0% encontró este documento útil (0 votos)
24 vistas84 páginas

1300HAF (CAT C15) Int 783-783-868-869 Español Manual de Usuario

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1/ 84

MANUAL DEL USUARIO

COMPRESOR DE AIRE PORTÁTIL


1300H [A][F], 1600 [A][F]
1600H [A][F], 1450HH [A][F]
[A] MODELOS CON POSTENFRIAMIENTO
[F] MODELOS FILTRADOS
CATERPILLAR

NÚMERO DE REFERENCIA:
02250176-996-R00
CONSÉRVELO PARA
REFERENCIA FUTURA:
AVISO PARA LA GARANTÍA
©
SULLAIR CORPORATION
El incumplimiento de las La información de este manual es actual
instrucciones y procedimientos en la fecha de la publicación y corresponde
al compresor con número de serie:
que se indican en este manual
o la utilización incorrecta del equipo 200801010000
INVALIDARÁN la garantía. y para todos los números de serie
subsiguientes.
FORMACIÓN SEMINARIO SOBRE EL TRATAMIENTO
DEL AIRE
Los seminarios sobre el tratamiento del aire de Sullair son cursos que proporcionan una formación práctica sobre
el funcionamiento, mantenimiento y reparación adecuados de equipos Sullair. Se imparten seminarios individuales
de formación sobre los compresores portátiles y sistemas eléctricos de compresores de forma periódica a lo largo
del año, en instalaciones específicas en la sede corporativa de Sullair en Michigan City, Indiana.

La formación incluye la evaluación de la función e instalación de las piezas de repuesto de Sullair, la resolución
de las averías y fallos más corrientes y el funcionamiento real del equipo. Se recomienda la asistencia a los
seminarios para el personal de reparación y de mantenimiento.

Para obtener información sobre la programación, el coste o un resumen del curso, póngase en contacto con:

SULLAIR CUSTOMER CARE TRAINING DEPARTMENT

1-888-SULLAIR o
219-879-5451 (ext. 5623)
www.sullair.com
- O por correo postal -
Sullair Corporation
3700 E. Michigan Blvd.
Michigan City, IN 46360
Atn.: Service Training Department
CONTENIDOS
SECCIÓN 1 – SEGURIDAD
3 1.1 GENERAL
3 1.2 REMOLQUE
6 1.3 DESPRESURIZACIÓN
7 1.4 INCENDIOS Y EXPLOSIONES
8 1.5 COMPONENTES MÓVILES
9 1.6 SUPERFICIES CALIENTES, BORDES AFILADOS Y ESQUINAS
CORTANTES
9 1.7 SUSTANCIAS TÓXICAS E IRRITANTES
10 1.8 DESCARGA ELÉCTRICA
10 1.9 ELEVACIÓN
10 1.10 RIESGO DE QUEDAR ATRAPADO
11 1.11 ARRANQUE
12 1.12 IMPLEMENTACIÓN DE BLOQUEO/PRECINTO
13 1.13 PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
14 1.14 SÍMBOLOS Y REFERENCIAS

SECCIÓN 2 – DESCRIPCIÓN
17 2.1 INTRODUCCIÓN
17 2.2 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
19 2.3 UNIDAD DE COMPRESOR SULLAIR, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
20 2.4 SISTEMA DE LUBRICACIÓN Y REFRIGERACIÓN DEL COMPRESOR,
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
22 2.5 SISTEMA DE CONTROL DE CAPACIDAD, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
25 2.6 SISTEMA DE DESCARGA DEL COMPRESOR, DESCRIPCIÓN
FUNCIONAL
25 2.7 SISTEMA DE AIRE DEL POSTENFRIADOR, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
26 2.8 SISTEMA DE ADMISIÓN DE AIRE, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
28 2.9 DIAGRAMA DE TUBERÍAS E INSTRUMENTACIÓN – COMPRESOR
32 2.10 DIAGRAMA DE TUBERÍAS E INSTRUMENTACIÓN – MOTOR
36 2.11 GRUPO DEL PANEL DE INSTRUMENTOS, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
37 2.12 MÓDULO DE CONTROL DEL MOTOR, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
40 2.13 SISTEMA ELÉCTRICO, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
42 2.14 SISTEMA ELÉCTRICO, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
46 2.15 SISTEMA ELÉCTRICO, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
CONTENIDOS

SECCIÓN 3 – ESPECIFICACIONES
49 3.1 TABLA DE ESPECIFICACIONES – 1300H, 1450HH, 1600, 1600H
50 3.2 GUÍA DE LUBRICACIÓN – COMPRESOR
51 3.3 GUÍA DE APLICACIÓN
51 3.4 GUÍA DE LUBRICACIÓN, MOTOR
52 3.5 IDENTIFICACIÓN – EJE DOBLE
54 3.6 IDENTIFICACIÓN – 4 RUEDAS
56 3.7 IDENTIFICACIÓN, TREN DE RODAJE INFERIOR

SECCIÓN 4 – FUNCIONAMIENTO
59 4.1 GENERAL
59 4.2 OBJETIVO DE LOS CONTROLES
61 4.3 PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE DEL COMPRESOR
62 4.4 PROCEDIMIENTO DE APAGADO

SECCIÓN 5 – MANTENIMIENTO
63 5.1 GENERAL
63 5.2 FUNCIONAMIENTO DIARIO
63 5.3 REFRIGERANTE DEL MOTOR
64 5.4 MANTENIMIENTO TRAS LAS PRIMERAS 50 HORAS DE
FUNCIONAMIENTO
64 5.5 MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS
64 5.6 MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS
64 5.7 MANTENIMIENTO CADA 300 HORAS
64 5.8 MANTENIMIENTO CADA 600 HORAS
65 5.9 MANTENIMIENTO CADA 1.000 HORAS
65 5.10 MANTENIMIENTO CADA 1.500 HORAS
65 5.11 SUSTITUCIÓN DE PIEZAS Y PROCEDIMIENTOS DE AJUSTE
73 5.12 GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SECCIÓN 6 – CONTROL DE RUIDOS


77 6.1 GARANTÍA DE NIVELES DE EMISIÓN DE RUIDOS
77 6.2 SE PROHÍBE MANIPULAR EL SISTEMA DE CONTROL DE RUIDOS
78 6.3 MANTENIMIENTO DE EMISIONES DE RUIDO Y REGISTROS DE
MANTENIMIENTO
Sección 1

SEGURIDAD
NO modifique el compresor sin una aprobación por
NOTA escrito de la fábrica.
Revise todos los días el compresor de aire y busque
fugas y piezas que falten, estén dañadas o mal ajusta-
das. Realice el mantenimiento diario recomendado.
Compruebe si hay tubos desgastados, oxidados,
deteriorados o en mal estado. Sustituya según sea
necesario.
ES NECESARIO QUE EL OPERADOR
LEA POR COMPLETO EL MANUAL
DE INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN
1.1 GENERAL La duración estimada de un tubo basada en
un empleo de 5 días a la semana y 8 horas al
Sullair Corporation diseña y fabrica todos sus día, es de 3 años. Estas condiciones se dan
productos para un funcionamiento seguro. No sólo en un turno de 8 horas. Cualquier otra
obstante, la responsabilidad de un uso seguro recae utilización del equipo que no sea en turnos
únicamente sobre las personas que utilicen y realicen de 8 horas acortaría la duración de tubo en
un mantenimiento de estos productos. Las siguientes función de las horas de utilización.
medidas de precaución se ofrecen como una guía que,
si se observa íntegramente, minimizará la posibilidad
de accidentes durante la vida útil de este equipo. Lea
el manual de seguridad CIMA antes de usar 1.2 REMOLQUE (I)
y remolcar el compresor, si es aplicable en su área.
PREPARATIVOS PARA EL REMOLQUE
El compresor sólo lo deberán utilizar las personas que
conocen su funcionamiento y que han sido designadas
para ello, previa lectura y comprensión del manual
de instrucciones. De no seguirse correctamente las ADVERTENCIA
instrucciones, los procedimientos y las medidas de
seguridad, de este manual podrían producirse NO remolque el compresor si su peso
accidentes y lesiones. sobrepasa el límite nominal del vehículo
de remolque, ya que éste podría no frenar
No active NUNCA el compresor de aire a menos que de forma segura debido al exceso de peso.
sea seguro hacerlo. NO intente poner en marcha el Consulte el límite nominal en el manual
compresor de aire si no resulta seguro. Precinte el de instrucciones del vehículo de remolque
compresor de aire e inutilícelo desconectando la y revise sus instrucciones y otros requisitos
batería, para que nadie pueda hacerlo funcionar hasta para remolcar de forma segura.
que resulte seguro.
Emplee y haga funcionar el compresor de aire sólo si
sigue al pie de la letra todos los requisitos pertinentes
de la OSHA (Administración de seguridad y salud
ocupacional) o todos los códigos y requisitos federales,
estatales y locales pertinentes.

(I) AUNQUE NO SE TRATA DE REMOLCAR EN EL SENTIDO LITERAL DE LA PALABRA, MUCHAS DE ESTAS INSTRUCCIONES TAMBIÉN SE PUEDEN
APLICAR DIRECTAMENTE A COMPRESORES DE AIRE PORTÁTILES MONTADOS EN BASES.

3
SECCIÓN 1

A. Antes de enganchar el compresor de aire al G. Asegúrese de que la longitud de la cadena, el


vehículo de remolque, inspeccione todas las freno y las interconexiones eléctricas (si dispone
partes de acoplamiento y el equipo para buscar (i) de todo ello), proporcionen suficiente margen para
señales de desgaste o corrosión excesivas, (ii) evitar tensiones al maniobrar en curvas. Si bien
partes agrietadas, dobladas, deformadas y en mal deberán estar lo bastante tensas como para no
estado, y (iii) tuercas, tornillos u otras sujeciones arrastrarse por la carretera, el terreno ni las
sueltas. De darse cualquiera de estos casos, NO superficies del vehículo de remolque, para evitar
REMOLQUE hasta que se haya corregido el desgastes que inutilicen los componentes.
problema.
B. Acerque el vehículo de remolque al compresor
dando marcha atrás y póngalo en posición para ADVERTENCIA
acoplar el compresor.
Este equipo es muy pesado. NO intente subir
C. Si el compresor se suministra con una barra de ni bajar la barra de tracción a mano si pesa
tracción fijada en posición vertical, suéltela con más de lo que pueda manejar con seguridad.
cuidado y bájela para engancharla al dispositivo
de acoplamiento. Si no, levante la barra de tracción
para engancharla al dispositivo de acoplamiento o
bien acoplar el compresor al vehículo de remolque.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA Retire el gato delantero sólo después de
haber enganchado el compresor al vehículo
Este equipo es muy pesado. NO intente subir de remolque. Levante el gato de tornillo al
ni bajar la barra de tracción a mano si pesa máximo y tire del pasador que conecta el
más de lo que pueda manejar con seguridad. gato a la barra de tracción. Ponga el gato
Emplee el gato de tornillo que viene incluido o en su posición plegada, paralelo a la barra
una polea si no puede levantarla ni bajarla sin de tracción, y vuelva a insertar el pasador.
que resulte dañado u ocasione daños a otras Asegúrese de que el gato está bien sujeto
personas. Mantenga las manos alejadas del en su sitio antes de remolcar.
dispositivo de acoplamiento y otros puntos Si el gato de tornillo incluye una ruedecilla,
de enganche. Mantenga los pies alejados de ésta forma parte del gato y no se puede
la barra de tracción para evitar heridas en sacar. Para guardar el gato de rueda siga
caso de que se le escape de las manos. el mismo procedimiento que para el gato
de tornillo estándar. Tire del pasador que
D. Asegúrese de que el dispositivo de acoplamiento conecta el gato con la barra de tracción
está bien enganchado, cerrado y firme. y levante el gato. Ponga el gato en su
E. Si se incluyen cadenas, páselas a través del punto posición plegada, paralelo a la barra de
de enganche del remolque; luego ciérrelas tracción, y vuelva a insertar el pasador.
pasando el gancho por encima (no a través) de un Asegúrese de que el gato está bien sujeto
eslabón. Cruce las cadenas bajo la parte frontal en su sitio antes de remolcar.
de la barra de tracción antes de pasarlas a través
de los puntos de enganche del remolque, para H. En los modelos de dos ruedas, pliegue completa-
sujetar la parte frontal en caso de que se mente el gato de tornillo delantero y cualquier
desenganche por accidente. soporte estabilizador trasero. Si el gato de tornillo
incluye una ruedecilla, se trata de una pieza del
F. Asegúrese de que el dispositivo de acoplamiento gato que no se puede sacar. Para guardar el gato
y las estructuras adyacentes del remolque (y, si se de rueda siga el mismo procedimiento que para el
utilizan, el ajuste de la cadena, el freno o las gato de tornillo estándar. Tire del pasador que
interconexiones eléctricas) NO limiten ni interfieran conecta el gato con la barra de tracción y levante el
con el movimiento de ninguna parte del compresor, gato. Ponga el gato en su posición plegada, para-
incluyendo su dispositivo de acoplamiento, con lelo a la barra de tracción, y vuelva a insertar el
respecto al remolque, cuando maniobre sobre pasador. Asegúrese de que el gato está bien
cualquier terreno previsto. sujeto en su sitio antes de remolcar.

4
SECCIÓN 1

I. Asegúrese de que los neumáticos están en buen 1. Modelos de dos ejes con cuatro ruedas o de
estado, que su tamaño (carga máxima) es el espe- tres ejes con seis ruedas: 24 km/h (15 MPH).
cificado y que están inflados a la presión correcta. 2. Resto de modelos: 88 km/h (55 MPH).
NO cambie el tamaño ni el tipo de neumático. Ase-
gúrese también de que las tuercas, agarraderas C. Recuerde que el compresor de aire portátil puede
o tornillos están apretados al par especificado. aproximarse o sobrepasar el peso del remolque.
Mantenga aumentada la distancia de frenado según
J. Compruebe que todas las luces de parada dobles, corresponda. NO haga cambios de carril, cambios
intermitentes traseros y de posición (si dispone de de sentido ni otras maniobras similares de forma
todo ello), funcionan correctamente y que las lentes repentina. Tales maniobras pueden provocar que el
están limpias y operativas. Asegúrese también de compresor se incline, dé tumbos o se columpie, con
que todos los reflectores y superficies reflectantes, la consiguiente pérdida de control del vehículo de
incluyendo el emblema de vehículo de avance remolque. Pueden darse inclinaciones, tumbos, etc.
lento que llevan algunos compresores, están lim- repentinamente y sin aviso. Los cambios de sentido
pios y operativos. se realizarán de forma lenta y cuidadosa.
K. Asegúrese de que todos los tubos de aire de servi- D. Se deben evitar pendientes que sobrepasen los
cio (no tubos de freno) están desconectados o ple- 15° (27%).
gados y asegurados en sus carretes, si los tienen.
E. Se deben evitar baches, piedras y otros obstácu-
L. Asegúrese de que todas las puertas de acceso los, así como arcenes blandos o terreno inestable.
y cubiertas del portaherramientas están cerradas con
pestillo. Si el compresor es lo bastante grande como F. Maniobre de forma que no sobrepase la libertad
para que quepa alguien, asegúrese de que ningún de movimiento de la barra de tracción del compresor
miembro del personal ha accedido a su interior antes ni del dispositivo de acoplamiento, en torno al dispo-
de cerrar con pestillo las puertas de acceso. sitivo de acoplamiento del vehículo de remolque o la
estructura adyacente, tanto si se remolca hacia ade-
M. Asegúrese de que los frenos de aparcamiento del lante o hacia atrás, con independencia del terreno.
remolque están puestos, o sus ruedas están
calzadas o bloqueadas, o que simplemente no se G. NO permita que el personal acceda al interior del
puedan mover. A continuación, suelte los frenos de compresor ni monte sobre él.
aparcamiento del compresor, si los tiene. H. Antes de remolcar en cualquier dirección, asegúre-
N. Asegúrese de que las ruedas del compresor no se de que no hay personal ni obstáculos detrás,
están calzadas ni bloqueadas, y de que todos los delante o debajo del compresor.
amarres, de haberlos, están sueltos. I. NO permita que el personal permanezca de pie
O. Compruebe los frenos, incluyendo el interruptor de o monte sobre la barra de tracción, ni camine entre
separación si viene incluido, antes de intentar el compresor y el remolque.
remolcar el compresor a la velocidad nominal APARCAMIENTO Y SITUACIÓN DEL COMPRESOR
o inferior, cuando se den las condiciones.
A. Aparque o sitúe el compresor a nivel del suelo,
P. NO lleve herramientas, equipo ni suministros suel- a ser posible. En caso contrario, apárquelo
tos o inapropiados encima o dentro del compresor. o sitúelo de forma perpendicular para que no ruede
Q. NO cargue el equipo con accesorios ni herramien- cuesta abajo. NO aparque ni sitúe el compresor en
tas que puedan desequilibrarlo de lado a lado ni de pendientes de más de 15° (27%).
delante a atrás. Este desequilibrio reduce la capa- B. Asegúrese de que el compresor está aparcado
cidad de remolque del equipo y puede aumentar la o situado sobre una superficie firme que pueda
posibilidad de inclinarse, dar tumbos, columpiarse, soportar su peso.
etc., con la consiguiente pérdida de control del
vehículo de remolque. C. Aparque o sitúe el compresor de forma que el
viento, de haberlo, se lleve los gases de escape
REMOLQUE y el calor del radiador procedente de las aperturas
A. Observe todas las leyes federales, estatales y locales de admisión del aire, y también de forma que el
durante el remolque de este equipo (incluyendo aque- compresor no se vea expuesto a un exceso de
llas que especifiquen la velocidad mínima). polvo procedente de la zona de trabajo.
B. NO sobrepase las velocidades de remolque que se D. En modelos direccionales, aparque el compresor
detallan a continuación en condiciones óptimas. con las ruedas delanteras en posición recta hacia
Reduzca la velocidad según los límites de veloci- adelante.
dad y las condiciones meteorológicas, del tráfico,
la carretera o el terreno:

5
SECCIÓN 1

E. Aplique los frenos de aparcamiento y desconecte pasador que conecta el gato a la barra de tracción.
el cable del interruptor de separación y cualquier Ponga el gato en su posición plegada, paralelo a la
otra interconexión eléctrica o conexión del freno, barra de tracción, y vuelva a insertar el pasador.
de haberlas. Asegúrese de que el gato está bien sujeto en su
sitio antes de remolcar.
F. Bloquee o calce todas las ruedas por ambos lados.
J. Desconecte el dispositivo de acoplamiento,
G. Si lleva cadenas, desengánchelas y sáquelas de
manteniendo las manos alejadas de los puntos de
los puntos de sujeción al remolque, a continuación,
enganche. Si el compresor se suministra con una
engánchelas en la argolla de la barra de tracción,
barra de tracción, NO intente levantarla ni sujetarla
o bien enrolle con ellas la barra y ciérrelas sobre sí
a mano si es de tipo articulado y su peso es mayor
mismas, para mantenerlas apartadas del suelo
y evitar que se acelere su oxidación. de lo que puede manejar con seguridad. Emplee
un gato de tornillo o una polea si no puede subir ni
H. Baje el gato de tornillo delantero o cualquier levantar la barra de tracción sin que resulte dañado
soporte estabilizador delantero o trasero. o cause daños a otras personas.
Asegúrese de que la superficie con la que hagan
contacto tenga la suficiente capacidad de carga K. Cuando sea posible, coloque la barra de tracción
articulada en posición vertical. Asegúrese de que
como para aguantar el peso del compresor.
queda bien sujeta en posición vertical. Mantenga
los pies alejados de la barra de tracción para evitar
accidentes en caso de que la barra resbale de sus
ADVERTENCIA manos o caiga al suelo por cualquier otro motivo.

Este equipo es muy pesado. NO intente subir L. Aleje el vehículo de remolque todo lo posible del
ni bajar la barra de tracción a mano si pesa compresor aparcado y coloque indicadores de
más de lo que pueda manejar con seguridad. riesgo, barreras o señales luminosas (si es de
noche) en caso de que el compresor esté aparcado
en (o al lado de) caminos públicos. Aparque sin
interferir con el tráfico.
PRECAUCIÓN
Retire el gato delantero sólo después
NOTA
de haber enganchado el compresor al Aunque no se trata de remolcar en el sentido
vehículo de remolque. Levante el gato de literal de la palabra, muchas de estas
tornillo al máximo y tire del pasador que instrucciones también se pueden aplicar
conecta el gato a la barra de tracción. Ponga directamente a compresores de aire
el gato en su posición plegada, paralelo portátiles montados en bases.
a la barra de tracción, y vuelva a insertar
el pasador. Asegúrese de que el gato está
bien sujeto en su sitio antes de remolcar. 1.3 DESPRESURIZACIÓN
En los modelos de dos ruedas, pliegue A. Abra la válvula de purga de presión por lo menos
completamente el gato de tornillo delantero una vez a la semana para asegurarse de que no
y cualquier soporte estabilizador trasero. Si está bloqueada, cerrada, obstruida ni inhabilitada.
el gato de tornillo incluye una ruedecilla, ésta
forma parte del gato y no se puede sacar. B. Instale una válvula limitadora de flujo entre la salida
Para guardar el gato de rueda siga el mismo de aire de servicio del compresor y la válvula de cie-
procedimiento que para el gato de tornillo rre (válvula de mariposa), cuando deba conectarse
estándar. Tire del pasador que conecta el un tubo de aire que sobrepase los 13 mm (1/2") de
gato con la barra de tracción y levante el diámetro interior a la válvula de cierre (válvula de
gato. Ponga el gato en su posición plegada, mariposa), para reducir la presión en caso de pro-
paralelo a la barra de tracción, y vuelva a blemas con el tubo, según la norma OSHA 29 CFR
insertar el pasador. Asegúrese de que el gato 1926.302 (b) (7) o cualquier código estándar y regu-
está bien sujeto en su sitio antes de remolcar. lación federal, estatal y local aplicable.
C. Cuando se vaya a usar un tubo para alimentar
I. Si el gato de tornillo incluye una ruedecilla, ésta un colector, instale una válvula limitadora de flujo
forma parte del gato y no se puede sacar. Para adicional apropiada entre el colector y cada tubo
guardar el gato de rueda siga el mismo procedi- que sobrepase los 13 mm (1/2") de diámetro que
miento que para el gato de tornillo estándar. vaya a ser conectado al colector, para reducir la
Levante el gato de tornillo al máximo y tire del presión en caso de problemas con el tubo.

6
SECCIÓN 1

D. Proporcione una válvula limitadora de flujo O. NO retire el tapón de llenado del radiador hasta que
apropiada por cada 23 m (75 pies) adicionales en la temperatura del refrigerante esté por debajo de
recorridos de tubos de aire que sobrepasen los su punto de ebullición. A continuación, suelte des-
13 mm (1/2") de diámetro interior instalados para pacio el tapón hasta el tope para liberar todo exceso
reducir la presión en caso de problemas con el de presión y asegúrese de que el refrigerante no
tubo. está hirviendo antes de retirar por completo el
tapón. Retire el tapón del radiador sólo cuando esté
E. Las válvulas limitadoras de flujo se indican por
lo bastante frío como para tocarlo con la mano.
tamaño de tubo y CFM nominal. Seleccione la
válvula apropiada según corresponda. P. El éter etílico de los cilindros reemplazables que se
emplean en los sistemas (opcionales) auxiliares de
F. NO emplee instrumentos con una capacidad nomi-
arranque con éter del motor diésel está sometido
nal inferior a la máxima de este compresor. Selec-
a presión. NO agujeree ni queme estos cilindros.
cione herramientas, tubos de aire, tuberías,
NO intente retirar el núcleo de la válvula central ni
válvulas, filtros y otros accesorios según corres-
ponda. NO sobrepase las presiones nominales de de la válvula de purga de presión lateral de estos
cilindros, con independencia de si están llenos
funcionamiento seguro indicadas por el fabricante
o vacíos.
de estos componentes.
Q. Si se suministra una válvula de alivio manual con el
G. Asegure todas las conexiones de los tubos
receptor, abra la válvula para asegurarse de que se
mediante alambres, cadenas o cualquier otro
ha purgado toda la presión interna antes de realizar
dispositivo de retención apropiado para impedir
el mantenimiento de cualquier componente presuri-
que las herramientas o los extremos de los tubos
zado del sistema de aire/fluido del compresor.
se desconecten y se expulsen accidentalmente.
H. Abra el tubo de relleno sólo cuando el compresor 1.4 INCENDIOS Y EXPLOSIONES
no esté funcionando ni presurizado. Antes de quitar
la tapa, cierre el compresor y drene el colector
(receptor) hasta alcanzar una presión interna cero.
I. Descargue toda presión interna antes de abrir ADVERTENCIA
cualquier línea, accesorio, tubo, válvula, tapón de
drenaje, conexión u otro componente como filtros No intente manipular el compresor en ningún
y engrasadores de tuberías, y antes de intentar entorno clasificado como peligroso o en
reponer con un anticongelante los sistemas una atmósfera potencialmente explosiva a
anticongelamiento de la tubería de aire. menos que el compresor haya sido diseñado
J. Mantenga al personal apartado del orificio de y fabricado especialmente para ello.
descarga de los tubos, instrumentos u otros puntos
de descarga de aire comprimido. A. Reponga el combustible en una estación de servi-
K. NO emplee aire a presiones mayores de 2,1 bares cio o con un depósito de combustible diseñado
(30 psig) para limpiar, y lleve a cabo la limpieza para tal propósito. Si esto no es posible, conecte a
con un equipo de protección personal que tierra el compresor al surtidor antes de reponerlo.
proteja de salpicaduras conforme a OSHA 29 B. Si se derrama combustible, fluido, electrolito de
CFR 1910.242 (b) o cualquier otro código, norma batería o refrigerante, limpie de inmediato.
y regulación federal, estatal y local aplicable.
C. Cierre el compresor de aire y déjelo enfriar.
L. NO juegue con los tubos de aire, se podrían Manténgalo alejado de chispas, llamas y cualquier
producir accidentes de consecuencias graves otra fuente de ignición y NO permita que se fume
o fatales. cerca mientras añade combustible, revisa las
M. Este equipo se suministra con un recipiente baterías o añade electrolito, comprueba o repone
a presión con diseño de ASME protegido por una los niveles de fluido, revisa los sistemas auxiliares
válvula de descarga nominal ASME. Levante la de arranque con éter del motor diésel, reemplaza
manivela una vez a la semana para asegurarse de cilindros o repone el anticongelante del sistema
que la válvula está operativa. NO levante la anticongelamiento de la tubería de aire.
manivela cuando la máquina esté presurizada. D. NO permita que se acumulen líquidos debajo ni
N. Si la máquina está instalada en una zona cerrada, alrededor de materiales acústicos, así como
es necesario purgar la válvula de descarga hacia tampoco sobre ninguna superficie externa
el exterior de la estructura o hacia una zona sin o interna del compresor de aire. Esta restricción
exposición. también se aplica al anticongelante del sistema
anticongelamiento de la tubería de aire o a la

7
SECCIÓN 1

película líquida. Limpie con un limpiador industrial N. NO ponga en funcionamiento el compresor debajo
acuoso o al vapor según las instrucciones. De ser de árboles con hojas que estén próximas al suelo
necesario, retire el material acústico, limpie todas ni permita que estas hojas entren en contacto con
las superficies y vuelva a poner dicho material. Se las superficies calientes del sistema de escape
recomienda sustituir inmediatamente cualquier cuando el compresor se utilice en áreas forestales.
material acústico cuya cubierta de protección esté O. El éter etílico que se emplea en sistemas auxiliares
rota o agujereada para evitar la acumulación de de arranque con éter para motor diésel es extrema-
líquidos o de una película líquida en el interior del damente inflamable. Cambie los cilindros, realice
material. NO limpie con disolventes inflamables. un mantenimiento o solucione cualquier avería de
E. Desconecte la conexión a tierra (negativa) de la estos sistemas sólo en áreas bien ventiladas y no
batería antes de intentar reparar o limpiar dentro expuestas a fuentes de calor, llamas abiertas ni
del alojamiento. Precinte las conexiones de la chispas. NO instale, almacene ni exponga los cilin-
batería para que no se puedan volver a conectar dros de éter a temperaturas superiores a 71°C
de forma imprevista. (160°F). Retire el cilindro de éter del compresor si
el equipo funciona a una temperatura ambiente
F. Mantenga en buen estado el cableado eléctrico,
superior a 16°C (60°F).
incluidos los bornes de la batería y otros terminales.
Sustituya cualquier cable cuyo aislamiento esté roto, P. NO intente usar el éter como material auxiliar de
desgastado o en mal estado, o cuyos terminales arranque en motores de gasolina o diésel con
estén desgastados, descoloridos u oxidados. Man- bujías incandescentes, ya que podrían producirse
tenga todos los terminales limpios y bien sujetos. lesiones personales graves o daños al equipo.
G. Desconecte el cargador de la batería antes de Q. NO pulverice éter dentro del filtro de aire del com-
conectar o desconectar la batería. presor ni de cualquier filtro de aire que sirva tanto al
motor como al compresor, ya que podrían produ-
H. Mantenga los objetos conductores conectados cirse lesiones personales graves o daños al equipo.
a tierra (como herramientas) alejados de piezas
expuestas del sistema que estén cargadas con R. El compuesto anticongelante empleado en siste-
corriente (por ejemplo, terminales), para evitar la mas anticongelamiento de la tubería de aire con-
formación de arcos eléctricos, que podrían dar tiene metanol, que es inflamable. El empleo de
lugar a fuentes de ignición. estos sistemas y la reposición del compuesto sólo
se puede hacer en áreas bien ventiladas y no
I. Sustituya los depósitos o tuberías de combustible expuestas a fuentes de calor, llamas abiertas ni
inmediatamente en lugar de intentar soldarlos chispas. NO exponga ninguna parte de dichos sis-
o repararlos de cualquier otra forma. NO guarde ni temas o el compuesto anticongelante a temperatu-
trate de usar el compresor sabiendo que existen ras superiores a 66°C (150°F). Los vapores del
fugas en el sistema de combustible. Precinte el compuesto anticongelante son más densos que el
compresor e inutilícelo hasta que se pueda reparar. aire. NO guarde el compuesto ni descargue el aire
J. Antes de intentar cualquier reparación mediante tratado en áreas confinadas o sin ventilar. NO
soldadura, retire el material acústico o cualquier exponga los contenedores del compuesto anticon-
otro material que pueda resultar dañado por el calor gelante a la luz directa del sol.
o que pueda provocar combustiones. Antes de S. Guarde los líquidos y materiales inflamables lejos
intentar reparar mediante soldadura cualquier de la zona de trabajo. Infórmese de la ubicación
componente que no sea el sistema de combustible, y del funcionamiento de los extintores, y del tipo de
retire los cilindros auxiliares de arranque con éter fuego para el que están indicados. Compruebe si
del motor diésel y los componentes del sistema están preparados los sistemas y detectores de
anticongelamiento de la tubería de aire que incendios, en caso de haberlos.
contengan anticongelante. NO realice soldaduras
encima ni cerca del sistema de combustible.
1.5 COMPONENTES MÓVILES
K. Durante el mantenimiento y el uso del compresor,
mantenga cerca un extintor o extintores de A. Mantenga manos, brazos y otras partes del cuerpo,
incendios clase BC o ABC totalmente llenos. además de la ropa, lejos de correas, poleas y otros
componentes móviles.
L. Mantenga lejos del compresor los paños
manchados de aceite, basura, hojas, papeles B. NO trate de hacer funcionar el compresor sin el
o cualquier otro material combustible. ventilador ni otras protecciones.
M. Abra todas las puertas de acceso y permita que el C. Lleve ropa ajustada y cúbrase la cabeza cubriendo
alojamiento se ventile antes de arrancar el motor. el pelo cuando trabaje cerca del compresor, espe-
cialmente cuando esté expuesto a componentes
calientes o móviles del interior del alojamiento.

8
SECCIÓN 1

D. Mantenga las puertas de acceso cerradas salvo 1.7 SUSTANCIAS TÓXICAS


cuando haga reparaciones o ajustes, lleve a cabo E IRRITANTES
el mantenimiento o ponga en marcha o detenga el
compresor. A. NO utilice el aire de este compresor para
E. Asegúrese de que el personal está alejado del aplicaciones de respiración salvo si cumple las
compresor antes de ponerlo en marcha o hacerlo normas OSHA 29 CFR 1920 y cualquier código
funcionar. o regulación federal, estatal y local aplicable.
F. Apague el motor antes de añadir combustible,
fluido, lubricantes refrigerantes, compuesto
anticongelante de la tubería de aire o electrolito de
PELIGRO
la batería, o antes de sustituir los cilindros
auxiliares de arranque con éter del motor diésel.
G. Antes de hacer cualquier reparación o ajuste,
desconecte la conexión a tierra negativa de la
batería para evitar que el motor se ponga en
marcha accidentalmente. Precinte las conexiones
de la batería para evitar que otra persona la vuelva
a conectar de forma imprevista.
H. Durante el ajuste de los controles, puede ser RIESGO DE INHALACIÓN
necesario hacer funcionar el equipo. NO entre en
contacto con ninguna parte móvil mientras se Inhalar aire comprimido puede provocar
ajusta el regulador de control y las RPM del motor. la muerte o heridas graves si no se emplea
Realice el resto de ajustes con el motor apagado. un equipo de seguridad apropiado. Consulte
Cuando resulten necesarios, los ajustes que no se las normas OSHA o cualquier código, norma
apliquen al regulador de control y las rpm del y regulación federal, estatal y local aplicable
motor, se realizarán con el motor apagado. Si es a los equipos de seguridad.
necesario, arranque el motor y compruebe los
ajustes. Si el ajuste no es correcto, apague el B. NO utilice sistemas anticongelamiento en tuberías
motor, reajuste, y arranque otra vez el motor para de aire que suministren a respiradores u otros equi-
volver a comprobar. pos que empleen aire respirable, NO descargue
I. Elimine cualquier resto de fluidos, agua, el aire de estos sistemas en áreas no ventiladas
anticongelante o cualquier otro líquido de manos, o cerradas.
pies, suelo y superficies de deslizamiento para C. Haga funcionar el compresor sólo en áreas abiertas
evitar resbalones y caídas. o bien ventiladas.
D. Si el compresor se pone en funcionamiento en un
1.6 SUPERFICIES espacio cerrado, busque una salida al exterior para
CALIENTES, BORDES descargar los humos de escape del motor.
AFILADOS Y ESQUINAS E. Ubique el compresor de forma que los humos de
CORTANTES escape no salgan en dirección al personal, las
entradas de aire que suministran a las zonas de
A. Evite tocar fluidos, refrigerantes y superficies personal ni hacia la admisión de aire de cualquier
calientes, y esquinas y bordes afilados. otro compresor portátil o estático.
F. Los combustibles, líquidos, refrigerantes, lubrican-
B. Manténgase alejado de cualquier punto de
tes y electrólitos de batería empleados en el com-
descarga de aire y de gases de escape calientes.
presor son estándares del sector. Se recomienda
C. Utilice un equipo de protección personal que actuar con precaución para evitar ingestiones acci-
incluya guantes y casco cuando trabaje dentro, dentales o contactos con la piel. De producirse una
encima o cerca del compresor. ingestión, acuda de inmediato al médico. NO trate
D. Tenga a mano un equipo de primeros auxilios. En de provocar vómitos si se ingiere combustible. En
caso de lesiones, busque asistencia médica de caso de contacto con la piel, lave con agua y jabón.
inmediato. NO ignore pequeños cortes y quemadu- G. Lleve un delantal resistente al ácido y una pantalla
ras, ya que pueden dar lugar a infecciones. facial o gafas protectoras cuando realice trabajos
de mantenimiento en la batería. Si se derrama
electrolito en la piel o la ropa, limpie inmediata-
mente con agua abundante.

9
SECCIÓN 1

H. El éter etílico que se emplea en sistemas auxiliares 1.9 ELEVACIÓN


de arranque con éter para motor diésel es tóxico
o nocivo y puede tener consecuencias fatales si se A. Si el compresor incluye un gancho de elevación, uti-
ingiere. Evite el contacto con la piel o los ojos y no lícelo para levantarlo. En caso contrario, levante el
respire los gases. En caso de ingestión, NO trate compresor con una eslinga. Los compresores que
de provocar vómitos y llame inmediatamente a un se deban elevar con helicóptero no se deben izar
médico. con el gancho de elevación, sino con eslingas. En
I. Lleve gafas protectoras o una pantalla facial cualquier caso, elévelo sólo siguiendo las normas
cuando revise los sistemas auxiliares de arranque OSHA 29 CFR 1910 subparte N o cualquier otra
con éter del motor diésel o al añadir anticongelante regulación local, estatal, militar y federal aplicable.
a los sistemas anticongelamiento de la tubería de B. Antes de levantarlo, inspeccione el gancho de
aire. Mantenga las aperturas de válvula o tubo del elevación y los puntos de amarre por si hubiera
pulverizador del sistema auxiliar de arranque con grietas en las soldaduras, dobleces, signos de
éter en dirección contraria a donde se encuentre corrosión o mal estado, tuercas y tornillos sueltos.
usted y el resto del personal.
C. Asegúrese de inspeccionar toda la estructura de
J. Si el éter etílico o el compuesto anticongelante elevación, maniobra y sujeción, para confirmar que
penetra en los ojos o si aparece irritación por los está en buen estado y que tiene capacidad para
gases, se recomienda lavarlos con abundante agua admitir, como mínimo, el peso neto del compresor
durante 15 minutos. Se recomienda contactar de más un 10% adicional para restos de nieve, hielo
inmediato con un médico, preferiblemente un o barro acumulados, o herramientas u otros
oftalmólogo. equipos almacenados. Si no está seguro del peso
K. NO guarde los cilindros de éter ni el anticongelante del compresor, péselo antes de elevarlo.
en las cabinas del operador ni en ningún otro D. Asegúrese de que el gancho de elevación tiene un
compartimiento cerrado similar. cierre de seguridad o equivalente, y de que esté
L. El anticongelante que se emplea en sistemas anti- bien enganchado y fijado a la argolla.
congelamiento de la tubería de aire contiene meta- E. Emplee cuerdas guía o un material similar para
nol, un compuesto tóxico o nocivo que puede evitar que el compresor se desvíe o columpie una
provocar consecuencias fatales si se ingiere. Evite vez levantado del suelo.
el contacto con la piel o los ojos y no respire los
gases. De ingerirlo, provoque vómitos adminis- F. NO trate de elevarlo con vientos fuertes.
trando una cucharada de sal por un vaso de agua G. Mantenga al personal alejado del compresor
caliente hasta que el vómito sea transparente, mientras esté suspendido.
y luego tome un vaso de agua con dos cucharadas
de bicarbonato sódico disueltas. Haga que el H. No eleve el compresor más de lo necesario.
paciente se tumbe y cúbrale los ojos para que no I. Mantenga al operador encargado de la elevación
les dé la luz. Llame a un médico inmediatamente. bajo constante vigilancia cuando el compresor esté
suspendido.
1.8 DESCARGA ELÉCTRICA J. Sitúe el compresor sólo en una superficie nivelada
capaz de soportar, como mínimo, su peso neto
A. Mantenga el vehículo de remolque o el
más un 10% adicional para restos de nieve, hielo
transportador de equipo, los tubos del compresor,
o barro acumulados, o herramientas u otros equi-
las herramientas y el personal a una distancia
pos almacenados.
mínima de 3 m de las líneas eléctricas y cables de
tendido subterráneo. K. Si el compresor incluye frenos de estacionamiento,
asegúrese de que están aplicados, y en cualquier
B. Mantenga el cuerpo, las herramientas manuales
caso, bloquee o calce todas las ruedas por ambos
y los objetos conductores alejados de los
lados antes de soltar el gancho de elevación.
componentes expuestos del sistema eléctrico que
estén cargados con corriente. Mantenga los pies
secos, pise superficies aisladas y NO toque 1.10 RIESGO DE QUEDAR
ninguna otra parte del compresor cuando ajuste ATRAPADO
o repare componentes expuestos del sistema
eléctrico que estén cargados con corriente. A. Antes de cerrar y fijar las puertas del alojamiento,
asegúrese de que no hay ningún miembro del
C. Realice las reparaciones en áreas limpias, secas, personal dentro del compresor.
bien iluminadas y ventiladas.
B. Si el compresor es lo bastante grande como para
D. Aléjese del compresor durante las tormentas que quepa alguien dentro de su estructura y es
eléctricas. Puede atraer rayos. necesario acceder al interior para realizar alguna

10
SECCIÓN 1

personal, o bloquee la puerta de acceso en posi- M. Evite contactos accidentales entre las abrazaderas
ción abierta para evitar que cualquier otra persona o pinzas de los terminales del cable puente y cual-
cierre y selle la puerta con personal dentro. quier parte metálica del compresor o el vehículo de
arranque para minimizar la posibilidad de que se
1.11 ARRANQUE forme un arco eléctrico que pudiera dar lugar a una
fuente de ignición.
A. Observe todas las medidas de seguridad
N. Los bornes positivos de la batería suelen
mencionadas en otros puntos del manual.
identificarse con un signo positivo (+) en el borne
B. Las baterías pueden contener gas hidrógeno, sus- y las letras POS a su lado. Los bornes negativos
tancia inflamable y explosiva. Manténgase lejos de de la batería suelen identificarse con las letras
chispas, llamas y cualquier otra fuente de ignición. NEG al lado del borne o un signo negativo (-).
C. Las baterías contienen ácido, material corrosivo O. Conecte el extremo de un cable puente al borne
y venenoso. NO deje que el ácido de la batería positivo (POS) (+) de la batería del vehículo de
entre en contacto con los ojos, la piel, los tejidos ni arranque. Cuando arranque compresores de 24 V,
las superficies pintadas, ya que podrían producirse y si el vehículo de arranque tiene dos (2) baterías
lesiones personales graves o daños al equipo. de 12 V conectadas en serie, conecte el cable
Lave inmediatamente y en profundidad cualquier puente al borne positivo (POS) (+) de la batería sin
zona que haya entrado en contacto. Lleve siempre toma de tierra.
un delantal resistente al ácido y una pantalla facial
cuando trate de arrancar el compresor. P. Conecte el otro extremo del mismo cable puente al
borne positivo (POS) (+) de la batería del motor de
D. Retire todos los tapones de ventilación (si los arranque del compresor, o cuando arranque el
hubiera) de las baterías del compresor. NO deje compresor de 24 V, al borne positivo (POS) (+) de
que entre suciedad ni ningún otro resto de materia la batería sin toma de tierra del compresor.
extraña en los elementos abiertos de la batería.
Q. Conecte un extremo del otro cable puente al borne
E. Compruebe el nivel del fluido. Si es bajo, reponga negativo (NEG) (-) con toma de tierra del vehículo
hasta un nivel apropiado antes de proceder al arran- de arranque. Cuando arranque compresores de
que (no aplicable en baterías sin mantenimiento). 24 V, y si el vehículo de arranque tiene dos (2)
F. NO trate de arrancar si el fluido está congelado baterías de 12 V conectadas en serie, conecte el
o pastoso. Espere a que las baterías alcancen una cable puente al borne negativo (NEG) (+) de la
temperatura mínima de 16°C (60°F) antes de batería con toma de tierra.
arrancar, o podría producirse una explosión. R. Compruebe las conexiones. NO trate de arrancar
G. Antes de arrancar, cubra los elementos abiertos de un compresor de 24 V con una batería de 12 V en
las baterías del compresor con paños limpios el vehículo de arranque. NO aplique 24 V a una
humedecidos. batería de 12 V en el compresor.

H. Trate de arrancar sólo con un vehículo que tenga S. Conecte el otro extremo de este mismo cable
un sistema eléctrico de toma a tierra negativa con puente a una parte limpia del bloque motor del
el mismo voltaje, y esté también equipado con una compresor alejada de las tuberías de combustible,
batería o baterías de tamaño similar o mayor a la la apertura del respiradero del cárter y la batería.
del compresor. NO intente el arranque con grupos T. Arranque el compresor según el procedimiento
electrógenos, soldaduras ni otras fuentes de habitual. Evite el arranque prolongado.
potencia CC, ya que podría causar daños graves.
U. Deje que el compresor se vaya calentando.
I. Acerque el vehículo de arranque al compresor, Cuando el compresor esté caliente y funcionando
pero SIN que ambos entren en contacto. a unas rpm de ralentí normales, desconecte el
J. Aplique los frenos de estacionamiento del cable puente del bloque motor del compresor, a
compresor (si los tiene) y del vehículo de arranque continuación desconecte el otro extremo de este
o bien bloquee todas las ruedas por ambos lados. mismo cable del borne negativo (NEG) (-) con
toma de tierra de la batería del vehículo de arran-
K. Ponga el vehículo de arranque en posición de que. A continuación, desconecte el otro cable
punto muerto o estacionamiento, desconecte las puente del borne positivo (POS) (+) del compresor
cargas eléctricas accesorias, y arranque el motor. o, si tiene dos (2) baterías de 12 V conectadas en
L. Emplee sólo cables puente limpios, en buen serie, de la batería sin toma de tierra del compre-
estado y lo bastante pesados para admitir la sor, y finalmente, desconecte el otro extremo de
corriente de arranque. dicho cable puente del borne positivo (POS) (+) de

11
SECCIÓN 1

la batería del vehículo de arranque o del borne 6. Cierre o precinte cada fuente de energía
positivo (POS) (+) de la batería sin toma de tierra empleando los dispositivos aislantes
del vehículo de arranque, si tiene dos (2) baterías y precintos adecuados. Coloque el pestillo de
de 12 V conectadas en serie. bloqueo y el candado o precinto en el punto de
desconexión eléctrica donde se requiera que
V. Retire y deseche con cuidado los paños humedeci-
la persona que esté realizando el trabajo deba
dos, ya que podrían haberse contaminado con áci-
hacer el bloqueo. Se le proporcionará su
do, y sustituya todos los tapones de los orificios de
propio candado a cada persona, que estará en
ventilación.
posesión de la única llave. Si hay varias
personas trabajando con una máquina, cada
1.12 IMPLEMENTACIÓN DE una pondrá un cierre y un precinto personales
BLOQUEO/PRECINTO empleando un dispositivo multicierre.

El procedimiento de control de energía define las 7. Los dispositivos de precintado sólo se usarán
cuando no se puedan bloquear las fuentes de
acciones necesarias para bloquear la fuente de
energía mediante candados y pestillos de
energía (o cualquier fuente eléctrica o de cualquier otra bloqueo. El precinto que se coloque en la
energía) de una máquina que vaya a ser reparada, fuente de energía debe incluir el nombre de la
revisada o configurada, cuya activación inesperada persona junto con la fecha.
pueda causar heridas personales o daños al equipo.
8. Libere la energía acumulada y ponga el equipo
Todos los empleados que utilicen una máquina
en un “estado mecánico cero”.
deberán bloquear la fuente de energía, salvo cuando
sea necesario que esté activada durante una 9. Compruebe el aislamiento: antes de empezar
configuración, ajuste o reparación de averías. a trabajar, revise el equipo para asegurarse de
que la corriente está desconectada.
A. Los procedimientos establecidos para aplicar el
control de energía cubrirán los siguientes B. Seguridad general
elementos y acciones, y los iniciará sólo el personal 1. La persona “autorizada” retirará el cierre que
autorizado de acuerdo con el siguiente orden: puso en el dispositivo aislante eléctrico. Sólo
1. Revise el equipo o la máquina que vaya a ser las personas que colocaron el candado y el
bloqueada y precintada. pestillo de bloqueo en la conexión eléctrica
podrán retirar el candado y pestillo de bloqueo
2. Alerte al operador y al supervisor sobre la y restaurar la corriente. Sin embargo, cuando
máquina en la que se va a trabajar, y de que la persona autorizada para poner el cierre no
se desconectarán la corriente y los servicios. esté disponible para retirarlo, su supervisor(a)
3. Asegúrese de que nadie está manipulando la podrá quitar cualquier candado y pestillo de
máquina antes de desconectar la corriente. bloqueo y restaurar la corriente, siempre que
4. Desconecte el equipo empleando el procedi- haya verificado previamente lo siguiente:
miento de desconexión habitual. a. que nadie quedará expuesto a ningún tipo
5. Desconecte las fuentes de energía: de peligro;
a. Se recomienda purgar, drenar y limpiar las b. que la persona “autorizada” que puso el
tuberías de aire e hidráulicas. No debería dispositivo en primer lugar no se encuentra
haber presión ni en estas tuberías ni en en las instalaciones;
los depósitos. Cierre o precinte las c. que se ha intentado en la medida de lo
tuberías o válvulas. posible informar a la persona “autorizada”
b. Se recomienda soltar y cerrar o precintar de que se ha retirado el dispositivo de
cualquier mecanismo que esté bajo bloqueo o precinto;
tensión o presión, como muelles. d. que se ha asegurado de haber notificado
c. Bloquee cualquier carga o pieza de la a la persona “autorizada” de que se ha
máquina antes de trabajar bajo la misma. retirado el cierre antes de volver al trabajo.
d. Se recomienda revisar los circuitos 2. Sistema de precinto: los precintos son disposi-
eléctricos con un equipo eléctrico de tivos de aviso en puntos de desconexión eléc-
supervisión calibrado, así como descargar trica; sólo los puede retirar la persona que los
de forma segura la energía acumulada. ha colocado en el bloqueo eléctrico. Estos pre-
cintos no deben pasar inadvertidos, ignorarse
ni quitarse.

12
SECCIÓN 1

1.13 PROPOSICIÓN 65
DE CALIFORNIA

ADVERTENCIA
AVISO DE LA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
El Estado de California reconoce que los
gases de escape de los motores diésel
y algunos de sus componentes provocan
cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños reproductivos.
El Estado de California reconoce que
los bornes y terminales de batería y otros
accesorios relacionados contienen plomo
y otros componentes que pueden provocar
cáncer y defectos de nacimiento, y otros
daños reproductivos. Lávese las manos
después de su uso.

13
SECCIÓN 1

1.14 SÍMBOLOS Y REFERENCIAS


Los símbolos siguientes podrían emplearse. Por
favor, consulte las calcomanías de la máquina para
buscar símbolos aplicables.

MOTOR

REFRIGERANTE DEL MOTOR

TEMPERATURA DEL
REFRIGERANTE DEL MOTOR

ECM DEL MOTOR

FILTRO DE AIRE DE
ADMISIÓN DEL MOTOR

COMBUSTIBLE DIÉSEL ACEITE DEL MOTOR

PRESIÓN DEL ACEITE


NIVEL DE COMBUSTIBLE
DEL MOTOR

COMBUSTIBLE INTERNO SISTEMA DE AYUDA AL


PRECALENTAMIENTO/POR BAJAS
TEMPERATURAS DEL MOTOR
COMBUSTIBLE EXTERNO

BATERÍA RPM DEL MOTOR

DESCONEXIÓN DE
LA BATERÍA ARRANQUE DEL MOTOR

VÁLVULA DE CIERRE CON MENSAJE DE ADVERTENCIA


DISPOSITIVO DE SEGURIDAD DEL MOTOR
PONER EN FUNCIONAMIENTO
CON LOS DISPOSITIVOS DE COMPRESOR ROTATIVO
PROTECCIÓN DEL VENTILADOR
MONTADOS
COMPRESOR
PONER EN FUNCIONAMIENTO
CON LOS DISPOSITIVOS DE
PROTECCIÓN DE LA CORREA PRESIÓN DEL AIRE
MONTADOS DEL COMPRESOR
TEMPERATURA DEL
DATOS DE ESCRITURA/LECTURA
COMPRESOR

AIRE DE ADMISIÓN ACEITE DEL MUELLE DE LA


VÁLVULA DE ADMISIÓN (AWF)

GASES DE ESCAPE APAGADO DEL MOTOR

PUNTO DE MANTENIMIENTO APAGADO DEL COMPRESOR

Símbolos de seguridad-1

14
SECCIÓN 1

LEER EL MANUAL SENTIDO DEL GIRO

CONTADOR DE HORAS PRESIÓN

START PUNTO DE ELEVACIÓN

ON (Activar) ENGANCHE

RADIADOR DEL ACEITE


OFF (Desactivar)
REFRIGERADO POR AIRE
RADIADOR DEL ACEITE
RESTAURAR
REFRIGERADO POR LÍQUIDO

NO CONTROL

TEMPERATURA BAJO EL
EXAMINAR, COMPROBAR
PUNTO DE CONGELACIÓN
UTILIZAR CARRETILLA VENTILADOR DE
ELEVADORA CIRCULACIÓN DE AIRE
NO UTILIZAR CARRETILLA
INTERRUPTOR DE PRUEBA
ELEVADORA

FUSIBLE CORREAS

CIERRE MECÁNICO 24 HORAS

AGUA CONTROL DE PRESIÓN

ACEITE PRESIÓN BAJA

FLECHA DE FUNCIÓN PRESIÓN ALTA

FILTRO LUBRICACIÓN

RADIADOR MODO DE REMOLQUE

TAMIZ EJE

AIRE POSTENFRIADO GRASA LUBRICANTE

AIRE ESTÁNDAR DRENAJE

Símbolos de seguridad-2

15
SECCIÓN 1

MANTENIMIENTO CADA 24 HORAS

ADVERTENCIA, PARA TEMPERATURAS


INFERIORES A O°C (32°F)
LEER EL MANUAL
CONDENSACIÓN DE AGUA
(NO TAPONAR)
DRENAJE DEL ACEITE DEL
COMPRESOR
DRENAJE DEL REFRIGERANTE
DEL MOTOR

DRENAJE DEL ACEITE DE MOTOR

ADVERTENCIA

Símbolos de seguridad-3 ADVERTENCIA,


DESCARGA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA,
FLUJO DE AIRE
PROHIBICIONES
ADVERTENCIA,
NO INHALAR EL AIRE SUPERFICIE CALIENTE
DEL COMPRESOR WARNING,
NO RETIRAR PRESSURISED
MANUALMENTE VESSEL
NO PISAR LA VÁLVULA ADVERTENCIA,
DE SERVICIO COMPONENTE
PRESURIZADO
NO PONER EN FUNCIONA-
MIENTO EL COMPRESOR ADVERTENCIA, ESCAPE
CON LAS PUERTAS ABIERTAS PELIGROSO

NO ABRIR LAS VÁLVULAS DE ADVERTENCIA, MANEJADO


AIRE CON LAS MANGUERAS POR CONTROL REMOTO
DESCONECTADAS ADVERTENCIA, BAJA
TEMPERATURA
NO APILAR
ADVERTENCIA, PUNTO CON
NO EFECTUAR PELIGRO DE APLASTAMIENTO/
MANTENIMIENTO PINZAMIENTO

NO REMOLCAR CORROSIVO

CIERRE EN T DE LA
PUERTA CORREDIZA

FRENOS

NO MEZCLE LOS
REFRIGERANTES
VÁLVULA DE DERIVACIÓN
DEL POSTENFRIADOR

16
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F]

Sección 2

DESCRIPCIÓN
2.1 INTRODUCCIÓN sistema de control de capacidad, panel de
instrumentos y sistema eléctrico. El equipo también
Los modelos de compresores de aire portátiles cuenta con un sistema de insonorización para reducir
Sullair ofrecen un excelente rendimiento y fiabilidad las emisiones de ruido y cumplir con las normas EPA
y requieren un mantenimiento mínimo. o CE, y cualquier requisito sobre ruido local, federal
o estatal. La unidad del compresor Sullair está
El compresor está equipado con una unidad de
impulsada por un motor industrial diseñado para
compresor de tornillos rotatorios de Sullair. Comparado
proporcionar suficiente potencia en las condiciones
con otros compresores, el compresor Sullair es único
especificadas. Consulte el Manual del operador del
en cuanto a fiabilidad mecánica y a resistencia. No es
motor para obtener una descripción más detallada del
necesario realizar ninguna inspección de las piezas
motor.
operativas de la unidad del compresor.
El sistema de refrigeración del motor está compuesto
A medida que lea este manual y vaya conociendo
por un radiador, un ventilador de alta capacidad
cómo funciona el compresor y cómo se realiza el man-
y termostatos. El ventilador de alta capacidad toma el
tenimiento, verá lo fácil que es de mantener un com-
aire a través del radiador, manteniendo el motor a la
presor Sullair en excelente estado de funcionamiento.
temperatura de funcionamiento adecuada.
Lea Sección 5: Mantenimiento para mantener el com-
El mismo ventilador también enfría el líquido en el
presor en excelente estado de funcionamiento. En
sistema de lubricación y refrigeración del compresor.
caso de que se produzca algún problema o tenga una
Antes de pasar por el radiador, el aire del ventilador
duda que no tenga respuesta en este texto, póngase
también pasa por el enfriador del fluido del compresor
en contacto con su representante de Sullair más cer-
(que está montado al lado del radiador). A medida que
cano o con el departamento de servicio técnico de
el aire pasa por el enfriador, el calor de la compresión
Sullair Corporation.
se retira del fluido.

2.2 DESCRIPCIÓN DE LOS El mismo ventilador también enfría el suministro de aire


COMPONENTES de admisión del motor pasando aire a través de
un postenfriador aire a aire. A medida que el aire
Consulte la Figura 2-1. Los componentes y conjuntos pasa por el postenfriador, el calor introducido por el
de los modelos del compresor de aire portátil de Sullair turbocompresor del motor se disipa. El motor está
se muestran claramente. El paquete incluye un acoplado a la unidad del compresor con un disco de
compresor, motor diésel, sistema de admisión, sistema caucho vulcanizado, no lubricado y un acoplamiento de
de lubricación y refrigeración, sistema de descarga, discos.

17
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] SECCIÓN 2

1. Separador de humedad 10. Filtro del fluido del compresor


(si está instalado)
11. Tanque separador
2. Válvula térmica
12. E-Stop
3. Válvula del regulador
13. Silenciador del motor
4. Válvula de cierre de fluido
14. Cierre manual
5. Relleno del refrigerante del motor
15. Interruptor de desconexión de la batería
6. Enfriador de fluido
16. Depósito de combustible
7. Postenfriador (si está instalado)
17. Filtros de aire de descarga
8. Enfriador de aire de carga del motor (si están instalados)
9. Radiador del motor

18
SECCIÓN 2 MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F]

2.3 UNIDAD DE COMPRESOR


SULLAIR, DESCRIPCIÓN
FUNCIONAL
Los compresores Sullair cuentan con la unidad de
compresor Sullair, un compresor de tipo lubricado por
inmersión, desplazamiento positivo y una fase. Esta
unidad proporciona una compresión continua para
satisfacer sus necesidades.

NOTA
Con un compresor Sullair, no se permite
realizar ningún mantenimiento ni inspección
de las piezas internas de la unidad de
acuerdo con los términos de la garantía.

Los compresores Sullair se rellenan de fábrica con


lubricante Sullair AWF. Para obtener más información
sobre el relleno de líquidos, consulte Guía de
aplicación en la página 51.
El fluido se inyecta en la unidad del compresor y se
mezcla directamente con el aire a medida que giran
los rotores, con lo que se comprime el aire. El flujo del
fluido tiene tres funciones básicas:
1. Como refrigerante, controla el aumento de la
temperatura del aire asociado por lo general
con el calor de la compresión.
2. Sella las vías entre los rotores y el estator
y también entre los propios rotores.
3. Actúa como una película lubricante entre los
rotores, permitiendo que uno impulse
directamente al otro, que es una polea loca.
Una vez descargada la mezcla de aire/fluido de
la unidad del compresor, el fluido se separa del
aire. En este momento, el aire fluye a través de un
postenfriador y separador (si está instalado),
a continuación, a la tubería de servicio mientras el
fluido se enfría como preparación para su reinyección.

19
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] SECCIÓN 2

2.4 SISTEMA DE LUBRICACIÓN


Y REFRIGERACIÓN DEL
COMPRESOR, DESCRIPCIÓN
FUNCIONAL
Consulte la Figura 2-2, la Figura 2-3 y la Figura 2-4.
El sistema de lubricación y refrigeración del motor se
ha diseñado para proporcionar una lubricación
adecuada así como para mantener la temperatura
adecuada de funcionamiento del compresor. Además
del enfriador y el ventilador, el sistema consta de un
filtro principal y una válvula térmica.
El fluido se utiliza en el sistema como un refrigerante
y un lubricante. El fluido se guarda en el tanque
separador.
Al arrancar, la temperatura del fluido es baja por lo que
no es necesario dirigirlo hacia el enfriador. En primer
lugar, el fluido entra en la válvula térmica y,
a continuación, fluye hacia el compresor, omitiendo el
enfriador. A medida que el compresor continúa
funcionando, la temperatura del fluido aumenta y el
elemento de válvula térmica comienza a cambiar. Esto
fuerza que una parte del fluido entre en el enfriador de
fluido. El enfriador es del tipo radiador que funciona
junto con el ventilador del motor. El ventilador atrae
aire a través del enfriador, lo que disipa el calor
procedente de la compresión del fluido. Desde el
enfriador, el fluido se devuelve a la válvula térmica.
Antes de que la temperatura del fluido alcance el punto
de ajuste de la válvula, el fluido enfriado se mezcla con
otro más caliente. Cuando la temperatura del fluido
alcanza 77°C (170°F), el elemento térmico cambia
completamente produciendo que todo el fluido fluya
hacia el enfriador. La válvula térmica incorpora una
válvula de purga de presión, que permite que el fluido
no pase por el enfriador si éste está obstruido
o congelado. Esto ayuda a asegurar que el fluido
continuará suministrándose al compresor para su
lubricación. Después de que el fluido pasa por la
válvula térmica, se dirige a través del filtro principal.
Aquí, el fluido se filtra como preparación para la
reinyección en la cámara de compresión y los cojinetes
de la unidad del compresor. El filtro cuenta con un
elemento filtrante sustituible y una válvula de
derivación incorporada que permite que el fluido fluya
incluso cuando el elemento está obstruido y es
necesario cambiarlo, o cuando la viscosidad del fluido
es demasiado elevada para que fluya de forma
correcta. Una vez que el fluido se ha filtrado
correctamente, fluye hacia la unidad del compresor
donde lubrica, sella y enfría la cámara de compresión,
y también lubrica los cojinetes y engranajes.

20
SECCIÓN 2 MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F]

1. Filtro del fluido del compresor


2. Válvula térmica
3. Válvula de cierre
4. Enfriador
5. Tanque separador

Figura 2-2: Aceite del compresor, lubricación y refrigeración – Todos los modelos

21
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] SECCIÓN 2

2.5 SISTEMA DE CONTROL DE Presión baja: de 5,5 a 6,9 bares


CAPACIDAD, DESCRIPCIÓN (80 a 100 psig)
FUNCIONAL Con el interruptor HIGH/LOW en la posición “LOW” y el
controlador en el modo “RUN”, ya se puede abrir la
Consulte la Figura 2-3 y la Figura 2-4. El objetivo del
válvula de servicio. La presión del regulador reductor
sistema de control es regular la cantidad de admisión
de 4,1 bares (60 psig) abre la válvula de admisión y el
de aire de acuerdo con la cantidad de aire comprimido
controlador Compass aumenta la velocidad del motor
demandada. El sistema de control consta de una
hasta la carga completa (1800 rpm). A medida que
válvula de admisión, los reguladores de presión alta
aumenta la demanda de aire, el controlador Compass
y baja, el regulador reductor de presión, la válvula
ordena al motor que reduzca la velocidad hasta el
de alivio/la válvula de alivio en funcionamiento, el
ralentí (1400 rpm) y la válvula de admisión se cierra,
controlador Compass, un interruptor selector START/
donde se estabiliza hasta que se demande aire de
RUN y el interruptor selector HIGH/LOW.
nuevo. Si la máquina no está marcada con una “H”
Arranque: de 0 a 4,5 bares (0 a 65 psig) o con “HH”, es una máquina de presión simple y no
cuenta con un interruptor HIGH/LOW. La máquina se
Coloque el interruptor OFF/ON/START en la posición
funcionará como si estuviera en la posición “LOW”.
“ON” para iniciar el controlador Compass. Una vez que
el controlador Compass muestre “READY” en la Presión alta: de 5,5 a 10,3 bares (80 a 150 psig) para
pantalla LCD, coloque el interruptor OFF/ON/START los modelos “H” o 5,5 a 13,8 bares (80 a 200 psig)
en la posición “START”. En la posición “START”, la para los modelos “HH”
válvula de admisión se mantiene cerrada gracias a los
Cuando el interruptor HIGH/LOW se cambia a la
resortes con los que cuenta. El vacío en el compresor
posición “HIGH”, el regulador de baja presión se
agrietará y abrirá la válvula y puede llegar a acumular
desbloquea, lo que permite que el regulador de alta
hasta 4,5 bares (65 psig). El motivo para mantener la
presión tome el control de la máquina. El regulador
válvula cerrada durante el arranque es permitir que el
reductor de 4,1 bares (60 psi) abre completamente la
motor se caliente sin que se el compresor lo someta a
válvula de admisión y el controlador Compass ordena
carga. La presión de aire se mantiene en el tanque
la velocidad máxima (1800 rpm) del motor. A medida
separador gracias a la válvula de presión mínima que
que la presión llega al punto de ajuste del sistema, el
tiene un punto de ajuste de 4,5 bares (65 psig).
regulador de alta presión abre y cierra la válvula de
Cuando se alcanza este punto, la válvula se abre
admisión y el controlador Compass devuelve el motor
y permite que el aire circule hacia la válvula de servicio.
al ralentí hasta que se demande aire.
Una vez que el motor se ha calentado, la máquina se
transfiere automáticamente al modo “RUN”. Apagado
La válvula de alivio está normalmente cerrada (N.C.).
Cuando se apaga el compresor, la presión del sistema
vuelve a la válvula de admisión provocando que el
muelle de retención en la válvula de admisión la cierre.
Esto envía una señal de presión a la válvula de alivio
produciendo que se abra y ventile la presión en el
sistema. Una vez ventilada la presión, el muelle de la
válvula de alivio la devuelva a la posición cerrada.

22
SECCIÓN 2 MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F]

5 4

8
12

10

11 13 1

A B C D E
SU_0000203

1. Válvula de alivio 8. Transductor de presión P1


2. Transductor de presión P2 9. Regulador reductor
3. Regulador de derivación de presión alta 10. Solenoide RUN/START
4. Regulador de derivación de presión baja 11. Orificio de arranque
5. Solenoide HI/LO 12. Válvula de retención
6. Solenoide de recirculación 13. Orificio de funcionamiento
7. Válvula de recirculación

Figura 2-3: Colector de control – Todos los modelos

23
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] SECCIÓN 2

A B C D E
FLUIDO
AIRE
1 AIRE/FLUIDO

19 18

20
2
7

17

16
15

13
10
14

12
3 4
8

11
5

6 9

SU_0000204

1. Filtro de aire del compresor 11. Enfriador de fluido


2. Filtro de aire del motor 12. Conjunto del filtro de fluido/válvula térmica
3. Motor 13. Tanque separador
4. Unidad del compresor 14. Visor del nivel de fluido
5. Aire de servicio (postenfriado) 15. Elemento separador del fluido final
6. Filtros de aire de descarga 16. Válvula de flotador
7. Válvula de admisión de aire 17. Transductor de presión P3
8. Separador de humedad 18. Aire de servicio (sin postenfriado)
9. Postenfriador 19. Válvula de retención de presión mínima
10. Válvula de descarga 20. Interruptor de apagado por temperatura

Figura 2-4: Diagrama de flujo del compresor – Todos los modelos

24
SECCIÓN 2 MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F]

2.6 SISTEMA DE DESCARGA DEL


COMPRESOR, DESCRIPCIÓN ADVERTENCIA
FUNCIONAL
NO retire los tapones, tapas ni cualquier otro
Consulte la Figura 2-4. La unidad de compresor Sullair componente con el compresor en marcha
descarga la mezcla de aire comprimido/ fluido en el o presurizado.
tanque separador. Detenga el compresor y despresurícelo antes
El tanque separador tiene tres funciones: de realizar estas acciones.
1. Actúa como un separador primario del fluido.
2. Sirve como el colector del fluido del compresor.
2.7 SISTEMA DE AIRE
DEL POSTENFRIADOR,
3. Aloja el separador final del fluido. DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
La mezcla de aire comprimido/fluido entra en el tanque
separador y se dirige contra la pared del tanque. Consulte la Figura 2-5. El objetivo del sistema de aire
Mediante un cambio de dirección y reducción de la del postenfriador es accionar el compresor de aire en
velocidad, las gotas grandes de fluido se separan y condiciones en las que las temperaturas de aire
caen a la parte inferior del tanque separador. El comprimido sean de 5 a 13°C (10 a 25°F) sobre la
porcentaje de fluido restante en el aire comprimido se temperatura ambiente. Se proporcionan dos válvulas de
recoge en la superficie del elemento separador final a descarga en los modelos de compresor con
medida que el aire comprimido fluye a través del postenfriamiento. Una válvula está etiquetada como
separador. A medida que se recoge más fluido en aire estándar y la otra como aire postenfriado. Si se
la superficie del elemento, el fluido desciende a la cierra completamente la válvula de aire estándar
parte inferior del separador. Una tubería de retorno (sin postenfriado) se fuerza a que el flujo de aire vaya
(o tubo de barrido) va desde la parte inferior del del tanque separador al postenfriador. El aire ambiental,
elemento separador a la región de admisión de la que se obtiene mediante el ventilador del motor a través
unidad del compresor. El fluido que se recoge en la del postenfriador, enfría el aire comprimido a medida
parte inferior del elemento separador se devuelve al que pasa por el núcleo del postenfriador. El aire
compresor gracias a la diferencia de presión entre el enfriado pasa por el separador de humedad en el que
área que rodea al elemento separador y la entrada se elimina la condensación del aire del enfriador y se
del compresor. En esta tubería de retorno se incluye descarga. Esta condensación lleva algo de aceite
un orificio (protegido por un colador) para ayudar y debe eliminarse adecuadamente de acuerdo con la
a asegurar el flujo correcto. normativa local. El puerto de drenaje de condensación
se encuentra en el bastidor en la parte delantera de la
El tanque separador tiene su capacidad delimitada por máquina para facilitar la eliminación de la
códigos. Una válvula de retención/presión mínima, condensación. No obstruya ni cierre nunca el puerto de
ubicada después del separador, ayuda a garantizar drenaje. Desde el separador de humedad, el aire
una presión del receptor mínima en todas las comprimido pasa a los filtros de descarga (si están
condiciones. Esta presión es necesaria para conseguir instalados) y hasta la válvula de servicio.
la separación adecuada del aire/fluido y la circulación
adecuada del fluido.
La válvula de presión mínima/retención en la salida del
NOTA
receptor está instalada para evitar que el aire
comprimido en la tubería de servicio vuelva al receptor No ponga el sistema de postenfriado en
al cerrarse cuando el compresor se está utilizando en marcha en condiciones de temperatura
paralelo con otros compresores unidos a un sistema ambiental inferior a 0°C (32°F). Si es
neumático grande. necesario utilizar el compresor en estas
condiciones, Sullair puede suministrar
El fluido se agrega al tanque separador mediante un equipo opcional para estos requisitos.
tubo de relleno con tapón. Un visor del nivel de fluido Para operar en el modo sin
permite que el operario supervise visualmente el nivel postenfriamiento, cierre la válvula de
del tanque separador. servicio del postenfriador completamente
y abra la válvula sin postenfriado.

25
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] SECCIÓN 2

1. Tanque separador 5. Filtros de descarga


2. Válvula de retención de presión mínima 6. Salida de aire estándar
3. Postenfriador 7. Salida de aire postenfriado
4. Separador de humedad

Figura 2-5: Sistema de aire postenfriado

2.8 SISTEMA DE ADMISIÓN dichos casos se deberán realizar comprobaciones


DE AIRE, DESCRIPCIÓN frecuentes del filtro de aire. El medidor de restricción
del filtro de aire del motor o el del compresor indicarán
FUNCIONAL en el panel de instrumentos cuándo la restricción del
aire que pasa a través del filtro es demasiado alta.
El sistema de admisión del compresor consta de un
filtro de aire, una válvula de admisión de aire del En este momento, cambie el elemento del filtro de
compresor y tuberías de interconexión al motor y al aire. Consulte el apartado Aire Mantenimiento del
compresor. Asimismo, los medidores de restricción del filtro de aire en la página 67. Estos indicadores deben
filtro de aire están ubicados al lado de los alojamientos comprobarse diariamente, tras el arranque en
del filtro de aire. condiciones normales.
El filtro de aire es una unidad de 2 etapas con un La válvula de admisión de aire del compresor controla
elemento de seguridad seco. Este filtro es capaz de la cantidad de admisión de aire del compresor como
limpiar aire extremadamente sucio. Sin embargo, en respuesta a la demanda de aire.

26
PÁGINA EN BLANCO

27
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] SECCIÓN 2

2.9 DIAGRAMA DE TUBERÍAS E INSTRUMENTACIÓN – COMPRESOR

RUN

STAR T

P RES I Ó N BA J A SALIDA

ENTRADA

SALIDA ENTRADA

PRESIÓN ALTA

OPCIONAL:
RE JILLAS DE AIRE F RÍO

V ERDE
AMARILLO

V ERDE

AZUL

ROJO

BLANCO

AIRE ESTÁNDAR

AIRE
NARANJA POSTENFRIADO

DRENA JE DE
HUME DA D

DRENA JE DE
HUME DA D
ENTRADA CIL
OPCIONAL:
L Í NEA DE CO NTR O L ENF RIADOR DE AIRE DE DESCAR GA
LÍNEA DE FLUIDO
L Í NEA DE A I RE/FLUI DO
LÍNEA DE AIRE

28
SECCIÓN 2 MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F]

2.9 DIAGRAMA DE TUBERÍAS E INSTRUMENTACIÓN – COMPRESOR


(CONTINUACIÓN)

N
C
Nº DE Nº DE O
AN DESCRIPCIÓN
CLAVE REFERENCIA T
T.
A
01 1 FILTRO, AIRE
02 1 MEDIDOR, RESTRICCIÓN FILTRO DE AIRE
03 1 VÁLVULA DE ADMISIÓN
04 1 COMPRESOR
05 1 VÁLVULA, DESCARGA
06 1 INTERRUPTOR, TEMPERATURA
07 1 SENSOR, TEMPERATURA
08 3 SENSOR, PRESIÓN
09 1 VÁLVULA, RETENCIÓN DE DESCARGA
10 1 TANQUE SEPARADOR, AIRE/ACEITE
11 1 VISOR, NIVEL DE ACEITE
12 1 VÁLVULA, PRESIÓN MÍNIMA
13 2 VÁLVULA, FLOTADOR
14 1 ENFRIADOR, AIRE
15 1 SEPARADOR, HUMEDAD
16 1 COLECTOR, DRENAJE
17 5 ORIFICIO
18 2 VÁLVULA, ALIVIO NORMALMENTE CERRADA
19 2 TAMIZ
20 1 VISOR, BLOQUE DE ORIFICIO
21 1 VÁLVULA, DERIVACIÓN TÉRMICA
22 1 ENFRIADOR, ACEITE
23 1 FILTRO, ACEITE
24 1 VÁLVULA, CIERRE DE ACEITE
25 1 VÁLVULA, SOLENOIDE RECIRCULACIÓN
ACCIONAMIENTO PILOTO
26 2 VÁLVULA, REGULADOR CONTRAPRESIÓN
27 1 MANÓMETRO, PRESIÓN
28
29 2 VÁLVULA, RETENCIÓN
30 1 VÁLVULA, SOLENOIDE DE 3 VÍAS RUN/START
31 2 VÁLVULA, SOLENOIDE DE 2 VÍAS ELECT.
32 1 SEPARADOR, ELEMENTO
33
34
35 1 CILINDRO, NEUMÁTICO
36 2 VÁLVULA, DERIVACIÓN DE DIFERENCIAL DE PRESIÓN
37 1 VÁLVULA, REGULADOR DE PRESIÓN DE CONTROL
38
39 1 COLECTOR, CONTROL DE AIRE
Continúa en la página 31
TENGA EN CUENTA: AL SOLICITAR PIEZAS,
INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR

29
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] SECCIÓN 2

2.9 DIAGRAMA DE TUBERÍAS E INSTRUMENTACIÓN – COMPRESOR


(CONTINUACIÓN)

RUN

STAR T

P RES I Ó N BA J A SALIDA

ENTRADA

SALIDA ENTRADA

PRESIÓN ALTA

OPCIONAL:
RE JILLAS DE AIRE F RÍO

V ERDE
AMARILLO

V ERDE

AZUL

ROJO

BLANCO

AIRE ESTÁNDAR

AIRE
NARANJA POSTENFRIADO

DRENA JE DE
HUME DA D

DRENA JE DE
HUME DA D
ENTRADA CIL
OPCIONAL:
L Í NEA DE CO NTR O L ENF RIADOR DE AIRE DE DESCAR GA
LÍNEA DE FLUIDO
L Í NEA DE A I RE/FLUI DO
LÍNEA DE AIRE

30
SECCIÓN 2 MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F]

2.9 DIAGRAMA DE TUBERÍAS E INSTRUMENTACIÓN – COMPRESOR


(CONTINUACIÓN)

Componente Descripción

P1 Presión de lado seco

P2 Presión de control

P3 Presión de lado húmedo

T1 Sensor de temperatura de descarga del compresor

T2 Interruptor de temperatura del tanque separador (RTT)

31
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] SECCIÓN 2

2.10 DIAGRAMA DE TUBERÍAS E INSTRUMENTACIÓN – MOTOR

SISTEMA DE ESCAPE Y ADMISIÓN DE AIRE

BOTELLA DE ÉTER PROPORCIONADA


POR EL CLIENTE

OPCIONAL:
ARRANQUE MEDIANTE ÉTER

COMPRESOR

COLECTOR
DE ADMISIÓN
TURBINA

OPCIONAL:
SISTEMA DE CONTENCIÓN DE AIRE

SISTEMA DE COMBUSTIBLE

INYECTOR

ECM

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

CULATAS
Y CILINDROS

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

SISTEMA DE
LUBRICACIÓN DEL
MOTOR/BLOQUE
Y TURBO

LÍNEA DE ESCAPE
DEL MOTOR

AGUA/ETILENGLICOL

LÍNEA DE FLUIDO

LÍNEA DE AIRE

32
SECCIÓN 2 MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F]

2.10 DIAGRAMA DE TUBERÍAS E INSTRUMENTACIÓN – MOTOR


(CONTINUACIÓN)
N
C
Nº DE Nº DE O
AN DESCRIPCIÓN
CLAVE REFERENCIA T
T.
A
1 1 TURBOCOMPRESOR, MOTOR
2 1 ENFRIADOR, AIRE DE CARGA
3 1 SILENCIADOR, MOTOR
4 1 EMISOR, NIVEL DE COMBUSTIBLE
5 1 TAPÓN DE LLUVIA, SISTEMA DE ESCAPE
6 1 FILTRO, COMBUSTIBLE CON SEPARADOR DE AGUA
7 1 BOMBA, COMBUSTIBLE (INTERNO AL MOTOR)
8 1 BOMBA, MANUAL DE CEBADO DE COMBUSTIBLE
9 1 FILTRO, COMBUSTIBLE
10 1 RESPIRADERO, DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
11 1 TAPÓN, TUBO DE RELLENO DEL DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
12 1 TERMOSTATO, CABLE TÉRMICO (OPCIONAL)
13 1 KIT, CUALQUIER CONJUNTO
14 1 BOMBA, ACEITE (INTEGRAL PARA EL MOTOR)
15 1 VÁLVULA DE DERIVACIÓN (INTERNA EN EL MOTOR)
16 1 ENFRIADOR, ACEITE (INTERNO EN EL MOTOR)
17 1 FILTRO, ACEITE
18 1 BOMBA, AGUA (INTEGRAL PARA EL MOTOR)
19 1 RADIADOR, MOTOR
20 1 TERMOMOTOR (INTEGRAL PARA EL MOTOR)
21 1 SENSOR, PRESIÓN DE AIRE DE ADMISIÓN (TURBO)
22 1 INTERRUPTOR, NIVEL DE REFRIGERANTE
23 1 SENSOR, PRESIÓN DE COMBUSTIBLE
24 1 SENSOR, TEMPERATURA DE COMBUSTIBLE
25 1 SENSOR, TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE
26 1 SENSOR, PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTOR
27 1 SENSOR, SINCRONIZACIÓN DE VELOCIDAD DE LEVAS
28 1 SENSOR, SINCRONIZACIÓN DE VELOCIDAD DE
CIGÜEÑAL
29 1 CALEFACCIÓN, CAMISA DE AGUA (OPCIONAL)

Continúa en la página 35
TENGA EN CUENTA: AL SOLICITAR PIEZAS,
INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR

33
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] SECCIÓN 2

2.10 DIAGRAMA DE TUBERÍAS E INSTRUMENTACIÓN – MOTOR


(CONTINUACIÓN)

SISTEMA DE ESCAPE Y ADMISIÓN DE AIRE

BOTELLA DE ÉTER PROPORCIONADA


POR EL CLIENTE

OPCIONAL:
ARRANQUE MEDIANTE ÉTER

COMPRESOR

COLECTOR
DE ADMISIÓN
TURBINA

OPCIONAL:
SISTEMA DE CONTENCIÓN DE AIRE

SISTEMA DE COMBUSTIBLE

INYECTOR

ECM

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

CULATAS
Y CILINDROS

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

SISTEMA DE
LUBRICACIÓN DEL
MOTOR/BLOQUE
Y TURBO

LÍNEA DE ESCAPE
DEL MOTOR

AGUA/ETILENGLICOL

LÍNEA DE FLUIDO

LÍNEA DE AIRE

34
SECCIÓN 2 MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F]

2.10 DIAGRAMA DE TUBERÍAS E INSTRUMENTACIÓN – MOTOR


(CONTINUACIÓN)
N
C
Nº DE Nº DE O
AN DESCRIPCIÓN
CLAVE REFERENCIA T
T.
A
30 1 NIVEL DE ACEITE (VARILLA)
31 1 FILTRO, AIRE
32 1 DEPÓSITO, COMBUSTIBLE
33 1 CÁRTER, ACEITE DEL MOTOR
34 1 MEDIDOR, RESTRICCIÓN DEL FILTRO
35 1 SENSOR, TEMPERATURA DE AIRE DE ADMISIÓN
36 1 VÁLVULA, DESCARGA (INTEGRAL PARA EL MOTOR)
37 1 VÁLVULA, CIERRE DE AIRE (OPCIONAL)
38
39
40

TENGA EN CUENTA: AL SOLICITAR PIEZAS,


INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR

Componente Descripción

L1 NIVEL DE REFRIGERANTE

L2 NIVEL DE COMBUSTIBLE

L3 NIVEL DE ACEITE (VARILLA)

P5 PRESIÓN DE AIRE DEL COLECTOR DE ADMISIÓN

P6 PRESIÓN DE COMBUSTIBLE

P7 PRESIÓN DE ACEITE

T7 TEMPERATURA DE AIRE DE ADMISIÓN

T8 TEMPERATURA DE COMBUSTIBLE

T9 TEMPERATURA DE REFRIGERANTE

S1 VELOCIDAD DE LEVAS

S2 VELOCIDAD DEL CIGÜEÑAL

35
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] SECCIÓN 2

2.11 GRUPO DEL PANEL DE INSTRUMENTOS, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL


Consulte el Manual del controlador Compass, n.º de
referencia de Sullair 02250167-454.

1 3 7 4

ALTA RESTAURAR START Bares


PSI

6 ON
(Activar)

BAJA OFF
(Desactivar)

COMPRESOR MOTO R

ADVERTENCIA – APAGADO ADVERTENCIA – APAGADO

2
PUERTO DE SERVICIO
D E D I A G N Ó S TI CO

TEMP
MOTOR TEMP

5
1. Interruptor HI/LO
2. Puerto de servicio de diagnóstico
3. Interruptor de reinicio
4. Manómetro
5. Medidor de combustible/cuentarrevoluciones/termómetro
6. Bancada de emergencia
7. Interruptor START/ON/OFF

Figura 2-6: Grupo del panel de instrumentos

36
SECCIÓN 2 MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F]

2.12 MÓDULO DE CONTROL El testigo no es obligatorio para el funcionamiento del


DEL MOTOR, DESCRIPCIÓN motor, sin embargo, puede ser útil para determinar los
códigos de diagnóstico activos. El testigo se
FUNCIONAL encenderá (ON) en el encendido inicial del ECM para
comprobar su funcionamiento (prueba automática).
Los códigos de diagnóstico se proporcionan para
indicar que el ECM (módulo de control del motor) ha Cuente la primera secuencia de parpadeos para
detectado un problema electrónico o eléctrico. En determinar el primer dígito. Tras una pausa de dos
algunos casos, el rendimiento del motor se puede ver segundos, cuente la segunda secuencia de parpadeos
afectado cuando existe el problema que genera el para determinar el segundo dígito. Seguirá un código
código. Sin embargo, por lo general el operario no de diagnóstico de parpadeo (tras una pausa) y se
puede detectar ninguna diferencia en el rendimiento mostrará de la misma manera.
del motor.
Además de los códigos de parpadeo descritos
El controlador Compass indica que se ha producido un anteriormente, el controlador Compass debe mostrar
problema de rendimiento cuando el testigo de un breve mensaje en la pantalla LCD del medidor
advertencia del motor parpadea. El código de principal. Este mensaje ayuda a identificar el origen
diagnóstico puede indicar la causa del problema del problema y a solucionar la avería del compresor.
y debe corregirse.
Si el controlador Compass no indica un problema con
el rendimiento del motor pero el ECM registra un
código de diagnóstico, el ECM ha detectado una NOTA
situación anómala que no ha afectado al rendimiento.
Sólo los códigos de diagnóstico activos se
Si éste es el caso, a menos que se produzca este
pueden leer de esta forma. Los códigos de
código varias veces en un período corto de tiempo
diagnóstico guardados deben recuperarse
o que el ECM esté indicando un código activo en ese
con una herramienta de servicio electrónica.
momento, probablemente no haya nada raro en el
sistema.
Consulte en la Tabla 2-1 en la página 38 el posible
El código de parpadeo de diagnóstico puede
recuperarse utilizando este testigo. rendimiento de los códigos de diagnóstico activos.

37
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] SECCIÓN 2

Tabla 2-1: Posible rendimiento de los códigos de diagnóstico activos


Fallos de Velocidad
Código de Código Código encendido Baja del motor Apagado
parpadeo Descripción del código CID-FMI SPN-FMI del motor potencia reducida del motor
12 Entradas incorrectas de arranque sin inyección 266-02 266-02
13 Temperatura de combustible, contacto abierto/
174-03 174-03
cortocircuito a +bat.
Temperatura de combustible, cortocircuito a tierra 174-04 174-04
21 Fuente de alimentación de CC del sensor de 5 V,
262-03 620-03
cortocircuito a +bat
Fuente de alimentación de CC del sensor de 5 V,
262-04 620-04
cortocircuito a tierra
Alimentación de sensor digital, cortocircuito a +bat. 262-03 678-03
Alimentación sensor digital, cortocircuito a tierra 263-04 678-04
24 Presión de aceite del motor, contacto abierto/
100-03 100-03
cortocircuito a +bat.
Presión de aceite del motor, contacto abierto/
100-04 100-04
cortocircuito a tierra
25 Presión de salida del turbo superior a la normal 273-00 102-00 x
Presión de salida del turbo, contacto abierto/
273-03 102-03 x
cortocircuito a +bat.
Presión de salida del turbo, cortocircuito a tierra 273-04 102-04 x
26 Presión atmosférica, contacto abierto/cortocircuito
274-03 108-03
a +bat.
Presión atmosférica, cortocircuito a tierra 274-04 108-04
27 Temperatura del refrigerante del motor, contacto
110-03 110-03 x x x
abierto/cortocircuito a +bat.
Temperatura de refrigerante del motor, cortocircuito
110-04 110-04 x x x
a tierra
28 Calibración de la posición de la mariposa necesaria 91-13 91-03 x x
32 Señal de posición de la mariposa anómala 91-08 91-08 x x
34 Pérdida de la señal del sensor de velocidad/
320-02 190-02 x x (I)
sincronización
Fallo mecánico del sensor de velocidad/
320-11 190-11 x x (I)
sincronización
Pérdida de la señal secundaria de velocidad
342-02 723-02 x x (I)
del motor
Fallo mecánico del sensor secundario de la
342-11 723-11 x x (I)
velocidad del motor
35 Apagado del motor por exceso de velocidad 004 0190-16
Advertencia de exceso de velocidad del motor 190 0190-00
37 Presión de combustible, contacto abierto/
94-03 94-03
cortocircuito a +bat.
Presión de combustible, cortocircuito a tierra 94-04 94-04
Temperatura de aceite del motor, contacto
175-03 175-03
abierto/cortocircuito a +bat.
Temperatura de aceite del motor, cortocircuito
175-04 175-04
a tierra
38 Temperatura de aire del colector de admisión,
172-03 172-03 x x x
contacto abierto/cortocircuito a +bat.
Temperatura del aire del colector de admisión,
172-04 172-04 x x x
cortocircuito a tierra
42 Calibración de sincronización del motor necesaria 261-13 228-13 x x x x

38
SECCIÓN 2 MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F]

Fallos de Velocidad
Código de Código Código encendido Baja del motor Apagado
parpadeo Descripción del código CID-FMI SPN-FMI del motor potencia reducida del motor
46 Advertencia de presión de aceite del motor baja 100 0100-17
Disminución de potencia por presión de aceite
039 0100-18
del motor baja
Apagado por presión de aceite del motor baja 040 0100-01 x (I) x (I) x (I)
51 Voltaje del sistema intermitente/errático 168-02 168-02 x x x
53 Error del módulo de control electrónico Sin
254-12 x x x x
código
56 Falta de coincidencia del módulo de personalidad 253-02 234-02 x (II)
Comprobar los parámetros programables 268-02 111-02 x x
58 Comunicaciones del enlace de datos J1939 247-09 639-09
61 Disminución de potencia del motor por alta
015 0110-16
temperatura del refrigerante
Apagado del motor por alta temperatura del
016 0110-00
refrigerante
Advertencia de alta temperatura del refrigerante
017 0110-15
del motor
62 Disminución de potencia por restricción del filtro
005 0094-15
de combustible
Apagado por restricción del filtro de combustible 006 0094-16
Advertencia de restricción del filtro de combustible 095 0094-00
Presión alta de combustible 096 0094-00
64 Disminución de potencia por alta temperatura
025 0172-16
de entrada
Apagado por alta temperatura de entrada 027 0172-05
65 Disminución de potencia por alta temperatura
054 0174-16
de combustible
Apagado por alta temperatura de combustible 055 0174-00
Advertencia de alta temperatura de combustible 056 0174-15
72 Fallo del cilindro de inyección nº 1 1-11 651-11 x x
Fallo del cilindro de inyección nº 2 2-11 652-11 x x
73 Fallo del cilindro de inyección nº 3 3-11 653-11 x x
Fallo del cilindro de inyección nº 4 4-11 654-11 x x
74 Fallo del cilindro de inyección nº 5 5-11 655-11 x x
Fallo del cilindro de inyección nº 6 6-11 656-11 x x
00 Cualquier relé de arranque, contacto abierto/
545-05 545-05
cortocircuito a +bat.
Cualquier relé de arranque, cortocircuito a tierra 545-06 545-06
(I) El motor se apagará si se pierden los sensores de velocidad/sincronización.
(II) La inyección de combustible no se producirá y el motor no arrancará. NOTA: los motores Sullair están programados para apagarse.
CID = Identificador de componentes SPN = Número de parámetro sospechoso FMI = Identificador de fallo

39
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] SECCIÓN 2

2.13 SISTEMA ELÉCTRICO, protección del motor de arranque que impide la


DESCRIPCIÓN FUNCIONAL activación accidental de este motor si el motor está en
marcha o siempre que haya presión en el tanque
Consulte la Figura 2-7 y la Figura 2-8. El sistema separador. Asimismo, si decae el nivel de combustible
eléctrico está compuesto no sólo del equipo necesario hasta la parte inferior del depósito de combustible, el
para operar el compresor sino también por un sistema controlador Compass apagará la máquina antes de
para apagarlo en caso de avería. Los componentes que el motor se quede sin combustible. También
del sistema eléctrico son: el motor de arranque existen varios conectores en el mazo de cables
(con un solenoide integral), una batería, un alternador principal diseñados para recibir el cableado para las
protegido por un disyuntor (con regulador de tensión opciones predeterminadas como el arranque remoto,
incorporado), un sensor de temperatura de descarga las rejillas de ventilación para el clima frío, la válvula de
del compresor y un interruptor de temperatura del parada del aire del motor y el sistema de arranque
depósito (ambos dispositivos apagarán el compresor si mediante éter. El sistema eléctrico también incluye un
se alcanza una temperatura superior a 121°C [250°F]), sistema de desconexión bloqueable de la batería que
un sensor de temperatura ambiente y un sensor del se puede utilizar en períodos largos de no utilización
nivel de combustible. Este compresor también y durante el mantenimiento de la máquina. En caso de
incorpora un sensor del nivel de refrigerante. Este emergencia, el sistema cuenta con un interruptor de
dispositivo se encuentra en la parte superior del parada de emergencia que se encuentra justo encima
radiador del motor. Apagará el compresor o impedirá del controlador Compass en el encerramiento de la
que se inicie si el nivel de refrigerante del motor es máquina.
demasiado bajo. Además, cuenta con un relé de

40
PÁGINA EN BLANCO

41
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] SECCIÓN 2

2.14 SISTEMA ELÉCTRICO, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL


EOP = PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTOR
ECL = NIVEL DE REFRIGERANTE DEL MOTOR
CDT = TEMP DE DESCARGA DEL COMPRESOR
RT T = TEMP DEL TANQUE SEPARADOR D
P1 = PRESIÓN DEL TANQUE SEPARADOR (SECO) 2
P3 = PRESIÓN DEL TANQUE SEPARADOR (HÚMEDO)
IT = TEMP INTERMEDIA (SOLO ALTA PRES.) D
X = NECESARIO PARA MÁQUINAS DE 350-500 PSI 25
Y = NECESARIO PARA MÁQUINAS DE 100-200 PSI
= EMPALME DE CABLES EN EL MAZO
= CLAVIJA DE CONEXIÓN A TIERRA DEL MOTOR D D
1 7

D
26 CO NS U LTE D IAG
N/ P 02250 169- 269
PA RA LA PA RA DA
D E A IRE

D
19
D
20

D
CONSULTE LA DOCUMENTACIÓN DEL MAZO DE CABLES PARA
CONOCER LAS ESPECIFICACIONES DEL CABLE DE PAR TRENZADO
21
D
24 D
22

D
23
HILO DE RETORNO POR TIERRA

CONSULTE LA DOCUMENTACIÓN DEL MAZO DE CABLES PARA


CONOCER LAS ESPECIFICACIONES DEL CABLE DE PAR TRENZADO

CONSULTE LA DOCUMENTACIÓN DEL MAZO DE CABLES PARA


CONOCER LAS ESPECIFICACIONES DEL CABLE DE PAR TRENZADO

HILO DE RETORNO POR TIERRA HILO DE RETORNO POR TIERRA

Figura 2-7: Diagrama de cables

Clave Descripción Nota Clave Descripción Nota


D1 Alternador D10 Solenoide del motor de arranque
D2 Fusible 60 A D11 Motor de arranque
D3 Fusible 2 A D12 E-Stop
D4 Solenoide de arranque mediante éter D13 Controlador Compass
D5 Motor Minder con filtro D14 Solenoide de la rejilla de ventilación
D6 Compresor Minder con filtro D15 Entrada de arranque remoto
D7 Interruptor de desconexión de la batería D17 Sensor de temperatura ambiente
D8 Batería de 12 V D18 Emisor de combustible
D9 Relé de arranque

42
2.14 SISTEMA ELÉCTRICO, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
D
3
D
D 5
4

D
6 D
12
D D D
8 8 10
D D
9 11 D
13

SOLENOIDE DE LA
REJILLA DE VENTILACIÓN

D
15
D
14
R E Q UE R I D O S Ó LO
PA R A X HH/ X H
D
C I ER R E E L Á S T I CO, 17
VÁLV. S O L E N.

D
18

D
27

PÁGINA EN BLANCO
D D D
29 30 31

CONSULTE LA DOCUMENTACIÓN DEL MAZO DE CABLES PARA


CONOCER LAS ESPECIFICACIONES DEL CABLE DE PAR TRENZADO
HILO DE RETORNO POR TIERRA

CONSULTE LA DOCUMENTACIÓN DEL MAZO DE CABLES PARA


CONOCER LAS ESPECIFICACIONES DEL CABLE DE PAR TRENZADO

HILO DE RETORNO POR TIERRA

02250159-195-R10

Clave Descripción Nota Clave Descripción Nota


D19 Bloque del colector D26 ECM del motor Consulte
D20 Recirculación la
Tabla 2-2
D21 Arranque/en marcha en la
D22 Relé HI/LO página 44
D23 P2 D27 Interruptor/emisor de temperatura
de descarga del compresor
D24 Nivel de refrigerante del motor
D29 Temperatura del tanque separador.
D25 Parada de aire
D30 Presión del tanque separador (seco)
D31 Presión del tanque separador (húmedo)

43
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] SECCIÓN 2

Tabla 2-2: ECM del motor

PIN Descripción PIN Descripción

10 Solenoide de arranque mediante éter 21 Filtro restricción del motor


54 Interruptor de parada de aire 22 Filtro restricción compr
11 Módulo de parada de aire 1 E-Stop (+24 V)
67 Parada de aire común 10 Interruptor E-Stop
61 Batería - 2 - Tierra
63 Batería - 7 Relé de arranque
65 Batería - 11 - Rejilla de ventilación
4 Sensor digital +8 V 29 Arranque remoto
49 Interruptor de nivel de refrigerante 25 Sensor de temperatura ambiente
5 Sensor digital ret. 12 Emisor de combustible
2 SNSR analógico +5 V 5 Interruptor HI/LO
70 Interruptor batería + 28 - Solen. recirc.
8 Enlace de datos + 6 Interruptor de arranque/en marcha
9 Enlace de datos - 14 Presión de control P2
28 Testigo de diagnóstico 16 Sensor CDT
29 Testigo de advertencia 19 Sensor RTT
34 J1939 - 13 Presión en seco P1
50 J1939 + 15 Presión en húmedo P3
42 Blindaje J1939 17 +5 V CC
48 Bat. sin conectar + 4 Interruptor + Bat.
52 Bat. sin conectar + 23 Enlace de datos + Cat
53 Bat. sin conectar + 24 Enlace de datos - Cat
55 Bat. sin conectar + 20 Motor, test. diagnóstico
18 Motor, test. advertencia
9 - Can (J1939)
8 + Can (J1939)
3 + Bat. sin conectar

44
PÁGINA EN BLANCO

45
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] SECCIÓN 2

2.15 SISTEMA ELÉCTRICO, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL


17

16

15

14

RECEPTOR DE
9 PASADORES.

13 12 11

10
10 9

Figura 2-8: Diagrama de cables

Clave Descripción Clave Descripción


1 Interruptor de arranque del relé 8 Disyuntor de reinicio automático 1
2 Arranque del motor del relé 9 Conector
3 Relé HI/LO 10 Conector
4 Relé arranque/en marcha 11 HI/LO
5 Conector 12 Reinicio
6 Disyuntor de reinicio automático 3 13 Arranque/Activado/Desactivado
7 Disyuntor de reinicio automático 2

46
SECCIÓN 2 MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F]

2.15 SISTEMA ELÉCTRICO, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

1 2 3 4

8 7

02250172-331-R00

Clave Descripción Clave Descripción


1 Interruptor de arranque del relé 8 Disyuntor de reinicio automático 1
2 Arranque del motor del relé 9 Conector
3 Relé HI/LO 10 Conector
4 Relé arranque/en marcha 11 HI/LO
5 Conector 12 Reinicio
6 Disyuntor de reinicio automático 3 13 Arranque/Activado/Desactivado
7 Disyuntor de reinicio automático 2

47
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] SECCIÓN 2

PIN Descripción
1 Interruptor de alimentación del relé
2 Arranque del motor del relé
3 Relé HI/LO
4 Relé arranque/en marcha
5 AMP 770024-1, 2-Pos Mate-N-Lock
(los n.º de PIN no son cruciales)
emplea AMP 7700008-3
6 Disyuntor de reinicio automático 3
7 Disyuntor de reinicio automático 2
8 Disyuntor de reinicio automático 1
9 Conector 2
10 Conector 1
11 HI/LO
12 Reinicio
13 Arranque/Activado/Desactivado
14 *-Pos Mini Mate-N-Lock
15 Alojamiento sellado en 8 posiciones
16 Alojamiento sellado en 8 posiciones,
etiqueta “Principal”
17 Alojamiento sellado en 16 posiciones
A1 Toma del relé en el soporte, 4 puntos,
interbloquee las tomas juntas en este orden
A2 Disyuntor 24, 15 A, 3 puntos
A3 Conector n.º 2, receptáculo de 29 patillas
PATILLAS 1-4: 5-17, 19, 21, 22,
25 y 28:0480-202-16141,
PATILLAS 18, 20, 23, 24 y 28: 0460-202-
20141
Sellado en pos. 26, Sellado en pos. 27
A4 Conector n.º 1, receptáculo de 14 patillas,
selle las posiciones sin utilizar
A5 Bloque de interruptores con terminales
AMP Fastin-Faston serie 250
A6 Receptáculo de 9 patillas, utiliza, selle
las posiciones sin utilizar

48
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F]

Sección 3

ESPECIFICACIONES
3.1 TABLA DE ESPECIFICACIONES – 1300H, 1450HH, 1600, 1600H
Tabla 3-1: Especificaciones generales – 1300H, 1450HH, 1600, 1600H
Longitud (I) Ancho Altura (II) Peso (húmedo)
Serie de modelo
pulg. mm pulg. mm pulg. mm lb kg
DTQ (eje doble) 240 6.096 88 2.235 93 2.362 15.900 7.235
DWQ (4 ruedas) 244 6.198 88 2.235 101 2.565 15.630 7.090
DLQ 179 4.547 88 2.235 83 2.108 14.850 6.736
(l) Longitud de la barra de tracción, cuando proceda.
(II) Sobre el gancho de elevación.
(IIl) Postenfriado agregar 500 lbs/227 kg.
Tabla 3-2: Especificaciones del compresor
Compresor 1300H/1600H 1600 1450HH
Tipo Tornillo rotatorio Tornillo rotatorio Tornillo rotatorio
Suministro a la presión
1300/1600 1600 1450
de funcionamiento
Presión máxima
10,3 bares (150 psig) 8,5 bares (125 psig) 14 bares (200 psig)
de funcionamiento
Presión nominal 10,3 bares (150 psig) 7 bares (100 psig) 14 bares (200 psig)
Entrega nominal 1300/1600 CFM libre 1600 CFM libre 1450 CFM libre
Fluido del compresor Fluido del compresor Fluido del compresor
Refrigeración
presurizado presurizado presurizado
Fluido de lubricación
Consulte en la página 50 Consulte en la página 50 Consulte en la página 50
del compresor
Capacidad del tanque 170 litros (45 galones 170 litros (45 galones 170 litros (45 galones
separador estadounidenses) estadounidenses) estadounidenses)
Inclinación de
15° 15° 15°
funcionamiento
Motor – 24 voltios Motor – 24 voltios Motor – 24 voltios
Sistema eléctrico Sistema de instrumentos – Sistema de instrumentos – Sistema de instrumentos –
24 voltios 24 voltios 24 voltios
(8D) 1.375 CCA a (8D) 1.375 CCA a (8D) 1.375 CCA a
Batería (2)
-18°C (0°F) -18°C (0°F) -18°C (0°F)
Alternador 60 amperios 60 amperios 60 amperios
Válvulas de servicio npt de 2 pulg. npt de 2 pulg. npt de 2 pulg.
Nivel de sonido
76 dBA 76 dBA 76 dBA
(EPA de EE.UU.)a
a
Nivel de sonido medido por 40 CFR Ch. 1 Part 204 de EE.UU.

49
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] SECCIÓN 3

Tabla 3-3: Especificaciones del motor


Motor 1300H/1600 1450HH/1600H
Marca Caterpillar Caterpillar
Tipo C15 Fase III/Nivel III C15 Fase III/Nivel III
Velocidad nominal 1800 rpm 1800 rpm
Potencia, SAE 475 CV (354 kw) 540 CV (403 kw)
Cilindros 6 6
Ciclos 4 4
Diámetro x Carrera 138 x 171 mm (5,4 x 6,75 pulg.) 138 x 171 mm (5,4 x 6,75 pulg.)
Desplazamiento 15 litros (928 pulgadas cúbicas) 15 litros (928 pulgadas cúbicas)
Sistema de lubricación Fluido de presión completa Fluido de presión completa
Consulte el Manual del operador Consulte el Manual del operador
Tipo de aceite de motor
del motor del motor
Capacidad del depósito 719 litros (190 galones 719 litros (190 galones
de combustible estadounidenses) estadounidenses)
Capacidad del sistema 121 litros (32 galones 121 litros (32 galones
de refrigeración del motor estadounidenses) estadounidenses)
Velocidad de ralentí 1400 rpm 1400 rpm

Tabla 3-4: Especificaciones del remolque


Remolque: DTQ DWQ
Ancho de vía 1.956 mm (81 pulg.) 2.019 mm (80 pulg.)
Tamaño de neumático
ST 235/80 R16 (E) ST 235/80 R16 (E)
(carga máxima)
Presión de neumático 5,2 bares (75 psig) 5,2 bares (75 psig)
Tamaño de rueda 16 x 6 16 x 6
Apriete de la tuerca/perno
108,5 a 122,0 Nm (80 a 90 lbs.) 108,5 a 122,0 Nm (80 a 90 lbs.)
de rueda

3.2 GUÍA DE LUBRICACIÓN – COMPRESOR


Tipo de fluido Período de cambio, horas Rango de temperatura ambiente °C (°F)
Sullair AWF (I) 1.500 -29 a 49 (-20 a 120)
Fluido de apriete D-A 300 -12 a 43 (10 a 110)
SAE 10W SE, SF, SG, CD 300 -18 a 38 (0 a 100)
MIL-L-2104E 10W 300 -18 a 38 (0 a 100)
(I)Los números de referencia de Sullair para los lubricantes de viscosidad múltiple son 250030-757 (18,9 litros/5 galones),
250030-758 (tambor de 208 litros/55 galones).

50
SECCIÓN 3 MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F]

3.3 GUÍA DE APLICACIÓN D-A Lubricant® Company Inc. ofrece un programa de


análisis para los usuarios de los productos D-A y Sullair
Consulte la Figura 3-1. Los compresores de aire Sullair AWF. Póngase en contacto con el representante de
se suministran con Sullair AWF que es un fluido para D-A Lubricant® para obtener más información.
todo tipo de condiciones climáticas, multiviscosidad
y trabajo pesado. Sullair AWF también cuenta
con un intervalo de reposición amplio. Los fluidos
indicados en la Guía de lubricación – Compresor en
la página 50 se pueden utilizar. Cualquiera de estos
aceites es adecuado en condiciones en las que pueden
producirse oxidaciones de aceite graves.
El agua debe drenarse del tanque separador
periódicamente. En condiciones de altas temperaturas
ambiente y alta humedad, la hidratación condensada
puede emulsificar con el aceite formando un color
“lechoso”. ATF o SAE 10 W son especialmente
propensos a ello. El fluido debe cambiarse si se
produce esta situación.

PRECAUCIÓN
NO mezcle los tipos de fluidos. Las
combinaciones de distintos fluidos pueden
dar lugar a problemas de funcionamiento 1. Visor (I)
como espuma, obturación de los filtros 2. Puerto de relleno de fluido
y obturación de los orificios o de los tubos.
(I) Si el fluido se ve en el visor cuando
la máquina no está en funcionamiento,
Si las condiciones ambientales superan las indicadas no se necesita ningún fluido.
o si las condiciones permiten la utilización de otros
lubricantes de alta resistencia, póngase en contacto Figura 3-1: Ubicación del visor
con Sullair para que le proporcionen algunas
recomendaciones.
3.4 GUÍA DE LUBRICACIÓN,
Sullair anima al usuario a participar en un programa de MOTOR
análisis de fluidos. Esto podría dar como resultado un
intervalo de cambio de fluidos que difiera del señalado Consulte el Manual del operador del motor para
en el manual. Sullair Corporation ofrece un programa obtener las especificaciones del aceite.
de análisis de fluidos para Sullair AWF. Póngase en
contacto con su representante de Sullair para obtener
más información.

51
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] SECCIÓN 3

3.5 IDENTIFICACIÓN – EJE DOBLE

02250175-070-R01

52
SECCIÓN 3 MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F]

3.5 IDENTIFICACIÓN – EJE DOBLE

Clave Descripción

LAS DIMENSIONES SE EXPRESAN EN PULGADAS, LAS DIMENSIONES ENTRE [] SE


A1- EXPRESAN EN MILÍMETROS
A2- TODAS LAS PUERTAS REQUIEREN UN HUELGO DE 5 PIES (1.524)
REFERENCIA: EL TAMAÑO DEL CONTENEDOR DE 40’ ESTÁNDAR ES DE 88" DE ANCHO X 89"
A3- ALTO X 234" LARGO
A4- REFERENCIA: DOS COMPRESORES CABEN EN UN CONTENEDOR CÚBICO DE 40’ DE ALTO
A5- DRENAJE DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR
A6- DRENAJE DEL ACEITE DE MOTOR
A7- DRENAJE DEL ACEITE DEL COMPRESOR
A8- TAPÓN DE DRENAJE (9)
A9- ENGANCHE (4)
A10- BASTIDOR DE CONTENCIÓN DE FUGAS 100%
A11- GANCHO DE ELEVACIÓN
A12- PUERTA DE CONTROL DE AIRE
A13- PUERTA DEL PANEL DE INSTRUMENTOS (COMPASS)
A14- E-STOP
A15- ALTURA GLOBAL
A16- SALIDA DE AIRE DE ESCAPE DEL MOTOR
A17- TAPA DE ACCESO AL PUERTO DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR
A18- ADMISIÓN DE AIRE DEL MOTOR
A19- ADMISIÓN DE AIRE DE LA UNIDAD
A20- DESCARGA DE AIRE ESTÁNDAR CON ROSCA NPT DE 2"
A21- DESCARGA DE AIRE POSTENFRIADO CON ROSCA NPT DE 2"
A22- DRENAJE DE CONDENSACIÓN DE AGUA (NO TAPONAR)

53
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] SECCIÓN 3

3.6 IDENTIFICACIÓN – 4 RUEDAS

02250175-073-R00

54
SECCIÓN 3 MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F]

3.6 IDENTIFICACIÓN – 4 RUEDAS

Clave Descripción

LAS DIMENSIONES SE EXPRESAN EN PULGADAS, LAS DIMENSIONES ENTRE [] SE


A1- EXPRESAN EN MILÍMETROS
A2- TODAS LAS PUERTAS REQUIEREN UN HUELGO DE 5 PIES (1.524)
REFERENCIA: EL TAMAÑO DEL CONTENEDOR DE 40’ ESTÁNDAR ES DE 88" DE ANCHO X 89"
A3- ALTO X 234" LARGO
A4- REFERENCIA: DOS COMPRESORES CABEN EN UN CONTENEDOR CÚBICO DE 40’ DE ALTO
A5- DRENAJE DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR
A6- DRENAJE DEL ACEITE DE MOTOR
A7- DRENAJE DEL ACEITE DEL COMPRESOR
A8- TAPÓN DE DRENAJE (9)
A9- ENGANCHE (4)
A10- BASTIDOR DE CONTENCIÓN DE FUGAS 100%
A11- GANCHO DE ELEVACIÓN
A12- PUERTA DE CONTROL DE AIRE
A13- PUERTA DEL PANEL DE INSTRUMENTOS (COMPASS)
A14- E-STOP
A15- ALTURA GLOBAL
A16- SALIDA DE AIRE DE ESCAPE DEL MOTOR
A17- TAPA DE ACCESO AL PUERTO DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR
A18- ADMISIÓN DE AIRE DEL MOTOR
A19- ADMISIÓN DE AIRE DE LA UNIDAD
A20- DESCARGA DE AIRE ESTÁNDAR CON ROSCA NPT DE 3"
A21- DESCARGA DE AIRE POSTENFRIADO CON ROSCA NPT DE 3"
A22- DRENAJE DE CONDENSACIÓN DE AGUA (NO TAPONAR)

55
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] SECCIÓN 3

3.7 IDENTIFICACIÓN, TREN DE RODAJE INFERIOR

02250175-075-R00

56
SECCIÓN 3 MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F]

3.7 IDENTIFICACIÓN, TREN DE RODAJE INFERIOR


Clave Descripción
LAS DIMENSIONES SE EXPRESAN EN PULGADAS, LAS DIMENSIONES ENTRE [] SE
A- EXPRESAN EN MILÍMETROS
A2- TODAS LAS PUERTAS REQUIEREN UN HUELGO DE 5 PIES (1.524)
REFERENCIA: EL TAMAÑO DEL CONTENEDOR DE 40’ ESTÁNDAR ES DE 88" DE ANCHO X 89"
A3- ALTO X 234" LARGO
A4- REFERENCIA: DOS COMPRESORES CABEN EN UN CONTENEDOR CÚBICO DE 40’ DE ALTO
A5- DRENAJE DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR
A6- DRENAJE DEL ACEITE DE MOTOR
A7- DRENAJE DEL ACEITE DEL COMPRESOR
A8- TAPÓN DE DRENAJE (9)
A9- ENGANCHE (4)
A10- BASTIDOR DE CONTENCIÓN DE FUGAS 100%
A11- GANCHO DE ELEVACIÓN
A12- PUERTA DE CONTROL DE AIRE
A13- PUERTA DEL PANEL DE INSTRUMENTOS (COMPASS)
A14- E-STOP
A15- ALTURA GLOBAL
A16- SALIDA DE AIRE DE ESCAPE DEL MOTOR
A17- TAPA DE ACCESO AL PUERTO DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR
A18- ADMISIÓN DE AIRE DEL MOTOR
A19- ADMISIÓN DE AIRE DE LA UNIDAD
A20- DESCARGA DE AIRE ESTÁNDAR CON ROSCA NPT DE 3"
A21- DESCARGA DE AIRE POSTENFRIADO CON ROSCA NPT DE 3"
A22- DRENAJE DE CONDENSACIÓN DE AGUA (NO TAPONAR)

57
PÁGINA EN BLANCO

58
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F]

Sección 4

FUNCIONAMIENTO
4.1 GENERAL atención a las lecturas que requerirán un
mantenimiento o que indicarán el inicio de una avería.
Si bien Sullair ha incorporado en este compresor un Antes de iniciar el compresor Sullair, lea esta sección
conjunto completo de controles e indicadores para detenidamente y familiarícese con los controles
asegurarle que funciona adecuadamente, preste e indicadores, su objetivo, ubicación y uso.

4.2 OBJETIVO DE LOS CONTROLES


CONTROL O INDICADOR OBJETIVO
Interruptor OFF/ON/START El interruptor del motor se utiliza para dar energía al sistema eléctrico
del compresor y accionar el motor/motor de arranque. También tiene un
dispositivo de protección contra reinicios incorporado que impide que el
motor de arranque se accione con el motor en marcha. El interruptor debe
devolverse a la posición “OFF” antes de que el motor se pueda reiniciar.

NOTA
Al reiniciar el compresor, el controlador Compass
no permitirá el reinicio hasta que la presión del
sistema caiga por debajo de 0,7 bares (10 psig).
Más de 0,7 bares (10 psig) puede suponer una
carga adicional para el motor de arranque.

Voltímetro Supervisa el estado de las baterías y el circuito de carga. La lectura


normal es 24 a 48 voltios.
Manómetro Supervisa continuamente la presión dentro del tanque separador
a distintas condiciones de carga y descarga.
Termómetro del refrigerante del motor Supervisa la temperatura del agua del motor. La temperatura normal de
funcionamiento debe ser aproximadamente de 71°C a 99°C (160°F a 210°F).
Controlador Compass Describe los diagnósticos relacionados con el sistema. Se puede
usar para supervisar el rendimiento del sistema.
Termómetro de descarga del compresor Supervisa la temperatura de la mezcla de aire/fluido que sale de la
unidad del compresor. La lectura normal debe ser aproximadamente
de 99°C a 121°C (210°F a 250°F).
Sensor de presión del sistema Evita la activación del arranque cuando el sistema de aire está
presurizado.
Visor del nivel de fluido Supervisa el nivel de fluido en el tanque separador. El nivel adecuado está
siempre visible en el visor. Compruebe el nivel cuando el compresor está
apagado.
Interruptor de temperatura del tanque separador Abre el circuito eléctrico para apagar el compresor cuando la temperatura
del tanque separador alcanza los 121°C (250°F).

59
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] SECCIÓN 4

CONTROL O INDICADOR OBJETIVO


Válvula reductora del regulador Ofrece una presión de aire regulada a la válvula de admisión.
Válvula reguladora de control Proporciona una señal de aire a la válvula de admisión y al controlador
de la velocidad del motor para cerrar la válvula de admisión y reducir la
velocidad del motor para controlar el suministro de aire de acuerdo a la
demanda.
Válvula de retención/presión mínima Mantiene un mínimo de 4,5 bares (65 psig) en el tanque separador del
compresor. Esta válvula restringe la descarga de aire del receptor/tanque
separador cuando la presión cae a 4,5 bares (65 psig). También impide
que el flujo vuelva al tanque separador durante la carga y tras parar el
compresor.
Interruptor selector HI/LO Seleccione 10,3 bares (150 psig) de presión alta o 6,9 bares (100 psig)
de presión baja en el panel de instrumentos para adecuarse a las
necesidades del operador.
Válvula de purga de presión Libera la presión del tanque separador hacia la atmósfera cuando la
presión del interior del tanque separador supera el ajuste de la válvula
de alivio de presión.
Válvula de admisión de aire Regula la cantidad de aire admitida en la válvula de admisión de aire.
Esta cantidad está determinada por la cantidad de aire que se utiliza
en la tubería de servicio.
Válvula de alivio Descarga la presión del tanque separador hacia la atmósfera al apagar.
Válvula térmica Regula el flujo de fluido a y alrededor del enfriador de fluido. Diseñado
para mantener una temperatura de funcionamiento mínima, se utiliza para
un calentamiento rápido en el arranque y para eliminar la condensación
durante el funcionamiento.
Válvula de alivio en marcha Descarga el exceso de presión del tanque separador hacia la atmósfera
durante el funcionamiento.
Interruptor del nivel de refrigerante Apaga el compresor y/o impide su arranque si el nivel de refrigerante
del motor es demasiado bajo.
Válvula de recirculación Proporciona un suministro de aire limitado de vuelta a la válvula
de admisión en condiciones de descarga /sin carga para evitar la
cavitación en la unidad.

60
SECCIÓN 4 MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F]

4.3 PROCEDIMIENTO 2. Gire el interruptor OFF/ON/START hasta la


DE ARRANQUE DEL posición “START” y, a continuación, suéltelo
COMPRESOR para arrancar el motor. No tiene que mantener
el interruptor en la posición “START”. El panel
1. Gire el interruptor ON/OFF/START, que se LCD mostrará el siguiente mensaje
encuentra en el controlador Compass, hasta
la posición “ON”. El controlador se encenderá
y se iniciará un programa de autodiagnóstico. Motor arrancando
Durante el proceso de iniciación, los
medidores se moverán (las agujas de cada
medidor se desplazarán por toda su escala)
para comprobar que todos los sensores
relevantes están operativos. Además, se Presión de servicio
establecerá un enlace de comunicación con la SU_0000046
ECU del motor. Durante este tiempo, se
mostrarán varios mensajes en el panel. Es
posible que el operador no vea estos
mensajes ya que el controlador pasa por la
fase de inicialización bastante rápidamente.
ADVERTENCIA
Sin embargo, el operador debería ver los Si la máquina no se arranca correctamente
siguientes mensajes durante esta fase: cuando el motor de arranque se desacopla,
el motor de arranque se acoplará hasta
Comprobando comun. con COMPASS cuatro veces más tras breves pausas
para intentar arrancar la máquina.

Una vez que el compresor ha arrancado, la


unidad accederá a la fase de calentamiento.
En este momento, la unidad no produce aire
& comprimido que se pueda utilizar y la válvula
de servicio debería estar cerrada. El siguiente
Comunicación con el motor mensaje se mostrará en el panel LCD:

Arranque iniciado
Fase de calentamiento
SU_0000044

Cuando el sistema se ha inicializado correcta-


Presión de servicio
mente, se muestra el mensaje siguiente en la SU_0000047

pantalla gráfica LCD:


Una vez que se alcancen las condiciones
Listo… adecuadas de funcionamiento, la máquina
cambiará automáticamente al modo de fun-
cionamiento y proporcionará aire de servicio
presurizado.

Temp. comp.
SU_0000045

61
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] SECCIÓN 4

4.4 PROCEDIMIENTO DE El controlador continuará supervisando las


APAGADO presiones del sistema y no se apagará hasta
que las presiones caigan por debajo de
1. Cierre la válvula de servicio. 0,7 bares (10 PSI). El proceso final podrá
requerir de 3 a 5 minutos. La interacción del
2. Coloque el interruptor OFF/ON/START en la
operador no es necesaria durante este
posición “OFF”. Se mostrará el siguiente
tiempo, ya que el controlador desconectará
mensaje en la pantalla gráfica LCD:
automáticamente todos los sistemas de forma
que la batería no se drene de forma
Parada iniciada involuntaria tras el apagado. Sin embargo, el
ECM del motor sigue recibiendo una potencia
Fase de enfriamiento mínima incluso si los controles están
apagados. Si no se prevé utilizar la máquina
en el plazo de una semana, la desconexión de
Presión de servicio la batería debe desactivarse o debe instalarse
SU_0000048 un cargador para mantener las baterías.

3. La unidad continuará funcionando, aunque


no producirá aire útil. Al final de la fase de
enfriamiento, el motor se apagará. El contro-
ADVERTENCIA
lador permanecerá encendido y se mostrará
La función E-Stop (interruptor de parada de
un nuevo mensaje:
emergencia) sólo se debe utilizar en el caso
de una emergencia. No utilice el interruptor
Control de presiones E-Stop para apagar la máquina durante su
funcionamiento normal. Toda utilización del
interruptor E-Stop se registra en la memoria
permanente para que los técnicos de servicio
puedan utilizar estos registros cuando estén
Presión de servicio reparando una máquina. La utilización del
SU_0000049 interruptor E-Stop en casos que no sean de
emergencia se considera un uso inadecuado
del equipo y podría dar lugar a la invalidación
de la garantía del fabricante.

62
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F]

Sección 5

MANTENIMIENTO
5.1 GENERAL 4. Compruebe el nivel de aceite del motor.
5. Compruebe el nivel de refrigerante del motor.
Un buen programa de mantenimiento es clave para
una larga vida útil del compresor. A continuación se Tras un arranque rutinario, es necesario realizar una
muestra un programa que, cuando se cumple, debe inspección para asegurar que todas las operaciones se
ayudar a mantener el compresor en excelentes realizan correctamente. Realice las siguientes operacio-
condiciones de funcionamiento. Si desea conocer los nes de inspección para evitar problemas innecesarios.
requisitos de mantenimiento del motor, consulte el 1. Observe los indicadores del panel de
Manual del operador del motor donde podrá obtener instrumentos y asegúrese de que muestran las
una descripción detallada de las instrucciones de
lecturas correctas para su fase de
servicio. funcionamiento particular.
Consulte Descripción de los componentes en la 2. Una vez que el compresor se ha calentado, se
página 17 para obtener una descripción detallada de
recomienda realizar una comprobación gene-
los componentes específicos del sistema compresor. ral del compresor y del panel de instrumentos
Antes de realizar el mantenimiento, consulte el para asegurarse de que está funcionando
Manual de seguridad CIMA, si procede.
correctamente.
3. Compruebe los medidores de restricción del
filtro de aire. En caso de que indiquen alguna
PRECAUCIÓN restricción, sustituya los elementos inmediata-
mente. Consulte Mantenimiento del filtro de
NO retire los tapones, tapas ni cualquier aire en la página 67.
otro componente con el compresor en
marcha o presurizado. 5.3 REFRIGERANTE DEL MOTOR
Detenga el compresor y despresurícelo
antes de realizar estas acciones. El refrigerante que se suministra con el compresor de
aire portátil de Sullair se basa en etilenglicol, en una
mezcla 50/50, de color verde. No debe mezclarse nunca
5.2 FUNCIONAMIENTO DIARIO con un refrigerante de color diferente, como amarillo,
naranja o rosa. Si se debe añadir refrigerante al radia-
Antes de arrancar el compresor, es necesario realizar dor, por el motivo que sea, compruebe que el refrige-
una inspección diaria. Realice las siguientes operaciones rante sea el mismo que el del sistema de refrigeración y
de mantenimiento para evitar problemas innecesarios. de las recomendaciones. Consulte la sección Manteni-
1. Compruebe el nivel de fluido en el tanque miento del Manual del operador del motor para obtener
separador del compresor. En caso de que el las especificaciones e instrucciones del refrigerante del
nivel sea bajo, añada simplemente la cantidad motor adecuado. Compruebe que se utiliza el refrige-
necesaria. Si la adición del fluido es rante adecuado antes de añadir refrigerante en el
demasiado frecuente, se ha producido un equipo y no mezcle nunca refrigerantes de distinto color.
problema que está provocando esta pérdida Un motor originalmente rellenado con un refrigerante
excesiva. Consulte la Guía de resolución convencional de color verde no debe “mejorarse” con
de problemas en la página 73 en Consumo refrigerante de vida útil prolongada, salvo que se haya
excesivo de fluido del compresor para drenado totalmente el sistema de refrigeración y que se
conocer la causa probable y la solución. haya rellenado varias veces con agua para eliminar todo
resto del anterior refrigerante. Si no está seguro del tipo
2. Drene agua del separador de combustible/agua. de refrigerante con el que se ha rellenado el sistema,
3. Compruebe el nivel de combustible en el realice primero un drenado con agua, hasta que el sis-
depósito. tema expulse agua limpia. A continuación, rellene el sis-
tema con el refrigerante recomendado, usando un único

63
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] SECCIÓN 5

tipo/marca. La contaminación cruzada se produce al 5.4 MANTENIMIENTO TRAS


mezclar distintos tipos de refrigerantes, lo que mermará LAS PRIMERAS 50 HORAS
(perderá) los aditivos del refrigerante y dejará las super- DE FUNCIONAMIENTO
ficies del radiador desprotegidas. Se producirá una
corrosión de las superficies del radiador, reduciéndose Tras las primeras 50 horas de funcionamiento, unas
la vida útil del radiador. sencillas rutinas de mantenimiento pueden eliminar los
materiales extraños del sistema, si los hubiera.
Realice las siguientes operaciones de mantenimiento
PRECAUCIÓN para evitar problemas innecesarios.
1. Limpie el orificio de la tubería de retorno
El sistema de radiador y refrigeración y el colador.
del motor deben drenarse y limpiarse 2. Cambie el filtro del fluido del compresor
por chorro periódicamente. El intervalo
de cambio necesario está determinado 3. Compruebe el Manual del operador del
por la siguiente tabla. Consulte el Manual motor para conocer el servicio necesario.
del motor del OEM para obtener más
información. Sustituya el refrigerante por 5.5 MANTENIMIENTO CADA
una solución de 50% de etilenglicol y 50%
de agua o según se necesite de acuerdo 100 HORAS
con su ubicación geográfica. NO utilice un
anticongelante de tipo de junta antifugas. Transcurridas 100 horas de funcionamiento, deberá
En caso de que se utilice una solución de realizar lo siguiente:
agua al 100%, se deberá agregar una 1. Compruebe el nivel de la batería y rellene con
sustancia antioxidante sin cromato.
agua si es necesario.
2. Compruebe el Manual del operador del
motor para conocer el servicio necesario.
PRECAUCIÓN
5.6 MANTENIMIENTO CADA
Elimine los fluidos de acuerdo con la 250 HORAS
normativa local, estatal y federal aplicable.
Realice las siguientes operaciones cada 250 horas
de funcionamiento:
Vida de servicio del refrigerante 1. Compruebe la tensión de la correa del
Tipo de refrigerante Vida de servicio ventilador y realice los ajustes necesarios.
Caterpillar ELC Seis años/12.000 horas
2. Limpie el exterior del radiador y del enfriador.
Caterpillar DEAC Tres años/3.000 horas En función de lo contaminada que esté la
Anticongelante/ refrigerante atmósfera, será necesario limpiar con mayor
comercial de uso intensivo que Dos años/3.000 horas frecuencia el radiador y el enfriador.
cumpla con “ASTM D5345”
3. Compruebe el Manual del operador del motor
Anticongelante/ refrigerante
comercial de uso intensivo que Un año/3.000 horas para conocer el mantenimiento necesario.
cumpla con “ASTM D4985”
5.7 MANTENIMIENTO CADA
300 HORAS
NOTA
Si no utiliza Sullair AWF, cambie el fluido del
Caterpillar DEAC NO requiere un compresor y sustituya el elemento filtrante de fluido.
tratamiento con un SCA en el relleno inicial. Consulte la Mantenimiento del filtro de fluido principal
Un anticongelante/ refrigerante comercial
de uso intensivo que cumpla con las en la página 67.
especificaciones “ASTM D4985” o “ASTM
D5345” PUEDE requerir un tratamiento con 5.8 MANTENIMIENTO CADA
un SCA en el relleno inicial. Lea la etiqueta
o las instrucciones proporcionadas por el
600 HORAS
fabricante del producto. Si no usa Sullair AWF, sustituya sólo el elemento
filtrante de fluido. Consulte la Mantenimiento del filtro
de fluido principal en la página 67.

64
SECCIÓN 5 MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F]

5.9 MANTENIMIENTO CADA 5.11 SUSTITUCIÓN DE PIEZAS


1.000 HORAS Y PROCEDIMIENTOS DE
AJUSTE
Realice las siguientes operaciones cada 1.000 horas
de funcionamiento: Procedimiento de cambio del fluido del compresor
1. Limpie el orificio de la tubería de retorno Caliente el compresor durante 5 a 10 minutos para
y el colador. calentar el fluido. Apague el compresor y despresurícelo
2. Reguarnezca los cojinetes de rueda de las completamente antes de continuar. Purgue el fluido
abriendo la válvula de drenaje ubicada en el bastidor de
unidades montadas sobre ruedas.
la parte delantera de la máquina. Cierre la válvula una
vez concluido el drenaje. Cambie el fluido del compresor
5.10 MANTENIMIENTO CADA y sustituya el elemento filtrante. Consulte el
1.500 HORAS procedimiento para realizar el mantenimiento del filtro
de fluido que se muestra en esta sección para conocer
Si utiliza Sullair AWF, cambie el fluido del compresor el método para la sustitución del elemento filtrante.
y sustituya el elemento filtrante de fluido. Rellene el depósito receptor con fluido de acuerdo con
Consulte la Sustitución de piezas y procedimientos las Guía de lubricación – Compresor en la página 50.
de ajuste en la página 65. Lubricación del tren de rodaje
Consulte la Figura 5-1. Debe realizarse una inspección
del tren de rodaje de forma periódica. En los modelos
de rodaje con cuatro ruedas orientables, las juntas
giratorias del eje delantero y las cabezas de biela
cuentan con engrasadores zerk que deben lubricarse
cada seis meses.

SU_0000079

Figura 5-1: Lubricación del tren de rodaje

65
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] SECCIÓN 5

LUBRICACIÓN DE LOS COJINETES DE RUEDA engrasador (consulte la Figura 5-2). A continuación,


se desglosa el procedimiento:
Consulte la Figura 5-2. Una lubricación adecuada
resulta esencial para un funcionamiento correcto y para 1. Extraiga el tapón de caucho del extremo del
la fiabilidad del eje compresor portátil. Los cojinetes de engrasador.
rueda deben lubricarse al menos una vez cada 2. Coloque una pistola de grasa estándar
12 meses o más frecuentemente para garantizar un rellenada con una grasa de calidad para
rendimiento adecuado. Use la grasa para los cojinetes cojinetes de rueda en el engrasador zerk que
de rueda que cumpla con las especificaciones militares se encuentra en el extremo del husillo.
MIL-G-10924 o una grasa para cojinetes de Compruebe que la boquilla de la pistola de
temperatura alta como un compuesto de litio NLGI de grasa está totalmente insertada en el montaje.
consistencia n.º 2.
3. Bombee la grasa dentro del engrasador zerk.
Si el eje está equipado con la función de lubricación E- La grasa más antigua se expulsa fuera del
Z Lube, los cojinetes se lubricarán periódicamente sin engrasador, alrededor de la boquilla de la
extraer los cubos del eje. Esta función consta de pistola de grasa.
husillos de eje especialmente diseñados e instalados
con un engrasador zerk en los extremos. Cuando la 4. Cuando se expulse grasa limpia, retire la
grasa se bombea en el engrasador zerk, se canaliza en pistola de grasa, limpie el exceso de lubricante
el cojinete interior y, a continuación, regresa hacia el y vuelva a colocar el tapón de caucho en el
cojinete exterior saliendo finalmente por el orificio del engrasador.

3
1
2

5
7
6
SU_0000076

1. Tapón de caucho 5. Accesorio de grasa


2. Cojinete exterior 6. Capuchón de metal
3. Cojinete interior 7. Sello de labios doble accionado por muelle
4. Flujo de grasa

Figura 5-2: Eje E-Z Lube estándar

66
SECCIÓN 5 MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F]

MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE FLUIDO PRINCIPAL 6. Compruebe que las superficies de montaje
y los cabezales de filtro están limpios.
Consulte la Figura 5-3. Los filtros principales de fluido
se encuentran, de forma esquemática, en la línea del 7. Aplique una fina capa de fluido limpio en cada
refrigerante entre el tanque separador y el compresor. superficie de junta del elemento.
Los elementos del filtro principal se pueden sustituir. 8. Centre los elementos nuevos en los cabezales
Para la instalación de los elementos filtrantes, siga de alojamiento del filtro y apriete hasta que las
el procedimiento que se indica a continuación: juntas del filtro hagan contacto con el
1. El compresor DEBE estar apagado alojamiento del filtro. Cuando las juntas entren
y el sistema DEBE despresurizarse. en contacto, apriete de 1/2 a 2/3 de giro.

2. Coloque un recipiente adecuado entre los 9. Encienda el compresor e inspeccione en busca


elementos para recuperar el drenaje del fluido. de fugas.

3. Extraiga los elementos con una herramienta


adecuada. MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE
4. Gire el elemento hacia la izquierda para Consulte la Figura 5-4. Realice el mantenimiento del
extraerlo. filtro de aire cuando se indique en el panel de
5. Extraiga el elemento y deséchelo. Estos instrumentos. Ambos filtros de aire están equipados
elementos no se pueden limpiar. con un elemento principal y otro secundario.

1. Indicador de restricción 5. Recipiente


2. Alojamiento 6. Tapón de drenaje
3. Junta tórica ** Elemento de filtro de sustitución, n/p 250031-850
4. Elemento

Figura 5-3: Conjunto del filtro de fluido principal y termostato

67
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] SECCIÓN 5

El elemento secundario se debe sustituir cada tres 4. Limpie el interior del alojamiento con un paño
cambios del elemento primario. NO vuelva a conectar húmedo. NO utilice aire comprimido para
el elemento secundario una vez extraído. retirar la suciedad ya que esto podría
introducir polvo en el filtro.
RETIRADA DEL ELEMENTO
5. Cuando se vuelva necesario retirar el
1. Limpie el exterior del alojamiento del filtro de
elemento secundario, tire del elemento para
aire. extraerlo del alojamiento.
2. Extraiga el conjunto del elemento/cubierta 6. Instale el nuevo elemento secundario sobre la
aflojando la tuerca de mariposa que fija el
varilla.
conjunto cubierta/elemento.
7. Con el elemento secundario en su sitio,
3. Extraiga el conjunto cubierta/elemento del sustituya el elemento principal...
alojamiento desatornillando la tuerca de
mariposa.

3 6

5
SU_0000077

1. Alojamiento 4. Elemento principal*


2. Elemento secundario** 5. Arandela de sellado
3. Colector de polvo 6. Tuerca de mariposa
* Sustitución del elemento principal, N/P 02250051-238
** Sustitución del elemento secundario, N/P 02250051-239

Figura 5-4: Conjunto del filtro de aire

68
SECCIÓN 5 MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F]

PRECAUCIÓN
NO golpee los elementos sobre superficies
duras para extraer el polvo. Podría dañar las
superficies de sellado y provocar la rotura de
los elementos.

INSPECCIÓN DEL ELEMENTO


1. Ilumine la parte interior del elemento con una
luz suficiente para inspeccionar en busca de
daños u orificios de fugas. Dirija la linterna en
el elemento en busca de orificios.
2. Inspeccione todas las juntas y las superficies
de contacto de las juntas del alojamiento. Si
encuentra una junta defectuosa, cámbiela
inmediatamente.
3. Si tiene que almacenar el elemento limpio
para un uso posterior, guárdelo en un
contenedor limpio.
4. Tras la instalación del elemento, inspeccione
y apriete todas las conexiones de admisión de
aire antes de reiniciar el funcionamiento.
SUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO PRINCIPAL
1. Coloque el elemento en posición sobre el
elemento secundario.
2. Instale la cubierta con el puerto limpio
mirando hacia abajo. Fíjela en su sitio
utilizando todos los pestillos de la lata.

69
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] SECCIÓN 5

1. Válvula de admisión neumática 6. Regulador de presión baja


2. Bloque del colector 7. Solenoide START/RUN
3. Controlador Compass 8. Solenoide de recirculación
4. Solenoide HI/LO 9. Solenoide reductor de presión
5. Regulador de alta presión

Figura 5-5: Componentes del sistema de control

70
SECCIÓN 5 MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F]

AJUSTE DEL SISTEMA DE CONTROL SUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO SEPARADOR


Consulte la Figura 5-5. Antes de ajustar el sistema de Consulte la Figura 5-6. Cuando le conste que circula el
control, es necesario determinar el rango de presión de fluido tras haber realizado la inspección del colador de
funcionamiento deseado así como la presión máxima la tubería de retorno y del orificio, así como del
en la que funcionará la máquina. Esta presión no debe diafragma de la válvula de alivio, y si estos elementos
superar la presión máxima de funcionamiento que se están en buen estado o si el medidor de restricción del
muestra en la máquina sobre la placa del número de separador indica un exceso de 0,7 bares (10 psig), es
serie. La siguiente explicación es válida para una necesario sustituir el elemento separador. Siga el
máquina típica con un rango de funcionamiento procedimiento que se explica a continuación:
deseado de 6,9 a 10,3 bares (100 a 150 psig). Esta
1. Desconecte todas las tuberías de la cubierta
información será válida para una máquina con
del tanque separador para facilitar la extracción
cualquier otro rango de funcionamiento excepto para la
(tubería de retorno, tubería de servicio, etc.).
presión de funcionamiento indicada. Para las máquinas
de alta presión, las presiones de ajuste se muestran 2. Extraiga la tubería de retorno del fluido de su
entre paréntesis: ajuste en la cubierta.
1. Arranque la máquina y deje que se caliente 3. Extraiga los doce (12) tornillos y arandelas de
y entre en el modo “RUN” completo. 3/4 x 3 pulgadas, y levante la cubierta del
tanque separador con la válvula de retención/
2. Abra la válvula de servicio ligeramente hasta
presión mínima en su sitio.
que el motor intente acelerar. Cierre despacio
la válvula de servicio. Con la válvula de 4. Extraiga el elemento separador.
servicio cerrada, compruebe y ajuste la
5. Rasque el material de la junta usada de la
presión en el regulador reductor hasta un
cubierta y de la brida del tanque separador.
mínimo de 4,1 bares (60 psig) y que no supere
Asegúrese de que los restos no caigan dentro
los 5,2 bares (75 psig). Con la válvula de
del depósito.
servicio cerrada y el interruptor “HIGH/LOW”
en la posición “LOW”, ajuste el regulador de 6. Instale las juntas.
retroceso de baja presión de forma que la
presión de servicio esté entre 6,9 a 10,3 bares 7. Asegúrese de que las grapas de toma a tierra
(100 a 150 psig) con el motor a 1400 rpm. están unidas a la junta del separador. NO
Abra la válvula de servicio para cargar el EXTRAIGA LAS GRAPAS.
compresor para mantener la presión de 8. Sustituya la cubierta del tanque separador. Ins-
descarga en 6,9 bares (100 psig). La velocidad tale los doce (12) tornillos y arandelas de
de funcionamiento debería ser 1800 rpm en el 3/4 x 3 pulgadas, apriételos manualmente.
panel de instrumentos. En caso contrario, A continuación, apriételos de forma gradual en
repita el paso, pero ajuste la presión de orden entrecruzado en 4 ó 5 pasos. Apriete
servicio de descarga según se necesite hasta siempre los tornillos de forma alternativa y en
que se mantengan los 6,9 bares (100 psig) lados opuestos de la cubierta. No apriete nunca
cuando la velocidad del motor sea 1800 rpm. los tornillos adyacentes. Apriete los tornillos al
3. Para equipos “HH” de 13,8 bares (200 psig), par, entre 340 y 360 N·m (251 y 266 libras-pie).
gire el interruptor “HIGH/LOW” hasta la 9. Vuelva a conectar las tuberías. La tubería de
posición “HIGH”. Cierre la válvula de servicio y retorno del fluido deberá llegar hasta la parte
ajuste el regulador de control de presión “HI” inferior del elemento separador y no exceder
para mantener una presión de descarga entre más de 1,6 mm (1/16 pulgadas) con respecto
14,8 y 15,5 bares (215 y 225 psig). Abra la a la parte inferior. Con ello, se garantizará un
válvula de servicio para mantener 13,8 bares flujo correcto de retorno del fluido.
(200 psig) y compruebe la velocidad a carga
completa a 1800 rpm. Si se observa una 10. Limpie el colador de la tubería de retorno
velocidad inferior, aumente la configuración del fluido y el orificio antes de reiniciar el
del regulador de control de presión baja hasta compresor.
que se obtenga la velocidad deseada.

71
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] SECCIÓN 5

SU_0000078

1. Tapa del receptor


2. Elemento separador
3. Tanque separador
* Kit de repuesto N/P 250034-082

Figura 5-6: Conjunto del elemento separador

72
SECCIÓN 5 MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F]

5.12 GUÍA DE RESOLUCIÓN • Compruebe si el cableado está correctamente


DE PROBLEMAS conectado.
• Compruebe si los tubos están dañados.
La siguiente tabla de resolución de problemas se basa
• Compruebe si hay piezas dañadas por el calor o un
en los datos obtenidos a partir de las pruebas reales
cortocircuito eléctrico, normalmente se distingue por
realizadas en nuestra fábrica y en situaciones reales.
una pérdida de color o un olor a quemado.
Contiene síntomas y las causas habituales para los
problemas descritos. Sin embargo, NO asuma que En caso de que el problema persista tras realizar la
estos son los únicos problemas que pueden producirse. comprobación recomendada, póngase en contacto con
Todos los datos disponibles relativos al problema se su representante de Sullair más cercano o con Sullair
deben analizar sistemáticamente antes de realizar Corporation.
cualquier reparación o sustitución de componentes.

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN


El compresor no arranca No hay combustible Compruebe el nivel de combustible y agregue
combustible si es necesario.
Filtro de combustible obstruido Sustituya el elemento de filtro de combustible.
Batería Compruebe el nivel de electrolito y agregue agua
destilada y recárguela si es necesario.
Si los cables de la batería están flojos; apriételos.
Cables de batería sucios; límpielos.
Filtro de aire obstruido Sustituya el elemento de filtro de aire.
Es posible que haya problemas con Consulte el Manual del operador del motor.
el motor
Es posible que haya problemas con Consulte el Manual del controlador Compass.
el panel de instrumentos Número de referencia de Sullair 02250167-454.
El compresor se No hay combustible Compruebe el medidor de combustible y agregue
apaga con demanda combustible si es necesario.
de aire presente El interruptor de temperatura de El flujo de aire de refrigeración es insuficiente;
descarga del compresor está abierto limpie el enfriador y compruebe si la ventilación
es adecuada.
Nivel bajo de fluido en el colector; agregue fluido.
Filtro del fluido del compresor sucio; cambie
el elemento.
El elemento termostático no funciona
correctamente; cámbielo.
Interruptor de temperatura de descarga
defectuoso; compruebe si hay un cortocircuito
o circuito abierto al solenoide de combustible
del motor. En caso de que esta comprobación
dé un resultado normal, es posible que el propio
interruptor de temperatura esté defectuoso.
Es posible que haya problemas con Consulte el Manual del controlador Compass.
el panel de instrumentos Número de referencia de Sullair 02250167-454.

73
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] SECCIÓN 5

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN


El compresor no La demanda de aire es demasiado Compruebe si las tuberías de servicio tienen
genera toda la presión grande fugas o válvulas abiertas.
de descarga Filtro de aire sucio Compruebe los medidores del filtro en el panel
de instrumentos y sustituya el elemento si es
necesario.
Regulador de presión fuera del ajuste Ajuste el regulador de acuerdo con las
instrucciones de ajuste de control en la sección
MANTENIMIENTO.
Regulador de presión defectuoso Compruebe el diafragma y sustitúyalo si es
necesario (kit disponible).
Cilindro de admisión de aire defectuoso Sustituya el cilindro.
Descarga inadecuada La carga de fluido perdida desde la Agregue fluido a la cámara elástica de la válvula de
con una generación de cámara elástica en la válvula reguladora admisión retirando los tapones en la parte superior
presión excesiva que de presión de la válvula de admisión de la cámara y rellenando con fluido de compresor.
produce que la válvula de se ha definido demasiado alta Es posible que al principio se escape un poco de
purga de presión se abra fluido del regulador de control, pero dejará de salir
cuando el nivel de fluido en la cámara elástica se
iguale.
Se ha definido un valor demasiado alto Ajústelo de nuevo.
para la utilización de la válvula reguladora
de presión de la válvula de alivio
Fuga en el sistema de control que produce Compruebe las tuberías de control.
una pérdida en la señal de la presión Juntas desgastadas en la válvula de admisión.
Sustituya las juntas (kit disponible).
Válvulas reguladoras de la presión defectuosas;
repare las válvulas (kits disponibles).
Válvula de admisión obstruida Libere o sustituya la válvula.
Restricción en el sistema de control Compruebe todas las tuberías de control y los
componentes.
El hielo y otros contaminantes podrían producir
restricciones.
Válvula de purga de presión defectuosa Sustituya la válvula.
Suministro de aire Filtro de aire obstruido Sustituya.
insuficiente Separador de aire/fluido obstruido Sustituya el elemento separador y cambie también
el fluido del compresor y el filtro de fluido en este
momento.
Regulador de presión defectuoso Ajuste o repare.
Velocidad del motor demasiado baja Vuelva a ajustar la velocidad del motor.
Compruebe el cilindro de aire defectuoso Sustituya el cilindro.
Excesivo consumo de Tubería de retorno obstruida Limpie el orificio.
fluido del compresor Fuga en el sistema de lubricación Compruebe todas las tuberías, conexiones
y componentes.
Elemento separador dañado Cambie el elemento separador.
o no funciona correctamente
Válvula de retención/presión mínima Repare o sustituya.
defectuosa
Tanque separador de fluido rebosante Drene al nivel adecuado.

74
SECCIÓN 5 MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F]

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN


Sobrecalentamiento Correa del ventilador suelta o rota Apriete o cambie la correa.
del compresor Núcleo del enfriador con fluido sucio Limpie el núcleo.
Postenfriador sucio Limpie el núcleo.
Núcleo de radiador sucio Limpie el núcleo.
Elemento del termostato defectuoso Cámbielo.
Tubo del enfriador de fluido obstruido Limpie el tubo.
(interno)
Nivel bajo de fluido del tanque Rellene.
separador
Filtro del fluido del compresor obstruido Cambie el elemento.
Sobrecalentamiento Correa del ventilador suelta o rota Apriete o cambie la correa.
del motor Núcleo de radiador sucio Límpielo.
Enfriador de aceite sucio Límpielo.
Nivel de agua bajo Rellene.
Postenfriador sucio Límpielo.
Nivel de fluido bajo Rellene.
Bomba de agua defectuosa Cambie la bomba.
Radiador obstruido Limpie por chorro.
Termostato del motor defectuoso Sustituya el termostato.
Luces del panel apagadas Interruptor defectuoso indicado por la luz Sustituya el interruptor.
Compruebe la luz del Fallo del interruptor de seguridad del Sustituya el interruptor (pieza Caterpillar).
motor motor (bajo nivel de refrigerante)
Luz intermitente de Cuente el número de parpadeos. Determine el código y llame al representante del
advertencia del motor Mostrarán el código de diagnóstico. servicio técnico de Caterpillar para solucionar el
problema.

NOTA
También encontrará sugerencias
de resolución de problemas en el Manual
del controlador Compass. Número de
referencia de Sullair 02250167-454.

75
PÁGINA EN BLANCO

76
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F]

Sección 6

CONTROL DE RUIDOS
6.1 GARANTÍA DE NIVELES controlar el ruido antes de su venta o entrega
al comprador definitivo o mientras esté en uso.
DE EMISIÓN DE RUIDOS
2. El empleo del compresor después de haberse
Sullair Corporation garantiza al comprador definitivo extraído o vuelto inoperante el mencionado
y a cada comprador subsiguiente que este compresor dispositivo o elemento de diseño.
de aire se ha diseñado, fabricado y equipado para
Entre las acciones que incluye la prohibición de
cumplir, en el momento de la primera venta al primer
manipular se encuentran:
comprador al por menor, con todas las normativas
relativas al control de ruido local, estatal, federal, así 1. Retirar o dejar sin funcionamiento cualquiera
como a la EPA de EE.UU. de los siguientes elementos:
Esta garantía no se limita a ninguna pieza, a. Sistema de escape del motor o piezas del
componente o sistema en particular del compresor de mismo
aire. Todo defecto en el diseño, montaje, o en cualquier
b. Sistema de admisión de aire del compresor
pieza, componente, o sistema del compresor que, en el
o piezas del mismo
momento de venderse al primer comprador al por
menor, provocara emisiones de ruido que superen los c. Cierre de piezas
límites federales, está cubierto por esta garantía
2. Retirar cualquiera de los siguientes elementos:
durante toda la vida útil del compresor de aire.
a. Aislantes de vibración
6.2 SE PROHÍBE MANIPULAR b. Silenciador del control
EL SISTEMA DE CONTROL c. Panel del suelo
DE RUIDOS d. Cubierta del ventilador
La legislación federal prohíbe realizar o provocar las e. Materiales acústicos que incluyan espuma de
siguientes acciones: fibra de vidrio o cinta de espuma
1. Extraer o dejar sin funcionamiento, por 3. Operar con las puertas de encerramiento
motivos que no sean de mantenimiento, abiertas para cualquier propósito que no sea
reparación o sustitución, cualquier dispositivo activar, desactivar, ajustar, reparar, sustituir
o elemento de diseño incorporado en piezas o realizar tareas de mantenimiento.
cualquier compresor nuevo con el propósito de

77
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] SECCIÓN 6

6.3 MANTENIMIENTO DE EMISIONES DE RUIDO Y REGISTROS DE


MANTENIMIENTO
La intención de las siguientes instrucciones y el libro
de registros de mantenimiento, para un
mantenimiento, uso y reparación correctos de este
compresor, es evitar la degradación sonora.
MANTENIMIENTO DE EMISIONES DE RUIDO Y REGISTROS DE MANTENIMIENTO
1. INSPECCIÓN ANUAL DEL SILENCIADOR Y SISTEMA DE ESCAPE
Inspeccione por lo menos una vez al año los silenciadores y el sistema de escape para asegurarse de que todas las
piezas están montadas de forma segura, que todas las juntas y conexiones están firmes, y que el silenciador está en
buen estado. NO accione el compresor con un sistema de escape defectuoso. Extraiga y sustituya cualquier pieza
defectuosa ordenándolas según los números de pieza indicados en la lista de piezas.
Mantenimiento realizado
Por
Ubicación
Fecha

Mantenimiento realizado
Por
Ubicación
Fecha

2. INSPECCIÓN ANUAL DE FILTROS DE AIRE Y SISTEMA DE ADMISIÓN DE AIRE


Además de las instrucciones de la sección de mantenimiento del manual de instrucciones, se recomienda inspeccionar por
lo menos una vez al año los filtros de aire y todo el sistema de admisión de aire, para asegurarse de que todas las piezas
estén montadas de forma segura, todas las juntas y conexiones estén firmes, que no haya más fugas en el sistema, y que
los elementos del filtro estén intactos. NO accione el compresor con un sistema de admisión de aire defectuoso.
Extraiga y sustituya las piezas defectuosas ordenándolas según los números de pieza indicados en la lista de piezas.
Mantenimiento realizado
Por
Ubicación
Fecha

Mantenimiento realizado
Por
Ubicación
Fecha

78
SECCIÓN 6 MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F]

3. INSPECCIÓN ANUAL DEL SOPORTE ANTIVIBRACIÓN DEL MOTOR


Inspeccione al menos una vez al año los soportes antivibración del motor para mayor seguridad del dispositivo y asegurarse
de que las piezas elásticas siguen intactas. NO accione el compresor con un sistema de soporte del motor defectuoso.
Extraiga y sustituya las piezas defectuosas ordenándolas según los números de pieza indicados en la lista de piezas.
Mantenimiento realizado
Por
Ubicación
Fecha

Mantenimiento realizado
Por
Ubicación
Fecha

4. INSPECCIÓN ANUAL DE BASTIDOR, ENCERRAMIENTO Y PIEZAS


Inspeccione al menos una vez al año el bastidor, el encerramiento y las piezas, para mayor seguridad del dispositivo.
Asegúrese de que no falta ninguna pieza o que no estén deformadas, incluyendo todas las puertas con bisagra, las
cubiertas y sus dispositivos de cierre. NO accione el compresor con un bastidor, encerramiento y piezas defectuosos.
Extraiga y sustituya las piezas defectuosas ordenándolas según los números de pieza indicados en la lista de piezas.
Mantenimiento realizado
Por
Ubicación
Fecha

Mantenimiento realizado
Por
Ubicación
Fecha

5. INSPECCIÓN ANUAL DE MATERIALES ACÚSTICOS


Inspeccione al menos una vez al año todos los materiales acústicos para mayor seguridad del dispositivo. Asegúrese de que
no haya ningún material que falte o esté dañado (consulte la lista de piezas). Límpielo y sustitúyalo, en caso necesario. NO
accione el compresor con material acústico defectuoso. Extraiga y sustituya las piezas defectuosas ordenándolas según los
números de pieza indicados en la lista de piezas.
Mantenimiento realizado
Por
Ubicación
Fecha

Mantenimiento realizado
Por
Ubicación

79
MANUAL DEL USUARIO 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] SECCIÓN 6

6. INSPECCIONES ANUALES DE TODOS LOS SISTEMAS PARA SU CORRECTO FUNCIONAMIENTO


Además de las instrucciones del manual del operador, accione e inspeccione el compresor, al menos una vez al año, para
asegurarse de que todos los sistemas funcionan correctamente y de que el motor vaya a velocidad y presión nominales.
NO accione un compresor averiado o mal ajustado. Repare o ajuste siguiendo las instrucciones del manual del operador.
Mantenimiento realizado
Por
Ubicación
Fecha

Mantenimiento realizado
Por
Ubicación
Fecha

80
PÁGINA EN BLANCO

81
SERVICIO DE VENTAS Y POSVENTA
SULLAIR ASIA, LTD. SULLAIR CORPORATION SULLAIR EUROPE, S.A.
Sullair Road, No. 1 3700 East Michigan Boulevard Zone Des Granges BP 82
Chiwan, Shekuo Michigan City, Indiana 46360 EE.UU. 42602 Montbrison, Francia
Shenzen, Gunagdong PRV. www.sullair.com Teléfono: 33-477968470
PRC POST CODE 518068 Teléfono: 1-800-SULLAIR (sólo EE.UU.) Fax: 33-477968499
Teléfono: 755-6851686 Fax: 219-874-1273 www.sullaireurope.com
Fax: 755-6853473
www.sullair-asia.com CUSTOMER CARE
for PARTS and Service
1-888-SULLAIR (7855247)
219-874-1835

Champion Compressors, LTD.


Princess Highway
Hallam, Victoria 3803
Australia
Teléfono: 61-3-9796-4000
Fax: 61-3-9703-8053
www.championcompressors.com.au

Impreso en los EE.UU.


Las especificaciones están sujetas
a cambios sin previo aviso.
E07EP

También podría gustarte