dos con AK013 Rust streaks y AK046 light rust wash.

36 Again AK11361 New Iraqi Army Sand is sprayed on the lower hull
as a base for our dust effects.
Se aerografía nuevamente AK11361 en la parte inferior del casco
como base para nuestros efectos de polvo.

36 37

37 Even the tracks are worked with this dust color as a first step in
38
the weathering of them.
Incluso las cadenas están trabajadas con este color de polvo. Como
primer paso en el weathering de las cadenas.

38 AK11113 Chocolate (Chipping) and AK11027 Rubber Black are


mixed in a 50/50 ratio and used to drybrush the tracks. This reverse
way of weathering is perfectly possible. As you can see only our firstly
applied dust now remains in the crevices of the tracks.
AK11113 Chocolate Chipping y AK11027 Rubber Black se mezclan en
una proporción de 50/50 y se utilizan para pintar en seco las cade-
nas. Esta forma inversa de envejecer es perfectamente posible. Como
se puede ver, en las grietas de las vías sólo queda el polvo que hemos
aplicado en primer lugar.

39 After the wheels and suspension are weathered like the rest
of the model, the bolts are drybrushed with the same mix-
ture so they stand out from the dust color.
Después de envejecer las ruedas y la suspensión,
al igual que el resto del modelo, los remaches
se cepillan en seco con la misma
mezcla para que resalten
del color del polvo.

39
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

40 41

40 AK012 Streaking Grime


is used to…paint on the
streaks with a fine brush.
And this is left to dry for
about 10 minutes.
Con el AK012 se pintan los
chorretones con un pincel
fino. Y se deja secar duran-
te unos 10 minutos.

41 Next a flat brush moistened with thinner is


swiped down over the streaks to blend them in
and give them a softer appearance.
A continuación, se pasa un pincel plano hume-
decido con diluyente sobre las rayas para difu-
minarlas y darles un aspecto más suave.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 90-91

42 Some splatters are added to the lower hull. We kept the weather-
ing here light as the vehicle was travelling through water and so the
lower hull should be fairly clean.
Se han añadido algunas salpicaduras en el casco inferior. Hemos man-
tenido el weathering ligero ya que los vehículos viajaban a través del
agua y por lo tanto el casco inferior debe estar bastante limpio.

43 ABT001 Snow White oil is used to paint on the salt residue from the
water. It’s stippled in with a fine brush to give a subtle almost trans-
parent look.
Se utiliza el óleo ABT001 White para pintar los restos de salitre del
agua. Se aplica con un pincel fino para dar un aspecto sutil y casi
transparente.

42

43

45

44

44 Some final accessories are added to finish off the model.


The yellow buoy is the color element.
Se añaden algunos accesorios finales para rematar el mode-
lo. La boya amarilla es el elemento de color.

45 Creative weathering with dust and water and dirt stains are
a possible technique to bring this rather large vehicle to life.
El weathering creativo con polvo y agua, y las manchas de
suciedad son recursos que permiten dar vida a este vehículo
tan grande.

Ka-Tsu
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2 BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL

INTRODUCTION The Type 4 Ho-Ro was based on the Type 97 Chi-Ha INTRODUCCIÓN El Ho-Ro Tipo 4 estaba basado en el tanque medio
medium tank. The idea for installing a howitzer on an already exist- Chi-Ha Tipo 97. La idea de instalar un obús en un chasis ya existente
ing chassis was similar to the Germans, as they did the same with fue copiada de los alemanes, que hicieron lo mismo con su cañón SIG
their 15cm SIG gun early in the war. The 15cm howitzer was a German de 15 cm al principio de la guerra. El obús de 15 cm era un diseño
based design from 1905 developed by the Krupp company. The Type alemán de 1905 de la empresa Krupp. El Ho-Ro Tipo 4 fue un diseño
4 Ho-Ro was essentially an interim design, with only 12 being built, provisional que entró en servicio el último año de la guerra. El cañón
entering service in 1944. The gun was already obsolete but the vehi- estaba, de hecho, obsoleto pero se utilizó en los últimos meses de
cle was still used in the last desperate months of the war against the la guerra de forma desesperada para defender el territorio japonés.
Allies in the Philippines and for defending Japanese territory.
92-93

JAPANESE SELF-PROPELLED GUN • AUTOPROPULSADO JAPONÉS

H o - R o

Modeled, written and photographed by


Maqueta, texto y fotos por

KRISTOF PULINCKX
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

01 02

03 The interior fits perfectly into the lower hull, but is not yet glued
in place as painting and weathering it separately is so much more
handier.
El interior encaja perfectamente en la parte inferior del casco, pero
aún no está pegado en su lugar ya que pintarlo y envejecerlo por se-
03 parado es mucho más práctico.

04 The assembly of the wheels and suspension is pretty straight for-


ward and the only thing we did was add wear and tear to the wheels
01 This kit has a partial interior but there are sinkholes and location by cutting off small pieces of the rubber sections.
holes that must be filled before we start working on it. El montaje de las ruedas y la suspensión es bastante sencillo y lo úni-
Este kit tiene interiores pero presenta algunos hundimientos y agujeros co que hicimos fue añadir desgaste a las ruedas cortando pequeñas
de ubicación que deben ser llenados y solucionados antes de empezar secciones de goma.
a trabajar en el interior.
05 The barrel of the 15cm gun is in two halves, which results in a
02 A simple but effective interior is provided by Fine Molds and built nasty seam. This seam is filled with superglue and sanded flush once
from the box. For what will be visible in the end, this is enough. the glue has cured.
Fine Molds proporciona un interior simple pero efectivo. Para lo que se El cañón de 15 cm está dividido en dos mitades, lo que da lugar a una
verá al final, esto es suficiente. desagradable línea de unión. Esta costura se rellena con superglue y
se lija al ras una vez que el pegamento se ha curado.

04

05
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 94-95

06 The tracks from the kit are in link-and-length sections with a re- 07 The main gun is very simple without many details, and is also left
alistic sag, no need for aftermarket tracks here. loose for easier handling during later stages.
Las cadenas del kit se presentan en secciones con un hundimiento El cañón principal es muy sencillo, sin muchos detalles, y se deja
realista, no hay necesidad de buscar cadenas en el mercado para suelto para facilitar su manejo en etapas posteriores.
mejorarlas..
06

08 The armored plates that protect the crew have sinkholes that
need to be filled and sanded flush before they are glued together.
Las placas blindadas de que protegen a la tripulación tienen hundi-
mientos que hay que rellenar y lijar al ras antes de pegar.

09 The assembled fighting compartment armor plates.


El cañón y el compartimento de combate antes del montaje.
07

09

08
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

10 It’s a fast and easy to build model, we


opted to build it straight from the box and
here and there a little filler is needed. Pho-
to-etch screen to cover the exhausts are in-
10
cluded in the kit and also left separate until
painting and weathering is done.
La maqueta es un modelo rápido y fácil de
construir, optamos por hacerlo directamen-
te de la caja y en algunas uniones se nece-
sita un poco de relleno. La pantalla de foto-
grabado para cubrir el escape se incluye en
el kit y también se mantiene por separado
hasta que se pinta y se envejece.

11 Here you see the model divided in


subassemblies that will make life easier
during painting and weathering.
Aquí puede verse el modelo dividido en sub-
conjuntos que facilitarán la fase de pintura
y envejecimiento.

11

12 According to the information found, the


Type 4 Ho-Ro was painting in a light beige
color. We mixed this color from RC079 CARC
Tan and RC090 Light Olive. A few drops of
Satin Varnish RC501 is added to the mix to
give it a smooth finish.
Según la información encontrada, el Ho-Ro
Tipo 4 se pintaba en un color beige claro. Ob-
tenemos este color a partir de una mezcla
de RC 079 Carc Tan, y RC 090 Light Olive. A
la mezcla se le añaden unas gotas de barniz
satinado RC 501 para darle un acabado muy
suave.

12
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 96-97

13

14

13 Details of the interior are hand painted while


15
small details like bolts are painted in a lighter
version of the base color mixed from acrylics.
Los detalles del interior están pintados a mano.
Los pequeños detalles, como los remaches, es-
tán pintados en una versión más clara del color
base mezclado con acrílicos.

14 AK300 Wash for German Vehicles in Dark Yellow is a perfect color to


outline details. The wash is generously applied in and around details.
AK300 Wash for German Vehicles in Dark Yellow es un color perfecto
para perfilar los detalles. El lavado se aplica generosamente dentro y
alrededor de los detalles.

15 After 10-15 minutes drying time the excess wash is removed with
a clean brush and some thinner.
Tras 10-15 minutos de secado, se elimina el exceso de lavado con un
pincel limpio y diluyente.

17

16

17 For the heavier chipping effects AK11113 Chocolate (Chipping) is


used with which we almost completely overpaint the earlier applied
light chippings to create some depth in these chipping effects.
16 For the chipping effects, we use the sponge technique and AK Para los efectos de chipping más profundo se utiliza el AK11113 Cho-
11318 Dunkelgelb. colate Chipping, con el que se cubre casi por completo el chipping
Para los efectos de desconchones, utilizamos la técnica de la esponja ligero aplicado anteriormente para crear cierta profundidad.
y el AK 11318 Dunkelgelb.
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

18

19

18 AK042 European Earth pigment is used to give the floor a


dusty and dirty appearance. It’s applied dry with a soft brush.
El pigmento AK042 European Earth se utiliza para dar
al suelo un aspecto polvoriento y sucio. Se aplica en
seco con un pincel suave.

19 And later fixed in place with AK048 Pigment Fixer.


20
Y posteriormente se fija en su lugar con el fijador de
pigmentos de AK.

20 Wet dirty stains will bring the floor to life. AK025 Fuel
Stains is mixed with AK015 Fresh Mud and used to paint
these stains with a fine brush.
Las manchas de suciedad húmeda darán vida al suelo. Se
mezcla 025 Fuel Stains con AK 016 Fresh Mud y se utiliza
para pintar manchas con un pincel fino.

21 The ammunition boxes, which seem to be made in part from wood,


are treated with AK3026 Tan to paint on scratches and chipping ef-
fects, while the metal parts are first painted in dark grey and later
metallized using a graphite pencil. 21
Las cajas de munición que parecen estar hechas en parte de madera
están tratadas con AK 3026 Tan para pintar los arañazos y los efectos
de chipping, mientras que las partes metálicas están pintadas primero
en gris oscuro y posteriormente metalizadas con un lápiz de grafito.

22 The interior is now ready to be


installed in the lower hull.
El interior está ahora listo para ser
instalado en el casco inferior.

22
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 98-99

23

23 The exterior is outlined the same way as the interior after some
details are painted in their appropriate colors.
El exterior se perfila de la misma manera que el interior después de
pintar algunos detalles en sus colores correspondientes.

24 To create accumulated dirt some Fresh Mud is applied straight 24


from the bottle…
Para crear la suciedad acumulada se aplica un poco de barro fresco
directamente del bote...

25 And blended in with a soft dry brush.


Y se difumina con un pincel suave y seco.

26 The result is a subtle darker shadow line that will make your model
look more interesting. This technique is repeated in several places
where dirt would collect.
El resultado es una sutil línea de sombra más oscura, que hará que
el modelo parezca más interesante. Esta técnica se repite en varios
lugares donde se acumularía la suciedad.

25

26
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

27

27 Up next chipping, again start with the sponge technique. The


sponge is dabbed in the unthinned paint and excess paint is first re-
moved by dabbing the sponge on a piece of tissue paper. When al-
most no paint comes from the sponge we go over to the model.
A continuación se realiza el desconchado. De nuevo partimos de la
técnica de la esponja; se moja la esponja en la pintura y se elimina el
exceso de pintura primero golpeando la esponja en un trozo de papel,
y cuando casi no marca pintura pasamos a nuestro modelo.

28 For the main chipping color we make a mixture from 3 parts


AK11102 Intense Deep Brown, 3 parts AK11113 Chocolate (Chipping)
and 1 part AK11028 Intense Black. A drop of AK11231 Drying Retard-
er is added to prevent our mixture from drying out. The retarder also
serves as thinner, so no further thinning is needed.
Para el color principal del chipping hacemos una mezcla de 3 par-
tes 11102 Deep Brown, 3 partes 11113 Chocolate Chipping y 1 parte
11029 Black. También se añade una gota de 11231 Drying retarder
para evitar que nuestra mezcla seque muy rápido. El retardador tam-
bién sirve como diluyente.

28 29 The second round of chipping is carried out with a fine brush in the
same manner as we did on the interior.
La segunda ronda se lleva a cabo con un pincel fino de la misma ma-
nera que hicimos en el interior.

30 The tracks and rubber sections of the wheels are painted with
AK11027 Rubber Black.
Las cadenas y las secciones de goma de las ruedas están pintadas
con 11027 Rubber Black.

29

30
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 100-101

31 32

31 Streaking effects are done with AK012 Streaking Grime, AK300


Wash for German Vehicles in Dark Yellow and AK016 Fresh Mud. A line
is painted on where needed and left to dry for several minutes.
Los efectos de chorretones se hacen con AK012 Streaking Grime,
AK300 Wash para vehículos alemanes en amarillo oscuro y AK016
Fresh mud. Se pinta una línea donde sea necesario y se deja secar
durante varios minutos.

32 Then a flat brush moistened with thinner is swiped over the line in
a downward motion blending out our line into a realistic streak. When
not happy , just remove the line with thinner and try again.
A continuación, se pasa un pincel plano humedecido con diluyente
sobre la línea con un movimiento descendente, difuminando nuestra
línea hasta conseguir un chorretón realista. Si no se está satisfecho, 33
basta con eliminar la línea con diluyente y volver a intentarlo.

33-34 The on-board tools


are painted with acrylics
and weathered with dust
effects so they blend in with
the rest of the model.
Las herramientas de a bordo
están pintadas con acrílicos
y envejecidas con efectos de
polvo para que se integren
con el resto del modelo.

34
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

35

36

35-36 The exhausts are sponge chipped with a rust color. This is fol-
lowed with a wash of AK012 Streaking Grime.
Los escapes se trabajan con la esponja con un color óxido. A conti-
nuación reciben un lavado con AK012 Streaking Grime.

37 The outer contact points of the tracks are painted with AK11209
Silver Metallic acrylic paint.
Las zonas de contacto exteriores de los eslabones están pintados en
plata con pintura acrílica plateada AK11209.

37

38

38 AK042 European Earth pigment is mixed with


White Spirit into a paste.
El pigmento AK042 European Earth se mezcla
39
con White Spirit en una pasta.

39 This paste is next applied with a brush onto


the complete running gear and wheels.
Esta pasta se aplica a continuación con un pin-
cel sobre el tren de rodaje completo y las ruedas.

40

40 On the previously painted silver sections of the tracks


the pigment is removed with a cotton bud. This wash of
pigments once dried will give our running gear a nice
dusty look on which we will apply further weathering.
En las secciones previamente plateadas de las cade-
nas, el pigmento se elimina con un bastoncillo de al-
godón. Este lavado de pigmentos una vez seco dará a
nuestro tren de rodaje un bonito aspecto polvoriento
sobre el que aplicaremos más weathering.
102-103

42

41

41 AK083 Track Wash is applied to the centre of the tracks on the


outside to give them a damp look.
Se aplica AK083 Track Wash en el centro de las cadenas en su parte
exterior para darles un aspecto húmedo.
43
42 AK016 Fresh Mud is used to splatter on numerous tiny splatters to
the running gear. Load a brush with paint, and swipe it over a tooth-
pick so the paint is flicked onto the model. It’s recommended that you
test this first before you go over to your model.
AK016 El barro fresco se utiliza para realizar numerosas salpicaduras
diminutas el tren de rodaje. Cargue un pincel con pintura y páselo por
un palillo de dientes para que la pintura se proyecte sobre el modelo. Se
recomienda probar esto primero antes de pasar a la maqueta.

43 The same color is used for grime and oil effects around the hub caps
of the wheels. It’s painted on directly from the jar with a fine brush.
El mismo color se utiliza para los efectos de suciedad
y aceite alrededor de los tapacubos de las ruedas. Se
pinta directamente del bote con un pincel fino.

44 With the painting and aging completed, the mod-


el can be considered finished if we do not want to
put it in a scene.
Con la pintura y el envejecimiento finalizados, el mo-
delo se puede dar por concluido si no queremos po-
nerlo en una escena.

44

Ho-Ro
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2 BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL

INTRODUCCIÓN El tractor de artillería Tipo 98 Shi-Ke fue construido


en 1937. Era un vehículo no blindado que estaba diseñado para faci-
litar el transporte de obuses y cañones por las carreteras y también
fuera de ellas. El Tipo 98 tenía una autonomía de 200 km y su velo-
INTRODUCTION The Type 98 Shi-Ke artillery tractor was constructed cidad máxima en carreteras pavimentadas era de unos 38 km/h. Se
in 1937. It was an unarmored vehicle that was designed to facilitate fabricaron unos 780 tractores. Se utilizó en China y en el Pacífico, y
transport of howitzers and cannons along the roads and off road as aunque en China demostró ser un buen vehículo, resultó ser poco útil
well. Type 98 had a maximum range of 200 km, and its top speed on en las densas selvas de las innumerables islas del Océano Pacífico”.
paved roads was around 38km/h. About 780 tractors were produced. Y este hecho histórico me sirvió de inspiración para construir esta
It was used in China where it proved itself to be a good vehicle, but pequeña escena.
it turned out to be of little use in the dense jungles on the myriad of
Pacific Ocean islands. And this historical fact gave me inspiration for Me encanta cuando una maqueta de un vehículo se muestra en su
building this small scene! hábitat natural. Además, he ampliado sistemáticamente mi colec-
ción de vehículos del País del Sol Naciente, así que en cuanto apare-
I love when a model kit of a vehicle is shown in its natural habitat. I ció la oportunidad de construir otra maqueta de este tipo, me apun-
am also systematically expanding my collection of vehicles from the té. ¿Pero cómo construirlo? Sólo un tractor - aburrido... ¡Tiene que
Land of the Rising Sun, so as soon as a chance for building anoth- remolcar un arma! ¿Carga adicional? ¡Debe estar en algún camino
er such model appeared I was in! But how to build it? Only tractor de la selva! Pero qué más... ¡Ya sé! ¡Un pequeño accidente sería una
- boring… It has to tow a gun! Check! Additional stowage? Check! It representación perfecta de las dificultades de servicio que este pe-
must be on some jungle road! But what else… I know! A small acci- queño Tipo-98 encontró!
dent would be a perfect depiction of the hardships of service that this
small Type 98 encountered! ¡Con este plan me fui a mi mesa de trabajo!

With this plan I went off to my workbench!


104-105

JAPANESE ARTILLERY TRACTOR • TRACTOR DE ARTILLERÍA JAPONÉS

S h i - K e

Modeled, written and photographed by


Maqueta, texto y fotos por

WITOLD SOCHA
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

01

01 Both Pit Road models were a breeze to build and


went together really well. There were only a few plac-
es where I used small amounts of putty. Quality of Pit
Road kits is similar to the Tamiya ones - everything fits
perfectly.
Ambos modelos fueron muy fáciles de construir y
quedaron muy bien. Sólo hubo algunos lugares en los
que utilicé pequeñas cantidades de masilla. La cali-
dad de los kits de Pit Road es similar a los de Tamiya,
todo encaja perfectamente. 02

02 Manufacturer made the winch as a single solid piece.


I chose to replace the winch cable with a nice copper cable
from Eureka XXL.
El fabricante hizo el cabrestante como una sola pieza. Opté por re-
emplazar el cable del cabrestante con un buen cable de cobre de Eu-
reka XXL.

03 Tractor seemed a little too empty for my taste. I raided my spares


box and took some resin crates, barrels and similar stuff to make
stowage that might be present on this vehicle during long marches.
El tractor parecía demasiado vacío para mi gusto. Asalté mi caja de
repuestos y cogí algunas cajas de resina, barriles y cosas similares
para hacer una estiba que pudiera estar presente en este vehículo
durante los largos viajes. 04 It was finally time for the part I like the most - painting. First to
apply is a very distinct Japanese khaki color. I mixed some AK Real
Color RC075 Sand 7K with a little bit of RC218 Olivbraun.
Una vez montado llegó el momento de la parte que más me gusta: la
pintura. Lo primero en aplicar es un color caqui japonés muy marcado.
Mezclé un poco de AK Real Color RC075 Sand 7K con un poco de RC218
Olivbraun.

03
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 106-107

04

05

05 I decided that the gun would have a slightly different khaki


shade so here I mixed in some RC094 IDF Sinai Grey.
Decidí que un arma tendría un tono caqui ligeramente diferente
así que lo mezclé un poco de RC094 IDF Sinai Grey.

06 I highlighted the tractor to break the uniformity of a single


color. To the base mix I added some RC018 Pale Sand color, which
gave some rather interesting fading effects.
Resalté el tractor para romper la uniformidad monocromática. A
la mezcla base le añadí un poco de color RC018 Arena Pálida, que
dio un efecto de desvanecimiento de color bastante interesante.

06
07 Similarly I treated the gun -
here however I also added some
RC003 White Grey.
Del mismo modo, traté el cañón,
aunque aquí también añadí un
poco de RC003 gris blanco.

07
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

08 I like it when my models are a little bit more colorful, so the gun would be painted
in a three tone camouflage used by the Imperial Japanese Army. All of the sprayed
colors were lightened using the same technique as earlier.
Me gusta que mis modelos sean un poco más coloridos, así que pinté el cañón con
un camuflaje tritonal utilizado por el Ejército Imperial Japonés. Todos los colores
aerografiados fueron aclarados con la misma técnica anterior.

08

09 Chipping time! A proper,


lighter shade of the base paint
was obtained by mixing the two
AK 3GEN paints in the photo. All
the chips and scratches were
painted using a small brush and
a piece of sponge held in twee-
zers. I turned my attention to
the gun first...
¡Hora del chipping! El tono ade-
cuado y más claro de la pintura
base se obtuvo mezclando las
dos pinturas AK 3GEN de la foto.
Todos los desconchones y araña-
zos se pintaron con un pequeño
pincel y un trozo de esponja suje- 09
tado con una pinza. Primero dirigí
mi atención al cañón...

10 …and then I treated the trac-


tor in a similar way.
...y luego traté el tractor de ma-
nera similar.

10
108-109

11

12
11 Using AK11112 Grim Brown color I filled about 90% of the light
chips to give them more depth and a more interesting look.
Utilizando el color AK11112 Grim Brown rellené alrededor del 90% de
los desconchones para darles más profundidad y un aspecto más
interesante.

12 I did so also with the gun.


También lo hice en el cañón.

13

13 Using a whole array of 3GEN acrylic


paints I painted all of the details on both
miniatures. Painting the tractor’s stowage
was the most time consuming.
Utilizando toda una gama de pinturas acrí-
licas 3GEN, pinté todos los detalles de am-
bas miniaturas. Pintar la estiba del tractor
fue lo que más tiempo me llevó.
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

14 Decals were virtually non-existent. Only dashboard instruments


and registry plates. I treated them with Micro Set and Micro Sol after
application.
Las calcas son prácticamente inexistentes. Sólo los instrumentos del
salpicadero y las placas de matrícula. Los traté con Micro Set y Micro
Sol después de la colocación.

15 It was time for some proper weathering! First step was to apply
some hairspray on the models. Then I sprayed a fine mist of Light
Earth color.
Llegó el momento de envejecer como es
debido. El primer paso fue aplicar un poco
de laca en los modelos. A continuación, ro-
14 cié una fina capa de color tierra clara.

15

16 After a while I moistened the kit with water using a paintbrush.


This activated the hairspray and enabled me to wipe off the excess
of the dust. It also created some visually interesting dirt deposits.
Al cabo de un rato, humedecí el kit con agua utilizando un pincel.
Esto activó la laca y me permitió eliminar el exceso de polvo. Tam-
bién creó algunos depósitos de suciedad visualmente interesantes.

17 All the details on both models were accented by making a pin


wash. I always make my own wash by thinning down some oil
paint, in this case it was ABT002 Sepia from Abteilung 502.
Todos los detalles de ambos modelos fueron resaltados haciendo
un lavado selectivo. Siempre fabrico mi propio lavado diluyendo un
poco de pintura al óleo, en este caso fue Sepia de Abteilung 502.

16
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 110-111

18 Excess paint was removed using a paintbrush moistened


in Odourless Thinner (ABT111). I wanted the wash to stay only
around the details.
El exceso de pintura se eliminó con un pincel humedecido en di-
luyente inodoro (ABT111). Quería que el lavado se quedara sólo
alrededor de los detalles. 17

19 Sticking to the oil paints I did some shading of chosen de-


tails. Biggest part here was to shade and highlight the folded
canvas roof of the tractor.
Siguiendo con las pinturas al óleo, realicé algunos som-
breados de detalles elegidos. La parte más importante fue
sombrear y resaltar el techo de lona plegado del tractor.

18

19
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

20 All the previously made chips received some rust color from Rust Streaks enamel.
Thanks to this all the imperfections and chipping on the paint job gained a lot of depth!
Todos los desconchones realizados anteriormente recibieron un poco de color de óxido
procedente del esmalte Rust Streaks. ¡Gracias a esto, todas las imperfecciones y descon-
chones del trabajo de pintura ganaron mucha profundidad!

20

21 I added more streaks on the tractor and the gun. Thin lines
of Buff and Raw Umber oil paints were feathered using a brush
moistened in Odourless Thinner.
Añadí más chorretones en el tractor y el cañón. Con un pincel
humedecido en diluyente inodoro, se han aplicado finas líneas de
óleo Buff y Raw Umber.

22 Now it was time to do some “heavy” weathering. Mud deposids


were made by sprinkling into the crevices of the models some or-
dinary garden soil mixed with static grass. This mixture was fixed
using the very good Gravel & Sand glue Fixer (AK118).
Ahora era el momento de hacer algo de weathering “contunden-
te”. Los depósitos de barro se hicieron espolvoreando en las grie-
tas de los kits un poco de tierra de jardín mezclada con un poco
de hierba sintética. Esta mezcla se fijó con pegamento Gravel &
Sand Fixer (AK118).

21

22
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 112-113

23 Work on the mud covering the tractor began by


applying some Summer Kursk Earth enamel. It’s a
very good shade imitating clay like soil.
El trabajo sobre el barro que cubría el tractor comenzó
aplicando un poco de esmalte de tierra Kursk de vera-
no. Es un tono muy bueno que imita la tierra arcillosa.

23

24

24 For imitating mud deposits, I used a dedicated Dark Earth product. It’s
a nice paste that gives a really realistic mud texture. While it was still wet
I added some sand and electrostatic grass to make it look more varied.
Para imitar los depósitos de barro, utilicé un producto específico para
la Tierra Oscura. Es una buena pasta que da una textura de barro
realmente realista. Mientras estaba aún húmedo, añadí algo de are-
na y hierba electrostática para darle un aspecto más variado.

25 Using acrylic Vallejo 76.521 Oiled Earth Wash I added some color
variety to the dried mud.
El lavado acrílico Vallejo 76.521 Oiled Earth Wash sirve para añadir
algo de variedad de color al barro seco.

26 Using AK4062 Light Dust Deposits enamel I created some splat-


ters of dried mud on the model. I stroke the brush loaded with wash
using a toothpick to create small blotches of dirt.
Con el esmalte AK4062 Light Dust Deposits creé algunas salpicaduras
de barro seco en el modelo. Acaricié el pincel cargado de lavado utili-
zando un palillo para salpicar pequeñas manchas de suciedad.

25

26
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

27

28

27 The vinyl tracks didn’t require much work. I primed them using
black Surfacer 1500. When they dried I sprayed some AK11112 Grim
Brown and finally I finished the weathering by applying some Dust &
Dirt and Rust Deposit enamels using a wet on wet technique. By doing
so I achieved some very realistic rust in the lower parts of the tracks.
Las cadenas de vinilo no requieren mucho trabajo. Las imprimé
con Surfacer 1500 negro, cuando se secaron aerografié un poco de
AK11112 Grim Brown y finalmente terminé el envejecido aplicando
unos esmaltes Dust & Dirt y Rust Deposit usando la técnica de húmedo
sobre húmedo. Con ello conseguí un óxido muy realista en las partes
interiores de las cadenas.

28 Using gloss varnish from Talens I painted some moisture in the


corners of the fenders and tracks.
Con barniz brillante de Talens realicé algunas marcas de humedad en
las esquinas de los guardabarros y las cadenas
29

29 A vehicle has to have a driver. I chose the most appropriate figure


from the Firestorm set FS35003. I modified his hand to make him
hold his head and look in anguish at what he did. I painted him using
AK Interactive 3GEN acrylics.
Un vehículo tiene que tener un conductor. Elegí la figura más apro-
piada del set de Firestorm FS35003. Modifiqué su mano para que se
agarrara la cabeza y mirara con angustia lo que hizo. Lo pinté con
acrílicos AK Interactive 3GEN.

30 It was time for a base! I thought that a fragment


of a an old road, somewhere in the jungle, next to the
remains of a stone hut would look really appropriate.
I fired up my hot wire cutter from Proxxon and cut
some in scale bricks.
¡Ya era hora de tener una base! Pensé en una sec-
ción de una carretera levantada, en algún lugar de
la selva, junto a los restos de una cabaña de piedra.
Encendí mi cortador de alambre caliente de Proxxon
y fabriqué algunos ladrillos a escala.

31

30
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 114-115

31 I used styrofoam to cut the


layout of the base and using
previously cut bricks, I built a
fragment of the stone house
and the edge of the road.
Utilicé espuma de poliestireno
para cortar el trazado de la base
y, con ladrillos previamente cor-
tados, construí un fragmento de
la casa de piedra y el borde de la
carretera.

32

32 To make the groundwork, I used a tile glue onto which I poured


some flower soil, sand and small stones. When it dried a bit, I stamped
some track marks. Everything was then primed using a commercial
priming emulsion and left for a day to cure.
Para realizar el suelo, extendí un pegamento para baldosas sobre el que
vertí un poco de tierra, arena y pequeñas piedras. Cuando se secó un
poco, estampé algunas huellas. A continuación, todo se imprimió con una
imprimación comercial y se dejó curar durante un día.

33 Now it’s painting time! I used Tamiya acrylics for this task. At first
I used XF-63 German Grey color to prime all of the stone elements.
Reddish hue of the earth color was made by mixing XF-52 and XF-9
paints in a 1:1 ratio.
Para el trabajo de pintura utilicé acrílicos Tamiya. Al principio utilicé
el color XF-63 German Grey para imprimar todos los elementos de 33
piedra. El tono rojizo del color tierra se hizo mezclando las pinturas
XF-52 y XF-9 en proporción 1:1.

34

34 For painting all of the details, various colors of


3GEN acrylics from AK Interactive were used.
Para pintar todos los detalles, se utilizaron varios co-
lores de acrílicos 3GEN de AK Interactive.
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

35 36

35 The Abteilung 502 oil colors are essential for some brick color ef- 36 Jungles are known for their lush foliage. So I couldn’t go any other
fects and when they dried I did some vertical streaking. way on my vignette. For making it green, I used various products from
Los colores al óleo Abteilung 502 resultan imprescindibles para lo- BSM, NOCH and some dried plants. Lianes covering the wall were
grar algunos efectos de color de los ladrillos y cuando se secaron hice made using some dried moss. All was then protected using some very
algunas vetas verticales. diluted PVA glue.
Las selvas son conocidas por su exuberante follaje. Así que no podía
ser de otra manera en mi viñeta. Para hacerla frondosa, utilicé varios
productos de BSM, NOCH y algunas plantas secas. Los listones que
cubren la pared se hicieron con un poco de musgo seco. Todo se fijó
con un poco de cola blanca muy diluida.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 116-117

37

38

37 While browsing YouTube, I came across Rick Lawler’s channel


where he was showing an easy way to make bamboo plants. I liked it a
lot and decided to use it. As such with the help of toothpicks, sausage
sticks and some tin wire I made some bamboo of my own.
Navegando por Youtube, me encontré con el canal de Rick Lawler
donde mostraba una forma fácil de hacer plantas de bambú. Me
gustó mucho y decidí utilizarlo. Como tal, con la ayuda de palillos de
dientes, palos de salchicha y un poco de alambre de estaño fabriqué
algunos bambúes propios.

38 Using copper wires and some paper leaves I added some branch-
es and finally painted them using AK 3GEN acrylics.
Utilizando alambres de cobre y algunas hojas de papel añadí algunas
ramas y finalmente las pinté utilizando acrílicos AK 3GEN.
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

39 40

39 It was time to use some dry pigments. I sprinkled some AK040 41 …finishing with some gloss varnish
Light Dust and AK081 Dark Earth pigments on the road and then add- from AK Interactive to imitate natural
ed some reddish SD04 Vietnam Earth from CMK. moisture there.
Era el momento de utilizar algunos pigmentos en seco. Esparcí al- ...terminando con un poco de barniz bri-
gunos pigmentos AK040 Light Dust y AK081 Dark Earth sobre la ca- llante de AK Interactive para imitar la hu-
rretera y luego añadí un poco de SD04 Vietnam Earth rojizo de CMK. medad natural.

40 I used Summer Kursk Earth enamel again


and painted the inside of the trails with it…
Volví a utilizar el esmalte Summer Kursk Ear-
th y pinté con él el interior de los senderos...
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 118-119

41 42

42 Final step was to make some still water in the tracks. To KLAR-E
resin I added a drop of Light Earth and Mud Brown paint which gave
me a nice, realistic color of some muddy water. I pressed the tractor
into still curing resin, scattered ammo boxes around, placed a figure
and… there you have it! My collection grew with a fine scene featuring
a very interesting vehicle!
El último paso fue hacer un poco de agua estancada en los surcos.
A la resina KLAR-E le añadí una gota de pintura Light Earth y Mud
Brown que me dio un bonito y realista color de agua turbia. Presio-
né el tractor en la resina que aún estaba curando, esparcí cajas de
munición alrededor, coloqué una figura y... ¡ahí lo tienen! Mi colección
creció con una bonita escena con un nuevo vehículo muy interesante.

Shi-Ke
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2 BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL

INTRODUCCIÓN El cañón autopropulsado Tipo 1 era una versión me-


jorada del tanque medio Tipo 97, con un cañón de campaña de 75
mm añadido al casco. Su cañón podía penetrar un blindaje de hasta
85 mm desde una distancia de 1.000 metros.
INTRODUCTION The Type 1 self-propelled gun was an improved ver-
sion of the Type 97 medium tank, with a 75 mm field gun added to the Aunque el compartimento de combate no tenía techo, sí contaba con
hull. Its gun could penetrate up to 85 mm of armor from a distance una placa blindada de 50 mm de espesor en la parte delantera. Se
of 1,000 meters. produjo a partir de 1943 y se fabricaron unos 140 en total, para ser
desplegados con divisiones blindadas. En enero de 1945, 4 Tipo 1 for-
Although the fighting compartment had no roof, it did have a 50 mm maron parte de la 2ª División de Tanques en la isla filipina de Luzón,
thick armored plate at the front. It was produced from 1943 onwards donde se enfrentaron a los tanques estadounidenses M4 Sherman.
and about 140 in total were manufactured, to be deployed with ar-
mored divisions. In January 1945, 4 Type 1s were part of the 2nd Tank
Division on the Philippine island of Luzon, where they engaged US M4
Sherman tanks.
120-121

JAPANESE SELF-PROPELLED GUN • AUTOPROPULSADO JAPONÉS

H o - N i

Modeled, written and photographed by


Maqueta, texto y fotos por

KREANGKRAI PAOJINDA
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

01

01 The Tamiya model, although old, has very good detail. In this mod-
el I decided to replace the vinyl tracks with new ones made using 3D
printing technology.
El modelo de Tamiya, aunque antiguo, cuenta con muy buen detalle
En este modelo decidí reemplazar las cadenas de vinilo por unas nue-
vas pistas con tecnología de impresión 3D.

02 I started the construction following the instruction sheet, with no


problems to report. The 3D tracks are a major improvement.
Comencé la construcción siguiendo la hoja de instrucciones, sin nin-
gún problema que reseñar. Las cadenas en 3D suponen una impor-
tante mejora.

02

03 After finishing the assembly of the tracks, I started the 75mm


barrel, made up of 2 pieces of plastic in the old school style. Careful
03
assembly and neat sanding is necessary to obtain a barrel surface
with no noticeable joint line.
Tras terminar el montaje de las cadenas, comencé el cañón de 75
mm, formado por 2 piezas de plástico al estilo de la vieja escuela. Es
necesario un montaje cuidadoso y un lijado pulcro para obtener una
superficie del cañón sin que se note la linea de unión.

04 The exhaust part of the kit and the engine hatch guard are not
very detailed, so for the exhaust I decided to replace it with one built
from an aluminum can. For the grille I used fabric mesh, the result is
not as perfect as a PE accessory, but overall the look of the upgrade
is more realistic than the original kit part.
La parte del kit de los escapes y el protector de la compuerta del motor no
están muy detallados, por lo que para el escape he decidido reemplazarlo
por uno construido a partir de una lata de aluminio. Para la rejilla utilicé
malla de tela, el resultado no es tan perfecto como un accesorio PE, pero en
general el aspecto de la mejora es más realista que la pieza original del kit.
122-123

05

04

06
05 After finishing the general assembly I added some things to tell
the story of this vehicle. I made the wooden boxes with 0.5mm Tami-
ya sheet and on the engine cover I also sculpted a canvas using epoxy
putty. The 75mm ammo casings also help to bring the SPG to life.
Después de terminar el montaje general añadí algunas cosas para
contar la historia de este vehículo. Realcé las cajas de madera con
plancha de Tamiya 0.5mm y sobre la cubierta del motor también es-
culpí una lona utilizado masilla epoxi. Los casquillos de munición de
75 mm también ayudan a dar vida a la SPG.

06 For the composition of the scene we placed the figures, following


the drawing on the Tamiya box, which looks great on a base of re-
duced dimensions.
Para la composición de la escena colocamos una figuras, siguiendo
el dibujo de la caja de Tamiya, que se ve genial en una base de redu-
cidas dimensiones.

07 The base work was done with plaster. In the tropical humid zone,
track and tire marks are very evident.
El trabajo del suelo de la base se hizo con escayola. En la zona hú-
meda tropical, las marcas de las cadenas y las líneas de las ruedas
son muy evidentes.

07
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

08 The model is coated with lacquer type


paint as a primer, as this coat is strong
enough to create the scratching and chip- 09
ping effects later on. The tones used are
dark rust, light rust and dark steel.
El modelo recibe la capa con pintura de
tipo laca a modo a imprimación ya que esta
capa resulta fuerte para crear los efectos
de arañazos y desconchones posteriores.
Los tonos utilizados son óxido oscuro, óxi-
do claro y acero oscuro.

08

09 To obtain the colors of the camouflage of


the Imperial Japanese Army tanks I mixed
paints I already had. The first coat was the
Army Khaki tone.
Para obtener los colores del camuflaje de los
tanques del Ejército Imperial Japonés mez-
clé pinturas que ya tenía. La primera capa
fue el tono Caqui del Ejército.

10 10 The next shade, Army Green, I applied with a brush,


starting with the contours. Being a hard-edged camou-
flage, it is easy to paint it with a brush. The green color on
the sand base also covers very well but the brush work is
recommended to do it by overlapping thin layers.
El siguiente tono, Army Green, lo aplique a pincel, empe-
zando por los contornos. Al ser un camuflaje de bordes
duros es sencillo pintarlo a pincel. El color verde sobre la
base arena también cubre muy bien pero el trabajo a pin-
cel es recomendable hacerlo mediante superposición de
capas finas.

11
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 124-125

11 The airbrush work helps to fill areas of large space such


as the undercarriage wheels.
El trabajo de aerografía ayuda a llenar zonas de gran espa-
cio como las ruedas del tren de rodaje.

12 We continue with the last paint, the Army Brown. In this


photo we can see how we start with the contours of the
camouflage, which we will then fill with paint.
Continuamos con la última pintura, el Army Brown. En esta
foto podemos ver como empezamos por los contornos del
camuflaje, que luego rellenaremos con pintura.

13 Once the Japanese three-tone hard-edged brushed


scheme is finished, the result is impressive, and not at all
difficult to apply for modelers of any level.
Una vez acabado el esquema japonés de tres tonos de
bordes duros a pincel, el resultado es impresionante, y
no resulta en absoluto difícil de aplicar para modelistas
de cualquier nivel.

12

13
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

14 To chip the vehicle’s paint, I use 70% ethyl alcohol, rubbing the
surface with a damp sponge to create the effect.
Para desconchar las pinturas del vehículo, utilizo alcohol etílico al
70%, frotando la superficie con una esponja húmedo para crear el
efecto.

14

15 Smaller chips, made with the help of a needle on the


wet surface, help to obtain a very realistic surface.
Los astilladas más pequeños, realizados con ayuda de
una aguja sobre la superficie húmeda, ayudan a obtener 15
una superficie muy realista.

16 Open vehicles always need special care when painting and detail- 16
ing the fighting compartment. The 75mm Type 90 gun has very fine
details that must not be neglected. Gun Metal and Aluminum Chip-
ping paint was used for the paint chipping around the gun breech.
Los vehículos abiertos necesitan siempre un especial cuidado a la
hora de pintar y detallar el compartimento de combate. El cañón de
75mm Tipo 90 tiene detalles muy finos que no hay que descuidar.
Para el desconchado de la pintura alrededor de la culata del cañón se
utilizó la pintura Gun Metal y Aluminium Chipping.

17
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 126-127

17 After finishing the chipping phase, the model is varnished with


Mr.Color Semi-Gloss Clear, and the decals are placed, before applying
a new coat of varnish to integrate them completely. The handles of
the tools were painted with acrylic paints in old wood tones and dark
brown for the wood grain. The tracks and towing cable are painted
with dark steel and old rust.
Después de terminar la fase de desconchado se barniza el modelo
con Mr.color Semi-gloss clear, y se colocan las calcas, antes de apli-
car una nueva capa de barniz para integrarlas completamente. Los
mangos de las herramientas fueron pintados con pinturas acrílicas
de tonos madera vieja y marrón oscuro para las vetas de la madera,
Las cadenas y el cable de arrastre están pintados con acero oscuro
y óxido viejo.
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

18 19

18 To start the aging phase I have selected the Abteilung 502 oil col- 19 Using a soft damp brush, the oils are mixed and allowed to dry. The
ors using the dot filter technique. This technique alone can bring a lot finish of the ABT oils is much more matte than any other commercial
of chromatic variety to each tone and draw the eye to the surface of the oil, due to its low oil content in its formulation, and this is important
colors. The colors used have been: Sepia, Green, Brown and Light Grey. for the effects we are looking for.
Para comenzar la fase de envejecimiento he seleccionado los óleos Usando un pincel suave húmedo se mezclan los óleos y se dejan se-
de Abteilung 502 usando la técnica de filtros mediante puntos. Esta car. El acabado de los óleos ABT es mucho más mate que cualquier
técnica por si sola puede aportar mucha variedad cromática a cada otro óleo comercial, debido a su bajo contenido en aceites en su for-
tono y atraer las miradas a la superficie de los colores. Los colores mulación, y esto es importante para los efectos que buscamos.
usados han sido: Sepia, Green, Brown and Light Grey.

20

20-21 After the oil coat has dried, we reinforced the rust effects
on the bolts and rivets of the model. For this we used ABT502 Dark
Rust mixed with different proportions of orange to create some
different shades. The selective wash and panel lines also receive
an oil treatment, in this case in darker colors: browns and sepias.
Después de que la capa de óleo haya secado, reforzamos los efec-
tos de óxido en las tuecas y remaches del modelo. Para ello se ha
usado ABT502 Dark Rust mezclado con distintas proporciones de
naranja para crear algunas tonalidades diferentes. El lavado se-
lectivo y las líneas de paneles también reciben un tratamiento de
óleo, en este caso de colores más oscuros: marrones y sepias.
21
128-129

23

22

22 Moving on to the front of the vehicle, I created some dust and a


contrasting effect. With a mixture of oils, applied with a brush on the
specific area, they are blended on the surface.
Pasando a la parte delantera del vehículo, he creado un poco de polvo
y un efecto de contraste. Con una mezcla de óleos, aplicados a pincel
sobre la zona específica se van fundiendo sobre la superficie.

23 The blended tone on the edges brings a lot of contrast to the dif- 24 Here you can see the result of the dust effect and the subtle blur-
ferent panels to differentiate them. ring effect.
El tono mezclado en los bordes, aporta mucho contraste en los dife- Aquí se puede ver el resultado del efecto de polvo y el sutil efecto
rentes paneles para diferenciarlos. difuminado.

24

25

25 Moving on to the lower hull area and the weathering of the


wheels, the basic light dust and mud products (AK015 and AK023)
are applied on the surface of the model before adding pigments that
replicate the mud accumulations on the lower hull. Finally some wet
effects are added by brush, in the form of random splashes using
AK079 Wet Effects Fluid.
Pasando a la zona del casco inferior y al weathering de las ruedas,
el producto básico de polvo ligero y barro (AK015 y AK023) está apli-
cado sobre la superficie del modelo antes de añadir pigmentos que
replican las acumulaciones de barro en el casco inferior. Por último
se añaden algunos efectos de humedad a pincel, en forma de salpi-
caduras aleatorias usando AK 079 Wet Effects Fluid.
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

26 27

26 Now it is the turn of the tracks. In the first painting


stage they were painted with dark steel tone acrylic, and in
this step we added dry pigment directly on the caterpillars.
Ahora es el turno de las cadenas. En la primera etapa de pin-
tura fueron pintadas con acrílico de tono acero oscuro, y en
este paso añadimos pigmento seco directo sobre las orugas.

27 The polished metal effect is created by dry brushing the


entire surface of the links. Simple and effective.
El efecto de metal pulido se crea mediante la técnica del
pincel seco sobre toda la superficie lateral de los eslabo-
nes. Sencillo y eficaz.

28 I installed the tracks on the undercarriage. The fi-


nal touches are made with AK Aluminium pencil. Now the
tracks are almost ready and just need some wet effects to
finish integrating them with the rest of the vehicle.
Instalé las orugas en el tren de rodaje. Los últimos toques
sse realizan con lápiz de aluminio de AK. Ahora las orugas
28 están casi listas y sólo necesitan algunos efectos húmedos
para terminar de integrarlas con el resto del vehículo.

29
29 We also add a little moisture and wet effect to the top
of the engine cover.
Añadimos también un poco de humedad y efecto mojado
en la parte superior de la cubierta del motor.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 130-131

30 Before installing the barrel in the hull,


we also made the final touches with the 30
AK10035 Dark Aluminium pencil on the
breech.
Antes de instalar el cañón en el casco, realizamos tam-
bién los toques finales con el lápiz chipping steel sobre
la recámara.

31 For the 75 mm shells and projectiles different brass


and bronze tone paints have been used and finally
some scratches are made with AK10036 Bronze pencil.
Para las vainas y proyectiles de 75 mm se han
usado distintas pinturas de tonos latón y bronce
y por último se realizan algunos arañazos con
lápiz AK10036 Bronze.

32 To complete the effect of all these accessories I also added some


natural dried grass using AK Dried Sea Grass (AK8045).
Para completar el efecto de todos estos accesorios también añadí
algo de hierba seca natural utilizando el AK Dried Sea Grass (AK8045).

33 A very nice and eye-catching finishing touch for the tropical area
is the addition of some strategically placed and painted tropical pa-
31 per leaves.
Un toque final muy bonito y llamativo para la zona tropical es el aña-
dido de algunas hojas tropicales de papel pintadas y colocadas de
manera estratégica.

33

32
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

34

34 All crew and infantry uniforms are painted with the AK 3Gen range
of acrylics. These colors are the best for brush painting, both in tex-
ture, finish and coverage.
Toda la tripulación y el uniforme de infantería están pintados con la
gama de acrílicos AK 3Gen. Estos colores son los mejores para pintar
a pincel, tanto en textura como en acabado y cubrición.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 132-133

35 SPG Type 1 crew put in position to


complete the vehicle before setting it
35
on the base.
Las tripulaciones del SPG Tipo 1 se pe-
gan en su posición para completar el ve-
hículo antes de ambientarlo en la base.
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2

36 37

38

36 For the ground work, the mud effect using paint in the form of
washes, is completed with the contrast offered by the vegetation.
Grass and roots combine to create the final look of the terrain.
Para el trabajo del suelo, el efecto de barro mediante pintura en for-
ma de lavados, se completa con el contraste que ofrece la vegeta-
ción. La hierba y las raíces se combinan para crear el aspecto final
del terreno.
BLINDADOS JAPONESES EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 134-135

39

37 Large grass clumps are made from paper clippings, painted and
rolled to give them a natural shape before attaching them to the base.
Las matas de hierba de gran tamaño se realizan a partir de recortes
de papel, pintados y enrollados para darles una forma natural antes de
fijarlos a la base.

38 The ground still needs a final wet effect in this scene to simulate a
tropical wet zone. This effect should be evident in the track marks in the
mud and the footprints on the ground.
El suelo todavía necesita un último efecto húmedo en esta escena para
simular una zona húmeda tropical. Este efecto ha de resultar evidente
en las marcas de la cadena sobre el barro y las huellas del terreno.

39 For the final step I add some natural moss and put some Slimy
Grime onto the leaves and ground.
El toque final es una textura de musgo natural en las hojas y la tierra
creada con Slyme Grime (AK026 y AK027).

Ho-Ni
JAPANESE ARMOR IN WORLD WAR 2
Blindados japoneses EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL
TYPE 95 Ha-Go Kristof Pulinckx

TYPE 97 Shinhoto Chi-Ha Kristof Pulinckx

TYPE 97 Te-Ke Kristof Pulinckx

TYPE 89 Chi-Ro Joaquín García Gázquez

TYPE 2 Ka-Mi Joaquín García Gázquez

TYPE 4 Ka-Tsu Kristof Pulinckx

TYPE 4 Ho-Ro Kristof Pulinckx

TYPE 98 Shi-Ke Witold Socha

TYPE 1 Ho-Ni Kreangkrai Paojinda

ISBN: 978-84-19335-09-8

www.ak-interactive.com
Phone: (+34) 941 22 30 64
[email protected]

También podría gustarte