Derrida, Jacques - El Monolingüismo Del Otro (En Español) 1
Derrida, Jacques - El Monolingüismo Del Otro (En Español) 1
Derrida, Jacques - El Monolingüismo Del Otro (En Español) 1
le français.
Et encore, ou encore:
Y aún o incluso:
Y aún o incluso:
“Yo soy monolingüe”. Mi monolingüismo se
domicilia en mí. Yo lo llamo mi hogar, yo lo
siento así; yo me quedo en él y yo lo habito. Él
me habita. El monolingüismo dentro del que
respiro, aun incluso, es para mí el elemento
(fundamental). Ni siquiera un elemento natural,
ni siquiera la transparencia del éter, sino un
medio absoluto. Insuperable, incuestionable: yo
no puedo recusarlo más que dando testimonio
de su omnipresencia en mí. Él desde todo
tiempo me habrá precedido. Soy yo. Este
monolingüismo, para mí, soy yo. Esto no quiere
decir, de ningún modo -no lo vayas a creer- que
yo soy una representación alegórica de este
animal o de esta verdad, el monolingüismo. Sin
embargo, fuera de él yo ni siquiera sería yo
mismo. Él me constituye, él me dicta hasta la
ipseidad de todo, él me prescribe, también, una
soledad monástica, como si ciertos votos me
hubiesen tenido amarrado a él aun antes de que
aprendiera a hablar. Este solipsismo inagotable
soy yo antes que yo. Continuamente.
Et encore, ou encore: