CX210B Manual Del Operario

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 202

CX210B

Nivel 3
Excavadora sobre oruga

MANUAL DEL OPERADOR

Número de pieza 47382723


2ª edición Español
Mayo 2012
Sustituye al n.º de pieza 87364362LAS
CX210B
EXCAVADORA

MANUAL DEL OPERADOR

Pieza número: 47382723

MANUALES TÉCNICOS CASE


Los manuales de operación, servicio y reparaciones de la máquina están disponibles con el distribuidor.
Para mayor comodidad y rapidez, comuníquese con el distribuidor para pedir asistencia y conseguir los
manuales para la máquina.
El distribuidor puede cursar sus pedidos de manuales del operador, catálogos de piezas, manuales de
servicio y registros de mantenimiento.
Indique siempre el nombre, el modelo y P.I.N. (número de identificación del producto) o S.N. (número de
serie) de la máquina para que el distribuidor pueda proporcionar los manuales correctos para su máquina.

NOTA: Case Corporation se reserva el derecho de realizar mejoras en el diseño y cambios en las
especificaciones en cualquier momento sin previo aviso, sin que ello implique la responsabilidad de
instalar los componentes modificados en las máquinas ya vendidas.
ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD INDICA MENSAJES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
EN ESTE MANUAL. CUANDO VEA ESTE SÍMBOLO, LEA DETENIDAMENTE EL MENSAJE QUE
SIGUE Y ESTÉ ATENTO A LOS POSIBLES RIESGOS DE LESIONES GRAVES O LA MUERTE

M171D

Los rótulos de seguridad de esta máquina utilizan las palabras Peligro, Advertencia o Precaución que
se definen de la siguiente manera:
● PELIGRO: indica una situación de riesgo inmediata que, si no se evita, provocará la muerte o
lesiones graves. El color asociado con Peligro es ROJO.
● ADVERTENCIA: indica una situación de riesgo potencial que, si no se evita, provocará la muerte o
lesiones graves. El color asociado con Advertencia es NARANJA.
● PRECAUCIÓN: indica una situación de riesgo potencial que, si no se evita, provocará lesiones
moderadas o leves. También se puede utilizar para avisar de prácticas no seguras. El color asociado
con Precaución es AMARILLO.
Si los rótulos de seguridad de esta máquina son dos paneles ISO, los rótulos se definen de la siguiente
manera:
● El primer panel indica la naturaleza del riesgo.
● El segundo panel indica cómo evitar el riesgo correctamente.
● El color de fondo es AMARILLO
● Los símbolos de prohibición, como y PARADA , si se utilizan, son ROJOS.

EL USO INCORRECTO DE ESTA MÁQUINA PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES O LA


MUERTE. ANTES DE UTILIZARLA, CERCIÓRESE DE QUE TODOS LOS OPERADORES:
● Han sido instruidos acerca del uso correcto y seguro de la máquina.
● Han leído y comprendido el manual correspondiente de la máquina.
● Han leído y comprendido TODOS los rótulos de seguridad de la máquina.
● Mantienen la zona despejada de otras personas.
● Aprenden y ensayan la utilización segura de los controles de la máquina en un sitio seguro y
despejado, antes de utilizarla en el lugar de trabajo.
Es responsabilidad suya cumplir la legislación y normativa pertinentes y seguir las instrucciones de
Case Construction acerca de la utilización y el mantenimiento de la máquina.
WARNING_01_NA

CALIFORNIA
ADVERTENCIA SEGÚN RESOLUCIÓN 65
Los gases de escape de motores diésel y algunos de sus componentes están
reconocidos por el estado de California como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento y otros daños reproductivos.
Los bornes, terminales y accesorios de las baterías contienen plomo y compuestos
de plomo. Lávese las manos después de la manipulación.

Derechos Reservados © 2012 CNH America LLC 47382723 NA


Todos los derechos reservados Publicado en Mayo de 2012
CASE e IH son marcas registradas de Case Corpoation
TABLA DE CONTENIDO

CAPÍTULO 1
INFORMACIÓN GENERAL
Para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Números de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Componentes de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5

CAPÍTULO 2
SEGURIDAD Y RÓTULOS
Tabla de Contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Seguridad de los servicios públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Área de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Funcionamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Precauciones de arranque y parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Precauciones del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Rótulos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13

CAPÍTULO 3
INSTRUMENTOS Y CONTROLES
Tabla de Contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Puertas de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Peldaños y barandillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Controles del compartimento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Palanca de cancelación de función y barra de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Interruptor de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Dispositivo antirrobos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Sistema de control automático de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Palancas de control de desplazamiento y pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Características de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33

CAPÍTULO 4
FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS
Tabla de Contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Período de rodaje de una máquina nueva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Antes de usar la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Funcionamiento básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Comprobación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Desplazamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Transporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25

CAPÍTULO 5
LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS
Tabla de Contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Seguridad general antes del mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Líquidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Tabla de referencia rápida de lubricación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Lubricación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10

I
CAPÍTULO 6
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Tabla de Contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
MANTENIMIENTO GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Reemplazo del cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Mantenimiento de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Inspección de par de apriete del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Tablas de pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16

CAPÍTULO 7
SISTEMA ELÉCTRICO
Tabla de Contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7

CAPÍTULO 8
ESPECIFICACIONES
Tabla de Contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Especificaciones del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Válvula de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Oscilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Compartimento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Brazo monobloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Brazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Dimensiones de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Dimensiones de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Dimensiones de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10

CAPÍTULO 9
ÍNDICE

II
CAPÍTULO 1 - INFORMACIÓN GENERAL

Capítulo 1
INFORMACIÓN GENERAL

PARA EL PROPIETARIO

CD01K001 figura 1
Su máquina fue diseñada y fabricada de acuerdo con los más altos estándares de calidad. Cumple con todas las
normas de seguridad vigentes. Sin embargo, el riesgo de accidentes no se puede descartar por completo. Por
este motivo, es esencial respetar las normas y precauciones básicas de seguridad.
Lea detenidamente este manual y preste especial atención a las instrucciones relacionadas con la seguridad, el
funcionamiento y el mantenimiento con el fin de evitar los riesgos de lesión al utilizar o reparar la máquina.
Utilice este manual como guía. Su máquina seguirá siendo una herramienta de trabajo fiable siempre que la
mantenga en buenas condiciones de trabajo y realice el mantenimiento adecuado.
Los accesorios y equipos estándar disponibles para el uso con esta máquina están diseñados para propósitos
generales de movimiento de tierra, manipulación de material, etc. Si la máquina se utilizará para levantar cargas
(tuberías, secciones de tubería de concreto, material de andamios, etc.) asegúrese de que la máquina está
equipada para este tipo de trabajo.
No utilice esta máquina para ninguna aplicación o fin que no sea el descrito en este manual. Si la máquina se va a
utilizar para trabajos que impliquen el uso de herramientas, accesorios o equipos especiales, comuníquese con el
distribuidor CASE para asegurarse de que toda adaptación o modificación se realice según las especificaciones
técnicas de la máquina y los requisitos de seguridad vigentes. Cumpla estrictamente con todos los requisitos legales.

1-1
CAPÍTULO 1 - INFORMACIÓN GENERAL

Cualquier modificación o adaptación que no esté aprobada por el fabricante puede anular el cumplimiento inicial
de la máquina con los requisitos de seguridad y garantía.
La máquina se debe someter a inspecciones regulares cuya frecuencia variará según el tipo de uso. Consulte a su
distribuidor Case.
Antes de permitir que un nuevo operador utilice esta máquina, asegúrese de que:
• El operador haya recibido la capacitación necesaria para utilizar la máquina de forma correcta y segura.
• El operador ha leído y entiende las instrucciones proporcionadas en este manual.
Conserve siempre este manual en el compartimento del operador (en el respaldo del asiento, detrás de éste).
Compruebe que el manual siempre esté completo y en óptimas condiciones. Si desea obtener manuales
adicionales o manuales en otro idioma, consulte a su distribuidor CASE.
Su concesionario CASE estará a su disposición para proporcionarle cualquier información. Además, le ofrecerá el
servicio postventa y las piezas de repuesto originales CASE que necesite: toda una garantía de calidad.

COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)


Las interferencias pueden producirse como consecuencia de haber acoplado algún equipo que no cumplía
necesariamente con los requisitos. Como dichas interferencias pueden afectar negativamente al funcionamiento
de la máquina o dar lugar a situaciones de peligro, debe tener en cuenta lo siguiente:
• La potencia máxima de los equipos emisores (radio, teléfonos, etc.) no debe superar los límites impuestos por
las autoridades nacionales del país de uso de la máquina.
• El campo electromagnético generado por el sistema acoplado no debería exceder los 24 V/m en ningún caso y
no debería situarse cerca de los componentes electrónicos.
• El equipo acoplado no debería interferir con el funcionamiento del sistema electrónico de a bordo. Si no se
cumplen estas reglas, se anulará la garantía.

1-2
CAPÍTULO 1 - INFORMACIÓN GENERAL

PARTES DERECHA, IZQUIERDA, DELANTERA Y La ilustración de más abajo muestra la máquina en


TRASERA DE LA MÁQUINA posición normal de DESPLAZAMIENTO. En la
L o s t é r m i n o s " D e re c h a " , " I z q u i er d a " , " Pa r te posición normal de DESPLAZAMIENTO, la cabina
delantera" y "Par te trasera" se utilizan en este está sobre las ruedas intermedias. Los engranajes
manual para indicar los lados como se ven desde el de reducción de recorrido están en la parte posterior
asiento del operador cuando la cabina está sobre las de la estructura superior.
ruedas intermedias.

6 1 6

4 3

5 5

2
CS99A820 figura 2

1. PARTE DELANTERA 3. LADO DERECHO 5. ENGRANAJES REDUCTORES DEL DESPLAZAMIENTO


2. PARTE TRASERA 4. LADO IZQUIERDO 6. TENSOR

1-3
CAPÍTULO 1 - INFORMACIÓN GENERAL

NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN
Escriba el número de modelo de la máquina, el número de identificación del producto (PIN) y los números de serie
en las líneas que se incluyen a continuación. Si fuera necesario, facilite estos números al concesionario cuando
necesite alguna pieza o información sobre su máquina.
Cree un registro con los números. Guarde este registro y el Certificado de Origen del Fabricante en un lugar
seguro. En caso de robo de la máquina, muestre los números al realizar la denuncia en las autoridades locales.

Máquina


Modelo y tipo de máquina


Número de identificación del producto: PIN


Año de construcción

Números de serie de los componentes


Número de serie del motor


Número de serie y transmisión


Número de serie de cabina o cubierta ROPS


Número de serie de accesorio

RCPH11EXC001AAH figura 3

(1) Tipo/modelo
(2) Número de serie

1-4
CAPÍTULO 1 - INFORMACIÓN GENERAL

COMPONENTES DE LA MÁQUINA

BD02H141
figura 4

1. Cucharón 9. Cabina 17. Cojinete de la plataforma giratoria


2. Varillaje del cucharón 10. Unidad oscilante 18. Zapata de la oruga
3. Eslabón de brazo 11. Depósito de combustible 19. Unidad de desplazamiento
4. Cilindro del cucharón 12. Depósito de aceite hidráulico 20. Rodillo inferior
5. Brazo 13. Depurador de aire 21. Rodillo superior
6. Cilindro del brazo 14. Batería 22. Unidad de tensión de oruga
7. Pluma 15. Motor y radiador 23. Rodillo tractor
8. Cilindro de la pluma 16. Contrapeso
1-5
CAPÍTULO 1 - INFORMACIÓN GENERAL

NOTAS

1-6
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

Capítulo 2
SEGURIDAD Y RÓTULOS
TABLA DE CONTENIDO

NORMAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3


SEGURIDAD DE LOS SERVICIOS PÚBLICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
SEGURIDAD PERSONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
ÁREA DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Entrada y salida adecuadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
PRECAUCIONES DE ARRANQUE Y PARADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Precauciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Precauciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Precauciones para la manipulación del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Prevención de quemaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Precauciones para los productos químicos peligrosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Precauciones de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Estacionamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Hierro dúctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
PRECAUCIONES DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Precauciones específicas para esta máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
RÓTULOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Rótulos interiores de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Rótulos exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17

2-1
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

NOTAS

2-2
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

NORMAS DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Este símbolo de alerta de segu-
ridad indica mensajes de seguridad importantes in-
cluidos en este manual. Cuando vea este símbolo, lea
detenidamente el mensaje que sigue y esté atento a
los posibles riesgos de lesiones graves o la muerte.
M171C

La mayoría de accidentes relacionados con el


funcionamiento y mantenimiento de la máquina
pueden evitarse siguiendo unas precauciones y
normas de seguridad básicas. Lea y comprenda todos
los mensajes de seguridad de este manual, del CT06M020 figura 1
manual de seguridad y los rótulos de seguridad de la UBICACIÓN Y ALMACENAMIENTO
máquina antes de hacer funcionar la máquina o llevar DEL MANUAL DEL OPERADOR
a cabo su mantenimiento. Si tiene alguna pregunta,
póngase en contacto con su concesionario. IMPORTANTE: Los mensajes de seguridad de esta
LEA ESTE MANUAL POR COMPLETO y asegúrese sección describen situaciones que pueden suceder
de que comprende el funcionamiento de los durante el funcionamiento y el mantenimiento
controles. Todos los equipos tienen un límite. normales de la máquina. Estos mensajes de
Asegúrese de entender las características de seguridad también indican posibles maneras de
velocidad, frenos, dirección, estabilidad y carga abordar estas situaciones.
antes de utilizar esta máquina . NOTA: El texto del manual contiene mensajes de
No saque este manual ni el manual de seguridad de seguridad adicionales que resaltan riesgos específicos
la máquina. Consulte al concesionario para obtener para la seguridad.
manuales adicionales.
La información de seguridad proporcionada en este
manual no reemplaza los códigos de seguridad ni los
seguros necesarios, ni las leyes estatales o locales.
Asegúrese de que su máquina tenga el equipamiento
correcto de acuerdo con estas leyes o regulaciones.

2-3
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

SEGURIDAD DE LOS SERVICIOS PÚBLICOS


DEBEN respetarse las precauciones de seguridad .

cuando se trabaje cerca de líneas eléctr icas


enterradas.
Durante el funcionamiento, es posible que esté
trabajando cerca o alrededor de cables o conductos
subterráneos, que pueden incluir, entre otros:
• Cables eléctricos
• Tuberías de gas
• Tuberías de agua
• Cables de comunicaciones - teléfono o televisión
por cable
Antes de empezar trabajos de zanjas u otro
trabajo de construcción, es su responsabilidad
informarse de las líneas eléctricas enterradas en
el área y evitarlas.
Pida SIEMPRE a las compañías eléctricas locales RH99G001 figura 2
que marquen la ubicación de sus líneas. LLAME A TODAS LAS COMPAÑÍAS LOCALES DE SERVICIOS
PÚBLICOS ANTES DE QUE LA MÁQUINA ENTRE EN
En los Estados Unidos y Canadá, llame a uno de los FUNCIONAMIENTO
servicios One Call System Directory. Si no conoce el Códigos de color de conductos públicos (Estados
número local, llame al número nacional (solo Unidos y Canadá):
Estados Unidos y Canadá): 1-888-258-0808. Eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rojo
Compruebe con las autoridades locales, las leyes, Gas, aceite o petróleo . . . . . . . . . . . . . . . . . .Amarillo
normativa y las sanciones pertinentes que le exigen Comunicaciones, teléfono, televisión . . . . . . Naranja
localizar y evitar las líneas eléctricas existentes. Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Azul
Alcantarillado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verde/marrón
Excavación propuesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Blanco
Medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rosa
Agua recuperada y barro. . . . . . . . . . . . . . . . Púrpura
Después de ubicar un conducto de servicio, excave
cuidadosamente un agujero a mano o con un equipo
de va cío automático ha sta el conducto para
comprobar su ubicación y profundidad.

2-4
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

SEGURIDAD PERSONAL
En cuanto a los símbolos en dos paneles ISO:
• El primer panel indica la naturaleza del riesgo.
• El segundo panel indica método adecuado para evitar el riesgo.
• El color de fondo es AMARILLO.
• Los símbolos de prohibición, como y PARADA son ROJO S.

ÁREA DE SEGURIDAD
El área de seguridad es el espacio necesario para que la máquina funcione al rango máximo de la herramienta y
una oscilación de 360° más 2 metros (6 pies).

CS97M019 figura 3
1. ÁREA DE TRABAJO
2. ÁREA DE SEGURIDAD

2-5
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
• Compruebe todos los controles en un área SEGURIDAD PERSONAL
despejada y asegúrese de que la máquina • Esté preparado para cualquier emergencia. Tenga
funciona correctamente. siempre un kit de primeros auxilios y un extintor de
• No permita que otras personas se suban a la incendios que funcione y sepa cómo utilizarlos.
máquina. Las personas ajenas a la máquina • Evite ropa holgada, pelo largo sin cubrir, joyas y
pueden caerse o provocar un accidente. artículos personales sueltos.
• El polvo, la niebla, el humo, etc., pueden disminuir • Conozca y utilice el equipo de protección que
su visibilidad y causar un accidente. Pare la debe utilizar cuando utilice esta máquina. El
máquina o reduzca la velocidad hasta que pueda equipo requerido puede consistir en cascos,
ver todo alrededor de su área de trabajo. gafas de protección, calzado de protección,
• El contacto con líneas de alta tensión, cables guantes, chalecos reflectantes, mascarillas de
subterráneos, etc., puede causar serias lesiones respiración y protección auditiva.
o muerte por electrocución. • Ciertos equipamientos de protección deben
• Antes de conducir o utilizar la máquina en un área sustituirse y renovarse pasado un tiempo o
en que haya líneas de alta tensión o cables, cuando se desgastan. Es posible que los cascos
indique a la compañía eléctrica o a la compañía viejos no ofrezcan la protección apropiada
de servicios lo que va a hacer. DEBE TENER LA requerida. Los chalecos descoloridos o
CORRIENTE ELÉCTRICA DESCONECTADA O manchados no son tan visibles como los nuevos.
MANTENER UNA DISTANCIA DE TRABAJO Consulte las recomendaciones del fabricante.
SEGURA con respecto a las líneas o cables. • Conozca y utilice las señales manuales
Debe conocer la distancia de trabajo segura con necesarias para ciertos trabajos y sepa quién
respecto a los equipos de alta tensión y debe tiene la responsabilidad de hacer las señales.
conocer las normas federales, estatales o
provinciales o los códigos o normativas de
GENERAL
seguridad locales aplicable a su lugar de trabajo.
• Es responsabilidad del operador leer y comprender
• Los cables eléctricos, las tuberías de gas, las tuberías el manual del operador y el resto de la información
de agua, el alcantarillado u otros objetos suministrada, así como seguir los procedimientos
subterráneos pueden causar lesiones o la muerte. de funcionamiento correctos. Las máquinas solo las
Investigue la existencia de puntos peligrosos debe usar operadores cualificados.
subterráneos antes de utilizar la máquina en un área.
• No ponga en marcha esta máquina ni realice
• Cuando la máquina se esté desplazando hacia trabajos de mantenimiento si no ha recibido la
delante o hacia atrás sonará una alarma. formación adecuada y ha leído y comprendido
• Inspeccione diariamente los pernos de montaje completamente las instrucciones y advertencias
del cinturón de seguridad para proteger su de este manual.
integridad. • No lleve pasajeros en la máquina.
• Utilice los controles de la máquina solo desde el • Asegúrese de que todas las protecciones, cubiertas,
asiento del operador. Abróchese siempre el puertas, etc. están en su lugar y bien fijadas.
cinturón de seguridad y manténgalo correctamente
asegurado al operar la máquina. • Quite todos los objetos sueltos almacenados en la
máquina. Quite todos los objetos que no
• Si la máquina se vuelca, puede lesionarse o morir. pertenezcan a la máquina y su equipo.
Debe determinar si las condiciones atmosféricas,
la carretera o las condiciones del terreno permiten • No utilice la máquina como una plataforma de
un uso seguro en una pendiente, una rampa o en elevación de personas.
suelo irregular.
• Aléjese de áreas peligrosas como zanjas, cornisas,
etc. Camine alrededor del área de trabajo antes de
comenzar y observe si hay peligros.
• Permanezca alerta y conozca en todo momento el
lugar donde se encuentran los trabajadores de su
área. Aleje por completo de la máquina a todas
las demás personas. Si no sigue estas
instrucciones, pueden producirse daños
corporales o incluso muertes.

2-6
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

ENTRADA Y SALIDA ADECUADAS • Antes de salir de la estación del operador baje el


equipo al suelo, apague el motor y coloque la
• Utilice las barandillas y los peldaños
palanca de cancelación del funcionamiento en la
recomendados con al menos tres puntos de
posición de bloqueo.
apoyo al subir y bajar de la máquina. Mantenga
limpios los peldaños y la plataforma. • Retire la llave de contacto cuando deje la máquina
estacionada o desatendida.
• No salte de la máquina.
• No realice el desmontaje cuando la máquina esté PRECAUCIONES DE FUNCIONAMIENTO
en movimiento.
• Antes de empezar, compruebe la dirección y otros
• El material extraño o la grasa en los peldaños y dispositivos de control de la máquina según las
las barandillas pueden provocar un accidente. instrucciones del fabricante. Observe todos los
Mantenga limpios los peldaños y barandillas. indicadores o instrumentos de aviso para
asegurar el funcionamiento correcto. Encienda
todos los controles para asegurar el
PRECAUCIONES DE ARRANQUE Y funcionamiento adecuado. Si se encuentran fallas
PARADA de funcionamiento, quite la llave de arranque o
• Camine alrededor de la máquina antes de desconecte la llave del interruptor. Coloque una
arrancar para advertir a todo el personal que esté etiqueta de "NO PONER EN MARCHA" en la
realizando tareas de mantenimiento en la máquina hasta que se solucione el error de
máquina o estén en la trayectoria de la máquina. funcionamiento.
No arranque hasta que todo el personal se aleje • Si se produce una falla que causa la pérdida de
de la máquina. Toque la bocina antes de arrancar. control (como la dirección, los frenos de servicio o
• Camine alrededor de las herramientas, el el motor), pare la máquina tan pronto como
accesorio o el punto de contacto más alejado de pueda, quite la llave de arranque o desconecte la
la máquina para ver la zona de peligro desde el llave del interruptor. Coloque una etiqueta de "NO
ángulo y la perspectiva del personal del área de PONER EN MARCHA" en la máquina y déjela
trabajo. Esta es el área de seguridad necesaria estacionada de forma segura hasta que se corrija
para que la máquina funcione al rango máximo de el error o se pueda remolcar la máquina.
la herramienta más 2 metros (6 pies). • Asegúrese de conocer las limitaciones de la
• Compruebe que el dispositivo de estacionamiento máquina y mantenga la máquina bajo control.
esté accionado, coloque los controles de transmisión • Conduzca la máquina con cuidado y a una
de avance en punto neutral y compruebe que los velocidad adecuada a las condiciones. Tenga
controles o interruptores auxiliares se encuentran en especial cuidado al trabajar en terrenos
la posición Off (apagado) o neutral. irregulares y pendientes y al girar.
• Ajuste, sujete y fije el asiento y abróchese el cinturón • Evite todos los peligros y obstáculos como zanjas,
de seguridad antes de arrancar la máquina. canalizaciones subterráneas, árboles,
• Arranque y ponga en marcha la máquina solo acantilados, cables eléctricos o zonas con peligro
desde la estación del operador. de deslizamientos.

• No interfiera en el sistema de interbloqueo de la • Lleve las cargas en las posiciones recomendadas


máquina. El sistema de interbloqueo se debe para máxima estabilidad.
reparar si no funciona correctamente. • Nunca levante cargas en exceso de capacidad.
• Utilice cables puente de la batería solo de la • Utilice los lastres y contrapesos recomendados
manera recomendada. El uso inadecuado puede para la máquina.
provocar que explote la batería o un movimiento
inesperado de la máquina. Ventile el área de la • Asegúrese de conocer y comprender los patrones
batería antes de utilizar los cables puente. de flujo de tráfico de la zona de trabajo, además
Asegúrese de que al utilizar los cables puente de seguir las indicaciones de otros trabajadores y
para baterías auxiliares no interfieran ni dañen los las señales de tráfico.
dispositivos electrónicos o informáticos. • Debe entender que las condiciones de la zona de
• No ponga en marcha el motor en un área cerrada trabajo pueden cambiar cada hora. Pueden
sin la ventilación adecuada. haberse creado montañas de suciedad, restos u
obstrucciones desde que empezó el día. Es su
• Estacione la máquina en una superficie firme responsabilidad observar los cambios y mantener
nivelada siempre que sea posible y accione el freno la máquina, las herramientas y los accesorios a
de estacionamiento. En pendientes, estacione la una distancia segura.
máquina con las orugas bien bloqueadas.
• Observe a los transeúntes y nunca permita que
nadie esté debajo o al alcance de la máquina y su
equipamiento mientras se utilizan.

2-7
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

• Seleccione una marcha que evite un exceso de 2. Si puede eliminar el contacto, realice la acción
velocidad al conducir cuesta abajo. No se inversa que causó el contacto con la fuente de
desplace nunca cuesta abajo sin llevar el motor alta tensión y aleje la máquina del área de
en marcha. peligro. Si no puede eliminar el contacto,
permanezca en la máquina hasta que la
• Utilice los dispositivos de transporte adecuados al compañía eléctrica desconecte la línea y le
transportar la máquina. Es posible que se
indiquen que ya no hay corriente.
requieran señalizaciones adecuadas (reflectores,
emblema de vehículo de movimiento lento, etc.), 3. Si se encuentra en una situación extrema, como
luces, luces intermitentes y balizas. Cumpla las un incendio, y tiene que abandonar la máquina,
normativas locales, federales y estatales. no utilice los peldaños de ésta. Salte lo más lejos
posible de la máquina con los pies juntos y no
• Utilice un punto de conexión aprobado al utilizar la toque el suelo con las manos.
máquina para remolcar. Si se utiliza un cable o
cadena, mantenga alejada a la gente de la línea • No utilice la máquina si no se encuentra bien. Podría
de remolque. ser peligroso para usted y para las otras personas.
• Antes de hacer funcionar la máquina de noche, • Debe determinar si las condiciones atmosféricas,
compruebe que se encienden todas las lámparas. la carretera o las condiciones del terreno permiten
un uso seguro en una pendiente, una rampa o en
• Asegúrese de que todas las ventanas estén suelo irregular.
limpias y que los limpiaparabrisas funcionen
correctamente. • Aléjese de áreas peligrosas como zanjas, cornisas,
etc. Camine alrededor del área de trabajo antes de
• Los humos de escape del motor pueden provocar comenzar y observe si hay peligros.
la muerte. Si utiliza la máquina en un área
cerrada, asegúrese de que haya ventilación • Permanezca alerta y conozca en todo momento el
suficiente para sustituir los humos de escape por lugar donde se encuentran los trabajadores de su
aire fresco. área. Aleje por completo de la máquina a todas
las demás personas. Si no sigue estas
• Compruebe todos los controles en un área instrucciones, pueden producirse daños
despejada y asegúrese de que la máquina
corporales o incluso muertes.
funciona correctamente.
• Realice maniobras suaves y mantenga en buen
• El polvo, la niebla, el humo, etc., pueden disminuir su estado la superficie donde se desplaza la
visibilidad y causar un accidente. Pare la máquina o
máquina para controlar la transferencia de
reduzca la velocidad hasta que pueda ver.
vibraciones al operador.
• El contacto con líneas de alta tensión, cables
subterráneos, etc., puede causar serias lesiones
o muerte por electrocución.
• Antes de conducir o utilizar la máquina en un área
en que haya líneas de alta tensión, cables, o una
estación eléctrica, indique a la compañía eléctrica
lo que va a hacer. DEBE TENER LA CORRIENTE
ELÉCTRICA DESCONECTADA O MANTENER UNA
DISTANCIA DE TRABAJO SEGURA con respecto a
las líneas, cables o estación eléctrica. Mantenga
alejadas todas las partes de la máquina a una
distancia segura de fuentes de alimentación
eléctricas. También debe conocer los códigos o
normativa de seguridad federal, provincial, estatal
o nacional aplicable a su lugar de trabajo.
Si una parte de la máquina entra en contacto
con una fuente de alta tensión:
1. Advierta a otros trabajadores de que NO
TOQUEN LA MÁQUINA y de que permanezcan
alejados de la máquina.

2-8
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

PRECAUCIONES DE MANTENIMIENTO • Siga los procedimientos de mantenimiento


adecuados.
• No intente realizar una reparación sin la formación
apropiada. Si necesita ayuda, consulte manuales • Al realizar el mantenimiento o reparar pasadores
y personal de mantenimiento experimentado. endurecidos, etc., utilice un punzón de latón u
otro material adecuado entre el martillo y el
• Antes de llevar a cabo el mantenimiento de la pasador. De forma alternativa, utilice un martillo o
máquina, coloque una etiqueta de "NO PONGA EN
un mandril de latón u otro material adecuado en el
MARCHA" en el panel de instrumentos. Asegúrese
pasador, etc.
de que la máquina tenga un rótulo claro de que
está fuera de servicio. Una etiqueta con el texto • Mantenga los sistemas de frenado y dirección en
"NO PONGA EN MARCHA" se incluye en el buenas condiciones de funcionamiento.
paquete del Manual del operador de esta máquina.
• Reemplace las señales/rótulos de seguridad
• Lleve gafas de protección y otros equipos de dañados, perdidos o ilegibles. Mantenga limpias
seguridad requeridos al realizar el mantenimiento todas las señales/rótulos de seguridad.
o reparar la máquina.
• Lleve guantes para protegerse las manos al PRECAUCIONES PARA LA MANIPULACIÓN DEL
COMBUSTIBLE
manejar cables.
• No fume o permita que haya llamas cerca al
• Desconecte la batería antes de trabajar en el repostar o cuando esté a punto de repostar.
sistema eléctrico. Conozca las consecuencias de
desconectar un dispositivo electrónico o • Nunca quite el tapón del combustible o reposte
informático. máquinas con motor de gasolina con el motor
encendido o caliente. Nunca permita que se
• Evite realizar ajustes de lubricación o derrame combustible sobre componentes
mantenimiento con la máquina en movimiento o
calientes de la máquina. Nunca permita que se
con el motor en marcha. Si el motor tiene que derrame combustible en el entorno.
estar en funcionamiento para realizar ciertos
ajustes, coloque la transmisión en punto muerto, • Para evitar que se derrame combustible, controle
accione el dispositivo de estacionamiento, la boquilla del dispositivo de llenado de
coloque el equipo en una posición segura, combustible al llenar el depósito.
bloquee las orugas con seguridad y extreme las
precauciones.
• No llene el depósito de combustible
completamente hasta arriba. Deje espacio para la
• Bloquee debidamente la máquina o cualquier otro dilatación.
componente que pueda caerse antes de trabajar
en la máquina o en el componente. Si es posible,
• Limpie el combustible derramado inmediatamente
utilice también un dispositivo de bloqueo auxiliar. y deseche el material contaminado de una forma
respetuosa con el medio ambiente.
• Para evitar movimientos inesperados, bloquee
debidamente los elementos de trabajo cuando
• Asegúrese siempre de que el tapón del depósito
realice reparaciones o cambios de piezas de de combustible quede bien cerrado. Si se perdiera
el tapón del combustible, sustitúyalo solo por un
herramientas de trabajo como piezas con bordes
cortantes. tapón aprobado por el fabricante del original. El
uso de un tapón no aprobado sin la ventilación
• No realice nunca reparaciones en componentes adecuada puede ocasionar la presurización del
presurizados, líquidos, gaseosos o mecánicos depósito.
hasta que se haya liberado la presión según las
instrucciones del fabricante. • Nunca utilice combustible como producto de
limpieza.
• Tome las máximas precauciones cuando retire
tapones de radiadores, tapones de drenaje, • Utilice el tipo de combustible correcto para la
racores de engrase o tapones de presión. temporada.
Estacione la máquina y deje que se enfríe antes
de abrir un depósito presurizado.
• Despresurice todo antes de trabajar en sistemas
que tengan acumulador.
• Utilice un trozo de cartón, periódico o madera para
comprobar si hay fugas de presión para evitar que
el líquido penetre en la piel. Presurice los
acumuladores con el gas adecuado según las
recomendaciones del fabricante.
• No se recomienda remolcar la máquina.

2-9
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

PREVENCIÓN DE QUEMADURAS • Las fichas de datos de seguridad (MSDS)


proporcionan información sobre las sustancias
ADVERTENCIA químicas que contiene un producto, los
procedimientos para un uso seguro, las medidas
El ácido de la batería produce quemaduras. Las de primeros auxilios y demás acciones que deben
baterías contienen ácido sulfúrico. Los electrolitos seguirse en caso de derrame o vertido accidental
de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto del producto. La información MSDS está
con la piel o los ojos puede provocar irritaciones disponible en su concesionario.
graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a
prueba de salpicaduras y ropa de protección • Antes realizar el mantenimiento de la máquina,
(guantes y delantal). Lávese las manos después de consulte las MSDS para conocer el lubricante,
la manipulación. El incumplimiento de lo anterior líquido, etc. que se usan en la máquina. Esta
podría dar lugar a lesiones graves o la muerte. información indica los riesgos existentes y la
manera de realizar con seguridad el mantenimiento
WC120A
de la máquina. Siga estas instrucciones al realizar
el mantenimiento de la máquina.
• Antes de dar mantenimiento a esta máquina y
PRECAUCIÓN antes de eliminar los líquidos y lubricantes
Peligro de quemaduras. antiguos, piense siempre responsablemente en el
medioambiente. NO vierta aceite ni líquidos en el
El refrigerante caliente puede salir despedido al suelo o en contenedores que puedan tener fugas.
quitar el tapón cuando el sistema aun está caliente. Solicite en el centro de reciclaje o medio ambiente
Una vez frío el sistema, gire una vuelta el tapón y local o en su concesionario información sobre la
deje que salga toda la presión antes de continuar. correcta eliminación.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar
a heridas leves o moderadas. PRECAUCIONES DE TRANSPORTE
C0433A
• Infórmese sobre las normas, leyes y equipos de
seguridad que puedan ser necesarios para
transportar esta máquina por carretera o por
• Cuando el electrolito de la batería se congela, autopista.
ésta puede explotar si intenta cargar la batería o
si intenta arrancar el motor con puente. Para EXTINTOR DE INCENDIOS
evitar que se congele el electrolito de la batería,
Se recomienda mantener un extintor de incendios en
procure mantener la batería siempre cargada al
la máquina cuando esté en funcionamiento en caso de
máximo. Si no sigue estas instrucciones, podría
producirse un incendio. Asegúrese de que el extintor
sufrir daños usted u otros en el área.
tenga el mantenimiento correcto y de que conoce su
• Si el tapón del radiador se extrae, saldrá un chorro utilización correcta. Consulte a su concesionario local
de refrigerante caliente. Para retirar el tapón del autorizado para obtener más información.
radiador, deje que se enfríe el sistema de
refrigeración, gire hasta la primera muesca, ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
espere hasta que se libere la presión y retire el 1. Cuando acabe el trabajo diario, asegúrese de
tapón del radiador. que la máquin a esté estacionada en una
superficie nivelada.
PRECAUCIONES PARA LOS PRODUCTOS
QUÍMICOS PELIGROSOS IMPORTANTE: Si debe estacionar temporalmente la
• Si está expuesto a productos químicos peligrosos máquina en una pendiente, encare la parte delantera
o entra en contacto con ellos puede resultar de la máquina hacia la parte inferior de la pendiente.
gravemente herido. Los líquidos, los lubricantes, Compruebe que la máquina esté detrás de un objeto
la pintura, los rótulos, los refrigerantes, etc. que no se pueda mover.
utilizados para la máquina pueden ser peligrosos. 2. Baje el equipo conectado al suelo.
3. Cambie los controles de dirección a posición
NEUTRAL.
4. Ponga el freno de estacionamiento.
5. Mantenga el motor en marcha unos minutos sin
carga. Esto disminuye la temperatura de las
piezas del motor de forma uniforme.

2-10
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

6. Asegúrese de que el motor esté en la velocidad


de ralentí más baja.
7. Gire la llave contacto la posición "OFF" para
parar el motor.
8. Mire siempre hacia la máquina y utilice las
barandillas al salir de la máquina. No se apure ni
salte desde la máquina.
9. Cuando se estacione la máquina, asegúrese de
que el sistema de orugas esté limpio. En caso de
bajas temperaturas o almacenamiento durante
periodos prolongados, coloque la máquina sobre
tablones. De esta forma se evita que las orugas
se adhieran al suelo por congelamiento.
Si su máquina está congelada y adherida al suelo,
no intente conducirla. Esto provocará daños en el
tren de potencia.

HIERRO DÚCTIL
• Antes de soldar, cortar o perforar orificios en una
pieza de esta máquina, asegúrese de que la pieza
no esté hecha en hierro dúctil. Consulte su
concesionario si no está seguro de si una pieza
está hecha en hierro dúctil.

2-11
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

PRECAUCIONES DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD


PRECAUCIONES ESPECÍFICAS PARA ESTA
MÁQUINA
• Mantenga la carga o herramienta lo más baja
2 posible mientras mueve la máquina por el lugar de
trabajo.
• No realice ningún trabajo cuando las orugas de la
máquina se encuentran en posición de transporte.
La posición de transporte se utiliza solo al
transportar la máquina. La estructura superior
1 3 siempre debe estar alineada con las orugas
durante el transporte.

BD02M045 figura 4
1. CORREA DERECHA
2. MECANISMO DE CIERRE
3. BOTÓN DE LIBERACIÓN

1. Para abrochar el cinturón de seguridad, tire de la


correa derecha del retractor.
2. Inserte el extremo metálico en el mecanismo del
pestillo del lado izquierdo del asiento.
3. Para desabrochar el cinturón de seguridad,
presione el botón rojo del mecanismo en el
mecanismo del pestillo del lado izquierdo.
4. El cinturón de seguridad quedará liberado
inmediatamente.

ADVERTENCIA
¡Peligro de volcamiento! Abróchese bien el cinturón
de seguridad. Su máquina está equipada con una
cabina con Estructura de protección contra vuelco
(ROPS), una cubierta ROPS o un bastidor FOPS
como protección. El cinturón, si se utiliza y se
conserva en perfecto estado, garantiza su
seguridad. Lleve siempre el cinturón de seguridad
correctamente ajustado y compruebe que el sistema
del cinturón no esté flojo. El incumplimiento de lo
anterior podría dar lugar a lesiones graves o la
muerte.
WO143A

2-12
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

RÓTULOS DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA
Se pueden producir lesiones graves o la muerte si
un rótulo de seguridad no se puede leer o está
ausente. Reemplace cualquier rótulo de seguridad
dañado o perdido y manténgalos limpios. Consulte
a su distribuidor para obtener nuevos rótulos. El
incumplimiento de lo anterior podría dar lugar a
lesiones graves o la muerte.
SC002

Asegúrese de leer todos los rótulos de seguridad y


todos los rótulos con instrucciones. Verifique estos
rótulos cada día antes de arrancar. Limpie los rótulos
si no puede leer las palabras.
NOTA: Al limpiar los rótulos, utilice solo un paño,
agua y jabón. No utilice disolvente, gasolina, etc.
Se debe sustituir un rótulo si éste está dañado, si no
está o si es ilegible. Si un rótulo está en una pieza
que se ha sustituido, asegúrese de que la nueva
pieza tenga el rótulo. Consulte su concesionario para
obtener nuevos adhesivos.
KHP1525 figura 5

2-13
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

RÓTULOS INTERIORES DE CABINA

BS06B814 figura 6

2-14
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

BS06N808 figura 7

Rótulo número KHP12142


Este rótulo se encuentra dentro de la cabina en la ventana derecha. Este rótulo indica lo siguiente:
• active la palanca de cancelación de función al salir de la cabina por cualquier motivo
• intercambios de la función de control
• peligro de electrocución.
• lectura del manual del operador
• interferencia del accesorio con la cabina

2 3

KHP11600 figura 8 KHP12170 figura 9


Rótulo número KHP11600-00 Rótulo número KHP12170-00
Este rótulo se encuentra en el cristal trasero en el Este rótulo advierte al operador que debe bloquear la
interior del compartimento del operador. Este rótulo ventana delantera después de quitar la o
ilustra el procedimiento que debe seguir el operador reemplazarla para asegurarse de que se mantendrá
para realizar una salida de emergencia. en una posición segura. Se encuentra sobre el
parabrisas delantero.

2-15
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

4 5

KHP11590 figura 10
El rótulo indica la tensión de funcionamiento de la
toma de encendedor. No utilice un equipo de otra
tensión. El rótulo se encuentra en la consola
delantera derecha.

KHP12300 figura 11
Rótulo número KHP11380-00
El rótulo del patrón de control indica el patrón del
controlador. Asegúrese de que el patrón real y el
rótulo en la máquina coinciden.

KHP12300 figura 12
Rótulo número KHP1587-00
Este rótulo indica que la máquina está equipada con
un selector de patrón de control y está ubicado en el
interior de la ventana derecha de la cabina.

2-16
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

RÓTULOS EXTERIORES

BS06N809 figura 13

2-17
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

7 8

KHP1014 figura 14 RAP0144 figura 15


Rótulo número KHP1014-00 Rótulo número KHP0144-00
En el área de ajuste de la oruga se encuentra una Se encuentra en la estructura superior trasera de la
advertencia de grasa de alta presión. máquina, este rótulo advierte de oscilación de la
estructura superior.

2-18
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

9 11

KHP1536 figura 16 KHP1533 figura 18


Rótulo número KHP1536-00 Rótulo número KHP1533-00
Situado en el compartimento de la batería, este Dentro del compartimento del motor, este rótulo
rótulo muestra los procedimientos de uso seguro de advier te del peligro asoc iado a las piezas y
la batería y advierte sobre los peligros de explosión. componentes giratorios.

10 12

KHP0210 figura 17
Rótulo número KHP1587-00
Se encuentra en el lado derecho delantero de la
estructura superior y advierte contra el contacto con
los cables eléctricos.

KHP1534 figura 19
Rótulo número KHP1534-00
Situado dentro del compartimento del motor, el rótulo
advierte del peligro de los líquidos a alta presión.

2-19
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

13 15

KHP1542 figura 20 KPH1535 figura 22


Rótulo número KHP1542-00 Rótulo número KHP1535-00
Este rótulo advierte sobre los líquidos hidráulicos de Este rótulo advierte sobre el peligro de tocar el
alta presión y la descarga de presión por seguridad. sistema de escape mientras el motor está en marcha
Tenga precaución al retirar la tapa del depósito o inmediatamente después de que el motor se
hidráulico. Consulte "Cómo liberar la presión" del detiene.
sistema hidráulico. El rótulo se encuentra cerca de la
tapa del depósito hidráulico.
16

14

KPH1011 figura 23
Rótulo número KHP1011-00
KPH11681 figura 21
Este rótulo advierte al operador sobre superficies
Rótulo número KHP11681-00 resbaladizas.
Este rótulo indica al operador que solo utilice
combustible diesel recomendado.

2-20
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

17 19

KPH1010 figura 24
Rótulo número KHP1010-00
Indica al operador que bloquee el capó del motor en
KPH10713 figura 26
su lugar cuando se abra.
Rótulo número KHP1013-00
Este rótulo advierte sobre las precauciones contra
18 arrancar la máquina desde cualquier lugar que no
sea sentado en el asiento del operador para evitar
movimientos inesperados de articulación.

20

KPH12210 figura 25
Rótulo número KHP12210-00
Este rótulo advierte sobre el peligro de pararse o
subir a la parte trasera de la máquina.

KPH0700 figura 27
Rótulo número KHP0700-00
Este rótulo establece la importancia de utilizar los
procesos de batería auxiliar/puente correctos.
2-21
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

SEÑALES MANUALES
Al hacer funcionar la máquina, nunca intente llevar a cabo tareas que requieran control fino o trabajar en zonas
con visibilidad reducida sin la ayuda de algún compañero que le dé indicaciones. Asegúrese de que usted y su
compañero comprendan perfectamente las indicaciones que se van a utilizar.

BI97D059 figura 28 BI97D025 figura 30


ARRANQUE EL MOTOR PARE EL MOTOR

BP97D022 figura 29 BP97D023 FIGURA 31

VENGA HACIA MÍ ALÉJESE DE MÍ

Agite las manos hacia adelante y hacia atrás (las Agite las manos hacia adelante y hacia atrás (las
palmas hacia adentro). palmas hacia afuera).

2-22
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

BP97D030 figura 32 BP97D060 figura 35


VAYA HASTA AQUÍ TODO DEBE PARAR Y DETENERSE

BI97D029 figura 33 BI97D021 FIGURA 36

DETENCIÓN PARADA DE EMERGENCIA

Mueva una mano hacia adelante y hacia atrás. Agite las dos manos hacia adelante y hacia atrás.

BI97D028 FIGURA 34 BI97D027 FIGURA 37

SUBA LA CARGA O HERRAMIENTA BAJE LA CARGA O HERRAMIENTA

2-23
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

BI97D020 figura 38 BI97D026 figura 41


SUBA LA CARGA O HERRAMIENTA LENTAMENTE BAJE LA CARGA O HERRAMIENTA LENTAMENTE

BI97D034 figura 39 BI97D033 FIGURA 42

GIRE LA MÁQUINA A LA IZQUIERDA, GIRE LA MÁQUINA A LA DERECHA,


GIRE LA CARGA A LA IZQUIERDA GIRE LA CARGA A LA DERECHA

Para detener el movimiento, deje de mover la mano y Para detener el movimiento, deje de mover la mano y
cierre el puño. cierre el puño.

BP97D057 FIGURA 40 BI97D055 FIGURA 43

ELEVACIÓN LA PLUMA DESCENSO DE LA PLUMA

2-24
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

BI97D041 FIGURA 44 BI97D032 FIGURA 46

RETRAIGA EL BRAZO EXTIENDA EL BRAZO

BI97D054 FIGURA 45 BI97D031 FIGURA 47

LLENE LA HERRAMIENTA VACÍE LA HERRAMIENTA

2-25
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

NOTAS

2-26
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

Capítulo 3
INSTRUMENTOS Y CONTROLES
TABLA DE CONTENIDO

PUERTAS DE LA CABINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3


PELDAÑOS Y BARANDILLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
CONTROLES DEL COMPARTIMENTO DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Ajuste de la suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Ajustes de avance y retroceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Regulación de posición del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Ajuste de ángulo de respaldo del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Ajuste de soporte lumbar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Ajuste delantero y posterior del conjunto de asiento y brazo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Ajuste del ángulo del reposabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Ajuste del reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
PALANCA DE CANCELACIÓN DE FUNCIÓN Y BARRA DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Consola derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Brazo de control derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Controles de la consola de costado derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Brazo de control izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Pantalla de funciones y mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Pantalla de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
INTERRUPTOR DE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
DISPOSITIVO ANTIRROBOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
SISTEMA DE CONTROL AUTOMÁTICO DE TEMPERATURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Reciclaje de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Dirección del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Desempañador de parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Sensor de control de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
PALANCAS DE CONTROL DE DESPLAZAMIENTO Y PEDALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Reposapiés y pedal opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
CARACTERÍSTICAS DE LA CABINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Puertas laterales del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Puertas izquierdas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Capó del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
Orificios de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Argolla de elevación de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Válvula de retención contra explosión de mangueras (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Bomba de llenado de depósito de combustible (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44

3-1
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

NOTAS

3-2
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

PUERTAS DE LA CABINA

1 3

CT06K017 figura 1 CT06K019 figura 3


La puer ta se puede bloquear en una posición
completamente abierta. Para desbloquear la puerta,
incline la palanca (3) hacia abajo.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Antes de utilizar las barandillas de
2 las puertas, bloquee siempre las puertas de la cabi-
na en la posición totalmente abierta o totalmente ce-
rrada. El incumplimiento de lo anterior podría dar
lugar a lesiones graves o la muerte.
WO133A
CT06K017 figura 2
Para abrir la puerta, utilice la manija (1) desde el
exterior y utilice la manija (2) desde el interior. ADVERTENCIA
NOTA: Utilice la llave de contacto del motor de
ADVERTENCIA: Limpie todos los peldaños y los
arranque para bloquear y desbloquear la puerta.
asideros para acceder a la máquina para retirar cual-
quier resto de grasa, aceite, barro y hielo (en invier-
no). El incumplimiento de lo anterior podría dar lugar
a lesiones graves o la muerte.
WO139A

3-3
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

PELDAÑOS Y BARANDILLAS
Para subir o bajar de la máquina utilice los peldaños
(1) y barandillas (2). Hay peldaños y barandillas
situadas a ambos lados de la máquina.

CD01K022 figura 4
Para subir o bajar de la máquina utilice los peldaños (1) y barandillas (2). Hay peldaños y barandillas situadas a
ambos lados de la máquina.
• Mantenga siempre tres puntos de apoyo mientras entra y sale de la máquina o de la cabina del operador. La
máquina posee un sistema de tres puntos de apoyo que permite que una persona utilizar simultáneamente, dos
manos y un pie o dos pies y una mano mientras sube, baja o se mueve sobre la máquina.
• Para ingresar o salir de la cabina o a la estructura superior, es imperativo que el bastidor de la estructura
superior esté en línea con el chasís inferior.
• Nunca salte de la máquina. Al bajar de la máquina o estructura superior, mire siempre hacia la máquina y utilice
los peldaños y las barandillas.

3-4
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

CONTROLES DEL COMPARTIMENTO DEL OPERADOR

ADVERTENCIA
EL USO INCORRECTO DE ESTA MÁQUINA PUEDE PROVOCAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS OPERADORES:
Aprendan y ensayen la utilización segura de los controles de la máquina en un área segura y despejada, antes de
operar la máquina en el lugar de trabajo. Despejan la zona de trabajo de personas. Observen las leyes y normas
correspondientes. El incumplimiento de lo anterior podría dar lugar a lesiones graves o la muerte.
WO233A

BS07A127 figura 5

1. Reposabrazos 10. Cenicero 19. Mando del acelerador


2. Cinturón de seguridad 11. Palanca de cancelación 20. Palanca de control derecha
3. Palanca de reclinación del asiento 12. Palanca de inclinación a la izquierda 21. Interruptor del motor de arranque
4. Asiento del operador 13. Palanca de control izquierda 22. Radio
5. Reposacabezas 14. Barra de seguridad 23. Soporte para documentos
6. Bolsillo del asiento 15. Mando de altura del asiento 24. Compartimento de almacenamiento
7. Panel de control del aire acondicionado 16. Palanca de desplazamiento 25. Compartimento de almacenamiento
8. Interruptor de parada de emergencia 17. Posavasos 26. Interruptor de alarma desplazamiento
9. Interruptor oscilante (opcional) 18. Palanca de inclinación a la derecha

3-5
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

ASIENTO DEL OPERADOR


Con el fin operar la máquina correctamente y con la máxima eficacia y comodidad, ajuste el asiento para adaptarlo
al peso y tamaño del operador.

7
9

6
2

BD00J066 figura 6

AJUSTE DE LA SUSPENSIÓN AJUSTES DE AVANCE Y RETROCESO

CD00F010 figura 7 CD00F010 figura 8


Gire el indicador (1) en el sentido contrario a las Mantenga el control (2) en posición elevada, deslice
agujas del reloj para obtener una suspensión más el asiento hasta la posición deseada y luego, suelte
suave. Gire el indicador (1) en el sentido de las el control.
agujas del reloj para obtener una suspensión más
dura.

3-6
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

REGULACIÓN DE POSICIÓN DEL ASIENTO AJUSTE DE SOPORTE LUMBAR

5
CD00F010 figura 9 CD00E030 figura 11
Para subir o bajar la parte delantera del asiento, Utilice la bombilla de inflado (5) para inflar el soporte
sujete la palanca (3) en posición elevada. Muévase lumbar. Presione el botón ubicado en el extremo
con el asiento hasta la posición deseada y a superior de la bombilla de inflado (5) para desinflar el
continuación suelte la palanca. soporte lumbar.
Para subir o bajar la parte trasera del asiento, sujete
la palanca (3) en posición baja. Muévase con el AJUSTE DELANTERO Y POSTERIOR DEL
CONJUNTO DE ASIENTO Y BRAZO DE
asiento hasta la posición deseada y a continuación CONTROL
suelte la palanca.

AJUSTE DE ÁNGULO DE RESPALDO DEL


ASIENTO

6
4

CD00F010 figura 12
Jale la palanca (6) hacia arriba y deslice el conjunto
de asiento y brazo de control hasta la posición
CD00F010 figura 10
deseada y a continuación suelte la palanca.
Para ajustar el ángulo del respaldo del asiento,
mantenga la palanca (4) en la posición elevada.
Muévase con el respaldo del asiento hasta la
posición deseada y a continuación suelte la palanca.
NOTA: Antes de inclinar el respaldo del asiento
hacia delante, levante los reposabrazos para evitar
que entren en contacto con las palancas de control.

3-7
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

9 3
8

7 5
4

CT06M007 figura 13
ASIENTO NEUMÁTICO OPCIONAL

1. Ajuste del reposacabeza. 6. Ajuste de brazo de control


y asiento hacia adelante y atrás
2. Cinturón de seguridad
7. Ajuste de ángulo de respaldo del asiento
3. Ajuste de soporte lumbar
8. Ajuste hacia adelante/atrás
4. Indicador de ajuste del peso
9. Ajuste del ángulo del reposabrazos
5. Ajuste de combinación de altura y peso
(uno en cada lado)
Con el fin de operar la máquina correctamente y con la máxima eficacia y comodidad, ajuste el asiento para
adaptarlo al peso y tamaño del operador.
IMPORTANTE: solo realice ajustes en el asiento cuando el operador se encuentra en el asiento y el motor está
apagado. No intente ajustar el asiento cuando la máquina esté en movimiento o cuando el motor está
funcionando.

3-8
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

1
2
4

CT06K046 figura 14 CT06M008 figura 16


AJUSTE DE COMBINACIÓN DE ALTURA Y PESO A J U S T E D E Á N G U L O D E R E S PA L D O D E L
Baje la palanca (1) para disminuir la rigidez de la ASIENTO
suspensión. Levante la palanca para obtener una Para ajustar el ángulo de respaldo del asiento,
suspensión más firme. El indicador (2) debe estar mantenga la palanca (4) en posición elevada.
verde cuando el operador está sentado en el asiento Muévase con el respaldo del asiento hasta la
para realizar estos ajustes. posición deseada y a continuación suelte la palanca.
IMPORTANTE: Antes de inclinar el respaldo del
asiento, los reposabrazos deben estar en la posición
elevada para evitar que interfieran o golpeen las
palancas de control.

5
CT06K046 figura 15
AJUSTE HACIA ADELANTE/HACIA ATRÁS
Mantenga el control (3) en posición elevada, deslice
el asiento hasta la posición deseada y suelte el
control. CT06K046 figura 17
AJUSTE SOPORTE LUMBAR
Utilice la bombilla de inflado (5) para inflar el soporte
lumbar. Pulse el botón situado en el extremo de la
pera para desinflar el soporte lumbar.

3-9
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

AJUSTE DEL REPOSACABEZAS

6 8

CT06M008 figura 18
ASIENTO Y CONJUNTO DEL BRAZO DE CD00E031 figura 20
CONTROL AJUSTE HACIA ADELANTE Y ATRÁS El reposacabezas (8) se puede ajustar hacia arriba y
abajo o hacia atrás y adelante.
Jale el control (6) hacia arriba y deslice el conjunto
de asiento y brazo de control hasta la posición Para que el reposacabezas vuelva a su posición
deseada y a continuación suelte el control. inicial (hacia la par te posterior), inclínelo
completamente hacia delante y luego suéltelo.
AJUSTE DEL ÁNGULO DEL REPOSABRAZOS
CINTURÓN DE SEGURIDAD

1
2
3

7
CD00E031 figura 19
CT06K048 figura 21
Eleve la parte delantera del reposabrazos y ajuste al 1. CORREA DERECHA
ángulo deseado utilizando el mando (7) y a 2. MECANISMO DE CIERRE
continuación baje el reposabrazos. 3. BOTÓN DE LIBERACIÓN

1. Para abrochar el cinturón de seguridad, tire de la


correa derecha del retractor.
2. Inserte el extremo metálico en el mecanismo del
pestillo del lado izquierdo del asiento.
3. Para desabrochar el cinturón de seguridad,
presione el botón rojo del mecanismo en el
mecanismo del pestillo del lado izquierdo.
4. El cinturón de seguridad quedará liberado
inmediatamente.

ADVERTENCIA
No ajuste el asiento si la máquina está en movimiento.
Los ajustes del asiento se deben realizar siempre
cuando la máquina está parada y el freno de
estacionamiento está puesto. El incumplimiento de lo
anterior podría dar lugar a lesiones graves o la muerte.
WO133A

3-10
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

PALANCA DE CANCELACIÓN DE FUNCIÓN Y BARRA DE SEGURIDAD

2
2

1
CT06K029 figura 22 CD00E006 figura 23
La barra de seguridad (1) se ha diseñado para Para que las funciones de giro, desplazamiento y
impedir que el operador de salga del compartimento accesorio estén operativas, empuje la palanca (2)
del operador sin antes haber bajado la barra. hacia adelante y la barra de seguridad (1) saldrá del
brazo de control.
La palanca (2) opera la barra de seguridad (1) y
cancela el funcionamiento de las palancas y pedales
de control. Cuando la palanca (2) está en posición NOTA: Además, es posible cancelar todos los
levantada, la barra de seguridad (1) esté en posición controles completamente levantando el brazo de
retraída en el brazo de control, las funciones de giro, control izquierdo. Consulte "Palanca de control
desplazamiento y del accesorio no funcionarán . manual izquierda"

ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina. Antes de salir del compartimento del operador, la palanca de cancelación
del funcionamiento debe estar en la posición central y la barra de seguridad en la posición adelantada.
El incumplimiento de lo anterior podría dar lugar a lesiones graves o la muerte.
WO233A

3-11
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

CONSOLA DERECHA

3 5
2 4 7
1 6 6 8

CT06K22 figura 24
1. PANEL DEL MONITOR 4. INTERRUPTOR DE CUATRO FUNCIONES
El panel del monitor muestra las condiciones del El interr uptor de cuatro funciones alberga el
sistema de la máquina y revisará cada sistema interruptor de la luz de trabajo, el interruptor del
monitoreado cuando se arranque el motor. lavaparabrisas, el interruptor del limpiaparabrisas y
el interruptor de ralentí automático. Además permite
2. INTERRUPTOR DE MODO registrar y fijar el sistema antirrobos.
DE DESPLAZAMIENTO
5. HORÓMETRO/ODÓMETRO
Utilice este interruptor para cambiar el modo de
desplazamiento. Al pulsar el interruptor, la velocidad El horómetro de la máquina registra las horas de
de desplazamiento cambiará entre velocidad alta y operación del motor y las décimas de hora (6
baja. Cuando se selecciona la velocidad alta, se minutos) y per mite calcular los inter valos de
iluminará un indicador de luz en el costado superior mantenimiento. El horómetro se puede leer incluso
izquierdo del interruptor. Cuando la máquina esté en cuando el motor está apagado.
velocidad baja, la luz del indicador se apagará. Cada 6. COMPARTIMIENTO DE ALMACENAMIENTO
ve z q u e s e a r r a n q u e e l m o t o r, e l m o d o d e
desplazamiento se fijará automáticamente a 7. INTERRUPTORES OSCILANTES
velocidad baja. (CARACTERÍSTICAS OPCIONALES)

3. INTERRUPTOR DE VOLUMEN DE BOCINA Las máquinas con accesorios especiales poseen un


interruptor oscilante para seleccionar el caudal de la
Al presionar el interruptor selector de volumen de bomba. Al presionar el interruptor, el flujo de la bomba
bocina se podrá cambiar el volumen de la bocina de se cambia para registrar los patrones de flujo. También
normal a bajo. Cuando se ha seleccionado bajo aparecerá un ícono de accesorio en la esquina
volumen una luz indicadora verde se enciende en la superior derecha del monitor de la máquina (1).
parte superior izquierda del interruptor. El volumen
de bocina seleccionado se mantendrá hasta que el 8. FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE 12 VOLTIOS
interruptor del motor de arranque se ha Una toma de alimentación de 12 voltios suministra
desconectado. alimentación para equipos o accesorios eléctricos.
Utilice esta toma solo para equipos con una tensión
de funcionamiento de 12 voltios.

3-12
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

BRAZO DE CONTROL DERECHO

12
14
10
9 13
15

11

9
CT06K22 figura 25
9. CONTROL OPCIONAL (SI ESTÁ INSTALADO) IMPORTANTE: Cuando el interruptor del motor de
arranque está en la posición de encendido "ON"
10. SELECTOR DE VELOCIDAD DE RALENTÍ (encendido), si las pantallas anti-robo dispositivo se ha
DEL MOTOR programado, entonces será necesario para introducir
Este control permite seleccionar la velocidad de la contraseña código. El mensaje "Contraseña" se
ralentí del motor en forma automática sin utilizar el exhibirá. Consulte "Dispositivo antirrobo" en la sección
botón del acelerador. Para seleccionar la velocidad "Instrucciones de funcionamiento".
de ralentí, pulse y suelte el control para que el motor 13. ACELERACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DEL
pase a velocidad de ralentí automáticamente. El
MOTOR BOTÓN DE CONTROL DE
mensaje "Motor en ralentí" aparece en el panel
SELECCIÓN DE MODO
monitor (1). Cuando el control se pulsa y se suelta
una vez más, el motor vuelve a su velocidad original Este botón permite aumentar o reducir la velocidad
y el mensaje de la pantalla desaparece. del motor. El botón está conectado a los tres
11. PALANCA DE AJUSTE DE ÁNGULO DEL selectores de modo de funcionamiento. El modo "A"
REPOSABRAZOS (automático) permite un balance entre la velocidad y
la salida de energía para cada movimiento de los
Esta palanca se utiliza para ajustar la inclinación del controles. El modo automático es el modo más
brazo de control para adecuarse al operador. Tire la eficiente para el combustible. El modo "H" está
palanca a la derecha y mantenga esta posición,
diseñado para trabajos de excavación nor mal
incline el brazo de control a la posición deseada y
suelte la palanca. cuando la carga aumenta. Utilice el modo SP al
trabajar en una velocidad prioridad situación.
12. INTERRUPTOR DEL MOTOR DE ARRANQUE
14. CONTROL DE LA BALIZA GIRATORIA
El interruptor del motor de arranque tiene cuatro (OPCIONAL)
posiciones:
Utilice este interruptor para encender o apagar la
Arranque: posición de arranque del motor.
baliza giratoria opcional.
ENCENDIDO: posición de marcha del motor (el
sistema eléctrico también está activado). 15. COMPARTIMIENTO DE RADIO
Accesorio: motor detenido con energía de Una radio AM/FM (no se muestra) se incluye en esta
accesorio encendida. máquina.
APAGADO: todos los sistemas están apagados y la
chaveta puede inser tarse o retirarse en esta
posición.
Consulte "Arranque del motor" en la sección
"Instrucciones de funcionamiento".

3-13
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

CONTROLES DE LA CONSOLA DE COSTADO


DERECHO

CT06K023 figura 26
1. Sensor de control de climatización
IMPORTANTE: No bloquee el sensor de luz, ya que
el sistema de control de climatización automática
sistema depende del sensor de luz para una óptima
eficiencia de funcionamiento.
2. Reloj
El reloj digital puede ajustarse pulsando la tecla "H"
durante horas (1-12) y la "M" para los minutos (0 a
59). Pulse la "M" (Intro) en forma continua para
restablecer el reloj.
3. Salidas de aire
Las salidas de aire controlan la circulación y
dirección del flujo de aire. Las salidas de aire se
abren y se controlan manualmente.
4. Compartimento de almacenamiento
5. Encendedor
Presione el encendedor y suéltelo para activarlo. No
m a n t e n g a e l e n c e n d e d o r p r e s i o n a d o. S i e l
encendedor no sale tras 30 segundos, tírelo
manualmente, ya que se puede dañar el circuito
eléctrico. Cuando se retira el encendedor, la toma se
puede utilizar como toma eléctrica de 24 voltios.
3-14
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

BRAZO DE CONTROL IZQUIERDO

1 2
3 4

4
8 6
7
5
CT06024 figura 27

1. Interruptor de parada de emergencia 5. Silenciador de radio


Este control permite apagar el motor en caso de Situado en la par te delantera de la palanca de
emergencia o cuando no es posible apagarlo por control, este interruptor se utiliza para silenciar el
medio de la llave de arranque. Presione la parte sonido de la radio sin necesidad de operar la radio.
delantera del control, el motor se detendrá, el Presione y suelte el control para silenciar el sonido
dispositivo de adver tencia sonará, la luz del de la radio. Presione nuevamente el control y suelte
indicador de control se encenderá. El mensaje y el sonido se restaurará.
"Parada del motor" se visualizará en el monitor,
NOTA: Si el motor se detiene y vuelve a arrancarse,
consulte "Pantalla de mensajes". Para arrancar el
el sonido volverá a un estado audible.
motor nuevamente, presione sobre la parte trasera
del control una vez más y a continuación gire la llave 6. Palanca de ajuste de ángulo del reposabrazos
del motor de arranque para arrancar el motor. Esta palanca se utiliza para ajustar la inclinación del
IMPORTANTE: Este interruptor solo debe utilizarse en brazo de control para adecuarse al operador. Tire de
caso de emergencia. No utilizar a diario para detener el la palanca hacia atrás y manténgala en esta
motor. posición, incline el brazo de control a la posición
requerida y a continuación suelte la palanca.
2. Palanca de cancelación de función
Esta palanca se utiliza para cancelar las funciones sin
necesidad de elevar el brazo de control. Además, se ADVERTENCIA
utiliza para accionar la barra de seguridad. Consulte
Las averías del equipo pueden provocar accidentes
"Palanca de cancelación de función y barra de
o lesiones. Antes de utilizar la máquina, compruebe
seguridad" en esta sección. Esta palanca permite
que la dirección, los frenos, los controles hidráulicos,
además elevar el brazo de control completamente, lo
los instrumentos y el equipo de seguridad funcionan
cual también cancela todas las funciones de la
correctamente. Asegúrese de que la palanca de
máquina.
control de la transmisión está en punto muerto.
3. Bocina Realice todos los ajustes necesarios, antes de
Para hacer sonar la bocina, pulse el interruptor de utilizar la máquina. El incumplimiento de lo anterior
control inferior, tal como se indica en la palanca de podría dar lugar a lesiones graves o la muerte.
control izquierda. WO204A

IMPORTANTE: Antes de arrancar la máquina, toque 7. Cenicero


siempre la bocina.
Para vaciar el cenicero tírelo hacia arriba.
4. Control opcional
8. Sistema de control de climatización
Consulte "Control de climatización" en esta sección.

3-15
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

PANTALLA DE FUNCIONES Y MENSAJES

CT06K027 figura 28
1. REFRIGERANTE DEL MOTOR 4. INDICADOR DE MODO DE FUNCIONAMIENTO
INDICADOR DE TEMPERATURA Este indicador muestra el modo de funcionamiento
La temperatura del refrigerante está representada inicial y la velocidad del motor seleccionada por el
por el aumento o disminución en el número de barras botón de aceleración del motor y el selector del
verticales encendidas. La zona "C" indica que el modo de funcionamiento. Consulte el punto 2 en el
refrigerante del motor está frío. Si la barra luminosa apartado "Brazo de control derecho".
alcanza la zona "H" (caliente), se enciende la alarma
5. INDICADOR DE CÓDIGO DE ERROR
acústica y aparece el mensaje "Sobrecalentamiento"
(consulte "Pantalla de mensajes"). Pare el motor, Este indicador muestra el número de código de error
quite la llave del motor de arranque y averigüe la en caso de que se produzca un problema. Si
causa del problema. aparece un código de error, apague el motor, quite la
llave de contacto y póngase en contacto con su
2. LÍQUIDO HIDRÁULICO concesionario Case.
INDICADOR DE TEMPERATURA
6. INDICADOR DE PROTECCIÓN ANTIRROBO
La temperatura del líquido hidráulico está
representada por el aumento o disminución en el Este ícono se mostrará cuando la protección
número de barras verticales encendidas. La zona "C" antirrobo está activada. Consulte
indica que el líquido hidráulico del motor está frío. Si "Protección antirrobo" en esta sección.
la barra luminosa alcanza la zona "H" (caliente), se 7. ICONOS DE FUNCIONAMIENTO
enciende la alarma acústica y aparece el mensaje
"Sobrecalentamiento" (consulte "Pantalla de
mensajes"). Pare el motor, quite la llave del motor de
Ralentí del motor
arranque y averigüe la causa del problema.
3. INDICADOR DE NIVEL DE COMBUSTIBLE
La cantidad de combustible está representada por el Aumento de presión
número de barras verticales encendidas. La zona "F"
indica que el depósito de combustible está lleno. Si
las barras disminuyen hasta la zona "E" (vacío), se Calefacción automática
enciende la alarma acústica y aparece el mensaje
" C o m b u s t i b l e b a j o " ( c o n s u l t e " Pa n t a l l a d e
mensajes"). Ventilador ON (ENCENDIDO)
Utilice el combustible adecuado, consulte "Líquidos y
lubricantes" en la sección 5.
Precalentamiento del motor
IMPORTANTE: No espere hasta que el depósito de
combustible esté completamente vacío antes de
rellenar o será necesario purgar el circuito de
8. ÍCONO DE ACCESORIO
combustible.
Muestra el tipo de accesorio utilizado por la máquina
(por ejemplo, martillo hidráulico, etc. ).

3-16
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

PANTALLA DE MENSAJES

BS07B320 figura 29
PANTALLA DE MENSAJES - A medida que utiliza la máquina, esta pantalla muestra símbolos y mensajes que
cambian para mantenerlo informado de la condición de la máquina. Los símbolos y mensajes se enumeran a
continuación junto con una breve explicación.

PRECALENTAMIENTO DE MOTOR - Este mensaje indica que el motor necesita precalentamiento para
calentar el motor. El período de duración de este mensaje dependerá de la temperatura del refrigerante. El
mensaje desaparecerá en cuanto el motor alcance la temperatura de arranque.
AUTO CALENTAMIENTO - Este mensaje muestra que temperatura del motor se está elevando
automáticamente hasta alcanzar la temperatura de funcionamiento. El mensaje desaparece cuando el motor
ha alcanzado temperatura de funcionamiento o se acciona el selector de la velocidad de ralentí del motor, el
botón de control del acelerador o una palanca de control.
VELOCIDAD DE RALENTÍ DEL MOTOR - Este mensaje muestra que el selector de la velocidad de ralentí
del motor se ha accionado y que el motor está en funcionamiento a velocidad de ralentí.

ENCENDIDO - Este mensaje muestra que la máxima potencia del accesorio se ha solicitado automática-
mente.

MANTENIMIENTO VENCIDO - Este mensaje indica que se debe realizar el mantenimiento. El mensaje
aparecerá cinco veces durante un minuto al arrancar el motor. Consulte la sección 5 "Intervalos de
mantenimiento".
COMBUSTIBLE BAJO : Este mensaje indica que el nivel de combustible del depósito de combustible es bajo
y que se debe añadir combustible. El dispositivo de alarma también suena.

3-17
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

PANTALLA DE MENSAJES

BS07B320 figura 30

REFRIGERANTE BAJO - Este mensaje indica que el nivel de refrigerante del motor es bajo. El dispositivo de
alarma también suena. Apague el motor, quite la llave del motor de arranque, esperar a que el sistema se
enfríe y a continuación compruebe el nivel de refrigerante en el depósito de expansión y el radiador. Consulte
"Sistema de refrigeración" en la sección "Lubricación/filtros/líquido".
PRESIÓN DE ACEITE BAJA - Este mensaje indica que el nivel de aceite del motor es baja. El dispositivo de
alarma también suena. Apague el motor, quite la llave del motor de arranque y compruebe el nivel de aceite.
Consulte "Motor" en la sección "Lubricación/filtros/líquido".

SOBRECALENTAMIENTO - Este mensaje indica que la temperatura del refrigerante del motor o el líquido
hidráulico es demasiado alta. El dispositivo de alarma también suena. Reduzca la velocidad del motor. Si la
temperatura no desciende, apague el motor, quite la llave del motor de arranque y averigüe la causa del
problema.
ALTERNADOR - Este mensaje indica que el alternador está defectuoso. El dispositivo de alarma también
suena. Apague el motor, quite la llave del motor de arranque y compruebe el alternador. Contacte a su conce-
sionario Case.

PROBLEMA ELÉCTRICO - Este mensaje indica que hay una falla en el sistema eléctrico. El dispositivo de
alarma también suena. Apague el motor, quite la llave del motor de arranque y averigüe la causa del problema
o consulte a su concesionario Case. Consulte la sección "Sistema eléctrico".

FILTRO DE AIRE DEL MOTOR - El mensaje muestra hay una falla en el filtro de aire del motor. La alarma
sonará. Aire se restringirá y requerirá mantenimiento inmediato. Apague el motor y quite la llave del motor de
arranque. Consulte la sección "Lubricación y mantenimiento".
COMPROBAR MOTOR - Indica problemas del motor como un cortocircuito y/o interrupción en el sistema
eléctrico. Compruebe los elementos relacionados del circuito eléctrico del motor.

TEMPERATURA DE SOBREALIMENTACIÓN ALTA - Este mensaje muestra que la temperatura del aire de
sobrealimentación al motor es alta. Detenga el funcionamiento de la máquina sin parar el motor, como el motor
funcionará velocidad de ralentí, la temperatura descenderá. El motor se detiene automáticamente si
temperatura del aire de sobrealimentación aumenta mientras se exhibe el mensaje.
COMPROBAR FILTRO DE ACEITE HIDRÁULICO - Este mensaje indica que el filtro de retorno hidráulico
debe reemplazarse o está bloqueado. El dispositivo de alarma también suena. Pare el motor, quite la llave del
motor de arranque y averigüe la causa del problema.
SEGURIDAD ON (ENCENDIDO) - Este mensaje indica que la contraseña antirrobo se ha establecido.
Ingrese la contraseña antes de arrancar el motor.

PARADA DEL MOTOR - El interruptor de parada de emergencia del motor está en la posición "ON" (encen-
dido). Apague el interruptor de parada de emergencia antes de arrancar el motor.

3-18
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

TRIP ODO
12345.6
1/10H

AUTO

n
n/min
TRIP

CONEJO figura 31 CT06K022A figura 32


SELECTOR VELOCIDAD DE DESPLAZAMIENTO - CONTADOR DE HORAS - El contador de horas
Este botón cambia de velocidad alta a baja y de muestra el tiempo total que el motor se ha utilizado
velocidad baja a alta. Aparecerá una confirmación en en horas y décimas de hora. El último dígito
la pantalla. Cuando se elige alta velocidad, se corresponde a 1/10 de hora (6 minutos). El contador
ilumina la luz indicadora (1) en la parte superior de horas per mite además programas las
izquierda del interruptor. En velocidad baja, la luz operaciones de mantenimiento en los intervalos
indicadora estará apagada. adecuados (consulte la sección "Lubricación y
mantenimiento").

ADVERTENCIA INTERRUPTOR DE RECORRIDO


La velocidad de avance debe favorecer el Cuando el interruptor de RECORRIDO se pulsa, la
mantenimiento del control y la estabilidad de la función de recorrido se indicará en la consola. En
máquina en todo momento. Los cambios de velocidad aproximadamente un minuto, el indicador de
mientras la máquina está en movimiento pueden recorrido volverá nuevamente al contador de horas.
provocar movimientos inesperados. Siempre que sea Para restablecer el recorrido a "0,0", presione y
posible, evite el funcionamiento cerca de zanjas, mantenga el interruptor de recorrido de durante
terraplenes y hoyos. Reduzca la velocidad al girar, al aproximadamente dos segundos cuando se exhiba
cruzar pendientes y en superficies desiguales, el indicador de recorrido.
resbaladizas o enlodadas. El incumplimiento de lo
anterior podría dar lugar a lesiones graves o la muerte.
WO233A

Velocidad baja (I), 0 a 3,4 km/h (0 a 2,1 mph) -


Seleccione esta velocidad para desplazarse en
pendientes, terrenos irregulares o terreno blando.
Velocidad alta (II), 0 a 5,6 km/h (0 a 3,5 mph) -
Seleccione esta velocidad para desplazarse en
superficies firmes y lisas en terrenos con buenas
condiciones.
NOTA: Cuando se arranca el motor, la baja
velocidad se selecciona automáticamente.

NOTA: Cuando el sistema hidráulico se sobrecarga


y la máquina está en segunda velocidad, la máquina
automáticamente vuelve a la primera velocidad. El
sistema vuelve automáticamente a segunda
velocidad tan pronto como el sistema hidráulico ya
no está sobrecargado.

3-19
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

INTERRUPTOR DE CONTROL 4. Interruptor de velocidad de ralentí automático:


Cuando se pulsa el interruptor de velocidad de
ralentí automático, el interruptor sonará a medida
2 que cambia de normal a ralentí automático.
Modo normal: La luz indicadora situada en la
par te inferior derecha del interruptor no se
iluminará.
Ralentí automático: La luz indicadora situada
1 en la parte inferior derecha del interruptor se
i l u m i n a r á . C u a n d o s e s e l e c c i o n a ra l e n t í
automático, el motor funcionará a velocidad de
r a l e n t í d e s p u é s d e a p r ox i m a d a m e n t e 5
3
segundos con la palanca de control en la
posición neutral. La operación de la palanca de
control o el acelerador permitirá que el motor
vuelva a la velocidad original automáticamente.
Si apaga el motor, el ralentí seleccionado
cuando apagó el motor se mantendrá al
4 siguiente arranque. Este interruptor no tiene un
BS07B321 figura 33 valor predeterminado.
Este interruptor de cuatro funciones activa el
lavaparabrisas, el limpiaparabrisas, las luces de
trabajo y el interruptor de ralentí automático. También
se puede utilizar para introducir la contraseña si se ha
seleccionado el dispositivo antirrobo.
NOTA: El lavaparabrisas y/o limpiaparabrisas no se
activará si la ventana delantera está abierta.
1. Interruptor del lavaparabrisas:
Al pulsar el interruptor, se pulveriza líquido del
lavaparabrisas y los limpiaparabrisas se activan.
El depósito del líquido del lavaparabrisas se
encuentra en compartimento del lado izquierdo
ubicado detrás de la cabina y puede extraerse
de su soporte.
IMPORTANTE: Nunca utilice el lavaparabrisas
cuando el depósito esté vacío ya que esto puede
dañar la bomba eléctrica.
2. Interruptor del limpiaparabrisas:
Este interruptor tiene tres posiciones: "OFF",
"Intermitente" y "Continuo". Pulse el interruptor
para el funcionamiento inter mitente, la luz
izquierda se encenderá. Vuelva a pulsar el
interruptor para obtener funcionamiento continuo,
la luz derecha se encenderá. Pulse el interruptor
una vez más para detener el funcionamiento.
IMPORTANTE: No ponga en marcha el
limpiaparabrisas si el parabrisas esté seco, ya que
esto puede dañar el limpiaparabrisas.
3. Interruptor de luz de trabajo:
Pulse el interruptor para activar las luces de
trabajo. Pulse nuevamente para apagar las
luces.

3-20
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

DISPOSITIVO ANTIRROBOS
Para impedir que la máquina sea robada, utilice el sistema antirrobo, el cual requiere del ingreso de un código
especial antes de poder operar la máquina.
Su concesionario Case debe suministrar y activar el sistema para que esté operativo. Una vez que esta operación
se realiza, se debe ingresar un código de acceso cada vez que arranque el motor.
IMPORTANTE: Una vez que ha establecido el código, no lo olvide, ya que no se puede cambiar sin consultar a su
concesionario Case.
NOTA: La programación del dispositivo antirrobos es una opción exclusiva del propietario/operador. Si el
dispositivo no se activa, el motor puede arrancar sin tener que ingresar una contraseña.
AJUSTE DEL CÓDIGO
1. Pare el motor y mueva el interruptor del motor de CÓMO INGRESAR EL CÓDIGO DE ACCESO
arranque de la posición "ON" (encendido) a
NOTA: Si el dispositivo antirrobos estaba activado la
"OFF" (apagado) a "ON" a "OFF" en 2 segundos.
última vez que el motor se apagó, entonces será
Se oirá un zumbido y un ícono de candado
necesario ingresar el código de acceso antes de
aparecerá en la parte superior derecha de la
arrancar el motor nuevamente.
pantalla.
3. El mensaje "Contraseña" y cuatro casillas
aparecerán en la pantalla.

ROBO CONSOLA figura 34


2. Se oirá un zumbido y un ícono de candado
aparecerá en la parte superior derecha de la
THEFT2 figura 36
pantalla. Ingrese la contraseña antes de arrancar
el motor. 4. Utilice el interruptor de control para introducir la
contraseña registrada. El código aparecerá en la
pantalla.
(1) El interruptor del lavaparabrisas cambia el
cursor hacia la izquierda.
(2) El interruptor de la luz de trabajo cambia el
cursor hacia la derecha.
(3) El interruptor del limpiaparabrisas aumenta el
número de código.
(4) El interruptor de ralentí automático disminuye
el número de código.
(5) Presione el interruptor de modo de
desplazamiento para confirmar la entrada.
5. Si el número contraseña introducido es diferente
PASS1 figura 35 al número registrado, aparecerá el mensaje
ERROR en la pantalla. La máquina se puede
arrancar, pero cuando se intenta hacer funcionar
la máquina, el motor se apaga.

3-21
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

SISTEMA DE CONTROL AUTOMÁTICO DE TEMPERATURA


Estos controles se encuentran en el brazo de control izquierdo.

6 9 3

4
8 1
5

CD00E033 figura 37
1. Encendido/apagado 6. Reciclaje de aire
2. Automático 7. Control de dirección de flujo de aire
3. Aire acondicionado 8. Desempañador de parabrisas
4. Velocidad del ventilador 9. Pantalla
5. Temperatura
NOTA: La temperatura puede mostrarse en grados Celsius o Fahrenheit. Presione y mantenga ambos botones (5)
al mismo tiempo durante cinco segundos para ver en grados Celsius o Fahrenheit.
ENCENDIDO/APAGADO VELOCIDAD DEL VENTILADOR

1
CD00E048 figura 38 CD00E048 figura 39
Este pulsador (1) es para encender o apagar el Estos botones pulsadores (4) permiten aumentar o
sistema. reducir el flujo de aire. Para aumentar el flujo de aire,
NOTA: Al encender el sistema, este funcionará con pulse el botón superior. Para disminuir el flujo de
aire, pulse el botón inferior. Las barras de la pantalla
el mismo ajuste seleccionado para el uso anterior.
(9) aumentarán o disminuirán, dependiendo del
caudal seleccionado.

3-22
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

TEMPERATURA DIRECCIÓN DEL AIRE

9
9

7
5
CD00E049 figura 40 CD00E050 figura 42
Estos botones (5) permiten subir o bajar la Este botón (7) permite seleccionar cuatro tipos de
temperatura en un rango de 18° a 32°C (64° a 89°F). dirección del aire.
Para aumentar la temperatura, pulse el botón - A través del orificio de ventilación superior delantero.
derecho. Para aumentar disminuir la temperatura, - A través de los orificios de ventilación superiores
pulse el botón izquierdo. La lectura de temperatura delanteros y traseros.
aparecerá en la pantalla (9). - A través de los orificios de ventilación inferiores
traseros.
NOTA: Pulse ambos botones (5) al mismo tiempo
- A través de los orificios de ventilación inferiores
durante cinco segundos para ver la temperatura
traseros y del parabrisas.
en C° o F°.
Para seleccionar el tipo de dirección del aire, pulse el
RECICLAJE DE AIRE botón (7) sucesivamente hasta seleccionar el tipo de
dirección del flujo que desea. El tipo de dirección de
flujo seleccionado aparecerá indicado en la pantalla (9).
6 99
DESEMPAÑADOR DE PARABRISAS

CD00E050 figura 41
Este botón (6) permite seleccionar dos tipos de
circulación de aire. Aire fresco desde el exterior o 8
aire reciclado desde el interior. Cada vez que se
pulse el botón, el tipo de circulación cambiará. El tipo CD00E050 figura 43
de circulación seleccionado aparecerá indicado en la Este botón (8) permite desempañar el parabrisas.
pantalla (9). Pulse el botón para desempañar el parabrisas. La
indicación de que el desempañador está
funcionando aparecerá en la pantalla (9).
Para apagar el desempañador, pulse el botón una
vez más y la indicación en la pantalla desaparecerá.

3-23
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

AIRE ACONDICIONADO
IMPORTANTE: Al utilizar el aire acondicionado, es MANUAL
fundamental que todas las ventanas del
compartimento del operador, el parabrisas y la puerta
de la cabina se mantengan cerrados. Las salidas de 6 9 3
aire deben mantenerse en posición abierta. Si la
puerta de la cabina o ventana delantera se abren, el
sistema de aire acondicionado seleccionará la
ventilación de rostro como la dirección de flujo y
reducirá la velocidad del ventilador automáticamente.
El aire acondicionado puede funcionar en dos
modos: manual y automático. 7
AUTOMÁTICO
5 4
9 CD00E49 figura 45

2 Este botón (3) se utiliza para encender y apagar el


aire acondicionado. Cuando el aire acondicionado
esté en marcha, esto se confirmará en la pantalla
(9). Los ajustes manuales se pueden realizar usando
los controles (4), (5), (6) y (7).

SENSOR DE CONTROL DE CLIMATIZACIÓN

5 1
CD00E049 figura 44
Este botón (2) se utiliza para obtener ajuste
automático de la temperatura, el volumen y la
dirección del flujo del aire. En este caso, aparecerá
"Auto" en la pantalla (9). En el modo automático, el
único ajuste manual posible es a la temperatura (5).
To d o s l o s d e m á s a j u s t e s s e r e a l i z a n
automáticamente.
Si se realiza un ajuste distinto a la temperatura, el
modo automático se cancela y "Auto" desaparecerá de
la pantalla (9). Para apagar el sistema, pulse los CD00E051 figura 46
botones (1) o (2).
IMPORTANTE: La temperatura y sensor de luz está
situado en la parte derecha de la consola frontal. No
bloquee el sensor de luz, ya que el sistema de
control de climatización automática sistema depende
del sensor de luz para una óptima eficiencia de
funcionamiento.
NOTA: Para garantizar el correcto funcionamiento y
efectividad del sistema de aire acondicionado, se
debe poner en funcionamiento al menos una vez por
semana, aunque solo sea durante un período breve.
Al realizar mantenimiento al sistema de aire
a c o n d i c i o n a d o, c o n s u l t e e l a p a r t a d o " A i r e
acondicionado" en la sección
"Mantenimiento/ajustes".

3-24
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

RADIO

GRAPHIC_1D figura 47
1. Interruptor de encendido/control de volumen 6. Estaciones preestablecidas
Gire la perilla a la derecha. Un clic indicará que Se pueden preestablecer bandas AM y FM para
la radio se encuentra en la posición "ON" cada una de las seis teclas. Consulte
(encendida). El volumen aumenta girando la "Preestablecimiento de estaciones".
perilla a la derecha una vez que la radio está
7. Búsqueda
encendida.
Pulse el botón de búsqueda y la radio
2. Control de tono automáticamente buscará una estación y se
Se pueden realizar ajustes al tono mediante la detendrá una vez que encuentre la estación.
sintonización para disminuir la interferencia. Pulse nuevamente para buscar otra estación.
3. Pantalla 8. Selección de banda
Se exhibirán la estación seleccionada y/o hora del Utilice este botón para seleccionar estaciones de
reloj. La estación se mostrará a medida que se banda AM o FM.
sintonice la radio. Cuando se seleccione una
9. Sintonización
estación, tras unos segundos, se exhibirá la hora.
Esta es una función de sintonización adicional.
4. Botón de reloj Pulse hacia arriba o hacia abajo para cambiar el
Pulse para visualizar la hora. Pulse nuevamente selector paso a paso.
para volver a la pantalla de la estación de radio.
IMPORTANTE: No permita que entre agua a los
5. Memoria de almacenamiento automático altavoces o la radio. Esto puede causar daños
Este botón de dos funciones se utiliza para irreparables. No utilice solventes de limpieza en la
explorar la memoria preestablecida. La radio placa frontal de la radio. Limpie con un paño seco y
recibirá las estaciones preestablecidas durante limpio. No intentar desmontar la radio.
unos segundos y a continuación explorará en
busca de otra estación preestablecida. Al pulsar
el botón nuevamente se detendrá la función de
escaneo. Al pulse el botón durante más de dos
segundos se activará la función de la memoria
de almacenamiento automático.

3-25
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

Preestablecimiento de estaciones Ajuste del reloj de radio


1. Seleccione la estación deseada ya sea en forma 1. Girar el interruptor del accesorio de la máquina a
manual o mediante la sintonización. la posición de encendido (ON) y encienda la radio.
2. Pulse y mantenga el botón de memoria (5) 2. Pulse el botón RELOJ. Si la pantalla mostraba una
durante más de dos segundos. estación de radio, ahora le mostrará la hora.
3. Repetir los pasos 1 y 2 para preestablecer otras 3. Pulse el botón M mientras mantiene presionado
estaciones. Se pueden preestablecer seis el botón del reloj para cambiar la minutos. Al
estaciones en la banda de radio AM y seis pulsar el botón H mientras mantiene presionado
estaciones en la banda FM. el botón del reloj hacia abajo, se fijará la hora.
NOTA: Si la batería de la máquina falla o se realizan 4. Cuando coloque la hora correcta, suelte el botón
trabajos eléctricos en la máquina que requieran la M/H y el botón del reloj para bloquear la hora.
extracción de la batería, todas las funciones Interruptor silenciador de radio
prestablecidas se perderán y se deberán volver
a ajustar.

CT06K031 figura 48
Se puede encontrar un interruptor de silenciamiento
en la par te delantera de la palanca de control
izquierda. Si se pulsa este interruptor se silenciará el
sonido de la radio sin necesidad de tocar la radio.
Vuelva a pulsar el botón y suéltelo y el sonido se
restaurará. Si el motor se detiene con el sonido
silenciado, éste volverá a oírse cuando el motor
vuelva a arrancar.

3-26
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

PALANCA DE CONTROL IZQUIERDA PARA CONTROL DE


OSCILACIÓN DE ESTRUCTURA SUPERIOR Y BRAZO

1
9

3 4

BRAZO AFUERA OSCILACIÓN A LA IZQUIERDA

1 3
BRAZO ADENTRO OSCILACIÓN A LA DERECHA

2 4

BC00J123 figura 49

1. Brazo hacia fuera 9. NEUTRAL (ESPERA) Cuando las palancas de


2. Brazo hacia adentro c on t r ol s e dev u e l ve a l a p o s i c i ó n N E U T R A L
(ESPERA), todos los movimientos se detienen. Al
3. Oscilación a la izquierda soltarlas, ambas palancas de control vuelven a la
4. Oscilación a la derecha posición NEUTRAL (ESPERA) automáticamente.
Cuando el control de oscilación de la estructura superior se suelta, esta puede seguir girando debido a la inercia.
Tenga en cuenta el movimiento extra y suelte la palanca un poco antes.

3-27
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

PALANCA DE CONTROL DERECHA PARA CONTROL DE CUCHARÓN Y PLUMA

7 8

PLUMA ABAJO RETRACCIÓN DE CUCHARÓN

5 7

PLUMA ARRIBA EXTENSIÓN DE CUCHARÓN

6 8

BC00J122 figura 50

5. Pluma abajo 9. NEUTRAL (ESPERA) Cuando las palancas de


6. Pluma arriba c on t r ol s e dev u e l ve a l a p o s i c i ó n N E U T R A L
(ESPERA), todos los movimientos se detienen. Al
7. Cucharón se cierra (retrae) soltarlas, ambas palancas de control vuelven a la
8. Cuchara se abre (extiende) posición NEUTRAL (ESPERA) automáticamente.
Cuando el control de oscilación de la estructura superior se suelta, esta puede seguir girando debido a la inercia.
Tenga en cuenta el movimiento extra y suelte la palanca un poco antes.

3-28
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

PATRÓN DE CONTROL OPCIONAL


PALANCA DE CONTROL IZQUIERDA PARA OSCILACIÓN DE ESTRUCTURA SUPERIOR Y BRAZO

1
9

3 4

PLUMA ABAJO OSCILACIÓN A LA IZQUIERDA

1 3

PLUMA ARRIBA OSCILACIÓN A LA DERECHA

2 4

BC00J125 figura 51
1. Pluma abajo 3. Oscilación a la izquierda
2. Pluma arriba 4. Oscilación a la derecha
9. NEUTRAL (ESPERA) Cuando las palancas de
c on t r ol s e dev u e l ve a l a p o s i c i ó n N E U T R A L
(ESPERA), todos los movimientos se detienen. Al
soltarlas, ambas palancas de control vuelven a la
posición NEUTRAL (ESPERA) automáticamente.
IMPORTANTE: Cuando el control de oscilación de la estructura superior se suelta, esta puede seguir girando
debido a la inercia. Tenga en cuenta el movimiento extra y suelte la palanca un poco antes.

3-29
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

PATRÓN DE CONTROL OPCIONAL


PALANCA DE CONTROL DERECHA PARA CUCHARÓN Y PLUMA

7 8

PLUMA ABAJO RETRACCIÓN DE CUCHARÓN

5 7
PLUMA ARRIBA EXTENSIÓN DE CUCHARÓN

6 8

BC00J124 figura 52
5. Pluma abajo 7. Cucharón se cierra (retrae)
6. Pluma arriba 8. Cuchara se abre (extiende)
9. NEUTRAL (ESPERA) Cuando las palancas de
c on t r ol s e dev u e l ve a l a p o s i c i ó n N E U T R A L
(ESPERA), todos los movimientos se detienen. Al
soltarlas, ambas palancas de control vuelven a la
posición NEUTRAL (ESPERA) automáticamente.
IMPORTANTE: Cuando el control de oscilación de la estructura superior se suelta, esta puede seguir girando
debido a la inercia. Tenga en cuenta el movimiento extra y suelte la palanca un poco antes.

3-30
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

PALANCAS DE CONTROL DE DESPLAZAMIENTO Y PEDALES

BD00M485 figura 53 BD00M485 figura 54


PALANCAS DE CONTROL DE DESPLAZAMIENTO PEDALES DE CONTROL DE DESPLAZAMIENTO
Para mover la máquina, consulte "Desplazamiento de la máquina" en la sección "Instrucciones de
funcionamiento".
IMPORTANTE: La velocidad de desplazamiento hacia adelante o hacia atrás depende de la posición del selector
de velocidad de desplazamiento. Consulte "Pantalla de sistemas".
IMPORTANTE: Los movimientos de la máquina se muestran en el rótulo "Funciones de control". Consulte
"Rótulos" en la sección "Seguridad/etiquetas/señales manuales". Asegúrese de que el rótulo y los patrones de
movimiento coincidan operando la máquina en un área nivelada y despejada, libre de personal no autorizado.
IMPORTANTE: Consulte a su concesionario Case para asesorarse sobre las herramientas opcionales.

REPOSAPIÉS Y PEDAL OPCIONAL

BD00M485 figura 55
REPOSAPIÉS

3-31
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

CAJA DE FUSIBLES

CT06M006 figura 56
Interruptor de control de bloqueo y desbloqueo CT06K036 figura 57
de acoplador rápido (opcional)
La caja de fusibles se encuentra detrás del asiento
El interruptor de acoplador rápido se encuentra en el del operador. Para acceder a los fusibles, abra el
brazo de control izquierdo. panel de protección.
Para desbloquear, tire del pasador de bloqueo (1)
hacia usted y simultáneamente presione la parte
superior del interruptor. Se oirá una alarma y en esta
posición la herramienta podrá ser instalada o extraída.
Para bloquear, pulse la parte inferior del interruptor.
La alarma se apagará. Al bloquear, no es necesario
accionar el pasador de bloqueo (1).
IMPORTANTE: Cada vez que se cambia una
herramienta, compruebe que el interruptor está en la
posición de bloqueo.

CT06K037 figura 58
Reemplace siempre los fusibles con fusibles de la
misma intensidad de amperios. Para reemplazar un
fusible, consulte la "fusibles" en la Sección Eléctrica
de este manual.

3-32
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

CARACTERÍSTICAS DE LA CABINA
LUZ DE LA CABINA Los compar timentos de almacenamiento se
encuentran detrás del asiento del operador a la
derecha e izquierda.
VENTANAS DESLIZANTES DE PUERTA DE
CABINA

CT06K34 figura 59
La luz se encuentra en la parte superior izquierda de
la cabina y se controla mediante un interruptor de
tres posiciones. Además de tener las posiciones
"ON/OFF" (encendido /a pa gado), la posición CT06K044 figura 62
intermedia (centro) permite que la luz se apague 30 Cuando se liberan los seguros, las ventanas se
segundos después de cerrar la puerta. pueden abrir y cerrar hacia adelante o atrás según
NOTA: Asegúrese de que la luz se apaga con el fin sea necesario.
de evitar descargar la batería. POSAVASOS
COLGADOR DE ROPA

CT06K043 figura 63
Ubicado en el lado derecho delantero del asiento del
CT06K035 figura 60
operador, el soporte está diseñado para sostener un
Este gancho está en la parte superior derecha de la contenedor de bebidas.
cabina. Tenga cuidado de no obstaculizar la visión
del operador al colgar los artículos. PORTA LITERATURA
COMPARTIMENTOS DE ALMACENAMIENTO

CT06K040 figura 64
Existe una ranura para literatura ubicada en el lado
CT06K042 figura 61 derecho detrás del asiento del operador.

3-33
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

CORTINA DE TECHO (claraboya opcional) COMPARTIMIENTO DE ALMACENAMIENTO

CT06K038 figura 65 CT06K040 figura 67


Para abrir, deslice la cortina hacia la parte trasera de Existe un compartimento de almacenamiento detrás
la cabina utilizando las manillas. del asiento del operador.
ESCOTILLA DE TECHO (opcional) SALIDA DE EMERGENCIA (Ventanilla trasera)

CD00E015 figura 66
CT06K054 figura 68
Abra la cortina del techo. Para abrir la escotilla del
Para abrir la salida de emergencia, tire de la anilla
techo, suelte la palanca y empuje la escotilla hacia
(1) y suelte el sello (2) del bastidor de la ventana
arriba. Para cerrar la escotilla del techo, tire de la
trasera. Empuje firmemente hacia afuera. Sea
palanca y cierre el pestillo.
proactivo y familiarícese con esta salida. No abra la
IMPORTANTE: El cierre de la escotilla del techo es ventana a menos que absolutamente necesario. La
ayudado por dos varilla de gas, siga por el ventana trasera deberá ser reinstalada en caso de
movimiento de cierre sin "forzarlas". que sea necesario abrirla en una situación de
emergencia.

ADVERTENCIA
No obstruya la salida de emergencia de la ventana
trasera en caso de que sea necesario evacuar la
máquina. El incumplimiento de lo anterior podría dar
lugar a lesiones graves o la muerte.

3-34
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

PARABRISAS
PROTECTOR SOLAR CIERRE

CT06K051 figura 69 CD00E052 figura 72


El protector solar está fijo en el parabrisas y se Utilice la palanca para soltar el parabrisas. Sostenga
puede mover fácilmente según sea necesario. ambas manillas y baje con cuidado el parabrisas.
Asegúrese de que la ventana bajó por completo.
PARA ABRIR EL PARABRISAS
Asegúrese de que la parte superior del parabrisas esté
correctamente bloqueada.
VENTANA DELANTERA INFERIOR
2

CT06K051 figura 70
Pliegue el protector solar hacia el parabrisas y utilice
la palanca (1). Sostenga la manilla superior e inferior
(2) y eleve con cuidado el parabrisas. CT06K053 figura 73
La ventana delantera inferior solo se debe extraer
cuando el parabrisas superior esté abierto. Desmonte
la ventana de su alojamiento deslizándola hacia arriba.

CT06K052 figura 71

Tire el parabrisas hacia la parte trasera hasta que


encaje detrás de la cabina. CD0E022 figura 74
Colocar la ventana en la posición de almacenamiento
a la izquierda del asiento del operador, asegurándose
de que se esté correctamente colocada.

3-35
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

PUERTAS LATERALES DEL MOTOR


ADVERTENCIA
PUERTAS IZQUIERDAS
Piezas móviles. Antes de poner en marcha la
máquina, asegúrese de que todas las puertas de
entrada y las puertas mecánicas de acceso están
debidamente cerradas. El incumplimiento de lo
anterior podría dar lugar a lesiones graves o la
muerte.
W0238A

ADVERTENCIA
Evite lesiones y/o daños en la máquina. Después de
cualquier tarea de instalación o mantenimiento,
asegúrese de retirar todas las herramientas de la
CD01N017 figura 75 máquina. El incumplimiento de lo anterior podría dar
Utilizar la manilla exterior para abrir las puertas. Para lugar a lesiones graves o la muerte.
mantener las puertas abiertas, retire la varilla de su W0902A
posición de almacenamiento e instálela en el orificio
p r o p o r c i o n a d o. A l c e r r a r, c o l o q u e l a va r i l l a
nuevamente en su posición de almacenamiento.
La puerta izquierda permite el acceso a las baterías, el
depósito del lavaparabrisas, el filtro de aire, el radiador,
depósito de rebalse, enfriador de aceite, etc.

CD01N018 figura 76
La puerta derecha permite el acceso a determinadas
componentes hidráulicos (bomba, un filtro, etc. ) y
también al combustible del motor y los filtros de aceite.

3-36
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

CAPÓ DEL MOTOR


APERTURA ADVERTENCIA
Piezas móviles. Antes de poner en marcha la
máquina, asegúrese de que todas las puertas de
entrada y las puertas mecánicas de acceso están
debidamente cerradas. El incumplimiento de lo
anterior podría dar lugar a lesiones graves o
la muerte.
W0238A

CD00E039 figura 77
Suelte los pestillos de la cubier ta y levante la
cubierta hasta la altura máxima para bloquearla
automáticamente con la varilla de soporte.
CIERRE

CD00E039 figura 78
Levantar la cubierta ligeramente, empuje la varilla de
soporte hacia atrás, baje la cubierta y bloquéela en
su sitio con los pestillos.

CT06K063 figura 79
La cubier ta puede bloquearse con la llave de
arranque en el pestillo de cubierta.

3-37
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

ESPEJOS RETROVISORES

CD00E036 figura 80
A n t e s d e i n i c i a r c u a l q u i e r d e s p l a z a m i e n t o,
asegúrese de que los espejos retrovisores están
limpios y correctamente ajustados.
NOTA: El espejo del lado izquierdo debe plegarse al
transporte la máquina.
CAJA DE ALMACENAMIENTO DELANTERA

CT06K057 figura 81
La caja de almacenamiento está a la derecha de la
parte delantera del bastidor de la estructura superior.
Se utiliza para almacenar repuestos o piezas de
mantenimiento y permite el acceso a la luz de trabajo
de la estructura superior.
NOTA: Utilice la llave de contacto del motor de
arranque para bloquear y desbloquear la cubierta de
la caja de almacenamiento.

3-38
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
Los vapores del combustible son explosivos e
inflamables. No fume mientras manipula el
combustible. Manténgase alejado de llamas y
chispas. Apague el motor y quite la llave antes de
realizar cualquier tarea de mantenimiento. Trabaje
siempre en una zona bien ventilada. Limpie
cualquier salpicadura de combustible
inmediatamente. El incumplimiento de lo anterior
podría dar lugar a lesiones graves o la muerte.
W0940A

RD00K032 figura 82
Utilice el tipo de combustible correcto para la
temporada. La llave de contacto del motor de
arranque bloquea y desbloquea la tapa.
NOTA: En caso de bajas temperaturas, utilice
combustible correspondiente a la temperatura
ambiente. Consulte "Líquidos y lubricantes" en la
sección "Lubricación/filtros/líquido".
IMPORTANTE: En caso de bajas temperaturas,
rellene el depósito de combustible después de cada
jornada de trabajo para evitar la formación de
CT06K098 figura 83
condensación.
El depósito de combustible está equipado con un
Al instalar la tapa del depósito de combustible,
indicador visual para el super visar el nivel de
asegúrese de que está correctamente colocada en
combustible desde el suelo.
las muescas y a continuación fíjela en su sitio
girándola hacia arriba contra el tope.
NOTA: Limpie la zona que rodea la tapa del
depósito de combustible antes de rellenar y no retire
el filtro situado en el orificio de relleno, excepto para
limpiar. Consulte "Filtro del depósito de combustible"
en la sección "Mantenimiento y ajustes".

3-39
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

PANELES INFERIORES DEPÓSITO DEL LAVAPARABRISAS

CT06M010 figura 84 CT06K062 figura 85


Estos paneles de acero se encuentran bajo el Este depósito se encuentra ubicado en el
bastidor de la estructura superior y permiten el compartimento trasero izquierdo. Está equipado con
acceso a ciertos componentes de la máquina. una bomba eléctrica que se acciona desde el panel
de control. Consulte en la sección Pantalla de
IMPORTANTE: No utilice la máquina si ha retirado
sistemas y panel de control
los paneles.
IMPORTANTE: Nunca utilice el control del
lavaparabrisas con el depósito vacío. Esto podría
provocar daños en la bomba eléctrica.
Quite la tapa para llenar el depósito.
NOTA: En caso de bajas temperaturas, añada
anticongelante al agua del lavaparabrisas.

3-40
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

ORIFICIOS DE REMOLQUE ARGOLLA DE ELEVACIÓN DE CARGA

CD00E069 figura 86
El orificio de remolque, ubicado en la parte delantera
BD00J053 figura 87
y la parte trasera del chasis está diseñado para
mover objetos pesados. Para manipular una carga, es esencial que todas las
eslingas y cadenas estén acopladas a la argolla.
Consulte "Levantamiento de cargas" en la sección
ADVERTENCIA "Instrucciones de funcionamiento".
El remolque de objetos es una maniobra delicada IMPORTANTE: Esta argolla de elevación de carga
en la que el usuario siempre corre riesgos. La solo transportará carga indicada en el cuadro de
garantía del fabricante no se aplica a eventos o elevación máxima. Consulte "Tablas de
accidentes que puedan ocurrir durante el remolque levantamiento" en la sección "Especificaciones" de
de la máquina. Siempre que sea posible, realice las este manual o en la cabina de la máquina.
reparaciones in situ. No se pueden realizar levantamientos de carga con
El incumplimiento de lo anterior podría dar lugar a las orugas y bastidor lateral en posición de
lesiones graves o la muerte. transporte.
W0286A

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Nunca suelde ganchos ni orejetas en el cucharón
para realizar faenas de movimiento. El único punto
NO supere los 32 km/h (20 mph) al remolcar la de conexión que se puede utilizar es la argolla de
máquina. El incumplimiento de lo anterior podría elevación del cucharón. El incumplimiento de lo
dar lugar a lesiones graves o la muerte. anterior podría dar lugar a lesiones graves o la
D0017A muerte.
Asegurarse de que los grilletes, cadenas y aparejos D0049A

e s t é n e n p e r fe c t a s c o n d i c i o n e s y s e a n l o
suficientemente resistentes como para mover la
carga.
IMPORTANTE: La carga debe mantenerse siempre
alineada con el bastidor.

3-41
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: La estructura protectora y los
componentes de interconexión son un sistema
certificado. Cualquier daño, incendio, corrosión o
modificaciones debilitarán la estructura y reducirán la
protección que ofrece. Si esto ocurre, se DEBE
sustituir la estructura protectora para que ofrezca
la misma protección que una estructura protectora
nueva. Comuníquese con el distribuidor para que
revise y sustituya la estructura protectora.
NO SUELDE, PERFORE ORIFICIOS, INTENTE
ENDEREZAR O REPARAR LA ESTRUCTURA
PROTECTORA.

CUALQUIER TIPO DE MODIFICACIÓN PUEDE


REDUCIR LA INTEGRIDAD ESTRUCTURAL DE
LA ESTRUCTURA, LO CUAL PODRÍA
PROVOCAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES
EN CASO DE FUEGO, INCLINACIÓN, VUELCO,
COLISIÓN O ACCIDENTE.
El incumplimiento de lo anterior podría dar lugar
a lesiones graves o la muerte.
CD04D008A figura 88 D0049A

ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN CONTRA CAÍDA


DE OBJETOS - ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN
ANTIVUELCO (OPCIONAL)
ADVERTENCIA
Una FOPS (Estructura de protección contra caída de Tras un accidente, incendio o vuelco, de que la
objetos) - ROPS (Estructura de protección contra máquina se ladee o vuelque, un técnico calificado
vuelcos) es un elemento importante de protección DEBE reemplazar la Estructura de protección contra
cuando se realicen trabajos en zonas en las que vuelco (ROPS) antes de devolver la máquina al
piedras o escombros pudieran caer. Contacte a su campo o lugar de trabajo. El incumplimiento de lo
concesionario Case para obtener esta pieza de anterior podría dar lugar a lesiones graves o la muerte.
protección de equipo opcional y para su correcta W0134A
instalación.

3-42
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

VÁLVULA DE RETENCIÓN CONTRA EXPLOSIÓN


DE MANGUERAS (OPCIONAL)
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Realizado por su distribuidor CASE . . . . . . cada 6 meses

CT06K065 figura 89
La función de la válvula de soporte de carga es
detener el accesorio antes de que caiga debido a
fugas en la bobina de la válvula en posición neutral o
en el caso de que un conducto o manguera se rompa
accidentalmente.
En caso de que una manguera se rompa o explote,
la válvula de sopor te además garantiza que el
accesorio puede bajarse lentamente hasta el suelo.
Consulte "Manipulación de carga" en la sección
"Instrucciones de funcionamiento".
IMPORTANTE: Los dispositivos de control de
soporte de carga montados en cilindro con
dispositivos accionada por piloto. El operador DEBE
devolver la palanca de control a la posición de punto
muerto para evitar que el accesorio y la carga se
caigan en caso de que una manguera o un tubo
hidráulico fallen.

3-43
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

BOMBA DE LLENADO DE DEPÓSITO DE 3. Mida la altura del tambor y coloque la abrazadera


COMBUSTIBLE (OPCIONAL) de identificación (1) del tubo de succión a una
longitud ligeramente inferior a la altura del tambor.
4. Asegúrese de que el filtro del extremo del tubo de
ADVERTENCIA
succión está correctamente conectado e inserte el
Los vapores del combustible son explosivos e tubo de aspiración en el tambor.
inflamables. No fume mientras manipula el combustible.
Manténgase alejado de llamas y chispas. Apague el
motor y quite la llave antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento. Trabaje siempre en una zona bien
ventilada. Limpie cualquier salpicadura de combustible
inmediatamente. El incumplimiento de lo anterior podría
dar lugar a lesiones graves o la muerte.
W0940A

IMPORTANTE: Esta bomba opcional se encuentra


ubicada en la caja de almacenamiento delantera y solo
debe usarse para combustible. Utilice un combustible
adecuado a la máquina y la estación del año. Consulte
"Líquidos y lubricantes" en el capítulo 5. T06M011 figura 92
5. Quite la tapa de llenado del depósito de
combustible .

CT06K068 figura 90
1. Estacione la máquina en una superficie lisa y
CT06K069 figura 93
nivelada, pare el motor y ponga el interruptor de
la llave del motor de arranque en la posición de 6. Seleccione el método de llenado utilizando el
encendido ("ON") (contacto). interruptor selector ubicado a la derecha de la
bomba de llenado. En modo automático o "Auto",
2. Extraiga la tubería de entrada del compartimento
la bomba se detendrá automáticamente y dejará
de almacenamiento.
de llenar, y sonará una alarma acústica cuando
el depósito de combustible esté lleno. En la
1 posición "Manual", la operación de llenado debe
s e r c on tro l a da m ed i an te el i n dic ad o r d el
depósito y debe detenerse manualmente cuando
sea necesario.

PDF0361 figura 91

3-44
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

CT06K068 figura 94
7. Gire el interruptor a la posición "ON". Cuando el
depósito está lleno, cambie a la posición "OFF"
(apagado). Haga funcionar la bomba unos
momentos para vaciar el tubo asegurándose de
que se encuentra por encima del nivel de
combustible del tambor. Limpie y reponga la
tubería de entrada en el compar timento de
almacenamiento delantero. Reponga la tapa de
llenado del depósito.

3-45
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

NOTAS

3-46
CAPÍTULO 4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS

Capítulo 4
FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS
TABLA DE CONTENIDO

PERÍODO DE RODAJE DE UNA MÁQUINA NUEVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3


Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Pedal de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
ANTES DE USAR LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Inspección alrededor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Régimen del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
FUNCIONAMIENTO BÁSICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Estacionamiento de la máquina y parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Llevar la máquina a temperatura de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
COMPROBACIÓN DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Funcionamiento de la máquina en climas fríos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Funcionamiento de la máquina en climas cálidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Levantar cargas con la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Circuitos hidráulicos auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Uso de la máquina en agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Funcionamiento del cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Estacionamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Remolque la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Por tren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
En un remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25

4-1
CAPÍTULO 4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS

NOTAS

4-2
CAPÍTULO 4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS

PERÍODO DE RODAJE DE UNA MÁQUINA NUEVA


FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
Durante las primeras horas de funcionamiento o si volvió a montar el motor, asegúrese de que hacer lo siguiente:
1. Utilice la máquina con cargas normales durante las primeras 8 horas. No fuerce el motor hasta llegar a
velocidad de crucero.
2. Mantenga el motor a una temperatura normal de funcionamiento.
3. No haga funcionar el motor a velocidades de ralentí durante mucho tiempo.
4. Respete los intervalos de mantenimiento del capítulo 5 - Lubricación y mantenimiento.

PEDAL DE FRENO
Compruebe el funcionamiento del freno en una superficie firme y nivelada cuando la máquina es nueva.

ADVERTENCIA
Antes de arrancar el motor, estudie los mensajes de seguridad del manual del operador. Consulte todas las
indicaciones de seguridad de la máquina. Mantenga la zona despejada de otras personas. Aprenda y ensaye la
utilización segura de los mandos antes de utilizar la máquina. Es responsabilidad suya comprender y seguir las
instrucciones del fabricante acerca del funcionamiento y el mantenimiento de la máquina, así como cumplir las
normativas y legislaciones correspondientes. Los manuales del operador y de mantenimiento se pueden obtener
en el concesionario. El incumplimiento de lo anterior podría dar lugar a lesiones graves o la muerte.
SB055
SB055

ANTES DE USAR LA MÁQUINA


Antes de trabajar con esta máquina, asegúrese de realizar los siguientes pasos:
• Compruebe el nivel de todos los líquidos (aceite del • Asegúrese de que todas las cubiertas, puertas
motor, combustible, líquido hidráulico y refrigerante) laterales y paneles inferiores están bien cerrados.
y asegúrese de que los líquidos y lubricantes sean • Asegure la puerta de la cabina en la posición
los adecuados para las condiciones imperantes. totalmente cerrada o totalmente abierta.
Consulte "Líquidos y lubricantes" en la sección
"Lubricación/filtros/líquido" y "Funcionamiento de la • Elimine cualquier obstrucción que dificulte la
máquina en climas fríos". visibilidad. Limpie el parabrisas, los espejos
retrovisores y las ventanas.
• Realice las operaciones de mantenimiento diarias.
Consulte la sección "Intervalos de • Compruebe que no se hayan dejado herramientas
mantenimiento". u otros elementos en la máquina. Revise el chasis,
la estructura superior y el compartimento del
• Inspeccione la máquina Compruebe que no hayan operador.
signos de desgaste, daños, fugas y compruebe las
mangueras. Apriete o reemplace en caso de ser • Elabore un medio de escape adecuado de la
necesario. Consulte la sección máquina (salida de emergencia a través del
"Mantenimiento/ajustes". parabrisas o el cristal de la ventana trasera) en
caso de que la puerta de la cabina se atasque o la
• Revise los conjuntos de guía. Consulte "Orugas" máquina se voltee.
en la sección "Mantenimiento/ajustes".
• Asegúrese de que no haya nadie sobre o bajo la
• Antes de realizar cualquier desplazamiento u máquina. El operador debe estar solo en la
operación de trabajo durante las horas de máquina.
oscuridad, asegúrese de que el equipo de
iluminación y de señales esté totalmente • Asegúrese de que no haya nadie parado en el
operativo. área de trabajo de la máquina.
• Limpie los peldaños y barandillas. La grasa, aceite, • Obtenga más información acerca de las actuales
barro o el hielo (en invierno) en los peldaños y las medidas de seguridad para la zona de trabajo.
barandillas pueden producir accidentes. Asegúrese
de mantenerlos limpios en todo momento.
• Limpie o reemplace los rótulos que estén ilegibles.
Consulte "Rótulos" en la sección "Seguridad/
etiquetas/señales manuales".

4-3
CAPÍTULO 4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS

FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA • No permita que nadie esté en el área de trabajo


de la máquina. Detenga todos los procesos hasta
ADVERTENCIA que todos se hayan alejado.
• Accione todos los controles de manera gradual
ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS
para asegurar el correcto funcionamiento de la
OPERADORES: - aprendan y ensayen la utilización
máquina.
segura de los controles de la máquina en un área
segura y despejada, antes de operar la máquina en • Consulte "Funcionamiento en agua" si la máquina
el lugar de trabajo. - despejan la zona de trabajo de estará sobre agua durante su uso.
personas. - observen las leyes y normas • Consulte "Transporte de la máquina" cuando lleve
correspondientes. El incumplimiento de lo anterior la máquina en un tráiler.
podría dar lugar a lesiones graves o la muerte.
• Consulte "Manipulación de la máquina" cuando
WO198A sea necesario levantar la máquina.
• Consulte "Remolque de la máquina" cuando sea
• Al trabajar con esta máquina, asegúrese de necesario remolcar la máquina.
realizar los siguientes pasos: • Cada vez que se realicen operaciones de
• Al arrancar el motor, asegúrese de seguir el manipulación de carga, es muy importante que
procedimiento correcto para las condiciones siga estrictamente las instrucciones
climáticas imperantes. Consulte "Arranque del proporcionadas en este manual y la legislación
motor". local. Consulte "Manipulación de carga".
• Consulte regularmente el contador de horas para • Nunca use el accesorio o cucharón para barrer el
asegurarse de que todos los trabajos de terreno para retirar escombros o empujar objetos
mantenimiento se lleven a cabo de manera creando tensión transversal en el accesorio.
puntual. Consulte "Intervalos de mantenimiento". • No ponga en marcha el motor en un espacio
• Si usa la máquina en condiciones especialmente cerrado. Si no existe alternativa, se debe
difíciles (condiciones de corrosión o polvo), se proporcionar una ventilación adecuada en todo
deberían reducir los intervalos de mantenimiento momento.
según corresponda. • El polvo, el humo o la niebla pueden reducir la
• Consulte "Período de rodaje" si la máquina es visibilidad y causar un accidente. Reduzca la
nueva o si el motor se ha reacondicionado. velocidad o deténgase completamente hasta que
la visibilidad haya mejorado.
• Localice la posición de las tubería o conductos
subterráneos antes de comenzar a trabajar. • En caso de que se produzca un problema o una
falla en el funcionamiento, mueva la máquina a un
• Tenga en cuenta las líneas eléctricas de alta
lugar seguro, baje el accesorio hasta el suelo,
tensión y mantenga una distancia segura de
apague el motor y retire la llave del motor de
éstas. Compruebe de antemano la ubicación de
arranque. Coloque una etiqueta con el texto "NO
cualquier línea de alta tensión aérea o
PONGA EN MARCHA" en la máquina. Localice el
subterránea.
problema, infórmelo si es necesario y siga los
• Mantenga todas las piezas de la máquina al pasos necesarios para advertir a otros de no
menos a 16 pies (5 metros) fuera del alcance de la intentar utilizar la máquina.
fuente de alimentación.
• No detenga el motor sin antes considerar las
• Cuando trabaje en una carretera pública, use las condiciones climáticas imperantes. Consulte
señales de tráfico estándares y considere el rango "Parada del motor".
de funcionamiento de la estructura superior y sus
accesorios. La legislación local estipula la
• Consulte "Estacionamiento de la máquina"
cuando tenga que estacionar la máquina.
cantidad, tipo y ubicación de las cintas
reflectantes.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
• Nunca utilice los controles de trabajo o
desplazamiento a menos que esté correctamente • Observe atentamente y asegúrese conocer los
sentado en el asiento del operador con el cinturón lugares en los que están las otras personas en su
de seguridad correctamente abrochado. área de trabajo. Mantenga a todas las otras
personas alejadas de la máquina. Si no sigue
• Modifique la conducción para adaptarla a las estas instrucciones, pueden producirse graves
condiciones y al tipo de trabajo. Consulte lesiones.
"Instrucciones de funcionamiento".

4-4
CAPÍTULO 4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS

• Tome nota de las ubicaciones de tuberías/cables 1. Excavaciones utilizando el peso de la máquina


antes de comenzar a trabajar. Los cables eléctricos, como una fuerza de impacto.
gas y tuberías de agua y otras instalaciones
2. Excavaciones utilizando la fuerza de
subterráneas puede causar lesiones graves.
desplazamiento de la máquina.
• Modifique su conducción para adaptarse a las
condiciones de funcionamiento (en una pendiente • Si se atasca tierra o barro dentro del cucharón,
o en suelo irregular), la naturaleza del terreno y las desplácelo totalmente varias veces para aflojar la
condiciones meteorológicas. tierra o el barro.

• En terrenos inclinados y escarpados mantenga el • Después del trabajo, elimine cualquier barro
motor a velocidad máxima. acumulado y limpie la máquina.
• Al circular en ángulo recto a la pendiente, pase a • Al utilizar la estructura superior oscilante, nunca
la pendiente a velocidad baja. Nunca reduzca la se debe cambie la dirección de oscilación
velocidad del motor cuando baje por pendientes. demasiado bruscamente.
• Los baches, obstáculos, restos de suciedad y • Cuando suba por una pendiente, coloque el
otros peligros en el área de trabajo puede causar accesorio alrededor de 250 mm (10 pulgadas) sobre
lesiones graves. Inspeccione y note todos los el suelo. Cuando baje por una pendiente, se
riesgos posibles antes de conducir la máquina en recomienda colocar el accesorio cerca del suelo con
una nueva área de trabajo. el fin soltarlo rápidamente en caso de emergencia o
• Al utilizar las palancas de control, se oirá una si la máquina comenzará a deslizarse.
especie de silbido si la palanca de control se • Evite hacer giros con la máquina en pendientes
mantiene presionada cuando el cilindro inclinadas.
correspondiente se encuentre en el extremo de su
recorrido. En este caso, suelte la palanca de control. • Nunca gire la estructura superior en pendientes
de 15° en la dirección de desplazamiento o 10° en
• Las siguientes operaciones pueden dañar la ángulo recto a la dirección de desplazamiento.
máquina. No realice:
• Antes de cambiar la velocidad del desplazamiento
detenga la máquina por completo.

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR


INSPECCIÓN ALREDEDOR ARRANQUE DEL MOTOR
Realice una inspección alrededor de la máquina a 1. Ajuste el asiento y abróchese el cinturón de
diario. seguridad. Asegúrese de que puede accionar
1. Revise que no existan fugas bajo la máquina. todos los pedales completamente con su
espalda apoyada contra el cojín del asiento.
2. Compruebe que no haya piezas sueltas,
faltantes o rotas. 2. Asegúrese de que las palancas de control del
equipo se encuentran en Posición Neutral con
3. Compruebe la máquina y el equipamiento en el equipo en el suelo.
bu s c a d e p i e z a s d e s g a s t a d a s, d a ñ a d a s,
faltantes o rotas. 3. La palanca cancelación de seguridad debe estar
en la posición replegada.
4. Compruebe que no haya desechos en la
máquina, especialmente alrededor del radiador y NOTA: La palanca de control de la dirección debe
del motor. Asegúrese de que estas áreas estén encontrarse en la posición Neutral o el motor no
limpias. arrancará. La letra N aparecerá en el lado izquierdo
de la pantalla digital.
5. Limpie y reemplace los rótulos de instrucciones
o seguridad que no se puedan leer. 4. Haga sonar la bocina para avisar a las personas
alrededor de la máquina que va a arrancar.
6. Limpie los peldaños, las barandillas y el
compartimento del operador. Retire los objetos NOTA: Consulte "Funcionamiento de la máquina en
sueltos del compartimento del operador. climas fríos" en este manual para arrancar el motor
7. Consulte la Tabla de lubricación/mantenimiento para durante temperaturas bajas.
de este manual y complete los puntos de 5. Gire la llave de contacto hasta la posición ON
mantenimiento enumerados cada diez (encendido). Verifique la pantalla de funciones
horas/diariamente o en cada turno. del indicador y de la máquina.

4-5
CAPÍTULO 4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS

6. Gire la llave de contacto hasta la posición


START (encendido). Si el motor se enciende y
se detiene, no vuelva a accionar el motor de
arranque hasta que éste deje de girar.
NOTA: No accione el motor de arranque durante
más de 30 segundos a la vez. Deje que el motor
de arranque se enfríe durante al menos tres
minutos antes de volver a accionarlo
nuevamente. Mientras el motor de arranque está
activado, debe verse humo blanco o negro
saliendo desde el tubo de escape. Si no se ve
humo, verifique el suministro de combustible.
7. Después de arrancar el motor, compruebe los
instr umentos para asegurarse de que las
indicaciones son correctas. Haga funcionar el
motor a 1000 rpm hasta que el refrigerante se
caliente.

RÉGIMEN DEL MOTOR


No haga funcionar el motor a velocidades de ralentí
durante mucho tiempo. Esto puede provocar una
baja temperatura de funcionamiento, lo cual puede
producir ácidos y depósitos en el aceite del motor.
Se recomienda que haga funcionar el motor a
máxima velocidad cuando las condiciones sean
seguras y lo permitan.
IMPORTANTE: Motores turboalimentados: si el
motor se detiene durante el funcionamiento normal,
arranque el motor inmediatamente. Esto evitará
daños al turbocompresor.

4-6
CAPÍTULO 4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS

FUNCIONAMIENTO BÁSICO
1. Siéntese en el asiento del operador y ajústelo para ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Y
que todos los controles estén accesibles. Consulte PARADA DEL MOTOR
"Asiento del operador" en la sección 1. Cuando acabe el trabajo diario, asegúrese de
“Controles/Instrumentos/Accesorios”. A que la máquin a esté estacionada en un a
continuación, abróchese el cinturón de seguridad. superficie nivelada, lejos de excavaciones o de
2. Asegúrese de que la puerta de la cabina esté suelos blandos o con cavidades.
bien bloqueada en posición abierta o cerrada. IMPORTANTE: Si debe estacionar temporalmente la
3. Haga sonar la bocina para avisar a las personas máquina en una pendiente, encare la parte delantera
alrededor de la máquina que va a arrancar. de la máquina hacia la parte inferior de la pendiente.
Compruebe que la máquina esté detrás de un objeto
4. Arranque el motor teniendo en cuenta las que no se pueda mover.
condiciones meteorológicas. Consulte "Arranque
del motor". 2. Coloque la estructura superior y el accesorio en
línea con el chasis, retraiga el accesorio y
5. Compruebe que todos los instrumentos están entierre el cucharón en el suelo.
funcionando correctamente. 3. Detenga el motor y extraiga la llave del motor de
6. Baje la palanca de cancelación de funciones arranque.
(barra de seguridad hacia afuera). 4. Coloque la palanca de cancelación de función en
7. Desbloquee la función de oscilación de la la posición central (barra de seguridad hacia
estructura superior. dentro) antes de salir del compartimento del
operador.
8. Pruebe todos los controles en una zona abierta y
5. Bloquee la puerta de la cabina y asegúrese de
segura.
que todas las puertas y las cubiertas están bien
bloqueadas y aseguradas.
NOTA: Ponga en funcionamiento el motor a ralentí
bajo durante unos minutos si el motor ha estado
funcionando con una carga pesada. Esto disminuye
la temperatura de las piezas del motor de forma
uniforme.
IMPORTANTE: El turbocompresor puede dañarse si
el motor no se apaga correctamente.
1. Asegúrese de que el motor esté en la velocidad
de ralentí más baja.
2. Gire la llave contacto la posición "OFF" para
parar el motor.
3. Cuando se estacione la máquina, asegúrese de
que el sistema de orugas esté limpio. En el caso
de bajas temperaturas coloque la máquina sobre
tablones. De esta forma se evita que las orugas
se adhieran al suelo por congelamiento.
Si su máquina está congelada y adherida al suelo,
no intente conducirla. Esto provocará daños en el
tren de potencia.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Los accesorios elevados en la
máquina sin un operador pueden provocar lesiones o
incluso la muerte. Antes de dejar el compartimento del
operador, siempre apoye o baje el accesorio
(retroexcavadora, cuchilla, brazo, cucharón, etc. ) en el
suelo y pare el motor. El incumplimiento de lo anterior
podría dar lugar a lesiones graves o la muerte.
WO269A

4-7
CAPÍTULO 4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS

ARRANQUE DEL MOTOR


NOTA: Si la máquina no se ha utilizado durante algún tiempo, consulte "Arranque tras almacenamiento" en la
sección "Almacenamiento".
NOTA: Consulte "Conectar las baterías auxiliares" en la sección "Sistema eléctrico" si tiene que arrancar el motor
con baterías auxiliares.
IMPORTANTE: Compruebe con frecuencia la
ADVERTENCIA pantalla de los sistemas y de control con el motor en
marcha. Consulte "Funcionamiento del motor".
ADVERTENCIA: Peligro de explosión. NO utilice
líquido de arranque a base de éter. Puede que el
motor sufra serios daños o explote con las
consiguientes lesiones personales o muertes. Si no
se siguen estas instrucciones, se pueden ocasionar
daños corporales graves o incluso la muerte.
WO148A

1. Siéntese correctamente en el asiento del


operador con el cinturón de seguridad
abrochado. Consulte "Asiento del operador" en
la sección “Controles/Instrumentos/Accesorios”.

CT06K078 figura 3
6. En temperaturas bajas, aparece el mensaje "Pre
calentar motor" en la pantalla de control del
sistema.
7. Cuando el mensaje desaparezca, gire la llave a
la posición "START" (MARCHA). Suelte la llave
de contacto en cuanto arranque el motor. Si el
motor se detiene, espere aproximadamente un
minuto antes de intentar arrancar el motor
nuevamente.
CT06K029 figura 1 IMPORTANTE: No accione el motor de arranque
durante más de diez segundos a la vez. No utilice el
2. Asegúrese de que la palanca de cancelación de motor de arranque con el motor en marcha.
función esté elevada y la barra de seguridad en
posición hacia dentro.
1

CD00E060 figura 4
CD00E060 figura 2 8. Ponga en marcha el motor hasta que el mensaje
"Calentamiento auto" desaparezca de la pantalla
3. Asegúrese de que el botón de aceleración del motor
del sistema.
se encuentra en posición de ralentí bajo. En el caso
de bajas temperaturas, déjelo hasta la mitad. 9. Haga sonar la bocina (1) del control del lado
izquierdo para alertar a las personas alrededor
4. Gire la llave de contacto del motor de arranque a de la máquina que va a arrancar y muévala.
la posición "ON" (encendido).
10. Pulse la palanca de cancelación de función (2)
5. Si es necesario, introduzca el código antirrobo.
hacia adelante, la barra de seguridad estará en
Consulte "Dispositivo antirrobo". una posición exterior.

4-8
CAPÍTULO 4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS

LLEVAR LA MÁQUINA A TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO

IMPORTANTE: La temperatura de funcionamiento normal del líquido hidráulico se encuentra entre 50°C y 80°C
(122-176°F) en el centro del indicador de temperatura. Si la máquina se utiliza con el líquido hidráulico a una
temperatura inferior a 20°C (68°F) se puede dañar.
Después de arrancar el motor y antes de utilizar la máquina, deje que el líquido hidráulico alcance una
temperatura de 20°C (68°F), esto lo indica la aparición del primer segmento de la barra del indicador de
temperatura del líquido hidráulico. Consulte “Pantalla de sistemas y panel de control” en la sección
“Controles/Instrumentos/Accesorios”.
Calentamiento automático del motor Con el botón de aceleración del motor en ralentí
Una vez que haya arrancado el motor, el proceso de ba jo, a rra nq ue e l m oto r y d eje qu e fun cion e
calentamiento empieza automáticamente. En primer aproximadamente durante 5 a 10 minutos. Cuando la
lugar, la velocidad del motor se mantiene en un nivel temperatura del refrigerante aumente, lleve a cabo el
bajo predeterminado. A medida que aumenta la procedimiento de calentamiento del líquido
temperatura, la velocidad del motor aumenta de hidráulico.
fo r m a p r o p o r c i o n a l . P u e d e i n t e r r u m p i r e l Calentamiento del aceite hidráulico
calentamiento proceso en cualquier momento; solo Gire el botón del acelerador del motor a media
cambie la velocidad del motor manualmente o posición abierta. Accione el control del cucharón
accione una de las palancas de control. El lentamente hasta que esté totalmente cerrado.
calentamiento dura aproximadamente 5 a 10 Opere el control de retracción del brazo lentamente
minutos, dependiendo de la temperatura ambiente. hasta que el brazo está completamente retraído y
Observe y siga las indicaciones de la pantalla. mantenga el control en esta posición durante 30
Calentamiento manual del motor segundos. Durante este tiempo la temperatura del

COMPROBACIÓN DEL MOTOR


Cuando se arranca el motor y antes de iniciar El motor debe hacerse funcionar a toda velocidad
trabajo, se debe seguir el siguiente procedimiento : cuando las condiciones de funcionamiento lo
• Deje el motor en marcha a velocidad de ralentí permitan.
bajo hasta que el motor y aceite hidráulico La velocidad de funcionamiento de la máquina y del
alcancen una temperatura de funcionamiento accesorio debe controlarse mediante las palancas
normal. de control.
• Mueva el botón de aceleración del motor a la Compruebe el panel de control y la pantalla de
posición de velocidad máxima. sistemas con regularidad.
• Una vez que se haya alcanzado la temperatura PARE EL MOTOR INMEDIATAMENTE EN LAS
normal de funcionamiento, compruebe lo siguiente : SIGUIENTES SITUACIONES:
1. El humo del escape es normal. • Aumento o disminución repentina de velocidad
del motor.
2. No hay vibración o ruidos anormales.
• Ruido anormal
3. No hay fugas de aceite, combustible o agua.
• Humo negro en el escape.
• Aparece un mensaje en la pantalla y suena la
alarma del dispositivo.

4-9
CAPÍTULO 4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS

FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA EN CLIMAS FRÍOS


Las bajas temperaturas pueden causar problemas FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA EN CLIMAS
especiales. En estas condiciones, su máquina CÁLIDOS
requerirá una especial atención para evitar daños Siga las siguientes recomendaciones:
graves. El mantenimiento en temperaturas bajas
extenderá la vida útil de su máquina. 1. Mantenga el nivel correcto de refrigerante en el
depósito y en el radiador.
Baterías y sistema eléctrico
2. Utilice la solución correcta de agua y etilenglicol
Las baterías deben estar completamente cargadas en el sistema de refrigeración.
para conseguir un óptimo arranque. Una batería
totalmente cargada a 17°C (0°F) solo tiene un 40% 3. Pruebe la tapa del radiador antes de que
de la potencia de arranque normal. Cuando la empiece la temporada de calor. Reemplace la
temperatura disminuye a -29°C (-20°F), la batería tapa en caso de ser necesario.
tiene solo 18% de la energía restante. 4. Limpie la suciedad y residuos del radiador,
Combustible enfriador y motor.
A) para evitar que se produzca condensación y que 5. Compruebe las condiciones de la correa de
entre agua en el sistema de combustible, rellene el transmisión del ventilador.
depósito de combustible después de cada día de
6. Compruebe la válvula antipolvo del purificador
trabajo y drene el agua antes de arrancar al siguiente
de aire con frecuencia al trabajar en condiciones
día.
de mucho polvo.
B) para evitar la formación de cristales a -2°C (29°F),
utilice combustible preparado para esta temperatura 7. Utilice lubricantes de la viscosidad apropiada.
ambiente. Consulte a su distribuidor de combustible Consulte "Líquidos y lubricantes" en la sección
para obtener la mezcla correcta para las condiciones "Lubricación/filtros/líquido".
de temperatura.
Lubricantes
El aceite debe poseer la viscosidad adecuada para
la temperatura ambiente. Consulte "Líquidos y
lubricantes" en la sección
"Lubricación/filtros/líquido".
Líquido hidráulico
La viscosidad debe corresponder a las condiciones
de temperatura ambiente. Consulte "Líquidos y
lubricantes" en la sección
"Lubricación/filtros/líquido".
Solución refrigerante
Esta debe ser adecuada para la temperatura
ambiente y contener un mínimo de 50% de solución
de etilenglicol. Consulte "Líquidos y lubricantes" en
la sección "Lubricación/filtros/líquido".
Precalentamiento del motor
Revise la pantalla de mensajes. El indicador de
precalentamiento del motor mostrará que el motor
necesita precalentamiento y que las bujías están
funcionando. El período de duración de este
mensaje dependerá de la temperatura del
r e f r i g e ra n t e. E n c u a n t o e l m o t o r a l c a n c e l a
temperatura de arranque, se oirá una alar ma
acústica.

4-10
CAPÍTULO 4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS

PARADA DEL MOTOR

CT06M012 figura 5 CT06K024 figura 6


1. Baje el accesorio y apóyelo en el suelo. En caso de emergencia
2. Gire el botón de aceleración del motor a posición En caso de emergencia o si no es posible para
de ralentí bajo y deje que el motor funcione detener el motor con la llave de contacto, pulse el
durante un minuto o más. interruptor de desconexión de emergencia en el
brazo de control de la izquierda.
IMPORTANTE: Si el motor está caliente, deje el
motor en marcha durante unos cinco minutos a El interruptor debe restablecerse después de su uso
velocidad de ralentí para enfriar el turbocompresor. o el motor no volverá a arrancar.

3. Gire la llave de contacto del motor de arranque a IMPORTANTE: Si el motor está caliente, deje el
la posición "OFF" (encendido). motor en marcha durante unos cinco minutos a
velocidad de ralentí para enfriar el turbocompresor.
NOTA: Para activar el dispositivo antirrobo al parar
el motor, consulte "Dispositivo antirrobo".

4-11
CAPÍTULO 4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS

DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA

ADVERTENCIA
Se pueden invertir los controles. En la posición de marcha normal, el compartimento del operador se encuentra
encima de las ruedas intermedias y los engranajes de reducción de marcha están en la parte trasera de la
estructura superior. Si gira la estructura superior 180 grados en relación con el bastidor, se invierten los controles.
El incumplimiento de lo anterior podría dar lugar a lesiones graves o la muerte.
WO289A

IMPORTANTE: Antes de iniciar cualquier desplazamiento, levante el accesorio.


NOTA: La velocidad de desplazamiento depende del ángulo de inclinación las palancas de control de
desplazamiento y los pedales y del modo de velocidad de desplazamiento seleccionado.
NOTA: Las siguientes configuraciones de desplazamiento descritas son de los engranajes reductores de
desplazamiento hacia la parte posterior de la estructura superior.
Desplazamiento en línea recta (avance) Giro hacia la izquierda (hacia adelante)

GCS98M546 figura 7 CS98M548 figura 9


Presion e los dos pe da le s ( o em puje las do s Pulse el pedal derecho (o empuje la palanca
palancas) hacia adelante a la vez. derecha) hacia adelante.
Desplazamiento en línea recta (retroceso) Giro hacia la derecha (hacia adelante)

CS98M551 figura 10
CS98M547 figura 8
Presione los dos pedales (o jale las dos palancas) Pulse el pedal izquierdo (o empuje la palanca
hacia atrás a la vez. izquierda) hacia adelante.

4-12
CAPÍTULO 4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS

Giro hacia la izquierda (retrocediendo) Girar en el lugar hacia la izquierda

CS98M549 figura 11 CS98M553 figura 14


Pulse el pedal derecho (o empuje la palanca Pulse el pedal derecho (o empuje la palanca derecha)
derecha) hacia atrás. hacia adelante y al mismo tiempo presione el pedal
izquierdo (o tire la palanca izquierda) hacia atrás.
Giro hacia la derecha (retrocediendo)
Giro gradual en movimiento

CS98M550 figura 12
CS98M545 figura 15
Pulse el pedal izquierdo (o empuje la palanca
Pulse uno de los pedales (o empuje una de las
izquierda) hacia atrás.
palancas) y al mismo tiempo presione el otra pedal
Girar en el lugar hacia la derecha (o empuje la otra palanca) en la misma dirección,
pero un poco más fuerte.

Parar
Para parar por completo, simplemente suelte las
palancas o pedales y se volverá a la posición neutral.

CS98M552 figura 13
Pulse el pedal izquierdo (o empuje la palanca
izquierda) hacia adelante y al mismo tiempo
presione el pedal derecho (o tire la palanca derecha)
hacia atrás.

4-13
CAPÍTULO 4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS

LEVANTAR CARGAS CON LA MÁQUINA

ADVERTENCIA
Esta máquina no es una grúa. Tenga mucho cuidado cuando levante cargas. Usted u otros en el área podrían
sufrir lesiones o morir si no sigue las instrucciones que se indican a continuación. El incumplimiento de lo anterior
podría dar lugar a lesiones graves o la muerte.
SB055

Esta máquina no es una grúa. Tenga mucho cuidado al levantar una carga. Consulte la tabla de elevación de
cargas en el compartimento del operador. No exceda la capacidad de levantamiento de cargas.
NOTA: Las cargas que se proporcionan son válidas • Asegúrese de que no hay daños en el dispositivo
para el rango de altura de funcionamiento total al de elevación y sus piezas.
punto de alcance indicado.
• Asegúrese de que el dispositivo de elevación
posee la fuerza y tensión para la carga que se va
a levantar.
• No exceda el radio o las restricciones de altura
proporcionadas en las tablas de capacidad de
levantamiento de la cabina.
• Equilibre la carga cuidadosamente.
• Es muy peligroso si la carga que levanta comienza
a oscilar. La estructura superior deben estar
centrada sobre la carga para evitar la oscilación
peligrosa.
• Mueva siempre la carga lentamente. No mueva la
BD02D152 figura 16 carga por encima de personas. Mantenga las
CUADRO DE LEVANTAMIENTO DE CARGAS EN CABINA personas alejados de la carga.
El cuadro de levantamiento de cargas (ubicado en la • Una vez levantada la carga, mantenga a las
cabina) muestra las diferentes cargas permitidas que personas alejadas hasta que esté colocada sobre
pueden levantarse, según el alcance y el tipo de bloques o en el suelo.
accesorio en la máquina.
• No realice ningún trabajo con las orugas y
La máquina debe estar en una superficie plana, bastidor lateral en la posición de transporte.
nivelada y sólida.
• Solo se puede usar la argolla de levantamiento de
carga del cucharón.
• Si va a utilizar esta excavadora para levantar
cargas, por motivos de seguridad se recomienda
que la máquina está equipada correctamente.
Póngase en contacto con su concesionario Case
e instale una válvula antiretorno en caso de
explosiones de manguera en los cilindros de la
pluma de su máquina. Este sistema evita el
descenso repentino de la carga en caso de una
falla en una manguera hidráulica, línea o conexión
en el sistema hidráulico de la pluma. Esta avería BD00J053 figura 17
puede provocar lesiones personales o incluso la PUNTO DE ELEVACIÓN DE LA CARGA EN LA CUCHARA:
muerte. ELEVAR AQUÍ

• Antes de empezar, asegúrese de conocer y


comprender todas las señales del encargado de
darle indicaciones.
• Conozca siempre el lugar donde se encuentran
los trabajadores de su área de trabajo antes de
poner en marcha.

4-14
CAPÍTULO 4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS

CIRCUITOS HIDRÁULICOS AUXILIARES


La máquina posee dos tipos de circuitos hidráulicos
auxiliares. Un circuito es para equipamiento de flujo
A H SP 1
simple como interruptores automáticos hidráulicos.
El segundo tipo de circuito está diseñado para uso
en equipamiento de flujo doble.
Póngase en contacto con su concesionario Case
p a ra s e l e c c i o n a r l o s a c c e s o r i o s o p c i o n a l e s
compatibles con la máquina y ajustar correctamente
el flujo necesario para su uso.
CT06K086 figura 20
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO HIDRÁULICO O
C ad a ve z q u e p u l s e e l i n te r r u p to r, s e p o d r á
CON FIGURAC IÓN HIDRÁULICA D E FLUJO
seleccionar uno de los distintos tipos de flujos
SIMPLE
registrados para la bomba. El ícono del accesorio
asociado con cada tipo de flujo aparecerá en la
pantalla.

CT06K067 figura 18
Utilizando una llave hexagonal, abra las válvulas de
suministro.

1
2

CT06K083 figura 19
Cambie el interruptor (1) ubicado en la consola
derecha hacia abajo correspondiente al interruptor
automático hidráulico.
Asegúrese de que el interruptor (2) se encuentra en
la posición OFF (apagado) correspondiente a un
circuito hidráulico de flujo simple.
En posición de trabajo normal (excavación) el
interruptor (2) debe estar en la posición OFF
(apagado).

4-15
CAPÍTULO 4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS

CAMBIO DE PATRÓN DE FLUJO


2
1
4567 2

AUTO

n
n/min

H E F

4
3
CT06K026 figura 24
CT06K083 figura 21 4. Utilice el interruptor de control de la consola
derecha para seleccionar los patrones. El
1. Pulse el interruptor oscilante (1) de la consola
interruptor del limpiaparabrisas (2) mostrará el
para mostrar el patrón de flujo.
p a t r ó n a n t e r i o r. E l i n t e r r u p t o r d e ra l e n t í
automático (3) se mostrará el siguiente patrón.
Utilice el interruptor de cambio de modo de
desplazamiento (4) para completar el cambio al
A H SP 1 patrón seleccionado.
IMPORTANTE: Asegúrese de seleccionar el
accesorio correcto, ya que el caudal de flujo se
entregará según el patrón seleccionado.
CAUDAL DE FLUJO DE PATRÓN DE BOMBA
NOTA: Durante el funcionamiento de la máquina, el
CT06K086 figura 22
caudal de flujo aparecerá en la pantalla.
2. El patrón registrado se mostrará en el número
junto al ícono del accesorio. Patrón Caudal de flujo por minuto

Flujo de la Flujo de la
bomba 1 bomba 2

1 55,5 gal. (210 L) 111 gal. (420 L)

2 51,8 gal. (196 L) 107,3 gal. (406 L)

3 48,1 gal. (182 L) 103,6 gal (392 L)

4 43,9 gal. (166 L) 99,3 gal. (376 L)

5 38,6 gal. (146 L) 94,5 gal. (356 L)


BS07B127 figura 23
3. Al continuar presionando el interruptor durante 3 6 34 gal. (129 L) 89,6 gal. (339 L)
segundos, aparecerá la pantalla de caudal de
flujo en el monitor. 7 29,3 gal. (111 L) 84,8 gal. (321 L)

8 24,8 gal. (94 L) 80,3 gal. (304 L)

9 19,5 gal. (74 L) 75 gal. (284 L)

10 13,2 gal. (50 L) 68,7 gal. (260 L)

4-16
CAPÍTULO 4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS

CONFIGURACIÓN DE PALANCA DE MANDO


OPCIONAL

1
1
5

4
3
6

CT06K022B figura 26
CT06K024B figura 25
PALANCA DE MANDO DERECHA
PALANCA DE MANDO IZQUIERDA
Los interruptores pueden ser cableados por su
La palanca de mando izquierda puede controlar concesionario Case para controlar ya sea una
cuatro operaciones de la máquina para la comodidad configuración hidráulica de función única o doble.
del operador. El interruptor de silencio de la radio
está situado en la parte inferior de la palanca de La máquina puede tener dos tipos de circuitos
mando, mientras que botón (3) activa la bocina. hidráulicos auxiliares. Un circuito se puede utilizar
Existen otros dos interruptores de función para equipamiento de flujo simple como interruptores
adicionales (1) y (2) disponibles para uso opcional. automáticos hidráulicos. El segundo tipo de circuito
se ha diseñado para su uso con flujo simple o flujo
La palanca de mando derecha controla el selector de doble (con flujo continuo) para su uso con
la velocidad de ralentí del motor (6). Este botón trituradoras de demolición de cemento, etc.
permite seleccionar la velocidad de ralentí del motor
en for ma automática sin utilizar el botón del Los botones de control opcionales se pueden utilizar
acelerador. Para seleccionar la velocidad de ralentí, para activar y controlar el sistema para herramientas
pulse y suelte el control para que el motor pase a multipropósito como una trituradora, cortadora, etc.
velocidad de ralentí automáticamente. El mensaje Además, se pueden configurar para regular el flujo
"Motor a ralentí" aparecerá en la pantalla. Cuando el de aceite hidr áu lico pr edeter minado para la
control se pulsa y se suelta una vez más, el motor herramienta específica cuando se pulsa.
vuelve a su velocidad original y el mensaje de la Contacte a su concesionario Case para opciones y
pantalla desaparece. controles específicos para martillos hidráulicos,
Los dos botones adicionales (4) y (5) de la pantalla interruptores automáticos, cor tadoras u otros
de mando derecha son para herramientas accesorios especiales.
opcionales como un martillo hidráulico, interruptores
automáticos u otros accesorios especiales.

4-17
CAPÍTULO 4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS

USO DE LA MÁQUINA EN AGUA

CS99A825 figura 27
1. Asegúrese de que el fondo de la corriente o del 3. Antes de trabajar en agua, engrase el varillaje
paso de agua en el que trabaja puede soportar del accesorio, el cojinete de la platafor ma
el peso de la máquina. giratoria y el diente del cojinete de la plataforma
giratoria abundantemente.
2. Solo el chasis puede estar bajo el nivel del agua.
El agua puede llegar a la parte superior de las IMPORTANTE: No utilice la máquina en una
orugas, pero no más arriba. corriente rápida.
IMPORTANTE: Nunca trabaje en agua si el nivel es
superior al de las orugas.

USO DE LA MÁQUINA EN TERRENOS INCLINADOS

ADVERTENCIA
Circular por pendientes puede ser peligroso. La lluvia, nieve, hielo, gravilla suelta, los terrenos blandos, etc.,
modifican las condiciones del terreno. Usted debe decidir si la máquina puede utilizarse con la máxima seguridad.
El incumplimiento de lo anterior podría dar lugar a lesiones graves o la muerte.
W0144A

• Extreme las precauciones al operar en pendientes.


• Asegúrese de que la estructura superior oscilante
esté en posición de bloqueo y que está
seleccionada la velocidad de desplazamiento baja.
• Al realizar excavaciones en una pendiente, evite
mover la estructura superior hacia la parte inferior
de la pendiente con el cucharón lleno. Mantenga
siempre los engranajes de reducción del
desplazamiento apuntando hacia abajo, hacia la
parte inferior de la pendiente.
• Desplácese siempre en la misma dirección de la
pendiente, para evitar que la máquina se vuelque.

4-18
CAPÍTULO 4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS

FUNCIONAMIENTO DEL CUCHARÓN

Llenado
Maniobre el brazo para llenar el cucharón. Mantenga la parte inferior del cucharón paralela al corte. Los dientes y
la cuchilla del cucharón deben cortar el suelo como la hoja de un cuchillo. La profundidad de excavación varía
dependiendo del tipo de material.
MÉTODO DE EXCAVACIÓN

PDH0493M figura 28

PDH0494M figura 29

CORRECTO INCORRECTO INCORRECTO

El cucharón se empuja hacia arriba. Esto


El cucharón se clavará y se estancará.
también aumentará el tiempo del ciclo.

4-19
CAPÍTULO 4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS

ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
1. Coloque la máquina sobre una superficie lisa y
nivelada, lejos de excavaciones suelos blandos o
con cavidades.
2. Coloque la estructura superior en línea con el
chasis, retraiga el accesor io y entierre el
cucharón en el suelo para anclarla.

CT06M029 figura 32
5. Levante la palanca de cancelación de función (la
barra de seguridad debe estar hacia el interior).

CD00E010 figura 30
3. Gire el botón de aceleración del motor a posición
de ralentí bajo y deje que el motor funcione
durante un minuto aproximadamente. Si es
necesario, active el dispositivo antirrobo.

CT06K017 figura 33
6. Bloquee la puerta del compartimento del
operador y asegúrese de que todas las
cubier tas, paneles inferiores y las puer tas
laterales están correctamente aseguradas.

ADVERTENCIA: Nunca salte de la


máquina. Antes de salir del compartimento
CT06M022 figura 31 del operador o de la estructura superior,
4. Pare el motor y extraiga la llave del motor de siempre voltéese hacia la máquina y utilice
arranque. los peldaños y barandillas. El
incumplimiento de lo anterior podría dar
lugar a lesiones graves o la muerte.

IMPORTANTE: Compruebe que ninguna parte de la


máquina está invadiendo la carretera. Si esto no se
puede evitar, instale las señales de tráfico y
marcadores aprobados.

4-20
CAPÍTULO 4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS

REMOLQUE LA MÁQUINA
Antes de remolcar la máquina, consulte a su distribuidor CASE.
Siempre que sea posible, realice las reparaciones in situ.

ADVERTENCIA
El remolque de objetos es una maniobra delicada en la que el usuario siempre corre riesgos. La garantía del fabricante
no se aplica a eventos o accidentes que puedan ocurrir durante el remolque de la máquina. Siempre que sea posible,
realice las reparaciones in situ. El incumplimiento de lo anterior podría dar lugar a lesiones graves o la muerte.
WO296A

ADVERTENCIA
El operador debe ser la única persona presente durante su remolque. Asegúrese de que no haya nadie en la máquina
o en su radio de funcionamiento. El incumplimiento de lo anterior podría dar lugar a lesiones graves o la muerte.
WO259A

BAJADA DEL ACCESORIO EN CASO DE AVERÍA


S i e l m o t o r s e a ve r í a , u t i l i z a r e l s i g u i e n t e
procedimiento para bajar el accesorio:

CT06K082 figura 36
3. Coloque la palanca(s) de control en la posición
CT06M021 figura 34 que corresponde al movimiento hacia abajo
1. Gire la llave de contacto del motor de arranque a requerido.
la posición "ON" (encendido).

CT06K030 figura 35
2. Baje la palanca de cancelación de funciones
(barra de seguridad hacia afuera).

4-21
CAPÍTULO 4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS

TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
POR TREN
Dado que el transporte en tren está sujeto a normativas especiales, póngase en contacto con la organización
adecuada.

EN UN REMOLQUE

ADVERTENCIA
La máquina puede resbalarse y caer de una rampa o un remolque. Asegúrese de que ni la rampa ni el remolque
estén resbaladizos. Quite el aceite, grasa, hielo, etc. Al subir o bajar la máquina del remolque hágalo con la
máquina centrada en el remolque o rampa. El incumplimiento de esta norma podría resultar en daños corporales
graves o incluso la muerte
WO1452A

ADVERTENCIA
Despeje la zona de alrededor y de debajo del sistema de instalación y desinstalación de contrapesos antes de
iniciar los procesos mencionados. Mantenga al personal no autorizado fuera del área. Asegúrese de que todos los
dispositivos de elevación están en buenas condiciones y de que con ellos se pueden manipular de forma segura
los contrapesos. El incumplimiento de lo anterior podría dar lugar a lesiones graves o la muerte.
WO037A

Asegúrese de que conoce las reglas y normas de seguridad antes de transportar la máquina. Asegúrese de que
tanto el remolque como la máquina están equipados con el equipo de seguridad correcto. Asegúrese de que los
sujetacarga sean de una capacidad suficiente y se encuentren en buen estado.
Carga v

!4567 2

AUTO

n
n/min

H E F

2
1
CD00E010 figura 38
CD95M248 figura 37 2. Seleccione la función de ralentí automático del
1. Ninguna persona no autorizada debe estar en la motor (1). Seleccione la velocidad de
zona. Coloque un bloque detrás de las ruedas desplazamiento baja, la luz indicadora a la
del remolque. Instale las extensiones laterales izquierda del selector velocidad de
del remolque (si está instalado). desplazamiento no se iluminará.

4-22
CAPÍTULO 4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS

Máquina con accesorio

PDH0248 figura 39
Mueva la máquina en línea con el remolque con los
engranajes reductores de desplazamiento hacia la
rampas de acceso. Levante el accesorio y colóquelo
7-8 pulgadas (20 cm) sobre el lecho del remolque.
IMPORTANTE: En esta posición, los controles de
dirección y desplazamiento se invierten.

PDH0250 figura 40
Cuando la máquina esté completamente segura
sobre el remolque, gire la estructura superior para
ubicar el accesorio hacia el extremo de la rampa.
Lleve la máquina hacia la par te delantera del
remolque. Utilice bloques y cadenas para sujetar la
máquina y el accesorio al remolque.

4-23
CAPÍTULO 4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS

Máquina sin accesorio

CS99B518 figura 43
CD00E150 figura 41 Utilice bloques y cadenas para sujetar la máquina al
Mueva la máquina en línea con el remolque con los remolque. Asegúrese de que los sujetacarga sean
engranajes reductores de desplazamiento hacia la de una capacidad suficiente y se encuentren en
rampas de acceso. buen estado.

IMPORTANTE: En esta posición, los controles de IMPORTANTE: Mida la distancia entre el suelo y el
dirección y desplazamiento se invierten. punto más alto de la máquina. Debe conocer la
altura total. Consulte "Dimensiones generales de la
máquina" en la sección "Especificaciones".
Descarga
1. Ninguna persona no autorizada debe estar en la
zona. Retire los bloques y cadenas de fijación.
2. Abroche el cinturón de seguridad. Arranque el
motor.
3. Baje la palanca de cancelación de función (con la
barra de seguridad en posición exterior).
4. Desbloquee la función de oscilación de la
estructura superior.
CD00E150 figura 42 5. Seleccione velocidad de desplazamiento baja y
Coloque la máquina en la par te delantera del mueva la máquina lentamente para salir del
remolque y gire la estructura superior 180 grados. remolque.

Detenga el motor, quite la llave del motor de 6. Gire los espejos retrovisores hacia atrás a su
arranque, levante la palanca de cancelación de posición correcta.
función (con la barra de seguridad hacia dentro). 7. Para máquinas sin accesorios, vuelva a instalar
Asegúrese que todas las puer tas, cubier tas y el brazo, el contrapeso y el accesorio.
paneles de acceso estén correctamente bloqueados.
8. Cuando el accesorio se ha instalado, es
Pliegue los espejos retrovisores hacia adentro. necesar io extraer todo el aire del circuito
Retraiga la antena de radio, si posee. hidráulico y la máquina debe probarse para ver
si funciona correctamente. Compruebe el nivel
de líquido hidráulico.

4-24
CAPÍTULO 4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS

ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
Preparación para almacenamiento Comprobaciones periódicas
El siguiente procedimiento se aplica cuando la Cada mes, compruebe:
máquina se va a almacenar durante un mes o más.
A. El nivel de electrolito de las baterías y la carga
Guarde la máquina sobre una superficie lisa y
de la batería. Recargue las baterías si es
nivelada, dentro de un edificio. Si no cuenta con un
necesario.
edificio, estacione la máquina en un área seca sobre
tablones y utilice cuñas en las ruedas delanteras y B. La grasa en las varillas de cilindros.
traseras. Cubra la máquina con una cubier ta C. El nivel de combustible del depósito de
impermeable. Antes de almacenar la máquina, lleve combustible y el nivel de aceite del motor.
a cabo las siguientes operaciones: Añada más líquidos, en caso de ser
1. Limpie la máquina completamente y lubrique necesario.
todos los componentes equipadas con puntos de D. El estado de todas las líneas, conectores y las
engrase. abrazaderas (óxido). Lubrique, en caso de ser
2. Drene el agua del sistema de refrigeración. Si el necesario.
sistema está lleno con una mezcla E. La condición de la pintura. Aplique una capa
anticongelante, esta operación no es necesaria. de tratamiento anti-óxido donde sea
3. Con el fin de evitar el óxido, es necesario llenar necesario.
el depósito de combustible por completo.
Arranque tras almacenamiento
4. Arranque el motor durante unos momentos para
esparcir una película protectora en las paredes 1. Cierre las válvulas de descarga y llene el
del cilindro. sistema de refrigeración.
5. Si es posible, almacene las baterías en un lugar 2. Drene el depósito de combustible y llene con
donde no haya peligro de congelamiento. combustible diésel limpio.
Recárguelas mensualmente. 3. Drene el colector del motor, rellene con aceite de
6. Para garantizar una protección adecuada de los motor limpio y compruebe el nivel de aceite.
componentes de la transmisión, la máquina debe 4. Cambie el filtro de combustible.
moverse en distancias cortas al menos una vez
5. Instale las baterías.
al mes, de forma que una película de aceite se
renueve sobre las piezas. 6. Lubrique la máquina completamente.
7. Coloque una etiqueta con el texto "NO PONGA 7. Compruebe el estado de la correa de
EN MARCHA" en la llave de contacto o volante. transmisión del ventilador y reemplace en caso
de ser necesario.
8. Compruebe el nivel del líquido hidráulico y
añada en caso de ser necesario.
9. Compruebe el nivel de aceite en los engranajes
de reducción de desplazamiento y añada más
aceite en caso de ser necesario.
10. Limpie las varillas de cilindros.
11. Retire la etiqueta "NO PONGA EN MARCHA" y
arranque el motor siguiendo el procedimiento de
arranque.
12. Ponga atención a todas luces del panel de la
pantalla y a los indicadores del sistema.

4-25
CAPÍTULO 4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS

NOTAS

4-26
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

Capítulo 5
LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS
TABLA DE CONTENIDO

SEGURIDAD GENERAL ANTES DEL MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3


Liberación de la presión del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Purga de aire desde los componentes hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Programa de análisis de lubricación Systemgard® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Contador de horas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
LÍQUIDOS Y LUBRICANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Cigueñal del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Rellenado de depósito hidráulico/de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Engranajes reductores del desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Engranajes de reducción oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
TABLA DE REFERENCIA RÁPIDA DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
LUBRICACIÓN DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Selección de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Rangos de viscosidad y temperatura del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Inspección diaria/periódica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Mantenimiento de 10 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Mantenimiento a las 250 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Mantenimiento a las 500 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Mantenimiento de las 1000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Mantenimiento de las 2000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Mantenimiento a las 4000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Mantenimiento a las 5000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44

5-1
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

NOTAS

5-2
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

SEGURIDAD GENERAL ANTES DEL MANTENIMIENTO


INSTRUCCIONES PARA MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
Antes de trabajar en el sistema hidráulico, elimine siempre la presión. Siga el programa de PURGA de la presión
en el Modo de configuración para eliminar la presión del sistema hidráulico. El incumplimiento de lo anterior podría
dar lugar a lesiones graves o la muerte.
D0035A

Siga estrictamente los intervalos de mantenimiento


comprobando el contador de horas cada día. Antes
de iniciar el mantenimiento, estacione la máquina en ADVERTENCIA
un terreno firme y plano, libre de obstáculos, con el
cucharón o accesorio en el suelo. Mantenga al El líquido hidráulico presurizado puede penetrar en la
personal no autorizado fuera del área. A menos que piel y provocar lesiones graves. El líquido hidráulico está
sometido a mucha presión. Apoye el cucharón o el
se indique lo contrario, todas las operaciones de
mantenimiento deben realizarse con: accesorio correspondiente en el suelo. Apague el motor,
gire la llave de contacto y ponga la palanca de control
• el motor detenido hidráulico en sus diferentes posiciones varias veces para
• el freno de estacionamiento activado despresurizar el sistema. El incumplimiento de lo anterior
podría dar lugar a lesiones graves o la muerte.
• la llave de contacto retirada desde el interruptor
WO161A
de encendido
• una etiqueta "NO UTILIZAR" en la llave de
contacto;
• dejar que todos los circuitos que se haya ADVERTENCIA
enfriado antes de comenzar a trabajar Antes de revisar la máquina, deberá saber el
• toda la presión hidráulica liberada número de acumuladores con que cuenta la
máquina y la manera correcta de despresurizarlos.
• ningún acumulador presión liberado desde el El incumplimiento de lo anterior podría dar lugar a
circuito apropiado
lesiones graves o la muerte.
• ninguna persona no autorizada circulando en la CENA000
zona de funcionamiento de la máquina
Al realizar las tareas de mantenimiento en la máquina,
Limpie las conexiones de grasa antes de lubricar.
coloque una etiqueta "NO UTILIZAR" o una etiqueta de
Limpie la zona que rodea los tapones y orificios de
advertencia en el panel de instrumentos o en la llave de
llenado antes de añadir líquido. No debe ingresar
arranque. Nunca descienda del compartimento del
polvo o suciedad en los componentes o el circuito.
operador mientras el motor está en marcha.
Utilice ropa adecuada y recuerde utilizar el equipo de
seguridad necesario. Cu alq u ier mo dif ica ción de e sta má q uin a s in
autorización previa puede producir lesiones graves.
No realice ninguna modificación sin autorización.
ADVERTENCIA Consulte a su distribuidor Case.
Asegúrese de que todas las tareas de mantenimiento Los intervalos de mantenimiento de este capítulo se
de esta sección se lleven a cabo puntualmente en los refieren a condiciones de funcionamiento normales.
intervalos recomendados con el fin de asegurar un Durante el primer período de funcionamiento de una
rendimiento óptimo y la máxima seguridad cuando máquina nueva o de un componente reparado y/o en
utilice la máquina. El incumplimiento de lo anterior condiciones especialmente extremas, los intervalos
podría dar lugar a lesiones graves o la muerte. de mantenimiento deberán realizarse con mayor
frecuencia.
CENA000
IMPORTANTE: Ponga especial cuidado en sustituir
todos los filtros regularmente. Mantener los filtros limpios
se traduce en una mayor vida útil de la máquina. Utilice
filtros de repuesto y aceite Case originales para obtener
los intervalos máximos recomendados.
IMPORTANTE: Los aceites y líquidos deben
desecharse correctamente. Tenga en cuenta los
problemas medioambientales.

5-3
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

LIBERACIÓN DE LA PRESIÓN DEL SISTEMA HIDRÁULICO


IMPORTANTE: Antes de realizar cualquier tarea en
el sistema hidráulico, no debe haber presión en
ninguno de los circuitos.
1. Ninguna persona no autorizada debe estar en la
zona. Estacione la máquina en una superficie
firme y nivelada. Baje el accesorio al suelo y
pare el motor.

CD00E11 figura 3
4. Accione las palancas de control de derecha a
izquierda y de delante hacia atrás
aproximadamente doce veces. Gire la llave de
contacto a la posición "OFF" (apagado).

CT06M021 figura 1
2. Gire la llave de contacto del motor de arranque a
la posición "ON" (encendido).

CD01N035 figura 4
5. Desatornille la tapa protectora del respiradero
del depósito hidráulico y retírela.
6. Pulse el botón situado en la parte superior del
respiradero para liberar cualquier presión residual.

CT06K030 figura 2 ADVERTENCIA


3. Baje la palanca de cancelación de funciones
(barra de seguridad hacia afuera). El escape de líquido hidráulico o de grasa sobre la
piel puede causar daños corporales graves o
incluso la muerte. Mantenga las manos y el cuerpo
lejos de cualquier fuga presurizada. Utilice un cartón
o papel para comprobar si hay una fuga. Si el
escape de combustible entra en contacto con la piel,
limpie el líquido y consulte inmediatamente a un
médico. El incumplimiento de lo anterior podría dar
lugar a lesiones graves o la muerte.
WO198A

ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en
el sistema hidráulico, es necesario dejar que se enfríe
el sistema (la temperatura no debe ser superior a
40°C [104°F]). El incumplimiento de lo anterior podría
dar lugar a lesiones graves o la muerte.
WO198A

5-4
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

PURGA DE AIRE DESDE LOS COMPONENTES HIDRÁULICOS

ADVERTENCIA
El escape de líquido hidráulico o de grasa sobre la piel puede causar daños corporales graves o incluso la muerte.
Mantenga las manos y el cuerpo lejos de cualquier fuga presurizada. Utilice un cartón o papel para comprobar si
hay una fuga. Si el escape de combustible entra en contacto con la piel, limpie el líquido y consulte
inmediatamente a un médico. El incumplimiento de lo anterior podría dar lugar a lesiones graves o la muerte.
W098A

ADVERTENCIA
El depósito hidráulico está presurizado. Ventile el depósito lentamente aflojando el respiradero antes de trabajar
en el sistema hidráulico. El incumplimiento de lo anterior podría dar lugar a lesiones graves o la muerte.
W1047A

IMPORTANTE: Tras purgar el aire desde los componentes, pare el motor durante cinco minutos y compruebe que
no haya burbujas en la superficie de líquido hidráulico del depósito.
PURGA DESDE LOS COMPONENTES Motores de oscilación hidráulica
HIDRÁULICOS

Bomba hidráulica

CD01N028 figura 6
Mantenga a las personas no autorizadas lejos de la
máquina. Arranque y deje funcionar el motor a
CD01N038 figura 5 velocidad de ralentí bajo. Afloje las juntas de la parte
Ninguna persona no autorizada debe estar en la superior de los motores de oscilación para liberar el
zona. Limpie la zona que rodea el tapón purga de aire restante.
aire. Afloje el tapón purga de aire, retire el tapón si el Vuelva a apretar las juntas tan pronto como el líquido
líquido no fluye. fluya desde los puertos.
Llene la bomba con líquido hidráulico a través de Después del procedimiento de calentamiento, mueva
este puerto hasta que el fluido alcance el borde del lentamente el control varias veces para eliminar el
puerto. Instale y apriete el tapón de purga de aire. aire que haya en el sistema.
A r ra n q u e e l m o t o r y d éj e l o f u nc i o n a r a b a j a Gire la estructura superior unifor memente de
velocidad. Afloje el tapón purga de aire de la bomba. izquierda a derecha dos vueltas completas o más.
Apriete el tapón cuando el fluido libre de aire sale del
orificio del tapón de purga. Limpie el área Pare el motor y espere cinco minutos.
completamente. Compruebe el nivel de aceite del depósito hidráulico
y añada en caso necesario. Asegúrese de que no
Cilindros del accesorio hayan burbujas de aire en el depósito hidráulico.
Ninguna persona no autorizada debe estar en la
zona. Arranque y deje funcionar el motor a velocidad
de ralentí bajo. Extienda y retraiga las varillas de los
cilindros del accesorio cuatro o cinco veces sin llegar
al final del recorrido. A continuación, repita la
operación tres o cuatro veces, esta vez llegando con
las varillas de los cilindros al final del recorrido.
5-5
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

PROGRAMA DE ANÁLISIS DE LUBRICACIÓN CONTADOR DE HORAS DEL MOTOR


SYSTEMGARD®
Realice el mantenimiento de la máquina en los
intervalos y las ubicaciones que se indican en la
Ta bl a d e r e fe r e n c i a r á p i d a d e l u b r i c a c i ó n y
mantenimiento. Al realizar el mantenimiento de su
máquina, utilice solo lubricantes de alta calidad.

TRIP ODO
12345.6
1/10H

AUTO

n
n/min
TRIP

A27274 figura 7
Consulte con su concesionario acerca del programa CT06M013 figura 8
de análisis de lubricación Systemgard ®. Mediante El contador de horas del motor muestra la cantidad
este servicio, se examinan sus lubricantes en un de horas reales de funcionamiento del motor. El
laboratorio independiente. Solo tiene que extraer una primer número de la derecha muestra las décimas
muestra de lubricante de su máquina y enviarla al de hora y los dígitos de la izquierda muestran las
laboratorio independiente Systemguard®. Una vez horas. Utilice el contador de horas del motor junto
procesada la muestra, el laboratorio se pondrá en con la Tabla de lubricación y mantenimiento para
contacto con usted y le aconsejará sobre los realizar el mantenimiento de su máquina en los
requisitos de mantenimiento. Systemgard® puede períodos de tiempo adecuados.
ayudarle a mantener el tiempo de funcionamiento de
su equipamiento y proporcionarle un servicio que Las horas de motor aparecen con la llave de
puede reportar beneficios cuando necesite realizar contacto en la posición OFF o con el motor en
un cambio por otro elemento de equipamiento . marcha.
El intervalo de cambio normal del aceite de motor es
cada 500 horas de funcionamiento. Las condiciones
de servicio, la calidad del aceite del motor y el
contenido de azufre del combustible puede cambiar
este intervalo. Se recomienda utilizar el programa de
análisis de lubricación Systemguard®. Contacte con
el concesionario.
PIEZAS DE PLÁSTICO O RESINA
Evite utilizar gasolina, queroseno, disolvente de
pintura, etc., al limpiar ventanas de plástico, la
consola, el tablero de instrumentos, el monitor,
indicadores, etc. Utilice SÓLO agua, jabón suave y
un paño suave para limpiar estos componentes.
El uso de gasolina, queroseno, disolvente de pintura,
etc., puede causar decoloración, grietas o
deformaciones de las piezas que se están limpiando.

5-6
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

LÍQUIDOS Y LUBRICANTES
CIGUEÑAL DEL MOTOR
Capacidad con cambio del filtro .................................................................................... 24,4 cuartos. (23,1 Litros)
Especificaciones ...................................................................................................................... Case Akcela No. 1

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
Capacidad .............................................................................................................................. 108 gal. (410 Litros)

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Capacidad ........................................................................................................................ 27 cuartos. (25,6 Litros)
Especificaciones .................................................................................................. 50% de agua y 50% etilenglicol
NOTA: Si la temperatura ambiente es inferior a -37°C (-34°F), ajuste la mezcla de acuerdo a las
especificaciones del fabricante del refrigerante.

RELLENADO DE DEPÓSITO HIDRÁULICO/DE TRANSMISIÓN


Capacidad total del sistema .................................................................................................. 52,8 gal. (240 Litros)
Capacidad del depósito............................................................................................................ 39 gal. (147 Litros)
Especificaciones ....................................................................................... CASE AKCELA: AW líquido hidráulico

ENGRANAJES REDUCTORES DEL DESPLAZAMIENTO


Capacidad: (a cada engranaje de reducción) ...................................................................... 5,3 cuartos. (5 Litros)
Especificaciones ........................................................................................................................... Case 135 H EP

ENGRANAJES DE REDUCCIÓN OSCILANTE


Capacidad: (a cada engranaje de reducción) ...................................................................... 5,3 cuartos. (5 Litros)
Especificaciones ........................................................................................................................... Case 135 H EP

5-7
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

TABLA DE REFERENCIA RÁPIDA DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO


Intervalos en horas

REEMPLAZAR
COMPROBAR

DESCARGAR
INTERVALOS DE
MANTENIMIENTO TAREAS DE MANTENIMIENTO

MÁQUINA

LIMPIAR
PÁGINA

INICIAL

GRASA
NUEVA
Correa de transmisión del ventilador y del aire
6-12 SN
acondicionado

5-23 Filtro del aire SN SN


Según necesidad
6-7 Pantalla de depósito de combustible SN SN
(SN)
6-3 Limpiar la oruga SN

Apriete los pernos de las zapatas de la oruga de


6-5 SN
acero

5-13 Nivel de aceite del motor 10

5-13 Nivel de refrigerante 10


5-15 Radiador y refrigerador de aceite de la transmisión 10
Cada 10
horas 5-14 Tensión de la correa del ventilador/alternador 10

5-15 Nivel del depósito hidráulico 10

5-16 Purga de prefiltro de combustible 10

5-16 Purgue los filtros de combustible 10

5-17 Líneas de sistema hidráulico 50

5-18 Filtro de retorno Rodaje 50

5-19 Filtro piloto Rodaje 50


Cada 50
horas 6-12 Aire acondicionado 50

6-5 Apriete los pernos de las zapatas de la oruga Rodaje 50


6-15 Apriete de pernos y tuercas Rodaje 50

7-4 Revisión de la batería 50

5-20 Drene el sedimento del depósito hidráulico 250


5-21 Engranaje de reducción de la oscilación Rodaje 250

5-22 Engranajes reductores del desplazamiento Rodaje 250

5-23 Prefiltro de combustible 250


5-24 Eyector de polvo del filtro de aire 250
Cada 250
5-24 Pasadores del cucharón y el accesorio 250
horas
6-5 Apriete los pernos de las zapatas de la oruga 250

6-15 Apriete de pernos y tuercas 250

7-5 Nivel del electrolito de la batería 250

6-6 Tensión de la correa del ventilador/alternador 250

6-4 Rueda intermedia y rodillo 250

5-8
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

Intervalos en horas

REEMPLAZAR
COMPROBAR

DESCARGAR
INTERVALOS DE
MANTENIMIENTO TAREAS DE MANTENIMIENTO

MÁQUINA

LIMPIAR
PÁGINA

INICIAL

GRASA
NUEVA
5-25 Puntos de engrase de máquina 500

5-25 Cojinete de la plataforma giratoria 500

5-25 Dientes de plataforma giratoria 500

5-26 Aceite del motor 500


Cada 500
5-26 Filtros de aceite del motor 500
horas
5-27 Filtro de combustible 500

5-28 Bomba de cebado 500

6-5 Radiador y refrigerador de aceite de la transmisión 500

6-6 Tensión de correa de alternador y ventilador 500

5-29 Brazo de máquina y accesorios 1.000

5-31 Filtro de aire primario y secundario 1.000

5-33 Condición de líquido hidráulico 1.000

5-34 Engranaje de reducción de la oscilación 1.000

Cada 1.000 horas 5-35 Filtro del respiradero 1.000

5-36 Engranaje de reducción de recorrido 1.000


Holguras de taqué 1.000
Contacte a su
concesionario Alternador 1.000
Case
Motor de arranque 1.000
5-37 Filtro de entrada 2.000

Cada 2.000 horas 5-38 Filtro de retorno 2.000

5-39 Filtro piloto 2.000


5-39 Engranaje de reducción de la oscilación 2.000

5-40 Vaciado y llenado sistema de refrigeración ** 4000

Mangueras de combustible 4000


Cada 4.000 horas Contacte a su Mangueras hidráulicas de salida de la bomba
4000
concesionario principal
Case
Mangueras hidráulicas de cilindro de
4000
pluma/cucharón

5-42 Líquido hidráulico 5000

Cada 5.000 horas 5-43 Reemplazo de filtro de admisión 5000

6-14 Filtros de aire acondicionado 5000

NOTA: Debido a las condiciones de funcionamiento, es posible que se deban acortar los intervalos de
mantenimiento para obtener el máximo rendimiento y protección de la máquina.
NOTA: Una vez que la máquina complete 500 horas (luego 1000 horas, 1500 horas, etc.) el mensaje
"Mantenimiento Vencido" aparecerá en la pantalla para recordar que se debe realizar el trabajo de mantenimiento.
Consulte “Pantalla de sistemas y panel de control” en la sección “Controles/Instrumentos/Accesorios”.
** Cambie el anticongelante cada primavera y otoño, aproximadamente cada dos años para lograr una larga vida
útil del refrigerante

5-9
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

LUBRICACIÓN DEL MOTOR


SELECCIÓN DE ACEITE DE MOTOR
Se recomienda utilizar aceite de motor API Service
CI-4 para su motor Case. Case Akcela No. El aceite
para motor 1 lubricará el motor correctamente en
todas las condiciones de funcionamiento.
Si el aceite Case no está disponible, use solo aceite
que cumpla las normas API para aceite de motor.
Consulte el siguiente cuadro para conocer la
viscosidad recomendada según los intervalos de
temperatura ambiente.
NOTA: No añada ningún tipo de aditivo para aceite
ni para aumentar el rendimiento en el cárter del
motor. Los intervalos de cambio de aceite indicados BD97F136 figura 9
en este manual corresponden a pruebas realizadas
con lubricantes Case.
NOTA: En condiciones frías o árticas puede ser
necesario el uso de un calentador del depósito de
aceite del motor o de un calentador de refrigerante
del motor.
NOTA: El uso de aceites de viscosidad baja, como
10W-30, puede ayudar a arrancar el motor y a
suministrar suficiente flujo de aceite en temperaturas
ambiente por debajo de -5°C (23°F). El uso continuo
de aceites de baja viscosidad puede disminuir la vida
del motor debido al desgaste. Consulte el gráfico
anterior para conocer el aceite correcto según la
temperatura ambiente.

RANGOS DE VISCOSIDAD Y TEMPERATURA DEL ACEITE

BC02N250 figura 10

5-10
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

LÍQUIDOS Y LUBRICANTES
Los lubr icantes deben tener las propiedades Aceite de componente de la transmisión
correctas para cada aplicación . Respete los El aceite de presión extrema se utiliza para los
intervalos de lubricación de la máquina indicados por componentes integrados de la transmisión.
el fabricante.
CASE/AKCELA: GEAR 135H EP
LÍQUIDO HIDRÁULICO
(SAE 80W-90. API GL-5. MIL-L-2105 D. MAT 3506
El líquido hidráulico Case/AKCELA está ZF TE-ML 05A)
especialmente diseñado para aplicaciones de alta
presión y para el sistema hidráulico CASE. El tipo de GRASA
líquido que va a utilizar depende de la temperatura CASE/AKCELA: GRASA MOLI MAT 3550 251H
ambiente. EP-M (NLGI 2)
Climas templados Grasa multipropósito para "presión extrema" con
-20°C a +40°C jabón de litio y molibdeno disuasivo.

LÍQUIDO HIDRÁULICO PARA EXCAVADORAS: CASE/AKCELA: GRASA MULTIPROPÓSITO MAT


CASE/AKCELA 3550 251H EP (NLGI 2)

(MAT 3509 ISO VG 46. DIN 51524 parte 2 HV) Grasa multipropósito para "presión extrema" con
jabón de litio y calcio.
Climas cálidos
Case/AKCELA: GRASA PREMIUM 3550 EP2 (NLGI 2)
0°C a +50°C
Grasa multipropósito para "presión extrema" con
LÍQUIDO HIDRÁULICO AW HV 68: CASE/AKCELA jabón de litio.
(MAT 3508 ISO VG 68. DIN 51524 parte 3 categoría Martillos hidráulicos
HVLP)
CASE/AKCELA: GRASA MULTIPROPÓSITO MAT
Climas fríos 3550 251H EP (NLGI 2).
-25°C a +20°C
LÍQUIDO HIDRÁULICO AW 32: CASE/AKCELA
(MAT 3508 ISO VG 32. DIN 51524 parte 2)
Líquido biodegradable:
-30°C a +40°C
Este líquido color amarillo se disuelve con líquido
estándar. Si se utiliza para cambiar el líquido estándar,
es conveniente drenar el circuito por completo antes
de proceder al relleno con este líquido.
BIO LÍQUIDO HIDRÁULICO PARA EXCAVADORAS:
CASE/AKCELA
(MAT 3509 ISO VG 46. DIN 51524 parte 2 HV)

5-11
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

INSPECCIÓN DIARIA/PERIÓDICA
Es necesario inspeccionar la máquina y realizar el mantenimiento a sus componentes a diario antes de comenzar
el trabajo.

General
• Compruebe si existen fugas de aceite o agua.
• Compruebe que todos los tornillos y tuercas estén correctamente apretadas.
• Limpie el polvo (motor, compartimento del operador, rótulos y etiquetas de advertencia).
• Compruebe si hay signos de deterioro.
Motor
• Compruebe el nivel de aceite y cambie si es necesario.
• Compruebe el nivel de refrigerante.
• Compruebe el radiador para detectar señales de obstrucción o deterioro del flujo de aire.
• Compruebe la tensión de la correa del ventilador del radiador.
• Compruebe la limpieza y/o restricciones en el filtro de aire.
• Compruebe los componentes para ver si existen fugas de aceite o agua.
• Compruebe el estado de todas las líneas y tubos.
Estructura superior
• Compruebe el nivel del depósito de combustible.
• Compruebe el nivel del depósito hidráulico.
• Compruebe que el aceite hidráulico esté limpio.
• Compruebe los componentes para ver si existen fugas de aceite o agua.
• Compruebe la condición de todas las tuberías.
• Asegúrese de que no existen cortocircuitos eléctricos.
• Compruebe que las conexiones de la batería estén apretadas correctamente.
• Ajuste los espejos retrovisores.
Chasis
• Compruebe la almohadilla y equipo de almohadilla.
• Compruebe el estado del conjunto de la cadena de tracción.
• Compruebe que los rodillos de oruga superiores e inferiores y las ruedas intermedias no presenten fugas de
aceite.
Accesorio
• Compruebe que los cilindros no presenten fugas de aceite.
• Compruebe el estado de todas las líneas y tubos.
• Compruebe el estado de los dientes del cucharón.
• Compruebe el accesorio en busca de daños o deterioro.
Inspecciones tras el arranque del motor
• ¿Ha arrancado el motor correctamente? ¿Son los gases de escape normales? ¿Existen ruidos extraños?
• Compruebe que los componentes hidráulicos no presenten ruidos anormales.
• Compruebe los componentes para ver si existen fugas de aceite o agua.
• Compruebe los dispositivos de alarma sonora, las luces de trabajo y los limpiaparabrisas.
• Compruebe que todos los circuitos (desplazamiento, oscilación y herramienta) están funcionando correctamente.
• Compruebe que el freno de giro de la estructura superior funciona correctamente.
IMPORTANTE: Si detecta cualquier problema de mantenimiento, coloque una etiqueta con el texto "NO PONGA
EN MARCHA" en el contacto y realice la reparación inmediatamente antes de utilizar la máquina o póngase en
contacto con su concesionario.

5-12
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE 10 HORAS
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR COMPRUEBE EL NIVEL DE REFRIGERANTE.
Realice los siguientes procedimientos diariamente o Especificaciones de mantenimiento
en cada turno de diez horas. Capacidad del sistema . . . . . 27 cuartos (25,6 litros)
Especificaciones de mantenimiento Compr uebe el nivel de refr igerante antes de
Tipo de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . CASE AKCELA No. 1 encender el motor diariamente o antes del inicio de
Capacidad de aceite con filtro . .24,4 cuartos. (23,1 Litros) cada turno de 10 horas.
Compruebe el nivel de aceite del motor antes de
encender el motor cada día o antes del inicio de
cada turno de 10 horas. Compruebe siempre el nivel ADVERTENCIA
de aceite con el motor parado y la máquina firme a ¡Líquido caliente presurizado! No quite nunca el
nivel del suelo.
tapón de llenado ni el tapón del depósito de
Empuje la varilla de nivel de aceite del motor recuperación mientras el motor está en marcha o el
completamente hacia abajo y jale antes comprobar líquido refrigerante esté caliente. Deje que el
el nivel de aceite. sistema se enfríe. Gire el tapón de llenado hasta la
Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la primera ranura y deje que salga la presión antes de
marca "ADD" (AÑADIR) (A), añada aceite para quitar el tapón. Afloje lentamente el tapón del
incrementar el nivel de aceite hasta la marca "FULL" depósito de recuperación para eliminar toda la
(LLENO) (B). presión. El incumplimiento de lo anterior podría dar
lugar a lesiones graves o la muerte.
WO296A

ADVERTENCIA
Extraiga siempre el tapón del depósito de
1 recuperación ANTES de extraer el tapón de llenado.
No extraiga ninguno de los dos tapones si el motor
está en funcionamiento o el refrigerante está
2 caliente. Pare el motor y deje que el sistema se
enfríe. Con la ayuda de un paño grueso, afloje el
tapón lentamente y deje que salga la presión. Si no
se siguen estas instrucciones, se pueden ocasionar
CT06K096 figura 11 daños corporales graves o incluso la muerte.
WO198A
1. VARILLA DE NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
2. RELLENE EL ACEITE DE MOTOR
Solución refrigerante
Añada solamente una solución de etilenglicol al
A sistema de refrigeración. Utilice un etilenglicol de
buena calidad y con un punto de ebullición elevado
que no tenga ningún aditivo para evitar fugas. No
utilice aditivos antioxidantes no autorizados. Los
aditivos antioxidantes y el etilenglicol pueden
mezclarse y anularse el uno al otro, reduciendo la
protección anticorrosión y dañando el sistema
refrigerante y el radiador.
Consulte a su concesionar io CASE para una
B solución de refrigerante adecuada.
El nivel de solución de refr igerante debe
CT05L023 figura 12
comprobarse con el motor frío.
El nivel de aceite debe estar entre las marcas (A) y
(B) de la varilla de nivel.

NOTA: El nivel no debe ser superior a la marca (B)


máxima de la varilla de nivel.

5-13
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

CD01D040 figura 13
En una superficie lisa y nivelada, antes de utilizar la
máquina, (cuando el motor está aun en frío), el nivel
en el depósito de refrigerante debe estar entre las
marcas "FULL" (1) y "BAJO" (2).

5-14
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE 10 HORAS CORREA DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR Y


EL ALTERNADOR
RADIADOR Y RADIADOR DE ACEITE
Compruebe visualmente la correa de transmisión del
Compruebe el radiador y el radiador de aceite antes
ventilador y el alternador antes de encender el motor
de encender el motor cada día o antes del inicio de
cada día o antes del inicio de cada turno de 10
cada turno de 10 horas.
horas.

CT06K100 figura 14 CD02A021 figura 16


Compruebe si hay signos de desgaste o daños en
las poleas o la correa. Compruebe con cuidado para
asegurarse de que la correa está correctamente
colocada en la ranuras de la polea. Si la correa se
estira, agrieta o desgasta debe reemplazarse.

CT06K059A figura 15
Compruebe si hay fugas en o alrededor de los
componentes del radiador y el radiador de aceite.

5-15
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE 10 HORAS 1. Ninguna persona no autorizada debe estar en la


zona. Arranque y coloque la máquina en una
NIVEL DEL DEPÓSITO DE LÍQUIDO HIDRÁULICO
superficie firme y nivelada y el accesorio en la
Especificaciones de mantenimiento posición mostrada. Pare el motor y extraiga la
llave del motor de arranque.
Capacidad del depósito . . . . . . . .39 gal. (147 Litros)
Capacidad total del sistema . . 52,8 gal. (240 Litros)
Compruebe el nivel del depósito de líquido hidráulico
antes de encender el motor diariamente o antes del
inicio de cada tur no de 10 horas. Compruebe
siempre los niveles con el motor parado y con la
máquina sobre una superficie firme y nivelada.
IMPORTANTE: Después de reemplazar el líquido
hidráulico, es necesario purgar todo el aire de los
componentes del sistema hidráulico. Consulte
"Purga de aire de los componentes hidráulicos".

ADVERTENCIA CT06K088 figura 18


2. El nivel de aceite debe estar en el centro del
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento i n d i c a d o r. A ñ a d a a c e i t e e n c a s o d e s e r
del sistema hidráulico, debe dejar que se enfríe. La necesario.
temperatura del líquido hidráulico no debe superar
los 40 °C (104 °F). El incumplimiento de lo anterior
podría dar lugar a lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
WO241A
Las fugas de aceite hidráulico o combustible diésel
pueden penetrar en la piel y producir infecciones u
ADVERTENCIA otros lesiones. Para evitar daños personales, libere
toda la presión, antes de desconectar los conductos
El líquido hidráulico presurizado puede penetrar en de líquido o de realizar trabajos en el sistema
la piel y provocar lesiones graves. hidráulico. Antes de aplicar presión, asegúrese de
El líquido hidráulico está sometido a mucha presión. que todas las conexiones están apretadas y los
Apoye el cucharón o el accesorio correspondiente en elementos se encuentran en buen estado. No
el suelo. Apague el motor, gire la llave de contacto a la compruebe nunca manualmente las posibles fugas
posición "ON" y mueva la palanca de control hidráulico bajo presión. Utilice un trozo de cartón o de madera
a sus diferentes posiciones varias veces para para realizar esta operación. Si resulta herido a
despresurizar el sistema. El incumplimiento de lo causa de una fuga de fluido, acuda inmediatamente
anterior podría dar lugar a lesiones graves o la muerte. a un médico. El incumplimiento de lo anterior podría
dar lugar a lesiones graves o la muerte.
WO016A
WO178A
Compruebe el nivel de líquido hidráulico en el
depósito.

CS98N547 figura 17

5-16
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

Llenado del depósito


1. Libere toda la presión del depósito hidráulico.
Consulte "Liberación de la presión del sistema
hidráulico."

CT06K102 figura 19
2. Limpie la cubierta protectora y la zona de
alrededor de la placa.
3. Retire la placa de cubierta y añada líquido
hidráulico hacia el depósito según sea
necesario.
4. Sustituya el sello de la placa de la cubierta e
instale la placa de la cubierta.

5-17
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE 10 HORAS PURGA DE FILTRO DE COMBUSTIBLE


PURGA DE PREFILTRO DE COMBUSTIBLE Purgue el filtro de combustible antes de encender el motor
cada día o antes del inicio de cada turno de 10 horas.
Compruebe y drene el prefiltro de combustible antes
de encender el motor cada día o antes de comenzar
un turno de 10 horas.

CT05L034 figura 22
1. Coloque un recipiente con capacidad adecuada
debajo de los filtros.
CT06M014 figura 20
1. El prefiltro de combustible y el filtro de
combustible se encuentran detrás de la puerta
de acceso trasera derecha. Coloque un
receptáculo de capacidad adecuada debajo del
prefiltro. Afloje el tapón de drenaje y drene el
agua y combustible sucio.

CT05L035 figura 23
2. Afloje el tapón de drenaje y drene el agua y
combustible sucio. Después de vaciar, vuelva a
apretar el tornillo de purga.

CT05L032 figura 21 PANTALLA DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE


2. Después de vaciar, cierre el tapón de drenaje.
Compruebe si hay signos de la fuga.

CD01K039A figura 24
La pantalla del depósito de combustible se encuentra en
el cuello de relleno del depósito de combustible. Limpie la
pantalla del depósito periódicamente. Para limpiar, retire
el tapón y el filtro. Limpie la pantalla con aceite diésel.

5-18
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO A LAS 50 HORAS


LÍNEAS DEL SISTEMA HIDRÁULICO
Compruebe las líneas del sistema hidráulico cuando
la máquina es nueva durante el primer periodo de
rodaje de 50 horas.
Especificaciones de mantenimiento
Capacidad del depósito . . . . . . . . 39 gal. (147 Litros)
Capacidad total del sistema . . .52,8 gal. (240 Litros)
IMPORTANTE: Después de reemplazar el líquido
hidráulico, es necesario purgar todo el aire de los
componentes del sistema hidráulico. Consulte
"Purga de aire desde los componentes hidráulicos"
al principio de esta sección.

ADVERTENCIA
Las fugas de aceite hidráulico o combustible diésel
pueden penetrar en la piel y producir infecciones u
otros lesiones. Para evitar daños personales, libere
toda la presión, antes de desconectar los conductos
de líquido o de realizar trabajos en el sistema
hidráulico. Antes de aplicar presión, asegúrese de
que todas las conexiones están apretadas y los
elementos se encuentran en buen estado. No
compruebe nunca manualmente las posibles fugas
bajo presión. Utilice un trozo de cartón o de madera
para realizar esta operación. Si resulta herido a
causa de una fuga de fluido, acuda inmediatamente
a un médico. El incumplimiento de lo anterior podría
dar lugar a lesiones graves o la muerte.
WO178A

ADVERTENCIA
El líquido hidráulico también puede infectar cualquier
pequeño corte o cualquier herida de la piel. Podrían
producirse infecciones o reacciones graves si no se
recibe asistencia médica inmediata. Si resulta herido
a causa de una fuga de fluido, acuda
inmediatamente a un médico. El incumplimiento de
lo anterior podría dar lugar a lesiones graves o la
muerte.
WO358A

5-19
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO A LAS 50 HORAS


REEMPLAZO DEL FILTRO RETORNO
1
Reemplace el filtro de retorno hidráulico cuando la
máquina es nueva y el contador de horas registre 50 2
horas. Reemplace el líquido hidráulico filtro de
retorno cada vez que el contador de horas registre 3
2000 horas o antes si las condiciones lo exigen.
1. Ninguna persona no autorizada debe estar en la 4
zona. Libere toda la presión del depósito
hidráulico. Consulte "Liberación de la presión del
sistema hidráulico". Limpie la parte superior del
depósito hidráulico y la cubierta del filtro de
retorno.

CT06K104 figura 26
4. Retire la cubierta (1) y la junta tórica (2).
5. Extraiga el resorte (3), válvula (4) y filtro de
CT06K103 figura 25 retorno (5).
2. Retire la placa superior (1) del depósito 6. Instale un nuevo filtro. Limpie el resorte (3) y la
hidráulico. válvula (4) y móntelos.
3. Limpie la parte superior del depósito hidráulico y 7. Compruebe la junta tórica (2) y sustitúyala si
la cubierta del filtro de retorno. está desgastada o dañada.
8. Instale la cubierta (1).
9. Compruebe el nivel de líquido hidráulico y añada
más líquido en caso de ser necesario. Consulte
"Llenado del depósito".

5-20
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO A LAS 50 HORAS


REEMPLAZO DEL FILTRO PILOTO

CT06K088 figura 27
UBICACIÓN DE FILTRO PILOTO
Reemplace el filtro piloto cuando el contador de
horas de la máquina registre 50 horas durante el
período de rodaje inicial. El filtro piloto debe
reemplazarse a las 2000 horas después de esto o
antes si las condiciones lo exigen.
1. Ninguna persona no autorizada debe estar en la
zo na . L i be r e to d a l a p re s i ón d e l s i s t em a
hidráulico. Consulte "Liberación de la presión del
sistema hidráulico."

CS98M619 figura 28
2. Utilice una llave en la parte inferior del cuerpo
del filtro (4) para aflojarlo y extraerlo.
3. Retire el filtro antiguo (3) y la junta tórica (2).
4. Limpie el cuerpo del filtro (4) con disolvente y
seque con un paño.
5. Recubra el nuevo filtro (3) y la nueva junta tórica
(2) con líquido hidráulico limpio. Instale el nuevo
filtro en la culata (1).
6. Instale el cuerpo del filtro (4) y apriete con una
llave, apriete a 21,7 - 28,9 pies libra (29,4 Nm -
39,2 Nm). No apriete en exceso.

5-21
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO A LAS 250 HORAS


DRENAJE DEL AGUA Y LOS SEDIMENTOS DEL
DEPÓSITO HIDRÁULICO
Drene el depósito hidráulico cuando el contador de
horas de la máquina registre 250 horas o con más
frecuencia si las condiciones lo exigen.

CT06M029 figura 29
1. Ninguna persona no autorizada debe estar en la
zona. Libere toda la presión del depósito
hidráulico. Consulte "Liberación de la presión del
sistema hidráulico."
2. Coloque un recipiente de capacidad adecuada
debajo del tapón de drenaje.
3. Afloje el tapón de drenaje de la parte inferior del
depósito y drene el agua y sedimentos
acumulado en el fondo del depósito.
4. Después de vaciar, apriete el tapón de drenaje.
Añada aceite hidráulico en caso de ser
necesario.

5-22
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO A LAS 250 HORAS


ENGRANAJE DE REDUCCIÓN DE LA VACIADO Y LLENADO ACEITE ENGRANAJE DE
OSCILACIÓN REDUCCIÓN OSCILANTE
Especificaciones de mantenimiento
Capacidad de aceite . . . . . . . . . 5,3 cuartos (5 litros)
Tipo de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . CASE 135H EP 3
(a cada engranaje de reducción)
Realice un cambio de aceite tras las primeras 250
h o ra s d e f u n c i o n a m i e n t o d u ra n t e e l r o d a j e.
Compruebe el nivel de aceite del engranaje de
reducción oscilante cada 250 horas después de esto.
Además, se requiere un cambio de aceite en cada
intervalo de 1000 horas después de esto.

2 CT06M030 figura 31
1. Ninguna persona no autorizada debe estar en la
zona. Aparque la máquina en una superficie lisa
1 y nivelada. Pare el motor y extraiga la llave del
motor de arranque.
2. Extraiga la varilla del nivel (1) y el tapón del
orificio de llenado (2).
3. Coloque un receptáculo de capacidad adecuada
debajo de la estructura superior y quite el tapón
de drenaje (3).
CT06M025 figura 30
1. Mantenga a las personas no autorizadas lejos de 4. Deje que el aceite se drene.
la máquina. Estacione la máquina en una NOTA: El aceite tarda mucho tiempo para drenarse.
superficie firme y nivelada. Pare el motor y
extraiga la llave del motor de arranque. IMPORTANTE: Compruebe el estado del aceite
drenado. Si el aceite contiene virutas metálicas o
2. Para comprobar el nivel de aceite, quite la varilla cuerpos extraños, contacte a su concesionario
del nivel (1). El aceite debería alcanzar la zona CASE.
marcada. Añada aceite a través del orificio del
llenado (2) en caso de ser necesario. 5. Coloque el tapón de drenaje (3).

3. Instale la varilla del nivel de aceite. 6. Añada aceite a través de los orificios de llenado
(2) hasta que el nivel sea el correcto.
7. Instale la varilla del nivel (1) y los tapones de los
orificios de llenado (2).
8. Espere diez minutos y compruebe nuevamente
el nivel de aceite. Añada aceite en caso de ser
necesario.

5-23
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO A LAS 250 HORAS


ENGRANAJES REDUCTORES DEL Drene y llenado de engranajes de reducción del
DESPLAZAMIENTO desplazamiento
Especificaciones de mantenimiento 1. Aparque la máquina en una superficie lisa y
Capacidad de aceite . . . . . . . . .5,3 cuartos (5 litros) nivelada.
(a cada engranaje de reducción)
2. Mueva la máquina hasta que el tapón (1) se
Tipo de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . CASE 135H EP encuentre en la posición más baja posible.
(a cada engranaje de reducción)
3. Pare el motor y extraiga la llave del motor de
1. Cambie el engranaje de reducción del arranque.
desplazamiento aceite tras las primeras 250
horas de funcionamiento. Compruebe el aceite 4. Coloque un receptáculo de capacidad adecuada
del engranaje de reducción del desplazamiento bajo el engranaje de reducción del
cada 250 horas después de esto. Además, se desplazamiento y extraiga los tapones (1) y (2).
requiere un cambio de aceite en cada intervalo 5. Deje que el aceite se drene.
de 1000 horas.
IMPORTANTE: Compruebe el estado del aceite
drenado. Si el aceite contiene virutas metálicas o
3 cuerpos extraños, contacte a su concesionario CASE.
6. Instale el tapón (1) y llene con aceite a través del
orificio del tapón (3) hasta que el aceite alcance
el borde inferior del puerto (2).
2 7. Instale el tapón (2) y repetir el procedimiento
para el otro engranaje de reducción del
desplazamiento.
1 8. Desplácese lentamente con la máquina y
asegúrese de que no haya fugas.

CD01K025 figura 32
2. Ninguna persona no autorizada debe estar en la
zona. Aparque la máquina en una superficie lisa
y nivelada.
3. Mueva la máquina hasta que el tapón (1) se
encuentre en la posición más baja posible.
4. Pare el motor y extraiga la llave del motor de
arranque.
5. Afloje lentamente el tapón (3) para liberar
cualquier presión residual.
6. Quite el tapón (2) y compruebe el nivel de aceite.
El nivel debe alcanzar el borde inferior del orificio
del tapón. En caso de ser necesario, extraiga el
tapón (3) y añada aceite hasta que el nivel
alcance el borde inferior del orificio del tapón (2).
7. Instale los tapones .
8. Repita el procedimiento para el otro engranaje
de reducción del desplazamiento.
9. Desplácese lentamente con la máquina y
asegúrese de que no haya fugas.

5-24
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO A LAS 250 HORAS


REEMPLACE EL PREFILTRO DE COMBUSTIBLE
Reemplace el prefiltro de combustible cuando el
contador de horas de la máquina registre 250 horas
o con más frecuencia si las condiciones lo exigen.

CT06M015 figura 35
6. Limpie el área alrededor del depósito de
s e d i m e n t o s ( 4 ) y a c o n t i nu a c i ó n q u i t e e l
1 recipiente del elemento filtrante aflojándolo con
la llave suministrada con la máquina.
CT06K099 figura 33 7. Limpie el recipiente de sedimentos (4). Compruebe
1. Los filtros se encuentran detrás de la puerta de el estado del sello y reemplace si está dañado.
acceso derecha del motor. Aplique una fina capa de aceite en el nuevo sello.
Instalar el depósito de sedimentos en un nuevo
2. Coloque un receptáculo de capacidad adecuada elemento del filtro.
debajo del prefiltro.
NOTA: Solo debe reemplazarse el elemento del
3. Cierre la válvula en el conducto de suministro (1). filtro, no el depósito de sedimentos.

CT06M014 figura 34 CT06M014 figura 36


4. Afloje el tapón de purga (2) y el tapón (3). Deje 8. Vuelva a instalar el conjunto en el cabezal del
que el prefiltro se drene. filtro girando el prefiltro hasta que el sello esté en
5. Limpie la zona que rodea el cuerpo del prefiltro. contacto con el cabezal del filtro. Apriete el
Retire el prefiltro con ayuda de la llave de filtros cuerpo a un par de 20 a 23 pies libra (27,5 a 31,3
proporcionada con la máquina. Nm). No apriete de manera excesiva. Vuelva a
apretar el tapón de purga (2).
9. Purgue el sistema.
NOTA: En caso de bajas temperaturas, el agua
puede congelarse en la parte superior del recipiente.
Purgue después de derretir el hielo.

5-25
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO A LAS 250 HORAS


FILTRO DEL AIRE PASADOR DE LA CUCHARA Y EL ACCESORIO
Inspección PUNTOS DE ENGRASE

Asegúrese de llevar a cabo controles regulares del Especificaciones de mantenimiento


filtro de aire, el colector de admisión, los sellos y EP NLGI grado 2 MAT 3550 . . (para climas templados
mangueras. Al mismo tiempo, compr uebe los y cálidos) -20°C a +60°C ( -4° a 160°F)
tornillos del colector de admisión y las abrazaderas EP NLGI grado 0 MAT 3550 . . . . . . . . . . . . .(para fríos)
de las mangueras para asegurarse de que están -40°C a +20°C ( -40° a 68°F)
apretadas.
Engrase los siguientes puntos cada 250 horas o
Las mangueras deben reemplazarse antes de que
antes si las condiciones lo exigen. Si el varillaje no
se desgasten.
está fijado con piezas originales CASE, engrase
cada 10 horas.
Eyector de polvo

CD01K085 figura 37 BD00J052 figura 38


Compruebe periódicamente el inyector de polvo. Varillaje del cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . (6 puntos)
Reemplace el elemento del filtro de aire principal Ubicación del pasador inferior
cada 1000 horas. El elemento secundario debe del cilindro del cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . (1)
re em plaza rse a l m ismo tiem po. No limp ie el
elemento secundario. Éste se debe reemplazar.
Puede que sea necesario reemplazar los elementos
del filtro de aire con mayor frecuencia en condiciones
de mucho polvo.
Si aparece el mensaje de restricción de aire y/o
suena la alarma sonora del dispositivo, apague el
motor y busque la causa del problema.
Además, existe un indicador situado junto al filtro de
aire. Este indicador muestra el estado de los
elementos del filtro de aire. Cuando la zona central
del indicador se torna roja, los elementos deben ser
revisados, independientemente del siguiente
intervalo de servicio.
Una vez que se ha realizado mantenimiento a los
elementos, presione el botón situado en la parte
superior del indicador para iniciar un nuevo ciclo de
indicación.

5-26
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO A LAS 500 HORAS


Realice lo siguiente cuando el contador de horas de ENGRASE DE DIENTES DE LA PLATAFORMA
la máquina registre 500 horas o los indicadores de GIRATORIA
advertencia lo indiquen.
PUNTOS DE ENGRASE DE MÁQUINA
Utilice la siguiente grasa:
EP NLGI grado 2 MAT 3550 . . . (para climas templados y
cálidos) -20°C a +60°C ( -4° a 160°F)
1
EP NLGI grado 0 MAT 3550 . . . . . (para climas fríos)
-40°C a +20°C ( -40° a 68°F)

CD01K065 figura 42

1 2
CS98N551 figura 39
2
1

CD01L028 figura 43
1. Cada 500 horas, retire la tapa de inspección (1)
y compruebe visualmente la superficie de los
engranajes para comprobar si están dañados.
2. Si la superficie del engranaje no está bien
engrasado, añada grasa.
3. Si la grasa está blanca debido al contenido de
humedad, etc. Reemplace con grasa nueva.
CT06K090 figura 40 4. Si se detecta la presencia de agua:
Cojinete de la plataforma giratoria . . . . . . (2 puntos) A. Retire el panel de protección de la zona
central inferior.
2 B. Quite el tapón (2).
C. Descargue el agua o quite la grasa blanca.
D. Instale el tapón (2).
E. Inserte la nuevo grasa a través del puerto y
coloque la cubierta (1).

CD010034 figura 41
Dientes la plataforma giratoria . . . . . . . (1 ubicación)
5-27
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO A LAS 500 HORAS


CAMBIO DE ACEITE Y REEMPLAZO DEL FILTRO 5. Retire la extensión de la manguera de drenaje e
instale la tapa protectora de la válvula de
Especificaciones de mantenimiento retención del depósito. Volver a colocar la
Tipo de aceite . . . . . . . . . . . . . . . CASE AKCELA No. 1 extensión de la manguera de drenaje a su
Capacidad de aceite con filtro . . . 24,4 cuartos. (23,1 Litros) compartimento de almacenamiento.

Cambie el aceite del motor con mayor frecuencia a las


500 horas cuando las condiciones de funcionamiento
del motor sean intensas (arranques y paradas
frecuentes y temperaturas altas o bajas del motor).
1. Estacione la máquina en una superficie plana y
nivelada. Detenga el motor y extraiga la llave del
motor de arranque. El aceite será más fácil
cambiar si está tibio (no caliente). Antes de
drenar el aceite, prepare un recipiente con la
capacidad adecuada a la cantidad de aceite.
3

CT06M040 figura 46
6. Limpie el área alrededor del filtro (3) y retírelo.

CD01N025 figura 44
2. Quite el filtro de aceite tapón (1).

PH08325 figura 47
7. Para reemplazar el filtro, recubra el sello del
nuevo filtro con una fina capa de aceite.
8. Instale el filtro nuevo. Gire el filtro hasta que el
2 sello entre en contacto con el cabezal del filtro y
gire media vuelta extra manualmente.
IMPORTANTE: No utilice una llave de filtros para
apretar el filtro. El apretar en exceso puede dañar el
filtro y sus sellos.
9. Llene el motor con aceite de motor nuevo. Instale
CT05L033 figura 45 la tapa del llenado de aceite.
3. Retire la tapa protectora (2) desde el drenaje del 10. Mantenga el motor en marcha unos minutos y
depósito del motor. asegúrese de que no haya fugas. Compruebe
nuevamente el nivel de aceite y añada más en
4. Atornille el extremo de la extensión de la caso de ser necesario.
manguera de drenaje proporcionada con la
máquina a la válvula de retención del motor. IMPORTANTE: Debe acortar el intervalo del cambio
de aceite si se utiliza combustible diésel con un
Coloque el otro extremo en un recipiente con
contenido de azufre de más de 0,5%.
capacidad adecuada y deje que el aceite se drene.
IMPORTANTE: Espere siempre quince minutos para
permitir que el aceite vuelva al colector antes de
comprobar el nivel de aceite.

5-28
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO A LAS 500 HORAS


REEMPLAZO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE.
Reemplace el filtro de combustible cuando el
contador de horas registre 500 horas o con más
frecuencia si las condiciones lo exigen.

CT06M016 figura 50

1 7. Instale el filtro nuevo. Gire el filtro hasta que el


sello entre en contacto con el cabezal del filtro.
Apriete el cuerpo a un par de 20 a 23 pies libra
CT06K099 figura 48 ( 2 7 , 5 a 3 1 , 3 N m ) . N o a p r i e t e d e m a n e ra
1. Los filtros se encuentran detrás de la puerta de excesiva. Vuelva a apretar el tapón de purga (2).
acceso derecha del motor. 8. Purgue el sistema.
2. Coloque un receptáculo de capacidad adecuada NOTA: Si el motor no alcanza la plena potencia
debajo del prefiltro. después de reemplazar el filtro, purgue el sistema.
3. Cierre la válvula en el conducto de suministro
(1).

CT06M016 figura 49
4. Limpie la zona alrededor del cabezal del filtro.
5. Coloque un receptáculo de capacidad adecuada
debajo del filtro y retírelo con una llave para
filtros.
6. Aplique una fina capa de grasa o aceite en el
nuevo filtro.
NOTA: No llene el nuevo filtro con combustible antes
de instalar.

5-29
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO A LAS 500 HORAS


PURGA DEL SISTEMA.
Es necesario purgar el sistema de combustible cuando:
• El depósito se ha vaciado completamente. • Se han extraído piezas del sistema de
combustible para su mantenimiento o reparación.
• El filtro de combustible ha sido reemplazado.
• La máquina se ha mantenido almacenada.

CD01N034 figura 51

Para purgar el sistema: 3. Cuando ya no salgan burbujas, apriete el tornillo


de purga de aire (1) y apriete la perilla de la
1. Afloje la perilla de la bomba de cebado (2). Afloje
bomba de cebado (2). Limpie completamente el
el tornillo de purga de aire (1). Gire la llave de
combustible derramado. Arranque el motor y
contacto del motor de arranque a la posición
compruebe si hay fugas de combustible.
"ON" (encendido). Gire la palanca de la bomba
de cebado (2) a la izquierda para liberar el
resorte.
ADVERTENCIA
2. Mueva la palanca de la bomba de cebado (2)
hacia arriba y hacia abajo hasta que no haya Los vapores del combustible son explosivos e
burbujas saliendo del tornillo de purga de aire (1). inflamables. No fume mientras manipula el
combustible. Manténgase alejado de llamas y
chispas. Apague el motor y quite la llave antes de
realizar cualquier tarea de mantenimiento. Trabaje
siempre en una zona bien ventilada. Limpie cualquier
salpicadura de combustible inmediatamente. El
incumplimiento de lo anterior podría dar lugar a
lesiones graves o la muerte.
WO904A

5-30
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE LAS 1000 HORAS


Realice lo siguiente cuando el contador de horas de la máquina registre 1000 horas.
PUNTOS DE ENGRASE DEL BRAZO Y ACCESORIO
Utilice la siguiente grasa:
EP NLGI grado 2 (MAT 3550) - Para climas templados y cálidos - 20°C a +60°C ( -4° a 160°F)
EP NLGI grado 0 (MAT 3550) para climas fríos - 40°C a +20°C ( -40° a 68°F)

1
2
6

5
3
5
4
CS98N551 figura 52

1 3

CT06K093 figura 53 CD01D038 figura 55


Pasador inferior de pluma . . . . . . . . . . . . . (2 puntos) Varillaje de brazo de pluma . . . . . . . . . . . .(2 puntos)
Pasador superior de cilindro de pluma . . . (2 puntos)
Pasador inferior de cilindro de brazo . . (1 ubicación)
4
2

CT06K094 figura 56

Pasador inferior de
CD01N023 figura 54
cilindro de accesorio . . . . . . . . . . . (1 ubicación)
Pasador superior de cilindro de brazo . (1 ubicación)

5-31
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE LAS 1000 HORAS

CT06K094 figura 57

Varillaje de biela de conexión . . . . . . . . . (4 puntos)

CT06K094 figura 58

Pasador inferior de cilindro de pluma . . . (2 puntos)

5-32
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE LAS 1000 HORAS


FILTRO DEL AIRE Extracción de elementos
Inspección
Asegúrese de llevar a cabo controles regulares del
filtro de aire, el colector de admisión, los sellos y
mangueras. Al mismo tiempo, compr uebe los
tornillos del colector de admisión y las abrazaderas
de las mangueras para asegurarse de que están
apretadas.
Las mangueras deben reemplazarse antes de que
se desgasten.

CT06K060A figura 60
1. Suelte los fijadores y extraiga la tapa.

CT06K060A figura 59
Reemplace el elemento principal cada 1000 horas.
El elemento secundario debe reemplazarse al mismo
tiempo. No limpie el elemento secundario. Éste se
d e b e r e e m p l a z a r. P u e d e q u e s e a n e c e s a r i o
reemplazar los elementos del filtro de aire con mayor CT06K107 figura 61
frecuencia en condiciones de mucho polvo.
2. Retire el elemento principal.
Si aparece el mensaje de restricción de aire y/o
suena la alarma sonora, apague el motor y busque la
causa del problema.
Además, existe un indicador situado junto al filtro de
aire. Este indicador muestra el estado de los
elementos del filtro de aire. Cuando la zona central
del indicador se torna roja, los elementos deben ser
revisados, independientemente del siguiente
intervalo de servicio.
Una vez que se ha realizado mantenimiento a los
elementos, presione el botón situado en la parte
superior del indicador para iniciar un nuevo ciclo de
indicación.
CD00E117 figura 62
Siga los intervalos de mantenimiento del filtro de 3. Retire el elemento secundario aflojando la tuerca
aire, ya que limpiar los filtros significa mayor vida del de mariposa. El elemento secundario debe
motor. sustituirse al mismo tiempo que se sustituye el
elemento principal.
IMPORTANTE: No limpie el elemento secundario.
Debe cambiarse, no limpiarlo.

5-33
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE LAS 1000 HORAS

Instalación de los elementos del filtro de aire

CD01N017 figura 65

CD00E117 figura 63
3. Instale la cubierta y fije en su lugar.

Retire el elemento secundario aflojando la tuerca de 4. Verifique que el eyector de polvo bajo el filtro
mariposa. El elemento secundario debe sustituirse al está funcionando correctamente.
mismo tiempo que se sustituye el elemento principal.
1. Instale el elemento secundario nuevo y apriete la
tuerca de mariposa.

CT06K107 figura 64
2. Instale el nuevo elemento principal.

5-34
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE LAS 1000 HORAS


SISTEMA HIDRÁULICO
Especificaciones de mantenimiento
Capacidad del depósito .................................................................................................................39 gal. (147 Litros)
Capacidad total del sistema ......................................................................................................52,8 gal. (240 Litros)
Tipo de aceite ........................................................................................................ CASE Hy-Tran Ultra. (MAT 3505)
NOTA: Si la máquina es nueva o si una parte importante ha sido revisada o sustituida en el sistema hidráulico,
reemplace el filtro piloto y filtro de retorno después de 50 horas de funcionamiento. Después de esto, reemplace
estos filtros en el intervalo estipulado.
IMPORTANTE: Cada 1000 horas de funcionamiento, es necesario analizar el líquido hidráulico. Contacte a su
concesionario CASE.
IMPORTANTE: Después de reemplazar el líquido hidráulico, es necesario purgar todo el aire de los componentes
del sistema hidráulico. Consulte "Purga de aire desde los componentes hidráulicos" al principio de esta sección.
IMPORTANTE: Si descubre virutas de metal en los filtros reemplazados, consulte a su concesionario CASE.

ADVERTENCIA
El líquido hidráulico presurizado puede penetrar en la piel y provocar lesiones graves. El líquido hidráulico está
sometido a mucha presión. Apoye el cucharón o el accesorio correspondiente en el suelo. Apague el motor, gire la
llave de contacto y ponga la palanca de control hidráulico en sus diferentes posiciones varias veces para
despresurizar el sistema. El incumplimiento de lo anterior podría dar lugar a lesiones graves o la muerte.
WO161A

ADVERTENCIA
Las fugas de aceite hidráulico o combustible diésel pueden penetrar en la piel y producir infecciones u otros
lesiones. Para evitar daños personales, libere toda la presión, antes de desconectar los conductos de líquido o de
realizar trabajos en el sistema hidráulico. Antes de aplicar presión, asegúrese de que todas las conexiones están
apretadas y los elementos se encuentran en buen estado. No compruebe nunca manualmente las posibles fugas
bajo presión. Utilice un trozo de cartón o de madera para realizar esta operación. Si resulta herido a causa de una
fuga de fluido, acuda inmediatamente a un médico. El incumplimiento de lo anterior podría dar lugar a lesiones
graves o la muerte.
W0178A

5-35
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE LAS 1000 HORAS


ENGRANAJE DE REDUCCIÓN DE LA Vaciado y llenado
OSCILACIÓN
1. Aparque la máquina en una superficie lisa y
Vacíe y rellene el aceite del engranaje de reducción nivelada. Pare el motor y extraiga la llave del
oscilante cuando el contador de horas registre 1000 motor de arranque.
horas.
2. Extraiga la varilla del nivel (1) y el tapón del
Especificaciones de mantenimiento orificio de llenado (2).
Capacidad de aceite . . . . . . . . .5,3 cuartos (5 litros)
Tipo de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . CASE 135H EP
(a cada engranaje de reducción)
Nivel
1. Ninguna persona no autorizada debe estar en la
zona. Aparque la máquina en una superficie lisa
y nivelada. Pare el motor y extraiga la llave del
motor de arranque.
3

2 CT06M30 figura 67
3. Coloque un receptáculo de capacidad adecuada
debajo de la estructura superior y quite el tapón
1
de drenaje (3).
4. Deje que el aceite se drene.
NOTA: El aceite tardará mucho tiempo para
drenarse.

CT06M025 figura 66
IMPORTANTE: Compruebe el estado del aceite
drenado. Si el aceite contiene virutas metálicas o
2. Extraiga la varilla (1). El aceite debería alcanzar cuerpos extraños, contacte a su concesionario
la zona marcada. Añada aceite a través del CASE.
orificio del llenado (2) en caso de ser necesario.
5. Coloque el tapón de drenaje (3).
3. Instale la varilla del nivel de aceite.
6. Añada aceite a través de los orificios de llenado
(2) hasta que el nivel sea el correcto.
7. Instale las varillas del nivel (1) y los tapones de
los orificios de llenado (2).
8. Espere diez minutos y compruebe nuevamente
el nivel de aceite. Añada aceite en caso de ser
necesario.

5-36
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE LAS 1000 HORAS


REEMPLAZO DEL RESPIRADERO DE DEPÓSITO

5
4

CT06K102 figura 68
1. Libere toda la presión del depósito hidráulico.
Consulte "Liberación de la presión del sistema
hidráulico."

CS0E528 figura 69

2. Pulse el botón (1) para liberar la presión en el


depósito hidráulico.
3. Extraiga la tuerca (2) y la cubierta (3) del
respiradero.
4. Extraiga y deseche el filtro utilizado (4).
5. Instale un nuevo elemento, asegurándose de
que el sello (5) esté hacia arriba.
6. Instale el conjunto.

5-37
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO A LAS 1000 HORAS Vaciado y llenado


ENGRANAJES REDUCTORES DEL 1. Ninguna persona no autorizada debe estar en la
DESPLAZAMIENTO zona. Aparque la máquina en una superficie lisa
Especificaciones de mantenimiento y nivelada.
Capacidad de aceite. . . . . . . . 5,3 cuartos. (5 Litros) 2. Mueva la máquina hasta que el tapón (1) se
(a cada engranaje de reducción) encuentre en la posición más baja posible.
Tipo de aceite . . . Consulte "Líquidos y lubricantes" 3. Pare el motor y extraiga la llave del motor de
Vacíe y rellene el aceite del engranaje de reducción arranque.
del desplazamiento cuando el contador de horas
4. Afloje lentamente el tapón (2) para liberar
registre 1000 horas o con más frecuencia si las
cualquier presión residual.
condiciones lo exigen.
5. Coloque un receptáculo de capacidad adecuada
bajo el engranaje de reducción del
2 desplazamiento y extraiga los tapones (1) y (3).
6. Deje que el aceite se drene.
IMPORTANTE: Compruebe el estado del aceite
drenado. Si el aceite contiene virutas metálicas o
3 cuerpos extraños, contacte a su concesionario CASE.
7. Instale el tapón (1) y llene con aceite a través del
orificio del tapón (2) hasta que el aceite alcance
el borde inferior del puerto (3).
1 8. Instale los tapones y repita el procedimiento para
el otro engranaje de reducción del
CD00E074 figura 70
desplazamiento.
9. Desplácese lentamente con la máquina y
asegúrese de que no haya fugas.

5-38
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE LAS 2000 HORAS


Realice lo siguiente cuando el contador de horas de la máquina registre 2000 horas o los indicadores de
advertencia lo indiquen.
SISTEMA HIDRÁULICO
Especificaciones de mantenimiento
Capacidad del depósito .................................................................................................................39 gal. (147 Litros)
Capacidad total del sistema ......................................................................................................52,8 gal. (240 Litros)
Tipo de aceite ........................................................................................................ CASE Hy-Tran Ultra. (MAT 3505)
IMPORTANTE: Si la máquina es nueva o si una parte importante ha sido revisada o sustituida en el sistema
hidráulico, reemplace el filtro piloto y filtro de retorno después de 50 horas de funcionamiento. Después de esto,
reemplace estos filtros en el intervalo estipulado.
IMPORTANTE: Después de reemplazar el líquido hidráulico, es necesario purgar todo el aire de los componentes
del sistema hidráulico. Consulte "Purga de aire de los componentes hidráulicos".
IMPORTANTE: Si descubre virutas de metal en los filtros reemplazador, consulte a su concesionario CASE.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE ADMISIÓN
1. Ninguna persona no autorizada debe estar en la 1
zona. Libere toda la presión del depósito
hidráulico. Consulte "Liberación de la presión del
sistema hidráulico." 2
3

5
CT06K102 figura 71
2. Limpie la parte superior del depósito hidráulico y
la cubierta del filtro de admisión.
CT06K105 figura 72
3. Extraiga la cubierta (1) y la junta tórica (2) y el
5. Instalar una nueva junta tórica (2) e instale el
resorte (3) en la parte superior conjunto de la
filtro de admisión (5), el resorte (3) y el conjunto
varilla del filtro de admisión.
de la varilla (4).
4. Extraiga el filtro de admisión (3) y limpie con
6. Instale la cubierta (1).
disolvente. Seque por completo y compruebe si
hay daños. Si hay daños en la superficie, 7. Compruebe el nivel de líquido hidráulico y añada
reemplace por un filtro nuevo. m á s e n c a s o d e s e r n e c e s a r i o. C o n s u l t e
"Llenado del depósito".

NOTA: Instale un nuevo filtro de admisión cuando


se va a reemplazar el aceite hidráulico.

5-39
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO A LAS 2000 HORAS


REEMPLAZO DEL FILTRO RETORNO
1
Reemplace el filtro de retorno cada vez que el
contador de horas registre 2000 horas o antes si las 2
condiciones lo exigen.
3
1. Ninguna persona no autorizada debe estar en la
zona. Libere toda la presión del depósito
hidráulico. Consulte "Liberación de la presión del 4
sistema hidráulico". Limpie la parte superior del
depósito hidráulico y la cubierta del filtro de
retorno.

CT06K104 figura 74

CT06K103 figura 73
4. Retire la cubierta (1) y la junta tórica (2).

2. Retire la placa superior (1) del depósito 5. Extraiga el resorte (3), válvula (4) y filtro de
hidráulico. retorno (5).

3. Limpie la parte superior del depósito hidráulico y 6. Instale un nuevo filtro. Limpie el resorte (3) y la
la cubierta del filtro de retorno. válvula (4) y móntelos.
7. Compruebe la junta tórica (2) y sustitúyala si
está desgastada o dañada.
8. Instale la cubierta (1).
9. Compruebe el nivel de líquido hidráulico y añada
más líquido en caso de ser necesario. Consulte
"Llenado del depósito".

5-40
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO A LAS 2000 HORAS ENGRASE EL ENGRANAJE DE REDUCCIÓN


OSCILANTE
REEMPLAZO DEL FILTRO PILOTO

CD01K025 figura 77
CT06K088 figura 75 Engrase el engranaje de reducción oscilante cada
UBICACIÓN DE FILTRO PILOTO 2000 horas o antes si las condiciones lo exigen.
Reemplace el filtro de retorno cuando el contador de Retire el panel inferior y retire el tapón de purga de
horas registre 2000 horas o antes si las condiciones aire (1). Rellene con grasa por el punto de engrase
lo exigen. (2). Una pequeña cantidad de grasa saldrá a través
del tapón de purga de aire (1).
1. Ninguna persona no autorizada debe estar en la
zo na . L i be r e to d a l a p re s i ón d e l s i s t em a IMPORTANTE: Durante el engrase, si el tapón de
hidráulico. Consulte "Liberación de la presión del purga de aire (1) no se retira, el sello interior se
sistema hidráulico." dañará.

1
2 2
2

3
1
4

CS98M619 figura 76 CD01K092 figura 78

2. Utilice una llave en la parte inferior del cuerpo El punto de engrase (2) se encuentra en el bastidor
del filtro (4) para aflojarlo y extraerlo. de la estructura superior, bajo el pie del brazo.

3. Retire el filtro antiguo (3) y la junta tórica (2).


4. Limpie el cuerpo del filtro (4) con disolvente y
seque con un paño.
5. Recubra el nuevo filtro (3) y la nueva junta tórica
(2) con líquido hidráulico limpio. Instale el nuevo
filtro en la culata (1).
6. Instale el cuerpo del filtro (4) y apriete con una
llave, apriete a 15,9 - 21,6 pies libra (29,4 Nm -
39,2 Nm). No apriete en exceso.

5-41
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO A LAS 4000 HORAS


VACIADO Y LLENADO DEL SISTEMA DE En una superficie lisa y nivelada, antes de utilizar la
REFRIGERACIÓN máquina, (cuando el motor está aun en frío), el nivel
en el depósito de expansión debe estar entre las
Especificaciones de mantenimiento
marcas "FULL" (1) y "BAJO" (2). Si no es así,
Capacidad del sistema . . . .27 cuartos. (25,6 Litros) consulte "Llenado".
Tipo . . . . . . . . . . . . .50% de agua y 50% etilenglicol
Drene el refrigerante del motor cuando el contador ADVERTENCIA: No retire el tapón del
de horas registre 4000 horas, limpie el sistema y radiador mientras el motor está caliente. El
rellénelo con refrigerante nuevo. Si aparece el sistema sigue bajo presión y usted podría
mensaje de sobrecalentamiento o refrigerante bajo escaldarse. El incumplimiento de lo anterior
y/o suena la alarma del dispositivo, apague el motor podría dar lugar a lesiones graves o la
y busque la causa del problema. muerte.

Drenaje
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al retirar el tapón de llenado si el
sistema está caliente. Antes de retirar el tapón,
cúbralo completamente con la ayuda de un paño
grueso y abra lentamente el tapón de
presión/llenado para dejar que se despresurice. No
agregue agua fría a un depósito de refrigerante
caliente. El incumplimiento de lo anterior podría dar
lugar a lesiones graves o la muerte.
WO031A

ADVERTENCIA
CT06K100 figura 79
El refrigerante caliente puede salir despedido al
1. Con la llave del motor de arranque, abra la tapa
quitar el tapón cuando el sistema aun está caliente.
de acceso y retire el tapón del radiador.
Después de que el sistema se haya enfriado, gire el
tapón de llenado hasta la primera muesca y espere
que toda la presión se libere antes de continuar. El
incumplimiento de lo anterior podría dar lugar a
lesiones graves o la muerte.
WO043A

Solución refrigerante
Añada solamente una solución de etilenglicol al
sistema de refrigeración. Utilice un etilenglicol de
buena calidad, con un punto de ebullición elevado y
sin aditivos para evitar fugas. No utilice aditivos
a n t i ox i d a n t e s n o a u t o r i z a d o s . L o s a d i t i vo s
antioxidantes y el etilenglicol pueden mezclarse y
anularse el uno al otro, reduciendo la protección CT06M027 figura 80
anticorrosión, formando sedimentos en el sistema 2. Tenga un receptáculo de capacidad adecuada
refrigerante y dañando el sistema refrigerante y el listo. Abra la válvula de descarga del radiador .
radiador.
Consulte a su concesionar io CASE para una
solución de refrigerante adecuada.
Nivel de refrigerante
El nivel de solución de refr igerante debe
comprobarse con el motor frío.

5-42
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

Llenado

CT06M028 figura 81
3. Abra el tapón de drenaje situado en el bloque CT06K100 figura 82
motor y drene en un recipiente de capacidad 1. Llene con la solución refrigerante a través del
adecuada. Deje que el radiad or se vacíe radiador hasta que se rebalse. Instale el tapón
completamente. del radiador y a continuación bloquee la tapa de
acceso.
Lavado
1. Cierre la válvula de drenaje una vez que el
radiador esté completamente vacío. Cierre el
tapón en el bloque motor.
2. Llene el sistema con agua limpia. Instale el
tapón del radiador.
3. Mantenga a las personas no autorizadas lejos de
la máquina. Arranque el motor. Ponga en marcha
el motor a una velocidad ligeramente superior a
la velocidad de ralentí bajo durante diez minutos
para que la temperatura del motor llegue a los
80°C (176°F).
4. Drene el sistema una vez más. CT06K095 figura 83
5. Repita los pasos 1 a 4 hasta que el agua 2. Llene el depósito de expansión hasta la marca
drenada está limpia. "FULL" e instale la tapa.
IMPORTANTE: Utilice la solución de refrigerante
correcta.
ADVERTENCIA
3. Deje el motor a ralentí bajo durante unos cinco
El refrigerante caliente puede salir despedido al
minutos. Añada solución refrigerante si el nivel
quitar el tapón cuando el sistema aun está caliente.
del depósito de expansión desciende.
Después de que el sistema se haya enfriado, gire el
tapón de llenado hasta la primera muesca y espere IMPORTANTE: No llene el depósito de expansión
que toda la presión se libere antes de continuar. El por encima de la marca "FULL".
incumplimiento de lo anterior podría dar lugar a
lesiones graves o la muerte.
WO043A

5-43
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO A LAS 5000 HORAS


Especificaciones de mantenimiento
Capacidad del depósito ................................................................................................................. 39 gal. (147 Litros)
Capacidad total del sistema ...................................................................................................... 52,8 gal. (240 Litros)
Tipo de aceite .........................................................................................................CASE Hy-Tran Ultra. (MAT 3505)

ADVERTENCIA
El líquido hidráulico presurizado puede penetrar en la piel y provocar lesiones graves. El líquido hidráulico está
sometido a mucha presión. Apoye el cucharón o el accesorio correspondiente en el suelo. Apague el motor, gire la
llave de contacto y ponga la palanca de control hidráulico en sus diferentes posiciones varias veces para
despresurizar el sistema. El incumplimiento de lo anterior podría dar lugar a lesiones graves o la muerte.
WO161A

REEMPLAZO DEL LÍQUIDO HIDRÁULICO 5. Reemplace el filtro de admisión y el filtro de


1. Ninguna persona no autorizada debe estar en la retorno. Consulte "Limpieza y reemplazo del filtro
zona. Libere toda la presión del depósito de entrada" y "Reemplazo del filtro de retorno".
hidráulico. Consulte "Liberación de la presión del 6. Instale el tapón de drenaje del depósito.
sistema hidráulico."
7. Coloque líquido hidráulico nuevo en el depósito.
Consulte "Llenado del depósito".
8. Instale la placa de la cubierta del depósito y el
sello.
IMPORTANTE: Antes de poner en marcha el motor,
es muy importante que purgue el aire de todos los
componentes del sistema hidráulico. Consulte
"Purga de aire de los componentes hidráulicos".
9. Arranque y ponga en marcha el motor sin carga
durante aproximadamente cinco minutos.
10. Mueva cada control lentamente varias veces
para eliminar el aire que haya en el sistema.
CT06K102 figura 84
11. Gire la estructura superior uniformemente de
2. Extraiga la placa de la cubierta del depósito.
izquierda a derecha dos vueltas o más.
3. Utilizando una bomba, extraiga el líquido del
12. Coloque la máquina en posición y después pare
depósito hidráulico. Tenga un contenedor con
el motor.
una capacidad adecuada listo.
13. Compruebe el nivel de aceite del depósito
h i d r á u l i c o y a ñ a d a e n c a s o n e c e s a r i o.
Asegúrese de que no hayan burbujas de aire en
el depósito hidráulico.

ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento
del sistema hidráulico, debe dejar que se enfríe. La
temperatura del líquido hidráulico no debe superar
los 40 °C (104 °F). El incumplimiento de lo anterior
podría dar lugar a lesiones graves o la muerte.
WO241A
CT06M029 figura 85
4. Extraiga el tapón de drenaje para eliminar los
líquidos restantes del depósito.

5-44
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO A LAS 5000 HORAS


REEMPLAZO DEL FILTRO DE ADMISIÓN
1
Reemplace el líquido hidráulico del filtro de admisión
cada vez que el contador de horas registre 5000
horas o antes si las condiciones lo exigen. 2
1. Ninguna persona no autorizada debe estar en la 3
zona. Libere toda la presión del depósito
hidráulico. Consulte "Liberación de la presión del
sistema hidráulico."

CT06K105 figura 87
CT06K102 figura 86
5. Instale una nueva junta tórica (2) e instale el filtro
2. Limpie la parte superior del depósito hidráulico y de admisión (5), el resorte (3) y el conjunto de la
la cubierta del filtro de admisión. varilla (4).
3. Extraiga la cubierta (1) y la junta tórica (2) y el 6. Instale la cubierta (1).
resorte en la parte superior conjunto de la varilla
del filtro de admisión. 7. Compruebe el nivel de líquido hidráulico y añada
m á s e n c a s o d e s e r n e c e s a r i o. C o n s u l t e
4. Retire el filtro de admisión (5), reemplace por un "Llenado del depósito".
filtro nuevo.
NOTA: Instale un nuevo filtro de admisión cuando
se va a reemplazar el aceite hidráulico.

ADVERTENCIA
El depósito hidráulico está presurizado. Ventile el
depósito lentamente aflojando el respiradero antes de
trabajar en el sistema hidráulico. El incumplimiento de
lo anterior podría dar lugar a lesiones graves o la
muerte.
WO198A

5-45
CAPÍTULO 5 - LUBRICANTES, FILTROS Y LÍQUIDOS

NOTAS

5-46
CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Capítulo 6
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
TABLA DE CONTENIDO

ORUGAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Apriete de pernos de zapatas de la oruga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
MANTENIMIENTO GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Radiador y radiador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Correa de transmisión del ventilador y el alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Filtro del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Inspección y limpieza de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
REEMPLAZO DEL CUCHARÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
MANTENIMIENTO DE LA CABINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Aire acondicionado (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
INSPECCIÓN DE PAR DE APRIETE DEL EQUIPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
TABLAS DE PARES DE APRIETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16

87364359 NA Issued 02-07 Bur 6-1


CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

NOTAS

6-2 87364359 NA Issued 02-07 Bur


CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

ORUGAS
IMPORTANTE: Si las orugas están demasiado apretadas, se desgastarán rápidamente. Si las orugas no están lo
suficientemente apretadas, se desgastan rápidamente y los eslabones inferiores pueden atraparse en la rueda
dentada o salirse de la rueda intermedia o la rueda dentada. Limpie las orugas después de trabajar.
Limpieza Comprobación de la tensión de las orugas
Cuando la máquina ha trabajado en barro, una 1. Estacione la máquina en una superficie firme y
reducción de temperatura puede provocar que el nivelada. Ninguna persona no autorizada debe
lodo se solidifique. estar en la zona.
.
2. Limpie las orugas.
.

CS01D529 figura 1
1. Mantenga a las personas no autorizadas lejos de CS01D529 figura 2
la máquina. Mueva la máquina a una superficie
firme nivelada. 3. Coloque la estructura superior en ángulo recto
con el chasis. Utilice el accesorio para presionar
2. Coloque la estructura superior en ángulo recto sobre el suelo, y baje la pluma hasta que la
con el chasis. Utilice el accesorio para presionar oruga se separe del suelo.
sobre el suelo, y baje la pluma hasta que la
oruga se separe del suelo. 4. Utilice la palanca de control de desplazamiento
para accionar la oruga elevada durante unos
3. Utilice el selector de velocidad de minutos.
desplazamiento para seleccionar alta velocidad.
5. Pare el motor y extraiga la llave del motor de
4. Accione la palanca de control de desplazamiento arranque.
hacia adelante y hacia atrás con la oruga
.
elevada para eliminar el barro.
5. Repita los pasos 1 a 4 para la otra oruga.

PEO7531 figura 3
6. Mida la holgura de la oruga en el centro entre la
base del chasis y la almohadilla. El valor debe
estar 280 a 300 mm (7,9 a 11,8 pulg.).
7. Ajuste la tensión si es necesario y a continuación
baje la oruga al suelo.
8. Repita los pasos 3 al 7 para la otra oruga.

6-3
CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Ajuste de tensión Para reducir la tensión


Realice los ajustes de oruga necesarios después de .

comprobar la tensión de la oruga.


Para aumentar la tensión
.

CT06M033 figura 6

ADVERTENCIA: Nunca afloje el adaptador


del accesorio para grasa completamente
CT06M032 figura 4 para agilizar el caudal de grasa. La grasa del
cilindro tiene alta presión. El incumplimiento
1. Con la oruga en la posición elevada, limpie el
de lo anterior podría dar lugar a lesiones
accesorio para grasa y conecte la manguera de
graves o la muerte.
la bomba de engrase al accesorio para grasa.
.
1. Con la oruga elevada, afloje el adaptador del
accesorio para grasa unas tres vueltas para
permitir que la grasa pase al cilindro.
.

PE07531 figura 5
2. Conecte la bomba de engrase. Inyecte grasa
para obtener la tensión correcta de la oruga. El
valor debe estar 280 a 300 mm (7,9 a 11,8 PE07531 figura 7
pulg.). Extraiga la bomba de engrase, limpie el
accesorio para grasa y baje la oruga elevada. 2. Apriete el adaptador cuando obtenga la tensión
correcta de la oruga. El valor debe estar 280 a
3. Repita los pasos 1 a 3 para la otra oruga. 300 mm (7,9 a 11,8 pulg.).
3. Limpie el adaptador y el accesorio para grasa.
4. Baje la oruga elevada y repita los pasos 1 a 3
para la otra oruga.
5. Si el adaptador del accesorio para grasa está
dañado, pueden producirse fugas de grasa.
Compruebe el estado del adaptador del
accesor io para grasa con regular idad y
reemplace en caso de ser necesario.

6-4
CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

APRIETE DE PERNOS DE ZAPATAS DE LA ORUGA MANTENIMIENTO GENERAL


Compruebe el par de apriete de los pernos las
zapatas de la oruga cada 250 horas de RADIADOR Y RADIADOR DE ACEITE
funcionamiento de la máquina. Limpie el radiador y el área del enfriador de aceite
cada 500 horas. Compruebe diariamente o cada 10
turnos en busca de alguna fuga.

1 3

4 2

CS00E504 figura 8
Apriete el orden que se muestra.
CT06K059 figura 10
1. Ninguna persona no autorizada debe estar en la
zona. Pare el motor y extraiga la llave del motor
de arranque.
2. Abra la puerta trasera del costado izquierdo y
asegúrela con el puntal de apoyo. Abra el capó
del motor y asegúrelo correctamente.

PE08316 figura 9
Apriete los pernos de la zapata de la oruga a un par de:
300 Nm + 120° (221 pies libra).

CT06K059A figura 11
3. Extraiga las tuercas de mariposa y las rejillas
protectoras.
4. Limpie el radiador y el enfriador de aceite con
aire o agua comprimida.
5. Vuelva a colocar la rejilla protectora y las tuercas
de mariposa.

ADVERTENCIA: Utilice dispositivos de


limpieza de seguridad y lleve protección facial
completa si utiliza chorros de agua a presión.
El incumplimiento de lo anterior podría dar
lugar a lesiones graves o la muerte.

ADVERTENCIA: Cierre y asegure la cubierta


y todas las puertas de acceso antes de mover
la máquina. El incumplimiento de lo anterior
podría dar lugar a lesiones graves o la muerte.

6-5
CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

CORREA DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR Y Ajuste de la tensión


EL ALTERNADOR
Compruebe la tensión de la correa de transmisión
del ventilador y el alternador cuando el contador de
horas registre 500 horas. Ajuste o reemplace la
correa en caso de ser necesario.
3
Compruebe visualmente la tensión de la correa de
transmisión del ventilador y el alternador a diario.

Comprobación de la tensión 2
1

CT06M018 figura 14
Para ajustar la tensión, afloje los pernos de montaje
(1). Utilice los tornillos de ajuste (2) para mover el
alternador hacia fuera hasta que la tensión de la
correa sea la correcta. Vuelva a apretar el accesorio
de polea a un par de 147 Nm (108 pies libra). Apriete
los pernos de montaje del alternador.

Reemplazo de la correa de transmisión


CT06M018 figura 12

2
1

CT06M018 figura 15
CS98M560 figura 13 1. Retire los pernos de montaje (1). Utilice los
Con el motor apagado y la llave de contacto del tornillos de ajuste (2) para mover el alternador
motor de arranque fuera, presione la parte central de hacia adentro.
la correa, ejerciendo una presión de 2. Retire la correa.
aproximadamente 10 kg (20 lbs). La correa debería
ceder entre 6 a 8 mm (aproximadamente 1/4 pulg. - 3. Instale una correa nueva. Ajuste la correa
3/8 pulgadas). utilizando el tornillo (3).
Compruebe si hay signos de desgaste o daños en las 4. Apriete los pernos de montaje (1) y el tornillo de
poleas o la correa. Compruebe con cuidado para retención (2).
asegurarse de que la correa está correctamente
5. Ponga en marcha el motor durante 1 hora
colocada en la ranuras de la polea. Si la correa se
aproximadamente y vuelva a comprobar la
estira, agrieta o desgasta debe reemplazarse.
tensión de la correa.
IMPORTANTE: Si el motor funciona con la correa de
transmisión suelta, la correa puede deslizarse y
hacer que el motor se sobrecaliente o que la batería
no reciba la carga suficiente.

6-6
CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

FILTRO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE INSPECCIÓN Y LIMPIEZA DE LA MÁQUINA


La pantalla del depósito de combustible debe Inspeccione y limpie la máquina periódicamente o
limpiarse periódicamente. cuando se haya derramado aceite o grasa en la
máquina. Limpie con vapor o un chorro de agua a
alta presión. Utilice equipo de protección personal al
limpiar la máquina.
Aproveche la oportunidad durante esta operación
para realizar una comprobación visual de todos los
componentes soldados (en caso de aparición de
grietas), el varillaje del accesorio y compruebe que
los dientes y sus puntas están sujetos correctamente
y no estén desgastados. Compruebe que no hayan
fugas y verifique el estado de todas las tuberías y
m a n g u e ra s. R e p a r e t o d o s l o s p r o bl e m a s d e
mantenimiento descubiertos.

CD01K024B figura 16
OPERACIONES DE SOLDADURA EN LA
MÁQUINA
Retire la pantalla y límpiela con combustible diésel.
Cuando realice operaciones de soldadura en el
NOTA: Para rellenar el depósito de combustible,
chasis o la estructura superior según lo autorizado
consulte el apartado "Líquidos y lubricantes" en la
por el fa br icante y según sus inst r u cciones,
sección "Lubricantes, filtros y líquidos".
desconecte las baterías, desconecte los cables de
terminal B+ y D+ del alternador y conecte el cable de
ADVERTENCIA: No fume o trabaje cerca de
conexión a tierra del aparato de soldadura al
cualquier llama cuando rellene o trabaje en el
componente que debe soldarse. Nunca conecte el
sistema de combustible. Limpie cualquier
aparato soldador al chasis al soldar en la estructura
salpicadura de combustible inmediatamente.
superior (o viceversa). No conecte nunca la conexión
El incumplimiento de lo anterior podría dar
a tierra del aparato de soldadura a un componente
lugar a lesiones graves o la muerte.
del sistema hidráulico.
IMPORTANTE: Antes de utilizar un aparato de
soldadura eléctrica, desconecte las baterías, cables
del alternador y el tablero de instrumentos.

ADVERTENCIA: Cualquier modificación no


autorizada que se lleve a cabo en esta
máquina puede tener graves consecuencias.
No realice modificaciones sin consultar a su
concesionario CASE. El incumplimiento de lo
anterior podría dar lugar a lesiones graves o
la muerte.

6-7
CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Comprobación de fuga del cilindro


El vástago del cilindro deberá estar ligeramente 2. Hágalo funcionar con normalidad durante cinco
lubricado con aceite. Compruebe que no haya fugas o diez minutos.
después de un período de trabajo, cuando el sistema
3. Extienda el vástago del cilindro.
hidráulico esté a temperatura de funcionamiento normal.
4. Realice la prueba de fugas aplicando un trozo de
1. Limpie la barra del cilindro y el cojinete.

Aspecto de la biela Prueba Conclusión


Pequeños rastros de aceite al limpiar con un trozo de
Seco Normal
papel más de 8 pulg. (20 cms) de la biela.
El papel se queda pegado al vástago cuando se pasa
Ligeramente engrasada Normal
sobre éste.
El papel se queda pegado cuando se coloca en el
Aceitoso Normal
vástago.
Cada vez que se extiende la biela del cilindro, se
Muy aceitoso o supurante
puede ver un anillo de aceite en la biela. Consulte a su Concesionario
Cada vez que el vástago se retrae, gotea un exceso CASE
Fugas
de aceite del prensaestopas.

PIEZAS DE PLÁSTICO O RESINA


Al limpiar piezas de plástico, como la consola de
instrumentos o los brazos de control, no utilice
gasolina, queroseno, pintura disolventes, etc. Utilice
solo jabón y agua y un paño limpio.
El uso de gasolina, parafina, pintura disolventes, etc.
pueden decolorar, agrietar o deformar estas piezas.

6-8
CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

REEMPLAZO DEL CUCHARÓN


DESMONTAJE
1. Ninguna persona no autorizada debe estar en la
zona. Coloque el cucharón sobre una superficie
firme y nivelada. Utilice los controles del accesorio
de tal forma que el pasador del eslabón del
brazo/cucharón pasador no se mantenga en su
lugar mediante el peso del brazo.
2. Pare el motor y extraiga la llave del motor de
arranque.

CD0E099 figura 19
5. Arranque el motor, suelte el accesorio del
cucharón y guarde los sellos del varillaje para su
reutilización.

CD00E096 figura 17
3. Retire los pasadores y anillos de retención .

CD00E097 figura 18
4. Retire los pasadores del cucharón.

6-9
CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

INSTALACIÓN
1. Asegúrese de que el cucharón esté en una
posición estable.

CD00E096 figura 22
6. Instale el brazo/pasador del eslabón del
cucharón e instale el pasador y anillo de
CD00E099 figura 20 retención.
2. Instale los sellos del varillaje en el casquillo del 7. Reinstale los sellos en su alojamiento.
brazo. Reemplace en caso de ser necesario.
8. Ajuste la calza del brazo/cucharón.
3. Ninguna persona no autorizada debe estar en la
zona. Arranque el motor. Extienda la biela del 9. Engrase el varillaje.
cilindro del cucharón para que entre en su
alojamiento. Pare el motor y extraiga la llave del ADVERTENCIA: No utilice los dedos o la
motor de arranque. mano para alinear los orificios para el pasador.
Se podrían producir graves lesiones .

CD00E100 figura 21
4. Instale el brazo/pasador del eslabón del
cucharón e instale el pasador y anillo de
retención.
5. Arranque el motor y coloque la biela del
cucharón en su alojamiento. Pare el motor y
extraiga la llave del motor de arranque.

6-10
CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Calzar el cucharón Reemplazo de un diente del cucharón

2
CD00E121 figura 23 CD01D128 figura 24
Ajuste del juego lateral RETIRO
1. Apoye el cucharón firmemente sobre una 1. Ninguna persona no autorizada debe estar en la
superficie nivelada. zona. Coloque el cucharón unos centímetros por
2. Compruebe el juego (J) entre el brazo y la encima del suelo. Pare el motor y extraiga la
espiga del cucharón. llave del motor de arranque.

3. Si el juego (J) supera los 2 mm (.07 en), retire los 2. Utilice un punzón para extraer el pasador de
cuatro tornillos, la tapa (1) y las calzas (2). bloqueo de su alojamiento golpeándolo con un
martillo hasta expulsarlo.
4. Utilice las calzas (2) como una galga de
espesores para determinar el número de calzas 3. Retire las puntas de dientes que estén
necesarias para reducir el juego (J) desgastadas girándolas hacia la izquierda.

5. Instale el número de calzas necesarias. INSTALACIÓN

6. Instale la tapa (1) y los cuatro tornillos. 1. Limpie la superficie de acoplamiento del
adaptador.
NOTA: Cuando los tornillos de la tapa (1) están
2. Instale una nueva punta de diente hasta el tope,
apretados, el casquillo interior se desplazará hacia el
girándola hacia la derecha y manténgala en esta
brazo y reducirá el juego.
posición.
IMPORTANTE: El casquillo interior posee una garra 3. Coloque el pasador de bloqueo en su posición y
que evita que gire. La tapa (1) tiene un orificio en su golpéelo hasta que quede nivelado con la punta
superficie interior. Al instalar la tapa (1), asegúrese de diente.
de que la garra se encuentre al interior de este
orificio. IMPORTANTE: Asegúrese de que el pestillo se ha
instalado en el sentido correcto.
LÍMITES DE DESGASTE DE DIENTES Y PUNTAS
DE DIENTES NOTA: Cuando reemplace una punta de diente, se
recomienda además sustituir el pasador de bloqueo.
El grado de desgaste de los dientes o puntas de
dientes puede evaluarse visualmente.
Es posible aumentar la vida útil de los dientes o
puntas de dientes, que se desgastan en forma
desigual, intercambiándolos regularmente.
NOTA: No espere a que los dientes o puntas de
dientes estén completamente desgastados para
cambiarlos.
IMPORTANTE: Nunca intente trabajar con un diente
faltante o una punta de dientes desgastada. El
adaptador puede resultar gravemente dañado.

6-11
CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

MANTENIMIENTO DE LA CABINA
AIRE ACONDICIONADO (SI ESTÁ INSTALADO)
Los componentes de la cabina del operador, incluidos los componentes del sistema de aire acondicionado,
requieren mantenimiento en intervalos diferentes. Realice el mantenimiento de los siguientes elementos según
sea necesario para obtener el máximo rendimiento de funcionamiento.

ADVERTENCIA: El líquido refrigerante puede causar congelación piel grave y dolorosa. No intente
realizar el mantenimiento del sistema de aire acondicionado en esta máquina si no está completamente
familiarizado con los sistemas de aire acondicionado y las precauciones de seguridad que debe seguir. Si
no sigue estas instrucciones, pueden producirse daños corporales.
SA048

Lubricación de los sellos del compresor de aire Inspección


acondicionado
Con el fin de asegurar el correcto funcionamiento del
Opere el aire acondicionado una vez cada 250 horas a i r e a c o n d i c i o n a d o, i n s p e c c i o n e e l a i r e
para lubricar los sellos del compresor. Coloque el acondicionado siguiendo el procedimiento descrito a
control del aire acondicionado al MÁXIMO durante al continuación antes de comenzar a trabajar.
menos 15 minutos. En temperaturas inferiores a
32°F (0°C) cubra el condensador del aire Limpieza del condensador
a c o n d i c i o n a d o. A s í s e a s e g u r a r á d e q u e e l
Si el condensador está sucio, no disipará el calor
refrigerante y los lubricantes del sistema estén en
correctamente. Limpie el condensador en agua.
temperatura de funcionamiento.
IMPORTANTE: No utilice agua a presión para
Mantenga el núcleo del condensador del aire
limpiar el condensador.
acondicionado limpio. Utilice aire comprimido
(usando protección facial) o un cepillo rígido para
Verificación de conductos del aire
limpiar el radiador. Además, compruebe y limpie la
acondicionado.
pantalla de rejilla.
Realice una comprobación visual de las tuberías y
IMPORTANTE: Debido a las aletas del condensador asegúrese de que no existe acumulación de polvo,
se doblan con facilidad, tenga cuidado durante la grasa, etc.
limpieza del condensador.

6-12
CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Revisión del aire acondicionado


Nivel de carga de circuito

CT02D235 figura 27
3. Compruebe los conectores del aire acondicionado
CT06M035 figura 25 para asegurarse de que no tengan polvo o
1. Encienda el sistema de aire acondicionado, suciedad.
aumente la velocidad del motor ligeramente CORREA DE TRANSMISIÓN DEL AIRE
(1400 a 1600 rpm) y compruebe si aparecen ACONDICIONADO
burbujas a través de la mirilla de inspección.

A B C

CT06M034 figura 28
CS00E555 figura 26 Con el motor apagado, ejerza una presión de
2. Esta comprobación debe realizarse aproximadamente 10 kg (22 lbs de fuerza) en el
a p rox i m a d a m e n te u n m i nu to de s p u é s d e c e n t r o d e l a c o r r e a d e t ra n s m i s i ó n d e l a i r e
encender el aire acondicionado. acondicionado. La correa debería ceder entre 6 a 8
mm (aproximadamente 1/4 pulg. - 3/8 pulgadas).
A. Se observan algunas burbujas. Transparente Ajuste la tensión de la correa en caso de ser
al principio y luego blanquecino. "Normal". necesario.
B. Muchas burbujas. Compruebe todas las
conexiones y contacte a su concesionario
CASE.
C. No se ven burbujas. Compruebe todas las
conexiones y contacte a su concesionario
CASE.

6-13
CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

LIMPIEZA DEL FILTRO DE ADMISIÓN DE AIRE LIMPIEZA DEL FILTRO DE RECICLAJE DE AIRE

1 2

CT06K110 figura 29
CT06K036 figura 32
1. Limpie el filtro de admisión de aire cada 50
horas. Retire los tor nillos (2) y la cubier ta 1. El filtro de reciclaje de aire se debe limpiar cada
hermética (1) en el compartimento de la batería. 50 horas. El filtro se encuentra detrás del asiento
del operador. Retire el panel de acceso y
extraiga el filtro (1).

3
4

CT06K111 figura 30
2. Retire los tornillos (3) y abra el panel (4).
CT06K113 figura 33
IMPORTANTE: Utilice una pistola de aire tipo
seguridad y siempre proteja su cara antes de utilizar
aire comprimido.
5
2. Limpie el filtro (1) con aire comprimido.
Reemplace el filtro si está dañado.
3. Instale el filtro y el panel de acceso.

CT06K112 figura 31
IMPORTANTE: Utilice una pistola de aire tipo
seguridad y siempre proteja su cara antes de utilizar
aire comprimido.
3. Retire el filtro y límpielo con aire comprimido.
Reemplace el filtro si está dañado.
4. Instale el filtro en su alojamiento con el sello (5)
en el interior.
5. Cierre el panel (4) e instale los tornillos (3).
6. Instale la cubierta hermética (1) y los tornillos.
6-14
CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

INSPECCIÓN DE PAR DE APRIETE DEL EQUIPO


Al final cada jornada de trabajo, compruebe todas las tuercas de montaje y los tornillos para asegurarse de que
están bien apretados y apriételos en caso de ser necesario. Asegúrese de que no hayan piezas faltantes en el
equipo. Reemplace en caso de ser necesario.

ESPECIFICACIONES DE PAR DE APRIETE POR COMPONENTE

Par de apriete Par de apriete


Componente Tamaño de perno
(pies libra) (Nm)

Engranaje de reducción del desplazamiento (*) M16 197-230 267-312

Engranaje de transmisión (*) M16 197-2302 267-312

Rueda intermedia (*) M16 197-230 267-312

Rodillo superior (*) M20 384-448 521-608

Rodillo inferior (*) M18 274-319 371-432

Guía de la cadena (*) M18 295-341 400-462

Zapata de oruga M20 221° 300 + 120°

Contrapeso M33 1373-1518 1862-2058

Chasis de plataforma giratoria M20/M24 345-402/578-674 468-545/784-914

Estructura superior de plataforma giratoria M20/M24 345-402/578-674 468-545/784-914

Engranaje de reducción oscilante (*) M20/M24 398-465/578-674 539-630/784-914

Motor* M16 152-202 206-247

Soportes del motor (*) M10 47-54 64-73

Radiador M16 108-131 147-177


M10 47-54 64-73
Bomba hidráulica (*) M20 271-366 367-496

Depósito hidráulico (*) M16 171-204 232-276

Depósito de combustible(*) M16 171-204 232-276

Válvula de control (*) M16 243-266 330-360

Giratoria hidráulica (*) M12 79-139 107-188

Cabina M16 116 157

Batería M10 15-21 20-29

NOTA: Usar Loctite 262 o el equivalente en los pernos marcados (*).

6-15
CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

TABLAS DE PARES DE APRIETE


Utilice estas tablas cuando no se proporcionen pares especiales. Estos pares de apriete se aplican a fijadores con hilos
UNC y UNF como se reciben desde los proveedores secos o cuando se lubrican con aceite de motor. No se aplica si se
utilizan lubricantes especiales de grafito, grasas disulfuro de molibdeno u otros lubricantes de presión extrema.

Pernos, tuercas y espárragos de grado 5 Pernos, tuercas y espárragos de grado 8

libras newton
libras newton
Tamaño pulgadas metros
Tamaño pulgadas metros
1/4 pulg. 144 a 180 16 a 20
1/4 pulg. 108 a 132 12 a 15
5/16 pulg. 288 a 348 33 a 39
5/16 pulg. 204 a 252 23 a 28
3/8 pulg. 540 a 648 61 a 73
3/8 pulg. 420 a 504 48 a 57
7/16 pulg. 70 a 84 95 a 114
7/16 pulg. 54 a 64 73 a 87
1/2 pulg. 110 a 132 149 a 179
1/2 pulg. 80 a 96 109 a 130
9/16 pulg. 160 a 192 217 a 260
9/16 pulg. 110 a 132 149 a 179
5/8 pulg. 220 a 264 298 a 358
5/8 pulg. 150 a 180 203 a 244
3/4 pulg. 380 a 456 515 a 618
3/4 pulg. 270 a 324 366 a 439
7/8 pulg. 600 a 720 814 a 976
7/8 pulg. 400 a 480 542 a 651
1 pulg. 900 a 1080 1220 a 1465
1 pulg. 580 a 696 787 a 944
1-1/8 pulg. 1280 a 1440 1736 a 1953
1-1/8 pulg. 800 a 880 1085 a 1193
1-1/4 pulg. 1820 a 2000 2468 a 2712
1-1/4 pulg. 1120 a 1240 1519 a 1681
1-3/8 pulg. 2380 a 2720 3227 a 3688
1-3/8 pulg. 1460 a 1680 1980 a 2278
1-1/2 pulg. 3160 a 3560 4285 a 4827
1-1/2 pulg. 1940 a 2200 2631 a 2983
NOTA: Use tuercas gruesas con pernos de grado 8.

6-16
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

Capítulo 7
SISTEMA ELÉCTRICO
TABLA DE CONTENIDO

SISTEMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3


Seguridad de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Nivel de líquido de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Salidas de aire de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Limpieza de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Revisión del nivel del electrolito de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Reemplazo de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Conexión de baterías auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
FUSIBLES Y RELÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Reemplazo de bombilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9

7-1
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

NOTAS

7-2
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

SISTEMA ELÉCTRICO
SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ¡Peligro de descarga eléctrica! Antes de trabajar con
¡Productos químicos peligrosos! Los electrolitos de cualquier componente eléctrico, desconecte el cable
la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con de masa de la batería. Antes de conectar el cable,
la piel o los ojos puede provocar irritaciones graves debe haber terminado de trabajar con los
y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de componentes eléctricos. El incumplimiento de lo
salpicaduras y ropa de protección (guantes y anterior podría dar lugar a lesiones graves o la muerte.
delantal). Lávese las manos después de la W0129A
manipulación. El incumplimiento de lo anterior
podría dar lugar a lesiones graves o la muerte.
WO006A
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA El ácido de la batería puede producir quemaduras
graves. Las baterías contienen ácido sulfúrico. Evite
¡Gas explosivo! Las baterías emiten hidrógeno
el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto
explosivo y otros gases mientras se cargan. Ventile
la zona en la que se esté cargando la batería. (EXTERNO): lave con abundante agua. INTERNO:
Mantenga la batería alejada de chispas, llamas y beber grandes cantidades de agua o leche. Continúe
otras fuentes de ignición. No cargue nunca una con leche magnesia, huevos batidos o aceite vegetal.
batería congelada. El incumplimiento de lo anterior Comuníquese con un médico inmediatamente.
podría dar lugar a lesiones graves o la muerte.
OJOS: lávelos con agua fría durante 15 minutos y
WO005A
obtenga atención médica rápidamente. El
incumplimiento de lo anterior podría dar lugar a
lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
SB032A
Para evitar una explosión: 1. Desconecte siempre el
cable negativo (-) de la batería en primer lugar. 2. ADVERTENCIA
Conecte siempre el cable positivo (-) de la batería en
último lugar. 3. No cortocircuite los bornes de las Cuando el electrolito de la batería se congela, esta
baterías con elementos metálicos. 4. No realice puede explotar, si: (1) se intenta cargar o (2) se
soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de una arranca el motor con puente. Para evitar que se
batería. El incumplimiento de lo anterior podría dar congele el electrolito de la batería, procure mantener
lugar a lesiones graves o la muerte. la batería siempre cargada al máximo. Si no sigue
WO005A estas instrucciones, podría sufrir daños usted u otros
en el área. El incumplimiento de lo anterior podría
dar lugar a lesiones graves o la muerte.
SA033A
ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías
contienen ácido sulfúrico. Evite el contacto con la piel, los ADVERTENCIA
ojos o la ropa. Antídoto (externo): lave con abundante
agua. Antídoto (ojos): lave con abundante agua durante ¡Peligro de descarga eléctrica! No invierta los
15 minutos y consiga asistencia médica inmediatamente. terminales de la batería. Conecte los extremos del
Antídoto (interno): beba grandes cantidades de agua o cable positivo a los terminales positivos (+) y los
leche. No provoque el vómito. Buscar asistencia médica extremos del cable negativo a los terminales
inmediatamente. El incumplimiento de lo anterior podría negativos (-). El incumplimiento de lo anterior podría
dar lugar a lesiones graves o la muerte.
dar lugar a lesiones graves o la muerte.
WO111A
W0162A

7-3
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA IMPORTANTE: Si la temperatura es de 0°C (32°F) o


Antes de realizar el mantenimiento a los menos y agregó agua a las baterías, conecte un
com pon en tes del sistem a eléctr ico, siem pre cargador de batería a las baterías u opere la
desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería. máquina durante aproximadamente dos horas. Este
procedimiento es necesario para mezclar el agua
El polvo, la humedad y la corrosión descargan la con el electrolito.
batería. Limpie la batería con limpiador y protector
d e b a t e r í a C a s e. S i g a l a s i n s t r u c c i o n e s d e l SALIDAS DE AIRE DE LA BATERÍA
recipiente.
Mantenga las salidas de aire de la batería limpias,
Desconecte los cables del alternador si debe hacer asegúrese de que no estén obstruidas.
funcionar la máquina con los cables de la batería
desconectados LIMPIEZA DE BATERÍAS
Antes de utilizar un aparato de soldadura eléctrica, Revise las baterías y el compartimento de la batería
desconecte la batería, cables del alternador y el en forma regular en busca de polvo, corrosión y
tablero de instrumentos. daños. La batería puede descargarse si está
No utilice un limpiador a vapor o un disolvente de húmeda o los electrolitos están sucios. Utilice uno de
limpieza para limpiar el alternador. los siguientes métodos para limpiar las baterías.
• Use protector de batería Case, Número de pieza
NIVEL DE LÍQUIDO DE LA BATERÍA M20376 Siga las instrucciones del recipiente. Este
Compruebe el nivel de líquido de las baterías cada limpiador no necesita agua.
500 horas de funcionamiento. Si el nivel de líquido es
Utilice bicarbonato sódico o amoníaco y lave el
bajo, añada agua destilada a cada celda hasta que el
exterior de la batería con agua. Si no dispone del
nivel llegue al anillo divisor de la parte inferior de
protector de batería Case, utilice otros limpiadores
cada abertura de celda.
especiales para evitar la corrosión en los terminales
En condiciones de calor extremo revise el nivel de de la batería.
líquido de la batería cada 250 horas.
ACCEDER A LAS BATERÍAS

CT06K074 figura 1
Para acceder a las baterías, abra la puerta trasera
del costado izquierdo y retire la placa protectora.

7-4
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

REVISIÓN DEL NIVEL DEL ELECTROLITO DE REEMPLAZO DE BATERÍAS


LA BATERÍA

CD0E094 figura 3
CD01D132 figura 2 Extraiga las tapas de protección de los terminales,
Para acceder a las baterías, abra la puerta trasera desconecte los cables en los terminales negativos y
del costado izquierdo y retire la placa protectora. luego los cables en los terminales positivos. Retire
los pellets anti sulfato desde los postes.
Retire las tapas de las celdas y compruebe el nivel
de cada celda en ambas baterías. El nivel debe estar Retire los dos tornillos, las arandelas y la lámina de
entre 10 y 15 mm (aproximadamente 3/8 -1/2 pulg.) metal. Retire la batería antigua.
por sobre las placas. Agregue agua destilada en Instale la nueva batería y vuelva a colocar la lámina
caso de ser necesario e instale las tapas de las de metal, arandelas y tornillos en su lugar.
celdas.
L i m p i e l o s c a bl e s y t e r m i n a l e s d e b a t e r í a y
IMPORTANTE: Al agregar agua destilada a recúbralos con grasa.
temperaturas inferiores a 0° (32°F) las baterías Instale pellets anti sulfato nuevos, vuelva a conectar
deben cargarse u la máquina debe operarse durante l o s ex t r e m o s d e l o s c a bl e s p o s i t i vo s e n l o s
aproximadamente dos horas para asegurarse de que terminales positivos y luego los extremos negativos
el agua destilada y el electrolito se mezclen en los terminales negativos. Instale las tapas de
adecuadamente. protección del terminal.
NOTA: Asegúrese de que los terminales de las
baterías estén limpios y recubiertos con grasa y que
los cables estén apretados correctamente.

7-5
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

CONEXIÓN DE BATERÍAS AUXILIARES

ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica! No invierta los terminales de la batería. Conecte los extremos del cable positivo a
los terminales positivos (+) y los extremos del cable negativo a los terminales negativos (-). El incumplimiento de lo
anterior podría dar lugar a lesiones graves o la muerte.
W0262A

ADVERTENCIA
Al arrancar la máquina con un puente, conecte y desconecte los cables según se indica en este manual. NO
conecte los cables puente a los terminales de la batería de la máquina. Antes de arrancar el motor, asegúrese de
que no hay nadie cerca de los puntos de conexión. Arranque el motor desde el asiento del operador. El
incumplimiento de lo anterior podría dar lugar a lesiones graves o la muerte.
W0342A

Asegúrese de que el vo ltaje de las baterías 4. Conecte el otro extremo del cable negativo al
auxiliares es igual al del sistema de la máquina. bloque motor o chasis de la máquina con la
1. Apague la ignición y todos los accesorios de la batería descargada. No lo conecte a la lámina de
máquina(s). Retire las cubier tas de los metal o a alguna pieza giratoria ya que pueden
terminales de batería. producirse fallas.

2. Conecte uno de los extremos del cable positivo 5. Arranque el motor.


(+) al terminal positivo (+) de la batería auxiliar. 6. Desconecte el cable negativo (-) de la batería
Conecte el otro extremo del cable positivo (+) al auxiliar desde la máquina y luego desde la
terminal positivo (+) del terminal de la batería batería auxiliar. Desconecte el cable positivo (+)
descargada. desde la máquna y luego desde la batería
3. Conecte uno de los extremos del cable negativo auxiliar.
(-) al terminal negativo (-) de la batería auxiliar. 7. Instale las cubiertas de los terminales.

7-6
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

FUSIBLES Y RELÉS
IMPORTANTE: Antes de sustituir un fusible, gire la llave del motor de arranque a "OFF" (APAGADO).
IMPORTANTE: Nunca reemplace un fusible con otro fusible con un amperaje diferente.

CT06K036 figura 4 A23955 figura 6


Para acceder a los fusibles, abra el panel en la parte Un rótulo en la cubierta proporciona información
trasera del compartimento del operador y retire la sobre la función y el amperaje de cada fusible.
cubierta.
NOTA: Para extraer o instalar un fusible, utilice la
muesca de la parte superior derecha de la cubierta.
NOTA: Existen dos fusibles de repuesto (10 y 20
amperios) en el interior de la cubierta de la caja de
fusibles.

CT06K037 figura 5
Para acceder a los fusibles, quite la cubierta de la caja.

7-7
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

FUSIBLES
(1) Memoria, luz de la cabina, radio . . . . . . . . . 10 A KHP12180

(2) Precalentamiento del motor . . . . . . . . . . . . 30 A


(3) Opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 A 1 20A 11
10A
(4) Aire acondicionado, calentador . . . . . . . . . . . 5 A
(5) Ventilador condensador de aire acondicionado . 15 A 2 10A 12
30A
(6) Compresor de aire acondicionado . . . . . . . . . 5 A
(7) Solenoide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 A 3 13
10A 15A
(8) Limpiaparabrisas/lavaparabrisas . . . . . . . . . 15 A
(9) Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 A 4 5A 10A 14
(10) Luz de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 A
(11) Bomba de relleno de combustible 5 15A 10A 15
(si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 A
(12) Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 A 6 5A 15A 16
(13) Encendedor, asiento del operador . . . . . . . 15 A
(14) Rectificador de CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 A 7 17
10A 10A
(15) Baliza giratoria (no suministrada) . . . . . . . . 10 A
(16) No utilizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 A 8 18
15A 15A
(17) Bomba de suministro de combustible . . . . 10 A
(18) No utilizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 A 9 19
10A 10A
(19) Cancelación de control hidráulico . . . . . . . 10 A
(20) Luces de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 A 10 20
15A 15A

CT06K073 figura 7

7-8
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

REEMPLAZO DE BOMBILLA

Luz de la cabina

CD00E126 figura 11
CD00E123 figura 8 3. Saque el pasador, retire la bombilla e instale una
1. Extraiga los lentes con la mano. bombilla de la misma potencia (70 W).
2. Extraiga la bombilla e instale una bombilla de la IMPORTANTE: Nunca toque con sus dedos una
misma potencia (10 W). bombilla de yoduro de tungsteno.
3. Instale la lente. 4. Instale la abrazadera y volver a conectar el enchufe.
5. Coloque la luz de trabajo en su posición e instale
Luz de trabajo
los tornillos de montaje.

CD00E124 figura 9
1. Extraiga los cuatro tornillos de montaje.

CD00E125 figura 10
2. Incline la luz de trabajo y desconecte el enchufe.

7-9
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

Luz de trabajo de estructura superior

CD00E129 figura 15
CT06K057 figura 12 4. Retire los cuatro tornillos e incline la luz (luz de
1. Abra la caja de almacenamiento delantera. trabajo de estructura superior).

CT06K069 figura 13 CD00E130 figura 16


2. Retire el soporte del interruptor para acceder al faro. 5. Saque el pasador, retire la bombilla e instale una
bombilla de la misma potencia (70 W).
IMPORTANTE: Nunca toque con sus dedos una
bombilla de yoduro de tungsteno.
6. Instale la abrazadera y el conjunto de la luz de
trabajo.
7. Instale la luz y enchufe (luz de trabajo de
estructura superior).

CD00E128 figura 14
3. Desconecte el enchufe.

7-10
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

Capítulo 8
ESPECIFICACIONES
TABLA DE CONTENIDO

ESPECIFICACIONES DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3


SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
VÁLVULA DE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
OSCILACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
DESPLAZAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
PESOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
CABINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
BRAZO MONOBLOQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
BRAZOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
DIMENSIONES DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
DIMENSIONES DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
DIMENSIONES DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Rango de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Cucharones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15

8-1
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

NOTAS

8-2
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES DEL MOTOR


NOTA: Todas las especificaciones se rigen de acuerdo a las normas SAE o las prácticas recomendadas cuando
aplican las especificaciones.

Modelo ........................................................................................................................................................AI-4HK1X
Fabricante .......................................................................................................................................................... Isuzu
Turboalimentado ...................................................................................................................................................... Sí
Número de cilindros ..................................................................................................................................................4
Diámetro interior / recorrido ............................................................................ 4,53 x 4,92 pulg. (115 mm x 125 mm)
Cilindrada ............................................................................................................................ 317 pulg. cúb. (5193 cc)
Potencia neta del volante SAE - nominal .................................................................157 cv (117,3 kW) @ 1800 rpm
Par máximo ............................................................................................................628 N•m (463 lb/pie) a 1.500 rpm
Inyección .......................................................................................................................................................... directa
Bomba de inyección ................................................................................................................................. electrónica
Batería ..................................................................................................................2 baterías de 12/24 voltios, 92 a/h
Alternador ............................................................................................................................................... 50 amperios
Enfriamiento ...................................................................................................................................................... Agua
Refrigeración de aire de carga ................................................................................................................................ Sí
Ayuda para arranque ...........................................................................................................................................Bujía
Capacidad de aceite (caja de cigüeñal y filtro) 6,1 gal (23,1 L)

8-3
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

SISTEMA HIDRÁULICO
Bombas principales
Desplazamiento variable - pistón axial
Cantidad ................................................................................................................................................................... 2
Flujo cada .............................................................................................................55,7 gpm (211 L/mn) @ 1800 rpm
Bomba piloto
Desplazamiento fijo - tipo engranaje
Cantidad ................................................................................................................................................................... 1
Flujo ................................................................................................................................................ 4,8 gpm (18 L/m)
Presión del circuito .....................................................................................................................570 psi (40 kgf/cm2)
Enfriador de aceite de inclinación con ventilación del motor.
Manguera multiespiral de alta presión
Hidráulica giratoria de auto lubricación
Capacidad de depósito hidráulico ........................................................................................................39 gal (147 L)
Capacidad total de sistema hidráulico ...............................................................................................63,4 gal (240 L)

VÁLVULA DE CONTROL
Cuatro secciones de válvula de control para recorrido de oruga derecha, brazo, cucharón y aceleración de brazo.
Cinco secciones de válvula de control para recorrido de oruga izquierda, oscilación, brazo, accesorio auxiliar y
aceleración de pluma.

OSCILACIÓN
Motor ................................................................................................................... pistón axial de desplazamiento fijo
Caja de engranajes .................................................................................................................................. planetarios
Freno .................................................................................................................................. freno de disco mecánico.
Cojinete de plataforma giratoria ..........................................................................cojinete de bola, engranaje interno
Velocidad de giro de estructura superior (máximo) ......................................................................................11,5 rpm

DESPLAZAMIENTO
Motores hidráulicos de dos velocidades con pistones axiales.
Engranajes de reducción planetarios
Baja velocidad ..................................................................................................................0 a 2,1 mph (0 a 3,4 km/h)
Alta Velocidad ...................................................................................................................0 a 3,5 mph (0 a 5,6 km/h)
Gradeabilidad ......................................................................................................................................................70%.

PESOS
MÁQUINA ESTÁNDAR
Con brazo, cucharón de 3,18 m (10 pies 5 pulg.), zapata de 35,4 pulg. (900 mm),
Operador 165 lbs (75 kg) y depósito de combustible lleno .................................................. 47400 libras (21500 kg).

8-4
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Control para descender los accesorios en caso de falla de motor.
Los controles se desactivan levantando la palanca de cancelación de función o el brazo de control izquierdo.
Parada de emergencia de motor, conectores eléctricos externos impermeables
Cristales de seguridad, bocina, alarma de desplazamiento
Cinturón de seguridad tipo retractor
Válvulas de seguridad con indicador de sobrecarga .................................................................................... opcional

COMPARTIMENTO DEL OPERADOR


Asiento de alto confort con reposabrazos, cinturón de seguridad tipo retractor, múltiples ajustes y apoya cabezas.
Controles asistidos hidráulicamente.
Accesorio y giro ........................................................................................................................2 palancas de control
Desplazamiento .......................................................................................................................................... 2 pedales
Velocidad única de limpiaparabrisas más modo intermitente, arandelas, calefacción, desempañamiento,
ventilación/aire acondicionado, iluminación de cabina, claraboya, encendedor, cubierta contra el sol.
Luces de trabajo:
En estructura superior (1) .................................................................................................................... 24 V, 70 W
En accesorio (2) ................................................................................................................................... 24 V, 70 W
En cabina (2) ............................................................................................................................................ 24 V, 70 W

CABINA
• Cristales de seguridad • Radio AM/FM
• Ventana delantera deslizante • Control de climatización
• Salida de emergencia en ventana trasera • Claraboya con bisagras
• Pantalla LCD • Dispositivo antirrobos
Rejilla protectora de parabrisas .................................................................................................................. (opcional)
Protección de cabina .................................................................................................................................. (opcional)

BRAZO MONOBLOQUE
Longitud ................................................................................................................................ 18 pies 8 pulg. (5,70 m)
Control de oscilación libre, martillo adaptable, freno oscilante

BRAZOS
7 pies 10 pulg. (2,40 m) 21 pies 0 pulg. (6,4 m)
9 pies 8 pulg. (2,94 m)

8-5
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

DIMENSIONES DE LA MÁQUINA

BS06K186 figura 1

8-6
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

Brazo - tipo LC 2,40 m (7 pies 10 pulg.)


(A) Altura total ....................................................................................................................... 10 pies 6 pulg. (3,19 m)
(B) Altura cabina ..................................................................................................................... 9 pies 8 pulg. (2,94 m)
(C) Longitud total .................................................................................................................. 31 pies 1 pulg. (9,48 m)
(D) Longitud total sin accesorio ............................................................................................ 16 pies 3 pulg. (4,96 m)
(E) Ancho de estructura superior ............................................................................................ 9 pies 1 pulg. (2,77 m)
(F) Ancho total de chasis....................................................................................................... 10 pies 6 pulg. (3,19 m)
(G) Longitud total de oruga ................................................................................................... 14 pies 8 pulg. (4,47 m)
(F) Ancho total de oruga........................................................................................................ 10 pies 6 pulg. (3,19 m)
(I) Ancho de zapata de oruga ............................................................................................. 31 pies 5 pulg. (800 mm)
(J) Centro a centro (tensor a engranaje) .............................................................................. 12 pies 0 pulg. (3,66 m)
(K) Separación de estructura superior al suelo ....................................................................... 3 pies 5 pulg.(1,04 m)
(L) Separación mínima al suelo ................................................................................................1 pie 6 pulg. (0,46 m)
(M) Radio de rotación de cola ................................................................................................ 9 pies 0 pulg. (2,72 m)
(N) Medida de oruga ............................................................................................................. 7 pies 10 pulg. (2,39 m)

Brazo - tipo NLC 2,40 m (7 pies 10 pulg.)


(A) Altura total ....................................................................................................................... 10 pies 2 pulg. (3,09 m)
(B) Altura cabina ..................................................................................................................... 9 pies 9 pulg. (2,97 m)
(C) Longitud total .................................................................................................................. 31 pies 6 pulg. (9,59 m)
(D) Longitud total sin accesorio ............................................................................................ 16 pies 7 pulg. (5,06 m)
(E) Ancho de estructura superior ............................................................................................ 9 pies 1 pulg. (2,77 m)
(F) Ancho total de chasis......................................................................................................... 8 pies 4 pulg. (2,54 m)
(G) Longitud total de oruga ................................................................................................... 14 pies 8 pulg. (4,46 m)
(F) Ancho total de oruga.......................................................................................................... 8 pies 6 pulg. (2,59 m)
(I) Ancho de zapata de oruga ............................................................................................. 23 pies 6 pulg. (600 mm)
(J) Centro a centro (tensor a engranaje) .............................................................................. 12 pies 0 pulg. (3,66 m)
(K) Separación de estructura superior al suelo ....................................................................... 3 pies 6 pulg.(1,07 m)
(L) Separación mínima al suelo ................................................................................................1 pie 6 pulg. (0,46 m)
(M) Radio de rotación de cola ................................................................................................ 9 pies 3 pulg. (2,83 m)
(N) Medida de oruga ............................................................................................................... 7 pies 9 pulg. (2,39 m)

8-7
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

DIMENSIONES DE LA MÁQUINA

BS06K186 figura 2

8-8
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

Brazo - tipo LC 2,94 m (9 pies 8 pulg.)


(A) Altura total ......................................................................................................................... 9 pies 9 pulg. (2,97 m)
(B) Altura cabina ..................................................................................................................... 9 pies 8 pulg. (2,94 m)
(C) Longitud total ................................................................................................................ 30 pies 10 pulg. (9,40 m)
(D) Longitud total sin accesorio ............................................................................................ 16 pies 3 pulg. (4,96 m)
(E) Ancho de estructura superior ............................................................................................ 9 pies 1 pulg. (2,77 m)
(F) Ancho total de chasis....................................................................................................... 10 pies 6 pulg. (3,19 m)
(G) Longitud total de oruga ................................................................................................... 14 pies 8 pulg. (4,47 m)
(F) Ancho total de oruga........................................................................................................ 10 pies 6 pulg. (3,19 m)
(I) Ancho de zapata de oruga ............................................................................................. 31 pies 5 pulg. (800 mm)
(J) Centro a centro (tensor a engranaje) .............................................................................. 12 pies 0 pulg. (3,66 m)
(K) Separación de estructura superior al suelo ....................................................................... 3 pies 5 pulg.(1,04 m)
(L) Separación mínima al suelo ................................................................................................1 pie 6 pulg. (0,46 m)
(M) Radio de rotación de cola ................................................................................................ 9 pies 0 pulg. (2,75 m)
(N) Medida de oruga ............................................................................................................... 7 pies 9 pulg. (2,39 m)

Brazo - tipo NLC 2,94 m (9 pies 8 pulg.)


(A) Altura total ......................................................................................................................... 9 pies 9 pulg. (2,97 m)
(B) Altura cabina ..................................................................................................................... 9 pies 9 pulg. (2,97 m)
(C) Longitud total .................................................................................................................. 31 pies 2 pulg. (9,50 m)
(D) Longitud total sin accesorio ............................................................................................ 16 pies 7 pulg. (5,06 m)
(E) Ancho de estructura superior ............................................................................................ 8 pies 4 pulg. (2,54 m)
(F) Ancho total de chasis....................................................................................................... 10 pies 6 pulg. (3,19 m)
(G) Longitud total de oruga ................................................................................................... 14 pies 8 pulg. (4,47 m)
(F) Ancho total de oruga.......................................................................................................... 8 pies 6 pulg. (2,59 m)
(I) Ancho de zapata de oruga ............................................................................................. 23 pies 6 pulg. (600 mm)
(J) Centro a centro (tensor a engranaje) .............................................................................. 12 pies 0 pulg. (3,66 m)
(K) Separación de estructura superior al suelo ....................................................................... 3 pies 6 pulg.(1,07 m)
(L) Separación mínima al suelo ................................................................................................1 pie 6 pulg. (0,46 m)
(M) Radio de rotación de cola ................................................................................................ 9 pies 3 pulg. (2,83 m)
(N) Medida de oruga ............................................................................................................... 7 pies 9 pulg. (2,39 m)

8-9
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

DIMENSIONES DE LA MÁQUINA

BS06K186 figura 3

8-10
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

Brazo - tipo LR 6,40 m (21 pies 0 pulg.)


(A) Altura total ....................................................................................................................... 9 pies 10 pulg. (3,00 m)
(B) Altura cabina ..................................................................................................................... 9 pies 8 pulg. (2,94 m)
(C) Longitud total .............................................................................................................. 40 pies 11 pulg. (12,47 m)
(D) Longitud total sin accesorio ............................................................................................ 16 pies 3 pulg. (4,96 m)
(E) Ancho de estructura superior ............................................................................................ 9 pies 1 pulg. (2,77 m)
(F) Ancho total de chasis....................................................................................................... 10 pies 6 pulg. (3,19 m)
(G) Longitud total de oruga ................................................................................................... 14 pies 8 pulg. (4,46 m)
(F) Ancho total de oruga........................................................................................................ 10 pies 6 pulg. (3,19 m)
(I) Ancho de zapata de oruga ............................................................................................. 31 pies 5 pulg. (800 mm)
(J) Centro a centro (tensor a engranaje) .............................................................................. 12 pies 0 pulg. (3,66 m)
(K) Separación de estructura superior al suelo ....................................................................... 3 pies 5 pulg.(1,04 m)
(L) Separación mínima al suelo ................................................................................................1 pie 6 pulg. (0,46 m)
(M) Radio de rotación de cola ................................................................................................ 9 pies 0 pulg. (2,72 m)
(N) Medida de oruga ............................................................................................................. 7 pies 10 pulg. (2,39 m)

8-11
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

RANGO DE FUNCIONAMIENTO

BS06K188 figura 4

8-12
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

Brazo 2,40 m (7 pies 10 pulg.)


(A) Radio máximo de excavación 30 pies 11 pulg. (9,42 m)
(B) Radio de excavación en línea de suelo .......................................................................... 30 pies 4 pulg. (9,24 m)
(C) Profundidad máxima de excavación ............................................................................... 20 pies 0 pulg. (6,11 m)
(D) Profundidad de excavación - 8 pies (2,44 m) nivel inferior ............................................. 19 pies 4 pulg. (5,90 m)
(E) Altura de descarga máxima ............................................................................................ 21 pies 7 pulg. (6,59 m)
(F) Altura máxima de trabajo ................................................................................................ 30 pies 9 pulg. (9,38 m)
(G) Radio de giro mínimo ................................................................................................... 11 pies 10 pulg. (3,60 m)
(H) Profundidad de excavación en muro liso vertical ............................................................ 18 pies 0 pulg (5,50 m)

Brazo 2,94 m (9 pies 8 pulg.)


(A) Radio máximo de excavación ......................................................................................... 32 pies 6 pulg. (9,90 m)
(B) Radio de excavación en línea de suelo ...................................................................... 31 pies 11 pulg. (9,737 m)
(C) Profundidad máxima de excavación ............................................................................. 21 pies 10 pulg. (6,65 m)
(D) Profundidad de excavación: 2,44 m (8 pies) nivel inferior .............................................. 6,47 m (21 pies 3 pulg.)
(E) Altura de descarga máxima ............................................................................................ 6,81 m (22 pies 4 pulg.)
(F) Altura máxima de trabajo ................................................................................................ 9,65 m (31 pies 8 pulg.)
(G) Radio de giro mínimo ..................................................................................................... 3,80 m (12 pies 6 pulg.)
(H) Profundidad de excavación en muro liso vertical ........................................................... 5,96 m (19 pies 7 pulg.)

Brazo 6,40 m (21 pies 0 pulg.)


(A) Radio máximo de excavación ....................................................................................... 15,60 m (51 pies 2 pulg.)
(B) Radio de excavación en línea de suelo .................................................................... 15,497 m (50 pies 10 pulg.)
(C) Profundidad máxima de excavación ............................................................................. 12,01 m (39 pies 5 pulg.)
(D) Profundidad de excavación: 2,44 m (8 pies) nivel inferior ............................................ 11,82 m (38 pies 9 pulg.)
(E) Altura de descarga máxima .......................................................................................... 10,73 m (35 pies 2 pulg.)
(F) Altura máxima de trabajo .............................................................................................. 12,97 m (42 pies 7 pulg.)
(G) Radio de giro mínimo ..................................................................................................... 5,19 m (17 pies 0 pulg.)
(H) Profundidad de excavación en muro liso vertical .......................................................... 10,28 m (33 pies 9 pulg)

8-13
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

CAPACIDADES DE ELEVACIÓN

3 2
B9408252
B9408252 figura 5

1. ALTURA DE PUNTO (ELEVACIÓN) DE CARGA


2. RADIO DE PUNTO (ELEVACIÓN) DE CARGA
3. PIVOTE DE OSCILACIÓN
4. LÍNEA DE SUELO
5. PUNTO (ELEVACIÓN) DE CARGA EN CUCHARÓN
• El punto de elevación es la argolla de elevación en la parte trasera del cucharón.
• La masa de eslingas y cualquier dispositivo de elevación auxiliar se deducirán de la carga nominal para
determinar la carga neta que se puede levantar.
• Todas las capacidades de elevación nominal se basan en la máquina nivelada y sobre una superficie de apoyo
firme. El operador debe tomar en cuenta las condiciones del área de trabajo tales como el peso del objeto a
levantar, si el suelo es blando, irregular o desnivelado, las cargas laterales, las condiciones de riesgo, la
experiencia del personal, etc., antes de intentar un levantamiento para asegurarse de que se pueda realizar con
seguridad. Antes de realizar cualquier operación de levantamiento de un objeto, el operador de la máquina y las
otras personas implicadas deben leer y comprender el contenido de este Manual del Operador y las normas de
uso seguro. Las normas de uso seguro del equipo deben respetarse en todo momento.
• Las capacidades de elevación están limitadas a un 75 % de cargas de vuelvo mínimas o un 87 % de las
capacidades hidráulicas. Las capacidades marcadas con un asterisco ( *) están limitadas por las capacidades
hidráulicas.
• La posición menos estable se encuentra sobre el costado.

8-14
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

CUCHARONES

Aplicación Ancho Capacidad SAE colmada

Multiuso 0,76 a 1,37 m (30 pulg. a 54 pulg.) 0,60 m3 a 1,64 m3 (0,79 yd 3 a 2,15 yd3)

Placa de borde de alta


0,61 a 1,37 m (240 pulg. a 54 pulg.) 0,60 m3 a 1,64 m3 (0,79 yd 3 a 2,15 yd3)
resistencia

Borde de duración extrema 0,61 a 1,22 m (24 pulg. a 48 pulg.) 0,53 m3 a 1,28 m3 (0,69 yd 3 a 1,67 yd3)

Zanjas 1,52 a 1,67 m. (60 pulg. a 66 pulg.) 0,99 m3 a 1,11 m3 (1,30 yd 3 a 1,45 yd3)

FUERZA DE EXCAVACIÓN

Brazo 2,40 m (7 pies 10 pulg.) 2,94 m (9 pies 8 pulg.) 6,40 m (21 pies 0 pulg.)

Fuerza de excavación de
123 kN (27.651 lb/pie123 kN) 103 kN (23.155 lb/pie) 46 kN (10.341 lb/pie)
brazo

Con ciclo inicial 132 kN (29.675 lb/pie) 110 kN (24.729 lb/pie) -

Fuerza de excavación del


142 kN (31.923 lb/pie) 142 kN (31.920 lb/pie) 65 kN (14.613 lb/pie)
cucharón

Con ciclo inicial 152 kN (34.171 lb/pie) 110 kN (24.729 lb/pie) -

8-15
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

NOTAS

8-16
CAPÍTULO 9 - ÍNDICE

Capítulo 9
ÍNDICE
A E
Aceite del componente de la transmisión .......... 5-11 Engranaje de reducción de la oscilación ....... 5-23, 5-36
Aire acondicionado Especificaciones
compresor ..................................................... 6-12 especificaciones del motor ...............................8-3
condensador ................................................. 6-12 Especificaciones del cucharón ...........................8-15
Almacenamiento de la máquina ........................ 4-25 Estacionamiento de la máquina
Arranque del motor ....................................... 4-5, 4-8 y parada de motor ..........................................4-7
Arranque tras almacenamiento ......................... 4-25
Asiento del operador ........................................... 3-6 F
Falla de accesorio ..............................................4-21
B Filtro
Bajada del accesorio en caso de avería de la motor ..............................................................5-28
máquina ...................................................... 4-21 Filtro del aire ............................................. 5-26, 5-33
Bandeja de almacenamiento ............................. 3-35 Funcionamiento de la máquina ............................4-4
Batería Funcionamiento de la máquina
Limpieza .......................................................... 7-4 en climas cálidos ..........................................4-10
limpieza ........................................................... 7-4 Funcionamiento de la máquina en climas fríos ........4-10
mantenimiento ................................................. 7-3 Funcionamiento del cucharón
nivel del líquido ............................................... 7-4 de la retroexcavadora ..................................4-19
salidas de aire ................................................. 7-4
Funcionamiento del motor ............................ 4-3, 4-5
seguridad ........................................................ 7-3
arrancar el motor ..............................................4-5
Bomba de llenado de depósito de combustible ....... 3-44 estacionamiento de la máquina
y parada de motor ...................................4-7
C velocidad del motor, velocidad del motor .........4-6
Caja de almacenamiento delantera ................... 3-38 Funcionamiento en agua ....................................4-18
Cambio de aceite
motor ............................................................. 5-28 G
Contador de horas, motor .................................... 5-6 Gancho de percha para abrigos .........................3-33
Control de bloqueo/desbloqueo de acoplador rápido
3-33 I
Correa de transmisión del ventilador y el alternador . Indicador de código de error ..............................3-16
5-15, 6-6 Indicador de modo funcionamiento ....................3-16
Costados de la máquina Indicador de nivel de combustible ......................3-16
lado derecho, lado izquierdo, delantero y trasero .
Indicador de protección antirrobo .......................3-16
1-3
Indicador de temperatura de líquido hidráulico ........3-16
D Indicador de temperatura
de refrigerante del motor ..............................3-16
Depósito de combustible ................................... 3-39
Información general ..............................................1-1
Desplazamiento de la máquina ......................... 4-12
inspección alrededor ............................................4-5
Dimensiones generales de la máquina 8-6, 8-8, 8-10
Inspección de par de apriete del equipo ........ 5-25, 6-15
Dispositivo antirrobos ........................................ 3-21
Inspección y limpieza de la máquina ....................6-7
Dispositivo de control de soporte de carga ....... 3-43
Instrucciones ........................................................5-3
Instrucciones de operación ..................................4-5
Instrucciones de seguridad, general ....................5-3

9-1
CAPÍTULO 9 - ÍNDICE

L Precauciones para la manipulación


Levantamiento de cargas .................................. 4-14 del combustible ..............................................2-9
Liberación de presión del sistema hidráulico ............ 5-4 Precauciones para los productos
químicos peligrosos .....................................2-10
Líquido hidráulico .............................................. 5-11
Procedimiento de arranque del motor ..................4-8
Líquido y lubricantes ............................................ 5-7
Procedimiento de parada del motor ...................4-11
Líquidos y lubricantes ........................................ 5-11
Propietario, al .......................................................1-1
Lubricación del motor ........................................ 5-10
selección del aceite del motor ....................... 5-10 Purga ....................................................................5-5
Lubricación/filtros/líquido
líquido y lubricantes ........................................ 5-7 R
lubricación del motor ..................................... 5-10 Radiadores y enfriadores de aceite ....................5-27
Luz de la cabina ................................................ 3-33 Rangos de viscosidad
y temperatura del aceite ..............................5-10
M Reciclaje de aire .................................................3-23
Mantenimiento de la cabina ............................... 6-12 Remolque de la máquina ...................................4-21
Mantenimiento del motor Reposapiés ........................................................3-31
cambio de aceite y reemplazo del filtro ......... 5-28 Rótulos de seguridad .........................................2-13
nivel de aceite del motor ............................... 5-13
Mantenimiento, 10 horas ................. 5-13, 5-15, 5-18 S
Mensaje de normas de seguridad de servicios ......... 2-4 Seguridad antes de operar ...................................2-6
Motor Seguridad de funcionamiento de la máquina .......2-6
contador de horas ........................................... 5-6 Seguridad en estacionamiento de la máquina .........2-10
especificaciones .............................................. 8-3 Seguridad etiquetas/señales manuales
estacionamiento de la máquina .....................2-10
N Seguridad general ................................................5-3
Nivel de aceite del motor ................................... 5-13 Seguridad personal ..............................................2-6
Números de identificación Seguridad, batería. ...............................................7-3
número de identificación
Seguridad, etiquetas adhesivas y señales manuales
del producto (P. I. N. ) ............................ 1-4
normas de seguridad .......................................2-3
seguridad de utilidad ........................................2-4
P seguridad personal ..........................................2-6
Palancas y pedales de control Seguridad/etiquetas/señales manuales
de desplazamiento ...................................... 3-31 antes de operar ................................................2-6
Paneles inferiores .............................................. 3-40 funcionamiento de la máquina .........................2-6
Pantalla de funciones y mensajes ..................... 3-16 rótulos de seguridad ......................................2-13
Pantalla de mensajes ........................................ 3-17 Selección del aceite del motor ...........................5-10
Para el propietario ............................................... 1-1 Sistema de control de temperatura ....................3-22
Período de rodaje de una máquina nueva Sistema eléctrico ..................................................7-3
pernos de zapatas de oruga ........................... 4-3 Sistema hidráulico ................................................8-4
Pernos de zapatas de oruga ............................... 4-3 Sustitución de un diente del cucharón
Pesos - Funcionamiento ...................................... 8-4 de la retroexcavadora ..................................6-11
Piezas de plástico o resina .................................. 5-6
Precauciones de arranque y parada ................... 2-7 T
Precauciones de funcionamiento ........................ 2-7 Tablero de mandos ..............................................3-3
Precauciones de mantenimiento ......................... 2-9
V
Visera solar ........................................................3-35

9-2
Sello del concesionario

CNH America LLC se reserva el derecho de realizar mejoras en el diseño y cambios en las especificaciones en
cualquier momento sin previo aviso, sin que ello implique la responsabilidad de instalar los componentes modificados
en las máquinas ya vendidas. Las especificaciones, las descripciones y las ilustraciones del material que aquí se
proporciona tienen la máxima precisión en este momento, pero pueden variar sin previo aviso.

La disponibilidad de algunos modelos y equipos variará en función del país


en el que se vaya a utilizar la máquina. Para obtener información exacta sobre un producto concreto,
consulte a su concesionario Case IH.

Impreso en EE. UU.

Copyright © 2012 CNH America LLC. Todos los derechos reservados.


Case IH es una marca registrada de CNH America LLC.
Racine Wisconsin 53404 U.S.A.

También podría gustarte