LE AD 2 GCXO en
LE AD 2 GCXO en
LE AD 2 GCXO en
2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
ARP: 282858N 0162030W. Ver AD 2-GCXO ADC. ARP: 282858N 0162030W. See AD 2-GCXO ADC.
Distancia y dirección desde la ciudad: 13 km W. Distance and direction from the city: 13 km W.
Elevación: 633 m / 2076 ft. Elevation: 633 m / 2076 ft.
Ondulación geoide: 45.00 ± 0.10 m (1). Geoid undulation: 45.00 ± 0.10 m (1).
Temperatura de referencia: 26C. Reference temperature: 26C.
Temperatura baja media: 13ºC. Low average temperature: 13ºC.
Declinación magnética: 5° W (2020). Magnetic variation: 5° W (2020).
Cambio anual: 9.6'E Annual change: 9.6'E
Administración AD: Aena S.M.E., S.A. AD administration: Aena S.M.E., S.A.
Dirección: Aeropuerto de Tenerife Norte/Ciudad de La Laguna, Address: Aeropuerto de Tenerife Norte/Ciudad de La Laguna,
Los Rodeos s/n. Los Rodeos s/n.
38297 La Laguna; Tenerife. 38297 La Laguna; Tenerife.
TEL: +34-922 635 866 FAX: No. TEL: +34-922 635 866 FAX: No.
AFTN: GCXO E-mail: [email protected] AFTN: GCXO E-mail: [email protected]
Tránsito autorizado: IFR/VFR (2). Approved traffic: IFR/VFR (2).
Observaciones: (1) Para todos los puntos del AD. Remarks: (1) For all AD points.
(2) Tráfico de Aviación General IFR/VFR (excepto vuelos (2) General Aviation IFR/VFR traffic (except hospital, military, search, and
hospital, militares, búsqueda y salvamento, aeronaves de rescue, state aircraft and aircraft based on the airport itself)
estado y aeronaves basadas en el propio aeropuerto) restricted except prior clearance 24 HR before to:
restringido excepto previa solicitud 24 HR antes a:
Oficina de Operaciones. TEL: +34-922 635 866 Oficina de Operaciones: TEL: +34-922 635 866
SITA: TFNOPYA. SITA: TFNOPYA.
Aeropuerto: Horario operativo para llegadas: V: 0600-2200, I: 0700-2300; PS 1 Airport: Operational hours for arrivals: V: 0600-2200, I: 0700-2300; PS 1 HR
HR PPR. PPR.
Horario operativo para salidas: V: 0545-2200, I: 0645-2300; PS 1 Operational hours for departures: V: 0545-2200, I: 0645-2300; PS 1
HR PPR. (1) HR PPR. (1)
Aduanas e Inmigración: HR AD. Customs and Immigration: HR AD.
Servicios médicos y de sanidad: Ver GEN 1.4. Health and Sanitation: See GEN 1.4.
AIS/ARO: HR AD. AIS/ARO: HR AD.
Información MET: HR AD. MET briefing: HR AD.
ATS: V: 0545-2220; I: 0645-2320. ATS: V: 0545-2220; I: 0645-2320.
En caso de activación PPR: V: 0545-2320, I: 0645-0020. In case PPR is activated: V: 0545-2320, I: 0645-0020.
Abastecimiento de combustible: HR AD. Fuelling: HR AD.
Asistencia en tierra: HR AD. Handling: HR AD.
Seguridad: HR AD. Security: HR AD.
Deshielo: No. De-icing: No.
Observaciones: Horario de actividad del aeropuerto: V: 0545-2220, I: 0645-2320. Remarks: Airport hours of activity: V: 0545-2220, I: 0645-2320.
En caso de activación PPR: V: 0545-2320, I: 0645-0020. In case PPR is activated: V: 0545-2320, I: 0645-0020.
(1) Durante los siguientes tramos horarios: V: de 0545 hasta (1) During the time period V:0545 to 0600, I:0645 to 0700, only
0600, I: de 0645 hasta 0700, solamente de autorizará start-up and taxiing will be cleared, with no take-offs being
puesta en marcha y rodaje no admitiéndose despegues en permitted.
esa franja horaria.
7. EVALUACIÓN Y NOTIFICACIÓN DEL ESTADO DE LA SUPERFICIE DE LA RUNWAY SURFACE CONDITION ASSESSMENT AND REPORTING AND
PISTA Y PLAN PARA LA NIEVE SNOW PLAN
Plataforma: Aviación comercial: Superficie: Hormigón. EXC PRKG 1 a 4: Apron: Commercial aviation: Surface: Concrete. EXC PRKG 1 to 4: leaching
asfalto percolado. asphalt.
Resistencia: PCN 56/R/B/W/T, EXC PRKG 5, 5A, Strength: PCN 56/R/B/W/T, EXC PRKG 5, 5A,
5B, T1, T2 y K1: PCN 56/R/A/W/T. 5B, T1, T2 and K1: PCN 56/R/A/W/T.
Aviación general 1: Superficie: Hormigón. General aviation 1: Surface: Concrete.
Resistencia: PCN 12/F/A/W/T. Strength: PCN 12/F/A/W/T.
Aviación general 2: Superficie: Asfalto. General aviation 2: Surface: Asphalt.
Resistencia: PCN 12/F/D/W/T. Strength: PCN 12/F/D/W/T.
Calles de rodaje: Anchura: 22.5 m: R, E-3 y E-4. Taxiways: Width: 22.5 m: R, E-3 and E-4.
23 m: E-1, E-2 y E-5. 23 m: E-1, E-2 and E-5.
20 m: W. 20 m: W.
15 m: Y. 15 m: Y.
Superficie: Asfalto Surface: Asphalt
Sistema de guía de rodaje: Señalización horizontal y vertical en todas las Taxiing guidance system: Horizontal and vertical markings in all TWY and
intersecciones de RWY y TWY, puntos de espera RWY intersections, runway-holding positions,
de la pista, puntos de espera intermedios, letreros intermediate holding position, informative and NO
de información y NO ENTRY, puestos de ENTRY boards, stand positions, intermediate
estacionamiento, luces de puntos de espera holding position lighting.
intermedios.
Señalización de RWY: Designadores, umbral, eje, faja lateral, zona de toma de RWY markings: Designators, threshold, centre line, side stripe, touchdown
contacto y punto de visada. zone and aiming point.
Señalización de TWY: Eje y faja lateral. TWY markings: Centre line and side stripe.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
Obstáculos que penetran las Superficies de Aproximación, Ascenso en el Obstacles which penetrate Approach, Take-Off Climb, Conical, Inner
Despegue, Cónica, Horizontal interna, Transición, Transición Interna y Horizontal, Transitional, Inner Transitional and Balked Landing Surfaces
aterrizaje interrumpido establecidas en el Anexo 14 de OACI; y las áreas 2A y established in ICAO Annex 14; and the areas 2A and 3 established in ICAO
3 establecidas en el Anexo 15 de la OACI. Los que penetran estas superficies Annex 15. Those penetrating these surfaces are identified in the CSV file as
se identifican en el fichero CSV como “Relevante_Relevant = Si/Yes”. “Relevante_Relevant = Si/Yes”.
Ver Ítem 10 y apartado Datos Digitales. See Item 10 and Digital Data section.
Observaciones: Ver AD 2-GCXO AOC. Remarks: See AD 2-GCXO AOC.
Oficina MET: Tenerife Norte EMAe. MET office: Tenerife Norte EMAe.
HR: HR AD. Fuera de este horario se emitirá METAR AUTO semihorario. HR: HR AD. Outside this schedule, a half-hourly METAR AUTO will be issued.
METAR: Semihorario. METAR: Half-hourly.
TAF: 24 HR. TAF: 24 HR.
TREND: Sí. TREND: Yes.
Información: En persona y telefónica. Briefing: In person and by telephone.
Documentación de vuelo/Idioma: Cartas y lenguaje claro / Español. Flight documentation/Language: Charts and plain language / Spanish.
Cartas: Mapas previstos significativos y de viento y temperatura en altitud. Charts: Significant forecasted and wind and temperature at altitude maps.
Equipo suplementario: Presentador de imágenes, nubes, rayos y de Supplementary equipment: Clouds and lightnings image and radar information
información radar. display.
Dependencia ATS atendida: TWR, APP. ATS unit served: TWR, APP.
Información adicional: Las Palmas OMAe (GCGC); H24; TEL: +34-928 430 603. Additional information: Las Palmas OMAe (GCGC); H24; TEL: +34-928 430 603.
Tenerife Norte EMAe (bloque técnico aeropuerto): Tenerife Norte EMAe (airport technical block):
V: 0600-1330, I: 0700-1430 (días laborables); V: 0600-1330, I: 0700-1430 (working days);
TEL: +34-922 260 352. TEL: +34-922 260 352.
Observatorio meteorológico Tenerife Norte de THR 30: HR AD; TEL: +34-922 312 037. Meteorological observatory Tenerife Norte at THR 30: HR AD; TEL: +34-922 312 037.
Observaciones: Existe resumen climatológico de aeródromo. Se hacen avisos Remarks: Aerodrome climatological summary available. Aerodrome warnings
de aeródromo. available.
Se encuentran dos estaciones meteorológicas cercanas al recinto There are two meteorological stations sited near the AD area: One
del aeródromo: Una en 2825N 01632W que lanza globosondas of them, sited at 2825N 01632W, launches observation ballons
los miércoles entre las 1115-1130. La otra estación se encuentra every Wednesday from 1115-1130. The other one, sited at 2819N
en 2819N 01623W y lanza diariamente globosondas entre las 01623W, launches observation ballons daily from 1115-1130 and
1115-1130 y entre las 2315-2330. Ver ENR 5.3. from 2315-2330. See ENR 5.3.
Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN
12 110.57° GEO 3171 x 45 282915.92N THR: 628.6 m / 2062 ft No 193 x 150 3291 x 150 No 133 x 150 RWY: ASPH
115° MAG 0162124.87W TDZ: 633.0 m / 2077 ft (1) (1) PCN 53/F/C/W/T
SWY: No
30 290.59° GEO 3171 x 45 282839.71N THR: 611.6 m / 2007 ft No No 3291 x 150 Sí // Yes 90 x 90 RWY: ASPH
295° MAG 0161935.71W TDZ: 618.8 m / 2030 ft (1) (1) PCN 53/F/C/W/T
SWY: No
Observaciones: (1) Terreno vegetal. Remarks: (1) Grass soil.
Perfil: Profile:
Pista: 12 Runway: 12
Aproximación: Precisión CAT I reducido, 420 m. LIH. Approach: Reduced precision CAT I, 420 m. LIH.
PAPI (MEHT): 3° (17.39 m / 57 ft). (1) PAPI (MEHT): 3° (17.39 m / 57 ft). (1)
Umbral: Verdes, con barras de ala. Threshold: Green, with wing bar.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: 3171 m: 2271 m blancas + 600 m blancas y rojas + 300 m rojas. LIH. Runway centre line: 3171 m: 2271 m white+600 m white and red+300 m red.
LIH.
Distancia entre luces: 15 m. (2) Distance between lights: 15 m. (2)
Borde de pista: 3171 m: 2571 m blancas + 600 m amarillas. LIH. Runway edge: 3171 m: 2571 m white + 600 m yellow. LIH.
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. LIH. Runway end: Red. LIH.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: (1) Solo barra de ala derecha. No utilizable por aeronaves de Remarks: (1) Right wing bar only. Not usable by code letter E aircraft.
letra de clave E.
(2) Con iluminación LED. (2) LED lighting.
Pista: 30 Runway: 30
Aproximación: Precisión CAT II/III, 420 m. LIH. Approach: Precision CAT II/III, 420 m. LIH.
PAPI (MEHT): 3° (16.12 m / 53 ft). (1) PAPI (MEHT): 3° (16.12 m / 53 ft). (1)
Umbral: Verdes, con barras de ala. Threshold: Green, with wing bar.
Zona de toma de contacto: 900 m blancas. Touchdown zone: 900 m white.
Eje pista: 3171 m: 2271 m blancas + 600 m blancas y rojas + 300 m rojas. LIH. Runway centre line: 3171 m: 2271 m white+600 m white and red+300 m red.
LIH.
Distancia entre luces: 15 m. (2) Distance between lights: 15 m. (2)
Borde de pista: 3171 m: 2571 m blancas + 600 m amarillas. LIH. Runway edge: 3171 m: 2571 m white + 600 m yellow. LIH.
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. LIH. Runway end: Red. LIH.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: (1) No utilizable por aeronaves de letra de clave E. Remarks: (1) Not usable by code letter E aircraft.
(2) Con iluminación LED. (2) LED lighting.
15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
Situación: Position:
- Ondulación del geoide: ver apartado 2. – Geoid undulation: see item 2.
- FATO: RWY 12/30. - FATO: RWY 12/30.
Coordenadas THR 12 y THR 30, ver apartado 12. Coordinates THR 12 and THR 30, see item 12.
- Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 12/30. - Ground taxiing: TLOF same as RWY 12/30.
- Rodaje aéreo: TLOF coincide con cada uno de los PRKG N1, N2, N3, N4 y N5. - Air taxiing: TLOF same as each of the PRKG N1, N2, N3, N4 and N5.
Elevación: Elevation:
- FATO: RWY 12/30. Elevación THR 12 y THR 30, ver apartado 12. - FATO: RWY 12/30. Elevation THR 12 and THR 30, see item 12.
- Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 12/30, ver apartado 12. - Ground taxiing: TLOF same as RWY 12/30, see item 12.
- Rodaje aéreo: TLOF coincide con cada uno de los PRKG N1, N2, N3, N4 y N5. - Air Taxiing: TLOF same as each of the PRKG N1, N2, N3, N4 and N5. See
Ver apartado 8. item 8.
Dimensiones, superficie, carga admisible, señalización: Dimensions, surface, maximum weight, marking:
- FATO: RWY 12/30, ver apartado 12. - FATO: RWY 12/30, see item 12.
- Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 12/30, ver apartado 12. - Ground taxiing: TLOF same as RWY 12/30, see item 12.
- Rodaje aéreo: TLOF coincide con cada uno de los PRKG N1, N2, N3, N4 y N5, - Air Taxiing: TLOF same as each of the PRKG N1, N2, N3, N4 and N5, see
ver apartado 8. item 8.
Orientación: No. Direction: No.
Distancias declaradas: FATO: RWY 12/30, ver apartado 13. Declared distances: FATO: RWY 12/30, see item 13.
Iluminación: ver apartados 14 y 15. Lighting: see items 14 and 15.
Observaciones: Los helicópteros que operen al amparo de una carta de Remarks: Helicopters operating with a letter of exemption should consult item
exenciones deben consultar el apartado 20 para mayor 20 for further information.
información.
19. RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN Y EL ATERRIZAJE RADIO NAVIGATION & LANDING FACILITIES
DVOR (5º W) TFN 117.700 MHz H24 283212.6N 0161607.6W R-152 a FL100 Posibles oscilaciones
de más de ±2º // Possible signal
oscillations greater than ±2º BTN
41 NM & 46 NM
DME TFN CH 124X H24 283212.9N 0161607.2W 1020 m
DVOR (5º W) LRO 116.200 MHz H24 282905.7N 0162105.6W U/S BTN R-010/R-025
DME LRO CH 109X H24 282905.2N 0162105.8W 630 m Posible error de marcación //
Possible bearing error BTN
R-010/R-025.
L (5º W) FP 420.000 kHz H24 282930.8N 0162209.6W
LOC 12 (5º W) INOR 108.700 MHz H24 282837.1N 0161928.0W 115° MAG / 225 m FM THR 30;
ILS CAT I COV 25 NM AVBL BTN ±10º a //
at 5000 ft AMSL.
COV 17 NM (15.4 NM DME)
AVBL BTN -35º & +20º FM RCL a
// at 4100 ft AMSL.
GP 12 330.500 MHz H24 282909.3N 0162116.3W 3°; RDH 15.7 m; a // at 289 m FM
THR 12 & 110 m FM RCL a la
derecha en el sentido de APCH //
on the right in the APCH direction.
ILS/DME 12 INOR CH 24X H24 282909.3N 0162116.3W 636 m REF DME THR 12
LOC 30 (5º W) ITF 110.300 MHz H24 282921.6N 0162141.9W 295° MAG/494 m FM THR 12;
ILS CAT I COV 25 NM
GP 30 335.000 MHz H24 282839.8N 0161946.5W 3°; RDH 16.90 m; a // at 276 m
FM THR 30 & 102 m FM RCL a la
izquierda en el sentido de la APCH
// on the left in the APCH direction.
ILS/DME 30 ITF CH 40X H24 282839.8N 0161946.5W 618 m REF DME THR 30
COV 17 NM (15,4 NM DME);
AVBL BTN -32º & +35º FM RCL a
// at 4100 ft AMSL.
OPERACIÓN DEL RESPONDEDOR EN MODO S CUANDO LA AERONAVE OPERATION OF MODE S TRANSPONDER WHEN THE AIRCRAFT IS ON
ESTÉ EN TIERRA THE GROUND
Para permitir la cooperación necesaria con el Sistema Avanzado de Vigilancia To enable the cooperation necessary with the Advanced Surveillance System
basado en el Modo S, los operadores de aeronaves que pretendan utilizar el based on Mode S, aircraft operators who intend to utilize Tenerife
aeropuerto de Tenerife Norte/Ciudad de La Laguna se asegurarán de que el Norte/Ciudad de La Laguna airport shall ensure that the transponder mode S is
respondedor modo S está disponible para operar cuando la aeronave esté en tierra. available for operation when the aircraft is on the ground.
Los pilotos deberán: Pilots must:
Seleccionar el Modo AUTO y el código del Modo A asignado. Select AUTO Mode and the assigned Mode A code.
Si el modo AUTO no esta disponible, se seleccionará ON (p.e .XPDR) y el Should AUTO Mode be unavailable, select ON (for example, XPDR) and the
código del modo A asignado: Mode A code assigned:
- Desde la solicitud de retroceso remolcado o rodaje, lo que ocurra antes. - From the pushback or taxiing request, whichever comes first.
- Después del aterrizaje e ininterrumpidamente hasta que la aeronave se - After landing, and uninterruptedly until the aircraft is completely parked
encuentre totalmente aparcada en su estacionamiento. on its stand.
- Cuando la aeronave se encuentre totalmente estacionada, se - When the aircraft is completely parked, STBY shall be selected.
seleccionará STBY.
Siempre que la aeronave sea capaz de notificar la Identificación de Aeronave Provided that the aircraft is capable of reporting its Aircraft Identification (for
(por ejemplo, el indicativo usado durante el vuelo), esta debería introducirse instance, the indicator used during the flight), this must be entered (using the
(a traves del FMS o del Panel de Control del Respondedor) desde el momento FMS or Transponder Control Panel) from the moment of the pushback or
de la solicitud de retroceso remolcado o de rodaje, lo que ocurra antes. La taxiing request, whichever comes first. The crew must use the format defined
tripulación deberá utilizar el formato definido por OACI para introducir la by the ICAO to enter the Aircraft Identification (for example, BAW123,
Identificación de la Aeronave (por ejemplo, BAW123, AFR6380, ...). AFR6380, ...).
Para asegurar que el comportamiento de los sistemas basados en frecuencias To ensure that the behavior of the systems based on SSR frequencies
SSR (incluyendo equipos TCAS y radares SSR) no se ve afectado, el TCAS no (including TCAS equipment and SSR sets) is unaffected, the TCAS must not
debería seleccionarse antes de recibir la autorización de rodaje a posición, y be selected before receipt of clearance to line up, and must then be
deberia deseleccionarse una vez abandonada la RWY. deselected after vacating the RWY.
Las aeronaves en rodaje sin plan de vuelo, deberían seleccionar el código Taxiing aircraft without flight plan should select code 1000 in Mode A.
1000 en Modo A.
El acceso y salida de los PRKG N4 y N5 se realizará con guiado del vehículo Access and exit for PRKG N4 and N5 shall be performed with the guidance of
“SÍGAME”. Adicionalmente, este puesto podrá ser utilizado en período a “FOLLOW ME” vehicle. In addition, this stand may be used at night time or
nocturno o en LVC. under LVC.
No. No.
3. LLEGADAS 3. ARRIVALS
A. Las aeronaves que hayan aterrizado deberán abandonar la RWY en uso por A. Aircraft that have landed must vacate the RWY in use by the end, unless
el final, excepto que reciban una autorización distinta por ATC. instructed otherwise by ATC.
B. Las aeronaves que hayan aterrizado notificarán obligatoriamente RWY libre B. Aircraft that have landed are obliged to report RWY vacated as indicated in
según los letreros y las luces amarillas-verdes de la TWY. the board and the yellow-green lights in the TWY.
C. No se permitirá la salida de aeronaves de llegada por la calle de salida E-3 C. The exit of arrival aircraft by TWY E-3 shall not be allowed except prior ATC
salvo autorización previa de ATC conforme a lo dispuesto en el clearance, in accordance with that is stablished in local procedures.
procedimiento local.
D. Las aeronaves, después de abandonar la RWY, procederán por rodadura D. Aircraft after vacating the RWY, shall proceed to taxi up to the ABL where
hasta el ABL donde esperarán al vehículo “SÍGAME” y continuarán guiados they will wait the “FOLLOW ME” vehicle and will keep on guided up to the
hasta el puesto de estacionamiento asignado en plataforma notificado por assigned stand in the apron notified by ATC. When the aircraft overruns the
ATC. Cuando la aeronave sobrepase la ABL se considerará como ABL, it will be considered as transferred from taxiing to apron. In the case
transferida de la rodadura a la plataforma. En el caso de las plataformas de of general aviation aprons APN GA 1 and APN GA 2, when the aircraft
Aviación General APN GA 1 y APN GA 2, cuando la aeronave sobrepase Y1 overruns Y1 and W1 respectively, it will be considered as transferred from
y W1 respectivamente se considerará como transferida de rodadura a taxiing to apron. Aircraft may request ATC for guidance by a “FOLLOW
plataforma. La aeronave podrá solicitar a ATC guiado de vehículo ME” vehicle from any point in the manoeuvring area.
“SÍGAME” desde cualquier punto del área de maniobras.
E. La aeronave, al llegar al puesto de estacionamiento, notificará el puesto de E. The aircraft, arriving to the stand, shall notify the assigned stand and
estacionamiento y cierre de frecuencia. frequency out.
4. SALIDAS 4. DEPARTURES
4.1. Puesta en marcha de motores/turbinas. 4.1. Start-up of engines/jets.
A. Los pilotos solicitarán permiso en la frecuencia correspondiente para poner A. Pilots shall request clearance to start up their engines/jets on the
en marcha los motores/turbinas. Cuando se solicite dicho permiso, la corresponding frequency. When this clearance is requested, the aircraft
aeronave debe estar completamente lista para puesta en marcha. must be completely ready to start-up.
B. Al solicitar puesta en marcha los pilotos notificarán al ATC el indicativo de la B. When requesting start-up, pilots shall notify the Aircraft Identification and
aeronave y el puesto de estacionamiento que ocupan. the stand occupied to ATC.
C. El permiso se expenderá tan pronto se solicite, a menos que se prevean C. Permission shall be issued as soon as it is requested, unless delays of more
demoras superiores a 15 minutos, en cuyo caso el ATC indicará la hora en than 15 minutes are envisaged, in which case ATC shall indicate the time at
la que se puede efectuar la puesta en marcha. which start-up may take place.
4.2.Maniobra de retroceso. 4.2.Pushback manoeuvre.
A. Las aeronaves deben de estar completamente listas para retroceso A. Aircraft must be totally ready for (towed or self-propelled) pushback and
(remolcado o autopropulsado) e inicio del rodaje al recibir la autorización start taxiing following receipt of the corresponding clearance. The pilot
correspondiente. En caso contrario, el piloto deberá informar al ATC. must inform ATC should this not be the case.
B. No se autorizarán retrocesos de aeronaves al mismo tiempo. B. No simultaneous aircraft pushbacks will be cleared.
C. No se autorizarán retrocesos en plataforma si se ha autorizado a una C. Pushback in the apron shall not been allowed if an arriving ACFT has been
aeronave de llegada a salir por la TWY de salida E-3. cleared to vacate by the exit TWY E-3.
D. No se autorizarán salidas por la calle de salida E-3 si se ha autorizado D. Exit by exit TWY E-3 will not be allowed if pushback in the apron has be
retrocesos en plataforma. allowed.
E. Cuando la aeronave, en su retroceso, sobrepase la ABL se considerará E. When the aircraft, in its push-back, overruns the ABL, it will be considered
como transferida de la plataforma a la rodadura. En el caso de las as transferred from apron to taxiing. For general aviation platforms APN GA
plataformas de Aviación General APN GA 1 y APN GA 2, cuando la aeronave 1 and APN GA 2, when the aircraft overruns Y1 and W1 respectively, it will
sobrepase Y1 y W1 respectivamente se considerará como transferida de be considered as transferred from apron to taxiing.
plataforma a rodadura.
4.3. Rutas de rodaje. 4.3. Taxiing routes.
A. Se accederá a RWY únicamente por las TWY E-1 o E-5, según instruccio- A. The RWY may only be accessed by TWY E-1 or E-5, as shall be instructed
nes del ATC. by ATC.
Particularidades del tramo de viento en cola del Circuito Norte: Special features of the tailwind segment of the North Circuit:
• Mantener, mínimo, 1000 ft AGL. • Maintain minimum 1000 ft AGL.
• Limitaciones de visión desde TWR. • Limited visibility from TWR.
Particularidades del tramo de viento en cola del Circuito Sur: Special features of the tailwind segment of the South Circuit:
• Evitar sobrevolar la Base Aérea de Tenerife Norte/Los Rodeos (GCXM). • Avoid overflying the Tenerife Norte/Los Rodeos Air Base (GCXM).
DESPEGUES POR PISTA CONTRARIA A LA PISTA EN USO TAKE-OFFS ON A RUNWAY OPPOSITE THE RUNWAY IN USE
En condiciones de viento en calma y con autorización previa por parte de ATC, In conditions of calm air conditions and with prior authorisation from ATC, an
una aeronave puede solicitar despegar desde una pista contraria a la pista en uso. aircraft can request take-off from a runway opposite the runway in use.
Debido al incumplimiento de la distancia visible en pista por la topografía del The non-compliance of the visible distance on the line due to the topography
perfil de la misma se establecen las siguientes condiciones. of its profile means that the following conditions should be respected.
A. Con RWY 30 en uso A. With RWY 30 in use
Si una aeronave solicitase operar por la RWY 12 (pista contraria) deberá If an aircraft requests clearance to operate via RWY 12 (opposite runway) it
hacerlo desde la intersección de la RWY 12 con TWY E2. Si la aeronave should do so from the intersection of RWY 12 with TWY E2. If the aircraft
manifestase que la TORA no es suficiente para su operación se le declares that the TORA is not sufficient for operations, it shall be notified that
informará que entonces para usar la RWY 12 estando la RWY 30 en to use RWY 12 while RWY 30 is in service, it should wait until no other aircraft
servicio deberá esperar a que no se encuentre ninguna otra aeronave en is in the manoeuvring area. If this condition is not accepted, it shall be
el área de maniobras. En caso de no aceptar esta condición se le instruirá instructed to operate on RWY 30 (in use).
a operar por la RWY 30 (en uso).
B. Con RWY 12 en uso B. With RWY 12 in use
Si una aeronave solicitase despegar desde la RWY 30 (pista contraria), el If an aircraft requests clearance for take-off from RWY 30 (opposite
resto de aeronaves deberán utilizar la RWY 12 desde la intersección con runway), the other aircraft should use RWY 12 from the intersection with
TWY E2. Si alguna aeronave manifestase que la TORA desde ese punto TWY E2. If an aircraft declares that the TORA is not sufficient for
no es suficiente para su operación, se comunicará a la aeronave operations, the aircraft requesting clearance to use RWY 30 (opposite
solicitante del uso de la RWY 30 (pista contraria) que no podrá hacer uso runway) shall be notified that it cannot use this runway until no other
de dicha pista hasta que no se encuentre ninguna otra aeronave en el área aircraft is in the manoeuvring area. If this condition is not accepted, it shall
de maniobras. En caso de no aceptar esta condición se le instruirá a be instructed to operate on RWY 30 (in use).
operar por la RWY 12 (en uso).
C. Adicionalmente ATC dispone de un procedimiento de refuerzo de las C. ATC also has a backup procedure for communications with crews involved
comunicaciones a las tripulaciones implicadas que incide en la consciencia that is based on the situational awareness of pilots in situations of calm
situacional de los pilotos en situaciones de viento calma y uso de winds and the use of authorisations for opposite runways.
autorización de pistas contrarias.
Precaución debido a la presencia de aves en la RWY 12/30. Caution due to bird concentration on RWY 12/30.
ß Movimiento C: concentraciones de vencejos sobrevolando campo de ß Movement C: concentrations of swifts flying over the airfield. During
vuelo. Durante los meses de primavera y verano, principalmente en the spring and summer months, mainly in calm wind conditions.
condiciones de viento calma.
Durante el año también pueden detectarse otras especies sin During the year, other species can also be detected without specific
desplazamientos concretos o meses en los que se pueda prever su presencia movements or months in which their presence may be foreseen, such as:
como: garza real, cernícalo vulgar, busardo ratonero, búho chico, lechuza grey heron, common kestrel, buzzard, long-eared owl, barn owl, ptarmigan,
común, perdiz moruna, etc. etc.
VISIBILIDAD VISIBILITY
Debido a la situación geográfica del aeropuerto de Tenerife Norte/Ciudad de The geographic location of Tenerife Norte/Ciudad de La Laguna airport causes
La Laguna, se produce una concentración de masas de aire húmedo que a concentration of wet air masses which reach condensation at the airport
alcanzan la condensación en la elevación del aeropuerto. elevation.
En consecuencia, se forman bancos de nubes sobre la RWY que reducen la Due to this, cloud masses form over the RWY reducing the visibility. It is not
visibilidad. No es raro que una parte de la RWY se encuentre completamente unusual for a sector of the RWY to be completely clear while visibility is
despejada mientras que la visibilidad es prácticamente nula en el resto. almost nil on the rest of the RWY.
El paso sobre el aeropuerto de estas masas de nubes es mas frecuente entre This kind of cloud masses passing over the airport is more frequent in the
los meses de abril y octubre. months between April and October.
El listado de cartas relativas al aeródromo puede encontrarse en el siguiente The list of charts related to the aerodrome can be found on the link below:
enlace:
https://aip.enaire.es/AIP/#GCXO https://aip.enaire.es/AIP/#GCXO
25. PENETRACIÓN DE LA SUPERFICIE DEL TRAMO VISUAL (VSS) VISUAL SEGMENT SURFACE (VSS) PENETRATION
A continuación, se incluyen los obstáculos que penetran la superficie del Obstacles penetrating the visual segment surface, as well as the instrument
tramo visual, así como los procedimientos de aproximación instrumental approach procedures affected, can be found below:
afectados:
IAC 1 - ILS Z RWY 12
IAC 2 - ILS Y RWY 12
IAC 8 - VOR A