LE AD 2 GCXO en

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 16

AIP AD 2-GCXO 1

ESPAÑA WEF 18-APR-24


1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO GCXO - TENERIFE NORTE/Ciudad de La Laguna
AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA

ARP: 282858N 0162030W. Ver AD 2-GCXO ADC. ARP: 282858N 0162030W. See AD 2-GCXO ADC.
Distancia y dirección desde la ciudad: 13 km W. Distance and direction from the city: 13 km W.
Elevación: 633 m / 2076 ft. Elevation: 633 m / 2076 ft.
Ondulación geoide: 45.00 ± 0.10 m (1). Geoid undulation: 45.00 ± 0.10 m (1).
Temperatura de referencia: 26C. Reference temperature: 26C.
Temperatura baja media: 13ºC. Low average temperature: 13ºC.
Declinación magnética: 5° W (2020). Magnetic variation: 5° W (2020).
Cambio anual: 9.6'E Annual change: 9.6'E
Administración AD: Aena S.M.E., S.A. AD administration: Aena S.M.E., S.A.
Dirección: Aeropuerto de Tenerife Norte/Ciudad de La Laguna, Address: Aeropuerto de Tenerife Norte/Ciudad de La Laguna,
Los Rodeos s/n. Los Rodeos s/n.
38297 La Laguna; Tenerife. 38297 La Laguna; Tenerife.
TEL: +34-922 635 866 FAX: No. TEL: +34-922 635 866 FAX: No.
AFTN: GCXO E-mail: [email protected] AFTN: GCXO E-mail: [email protected]
Tránsito autorizado: IFR/VFR (2). Approved traffic: IFR/VFR (2).
Observaciones: (1) Para todos los puntos del AD. Remarks: (1) For all AD points.
(2) Tráfico de Aviación General IFR/VFR (excepto vuelos (2) General Aviation IFR/VFR traffic (except hospital, military, search, and
hospital, militares, búsqueda y salvamento, aeronaves de rescue, state aircraft and aircraft based on the airport itself)
estado y aeronaves basadas en el propio aeropuerto) restricted except prior clearance 24 HR before to:
restringido excepto previa solicitud 24 HR antes a:
Oficina de Operaciones. TEL: +34-922 635 866 Oficina de Operaciones: TEL: +34-922 635 866
SITA: TFNOPYA. SITA: TFNOPYA.

3. HORARIO DE OPERACIÓN OPERATIONAL HOURS

Aeropuerto: Horario operativo para llegadas: V: 0600-2200, I: 0700-2300; PS 1 Airport: Operational hours for arrivals: V: 0600-2200, I: 0700-2300; PS 1 HR
HR PPR. PPR.
Horario operativo para salidas: V: 0545-2200, I: 0645-2300; PS 1 Operational hours for departures: V: 0545-2200, I: 0645-2300; PS 1
HR PPR. (1) HR PPR. (1)
Aduanas e Inmigración: HR AD. Customs and Immigration: HR AD.
Servicios médicos y de sanidad: Ver GEN 1.4. Health and Sanitation: See GEN 1.4.
AIS/ARO: HR AD. AIS/ARO: HR AD.
Información MET: HR AD. MET briefing: HR AD.
ATS: V: 0545-2220; I: 0645-2320. ATS: V: 0545-2220; I: 0645-2320.
En caso de activación PPR: V: 0545-2320, I: 0645-0020. In case PPR is activated: V: 0545-2320, I: 0645-0020.
Abastecimiento de combustible: HR AD. Fuelling: HR AD.
Asistencia en tierra: HR AD. Handling: HR AD.
Seguridad: HR AD. Security: HR AD.
Deshielo: No. De-icing: No.
Observaciones: Horario de actividad del aeropuerto: V: 0545-2220, I: 0645-2320. Remarks: Airport hours of activity: V: 0545-2220, I: 0645-2320.
En caso de activación PPR: V: 0545-2320, I: 0645-0020. In case PPR is activated: V: 0545-2320, I: 0645-0020.
(1) Durante los siguientes tramos horarios: V: de 0545 hasta (1) During the time period V:0545 to 0600, I:0645 to 0700, only
0600, I: de 0645 hasta 0700, solamente de autorizará start-up and taxiing will be cleared, with no take-offs being
puesta en marcha y rodaje no admitiéndose despegues en permitted.
esa franja horaria.

4. SERVICIOS E INSTALACIONES PARA CARGA Y MANTENIMIENTO HANDLING SERVICES AND FACILITIES

Instalaciones para el manejo de carga: Sin limitaciones. Cargo facilities: No limitations.


Tipos de combustible: JET A-1; AVGAS 100LL. Fuel types: JET A-1; AVGAS 100LL.
Tipos de lubricante: No. Oil types: No.
Capacidad de reabastecimiento: Sin limitaciones. Refuelling capacity: No limitations.
Instalaciones para el deshielo: No. De-Icing facilities: No.
Espacio disponible en hangar: No. Hangar space: No.
Instalaciones para reparaciones: No. Repair facilities: No.
Observaciones: Es obligatoria la contratación de servicios de asistencia en Remarks: Contracting handling services is mandatory except for operations of
tierra excepto para operaciones tanto de aeronaves militares either military aircraft accessing apron through Sector Aéreo or
que utilicen el Sector Aéreo para acceder a plataforma como flying club, and in either case, only for their own operations and
del Aeroclub , y en cualquiera de los casos, siempre y cuando when the necessary means for the appropriate separation with from
dispongan los medios necesarios para la correcta separación commercial aviation flows are earmarked.
de flujos con la aviación comercial y únicamente para sus
propias operaciones.
Agentes de rampa de Aviación Comercial y General: Commercial and General Aviation ramp agents:
- IBERIA - IBERIA
TEL.: +34-922 635 026 Jefe de Servicio TEL.: +34-922 635 026 Head of Service
+34-922 635 861 Operaciones +34-922 635 861 Operations
Móvil: +34-608 431 619 Mobile phone: +34-608 431 619
E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]
SITA: TFNKQIB SITA: TFNKQIB
- MENZIES GROUND SERVICE TENERIFE NORTE - MENZIES GROUND SERVICE TENERIFE NORTE
Móvil: +34-639172168 Mobile phone: +34-639172168
Email: [email protected]; Email: [email protected];
[email protected] [email protected]
SITA: TFNMA7X SITA: TFNMA7X

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 03/24


AD 2-GCXO 2 AIP
WEF 18-APR-24 ESPAÑA
Agentes de rampa de Aviación General: General Aviation ramp agents:
- GERARDO MELÉNDEZ, S.L. - GERARDO MELÉNDEZ, S.L.
TEL.: +34-922 392 064 TEL.: +34-922 392 064
Móvil: +34-638 783 925 Mobile phone: +34-638 783 925
+34-696 987 046 +34-696 987 046
E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]
SITA: HDQGMXH SITA: HDQGMXH
- BROK-AIR-FBO - BROK-AIR-FBO
TEL.: +34-922 397 105 TEL.: +34-922 397 105
FAX: +34-922 397 132 FAX: +34-922 397 132
Móvil: +34-616 810 849 Mobile phone: +34-616 810 849
E-mail: [email protected] / [email protected] E-mail: [email protected] / [email protected]
SITA: Información no disponible SITA: Information not available
Combustible: Fuel:
- TERMINALES CANARIOS - TERMINALES CANARIOS
TEL: +34 922 251 181 TEL: +34 922 251 181
Móvil: +34 607 887 331 Mobile phone: +34 607 887 331
E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]
- CEPSA - CEPSA
TEL: +34 922 266 488 TEL: +34 922 266 488
Móvil: +34 639 383 622 Mobile phone: +34 639 383 622
E-mail :marí[email protected] E-mail: marí[email protected]

5. INSTALACIONES PARA LOS PASAJEROS PASSENGER FACILITIESS

Hoteles: No. Hotels: No.


Restaurante: Sí. Restaurant: Yes.
Transporte: Autobuses, taxis y coches de alquiler. Transportation: Buses, taxies and hire cars.
Instalaciones médicas: No. Medical facilities: No.
Banco/Oficina Postal: Cajero automático/No. Bank/Post Office: Cash dispenser/No.
Información turística: Sí. Tourist information: Yes.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

6. SERVICIOS DE SALVAMENTO Y EXTINCIÓN DE INCENDIOS RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES

Categoría de incendios: 9. Fire category: 9.


Equipo de salvamento: De acuerdo a la categoría de incendios publicada. Rescue equipment: In accordance with the fire category published.
Retirada de aeronaves inutilizadas: Removal of disabled aircraft:
Barras de arrastre y push-back de los agentes de asistencia en tierra del AD. Dragging bars and push-back of the AD handling agents.
El aeropuerto dispone de equipos para elevación y traslado de aeronaves The airport has lifting and moving gear for ACFT available for the
a disposición del propietario o explotador de la aeronave: registered owner or operator of the ACFT affected:
- Esteras rigidizadas para suelos blandos. - Pneumatic bags for soft surfaces.
- Equipos de arrastre (debogging) hasta 10 TM. - Towing (debogging) equipment up to 10 TM.
- Vigas y eslingas de elevación (CAT I/II) hasta 15 TM. - Lifting beams and slings (CAT I/II) up to 15 TM.
- 1 dolly para movimiento de aeronaves con tren delantero y principal - 1 dolly for the movement of aircraft with disabled front and main landing
inutilizado hasta 10 TM y otros 2 hasta 30 TM. gear, up to 10 TM and other 2 up to 30 TM.
- Grúas externas al AD con capacidad máxima hasta 400 TM. - Cranes external to the AD with a maximum capacity of up to 400 TM.
Observaciones: El tiempo de respuesta del servicio de salvamento y extinción Remarks: The response time of the rescue and fire fighting service is less
de incendios es menor a 3 minutos, con un objetivo than 3 minutes, with an operational objective of less than 2
operacional menor a 2 minutos. minutes.

7. EVALUACIÓN Y NOTIFICACIÓN DEL ESTADO DE LA SUPERFICIE DE LA RUNWAY SURFACE CONDITION ASSESSMENT AND REPORTING AND
PISTA Y PLAN PARA LA NIEVE SNOW PLAN

Tipos de equipamiento de limpieza: No aplica. Types of clearing equipment: Not applicable.


Prioridades de limpieza: No aplica. Clearance priorities: Not applicable.
Material usado para el tratamiento de la superficie del área de movimiento: No aplica. Use of material for movement area surface treatment: Not applicable.
Pistas de invierno especialmente preparadas: No aplica. Specially prepared winter runways: Not applicable.
Observaciones: Evaluación y notificación del estado de la superficie de la pista de Remarks: Runway surface condition assessment and reporting in accordance
acuerdo a la metodología del Global Reporting Format (GRF) with the Global Reporting Format (GRF) methodology described in
descrita en AD 1.2.2. AD 1.2.2.
Aeródromo en servicio durante todas las estaciones del año. Aerodrome in service during all seasons of the year.

8. DETALLES DEL ÁREA DE MOVIMIENTO MOVEMENT AREA DETAILS

Plataforma: Aviación comercial: Superficie: Hormigón. EXC PRKG 1 a 4: Apron: Commercial aviation: Surface: Concrete. EXC PRKG 1 to 4: leaching
asfalto percolado. asphalt.
Resistencia: PCN 56/R/B/W/T, EXC PRKG 5, 5A, Strength: PCN 56/R/B/W/T, EXC PRKG 5, 5A,
5B, T1, T2 y K1: PCN 56/R/A/W/T. 5B, T1, T2 and K1: PCN 56/R/A/W/T.
Aviación general 1: Superficie: Hormigón. General aviation 1: Surface: Concrete.
Resistencia: PCN 12/F/A/W/T. Strength: PCN 12/F/A/W/T.
Aviación general 2: Superficie: Asfalto. General aviation 2: Surface: Asphalt.
Resistencia: PCN 12/F/D/W/T. Strength: PCN 12/F/D/W/T.
Calles de rodaje: Anchura: 22.5 m: R, E-3 y E-4. Taxiways: Width: 22.5 m: R, E-3 and E-4.
23 m: E-1, E-2 y E-5. 23 m: E-1, E-2 and E-5.
20 m: W. 20 m: W.
15 m: Y. 15 m: Y.
Superficie: Asfalto Surface: Asphalt

AIRAC AMDT 03/24 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2-GCXO 3
ESPAÑA WEF 18-APR-24
Resistencia: E-1: PCN 121/F/A/W/T; Strength: E-1: PCN 121/F/A/W/T;
E-2: PCN 30/F/B/W/T; E-2: PCN 30/F/B/W/T;
E-3: PCN 33/F/B/W/T; E-3: PCN 33/F/B/W/T;
E-4: PCN 50/F/A/W/T; E-4: PCN 50/F/A/W/T;
E-5: PCN 121/F/A/W/T; E-5: PCN 121/F/A/W/T;
R: PCN 33/F/B/W/T; R: PCN 33/F/B/W/T;
W: PCN 12/F/D/W/T; W: PCN 12/F/D/W/T;
Y: PCN 12/F/A/W/T. Y: PCN 12/F/A/W/T.
Posiciones de comprobación: Altímetro: Check locations: Altimeter:
Plataforma: ELEV 628 m / 2060 ft EXC PRKG: 5, 5A y 5B: 624 m / 2047 ft. Apron: ELEV 628 m / 2060 ft EXC PRKG: 5, 5A and 5B: 624 m / 2047 ft.
VOR: No. VOR: No.
INS: Ver AD 2-GCXO PDC. INS: See AD 2-GCXO PDC.
Observaciones: El uso de la TWY E-3 no está permito para aeronaves con una Remarks: The use of TWY E-3 is not allowed to aircraft with a wingspan larger
envergadura superior a 30 m. than 30 m.
No se dispone de TWY de salida rápida. Rapid exit TWY not available.

9. SISTEMAS Y SEÑALES DE GUÍA DE RODAJE TAXIING GUIDANCE SYSTEM AND MARKINGS

Sistema de guía de rodaje: Señalización horizontal y vertical en todas las Taxiing guidance system: Horizontal and vertical markings in all TWY and
intersecciones de RWY y TWY, puntos de espera RWY intersections, runway-holding positions,
de la pista, puntos de espera intermedios, letreros intermediate holding position, informative and NO
de información y NO ENTRY, puestos de ENTRY boards, stand positions, intermediate
estacionamiento, luces de puntos de espera holding position lighting.
intermedios.
Señalización de RWY: Designadores, umbral, eje, faja lateral, zona de toma de RWY markings: Designators, threshold, centre line, side stripe, touchdown
contacto y punto de visada. zone and aiming point.
Señalización de TWY: Eje y faja lateral. TWY markings: Centre line and side stripe.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

10. OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO AERODROME OBSTACLES

Obstáculos que penetran las Superficies de Aproximación, Ascenso en el Obstacles which penetrate Approach, Take-Off Climb, Conical, Inner
Despegue, Cónica, Horizontal interna, Transición, Transición Interna y Horizontal, Transitional, Inner Transitional and Balked Landing Surfaces
aterrizaje interrumpido establecidas en el Anexo 14 de OACI; y las áreas 2A y established in ICAO Annex 14; and the areas 2A and 3 established in ICAO
3 establecidas en el Anexo 15 de la OACI. Los que penetran estas superficies Annex 15. Those penetrating these surfaces are identified in the CSV file as
se identifican en el fichero CSV como “Relevante_Relevant = Si/Yes”. “Relevante_Relevant = Si/Yes”.
Ver Ítem 10 y apartado Datos Digitales. See Item 10 and Digital Data section.
Observaciones: Ver AD 2-GCXO AOC. Remarks: See AD 2-GCXO AOC.

11. SERVICIO METEOROLÓGICO PRESTADO METEOROLOGICAL SERVICE PROVIDED

Oficina MET: Tenerife Norte EMAe. MET office: Tenerife Norte EMAe.
HR: HR AD. Fuera de este horario se emitirá METAR AUTO semihorario. HR: HR AD. Outside this schedule, a half-hourly METAR AUTO will be issued.
METAR: Semihorario. METAR: Half-hourly.
TAF: 24 HR. TAF: 24 HR.
TREND: Sí. TREND: Yes.
Información: En persona y telefónica. Briefing: In person and by telephone.
Documentación de vuelo/Idioma: Cartas y lenguaje claro / Español. Flight documentation/Language: Charts and plain language / Spanish.
Cartas: Mapas previstos significativos y de viento y temperatura en altitud. Charts: Significant forecasted and wind and temperature at altitude maps.
Equipo suplementario: Presentador de imágenes, nubes, rayos y de Supplementary equipment: Clouds and lightnings image and radar information
información radar. display.
Dependencia ATS atendida: TWR, APP. ATS unit served: TWR, APP.
Información adicional: Las Palmas OMAe (GCGC); H24; TEL: +34-928 430 603. Additional information: Las Palmas OMAe (GCGC); H24; TEL: +34-928 430 603.
Tenerife Norte EMAe (bloque técnico aeropuerto): Tenerife Norte EMAe (airport technical block):
V: 0600-1330, I: 0700-1430 (días laborables); V: 0600-1330, I: 0700-1430 (working days);
TEL: +34-922 260 352. TEL: +34-922 260 352.
Observatorio meteorológico Tenerife Norte de THR 30: HR AD; TEL: +34-922 312 037. Meteorological observatory Tenerife Norte at THR 30: HR AD; TEL: +34-922 312 037.
Observaciones: Existe resumen climatológico de aeródromo. Se hacen avisos Remarks: Aerodrome climatological summary available. Aerodrome warnings
de aeródromo. available.
Se encuentran dos estaciones meteorológicas cercanas al recinto There are two meteorological stations sited near the AD area: One
del aeródromo: Una en 2825N 01632W que lanza globosondas of them, sited at 2825N 01632W, launches observation ballons
los miércoles entre las 1115-1130. La otra estación se encuentra every Wednesday from 1115-1130. The other one, sited at 2819N
en 2819N 01623W y lanza diariamente globosondas entre las 01623W, launches observation ballons daily from 1115-1130 and
1115-1130 y entre las 2315-2330. Ver ENR 5.3. from 2315-2330. See ENR 5.3.

12. CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DE LA PISTA RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN
12 110.57° GEO 3171 x 45 282915.92N THR: 628.6 m / 2062 ft No 193 x 150 3291 x 150 No 133 x 150 RWY: ASPH
115° MAG 0162124.87W TDZ: 633.0 m / 2077 ft (1) (1) PCN 53/F/C/W/T
SWY: No
30 290.59° GEO 3171 x 45 282839.71N THR: 611.6 m / 2007 ft No No 3291 x 150 Sí // Yes 90 x 90 RWY: ASPH
295° MAG 0161935.71W TDZ: 618.8 m / 2030 ft (1) (1) PCN 53/F/C/W/T
SWY: No
Observaciones: (1) Terreno vegetal. Remarks: (1) Grass soil.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 03/24


AD 2-GCXO 4 AIP
WEF 18-APR-24 ESPAÑA

Perfil: Profile:

NO A ESCALA // NOT TO SCALE

13. DISTANCIAS DECLARADAS DECLARED DISTANCES

RWY TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m)

12 3171 3364 3171 3171


30 3171 3171 3171 3171
12 INT E-2 2546 2739 2546 -
30 INT E-4 1906 1906 1906 -

Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

14. ILUMINACIÓN DE APROXIMACIÓN Y DE PISTA APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Pista: 12 Runway: 12
Aproximación: Precisión CAT I reducido, 420 m. LIH. Approach: Reduced precision CAT I, 420 m. LIH.
PAPI (MEHT): 3° (17.39 m / 57 ft). (1) PAPI (MEHT): 3° (17.39 m / 57 ft). (1)
Umbral: Verdes, con barras de ala. Threshold: Green, with wing bar.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: 3171 m: 2271 m blancas + 600 m blancas y rojas + 300 m rojas. LIH. Runway centre line: 3171 m: 2271 m white+600 m white and red+300 m red.
LIH.
Distancia entre luces: 15 m. (2) Distance between lights: 15 m. (2)
Borde de pista: 3171 m: 2571 m blancas + 600 m amarillas. LIH. Runway edge: 3171 m: 2571 m white + 600 m yellow. LIH.
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. LIH. Runway end: Red. LIH.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: (1) Solo barra de ala derecha. No utilizable por aeronaves de Remarks: (1) Right wing bar only. Not usable by code letter E aircraft.
letra de clave E.
(2) Con iluminación LED. (2) LED lighting.

Pista: 30 Runway: 30
Aproximación: Precisión CAT II/III, 420 m. LIH. Approach: Precision CAT II/III, 420 m. LIH.
PAPI (MEHT): 3° (16.12 m / 53 ft). (1) PAPI (MEHT): 3° (16.12 m / 53 ft). (1)
Umbral: Verdes, con barras de ala. Threshold: Green, with wing bar.
Zona de toma de contacto: 900 m blancas. Touchdown zone: 900 m white.
Eje pista: 3171 m: 2271 m blancas + 600 m blancas y rojas + 300 m rojas. LIH. Runway centre line: 3171 m: 2271 m white+600 m white and red+300 m red.
LIH.
Distancia entre luces: 15 m. (2) Distance between lights: 15 m. (2)
Borde de pista: 3171 m: 2571 m blancas + 600 m amarillas. LIH. Runway edge: 3171 m: 2571 m white + 600 m yellow. LIH.
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. LIH. Runway end: Red. LIH.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: (1) No utilizable por aeronaves de letra de clave E. Remarks: (1) Not usable by code letter E aircraft.
(2) Con iluminación LED. (2) LED lighting.

15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

ABN/IBN: No. ABN/IBN: No.


WDI: 1 cerca THR 12 LGTD, 1 cerca THR 30 LGTD. WDI: 1 near THR 12 LGTD, 1 near THR 30 LGTD.
Iluminación de TWY: Borde y eje. (1) TWY lighting: Edge and centre line. (1)
Iluminación de plataforma: Borde. Apron lighting: Edge.
Fuente secundaria de energía: Sistema de continuidad (S.A.I.s.) para todos los Secondary power supply: Continuity system (UPS) in all approach, RWY and
sistemas de iluminación de aproximación, de TWY lighting systems that provide a maximum
RWY y TWY, que proporcionan un tiempo de switch-over (light) time of 1 s. Emergency
conmutación (luz) MAX de 1 s. Grupos generators for the rest of lighting systems that
electrógenos de emergencia para el resto de provide a maximum switch-over (light) time of 15 s.
sistemas de iluminación que proporcionan un
tiempo de conmutación (luz) MAX 15 s.
Observaciones: (1) Con iluminación LED. Remarks: (1) LED lighting.

AIRAC AMDT 03/24 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2-GCXO 5
ESPAÑA WEF 13-JUL-23

16. ZONA DE ATERRIZAJE PARA HELICÓPTEROS HELICOPTER LANDING AREA

Situación: Position:
- Ondulación del geoide: ver apartado 2. – Geoid undulation: see item 2.
- FATO: RWY 12/30. - FATO: RWY 12/30.
Coordenadas THR 12 y THR 30, ver apartado 12. Coordinates THR 12 and THR 30, see item 12.
- Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 12/30. - Ground taxiing: TLOF same as RWY 12/30.
- Rodaje aéreo: TLOF coincide con cada uno de los PRKG N1, N2, N3, N4 y N5. - Air taxiing: TLOF same as each of the PRKG N1, N2, N3, N4 and N5.
Elevación: Elevation:
- FATO: RWY 12/30. Elevación THR 12 y THR 30, ver apartado 12. - FATO: RWY 12/30. Elevation THR 12 and THR 30, see item 12.
- Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 12/30, ver apartado 12. - Ground taxiing: TLOF same as RWY 12/30, see item 12.
- Rodaje aéreo: TLOF coincide con cada uno de los PRKG N1, N2, N3, N4 y N5. - Air Taxiing: TLOF same as each of the PRKG N1, N2, N3, N4 and N5. See
Ver apartado 8. item 8.
Dimensiones, superficie, carga admisible, señalización: Dimensions, surface, maximum weight, marking:
- FATO: RWY 12/30, ver apartado 12. - FATO: RWY 12/30, see item 12.
- Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 12/30, ver apartado 12. - Ground taxiing: TLOF same as RWY 12/30, see item 12.
- Rodaje aéreo: TLOF coincide con cada uno de los PRKG N1, N2, N3, N4 y N5, - Air Taxiing: TLOF same as each of the PRKG N1, N2, N3, N4 and N5, see
ver apartado 8. item 8.
Orientación: No. Direction: No.
Distancias declaradas: FATO: RWY 12/30, ver apartado 13. Declared distances: FATO: RWY 12/30, see item 13.
Iluminación: ver apartados 14 y 15. Lighting: see items 14 and 15.
Observaciones: Los helicópteros que operen al amparo de una carta de Remarks: Helicopters operating with a letter of exemption should consult item
exenciones deben consultar el apartado 20 para mayor 20 for further information.
información.

17. ESPACIO AÉREO ATS ATS AIRSPACE

Denominación y límites laterales Límites verticales Clase de Unidad responsable Altitud de


Designation and lateral limits Vertical limits espacio aéreo Idioma transición
Airspace Unit Transition
class Language altitude

CTR TENERIFE NORTE


282828N 0162751W, arco de 6.5 NM de radio centrado 4500 ft AMSL D TENERIFE NORTE APP 1850 m/6000 ft
en el ARP, 282410N 0161530W, 282600N 0161832W, SFC ES/EN
282811N 0162506W, 282828N 0162751W. //
282828N 0162751W, arc or radius 6.5 NM centred on
ARP, 282410N 0161530W, 282600N 0161832W,
282811N 0162506W, 282828N 0162751W.
ATZ TENERIFE NORTE
282812N 0162519W, arco de 8 km de radio centrado 3000 ft AGL (2) D TENERIFE NORTE TWR
en el ARP, 282527N 0161737W, 282600N 0161832W, SFC ES/EN
282811N 0162506W, 282812N 0162519W. (1) //
282812N 0162519W, arc of radius 8 km centred on
ARP, 282527N 0161737W, 282600N 0161832W,
282811N 0162506W, 282812N 0162519W. (1)
Observaciones: (1) O la visibilidad horizontal, lo que resulte inferior. Remarks: (1) Or the ground visibility, whichever is lower.
(2) O hasta la elevación del techo de nubes, lo que resulte más bajo (2) Or up to the clouds ceiling, whichever is lower.

18. INSTALACIONES DE COMUNICACIÓN ATS ATS COMMUNICATION FACILITIES

Servicio Distintivo llamada FREQ HR Observaciones


Service Call sign Remarks

APP Tenerife Norte APP 124.800 MHz HR ATS APP


128.850 MHz HR ATS APP Secundaria // Secondary
TWR Tenerife Norte TWR 118.700 MHz HR ATS
120.000 MHz HR ATS Secundaria // Secondary
121.700 MHz HR ATS GMC
121.850 MHz HR ATS CLR
121.500 MHz HR ATS EMERG
243.000 MHz HR ATS EMERG
257.800 MHz HR ATS Local MIL
ATIS Tenerife Norte Information 118.575 MHz HR ATS
D-ATIS Tenerife Norte information NIL HR ATS Suministro de información ATIS mediante enlace de datos //
Provision of ATIS information via data link.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 08/23


AD 2-GCXO 6 AIP
WEF 13-JUN-24 ESPAÑA

19. RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN Y EL ATERRIZAJE RADIO NAVIGATION & LANDING FACILITIES

Instalación (VAR) ID FREQ HR Coordenadas ELEV Observaciones


Facility (VAR) Coordinates DME Remarks

DVOR (5º W) TFN 117.700 MHz H24 283212.6N 0161607.6W R-152 a FL100 Posibles oscilaciones
de más de ±2º // Possible signal
oscillations greater than ±2º BTN
41 NM & 46 NM
DME TFN CH 124X H24 283212.9N 0161607.2W 1020 m
DVOR (5º W) LRO 116.200 MHz H24 282905.7N 0162105.6W U/S BTN R-010/R-025
DME LRO CH 109X H24 282905.2N 0162105.8W 630 m Posible error de marcación //
Possible bearing error BTN
R-010/R-025.
L (5º W) FP 420.000 kHz H24 282930.8N 0162209.6W
LOC 12 (5º W) INOR 108.700 MHz H24 282837.1N 0161928.0W 115° MAG / 225 m FM THR 30;
ILS CAT I COV 25 NM AVBL BTN ±10º a //
at 5000 ft AMSL.
COV 17 NM (15.4 NM DME)
AVBL BTN -35º & +20º FM RCL a
// at 4100 ft AMSL.
GP 12 330.500 MHz H24 282909.3N 0162116.3W 3°; RDH 15.7 m; a // at 289 m FM
THR 12 & 110 m FM RCL a la
derecha en el sentido de APCH //
on the right in the APCH direction.
ILS/DME 12 INOR CH 24X H24 282909.3N 0162116.3W 636 m REF DME THR 12
LOC 30 (5º W) ITF 110.300 MHz H24 282921.6N 0162141.9W 295° MAG/494 m FM THR 12;
ILS CAT I COV 25 NM
GP 30 335.000 MHz H24 282839.8N 0161946.5W 3°; RDH 16.90 m; a // at 276 m
FM THR 30 & 102 m FM RCL a la
izquierda en el sentido de la APCH
// on the left in the APCH direction.
ILS/DME 30 ITF CH 40X H24 282839.8N 0161946.5W 618 m REF DME THR 30
COV 17 NM (15,4 NM DME);
AVBL BTN -32º & +35º FM RCL a
// at 4100 ft AMSL.

20. REGLAMENTACIÓN LOCAL LOCAL REGULATIONS

PROCEDIMIENTOS GENERALES DE RODAJE STANDARD TAXIING PROCEDURES

1. PUESTA EN MARCHA DE MOTORES/TURBINAS 1. START-UP OF ENGINES/TURBINES


1.1. Intercambio de datos con NMOC. 1.1 Exchange of data with NMOC
El aeropuerto de Tenerife Norte/Ciudad de La Laguna intercambia información The airport of Tenerife Norte/Ciudad de La Laguna exchanges information for
para los vuelos de salida aplicando procedimientos Advanced ATC TWR. departure flights by applying the Advanced ATC TWR procedures.
El intercambio de mensajes desde el sistema ATC local a la red ATM utiliza el Message exchanges from the local ATC system to the ATM network use the
estándar europeo para aeropuertos A-CDM, usando los siguientes tipos de A-CDM European standard for airports, with the following message types:
mensaje:
– A-DPI. – A-DPI.
– C-DPI, cuando se requiere. – C-DPI, when required.
Una vez aprobada la puesta en marcha, cuando la aeronave comience la salida When start-up has been approved and the aircraft starts to exit the stand, the
del puesto de estacionamiento, la hora objetivo de despegue (TTOT) es target take-off time (TTOT) is calculated and transmitted to NMOC via an A-
calculada y transmitida a NMOC a través de un mensaje A-DPI. El uso de la hora DPI message. The use of the actual off-block time (AOBT) instead of the
real de fuera de calzos (AOBT) en lugar de la EOBT del plan de vuelo junto con el EOBT in the flight plan, along with the variable taxiing time, will increase the
tiempo de rodaje variable, aumentará la precisión de la hora de despegue. precision of the take-off time.
Si una aeronave necesitara detener el rodaje y regresar al puesto de If an aircraft has to stop taxiing and go back to the stand for technical reasons,
estacionamiento por razones técnicas, el vuelo será cancelado en la red ATM the flight shall be cancelled in the ATM network by sending a C-DPI message.
enviando un mensaje C-DPI.
Como consecuencia, el plan de vuelo será suspendido con la observación As a result, the flight plan shall be suspended with the remark “Suspended by
“Suspended by departure airport”. El plan de vuelo podrá ser activado de departure airport”. The flight plan can be activated again by updating the
nuevo por el operador a través de una actualización de la EOBT (mensaje DLA EOBT with a DLA or CHG message.
o de CHG).

2. MOVIMIENTO EN SUPERFICIE (SALIDAS) 2. SURFACE MOVEMENT (DEPARTURES)


A. Los pilotos solicitarán permiso para retroceso y rodaje a Tenerife Norte A. Pilots shall request permission for push-back and taxiing from Tenerife
GMC en la frecuencia correspondiente. Norte GMC on the corresponding frequency.
B. Tenerife Norte GMC es responsable de expedir autorizaciones e B. Tenerife Norte GMC is responsible for issuing authorisations and
instrucciones para el retroceso remolcado, retroceso por potencia y rodaje instructions for towed push-back, power-back and aircraft taxiing.
de aeronaves.
C. Las maniobras en los puestos de estacionamiento de salida autónoma se C. Manoeuvres in the autonomous exit parking positions shall be carried out
realizarán a la mínima potencia posible y de forma que, al realizar el viraje, under minimum power and so that idling power is not exceeded when
no se sobrepase la potencia de ralentí. making the turn.
D. Las maniobras de retroceso y salida por potencia desde los puestos de D. The push-back and power exit manoeuvres from the parking positions of
estacionamiento de la plataforma comercial se realizarán hasta el eje de la the commercial apron shall be carried out up to the centre line of TWY R.
TWY R. Se consideran como puntos de transferencia todas aquellas All intersections between apron boundaries (defined by the ABL) and direct
intersecciones entre los límites de la plataforma (definida por la ABL) con parking stand accesses from TWY R are considered transfer of control
los accesos a puesto de estacionamiento directos desde TWY R, es decir, points, i.e. when the aircraft overruns the ABL, it will be considered as
cuando la aeronave sobrepase la ABL se considerará como transferida de la transferred from apron to taxiing.
plataforma a la rodadura.
E. La salida de los puestos de estacionamiento de la plataforma de de E. The exit from the parking positions of the General Aviation 1 (APN AG 1)
Aviación General 1 (APN GA 1) se realizará tras la correspondiente apron shall be carried out via TWY Y to access TWY R after receiving the

AIRAC AMDT 05/24 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2-GCXO 7
ESPAÑA WEF 13-JUN-24
autorización de ATC a través de la TWY Y, se accederá a la TWY R. Entre la appropriate authorisation from ATC. Between sunrise and during the
puesta y salida del sol así como durante la aplicación de LVP la salida se application of LVP, the exit shall be carried out under guidance of the
realizará con guiado de vehículo “SÍGAME”. Las aeronaves solicitarán el “FOLLOW ME” vehicle. Aircraft shall request guidance from ATC when
guiado a ATC en el momento que notifique listo para rodaje. Cuando la they report that they are ready to taxi. When the aircraft overruns Y1, it will
aeronave sobrepase Y1 se considerará como transferida de la plataforma a be considered as transferred from apron to taxiing.
la rodadura.
F. La salida de los puestos de estacionamiento de la plataforma de Aviación F. The exit from the parking positions of the General Aviation 2 (APN GA 2)
General 2 (APN GA 2) se realizará de manera remolcada hasta el eje de la apron shall be carried out by towing to the centre line of TWY W. Access to
TWY W. Tras la correspondiente autorización de ATC a través de la TWY W TWY R shall be carried out via TWY W after receiving appropriate
se accederá a la TWY R. Cuando la aeronave sobrepase la W1 se authorisation from ATC. When the aircraft overruns W1, it will be
considerará como transferida de la plataforma a la rodadura. considered as transferred from apron to taxiing.
Entre la puesta y salida del sol así como durante la aplicación de LVP, donde From sunset to sunrise, and during the implementation of LVPs, when only
solo está autorizado el uso de los PRKG N4 y N5, la salida se realizará con the use of PRKG N4 and N5 is permitted, exit shall be guided by a
guiado de vehículo “SÍGAME”. Las aeronaves solicitarán el guiado a ATC “FOLLOW ME” vehicle. Aircraft shall request guidance from ATC at the
en el momento que notifique listo para rodaje. moment they report ready to taxi.
G. Las TWY E-2 y E-4 pueden emplearse para despegue desde intersección. G. TWY E-2 and E-4 can be used for take-off from the intersection.

3. MOVIMIENTO EN SUPERFICIE (LLEGADAS) 3.- SURFACE MOVEMENT (ARRIVALS)


A. El uso de la TWY E-3 no está permito para aeronaves con una envergadura A. The use of TWY E-3 is not allowed to aircraft with a wingspan larger than
superior a 30 m y está sujeto a autorización previa de ATC. Queda 30 m and its use is subject to prior authorisation from ATC. The use of TWY
restringido el uso de la TWY E-3 si se han autorizado retrocesos en la E-3 is restricted if push-backs have been authorised in the commercial
plataforma comercial. apron.
B. Las aeronaves que aterricen por la RWY 30 abandonarán la misma por las B. Aircraft that land via RWY 30 shall leave it via TWY E-1 or E-2, unless ATC
TWY E-1 o E-2, a menos que ATC autorice el uso de otra salida. authorises the use of another exit.
C. Las aeronaves que aterricen por la RWY 12 abandonarán la misma por las C. Aircraft that land via RWY 12 shall leave it via TWY E-4 or E-5, unless ATC
TWY E-4 o E-5, a menos que ATC autorice el uso de otra salida. authorises the use of another exit.
D. Para reducir el hecho de “motor y al aire”, rebajar el tiempo de ocupación D. To reduce the go-around, reduce the occupation time of the runway and
de la pista y, por tanto, conseguir el máximo aprovechamiento de la pista, therefore make the maximum use of the runway, pilots should exit the
los pilotos deberán abandonar ésta por la salida autorizada por ATC, lo runway via the exit authorised by ATC as soon as possible without this
antes posible sin que implique un prejuicio para la seguridad y operación involving any hazard to safety and normal aircraft operations.
normal de la aeronave.
E. Las entradas a los puestos de estacionamiento de aviación comercial se E. Entries into the parking positions for commercial aviation shall be carried
realizarán guiadas por el vehículo “SÍGAME” que esperará a las aeronaves out under the guidance of the “FOLLOW ME” vehicle, which shall wait for
en la intersección de la ABL con el puesto notificado por TWR. Cuando la the aircraft in the intersection of the ABL with the position notified by TWR.
aeronave sobrepase la ABL se considerará como transferida de rodadura a When the aircraft overruns the ABL, it will be considered as transferred
la plataforma. from taxiing to apron.
F. La entrada en los puestos de estacionamiento de las plataformas de F. Entry into the parking positions of General Aviation 1 (APN GA 1) and 2
Aviación General 1 (APN GA 1) y 2 (APN GA 2) se realizará con el guiado del (APN GA 2) aprons shall be carried out under the guidance of the “FOLLOW
vehículo “SÍGAME” desde la TWY R. Además, las aeronaves deberán ME” vehicle from TWY R. Furthermore, the aircraft should be dragged to
entrar en la plataforma de Aviación General 2 (APN GA 2) carreteadas. enter the General Aviation 2 (APN GA 2) apron. When the aircraft overruns
Cuando la aeronave sobrepase Y1 ó W1 se considerará como transferida de Y1 or W1, it will be considered as transferred from taxiing to aprons APN
rodadura a las plataformas APN GA 1 ó APN GA 2 respectivamente. GA 1 or APN GA 2 respectively.
G. No se realiza transferencia de aeronaves entre los servicios de tránsito G. There is no transfer of aircraft between air traffic services and apron
aéreo y los servicios de plataforma, en cuanto a comunicaciones se refiere. services, as far as communications are concerned. It is the airport that
El aeropuerto es el que garantiza la seguridad de las operaciones con el ensures the safety of operations by establishing the appropriate
establecimiento de los oportunos procedimientos, sin que se puedan procedures, however, safety decisions at the discretion of the ATCO
delegar en los mismos, la toma de decisiones safety a criterio del ATCO. cannot be delegated to them.

4. LIMITACIONES DE RODAJE 4. LIMITATIONS ON TAXIING


Las aeronaves B757-300, B767-300 y B767-400 necesitan aplicar sobre virajes B757-300, B767-300 and B767-400 aircraft need to perform the oversteering
en sus rutas de rodajes en la TWY E-2. manoeuvre on their taxiing routes via TWY E-2.
El uso de la TWY E-3 no está permito para aeronaves con una envergadura The use of TWY E-3 is not allowed to aircraft with a wingspan larger than
superior a 30 m. Queda restringido el uso de la TWY E-3 si se han autorizado 30 m. The use of TWY E-3 is restricted if push-backs have been authorised in
retrocesos en la plataforma comercial. También dispone un letrero de NO the commercial apron. There is also a NO ENTRY sign that prohibits access to
ENTRY por lo que está prohibido el acceso a pista por esta TWY. the runway via this TWY.
La TWY W está limitada a MAX SPAN 26 m desde la entrada hasta la entrada TWY W is limited to a MAX SPAN 26 m from the entrance to entrance to
al PRKG N5 y a MAX SPAN 14 m en el resto de su longitud. PRKG N5 and to a MAX SPAN 14 m in the rest of its length.
La TWY Y está limitada a MAX SPAN 26 m hasta el PRKG AG1 y a MAX SPAN TWY Y is limited to a MAX SPAN 26 m up to PRKG AG1 and to a MAX SPAN
17 m en el resto de su longitud. 17 m in the rest of its length.
No se permite la operación de dos aeronaves de clave de categoría D o Simultaneously operating two aircraft with category D or above code is not
superior de forma simultánea en el área de maniobras. permitted on the manoeuvring area.
No están permitidas, como norma general, las maniobras de retroceso en As a general rule, backtrack manoeuvres on the runway or 180º turns on the
pista ni los giros de 180º tanto en la pista como en las TWY R, Y y W. runway or on TWY R, Y and W are not permitted.
El uso de la plataforma de Aviación General 2 está restringido entre la puesta y The use of the General Aviation apron 2 shall be restricted from sunset to sunrise,
salida del sol así como durante la aplicación de LVP, salvo los PRKG N4 y N5. as well as when LVP are in force, with the exception of PRKG N4 and N5.

5. CARACTERISTICAS DE LOS PUESTOS DE ESTACIONAMIENTO 5. CHARACTERISTICS OF THE PARKING POSITIONS


Ver AD 2-GCXO PDC 1.3 See AD 2-GCXO PDC 1.3

6. RESTRICCIONES A PUESTOS DE ESTACIONAMIENTO 6. RESTRICTIONS ON PARKING POSITIONS


A. En los PRKG: T1, T2, T3, T4, T5, T6, K1, 7, 8, 9, 10 y K2: A. In PRKG: T1, T2, T3, T4, T5, T6, K1, 7, 8, 9, 10 and K2:
- Es obligatorio el uso de las instalaciones de 400 Hz. - Use of the 400 Hz facilities is mandatory.
- El uso de la Unidad Auxiliar de Potencia (APU) del avión está prohibido - Use of the Auxiliary Power Unit (APU) of the aircraft is prohibited in
en estas posiciones dentro del período comprendido entre 2 minutos these positions within a period from 2 minutes after wheel chocks to 5
después de calzos a la llegada y 5 minutos antes de la retirada de calzos minutes before chocks-off.
de la salida.
- La APU del avión podrá utilizarse sólo cuando no estén operativas las - The aircraft APU can only be used when the fixed 400 Hz units are not
unidades fijas de 400 Hz y no estén disponibles las unidades móviles. operative and the mobile units are unavailable.
- En PRKG T1 y T5 no está permitido el repostaje de combustible por - Refuelling by left wing in PRKG T1 and T5 is not permitted if T2 and T6,
plano izquierdo si T2 y T6, respectivamente, están ocupados. respectively are occupied.
- En PRKG T2 y T6 no está permitido el repostaje de combustible por - Refuelling by right wing in PRKG T2 and T6 is not permitted if T1 and T5,
plano derecho si T1 y T5, respectivamente, están ocupados. respectively are occupied.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/24


AD 2-GCXO 8 AIP
WEF 13-JUN-24 ESPAÑA
B. No se permite la puesta en marcha así como la entrada y/o salida de los B. Start-up, entry and/or exit from the parking positions are not permitted
puestos de estacionamiento mientras se estén produciendo embarques/ while boarding/debarkation procedures on foot are taking place in the
desembarques a pie en los puestos de estacionamiento contiguos. parking positions alongside.
C. Las incompatibilidades entre puestos de estacionamiento vienen reflejadas C. The incompatibilities between parking positions are shown in AD 2-GCXO
en AD 2-GCXO PDC. PDC.
D. Las restricciones de MAX ACFT en los puestos de estacionamiento de la D. The MAX ACFT restrictions on aircraft parking of the commercial apron are
plataforma comercial están definidas por la máxima envergadura permitida defined by the maximum wingspan permitted in the parking space, where
en el puesto, permitiéndose el estacionamiento de aeronaves con mayor longer aircraft may be parked as long as their wingspan is equal to or less
longitud siempre y cuando su envergadura sea igual o inferior a la de la than that of the indicated aircraft.
aeronave indicada.
E. Está prohibido el estacionamiento de aeronaves turborreactores cuyo E. The parking of turbojet aircraft with a fuselage or more than 20.22 m
fuselaje tenga una longitud superior a 20.22 m (aeronave Falcon 900) en el (Falcon 900 aircraft) in parking position AG1 is prohibited.
puesto de estacionamiento AG1.

7. RESTRICCIONES A RETROCESOS SIMULTÁNEOS 7. RESTRICTIONS ON SIMULTANEOUS PUSH-BACKS


ATC aplicará restricciones a los retrocesos simultáneos en función de los ATC shall apply restrictions to simultaneous push-backs according to the
puestos de estacionamiento y las aeronaves que retrocedan conforme a la parking positions and the aircraft that push back as per local regulations.
reglamentación local.

OPERACIÓN DEL RESPONDEDOR EN MODO S CUANDO LA AERONAVE OPERATION OF MODE S TRANSPONDER WHEN THE AIRCRAFT IS ON
ESTÉ EN TIERRA THE GROUND
Para permitir la cooperación necesaria con el Sistema Avanzado de Vigilancia To enable the cooperation necessary with the Advanced Surveillance System
basado en el Modo S, los operadores de aeronaves que pretendan utilizar el based on Mode S, aircraft operators who intend to utilize Tenerife
aeropuerto de Tenerife Norte/Ciudad de La Laguna se asegurarán de que el Norte/Ciudad de La Laguna airport shall ensure that the transponder mode S is
respondedor modo S está disponible para operar cuando la aeronave esté en tierra. available for operation when the aircraft is on the ground.
Los pilotos deberán: Pilots must:
Seleccionar el Modo AUTO y el código del Modo A asignado. Select AUTO Mode and the assigned Mode A code.
Si el modo AUTO no esta disponible, se seleccionará ON (p.e .XPDR) y el Should AUTO Mode be unavailable, select ON (for example, XPDR) and the
código del modo A asignado: Mode A code assigned:
- Desde la solicitud de retroceso remolcado o rodaje, lo que ocurra antes. - From the pushback or taxiing request, whichever comes first.
- Después del aterrizaje e ininterrumpidamente hasta que la aeronave se - After landing, and uninterruptedly until the aircraft is completely parked
encuentre totalmente aparcada en su estacionamiento. on its stand.
- Cuando la aeronave se encuentre totalmente estacionada, se - When the aircraft is completely parked, STBY shall be selected.
seleccionará STBY.
Siempre que la aeronave sea capaz de notificar la Identificación de Aeronave Provided that the aircraft is capable of reporting its Aircraft Identification (for
(por ejemplo, el indicativo usado durante el vuelo), esta debería introducirse instance, the indicator used during the flight), this must be entered (using the
(a traves del FMS o del Panel de Control del Respondedor) desde el momento FMS or Transponder Control Panel) from the moment of the pushback or
de la solicitud de retroceso remolcado o de rodaje, lo que ocurra antes. La taxiing request, whichever comes first. The crew must use the format defined
tripulación deberá utilizar el formato definido por OACI para introducir la by the ICAO to enter the Aircraft Identification (for example, BAW123,
Identificación de la Aeronave (por ejemplo, BAW123, AFR6380, ...). AFR6380, ...).
Para asegurar que el comportamiento de los sistemas basados en frecuencias To ensure that the behavior of the systems based on SSR frequencies
SSR (incluyendo equipos TCAS y radares SSR) no se ve afectado, el TCAS no (including TCAS equipment and SSR sets) is unaffected, the TCAS must not
debería seleccionarse antes de recibir la autorización de rodaje a posición, y be selected before receipt of clearance to line up, and must then be
deberia deseleccionarse una vez abandonada la RWY. deselected after vacating the RWY.
Las aeronaves en rodaje sin plan de vuelo, deberían seleccionar el código Taxiing aircraft without flight plan should select code 1000 in Mode A.
1000 en Modo A.

OPERACIONES DE HELICÓPTEROS OPERATION OF HELICOPTERS


1. GENERALIDADES 1. GENERAL
1.1. Los helicópteros que no operen al amparo de una carta de exenciones 1.1. Helicopters operating without a letter of exemption shall be treated as
serán tratados como aeronaves de ala fija. Para aterrizar/despegar fixed-wing aircraft. For landing/take-off they shall employ the FATO
emplearán la FATO definida en la RWY 12/30. defined on RWY 12/30.
1.2. Los helicópteros con carta de exenciones podrán solicitar a ATC operar en 1.2. Helicopters with a letter of exemption can request ATC clearance to
dos FATO virtuales (R1 y R2) definidas en la TWY R conforme al operate in two virtual FATO (R1 and R2) defined on TWY R, in accordance
procedimiento local. Estas FATO solo podrán ser utilizadas en VMC. with local procedure. These FATO may only be used under VMC.
1.3. Los helicópteros realizarán rodaje aéreo o en tierra, en función del tipo de 1.3. Helicopters shall use air taxiing or ground taxiing, depending on the
helicóptero, utilizando las calles de rodaje habilitadas para las aeronaves helicopter type, using the taxiways enabled for fixed-wing aircraft.
de a la fija.

2. PUESTOS DE ESTACIONAMIENTO 2. STANDS

PRKG MAX ACFT OBSERVACIONES // REMARKS


N1 KA27 –
N2 S61 INCOMP. 13 & 14
N3 B412 INCOMP. 14 & 15
N4 EC35 –
N5 EC35 INCOMP. AG7

El acceso y salida de los PRKG N4 y N5 se realizará con guiado del vehículo Access and exit for PRKG N4 and N5 shall be performed with the guidance of
“SÍGAME”. Adicionalmente, este puesto podrá ser utilizado en período a “FOLLOW ME” vehicle. In addition, this stand may be used at night time or
nocturno o en LVC. under LVC.

3. RESTRICCIONES OPERATIVAS 3. OPERATIONAL RESTRICTIONS


3.1. La TWY E-3 es calle de salida de pista por lo que no se permite su uso 3.1. TWY E-3 is a runway exit taxiway so that it may not be used for access to
para acceder a la misma. the same.
3.2. En IMC o LVC no podrán emplearse las FATO virtuales, R1 y R2. En su 3.2. Under IMC or LVC, the virtual FATO, R1 and R2, may not be used.
lugar se empleará la FATO definida en la RWY 12/30. Instead, the FATO defined on RWY 12/30 shall be used.

AIRAC AMDT 05/24 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2-GCXO 9
ESPAÑA WEF 13-JUN-24
4. DESCRIPCIÓN DE LA OPERATIVA 4. DESCRIPTION OF OPERATION
4.1. RWY 12 EN USO 4.1. RWY 12 IN USE
- SALIDAS: Los helicópteros realizarán el rodaje aéreo o en tierra (lo que - DEPARTURES: Helicopters shall perform air taxiing or ground taxiing (as
proceda) y accederán a pista por la TWY (E1 o E2) indicada por ATC. applicable) and access the runway via the TWY (E1 or E2) indicated by ATC.
- LLEGADAS: Los helicópteros completarán la aproximación final a la - ARRIVALS: Helicopters shall complete their final approach to the
pista y la abandonarán por la TWY (E3, E4 o E5) indicada por ATC hasta runway and vacate it via the TWY (E3, E4 or E5) indicated by ATC, up to
puesto de estacionamiento asignado. the designated stand.
4.2. RWY 30 EN USO 4.2. RWY 30 IN USE
- SALIDAS: Los helicópteros realizarán el rodaje aéreo o en tierra (lo que - DEPARTURES: Helicopters shall perform air taxiing or ground taxiing (as
proceda) y accederán a pista por la TWY (E4 o E5) indicada por ATC. applicable) and access the runway via the TWY (E4 or E5) indicated by
ATC.
- LLEGADAS: Los helicópteros completarán la aproximación final a la - ARRIVALS: Helicopters shall complete their final approach to the
pista y la abandonarán por la TWY (E1, E2 o E3) indicada por ATC hasta runway and vacate it via the TWY (E1, E2 or E3) indicated by ATC, up to
puesto de estacionamiento asignado. the designated stand.

NOTIFICACIONES DE SEGURIDAD OPERACIONAL OPERATIONAL SAFETY REPORTS


Los pilotos/compañía deberán comunicar lo antes posible al aeropuerto el The pilots/operators shall report to the airport as soon as possible of any
accidente, incidente y suceso o evento que pueda tener alguna potencial accident, incident, occurrence or event which might have a potential
afección a la seguridad operacional en el que se haya visto involucrado o sea operational safety impact and in which they have been involved or witnessed.
testigo del mismo.
El objeto de estas notificaciones es la recopilación de la información para la The purpose of these reports is the compilation of the information to improve
mejora de la seguridad operacional, independientemente de la notificación operational safety, independently from the compulsory report of the
obligatoria de sucesos ante la autoridad aeronáutica pertinente. Los datos se occurrence to the appropriate aeronautical authority. Data may be sent in any
podrán enviar en cualquier formato incluyendo al menos la siguiente información: format, including at least the following information:
• Fecha y hora. • Date and time.
• Lugar. • Place.
• Implicados (datos para identificar los vehículos, ACFT…implicados). • Parties (data identifying the vehicles, ACFT... involved)
• Empresas involucradas. • Companies involved.
• Descripción de los hechos. • Description of the facts.
• Cualquier otro dato que se considere relevante (ej.: condiciones de • Any other information considered relevant (for instance: lighting
iluminación, meteorológicas, fase de la operación como despegue / conditions, weather, phase of operation such as take-off / landing /
aterrizaje / escala, estado del pavimento …). stopover, state of pavement...)
La dirección de correo electrónico del aeropuerto, para la recepción de las The contact email address of the airport for the reception of operational safety
notificaciones de seguridad operacional, es la siguiente: reports is:
[email protected] [email protected]
Además de notificar al aeropuerto mediante el sistema indicado, es necesario In addition to notifying the airport through the indicated system, it is necessary
enviar al menos los datos básicos del accidente, incidente, suceso o evento al to send at least the basic data of the accident, incident, occurrence or event to
proveedor de servicios de control de tránsito aéreo (ATC). the air traffic control services provider (ATC).
En el caso específico de notificaciones de seguridad relacionadas con el In the specific case of safety reporting related to the air traffic control services
proveedor de servicios de control de tránsito aéreo (área de maniobras, fases provider (manoeuvring area, flight phases and ATS airspace), these may be
de vuelo y espacio aéreo ATS) pueden remitirse a la dirección de correo sent to the email address:
electrónico:
[email protected] [email protected]

OPERACIÓN DE AERONAVES DE CLAVE SUPERIOR OPERATION OF HIGHER CODE LETTER AIRCRAFT


1.GENERALIDADES 1. GENERAL
1.1. La clave de referencia del Aeropuerto de Tenerife Norte/Ciudad de La 1.1. The Tenerife Norte/Ciudad de La Laguna Airport reference code is 4-D.
Laguna es 4-D.
1.2. La aeronave de letra de clave E que pretenda operar en el Aeropuerto de 1.2. Any code letter E aircraft intending to operate at the Tenerife
Tenerife Norte/Ciudad de La Laguna deberá solicitar, bien directamente, Norte/Ciudad de La Laguna Airport must request, either directly, or
bien a través del Agente Handling, autorización explícita al Centro de through the Handling Agent, explicit clearance from the Operational
Operaciones del Aeropuerto (ver AIP España AD 2-GCXO, casilla 2), Centre of the Airport (see AIP España AD 2-GCXO, item 2), indicating the
indicando tipo de aeronave, día en que se desea operar y hora. La type of aircraft, and the date and time of the desired operation. Clearance
autorización deberá ser expedida por parte de la dirección del aeropuerto. must be issued by the Airport management.

2. RESTRICCIONES OPERATIVAS 2. OPERATIONAL RESTRICTIONS


2.1. Las aeronaves de letra de clave E realizarán el rodaje a velocidad reducida, 2.1. Code letter E aircraft shall taxi at low speed, with engines set to idling and
con los motores al ralentí y los cuatrimotores, siempre que sea posible, four-engine aircraft, whenever possible, with the outer engines off.
con los motores externos apagados.
2.2. Las indicaciones del PAPI no pueden ser utilizadas por las aeronaves de 2.2.The PAPI indications cannot be used by code letter E aircraft.
letra de clave E.
2.3. Las aeronaves de letra de clave E deberán entrar y abandonar la pista por 2.3. Code letter E aircraft must enter and vacate the runway via TWY E-1 and
las TWY E-1 y E-5, en función de la pista en uso. Las TWY E-2, E-3 y E-4 E-5, depending on the runway in use. TWY E-2, E-3 and E-4 cannot be
no pueden ser utilizadas por este tipo de aeronaves. used by this type of aircraft.
2.4. Cuando el RVR sea inferior a 800 m (LVP activo), durante la operación de 2.4. When the RVR is lower than 800 m (LVP in force), during the operation of
una aeronave de letra de clave E solo se permitirá la permanencia de a code letter E aircraft, only that aircraft will be permitted in the
dicha aeronave en el área de maniobras. manoeuvring area.

3. PUESTOS DE ESTACIONAMIENTO 3. STANDS


3.1. El gestor aeroportuario podrá asignar los PRKG 5, 14, K1 o K2 para el 3.1. The airport operator may assign PRKG 5, 14, K1 or K2 for the parking of
estacionamiento de aeronaves de letra de clave E. code letter E aircraft.

4. DESCRIPCIÓN DE LA OPERATIVA 4. DESCRIPTION OF THE OPERATION


4.1. LLEGADA 4.1. ARRIVAL
- ATERRIZAJE POR RWY 12. Abandonará la pista por TWY E-5 y rodará - LANDING BY RWY 12. The aircraft shall vacate the runway via TWY E-5
vía TWY R hasta el puesto de estacionamiento asignado. and taxi via TWY R up to the assigned stand.
- ATERRIZAJE POR RWY 30. Abandonará la pista por TWY E-1 y rodará - LANDING BY RWY 30. The aircraft shall vacate the runway via TWY E-1
vía TWY R hasta el puesto de estacionamiento asignado. and taxi via TWY R up to the assigned stand.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/24


AD 2-GCXO 10 AIP
WEF 13-JUN-24 ESPAÑA
4.2. SALIDA 4.2. DEPARTURE
- DESPEGUE POR RWY 12. Rodará desde el puesto de estacionamiento - TAKE-OFF BY RWY 12. The aircraft shall taxi from the stand via TWY R
vía TWY R y entrará a la RWY 12 por TWY E-1. and enter RWY 12 via TWY E-1.
- DESPEGUE POR RWY 30. Rodará desde el puesto de estacionamiento - TAKE-OFF BY RWY 30. The aircraft shall taxi from the stand via TWY R
vía TWY R y entrará a la RWY 30 por TWY E-5. and enter RWY 30 via TWY E-5.

PLAN DE EMERGENCIA DEL AEROPUERTO AIRPORT EMERGENCY PLAN


Ver AIP AD 1.1-5 apartado 1.3.1.7. Gestión de emergencias. See AIP AD 1.1-5 Emergency management item 1.3.1.7.

21. PROCEDIMIENTOS DE ATENUACIÓN DE RUIDOS NOISE ABATEMENT PROCEDURES

No. No.

22. PROCEDIMIENTOS DE VUELO FLIGHT PROCEDURES

SISTEMAS DE VIGILANCIA ATS ATS SURVEILLANCE SYSTEMS


Podrán utilizarse los sistemas de vigilancia ATS en el suministro del servicio ATS surveillance systems may be used in the provision of the aerodrome
de control de aeródromo para ejecutar las siguientes funciones: control service, to perform the following functions:
a) Supervisión de la trayectoria de vuelo de aeronaves en aproximación a) Flight path monitoring of aircraft on final approach;
final;
b) Supervisión de la trayectoria de vuelo de otras aeronaves en las b) Flight path monitoring of other aircraft in the vicinity of the aerodrome;
cercanías del aeródromo;
c) Establecimiento de separación, establecido en el R.C.A apartado c) Establishing the separation specified in article 4.6.7.3 of the R.C.A
4.6.7.3, entre aeronaves sucesivas a la salida; y between consecutive departing aircraft;
d) Suministro de asistencia para la navegación a vuelos VFR. d) Providing navigation assistance to VFR flights.
No se garantiza la prestación de las funciones b) y d) en la ATZ por debajo de The provision of functions b) and d) in the ATZ below 2200 ft AMSL is not
2200 ft AMSL. guaranteed.
En función de la disponibilidad de los sistemas de vigilancia ATS, la altitud a Depending on the availability of ATS surveillance systems, the altitude from
partir de la cual se pueden prestar las funciones anteriores (a), b), c) y d)) which the preceding functions (a), b), c) and d)) can be provided may be
puede verse afectada, o incluso suspenderse; en cuyo caso se notificará a las affected, or they may even be suspended; in this case, this will be notified to
aeronaves mediante los medios de información aeronáutica disponibles. the aircraft by the available aeronautical information resources.

CONTROL DE VELOCIDAD SPEED CONTROL


El Control de Velocidad es esencial para las operaciones seguras y fluidas, Speed Control is essential for safe and fluid operations, especially under
especialmente en condiciones de tránsito denso y durante la fase de conditions of dense traffic and during the final approach phase.
aproximación final.
El espaciamiento entre aeronaves persigue alcanzar la máxima utilización de The spacing between aircraft seeks to maximise utilisation of the runway
pista dentro de los parámetros de separación mínima (incluyendo separación within the minimum separation parameters (including wake separation).
por estela).
Estas velocidades son obligatorias para garantizar la separación y la aplicación These speeds are mandatory to ensure the separation and application of
de procedimientos estandarizados de aproximación en el Aeropuerto de standardised procedures in approaches to TENERIFE NORTE/Ciudad de La
TENERIFE NORTE/Ciudad de La Laguna. Laguna Airport.
Excepto que se reciban otras instrucciones por parte del ATC, los pilotos Unless they receive other instructions from ATC, pilots shall comply with the
cumplirán con las siguientes restricciones de velocidad: following speed restrictions:
• Para maniobras ILS y LOC • For ILS and LOC manoeuvres
- IAS 210 kt a 12.0 DME ILS. - IAS 210 kt at 12.0 DME ILS.
- IAS 185 kt a 9.0 DME ILS. - IAS 185 kt at 9.0 DME ILS.
- IAS 160 kt a 4.0 DME ILS; - IAS 160 kt at 4.0 DME ILS;
O distancia equivalente al umbral en caso de DME ILS U/S. Or the equivalent distance from the threshold in the case of DME ILS U/S.
• Para el resto de maniobras, las restricciones de velocidad aparecerán en • For the remaining manoeuvres, the speed restrictions are shown on the
su carta correspondiente. appropriate chart.
Todas las restricciones de velocidad deben volarse con la mayor precisión All the speed restrictions must be flown with the greatest precision possible.
posible.
Las aeronaves que no puedan cumplir con las restricciones de velocidad Aircraft which cannot comply with the speed restrictions due to the weather,
debido a condiciones meteorológicas, prestaciones de la aeronave u otros aircraft performance or other operational motives, must inform ATC
motivos operacionales, deberán informar al ATC inmediatamente indicando immediately, indicating the speeds that they can use.
las velocidades que pueden utilizarse.
En caso de emitirse una nueva autorización ATC (no relacionada con If a new ATC clearance (not related to speed) is issued, pilots are not
velocidad), los pilotos no están exentos de cumplir con la velocidad asignada exempted from complying with the speed assigned previously.
previamente.
El incumplimiento de las instrucciones de control de velocidad puede llevar a Noncompliance with the speed control instructions might mean that an
que una aeronave tenga que ser excluida de la secuencia de aproximación aircraft has to be excluded from the envisaged approach sequence.
prevista.

PROCEDIMIENTOS DE VISIBILIDAD REDUCIDA (LVP) LOW VISIBILITY PROCEDURES (LVP)


1. GENERALIDADES 1. GENERAL
A. Las RWY 12/30 están autorizadas para la realización de despegues en A. RWY 12/30 are approved for take-offs under low visibility conditions.
condiciones de visibilidad reducida.
B. Además de los procedimientos generales, se aplicarán Procedimientos de B. In addition to the general procedures, Low Visibility Procedures (LVP)
Visibilidad Reducida (LVP) cuando los valores de RVR de cualquier shall be applied when the RVR value of any transmissometer is lower
transmisómetro sean inferiores a 800 m o la visibilidad general (VVVV) sea than 800 m or the general visibility (VVVV) is lower than 800 m when all
inferior a 800 m en caso de todos los transmisómetros fuera de servicio. the transmissometer are out of service.
C. La dependencia ATC informará a los pilotos de que se están aplicando los C. The ATC unit shall notify pilots that the Low Visibility Procedures are in
Procedimientos de Visibilidad Reducida. El sistema ATIS emitirá el force. The ATIS shall broadcast the following message: “LVP in force”.
siguiente mensaje: “LVP in force”.

AIRAC AMDT 05/24 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2-GCXO 11
ESPAÑA WEF 13-JUN-24
D. Cualquier incidencia notificada o detectada que pueda afectar a los LVP, así D. Any incident reported or detected that might impinge upon the LVP, as well
como las variaciones de los mínimos operacionales, se comunicará as the changes in operational minima, shall be communicated immediately
inmediatamente a las aeronaves y dependencias ATC afectadas. to the aircraft and ATC units concerned.
E. Los valores de alcance visual en RWY se obtendrán de los equipos RVR E. The RWY visual range values shall be obtained from the RVR sets located
situados en zona de toma de contacto, punto medio de RWY y extremo de close to the touchdown zone, at the RWY mid-point, and near end of RWY,
RWY, y se radiarán mediante el sistema ATIS a las aeronaves. and shall be broadcast to the aircraft by ATIS.
F. La dependencia ATC suministrará los valores de alcance visual en RWY F. The ATC unit shall supply the RWY visual range values in the format:
según el formato:
- RVR TDZ: lectura del transmisómetro situado en la zona de toma de - RVR TDZ: transmissometer reading from the touchdown zone.
contacto.
- RVR MID: lectura del transmisómetro situado en el punto medio de RWY. - RVR MID: transmissometer reading from the RWY mid-point.
- RVR END: lectura del transmisómetro situado en el extremo de RWY. - RVR END: transmissometer reading from end of RWY.
G. Para valores de RVR inferiores a 600 m, o VVVV inferiores a 800 m en caso G. For RVR values lower than 600 m, or VVVV lower than 800 m when all the
de fallo de todos los transmisómetros, se seguirá el criterio de transmissometer are out of service, the criterion of “only one aircraft or
“permanencia de una sola aeronave o vehículo en el área de maniobras”. vehicle stay in the manoeuvring area” shall be followed.
H. Se cancelarán los Procedimientos de Visibilidad Reducida cuando las H. The Low Visibility Procedures shall be cancelled when the weather
condiciones meteorológicas sean las siguientes: conditions are the following:
a) Pronóstico TREND del METAR en vigor, o que vaya a entrar en vigor a) The latest METAR TREND forecast, or forthcoming one is for RVR
con valores de RVR iguales o superiores a 1500 m en todos los values 1500 m or greater at all transmissometers.
transmisómetros.
b) Visibilidad meteorológica igual o superior a 1500 metros con pronóstico b) The latest METAR TREND forecast is for meteorological Visibility 1500
TREND del METAR en vigor, o que vaya a entrar en vigor, en caso de m or above, or forthcoming one when all the transmissometers are out
fallo de todos los transmisómetros. of service.

2. MOVIMIENTO EN TIERRA 2. GROUND MOVEMENT


Los pilotos procederán a verificar en todo momento la situación de la Pilots shall proceed to monitor the location of the aircraft at all times,
aeronave, especialmente en las intersecciones, comprobando que el rodaje se especially at intersections, and ensure that taxiing takes place in complete
ejecuta en condiciones de completa seguridad. Se cerrarán los accesos al vial safety conditions. The access to the perimeter road will be closed and the
perimetral y se restringirá el acceso de vehículos al área de maniobras. En vehicle access to the maneuvering area will be restricted. In case of a vehicle
caso de necesidad excepcional de acceso de vehículo al Área de Maniobras se has the exceptional needed to access to the maneuvering area it must be
deberá realizar con guiado de vehículo “SÍGAME”. Además se reducirá al made with a “FOLLOW ME” vehicle guidance. The vehicle traffic in the apron
mínimo imprescindible la circulación de vehículos por plataforma. will be reduced to a minimum.

3. LLEGADAS 3. ARRIVALS
A. Las aeronaves que hayan aterrizado deberán abandonar la RWY en uso por A. Aircraft that have landed must vacate the RWY in use by the end, unless
el final, excepto que reciban una autorización distinta por ATC. instructed otherwise by ATC.
B. Las aeronaves que hayan aterrizado notificarán obligatoriamente RWY libre B. Aircraft that have landed are obliged to report RWY vacated as indicated in
según los letreros y las luces amarillas-verdes de la TWY. the board and the yellow-green lights in the TWY.
C. No se permitirá la salida de aeronaves de llegada por la calle de salida E-3 C. The exit of arrival aircraft by TWY E-3 shall not be allowed except prior ATC
salvo autorización previa de ATC conforme a lo dispuesto en el clearance, in accordance with that is stablished in local procedures.
procedimiento local.
D. Las aeronaves, después de abandonar la RWY, procederán por rodadura D. Aircraft after vacating the RWY, shall proceed to taxi up to the ABL where
hasta el ABL donde esperarán al vehículo “SÍGAME” y continuarán guiados they will wait the “FOLLOW ME” vehicle and will keep on guided up to the
hasta el puesto de estacionamiento asignado en plataforma notificado por assigned stand in the apron notified by ATC. When the aircraft overruns the
ATC. Cuando la aeronave sobrepase la ABL se considerará como ABL, it will be considered as transferred from taxiing to apron. In the case
transferida de la rodadura a la plataforma. En el caso de las plataformas de of general aviation aprons APN GA 1 and APN GA 2, when the aircraft
Aviación General APN GA 1 y APN GA 2, cuando la aeronave sobrepase Y1 overruns Y1 and W1 respectively, it will be considered as transferred from
y W1 respectivamente se considerará como transferida de rodadura a taxiing to apron. Aircraft may request ATC for guidance by a “FOLLOW
plataforma. La aeronave podrá solicitar a ATC guiado de vehículo ME” vehicle from any point in the manoeuvring area.
“SÍGAME” desde cualquier punto del área de maniobras.
E. La aeronave, al llegar al puesto de estacionamiento, notificará el puesto de E. The aircraft, arriving to the stand, shall notify the assigned stand and
estacionamiento y cierre de frecuencia. frequency out.

4. SALIDAS 4. DEPARTURES
4.1. Puesta en marcha de motores/turbinas. 4.1. Start-up of engines/jets.
A. Los pilotos solicitarán permiso en la frecuencia correspondiente para poner A. Pilots shall request clearance to start up their engines/jets on the
en marcha los motores/turbinas. Cuando se solicite dicho permiso, la corresponding frequency. When this clearance is requested, the aircraft
aeronave debe estar completamente lista para puesta en marcha. must be completely ready to start-up.
B. Al solicitar puesta en marcha los pilotos notificarán al ATC el indicativo de la B. When requesting start-up, pilots shall notify the Aircraft Identification and
aeronave y el puesto de estacionamiento que ocupan. the stand occupied to ATC.
C. El permiso se expenderá tan pronto se solicite, a menos que se prevean C. Permission shall be issued as soon as it is requested, unless delays of more
demoras superiores a 15 minutos, en cuyo caso el ATC indicará la hora en than 15 minutes are envisaged, in which case ATC shall indicate the time at
la que se puede efectuar la puesta en marcha. which start-up may take place.
4.2.Maniobra de retroceso. 4.2.Pushback manoeuvre.
A. Las aeronaves deben de estar completamente listas para retroceso A. Aircraft must be totally ready for (towed or self-propelled) pushback and
(remolcado o autopropulsado) e inicio del rodaje al recibir la autorización start taxiing following receipt of the corresponding clearance. The pilot
correspondiente. En caso contrario, el piloto deberá informar al ATC. must inform ATC should this not be the case.
B. No se autorizarán retrocesos de aeronaves al mismo tiempo. B. No simultaneous aircraft pushbacks will be cleared.
C. No se autorizarán retrocesos en plataforma si se ha autorizado a una C. Pushback in the apron shall not been allowed if an arriving ACFT has been
aeronave de llegada a salir por la TWY de salida E-3. cleared to vacate by the exit TWY E-3.
D. No se autorizarán salidas por la calle de salida E-3 si se ha autorizado D. Exit by exit TWY E-3 will not be allowed if pushback in the apron has be
retrocesos en plataforma. allowed.
E. Cuando la aeronave, en su retroceso, sobrepase la ABL se considerará E. When the aircraft, in its push-back, overruns the ABL, it will be considered
como transferida de la plataforma a la rodadura. En el caso de las as transferred from apron to taxiing. For general aviation platforms APN GA
plataformas de Aviación General APN GA 1 y APN GA 2, cuando la aeronave 1 and APN GA 2, when the aircraft overruns Y1 and W1 respectively, it will
sobrepase Y1 y W1 respectivamente se considerará como transferida de be considered as transferred from apron to taxiing.
plataforma a rodadura.
4.3. Rutas de rodaje. 4.3. Taxiing routes.
A. Se accederá a RWY únicamente por las TWY E-1 o E-5, según instruccio- A. The RWY may only be accessed by TWY E-1 or E-5, as shall be instructed
nes del ATC. by ATC.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/24


AD 2-GCXO 12 AIP
WEF 13-JUN-24 ESPAÑA
5. FALLO DE COMUNICACIONES Y SITUACIONES ANÓMALAS EN EL ÁREA 5. COMMUNICATIONS FAILURE AND ABNORMAL SITUATIONS IN THE
DE MANIOBRAS MANOEUVRINGS AREA
5.1. FALLO DE COMUNICACIONES 5.1. COMMUNICATIONS FAILURE
En el caso de que una aeronave o vehículo operando en el área de maniobras In the event that an aircraft or vehicle operating in the manoeuvring area
experimente un fallo de comunicaciones procederá como sigue: should experience a communications failure, it shall proceed as follows:
A. La aeronave de salida, extremando la precaución, continuará rodando hasta A. A departing aircraft, taking extreme care, shall continue taxiing to the
el límite de la autorización, mantendrá la posición y esperará a un vehículo clearance limit, hold position, and await a “FOLLOW ME” vehicle to guide
“SÍGAME” que guiará a la aeronave al puesto de estacionamiento it to the appropriate stand.
apropiado.
B. La aeronave de llegada, una vez haya dejado la RWY libre, mantendrá la B. An arriving aircraft, once the RWY vacated, shall hold its position upon
posición al entrar en la rodadura, donde esperará a un vehículo “SÍGAME” entering the taxiway, and await a “FOLLOW ME” vehicle to guide it to the
que guiará a la aeronave al puesto de estacionamiento apropiado. appropriate stand.
El vehículo “SÍGAME” confirmará a ATC que la aeronave está establecida en The “FOLLOW ME” vehicle shall confirm ATC that the aircraft is stablished in
la TWY y que ha dejado libre la pista. the TWY and the RWY is vacated.
Si la aeronave ya tuviera una autorización de rodaje ATC, continuará por la ruta If the aircraft already has ATC taxiing clearance, it will continue by the
asignada hasta el límite de la autorización ATC, extremando las precauciones, designated route until stopping at the limit of the ATC clearance, exercising
donde mantendrá posición y esperará la llegada de un vehículo de asistencia. extreme caution, where it hold position and wait for the arrival of an
attendance vehicle.
5.2. SITUACIONES ANÓMALAS EN EL ÁREA DE MANIOBRAS 5.2. ABNORMAL SITUATIONS IN THE MANOEUVRINGS AREA
A. Incertidumbre respecto de la posición en el área de maniobras. A. Uncertainty about the position in the manoeuvring area.
Salvo lo dispuesto en el párrafo a continuación, si un piloto duda respecto Except as provided in the paragraph below, if a pilot has doubts as to the
de la posición de la aeronave en relación con el área de maniobras, position of the aircraft in relation with the manoeuvring area, he/she shall
inmediatamente, detendrá la aeronave y notificará a ATC esta immediately stop the aircraft and notify ATC of this circumstance
circunstancia (incluida la última posición conocida). (including the last known position).
En las situaciones en las que el piloto dude respecto de la posición de la In situations where the pilot has doubts as to the position of the aircraft in
aeronave en relación con el área de maniobras, pero reconozca que la the manoeuvring area, but recognises that the aircraft is on a RWY, the
aeronave se encuentra en una pista, el piloto, inmediatamente, lo notificará pilot shall immediately notify ATC (including the last known position),
a ATC (incluida la última posición conocida), evacuará, lo antes posible, la vacating the RWY as soon as possible, if he/she is able to locate a
pista, si es capaz de localizar una calle de rodaje cercana apropiada, a suitable nearby TWY, unless stated otherwise by ATC; and will then stop
menos que ATC indique otra cosa; y después, detendrá la aeronave. the aircraft.
En caso de que ATC se dé cuenta de que una aeronave o un vehículo han In situations where ATC notice that an aircraft o a vehicle has lost the it´s
perdido la posición en el área de maniobras, o no esté seguro de su position in the maneuvering area, or has doubts as to the position, the
posición, se tomarán de inmediato las medidas apropiadas para appropriate measures will be taken to safeguard the operations and help
salvaguardar las operaciones y ayudar a la aeronave o vehículo en the aircraft or vehicle to determine its position.
cuestión a determinar su posición.
B. Pérdida de contacto visual entre móviles. B. Loss of visual contact between mobile vehicles.
En caso de pérdida de contacto visual de una aeronave con otra o con un In the event of loss of visual contact with another aircraft or with a vehicle
vehículo con el que mantenga propia separación, se informará with which it maintains a separation, ATC will be informed immediately
inmediatamente a ATC y se detendrá la aeronave. ATC tomará las and the aircraft will stop. ATC will take the measures it deems
medidas que considere oportunas. appropriate.
C. Avería de aeronave. C. Aircraft breakdown.
Notificará la situación a ATC y esperará la llegada de asistencia. En caso Will notify ATC of the situation and await the arrival of assistance. If you
de encontrarse en una pista, si es posible y a menos que ATC indique lo are on a RWY, if possible and unless indicated otherwise by ATC, the
contrario, la evacuará. aircraft shall vacate it.

CIRCUITO DE TRÁNSITO DE AD AD TRAFFIC CIRCUIT

Particularidades del tramo de viento en cola del Circuito Norte: Special features of the tailwind segment of the North Circuit:
• Mantener, mínimo, 1000 ft AGL. • Maintain minimum 1000 ft AGL.
• Limitaciones de visión desde TWR. • Limited visibility from TWR.
Particularidades del tramo de viento en cola del Circuito Sur: Special features of the tailwind segment of the South Circuit:
• Evitar sobrevolar la Base Aérea de Tenerife Norte/Los Rodeos (GCXM). • Avoid overflying the Tenerife Norte/Los Rodeos Air Base (GCXM).

VUELOS VFR NOCTURNOS VFR NIGHT FLIGHTS


En el aeropuerto de Tenerife Norte/Ciudad de La Laguna se permiten los VFR night flights are permitted at Tenerife Norte/Ciudad de La Laguna airport
vuelos VFR nocturnos realizados de acuerdo a la normativa en cuanto a techo are permitted in accordance with the regulations on cloud ceiling and visibility.
de nubes y visibilidad.
La responsabilidad en relación a la operación VFR es del comandante de la The captain of the aircraft shall be responsible for the VFR operation and shall
aeronave, siendo el responsable de evitar las colisiones con obstáculos y otras be responsible for avoiding collisions with obstacles and other aircraft.
aeronaves.
Como consecuencia de las características de las plataformas de aviación As a result of the features of the general aviation apron, the following actions
general, se establecen las siguientes actuaciones para la realización de vuelos are established for carrying out VFR night flights.
VFR nocturnos.
A. SALIDAS A. DEPARTURES
Aquellas aeronaves que habitualmente estacionen en las plataformas de Any aircraft that habitually park on the general aviation apron or that are
aviación general o que se encuentren estacionadas en la misma y que parked there and that need to carry out a VFR night operation should be
requieran efectuar una operación VFR nocturna deberán encontrarse en la located on the commercial apron before night time conditions at the
plataforma comercial previamente a que se den las condiciones de airport.
nocturnidad en el aeropuerto.

AIRAC AMDT 05/24 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2-GCXO 13
ESPAÑA WEF 13-JUN-24
B. LLEGADAS B. ARRIVALS
Las aeronaves que realicen operaciones VFR nocturnas de llegada al Aircraft that carry out nocturnal VFR operations for arrival at Tenerife
aeropuerto de Tenerife Norte/Ciudad de La Laguna deberán estacionar en Norte/Ciudad de La Laguna airport should park on the Commercial Apron
la Plataforma Comercial con guiado del vehículo “SÍGAME” en el puesto with guidance from the “FOLLOW ME” vehicle in the assigned stand.
de estacionamiento asignado.

DESPEGUES POR PISTA CONTRARIA A LA PISTA EN USO TAKE-OFFS ON A RUNWAY OPPOSITE THE RUNWAY IN USE
En condiciones de viento en calma y con autorización previa por parte de ATC, In conditions of calm air conditions and with prior authorisation from ATC, an
una aeronave puede solicitar despegar desde una pista contraria a la pista en uso. aircraft can request take-off from a runway opposite the runway in use.
Debido al incumplimiento de la distancia visible en pista por la topografía del The non-compliance of the visible distance on the line due to the topography
perfil de la misma se establecen las siguientes condiciones. of its profile means that the following conditions should be respected.
A. Con RWY 30 en uso A. With RWY 30 in use
Si una aeronave solicitase operar por la RWY 12 (pista contraria) deberá If an aircraft requests clearance to operate via RWY 12 (opposite runway) it
hacerlo desde la intersección de la RWY 12 con TWY E2. Si la aeronave should do so from the intersection of RWY 12 with TWY E2. If the aircraft
manifestase que la TORA no es suficiente para su operación se le declares that the TORA is not sufficient for operations, it shall be notified that
informará que entonces para usar la RWY 12 estando la RWY 30 en to use RWY 12 while RWY 30 is in service, it should wait until no other aircraft
servicio deberá esperar a que no se encuentre ninguna otra aeronave en is in the manoeuvring area. If this condition is not accepted, it shall be
el área de maniobras. En caso de no aceptar esta condición se le instruirá instructed to operate on RWY 30 (in use).
a operar por la RWY 30 (en uso).
B. Con RWY 12 en uso B. With RWY 12 in use
Si una aeronave solicitase despegar desde la RWY 30 (pista contraria), el If an aircraft requests clearance for take-off from RWY 30 (opposite
resto de aeronaves deberán utilizar la RWY 12 desde la intersección con runway), the other aircraft should use RWY 12 from the intersection with
TWY E2. Si alguna aeronave manifestase que la TORA desde ese punto TWY E2. If an aircraft declares that the TORA is not sufficient for
no es suficiente para su operación, se comunicará a la aeronave operations, the aircraft requesting clearance to use RWY 30 (opposite
solicitante del uso de la RWY 30 (pista contraria) que no podrá hacer uso runway) shall be notified that it cannot use this runway until no other
de dicha pista hasta que no se encuentre ninguna otra aeronave en el área aircraft is in the manoeuvring area. If this condition is not accepted, it shall
de maniobras. En caso de no aceptar esta condición se le instruirá a be instructed to operate on RWY 30 (in use).
operar por la RWY 12 (en uso).
C. Adicionalmente ATC dispone de un procedimiento de refuerzo de las C. ATC also has a backup procedure for communications with crews involved
comunicaciones a las tripulaciones implicadas que incide en la consciencia that is based on the situational awareness of pilots in situations of calm
situacional de los pilotos en situaciones de viento calma y uso de winds and the use of authorisations for opposite runways.
autorización de pistas contrarias.

23. INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA ADDITIONAL INFORMATION

Precaución debido a la presencia de aves en la RWY 12/30. Caution due to bird concentration on RWY 12/30.

ZONA DE CONCENTRACIÓN DE AVES BIRD CONCENTRATION ZONES


Se localizan las siguientes zonas de concentración y pasos de aves en las The following bird concentration zones and bird crossing areas are located
proximidades del recinto aeroportuario: close to the airport grounds:
- Zona 1: Pastizales del entorno de pista (a 0 NM). - Zone 1: Grasslands around the runway (at 0 NM).
- Zona 2: Cultivos de los Llanos de Los Rodeos (a 0.1 NM). - Zone 2: Crop fields of Llanos de Los Rodeos (at 0.1 NM).
- Zona 3: Silos de piensos del Ortigal y fábrica de harinas (a 0.5 NM). - Zone 3: El Ortigal feed silos and flour factory (at 0.5 NM).
- Zona 4: Ciudad de La Laguna (a 0.2 NM). - Zone 4: City of La Laguna (at 0.2 NM).
- Zona 5: Finca de ganado vacuno Los Rodeos (a 0.83 NM). - Zone 5: Los Rodeos cattle farm (at 0.83 NM).

MOVIMIENTOS DE AVES BIRD MOVEMENTS


ß Movimiento A: desplazamientos de palomas bravías salvajes. Esta ß Movement A: movement of wild rock doves. This species is
especie está de forma permanente en la zona. permanently present in the zone.
ß Movimiento B: desplazamientos de palomas bravías deportivas. ß Movement B: movement of sporting rock doves. During the pigeon
Durante la temporada de entrenamientos y competiciones colombófilas, racing and training season, mainly from January to April.
principalmente entre enero-abril.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/24


AD 2-GCXO 14 AIP
WEF 13-JUN-24 ESPAÑA

ß Movimiento C: concentraciones de vencejos sobrevolando campo de ß Movement C: concentrations of swifts flying over the airfield. During
vuelo. Durante los meses de primavera y verano, principalmente en the spring and summer months, mainly in calm wind conditions.
condiciones de viento calma.
Durante el año también pueden detectarse otras especies sin During the year, other species can also be detected without specific
desplazamientos concretos o meses en los que se pueda prever su presencia movements or months in which their presence may be foreseen, such as:
como: garza real, cernícalo vulgar, busardo ratonero, búho chico, lechuza grey heron, common kestrel, buzzard, long-eared owl, barn owl, ptarmigan,
común, perdiz moruna, etc. etc.

FENÓMENOS DEL VIENTO WIND PHENOMENA


Las condiciones orográficas de la isla de Tenerife y la situación del aeropuerto Orographic conditions on Tenerife island and the airport location contribute to
favorecen que, en determinadas circunstancias, aparezcan fenómenos de the appearance of windshear and turbulence phenomena under certain
cizalladura y turbulencia. circumstances.
- Con vientos de componente norte (entre 320º y 360º) e intensidad - With northerly winds (between 320º and 360º) with an intensity of more
mayor de 12 kt, existe posibilidad de fuerte turbulencia y cizalladura en la than 12 kt, there is the possibility of strong turbulence and windshear on
aproximación (posición de corta final) y THR 30. the approach (short final position) and THR 30.
- Con vientos de componente entre 150º y 210º e intensidad superior a 20 - With winds with directions between 150º and 210º and an intensity of
kt, existe posibilidad de turbulencia en la aproximación a la RWY 12. more than 20 kt, there is the possibility of turbulence on the approach to
RWY 12.
- Con vientos de componente oeste y sur-oeste, por encima de 10000 ft, - With westerly and south-westerly winds above 10000 ft, turbulence
es muy probable que existan zonas de turbulencia originadas por el areas originating from the Mount Teide are very likely to exist. This kind
Teide. Este tipo de turbulencia suele presentarse de forma súbita, of turbulence usually appears in a sudden, violent and short way.
violenta y breve.

VISIBILIDAD VISIBILITY
Debido a la situación geográfica del aeropuerto de Tenerife Norte/Ciudad de The geographic location of Tenerife Norte/Ciudad de La Laguna airport causes
La Laguna, se produce una concentración de masas de aire húmedo que a concentration of wet air masses which reach condensation at the airport
alcanzan la condensación en la elevación del aeropuerto. elevation.
En consecuencia, se forman bancos de nubes sobre la RWY que reducen la Due to this, cloud masses form over the RWY reducing the visibility. It is not
visibilidad. No es raro que una parte de la RWY se encuentre completamente unusual for a sector of the RWY to be completely clear while visibility is
despejada mientras que la visibilidad es prácticamente nula en el resto. almost nil on the rest of the RWY.
El paso sobre el aeropuerto de estas masas de nubes es mas frecuente entre This kind of cloud masses passing over the airport is more frequent in the
los meses de abril y octubre. months between April and October.

LOCALIZADOR ILS RWY 12 LOCALIZER ILS RWY 12


Aquellas aeronaves que abandonan RWY por el extremo de la RWY 12 Those aircraft vacating RWY via the end of RWY 12 (TWY E-5) invade the
(TWY E-5) invaden el área crítica del localizador, provocando la pérdida de la localizer critical area, causing the loss of the signal of this subsystem until the
señal de este subsistema hasta que la aeronave se aleja 60 m respecto al eje aircraft moves 60 m away from the RWY centre line.
de RWY.

DISTANCIA VISIBLE EN RWY VISIBLE DISTANCE IN RWY


Debido al perfil longitudinal de la RWY, al iniciar el despegue en la cabecera de Because of the RWY longitudinal profile, starting the take-off from the
la RWY 12, puede haber perdida de referencias visuales respecto del extremo threshold of RWY 12, it is possible to lose the visual references in relation to
de la misma. the RWY end.

PENDIENTE EN PLATAFORMA SLOPE IN APRON


La pendiente transversal en plataforma en los PRKG 5, 5A, 5B y T1 excede del The transverse slope in the apron exceeds 1% at PRKG 5, 5A, 5B and T1.
1%.

DISTANCIA ENTRE EJES DISTANCE BETWEEN CENTRE LINES


La distancia entre el eje de RWY y el eje de la TWY paralela a RWY es de The distance between the RWY centre line and the center line of the TWY
120 m. parallel to the RWY is 120 m.

24. CARTAS RELATIVAS AL AERÓDROMO CHARTS RELATED TO THE AERODROME

El listado de cartas relativas al aeródromo puede encontrarse en el siguiente The list of charts related to the aerodrome can be found on the link below:
enlace:
https://aip.enaire.es/AIP/#GCXO https://aip.enaire.es/AIP/#GCXO

25. PENETRACIÓN DE LA SUPERFICIE DEL TRAMO VISUAL (VSS) VISUAL SEGMENT SURFACE (VSS) PENETRATION

A continuación, se incluyen los obstáculos que penetran la superficie del Obstacles penetrating the visual segment surface, as well as the instrument
tramo visual, así como los procedimientos de aproximación instrumental approach procedures affected, can be found below:
afectados:
IAC 1 - ILS Z RWY 12
IAC 2 - ILS Y RWY 12

OBST LAT LONG HGT (ft) ELEV (ft)


Cota // Spot elevation 282915.3N 0162128.0W 0 2066

Cota // Spot elevation 282916.2N 0162128.0W 0 2066

Cota // Spot elevation 282917.0N 0162127.1W 0 2066

Cota // Spot elevation 282917.0N 0162128.0W 0 2066

Cota // Spot elevation 282917.8N 0162127.1W 0 2066

Cota // Spot elevation 282918.6N 0162126.2W 0 2063

Antena // Antenna 282919.5N 0162130.5W 29 2084

Antena // Antenna 282922.1N 0162137.2W 24 2104

AIRAC AMDT 05/24 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2-GCXO 15
ESPAÑA WEF 13-JUN-24
IAC 3 - LOC RWY 12

OBST LAT LONG HGT (ft) ELEV (ft)


Cota // Spot elevation 282914.7N 0162128.4W 0 2066

Cota // Spot elevation 282915.0N 0162128.5W 0 2066

Cota // Spot elevation 282915.7N 0162127.4W 0 2070

Cota // Spot elevation 282915.7N 0162128.7W 0 2066

Cota // Spot elevation 282915.9N 0162128.0W 0 2070

Cota // Spot elevation 282916.4N 0162127.6W 0 2070

Cota // Spot elevation 282916.4N 0162128.2W 0 2070

Cota // Spot elevation 282917.0N 0162127.6W 0 2066

Cota // Spot elevation 282917.7N 0162126.7W 0 2066

Cota // Spot elevation 282917.7N 0162127.6W 0 2066

Cota // Spot elevation 282918.3N 0162126.7W 0 2066

Cota // Spot elevation 282918.3N 0162127.6W 0 2066

Antena // Antenna 282919.5N 0162130.5W 29 2084

Antena // Antenna 282922.1N 0162137.2W 24 2104

IAC 4 - ILS Z RWY 30


IAC 5 - ILS Y RWY 30

OBST LAT LONG HGT (ft) ELEV (ft)


Cota // Spot elevation 282836.8N 0161934.2W 0 2010

Cota // Spot elevation 282837.3N 0161934.2W 0 2010

Cota // Spot elevation 282837.5N 0161933.1W 0 2010

Cota // Spot elevation 282838.0N 0161933.3W 0 2010

Cota // Spot elevation 282838.8N 0161932.5W 0 2010

Cota // Spot elevation 282838.8N 0161933.3W 0 2010

Cota // Spot elevation 282839.6N 0161933.4W 0 2010

IAC 6 - LOC RWY 30


IAC 7 - VOR RWY 30
No No

IAC 8 - VOR A

OBST LAT LONG HGT (ft) ELEV (ft)


Cota // Spot elevation 282915.3N 0162127.8W 0 2067

Antena // Antenna 282919.5N 0162130.5W 29 2084

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/24


IN
TE
NC
IN ION
TE A
NT DA
IO ME
NA N
LL TE
Y E
BL N
AN BL
K AN
CO

También podría gustarte