Gramatica Normativa Kaqchikel

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 301

RUNUK'ULEM PA

RUB'EYAL
RUTZ'IB'AXIK
RI KAQCHIKEL CH'AB'ÁL

ffi¡,ll.s'19?',üÉ

-O-ll¡,tni-f f¡f ¡N9

6aAve. 3-28 zona 4. 2do. nivel


entrada La Joya, Chimaltenango.
Telefax: 7839-6577 I 7839-4147
e-mail : [email protected]
Sacatepéquez ( 1 5 municipios)
32" Antigua Guatemala
33. Magdalena Milpas Altas
34. San Antonio Aguas Calientes
35. San Bartolomé Milpas Altas
36. San Juan Alotenango
37. San Lucas Sacatepéquez
38. Santa Catarina Barahona
39. San Miguel Dueñas
40. Santa Lucía Milpas Altas
41. Santa María de Jesús
42. Santiago Sacatepéquez
43 - Sumpango Sacatepéquez
44. Santo Domingo Xenacoj
45. Jocotenango
46. Pastores

Baja Verapaz (1 municipio)


47. Granados

En los siguientes municipios, se realizó la investigación, sin embargo, se encontró que


no existen hablantes kaqchikeles:
1. Patulul (Suchitepéquez)
2. San Antonio. Suchitepéquez (Suchitepéquez)
3. San Juan Bautista (Suchitepéquez)
4. Santa Lucía Cotzumalguapa (Escuintla)
Santa Cruz El Chol @ajaVerapaz)
Un adjetivo y un sustantivo Traducción
q'anach'ich' cobre
Saqasetul Europa
Raíz Verbal y un sustantivo Traducción
choltz'ib' alfabeto
achk'ulsamaj colega

Partícula y un sustantivo Traducción


pawi'aj sombrero

b) Sustantivos complejos

Son sustantivos que se forman con más dettnaraízo base. Laprimeraraíz lleva sufijos
porque suele ser derivad4 la segunda raíz es siempre un sustantivo. Las dos palabras
se escriben separadas, y dentro de estas palabras se puede introducir una partícula de
pluralidad; y si se posee, el morfema de posesión se ubica en la segundaraíz o palabra.
Ejemplos:

b'olon kináq' frrjoles volteados b'olon qakinaq' nuestro


frijol volteado
chaj pulik pepián chaj nupulik mi pepián

c) Sustantivos de sustantivos

Se forman por dos palabras separadas, donde la primera palabra es poseída siempre
por la tercera persona. Cuando se indica la posesión de la construcción entera" el poseedor
se antepone al segundo sustantivo. Ejemplos:

rupam b'uküt calcetín rupam nub'ukut mi calcetín


raq'b'ukut lengüeta raq'nub'ukut lengüeta de mi zapato
rij k'ul cubrecama rij nuq'u' mi cubrecama
' t rpam k'ul sábana rupam nuq'u' mi sábana

..../...1....1 . /... Extensién Semántica

Consiste en túilizar una palabra ya conocida en otro ámbito de uso. Ejemplos:

b'ajib'ál martillo
martill o (hues o auditiv o)
k'ayewal dificultad
k'ayewal problema (matemático)
..../.../....1 . /.... Simbolismo Fonético

Se le conoce también con el nombre de onomatopeya. Este consiste en el sonido, la


mÍmica natural de los objetos, animales y otros seres. Ejemplos:

loch'och' tamal
meb'emik espesor necesario de la mezcla química para laproducción de plástico
tz'eb'etz'ik el espesor de cemento que se usa parafundiciones de casa.

....1...1..../ . t- Creación

Permite idear la creación de palabras nuevas ya sea de manera espontánea o con algún
objeto. Ejemplos:

saqawa'im desayuna
tik'awa'im almuerzo
q'eqawa'im cena

....1...l- préstamos

Son palabras prestadas las que no tienen correspondencia en Kaqchikel. Generalmente


el idioma hace uso de las palabras de otro idioma siempre y cuando haya algún tipo de
contacto con éste. Las palabras prestadas del castellano, normalmente son sustantivos.
Esta normativa establece como préstamo las palabras que tienen características de otro
idioma, tales como:

a) Lamayanade nombres propios son préstamos del idioma castellano, para que
éste sea un préstamo debe tener solamente sonidos propios de Kaqchikel; están
compuestos de dos sílabas y cuyo acento ocuffe en la primera sílaba. Cuando se trata
de personajes públicos éstos deben escribirse con el alfabeto de origen:

Xwan Juan
Chiko, Xixo Francisco
Uto Augusto
Chepe, Xe'p José
Yela Gabriela
Chejo, Cheyo, Cheko Sergio
Meyo, Yel, Mekel Miguel
Lu',Tru' Pedro
Max Tbmas
298

b) Otro tipo de sustantivos son préstamos del castellano y se adecuan a los sonidos
propios del Kaqchikel. Son palabras graves, es decir son palabras cuyo acento prosódico,
lo carga en lapenúltima sílaba. Es importante saber que para definirlos como préstamos,
es necesario conocer si la palabra extranjera no tiene correspondencia en el Kaqchikel.
Se establecen como préstamos los siguientes:

anx aJo
atrm corazón, alma
xalma aparejo
nan señora
almul almud (cantidad de media arroba)
Armita Ermita
asaron azadón
kax caja, cajón, cofre
lama' álamo
lo' mezcla (en c onstrucción)
puj pus
tata señoti papá, anciano
xara jarro
paxa cebada, paja del trigo

c) Siguiendo algunas características del castellano, los prestamos tomados por el


kaqchikel, obedecen a las palabras agudas, es decir, el acento carga en la última sílaba.
En algunos casos este acento se ha convertido en una glotal en el Kaqchikel" Ejemplos:

patix pato
kape' café
kame'l borrego, carnero, cordero, oveja
ne'y, nene' nene
ttra's durazno
xab'on jabón
chinchiy chinchín
Primera Edición, Iximulew, Guatemal¡ 2006
2000 ejemplares.

KAMÓL TAQ B'EY RICHIN RI K'ULB'IL YOL TWITZ PAXIL


Academia de Lenguas Mayas de Guatemala -ALMG

José Dionisio Canahui


PresidenteALMG

And¡es Hernandez Gonzáles


Director Administr¡tivo

Gaspar Guzrnan Caba


Director Financiero

K'AMÓI, TAQ B'EY RICHIN RI KAQCIIIKETdHOLCIil'.


Nab'ey K'emól B'ey: Cecilio Tuyúc Sucúc

Ruk¡'n Ktamél B'ey: Na¡ciso Cojtí Macario

Ajtatib': GuillermoRodriguezGu{án

K'amól B'ey PYvaq: Pedro Iboy Chiroy

Nabtey To'onel: Iosé Mucía Batz

Ruka'n Totonel: María Herli¡da Povón Gamez

Rox To'onel: noU"rto fu¡u"

EQUTPO TÉCNrCO.

Ana Marla Chonay Chonay


Pedro Morejon Patzan
Ca¡los Emilio Guarcax Ganzáúez
Emilio Ajquejay
Pablo Chex Curuchich
J

INDICE

Introducción 13
Abreviaturas T7
. Alfabeto 2T
Uso de las graflas 2L
Uso de consonantes 2l
./././. Consonantes simples 2r
a) Uso de la consonante j 2T
b) Uso de la consonante k 22
a) Uso de la consonante I 23
d) Uso de la consonante m 23
e) Uso de la consonante n 24
D Uso de la consonante p 24
c) Uso de la consonante q 25
h) Uso de la consonante r 25
D Uso de la consonante s 26
11
, Uso de la consonante t
k) Uso de la consonante w 27
D Uso de la consonante x 28
m) Uso de la consonante y 28
n) Uso de la consonante saltillo o glotal (') 29
.t.t.l- Consonantes Compuestas 30
a) Uso de la consonante ch 30
b) Uso de la consonante tz 3l
.t././... Conso¡.ates Glotalizadas 31
a) Uso de la consonante b' 3l
b) Uso de la consonante ch' 32
c) Uso de la consonante k' JJ
d) Uso de la consonante q' JJ
e) Uso de la consonante t' 34
D Uso de la consonante tz' 34
./././... Contraste en el uso de Consonantes Glotalizadas 35
IJso de vocales 5t
././../. Vocales tensas 37
-/./../.. Vocales relajadas 38
a) Yocal /a/ 39
b) Yocal/il 40
c) Vocal /é/ 40
d) Vocal /ó/ 4l
e) Vocal /lV 41
.1./../... Contraste en el uso de vocales relajadas 4l
.1.1..1.... Gula para el uso de las vocales relajadas 43
Morfologla 53
Afijos de flexión 53
b) Partlculas 189
".1.. Oración 191
.../-1. Sujeto i91
.../ ,. /., Predicado 192
...1 ..1 ,. /. PredicadoNoVerbal r92
.,. / .. / .,. / .. Predicado Verbal 194
... / .. / ...1 ,. / . Predicado Verbal Intransitivo t94
... / .. / ... / .. I .. Predicado Verbal Tiansitivo t9s
.../ .. /...1 .. / .. / . Objeto 196
.../.. /...1 .. /... Adjuntos 196
,.. / .. / ...1 .. I ,..1 . Adjuntos adverbiales 197
,../ .. /,..1 .. /,..1 ,. Adjuntos nominales 197
..,/ .. /... Oraciónsimple 20r
.../ ..1.,.. OracióncomFleja 203
"'/ " /""/' Cláusularelativa 203
,'. / ', /""/ .' Cláusulas adjrintas o adverbiales za5
"'/ " /""/ " / ' Cláusulaadverbialdetiempo 20s
"'/', /""/ " /', Cláusulaadverbialdecausa 20s
"' / '. /.','/ " / "' Cláusula adverbial de propósito 206
... / .. /..../ .. /..,. Cláusulaadverbialdecondición 207
.,./../..../... Cláusula de c omplemento 208
... / .. /- Oraciones Compuestas 209
\bz 2t2
Voz pasiva 2t2
Voz antipasiva 216
.../...1./. Antipasiva de enfoque Agentivo 216
.../..././.. Antipasivo absoluto 217
.-./...1./... Antipasivo de incorporación 218
Énfasis 219
Topicalización 2t9
.-./....t.1. Topicalización del sujeto intransitivo 220
.-./...././.. Topicalización del obj eto transitivo 221
...t....t.t... Topicalización del suj eto transitivo 222
.../...././.... Topicalización del sujeto estativo 223
.../...././- Topicalización de adjuntos 224
.../....t./-/. Topicalización de los adjuntos nominales ))L
...t..../-t-t./. Topicalización del instrumento 224
.../..-././-/./.. Topic alización del dativo 225
...t...././-/./... Topicalización del beneficia¡io u objeto indirecto 225
.../..-.t.t-/.t.... Topicalización del adjunto de lugar o adjunto locativo 226
...t....1.1-/.. Topicaüzación de los adjuntos adverbiales 227
...t....t,/-1../- Topicalización del adve¡bio de tiempo '>)1
...t....t.t-/../.. Topicalización del adverbio de manera 227
Enfoque 228
...t..../..t. Enfoque del sujeto intransitivo 228
Persona y número gramatical 53
..t.t.t. Juego Ergativo 53
.. l. /.1.1. Afijosposeedoresde sustantivos 54
-.t./.t././.. Uso de los poseedores 54
., / . / . / . /.. Prefijos de zujeto converbostransitivos 55
../,/./.1../. Uso de los prefijos del sujeto con verbos transitivos 55
,. I . I . / . I .. I . I . Usodelprefijodelaprimerapersonadelsingular
preconsonántico 55
,. I . / . / . 1,. I . 1.. Usodelprefijodelaprimerapersonadelsingular
prevocálico s6
.. I . I . I . /.. I . /... Usodelprefijodelatercerape$onadelsingular
preconsonántico 51
.,/ . / . / .1,.I . /.,.. Usodelosprefijosquenotienenvariación 58
../.1. /.. JuegoAbsolutivo 58
,. I . I . /.. I . JuegoAbsolutivo como sujeto deverbo intransitivo 59
.. I . / . /.. I . l. Usodelaprimeraysegundapersonadelsingular s9
.. / . / . /,. / . /.. Uso de las otraspersonas gramaticales 59
.. / . I . / - / .. Juego Absolutivo como sujeto de estativo @
.. / . / . / .- 1... Juego Absolutivo objeto hansitivo 60
.. / . / . / .. /.../ . Uso de laprimeray segundapersona singular 60
.. / . / . / .. /.../ .. Uso de los prefijos que no tienen variación 6L
,./.1.. Tiempo/Aspecto,Modo 62
../. /../. Tiempo/Aspecto O
..1 . 1../ . I. Completivo 62
., I . 1.. I . 1,, Incompletivo 63
../ . 1.. / . 1... Potencial &
" / . /.. / . /.... Aspecto Perfectivo &
,, /, /.. / . /- Progresivo 66
,./.1../.. ModoimFerativo/exhortativo 66
.. / . 1... Sufijos de categoría 68
,./ .1,../. Transitivisador-j 68
,. I . / ,.. / .. Sufijos de categoría -a'/-r'l-o' 68
../. /.... Movimientoydirección 70
..1.1....1 . Movimiento 70
,./.1,.../.. Dirección 72
../. /- Pluralización 73
.. / . l-/ . Pluralización de sustantivos 73
.. / , l-/ .. Pluralización de adjetivos 74
.. / ., Clases de Palabras 75
../../. Verbos 76
../..1. /. Verbolntransitivo 76
../../.1.. VerboTransitivo 77
.. 1.. I . /.. I . RaícesTransitivas 77
..1 ,,1 . I ..1 ,. Transitivos Derivados 78
.. / .. / .. Sustantivos 78
.. 1 .. / .,1 , Según la posesión 78
,, I .. 1,. I . l, Sustantivos Invariables 79
.. /,. / .. l, /,. SustantivosCambiaVocal 79
.. / .. / .. / , 1.,, Sustantivos sustractivos 80
.. / .. I .. I .l- Sustantivos siempre poseldos 80
.. / .. / .. / .l¿ Sustantivos usualrnente no poseldos 81
,. / ., I ., I .l- Sustantivos supletivos 81
.. / ..1 .. I ,, Sustantivo Según Composición 8l
,. 1.. 1.. 1../. Sustantivos Compuestos 82
.. / .. I ,.1 ..1 " Sustantivos complejos 82
.. / ,. I ,. I ,. 1,., Sustantivo de sustantivo 83
,, I .. I ,, I ., 1,,,. Sustantivo más sustantivo 83
Nombres Propios 83
Sustantivos Relacionales 84
Números 86
..t..t-|. Números Cardinales 86
../..1-/,. Números Ordinales 88
Pronombres 89
.-/../z/ . Pronombres Indepenüentes 90
../../-/,. Pronombres Demostrativos m
Clasifi cadores Personales 90
../,./u/ . Funciones de los Clasificadores Personales 9I
Adjetivos 92
.- /.- l':': Posicionales 94
..1../v/ . Adjetivos Posicionales 94
.- I ,. l::¿/ ,. Adj etivo Posicional Descriptivo 95
.. /:
/.. Palabras Afectivas 9s
..1../:/. Funciones de la PalabraAfectiva 96
.. /.. /+ Medidas 97
.. /.. /+/ Adverbios 98
.-t..1+l . Clasificación de los Adverbios 98
t.. /: Partlculas 101
.. 1..1:1 . Negativas 101
../.. 1:/ .. Interrogativas 101
.-t..1=1... Afirmativas r02
../.-/=1.... Direccionales 103
..1../+/- Determinantes 103
a) Artlculo 103
b) Determinantes demostrativos i04
a) Demostrativos auxiliares o complementarios 104
,.1 ..1+l¿ Diminutivas 105
.. / .. l=l- Partlculas subordinadoras 106
.. 1.. /#l: Movimiento 106
,. / .. l+lz: Otras partículas 106
t

,./ .. l!2/- Preposición 107


.,/../#l! Modificadores de Cláusulas o Palabra Principal 108
.. /...4 .. l+ Partfculas que forman adverbios 109
../..../.. /# Partlculas modificadoras de los adverbios 109
Derivación de palabras 111
Intansitivizadores/ Verbos intansitivos derivados 111
../...t./. Versivo 111
../..././.. Pasivo tt4
../...t./-. Antipasivo 116
../..,/./.... Frecuentativo 117
..1.-./-t- Tnmediativo 119
Transitivizadores/Verbos transitivos derivados 1i9
..t...t..t. Verbo tansitivo 119
..1.../../.- Causativo 120
..1-../-/.-- Frecuentativo t21
,.1..,/..t.... Tnmediativo 123
Sustantivizadores t24
../.../.../. Agentivos t24
" l:"1"'/" Gentilicio 125
,.t.../.../... Sustantivo Verbal 126
.-t...t...t..-. Sustantivo Abstracto 128
.-/.../.../- Sustantivo InstrumentaUlo c ativo r29
..t...t.../: Sustantivo Comitativo 130
Adjetivizadores 131
..t...t....t- Participio perfecto 131
../..-/..../.- Moderativo t32
../.../....t.-. Superlativo t33
../.../.-../.... Adjetivo Posicional 134
.. /...t..../:- Adj etivo Posicional Descriptivo 135
Adverbializadores 136
..t...t-t. Adverbio de tiempo 136
../.--/-/ . / . Adverbio de tiempo futuro 136
..t.../-t.t.. Adverbio de tiempo pasado 137
*/...1-1./... Distributivos 138
Sintaxis 139
Sintagmas L4A
SintagmaNominal 140
Clasificadores personales 141
Demostrativos 144
Función del demostrativo 146
Afículo determinado (definido) 147
Artlculo indeterminado (indefinido) t47
Adjetivo 149
Número 150
Partículas 151
Diminutivo 151
")
b) Plural 151
!^.
c) Enfasrs 153
d) Negación ts4
Sintagma Nominal en Aposición 155
a) Modificando al sujeto 156
b) Modificando al objeto 156
Funciones del Sintagma Nominal t5l
SintagmaAdjetival 158
Modificadores del adjetivo 158
Funciones del Sintagma Adj etival 159
Como modificador del sintagma nominal 159
Como núcleo del predicado no verbal 160
Como adverbio (modificador en predicado verbal y no verbal) 161
Sintagma Verbal 162
Sinta gm a verbal intransitivo t62
Modifi cadores del verbo intransitivo t63
/ . Pafículas 163
a) Partículas direccionales 164
b) Verbos auxiliares 165
c) Pafículas de negación t66
d) Otras partículas L6l
.../ ./.../ '/'/" Adjuntos r67
.../ . /... I .. SintagmaVerbal Transitivo r69
... I . I ... / .. I . Orden de los Modificadores del Verbo Transitivo 171
...1 . 1,,,/., l, l, VerbosAuxiliares 111
...1 . 1.../ .. / . 1,. VerbomásPartículas 172
a) Negación t]2
b) Interrogativas 173
c) Direccionales t73
,..1 . /...1 .. / . 1,,. SintagmasAdverbialescomoModificadordelVerbo
Transitivo 175
.../ . /.../.. / . /.... Sintagsaas Nominales como Modificador del Verbo
Transitivo t76
...t./.../.././- Sintagma Adposicional Modificador del Verbo Transitivo 177
.../.t.../.././: Cláusula de Complemento t78
SintagmaAdverbial t79
.../ . /....t . Modificadores del adverbio r81
..././..../.t, Negación 182
SintagmaAdposicional 182
..././-/. Sintagma Freposicional 183
...t./-/.. Sintagma Sustantivo Relacional 186
Sintagma Estativo t87
.../ , /--/ . Modifi cadores del sintagma estativo 188
a) Adjuntos 188
.../..../../.. Enfoque del objeto transitivo ))o
.../..../../... Enfoque del sujeto transitivo 230
.../....t../.... Enfoque del sujeto estativo 231
Éntasis no conkastivo 232
Negación 234
Negación de los preücados 235
Negación del objeto 237
Negación del sujeto 239
Negación de adjuntos nominales 24t
Negación de adjuntos adverbiales 243
Negación de respuesta 244
Lrterrogación 245
,..12 /. Oración interrogativa de verificación 246
.../-/ . /. Interrogación del zujeto intransitivo 246
,,./¿/ . /.. Interrogación del obj eto 248
.../¿/ .1... Intenogación del sujeto de transitivo 2s0
.../¿/ . /.,., Interrogación del obj eto indirecto 252
...1:l . /- Interro gación del instrumento 2s3
.../. /. /¿ Interrogación del b eneficiario 2s4
.../+/ . /z Interro gación del comitativo 254
.../¿/ . /v Interrogación del adjunto de lugar 255
Oración interrogativa de infornación 255
.,,/¿/.. / . Interrogación del suj eto intransitivo 256
,,./¿1.. /.. Interrogación del sujeto estativo 2s8
.../¿/.. /... Interrogación del obj eto 2s9
.../:1.. /.,., Interrogación del suj eto transitivo 260
..,/zl..1- Interrogación del objeto indirecto 261
...lzl .. /z Interrogación del instrumento 262
,../¿/ .. /* Interrogación del beneficiario 262
.../--/ .. /: Interrogación del comitativo 263
,../ . t'.|s: Interrogación del adjunto de lugar 263
,-./¿/ .. /: Interrogación del adverbio de tiempo 2&
,,./:/,. /* Interrogación del adverbio de cantidad 264
Lexicologla 267
Palabras segúa sipificado o variación sem¿íntica 267
Sinónimas 267
Cambio Semií¡tico 270
...././'./. Polisemia (Palabras con diferente sip.ificado) 270
...././..t.. Homónimas 274
..../.t../... Antónimas 215
...4.t../-... Cambios Sem¡ínticos Especiales 276
Palabras según su Formación 278
Raíces Bivalentes 278
..../..t./. Rafces posicionales/verbos transitivos 279
Utilización de losAfijos ach-, -ri'iil y -ma,y 280
7

a) Prefijoach- 280
b) Suñjo -ri'iú 281
c) Sufijo -ma'y 281
,.../ .. /... Formación del Sustantivo de Sustantivo con -wa 282
...,1 .. 1.... Formación del Sustantivo Compuesto con ch'uti y yaj 282
..-/ .. l- Formación del Sustantivo Compuesto coniximykaxlan 283
.,.,/ ,. l: Formación del sustantivo de sustantivo con ruxikin y ruka'n 283
..../..1=- Combinacióndepartículas 284
..../ ,. l-: Formación de adverbios con partíoulas 285
..../... Palabras según su origen 289
....1 ...1 . Innovación 289
..../,../. l. Paflculas 289
..../ ,.. / . | .. Uso de las partículas con vocales tensas 289
.,.'/ .../.. Reconstruoción 290
....1 ... I .. I . Sistema de Numeración Maya 290
..../...1... Retención 292
....1... /.... Neologismo 293
..-1...1....1 . Criteriosparalaformacióndepalabras 293
..../ ,.. /...,/ . / . Derivación de palabras 294
a) Sustantivoderivadodeunaralzverbal 294
b) Sustantivo Agentivo derivado de verbos 294
c) Sustantivo locativo o instrumental derivado de verbo 294
d) Sustantivo verbal 294
e) Verbos derivados 29s
....1...1..../ . I .. Composición de palabras 295
a) Sustantivos compuestos 295
b) Sustantivos complejos 296
c) Sustantivos de sustantivos 296
.-./... /..../ . /... Extensión Sem¡íntica 296
.,.,/,.. /...,/ . /.,., Simbolismo Fonético 297
..../,../....1 . /- Creación 297
Préstamos 297
Referencias B ibliogriífi cas 299
Anexo 301
Chuqa' numatyoxij ri to'ik xkiyao ri jalajój taq molaj pa ruwi' re samaj xb'an.

Instituto de Lingüística Universidad Rafael Landivar de Guatemala.


Proyecto Lingiiístico Francisco Marroquin.
Oxlajuj Kek Maya' Ajtz'ib' .
Jefatura de Educación Bilingüe Intercultwal de Chimaltenango.
FundaciónKaqchikel.
ASODECMA
ENR. Waqxaqi'Q'anil - Pedro Molina

Ri Kaqchikel Cholchi' numatyoxij ri to'ik xkiya' ri jalajój taq winaqi' pa ruwi'


ri samaj.

Richin ri : RUNIJK'ULEM PA RUB'EYAL RUTZ'IB'O"t* RI KAQCHII(EL


CII'AB'ÁL.

Rosalino Tichoc Cumes


Juan Esteban Ajsivinac Sian
Lolmay Pedro Oscar Garcla
Ixchel C annelina E sp antzay
Martin Chacach Cutzal
EstelaAlonso Guajan

Numatyoxij chi ke ri winaqi' ri xeto'on pa ruwio rutz'etik rujikiboaxik ri


samajin chupam ri wuj:

Marla del Carmen Tu1', Marla EsperanzaAlicia Tuctuc" Valerio Toj, Amulfo Axpuac, Osrvaldo Ajzalan,
Satiesteban Chicol, Marla Ga¡cía de Rodríguez, Mmía Antonieta Gonzáles, Andrea Sacbajá, Saniiago
Churunel Cuc, Alejandro Saloj Rxfun, Tomris Cu4 Artemio Hernandez, Mario Mateo, Audelino Sajvin,
Rosa Quilri José Obispo Rodrlguez, Gregoria Teleguario Queche, Santos Baquin Palas. Esperan zasa\azar,
Ceferila Xicón, Juan Tuy Roquel, Miguel Tuy Sicajau, Tomas Lucas Morales. Mana Vicente Vice¡te,
Isabela Morales Mendoza, Francisca Mucía Ajú, Brenda Carolina González Cresencio Per Ajquejay.
Antonio Romeo Ruyan Tichoc, Jorge Armando Tol Xico, Germrín Aquileo Sanúm Gómez, Marta Alicia
Vasquez Saloj, Marla Can" Francisco Xico Gomes. Ma¡uel Orlando Elias Cuxil, Pablo Elias, Raymundo
Pichiyá Canú, Gilberto Guarcax Ganziúez, Pedro Francisco Muj Tamat, Rolando Chac¿ch Catu. -Iufur
Diaz Gomes, Ines Puluc Boror. Julio Victor Teleguario López, Celedonia Xico Gomes. Elias Miguel
Rosales, MartaPeren Roquel, Miriam Pixtun, Jaime René Chutá Gabriel, Iris Irrokoq'a'. VerónicaXico
Rosalio, Miguel Algel Telón Mejía, Ma¡cos Calí Seme,vá, Lucio Otzoy Colaj, Rafael Coyote, Aliledo
López Sicaj:án, Marta Lares de Calderón, Wilton Paz, Rolando Gabriel P ichiyri Victor Apen, Juan
Demetrio Sicajol, Bartolomé Diaz ZIl, Anastasio Chiroy, Margarita Sipac, Gloria Cristila Batzin, Luis
Antonio Poron López, Guadalupe Say, VictoriaEsquit, AlejandroAsijtuj,Pablo Xinico, Adilio Arquimides
Muj Coroxon.

Se prohibe la reproducción total o parcial de esle texto, sin Ia autorización expresa de:
C omuni dad Lingüí s t i c a Kaqc hi kel
6;\
13
G@
INTRODUCCION

El idioma kaqchikel ha evolucionado, y es uno de los idiomas que posee una serie de
literatura escrita con caracteres latinos, desde el siglo XVI, ello ha fortalecido las fuentes
históricas que contribuyen al estudio de la evolución del idioma.

Al haberse realizado la unificación de alfabetos según Acuerdo Gubernativo 1046-87


y posteriormente la creación de laAcademia de Lenguas Mayas de Guatemala, según
Decreto Legislativo 65-90, se inicia el proceso de planificación lingüísticay alavez,
cumple con lo que establece La Ley de Idiomas Nacionales decreto 19-2003, el de
desarrollar y utilizar los idiomas Mayas, Xinca" Garifuna, además del Castellano.

La Comuridad Lingüística Kaqchikel. como parte de laAcademia de Lenguas Mayas


de Guatemala ha venido desarrollando un proceso de planificación lingüística, donde
se han realizado diferentes talleres y estudios que proveen datos importantes para la
normalización escrita del idioma Kaqchikel, entre éstos, se planificó y se llevó a cabo
la Investigación Dialectal en 52 municipios que abarca el territorio Kaqchikel, este
proceso tuvo como objetivo primordial identificar la variación dialectal del idioma, a
través del registro, análisis, interpretación y discusión de los datos obtenidos.

Con el resultado de la investigación dialectal, se elaboraron los documentos: Variación


Dialectal del Idioma Kaqchikel y la Gramática Descriptiva del idioma Kaqchikel, así
mismo se tomaron referencias de otros estudios y gramáticas realizadas en épocas
anteriores, por diversas organizaciones, orientados a facilitar la normalización escrita
del idioma: con ello. La Comunidad Lingüística Kaqchikel pretende normalizar las
variaciones dialectales, a nivel escrito.

En el proceso de elaboración de la gramática normativa se estudiaron minuciosamente


las diferencias o variables entre dialectos. para estandarizar normas, de acuerdo a
criterios establecidos. El presente documento es una herramienta para la solución y
orientación a la forma escrita del idioma, el cual contribuye a la unificación lingi.iística
kaqchikel.

La gramática normativa fue elaborada por un equipo de investigadores, quienes se


circunscribieron dentro de los siguientes criterios:

a) Tomar en cuenta las fuentes históricas de la Rama K'iche', tales como


diccionarios, vocabularios, gramáticas y otros.

b) Recuperar y establecer las formas o sistemas gramaticales caídos en desuso,


entre los mismos dialectos del idioma.
14

c) Recurrir a dialectos conservadores que han mantenido uno o más sistemas


gramaticales para completar los procesos de normalización.

d) Tomar en cuenta las formas gramaticales antiguas (formas arcaicas), siempre


y cuando no afecten los usos u otros factores al nivel escrito u oral de la
mayoría de dialectos.

e) Establecer norrnas tomando en cuenta las formas más completas, para ello es
necesario verificar que no afecten los usos y otros factores escritos u orales
de la mayoría de dialectos.

Establecer las formas regionales o dialectales para su uso en los escritos y en


los procesos de difusión.

g) Recurrir al uso propio de la mayoría de dialectos para establecer ciertos


procesos gramaticales.

h) Tomar en cuenta la consistencia de las reglas, para regular la manera


sistemática de la forma escrit4 sin descartar excepciones-

i) Utilizar formas más claras y entendibles en vez de formas antigrras y complejas.

j) Considerar los préstamos (palabras de otros idiomas) incorporados al idiom4


tanto los que se han creado o adaptado a los sonidos propios del idioma
Kaqchikel, como los que mantienen sus peculiaridades.

Es necesa¡io reconocer que las variantes tomadas en cuenta en esta Gramática


Normativa, no son la tot¿lidad de diferencias pero son las más usuales. Así mismo, que
el estudio del idiomaKaqchikel debe ser constante, para implementar o complementar
las normas, ya que el idioma es dinrimico.

En base a lo anterior se presenta La Gramática Normativa subdividida en cuatro


capítulos:

El primer capítulo enfoca el Alfabeto, en él se desarrolla y estudia específicamente la


cantidad de grafías necesarias y básicas para escribir el idioma Kaqchikel. Se presentan
las grafías (letras) según su clasificación diferenciada entre consonantes y vocales. En
la presentación de cada una de las grafías, se escribe la forma práctica y al mismo
tiempo la forma fonética- La forma práctica corresponde a las grafías o símbolos que
se utilizan para escribir el idioma y la forma fonética es la representación de cómo se
pronuncia un sonido en determinado ambiente. La fonética estudia las formas
/-
15
-@@
inconcientes que el hablante tttiliza para pronunciar los diferentes sonidos exi stentes
en su idioma.

Las variaciones que sufren algunas palabras se presentan en las columnas denominadas
escritura práctica, y se fundamentan de acuerdo a la derivación de las palabras,
precisamente para definir y norrnar su escritura con determinada letra o grafia.

También se desarrolla la fi.¡ndamentación del uso de las consonantes glotalizadas y sus


correspondientes consonantes simples; y las vocales relajadas se contrastan con sus
correspondientes vocales tensas. Al final del capítulo se presenta una mini guía que
facilita el uso de las vocales relajadas

El segundo capítulo corresponde a la Morfología, en éste, se desarrolla la escritura de


afijos y raíces, como parte de la formación de las palabras. En primer lugar se establecen
los prefijos que acompañan a las distintas raíces y que marcan información gramatical.
Seguidamente se estudia y se establecen las clases de raíces existentes en el idioma, y
las subclasificaciones. Finalmente se estudian los afijos que modifican o forman otra
clase de palabra. En los apartados mencionados, se reconoce la necesidad de establecer
nonnas más generalizadas para evitar las excepciones y errores de uso en la
normalización; sin embargo, es necesario establecer la practicidad de cada norma para
la facilidad de uso.

En los apartados se describen los ejemplos y se resaltan con negrilla las partes que se
estudian, así mismo los afijos o palabras propias del idioma Kaqchikel, cuando se
encuentran en párrafos. Se generaliza el uso de cursiva" si es una traducción castellana
de una palabra Kaqchikel.

El tercer capítulo se refiere a la Sintaxis. El idioma Kaqchikel es una riqueza stntáctica


ya que según el enfoque que se le da a la oración, así se altera el orden y la concordancia
de sus constituyentes, de ahí que la clasificación se establece de acuerdo al enfoque
que se le da a la oración: lavaz, el énfasis, la negación o la interrogación. También es
de suma importancia la clasificación según los núcleos específicamente los núcleos de
los predicados.

En este capítulo se incluye la glosamorfológica la que realzay reafirma la función de


cada palabra o partícula.

Elúltimo capítulo es la Lexico grafía, en esta parte se encuentra una clasificación de las
palabras según el o los significados que proveen en los diferentes contextos y la
formación de palabras productivas existentes en el idioma con sus diferentes
características, por las cuales son derivables. Es importante establecer, que para estudiar
16

léxicamente las palabras, es preciso saber y conocer su origen; por eso es necesario
que para la creación de palabras nuevas, se registren los elementos que entran en su
formación, esto ayudará a determinar su eskuctura o su clasificación.

Se presenta también un listado de ejemplos que por su contexto de su uso es muy


específico.

Los procesos normalizadores que se incluyen en el presente trabajo, están basados en


los principios de consultas y consensos; para lo cual, se desarrollaron talleres de
socialización y validación; como producto de ello, se establecieron los criterios para
fi.¡ndamentar la normalización escrita, el idioma a tttilizar para escribir la Gramática
Normativa y los temas que se consideraron más relevantes.

Durante los años 2005 y 2006, se llevaron a cabo los procesos de validación y
socialización a nivel institucional y con diferentes personas kaqchikeles ampliamente
conocedoras de los temas sobre Morfologí4 Sintaxis y Léxicos. quienes hicieron las
revisiones y correcciones correspondientes.

La Comr-rnidad Lingüística Kaqchikel, como ente rector lingüístico de este idioma,


proporcionan a la población kaqchikel y a personas estudiosas, este documento donde
se establecen nornas prácticas de escritura del idioma Kaqchikel; sin menospreciar
estudios posteriores que complementaran el presente, dado que por lamisma dinámica
del idioma, su estudio debe ser constante e innovador.
L7

ABREVIATURAS

Abreviaturas utilizadas en la Gramática Normativa (capítulo de sintaxis)

v Vocal relajada
A1p Primera persona del plural Juego Ergativo
Als Primera persona singular Juego Ergativo
,A'2s- Segunda persona singular Juego Ergativo
A3p Tercera persona plural Juego Ergativo
A3s Tercera persona singular Juego Ergativo
AADV Adjunto adverbial
ADE Adelantamiento
ADJ Adjetivo
ADV Adverbio
AFE Afectivo
AT'E/DIM Afectivo/diminutivo
AFIR Afirmativo, afirmación
AGE Agentivo
AN Adjunto nominal
AP Antipasivo
ART Artículo
Bip Primera persona plural Juego Absolutivo
Bls- Primera persona singular Juego Absolutivo
B2s Segunda persona singular Juego Absolutivo
B3p Tercera persona plural Juego Absolutivo
B3s Tercera persona singular Juego Absolutivo
BV Base verbal
C Consonante
cvc Consonante, vocal relajada consonante
c1 Consonante rmo de laníz
C,* Primera consonante de Ia raíz
c2 Segunda consonante de la raí2.
CADV Cláusula adverbial
CAU Causativo
CC Cláusula de complemento
CL Clasificador personal
COM Aspecto completivo
CONJ Conjunción
COR Coordinación
CR Cláusula relativa

18

CV Consonantg vocal tensa


cv' Consonante, vocal tensa, consonante glotal
CVC Consonante, vocal tensa, consonante
DEM Demostrativo
DET Determinante
DIM Diminutivo
DII\[|PL Diminutivo ó plural
DIR Direccional
J^
ENF Entasls
EST Estativo
FRE Frecuentativo
GEO Gentilicio
IMP lmperativo
IMP/EX Imperativo ó exhortativo
INC Incompletivo
IND Indeterminante
INF Infinitivo
INST Instrumento
INT Intensificador e interogativa
MOV Movimiento
NEG Negación
OC Oración compuesta
PAR Partícula
PAS Pasivo
PL Plural
PLIDIM Plural ó diminutivo
PNV Predicado no verbal
POS Posicional
POT Potencial
PP Participio perfecto
PRE Preposición
PRG hogresivo
PRON Pronombre y pronomin alizuLdor
PVI Iledicado verbal intransitivo
PVT Predicado verbal fuansitivo
REF Reflexivo
S Sujeto
SA Sintagma adjetival
SAD Sintagma adverbial
SC Sufijo de categoría
SE Sintagma estativo
':

19

SN Sintagma nominal
SP Sintagma preposicional
SR Sustantivo relacional
SSR Sintagma sust¿ntivo relacional
SUB Subordinador
SVI Sintagma verbal intransitivo
SVT Sintagma verbal transitivo
T Tópico
V Vocal
vr Primera vocal de laraiz
-V,C, Primeravocalyprimeraconsonante delaraiz
v,* Primera vocal de laralz
VI Verbo intransitivo
VT Verbo transitivo
vt Vocal temática
a

2t
. ALF'ABETO

El conjunto de signos para escribir el Kaqchikel es de origen latino. Según elAcuerdo


GubemativoNo. 1046-87 el alfabeto Kaqchikel consta de 31 grafías, 22 consonantes y
9 vocales. Investigaciones recientes, entre ellas el Informe de Variación Dialectal y la
Gramática Descriptiva de la Comtmidad Lingüística Kaqchikel (CLK), mencionan que
el alfabeto Kaqchikel consta de 32 grafr,as, 22 consonantes y 10 vocales, la diferencia
la presenta la vocal é.

Las gra{ias son: a, á, b', ch, ch', e, é, i, f, j, k, k', l, m, fI, o, ó, p, 9, g', f, S, t,t',tz,tz',
u, ü w, x, y, ' (glotal). Las anteriores son minúsculas que también pueden ser mayúsculas:
A, Á, B', cH, cH', E, É, I, i, J, K, K', L, M, N, o, ó, p, e, e', & s, T, T' ,TZ,TZ',rJ,
ü, w, x,l '(glotal).

Algunas letras del alfabeto Kaqchikel necesit¿n de marcas diacríticas para expresar las
modificaciones de los sonidos. Una, es el apóstrofe (') pata distinguir las consonantes
glotalizadas (b', ch', k', q', tortz') de las consonantes simples (ch, k, qrtrtz). Y otra,
es la dieresis (") para distinguir las vocales relajadas (i, é, á, ü, ó) de las vocales tensas
(i, e, a, u, o).

.I . Uso de las grafías

Uso de consonantes

El uso de las consonantes puede distinguirse en ambientes distintos según su ubicación


dentro de las palabras: al inicio, en medio o al final.

Las consonantes eslán compuestas por 14 simples: j, k, I, rrlr nr pr g, r, S: t" w, x, y, '


(glotal), 2 compuestas: ch, tz, y 6 glotalizadas: b', ch', k', q',,t',tz'.

I . I . /. Consonantessimples

Las consonantes simples son las que estrán representadas por una sola grafí4 éstas son:
j, k, l, rr], tr, pr {r
r¡ s; t, w, x, ¡ ' (glotal); y se usan de la siguiente manera:

a) Uso de la consonante j
La consonante j se pronuncia uvular [4] en todos los ambientes. Ejemplos:
I

Escritura Práctica Traducción


al inicio de Palabra jun una
juyu' cefTo
jál mazorcct

cudtro
en medio de Palabra O"ji' joven
k'ajol
k'ojob'ál remiendo

alfinaldePalabra ab'áj. piedra


estómúgo
l#" nosatros
sol
q'rj

b) Uso de la consonante k

La primera' es aspirada y se
La consonante k tiene Íes pronunciaciones [kh' kv' k]'
ñilili*urJ" pabbá o al final de.sílaba antes de consonante' La seg*nda" es
(q' q', j,) o ante las
íAiÁti^¿uantes de las vocales e y ii seguidos porun sonido uvular
vooale,i'.üe,é.Ylaúltimaessimple,sepronunciaenlosotrosambientes.
en la escritwa práctic4 en vez de
Estas diferentes pronunciaciones no se representan
todas ellas se usa k BjemPlos:

Escritura Pnictica Traducción


al inicio de palabra k¿iq roja
k"j caballo
kaji cuatro
kaq'Iq' aire

malka'n viuda(o)
en medio de Palabra
saqkiy maguey
parkiy izate

al final de palabra ajmak pecador


ik chile
sanlk hormiga
c) Uso de la consonante I

La consonante I tiene dos pronunciaciones [!, l]. ft sonido es sordo [iJ, al final de
palabra y en sílaba final ante consonante; y es sonoro [] en los otros ambientes. Las
pronunciaciones en ambos casos se representan con I solamente. Ejemplos:

Escritura práctica traducción


al inicio de palabra loq'oj comprq
laq plato, escudilla
léy chichicaste

en medio de palabra alinam suegro (de mujer)


alite' suegrd (de mujer)
kab'lajuj doce

al final de palabra ralk'wal su hijo


k'aslem vida
pa'ál parado

d) Uso de la consonante m

Esta consonante tiene la misma pronunciación en todos los ambientes. Ejemplos:

Escritura Práctica Traducción


al inicio de palabra molon juntado
meq'én caliente
majtajnaq poseído, embmgado

en medio de palabra kamináq muerto


saqmolo' huevo
kamul dos veces

aI final de palabra kem tejido


b'eyom adinerado
pim grueso

Variación

La pronunciación de la consonante m, se neutraliza (pierde su distinción con la


consonante n) al final de palabra. En estos casos, su escritura normalizada se determina
de acuerdo a cómo se presenta en su derivación. Ejemplos:
o@- 24

Variación Escritura Práctir¡ Traducción Práctica


Escritura Traducción
xkán xkám murió xukamisaj Io mató
chun chum cal xuchumaj/xuchunaj Ioencaló

e) Uso de la consonante n
La consonante nse prontrncia de dos maneras [n, g]. Al principio y en medio de palabras
se promrncia como [n]. Y al final de palabra [¡]. Ejemplos:

Escritura Práctica Traducción


al inicio de palabra na'oj sabiduría
numik hambre
netrix lo pesan, la miden

en medio de palabra apeneb'ál batella


anmaq rápido
manáq ausencia de

al final de palabra jun una


nik'on revisado
chanin rápido

0 Uso de la consonante p

La consonante p se pronuncia aspirada fph] al final de sílaba ante consonante y al final


de palabra; y es sonora [p] en los otros ambientes. Ejemplos:

Escritura Práctica Traducción


al inicio de palabra peraj porcnn
palow mdr
pison envuelto, empacado

en medio de palabra koyopa' relámpago


q'opoj señorita
tapa'l nance

al final de palabra ch'op piña


k-up pezón
pop estera, petate
nupq'á' anillo
g) Uso de la consonante q

Se promrncia [qx] al final de sílaba ante consonante y al final de palabra; y [q] en los
demás ambientes. Ej emplos:

Escritura Práctica Traducción


al inicio de palabra qupin cortado
qejoj cerco, sitio
qitzij cierto

en medio de palabra ch'aqach'ik mojado, que estila agua


ejqanel cargadar
seqob'á1 olfato
tzeqél colgado, adjunto, poster ior
saqil claridad, blancura
muqül nub lado, enterrado, s epultado
chaqoj basto, áspero,
saqmolo' huevo

al final de palabra Sáq blanca


káq rojo

Variación

En algtxras comunidades la consonante q cambia a j, en algunas palabras, en estos


casos se escribe con q. Ejemplos:

Variación Escritura Práctica Traducción

sojb'ách/sajb'ach saqb'ách granizo


sajmolo' saqmolo' huevo

h) Uso de la consonante r
Esta consonantes se pronuncia lr, gJ. Al principio y en medio de palabra se pronuncia
como sonora [r]; al final de sílaba ante consonante y al final de palabra es sorda [r].
Ejemplos:
26

Escritura Práctica Traducción


palabra rij
al inicio de espalda, envoltorio, cóscara
ntzelal su maldad
rab'ar'rk rectangulati alargado
en medio de palabra karunel pescadar
warab'ál dormitorio
surin circulado. rodeado
parkiy izote

al final de palabra tul<r tecolote


junab'ir hace un año, el año pasado
par zorrillo

i) Uso de la consonante s

La consonante s se pronuncia [s]- Se usa sin variación en los diferentes ambientes-


Ejemplos:

Escritura Práctica Traducción


al inicio de palabra sokáj nido
sutz' nube
sanik hormiga

en medio de palabra mesonel barrendero


tisipaj regalen
tusül perchado (tela, papel, tortillas)

al final de palabra k'ás vivo


üs mosquito
k'isis ciprés

Variación

En ciertas comunidades, la consonante s cambia a tz en algunas palabras, en estos


casos se escribe con s. Ejemplo:

Variacién Práctica
Escritura Traducción
tzarrayi' sanayi' orena
) Uso de la consonante t
La consonante t simple se pronuncia con aspiración [th] al final de palabra y al final de
sílaba ante consonante; y su pronunciación es simple [t] en los otros ambientes. Sin
embargo se escribre t simple. Ejemplos:

Escritura práctica Traducción


al inicio de palabra tuj Temascal
tun copa (de ánbal)
tt¡ktiik pájaro carpintero
tu'ch armado

en medio de palabra ajtuj mujer recién dada a luz


muxtiiq' renacuajo, tepocate
tot¿nik sacudir

al final de palabra rat tú (seg,mda persona singular)


üt tarcaza (paloma s ilve stre)
ját vete
tiit suyacal

k) Uso de la consonante w

La consonante w es la que tiene más variación de promrnciación [v, 0, b, 6, g, f, W, w];


sin embargo, para la escritura práctica se usa únicamente w. Ejemplos:

Escritura Fonética Escritura Práctica Traducción


Al principio de palabra
[vu4-pu4-bu¿(-!vu¿(] wuj papel/hoja
fvi4-wi4l wij mi espalda
[vak5-vakh5-bak5-wak5] wakx vaca
[vi¡-va¡-va¡-vey-br¡-ba¡-wi¡.1 wáy tortilla
f Buó'-buó'-guó'-wuó'] wuch' tacuacín
fviniqx- bimqh-winrq*] wináq persona

En medio de palabra
fsiva¡-siwan] siwan barranco
[?avuqx- ?aBuqx- ?awuqx] awuq tu corte
[?avij-?abrn-?aw*1] awiin milpa
[5vrg-5veg-5wrg-5wrr¡-5wer-iwcg1 xwár durmió
28

Al final de palabra
l?ulef*?ulew-ri1ey1 ulew lrcrrc
fte f-ti ef^-ti f-tew -tiyl tew frío
fko f-kuñ"kr f-ka f^- kox-kcx-ko a-ko g'-k+ty -kcry J ków duro
[ óuf-óu f'óux-óu4-óu 4-óuy] chuw hiede,rnal
olar
1) Uso de Ia consonante x

La consonante x se pronuncia en todos los ambientes sin ningrura variación. Ejemplos:

Escritura práctica Traducción


al inicio de palabra xik águila
xot cornal
xan pared
xajoj baile

en medio de palabra ixim maíz


ixóq mujer
ixk'áq uña

al final de palabra k'ix espina, güisquil


k'o'x duro (cáscara de güicoy)
xex olor desagradable (de ficha)
xtux gallina

m) Uso de la consonante y

La consonante y se pronuricia sorda [y1 al final de palabra y al final de sílaba ante


consonante, y sonora [y] en los otros ambientes. Ejemplos:

práctica
Escritura Traducción
al inicio de palabra ya' agud
yup parpadeo
yawa' enfermo
yob'oyik hundido (cosas metálicas)

en medio de palabra ajyüq' pastor


xuya' lo dio
juyu' cetvo

al final de palabra moy crcgo


29

k'oy mtco
tzay salado

n) Uso de la consonante saltillo o glotal (o)

El saltillo
es una consonante que se escribe en medio y al final de palabra, excepto
después de vocal relajada y ante vocal al inicio de palabra. Ejemplos:

Escritura práctica Traducción


ko'k jaula
tele'n hombro
tapa'l ncmce
si' leña
ka' piedra (de moler)
che' árbol, palo

La consonante glotal tiene las siguientes características y funciones:

a) Separar vocales: en el idioma kaqchikel no existen diptongos, las variantes


que lo tienen se consideran alófonos de un mismo fonema, por ello dos vocales
no pueden irjuntas, deben separarse con la consonante glotal. Ejemplos:

pnictica Traducción
Escritura Escritura prácüca Traducción
ti'oj gordo ke'en masa
to'onik ayuda to'ón tayuyo
te'ej madre tze'en risa
tata'aj padre ti'lj carne

b) Identificar la pronunciación de su ausencia o su presencia en palabras similares,


una forma de comprobar la ausencia o presencia es comparando dos palabras
similares, donde la ausencia en una y la presencia en la otra presentan
significados diferentes. Ej emplos :

Adjetivo Traducción Sustantivo Traducción


jok'on molida jok'o'n recado
telen cargado en hombros tele'n hombro
tikon sembrado tiko'n siembra
jikan batado como árbol jika'n roza

c) La glotal al final de palabras daun tono distinto: Se pronuncia con un pequeño


golpe al final de la palabra. Si no se escribe no da el significado deseado o
30

simplemente no se entiende' Ejemplos:

Traducción T[aducción
arbol, palo tz'o' nixtamal
che'
dulce kolo' Iazo
ki'
si' leña jo' vdmos
piedra de maler amolo' mosca
ka'

.l.l-1.. Consonantes compuestas

por dos grafías ch y tz' y son las


Las consonantes compuestas eslán representadas
siguientes:

a) Uso de la consonante ch
Ejemplos:
La consonante ch se pronuncia de igual manera en todos los ambientes'

Escritura Práctica Traducción

chulaj orina
al inicio de Palabra
chwa'q mañana
chü hilo, oveja

akuchi' dónde
en medio de Palabra
awechan cuñado de muier
iximche' arbol de ramón
ajchaq'in hermano menor

k'üch zope
al final de palabra
raxwach mníz negro
ruwách su.frente

Variación
varía a cho y tz alfinalde palabras y
En algunas comunidades la pronunciación de ch
la forma más original' Ejemplos:
en estos casos se debe escribir con ch y para atender

Escritura Práctica Traducción


Variación
xpa'ch lagartija
ixpa'ch'
pemech concha
pemech'
xsach se perdió
xsatz
29

k'oy mlca
tzáy salada

n) Uso de Ia consonante saltillo o glotal (')

El saltillo
es una consonante que se escribe en medio y al final de palabra, excepto
después de vocal relajada y ante vocal al inicio de palabra. Ejemplos:

Escritura práctica Traducción


ko'k jaula
tele'n hombro
tapa'l nance
si' leña
ka' piedra (de moler)
che' arbol, palo

La consonante glotal tiene las siguientes características y fi,rnciones:

a) Separar vocales: en el idioma kaqchikel no existen diptongos, las variantes


que lo tienen se consideran alófonos de un mismo fonema; por ello dos vocales
no pueden irjuntas, deben separarse con la consonante glotal. Ejemplos:

Escritura práctica Traducción Escritura práctica Traducción


ti'oj gordo ke'en nu$a
to'on'ik ayuda to'ón tayuyo
te'ej madre tze'ert risa
tata'aj padre ti'rj carne

b) Identificar lapronunciación de su ausencia o su presencia en palabras similares,


una forma de comprobar la ausencia o presencia es comparando dos palabras
similares, donde la ausencia en una y la presencia en la otra presentan
significados diferentes. Ejemplos:

Adjetivo Traducción Sustantivo Traducción


jok'on molido jok'o'n recado
telen cargado en hombros tele'n hombro
tikon sembrado tiko'n siembra
jikan botada como árbol jika'n roza

c) La glotal al final de palabras da un tono distinto: Se pronuncia con un pequeño


golpe al final de la palabra. Si no se escribe no da el significado deseado o
30

simplemente no se entiende. Ejemplos:

Traduccién Traducción
che' arbol, palo tz'o' nixtamal
ki' dulce kolo' laza
si' leña jo' vamas
ka' piedra de moler amolo' mosccl

././.1,. Consonantes compuestas

Las consonantes compuestas eslán representadas por dos grafías ch y tz, y son las
siguientes:

a) Uso de la consonante ch

La consonante ch se pronurcia de igual manera en todos los ambientes. Ejemplos:

Escritura Práctica Traducción

al inicio de palabra chulaj orina


chwa'q mañana
chü hilo, oveja

en medio de palabra akuchi' dónde


awechan cuñado de mujer
iximche' arbol de ramón
ajchaq'in hermano menor

al final de palabra k'üch zope


raxwach maíz negro
ruwách sufrente

Variación

En algunas comunidades la pronunciación de ch varía a cho y tz alftnal de palabras y


en estos casos se debe escribir con ch y para atender la forma más original. Ejemplos:

Variación Escritura Práctica Traduccién


ixpa'ch' xpa'ch Iagartija
pemech' pemech concha
xsach se perdié
I

31

b) Uso de la consonante tz

La consonante tz simple se pronuncia igual en todos ros ambientes. Ejempros:


Escritura práctica
al inicio de palabra ;:?:;:tu"
tza'y lividno
tnry tucomate

en medio de palabra tzatzq,or cerebro


itzel mal, feo
tnúnl espada (palo pequeño para tejer)

al final de palabra lotz *ébot (planta)


matz ruido (que casi no se aye, caminar
con cuidado)
tzatz gomd
litz catdo de frijot
. /. /. /... Consonatesglotalizadas

Las consonantes glotalizadas se diferencian de las anteriores


por la escritura del diacrítico
apostrofe (') en su representación, y son las siguientes:
br, ch', kr, t1,, t),tzr.Su uso se
describe así:

a) Uso de la consonante b'


La consonante b_' se Rrolun¡ia grotarizaday tiene tres pronunciaciones: [p,] al final de
p"JúT v I9l o i61 en todos los ambienter; sln para la escritwa práctica se ha
"mu*gq
seleccionado el simbolo b'para todos los casos. Ejeáplos:

práctica
ar inicio de parabra ,'!#:tu"
I:,"|H-
b'i'aj nombre
b'oJ algodón

en medio de palabra wachib'il mi amigo/compañero


k'ab'raqiin tumblor
saqb'ách granizo
¡

32

al final depalabra jáb' lluvia


tz'ib' letra, grafia, signo
xajab' sandalia
sll)' humo
kab' abeja, dulce

Variación

La consonante b' ha cambiado a [?] (glotal) por cuestiones fonológicas, sin embargo
en la escritura práctica no se representa la glotal, sino la bo- Ejemplos:

Variación Escritura Prácüca Traducción


xu'án xub'iin lo hizo
xu'ü xub'ü lo dijo
x'in xb'in carninó
yi'e yib'e rne voy
juna'ir junab'ir el ña pasado
ku'ü kab'ij pasado mañana
je'él jeb'él bonito
xoj'e xojb'e nosfuimos

b) Uso de Ia consonante ch'


La consonante glotalizada cho se pronuncia igual en todos los ambientes. Ejemplos:

Escritura Práctica Traducción


al inicio de palabra

"T,## :W:;:
ch'uti'n p"qr"no

en medio de palabra pich'olól tipo de pájaro


ajch'ab'ál orador
ajch'ame'y autoridad

al final de palabra jách' tapizca


much'
pich' "ttiptti,
especie de pájaro carpintero
xoch' lechuza
l;-\
@e@

c) Uso de la consonante ko

La consonante glotalizada lC tiene dos variaciones en su pronunciación [kv', k']. Es


palatal fkv']antes de las vocales e y á seguidos por un sonido ulular (q, q', j) o ante
vocales i,'d e, é. Y se pronuncia [k'] en los otros ambientes. Ejemplos:

Escritura Práctica Traducción


al inicio de palabra k'áq pulga
l(-ly mucho
k'él chocoyo
k'am pita

en medio de palabra ixk'áq uña


sik'ij apazote
ak'wal niño
nik'ajtaq mitades (cosas partidas por Ia
mitad)
ralk'wal hijo de ftombre)

al final de palabra ik' luno, mes


kik' s{mgre
uk' piaja

d) Uso de la consonante q'

La consonante q' se pronun cia glotalizada [{]; se usa igual en los diferentes ambientes.
Ejemplos:

Escritura Práctica Traducción


al inicio de palabra q'rjul tiempo
q'ochól doblado
q'usq'üj desabrido, sin sabor

en medio de palabra loq'oláj agrado


laq'apur acuñado a presión
wuq'ub'an acuclillado

al final de palabra amaq' nación


q'uq' quetzal
b'oq' tamal grande de masa de maíz

¡
't
34

Variación

En algunas comunidades, la consonante q' cambia a ' (glotal) en algunas palabras, en


estos casos se escribe con qr.Ejemplos:

Variación Escritura Pníctica Traducción


¡zagl aq' q'aq' fuego
Irix] ij q'ij sol
¡rogJ oq' q'oq' chilacayote
[?od or q'or haragan o atole
[?enum] enum q'enum jocote

e) Uso de la consonante t'


La consonante tt se pronuncia glotalizada, sin variación en todos los ambientes
Ejemplos:

Escritura pnictica Traducción


al inicio de palabra t'üq gallina empollando, clueca
t'iqoj apretar (el úejido)
t'oj sordo

en medio de palabra t'unut'iik objeto corto y cilíndrico


t'ayat'1k tartamudear
jat'ajik opretado(a)

al final de palabra yot' hoyuelo


t'ot' cmaeol
rot' tilerto

D Uso de la consonante tzt

La consonantes glotalizada fu), sepromrncia de igual manera en todos los ambientes.


Ejemplos:

Escritura práctica Tladucción


al inicio de palabra tz'uj gota
tz'il sucio
tz'o' nixtamal
35

en medio de palabra atz'am sal


tz'tttz' pizote
etz'anem juego

al final de palabra matz' chupado (coma el maíz)


tz'etz' pepitoria
latz' estrecho

Variación

La consonante tz' en algunas palabras puede ser sustituida por la consonante t' para su
escriflra. Ejemplos:

Escritura práctica Traducción


tz'iso'n t'iso'n costura
xutz'is xut'is Io cosió
tz'isoj t'isoj coser

. / . I , /... Contraste en el uso de consonantes glotalizadas

Las grafías o letras que presentan alguna similitud son las consonantes glotalizadas
con sus correspondientes consonantes simples. Y se diferencian, al nivel de su
representación, a través del signo diacrítico glotal o apostrofo ('), el cual se agrega a la
consonante para indicar que se pronuncia glotalizada. El método utilizado para demostrar
que son consonantes diferentes y que cambia¡ de significado es el de pares mínimos,
(a un par de palabras que se diferencian por una sola grafía y las demás a su alrededor
son iguales se les llama pares mínimos). A continuación se presentan pares mínimos
para demostrar la diferencia de significado que oclüTe al usar una u otra:

ch ch'
Escritura práctica Traducción práctica
Escritura Traduccién
choy lago ch'oy ratón
choloj discurso ceremonial ch'oloj pelar
chul orina ch'ul sucio
cha'oj escoger ch'a'oj problema
puch mucho puch' cheles
nuchüp Io apaga nuch'üp locorta(con
la mano)
''a "¡

/--;-\
lrl

k k,
Escritu ra pníctica Traducción Escritura práctica Traducción
káq rojo k'áq pulga
kolonel defensar k'olonel limpiador
kaj cielo k'aj miga
ik chile ik' Itma
kok' fino k'ok' olorfuerte
kal &flo (de ellos) k'al veintena
xik gavilán xik' ala
koloj defender k'oloj aseati limpiar
kój león k'ój máscara
lilk ardilla kllk' garrapata
(de ellos/ellas)
nukól la libera nuk'ól lo recoge,
lo ewolla
Kry sus nieto k'iy mucha

q q'
Escritura práctica Traducción Escritura práctica Traducción
qü nuestra espalda q'ü sol
awaq tu cerdo awaq' tu lengua
qaq nuestro cerdo q'aq' fuego
puq conjunto de... puq' sanida

tz tzo
F.scritura práctica Traduceión Escritura práctica Traducción
tzaj sonido de aguasobre objeto caliente -tz'aj palmada
tzlr:ril sonoro (a4uda) tz'inil sonido agudo
nutzi' lo reafina nutz'i' mi perro

t tt
Escritura práctica Traducción Escritura práctica Traducción
toj paga t'oj sorda
tikoj sembrar/plctntar t'ikoj marcüi
apelmazar
ruj temascal t'uj palpitar
(corazón)
Uso de vocales

Mucho se ha escrito sobre el patrón vocálico de los idiomas mayas y está ampliamente
argumentado el hecho de que existen tres patrones básicos. El patrón que usa vocales
latgas-cortas, el patrón que usa tensas-relajadas y el patrón que usa solamente cinco
vocales. El primer patrón lo utlliz:- la mayoría de idiomas mayas en la actualidad, al
igual que el Protomaya. Este pakón cambió a tensa-relajada respectivamente en
Kaqchikel y en algunas variantes del K'iche'. El otro patrón es el que usa solamente
cinco vocales y se da en idiomas de la rama Q'anjob'al.

En el kaqchikel las vocales están compuestas por 5 tensas (i, e, a. o. u) y sus


correspondientes vocales relajadas (i: á, ó, ü, é).

Vocales tensas

Las vocales tensas del kaqchikel /i/, lel, lzl, lol, lal na tienen alófonos pero tienden a
cambiarse entre sí, por ejemplo de i a e, o a algura relajada. En estos casos se busca la
vocal que cor:responda al patrón más original, tomando en cuenta los criterios de historia
y relación con otros idiomas de la familia maya. Ejemplos:

Yoca'l hl
Escritura Práctica Traducción
aq cerdo
par zoyrillo
chaj ceniza
k'ak'a' nuevo
xkoya' tomc¿te
nuq'a' rui ntana

Variación fonética Escritura práctica Traducción


[va?l , [va? j ya' dguc

Vocal /e/
Escritura Práctica Traducción
k"j caballa
ronojel todo
che' arbol
nute' mi mamá
Aunque en Santa María de Jesús, Sacatepéquez se utilicen todas las palabras anteriores
con diptongo, para la escriftra práctica no se sugiere escribirlo por ser el habla solamente
de una comunidad y es una innovación, comparado con todos los idiomas mayas.

Cambio de la vocal /e/

Variación Fonética Escritura Práctica Traducción


fÉmeson - xmason] xtneson barrió
- -
lmeq'en meq'in maq'enJ meq' én ca]íente

Yocal /i/
Escritura práctica Traducción
ik chile
rij su espalda/su cáscara
ch'umil estrella
q'ü sol
q'inoj urdir
tz'i' peruo

Variación Escritura práctica Traducción


fÉ;it - U'"'rt tz'i' perro

Vocal /o/
Escritura práctica Traducción
oj aguacale
q'oq' chilacoyote
kolo' Iazo
apo't tu güipil

Vocal /u/
Escritura práctica Traducción
uk' piojo
uqaJ
chun cal
ch'umil estrella
jrryu' cerro

. I . I ., I ., Vocales relajadas

Las vocales relajadas corresponden a las cortas del Protomaya y de los idiomas actuales
que las conservan. Las vocales relajadas se escriben con el uso de la diéresis, para
-ffi
indicar que se prontrncian en forma relajadas. Estas ocurren generalmente en sílabas
finales. La vocal que tiene más alófonos es la /r/ qlue corresponde a á en el a lfabeto
práctico. Veamos cada una de estas vocales y sus variaciones:

a) Yocal lál

La vocal lál tiene las siguientes promrnciaciones [i, e, A, r, s]. Según el informe de
Variación Dialectal del idioma Kaqchikel dé la CLK es la más utilizada y se encontró
en 41 nnrnicipios de los 51 investigados. Ejemplos:

Pronunciación /1/
Variación fonética Escritura práctica Traducción
' [?ik'] ák' gallina
traQial ab'áj piedra
t+lQl j'áb' Ilwia
[k'atin] k'at?in caliente/calor
[k'ayiQ+l] k'ayb'ál mercado
[waqin] waqiin mi pie

Pronunciación [A]
Variación Fonética Escritura Práctica Traducción
[?im - ?em - ?om] ¿im araña
[?eX] áj elote
lxeQ - xiQ - +oQl jáb' Iluvia
[?abe¿r - ?abiX.] ab'ái piedra
[iweg - Swg] xwár durmió
[wineqx - winrq*] wináq persona

Pronunciacién [/]
Variación Fonética Práctica
Escritura Traducción
[?awuskv'¡q* - ?awiskv'iq] awixk'áq tu uña
[?awaqm] awaqiin tupie
[no4naqx] nojnáq lleno
[?a6¡+] ab'áj piedra
[Éwag - Éwe5 - Éwig11 xwiir durmió
[rr5] riix verde

Pronunciación [é]
Variación Fonética Escritura Pnictica Traducción
¡kiru{1 kináq' früol
[k'iSiQrJ] k'ixib'ál vergonzoso
/'É\
{eJ
@@
ln*rl náj Iejos
ISukrd] xukátz Io mordió
¡swqJ xwiir durmió
[5arun] xanii:r zancudo
[patm] patiin mecapal

Pronunciación [s]
Variación Fonética Escritura Pnictica Traducción
lsk'l aK' gallina
Iiud'sth] xtttz'ét lo vio
¡t'syl K'av amarga
IC'alsn] tz'álam tabla
[óaksó] chakách canasta

[e] ) [,r]
[éumes] ) lÉumasl xumés Ia barrió

b) Vocal /í/
La vocal Á/ corresponde a i en el alfabeto práctico, ocurre en la mayoría de variantes
investigadas. Puede variar a [*-s-l]. Ejemplos:

Escritura Prríctica Traducción


n4rtz' lo aprieto
k'iy mucho
srb- humo

[r] [i-s-a]
Variación Fonética Escritura Práctica Traducción
lsi9l sib' humo
Iiutr¿r] xutrj Io comió

c) Yocal lél

No tiene variación alofónica y se encuentra en varios municipios del área Kaqchikel.


Al igual que las vocales anteriores hace diferencia de significado. Ejemplos:

Variación Fonética Escritura Práctica Traducción

llevl lev chichicaste


[5uk'e¡t'1 xuk'ét lo pellizcó
4t
[ó'eqe!1 ch'eqél mojado
¡t<'e"11 k'él chocoyo

d) Yocal 16/
La pronunciación [c] corresponde a la vocal 6 del alfabeto práctico. Esta vocal puede
cambiar a á o, a ó. Ejemplos:

VariaciónFonética Escritura Práctica Traducción


[?i5cq"1 ixóq mujer
[5ulc{]
g-._
xulóq' lo compró
[iurcó] xwrich Io aruñó

e) Vocal /ü/

La vocal relajada [u] corresponde a ü en el alfabeto práctico; al igual que en el caso


anterioq ocurre en la mayoría de variantes investigadas en la Variación Dialectal del
idioma Kaqchikel de la CLK. Ejemplos:

Variación Fonética Escritura Práctica Traducción


[?us] us mosquito
¡aupuJl jupül embrocado
Ik'uó] k'iich zopilote
tóupuy gagl chupüy q'aq' luciérnaga

. I . I .. 1... Contraste en el uso de vocales relajadas

Las vocales relajadas presentan similitud, en su representación, con sus correspondientes


vocales tensas y se diferencian a través del signo diacrítico diéresis ("). La diéresis se
agrega a las vocales para indicar que se pronuncian relajadas. El método de pares
mínimos, aplicado a las vocales, demuestra que son grafías diferentes y cambian
significados- En verbos octure con el cambio de voz activa a voz pasiva, es decir un
verbo transitivo cambia a un verbo intransitivo.

A continuación se presentan pares mínimos que hacen diferencias en el uso de vocales


tensas con vocales relajadas:

Escritura Práctica Traducción Escritura Práctica Traducción


nujal mi mazorca nujál lo cambia
k'as deudo k'ás vivo
t

/';\
(oJ 42
o@
chaj CENECI cháj pino
xich 'ay me pegaron xich'áy le pegaron
(ustedes)
xik'am fui recibido xik'iim lo recibieron
(ustedes)
xachap fuiste agarrado xacháp lo agarró (usted)
xab'atz' te amarraron xab'áfz' lo amarró (usted)

e e
Escritura Prácüca Traducción Escritura Pnictica Traducción
nukem mi tejido nukdm lo teje
xatz'et te vieron xatz'ét Io vio
(usted)
xijek' me jalaron xijék' lo jalaron
(ustedes)
xaseq te olieron xaséq lo olió
(usted)
xisel me cortsron xisé1 Io cortaron
(ustedes)

i i
Escritura Práctica Traducción Escritura Práctica Traducción
is pdpa is vellos
k'ix espina K'rx vergüenza
xik'is me debilité xik'ís lo terminaron
(usredes)
xipitz' me aplastaron xiprtz' lo aplastaron
(usredes)
xipich me picotearon (con aguja) xipibh Io picotearon
(ustedes)
xitik fui sembrado xitik lo sembraron
(ustedes)

o o
Escritura Práctica Traduccién Práctica
Escritura Traducción
nuch'op mi piña nuch'óp picar
(gallo/gallina)
-j su aguacate (de él) roJ nosotros
xachol te ordenaron xachó1 Io ordenó (usted)
xiloq' fui comprado xilóq' lo compraron
(ustedes)
41

xikoch' me toleraran xikóch' Io toleraran


(ustedes)
xib'oj me golpearon xib'ój Io golpearan
(ustedes)
xich'ob' me averigumon xich'ób' Ia cveriguaron
(ustedes).
xaq'ol te engañaron xaq'ól lo engaño (usted).
to'on ha sido oyudado to'ón tamalito confrijol
(tayuyo)

u ü
Escritura Práctica Traducción Escritura Práctica Traducción
nuk'ul mi poncho nuk'ül lo recibe
xik'ut me señalaron xik'üt la
señalaron
(ustedes)
xasuj fuiste ofrecida xasuJ lo ofreció
(usted)
xak'ul te recibieran xak'ül Ia recibió
(usted)
xachup te apúgaran xachüp lo apagó
(usted)

. / . | -. /.... Guía para el uso de las vocales relajadas

Las vocales relajadas oclxren en la última sílaba y obedecen a la siguiente clasificación:

a) Los marcadores de persona del juego absolutivo cuando funcionan como marca
del sujeto en el predicado no ver'bal:

Juego Absolutivo Persona y Número Gramatical


ój primera persona del plural
ix segrmda persona del plural

Rój ój ütz Somos buenos


Rix ix ütz Son buenos (ustedes)

b) Los siguientes pronombres independientes se escriben con vocal relajada.


Ejemplos:
:
r;l
e@-
Pronom bre Traducción Persona Y Numero
rih yo prtmera persona singular
rój nasotros primera persona plural
rix ustedes segunda persona plural
c) En el caso de los verbos intransitivos radicales
no hay regla específi
determinar cuando se escriben con vocal
ca para
relajada. E¡eáptos:

Verbo Intransitivo Traducción


xwiir durmió
xsamáj tuabajó

d) Las raíces transitivas monosilábicas (cvc) se escriben con vocal


rerajada,
excepto las terminadas con la consonante
glotal (CV,).Ejemplos:

Transitivo Radical Traducción


xril b encontró
xukti's lo terminó
xuxi'm Ia amsrré
xumés b barrió
xuti'k Io sembró
xutztét lo vio
xuját Io cambió
xutáq b envió
Excepciones:
x:rtot Io ayudó
xutzut lo vio

e) Als3ngs verbos que tienen características de afectivos se escriben con vocal


relajada. Ejemplos:

xujóq' Io desprendió
xuqitz' lo rasgó
xuwéch' lo retorció

D En el caso de sustantivos invariables,


no se puede determinar una norma exacta
en el uso de la relajación. Ejemplos:

Sustantivo Traducción Posesión Traducción


ák' gailina wiik' mi gallina
..t

45

4 elote wáj mi elote


:' awiin milpa wawii:r mi milpa
:
g) Los sustantivos subclasificados cambian en la última vocal de relajadas pasan
a ser tensas cuando se poseen. Ejemplos:

' Sustantivo Traducción Sustantivo Traducción


' jál mdzorcd nujal mi mazorca
. patz'án caña seca de milpa nupatz'an mi caña seca de milpa
- wáy tortilla nuway mi tortilla
k'áq pulga nuk'aq mi pulga
' kók tartugd nukok mi tortuga
' kosik cansancio nukosik mi cansancio
' k'üch zopilote nuk'uch mi zopilote

', h) Los nombres de algtnos pájaros derivados de raíces afectivas, se escriben con
-. vocal relajada. Ejemplos:

' Sustantivo Traducción


i ch'ók santate
tuktiik pójaro carpintero
. qolqot champipe
:

i) Los sustantivos pierden sufijos se escribe oon vocal relajada si terminan con -
I eE. Ejemplos:
1

: Sustantivo Traducción
. j1'átz yerno
" alib'átz, nuercr

i) Los sustantivos que generalmente no s€ poseen porque son elementos o


fenómenos de la naturaleza- Ejemplos:
:.
;' Sustantivo Traduccién
, kaq'iq' aire
' kab'raqiin tenemoto

k) Algunos adjetivos radicales se escriben con vocal relajada, generalmente no


existe norrna para determinar cuando se debe escribir con vocal relajada.
Ejemplos:
46

Adjetivos Traducción
káq rojo
q'¿fu:r amarillo
q'éq negro
i¡tz bueno
kow duro
ko'ól pequeña
ni'm grcmde
ch'ám ócido
R'ay dmdrga
riix verde
tzáy salado
b'uyül suave

perfectivo (indica
l) Las terminaciones -náq, -enáq, e -ináq que marcan el aspecto
una acción terminada y cumplida)' Ejemplos:

Participio perfecto Traducción


b'enáq ha ida
elenáq ha salido
petenáq havenido
samajináq ha trabaiado
sachináq perdido
ik'owináq ha pasado

m) La terminación -ój cuando marca el plural de algunos adjetivos derivados'


Ejemplos:

Adjetivo Tr¿ducción
kokdj pequeños
jeb'ejdj bonitos

Los adjetivos posicionales y los que indican estado terminados con -á1, -il,
-61,
n)
-ül y -é1. Ejemplos:

Adjetivo Posicional Traduccién


ch'anál desnudo
pa'ál parado
ch'eqél mojado
tz'eb'él pegado (por su esPesoy'
tzeqél colgado
4;7

li'il tendido, calma


tiHl sembrado
ximil amarrado
ch'ok6l está montado/sentado
kotz'ól acostado
tzub'üI amontonada
yuqül atado
mu'ül remojado

o) Los adjetivos descriptivos en singular o plural terminados con -i'k y -iiq se


escriben con vocal relajada Ejemplos:

Adjetivo Traducción Adjetivo Traducción


tzalatzík torcido tzalatzÁ,q torcidos
tzeqetiík colgado tzeqetzá,q colgados
raq'ariik inclinada raq'aráq inclinadas
b'olob'ik cilíndrico b'olob'áq cilíndricos
ch'anach'ik desnudo ch'anach'áq desnudos
teq'etik roto teq'etiiq rotos

p) Los verbos intransitivos terminados con -ár, -i'r, -ür, -ób' y -üb' derivados de
adjetivos se escriben con vocal relajada. Ejemplos:

Versivo Traducción
xti'ojir se engordó
xKowlr se endureció
xmoxir se enloqueció
xk'iyir abundó
xutziir se mejoró
xraxár se humedeció
xq'anár se puso amarillo
xq'aynaqiir se pudrió
xk'atanár se puso caliente
xmeq'enár se calentó
xch'amir se puso ácido
xtewür se enfrió
xmemür enmudeció
xch'uch'ür se puso helado
xtz'il6bo se ensució
xalüb' se puso pesado
t

/';\ 48
@@
q) Las terminaciones -áx, -éx, -ix, -óx y -üx, cuando el verbo se encuentra en su
forma pasiva. Ejemplos :

Pasivo Traducción
xk'ayii vendido
xtisokáx será recortado
xk'awab'áx .fue puesto boca arriba
xtzalab'iáx fue puesto de lado
xsaqirisáx fue blanqueado
xnimirisáx fue engrandecido
xchulüx fue orinado
xtz'ib'áx fue escrito
xb'analóx fue hecho vmias veces
xch'ayalóx fue apoweado vmias veces
xb'iqilóx fue desgranado varias veces
xk'uqulóx fue arrancado t,arias veces

r) Las terminaciones -tiij cuando los verbos intransitivos eslán en sn forma pasiva,
se escriben con vocal relajada. Ejemplos:

Pasivo Traducción
xtz'etetáj fue visto
xchoyotiij fue cortado
xilitiij fue encontrado
xch'aratáj fue rajado
xchuputiij fue apctgado
xk'ayitá¡ fue vendido
xqupitiij .fue cortado
xtz'ib'atáj fue escrilo
xpaxitáj fue quebrado
xfz'ib'atáj fue escrito

s) Los verbos intransitivos terminados con -iitl-üt y-l6j si son derivados de raíces
afectivas, se escriben con vocal relajada. Ejemplos:

Verbo intransitivo Traducción


xwitz'iwiit xwitz'il6j chilló (ratón)
xqitz'iqiit xqitz'iloj sonó (rctma al caerse)
xpaq'aptit xpaq'alój sonó (con las palmas)
xtzeq'etz6t xtzeq'eliij se rió (a carcajada)
xch'uruchtüt xch'urulój sonó (estómago)
49

0 Los sustantivos derivados terminados con -61 /ül y -iiylüy y que indican una
profesión (necesitan otro sustantivo para completar el significado). Ejemplos:

Sustantivo Sustantivo Traducción


b'anóy b'aniil hacedor
chapdy chapdl agdrrador
loq'óy loq'ól comprador
su'üy su'ül I impiador/p e rs ona que I imp i a
juxüy juül rayador de
xupüy xupül soplador

u) Los sustantivos verbales terminados con -iih (los que no están poseídos),
generalmente cuando se poseen pierden la relajación. Ejemplos:

Sustantivo Verb¿I Traducción


atinik bañar
warik dormir
kamik morir
kosik ccmsar cansancio
paxÍk quebrar
petik venir
k'ilinik tostar
elesanik sacar
elesaxi'k sacar
k'ilixik tostar
choyoú'k cortar
loq'iÍk comprar
riki'k sembrar
tz'e(il< ver
ximi'k atnaryar
jali'k cambiar
taqik enviar
chapik agarr0r
k'ulik recibir
to'ik ayudar

v) Los sustantivos terminados oon -b'ál y que expresan el instrumento o lugar de


larealización de la acción se escriben con vocal relajada; sin embargo cuando
se poseen pierden la relajación. Ejemplos:
50

Sustantivo Traducción
jaqab'ál instrumento o lugar para abrir
kotz'ob'áI lugar o instrumento pdra acostür
yuqub'ál lugar o instrumento donde se dmdftct
tz'uyub'ál lugar o instrumento para sentar
xukub'áI lugar o instrumento para hincar
temeb'ál sostenedor
chapib'ál agarrador
ximib'ál amarrador
rikib'áI sembrador
qupibo?il cortador
k'ayb'?il mercado
tz'eteboál visor, lupa

Excepción:
Sustantivo Poseído Traducción
etz'abtal retz'ab'al (rni.¡ juguete

w) Los adjetivos terminados con -náq derivados de verbos se escriben con vocal
relajada. Ejemplos:

Adjetivo Traducción
warináq ichaj hierba cocinado el día anterior
kamináq q'aq' fungo apagado
b'aqirnáq chikóp animal desnutrido
sib'irnáq jay casa ahumada
k'atináq wáy tortilla quemada
chupunáq q' aq' fue go apagad o
sachináq ruk'u'x despistado

x) Los adjetivos terminados con ój o üj (los que indican la calidad media o poca
intensidad) se escriben con vocal relajada. Ejemplos:

Moderativo Traduccién
ch'amchodj medio ácido
q'eqq'ii¡ medio negro
ki'küj medio dulce
raxroj medio verde
q'anq'ój medio amarillo
saqsiij medio blanco
kaqkiij medio rojo
51

muqmüj medio nublado

y) Los adjetivos terminados en -áj y que indican la calidad del adjetivo en forma
intensa o fuerte se escriben con vocal relajada. Ejemplos:

Adjetivo Traducción
nimaláj grandísimo
chuwiláj hediondo
chaqiláj muy seco
kowiliij muy duro

z) El intensificadorde adjetivos sib'itáj se escriben con vocalrelajada. Ejemplos:

Adjetivo Superlativo Traducción


sib'iláj ki' muy dulce
sib'iláj káq muy rojo
sib'iláj al muy pesado
sib'iláj tew muyfrío
sib'iláj ch'uch' may helado

aa) Los adverbios distributivos terminados con el sufijo -üiq y el distributivo de


cuatro en cuatra cuya terminación es áj. Ejemplos:

kajkáj de cuatro en cuatro


woüiq de cinco en cinco
waqtiiq de seis en seis
wuqtiiq de siete en siete
waqxaqtáq de ocho en oeho
b'elejtiiq de nueve en nueve
lajüiq de diez en diez
julajtiiq de ance en once
kab'lajtáq de doce en doce
juk'altáq de veinte en veinte
kak'altáq de cuarenta en cusrenta
wok'alfáq de cien en cien
53

.. MORtr'OLOGIA

La morfología estudia la estructura intema de las palabras. El análisis que se realiza


permite identificar las partes mínimas que tienen su propio significado, por la
importancia de sus significados pueden ser raíces o afijos.

..f . Afijos de flexión

Los afijos de flexión se agregan como prefijos y algunos como sufijos, a raíces o bases
para dar información gramatical. La información gramatical que agregan puede ser:

a) con sustantivo, la persona y número gramatical del poseedor y la pluralidad;


b) con adjetivo, la pluralidad;
c) con verbo, tiempo/aspecto/modo, persona y número gramatical del sujeto y
del objeto, movimiento y/o dirección; y
d) con predicado no verbal, la persona y número gramatical del sujeto y dirección.

" | ' l' Personaynúmerogramatical

Los afijos que indican persona y número gramatical son el Juego Ergativo y el Juego
Absolutivo; éstos hacen distintas y semejantes fi.rnciones como es marcar al objeto o al
sujeto en persona y número gramatical.

"l'/'l' JuegoErgativo

Los afijos del Juego Ergativo tienen dos ñrnciones: En sustantivos, marcan la persona
y número gramatical del poseedor; y con verbos transitivos, marcan la persona y número
gramatical del sujeto. Hacen referencia a las tres personas gramaticales singulares y
plurales, se usa dos grupos de afijos: los prevocálicos con raíz vocal inicial y los
preconsonánticos con raíz consonante inicial.

A continuación los afijos del Juego Ergativo en su forma completa y normalizada que
se usan para marcar el poseedor o el sujeto de un verbo transitivo:

Preconsonánticos Prevocálicos Persona y Número Gramatical

nu-/in-/n w-/inw-/nw- primera persona del singulm


a- aw- segunda persona del singular
ru-/u- r- tercera persona del singular
54

q- primera persond del plural


iw- segunda persona del plural
k- tercera persona del plural

-./-/-t-/. Afijos poseedores de sustantivos

Los afijos del Juego Ergativo que marcan al poseedor de sustantivos, no tienen variantes,
se escriben y se representan así:

Preconsonánticos Prevocálicos Persona Y Número Gramatical


nu- w- primera persona del singular
a- aw- segunda persona del singular
ru- r- tercera persona del singular
qa- q- primera persona del plural
i- iw- segunda persona del plural
ki- k- tercera persona del plural

-./-/-/-/.t-. Uso de los poseedores

Cada juego se usa de acuerdo a la letra inicial del sustantivo. Se usan los
preconsonánticos con sustantivos que inician con consonante y los prevocálicos con
sustantivos que inician con vocal. Ejemplos:

Sustantivo Traducción Sustantivo Traducción


consonant€ inicial vocal inicial
kotz'7' j flo, oj üguacate
nukotz'iJ miflor woj mi aguacate
akotz'í' j tuflor awoj tu aguacate
rukotz'i'j fTor de é1, ella roj aguacctte de él
qakotz'iJ nuestra.flor qoj nuestra aguacate
ikotz'i'j .flor de ustedes iwoj Gguaccte de ustedes
kikotz'i'j flor de ellos, ella koj aguac{Áte de ellos

Sustantivo Traducción Sustantivo Traducción


consonante inicial vocal inicial
juyu' terreno lja'tz semilla
nujuyu' mi terreno wija'tz mi semilla
aju1,u' tu terreno a'wija'tz tu semilla
rujuyu' terrena (de él aella) rija'tz su semilla de él/ella
qajuyr' nuestro terrena qija'tz nuestra semilla
rjuyo' terreno (de ustedes) iwija'tz semilla de usledes

¡:
A continuación los afijos del Juego Atrsolutivo en su forma completa y normalizada que
se usan para marcar el sujeto del verbo intransitivo o predicado no verbal y el objeto en
verbo transitivo:

- JuegoAbsolutivo Persona y Númem Gramatical


inJi- primerapersona del singular

.. 0-l tercerapersonadel singular


" oj-loj primera persona del plural
. ix-/ix segtmda persona del plural
e- tercerapersona del plural

|' I' | " I' JuegoAbsolutivocomo sujeto deverbo intransitivo

Los afijos del Juego Absolutivo que marcan a la persona y número gramatical del
' sujeto del verbo intransitivo son: in-/i-, at-/a-,0-, oi-,ix- y e. Estos prefijos se utilizan
- de la siguiente manera:

.. | . / . l.. l - | - Usodelaprimeraysegundapersonadelsingular
.
'' Laprimera y segunda persona del singular se marcan a través de los prefijos in-/i- y at-
' /* respectivamente- Estos prefijos se usan de acuerdo con las siguientes noÍnas:

a) Se escribe in- y at- silaraiz intransitiva inicia con vocal. Ejemplos:

Verbo Intransitivo Traducción


I xinel salí
, xatel saliste
..

. b) Se escribe i- y a- silaraíz intansitiva inicia con consonante. Ejemplos:

: Verbo Intransitivo Traducción


- yimeson barro
ynmeson barres
-
:
.r l . / . /.. 1 .l- Usodelasotrasperconasgramaticales
' Latercera persona singular (0) y los prefijos oj-, ix- y e- que marcan plwal, no tienen
: variantes; se escriben letra inicial del verbointransitivo. Ejemplos:
"o" "uuiq"ier
Verbo Intransitivo Traducción Verbo Intransitivo Traducción
inicial
vocal consonante inicial
xel salió nmeson barre
xojel salimos yojmeson barremos
xixel salieran(ustedes) yixmeson barren
(ustedes)
xe'el salieron (ellos/ellas) yemeson barren
(ellos/ellas)

.' / . |' |' / " JuegoAbsolutivocomosujetodeestativo

Los afijos del Juego Absolutivo que marcan a la persona y número gramatical del
sujeto de estativos (predicado no verbal) no tienen variantes y son: in, at, 0, 6j, ii y e,
la primera y segunda personas del plural se escriben con vocal relajada. Estos prefijos
se escriben separados al estativo. Ejemplo:

Estativo Traduccién
nutz soy bueno
afütz eres bueno
utz él es bueno
ój rrtz somos buenos
'ixutz son buenos (ustedes)
eutz son buenos (ellos)

.. | . | . | .. /... Juego Absolutivo objeto transitivo

Los afijos del Juego Absolutivo que marcan a la persona y número gramatical del
objeto del verbo intransitivo son: in-/i-, at-/a-,6-, oi-,ix- y e-. Estos prefijos se utilizan
de la siguiente manera:

.. / . | . 1.. 1...1. Usodelaprimeraysegundapensonasingular

Los prefijos que marcan a la primera y segunda persona singular (como objeto) son in-
/i- y at-/a- respectivamente. Estos se usan de la siguiente manera:

4 Se usan i- y a- cuando el sujeto del verbo transitivo es la tercera persona


singular (ru-/r-), en este caso no depende del sonido inicial de laraízverbal,
sino la marca del sujeto. Ejemplos:
fñi 62
O¡qo

"l'1" Tiempo/Aspecto,Modo
"l' l"l' Tiempo/aspecto

Estos afijos flexivos se agregan en verbos. El tiempo/aspecto indica cuándo (pasado,


presente, futuro) y cómo (completivo, incompletivo, potencial, perfectivo, progresivo)
ocurre la acción. Estas categorías son el primer elemento en la estructura verbal, excepto
en el aspecto perfectivo, donde es el último elemento. Los afijos flexivos no varían por
el tipo de verbo sino por la persona gramatical del Juego Absolutivo porque es el afijo
que le sigue, excepto en los aspectos completivo y perfectivo que ocurren sin variación.

../. /..1. /. Completivo

Se marca con el prefijo x- e indica una acción pasada y completa o finalizada. Ejemplos:

Verbo Transitivo Traducción


xinchóy corté
xachóy cortaste
xuchóy cortó
xqachóy cortamos
xichóy co r t as t e i s /c ar t ar o n (ustedes)
xkichóy c ort ar on (ellos/ellas)

xenxupuj los soplé


xe'axupuj los soplamos
xeruxupuj Ios sopló
xeqaxupuj los saplamos
xe'ixupuj I o s s opl as t e i s /s opl aron (ustedes)
xekixupuj los soplaran (ellos)

Verbo Intransitivo Traducción


xijote' subí
xajote' subiste
xjote' subió
xojjote' subimos
xixjote' s ub i s t e i s /sub i eron (ustedes)
xejote' s ub i eron (ellos/ellas)

xichapatáj fui agarrado


xachapatáj fuiste
xchapatáj fue agarrado
xojchapatáj fuimos agarrados
58

xarlutz'ét te vió
xojrutz'ét nos vió
xixrutz'ét les vió (a ustedes)
xerutz'ét los vió (a ellos)

Aspecto Perfectivo:
ru-
Prefijo Traducción
atruchapon te ha agarrado
ruchapon lo ha agarrado
ixruchapon los ha agarrado (a ustedes)
eruchapon las ha (a ellos)

.. I . / . I . /.. | . /.... Usodelos prefijos que notienenvariación

Los prefijos del Juego Ergativo que no tiene variación, se usan de la siguiente manera:

a) Los prevocálicos son aw-. r-. e-, iw-, k- no tienen ningún alomorfo. Ejemplos:

Prevocálicos Traducción
xawetamaj la aprendiste
xretamaj lo aprendió
xqetamaj lo aprendimos
xiwetamaj lo aprendieron (ustedes)
xketamaj lo aprendieron (ellos)

b) Los preconsonánticos son: a-, {a-, i-, ki-no tienen ningún alomorfo. Ejemplos:

Preconsonánticos Traducción
ye'ztaf los miras a ellas (usted a ellos)
yeqatz.lt' los miratnos
ye'itnt' las miran (ustedes a ellos)
yekitzu' los miran (ellos a ellos)

.. | . | . 1.. JuegoAbsolutivo

Los afijos del Juego Absolntir.o hacen dos funciones: Primero, con verbos intransitivos
y estativos (predicados no verbales) m arcarr a la persona y número gramatical del suj eto.
Y segundo con verbos transitivos marcan a la persona y número gramatical del objeto.
Hacen referencia a las tres personas gramaticales en singular y plural. Los prefijos son
ligados, excepto con estativos que fturcionan como un clítico y se escriben separados.
,ix-). Ejemplos:

in-
Prefijo Traducción
yatink'waj te llevo
xink'is Io terminé
xixintz'ét los vi (austedes)

b) El prefijo n- se escribe después de la tercera persona plural del JuegoAbsolutivo


(e-) o después del prefijo de movimiento (b'e- y -o-lu-). Ejemplos:

n-
Prefrjo Traducción
xenkanoj los busqué (a ellos)
xeb'enk'ulu' losfui arecibir
xab'enk'asoj te fui a despertar
xe'unk'asoj los vine a despertar

c) El prefijo nu- se escribe si el verbo estrí conjugado en el aspecto perfectivo.


Ejemplos:

Aspecto Perfectivo
nu-
Prefijo Traduccién
atnuchapon te he agarrado
nuchapon lo he agarrado
ixnuchapon los he agarrado (austedes)
enuchapon los he agarrado (a ellos)

.. / . / . / - / .. / - l -. Uso del prefrjo de la primera pensona del singular


prevocálico

La primera persona del singular prevocálico se marca con los prefijos inw-, nw- y w-
, y se usan de la siguiente manera:

a) Se escribe inw- después de la segurda persona del singular, la tercera persona


del singular y después de la segunda persona plural del Juego Absolutivo (at-
, 0-, ix-). Ejemplos:

Prefijo inw- Traducción


xatinwi'l te encontré
xinwil Io encontré
xixinwil los encontré (a ustedes)
t

55 t5
@@)
kijuyu' terreno (de ellos o ellas) kija'lz semilla de ellas/ellos
-
.. / . / . / . /.. Prefijos desujetoconverbos transitivos

Los prefijos del Juego Ergativo que marcan al sujeto de verbos transitivos, se establecen
de acuerdo al uso actual que los hablantes les dan. Los prefijos de la primera persona
singular, tienen tres variantes (alomorfos) que son nu-, in- y n- para preconsonánticos,
y w-, inw- y nw- para los prevocálicos. Tirmbién el preconsonántico que marca a la
tercera persona singular tiene dos variantes: ru- y u-. Los otros prefijos no tienen
variantes.

Los prefijos marcadores de sujeto con verbos transitivos se escriben y se representan


así:

Preconsonánticos Prevocálicos Persona Y Número Gramatical

r'¡'yltn-ln- w-/inw-/nw- primera persona del singular


a- aw- segunda persona del singular
ru-/u- r- tercera persona del singular
qa- q- primera persona del plural
i- iw- segunda persona del plural
ki- k- tercerü persona del plural

-. | . / . / . I .. / - IJso de los prefijos del sujeto con verbos transitivos

Los prefijos del Juego Ergativo, que marcan al sujeto de un verbo transitivo, se usan de
acuerdo a la letra inicial del verbo- Se usan los preconsonánticos con verbos que inician
con consonante y los prevocálicos con verbos que inician con vocal o de acuerdo a la
persona y número del marcador del objeto (Juego Absolutivo).

Los prefijos que marcan al sujeto de un verbo transitivo siguen las siguientes reglas de
escritura:

.. I . / . / . 1.. / . /. Uso del prefijo de la primera persona del singular


preconsonántico

La primera persona del singular preconsonántico se marca con los prefijos in-, n- y nu-
. Se utilizan de acuerdo a las siguientes normas:

a) El prefijo in- se escribe después de la segunda persona del singular, tercera


persona del singular y segunda persona del plwal del Juego Absolutivo (at-, 0-
l¿l
(@
,ix-). Ejemplos:

in-
Prefijo Traducción
yatink'waj te llevo
xink'is lo terminé
xixintz'ét los vi (austedes)

b) Elprefljo n- se escribe después de latercerapersonaplural del JuegoAbsolutivo


(e-) o después del prefijo de movimiento (b'e- y -o'lu-). Ejemplos:

n-
Prefijo Traducción
xenkanoj los busqué (a ellos)
xeb'enk'ulu' Iosfui arecibir
xab'enk'asoj tefui a despertar
xe'unk'asoj los vine a despertar

c) El prefijo nu- se escribe si el verbo está conjugado en el aspecto perfectivo.


Ejemplos:

Aspecto Perfectivo
nu-
Prefijo Traducción
atnuchapon te he agarrado
nuchapon lo he agarrado
ixnuchapon los he (a ustedes)
enuchapon los he (a ellos)

.. / . / . I . /.. | . 1.. Uso del prefrjo de la primera persona del singular


prevocálico

La primera persona del singular prevocálico se marca con los prefijos inw-, nw- y w-
, y se usan de la siguiente manera:

a) Se escribe inw- después de la segunda persona del singular, la tercera persona


del singular y después de la segunda persona plural del Juego Absolutivo (at-
, 0-, ix-¡. Ejemplos:

Prefijo inw- Traducción


xatinwil te encontré
xinwil lo encontré
xixinwil los encontré (a ustedes)
xixchapatáj fuiste is/fueron agarr ados (ustedes)
xechapauij fueron aganados (ellos/ellas)

xiloq'on compré
xaloq'on compraste
xloq'on compró
xojloq'on compramos
xixloq'on c ompr as t e i s /c o mpr aron (ustedes)
xeloq'on c ompr aron (ellos/ellas)

.. t . I .. I . / .. Incompletivo

El tiempo/aspecto incompletivo indica una acción no completa o no finalizada. Se


marca a través de los prefij os n- y y-. Se escribe n- ante la tercera persona singular y y-
se escribe ante las otras personas (singular y plural) del Juego Absolutivo. Ejemplos:

Verbo Intransitivo T[aducción


yisamáj trabajo
yatz'ib'arr escribes
nb'ajin clava
yojawex sembramos
yixetz'an j ugái s/j ue gan (ustedes)
yejoson raspan (ellos)

Traducción
yiwa' como
yawa' comes
nwa' come
yojwa' comemos
yixwa' co mé i s / c o men (ustedes)
yewa' comen
Verbo Transitivo Traducción
yirutzu' me ve
yarutnt' te ve
wJtz;(l' lo ve
yojrutzu' nas ve
yixrutzu' los ve (austedes)
yerutzu' los ve (a ellos/ellas)

Traducción
nintzu' lo veo
/:;\
t**.t
@@-
natztl' lo ves
ntltnt' lo ve
nqatnl lo vemos
nitzu' lo véis/lo ven (ustedes)
nkitm' Io ven (ellos)

-- | - t -. / . t.-. Potencial

Este tiempolaspecto indica una acción no realizaday es una posibilidad para realizarse.
Los prefijos para marcar el tiempo/aspecto potencial son xt- y xk-. Se escribe xt- ante
la tercera persona singular y xk- ante las otras personas gramaticales del Juego
Absolutivo. Ejemplos:

Verbo Intransitivo Traduccién


xkisamáj trabajaré
xkasik'in gritarás
xtetz'an jugará
xkojwiir dormiremos
xkixetz'an j ugar é i s/j ugarán (ustedes)
xkejoson rasparan (ellos)

xkinatin me bañaré
xkatatin te bañarás
xtatin se bañará
xkojatin nos bañaremos
xkixatin s e b añarei s /b añar án (ustedes)

xke'atin s e b añarán (ellos/ellas)

Verbo Transitivo Traducción


xtink'ót escarbaré
xtak'ót escarbarás
xtuk'ót escmbará
xtqak'ót escarbaremos
xtik'ót es car b are is/e scarb ar án (ustedes)
xtkik'ót e s c ar b sr án (ellos/e llas)

.-l.l..t-L-.. Aspecto Perfectivo

El aspecto perfectivo indica una acción terminada y cumplida. A diferencia de los


anteriores aspectos, la marca es un sufijo y no un prefijo. Los sufijos se diferencian
según tipo de verbos así:
ó)

a) Con verto intransitivo se utilizan los sufijos -náq, -eniiq e -iniiq. Se escribe
-náq con verbo terminado con vocal. Se escribe -enáq si el el verbo infuansitivo
es con vocal e. Y se escribe -ináq con otros verbos en donde no se usa -enáq
o -náq. Ejemplos:

Verbo Intransitivo Traducción


b'enáq ha ido
elenliq ha salida
petenáq h¿venido
kosináq cansado
samajiniiq ha trabajado
oq'ináq ha llorado
sachináq perdido
wariniiq ha dormido
kamináq ha muerto
ik'owiniiq ha pasado

b) Con verbos transitivos se escriben -on/-un y -n. Se utilizan -onl-un con


transitivos radicales, -un se escribe silaraíz es con vocal u. Con transitivos
derivados se utiliza -n. Ejemplo:

Transitivo Radical
Perfectivo Traducción
ojruohapon nos ha agarrado
rutikon Io ha sembrado
atnuk'eton te he pellizcado
ixkik'ulun los han recibido
eruk'uqur los ha arrancado
erumuqun Ios ha enterrado

Transitivo Derivado
Perfectivo Traduccién
ruk'awab'an lo tiene boca arriba
rutzalab'an lo tiene de lado
ruchulun lo ha orinado
ojkiwarisan nas han adormecido
{.t 66
@
.1.. 1. /- Progresivo

El aspecto progresivo indicauna acción en proceso de realizarse. Se diferencia de los


anteriores aspectos, porque se marca con el verbo auxiliar intransitivo -ajin, t¿nto con
verbos transitivos como con verbos intransitivos. El verbo auxiliar -ajin puede estar
provisto de tiempo/aspecto o modo y persona gramatical, este último concuerda en
número y persona del sujeto con el verbo al cual auxilia. También tiene las formas de
tajin y najin. Ejemplos:

Con verbo Transitivo Traducción


tajin yeqacháp yojajin yeqacháp los estamos agarrando
tajin yinkináq ye'ajin yinkináq me están molestando
tajin yojrutzu' najin yojrutzu' nos está vienda
tajin yatkito' ye'ajin yatkito' te están ayudando
tajin yerulóq' najin yerulóq' los está comprando

Con Verbo Transitivo I)erivado Traducción


tajin ninmestaj Io estoy alvidando
najin nusiloj lo está moviendo
ye'ajin yixkiq'etej los están abrazando a Uds.
yinajin yenkanoj los estoy buscando
tajin yojkich'elej nos están cargando
najin yatkixarij te están enamorando (pretendienda)
yojajin yatqatrjoj te estamos enseñando

Con Verbo Intransitivo Traducción


tajin yimeson yitajin yimeson estoy barriendo
tajin yameson yatajin yameson estás barriendo
tajin nmeson ntajin nmeson él está bmriendo
tajin yojmeson yojtajin yojmeson estamos barriendo
tajin yixmeson yixtajin yixmeson ustedes están barriendo
tajin yemeson yetajin yemeson ellos estón barriendo

.. / . 1.. /.. Modoimperativo/exhortativo

Esta categoría indica mandato o exhortación pararealizar la acción, es decir se diferencia


entre un mandato o una exhortación de acuerdo a la forma en que se exprese. Se marca
a través de los prefijos t- antes de la tercera persona singular y k- ante las demás
personas gramaticales del Juego Absolutivo. Con verbos transitivos radicales se
complementan con los sufijos de categoría -o', -u', y -ao.
6',7

El modo imperativo/exhortativo se expresa directamente hacia la segunda persona


singular y plural en un verbo intransitivo mientras que en uri verbo transitivo el mandato
o exhortación se dirige hacia la segunda persona singular y plural para que la realice
hacialas otras personas gramaticales (objeto) del JuegoAbsolutivo. Existe laposibilidad
de existir mandato o exhortación hacia las demás personas gramaticales, sin embargo
ocurre de manera indirecta o incluyente.

Verbo Transitivo Radical Traduccién


kinach'ob'o' recuérdame
kinich'ob'o' recuérdenme
tach'ob'ot recuérdalo
ke'ach'ob'ot recuérdalos
ke'ich'ob'o' recuérdenlos

tachupu' apágalo
ke'achupu' apágalos
ke'ichupu' apáguenlos

tachapat agáwalo
ke'achapa' agárralos
ke'ichapa' agárrenlos

tameq'at caliéntelo
ke'ameq'ao caliéntalos
ke'imeq'a' caliéntenlos

tawila' búscalo
ke'awila' búscalos
ke'iwila' búsquenlos

Verbo Transitivo Derivado Traducción


tachunaj cálalo
ke'achunaj cálalos
ke'ichunaj cálenlos

Verbo Intransitivo Traducción


kasamáj trabaja
kixsamáj trabajen
katajilan cuente
kixajilan cuenten
68

Verho fntransitivo l)erivado Traduccién


kach'ob'o' prcnsa
kech'ob'o' que piensen (ellos ellas)
tich'ob'o' piensen (ustedes)
" | ' l"' Sufiiqc ge categoría

Los sufijos de categorías identificados son: -j y -aol-u-'/-oo y se utilizan de la siguiente


manera:

" / ' l"'/ ' Transitivisador-j

El sufijo -j se utiliza con verbos transitivos para indicar que es un verbo derivado (de
un sustantivo, de un verbo intransitivo, de un posicional, ete). Ejemplos:

Sustantivo Traducción Verbo Transitivo I)erivado Traducción


chul orins xuchuluj lo orinó
tz'ib' Ietra xerutz'ib'aj les escribió
chub' saliva xuchub'aj Io escupió
sik' cigarro xusik'aj lofumó
mak falta xumakuj cometiófaka
atz'am sal xratz'amij Io saló

Verbo Intransitivo Traduccién Verbo Transitivo Derivado Traducción


xwiir durmió xkiwarisaj la
adormecieron
xe'el salieron xkelesaj lo sacaron

RaízPosicional Verbo Transitivo I)erivado Traducción


tzal- xutzalej se lo llevó de lado
tzeq- xutzeqej lo levantó
raq'- xuraq'ej Io recostó

Otras Raíces Verbo Transitivo Derivado Traducción


sil- xqasiloj Io movimos
kan- xukanoj lo buscó

.. | . I ... | .. Sufijos de categoríz -a'/-u'/-o'

Los sufijos -tol-u-ol-oo se utilizan con verbos kansitivos siempre y cuando laúltima
consonante no sea la glotal ('), indican dos características gramaticales en el verbo:
primero, que el verbo esfá conjugado en el modo imperativo/exhortativo. Y segundo,
que el verbo es con movimiento incorporado; esto octure con cualquier conjugación
del verbo, excepto si está conjugado con el aspecto perfectivo, que en este caso no se
usan los sufijos de categoría- Cada txro de estos sufijos se utiliza siguiendo las siguientes
reglas de escritura:

4 El sufijo -u' se utiliza silaraíz es con vocal u. Ejemplos:

Verbo Transitivo Traducción


con movimiento
xabtequmut lofuiste a tomdr
nb'e'akuchuo lo va ha tapar
xttrte'ak'utut lo irás a señalar
tbteqachupu' vayümos aapagarlo

Modo Imperativo Traducción


taqumut tómalo
takuchut tápalo
tamuqu' entiérralo
tak'utu' señálalo
tqachupu' apaguémaslo

b) El sufijo -o' en raíces que se escribe con la vocal o- Ejemplos:

Verbo Transitivo Traducción


con movimiento
xb'e'iloq'ot lofueron d comprar
nb'e'achoyoo lo vas a cortar
xtb'e'ach'olot lo irás a pelar
tb'eqak'olo' vaydmos a recogerlo

Modo Imperativo Traducción


tiloq'o' cómprenlo
tachoyot córtalo
tach'olot pélalo
tak'olo' recógelo
tak'otot escárbalo

c) Y el sufijo a'- escribe si en laratzverbal se encuenfoa a, e, i. La raíz transitiva,


se
en este caso, pierde la relajación por el sufijo que se le agrega. Ejemplos:
70

Verbo Transitivo Traducción


con movimiento
xbte'atika' lo fuiste a sembrar
nbte'ab'iqat lo vas a desgranar
xtb'eqat'isat la irremos a coser
tboeqapisa' vüyamos a envolverlo
xboeruchapa' Io fue a agdrrar
xbteqaloq'ot lo fuimos a comprar
xbteruloq'o' lo fue a comprar

Modo Imperativo Traducción


tachapao agánalo
tach'ayao pégalo
tajek'ao jálalo
tameq'a' caliéntalo
tatz'etat míralo
tatika' siémbrala
tab'iqa' desgranala
tat'isat cóselo
tapisat envuélvelo

" |' 1"" Movimientoydirección

El movimiento y dirección frrncionan en verbos (transitivos e intransitivos) indican


hacia donde se dirige la acción. El movimiento funciona como prefijos y la dirección
como partícul4 separado de la estructura del verbo. La posición de los prefijos del
movimiento es entre el Juego Absolutivo y el Juego Ergativo en un verbo hansitivo y
después del Juego Absolutivo (marca del sujeto) en un verbo intransitivo. Y los
direccionales se escriben separados después del verbo. Estos morfemas son resultados,
como cita Nora England, 2001, de "derivaciones de los verbos intransitivos de
y gramaticalización".
movimiento que han pasado por un proceso de auxiliarización

.. |' 1....1 . Movimiento

Los prefijos del movimiento son b'e- (¡D, u-/o- y tu-/to- (llegar/venir) e ik'o- Qtasar).
Se escriben después del Juego absolutivo en los verbos transitivos e intransitivos. En
verbos radicales transitivos terminadas con cualquier consonante excepto con la glotal
necesitan de la marca del sufijo de categoría (-ao/-u'/-oo), excepto con los derivados.
Los prefijos de movimiento u-/tu (llegar/vino) se utilizan de la siguiente manera: se
/a\
tt
@
escribe tu- después de la tercera persona del plural del Juego Absolutivo (e-) y o- con
cualquier otra persona del Juego Absolutivo. Ej emplos :

Verbos Transitivos Radicales : Traducción


xeb'enchapa' Ios fui a tomar (agarrar)
xeboeqachapa' los fuimos a tomar (agarrar) (a ellas/ellos)
xb'e'achapa' lo fuiste a tomar (agarrar)
xojb'e'achapa' nos fuiste a tomar (agarrar)
xeboe'achapa' los fuiste tomar (agarrar) (a ellas/ellos)

xinurujacha' me vino a entregar


xaturujacha' te vino a entregar
xurujacha' Io vino a entregar
xoju'ajacha' nos venistes a entregdr
xeturujacha' Ios vina a entregar

xinik'orutz'eta' me pasó a ver


xatik'orutz'eta' te pasó a ver
xik'orutz'eta' lo pasó a ver
xojikoo'atz'eta' nos pdsdste a ver

Verbos Transitivos Derivados Traducción


xeboeqatz'ib'aj los fuimos a insccribir (a ellas/ellos)
xb'e'atz'ib'aj Ia fuiste a inscribir
xeb'e'atz'ib'aj Ios fuiste a inscribir

xinurukanoj me vino a buscar


xaturukanoj te vino a buscar
xurukanoj lo vino a buscar
xoju'akanoj nos venistes a buscar
xetu'akanoj los veniste a buscar

xinikooruwarisaj me paso a adormecer


xatikooruwarisaj te plso a adormecer
xik'oruwarisaj lo paso a adormecer
xojik'o'awarisaj nos püso a adormecer

Verbo Intransitivo Traducción


yib'e'atin me voy a bañar
yab'e'atin te vas a bañmr
nb'e'atin se va a bañar
72
yojb'e'atin nos vamos a bañar
yixb'e'atin se van a bañar
yebte'atin se van a bañar (ellos/as)

yinutze'en me vengo a reír


yatutze'en te vienes a reír
nutze'en se vienen a reír
yojutze'en nos venimos a reír
yixutze'en se vienen a reír
ye'tttze'en se vienen a reír (ellos/ellas)

yinik'o'atin paso a bañar


yatik'o'atin te pdsas a bañar
nikto'atin se pasa a bañar
yojik'o'atin nos pasamos a bañar
yixik'o'atin se pasan a bañar
ye'ikoo'atin se pdsan a bañar (ellos/ellas)

" | , /..../ .. Dirección

Las partículas direccionales, por el proceso de auxiliarización, se originan de las raíces


intransitivas: pe, apo, aq'anij, el, kan, qa, ok. Indican hacia donde se dirige la acción
que indica laraízverbal y presentan los siguientes significado s: hacia acá, hacia alló,
hacia arriba, haciafuera, quedarse, hacia abajo y hacia adentro,respectivamente. Se
escriben separados después del verbo o después de alguna partícula que modifican al
verbo y después del estativo (predicado no verbal). Ejemplos:

Después Del Verbo Traducción


xel pe salió hacia aca
ntzaqpe se cde hacia aca
okináq pe ha entrqdo aca
xok apo entró allá
njote'aq'anij sube
yojel el salimos hacia alló
yikanáj kan me quedo
xek'oje kan se quedaron
ye'el kan se van quedando
xmeq'yan qa ya se calentó
xeb'e'apon ok llegaron alli

Después De Partículas Traducción


xkimestaj yan qa ya lo olvidaron
xb'en/'z'eta' na kan. aún lofui aver

Traducción
ch'okólel va montada
tz'ib'atálkan estd redactado
e xulan qa van bajando
ix jeb'él ok son hermosas

"l'l- Pluralización

Esta categoría gramatical expresa cantidad, es decir, más de ura unidad. La pluralidad
ft¡nciona en sustantivos y en adjetivos. Esta categoría se indica con los sufijos: -a' , -i',
-áq y -a'q así como con la partícula taq en firnción diferente.

.. I . l-l . Pluralización de sustantivos

La pluralización de los sustantivos se forma agregando los sufijos -a' e -io a la raíz
sustantival. También se utiliza la partícula taq antepuesto al sustantivo. Se utilizan de
la siguiente manera:

a) Se escribe -ao si la última vocal del sustantivos es i ó e (vocales anteriores) o


los sustantivos que indican agentivo. Ejemplos:

Singular Traducción Pluralización Con Et Sufijo -.{ Traducción


mes gato mesa' gatos
ch'akonel ganador ch'akonela' ganadores
tz'ib'anel escritor tz'ib'anela' escritores
aiq'Ü contador de días aiq'Üa' contadores
de días
eleq'om Iadrón eleq'oma' ladrones

utiw coyole utiwa' coyotes


achi hombre achi'at hombres

b) Se usa e1 sufijo -i', si el sustantivo se escribe con vocales o, u ó a tensa o


relajada. Se exceptua el uso del sufijo -i' en algunos sustantivos con vocal a y
se utiliza el sufijo pluralizador -a'. Ejemplos:

Singular Traducción Pluralización Con El Sufijo -i' Traducción


chikóp animal chikopi' animales
ch'oy ratón ch'oyio ratones
ch'ók sanate ch'oki' sanates
umül conejo umulio conejos
k'üch zope k'uchit zopes
ala' joven alab'oni' jóvenes
xtán señorita xtanit señoritas
ixóq señora ixoqi' señoras

Singular Traducción Excepciones uso de -a' Traducción


ak'wal niño ak'walao niños
k'ajól joven k'ajola' jóvenes
k'üch zape k'uchao zopes

c) La partícula taq se escribe ante el sustantivo que se quiere pluralizar. Se usa


con todos los sustantivos. Ejemplos:

Singular Traducción Pluralización Partícula taq Traduccién


che' arbol taq che' arboles
fz'r' perro taqtz'7' peTTos
wuj papel taq wuj papeles
aj cafia taq aj cañas
áj elote taq áj elotes
jav casa taq jay CASAS

.. / . l-l .. Pluralización de adjetivos

Los adjetivos se pluralizan con los sufijos -a'q, -ita'q y -áq, estos sufijos son la forma
grarnaticalizada de la partícula taq. El uso de estos sufijos es de la siguiente manera:

a)
El sufijo -a'q se agrega a pocas raíces adjetivales, este sufijo también puede
ser -ita'q, el cual es de menor uso. Ejemplos:
Singular Traduccién Pluralización Sufijo -a'q Traducción
plm grueso pima'q gruesos
nim grande nima'q grandes

Singular Traducción PluralizaciónSufijo-ita'q Traducción


ril viejo rijita'q viejos

b) El sufijo -áq se agrega a los adj etivos posicionales descriptivos terminados


con -ih. Ejemplos:
'75

Singular Traducción Pluralización Sufijo -áq Traducción


tzalatdik torcido tzalatzÁq torcidos
raq'ariik inclinado raq'aráq inclinados
ch'anach'ik desnudo ch'anach'áq desnudos
teq'etik roto teq'etiiq rotos
chakachi'k jorobado chakacháq jorobados
ch'eqech'ik mojado ch'eqech'áq mojados
perepik grueso perepáq gruesos

c) El plural de algunos adjetivos derivados se forma repitiendo la primera


consonante delaraízmás -ój (Cl+iij) alaraí2. Ejemplos:

Singular Traducción Plural Traducción


ko'ól pequeño kokój pequeños
jeb'él bonito jeb'ejój bonitos

d) Una de las raíces adjetivales que aceptan sufijo pluralizador y que no siguen
las normas anteriores es el adj etiv o alaj tierno que para formar la pluralización
se le agrega el sufijo pluralizador -io así: alaji' pichon¿s, sin embargo cambio
su forma semántica, es posible que se trate de '¡naraíz bivalente adjetivo o
sustantivo:

alaj tierno alajio pichones

.. f.. Clases de Palabras

Las palabras se clasifican atendiendo tres criterios lingüísticos, los cuales se aplican de
acuerdo a sus características gramaticales, similitudes y diferencias.

a) Semejanzas Semánticas: Mediante este criterio se establecen las palabras que


son comunes, es decir que comparten significado. Por ejemplo, todos los verbos
indican acción; los sustantivos nombran personas, animales y cosas.

b) Semejanzas Morfológicas: Se refiere a la estructura que tienen las palabras.


Las palabras que pertenecen a la misma clase toman los mismos afijos tanto de
flexión como los de derivación- Por ejemplo todos los verbos toman prefijos
que indican tiempo y aspecto; y los sustantivos pueden tomar posesión, cuando
el caso lo amerite.
c) Semejanzas Sintácticas: Cada constituyente tiene rma función específica en
una oración o frase como sujeto u objeto. Las palabras que pertenecen a una
misma clase pueden realizar la misma fi.¡nción en una oración. Es decir, un
sustantivo puede sustituir a otro sustantivo, un verbo puede sustituir a otro
verbo y ésto no afecta la construcción gramatical.

-.t..t. Verbos

Las raíces verbales indican acción y movimiento- Necesitan de una serie de afijos de
flexión que complementan su significado. Estos afijos son: el tiempo/aspecto, el modo,
la persona y el número gramatical. Timbién necesitan de sufijos de categoría que
determinan si es un verbo transitivo o intransitivo, radical o derivado (ver sufijos de
categoría). Lamayoríade raíces verbales son monosilábicas CVC/CVC y/o CV/CV' y
muy pocas, de forma bisilábicas CVCVC/CVCCVC. El verbo es la palabra principal
en los predicados.

Los verbos se dividen en intransitivos y transitivos, se diferencian de acuerdo a las


funciones de la persona gramatical..

" / " |' |' Verbo Intransitivo

En el verbo intransitivo interviene un solo participante, éste es marcado por el Juego


Absolutivo y es la que realiza y sufre la acción (agente y paciente). Hay verbos
intransitivos radicales y verbos intransitivos derivados. Las radicales tienen la forma
CVC/CVC, CV y CVCVC, esta última es muy pocos usual. Los derivados son los que
necesitan de un sufijo de categoría o algún afijo de derivación. Ejemplos:

Verbo Intransitivo Traducción


radical
xwár se durmió
xel salió
xkos se cansó
xq'ax pasó
xpax se quebró
xnoj se llenó
xpe vino
xb'e se fue
xatin se bañó
xetz'an jugó
xsamáj trabaió

r
Verbo intransitivo Traducción
derivado
xk'ule' se casó
xtz'$ye' se sentó
xk'iyn abundó
xtz'ilób' se ensució
xk'ayix fue vendido
xchulüx fue orinado
xchoyotiij fue cortado
.. 1.. 1.1.. VerboTransitivo

El verbo transitivo indica una acción en donde intervienen dos participantes. La acción
se realiza por tttra persona y es otra quien la recibe. La que realiza la acción se marca
con el Juego Ergativo; y la que recibe el efecto de la acción se marca con el Juego
Absolutivo. Hay transitivos radicales y transitivos derivados, clasificados así:

.. 1.. l . 1.. 1. RaícesTransitivas

La mayoría de raíces transitivas son monosilábicas cuya vocal es relajada (CVC),


excepto las raíces terminadas con la consonante glotal, que se escriben con vocal tensa.
Ejemplos:

Raíz Transitiva Transitivo Radical Traducción


CVC
- -(,)il xrll lo encontró
, -K'rs xuk'is Io terminó
. -xim xuxim lo amarró
," -més xumés Io barrió
'.' -t'ik xutik Io sembró
' -tz'ét xutz'ét lo via
: .-.r
-Jal xujál lo cambió
" -táq xutáq Io envió

CVC
-to' xuto' lo ayudó
-tAT, xutzu' lo vio

t
,f
ñ
lü, 78
@
-./. /-.t.- Transitivos Derivados

Lamayonade verbos transitivos derivados llevan el sufijo de categoría -j, excepto los
derivados de raíces posicionales que terminan con el sufijo vocal delaraíz más el
sufijo -b'ao (-VlR+b'a') o solamente 'bta', cuando laraíztermina con la consonante
glotal. Ejemplos:

Transitivo Derivado Traducción


xumestaj Io olvidó
xuchub'aj lo escupió
xratinisaj lo bañó
xuch'elej Io cmgó
xuporoj lo quemó
xuq'axaj Io pasó
xupaxij lo quebró

Transitivo Derivado Traducción


xukotz'obtat lo acostó
xutz'uyub'a' lo sentó
xupab'a' Io paró

"I"|" Sustantivos

Los sustantivos nombran personas, animales o cosas y aceptan prefijos de posesión


(Juego Ergativo) y algunos aceptan sufijos de pluralidad. Realizan fi,mciones como
sujeto, objeto directo e indirecto y adjuntos. Los sustantivos se clasifican según la
posesión y según su composición. Dentro de esta clasificación se encuentran los
sustantivos simples y los derivados. Por la posesión que toman, también se presentan
bajo el Juego Ergativo, donde existe un patrón para los sustantivos que inician con
consonante y otro patrón para los que inician con vocal.

.. I .. | .. |. Según la posesión

Esta subclase de sustantivos se definen de acuerdo a los cambios que su&en al ser
poseídos. Las subclases que se forman según la posesión son: sustantivos invariables,
sustantivos cambia vocal, sustantivos sustractivos, sustantivos agregativos, sustantivos
siempre poseídos, sustantivos usualmente no poseídos y los sustantivos supletivos. Su
utilización es de la siguiente manera:
79

t-./-./. I Sustantivos invariables

Son los sustantivos que al ser poseídos no sufren ningún cambio. ParaIa posesión de
estos sustantivos se aplica la regla de los poseedores preconson¡ínticos y prevocálicos.
Ejemplos:

Forma Forma
Impersonal Traducción Poseída Traducción

wuj papel nuwuj mi papel


si' leña qasi' nuestra leña
pop petdte nupop mi petate
oj aguacdte woj mi aguacate
aj caña waj mi caña
ák' gallina wák' mi gallina
chun cal qachun nuestra cal
b'"y camino rub'ey su camino
kotz'i' j flor qakatz'1' j nuestraflor
fz'r' pefto nstz'i' su perro
ulew tiewa wulew mi teweno

-.t..t-.t. /.. Sustantivos cambia vocal

Los sustantivos que estrán bajo esta subclase cambian la calid¿d vocálica al ser poseídos,
de relajadas pasan a ser tensas, en su mayoría son palabras con /iV, existen muy pocos
casos con las otras vocales; sin embargo, la norma es que estos sustantivos se escriben
en su forma impersonal con vocal relajadq y en su forma poseída, con vocal tensa.
Ejemplos:

Forma
Impersonal Traducción Posesión Traducción
jál mazarca rujal su mazorca
patz'án caña seca (de milpa) rttpatz'an su caña seca (de milpa)
wáy tortilla ruway su tortilla
kináq' frijol rukinaq' sufrijol
láq plato/escudilla rulaq su plata o escudilla
k'áq pulga ruk'aq su pulga
JUI hoyo/cueva rujul su agujero, su cuevct
kók tartugq rukok su tortuga
kosik cansancio nukosik mi cansancio
k'üch zopilote ruk'uch su zopilate

r
/¡.-'\
80
@
.. | .. /. /... Sustantivos sustractivos

j: -aj,
Estos sustantivos son los que en su forma no poseída llevan los su{ijos vocal más
-ej, -ij (-Vj) V algunos el sufijo -axel y -^tz: y cuando toman posesión pierden estos
sufijos. Ejemplos:

Forma Traducción Posesién Traducción


Absoluta
jolomaj cabeza nujolom mi cabeza
wi'aj cabello awi' tu cabello
tata'aj padre qatafa' nuestro padre
pamaj estómago rupam su estómago
q'ab'aj mdno ruq'a su mdno
aqanaj pie raqiin su pie
te'ej madre nute' mi madre
ti'ij carne nuti' mi carne
k'ajolaxel hüo ruk'ajol htjo (de hombre)
nimalaxel hermano/a mayor ntmimal hermano/a mryor del mismo
sexo
ji'dltz yerno nuji' mi yerno
alib'á;tz nuercr rali' su nuera

.. / .. / .. / . /- Sustantivos siempre poseídos

Son los sustantivos que están siempre poseídos, no se pueden emplear sin la posesión.
Generalmente se poseen por la tercera persona singular y plural, aunque algunos se
pueden poseer por las otras personas gramaticales, pero en algunos casos cambian de
significado, por ejemplo rey es, sufilo pero si decimos qey, no puede ser nuestrofilo,
sino se entiende como nuestro diente.

Forma Poseída Traducción Forma Poseída Traducción


Singular
3u. 3". plural
rey sufilo key sus filos
raq' su lengua kaq' las lenguas (de

rij su cdscara kij '"':::iik'L"


ruxaq su hoja kixaq hojas de
rutz'aqat su complemento l<itz'aqat complementos (de
ellos/ellas)
t

81

../../--|-lz Sustantivos usualmente no poseídos

Estos sustantivos generalmente no se poseen porque son elementos o fenómenos de la


natwaleza. Se puede dar una posesión especial sólo en contextos poéticos y ceremoniales.
Para estos casos se emplea la primera persona plural, como poseedor que se antepone
a un sustantivo de parentesco que puede ser madre, padre v abuela,este sustantivo es
el que indica el concepto. Ejemplos:

Sustantivos Traducción Sustantivos Traducción


q'ii sol koyopa' trueno relámpago
ik' luna/me,g moyew neblina
kaq'iQ' aire palow mü,
sutz' nube xokoq'a' arcoiris

Posesión Especial Traducción

qatata'q'ij nuestro padre sol


qati't ik' nuestra abuela luna
qate'ruwach'ulew nuestra madre tierra
t
.. /.. /.. | . l* Sustantivos supletivos

A esta subclase pertenecen 1os sust¿ntivos que en su forma impersonal tienen unaraíz
diferente a la que adoptan al ser poseídos. Existe un número restringido de este sustantivo
y por esta razón pueden ser memorizados-

Sustantivo Traducción Posesión Tr"aducción


jay casa wochoch mi casa
k'ul chamarra nuq'u' mi chamarra

,. | .. | .. | ., Sustantivo Según Composición

Son los sustantivos formados por más de una raíz y que dan un solo significado o
concepto. Se clefine de acuerdo al número de elementos que lo componen. Dichos
elementos pueden ser susfantivos, adjetivos y verbos. De acuerdo al tipo de composición
que se da se obtiene la siguiente clasificación: compuestos, complejos. sustantivos de
sustantivo, y sustantivo más sustantivo.
F\ 82
e@
-.t--/-./. Sustantivos Compuestos

Se forman de dos raíces que se escriben juntas, donde la segunda siempre es un


sustantivo, y la primera puede ser adj etivo, verbo, posicional, número u otro sustantivo.
Cuando se poseen estos sustantivos, los marcadores de posesión se ubican al inicio de
lapalabra, porque es una unidad que indica un concepto. Ejemplos:

Sustantivo Traducción Posesión Traducción


Compuesto
raxya' aguafría qaraxya' nuestra aguafría
nimajay casa principal qanlmaJay nuestra casa principal
kajulew unitterso qakajulew nuestro uniterso
nimaq'ij fiesta qanimaq'ij nuestrafiesta
juna' año/edad qajuna' nuestra edad
raxwach maíz qaraxwach nuestro maíz negro
k'oxtun templos qak'oxtun nuestros templos
nimal hermsno mayor (ntismo sexo) qanimalnue s tro hermano mayor (mi sm o
sexo)
pawi'aj sombrero qapawi' nuestro sombrero

../../--I--t-. Sustantivos complejos

Estos sustantivos se forman con más de u:ra raíz o palabra.La primer4 generalmente
es un verbo o un sustantivo agentivo y la segunda es un sustantivo. Los sustantivos
complejos se escriben separados. Cuando se poseen, la posesión se marca al inicio de
la segunda palabra, sin embargo existe una excepción con el sustantivo ruqasan ya'
osu
bautizo ', donde la posesión se marca en la primera palabra. Ejemplos:

Sustantivo Traducción Posesién Traducción


Complejo
tikóy awán sembrador de nilpa tikóy rawiin su sembrador de milpa
b'anóy kaxlanwáy panadero b'anóy rukaxlanway su panadero
b'anóy q'ufu'n cocinero b'anóy ruq'utu'n su cocinero
q'atóy tzij autaridad q'atóy rutzlj su autoridad
k'amól b'ey guía, principal k'amól rub'ey su guía
nik'aj wachaj frente nik'aj ruwách sufrente
-./-./-./../-.. Sustantivo de sustantivo

Se forman de dos palabras separadas. La primera siempre está poseída por la tercera
persona singular ru-/r; cuando toman posesión, los marcadores se anteponen a la
segunda palabra. Ejemplos :

X'orma impersonal Traducción Posesión Traducción

runaq'oj pepita de aguacate runaq' woj pepita de mi aguacate


ruwi'q'ab'aj dedos de Ia mano ruwi'nuq'a' dedos mis munos
ruwi' jay techa ruwi' wochoch techo de mi casa
ruxaq wuj hoja (de papel) ruxaq nuwuj mi hoja (de papel)
ruch'akat wi'aj cabecera ruch'akat nuwi' mi cabecera
ruwajay patio ruwa wochoch mi patio
ruwa ch'ekaj rodilla ruwa nuch'ek mi rodilla

-- / -. / -.1.. /..-. Sustantivo más sustantivo

Son sustantivos que se componen de dos sustantivos y se escriben separados. Cuando


toman posesión los dos se marcan por la misma persona gramatical. Comúnmente
estos sustantivos son términos relacionados a la familia. Ejemplos:

Sustantivo Absoluto Traducción Posesión Traducción


te'ej tata'aj padres qate' qatata' nuestros padres
ati't mama'aj abuelos qati't qamama' nuestros abuelos
jite' jinam suegros (de hombre) rujite'rujinam sus suegros (de hombrQ
alite'alinam suegros de (mujer) walite'walinam mis suegros (de m4jer)

" | " l"' Nombres Propios

Los nombres propios funcionan como cualquier sustantivo en una oración, aunque
necesitan de un clasificador personal para indicarjerarquia dentro del contexto social,
estos clasificadores pueden ser: xta, a, te o ya, ma, nan, tat. Actualmente las personas
utilizannombres en castellano o de otras culturas. Sin embargo en la actualidad existe
un proceso de utilización de nombres mayas, ya sea como sobrenombres o como nombres
legalizados. Vale mencionar que como parte de la revitalización de la identidad maya
existe el esfuerzo de padres y madres que utilizan nombres mayas para los hijos. Tiambién
existen algunos casos donde los nombres de otro origen, se han mayanizado
completamente, y que ya no es flícil identificar su procedencia. Dentro de los nombres
propios est¿in los nombres de personas y nombres de divinidades-
t

Los nombres femeninos generalmente inician con Ix- esto marca la diferencia entre
nombres femeninos y nombres masculinos. También el uso de los clasificadores
personales identifican si el nombre es de hombre o de mujer. Los nombres propios se
deben escribir con inicial mayúscula y en su forma original.

Nombres de Origen Maya


Nombres Femeninos Nombres Masculinos
Ixsu'm B'alam
Ixtuktuk Saqche'
Ixb'alam Tojil
Ixmukane' Waykan
Tz'ununya' Jun Ajpu
Ixtoj Kaji'K'at
Ixkusamil Pakal B'alam
lxtz'ulu' Raxkan
Ixchel Lolmay
Ixq'anil YaxumB'alam

Nombres De Divinidades Mayas


Jun Raqán
Tz'aqal B'itól
Ruk'u'x Kaj, Ruk'u'x Ulew
Rajawal Tirj
Rajawal Juyu'
Rajawal Kaq'iQ'

" / " f"" Sustantivos relacionales

Estos sustantivos se llaman relacionales porque relacionan diferentes elementos en


una oración. Su función es de tipo sintáctico, Aceptan diferentes casos gramaticales
como benefactivo, causativo, posesivo, comitativo, instrumental, entre otros. Todos
los sustantivos relacionales siempre son poseídos con eljuego ergativo. excepto algruras
cuando les antecede la partícula interrogativa achoq. Ejemplos:

Sustantivo Traducción Sustantivo Traducción


-ichin
Relacional Relacional -ik'in
wichin mía wikoin conmigo
awichin tuyo /suyo awik'in contigo/con usted
richin de él o ellc rik'in con él o ella
qichin de nosotros qik'in con nosotros
iwichin de ustedes iwik'in con ustedes
85

kichin de ellos kikoin con nosotros

Sustantivo Traducción Sustantivo Traducción


Relacional ichin Relacional -i'
wuma por mí wi' yo mismo
awuma por tí awit usled mismo
ruma por ella rl' él o ella mismo
quma por nasotros qi' nosofros mismos
iwuma por ustedes iwi' ustedes mismos
kuma por ellos kio ellos mismos

Sustantivos relacionales con Ia partícula interrogativa


¿Achoq ichin? ¿De quién es?
¿Achoq rk'in? ¿Con quién?
¿Achoq uma? ¿Por qué?

Hay otro grupo de sustantivo relacional que necesita combinarse con 1as preposiciones
(chi/ch, y palpam), estos son: -xe', -pam, -wách, -chi', -xikin, -kojol, -ij, -e. Los
sustantivos relacionales son poseídos con el juego ergativo, como todo tipo de sustantivo;
sin embargo los sustantivos relacionales -ij y -e se les antepone ligaclo la preposición
ch- en la primera persona singular y en la segunda persona del singular y plural.
Ejemplos:

chi nuxe' debajo de mí chi nuwách enfrente de nosotros


chi axe' debajo de ti/usted chi awách enfrente de ti
chi ruxe' debajo de él/ella chi ruwách enfrente de él o ella
chi qaxe' debajo de nosotros chi qawách enfrente de nosotros
chi ixe' debajo de ustedes chi iwách enfi'ente de ustedes
chi kixe' debajo de ellos chi kiwách enfrente de ellos

chi nuchi' cerca de mí chi nuxikin al lado de mí


chi achi' cerca de tiiusted chi axikin al lctdo de ti/usfed
chi ruchi' cerca de él/ella chi mxikin al lado de él/elÍa
chi qachi' cerca de nosotros chi qaxikin al lado de nosotros
chi ichi' cerca de usledes chi ixikin al lado de ustedes
chi kichi' cerca de ellos chi kixikin al lado de ellas

chi nupam dentro de mí


chi apam dentra de ti/usted
chi rupam dentro de él/ella
chi qapam dentro de nosotros
86

chiipam dentro de ustedes


chi kipam dentro de ellos

Excepciones:
Sustantivo Traducción Sustantivo Traducción
Relacional -ij Relacional -e
chwij detrás de mí chwe amí
chawij detrás de ti chawe ati
chi rij detrás de él o ella chi re a él/ella
chi qij detrás de nosotros chi qe o nosotros
chiwij detrás de ustedes chiwe a ustedes
chi kij detrás de ellos chi ke a ellos

"|"l- Números

Los números expresan cantidad y orden. Su función principal es modificar sustantivos


o cosas, contándolos u ordenándolos, se antepone a los sustantivos. El sistema de
numeracién es de base vigesimal. Hay números cardinales y ordinales y se forman a
partir de las siguientes raíces numerales:

Raíces Numerales Traducción o Equivalencia


wa'ix / nik cero
jun uno
ka'- / kab' (para dos)
ox- (para tres)
kuj- (para cuatro)
wo'-1 (para cinco)
waq- fuara seis)
wuq- (para siete)
waqxaq- (para ocho)
b'elej- @ara nueve)
luj- fuara diez)
-k'al /-wináql (para veinte)
-q'o' @ara cuatrocientos)
-chuy (paro ocho mil)
-k'ala' (para cienta sesenta mil)

.. I .. l-l . Números Cardinales

Los cardinales indican cantidad. Estos números se forman de la siguiente manera:


8',7

a) Los numerales wa'ix o nik (cero) y jun (uno) no se les determina algún
sufijo. Sin embargo, el numeral jun cambia a ju- cuando se combina con otra
raíz o numeral para formar otro número.

b) Los números dos al diez se forman de raiz más sufijo. El sufijo -i' se utiliza
con dos, tre s, cuatro, s eis y ocho; el sufijo -oo se utiliza solo oon cinco al iglual
que el sufijo -u' solo con siete y el suñjo -uj se utiliza solamente con el
numeral diez.Los numerales descritos anteriormente son los siguientes:

Número Cardinal Traducción


ka'i' dos
oxit tres
kajio cuatro
wo'o' cinco
waqi' seis
wuqut siete
waqxaqit ocho
b'eleje' nueve
luj"j diez

c) Los números once al diecinueve se forman primero de la raíz de los numerales


ju-, kabt-, ox-, kaj-, wo'-, waq-, wüg-, waqxaq- y b'elej- (uno al nueve)
más el número lajaj (die). Estas se combinan así:

Número Cardinal Traducción


julajuj once
kab'lajuj doce
oxlajuj trece
kajlajuj catorce
wolajuj quince
waqlajuj dieciséis
wuqlajuj diecisiete
waqxaqlajuj dieciacho
b'elejlajuj diecinueve

d) Los números cardinales mayores de veinte se forman de dos maneras. La


primera es considerada como el conteo más antiguo y se llama Panón
Sustractivo. En esta se expresan primero las unidades del uno al diecinueve y
luego la veintena próxima antecedido por el prefijo r-lru- (tercera persona
Juego Ergativo). La segunda se llama Patrón Aditivo, consiste en expresar
primero las veintenas luego las unidades del uno al diecinueve. Este conteo es
similar al conteo castellano. Ejemplos:

Patrón Sustractivo Patrón Aditivo Traducción


juk'aVjuwináq juk'al veinte
ka'i'rukak'al juk'al ka'i' veintidós
kaji'rukak'al juk'al kaji' veinticuatro
waqi'rukak'al juk'al waqi' veintiséis
waqxaqi' rukak'al juk'al waqxaqi' veintiocho
lajuj rukak'al juk'al lajuj treinta
kab'lajuj rukak'al juk'al kab'lajuj treinta y dos
kajlajuj rukak'al juk'al kajlajuj treintay cuatro
waqlajuj rukak'al juk'al waqlajuj treinta 1t seis
waqxaqlajuj rukak'al juk'al waqxaqlajuj treinta -v ocho
kak'al4rawináq kak'al cuarenta
jun roxk'al kak'al jun cuürenla y uno
ka'i'roxk'al kak'al ka'i' cuarenta 7t dos
oxi'roxk'al kak'al oxi' cuarenta 7t tres
oxk'al oxk'al sesentct
jun ruliajk'al oxk'al jun sesenta y uno
ka'i'rukajk'al oxk'al ka'i' sesentav das
oxi'rukajk'al oxk'al oxi' sesenta v tres
kajk'al/jumuch' kajk'al ochenta
jun rok'al kajk'al jun ochenla y uno
ka'i'rok'al kajk'al ka'i' ochenta y dos
oxi'rok'al kajk'al oxi' ochenta y tres
rok'al wok'al cien

" | " /-l .. Números Ordinales

Los ordinales indican orden. Se forma antecediendo el prefijo r-lru- (tercera persona
Juego Ergativo) a la raíz nttmeral, excepto el ordinal nabtey (primerol qlle no toma la
raíz numeral jrun (uno1. Ejemplos:

Ordinal Traducción
nab'ey primero
ruka'n / r'ukab' segundo
rox tercero
mkuj cuarto
ro' quinto
ruwaq sexto
89

ruwuq séptimo
ruwaqxaq octüvo
rub'elej noveno
rulaj décimo
rujulaj undécirno
rukab'laj duodécimo
roxlaj décimo tercero
rukajlaj décimo cuarto
rolaj décimo quinto
ruwaqlaj décimo sexto
ruwuqlaj décimo séptimo
ruwaqxaqlaj décimo octayo
rub'elejlaj décimo noveno
juk'al vigésimo

e) Los números ordinales mayores de veinte también se forman siguiendo el


Patrón Sustractivo y el Patrón Aditiva. Ejemplos:

Patrén Sustractivo Patrón Aditivo Traducción


juk'al juk'al vigésima
ruka'n rukak'al rujuk'al ruka'n vigésimo segtmdo
mkaj rukak'al rujuk'al rukaj vigésimo cusrto
ruwaq rukak'al rujuk'al ruwaq vigésimo sexto
ruwaqxaq rukak'al rujuk'al ruwaqxaq vigésimo octavo
rulaj rukak'al rujuk'al rulaj trigésimo
rukab'laj rukak'al rujuk'al rukab'laj trigésimo segundo
rukajlaj rukak'al rujuk'al rukajlaj lrigésimo cuarto
ruwaqlaj rukak'al rujuk'al ruwaqlaj lrigésimo sexto
ruwaqxaqlaj rukak'al rujuk'al ruwaqxaqlaj trigésirno octctyo
rukak'al rukak'alaj cuadragésinto
nab'ey roxk'al rukak'al nab'ey cuadragésimo primero
ruka'n roxk'al rukak'al ruka'n cuadragésinto segundo
rox roxk'al nikak'al rox cuadragésimo tercero
roxk'al roxk'alaj sexagésima
nab'ey nrkajk'al roxk'al nab'ey sexagésimo primero
ruka'n rukajk'al roxtri'al ruka'n sexagésimo segundo
rox rukajk'al roxk'al rox sexagésimo tercero
kajk'al rukajk'alaj octogésimo
nab'ey rok'al rukajk'al nab'ey octogésimo primera
ruka'n rukak'al rukajk'al ruka'no ctogésimo segunda
roxrok'al rukajk'alrox octogésimo tercero
rok'al rok'alaj centésima

.. | .. l+ pronombres

El pronombre indica información gramatical de la persona. Hay dos clases de


pronombres independientes y dependientes. Una de las funciones de los pronombres
es sustituir a un sustantivo en la oración.

.. | .. l¿/ . Pronombres independientes


El idioma Kaqchikel cuenta con un juego de pronombres que pueden funcionar
independientes. Las formas de tercera persona singular y plural pueden sustituir a
cualquier sustantivo en una oración. La función de estos pronombres independientes
es hacer énfasis sobre la persona y número gramatical. También funcionan como núcleo
del sujeto.Ejemplos:

Pronombre Traducción Persona y Numero


Independiente
rin yo primera persona singular
rat tt/usted segtmda persona singular
nja' éUella tercerapersona singular
rój nosotros primera persona plural
rix ustedes segundapersona plural
rüe' ellos/ellas tercerdpersonaplural

" |" /--l - PronombresDemostrativos


Los pronombres demostrativos son: re ret, ri rit y la la'- Estos sustituyen a un sustantivo
y el significado que dan es: éste, ése y éso. Los pronombres demoskativos deben
escribirse de forma separada y con saltillo al final del demostrativo.

Pronombre Traducción
Demostrativo
re re' éste
la la' ése
riri' éso

.. f .. lz Clasificadores personales

Son clases menores de palabras que indican la clase sem¡ántica de nombres de personas
(sustantivos propios), los diferencian según su edad, su sexo, etc. Se anteponen a los
9I
nombres. Los clasificadores personales son los siguientes:
:

I Clasificador Personal Masculino Clasificador Personal Femenino


, tat (para ancianos, abuelo) nan (para ancianas, abuela)
. -a (para hombres adultos) yalte (para mujeres adultas casadas)

- Los dos últimos clasificadores personales a y xta masculino y femenino respectivamente,


- sdemás de diferenciar edad y sexo son clasificadores de afecto y confianza. Los
;, clasificadores personales se utilizan con los nombres propios así:

- ClasificadorPersonal Traducción
. xta Ixchel (señorita) Ixchel
ya Kotz'iJ (señora) Kotz'l¡
- nan Ixmukane' (anciana) Ixmukane'
-" a Net (niño/joven) Ernesto
i ma Po'x (señor) Sebastictn
* tát Pakal (anciano) Paknl

'. | '. lul . Funciones de los Clasificadores Personales

. Los clasificadores personales se usan en los contextos de referenc iay trato directo. Los
,. "lasificadores
tat (para anciano), nan (para anciana) y xta fuara señoritas y niñas)
' refierencia a la edad y al sexo de la persona. Ejemplos:

I Referencia:

E k'ak'a' ri ruxajab' ri a Pakal.


Los zapatos de (joven) Pakal son nuevos.

Nkib'ü chi nk'ule' ri xta lxsu'm-


Dicen que (señonta) Ixsu'm se ccsará.

Trato l)irecto:

Nan lxchel, tatzu' apo lajun achi.


Doña lxchel, mire a ese señor
LLautz awech tat Ch'umil?
¿Cómo esta don Ch'umil?

Rat a Xwan, katan pe ke re'-


Juan, venga acá.

K'a wakami chik yatintz'étxtt Ixkotz'iJ.


Hasta ahora Iaveo nuevdmente (señorita) Ixkatz'i'¡.
Pronombre:

Man petenáq ta chik ri nan.


Ya no havenido la abuela.

Ri tat xb'e pa samaj.


EI abuelo sefue atrabajar.

Táchajij awi'nan.
Cuidese abuela (señora).

Xqaq'ij tat.
Buenas tardes abuelo (señor).

Katan pe xta-
Yenga señorita.

.. | .. l* Adjetivos

Los adjetivos son palabras que indican atributo o cualidad de un sustantivo: su tamaño,
su coloq su sabor, su volumer¡ etc. El adj etivo se antepone al sustantivo para modificarlo.
Hay adjetivos radicales y derivados, estos últimos son las formadas de otras clases de
palabras. A continuación se presenta rin listado de adjetivos en su forma normada:

Adjetivos Traducción
káq rojo
q'án amarillo
q'éq/xaq negro
tJtz bueno
mem mudo
ril viejo
k'ak'a' nueva
94

ko'ól ak'wal niño pequeño


q'aynáq oj aguacate podrido
nim achi hombre grande
mem ixóq mujerfalto de habla
k'atiin ya' agua caliente
ti'oj ixóq mujer gorda

.. 1.. 1- Posicionales

Los posicionales son raíces que indican la posición o el estado de un objeto. De estas
raíces se derivan adjetivos posicionales, adjetivos descriptivos, verbos intransitivos,
verbos transitivos y sustantivo instrumental/locativo. La mayoría de estas raíces
adquieren un significado hasta que se les agrega un sufijo de derivación, es decir, que
por sí solas no tienen un significado.

.. | .. lyl . Adjetivos posicionales

Esta es una clase de raíces que indican posición y algunas indican estado o forma- Su
estrucíra es monosilábica- Funcionan como un adjetivo posicional estativo cuando se
les agregan los siguientes sufijos:

Vocal relajada más -l (-Vl). Esta vocal es delaraíz (V1), se utilizadespués de una raíz
que termina con cualquier consonante que no sea J ni -r. Toma esta forma porque el
sufijo -ü apoya el uso de las vocales relajadas, además es la que se emplea en la
mayoría de variantes (véase guía para el uso de vocales relajadas) y, -an se utiliza con
raíces que terminan en -l o -r-

Posición Adjetivo Posicional Traducción


tz'uy- tz'uyül está sentado
ch'ok- ch'okiil está montado/sentado
jup- jupül está embrocado
tzeq- tzeqél está colgado
xuk- xuküI está hincado
raq'- raq'ál está inclinado'
kotz'- kotz'ól está acostado
li' li'il está tendido
Estado Traducción
mu' mu'ül remojado
ch'an- ch'anál estó desnudo
ch'eq- ch'eqél está mojado
Posición Sufijo-an Traduccién
tzal- tzalan está de lado
li'- li'an está tendido
xul- xulan inclinado

Estado
jil- jilan resbaloso
chol- cholan está ordenado

.. | .. lsl " Adjetivo posicional descripüvo

Este tipo de adjetivo describe la forma del sustantivo que está calificando. Funcionan
como predicados no verbales en una oración. Se forman agregando el sufijo -ik a tma
baseterminadaenvocal delaraizy primeraconsonante delaraíz(-YlCl)quecambia
a -á,q al pluralizarse en los casos en que es posible. Se emplean vocales relajadas al
marcar estos sufijos debido a la conservación del patrón vocálico del idioma Kaqchikel,
Ejemplos:

Raíz Adjetivo Traducción Adjetivo Traducción


Posicional Singular Plural
tzal- tzalatzfl< tarcida tzalatzÁq torcidos
tzeq- tzeqetzfl< colgado tzeqetzÁq colgados
raq'- raq'arik inclinado raq'aráq inclinados
teq'- teq'etik roto teq'etiiq rotos
b'ol- b'olob'i'k cilíndrico b'olob'áq cilíndricos

.. f .. f:, Palabras afectivas

Las palabras afectivas expresan canto, sonido o ruidos de cualquier movimiento o


acción, su origen depende de los sonidos de objetos, cantos de aves o chillido de
animales. Las palabras afectivas son específicas para cadatipo de sonido-Acontinuación
se detallan cada r¡na de ellas:

4 Las afectivas provienen de los distintos sonidos o ruidos que producen cualquier
objeto. Ejemplos:

RaízAfectiva Sonido que rcpresenta


joq'/q'ap al quebrarse un palo o unü rdmd.
b'uj al sonar algunaparte del cuerpo.
pluq'/puq' al caer un objeto en el agua.
96
plaq'lpaq' al somatarse un objeto en la superficie.
t'uj/pun al latir del corazón.
qitz' al toparse o rechinar las ramas de los árboles.
witz' al chillar de los ratones.
tz'aj al palmear la espalda.
watz' al pasar por hojas secas.
mutz' al masticar casas tostadas.
puq'/tz'ujlchuq' al chapotear el agua.
jor al roncar de Ia garganta

b) Las palabras afectivas también provienen del canto que producen las aves y
como consecuencia su nombres es de acuerdo a su canto. Ejemplos:

Palabra Afectiva Canto y nombre que representa


q'uq' del quetzal.
ch'ók del sanate.
xaf del pájaro de color azul (xara).
tukttik del pájaro carpintero.
xpumuy de Ia paloma.
qolqól del chompipe
ch'ip de una clase de canario.

.. I .. l:l . Funciones de la palatrra afectiva

Las funciones que realizan las palabras afectivas son:

a) Como objetos gramaticales, se antepone la preposición chi alaraíz afectiva o


simplemente se duplica. Ejemplos:

Chi t'uj nub'iin ri nuk'u'x Mí corazón late.


Chi pluq' xub'iin ri ya' El agua chapoteo.
' Witil witz'nkib'án ri ch'oyi'. Los ratones chillan.
Tuk tuk nub'án ri tukttik EI pájaro carpintero hace tuktük.

b) Las raíces afectivas aceptan distint¿s derivaciones, forman verbos intransitivos,


los cuales dan un significado con características del sonido o canto. Ejemplos:
I)erivación Traducción
xjoq'ojo' se quebró (ramas de un rárbol)
xqitz'iqo' rechinó (rama de rárbol)
xwitz'iwo' chilló (mratón)
xjaqajo' se abrió (la puerta)
xujoq'oja' lo quebró (ramas de un rírbol)
xuqitz'iqa' lo rechinó (rama de árbol)
xuwitz'iwa' lo chilló (un ratón)

.. | .. l+ Medidas

Expresa una cantidad contable, es espeoíficapara cada clase de sustantivo de masa.


Generalmente puede anteponerle (ligado o no) r¡:r numeral. Puede o no estar acompañado
por el sustantivo de masa que se cuenta, si se es acompañado se entenderá que lo que se
mide tiene una forma específica por ejemplo, granuda" líquida perchas, circular, etc.
Las medidas pueden ser:

a) Las que se usan e indican específicamente la forma específica del sustantivo


que cuenta- Ejemplos:
moq'aj puñado ju:r moq'/jumoq' un puñado
b'a' lnitz' poco jub'a' ljunitz un poca
tz'rj gota jun fz'r4l jutz'uj una gota
qumuj trago jun qum /juqum un trago
nik' puñado jun nik' / junik' un puñado
pir pedazo jtm pir / jupir un pedazo
k*q'uj trago jun kuq'/jukuq' un trago
qub'uj trago jur qub'/juqub' un traga
b'iq'oj trago jun b'iq' / jub'iq' un trdgo
k'am cuerda jur k'am / juk'am un cuerda
ejqan cargd jur ejqan / ju'ejqan un cdrgd
much'aj puñado jun much'aj un puñado
b'oraj manojo jun b'oraj un manojo
q'etaj brazada jun q'etaj una brazada

b) Otra clase de medida se refiere específicamente a las medidas de longitud.


Ejemplos:

ruwi'q'ab'aj una pulgada jun ruwi' q'ab'aj una pulgada


q'ab'aj una cuartc juq'ab'aj una cuqrta
alk'utu' geme jun alk'utu' un geme
juj doble brazada jujaj un doble brazada
k'am cuerda jun k'am / juk'am un cuerda

c) Los posicionales derivan medidas. Generalmente indican grupos de cosas que


describen alguna característica dela raíz posicional. Se deriva agregando el
sufijo -aj alaraízposicional- Se usan específicamente los sustantivos de masa.
Ejemplos:

junsiraj un bodoque (de masa)


junperaj un pedazo
tunal rimero de cosas redondas (tortillas)
tusaj rimero de hojas reclangulares
jutz'eqaj un rimero
tzob'tj grupo de elemento enforma de
b'otaj objeto enrollado (petate)
chuyaj wt puñito, una pizca
jutzub'aj un montón

" /" l+,1 Adverbios

Es una clase de palabras que firncionan como modificadores directos de un verbo, de


un adjetivo o de otro adverbio. Acompañan al verbo y modifican su significado indicando
cómo se produce la acción en cuanto al tiempo, lugar, modo e intensidad. Su posición
generalmente antecede a los verbos y predicados no verbales. Además de los adverbios
por nafirale z4 tarrrbién se puede formar esta clase de palabras a través de combinación
de partículas u otras clases de palabras. Las combinaciones posibles se detallan bajo
adverbializadores y uso de partículas. Ejemplos:

Adverbios Traducción
iwir ayer
ojer hace tiempo
myer hace rato
chwa'q mañana
chaq'a' noche
xq'eq ayer en la noche
wuqub'ix dentro de siete días
wuqub'ixú hace siete días
kab'üir anteayer, hace dos días
kab'ij dentro de dos días
oxü dentro de tres días
oxiir hace tres días

.. | .. /+l . Clasificación de los adverbios

Por el significado que da esta clase de palabras se clasifican en adverbios de tiempo,


lugar, manera, afirmación, negación, duda y cantidad. A continuación su descripción:
99

a) Adverbio de tiempo: indica el tiempo en que se realiza alguna acción. Existe un


número restringido que desde su origen son adverbios. La mayoría de estos
adverbios provienen de raíces numéricas. Ejemplos:

Adverbio Traducción
chwa'q mañana
wakami hoy, ahora
chaq'a' noche
ojer antes, hace tiempo
myer hace rato
tiqaq'ij en la tarde
paq'Ü de día, medio día
tik'il q'ij medio día
pa saq'ij verano
pajáb' invierno
q'ü q'Ü diariamente
ik'ik' mensualmente
juna' juna' anualmente
kab'ij dentro de das días
kab'ijir hace dos días
wuqub'ix dentro de siete días
wuqub'ixir hace siete días
junab'ir hace tm año

b) Adverbio de lugar, indican un lugar donde se realiza alguna acción. Ejemplo:


Adverbio Traduccién
chi kaj /ajsik arriba
chi ruxe' qalikim abajo
ke la' allá, por allá
kere' por aquí
náj lejos
chi la' allá
chi ri' allí
wawe' aquí
k'a ke la' hasta allá
k'a ke taq la' hasta (más) por allá

c) Adverbio de manera, expresan modo y forma de realizar una acción. Ejemplo:


100

Adverbio Traducción
jantape'/junelik siempre
chanin/anináq rápido
ke la' así
ke la ri' así, de esa mdnera (como lo haces)
ke ri' así de esa manera (como lo dijimos)
jutaqil/b'inaqil frecuentemente
jantáq de vez en cuando
eqal despacio

d) Adverbio de afirmación, expresa acuerdo, afirmación y complacencia de cómo


se realiza una acción. Ejemplo:

ke ri' ast
ke la' así como ése
Itzk'a está bien, de scuerdo
qitzlj verdad
tJtz está bien
ja' está bien, sí

e) Adverbio de negación, conhario a los de afirmación, expresan desacuerdo,


falta, ausencia, privación e inexistencia de una acción. Ejemplo:

Adverbio de negación Traducción


majani todavía no
majun no, nada
majub'ey jamas, nunca
manaq no, no hay
manl

f) Adverbios de cantidad y grado, expresan una calidad o aumento y al mismo


tiempo una cantidad exagerada; generalmente son adjetivos que fi,rncionan como
adverbios. Ejemplo:

Adverbio de cantidad Traducción


k'iy mucha
jub'a' poco
jeb'él ki' sabroso
qas ki' sabroso
nim grande
loman regular
101
-o@
g) Adverbio de duda, expresan una idea de incertidumbre acerca de las cosas,
eventos o acciones. Ejemplos:

Adverbio de l)uda Traducción


rik'in jub'a' de repente
man xa posiblemente
cheqe mayaj tal vez
mayaj na por si el caso
k'a te ta ojalá
achi'el xa quizas
tikirel posiblemente

.. / .. lE partículas
Las partículas no tienen significado por sí solas, solamente complementan o modifican
el significado de la palabra o frase que acompañan, no aceptan afijos de flexión ni
derivación. Paralaescritura de las partículas se emplean vocales tensas. Generalmente
para que frrncionen y den algún significado deben funcionar con otras palabras o se
combinan entre sí. Hay varios grupos mayores de partículas tales como:

.'| .. l=l ' Negativas

Estas partículas niegan el resultado de una acción o alguno de los constifuyentes en la


oración -(García y Rodríguez: 1997:226). Las partículas negativas son man y ni, la
negativa man siempre necesita de la partícula complementaria ta, excepto con verbo
en modo imperativo. Ejemplos:

man negativa
ni negativa

Man xpe tari ajtz'ib'. La secretaria no vino.


Man tipe Que no vengct
Ni nalóq' lo compres
lrlo
Man ka'aj ta no es galera

.. | .. l=l .. fnterrogativas

Las partículas de interrogación se utilizan para formular preguntas, cuyas respuestas


son de información. Es el primer elemento en una cláusula inferrogativa. Algunas de
estas partículas hacen diferencia entre singular y plural (¿achike? y ¿aku'x?) y otras
tienen diferentes formas para un mismo significado:
102

Partículas de Interrogación Tladucción


¿Achike? ¿Quién?
¿Aku'x? ¿Quiénes?
¿Atux? ¿Qué?
¿Akuchi'? ¿Pache'? ¿Ape'? ¿Dónde, adónde?
¿Jampe'? ¿Cuándo?
¿Achi'el? ¿Ajani'?, ¿Janipe'? ¿Jarupe' ? ¿Cuánto?
¿Ajantiiq? ¿Cuánto cada uno?
¿La...212 ¿Serd acaso?
¿Noj? ¿W
¿Akwi'? ¿Cómo, por qué?
¿Achoq? ¿Con que, para que, de cómo, por qué?

Uso de las partículas interrogativas:

¿Achike xq'eten richin ri ixóq?


¿Quién abrazó a la señora?

¿Akuchi' xb'iyin wi ri achi?


¿Dónde caminó el señor?

¿Akuox xeb'iyin pa tinamit?


¿Quienes caminaron en el pueblo?

¿Apeo xb'iyin wi ri achi?


¿Dónde caminó el señor?

¿Achoq rikoin xupaxij wi ri b'ojo'y ri k'ajol ala'?


¿Con qué quebró Ia olla el muchacho?

¿Achoq chi re xuya'ri wex ri ixóq?


¿A quién le dio un pantalón la mujer?

.. | .. l=1... Afiíáativas

Estas partículas se utilizan para afirmar algo, indicar acuerdo, entre las identificadas
estrinqásaseveraoafirmasiesnegativooafirmativo, je'Ijzt afirmaye jet afirmativa.
Ejemplos:

Ja', xib'e chi wochoch.


Si, me fui para mi casa.
103

Je', xkitz'ib'aj kan ri rub'i'.


Sí, inscribieron su nombre.

E je', rije' xek'amon el.


Si, ellosfueron los que se lo llevoron.

.. 1.. l=1.... Direccionales

Los direccionales son partículas que indican el lugar hacia donde se dirige la acción.
Esta clase de palabra no acepta flexión ni derivación, no ñxrcionan por sí solas y siempre
se posponen al núcleo predicativo que puede ser verbal o no verbal. Los direccionales
se presentan y fi,rncionan así:
I)ireccional indicación
pe direccional hacia acá
apo direccional hacia allá
aq'anü direccional hacia mriba
el direccional hacia afuera
kan direccional quedarse en el mismo lugar, effitica admirativa
qa direccional hacia abajo
ok direccional hacia adentro, afectivo

Direccional Uso traducción


kan Taq'axaj kan. Pásalo hacia atrás.
pe Thq'axaj pe. Pasalo haciaacd.
el Taq'axaj el. Pásalo hacia afuera.
aq'anlj Táq'axaj aq'anij. Pásalo hacia arriba.
apo Taq'axaj apo. Pásalo hacia allá.
qa Taq'axaj qa. Pásalo hacia abajo.
ok Thq'axaj ok. Pasalo hacia adentra

" l" l=l- Determinantes

Los determinantes son una clase menor de palabras que acompañan a nombres, estos
pueden ser: Artículos determinados, artículos indeterminados y demosffativos, que pueden
ir acompañados por los demostrativos auxiliares

a) Artículo

Se anteponen al nominal siempre y cuando éste sea conocido y concreto, o en otros


casos desconocidos. El artículo puede ser determinado, utilizando lapartícula ri (singular
104

o plural); e indeterminado (indefinido) a través del numeral jun para el singular y jujun
para el plural. Ej emplos :

ti el, Ia, lo, Ios, las

Ri tz'i'. EI perro.
Ri xtiin. La señorita.
Ri taq jay. Las casas.
Ri alab'oni'. Los muchachos.

jm un, ano, wta

Jnn ala'. Un joven.


Jun chi ke rije'. Uno de ellos.
Jwr q'opoj. Una señorita.

jt j,m unog unas

Jujun taq che'. Unos órboles.


Jujun taq jay. Unas casas.

b) Determinantes Demostrativos

Acompañan a sustantivos e indican proximidad o lejanía- Lapartícula re indica cercanía,


la distancia media y ri lejanía o no visible pero conocido. No hacen diferencia entre
género y número.

este, esta, esto, estqs, estos


Reiik' Esta gallina.
Re ala'. Este muchacho.
Re xatz'ib'aj, ütz ke la' . Esta que escribiste esfa bien así.

la ese, eso, esa

Lltitz'i'. Ese penito.


Lajay. Esa casa
Lanab'ij yalalú2. Eso que dices es a uy bueno.

c) Demostrativos auxiliares o complementarios

Generalmente actuan siempre en compañía de otro demostrativo de la misma identidad


u otrapartícula" expresan proximidad o lejanía del sustantivo en forma enfática. Ejemplos:
105

re. .. -re' esto, estos, esta, estcts

Re ti iik' re' yalan jeb'él ok. Esta gallina es hermosa.


Re winaqi' re' e aj B'oko'. Estas personds son chimaltecas.
Jeb'él ok nitzu'un re ti xar re'. Este azulejito (pájaro) se ve bonito.
1a.. . -la' ese, eso, esa

Lakej la'xtzok'in- Ese caballo brincó.


Niyitz' la wakx la'. A esa vaca Ia ordefian.
ri.....ri' aquel, aquella

Xsamáj ri ixóq ri'. Aquella mujer trabajó.


Xulóq' el ri kej ri'ri achi. EI hombre compro aquel caballo.
Xjote' chi rij che' ri ti lmk ri'. Aquella ardilla subió al árbol.

'. l'. l:=l ' Diminutivas

Algunas partículas hacen diversas fi,rnciones, hay algunas que hacen la firnción de
diminutiva y afectiva. Es diminutiva si tiene la capacidad de convertir a un sustantivo
o verbo en algo pequeño y así mismo tratarlo con respeto o con afecto- Las partículas
que realizan esta función son:

ti diminutivo singu[ar
Xki0'et kan ri ti k'oy. Vieron al monito.
Ti ak'wal xutz'ib'aj qa cha'. Dice que lo escribió el niño.

taq diminutivo plural


Xekijách'ritaqjálriwinaqi'. Tapizcaron las mazorquitas (mazorcas) las
personas.

ch'uti diminutivo singular


Nropin ri ch'uti umüI. EI conejito salta.

ok partícula afectivo
Tuk'waj ok el ri flJ2'i' . Que se lleve su perro.
m
ñ 106

.. | .. l+l " Partículas subordin¿doras

Las partículas subordinadoras tienen la categoría de indicar y modificar a ciert¿s


cláusulas dependientes. Generalmente indican cláusulas adverbiales:

we candicional, indica cláusula adverbial de tiempo


'We
nak'üt ri xokoq'a', xtikotoko' laruwi' aq'a'.
Si señalas el arco iris se te torcerán los dedos

xa condicional, indica cláusula adverbial de tiempo


Xa xtaléq' jun akej, tak'ulb'ej ri tat.
Si compraras un caballo, pide consejos al abuelo.

toq tiempo, indica cláusula de tiempo, cuando/imperfectiva


Toq xtitikitáj ri kináq', niqacháp ri awéx.
Cuando terminemos de sembrar elfrijol, empezaremos con lo siembra de maí2.

" l" l*-1"' Movimiento

La partícula de movimiento indica que un constituyente cambió de posición.


Generalmente se utilizan cuando los adjuntos se convierten en tópico, es decir colocarlo
en posicióninicial o ante la palabra principal. La única partícula de movimiento es wi
adelantamiento de constituyente. Esta se utiliza así:

Xb'e chi rochoch ri ma Ajpub'. Ajpub' sefué a su casa.


Chi rochoch xb'e wi ri madpub'. A su casa se fué Ajpub'

.. | .. l+1.... otras partículas

Otras partículas modifican la manera como ocrrrre una acción. Ejemplos:

ta complementaria, deseo
Xpe ta chi rochoch . Hubiera venido a su casa.

na obligativa, todsvía
Xtzolin na pe pa tijob'áI. Todavía regresó a la escuela. I Tuvo que regresar a la
escuela.

yan aspectual, la acción nombrada por el verbo ya estárealizada.


Xutz'ib'aj yan el ri wuj. Ya escribió el libro.
to'l
r:\
l*1
ñ
wan dspectudl, la acción nombrada por el verbo ya está realizada y Io
reafirma.
Xulóq wan el pa k'ayib'áI. Sí Io compró en el mercada.

chik acción que se repite.


Xkiméq' chik ri kirikil. Calentaron otra vez su comida.

.. 1.. lY-l: Preposición

Las preposiciones son partículas que indican lugar donde ocurre algún suceso: palpan,
preposición locativa que significa dentro y chi/ch- preposición locativa que significa
alrededor, cercanía, distributiva- Se utilizan así:
a) Las preposiciones pa y pan se utilizan así: La primer4 si el sustantivo que
le sigue inicia con consonante, y la segunda (pan) si el sustantivo inicia
con vocal. Ejemplos:

Mi suegro fue a trabajar al campo.


Rutikon kináq' pan awiin ri nunimal. Mi hermano ha sembradofrijol entre lamilpa.

b) La preposición chi se escribe separada ante cualquier sustantivo o sustantivo


relacional, excepto donde se utiliza la preposición ch-. Ejemplos:

Xb'e chi rochoch ntetafa'. El anciano fue a su casa.


Xkiya' jun potaj chi re ri a Tru' A Pedro le dieron un güipil.

c) Las preposciones pa/pan y chi se utilizan ante cualquier sustantivo


(incluídos los sustantivos relacionales) y se escribe separado. Lapreposición
ch- se usa solo con los sustativos relacionales -ij y -e, en laprimerapersona
singular, y segunda persona singular y plwal, y además se escribe ligado.
Ejemplo:

chwij detrás de mi chwe amí


chawij detrás de ti chawe dti
chi rij detrás de él o ella chi re a él/ella
chi qrj detrás de nosotras chi qe a nosotros
chiwij detrós de ustedes chiwe a ustedes
chi kij detrás de ellos chi ke a ellos
r:\
fs¿J 108
@@
.. | .. l+lL Modificador€s de cláusulas o palabra principal

Otros tipos de partículas se anteponen o se posponen al núcleo predicativo o a las


diferentes cláusulas:
qi desvalorativa
Qi xril na el ri rachib'il.
Ttno que encontrar a su amigo.

solo
Xe ntze'en ri xtiin.
Solo risa es Ia señorita.

ke afirmativa
Ke na re' tinb'ana' chi re.
Así Io horé.
k'a hasta, desde, pues, lejanía
K'a wakami xpe pa samaj.
Hasta ahora vino a trabajar

ja enfoque, énfusis
Ja toq xpe chi rochoch.
Fue cuando vino a su cdsa.

la'aqllaq posibilidad, tal vez, acaso (eq)


Xpe la'aq pa tijob'ál.
Acaso vino a Ia escuela.

Xb'e laq patijob'ál ri.


Es posible que se haya ido a la escuela.

xa desvalorativa, enfática
" Xa xutz'ib'aj el.
Si Io escribió.

kan valorativq, imperativa


Kan tipe ri ixjaylom chuqa'.
Que venga también su esposa.

chuqa' conjunción, también, ó y


Xeb'e pa tijob'ál ri ti ala' chuqa' ri ti rana'.
a

109

EI niño y su hermana fueron a la escuerla.

" l""l .. 12 Partículas que forman adverbios

Las diversas partículas se combinan para formar adverbios, entre las identificadas están:

Adverbio traducción
ke la' así, allá
ke re' así, ahí
ke ri' así, por allí
ja ri' CS ESE
ja re' es este
jala' ES ESE
ja ni todavía no
chi ri' ahí
chi la' allá
chi jr;n todo
xa xe ri' solo eso
xa xe ke la' solamente así
xa ke xa parece ser
jun chik otro
k'a chik hasta cuando
majun ninguno
ja ok ri' solo eso
ja k'a si pues
jawi si pues
ja wan oh si!
ja na k'a si pues

.. 1....1 .. l'g- Partículas modificadoras de los adverbios

Los anteriores adverbios pueden ser negados, afirmados, interrogados por otras
partículas. Las partículas que modifican a los adverbios son:

Partícula Función
wi adel antamienta de constituy ente
we condicional
xa de sv al or at iv a, enfát ic a
ke afirmativa
ta complementaria, deseo

Í,,
.*
,.:
Á
(-)
tffi ilo
k'a hasta, desde, pues, Iejanía
na obligativa, todavía
chi preposición (locativa, alrededor), cercanía
Ia interrogativa
taq, diminutivo/afectivo plural
toq subordinador de cláusula de tiempo, cuando/imperfectiva
chik ya estar en Ia posición a estado; indica mas acción u objetos ch'aqa'
chik
yan aspectual, ya se realizó la acción nombradapor elverbo.
man negativa
jun artículo indefinido
la'aq/laq posibilidad, tal vez (eq)
kan direccional quedarse en el mismo lugar, enfiitica admirativo

Ejemplos:
ke la' así, allá
ke wi la' así es
we ke la' si es así
man ke la' ta no es así
k'a ke la' hasta allá
ke taq la' por alló

jala' es ese
man ja ta ri' no es ese
jata n' fuera ese
laja ri' ¿es ese?
ja wi ri' si es ese
kan jari' si es ese

Jam todavía no
. la jani todavía no?

chiri' ahí
kan chiri' si es ahí
chiri'laq acaso es ahí

chijun todo
man chi jun ta na todo
chi jur lataq acaso tado

xaxeri' sólo eso


11r

man xa xe ta ri' no es solamente eso


xa xe chik ri' ya es solo eso

.. f ... Derivación de palabras

La formación de palabras es a partir de un radical más los afij os que son los que modifican
el significado o clase de la palabra al cual se agrega. Los afijos se emplean como
sufijos y derivan: verbos intransitivos, verbos transitivos, sustantivos, adjetivos y
adverbios. Otros afijos camtrian el significado de laraíz al que se agreg4 por ejemplo
si la acción se realiza nápida o inmediata- La base está formadapor laraízmás el afijo
de derivación.

" | "' I ' Intransitivizadores/ Verbos intransitivos derivados

Los sufijos intransitivizadores generalmente se agregan a bases transitivas, raíces


adjetivales y afectivas para formar un verbo intransitivo. Los diversos sufijos
intransitivizadores forman: Versivo (Verbos intransitivos), Pasivo, Antipasivo,
Frecuentativo y el Inmediativo. Los dos últimos son clasificados como sufijos que
agregan información y no cambian la clase de palabra.

.- t.../ , / . Versivo

El versivo es un verbo intransitivo derivado de los adjetivos y da el significado de lo


que la raíz adjetival indica. Los sufijos que marcan un versivo son: se escribe con -ár,
-ir, -ür, -iib' y -üb' si el adjetivo es radical; y con adjetivos derivados (descriptivos) se
escribe con ool-u'. Los sufijos anteriores se utilizan de la siguiente manera:

a) Con adjetivos radicales cuya últimavocal es o, i, ii a, u y ü se utilizael sufijo -


ir. Ejunplos:

Adjetivo Versivo Traducción


-Tr
ti'oj- xti'ojir se engordó
kriw- xkowir se endureció
moy- xmoyir se puso ciego
mox- xmoxir se enloqueció
wotz'otz'- xwotz'otz"ir se tostó
K-ly- xK lvlr qbundó
pim- xplmrr se engrosó
tt2
n'im- xnlliluxnÍnar se agrandó
ki'- xKl'tr se endulzó
xaq- xxaqir se negreó
chuw- xchuwilr se apestó
útz- xutzir se mejoró

b) Con adjetivos radisales o derivados cuya última vocal es á y é, y adjetivos


derivados (que no sean adjetivos descriptivos) se utiliza el sufijo -ár. En esta
regla se exceptúan algunas raíces cuya vocal es á, ya que utilizan el sufijo -ir.
Ejemplos:

Adjetivo Radical Versivo Traducción


-ár
ráx xraxár se humedeció
q'án xq'aniir se puso amarillo/se maduró
káq xkaqár se enrojeció
q'éq xq'eqár se puso negro

Adjetivo Derivado Versivo Traducción


-iir
q'aynáq xq'aynaqár se pudrió
k'atán xk'atanár se puso calíente
meq'én xmeq'enár se calentó
poqón xpoqonár se puso picante
q'equ'm xq'equmár se puso oscuro

Excepción:
Adjetivos radicales Versivo Traducción
-i:r
sáq xsaqir se emblanqueció
ch'ám xch'amir se puso ácido
K'ay xk'ayir se puso ümargo

c) El sufijo -ür se utiliza en adjetivos radicales cuya vocal es e y u. Ejemplos:

Adjetivo Radical Versivo Traducción


-ür
tew- xtewür se enfrió
mem- xmemür se enmudeció
113

ch'uch' xch'uch'ür se helo

d) El sufijo -6bo se utiliza cuando la última vo cal delaraues i, mientras que -üb,
cuando la vocal es a y á; estos dos sufijos son de menor uso y actualmente se
utilizan solamente en tres palabras. Ejemplos:

Raíz Tiaducción ób' Traducción


tz'il- sucio xtz'ilób' se ensució

I:" Ti#:"'u" l:;0,


k'atiin- caliente xk'atanübt
T:li,)i')|,",0"
se calentó

e) Los adjetivos descriptivos se marcan con los sufijos -o' y -u,, cuando la vocal
- de la raíz es u. Estos sufijos sustituyen al sufijo
-ik de los adjetivos descriptivos.
Ejemplos:
Adjetivo Verbo fntransitivo Traduccién
Descriptivo
teq'etik xteq'eto, se agujeró
- tzalatzik xtzalatzo, se tarcié
perepÍk xperepo' se partió
chakachik xchakacho' se encarvó
- kotokik xkotoko, se torció
nakanik xnakanoo se atontó
. ch'emech'ik xch'emech,o' se despeltró
tuqutik xtuqutu' se desmayó
- tnrytú2fl< xtntpttza' se abultó

. 0 Uno u otro adjetivo forman el versivo (verbo intransitivo) a través de otros


.ufijos (-aj o -ix), se utilizan muy poco. Ejemplos:
.
Adjetivo Traducción Versivo Traducción
cháq' maduro xchaq,aj maduró
: n' j- viejo xrijii envejeció

' g) Las palabras que fimcionan como sustantivos o como adjetivos (bivalentes)
forman el versivo con los sufijos -i'r y -ár. Ejemplos:

Adjetivo Versivo Traduccién


b'aq- xb'aqir adelgazó
-1

Ll4
chikóp xchikopir se apolilló (el maíz)
q'aq' xq'aq'ár se calentó
ya' xya'ár se deshizo, se aguadó (consistencia del objeto)

"l"'l'|" Pasivo

Es un verbo intransitivo derivado de verbos transitivos. El pasivo es una categoría de


voz que damayor importancia al paciente (sobre quién recae laacción), éste es marcado
con el JuegoAbsolutivo. El pasivo se forma a través de infijos y sufijos, depende de la
clase del verbo transitivo (radical o derivado). Los sufijos que marcan pasivo son: Por
medio de infijo (cambio vocálico de relajada a tensa enlaraíz), a través de los sufijos:
-x, -dl-üx y repetición de la vocal delaruízmás -táj -(Vl+-táj). Para formar el pasivo,
los afijos anteriores se utilizan de la siguiente manera:

a) En raíces transitivas CVC (consonante, vocal relajada, consonante), el pasivo


se deriva por medio de infijo, específicamente con el cambio de relajada a
tensa. Las raíces terminadas con la consonante glotal (CV') no sufren cambios
para derivar el pasivo. Ejemplos:

Raíz transitiva Pasivo Traducción


cvc infijo
tz'ét- xtz'et fuevisto
tz'is-/t'\s- xtz'islxt'is fue cosido
chóy- xchoy -fue cortado

cv' Pasivo Traducción


tzlJ'- xtzar' fue visto
ya'- xya' .fue dado
to'- xto' fue ayudado

b) El verbo transitivo que lleva frecuentativo (solamente si es el sufijo repetición


de la vocal de la ruíz más el sufijo Ja') se deriva el pasivo con el sufijo -6x.
Ejemplos:

Transitivo Pasivo Traducción


con frecuentativo
xub'anala' xb'analóx fue hechovarias veces
xuch'ayala' xch'ayalóx fue apaweado varias veces
xutz'etela' xtz'etelóx fue visto varias veces
xujek'ela' xjek'elóx fuejalado varias veces
1i5
xub'iqila' xb'iqiliix fue desgranado varias veces
xuximila' xximiliix fue amarrado varias veces
xuch'olola' xch'ololóx fue pelado varias veces
xuk'uqula' xk'uqulóx fue arrancado varias veces
xuyala' xyal6x fue dado varias veces
xutola' xtol6x fue ayudado varias veces

c) En transitivos derivados (bases transitivas) el pasivo se deriva a través del


sufijo vocal relajada más -x (-#x)14. Ejemplos:

TransitivoDerivado Pasivo Traducción


xuk'ayij xk'ayii fue vendida
xuqupij xqupix fue cortado
xusokaj xsokáx fue rasurado

xuk'awab'a' xk'awab'áx fue puesto boca arriba


xttzalab'a' xtzalab'áx fue puesto de lado
xutzeqeb'a' xtzeqeb'áx fue colgado
xujupub'a' xjupub'áx fue embrocado

xutz'ilob'isaj xtz'ilob'isiix fue ensuciado


xusaqirisaj xsaqirisiix fue blanqueado
xukaqarisaj xkaqarisáx fue enrojecido
xunimirisaj xnimirisáx fue engrandecido
xukamisaj xkamisáx fue asesinado

xuchuluj xchulüx fue orinado


xutz'ib'aj xtz'ib'áx fue escrito

d) El pasivo puede indicar si la acción es completa o terminada o sea un pasivo


completivo. Si es transitiva radical se deriva a través del sufijo repetición de la
primera vocal de laraíz más el sufijo -táj -(VlR +-táj) y si es un transitivo
derivado (base transitiva) se forma al agregar el sufijo -táj. Ejemplos:

Raíz Transitiva Pasivo Traducción


-ryrR)+táj
tz'ét- xtz'etetáj fue visto
chóy- xchoyotáj fue cortado
il- xilitáj .fue encontrado
ch'áy- xch'ayatáj fue aponeado
Á
(*) 116
o@
chüp xchuputiij fue apagado

Transitivo Derivado Pasivo Traducción


-táj
xuk'ayij xk'ayitáj fue vendido
xuqupij xqupitiij fue cortado
xttz'ib'E xtz'ib'atáj fue escrito
xupaxij xpaútáj fue quebrado
xufz'ib'aj xtz'ib'atáj fue escrito

" l"'/ ' l"' Antipasivo

Es un verbo intransitivo derivado de un verbo transitivo, hace mención al agente o sea


quién realiza la acción indicada en el verbo, Los sufijos que marcan antipasivo son: -ol
-u, -on/-un y -n de acuerdo a la clase de verbo u otro aspecto. Estos sufijos derivan de
la siguiente manera:
a) Con los kansitivos radicales se marca a través de los sufijos -ol-u y -on/-un (-
u y -un se usan silaraíz es con vocal u). El uso de cada par de sufijos dan
significados diferentes así: los sufijos -ol-u hacen referencia al sujeto y en
forma implícita hace referencia de un objeto del verbo transitivo del cual se
deriva. Mienkas que -on/-un hacen referencia al objeto o al sujeto del verbo
transitivo del cual se deriva.
Verbo transitivo Antipasivo Traducción Antipasivo Traducción
xujal xjalo fue él quién cambió xjalon cambió
xucháp xchapo fue él quién agarrd xchapon agarró
xunáq xnaqo fue él quién molestó Kraqon molestó
xtttz'ét xtz'eto fue él quién vió xtz'eton vio
xuk'áq xk'aqo fue él quién disparó xk'aqon disparó
xumés xtneso fue él quién barrió xtneson barrió
xuk'is xk'iso fue él quién terminó xk'ison se terminó
xutik xtiko fue él quién sembró xtikon sembró
xuto' xto'o fue él quién ayudó xto'on ayudó
xuqüm xqumu fue él quién enterró xqumun tomó
xuk'üq xk'uqu fue él quién arrancó xk'uqun mrqncó
xutzu' xtzu'u fue él quién vió xtzu'un vio

b) Con los transitivos derivados se marca a través del sufijo -n, hace mayor
referencia al sujeto del verbo transitivo del cual se deriva. Ejemplos:

Transitivo l)erivado Antipasivo Traducción


xutz'ub'aj xtz'ub'an besó
ñ
tl'7 (@
xusamaJU xsamaJrn trabajó
nxub'aj xxub'an silbó
xusik'aj xsik'an fr*ó
xrachik'aj xachik'an soñó
xub'ixaj xb'ixan cantó
xuchuluj xchulun orinó
xukamisaj xkamisan mató
xub'isoj xb'ison se entristeció

" 1." | ' 1..'. tr'recuentativo

lndica una acción constante (varias veces). Los sufijos que marcan frecuentativo en los
verbos intransitivos son: -yaj, vocal de laraíz más -yaj, -taj, vocal y consonante de la
raízmás -iit y vocal delaraíz más Jój. Estos sufijos se usan de la siguiente manera:

a) En los verbos intransitivos derivados, se marca con el sufijo -yaj. Ejemplos:

Intransitivo Derivado f,'recuentativo Traducción


-vaj
xtz'ub'an xtz'ub'ayaj besó varias veces
xsamajin xsamajiyaj trabajó varias veces
xxub'an xxub'ayaj silbó vqrias veces
xachik'an xachik'ayaj soñó vsrias veces
xsik'an xsik'ayaj fumó varias veces
xb'ixan xb'ixayaj cantó varias veces
xchulwr xchuluyaj orinó varias veces
xb'ison xb'isoyaj se entristeció varias veces
xkamisan xkamisayaj mató varias veces
xkanon xkanoyaj buscó varias veces
xjalon xjaloyaj se cambió vurias veces
xk'aqon xk'aqoyaj disparó varias veces
xrneson xmesoyaj barrió varias veces
xk'ison xk'isoyaj se terminó varias veces
xtikon xtikoyaj sembró varias veces
xqumun xqumuyaj tomó varias veces
xk'uqun xk'uquyaj arrancó varias veces
xtzolin xtzoliyaj regresó varias veces

b) El frecuentativo en intransitivos radicales se marca con el sufijo -yaj. Sin


embargo, en algunas radicales se repite la vocal delaraíz,más el sufijo -yaj (-
(Vl)+-yaj). Ejemplos:
t

a-\
ffi 118

Raíz Intransitiva -yai Traducción


xoq' xoq'yaj lloró varias veces
xb'e xb'eyaj se fue varias veces
xapon xapoyaj Ilegó varias veces
xkos xkosyaj se cansó varias veces
xwár xwaryaj durmió varias veces
xkám xkamyaj apunto de murirse varias veces

Raíz Intransitiva -Vl+-yaj Traducción


xatin xatiniyaj se bañó varias veces
xel xeleyaj salió varias veces
xpe xpeteyaj vino varias veces

c) El frecuentativo en los intransitivos derivados de raíces posicionales se marca


con el sufijo -taj. Ejemplos:
Verbo Intransitivo verbo Intransitivo Traducción
con frecuentativo
xtz'luye' xtz'uyetaj se sentó varias veces
xkotz'e' xkotz'etaj se acostó varias veces
xpa'e' xpa'etaj separó varias veces
xjupe' xjupetaj se erubrocó vsrias veces
xtzeqe' xtzeqetaj se colgó varias veces
xxuke' xxuketaj se incó varias veces

d) Con los intransitivos derivados de unaraíz afectiva, el frecuentativo se marca


así: se repite la primera vocal y consonante de laraiz más el sufijo -ót (-V1+-
Cl+ót), o la repetición de la primera vocal de la raíz más el sufijo -l6j (-
Vf +l6i). Ocurre pequeño cambio de significado en la acción si se utiliza uno u
otro de estos sufijos. Ejemplos:

Raíz Intransitivo -Vl+-Cl+ót -Vl+-litj Traducción


(raíz afectiva)
witz'- xwitz'iwót xwitz'iliij chilló (ratón) varias veces
tz'aj- xtz'ajattót xtz'ajalój palmeó (la espalda) terias yeces
b'ül- xb'ulub'iit xb'ululój sonó (estómago cuando tiene
hambre) varias veces
wátz'- xwatz'awót xwatz'aliij pasó (sobre hojas secas) varias veces
watz- xwatzawót xwatzalój sonó (rama está por caerse) variasveces
qitz'- xqitz'iqiit xqitz'ilój rechinó (rama por caerse) varias veces
b'üj- xb'ujub'ót xb'ujiliij sonó (parte del cuerpo) varias veces
119
/-:\
- O€ú
q'üp- xq'upiq'6t xq'upilój sonó (quebrar palo) varias ve ces
ch'ul- yech'uluch'iit nch'ululój sanó (estómago cuando tiene
hambre) varias veces
ch'iir- nch'uruch'iit nch'urulój sonó (agta de un chorro) varias veces
paq'- xpaq'apiit xpaq'al6j aplaudió varias veces
tzeq'- xtzeq'etziit xtzeq'elój se rió a carcajada vqrias veces
puq'- xpuq'up6t xpuq'ulój chapoteó (piedra) varias veces

" l"'| ' l- Inmediativo

El inmediativo indica que una acción se efectuará muy rápido. Con verbos intransitivos
(radicales o base) se marca a través de los sufijos -xtan/-xtayin. los dos dan el mismo
significado. Es productivo solamente con algunos verbos. Ejemplos:
Verbo Intransitivo Inmediativo Inmediativo Traducción
-xtan -xtayin
-b'e- xb'extan xb'extayin se fue muy rápido
-ya- xyaxtan xyaxtayin dio muy rápido
-el- xelextan xelextayin salió muy rápido
-kamisa- xkamisaxtan xkamisaxtayin mató muy rápido
-atinisa- xatinisaxtan xatinisartayin se bañó muy rápido
-oyo- xoyoxtan xoyoxtayin llamó mtry rapido
-k'ule- xk'ulextan xk'ulextayin se casó muy rápido

.. I ... I .. Transitivizadores/Verbos transitivos derivados

Los sufijos que folman verbos transitivos se agregan a sustantivos, números, posicionales
y verbos intransitivos. Con este irltimo se agrega los sufijos del causativo y el
frecuentativo. Los sufijos son los siguientes:

.. 1... | .. |. Verbo transitivo

Los verbos kansitivos derivados utilizan sufijos diferentes de acuerdo a la clase de


palabra. Los sufijos que marcan verbo transitivo son:
a) Los sustantivos, raíces no clasificadas y algunos verbos intransitivos derivan
verbo transitivo con el sufijo: se agrega una vocal alaraíz más el sufijo de
categoría -j. Ej emplos :

Sustantivo Verbo Transitivo Traducción


b'alz xub'atz'ij Io hiló
sik' xusik'aj Iofumó
tz'ib' xutz'ib'aj lo escrihió

l
t20

ke'en xuke'ej lo molió


achik' xrachik'aj Io soñó
chul xuchuluj lo orinó
chum xuchunaj Io encaló

Raíces No Clasificadas Verbo Transitivo Traducción


kan- xukanoj lo buscó
k'il- xuk'ilij Io tostó
b'al- xub'alij lo llenó

Intransitivo Verbo Transitivo Traducción


war xuwaraj lo veló
pet xupetej Io acompañó para venir
oq' xroq'ej lloró por él
el xrelej se desgastó

b) Las raíces posicionales forman un verbo transitivo así: se repite lavocal de la


raízmas b'a' (-Vl+b'a'). Con las raíces terminadas con la consonante glotal
se usa solo el sufijo -b'a'. Ejemplos:
Raíz Posicional Verbo Transitivo Traducción
a'uy- xintz'uyub'ao Io senté
xuk- xinxukub'a' lo arrodillé
tzeq- xintzeqeb'at Ia colgué
kotz'- xinkotz'ob'a' lo acosté
pa'- xinpaboa' lo paré
mu'- xinmub'a' lo remojé

c) Los numerales forman el verbo transitivo con el sufijo -ib'ej. Ejemplos:

Raíz Numeral Verbo Transitivo Traducción


ka- xuka'!!![ lo duplicó
ox- xrox!!![ lo triplicó

" /"'| ., I '. Causativo

El causativo es "hacerque alguien haga lo que indica laraízo base" England 96: 85. El
causante de la acción (sujeto) es marcado con el Juego Ergativo. El causativo se marca
con los sufijos -isa y -esa, el segundo se utiliza cuando la vocal delaraiz es una vocal
e. A este sufijo va seguido el transitivizador -j. El causativo se deriva del verbo
intransitivo radical y con los derivados solo es productivo con los versivos. Ejemplos:
l2r
Verbo Intransitivo Causativo Traducción
(isa/esa)
xkám xukamisaj lo asesinó
xwiir xuwarisaj Io adormeció
xb'in xub'inisaj lo encamino
xatin xratinisaj lo bañó
xtz'aqát xutz'aqatisaj Io complementó
xnoj xunojisaj lo llenó
xel xrelesaj lo sacó

Versivo Causativo Traducción


xsaqir xusaqirisaj lo blanqueó
xnimir xunimirisaj lo agrandó

.. /... | .. 1... Frecuentativo

Indica una acción constante o frecuente (varias veces). El frecuentativo se marca a


través de los sufijos: repetición de laprimeravocal delaraíz más -la'(Vl+Ja') y
repetición de laprimera vocal y consonante delaraízmás -a' (Vl+Cl+-a'). Este último
se utiliza en un contexto específico e indica ula información adicional al significado.
Los sufijos se usan de la siguiente manera:

a) Con raíces transitivas monosilábicas CVC (consonante, vocal relajada,


consonante), son productivo los dos sufijos que se forman así: Se repite la
vocal de laraízl1 más el sufijo -lao (VlR+Ja') o la repetición de la primera
vocal y consonante delaraízmás el sufijo -a'(VlR+ ClR+-a'). Ejemplos:

Raíz Transitiva Vl*-la' Vl+ Cl+'a' Traducción


cháp- xuchapalao xuchapachao Io agarró varias veces
ch'áy- xuch'ayalao xuch'ayachtao lo golpeó varias veces
b'án- xub'anala' xub'anabtao lo hizo varias veces
k'ám- xuk'amalat xuk'amakoao lo trajo varias veces
ch'áy- xuch'ayalat xuch'ayach'a' lo aporreó varias veces
tz'ét- xutz'etelat x\tz'etetztto lo vio varias veces
jék'- xujek'ela' xujek'eja' Iojalóvariasveces
més- xumeselao xumesemat Io borrió varias veces
b'iq- xub'iqila' xub'iqib'a' lo desgranó varias veces
xi'm- xuximila' xuximixa' lo amarró varias veces
b'iq'- xub'iq'ila' xub'iq'ib'a' lo tragó varias veces
jók'- xujok'ola' xujok'ojao Io molió varias veces
ch'ól- xuch'olola' xuch'olochoat Io peló varias veces
@so 122

qiim- xuqumula' xuqumuqa' Io tomó varias veces


k'ül- xuk'ululao xuk'ulukoa' lo recibió varias veces
k'üq- xuk'uqulao xuk'uquktat lo arrancó varias veces
b) Con raíces transitivas cuya última consonante es la glotal (CV'), se marca a
través del sufijo -la' o repitiendo la primera consonante delaraízmás el sufijo
-a' (Cl*-a'), la glotal final desaparece. Ejemplos:

Raíz Transitiva -la' Cl+-a' Traducción


CV'
ya'- xuyala' xuyaya' lo diovarias veces
to' xutolat xutotao lo ayudó varias veces
sat xusalao xusasao lo asó yarias veces

c) El frecuentativo con verbos transitivos derivados (bases transitivas), se marca


así: se agrega el sufijo -lat o se repite la primera eonsonante de laraíz más -a'
(Cl+-a'). El segundo sufijo no es productivo con el causativo si la raíz (más
base) inicia con vocal. Generalmente, los transitivos derivados aceptan
solamente el sufijo -la' para formar el frecuentativo. Ejemplos:

TransitivaDerivado -la' Cl*-a' Traducción


xukanoj xukanolat xukanoka' la buscótarias yeces
xutz'apij xtútapila' xutz' apitztat lo cerró varias yeces
xuq'etej xuq'etelat xuq'eteqtat lo abrazó tarias veces
xuk'waj xuk'walat xuk'waktat lo llevó yarias ,-eces

Causativo -la' Traducción


xerukamisaj xerukamisala' los estuvo asesinando
xuwarisaj xuwarisala' lo eshno adormeciendo
xub'inisaj xub'inisala' lo esttno encaminando
xratinisaj xratinisala' lo estlno bañando
xunojisaj xunojisalao lo estuvo llenando
xrelesaj xrelesalat lo esttno sacando
xutz'aqatisaj xutz'aqatisalao la estuvo complementando

Base Transitiva -la' Traducción


(vocal inicial)
xroyoj xroyolat lo llamó varias veces
xroyob'ej xroyob'ela' lo esperó varias veces
xretamaj xretamalat lo supo varias veces
123

xreleq'aj xreleq'ala' lo robó varias veces


xrachik'aj xrachik'alat lo soñó varias veces

Base Transitiva -la' Traduccién


xutzolij xutzolila' lo regresó varias veces
xuchumaj xuchumalat lo caló varias veces
xuxub'aj xtxub'alat lo silbó varias veces
xub'ixaj xub'ixalao lo cantó varias veces
xuchuluj xuchulula' lo ariné varias veces
xusamajij xusamajila' Ia trabajó t,arias veces
xutz'ub'aj xutz'ub'ala' lo besó varias veces
xrak'axaj xrak'axala' Ia oyó varias veces

" l"'| " 1"" Inmediativo

El inmediativo indica una acción rápida e inmediata. Con verbos transitivos, se marca
con tres sufijos: El primero, se repite lavocal delaraízmás el sufijo -xta (Vl+-xta). El
segundo, se repite la vocal de la raízmás el sufijo -xtayi, Y el tercero, se repite la vocal
y segunda consonante delaraíz más el sufijo -e (Vl+ C2+e), este da un significado
algo diferente en relación a los dos primeros sufijos. A estos se les agrega el sufijo de
categoría -j. Estos sufijos que marcan inmecliativo son productivos solo con raíces
transitivas. Ej emplos :

Raíz Vl+xta -Vl+xtayi- V1+C2+€j Traducción


b'án- xub'anaxtaj xub'anaxtayij xnb'ananej Io hizo rópidamente
jál- xujalaxtaj xujalaxtayij lo cc¿mbió rápidamente
k'ám- xuk'amaxtaj xuk'amaxtayij lo trajo rápidamente
tz'ét- xutz'etextaj xutz'etextay lo vio rápidamente
jék'- xujek'extaj xujek'extayij xujek'ek'ej lo jalé rápidamente
més- xumesextaj xumesextayij lo barrió rápidamente
k'is- xuk'isixtaj xuk'isixtayij xuk'isisej lo recogió rapidamente
xim- xuximixtaj xuximixtayij xuximimej lo amarró rápidamente
tft- xutikixtaj xutikixtayij xutikikej lo sembró rápidamente
jók'- xujok'oxtaj xujok'oxtayij xujok'ok'ej Io molió rápidamente
yóq'- xuyoq'oxtaj xuyoq'oxtayij Io maltrató rápidamente
ch'ól- xuch'oloxtaj xucholoxtayij xuch'ololej lo peló rápidamente
k'üt- xuk'utuxtaj xuk'utuxtayij lo pidió rápidamente
k'üq- xuk'uquxtaj xuk'uquxtayij lo arrancó rápidamente
süq'- xusuq'uxtaj xusuq'uxtayij xusuq'uq'ej lo enredó rápidamente
to'- xutoxtaj xutoxtayij lo ayudó rápidamente
,t

/:I.\
1lffi _ 124

" f "' / "' Sustantivizadores

" l"'1...| . Agentivos

Palabras derivada que indican profesión u oficio. Para derivar el agentivo se utilizan
los afijos: aj-, -om, -ól/il, -6y/üy y -el. Estos afijos se ttllizande la siguiente manera:

4 El prefijo aj- se utiliza con cualquier sustantivo, es muy productivo para derivar
un agentivo. Ejemplos:

Sustantivo Traducción Agentivo Traducción


q'ojom instrumento musical ajq'ojom músico
tz'ib' letra ajtz'1b' secretario(a)
b'ix canto ajb'ix cantor
kem tejido ajkem tejedor (a)
si' leña ajsi' leñador
xul flauta ajx-ul flautista
na'oj sabiduría ajna'oj consejero
pop petate ajpop petdtefa

b) El sufijo -om se agrega a las raíces de sustantivos o a sustantivos abstractos.


Este marcador de agentivo es poco productivo, se utiliza con algunos
sustantivos. Sin embargo es una forma para derivar el agentivos. Ejemplo:

Sustantivo Traducción Agentivo Traducción


eléq' robo eleq'om ladrón
k'exel sucesor k'exelom comadrona
b'"y camino b'eyom adinerado
-ixjayil esposa ixjayilom esposa
-achijil esposo achijilom esposo
c) Los sufijos -6I /ül y -iiy/üy se agrega a raíces verbales. Los sufijos -üy/-ül se
usan únicamente si la raíz es con vocal u. y los otros con las demás vocales.
Este tipo de agentivo necesita otro sustantivo para completar el significado.
Ejemplos:

Raíz Agentivo Traducción


b'án- b'anóy,/b'aniil hacedor
cháp- chapóy/chapdl agarrador
lóq'- loq'iiy/loq'iil comprador
t25
su'- su'üy/su'ül limpiador/persotfa que limpia
jüx- jtxüy/juxül rayador de
xiip- xupüy/xupül persona que sopla

d) El sufijo -el se agrega a verbos en su forma antipasiva. Generalmente indica


quien realiza este oficio, es decir el sujeto. Ejemplos:

Raíz Traducción Agentivo Traducción


tijon- enseñado tijonel profesor
ch'obon- pensado ch'obonel pensador
kemon- tejido kemonel tejedor (a)
t'ison- cosido t'isonel sastre
chupun- apagado chupunel apagador
b'ixan- cantado b'ixanel cantante
k'ayin- vendido k'ayinel vendedor
tz'7b'an- escrito tz'ib'anel escritor/secretaria(o)
sokan- rasurado sokanel barbero/peluquero

e) El sufijo -el también se agrega a verbos en su forma pasiva (terminación -x).


Generalmente indica quién se beneficia del oficio, es decir el paciente y
causante. Ejemplos:

tijóx- tijoxel slumno


tzijóx- tzijoxel aprendiz de orador
ch'obóx- ch'oboxel aprendiz defilosofia
t'isox- t'isoxel aprendiz de sastre
kemox- kemoxel aprendiz de tejedara
tz'ib'ax- tz'ib'axel aprendiz de escritor

.. 1... 1... | .. Gentilicio

Son sustantivos que indican el lugar de origen de una persona (pueblo donde vive). Se
forma anteponiendo el proclítico aj- al nombre del lugar que se menciona, va separado
al topónimo. Ejemplos:

Gentilicio Traducción
pa Su'm pctzunero
-[ B'oko' chimalteco
-i
zj paTz'iya' patziciense
_[ Iximche' tecpdneco
7

t26

4iTz'olojya' sololateco
aj B'alamya' persona de Balanyd

.. 1... 1...1... Sustantivo Verbal

El sustantivo verbal se deriva de verbo transitivo e intransitivo (radicales o derivados)-


Estos sustantivos derivados aún expresan una acción y se define que es la forma infinitiva
del verbo. Se utilizan los sufijos: -ik, -em/-am, -ij, oj, y uj. Cuando se poseen dan una
información de cómo es el procedimiento de la acción. A continuación se describen el
uso de cada uno de los sufijos:

Los sufijos -ik, -em/-am, derivan sustantivo verbal de los intransitivos radicales.
") El sufijc -am no es muy productivo. El sufijo -ik es con vocal relajada. pierde
larelajación si se posee, este sufijo es mas utilizado que el sufijo -em. Ejemplos:

Raíz Sustantivo Verbal Traducción


el- elik elem salió
q'ax- q'axik q'axem pasar
atin- atinik atinem bañar
etz'an- etz'an*ik etz'anem jugar
war- warik waram dormir
b'e- b'enam ir
ik'o- ik'owem pasar
Raíz Sustanti:'o Verbal Traducción
kam- kamik mor#
kos- kosik cansa\ cansancio
pax- paxi'k quebrar
pet- petik venir

b) Los sufijos -i\ -em, también derivan sustantivos verbales (o el infinitivo) de


los intransitivos derivados. Se agrega después de la marca del pasivo o el
antipasivo, dependiendo de lo que se quiera enfocar (agente o paciente). El
sufijo -em solo es productivo si sigue después de la fonna antipasiva del verbo.
Pierde la relajación el sufijo -ík, si se posee. Ejemplos:

Intransitivc Sustantivo Verbal Traducción


Derivado
k'ayin- k'ayinik k'ayinem vender
k'ilin- k'ilinik k'ilinem tastar
choyon- choyonik choyonem cortar
127

kamisan- kamisanik kamisanem morir


elesan- elesanik elesanem sdcar
atinisan- atinisanik atinisanem bañar

Intransitivo Sustantivo verbal traducción


derivado
k'ayix- k'ayixi'k vender
elesáx- elesaxik sacar
k'ilix k'ilixi'k tostar
choyóx choyoxi'h cortür
kamisáx- kamisaxik morir
atinisiix- atinisaxi'k bañar

c) El sufijo -ojl-uj deriva sustantivo verbal de transitivo radical. El sufijo -uj se


utiliza silaraíz verbal es con vocal u. Tiambién se utiliza el sufijo -ik para
derivar sustantivo verbal de los transitivos radicales, este es muy productivo.
Ejemplo:

Raíz Transitiva Sustantivo Verbal Traducción


loq'- loq'oj loq'ik comprar
tik- tikoj tikik sembrar
tz'ét- tz'etoj tz'etik ver
K'TS- k'isoj k'isik terminsr
xTm- ximoj ximik amarrar
més- mesoj mesik barrer
jál- jaloj jalik eambiar
taq- taqoj t¿qi[< enviar
cháp- chapoj chapik ügarrar
ch'üp- ch'upuj chupik cortar
k'ül- k'uluj k'ulik recibir
tn)'- tzu'uj tztt"ík ver
to'- to"ik ayudar
mu' mu'iik lavar

d) Algunos sustantivos derivadas con los sufijos -i'k y -oj sea transitivo o
intrantisivo expresan una idea más objetiva, pero no su procedimiento de
realización. Esta es la otra forma vigente para determinar que son sustantivos
verbales. Ejemplos:

loq'oj compra
/-\ t28
@@
tikoj siembra
kamil¡ muerte
kosik cansancio

.. | ... | ... 1.... Sustantivo Abstracto

Es el elemento morfológico o sintáctico sin existencia palpable y que se encuentra en


laraiz de una derivación adjetival- Es un sustantivo siempre poseído y regularmente
con la 3ra. Persona singular del juego ergativo. Se forma agregando alaraíz adjetival
los sufijos -al, -el, -il, -ol, -ul.(-Vl). Así mismo cuando laraíz adjetival esfá compuesta
por una vocal relajada al convertirse en sustantivo abstracto cambia a vocal tensa.
4 El sufijo -il se utiliza con adjetivos cuya última vocal es a, i, o, u, á y ü.
Ejemplos:

Adjetivo Abstracto Traducción


ti'oj- ruti'ojil su gordura
ków- rukowil su dureza
moy- rumoyil su ceguerct
mox- rumoxil su locura
wotz'otz'- rttwotz'atz'il su tostadura
k'iy- ruk'iyil su abundancia
pim- rupimil su grosor
n'Ím- runimil su grandeza
ki'- ruki'il su dulzura
xaq- ruxaqil su negruro
chuw- ruchuwil su pestilencia
iJtz- rlÍzil su mejoría/su bondad

b) Con adjetivos radicales o derivados cuya última vocal es á y é, y adjetivos


derivados (que no sean adjetivos descriptivos) se utiliza el sufijo -al. En esta
regla se exceptúan algunas raíces cuya vocal es á, ya que utilizan el sufijo -il.
Ejemplos:

Adjetivo Radical Sustantivo Traducción


ráx ruraxal su humedad/su verdor
q'án ruq'anal su grdsü (su amarillantez)
káq rukaqal su color rojo
q'éq ruq'eqal su color negro (negrura)
al ralal su pesor

Adjetivo Derivado Sustantivo Traduccron


129

q'aynáq ruq'aynaqal su podredumbre


k'atiin ruk'atanal su calentura
meq'én rumeq'enal su calor
poqén rupoqonal su picantez
q'equ'm ruq'equmal su oscuridad

Excepción:
Adjetivos Radicales Sustantivo Traducción
sfiq rusaqil su claridad
ch'¿im ruch'amil su acidez
K'ay ruk'ayil su amargurq

c) El sufijo -ul se utiliza en adjetivos radicales cuya vocal es e, i y u. Este sufijo


no es muy productivo. Ejemplos:

Adjetivo Radical Sustantivo Traducción


-ul
tew rutewul sufrialdad
mem- rumemul su mudez (incapacidad de hablar)
ch'uch' ruch'uch'ul sufrialdad
k'isk' ruk'isk'ul su pestilencia

d) Los sufijos -el y -ol se usan para derivar el sustantivo abstracto, sin embargo
no se utiliza con frecuencia, los únicos ejemplos son los siguientes:

Adjetivo SustantivoAbstracto Tradu¡ción


k'ek' ruk'ek'el su tacañería
tz''íl rutz'ilol su suciedad

.. 1... 1... l- Sustantivo Instrumental/locativo

Indica el instrumento con que se realiza una acción o el lugar donde se realiza la misma.
Este tipo de sustantivo se deriva a través del sufijo -b'á1, o vocal de la raíz más boál
(Vr-b'ál); y vocal más -b'ál (V+b'ál).

a) El instrumento/locativo derivado de uta posicional se forma a kavés del sufijo


repitiendo la vocal delaraíz más el sufijo -b'iil (Vr+b'ál). Cuando se poseen
cambia la vocal relajada del sufijo (b'al). Ejemplos:

Posicional Instrumento/Locativo Traducción


juq- jaqab'ál instrumento o lugar para abrir
130

tzeq- tzeqeb'ál lugar o instrumento para colgar


kotz'- kotz'ob'ál lugar o instrumento pdrd acostar
yuq- yuqub'ál lugar o iwtrumento donde se amarra
tz'tly- tz'uyubtál lugar o instrumento pdra sentarse
jtp- jupub'iil lugar o instrumento para embrocar
xuk- xukub'ál lugar o instrumento para hincar

b) El sufijo b'ál se ltiliza con verbos derivados de un sustantivo para derivar


instrumento o lugar relacionado al sustantivo. Timbién se utiliza con los verbos
transitivos radicales. Cuando se posee este sustantivo el sufijo cambia a -b'al.
Ejemplo:

Base Sustantivo Traducción


chuma- chumab'ál caladar
chule- chuluboál lugar donde se arirca
teme- temeb'dl sostenedor

c) El sufijo para derivar un instrumentollocativo puede tener las formas ib'áI,


ob'iil y eb'dl generalmente se presentan con derivaciones verbales. En algunos
casos los sustantivos que utilizan estas derivaciones no cambian lavocal relajada
del sufijo (-b'al). Ejemplo:

Base Sustantivo Forma Poseída Traducción


chap- chapiboáI ruchapib'al (su) agarrador
xim- ximib'ál ruximib'al (su) amarrador
rik- rikib'ál rutikib'al (su) sembrador
qup- qupib'iil ruqupibal (su) cortador
k'uy- k'ayib'iil ruk'ayib'al (su) mercada
etz'an- etz'aniboál retz'anibtal (su) lugar para jugar
tz'ét tz'eteb)ál rutz'eteb)al (su) visor, Iupa
rij tijob'ál rutijob'al (su) escuela

d) Hay algunos sustantivos derivados que utilizan el sufijo -b'al (sin relajación)
que indican instrumento/locativo- Ejemplos:

etz'ab'al retz'ab'al (mi) juguete

.. 1... 1... l- Sustantivo Comitativo

Es el sustantivo que indica compañía y funciona como pronombre. Se forma al agregar


el sufijo -ichal a la raíz numeral, excepto el número uno, que expresa individualidad en
131

larealización de una acción. Laníznumeral especifica el número de participantes en


un evento o atributo (acción o estado).Para expresar individualidad enlarealización de
una acción se utiliza jujunal que indica de uro en uno y se deriva de laníznumeral
uno, con duplicación de la misma y se le agrega el sufijo -al (Rodríguez; L994: L23).
Ejemplo:

Numeral Comitativo Traducción


jujun jujunal individualmente/cada quien
kab'- kab'ichal ambas
ox- oxichal juntos los tres
kaj- kajichal juntos los cuatro
wo(b')- ob'ichal juntos los cinco
waq- waqichal juntos los seis
wuq- wuqichal juntos los siete
waqxaq- waqxaqichal juntos los ocho
b'elej- b'elejichal juntos los nueve
laj- lajichal juntos los diez
julaj- julajichal juntos los once
kab'laj- kab'lajichal juntos los doce
oxlaj- oxlajichal juntos los trece
kajlaj- kajlajichal juntos los catorce
(*)olaj- olajichal juntos los quince

.. | ... 1.... Adjetivizadores

" l','l'...1 . Participio perfecto

El participio perfecto es un adjetivo que m.rdifica al sustantivo. Indica que r¡na acción
haftnalizado. Se deriva de un verbo transitivo o de u:r verbo intransitivo, utilizan sufijos
diferentes.

El participio perfecto con verbos transitivos radicales, se forma agregando los


") sufijos -on y -un, este último se agrega a raíces cuya vocal es u. Con verbos
transitivos derivados, el participio perfecto se forma al agregar el sufijo -n.
Ejemplos:

Radicales Traduccién
sa'on ti'ij carne asada
tzakon kináq' .friiol cocido
ch'aron si' leña rajada
t32
ponon wáy tortilla dorada
k'oton ya' pozo
kolon tzij palabra rescatada
Traducción
suq'un chij Iana enredada
tz'ukun tzij mentira
chupun q'aq' sofocar fuego
¡rutun q'ós zacate por manojo
Derivados Traducción
k'ilin sakil pepita dorada
wotz'otz'inwáy tortilla que ha sido tostada
paxin b'ojo'y piñata/olla quebrada
b) El participio perfecto con verbos intransitivos se forma al agregar el sufijo -
ináq a laraíz y -n¿iq a bases intransitivas. Ejemplos:

Traducción
warináq ichaj hierba cocinada el día anterior
kamináq q'aq' fu"go apagado
kamináq achi hombre muerlo en vida
q'ab'arnáq achi hombre ebrio
b'aqirnáq chikóp animal desnutrido
ch'ujirnáq ak'wal niño enloquecido
sibirnáq jay casa ahumada

c) Algunas raíces transitivas aceptan el sufijo -ináq y -unáq. El segundo se utiliza


cuando la vocal de laraíz es ü, mientras que el primero (-ináq) con cualquier
otra vocal. Ejemplos:

Traducción
k'atináq wáy tortilld quemada
chupunáq q'aq' írtgo apagado
k'isiniiq samaj trabajo terminado
sachinliq ruk'u'x despistado

'. l"'l.'.'l .' Moderativo

Son palabras que indican la calidad media o poca intensidad de los adjetivos derivados.
Y se forman al agregar el sufijo -Cl+6j o Cl+üj, este último cuando en la raíz se
encuentra u. Ejemplos:
133

Adjetivo Traducción Moderativo Traducción


ch'ám amürgo ch'amch,iij medio amargo
q'éq negro q'eqq'ój medio negro
ki' dulce ki'kdj medio dulce
riix verde ra.xroj medio verde
q'¿in amarillo q'anq'6j medio amarillo
sáq blanco saqsój medio blanco
káq rojo kaqkiij medio rojo
tz'71 sucio tz'lltz'ói medio sucio
muq nublado muqmüj medio nublado

" l'.' l.'..1... Superlativo


Son palabras cuya función es indicar la calidad del adjetivo en forma intensa o fuerte.
Existen dos formas, para construirlo:

a) Por duplicación del adjetivo (raíz). Ejemplos:

Adjetivo Traducción Superlativo Traducción


ki' dulce ki'ki' muy dulce
tltz bueno ltzútz muy bueno
ków duro kówków muy duro
cháq' maduro cháq'cháq' muy maduro
ch'ám ácido ch'ám ch'ám muy ácido
pim grueso pim p'im muy grueso
nim grande ni'm n'im muy grande

b) Se forma al agregar el sufijo -áj a un sustantivo abstracto.

Sustantivo Abstracto Traduccién Adjetivo Traduccién


nimil grande nimaláj grmtdísimo
chuwil hediondo chuwiláj muy hediondo
kowi'l duro kowiláj muy duro
chaqiJ seco chaqiláj muy seco

c) Existen algunas palabras que pueden denominarse intensificadores y que


modifican la calidad del adjetivo estos son: yalan, sib'iláj y janila. Se anteponen
a los adjetivos. Ejemplos:

Adjetivo Adjetivo Superlativo Adjetivo Superlativo Traducción


ti'oj sib'iláj ti'oj janila ti'oj yalan ti'oj muy gordo
ków sib'iláj ków janila ków yalan ków muy duro
,L

¿C\
@ 134

k'iy sib'ilaj k'iy janilak'iy yalank'iy es bastante


niin sib'iláj n'im janila nim yalan nl?n muy grande
ki' sib'iláj ki' janila ki' yalan ki' muy dulce
q'¿in sib'iláj q'iin janila q'iin yalan q'2in mzty amarillo
káq sib'iláj káq janila káq yalan káq muy rojo
q'éq sib'1iláj q'éq janila q'éq yalan q'éq muy negro
al sib'iláj al janila al yalan al muy pesado
tew sib'iláj tew janila tew yalan tew muyfrío
tz''ll sib'iláj tz'il janila tz'il yaLantz'il muy sueio
wotz'o1.u' sib'iláj wotz'otz' janila wotz'otz' yalan wotz'otz' muy tostada
q'aynáq sib'iláj q'aynáq janila q'aynáq yalan q'aynáq muy podrido
k'atiin sib'iláj k'atiin janila k'atiin yalan k'attin muy caliente
q'equ'm sib'iláj q'equ'm janila q'equ'm yalan q'equ'm muy ascuÍo
ch'¿im sib'iláj ch'ám janila ch'¿im yalan ch'iim muy ácido
ch'uch' sib'iláj ch'uch' janila ch'ucho yalan ch'uch' *tty helado

" l'.'l-"1.*. Adjetivo Posicional

El adjetivo posicional es el que indica que el objeto esfá en la posición o el estado que
señala laraí2, y se caracteriza principalmente porque las raíces no pueden fi,mcionar
por sí solas o aisladamente, sino hasta que toman flexión o derivación. Los sufijos que
se utilizan para derivar el adjetivo posicional son:

a) Se forma a partir de wta raíz posicional más el sufijo última vocal de la ratz
más -1, la vocal es con relajación (fl-l). Ejemplos:

RaizPosicional Adjetivo Posicional Traduccién


pa'- pa'iil parado
chak- chakál agachado
k'aw- k'awál está boca arriba
tzeq- tzeq€l colgado
tik- rikil sembrado
li'- li"il tendido, calma
xim- ximiil amarrado
katz- kotz'61 acostado
tanb'- tzub'ül amontonado
mu'- mu'ül remojado
sob'- sob'61 hundido
sow- sowél tirado

t
,f
t35

b) Se forma agregando el sufijo -an a la raíz posicional que lleve la consonante I


(ele). Este sufijo no es muy productivo, se da en pocas palabras. Ejemplos:

li'- li'an planicie


tzal- tzalan de lado
tol- tolan sin nada, evacuado
xul- xulan hacia abajo

c) Los adjetivos posicionales también se derivan de algunas raíces transitivas, las


que indican algúna característica de estado. Para esta clase de raíces se utiliza
el sufijo últimavocal delaraízmás -1, lavocal es conrelajación (#J). Ejemplos:

Raíz Transitiva Adjetivo Posicional Traduccién


süq'- suq'ül enredado
ch'iin- ch'anál desnudo
tz'éb'- tz'eb'él espeso
xim- ximil amarrado
yuq- yuqül atado
mu'- mu'ül remojado

.. 1... 1....1- Adjetivo Posicional Descriptivo

Los adjetivos posicionales descriptivos definen características de los sustantivos. Estos


adjetivos se forman a partir de la raíz posicional, en algutos casos las raíces transitivas
forman adjetivo posicional, agregando los sufijos vocal uno, consonante uno (-VlCl)
más -ik o -iÁqalaraízposicional. El sufijo -ik se utiliza si el sustantivo al que modifica
es singular; y -áq, si es plural. Ejemplo:

Posicional Adjetivo Singular Traducción Adjetivo Plural Traducción


xuk- xukuxi'k arrodillo xukuxáq arrodillados
sot- sotosik echado sotosáq echados
teq'- teq'eti'k roto teq'etáq rotos
tzal- tz¿,lztzfl< tarcida tzalatzáq torcidos
tzeq- tzeqetzlik calgado tzeqetzá,q colgados
per- perepik gruososo perepáq gruasosos
nak- nakanik tonto nakanáq tontos
chak- chakachi'k agachado chakacháq agachados
kot- kotokik torcido kotokáq torcidos
ch'an- ch'anachoik desnudo ch'anachtáq desnudos
r-ñ
t*J 136
e@
../ '.. l- Adverbializadores

Los adverbializadores son sufijos que cambian la calidad de unapalabra aun adverbio.
Los sufijos adverbializadores son: -ij/-ix, -ir y -táq y se agrega a raíces de los numerales
o a bases adverbiales. También se forma un adverbio solamente con duplicar laraíz de
los numerales. Los sufijos anteriores forman adverbios subclasificados en adverbios
de tiempo y distributivos.

.. 1...l-l . Adverbio de tiempo

El adverbio de tiempo se subdivide en adverbio de tiempo futuro y adverbio de tiempo


pasado. El adverbio de tiempo se marca a través de los sufijos -il-ij e -ir/-er, los
cuales frurcionan de la siguiente manera:

-./.-./-/-t. Adverbio de tiempo futuro

Este adverbio se marca con los sufijos -ix/-ij que indican futwo y se agregan a raíces
numerales. El sufijo -ix se utlliza para cinco y siete dias (wob'- y wuqub'-
respectivamente); mientras que 'ij se utiliza con el resto de raíces numerales. Para
indicar un día futuro se utiliza el adverbio chwa'q (mañana). Ejemplos:

Número Adverbio Futuro Traducción


(Raíz)
ka(b')- kab'ij pasado mañana
ox- oxij en tres días
kuj- kajij en cuatro días
wo(b')- wob'ix en cinco días
waq- waqij en seis días
wuqu(b')- wuqub'ix en siete días
waqxaq- waqxaqij en ocho días
b'elej- b'elejij en nueve días
luj- lajij en diez días
julaj- julajij en once días
kab'laj- kab'lajij en doce días
oxlaj- oxlajij en trece días
kajlaj- kajlajij en catorce días
wolaj- wolajij en quince días
waqlaj waqlajij en dieciséis días
wuqlaj- wuqlajij en diecisiete días
waqxaqlaj- waqxaqlajij en dieciocho días
L3 t

b'elejlaj b'elejlajij en diecinueve días


Juwmaq juwinaqij en veinte días

-. t.-. t-t . | .. Adverbio de tiempo pasado

El adverbio de tiempo pasado se forma a partir del adverbio de tiempo futuro, que es la
base adverbial, más el sufijo -ir. Para indicar un día pasado se utiliza el adverbio iwir
(ayer)y no se forma de alguna raíz o base, ocurre lo mismo para hace muchos años que
lo indica el adverbio ojer. Ejemplos:
Adverbio f,'uturo Adverbio Pasado Traducción16
(Base)
iwir ryer
kab'ij kab'ijir anteayer/hace dos días
oxij oxijir hace tres días
kuiü kajijir hace cuatro días
wob'ix wob'ixir hace cinco días
waqrj waqijir hace seis días
wuqub'ix wuqub'ixir hace siete días
waqxaqij waqxaqijir hace ocho días
b'elejij b'elejijir hace nueve días
lajij lajijir hace diez días
julajtj julajijir hace once días
kab'lajij kab'lajijir hace doce días
oxlajij oxlajijir hace trece días
kajlajij kajlajijir hace catorce días
olajrj oxlajijir hace quince días
waqrj waqijir hace dieciséis días
wuqlajij wuqlajijir hace diecisiete días
waqxaqlajij waqxaqlajijir hace dieciocho días
b'elejlajij b'elejlajijir hace diecinueve días
ju*inaqü juwinaqijir hace veinte días

Años Pasados
Adverbio X'uturo Adverbio Pasado Traducción
(Base)
junab'- junab'ir año pasado
kab'ab'- kab'ab'ir año antepasado
oxab'- oxaboir hace tres años
..:
/-:-\
tr,¡
@@
138

... /-l . 1... Distributivos

Los distributivos son adverbios que indican división de algo y de manera proporcional
paracadaperSonaogrupodeperSonaS.Estosadverbiosseformanapartirdelasraíces
numerales así: Duplicandolaraíz(del tmo al cuatro) y agregando el sufijo -üiq a laraíz
numeral (del cinco en adelante). Ejemplo:

Número Distributivo Traducción


(Raíz) (duplicación)
jun jujl'* de uno en uno
ku(b')- kaka' de dos en dos
ox- oxtox de tres en ftes
kaj- kajkáj de cuatro en cuatro

(sufijo t!iq)
wo'- wotiiq de cinco en cinco
waq- waqtiiq de seis en seis
wuq- !\ rqtiiq de siete en siete
waqxaq- waqxaqtiiq de ocho en ocho
b'elej- b'elejtiiq de nueve en nueve
laj- lajtiiq de diez en diez
julaj- julajtiiq de once en once
kab'laj- kab'lajtáq de doce en doce
oxlaj- oxlajüiq de trece en trece
kajlaj- kajlajtáq de catarce en catorce
wolaj- wolajtáq de quince en quince
waqlaj waqlajtiiq de dieciséis en dieciséis
wuqlaj- wuqlajtáq de diecisiete en diecisiete
waqxaqlaj- waqxaqlajtáq de dieciacho en dieciocho
b'elejlaj b'elejlajtáq de diecinueve en diecinueve
juk'al juk'altáq de veinte en veinte
kak'al kak'altáq de cuarenta en cuarentd
kajk'al/jumuch'kajk'altiiq/jumuch'tiiq de ochenta en ochenta
wok'al wok'altilq de cien en cien
139

... SINTAXIS

La sintaxis es la parte de la gramática que estudia la asociación, secuencia lógica (orden)


y fi.urción de cada uno de los elementos o constituyentes de la oración. Las palabras se
asocian en constituyentes, es decir, cada una realiza una fi,rnción para establecer o
modificar el significado de la otra. En la oración hay distintos constituyentes que se
asocian para formar diversas oraciones.

Desde el punto de vista sintáctico, sintagma es la palabra o palabras próximas que


kabajanjuntas. Entue ellas hay una principal, que sin la cual puede no tener un significado
lógico o exacto. Los sintagmas se clasifican de acuerdo a la palabra principal, por
ejemplo el sintagma es verbal si la palabra principal es un verbo. mientras que en el
sintagma adverbial la palabra principal es un adverbio.

Los sintagmas forman oraciones y en éstas, se determinan las fi,mciones que desempeñan,
tales como sujeto, predicado u otras como el objeto y el adjrurto.

Los predicados pueden ser: predicado no verbal, si la palabra principal es rn estativo;


predicado intransitivo, si la palabra principal es un verbo intransitivo y predicado
transitivo, si la palabra principal es un verbo transitivo. Los sujetos se clasifican según
el tipo de predicado: son sujeto estativo, sujeto intransitivo y sujeto transitivo
respectivamente.

El objeto puede ser directo e indirecto. Es objeto directo si tiene relación directa con la
palabra principal del predicado, y es objeto indirecto si éste es introducido por la
preposición chi re (a él). Este último es un sintagma que complementa e indica el
constituyente a quien va dirigido algún evento, sin que éste lo reciba directamente. Los
adjuntos agregan más información al predicado, por ejemplo, si es adverbial expresa el
tiempo, el modo y el lugar de un evento; y si es nominal expresa, benefactivo, compañía,
causativo, propósito de un evento y también lugar. Los adjuntos nominales son
introducidos por palabras de función (preposiciones y sustantivos relacionales) las que
tienen concordancia en número gramatical con los nominales.

Los constituyentes pueden ser modificados en estructura u orden para formar oraciones
con el significado que se desea. Alavez" pueden combinarse oraciones para fonnar
una nueva, por ejemplo, hay oraciones simples formadas por predicado y sujeto, en
éstas, puede aparecer una cláusula adverbial como complemento, entonces la nueva
oración es compleja- Una de esas categorías es el cambio de voz,la palabra principal
de un verbo transitivo cambia a un intransitivo dando importancia al paciente o al
,';'\ 140

agente, en este caso se toma en cuenta el significado en la nueva oración y las relaciones
nuevas que se forman.

Los constituyentes pueden cambiar de una posición original a otrq específicamente


ante la palabra principal del predicado o al inicio de la oración. Cuando ocurre este
cambio se enfatiza, resalta o contrasta al constituyente con algún otro y se modifican
las relaciones entre constituyentes.

Todas las modificaciones que se le atribuyen a una cláusula u oración son para dar o
expresar un significado diferente. Es el caso de la negación o interrogación de algún
constituyente los cuales requieren modificaciones específicas para expresar el
significado deseado.

... f. Sintagmas

La palabra sintagma se refiere a la asociación o relación entre una palabra principal y


otras que la modifican y complementan.Lapalabra principal puede ser: un sustantivo,
un adjetivo, un verbo, rin adverbio, una preposición, un sustantivo relacional y un
estativo. Y los modificadores pueden ser cualquier palabra o incluso padículas, al igual
que los complementos que generalmente son sintagmas nominales.

Según la palabra principal, los sintagmas pueden ser:

Sintagma nominal
Sintagma adjetival
...t.t... Sintagma verbal
.-.t.t...t Sintagma intransitivo
...t.t...t Sintagma transitivo
...t.t.... Sintagma adverbial
...t.t- Sintagma adposicional
...t.t-t Sintagma preposicional
...t.t-t Sintagma sustantivo relacional
...1. l- Sintagma estativo

... 1 .| . Sintagma Nominal

El sintagma nominal tiene como palabra principal un sustantivo o un pronombre, Posee


elementos opcionales tales como prefijos de posesión, pluralización y sufijo, cuando
es derivado. Los modificadores de la palabra principal son: clasificadores personales,

l
141

demostrativos, artículo determinado, artículo indeterminado, adjetivos, números,


_w /E\

partículas y oraciones completas, que también modifican al nominal, especí ficamente


el nominal en aposición o cláusula relativa.

El sintagma nominal realiza diferentes funciones tales como: el poseedor de un


sustantivo, el sujeto transitivo e intransitivo y el objeto transitivo en una oración-
A continuación se establece el orden en que pueden aparecer los modificadores en un
sintagma nominal:

.l . l. l. Clasificadorespersonales

Los clasificadores personales se utilizan: a) como referenci4 b) trato directo, y c) como


pronombres o como títulos, de la siguiente manera:

a) Como referencia se usan todos los clasificadores xta, a, yalte, ma, nan y tat-
Ejemplos:

...nub'ij xta lxtz'unun. cha'...


SN

n-O-r"r-b'ij xta Ixtz'umm, cha'...


INC-B3s-A3s-decir-W CL lxt:'unun, decir

...ye'ok apo la ák'rik'in la xta Tz'urunya'...


SN
.-.las gallinas entrdn donde está la señaritct Tz'ununlta'...

...ye'-ok apo la ák' r-ik'in la xta Tz'ununya'...


...INC-Bjp-entrar DIR DEM gallina l3s-SR DEil CL Tz'ununl'6'

Xojb'e rik'in a Lu'.


SN
Fuimos con Lu'

X-oj-b'e r-ik'in a Lu'.


COM-Blp-ir ,43s-SR CL Lu'

A Xwan man nrajo' ta chi nn yikanáj kan.


SN
Juan no quiere que yo me quede.
f.e¡
bd. 142

A Xwan man n-0-r-aj-o' ta chi nn y-i-kanaj kan


CL Xwan NEG INC-Bis-A3s-querer-SC PAR PRE yo INC'BLs'
quedar DIR

, Atux chi samai nib'iin rik'in ri va Ixmukane' k'a?


*
¿Qué trabajo hacen con doñd lxmukane'?

Atux chi samaj n-0-i-b'án r-ik'in ri ya lxmukane'k'a?


INT PRE trabajo INC-B3s-A2p-hacer l3s-.SR DET CL Ixmuknne'
PAR

Ma Ainub'. ri manáq rusamaj...


SN
Don Ajpub', el que no tiene trabajo...

Ma Ajpub',ri manáq ru-samaj...


CL Ajpub' SUB ADV Ajs-samaj

Xoe ri tat Lu'.


SN
Don Lu'vino-

X-0-pe ri tat Lu'


C0M-B3s-venir DET CL Lu'

b) Como kato directo se usan los clasificadores tat y nan, después del pronombre
independiente rat. O los clasificadores a y xta que se emplean para personas adultas y
de la misma edad. Ejemplos:

Rat tatAq'ab'al, nn nink'utuj chawe,.-.


SN
Don Aq'ab'al, yo te pregunto....

Rat tat Aq'ab'al, rlri n-0-in-k'ut-u-j ch-a-we,


PRON CL Aq'ab'al PRON INC-Bjs-Als-pedir-BV-SC PRE-A2s-SR

Rat a Kanek ninwajo'...


SN
Kanek. yo quiero...

Rat a Kanek, n-0-inw-aj-o'...


PRON CL Kanek INC-B3s-A3s-querer-SC
/G\
143 I ",. .l
_@@
c) En algunos contextos, los clasificadores tat y nan se usan como pronombres o
como títulos. Ejemplos:

".SNSN aitzij wan @, je xa ke ri' qab'anon wawe', j9,...


- Es cierto señora, así estamos aquí, si señora,..-

. Qitzij wan nan, je xa ke ri' qa-b'an-on wawe', je nan,...


; ADV PAR sefiora PAR PAR PAR DEM Alp-hacer-AP aquí PAR
sefiora
:

.SN
.. los niños Ie dicen a Ia señora, denos dinero...
:
' .-.n-0-ki-b'ü ri akw'al-a'chi r-e ri nan, íA-a-ya' qapwaq..-
' INC-B3s-A3p-decirDET niño-PL PRE A3s-SR DET señora IMP-B3s-A2s-dar Alp-
'.. dinero

.. ri nan. ri tat, rije'nkajo'nkimólki'...


SN SN
'; .. el señor y la señora quieren reunirse...
:
...ri nan ri tat .ij"' n-0-k-aj-o' n-0-ki-mól ...k-i'...
DET señora DET señor ellos INC-B3s-AIp-querer-SC INC-B js-A3p-reunir
'" A3p-kEF

. ...tttzk'a nan mat¡lox chawe...


.SN
.: . ..esta bien señora, gracias a usted,...

'. ...ntz k'a nan matyox ch-aw-e...


: ADV PAR señora ADV PRE-A2s-SR
-t

..k'atztnel chi (il yojtzrjon kik'in ri nima'q t¿q nan- nima'q taq tat...
:SNSNSN
-.es importante que platiquemos con los principales señores y señaras...
:
-
tat...
' ADI/ PkE nosotros lNC-Blp-platicar-AP Aip-SR DET ADJ^PL PL señora
', ADJ-PL PUDIM señor

.
7-

rFr t44
rry-
...1 . l . 1 .. Demostrativos

Los sustantivos pueden ser señalados por los demostrativos ri. . . rin, re. . . reo y la. . .la'.
Si el sustantivo es acompañado de algún adjetivo, éste también se coloca entre los
demostrativos. Ej emplos :

Demostrativo ri.....rio:
Xb'e d.li_umül-d..
SN
Aquel conejita se fue.

X-CI-b'eri ti umül ri'


COM-Bis-ir DEM DIM conejo DEM

...man xkokisaj tantryáqn' .


SN
...no usaran esd ropo.

...man x-0-k-ok-isa-j ta, ri tzyáq ri'


NEG COM-Bjs-A3p-usar-CAU-SC PAR DEM ropa DEM

...toq nk'achoj ri k'utunik ri'...


SN
...cuando se termina Ia pedida...

...toq n-0-k'achoj ri k'utunik ri'...


PAR lNC-Bislerminar DEM pedida DEM

I)emostrativo re. . . .. re':


Re jun pawi'aj re' man junam ta rik'in la awichin rat.
SN
Este sombrero na es igual al tt4to.

Re jun pawi'aj re' man junam ta r-ik'in la aw-ichinrat.


DEM IND sombrero DEM NEG ADV PAR l3s-SR DEM A2s-
SR usted

Re ja]¡ re'manáq rub'onil.


SN
Esta casa no tiene color.

Re juy re' manáq ru-b'onil


DEM casa DEM ADV A3s-color
f&\
145

Demostrativo la.....la':
H
Yalan nxik' an-!qi¡m.¡!¿lj!ur !gl.
SN
Ese pájaro vuela mucho.

yalan n-0-xik'-a-n. la jr¡n tz'ik'rn la'


INT INC-B3s-volar-BV-AP DEM IND pájaro DEM

Pa lajun tinamit la' e k'o mama' taq che'.


SN
En ese pueblo hay arboles muy grandes.

Pa Ia jun tinamit la' e k'o mama' taq che'.


PRE DEM I {D pueblo DEM Bip EST grande PL/DIM árbal

De los anteriores demostrativos pueden acompañar al sustantivo solamente los


antepuestos re y la, para indicar la visibilidad o cercanía del sustantivo. La partícula ri
también funciona como demostrativo lo cual indica lejanía y sustantivo conocido.
Ejemplos:

Demostrativo re:
...re ixóq nqakanoj.
SN
...1a señora que buscamos.

...re ixóq n-0-qa-kan-o-j.


DEM mujer INC-Bjs-Alp-buscar-BV-SC

Re ak'wala'xketamaj.
SN
Estos niños Io supieron.

Re ak'wal-a' x-0-k-etam-a-j.
DEM niño-PL COM-B3s-A3p-saber-BV-VT

Demostrativo la:
...chuqa' la tz'ite' che'.-.
SN
...tombién ese arbol de pito...

...chuqa' la tz'ite' che'


CONJ DEM palo de pito árbol
t46
Chuqa' la taq sanik xejote'...
SN
También las hormiguitas se subieron...

Chuqa' la taq sanik x-e-jot-e'...


CONJ DEM PL/DIM hormiga COM-Bjp-subir-VI

...xketamaj la kaxlan ch'ab'ál. ruma ri tijonrk...


SN
... aprendieron el idioma eastellano por el estudio...

...x-0-k-etam-a-j la kaxlan ch'ab'lil, r-uma ri


tijoník...
COM-Bjs-A3p-aprender-BV-SC DEM castellano idioma l3s-.SR DET
estudio

Demostrativo ri:
... ri xtani' qi k'ajola' majun chik xkajo' xkib'án.
SN SN
...las señoritas y los jóvenes ya nada quisieron hacen

ri xtan-i'ri k'ajol-a' majun chik x-O-k-aj -o' x-O-ki-b' ?in-


DET jnen-Pl DET jown-Pl ADV PAR COM- B 3 s -A 3p-querer- SC COM-
B3s-A3p-hacer

...t.t.t..t- Función del demostrativo

Los demostrativos ri ri', re rs' y la la' pueden sustituir a la palabra principal del
sintagma nominal, es por oso que son denominados pronombres demostrativos.
Ejemplo:

...chi jun q'ij xsamáj, k'a ri chi ry ri ri'...


SN SN
...trobajó todo el día y después de eso...

...chi jur q'ü x-0-samáj, k'a ri chi r-ij r i


ri'.-.
PRE IND día COM-B3s-trabajar PAR DET PRE l3s-.SR eso

... toq nqacháp re samaj re re'...


SN
...cuando iniciamos este trabajo...
t4'l
...toq n-O-qa-cháp re samaj re re'--.
PAR lNC-B3s-Alp-hacer DEM trabajo este

...rat nacháp rusik'ixik la la',--.


SN
...usted inicio a leer eso,...

... rat n-O-a-cháp rusik'isik lala',...


usted lNC-B3s-A2s-iniciar A3s-leer eso

...1 . / . 1... Artículo determinado (definido)

El artículo determinativo n {el, Ia, lo, los, /as) indica conocimiento del nominal del
que se habla, va antepuesto a éste. Si el nominal es modificado por adjetivos, números
o partículas como chi[ ti entre otros, va antes de éstos. Ejemplos:

Yeb'e'apon chi rochoch ri q'opoj.


SN
Llegan a la casa de la señorita.

Y-e-b'e'-apon chi r-ochoch ri q'opoj.


INC-Blp-MOV-llegar PRE A3s-casa DET señorita

Npe ri te'ej.
SN
Viene lamamá.

N-0-pe ri te'ej.
INC-B3s-venir DET mamá

Nb'etikongl3sh!.
SN
El hombre va ha sembrar.

N-0-b'e-tik-on ri achi.
INC-B3s-MOV-sembrar-AP DET hombre

...1 ' | . 1.... Artículo indeterminado (indefinidc)

El artículo indeterminado jun (un. umo. una) indicadesconocimiento del nominal del
que se habla, va antepuesto a éste. Si el nominal es modificado por adjetivos, números
148

o partículas como chih ti entre otros, van antes de éstos. En ausencia del especificador,
el nominal se entiende como algo genérico (Lolmay etal. L997). Ejemplos:

Xb'e pa k'iohelaj iun ch'uti ak'wal.


SN
Un niño se fue a la montaña.

X-O-b'e pa k'ichelaj jun ch'uti ak'wal


COM-B3s-ir PkE montaña IND DIM niño

...richin man nok ta ri iun ti umül ri'...


SN
,para que no entre aquel conejito..-

..-r-ichin man n-O-ok ta ri jun ti umül


ri'...
l3s-.SR NEG INC-B3s-entrar PAR DEM IND DIM conejo
DEM

...iun chik wachib'il nya'on,...


SN
...atro amigo es quién lo da,...

..jun chik w-achib'il n-0-ya'-on,...


IND PAR Als-amigo INC-B3s-dar-AP

...iun chik k'aslem janila tik'asás...


SN
...1a otra vida es muy alegre...

..jun chik k'aslem janila tik'asás...


IND PAR vida INT ADV

...xb'ekib'ana' kisi' rik'in irrn kana'....


SN
...fueron a hacer leña con una hermana,...

...x-b'e-ki-b'an-a' ki-si' rik'in jun k-ana'...


COM-B3s-MOV-A3p-hacer-SC A3p-leña A3s-SR IND A3p-hermana
t49 /:¡tr\
tsl
@@
...1 . | . l- Adjetivo

Los adjetivos anteceden al nominal al cual modifican. El nominal pued,e ser modificado
por más de un adjetivo. Ejemplos:

Ja ri ko'iil raqtin achi nucháp ri samaj.


SN
Es el señor de baja estaturd quien inicia el trabajo.

Ja ri ko'ól raqiin achi n-O-u-cháp ri samaj.


ENF DET pequeño estatura señor lNC-B3s-A3s-agarrar DET trabajo

Xukanoj jrur mama' ab'áj.


SN
Buscó una piedra grande.

X-0-u-kan-o-j jun mama' ab'áj.


COM-B3s-A3s-buscar-BV-SC IND grande piedra

Iwir xqalóq' iun haqFQi potaj.


SN
ayer compramos un güipil rojizo.

Iwir x-O-qa-lóq' jun kaqkój poráj.


Ayer COM-Bjs-Alp-comptar IND medio rojo güipil

..jumul rutelen ir¡n kiio rutz.vaq. nim raqiin...


SN
...siempre lleva consigo una tela roja y larga,..

..jumulru-te1-en jun káq ru-tzyaq, ni'm r-aqiin...


tal A3s-hombro-AP IND rojo A3s-ropa grand,e Ajs_pie

... ala', rat !b_A@...


... joven, usted tiene el estómago grande...

... ala', rat ni'm a-pam...


joven usted grande A2s-eslómago

..,chi ri' cha', nel ri sáo ala'...


SN
_,4

t5o ,
... dice que allí aparece eljoven blottco.
...chi ri' cha' n-0-el ri sZiq ala' ...
ADV dice lNC-B3s-salir DET blanco jwen

Nominal modificado por más de un adjetivo:


...tun saoilat. n't rxoo- nlm rao¿ln-...
SN SN
...una anciarta, de tez blanca y aha,...

-. jun saqiláj ril ixóq n'im r-aqiin,


IND mtry blanco anrcians señora grande Ajs-pie

.../ .l.l:- Número

El nominal se cuantifica (contar) si se le antepone un número cardinal. Ejemplos: -

Xukanoj iun mama' ab'ái.


SN
Buscó tma piedra grande.

X-0-u-kan-o-j jtm mama' ab'áj.


COM-B3s-A3s-buscar-BV-SC uilo grande piedra

-..pan oxio kan ik'rixak'ule'...


SN
...te cdsaste hoce tres meses...

-..pan oú' kan ik' ri x-a-k'ul-e'...


PRE tres DIRmes DET COM-B2s-cssar-W

Xerutz'ét kaiit kumatzi'


SN
Wo cuatro serpíentes l
I
X-e-ru-tz'ét kaji' kumatz-i'. '
COM-B3p-A3s-ver
";;; serpiente-Pl :
...xkijáchki'ri ka'i'tinapitri'... -r''
SN
.
...los dos pueblos se separüron...
...x-0-ki-jách k-i' ri ka'i'
_w /G\

tinamit ri' ...coM-B3s-Ais-


separar A3p-REF DEM dos pueblo DEM

"'l ' | ' lu Partículas

Las partículas no ftmcionan solas- Funcionan en complemento entre sí, o con otras
palabras para formar o modificar wr significado. Las partículas con los nominales indican
énfasis, negación, diminutivo y plural. Las partículas, al combinatse, forman adverbios.
A continuación se describe la fi.urción de las partículas:

a) Diminutivo

Las partículas diminutivas chouti, ti, ch'utaoq y taq se anteponen al nominal para
modificarlo. Ej emplos:

Xb'e oa samai ri chouti ak'wal-


SN

El niño pequeño fue al trabajo.

x-0-b'e pa samaj ri ch'uti ak'waL.


COM-B3s-ir PRE trabajo DET DIM niño

K'o jun ti-rume-'al.


SN
Tiene una hija pequeño.

0 K'o jun ti ru-me'al-


B3s EST IND DIM Ajs-hija

...pa kaxlan yetzijon wi ri taq ak'wala'...


SN
...los niños hablan en castellano...

...pa kaxlan y-e-tzlj-on wi ri taq ak'wal-a'...


PRE castellano INC-B3p-hablar-AP l{Of DET DIM:PL niño-PL

b) Plural

La palabra principal se pluraliza con la partícula taq. En algunos casos, cuando el


nominal es genérico no es necesario el sufijo de plural, ocllrre lo mismo crundo está
poseído. Ejemplos:
152

...y-e-k'ay-i-x taq k'ul...


INC-B 3p-vender-BY-PAS PL/DIM poncho

...yesamáj pa jay ri tao wal...


SN
...mis hijos (de mujer) nabajan en la casa...

...y-e-sarnáj pa jay ri taq w-al.. .


INC-B3plrabajar PRE casa DET PUDIMAIs-hijo

Xok el oa taa o'avis.


SN
Se metió entre Ia maleza (as malezas).

x-0-ok el pa taq, q'ayis


COM-B3s-entrar DIR PRE PUDIM monte

...e jeb'ejój ri taq ximb'á1...


SN
...las fajas son bonitas.

...e jeb'-ejój ri taq ximb'áI...


B3p bonita-PL DET PUDIM faja

... xetuk'ulun wawe' ri nab'ey tao winaqi',.-.


SN
...las primeras personas llegaron aquí,...

...x-e-tu-k'ul-unwawe' ri nab'ey taq winaqi',...


COM-B3p-MOVJlegar-AP aquí DET Primeras PUDIM persana

...molai tao winaoi'...


SN
... grupo de personas...

...molaj taq winaq-i'...


grupo PL/DIMpersona-PL

F

1.53

.nab'ev tao oawinao.. .


-sN
: ...primeros parientes nuestros...
-

:.
I,
primero PL/DIMAIp-persona

_ c) Enfasis

La partícula ja se antepone al nominal para enfatizarlo y darle relevancia. Ejemplos:

Ja ri ch'uti achi nucháp.


SN
Es el hombre pequeño quien Io dgarrd,

I Ja ri ch'uti achi n-0-u-cháp.


'. ENF DET pequeño hombre lNC-B3s-A3s-agatal
;
.- ...i9_d¡phiman nuya' ta q'ij chi re.
.SN
.. Es el señar quien no se Io permite.
a

u .. ja ri achi man n-0-u-ya' ta q'ü chi r-e.


, ENF DET señor NEG INC-B3s-A3s-dar PAR permiso PRE Ais-SR

-. Ja ri ixóq xk'ayin richin ri ek'.


1sN
- La señorafue quienvendió la gallina.

'Ja 'rl
i lxoq x-0-k'ay-i-n
: r-ichin
'ri ..<

aK. -,

- ENF DET
I señora COM-B3s-vender-
.. BY-AP A3s-SR
. DET gallina

...ia ai koa ri ral xok el k'üch.


SN
... su hijofue quien se canvirtió en zopilote.
I

154

.. ja aj k'a ri' r-al x-0-ok el k'üch.


ENF PAR PAR DEM A3s-hijo COM-B3s-convertir DIR zopilote
... &r ri winaqi'. ri yepe, ye'uxlan qa wawe'...
SN
...las personas quienes vienen, son las que descansaran aquí...

..ja ri winaqi', ri y-e-pe, y-e'-uxlan qa


wawe'...
ENF DET persona-PL PRON lNC-B3s-venir lNC-Bjp-descansar DIR
aquí

d) Negación

El nominal se niega anteponiéndole la partícula man, más la partícula complementaria


ta pospuesto al nominal (man. ....t^), en algunos casos la partícula ta no es obligatoria.
También se pueden anteponer al nominal las partículas nix ta, majun/man jun o el
adverbio manáq para negar la palabra principal. Ejemplos:

...man k'im ta chik nokisáx...


SN
...1a pajayano se utiliza...

...man k'im ta chik n-0-ok-is-áx...


NEG paja PAR PAR INC-B3s-salir-CAU-PAS

Man qonojel ta yojtikr yojmuxan.


SN
I{o todos podemos nadar.

Man q-onojel ta y-oj+ik-r y-oj-muxan.


NEG Alplodo PAR lNC-Blp-poder INC-BIp-nadar

...toq rub'anon kan man ruq'a' tinamit ta...


SN
...anteriormente na era aldea...

...toq ru-b'an-on kan man ruq'a'tinamit ta...


PAR A3s-hacer-AP DJR NEG A3s-mano pueblo PAR

...manáq xtani', nix ta jtur ala'...


SN SN
...no hay señoritas ni siquiera un varón...
155

...manáq xtan-i', nix ta jun úa'...


NEG señorita-PL NEG PAR IND yarón

Nix !g rulew k'o.


SN
Ni terreno tiene.

Nix ta r-ulew 0 k'o.


NEG PAR A3s-terreno B3s tener

...matun ruDwao.
SN
...no tiene dinero.

...majun ru-pwaq.
ADV A3s-dinero

---rüa', manáq chik rute'. manáq chik rutata'..--


SN SN
...él ya no tiene mamá ni papá,...

--- rij&', manáq chik ru-te', manáq chik ru-tata',...


éUella NEG PAR A3s-mamó NEG PAR Ajs-papó

...e k'o ixoqi', ri manáo kachijilal.,-


SN
...hay mujeres sin esposos...

...e k'o ixoq-i', ri manáq k-achijilal...


B3p EST mujer-PL DET NEG A3p-esposo

'.. | . | . ls SintagmaNominalenAposición

La aposición se da cuando dos nominales se refieren al mismo sujeto u objeto,


una de ellas da mayor información acerca de la otra. El nominal en aposición es
introducido por un demostrativo. Describe o refiere al sujeto (de un predicado
verbal o no verbal), o al objeto (de un predicado verbal). Ejemplos:
/añ\
w
a) Modificando al sujeto
156

Ri ixóq. ri tz'uyüI. ja ri te Ixchel.


SN
Lamujer que esfá sentada es doña lxcheL
Ri ixóq, ri tz'uyul, ja ri te Ixchel
DET mujer SUB sentado PAR DET CL lxchel

Wik'in k'o ri choyb'áI. ri aqajon chwe.


SN
Yo tengo el machete que me prestaste.

W-ik'in 0 k'o wi ri choyb'áI, ri a-qaj-on ch-


w-e.
Ais-SR B3s EST PAR DET machete SUB A2s-prestar-PP
PRE-Als-SR

Ri ixóq. ri xkos. xb'eruloq'o'xkoya'.


SN
La mujer que se cansó fue a compror tomate

Ri ixóq, ri x-O-kos, x-0-b'e-ru-loq'-o'


xkoya'
DET mujer SUB COM-B3s-cansaneio COM-Bis-MOV-A3s-comprar-SC
tomate

b) Modificando al objeto

La ak'wal xuq'etej ri tz'i'. ri xk?im.


SN
El niño qbrazó al peto que murió

La ak'wal x-0-u-q'et-e-j ri E'i', ri x-0-k¿im


DEM niño COM-B3s-A3s-abrmar-BV-SC DET perro SUB COM-B3s- ':

morir

...ri k'üch nutij ri tz'i'. ri kamináq...


'sN
...e1 zopilote se estd come al perro que está muerto,...

...ri k'üch n-O-u-tij ri tz'í', ri kam-iniiq...


DET zope lNC-Bis-A3s-camer DET perro SUB morir-pp
155

- ...manáq xtan-i', nix ta jun a\a'...


. NEG señorita-PL NEG PAR IND varón

Nix ta rulewk'o.
SN
Ni teweno tiene.

Nix ta r-ulew 0 k'o.


NEG PAR A3s-terreno Bis tener

...maiun rupwaq.
SN

. -..majun ru-pwaq.
. ADV A3s-dinero
-
: ...rUa', manáo chik rute'. manáo chik rutata'....
:SNSN
. . ..él ya no tiene mamá ni papá,...

; ... rija', manáq chik ru-te', manáq chik rt-tata',---


éUella NEG PAR A3s-mamó NEG PAR A3s-papé

..e k'o ixoqi',


.
..hay mujeres sin esposos...
_
:
...e k'o ixoq-i', ri manáq k-achijilal...
i B3p EST mujer-Pl DET NEG A3p-esposo
" ...tt -. | . le- Sintagma Nominal enAposición

- ta aposición se da cuando dos nominales se refieren al mismo sujeto u objeto,


, una de ellas da mayor información acerca de la otra. El nominal en aposición es
' introducido por un demostrativo. Describe o refiere al sujeto (de un predicado
. verbal o no verbal), o al objeto (de un predicado verbal). Ejemplos:
f&\
w
a) Modificando al sujeto
156

Ri ixóq. ri tz'ul¡üI. ja ri te Ixchel.


SN
La mujer que está sentada es daña lxchel.
Ri ixóq, ri tz'nyiJJ, ja ri te Ixchel
DET mujer SUB sentado PAR DET CL lxchel

Wik'in k'o ri choyb'áI. ri aqajon chwe.


SN
Yo tengo el machete que rne prestaste.

W-ik'in 0 k'o wi ri choyb'ál, ri a-qaj-on ch-


w-e.
Ais-SR B3s EST PAR DET machete SUB A2s-prestar-PP
PRE-AIs-SR

Ri ixóq. ri xkos. xb'eruloq'o'xkoya'.


SN
La mujer que se cansó fue a compror tomate

Ri ixóq, ri x-0-kos, x-0-b'e-ru-loq'-o'


xkoya'
DET mujer SUB COM-B3s-cansancio COM-Bis-MOV-A3s-comprar-SC
tomate

b) Modificando al objeto

La ak'wal xuq'etej ri tz'i'. li xk?im


SN
El niño abrazó al pewo que murió

La ak'wal x-0-u-q'et-e-j ri tz'i', ri x-0-kam


DEM niño COM-Bis-A3s-abrazar-BV-SC DET perro SUB COM-Bis- -
rnorir

...ri k'üch nutrj ri tz'i'.


.SN
ri kamináq...

...el zopilote se está come al perra que está muerto,...

...ri k'üch n-o-u-trj ri E'i', ri kam-ináq...


DET zope lNC-B3s-Ais-comer DET perro SUB morir-PP
l5'I
...1 . I . l* tr'uncionesdel SintagmaNominal

El sintagma nominal hace varias firnciones: poseedor de un sustantivo, sujeto transitivo,


sujeto intransitivo y objeto transitivo en una oración. Ejemplos:

Poseedor de un sustantivo:
Xb'eruva' ruwav rutata'ri xtiin.
Sustaritivo poseldo
La niñafue a dar de comer a su papá.

X-b'e-ru-ya' ru-way ru-tata' ri xtiin.


COM-MOV-A3s-dar A3s-tortilla A3s-papá DET niña

Sujeto transitivo:

Xnl jun n'im chay ri xtán.


SN
La señorita encontró una piedra grande de obsidiana.

X-0-r-il jun nim chay ri xtlin


COM-B3s-A3s-encontrar ART grande obsidiana DET señarita

Sujeto intransitivo:
Chuqa' la tao oatzoio xeb'e qik'in...
SN
También nuestros perros se fueron con nosotros...

Chuqa' la faq qa-tz'i' x-e-b'e'q-ik'in...


CONJ DEM PL Alp-perro-PL COM-Bjp-ir Alp-con nosotros

Objeto transitivo:
... xb'ekib'ana' !!gij, rik'in jun kana',...
+
SN
....fueron a hacer leña con una hermana,...

...x-b'e-ki-b'an-a' ki-si' rik'in jun k-ana'...


COM-B3s-MOV-Ajp-hacer-SC AjpJeña l3s-SR IND A3p-hermana

i
,.¡
158

La palabra principal del sintagma adjetival es urio o más adjetivos; cuando es más de
un adjetivo actúan de manera complementaria. Está compuesto facultativamente por la
raízy en casos específicos por suñjos de pltnal. Ejemplos:

...nqil nima'q taq yab'il,...


SA
... encontramos grap es enfermedade s,...

...n-0-q-Íl nim-a'qtaq Yab'il,...


INC-Bis-Ais-encontrar grande-PL PL/DIM enfermedad

...achi'el ri ch'uta'q xtani'...


SA
...así coma las niñas...

-..achi'el ri ch'ut-a'q xtan-i'--.


PAR DET pequeño-PL niña-PL

... I' | " |' Modificadores del adjetivo

Este sintagma puede estar formado por más de un adjetivo, funcionan de manera
complementaria, generalmente indicaplural. Timbién es modiñcado por las partículas
chik y ok o por el intensificador yalan. Ejemplos:

...xkokisai yan qa la iulev chik try^q.la Sh:ut&-xax-g! xkokisaj qa...


---S- sA
... usaÍon la otra clase de ropa, las más livianas...

...x-0-k-ok-isa-j yan qa la ju-ley chik ayáq, la


ch'ut-a'q
COM-B3s-Ajp-usar-CAU-SC PAR DIR DEM uno-clase PAR ropa
DEMpequeño-PL

xaxok x-0-k-ok-isa-j qa...


delgado DIR COM-B3s-Ajp-usar-CAU-SC DIR

--.relik uqaj, relik ok ch'uta'q pas...


SA SA
... corte comúnfajas pequeñas comunes...
159

...relik uqaj, relik ok ch'ut-a'q pas...


común corte común DIR pequeño-PL f"j"

'.'l . | .. I .. Funciones del Sintagma Adjetival

El sintagma adjetival funciona dentro de la cláusula así:

,.,1 . I .. / ,. I . Como modificador del sintagma nominal.


...1 . I ,. / ,, 1.. Como núcleo del predicado no verbal.
,., I . 1,, /,. /... Comoadverbio(modificadorenpredicadosverbalynoverbal).

A continuación se det¿lla cada una de las funciones del sintagma adjetival y los
modificadores para cada caso:

-. / . / .. / .. / . Como modificador del sintagma nominal

El adjetivo se antepone al nominal para modificarlo, los adjetivos siempre concuerdan


en cuanto al número, es decir, si el nominal es plural, el adjetivo también se escribirá
en plural. Ejemplos:

...nima'o taq ixoqi',...


SA
... muj ere s importante s,...

...nim-a'q faq ixoq-i',...


grande-PL PL/DIM mujer-PL

...chi rupam lajun tinamit la'k'o mama' taqiay...


SA
En ese pueblo hay casas muy grondes.

...chi rupam la jun tinamit la' 0 k'o mama' taq jay...


PRE A3s-PRE DEM IND pueblo DEM B3s EST grande PL/DIM casa

...ch'uta'c kokói ok chikooi'- xao ok kii-.-,


SA SA
.. -pdj aros pequeños, negros,...

...ch'ut-a'q kokój ok chikopi', xaq ok k-ü,...


pequeño-PL pequeño DIR pójaro negro DIR A3p-espalda
160

...ninb'?in jg!g! nutiko'n.-.


SA
...siembro un poco...

...n-0-in-b'¿in jata'q nu-tiko'n...


INC-B3s-A3s-hacer poca Als-siembra

... | . | .. | .. | .. Como núcleo del predicado no verbal

El adjetivo puede ser lapalabra principal de un predicado no verbal, marca al sujeto L


través del Juego Absolutivo (elemento obligatorio). La palabra principal puede ser
modificada por las partículas koa (a veces en complemento con las partículas na u ok),
la partícula negativa man en complemento de la partícula ta o por el intensificador
yalan, estos van antes del Juego Absolutivo. Ejemplos:

.-.k'a k'iY na.-.


SA
... aún es mucho...

...k'a 0 k'iy na...


PAR B3s mutha PAR

...kta in ko'ól okri'...


SA
...aún era pequeño...

...k'a in ko'ól ok ri'...


PAR Bis pequeño DIR DEM

...k'a ój kokój ok...


SA
... aúm s omos pe queños...

...k'a ój kokój ok.-.


PAR nosotros pequeñosDlR

Man k?iq ta rub'onil ri potaj.


SA
El güipil no es rojo.

Man 0 kaq A ru-b'onil ri potaj.


NEG B3s roja PAR A3s-color DET güipil.
161

...valan taq e kokój chik okri ruwách nuya'...


SA
...ahora dafrutos muy pequeños...

...yalan taq e kokój chik ok ri ru-wách n-L-u-ya'...


INT PL/DIM B3s pequeños PAR DIR DET ,43s-,SR INC-B3s-A3s-dar

-. | . | .. | .. I -. Como adverbio (modificador en predicado verbal y no verbal)

El adjetivo firnciona como adverbio en predicado verbal o no verbal. Es negado a


través de la partícula negativa man en complemento de la partícula ta (man....ta),
modificado por el intensificador yalan, así como modificado por las partículas na u
ok. Ejemplos:

ft!]€L@xina'.
SA
Qué bien Io sintieron.

Jeb'él tJtz x-A-i-na'.


Bonito bueno COM-Bjs-A2p-sentir

Man ütz Eninna' chi re larikil la'


SA
No me gusta esa camida.

Man utz ta n-0-in-na' chi r-e la rikil la'.


NEG bueno PAR INC-B3s-A2p-sentir PRE A3s-SR DEM comida DEM

...k'a ieb'él na yech'on...


SA
...aún hablan bien...

-..k'a jeb'él na y-e-ch'-on...


PAR bonito PAR INC-B3p-hablar-AP

Yalan jeb'él ninwak'axaj ri qach'ab'iil...


SA
Me gusta mucha nuestro idioma...

Yalan jeb'él n-0-inw-ak'axajri qa-ch'ab'á1...


INT bonito INC-Bis-A3s-oir DET Alp-idiama
'
/
/a\
hd_ 162

... | . 1... Sintagma Verb¿l

La palabra principal de este tipo de sintagma es ur verbo. Contiene raíz o base verbal,
más los accidentes gramaticales, tales como el tiempo/aspecto, modo y la persona
gramatical, como elementos obligatorios. El verbo puede tener opcionalmente afijos
de movimiento, sufijos y partículas direccionales. Hay dos clases de sintagma verbal,
los cuales se diferencian por el tipo de verbo: el sintagmaverbal intransitivo y el sintagma
verbal transitivo. El verbo es el primer elemento en la estructura oracional, aunque
puede adelantársele un adverbio o algún constituyente con énfasis.

"'l ' l"'/ ' Sintagmaverbalintransitivo

La palabra principal de este sintagma es un verbo intransitivo. Hace referencia al sujeto/


agente o paciente a través del Juego Absolutivo. La estructura del núcleo es: el tiempo/
aspecto y modo, excepto el aspecto perfectivo que va de último; movimiento (optativo),
raíz o base verbal infransitiva y sufijos para los verbos infransitivos derivados. Ejemplos:

svI
El muchacho vino a sentdrse.

X-O-pe ri ala', x-0-o-tz'uy-e'.


COM-B3s-venir DET muchacho COM-B3s-MOV-sentar-SC

Man kixel el chi ruwajay.


svI
No salgan al patio.

Man k-ix-el el chi ruwa iuy.


NEG lMP-B2p-salir DIR PRE Ajs-frente casa

Elenáq el ri ixóq.
svI
La mujer ha salido

0-El-enáq el ri ixóq.
B3s-Salir-PP DIR DET mujer

...xa choj xowiir...


SVI
...solamente vino a dormir...
163

...xa choj x-0-o-wiir...


PAR ADV COM-B3s-MoV-dormir

.--toq xoqa chi rochoch,...


SVI
...cudnda vino a su casa,...
...toq x-O-o-qa chi r-ochoch,...
Cuando COM-B3s-MOV-vina PRE A3s-casa

.. .xoxuke'. xuk'utuj rukuvb'ál mak.


SVI
...se vino a hincar y pidió perdon.

x-0-o-xuk-e', x-0-u-k'uhrj ru-kuy-b'ál mak.


COM-B3s-MOV-hincar-SC COM-B3s-A3s-pedir Ajs-perdonar-INTR culpa

Xek'is el ri wakx,...
svI
Las vacas se terminaron,-..

X-e-k'is el ri wakx,.-.
CoM-B3p-terminar DIR DET vaca

Iwir xilitái jun kók chi wochoch


svI
Ayer se encontró und tortuga en mi casa.

iwir x-0-il-itiij jurr kók chi w-ochoch.


ADV CAM-B3s-encontrar-PAS IND tortuga PRE A3s.casa

...1 . 1...1 . /. Modificadores del verbo intransitivo

Como queda dicho, un sintagma verbal está constituido por un verbo intransitivo más
otros elementos que lo modifican, los que cumplen distintas fi.mciones; algunos lo
anteceden y otros lo posponen. Entre estos modificadores hay partículas y diferentes
tipos de adjrxrtos (adverbiales o nominales).

...1 . l'..1 . I 'l. Partículas

El verbo intransitivo puede ser acompañado por diversas partículas que modifican su
significado. Las partículas pueden ser: direccionales, auxiliares, negativamás partícula
complementariay otras partículas como wi, kan, k'a, na, y yan. A continuación su
descripción:
@t 164
Ai@
a) Partículas Direccionales

Los direccionales pe, el, kan, aqtanij, apo, ok y qa se posponen a la palabra principal
e indican hacia donde se dirige la acción. Entre el verbo y las partículas direccionales
puede ir otra partícula como la partícula de adelantamiento wi o la de complemento ta
y también chik, k'a, yan y wan- Las partículas kan y k'a también pueden anteponerse
al verbo intransitivo. Kan afirma la acción y kta funciona en complemento con na
(pospuesto alapalabraprincipal) e indican que aún se realizó la acción. Ejemplos:

Xel ne chi rochoch.


SVI
Salió de su case

X-0-el pe chi r-ochoch.


COM-B3s-salir DlRihacia acá PkE A3s-casa

Kamul l¡ojel el jun wuqq'ij,...


SVI
Salimos dos yeces a lq semsna,...

Ka-mul y-oj-el el jun wuqq'ij,...


Dos-yeces INC-Blp-salir DlUhacia allá IND semana

...xek'oje' kan chi ruwách ri ulew nje'...


SVI
---ellos se quedaran en el terueno...

...x-e-k'oj-e' kan rije' chi ru-wách ri uleu'...


COM-B3p-quedar-SC DIR ellos PRE l3s-SR DET tierrtl

...niote' ao'anii. ntzaqne. man ntikr ta njote' aq'anij...


SVI SvI SVI
... sube y se cae, no puede subir-..

...n-0-jot-e' aq'anrj, n-0-tzaq pe, man n-0-tik'ir ta n-O-jot-e' q'anrj...


INC-B3s-sub¡r-sc DIR INC-B3s-caer DIR NEG INC-Bjs-poderpAR lNC-B3s-subir
DIR

...xok ano pa tuj...


svi
...entró al temascal.
165

...x-0-ok apo pa tuj--.


COM-B3s-entrar DIR PRE temascal

Yixpe chik okk,a pa jun ik'...


SVI
Vuelvan dentra de un mes.,.

Y-ix-pe chik ok k,a pa Jrln ik'.-.


INC-B2p-tenirPAR DIR pAR pRE IND mes

Chi wochoch xb'e wi el-


SVI
Fue a mi casa.

Chi w-ochoch x-0-b,e wi el.


PRE AIs-casa COM-B3s-ír ADE DIR

SVI
...ryer aún platicaba con mi hijo..

...iwir k'a n-L-tzij-o_n na r-ik'inla nu-k,ajol...


...ryel PAR INC-B3s-platicar-BV_Ap PAR l3s-^Sft DEM Als-hijo
b) Verbos Auriliares

El verbo intransitivo^ (nalalra principar) puede ser anteced,ido


por los verbos -ajin
(hacer),-tikir y -kowin (¡tode4 n*"i0" ie auxiliar. Ll";;;-po/aspecro
y persona
gramatical que coincide con los ""
de la palabra principal (verbo intransitivo); el auxiliar
-ajin puede tener laformatajin comoauxiliarporefecto de gramaticalizacién.
Ejemplos:

... tajin )¡esamáj rije'...


SVI
...ellos están n abajando...

...rije' tajin y-e-samáj...


ellos estar lNC-B3p-trabajar

...xa xe pa qach'ab'¿l yetiki:r yech,on,

..solamente pueden hablar en nuestro idioma.


rG-\
t¿l 166
@9
...x4 xe pa qa-ch'ab'ál y-e-tikir y-e-ch'o-n.
PAR PAR PRE Alp-idioma lNC-B3p-poder INC-Bjp-hablar-BV-
AP

...richin vekowin yetzüon qik'in rój.


SVI
...pdra que puedan platicar con nosotl'os.

...r-ichin y-e-kowin y-e-tzlj-o-n q-ik'in roj.


A3s-SR que INC-B3p-poder INC-B jp-platicar-BV-AP Alp-SR nosotros

c) Partículas de Negación

El verbo intransitivo es negado al anteponerle la partícula negativa man, más la partícula


de complemento ta pospuesto al verbo. La partícula de complemento ta no funciona
cuando el verbo esta en forma imperativa o exhortativa. Cuando el verbo intransitivo
es antecedido por algún verbo auxiliar, la negación acompaña a éste. Ejemplos:

Man xekám ta ri winaqi', cha'.


SVI SVI

Dice, que no se murieron las personas.

Man x-e-kiim ta ri winaq-i', cha'.


NEG COful-B jp-morir PAR DET persona-PL dice

¿Janipe' juna' man yech'o ta chik pa qach'ab'ál ri e aj B'oko'?


SVI
¿Hace cuántos años que los chimaltecos no hablan nuestro idioma?

¿Janipe' jun-a'
man y-e-ch'o ta chik pa qa-ch'ab'ál ri e aj
B'oko'?
Cuóntouno-año NEG lNC-Bjp-hablar PAR PAR PRE Alp-idioma DET Bjp
GEO Chimaltenango

Man xape !g iwir,...


SVI
Ayer no viniste,...

Man x-a-pe ta iwir.-.


NEG COM-B2s-yenir PAR 6yer
t67
...man ntikr ta njote' aq'aÍij...
SVI
...no puede subir...

man n-O-tikir ta n-0-jot-e' aq'anü...


NEG INC-B js-poderPAR INC-B3s-subir-SC DIR

d) Otras partículas

En el sintagma verbal intransitivo es factible el uso de la partícula koa, la que puede


anteponerse y posponerse al verbo antes de la partícula direccional. Según su posición
varía su significado. Ejemplos:

Partícula k'a:

...iwir k'a ntzüon na rik'in la nuk'ajol...


SVI
...üyer todavía platicaba con mi hijo...

...iwirk'a n-A-tzij-o-n na r-ik'in la nu-k'ajol...


ayer PAR INC-Bjs-platicar-BV-AP PAR A3s-SR DET Als-hijo

Xilit¿ij k'a ri.


S\¡I
Se encontró pues...

X-0-il-itáj k'a ri
COM-B3s-encontrar-PAS PAR PAR

Xelextan k'a el-


svI
Salío rápidamente.
t-
X-0-el-exta-n k'a el.
COM-B3s-salir-FRE-AP PAR DIR

'..1 , l'..1 . | . l" Adjuntos

En el sintagma intransitivo también caben adjuntos nominales y adjuntos adverbiales.


Los adjuntos nominales son introducidos por preposiciones o sustantivos relacionales.
Son constituyentes optativos en el sintagma intransitivo. Los adjuntos adverbiales est¡án
compuestos por adverbios (sintagma adverbial); en el sintagma intransitivo puede
r*') 168

aparecer más de un adverbio. Los adverbios pueden anteponerse al núcleo verbal. Estos
adjru-rtos se posponen a la palabra principal del sintagma intransitivo. Ejemplos:

Adjunto nominal:
...yeb'e na tatjuyu' ri winaqi'...
SVI
...las personas vdn a los cerros...

...y-e-b'e pa taq ju1'u' ri winaq-i'...


INC-B3p-renirPkE PL/DIM cerro DET persona-PL

Man yib'e ta. ruma janila nusam4j wawe' pa iav.


SVI
No voy porque tenga mucho trabajo en lc¿ casa.

Many-i-b'e ta, r-uma janila nri-samaj wau,e' pa juy.


NEG íNC-B ls-ir PAR Ais-SR mucho A3s-trabajo aquí PRE casa

Adjunto adverbial:
Xib'e na junanin.
SVI
Tbdavía mefui rápido.

X-i-b'e na junanin.
COM-BIs-ir PAR rápido

Man ütz ta.v"atoq'


S\T
Na es bueno que llores.

Man utz ta y-at-oq'.


NEG bueno PAR INC-B2s-llorar

Oier kan ri' xtz'ib'áx ri nimacholtzij.


SVI
Hace tiempo que se escribió el diccionario.

Ojer kan ri', x-A-b'an-atáj ri nimacholtzij.


ADV DIR DEM COM-Bis-ocurrir-PAS DET diccionario

...ri nute' ri' iggllg¡qd....


SVI
...mi mamá llora mucho...
169

.-.ri nu-te'ri' janila n-0-oq'...


DEM Als-mamá DEM mucho lNC-B3s-llorar

-..nel chao'at ri xoch'...


SVI
...la lechuza sale de noche...

. ...n-O-el chaq'a' ri xoch'-..


' INc-B3s-salir noche DET lechuza

'
: ...xpe anináq. ruma ri tzanq'opoj k'o pa siwan..-
..vino rápido parque la llorana está en el barranco...
i
x-0-pe anináq, r-uma ri tzanq'opoj 0 k'o pa siwan.--
"- CoM-B3s-venir répido l3s-.SR DET llorona B3s EST PRE
^ barranco

svI
'- . ..andvcrcct murió por allá,...
:

0 k'o jun wakx x-0-k?im ke la',...


:. B3s E^S? IND vaca COM-Bis-morir PAR DEM

..-voiwa' nacoii---
SVI
...comemos a medio día...

..-wakami xk'is ronojel ri'.-.


svI
...ahora todo eso terminó...

...wakami x-0-k'is ronojel ri'...


ahora CoM-B3s-terminar todo DET
170

plural) del objeto y sujeto. La palabra principal incluye primeramente el tiempo/aspecto


o modo (excepto en el perfectivo que es la última), seguido por el juego absolutivo,
juego ergativo, laraízo base en calidad de obligatorios y sufijos de categoría en casos
específicos (si el verbo es derivado)- Como elementos opcionales incluye el movimiento,
su posición es siempre antes del juego ergativo. Ejemplos:

Marca de tiempo/aspecto/modo :
Xb'entz'eta' na kan ri ak'wal-
SVT
Todavíafui aver al niño.

X-0-b'e-n-tz'et-a' na kan ri ak'wal


COM-B3s-MOV-Als-ver-SC PAR DIR DET niño

Marca el objeto en el verbo:


...kanieb'él ok xerutz'ét ri ch'uta'q xtani' riju'...
SVT
...vio muy hermosas q las niñas...

...kan jeb'él ok x-e-ru-tz'ét ri ch'uta'q xtan-i' nja'...


PAR hermosa DIR COM-B3p-A3s-ver DET DIM Niña-PL él

Marca el sujeto en el verbo:


Xkilóq' jun uqaj ri ka'i' achi'a'.
SVT
Las das hombres compraron un corte.

X-0-ki-lóq' jun uqaj ri ka'i' achi'-a'.


CoM-Bjs-A3p-comprar IND corte DET dos hombre-PL

Xusipaj ri xkoya' ri xtiin.


sw
La señorita regaló el tomate.

X-0-u-sip-a-j ri xkoya'ri xt?in.


COM-Bis-A3s-regalar-BV-SC DET tomate DET señorita

Marca movimiento en el verbo:


...nb'esamáj qatata', nbteoato',...
SVT
...nuestro papáva a trabajari vdmos a ayudarlo,...
t7t
...n-0-b'e-samájqa-tata', n-0-b'e-qa-to',...
INC-B3pirabajar A|p-madre INC-Bis-MOV-A1p-ayadar
. Xoruya'qa chi re ri maAjpub'.
sw
Le vino a dejar aAjpub'.

X-O-o-ru-ya' qa chi r-e ri ma Ajpub'.


COM-B3s-MOV-A3s-dar DIR PRE l3s-SR DET CL Ajpub'

... | . 1...1 .. | . Orden de los Modificadores del Verbo Transitivo


,
- El verbo transitivo es el primero en la oración, si no le acompaña antes un adverbio u
.' otro elemento enfocado o topicalizado. El verbo tralsitivo es modificado por verüos
. aüxiliares, por diversas partículas (negación, movimiento y dirección, demostrativos,
etc.), por sintagmas adverbiales, por sintagmas nominales y por sintagmas
, "dposicionales.
Timbién puede llevar una cláusula de complemento (CC) que fi,rnciona
. como objeto de la oración (caso gramatical, introducir nominales, locativos, etc-). A
1 continuación se detalla cada una de ellas:

...1 . 1...1.. /.I. VerbosAuxiliares

El verbo transitivo (palabra principal) puede ser antecedido por los verbos -ajin (hacer),
-tikir y -kowin Qtoder) en función de auxiliar. Llevan tiempo/aspecto y persona
gramatical (sujeto) que coincide con los de la palabra principal (verbo intransitivo); el
auxiliar -ajin puede tener la formas tajin y najin. Ejemplos:

...voiaiin niqamól ronojel. ..


SVT
... estamos juntándolo todo...

...y-oj-ajin n-0-i-qa-mól ronojel...


INC-BIp-estar INC-B3s-vt-AIp-juntar A3s-SR/todo

...chuqa' tajin nketamai plL molaj ri ak'wala'...


SVT
los niños también están aprendiendo en grupo...

...chuqa' tajin n-0-k-etam-a-j junam ri ak'wal-a'...


CONJ estar INC-B3s-Ajp-aprender-BY-SC igual DET niño-PL

... naiin yekito' winaqil...


SVT
l'72

...están ayudando a las personas...

... n-0-ajin y-e-ki-to' winaq-i'...


INC-B3s-estar INC-B3p-A3p-ayudar persona-PL

...1.t...t..t.1.. Verbo más partículas

Las partículas son las que se encuentran más cercanas a1 verbo transitivo. Las que se
anteponen son: la partícula negativa man más su complemento ta pospuesto al verbo,
las interrogativas atux, achike, akuchi', etc., la enfática ja, y otras partículas tales
como k'a, ke. Las qu€ se posponen son las direccionales kan, pe, el, aq'anij, apo, qa,
olq también las partículas ta, na, yan, wan, wi, la'aq, regularmente éstas van después
del núcleo.

a) Negación

La negación se indica al anteponer la partícula negativa man y se complementa con la


partícula ta pospuesto a la acción que se niega. El verbo en imperativo se niega solamente
con la partícula negativa man. Si el núcleo es antecedido por algún verbo auxiliar. la
negación acompaña a éste. Cuando el verbo transitivo está en el modo imperativo/
exhortativo, sin movimiento incorporado, si éste o algún otro constituyente que lo
modifica es negado, desaparece el sufijo de categoría. Ejemplos:

Man xkik'waj ta ri umüI.


SVT
No se llevaron al conejo.

Man x-0-ki-k'w-a-j ta ri umüI.


NEG COM-Bjs-AjpJlevar-BV-SC PAR DET conejo

Man talóq' jun ák'.


SVT
No compres una gallina.

Mant-0-a-lóq' jun ák'.


NEG lMP-B3s-A2s-comprLtr IND gallina

Negación de otros constituyentes ante el verbo transitivo

Man saqmolo' ta talóq' rik'in ri pwáq.


SVT
l'73

No compres huevos con el dinero

Man saqmolo' ta t-O-a-lóq' r-ik'in ri pwáq


NEG huevo PAR lMP-B3s-A2s-cotnprar l3s-SR DET dinero

Man pa k'a)¡b'ál ta tulóq' pe ri xko)¡a'.


SVT
Que no compre el tomate en el mercado.

Man pa k'ayb'ál ta t-0-u-1óq' pe ri xkoya'


NEG PRE mercado PAR lMP-Bis-A3s-compror DTR DET tolnate

b) Interrogativas

Las partículas intemogativas se anteponen al verbo transitivo que quiere interrogar.


Ejemplos:

...¿Manáq ok achike nrajo' k'a?...


SVT
... ¿,No quiere nadq? ...

...manáq ok achike n-D-r-aj-o' ...


Neda PAR INT INC-B3s-A3s-querrer.SC
...¿Achike xtab'án?.
SVT
...¿,Qué harás?...

...¿Achike xt-0-a-b'iin?...
TNT POT-B3s-A2s-hacer

...achi'el xub'ii kan...


svT
...como dejó dicho...

...achi'el x-0-u-b'ij kan...


INT COM-B3s-A3s-decir DIR

c) Direccionales

Indican hacia dónde se dirige la acción pe, apo, aq'anij, el, kano qa, ok, éstos van
seguidos al complejo verbal o después de otra partícula que acompaña al verbo tales
como ta, na, yan, wan, wi, laq{laoaq, etc. Ejemplos:
174 l
Achike na ruwách adom nu]ra' eI chi ke ri winaqi'.
svr
Se desconace qué clase de medicina les da a las personas.

Achike na ru-wách aq'om n-0-u-ya' el chi k-e ri


winaqi'.
INT PAR l3s-.SR medicina INC'Bis-Ais'dar DIR PRE A3p-SR DET
persona-PL

Ri qatata' varutz'ét pe.


sw
Papá te está viendo.

Ri qa-tata'y-a-ru-tz'ét pe.
DET Alp-papá INC-B2s-A3s-ver DIR

Xutz'ib'ai el iun ruwui.


SvT
Le escribió una carta.

X-A-u-tz'1b'-a-j el jun ru-lvuj.


COM-B3s-A3s-escribir-BV-SC DIR IND A3s-carta
Xeruo'eiela' kan rute' rut¿ta'. rati't rumama'.
s*
Saludó a sus padres y abuelos

X-e-ru-q'ejel-a'kan ru-te' ru-tata',r-ati't ru-mama'.


COM-B3p-A3s-saludar-FRE DIR A3s-mamá A3s-papó A3s-abuela A3s-
abuelo

Otras partículas después del verbo y ant€ las direccionales:


Xaxuya' ta kan lach'uti ruchakach.
sw
Hubiera dejado su canastito.

Xa x-0-l-ya' tA kan la ch'uti ruchakach


PAR COM-B3s-A3s-dar PAR DIR DEM DIM Ais-canasta
Xb'ekila' na ri ralaxb'ál ya'.
SVT
Hasta que encontraron el nacimiento de agua.
t15
X-0-b'e-k-il-a' na ri r-alaxb'ál ya'.
COM-B3s-MOV-A3p-encontrar-SC PAR DET A3s-nacimiento agua

...K'i'y winaqi' xkimest¿j yan qa...


SVT
... muchds personas ya olvidaron,...

K'iy winaq-i' x-0-ki-mest-a-j yan qa...


Mucho persona-PL COM-B3s-A3p-olvidar-BV-SC PAR DIR

...chi ke rüe' nqaya' wi el. richin nkik'waj el pa k'ayb'áI...


SVT SVT
...a ellos se los damos, para que se lo lleven al mercado...

...chi k-e nje'n-A-qa-ya' wi el n-0-ki-k'w-a-j el pa k'ayb'áI...


PREAis-SR ellos INC-Bjs-ALp-dar ADEDIR INC-B3s-A3p-llevar-BV-SCDIR PRE
mercado

Xutz'ib'aj la'aq el ri wuj ri ma Wo'o'Kót.


SVT
Parece que Don Wo'o'Kót escribié la carta.

X-0-trtz'ib'-a-j la'aq el ri wuj ri ma W'o'o' Kót


COM-Bis-A3s-escribir-BV-SC PAR DIR DET carta DET CL
Wo'o' Kót

...1 .1...1../. /... Sintagmasadverbialescomomodificadordelverbotransitivo

Los adverbios anteceden o van seguido al verbo (palabra principal)- También pueden
ocupar la posición final de la cláusula- Indican el tiempo, el lugar o la manera que se
realiza la acción. En una cláusula pueden ir uno o más adverbios. Ejemplos:

Kan iwir xatink'iim pe.


SVT
Desde ayer te traje.

Kan iwir x-at-in-k'iim pe


PAR ayer COM-B2s-Als-traer DIR

Wakami nink'is nusamaj.


SVT
Hoy termino mi trabajo.
ao\
t*]
g@- t76
Wakami n-0-in-k'is nu-samaj.
Ahora INC-B3s-Ais-terminar Al s-trabajo

...ri mama' taq pop nkirrk' qa chacoa'...


svr
...los petates grandes los extienden en la noche...

...ri mama' taq pop n-CI-ki-rik' qa chaq'a'...


DET grande PL/DIM petate lNC-B3s-Ajp-extender DIR noche

SVT
...hoy vieron a una mujer bonita...

...wakami x-0-ki-tz'ét jwr jeb'él ixóq...


ahora COM-B3s-A3p-ter IND bonita mujer

@riak'wala'.
SVT
Los niños corrieron al perra.

X-0-k-oqot-a-j junanin ri tz'|' n ak'wala'


COM-B3s-A3p-corretear-BV-SC ADV DET perro DET niños

...1 .1...1.. 1. L... SintagmasNominalescomomodificadordelverbotransitivo

Los sintagmas nominales en el sintagma verbal transitivo, hacen la función de objetos


directos (OD) e indirectos (OI), van seguidos al núcleo del predicado. Primero el objeto
directo, luego el indirecto. El objeto indirecto es introducido por un sustantivo relacional
(richin/kichin) o por la preposición (palpan, chi/ch). Generalmente los objetos
indirectos indican instrumento, benefactivo, dativo, locativo. causa, experimentador y
tema. Ejemplos:

Objeto directo:
Xuya'ri' ri umül.
SVT
EI conejofue atrapado.

x-0-u-ya' r-i' ri
umüI.
COM-B3s-A3s-darA3s-REFDET conejo

..,wakami xa ninqasai taq saq'ul...


SVT

:
177

...hoy, corto bananos,...

...wakami xa n-0-in-qas-a-j taq saq'ul...


ahora PAR INC-B3s-Ais-bajar-BY-SC PL/DIM banano

Objeto indirecto:

Xub'ij chwe chi ninlóq' jun pawi'aj richin rutata'.


SVT
," pidió que le comprara un sombrero para su papé.
,
' X-0-ub'ij ch-w-e chi n-0-in-lóq' jun pawi'aj
i richin rutata'
' C0M-Bis-A3s-decir PRE-AIs-SR CC lNC-B3s-Als-comprar IND sombrero
A3s-SR A3s-papó

. | . 1... | .. | . l- Sintagma Adposicional modificador del verbo transitivo

Los sintagmas adposicionales (preposicionales y relacionales) son introducidos por


preposición y/o sustantivo relacional (chi ruxe', pa, chi re) y van see[uidos al núcleo o
al objeto (directo e indirecto); indican lugar (locativo), instrumento, henefactivo, etc.;
son elementos secundarios que pueden suprimirse sin influir la semánfica de los
elementos principales de la oración. Los adposicionales pueden anteponerse a la palabra
principal (posición de tópico) del predicado, y son marcados por la partícula wi seguido
a la palabra principal. Ejemplos:

...xu\uoub'a' chi ruxe' cheo...


S\¡T
...1o amarró debaio del árbol...

...x-0-u-yuq-ub'a' chi ru-xe' ch'e...


COM-B3s-A3s-amarrar-YT PRE A3s-SR árbol
...ri ixoqi' nkik'waj el taq kal pa samai...
SVT
...las señoras llevan a sus hijos al trabaja...

...ri ixoq-i' n-0-ki-k'w-a-j el taq k-al pa


samaj...
DET señora-PL INC-B3s-A3s-llevqr-BV-SC DIR PLIDIMA3p-hijo
PRE trabajo
.t

,,G\
t*,
GFJ9
t78
En posición inicial:

...na nikoai boev chi ri xkiya'wi kan ri jun kej...


SVT
... en medio del camino dejaron un caballo...

...pa nik'aj b'ey chi ri' x-0-ki-ya' wi kan ri


jun k"j...
PRE mitad camino PkE DET COM-B3s-A3p-dar ADE DIR
DET IND caballo

...chi re riia'xkik'utui wi...


SVT
...a él le preguntaron...

...chi r-e riju' x-ú-ki-k'ut-u-j wi...


PEE A3s-SR él COM-B3s-A3p-señalqr-BV-SC PAR

...chi ke riie'nqaya'wi el. richin nkik'wai el pa k'ayb'á1...


SVT SVT
...a ellos se los damos, pora que se lo lleven al mercado...

chi k-e rije' n-0-qa-ya' wi el n-0-ki-k'w-a-j el pa


k'ayb'ál---
PRE Ajp-SR ellos INC-B3s-Alp-dar PARDIR INC-B3s-A3p-llevar-BV-SC DIR
PRE mercado

... / . 1... | .. | . /- Cláusula de Complemento

Los sintagmas nominales son cláusulas de complemento en el sintagma transitivo,


generalmente fi,mcionan como sujetos u objetos. Ejemplos:

Nrajo' man ta chik yeb'e ri ak'walao.


CC
Quiere que ya no se vayan los niños.

N-O-r-aj-o' man ta chik y-e-b'e ri ak'wal-a'.


INC-B3s-A3s-querer-SC NEG PAR PAR INC-B3s-ir DET niño-Pl

Man ffajo' ta a Xwan chi rfln yikanáj kan. Juanno quiere que me guede.
CC
179

man n-0-r-aj-oo ta A Xwan chi ú'n y-i-kanáj kan.


NEG INC-B3s-A3s-querer-SC PAR CL Xwan PAR yo INC-B3s-
quedar DIR

"'| ' 1"" Sintagma adverbial

Lapalabraprincipal es un adverbio; puede constituirse por uno o más adverbios, o un


grupo de partículas (demostrativos, preposiciones, direccionales y otras partículas). El
sintagma adverbial es parte del predicativo (verbal y no verbal) y modifica al núcleo,
generalmente lo antecede o también puede ir en medio o al final de la cláusula.La
posición inicial es la de tópico, algu:ros son marcados por la partícula de movimiento
wi. Ejemplos:

Al principio
-.-ianila nsamái-...
SAD
...trabaja mucho,...

janila n-CI-samáj,.,.
..
mucho INC-Bjs-trabajar

Rumari', gh4g!].yapalaqin man ütz ta.


SAD SAD

Por eso, no está bien que pasees de noche.

R-uma ri', chaq'a' y-a-palaq-i-n man ütz ta.


A3s-SR DEM noche INC-B2s-pasear-BV-AP NEG bueno PAR

...xb'ek'oje' chi ri', ruma g[!g]' xsam?ij wi...


SAD SAD
...fue avivir allí, porque allí trabajó-.

...x-0-b'e-k'oj-e' chi d', ruma chi ri' x-O-samáj wi...


COM-B3s-MOV-estar-SC PRE DEM A3s-SR PRE DEM COM-Bjs-trcbajar
PAR

Oier kan ri'xp e qik'in.


SAD
Hace tiempo vina con nosotros.

Ojer kan ri' x-0-pe q-ik'in


/ñ-\
w
ADV DIR DEM COM-Bis-venir Alp-SUnosotros
180

En posición media:
Ja'. e k'o wawet Datinamit.
SAD
Si, están aquí en el pueblo

Ja', e k'o wawe' pa tinamit.


AFIR B3p EST aquí PRE pueblo

En posición final:
Xib'e na iunanin.
SAD
Todavía me fui corriendo.

X-i-b'e na Junamn.
CAM-Bls-ir PAR corriendo

Xeqaoe wawet.
SAD
Bajaron aquí

X-e-qa pe wawe'
COM-B3p-bajar DIR aquí

-..xoruya' qari ak'wal wawet.--


SAD
...vino a dejm al niño aquí...

...x-0-o-ru-ya' qa ri ak'wal wawe'...


COM-B3s-MOV-A3s-dar DIR DET niño qquí

...e k'o nimaláj taq achi'a'e okináq pe g!9¡9]....


SAD
. .. i mp ort ant e s p er s on al idad e s han entr ad o aquí...

k'o nimaláj taq achi'-a'e ok-ináqpe chere'...


B3p EST importante AFE/DIM hombre-PL B3p entrar-PP DIR
aquí

...e k'o ke la' ano...


SAD
...estan allá...
181

.--e k'o ke lt apo...


B3p EST PAR DEM DfR
Xa xe chik ri' natü pqg:ii.
SAD SAD
Solamente eso comes al medio día.

Xa xe chik ri' n-0-a-fij paq'ü.


PAR PAR PAR DEM lNC-B3s-A2s-cotner medio día

Yab'e ke tao la'qa pataq'aj.


SAD
Te diriges a Ia costa.

Y-a-b'e ke taq. la' qa pataq'aj.


INC-B2s-dirigir PAR PL DEM DIR PRE costa

... | . 1....1 . Modificadores del adverbio

En algunos casos existe la posibilidad de encontrar más de un adverbio en una cláusula,


y las dos se complementan entre sí. La palabra principal se modifica por las partículas:
la negativa man en complemento de la partícula ta, la direccional kan (es funcional
solamente con algunas) y otras partículas como koa y taq. Ejemplos:

...chaq'a' ta iwir xatel pe.../..,xq'eq ta xatel pe...


SAD SAD
... hubieras salido anoche,,.

..-chaq'a' ta iwir x-at-el pe..- /-..xq'eq ta x-at-el pe-..


ADV PAR qyer COM-B2s-salír DIR ADV PAR COM-B2s-s{tlir DIR

...chwa'o kab'ii nink'owisai...


SAD
...mañana o pasado lo trarxsmitiré...

...chwa'q kab'ij n-0-in-k' ow-isa-j...


mañana pasado mañc¿na INC-Bjs-Als-pasar-CAU-W

Wakami k'a ri', k'a tiqaq'ü nb'epalaqin.


SAD
Entonces, hasta en Ia tarde irá a pasear.
6\
bd_ 182

wakami k'a d', k'a tiqaq'ii n-0-b'e-palaq-i-n.


ahora PAR DEM PAR tarde INC-B3s-MOV-pasear-Bl/-AP

*.1 . h-.1 . |. Negación

La partícula de negación es man con su complemento ta. Si el adverbio se encuentra


en posición media o final, al negarlo pasa a la posición inicial antes del núcleo (en
posición de topico). Ejemplos:

¿Man wawe' ta nuk'ayij wi k'a?...


SAD
¿No es aquí donde lo vende?...

Man wawe' ta n-0-u-k'ay-i-j wi?...


NEG aquí PAR INC-B3s-A3s-vender-BV-SC PAR

Rumari', g..¡[h$ yab'ison.


SAD
Por eso no estó bien que estes triste.

R-uma ri', man ütz ta y-a-b'is-on


,43s-,SR DEM NEG bueno PAR lNC-B2s-entristecer-AP

Man ütz ta nel.


SAD
No sale bien. / no puede salix

Man utz ta n-0-el.


NEG bueno PAR lNC-B3s-salir

Man paq'ii t¿ nwiir.


SAD
No duerme de día.

Man paq'lj ta n-O-w?ir.


NEG día PAR lNC-B3s-donnir

"'l ' l- SintagmaAdposicional

El sintagma adposicional se refiere a los sintagmas preposicional y relacional; según


las características de éstos, es que los núcleos fi¡ncionan de interrelación en una cláusula.

t
,f
"'f ' l-l ' Sintagmapreposicional

El núcleo es ulxa preposición, su función es introducir un adjunto (locativo, nominal,


inskumental, adverbial etc.) en una cláusula. Las formas de las preposicionales son:
pan/pa y chi/ch; anteceden a sustantivos relacionales. El sintagma preposicional se
pospone al núcleo del predicado y si se le antepone marca énfasis al adjunto. Ejemplos:

Xe'aDon chi kochoch.


,SP
Llegaron a sus casas.

X-e'-apon chi k-ochoch.


COM-B3p-llegar PRE A3p-casa

...ri xtani' nkito' ri kite' gk'ay:ij chuqa' yeb'e rui4qAfijob'.!!1.


SP SP

...las señoritas ayudan a su mamá en laventa y van a Ia tmiversidad.

...ri xtan-i' n-O-kito' ri ki-te' pa k'ayij chuqa' y-e-b'e pa imatijob'áI.


DET señorita-Pl lNC-B3s-A3p-ayudar DET A3p-mamá PRE venta PAR INC-B3p-
ir PRE universidad

Iwir xisamáj pan aw¿in...


SP
Ayer trabajé en la milpa...

Iwir x-i-samáj pan awán...


Ayer COM-Bls+rabajar PRE milpa

...ronojel xqa nan ulew...


SP
...se cayó todo al suelo...

...ronojel x-0-qa pan ulew...


tod,o COM-B3s-caer PRE suelo

...nsamáj chi q'ij...


SP
...trabaja por día...

...n-O-samáj chi q'1j...


INC-Bjs-trabajar PRE día

t
,f
.i

184

Nutzijoj chi re ri ralite' ri rusamaj.


SP
Le platicw d su suegra sobre su trabaja.

N-0-u-tzij-oj chi r-e ri r-alite' ri ru-samaj.


INC-B3s-A3s-platic4r PkE l3s-.SR DEM A3s-suegra DEM A3s-trabajo

...toq ye'hpbn ri winaqi' chi kochoch....


SP
...cuanda llegan las persanas a sus cctscts,...

...toq y-e'-apou ri winaq-i' chi k-ochoch,...


PAR lNC-B3p-llegpr DET persona-Pl PRE A3p-casa

...ye'ewáx ri mesa' na jun nimab'ojo'y....


SP
...a los gatos se les esconde dentra de una olla grande,...

.-.y-e'-ew-á-x ri mes-a' pa jun nimab'ojo'y,...


INC-B3s-esconder-BV-PAS DET gato-PL PRE ND grande-vt-olla

...yikemon chi q'ab'ai...


SP

...tejo a mcmo...

...y-i-kem-on chi q'ab'aj..


INC-B3s-tejer- ANT PRE mano

Xril el chi ruxe'ri k'uja)'.


SP
Lo encontró debajo del troje/noja-

" X-O-r-il chi ru-xe' ri k'ujay.


CoM-B3s-A3s-encontr&r PRE l3s-SR DET trojehroja

Ch'okól chi rü kej ri achi.


SP
El señar está montado en el caballo.

0 Ch'okól chi r-ij kej ri achi.


B3s Montada PRE l3s-SR caballo DET señor
,'¡

185

. Nik'at chi ruxe' ri b'ojo')r.i q'aq'.


SP

: ...elfuego arde debajo de la olla...

' N -L-i-k'at chi ru-xe' ri b'ojo'y ri q'aq'.


INc-Bis-vt-arder PRE Ajs-SMdebajo DET olla DET ír"go

-- sP
..eso le parece fiesta al niño...
:
' ..jL i', nimaq'ij chi ru-wáchri ak'wal...
. ENF DEM fiesta PRE l3s-.lR DET niño

-. ..nan ulew qab'anon ri q'aq'...


SP

' ...en el suelo hetnos juntado elfuego...

pan ulew qa-b'ox-on ri q'aq'.-.


PRE suelo Alp-encender-AP DET ír"go

...chi kaq?in yeb'e, chi kaq?in yetzolin pe...


SP SP
...se van a pie, regresan a pie...

...chi k-aqiin y-e-b'e, chi k-aq?in y-e-tzol-i-n pe...


PRE Ajp-pie INC-Bjp-ir PRE A3p-pie INC-B3p-regresar-BV-AP DIR

Los sintagmas preposicionales pueden sermodificados por la partícula k'a. Ejemplos:

...ri nk'is k'a pa wolajuj q'ij...


SP
...y termina a los quince días

...ri n-0-k'is k'a pa wolajuj q'ij...


': CONJ lNC-B3s-terminar PAR PRE quince día

l
- Xb'ekiloq'o' el k'a pa k'ayb'áI.
'SP
: Lo fueron d comprür hasta el mercado.

- X-0-b'e-ki-1oq'-o' el koa pa k'ayb'iil.


', COM-B3s-MOV-AjVcomprar-SC DIR PAR PRE mercado
,
rG\
ffi
186

'.. | . l-l " Sintagma Sustantivo Relacional

La palabraprincipal es un sustantivo relacional compuesto por los afijos del Juego .

Ergativo mátslaraízdel sustantivo relacional. El Juego Ergativo concuerda en número


con su complemento o el adjunto que introduce; su firnción es introducir un sintagma
nominal (SN). El sustantivo relacional, en algunos casos, es complemento de un sintagma :.

preposicional (SP). Al igual que el sintagma preposicional, éste se le antepone al núcleo


del predicado, colocándose en posición de tópico. Ejemplos:

Xumüq chi ruxe'ulew.


SSR
La enterró debajo de la tierra.

X-0-u-müq chi ru-xe' ulew.


COM-B3s-A3s-enterror PRE ,43s-SR tierra

Xchoy ri che' ruma ri achi.


SSR
El árbolfue cortado par el señor.

X-0-choy ri che' r-uma ri achi.


CoM-Bis-cortar DET árbol A3s-SR DET señar

Jari ixéq xk'ayin richin ri iik'.


ssR
La señara es quién vendió la gallina.

Ja ri ixóq x-0-k'ay-i-n r-ichin ri ák'.


ENF DET mujer COM-B3s-vender-BV-AP l3s-SR DET gallina

...k'a ri' nqa ri jun chik peraj kab' rik'in ri tza'm---


SSR
...después se agrega el offo pedazo de panela aI licor..

...k'a ri' n-0-qa n jun chik peraj kab' rik'in ri tza'm.-


PAR DEM INC-B3s -agregar DET IND PAR pedazo panela SR DET
licor
.t

I87
... | . l+ Sintagma estativo

La palabra principal de este tipo de sintagma puede ser un numeral, un posicional, un


adjetivo o un sustantivo. Este tipo de sintagma firnciona como predicado no verbal.
Ejemplos:

Numeral:
Xa xe ok ói kaii'.
SE
Somos Solamente euatro.

* Xa xe ok ój kaji'.
,. PAR PAR DIR Bip cuatro

Posicional:
:
. Tzouvül chiruchi'q'aq'.
:sE
. Está sentada cerca delfuego.

A Tz'uy-ul chi ru-chi' q'aq'.


B3s sentar-POS PkE A3s-SR fuego

Adjetivo:
Yalan ti koo6l ri ch'akát.
SE
La silla es demasiado pequeña.

Yalan ti 0 ko'ól ri ch'akát.


INT DIM Bis pequeño DET silla

: Sustantivo:
t ni jay man ke ta la' rub'onil...
_sE
: . .. no es así el color de la casa...
:
" ...1a jay man ke ta ld ru-b'onil...
DEM casa NEG PAR PAR DEM A3s-color
fir.'\
t*r*/ 188
e@
. /-l . Modificadores del sintagma estativo

Los elementos que modifican a este tipo de sintagmas son los adjuntos nominales y
adverbiales, también algunas partículas como la negativa y direccionales.

a) Adjuntos

El sintagma estatival, al igual que el sintagma verbal, puede ser modificado por uno o
más adjuntos, tales como nominales y adverbiales. Los adjuntos nominales se introducen
por medio de una preposición (ch/chi, pa/pan) o por un sustantivo relacional (-uma, -
ichin, etc.) flexionado con Juego Ergativo, e indican caso gramatical. Los adjwrtos
adverbiales indican lugar, tiempo, maner4 etc. Ejemplos:

Adjuntos nominales:
Ch'okó] chi rij kej ri achi.
SE
El hombre está montado en el caballo.

A Ch'okól chi r-ij kej ri achi.


B3s Montado PRE l3s-SR caballo DET hombre

Ri ixóq tz'uyUl chi ruchi'q'4


SE
La mujer está sentada cerca del fuego.

ri ixóq 0 tz'uyül chi ru-chi' q'aq'.


DET mujer B3s Sentado PRE A3s-/SR orilla fu"go

Adjunto adverbial:
K'o jun ti riJ ixóq cha', tz'u)¡ül chi ruchi'b'e)¡. chi ri' cha'...
SE
Dicen que una anciana, esta sentada a la orilla del camino.

0 K'o jun ti ri'j ixóq cha', 0 tz'uyul chi ruchi' b'"y chi ri'
cha'.
Bis EST IND DIM anciana mujer dice B3s sentado PREA3s-SR camino PRE
DEM decir

Waweo ói k'o wi pa qochoch.


SE
Aquí estamos en nuestrd cdsü.
189
'Wawe' wi
d k'o pa q-ochoch.
Aquí Blp EST PAR PRE A1p-casa

Chi ri' k'o qochoch rój.


SE
Allí está nuesfra cosa.

Chi ri' 0 k'o q-ochoch tój.


PRE DEM B3s EST Alp-casa ello

.la ri winaoi' ri' e k'o kan wawe'.


SE
Esa las personüs son las que se quedaron aquí.

Ja ri wináq-i' ri' e k'o kanwawe'-


ENF DEM persona-PL DEM B3p EST DIR aquí

b) Partículas

Algunas de las partículas que se agregan en el predicado no verbal son: la negativa


man, afirmativaia',je, la complementaria ta, partícula na, direccionales y otros como
chilg k'a. Ejemplos:

Negación:
Ruma ri', man ütz ta yasik'in chaq'a'.
SE
Por esa, gritar de noche na está bien.

R-uma ri', man utz ta y-a-sik'-in chaq'a'.


l3s-SR DEM NEG bueno PAR l|íC-82 s-gritar-AP noche

Man ja ta nn ri yalan in k'ajól.


SE
Yo no soy el más joven.

Manja ta rin ri yalan in k'ajó1.


NEG ENFPAR yo DET JNT B3s joten

Afirmativas:
Ja nn ri yele4jnli 3A:o1.
SE
Yo soy el más pequeño.
/m\
w
Ia t'rrr ri yalan in ti ko'ól.
190

EI,{F yo DET INT BIs DIM pequeño

Man b'enáq ta chik


SE
Ya no ha ido

Man0 b'e-náqta chik.


NEG B3s ir-PP PAR PAR

Duda:
Man ta koa b'enáq chik.
SE
Ya no hubiera ido

Manta k'a 0 b'e-náq chik.


NEG PAR PAR B3s ir-PP PAR
Partículas:
...ri iwir kab'iiir k'a ój k'o na...
SE
...hace tres días mim estábarnos...

...ri iwir kab'ijir k'a ój k'o na...


DET syer pasadomañana PAR Blp EST PAR

...ritetata', ri k'a e k'o na wakami. lCa e k'i]¡ na...


SE SE
-..las ancianos que aún viven, son muchos...

...ri tetata', ri k'a e k'o na wakami,k'a e k'iy na-.-


DET ancianos/as SW PAR B3p EST PARahora PAR Bip
mucho PAR

I)ireccionales:
...e k'o ano chi ruchi',...
SE
...están a la orilla,...

.-.e k'o apo chi ruchio,...


B3p EST DIR PRE l3s-SR

...xaxe jun chajinel k'o kan...


SE
191

...solamente estaba un gudrdia...

...xaxe junchajinelO k'o kan...


PAR PAR IND guardian B3s EST DIR

... f .. Oración

La oración gramatical es laturión de constituyentes que representaun sentido completo;


expresa una comrÍiicación completa que aparece como unidad. En la estrucfura de la
oración se encuentra el predicado y el sujeto, los que pueden tener uno o más palabras
principales.

... 1.. | . Sujeto

El sujeto es el constituyente del que se habla o se comenta. Semránticamente, es el


agente, causativo o experimentador porque es el que realiza, causa o experimenta la
acción. El sujeto, en una oración, no necesariamente tiene expansión léxica porque
siempre es marcado por el Juego Absolutivo, en el núcleo del predicado no verbal; y
por el Juego Ergativo, en el núcleo del predicado verbal. La palabra principal del sujeto
es uno o más sustantivos, el cual se diferencia por el tipo de predicado así: si va junto
al predicado no verbal, entonces es sujeto estativo, marcado con Juego Absolutivo; si
vajunto al predicado verbal intransitivo, es sujeto intransitivo, marcado con el Juego
Absolutivo; y si vajunto al predicado verbal transitivo, es sujeto transitivo y es marcado
a través del Juego Ergativo. Ejemplo:

Sujeto Estativo:
B'enáq pa jun b'ey jun b'eyom aghi.

Un hombre rico va por un camino.

a B'enáq pa jun b'ey jun b'eyom achi.


B3s ido PRE IND camino IND rico hombre

Sujeto Intransitivo:
...pa ruq'a' tinamit xojk'iy wi pe ¡¡ii...
s
.-.crecimos en una aldea...

-..pa ruq'a'tinamit x-oj-k'iy wi pe rój...


PRE aldea CoM-Blp-crecer PAR DIR nosotros
6\
t*J
ffi
192

...xe'ok pa kiko'k, xojel pe ¡(ii...


s
...entraron a su corral, nosotTos salimos...

...x-en-ok pa ki-ko'k, x-oj-el pe rój...


COM-B3p-entrarPRila A3p-corral COM-Blp-salir DIR nosotros

Sujeto transitivo:
Yekimól rimololen ri ixoqi'.
s
Las señaras juntan las cosas.

Y-e-kimól ri mololen ri ixoq-i'.


INC-B3s-A3p-juntar DET cosas DET señora-PL

...kan jeb'él ok xerutz'ét ri ch'uta'q xtani' rija'...


s
...él vio muy bonitas a las niñas...

-..kan jeb'él ok x-e-ru-tz'ét ri ch'uta'q xtan-i' rija'...


PAR bonita DIR COM-B3s-A3s-ver DEÍ pequeños niñas-PL él

...nkilóq' walor, nkilóq' kej fije'....


s
...ellas cotnprcm vacas y caballos...

...n-0-ki-lóq' wakx, n-0-ki-lóq' kej rije'...


INC-B3s-vt-A3p-comprar vaca lNC-B3s-A3p-comprar caballo ellos

... | .. | .. predicado

Predicado es lo que se dice del sujeto en una proposición. El núcleo del predicado hace
diferencia entre predicado no verbal y predicado verbal.

-. | -|-I. PnedicadoNo Verbal

El predicado no verbal expresa estado, identidad, equivalencia o existencia y su núcleo


puede ser adjetivo, sustantivo, posicional o número (es un sintagma estatival). El sujeto
en el predicado no verbal se marca en número y persona gramatical a través del Juego .

Absolutivo. Ejemplos:

t

r93

. ; Yalan e jeb'él ntaqtz'1'.

- Los perritos son muy bonitos.

' Yalan e jeb'til ri taq tz'i'.


': INT B3p bonita DET PL/DIM peno

PNV
.
: La carta estáredactada

' ú Tz'1b'athl kan ri wuj


". B3s redactada DIR DET carta

, .*'en?iq rije'pa b'ey, e xulan qa ri achi'a', cha',...


'' Plw
.-."Ilos van por el camino, dicen que van bajando los hombres,...

. -..e-b'e-niiq rije' pa b'ey e xulan qa ri achi'-a',


cha',...
. B3p-ir-PP ellos PRE camino B3p bajado DIR DET hombre-PL

:- Ix samajela' nx alab'o'.
pNv-
. Muchachos, ustedes sontrabajadores.

' : Ix samaj-el-a' rix alab'o'-


' B2t trabajador-AGE-PL ustedes muchachos

¿Ütz at tz'u:¡ül rat noya?


. PNV
-, Señorita, ¿está bien sentada?

- Vtz at tz'uyül rat noya-


) Bu"no B2s sentada usted señorila

t l1j.@bi"*dj-ti-úe'.riachi'a'-
Los hombres se han subido al árbol.

', B3p subido PRE ,43s-SR DET órbot DET hombre-Pl


1m'\
[rJ
/'ffi
194

Tz'uyiil pa ruwi' ri xan ri achi-


PNV
EI hombre está sentado sobre el adobe.

0 tz'ttyi:l pa ru-wi' n xan rr achi.


B3s Montado PKE A3s-esPalda DET adobe DET hombre
Aj chi O'al r'tetata'.
PNVI
El anciano es de Camalapa.

0 aJ chi Q'al rl tetata'-


B3s GEO PRE Comalapa DET anciano

E k'o qach'alal.
PNV
Tbnemos familisres.

E k'o qa-ch'alal.
B3p EST Alp-familiar

'.'| " l"'| " Predicado Verbal

El predicado verbal expresa aoción y se clasifica en intransitivo y kansitivo, según el


verbo que funciona como núcleo.

-.| -- t...t .- t . Predicado Verbal Intransitivo

En la oración con predicado verbal intransitivo, el sujeto se marca en el núcleo del


predicado, a través del Juego Absolutivo. El sujeto en este tipo de predicado puede ser
agente, causante o paciente. En esta oración el sujeto siempre sigue al predicado cuando
no se le atribuye importaacia. Ejemplos:

Yemol ri xtani'.
PVI
Son reunidas las señoritas.

Y-e-mol n xtan-i'...
INC-Bjp-reunir DET señorita-PL

Xe'ok qati't qamama'.


PVI
Fueron nuestros abuelos.
L9s

X-e'-okqa-ti't qa-mamao.
,, COM-B3p-ser Alp-abuela Alp-abuelo

' Xatok b'eyom.


. PVI
,, Ib convertiste en millonario.
X-at-okb'eyom.
COM-B2s-ser millonario

:, XEri
PVt
ixóq.

- La señora vino.

' X-0-pe ri ixóq.


COM-B3s-venir DET señora
;
: .., | .. 1... | .. I .. Predicado Verbal Transitivo
.

' f,l predicado verbal transitivo esfá compuesto por dos constituyentes: verbo transitivo
: V objeto. El verbo transitivo (núcleo del predicado verbal transitivo) marca al objeto a
: ¡avés del Juego Absolutivo y al sujeto a través del Juego Ergativo. En este tipo de
- predicado, el objeto tiene relación directa con la palabra principal del predicado. El
- objeto siempre sigue al núcleo y el sujeto siempre después del predicado, si la oración
es con énfasis. Ejemplos:
: "o
i Xeú'l pe taq rokox ri ch'uti ak'wal.
:- Pw
a EI niño encontró hongos.
:
x-e-r-il pe taq r-okox ri ch'uti ak'wal...
:. *r-B3p-A3s-encontrar DIR PAR Ajs-hongo DET DIM niño

i Xuj?il qa ri rutzyaq ri winiiq.


-PVT
: Lc persona cambió su vestimenta.

: ...x-0-u-já1 qa ri ru-tzyaq ri wináq...


: CoM-Bis-A3s-cambiar DIR DET A3s-yestimenta DET persona

, Xkilóq' jun uqaj ri ka'i' achi'a'.


PVT
:
/a\
t*l
L'IF'JP-)
196

Los dos hombres comprdron un corte.


X-0-ki-lóq' jun uqaj ri ka'i' achi'-a' .

CoM-Bjs-A3p-comprar IND corte DET dos hombre-PL

Xutáq el ri xko)¡a' ri xtiin.


PVT
La muchacha mandó el tomate.
X-0-u-táq el ri xkoya' ri xt¿in.
CoM-Bis-A3s-mandar DIR DET tomate DET señorita

...t .. t...t .. I .. I . objeto

El objeto es el paciente de la acción, es decir, sobre quien recae la acción. El objeto


varía entre tur objeto directo y un objeto indirecto. Es objeto directo, a quién afecta la
acción directamente y es marcado a través del juego ergativo en el verbo transitivo
(palabra principal del predicado); y es objeto indirecto, a quien se dirige la acción. pero
no recibe el efecto directamente del verbo, éste se expresa con el sustantivo relacional
richin/kichinQtarala), o la preposición chi más el sustantivo relacional -e (chi relchi
ke) y es marcado con el Juego Ergativo, concordando siempre en número. Ejemplos:

Xub'iin rikil richin ral ri ixriq.


OD OI
La señora hizo la comida para su hijo

x-0-u-b'?in rikil r-ichin ral ri ixóq


COM-B3s-A3s-hacer comida .43s-SR hijo DET mujer

Xkib'án ri q'utu'n kichin kal ri ixoqi'.


OD OI
Las señoras hicieron la comida para sus hijos.

. x-ki-b'án ri q'ufu'n k-ichin kal ri ixoqi'


COM-Ajp-hacer DET comida A3p-SR hijo DET mujeres

... / -. /... | .. 1... Adjuntos

Los adjuntos son constituyentes secundarios que aparecen en laoración. Generalmente


agregan más información al predicado y no tienen relación directa con la palabra
principaldeéste.Losadjrrntossondetipoadverbialynominalporque1aspalabras
principales son adverbios y sustantivos respectivamente.
/91
r9'l r,
o@
úJ
... | .. /... / .. /... / . Adjuntos Adverbiales

Los adjuntos adverbiales expresan tiempo, modo y lugar. La posición de este tipo de
adjunto no es específica, puede aparecer antes como después del núcleo o al final de la
cláusula. Ejemplos:

B'enáq anináq ri achi.


AADV
El htombre va rápido.

0 B'enáq anináq ri achi.


B3s ido rópido DET hombre

K'o jun ala'b'enáq jg¡¿qln.


AADV
(Jn muchacha va corriendo.

0 K'o jun ala' 0 b'enáq junanin.


Bis EST IND muchacho B3s ido rápido

Wawe'k'o jun chikóp.


AADV
Aquí hay un animal.

'Wawe' 0 k'o jun chikóp-


Aquí B3s EST IND animal

..,/ .. /... / .. /... / .. Adjuntos Nominales

Los adjuntos nominales pueden formarse con preposiciones o sustantivos relacionales


más sustantivos. También se les denomina frase oblicua ya que no tienen relación
directa con el verbo. Su posición es después de la palabra principal del predicado o al
final de la cláusul4 si se encuentra en posición inicial de la cláusula es el tópico. Las
preposiciones y los sustantivos relacionales indican la función del sustantivo. Entre las
funciones que realizan los nominales están el dativo, el instrumental, el genitivo, el
reflexivo, el recíproco, el comitativo, el benefactivo, el causativo y el temático. Así
mismo indican dónde se realiza una acción (lugar).

A continuación se describen las funciones de los adjuntos nominales que se encuentran


en una frase oblicua:
t98

a) Dativo, el caso de un objeto indirecto, o, a quien se dirige la acción, éste se


introduce através de lapreposición y sustantivo relacional cbire (pdra élla/éI).Ejemplo:

Xusipaj ri xkoya'chi re ruchaq'ri xtiin.


AN
La señorita regaló el tomate a su hermana.

x-0-u-sip-a-j ri xkoya' chi r-e ru-chaq' ri


xtiin.
COM^B3s-A3s-regalar-BV-W DET tomate PRE ,43s-SR A3s-hermano menor
DET señorita

b) Instrumento, es con qué se hace la acción se introduce por el sustantivo


relacional -ik'in con o la preposición chi con.Ejemplo:

Xuchóy jun che' rik'in la ikáj ri ak'wal.


AN
El niño cartó un árbol con el hacha.

X-0-u-chóy jun che' r-ik'in la ikáj ri ak'wal.


CoM-B3s-A3s-cortar IND órbol l3s-SR DET hacha DET niño

Xuchóy jun che' g![jk,!!i ri ak'wal.


AN
El niño cortó un árbol con el hacha.

X-0-u-chóy jun che' chi ikáj ri ak'wal.


COM-B3s-A3s-corta,r IND órbol PRE hacha DET niño

c) Genitivo, el caso de un poseedor, se marca por medio del Juego Ergativo en


uno de los sustantivos. Ejemplo:

Ri rutet ri ala' man nw¿ir tajun aq'a'.


AN
La mamá del muchacho, no duerme toda la noche.

Ri ru-te' ri ala' man n-O-warta jur


aq'a'
DET A3s-mamó DET muchacho NEG lNC-B3s-dormir PAR IND
noche
199

. d) Reflexivo, es la función del sujeto cuando alavez es el objeto de la acción. Se


- 1¡¡arca con el sustantivo relacional -i' ante éste, se adhiere el Juego Ergativo, su posición
siempre después del núcleo del predicado. Ejemplo:
, "r
' Xintzrtr'v,ti'paya'.
AN
Me vi en el agua.
_
. X-6-n-tnf w-i' pa ya'
COM-B3s-A3s-ver A3s-kEF PRE dgua
:
-,AN Xutz'ét gll pan wow ri achi.

EI hombre se vio en el espejo.

I x-4-u-tz'ét r-i' pa wow ri achi


' COM-B3s-A3s-ver A3s-SR PRE espejo DET hombre

e) Recíproco, el caso de varios sujetos que accionan mutuamente, se marca con


. sustantivo relacional -i' y se coloca siempre después del verbo en forma conjugada
. "l
con el Juego Ergativo. Ejemplo:

. Xkito'ki'ri ixoqi'.
AN
. Las señoras se ayudaron

, x-O-kito' k-i' ri ixoqi'


: CAM-B3s-A3s-ayudar A3s-SR DET mujeres

f) Comitativo, es quien acompaña a otro en la acción se marca con el sustantivo


' relacional -ik'in. Ejemplo:

., Ri ixóq b'enáq rik'in ri achi.


AN
-. La señorava con eI señor-

" Ri ixóq 0 b'enáq r-ik'in ri achi.

: DET B3s ir
señorq A3s-SR DET señor
¡
/r-\
ts.l
c@ 200

Xuk 'waj el ri potaj rik'in ri runimal ri ixóq.


AN
La señora llevo el güipil con su hermana.

X-0-u-k'w-a-j el ri potaj r-ik'in ri ru-nimal ri ixóq.


COM-B3s-A3s-llevar-BV-SC DIR DET Sltipil A3s-SR DET A 3 s
hermana DET mujeres

g) Benefactivo, es para quiár se hace la acción, es decir el o los beneficiarios, se


marca con el sustantivo relacional -ichin. Ejemplo:

Xub'iin rikil richin ral ri ixóq.


AN
La señora hizo comida para su hijo.

X-O-u-b'iin rikil r-ichin r-al ri ixóq


COM-B3s-Ais-hacer comida A3s-SR A3s-hijo DET mujer

Xkib'án ri q'utu'n kichin kal ri ixoqi'.


AN
Las señoras hicieron Ia comida para sus hijos.

X-O-ki-b'¿in ri q'utu'n k-ichin k-al ri ixoqi'


CoM-Bjs-A3p-hacer DET comida Ajp-SR A3phijo DET mujeres

h) Agente, causativo y experimentador, se marca con el sustantivo relacional -


uma. El agente es quien realizala acción, el causativo es del por qué ocurrió la acción
y el experimentador es quién siente o experimenta el efecto de la acción. Ejemplos:

Agente:
Xk'apIx ri achi ruma ri tz'i'.
AN
EI hombrefue mordido por un peruo.

X-O-k'apix ri achi r-uma tz'i'-


COM-B3s-morder DET honbre A3s-SR perro

Causa:
Ri ixóq xtzaq ruma ri ch'ab'áq.
AN
La señora se cayó por el lodo.
201

Ri ixóq x-A-vaq r-uma ri ch'ab'áq.


DET señora COM-B3s-caer Ais-SR DET lodo

: nxperimentador:
, Ri b'ix xak'axiix ruma jun ktata'
El canto fue oído por un cntciano.
: Ri b'ix x-0-ak'ax¿ix r-uma jun tetata'.
DET canto COM-B3s-oír-PAS l3s-SR IND anciano

. ¡l Tenlático, es sobre qué se habla, es decir el tema, se Írarca con las preposiciones
y sustantivos relacionales chi rij y pa ruwio. Ejemplos:
.
:
Ri samaj ela' yetzü on paJgwf..fi_a.w¡in.
'AN
- Los trabajadores hablan sobre la milpa.
:
. Ri samajela' y-e-tzij-o-n pa ru-wi' ri awiin.
: DET trabajadores INC-B3p-platicar-BV-AP PRE á3s-SR DET milpa

Ri samajela' yetzijon chi riiri awiin.


-AN
'- Los trabajadores hablan sobre la milpa.

-
, ni samajela' y-e-tz1j-*n chi r-ij ri awiin.
- DET trabajadores INC-B3p-ptaticar-BV-AP PkE l3s-^9R DET milpa
,
I j) Otros tipos de adjuntos indican el lugar, éstos se marcan a través de las
, preposiciones palpan y chi. Ejemplos:

.AN
'-, ..ellos van por el camino...

' ...e-b'e-náq de' pa b'ey...


' 63p-ir-PP ellos PRE camino

, "' | " |"' Oración Simple

': La oración simple es una sola cláusula, está compuesta por el predicado (P) y el sujeto
; (S). El sujeto sigue después del predicado cuando no es el tópico o enfatizado. En el
rñ\
t..i 202
@@-
núcleo del predicado se marcael sujeto através del JuegoAbsolutivo, si es un predicado
no verbal y/o predicado verbal intransitivo; y a través del Juego Ergativo si es un
predicado verbal transitivo. Ej emplos :

E k'o ráx saq'ul.


PS
... hay banano sdrazo...
E k'o riix saq'ul.
B3p EST sarazo banano

Xoq'ri_ue3.
PS
EI bebé lloró.

X-Goq'ri ne'y.
CoM-B3s-llorar DET bebé

Xtze'en ri xt?in.
PS
La señorita se rió.

X-A-tze'-en ri xtiin.
COM-B3s-reír-AP DET señorita

B'enáq ri te'ej.
PS
Lamamáva.

0 b'eniiq ri te'ej.
B3s ido DET rnarna

Xuk'iim pe ri wakx ri nutata'.


PS
Mi papd trajo lavaca.

X-0-u-k'iim pe ri wakx ri nu-tata'.


COM-B3s-A3s-traer DIR DET 1)aca DET Als-papó

Kan jeb'él ok xerutz'ét ri ch'uta'g xtani'. djg1.


PS
Él r¡o mr.ry hermasas a las señoritas.

Kan jeb'él ok x-e-ru-tz'ét ri ch'uta'q xtan-i' rüa'.


PAR hermosa DIR COM-Bis-Ajs-ver DET pequeños señorita-PL él
... | .. 1.... Oración compleja

La oración compleja se forma con más de una cláusula, ura de ellas es la principal y
otra la subordinada. La idea que expresan las cláusulas subordinadas siempre dependen
de la cláusula principal, su posición es siempre después de ésta. Una cláusula subordinada
se introduce por medio de subordinadores, aunque hay excepciones. Son oraciones
complejas si dentro de la cláusula principal se encuentran las siguientes cláusulas
subordinadas:

Cláusula relativa
Cláusula adjunta o adverbial
Cláusula de complemento

... / .. /..../ . Cláusula relativa

La cláusula relativa modifica a sustantivos, describe alguna característic4 por eso


ñmciona como adjetivo. La cláusula relativa se introduce por los subordinadores: ri,
re, la, achoq riktin y achoq chi re o simplemente sin subordinador. Estas partículas se
conocen con los nombres de pronombre relativo o relativizador. Si modifica al sujeto u
objeto, se introduce con las partículas: ri, re, la. Si modifica al instrumento o compañía,
la cláusula relativa se introducen con la frase achoq rik'in; y si la cláusula no se
introduce por subordinador, la cláusula relativa se escribe entre comas. Ejemplos:

Modificando al sujeto:
Ri ixóq, 4!¿kos, xb'eruloq'o' xkoya'.
CR
La mujer que se cansó fue a comprar tomate

Ri ixóq, ri x-0-kos, x-0-b'e-ruloq'-o' xkoya'


DET mujer CR COM-Bis-cansar COM-B3s-MOV-Ajs-comprar-SC tomate

Re ak'wal, rc xtzaq. xoq'


CR
Este niño que se cayó, lloró.

Re ak'wal, re x-A-tzaq, xoq'.


DET niño, CR CoM-Bis-caer llorar

La k'ajóI, la xloq'o ri wexaj, xb'e.


CR
Ese muchacho que compró el pantalón, sefue.
/G\
204
@@
La k'ajóI, la x-0Joq'-o ri wexaj, x-0-b'e
DET niño CR COM-Bjs-comprar-AP DET pantalón COM-B3s-ir

Ri achi, ¡lnsam¿ii, xkos


CR
EI hombre que trdbaja, se cansó

Ri achi, ri n-O-samáj, x-O-kos


DET hombre CR lNC-Bjs+rabajar CoM-B3s-consar

Modificando aI objeto:
La ak'wal xuq'etej ritz'i' , ri xkám
CR
Ese niño abrazó al perro que murió

La ak'wal x-0-u-q'et-e-j ri tz'i', ri x-0-k¿im


DET niño COM-B3s-A3s-abrazar-VT-SC DET peno, CR COM-B3s-
morir

Modificando al instrumento:
Ri meseb'ál. achoq rik'in ximeson wi. xq'aj.
CR
La escoba con que barrí, se quebró.

Ri meseb'áI, achoq rik'in x-i-mes-on wi, x-D-q'aj.


DET escoba CR COM-BIs-limpiar-AP ADE COM-B3s-quebrar

Modificando al comitativo (compañía) :


Ri ixóq, achoo rik'in xb'esamáj ri achi, xb'ek'ayin.
CR
La señora con quien fue a trabajar el hombre, se fue a vender

Ri ixóq, achoq r-ik'in x-0-b'e-samáj ri achi, x-0-b'e-k'ay-i-n.


DET mwjer CR ,4.3s-,sn coM-B3s-MoV-trabajar DET hombre COM-B3s-MOV-
' vender-BV-AP

Modifrcando al adjunto nominal:


Laala'xuchóy la si'rik'in la choyb'áI, la xq'aj.
CR
El joven cortó la leña con el machete que se quebró.

La ala' x-O-u-chóy la si' rik'-in la choybáI, la


DET muchacho CoM-B3s-A3s-cortar DET leña A3s-SR/con DET machete. CR
205

x-0-q'aj.
COM-Bjs-quebrar

Pausa:

Ri ak'wal xtzaq, xoq'


CR
EI niño quien se cayó, IIoró

Ri ak'wal x-Ú-tzaq, x-0-oq'


DET niño COM-B3s-caer COM-B3s-llorar
... / .. /...-/ .. Cláusulas adjuntas o adverbiales

Las cláusulas adjuntas o adverbiales dan más información sobre el predicado y se


introducen con alguna partículay en algunos casos, solamente con pausa. Se clasifican
en cláusula adverbial de tiempo, cláusula advertrial de causa o razén, cláusula adverbial
de propósito o condición.

.../ .. /..../ .. / Cláusula adverbial de tiempo

La cláusula adverbial de tiempo agrega información de tiempo acerca de los predicados.


La cláusula adverbial de tiempo se introducen en la cláusula principal por medio de la
partícula toq(cuando), antes o después del predicado. así como al inicio o al final de la
cláusula principal. Ejemplos :

Ri ak'wal xtzaq, toq xjilüo'.


CADV
El niño se cayó, cuando se resbaló.

Ri ak'wal x-A+zaq, toq x-0-jil-ijo'.


DET niño COM-B3s-ccer PAR COM-B3s-resbalar-FRE

"'/ " /""1 " / " Cláusula adverbial de causa

La cláusula adverbial de causa expresa el por qué o el causante de lo que se comenta


del sujeto. Se introduce en la cláusula principal por medio del sustantivo relacional -
u.ma Qtorque), poseído con el marcador de tercera persona singular o plural (r-, k-).
Las cláusulas adverbiales de causa se introducen en la cláusula principal antes o después
del predicado, así como al inicio, o al final de la cláusula principal. Ejemplos:
.l

206

Ruma xb'a'on ri tz'i' la xtiin xuxib'ij ri'.


CADV
Laniña se asustó porque ladró el perro.

r-uma x-0-b'a'-on ritz'i' Ia xlán x-0-u-xib'-ij


r-i'
A3s-SNpor COM-B3sJadrar-AP DETperroDET niña COM-B 3s-A3s-
asustarse- W-SC A3 s-REF

.., / .. /..../ .. / ,.. Cláusula adverbial de propósito

La cláusula adverbial expresa el propósito por el cual se lleva a cabo una acción. Se
introduce por medio del sustantivo relacional -ichin (qtma que), poseída por la tercera
persona singular del Juego Ergativo r- o la combinación de las partículas richin ke ri' .

(para que). Ejemplos:

Uso del sustantivo relacional poseído


Xinanin, richin xintz'ét apo.
CADV
Corrí a/para verla

X-in-anin, r-ichin x-4-tn-tz'ét apo


COM-Bis-correr A3s-SR COM-Bis-ALs-ver DIR/hacia allá

Kawa', richin man kalzawáj.


CADV
Coma, para que no se enferme.

K-a-wa', r-ichin man k-a-yawáj


IMP-B2s-comer ,43s-SR NEG lMP-B2s-enferrnarse

Kawa'. richin ke ri'man )¡ayawáj ta.


CADV
t Coma, pctrd que no se enferme.

K-a-wa' r-ichin ke ri' man y-a-yaw-á-j ta-


IMP-B2s-comer ,4-3s-SR PAR PAR NEG INC-B2s-enfermar-BV-SC PAR

Yisamáj, richin )¡ewa'ri nuchaq'.


CADV
Trabajo, pdra que coman mis hermanos.
201

Y-i-samáj, r-ichin y-e-wa' ri nu-chaq'


INC-Bls-trabajar l3s-SR INC-B jp-comer DET Als-hermano

Yisamáj, richin ke ú'yewa'ri nuchaq'.


CADV
Trabajo, pdrd que comdn mis hermanos.

Y-i-samáj r-ichin ke ri' y-e-wa' ri nu-chaq'.


INC-Bls-trabajar A3s-SR PAR DEM lNC-B3p-comer DET Als-hermano

... / .. /.... / .. /.... Cláusula adverbial de condición

La cláusula adverbial expresa una condición para que se realice la acción indicada en
la cláusula principal. Se introduce en la cláusula principal con las partículas we y xa.
Esta oración compleja expresa que necesita de un resultado, el cual se ubicará en un
tiempo similar o posterior al de la principal. Ejemplo:

:- Usos de we:
\ile xtub'ij chwe la numama'. yisamáj.
CADV
- Trabajaré, si me lo dice mi abuelo.

., we xt-O-u-b'ij ch-we la nu-mama' y-i-samáj


PAR POT-B3s-A3s-decir PRE-A3s-SMamí DET Als-abuelo INC-BIs-
- trabajar

Usos de xa:
.' Yisamáj, xa xtub'ü chwe numama'.
CADV
: Trabajo, si es que me lo dice mi abuelo.

" Y-i-samáj, xa xt-0-u-b'ij ch-w-e nu-mama'.


- INc-BLs-trabajar PAR POT-B3s-A3s-decir PRE-AIs-SR Als-abuelo
-c

Xa ta ri xtiin xapon iwir. xxajo' ta.


CADV
Si la señorito hubiera llegado ayer hubiera bailada.

Xa ta ri xtiin x-0-apon iwr, x-CI-xajo' ta.


PAR PAR DET señorita COM-B3s-llegar cyer COM-B3s-bailar PAR
/G\
t¡r¡.1 208
@¡@
... | .. 1....1... Cláusula de complemento
La cláusula de complemento es un constituyente principal dentro de una oración
compleja. Funciona como objeto en la oración compleja, y cumple con las funciones
de sujeto con verbos transitivos y con predicados estativos y de objeto transitivo en la
oración compleja. La cláusula de complemento generalmente se introduce a través de
ur complementizador que puede ser chi o una partícula interrogativa atax (que), achike
(quién),janipe' (cuctnto),akuchio (adónde), atux ruma (¡tarqué),etc.Noesnecesario
el complementizador si existe concordancia entre el sujeto de la cláusula principal y el
del complemento Ej emplos :

Como objeto:
Xunataj ri qachib'il chi npe ri k'amól b'ry.

Nuestro compañero nas hizo recordar que viene el presidente.

X-0-u-nat-a-j ri q-achib'il chi n-0-peri k'am-ól b'ey.


COM-B3s-A3s-recordar-BV-SC DET Alp-compañero CC lNC-B3s-venir DET
llevar-AGE camino

Xutzijoj a Sotz' chi xpe oa b'eyajem.


CC
Sotz'contó que regresó de viaje/paseo.

X-0-u-tzij-o-j a Sotz' chi x-O-pe pa b'eyaj-em


COM-B3s-A3s-hablar-W-SCCL Sotz' CC CoM-B3s-venir PRE riaje-PP/
pasea

Ri eleq'om xunab'ej chi kiq'eleb'en chik rij-


CC
El ladrón se enteró de que ya Io estaban vigilando.

' Ri eleq'omx-0-u-nab'-e-j chi ki-q'eleb'e-n chik r-ij.


DET ladrón COM-Bis-A3s-adivinar-BV-SC PRE A3p-rigilar -PP PAR A 3 s - S R/
detras

Con complementizador interrngativo :


AYel xuk'utuj atux xub'án ri ala'.
CC
Miguel preguntó qué le pasó al joven

AYel x-0-u-k'ut-u-j atux x-0-u-b'iin ri ala'


CLMiguel COM-B3s-A3s-pedir-l'T-SC quéCOM-Bjs-A3s-hacer DET muchaclto
A Pakal xuna'ojij achike xb'ano ri itzel.
CC
Pakal meditó quién había hecho Ia maldad

A Pakal x-0-u-na'oj-i-j achike . x-0-b'an-o ri itzel


CL Pakal COM-B3s-A3s-pensar-VT-SC qué COM-Bis-hacer-AP DET maldad

A Xwan xuk'utuj iamne' npe ri achi.


CC
Juan preguntó cuándo vendrá el hombre

.. A Xwan x-0-u-k'ut-u-j jampe' n-0-pe ri achi.


CL Juan COM-B3s-A3s-pedir-W-SC cuandolNC-B3s-venir DET ltombre

r Sin comnlementizador:

,.CC Ntajo'nlzakatiij.

.- Quiere levantarse.

N-A-r-aj-o' n-0-yak-atiij
INC-B3s-A3s-querer-SC INC-B3s-levantarse-PAS
:
: Numestaj nsamáj^ !
CC
' ,Se le olvida trabajar

: N-0-u-mest-a-j n-Fsamáj
.. INC-Bis-A3s-olvidar-WSC lNC-BLs+rabajar

; Xurayij xtzüon.
:Cc
r Quiso hablar

. X-0-u-ray-i-j x-Gtzij-on
' COM-B3s-A3s-desear-VT-SCCOM-B3s-hablar-AP
.
. ... / .. / Oraciones Compuestas
-
.- Las oraciones compuestas se forman por dos o más cláusulas, en una relación de
- independencia" es decir las dos son independientes. Expresan dos o más ideas en forma
'- coordinada y son enlazadas por los siguientes coordinadores o partículas: ruma rirl
-' ruma k'a ri' Qtor eso), Wa no (entonies, después), ke rio (asl), xa (simplemente), xa
2t0
xe (solamenre) y chuqa' (también), o a través de pausas representadas por comas.
Ejemplos:

Man xb'entiioj tawi'. ruma ri'xinaBon xib'esamáj.


()c
Nofui a estudiar, por eso llegué a trabajar.

Man x-0-b'e-n-tij-o-j fa wi' r-uma ri' x-in-apon x-i-b'e-samáj


NEG COM-B3s-MOV-Als-enseñar-VT-SC PAR REF ,43s-SR DEM COM-BIs-
llegar COM-Bls-MOV-tabajar

Nab'e]¡ yatatin. k'a ri' yab'epalaq_in.


OC
Primero te bañaras, después irás a pasem.

Nab'ey y-at-atin k'a ri' y-a-b'e-palaqin.


Primero INC-B2s-bañar PAR DEM INC-B2s-MOV-pasear

OC
Las mujeres fueron al mercado y los niños, a estudicn.

Ri ixoq-i' x-e-b'e pa k'ayb'álja ri ak'wal-a' x-e-b'e pa


DET mujer-PLCOM-B3p-ir PRE mercado ENF DET niño-Pl COM-Bjp-ir
rnr tijoni'k.
enseñanza

OC
Kanek juegafutbol y también estudia.

Ri a Kanek n-0-etz'an k'olatz keri' chuqa' n-0-u-tij-o-j ri'


DET CL Kanek lNC-B3s-jugar fiitbol así también lNC-Bis-A3s-aprender-
WSC REF

OC
El niño quiere ir a la escuela, por eso se levantó temprano.

Ri ak'wal n-0-r-aj-o' n-O-b'e pa tijob'ál xa r-uma ri'


DET niño INC-B3s-A3s-querer-SC INC-B3s-ir PRE escuela COR Ajs-
SUpor DET
x-0-yak-atáj jukumaj.
COM-B3s-levantarse-PAS tarde
2tt
Ri ak'wal xraio' xb'e pa tiionÍk xa xe malo' x]¡akaüij.
OC
El niño quiso ir a Ia escuela, pero se levantó tarde.

Ri ak'wal x-O-r-aj-o' x-}-b'e pa tij-o-n-ik xa xe malo'xyakatiij


DET niño COM-B3s-Ais-querer-SC COM-B3s-ir PRE enseñar-BV-AP-INF COR
tarde

: Ri ti xtiin nuto' ri rute' chuqao nb'e pa tüonik.


:oc
,. La señorita ayuda a su mamó y también va a estudiar.

-
':

Ri ti xtiin n-0-u-to' ri ru-te' chuqa'


,. Onf DIM señorita lNC-B3s-A3s-ayudar DET A3s-mamá COR

' n-0-b'e pa tij-o-n-ik.


: INC-B3s-ir PRE aprender-BV-AP-INF

: Ri ixoqi' xeb'e pa loq'oj chuoa' ri ak'wala' xeb'e pa tüoruk-


-oc
'. Las mujeres fueron d comprctr y los niñas, a estudiar
'
- Ri ixoq-i' x-e-b'e pa loq'-oj chuqa'ri ak'wal-a' xeb'e
' DET mujer-PLCOM-B3p-ir PkE comprar-INF COR DET niño-Pl
:- COM-B3p-ir
/
. pa tij-on-ik.
. PkE enseñar-AP-INF
: Ri xtiin nura]¡ü nutüoj ri' chuqa' nrajo' nsamáj.
:OC
Lo niña quiere estudiar, también quiere trabajar.
,
.. Ri xüin n-0-u-ray-i-j n-0-u-tij-o-j r-i' chuqao n-O-r-aj-o'
DET señorita INC-B3s-A3s-desear-W-SC INC-B3s-A3s-enseñar-W-SC A3s-REF COR
:_ INC-B3s-Ais-querer-SC

i ,r-0-samáj
INc-B3s-trabaiar
:
. La xtlin nuto' rute' chuqao nutüoj ri'-
-. oc
'._ La niña ayuda a su mamá y también va a estudiar.
/G\
t*.'l
G¡@
2t2
La xfán n-0-u-to' ru-te' chuqa' n-Gu-tij-o-j r-i'.
DET niña lNC-B3s-A3s-oyudar A3s-madre COR INC-B3s-Ajs-aprender-VT-SC A3s-REF

Ri ixooi' xeb'e pa k'a]'b'áI. ri ak'wala' xeb'e pa tijob'áI.


o('
Las mujeres fueron al mercado y los niños, a la escuela.

Ri ixoq-i' x-e-b'e pa k'ayb'áI, ri ak'wal-a' x-e-b'e pa tijob'á1.


DET nzujer-PL COIUI-B3p-ir PRE mereado DET niño-PL COM-Bjp-ir
PRE escuela

fu xtani' xeb'e pa k'a)¡b'áI. ri ixoqi' pa ch'upuj kotz'iJ.


OC
Las señoritasfueron al mercado y las sefioras, a cortarflores.

Ri xtan-i' x-e-b'e pa k'ayb'áI, ri ixoq-i' pa ch'upuj kotz'i'j.


DET niña-PL COM-B3p-ír PRE mereado DET mujer-PLPRE cortar-flor

.t. f ... Yoz

Lavoz indica la relación gramatical que existe entre el verbo, el objeto y el sujeto. Hay
tres tipos de voz: lavoz activ4la voz pasiva y lavoz antipasiva. La pasiva y la antipasiva
se derivan delavoz activa. El cambio de voz se marca a través de afijos; su uso depende
del verbo (radical o derivado).

Lavoz activa tiene un sujeto que es el agente, causa o experimentador de la acción y un


objeto que es el paciente, los dos tienen relación directa con el verbo, El objeto se
marca a través del Juego Absolutivo y el sujeto se marca con el Juego Ergativo.

La voz pasiva o antipasiva solo marca al paciente/agente a través del Juego Absolutivo
en el verbo. Los verbos utilizan sufijos o infijos al formar el pasivo o antipasivo. La
voz pasiva y la antipasiva destacan o resaltan a uno de los participantes o le atribuyen
menos prominencia.Lavozantipasiva incluye diferentes f,rnciones que indican el estado
o situación del paciente o agente a través del antipasivo de enfoque, absoluta y de
incorporacióu, cada uno se forma de diferente manera.

A continuacion se detallan y se presentan los tipos de voz:

... f ... f. Voz pasiva

Lavoz pasiva resalta y atribuye mayor importancia al paciente (quien recibe o sobre
quien recae la acción), éste es el nuevo sujeto en la oración intransitiva, marcado por el

r
2t3
: Juego Absolutivo en el verbo. El agente, sujeto inicial del verbo transitivo, se incluye en
-
- unafraseoblicuainfroducidoporelsust¿ntivorelacional-umaqueconcuerdaennúmero
el nominal .Lavozpasiva se marca a través de infijos y sufijos así:
- "on
' a) Si es un verbo radical CVC, se deriva através del cambio vocálico de relajada
.- a.tensa en laraíz (infijo), si es un verbo radical CVo, no sufre cambio. Thmbién se
' utilizan elsufijo óx, si el verbo es transitivo y es con frecuentativo (vocal delaraízmás
, -lar).

Voz activa:
"- Xekicháp ri iik' ri ixoqi'.
: Lds mujeres dgalraron las gallinas.

', X-e-ki-cháp ri ák' n ixoq-i'


- CoM-B3p-A3p-agarrar DET gallina DET mujer-Pl

i Voz pasiva:
_ Xechap ri ?ik' kuma ri ixoqi'.

¡-e-chap ri ák' k-uma ri ixoq-i'


CoM-B3p-agarrar DET gallina Ajp-SNpor DET muier-PL
;-
' Voz pasiva:
x¡neq' yan qa ri ruya' richin natin...
el agua yafue calentado pord que se boñe...
,
... x-0-meq' yan qa ri ru-ya' r-ichin n-0-atin...
': CoM-B3s-cantar PAR DIR DET A3s-agua l3s-SR INC-B3s-bañar

" Yozpasiva:
kan xvak apo ri wuj...
a+
-. ...e1papel, si se guardó...

-
'.
...kan x-0-yakapo ri wuj...
PAR COM-B3s-guardar DIR DET papel

; Yoz pasiva:
' ...k'a ri' xjach kan ri xt?in ri'.-.
luego, la señoritafue entregada...
.
:
214

...k'a ri' x-0-jach kan ri xtiin ri'...


PAR DEM COM-B3s-entregar DIR DEM señorita DEM
Voz activa:
Xub'a' ri aphiritz'1'.
EI perro ladró al hombre.

X-0-u-b'a' ri achi ri tz'i'.


COM-Bis-Ais-ladrar DET hombre DET perro

Voz Pasiva:

Ri aohi xb'a' rumaritz'i' .


El hombrefue ladrado por el peno.

Ri achi x-ü-b'a' r-uma ri tz'7'


DET hambre CoM-B3s-ladrar- l3s-,fR DET perro

Voz activa:
Xuna' ri silonel n tata' 4.
El padre sintió el temblor.

X-0-u-na' ri silonel ri tata'aj-


COM-B3s-A3s-sentir DET temblor DET padre

Yoz Pasiva:
)kra' ri silonel ruma ri tata'aj.
El temblor fue sentido por el padre.

X-0-na'n silonel r-uma ri tata'aj-


COM-B3s-sentir DET temblor ,43s-5R DET padre

VozActiva:
Yekito' ri meb'a' ri winaqi'.
Las personas ayudan a los pobres.

Y-e-ki-to' ri meb'a' ri winaq-i'.


INC-Bjp-Ajp-ayudar DET pobre DET hombre-PL

Voz Pasiva:
Yeto'ri meb'a'kuma ri winaqi'.
Los pobres son ayudadospor las personas.

F

215

Y-e-to' ri meb'a'k-uma ri winaq-i'.


INC-B3p-ayudar DET pobre Ajp-SR DET hombre-PL

Voz Pasiva:
Xnalóx ri silonel ruma ri tafa'aj.
El temblor fue sentido frecuentemente por el padre.

X-0-na-l-óx ri silonel r-uma ri tata'aj.


COM-B3s-sentir-FRE-PAS DET temblor ,43s-SR DET padre

b) Y en transitivos derivados (bases transitivas) el pasivo se marca a través del


sufijo -x (última vocal de la base cambia a vocal relajada). Ejemplos:

Voz activa (verbo derivado):


Xuq'etej ri ti ak'wal ri te'ej.
La madre abrazé al niño.

X-0-u-q'et-e-j ri ti ak'wal ri te'ej.


CoM-B3s-A3s-abrazar DET DIM niño DET mc¿dre

Voz pasiva:
Xq'etéx ri ti ak'wal ruma ri te'ej.
El niñofue abrazado por la madre.

X-O-q'et-éx ri ti ak'wal r-uma ri te,ej


COM-B3s-abrazar-PAS DET DIM niño AjS-SNpor DET madre

. c) Lavoz pasiva puede indicar una acción completa y terminada si se agrega el


, sufijo primera vocal de laraí2, más el sufijo -táj -(VlR +-tiij), si es transitiva radical;
ó el sufijo -táj, si es un transitivo derivado (base transitiva). Ejemplo:

' Yoz pasiva (con acción completa):

' Xechapatiij ri iik'kumari ixoqi'.


Las gallinasfueron agarradas por lqs señorqs.
I
. X-e-chap- atáj ri ák' k-uma ri ixoq-i'
.. COM-Bjs-agarrar-PAS DET gallina A3s-SM-por DET mujer-pl

Voz pasiva (acción completa):


216

Xtz' ib' atái ri wuj kuma ri tz' ib' anela'


EI libro fue escrito por los escritores.

X-A-lz'ib'-a-táj n wuj k-uma rl tz'ib'anela'


CO M- B 3 s - es cr itura-B V-PAS D ET libro A3s_SR/por DET escritores

... | ... f. Voz antipasiva

Esta voz da mayor importancia al agente, se forma a través de sufijos. Si se deriva de


un verbo transitivo radical, se usa el sufijo -ol-u (el sufijo -u se usa srlaraíz es con u);
y si se deriva de un verbo derivado, se usa el sufijo -n. El antipasivo puede ser de
enfoque agentivo, absoluto e incorporativo. Según como se relacionan los constituyentes,
éstos se utilizan para: enfoque del agente (enfoque agentivo), para indicar paciente
desconocido y no mencionado (absoluto) y para incorporación del paciente en el verbo
(incorporativo). El único constituyente que se marca en el verbo es el sujeto, marcado
con Juego ALrsolutivo (JB). El paciente no tiene marca en el verbo.

... I'.. |' |. Antipasiva de enfoqueAgentivo

La voz antipasiva de enfoque agentivo. le da énfasis al agente/sujeto. En el verbo


transitivo radical se marca ccn los sufijos -ol-u (el sufijo -u se usa silaraíz es con u y
o, con cualquier otra vocal), y en verbos derivados, se marca con el sufijo -n. El agente/
sujeto se marca con el Juego Absolutivo y el paciente/objeto transitivo, se expresa en
frase oblicua (introducido por el sustantivo relacional -ichin, con quien concuerda en
número y persona gramatical). Para formar el antipasivo de enfoque agentivo se agrega
obligatoriamente la partícula enfática ja, ante el agente/sujeto, para darle mayor
importancia. Ej emplos :

Voz activa:
Xuchüp ri q'aq' ri ala'.
El joven apagó el.fuego.

X-0-u-chüp n q'aq' ri ala'


COlv[-B3s-A3s-apagar DET fuego DET joven

Voz antipasiva:
Ja ri ala' xchupu (richin) ri q'aq'.
Fue eljoven el que apagó elfuego.

Ja ri ala' x-chup-u (r-ichin) rl q'aq


ENF DET jotten COM-apagar-AP A3s-SR DET fr"go
2L',l

Voz activa:
Nutz'ib'aj j.* *.j ri a Xwan.
Juan escribe un libro.

N-0-u-tz'ib'-a-j j.ttt wuJ ri a Xwan


INC- B 3 s - A 3 s - e s critura- B V-S C IND libro DET CL Xwan

Voz antipasiva:
Ja ri a Xwan xtz'ib'an jtrr wuj.
Fue Juan quien escribió un libro.

Ja na Xwan x-A.tz'ib'-a-n jun wuj


ENF DET CL Xtuan COlv[-83.s-escritz¿ra-BV-AP IND libn¡

Yoz activzz
Nutik ixim ri nutata'.
Mi padre siembra maí2.

N-0-u-trk lxlm n nu-tata'


INC-B3s-A3s-sembrar ¡ncíz DET A3s-padre

Voz antipasiva:
Ntiko ixim ri nutata'.
Mi padre es quien siembra maí2.

N-0-tik-o lxlm ri nu-tata'


INC-B3s-sembrar-AP maE DET A3s-padre

...1 ... I . | .. Antipasivo absoluto

Lavoz antipasiva absoluta marca al agente/sujeto e indica paciente desconocido y no


mencionado- En la oración intransitiva indica solamente al agente/sujeto. La derivación
para el antipasivo absoluto son los sufijos -on/un, para los verbos radicales (-un en
raíces que tienen vocal u); y -n para verbos derivados.

Antipasivo absoluto (verbo radical):


Ntzu'un ri achi.
El hombre mira.

N-ú-tzu'-un rl achi
INC-B3s- ver-AP DET hombre
2t8
Nb'a'on ritz'i'.
EI perro ladra.

N-0-b'a'-on ri fz'l'
INC-B3s-morder-AP DET peto

Ri ruxib'al xtzu'un kan chi rij.


Su hermano vio hacia atrás.

Ri ruxib'al x-0-tzltt'-un kan chi r-ij


DET A3s-hermano COM-B3s-ver-AP DIR PRE A3s-atrás

Antipasivo absoluto (verbo derivado):


...yexajon k'a ri ak'wala'...
...los niños bailan,..

...y-e-xaj-o-n k'a ri ak'wal-a'...


INC-B3p-bailar-BV-AP PAR DET niño-PL

".1..'| . l'.. Antipasivo de incorporación

Lavoz antipasiva de incorporación marca y le da importancia al agente/sujeto a través


del Juego Absolutivo. Este tipo de antipasivo indica la situación del objeto/paciente. El
objeto/paciente se incorpora léxicamente en una construcción intransitiva formando
rma estructura compuesta: verbo intransitivizado * su complemento- La voz antipasiva
de incorporación se deriva através de los sufijos -olu si es verbo transitivo radical y -
n si es verbo derivado. Ejemplos:

Antipasivo de incorporación (verbo derivado) :

Ja ri kan jantape' wi nk'ayin ri si'.


Es él quien siempre vende leña.

Ja ri kan jantape'wi n-O-k'ay-i-n ri si'.


ENF DET PAR siempre PAR INC-B3s-vender-BV-AP DET leña

Antipasivo de incorporación (verbo radical):


Ja ri npono wáy.
Es quien hace tortillas.

Ia ri n-0-pon-o wáy
ENF DET lNC-B3s-turtear brtillas
,1

219

Ri nloq'o wexaj.
EI que compra pnntalones.

Ri n-0-loq'-o wexaj
SUB INC-B3s-comprar-AP pantalón

Ri nb'ano taq jay.


El que construye ccrscts.

Ri n-0-b'an-o taq iay


SUB INC-B3s-hacer-AP PUDIM casa

... f.... Énfasis

El énfasis es el mecanismo para hacer resaltar un constituyente en la oración. Los


constituyentes enfatizados se colocan en posición inicial en la oración o antes del núcleo
del predicado. El énfasis provoca cambios en la estructura de la oración, por ejemplo,
el verbo cambia a okavoz (pasivo, antipasivo) o los constifuyentes cambian de orden.

Hay tres niveles paraenfatizar a los constituyentes: topicalización,énfasis y énfasis no


contrastivo. La topicalización es realzar al constituyente del que se habla en cada
momento. El énfasis consiste en conkastar un constituyente en relación con otro
constituyente de la oración. Y el énfasis no conkastivo es realzar un constituyente sin
que se contraste con algún otro constituyente.

Los mecanismos de énfasis y énfasis no contrastivo solo ocrrren con los constituyentes:
sujeto intransitivo, objeto transitivo, sujeto transitivo y sujeto estativo, a quienes se les
antepone la partícula enfática ja. Mientras que la topicalización, además de que se
aplica a los constituyentes anteriores, también se puede topicalizar cualquier tipo de
adjunto. Acontinuación se establecen los mecanismos para enfatizarlos constituyentes:

...1....1 . Topicalización

Latopicalización es realzar al constituyente sobre el cual se habla o de quien se habla


en cada momento, es el constituyente principal. Todos los constituyentes pueden ser el
tópico en la oración e ir colocados en posición inicial en la oración, o ante el núcleo del
predicado.

Los constituyentes que se topicalizan son: el sujeto intransitivo, el objeto transitivo, el


sujeto transitivo y el estativo. También se pueden topicahzar los adjuntos nominales
(instrumento, dativo, beneficiario, comitativo, tema, de lugar) y los adjtrntos adverbiales
(de tiempo y de manera). la colocación a posición de tópico de los adjuntos nominales
se marca por medio de la partícula de adelantamiento "wi", pospuesta al núcleo verbal.

...1....1 . I. Topicalización del sujeto intransitivo

El sujeto intransitivo se topicaliza colocándolo ante el núcleo predicativo o en la posición


inicial. El núcleo predicativo no se modifica en el momento de la topicalización del
constituyente. Ej emplos :

Oración base:
Ye'ik'o ri kej.
Pasan los caballos.

Y-e-'ik'o ri kej
COM-B3s-pasar DET caballo
Oración con tópico:
Ri kej ye'ik'o.
T
Los caballos pasan.

Ri kej y-e-'ik'o.
DET caballolNC-B3p-pasar
Oración con tópico:
Ri samajela' yetzijon pa ruwi' ri awán.
T
Los trabajadores platican sobre la milpa.

Ri samajela' y-e-tzij-o-n pa ru-wi' ri awán.


DET trabajadores INC-A3p-platicar-BY-AP PRE A3s-SR DET milpa

Oración con tópico:


Ri ixóq xtze'en.
T
La señora se rió.

Ri ixóq x-Alze'-e-n
DET señora COM-B3s-reír-BV-AP
22t
Oración con tópico:
Ri ixóqri' xk'oje' yalan ruq'ij.
T
Aquella señora tuvo mtrcha importancia.

Ri ixóq ri' x-O-k'oj-e' yalan ru-q'lj


DET mujer DET COM-B3s-estar-W INT A3s-valor
Oración base:
Xok el tijonel ri ral ri ixóq.
EI hijo de la señora se convirtió en maestro.

X-O-ok el tijonel ri r-al ri ixóq


COM-B3s-convertir DIR zopilote DET A3s-hijoDET mujer

Oración con tópico:

Tiionel xok el ri ral ri ixóq.


T
En maestro se convirtió el hijo de la señora.

Tijonel x-0-ok el ri r-al ri ixóq.


Maestro COM-B3s-corwertir DIR DET A3s-hijo DET señora

...1....1 .|* Topicalización del objeto transitivo

El objeto transitivose topicaliza anteponiéndolo a posición inicial en la oración. El


verbo cambia a pasivo, si hay ambigüedad enfre los constituyentes, o cuando tienen la
misma animación o categoría. Cuando cambia el verbo, el sujeto se introduce en la
oración como una cláusula de complemento. Ejemplos:

Oracién base:
Xutz'étri ak'wal ri ixóq.
La señoravio al niño.

X-A-u-tz'ét ri ak'wal ri ixóq


COM-B3s-A3s-ver DET niño DET señora

Oración con tépico (con cambios en el verbo):

Ri ak'wal xtz'etruma ri ixóq.


T
G¡ 222
Gr¡@
EIn iño fue visto por la señora-

Ri ak'wal x-0-tz'ét r-uma ri ixóq


DET niño COM-B3s-A3s-ver l3s-SR DET mujer

...1....1 . I ... Topicalización del sujeto transitivo

El sujeto transitivo es topicalizado si está en posición inicial o ante el núcleo del


predicado. Latopicalización en este caso es la secuencia de actividades de los actores
en el discurso. La topicaliz.ación del sujeto transitivo no precisamente provoca cambios
en el verbo; sin embargo, puede cambiar a antipasivo por la ambigüedad que provocan
los constituyentes. Ej emplo:

Oración base:
Xujiich wa'im ri wali'.
Sinió comida mi nuera

X-O-u-jách wa'im ri w-ali'


COM-B3s-A3s-sewír comida DET Als-nuera

Oración con tópico (sin cambio en el verbo):


Ri wali' xujách ri wa'im.
T
Mi nuera sirvió Ia comida.

Ri w-ali' x-0-u-jách wa'im


DET Als-nuera COM-B3s-A3S-dar comida

Oración con tópico (con cambio en el verbo):


Ri wali' xya'o ri wa'im.
T
Fue mi nuera quien dio la comida

Ri wali' x-0-ya'-o ri wa'im


DET Als-nuera COM-B3s-dar-AP DET comida
Oración con tópico (con cambio en el verbo):
Ri wali' xya'o ri wa'im.
T
Fue mi nuerd quien dio la comida.

Ri wali' x-0-ya'-o ri wa'im


DET A[s-nuera COM-B3s-dar-AP DET comida
Oración base:
Ri xt?in xuk'ayij jun ?ik'.
T
La señoritavendió una gallina.

Ri xüin x-0-u-k'ay-i-j jun ek'


DET mujer COM-B3s-A3s-vender-BV-YT IND gallina

Oración con tópico (con cambio en el verbo):


Ri xt?in xk'ayin richin ri ák'.
T
Fue la señorita quien vendió a la gallina.

Ri xüin x-O-k'ay-i-n r-ichin ri ák'


DET señorita COM-B3s-vender-BV-AP A3s-SR DET gallina

*.1....1 . 1..'. Topicalización del sujeto estativo

Latopicalización del sujeto de un predicado no verbal, se estructura de la misma manera


como el sujeto intransitivo, el cual se antepone al núcleo del predicado, o en posición
inicial en la oración. Ejemplos:

Ritz'i'yawa'.
T
El perro está enfermo.

Ri tz'i' 0 yawa'
DET pefto B3s enfermo

Ri ak'wal ch'eqéI.
-T
' El niño está mojado.

Ri ak'wal 0 ch'eqéI.
DET niño B3s mojado

K'iY q'eqa' epetenáq wawe'.


T
Muchos ladinos han venido aquí.

K'iy q'eqa' e-pet-enáq wawe'.


Mucho ladinos B3s-venir-PP aquí
tq
@@
224

..1 . l- Topicalización de adjuntos

Los adjuntos (constituyentes secundarios en Ia oración) se topicalizan colocándolos en


posición inicial o antes del verbo. El adelantamiento del adjunto se marca con la partícula
wi después del verbo, excepto si el adjunto es adverbial.

...1....1 . l-l . Topicalización de los adjuntos nominales

Los adjuntos nominales que se pueden topicalizar son el instrumento, el dativo, el


beneficiario y el lugar. Los adjuntos nominales tienen como núcleo un sustantivo, los
cuales son introducidos por preposiciones.

...1....1 . /-l . /. Topicalizaciéndelinstrumento

El instrumento se topicaliza colocándose en posición inicial de la oración. El


adelantamiento a posición de tópico del instrumental se marca con la partícula wi después
del verbo. Ejemplos:

Oración base:
Xukamisaj jun kumátz rik'in che' ri achi.
El señor mató una culebra con el palo.

x-0-u-kam-isa-j jun kumátz r-ik'in che' ri achi


COM-B3s-A3s-morir-CAU-VT IND serpiente A3s-SR árbol DET
hombre

Oración con tépico:


Rik'in che' xukamisaj wi jun kumátz ri achi.
T
El señor mató una serpiente con el palo.

R-ik'in che' x-0-u-kam-isa-j wi jun kumátz ri


achi
A3s-SR palo COM-B3s-A3s-morir-CAU-VT ADE IND serpiente
DET hombre

Oración base:
Xukamisaj ri kumátz chi che' ri jun achi.
Un señor mató Ia serpiente con el palo.

X-0-u-kam-isa-j ri kumátz chi che' ri jun achi.


COM-B3s-A3s-mor¡r-CAU-W DET serpiente PRE palo DET IND hornbre
.,t

225

- Oración con Tópico:


. Chi ch"' xukamisaj wi kan ri kumátz ri jun achi.
.T
t, Un señor mató la culebra con el palo

Chi che' x-0-u-kam-isa-j wi kan ri kum¿itz ri jun achi


PRE árbol COM-B3s-A3s-morir-CAU-W ADE DIR DET serpiente DET
IND hombre

...1....1 . t-/ . | .. Topicalización del dativo

: El dativo se topicaliza colocándose en posición inicial. E1 adelantamiento del


constituyente es marcado por la partícula wi pospuesta al verbo- Ejemplos:

'., Oración base:


Xintáq jun potaj chi re ri nute'.
-
L" mandé un güipil ami mamá.
:
:
" X-in-t¿iq jtrn potaj chi r-e ri nu-te'
; COM-BIs-mandar IND güfiiil PRE A3s-SR DET Als-mamá

Oración con tópico:


Chi,re ri nute' xintiiq wi jun potaj.
Fue a mi mamá a quién le mandé m güipil.

: Chi r-e ri nu-te' x-in-t2iq wi jur potal


" PRE A3s-SR DET Als-mamá COM-B1s-mandar ADE IND güipil
...1,.../ . l-/ . 1... Topicalización del beneficiario u objeto indirecto

El benefactivo (quien se beneficia con la acción), se topicaliza cuando va en posición


inicial (preverbal). La topicalización del constituyente se marca con la partícula de
adelantamiento wi seguida al verbo. Ejemplos:

Oración base:
Xuchóy si' richin nttah'ri achi.
El señor cortó leña para su papá.

X-0-u-chóy si' r-ichinru-tata' ri achi


COM-B3s-A3s-cartar leña l3s-SR A3s-papá DET señor
¡

226

Oración con Tópico:


Richin rutata' xuchóy wi el ri si' ri achi.
T
La leña que cortó el señor es pdra su papá.

R-ichin ru-tata' x-0-u-chóy wi el ri si' ri achi


A3s-SR A3s-papá COM-B3s-A3s-cortar ADE DIR DET leña DET fiombre
Oración base:
Xintáq jun potaj richin ri nute'.
Mandé un güipil para mi mamá.

X-0-in-taq jun potaj richin rinu-te'


COM-B3s-Als-mandar IND güipil A3s-SR DET Als-marntí

Oración con Tópico:


Richin ri nute' xintáq wi jun potaj.
T
El güipil que mandé es para tni mamá.

R-ichin nu-te' x-O-in-táq wi jun potaj


l3s-SR A[s-mamá COM-B3s-A1s-mandqr ADE IND güipil

,..1,.,.1 . l-l . 1..., Topicalización del adjunto de lugar o adjunto locativo

El adjunto de lugar se topicaliza colocándose en posición inicial. y es marcado a través


de la partícula wi después del verbo. Ejemplos:

Oración base:
Xupaxij ri q'e'l chi ruchi' ri raqiin ya' ri xtán.
La niña quebró la tinaja en la orilla del río.

X-0-u-pax-i-j ri q'e'l chi ru-chi' ri raqánya'n xtán.


ct)M-B3s-Ajs-quebrar-BV-w DET tinaja PRE A3s-SR DET río DET señorita
Oración con Tópico:
Chi ruchi' ri raqtin ]¡a' xupaxij wi ri q'e'l ri xtiin.
T
En la orilla del río quebró Ia tinaja Ia niña.

Chi ru-chi' ri raqán ya'x-0-u-pax-ij wiri q'e'l ri xtán.


PRE A3s-SR DET río COM-B3s-A3s-quebrar-BV-W MOI|DET tinaja DET señorita
...1....1 . l-/ .. Topicalización de los adjuntos adverbiales

Los adverbios son constituyentes secundarios dentro de la oración. Generalmente la


posición de los adverbios en la oración es después del núcleo predicativo o al final de
la oración, pero alguras siempre van delante del núcleo predicativo. Los adjuntos
adverbiales que se topicalizan son de tiempo y de manera.

-. /....1 . l-/ .. |. Topicalización del adverbio de tiempo

El adverbio de tiempo (indica curándo ocuffe la acción) se topicaliza colocándose en la


posición inicial de la oración o ante el núcleo predicativo. Ejemplos:

Oración base:
Yojb'ewa' chwa' q awik'in.
Llegaremos contigo mañana a comer.

Y-oj-b'e-wa' chwa'q au-ik'in


COM-Blp-MOV-comer mañana A2s-SR

Oración con tópico:


Chwa'q yojb'ewa' awik'in.
T
Mañana llegaremos a comer contigo.

Chwa'qy-oj-b'e-wa' aw-ik'in
rnañana INC-Blp-MOV-llegar A2s-SR
-. /..../ . /-l .. | .. Topicalización del adverbio de manera

El adverbio de manera (indica cómo ocurre la acción) se topicaliza colocándose en


posición inicial de la oración o ante el núcleo del predicado. Generalmente los adverbios
cle mafiera siempre se encuentran ante el núcleo predicativo. Ejemplos:

Oración base:
Xub'inisaj aÍináq ri ak'wal ri achi.
El señor encaminó muy rápido al niño.

X-0-u-b'in-isa-j aninaq ri ak'wal ri achi


COM-B3s-A3s-caminar-CAU-W rápido DET niño DET señor
228

Oración con tópico:


Anináq xub'inisaj la ak'wal la achi.
T
Fue muy rápido que el señor encatninó al niño,

Anináq x-0-u-b'in-isa-j la ak'wal la achi


Rtipido COtrl-B3s-A3s-caminar-CAu-W DET niño DET hombre

"'1""1 " Enfoque

El enfoque es otro de los mecanismos para enfatizar un constituyente. El enfoque se


utiliza para determinar,realzar y contrastar un constitr,ryente con otro u otros, es decir,
se le atribuye énfasis contrastivo. Este mecanismo modifica larelación o concordancia
entre los constituyentes y la estructura verbal. Dependiendo del constituyente que se
quiera enfocar. hay diferencia entre el enfoque de un constituyente absolutivo (sujeto
intransitivo o el objeto transitivo) y el enfoque de un constituyente ergativo (sujeto
transitivo).

En el enfoque, al igual que en la topicalización, se coloca el constituyente en posición


inicial en la oración o ante el núcleo predicativo. Y al constituyente que se enfatiza se
le antepone la partícula enflítica ja. Los constituyentes que se pueden enfocar son el
sujeto intransitivo, el objeto transitivo, el sujeto transitivo y el sujeto estativo-

...1..../ .. / . Enfoque del sujeto intransitivo

Se le atuibuye énfasis confrastivo al sujeto intransitivo cuando se le antepone al predicado


o al núcleo de este. También se le antepone la partícula enfática ja. Ejemplo:

Oración base:
Xtze'en ri ixóq.
La señora se rió.

x-0-tze'-e-n ri ixóq
COM-B3s-reír-BV-AP DET mujer

Oración con Enfoque:


Ja ri ixóq xtze'en.
Fue la señora la que se rió.

Ja ri ixóq x-A-tze'-e-n
Er\? DET mujer COful-B3s-reír-Bl'-AP
Oración base:
Xmeson ri ixóq.
La señora barrió.

X-0-mes-on ri ixóq
COM-B3s-bater-AP DET mujer

Oración con Enfoque:


Ja ri ixóq xrneson.
Fue la señora la que barrió.

Ja ri lXoq x-0-mes-o-n
ENF DET mujer COM-B3s-bqrrer-BV-AP

.,,1""1 "|" Enfoque del objeto transitivo

El objeto transitivo se enfatiza colociíndose en posición inicial y antepuesta la partícula


enfática it. La estructura de la oración se modifica de la siguiente manera: El objeto
transitivo se antepone al verbo juntamente seguido a la partícula enfática ja.
Generalmente para enfocar este constituyente el verbo cambia a pasivo, verbo
intransitivo que marca y determina al paciente. Cuando el núcleo verbal cambia a pasivo,
el sujeto de la oración base se introduce en una cláusula de complemento. Ejemplo:
Oración base:
Xutz'étri ak'wal ri ixóq.
La señoravio al niño.

x-A-u-tz'ét rl ak'wal n ixóq


COM-Bis-A3s-ver DET niño DET mujer

Oración con enfoque:


Ja ri ak'wal xtz'et ruma ri ixóq.
Fue al niño a quien vio Ia señora.

Ia ri ak'wal x..6-tz'et r-uma


ixóq
E],{F DET niño COM-B3s-ver-PAS .43s-SR DET
mujer

Oración con enfoque (sin cambios en el verbo):


Ja ri ak'wal xutz'ét ri ixóq.
Es el niño quien via la señora-
l'al BA
@9
Ja ri ak'wal x-0-u-tz'ét ri ixi!
ENF DET niño COM-B3s-A3s-ver DET mujer

Oración con enfoque (sin cambios en el verbo):


Ja ri mes nink'is ruq'lj.
Es al gato a que mataré.

Ia ri mes n-O-in-k'is ru-q'rj


ENF DET gato INC-B3s-A3s-terminar A3s-día

..'/""1 " l"' Enfoque del sujeto transitivo

El sujeto transitivo (constituyente ergativo) se enfatiza colocándose en posición inicial


en la oración y se le antepone la partícula enfática ja. Para enfocar el sujeto transitivo,
el verbo transitivo cambia a voz antipasiva, verbo intransitivo que da mayor prominencia
al agente de la oración. El objeto en la nueva oración se introduce en una cláusula de
complemento. Ejemplo:

Oración base:
Xuk'ayij jt- iik' ri xtiin.
La señorita vendió una gallina.
x-0-u-k'ay-i-j jrur ák' ri xtiin
COM-B3s-A3s-vender-Bl'-W IND gallina DET señorita
Oración con enfoque:
Ja la xtiin xk'ayin la iik'.
Fue la sefiorita Ia que vendió la gallina.

Ja la xtán x-O-k'ay-i-n la ák'


ENF DET señorita COM-B3s- vender-BY-AP DET gallina

Ja ri xtiin xk'ayin richin ri iik'.


Fue la señorita quien vendió a Ia gallina.

Ja ri xtiin x-O-k'ay-i-n r-ichin ri ák'


ENF DET señorita COM-B3s-vender-BV-AP A3s-SR DET gallina

Jarat xab'ano richin.


Es usted quien lo hizo.
231

Ja rat x-a-b'an-o r-ichin


ENF usted COM-B2s-hacer-AP ,43s-SR
Jarija' xya'o chi re.
Es él quien se lo dio.

Ja rrju' x-A-ya'-o chi r-e


ENF él COM-B3s-dar-AP PRE ,43s-SR

Ja riia'. ú' nb'ano ri k'utunik chi ke.


Es él quien les hace la pregtmta.

Ia rUa', ri n-O-b'an-o ri k'utunik chi k-e


ENF él DET INC-B3s-hacer-AP DET pregunta PRE
A3P-SR

Ja rüa' xya'o ri aq'om chwe.


Es él quien me dio la medicina.
Ja nju' x-0-ya'-o ri aq'om chwe
El{F él COM-B3s-dar-AP DET medicins a mi

Kan jA ri ixóq xatinisan ri ne'y.


Es Ia señara quien bañó al nene.

Kan ja ri ixóq x-0-atin-isa-n ri ne'y


PAR ENF DET mujer COM-B3s-bañar-CAU-AP DET nene

.'.1.."1 .' /"" Enfoque del sujeto estativo

El sujeto estativose enfatiza adelantándolo a posición inicial o ante el núcleo del


predicado y antecedido por la partícula enfática ja. Ejemplos:

Oración base:
Petenáq rik'in la xtiin.
Yiene acompañando a la señorita.

0-Pet-enáq r-ik'in la xtiin.


B3s-Venir-PP A3s-SRDEM señorita

Oración con énfasis:


Ja la xtiin petenáq rik'in.
/;\
bffi
Esl s señorita que viene acompañándola.

Ja la xtán O-pet-enáq r'ik'in


ENF DET señorita B3s-venir-PP ,43s-SR

Oración can énfasis:


Ja rrr in ko'ól ok-
Yo soy el más pequeño.

Ja rin in ko'ól ok
ENF yo Bls pequeñoPAR

"' f ""f "' Énfasis no contrastivo

El énfasis no conffastivo es destacaraur constituyente sin contrastarlo. Este mecanismo


deterrnina a un a-rgumento dentro de un listado de acciones de los diferentes actores en
el discurso. El constituyente al que se atribuye énfasis no contrastivo se le antepone el
núcleo del predicado o pasa a posición inicial en la oración. También se antepone la
partícula enfática ja al constituyente, El núcleo del predicado no sufre ningún cambio
en su estrucírra, excepto cuando ocurre ambigüedad,

Los constituyentes a quienes se les aplica el éntbsis no contrastivo son: el sujeto


intransitivo, el objeto transitivo, sujeto transitivo y el sujeto estativo.

Énfasis no contrastivo al Sujeto intransitivo:


lalatz'ite' chuqa' la parkiy yexib'in.
El palo de pito y el de izofe, son los que se vuelvenfmttosmas.

Ja la tz'ite' chuqa'la parkiy y-e-xib'in-


ENF DET árbol de pito y DET izote INC-B3p-espantar
Ja rin xa yib'e el.
Soy yo quién se va.

Ja rin xa y-ib'e el.


E]\rF yo PAR IIVC-BIs-ir DIMhacia afuera

Ja ri ral xok el k'amól b'ey.


Es su hijo quien se convirtió en dirigente
Ja ri r-al x-0-ok el k'amólb'ey
ENF DET A3s-hijo COM-B3s-entar DIR/Itacia afuera dirigente

Ja ri ti mes kan man nwa' ta chi ruwách.


Es el gato quien no le come la comida.

Ja ri ti mes kan man n-0-wao ta chi ru-wách


EIIF DET DIM gato PAR NEG lNC-B3s-comer PAR PRE
l3s-SR

Enfasis no contrastivo al objeto transitivo:


Jari rixjayil man ke ri' ta nub'iin.
Su esposa no lo hace de esaformn.

Ja ri r-ixjayilman ke ri' ta n-0-u-b'iin


ENF DET A3s-esposa NEG PAR DEM PAR INC-B3s-A3s-:hqcer
, Ja ri ruk'isib'ál jay. ri xk'ut el chi ruwách.
, mostró.
Es la última casa que se le j

. Ja ri ru-k'is-ib'ál jay, ri x-0-kut chi ru-wách


'. ENF DET Ajs-final-INST casa PRON COM-B3s-indicar PRE l3s-SR

Enfasis no contrastivo al sujeto transitivo:


Ja ri ti mes man nutij ta.
Es el gatito quien no lo come.

Ja ri ti mes man n-0-u-tij ta


ENF DET DIM gato NEG INC-B3s-A3s-comet PAR

Ja ri ixóq man nuk'ayij ta.


Es la señora que na Io vende.

Ja ri ixóq man n-0-u-k'ay-i-j ta


ENF DET mujer NEG INC-B3s-A3s-vender-W-SC PAR

Jzri ate' atata' yekanon ri xt?in.


Son tus padres quienes buscan a la señorita.

Ja ri a-te' a-tata' y-e-kan-o-n ri xttin


ENF DET A2s-mamá A2s-papá INC-Bjp-bu*car-BV-AP DET señorita
234

Ja ri achi xutz'ét chi pa raqiin k'o wi ri b'aq.


Es el hombre quien vio que en sus pies estaba el hueso.

Ja ri achi x-0-u-a'ét chi pa r-aqtin k'o wi ri b'aq


ENF DET hombre CoM-B3s-A3s-verCC PRE A3s-pie están MOY DET hueso
Énfasis no contrastivo al Sujeto de un estativo:
Oración base:
K'o chi la' ri numes.
Allí está mi gato.

K'o chi W ri nu-mes


Hay PRE DEM DET Als-gato

Oración con enfoque:


Ja numes k'o chi la'.
Mi gato es el que estd allí.
Ja nu-mes 0 k'o chi la'
ENF Als-gato B3s hay PRE DEM

Oracién base:
Chi kaj k'o wi ri k'üch.
El zopilote estri arriba

Chi kaj k'o wi ri k'üch.


PRE arriba B3s estar ADE DET zopilote

Oración con enfoque:


Ja k'a ri k'üch k'o chi kaj.
Es el zopilote quien está arriba.

Ja k'a ri k'üch 0 k'o chi kaj


.. ENF PAR DET zopilote B3s hay PRE cielo

"' /- Negación

La negación es un proceso de énfasis o topicalización. El constituyente que se quiere


negar se adelanta a posición inicial. Los constituyentes que se pueden negar son el l

objeto, el sujeto, el predicado, específicamente el núcleo predicativo, el adjuntonominal


y el adjunto adverbial.
235

La negación de los constituyentes se realiza de dos maneras: La primera consiste en


anteponer la partícula negativa man y posponer la partícula complementaria ta al
constituyente que se quiere negar. La segunda manera es anteponer las partículas man
ja ta al constituyente que se quiere negar. Esta última manera se utiliza cuando los
nominales son definidos o identificados, ésta es rma forma d e enfatizar más la negación.

"'/-l ' Negación de los predicados

Lanegación de los predicados (no verbal o verbal) ocuffe cuando las partículas negativas
van junto al núcleo de éstos. Consiste en anteponer la partícula negativa man y posponer
la partícula complementariata al núcleo que se quiere negar. En el caso del predicado
verbal, dependiendo del aspecto o modo en que esté conjugado el verbo, varía así: si el
verbo está en aspecto progresivo, la partícula negativa man y la particula
complementaria ta, se antepone y pospon€ respectivamente al verbo auxiliar. Si el
verbo está en el modo imperativo solamente se antepone la partícula negativa man al
verbo y desaparece el sufijo de categoría, excepto si el vertlo es con movimiento
incorporado. Ej emplos :

Negación del predicado no vertral:


Oración base:
Ój aitz'\b'ri xta Lrmukane' chuqa' rí1,
Ixmukane'y ya somos escritoyes.

ó: ajfz'ib' ñ xta Ixmukane' chuqa' rin.


BIp escritor DET CL lxmukane' yyo
Oración con negacién:
Man ói ajtz'ib' ta ri xta Ixmukane' chuqa' rih.
Ixmukcne V- yo no sonros escritores

Man ój ajtz'1b' ta ri xta Ixmukane chuqa' rin.


l{EG Blp escrifor PAR DET CL Ixtnukane' yyo
Negación del predicado verbal:
Oración base:
Xuk'a)¡ij ri mes ri ixóq.
La señoravendió el gato.

X-O-u-k'ay-i-j r1 mes rl ixóq


C O M- B 3 s - A 3 s -t, en de r - B L'- SC DET gato DET mwjer
¿

236

Oración con negacién (completivo):


Man xuk'a]¡ij t¿ ri mes ri ixóq.
No vendió el gato la señora.

Man x-0-u-k'ay-i-j ta n mes n ixóq


NEG COM-B3s-A3s-vender-BV-SC PAR DET gato DET mujer

Oración con negación fuotencial):


Man xírk'ayü ta ri mes ri ixóq.
La señora no venderá al gato.

Man xt-0-u-k'ay-i-j ta ri mes ri ixóq


NEG POT-B3s-A3s-vender-BV-SC PAR DET gato DET mujer

Oración con negacién (progresivo):


Man naiin ta nuk'ayü ri mes ri ixóq.
La señora no estávendiendo el gata.

Man n-0-ajnta n-0-u-k'ay-i-j ri mes n ixóq


NEG INC-B3s-PRG PAR INC-B3s-A1s-venta-BV-SC DET gato DET
mujer

Oración con negación (imperativa/exhortativa):


Man tuk'al¡ij ri mes ri ixóq.
Que no venda el gato la señora.

Man t-0-u-k'ay-i-j n mes ri ixóq


NEG IMP-B3s-A3s-venta-BV-SC DET gaÍo DET mujer

Man tak'a]¡ij ri mes.


No venda el gato

Man t-0-a-k'ay-i-j n mes


NEG IMP-B3s-A2s-venta-BV-SC DET gato

Man tink'ayü ri mes.


Que yo no venda el gato-

Man t-0-in-k'ay-i-j ri mes


NEG IMP-B3s-ALs-venta-BV-SC DET gato

t
ü
"' /-l " Negación del objeto

Los objetos son negados de diferentes mareras: El objeto directo se niega como el
sujeto, se antepone la partícula negativa man y se pospone la partícula complementaria
ta al objeto que se quiere negar, si éste es desconocido o genérico; y si es conocido, se
utilizan las partículas man ja ta. En cambio, la negación del objeto indirecto es
anteponiendo la partícula negativa man y se pospone la partícula complementxiata al
sustantivo relacional que introduce al nominal y que funciona como objeto indirecto.
Ejemplos:

Objeto directo:
Oración base:
Xuya' ri' ri umüI.
EI conejo se dejó atrapar.

x-0-u-ya' r-i' ri umüI.


COM-B3s-A3s-darA3s-REFDET conejo

Oración con negación (conocido):


Man ia ta ri umül xuva' ri'
IrIo es el conejo el que se dejó atrapar.

Manja ta ri umül x-0-u-ya' r-i'


NEG ENF PAR DETconejo COM-B3s-A3s-dar A3s-REF

Oración con negación (desconocido):


Man jun umül ta xu)¡a' ri'
Ningún conejo se dejó atrapqr.

Manjun umül ta x-O-u-¡la' r-i'


NEG IND conejo PAR CAM-B3s-.43s-dar A3s-REF

Oración base:
...wakami xa ninqasaj taq saqoul,...
.,.ahora, voy a bajar bananos,...

.,.wakami xa n-0-in-qas-a-j taq saq'ul,..-


ahora PAR INC-B3s-Ais-bajar-BV-SC PL/DIM banano

Oración con negación (desconocido):


Man taq saq'ul ta ninqasaj wakami.
2iR
l{o son bananos los que bajo hoy.

Man tzq saq'ul t^ n-ú-in-qas-a-j wakami.


NEG PL/DIM banano PAR INC.-B3s-AIs-bajar-BV-SC hoy

Oración con negación (conocido):


Man ja ta ri ak'wal xuq"etej ri ixóq.
lio fue al niño a quien abrazé la mujer.

Man ja ta ri ak'wal x-0-u-q'et-e-j ri ixóq.


NEG ENF PAR DET niño COM-B3s-Ais-abrazar-BV-SC DET mujer

Oración con negación (desconocido):


Man iun ak'wal ta xuq'etej ri ixóq.
I{o fue un niño a quien abrazó la muier

Man jtur ak'wal ta x-u-0-q'et-e-j ri ixóq


NEG TND niño PAR CO M- B 3 s -A 3 s -ab r az ar- Blt-SC DET mujer

Objeto indirecto:
Oracién base:
Ninlóq' jun pawi'aj richin rutata'.
Compro un sombret o para su papá

N-0-in-lóq' jun pawi'aj r-ichin ru-tata'.


INC-B3s-Als-comprar IND sombrero ,4-3s-SR A3s-papá
Oración con negación:
Man richin ta rutata' ninlóq' iun nawi'ai.
ItIo es para su papá el sombrero que compro.

Man r-ichin ta ru-tata' n-0-in-lóq' Jun pawi'aj


N¿G A3s-SR PAR A3s-papá INC-B3s-AI s-comprar ]ND sombrero

Oración con base:


...wakami xkix'rm el chi rij rukei ri ejqa'n.,.
...después, aman"raron la carga sobre su caballo...

...wakami x-0-ki-xim el chi r-ij ru-kej ri ejqa'n.."


ahora COM-Bjs-A3p-amarrar DIR PRE l3s-SR A3s-caballo DET carga
239
ís\
tÉt
@¡g9
Oración con negación:
Man chi rij ta rukej xkixim el ri ejqa'n.
Itto fue sobre su caballo que ümarraron Ia carga.

Man chi r-ij ta ru-kej x-0-ki-xim el ri ejqa'n


NEG PRE l3s-SR PAR A3s-caballo COM-Bjs-A3p-amaffar DIR DET carga

Oración base:
...xub'ü chi re ruk'ajol...
...se Io drjo a su hijo...

...x-0-u-b'ij chi re ru-k'ajol...


COM-B3s-A3s-decir PRE l3s-SR A3s-hijo

Oración con negacién:


Man chi re ta ruk'ajol xub'ü.
No fue al hijo quien se Io dijo.

Man chi r-e ta ru-k'ajol x-0-u-b'ij


NEG PRE ,43s-SR PAR A3s-hijo COM-B3s-A3s-decir

"' /-1"' Negación del sujeto


La negación de los sujetos (estativo, intransitivo, kansitivo) serealizade dos maneras:
la primera consiste en anteponer las partículas man ja ta al sujeto, si el nominal o
sujeto es conocido; y la segunda consiste en anteponer la partícula negativa man y
posponer la partícula complementaria ta al sujeto (nominal), es decir, que el
constituyente que se niega aparece entre las dos partículas. Esta última se utiliza si el
sujeto es indefinido o genérico. En el caso del sujeto transitivo, si existe ambigüedad
en las funciones con el objeto, para negarlo, el verbo cambia a antipasivo. Ejemplo:

Negación del sujeto estativo:


Oración base:

Yawa'ri tz'i'.
EI perro está enfermo

yawa' ri tz'i'
enfermo DET perro

Oración con negación (conocido):


Man ja tarrtz'i'yawa'.
No es el perro el que está enfermo.
)

/-s\
l.¿si
@
Man ja ta ri t¿i' yawa'.
NEG ENF PAR DET perro enfermo

Oración con negación (desconocido):


Man jun tz'i' tayawa'.
No hay perco que esté enfermo.

Man jun fz'i' ta. ya'wa'.


NEG IND perro PAR enfermo

Negacién del Sujeto intransitivo:


Oración base:
Xtzaqri ak'wal.
El niña se cayó.

X-0-tzaq ri ak'wal
COM-B3s-caer DET niño

Oración con negación (conocido):


Man ia ta ri ak'wal xtzaq.
Nofue el niña quien se cayó.

Man ja ta ri ak'wal x-0-tzaq.


NEG ENF PAR DET niño COM-Bis-caer

Oración con negación (desconocido):


Man jun ak'wal ta xtzaq.
Ningún niño se cayó.

Man jun ak'wal ta x-6-tzaq.


NEG IND nifio PAR COM-B3s-caer

Negación del Sujeto Transitivo:


. Oración Base:
Xuk'ayij ri mes ri ixóq.
La señoravendió al gata.

X-0-u-k'ay-ij ri mes ri ixóq


COM-B3s-A3s-venta-BV-SC DET gato DET mujer

Oración con negación (conocido):


Man ja ta ri ixóq xk'ayin ri mes.
241

No fue la señora la que vendió al gato.


' M* ja ta ri ixóq x-0-k'ay-i-n r-ichin ri mes.
NEG ENF PAR DET mujer COM-B3s-venta-BV-AP A3s-SR DET gato

Oracién con negación (desconocido):


Man jun ixóq ta xk'ayin ri mes.
Nofue una señora Ia que vendió al gato.

Man jun ixóq ta x-k'ay-i-n ri mes


NEG IND mujer PAR COM-venta-BV DET gato.

- Oración con negacién (sin cambios en el verbo):


Man ja ta ri ixóq xuk'ayij ri mes.
No fue la señora Ia que vendió al gato.
, M* ja ta ri ixóq x-0-u-k'ay-i-j ri mes.
' NEG ENF PAR DET mujer COM-B3s-A3s-vender-BV-W DET gato

"' l-1"" Negación de adjuntos nominales

Los adjuntos nominales se niegan al colocarlos en posición inicial de la oración o ante


el núcleo del predicado; cuando oclrre el adelantamiento dejan una huella marcada
por lapartícula de movimiento wi. Para negar los nominales se usan diferentes maneras
según si es preposición o sustantivo relacional el que lo introduce. Si es preposición,
entonces se antepone la partícula negativa man y se pospone la partícula complementaria
ta a la preposición y el nominal; y si es un sustantivo relacional, solamente se antepone
la partícula negativa man y se pospone la partícula complementaria A al sustantivo
relacional que introduce al nominal. Ejemplos:

Negación del instrumento:


Oración base:
Xuch'iir si' ri achi rik'in ikáj.
El señor rajó leña con hacha.

X-0-u-ch'¿ir si' ri achi r-ik'in ikáj


COM-B js-Ajs-rajar leña DET señor A3s-SMcon hacha

Oracién con Negación (con sustantivo relacional):


Man rik'in t¿ ikáj xuch'iir wi si' ri achi.
Nofue con hacha que el señor rajó leña.
¡

r*t} 242
@so
Man r-ik'in ta ilqi x-O-u-ch'ár wi si' ri achi
NEG A3s-SR PAR hacha COM-B js-Ajs-rajar ADE leña DET hombre

Oración con Negación (con preposición):


Man chi ikej ta xuch'ár wi si' ri achi.
Nofue con hacha que el señor rajó leña.

Man chi ikáj ta x-0-u-ch'ár wi si' ri achi


NEG PRE hacha PAR COM-B3s-Ajs-rajar ADE leña DET hombre

Negación del locativo (lugar):


Oracién base:
...e b'enáq pa b'ey rüe'...
...ellos vdn por el camino...

...e-b'enáq pa b'"y rrje'.,.


Bjp-ido PRE camino ellos

Oración con negación:


Man pa b'ey ta eb'enáq rije'.
EIIos no iban en el camino.

Man pa b'ey ta e-b'enáq rije'...


NEG PRE camino PAR B3p-ido ellos

Negación del dativo:


Oración con negación:
Man chi re ta nute' xutáq wi ri pwáq ri nutata'.
No es a mi mamá a Ia que le mandó dinero mi papá.

Man chi r-e ta nu-te' x-0- u-táq wi ri pwáq ri nutata'


NEG PRE l3s-SR PAR Als-mamá COM-B3s-A3s-mandar ADE DET
dinero DET Als-papá

Para negar el benefactivo:


Oración base:
Xinkém jun potaj richin nute'.
Tejí un güipil para mi mamá.

x-0-in-kém jun potaj r-ichin nute'


COM-B3s-ALs+ejer IND güipil A3s-SMpara Ais-mamá
243

Oración con negación:


Man richin ta nute' xinkém jun potaj.
Ittro es para mi mamá el güipil que tejí.

Man r-ichin ta nute' x-O-in-kemjun potaj


NEG Ajs-SMpara PAR A3s-mamó COM-B3s-ALslejerIND güipil

Man ruma ta ri nute' xisamáj.


Noes para mi mamá que trabajé.

Man ruma ta rl rui-te' x-isamáj.


NEG ,43s-SR PAR DET A3s-mamá COM-Bls+rabajar

Negación del Tema:


Oración base:
Xtz4on chi rij ri cholq'ij ri ma Sinakan.
Don Sinakon hsbló sobre el calendqrio.

X-A-tzij-o-n chi r-ij ri cholq'ij ri ma Sinakan


COM-Bjs-palabra-BV-AP PRE A3s-Silsobre DET Calendario DET CL Sinakan

Oración con negación (conocido):


Man chi rij ta ri maya' cholq'ij xtzijon ri ma Sinakan.
l{ofue sobre el calendario mryc que habló dan Sinakan

Man chi r-ij ta ri maya' cholq'ij x-0-tzij-o-n ri ma Sinakan


NEG PRE A3s-SR PAR DET maya cqlendario COM-B3s-palabra-
BV-AP DET CL Sinakan

"' /-f Negación de adjuntos advertriales


-
La negación de los adjuntos adverbiales consiste en colocarlos en posición inicial de la
oración o ante el núcleo del predicado, en algunos casos, éstos aparecen ante la palabra
principal del predicado. Se antepone la partícula negativa man y se pospone la partícula
complementaria ta al adverbio. Ej emplos :

Oración base:
Anináq b'enáq ri achi.
El hombre varápido.

Anináq 0 b'enáq ri achi.


Rápido Bis ido DET hombre

Oración con negación:


Man anináq ta b'enáq ri achi.
El hombre no va rápido.

Man anináq ta fl b'enáq ri achi.


NEG Rópido PAR B3s ido DET hotnbre

Oración base:
Wawe'k'o jun chikóp.
Aquí hay un animal.

'Wawe'
0 k'o jun chikóp.
Aquí Bis EST IND animal
Oración con negación:
Man wawe' ta k'o jun chikóp.
Aquí no hay un animal.

Man wawe' t^ 0 k'o jun chikóp.


NEG aqu[ PAR B3s EST IND animal

"' l-l-t- Negación de respuesta

La partícula para negar es man, sin embargo, existen otras formas como manáq y
mani- Estas partículas tienen uso específico. Se pueden uttlizar solas sin que necesiten
de la partícula complementaria ta. Manáq se emplea en respuestas negativas cortas y
mani se ttTlizapxarespuestas negativas en modo imperativo, aunque no es marcador
de imperativo/exhortativo lo que se emplea sino del incompletivo, pero el significado
que da es mandato/exhortación. Manáq da ur significado como de no existir, no hay y
mani denota significados de no querer, no hacer, no aceptar a/go. Ejemplos:

Oración:
¿La k'o awik'in ñ ate'?
¿Está su mamá con usted?

¿La 0 k'o aw-ik'in ri a-te'?


INT B3s EST A2s-SR DET A2s-mamá

Respuesta:
Manáq, No,
Manáq, man k'o ta. No, no está.
/-;\
{*l
245
ffi
Oración:
Taya'jun nuwuj.
Dame un papel.

T-ú-a-ya' jun nu-wuj.


IMP-B3s-A2s-dar IND Als-papel

Respuesta:

Mani I,{o.

Oracón negativa:

Mani nab'iin.
No lo hagas.

Mani n-O-a-b'iin
NEG lNC-Bis-A2s-hacer

Mani yixetz'an.
I{o jueguen.

Mani y-ix-etz'an
NEG lNC-B3s-jugar

... f! Interrogación

Es el proceso de cuestionar sobre un constituyente involucrado en un evento (verbo o


estativo), el atributo de una cos4 o el tiempo, manera o lugar derealización del evento
(García y Rodríguez 1997 :42L).Los constituyentes cuestionados se adelantan a posición
inicial de la oración o a posición de tópico- Para interrogar se emplean par-tículas
interrogativas la, achike, atux, achoq ichin, etc-, cuya posición es ante el constituyente
que se interroga-

Todos los constituyentes de una oración se pueden interrogar tales como: sujeto estativo,
sujeto intransitivo, sujeto transitivo, objeto transitivo, adjuntos locativos, adjuntos
nominales que incluyan instrumento, beneficiario, comitativo, tema, causa, propósito,
entre otros. Se puede cuestionar el núcleo predicativo (no verbal o verbal), esto implica
cuestionar toda la cláusula. También se puede interrogar el adverbio de tiempo, manera
y lugar.
ñ
r=l
(w 2'16

-
Dependiendo del tipo de información que se solicita, las oraciones interogativas SC

organizan así:

Oración interrogativa de verificación.


Oración interrogativa de información.

"' l-:- | ' Oración interrogativa de verificación

Las oraciones interrogativas de verificación solicitan una respuesta afirmativa o negativa


corta, de sl ó no a la interrogación. Estas oraciones tttllizan la partícula interrogativa la,
ante el constituyente que se interroga, generalmente la estructura de estas oraciones es
similar a la de enfoque. Las respuestas de estas oraciones interogativas son muy cortas,
repiten al constituyente que se interroga o solamente dan respuestas cortas, empleando
las partículas ja'lje (sí), para respuestas afirmativas. Y manáq (no), en respuestas
negativas.

Estas respuestas negativas en algnnos casos dependiendo. del constituyente, se niega


la partícula ja' (s,J con man ja ta (na es): o en combinación con la negativa: Manáq,
man ja ta (no, no es). Estas respuestas cortas se organizan si se cuestiona al sujeto
intransitivo, al objeto transitivo y al sujeto transitivo. Y si se cuestiona al objeto indirecto,
el instrumento, adjunto de lugar, núcleo predicativo, la respuesta se formula a través de
la misma palabra que indica su función.

La partícula interrogativa la tiene la misma forma que el demostrativo la qne indica


visibilidad y cercanía. pero su posición es prenominal: la cliferencia entre la partícula
interrogativa y la demostrativa es que la interrogatir.a siempre está en posición inicial
de la oración y va antepuesta a cualquier constituyente. mientras que la demostrativa
solamente va ante sustantivos.

... /-'-l . / . Interrogación del sujeto Intransitivo

Las oraciones inten'ogativas de verificación que cuestionan al sujeto intransitivo se


organizan de la siguiente manera: El sujeto se antepone al verbo, es decir. se coloca en
posición de tópico. Si el sujeto es conocido o identificado se antepone al sujeto la
partícula enfática ja y a éste la interrogativa la; y si el sujeto no es conocido, solamente
se antepone la partícula interrogativa la al sujeto intransitivo que se quiere interrogar.

Las respuestas se organízan así: Si es afirmativa se espera ja' (sl), o ja ri' (si es). o se
emplea jao más ur pronombre personal. Si la respuesta es negativa se emplea la forma
man ja ta (no es) o la forma manáq, man ja ta (no, no es).
247

Oración base:
Xwiir ri ne'y.
El bebé se durmió.

x-0-wiir ri ne'vJ
COM-B3s-dormir DET bebé

Oración interrogativa (sujeto conocido):


¿La ja ri ne')' xwiir?
¿Es el bebé el que se durmió?

La ja rl ne'y x-O-wiir
INT ENF DET bebé COM-B3s-dormir

Oración interrogativa (sujeto no conocido):


,; La iun ne'v xwár?

¿Es un bebé el que se durmió?

La Jun ne'y x-0-wár


INT IND bebé COM-B3s-dormir

Oración base:
Xb'iyin ri achi.
Caminó el señor.

X-0-b'iy-in n achi.
COM-Bis-caminar-AP DET señor

Oración interrogativa (sujeto conocido):


¿Lzian acht xb'iyin?
¿Es el señor quien caminó?

¿La Ja rl achi x-b'iy-in?


INT ENF DET hombre COM-B3s-caminar-AP

Oración interrogativa (sujeto no conocido):


¿La jun achi xb'iyin?
¿Es un señor el que caminó?

¿La Jufi achi x-b'iy in?


TNT IND hombre COM-B3s-caminar-AP
ñ
f*l
@
Las oraciones anteriores pueden tener las siguientes respuestas, afirmativas o negativas:

Respuesta afirmativa:
Ja' . Sí.
Ja', jan' . Así es.
Ja' , janja' Si es é1.

Respuesta negativa:
Manáq. |,tro.
Man ja ta. No es.
Man ja tarlja'. No es é1.

Oración base:
Xtzaqel jun ak'wal pa ch'ab'áq.
Un niño se cayó en el lodo.

X-0-tzaq el jtm ak'wal pa ch'ab'áq


COM-Bis-caer DIR IND niño PRE lodo

Oración interrogativa (sujeto no conocido):

¿La jnn ak'wal xtzaqel pa ch'ab'áq?


¿Fue un niño quién se cayó en el lodo?

¿La jun ak'wal x-0-tzaq el pa ch'ab'áq?


INT IND niño COM-B3s-caer DIR PRE lodo

Respuesta:
Ja', fiun ak'wal) Sí, (un niño)

...1:-l . | .. Interrogación del objeto

Las oraciones interrogativas que cuestionan al objeto transitivo (el que recibe la acción
que se indica en el verbo) se organizan así: El objeto transitivo se antepone al verbo, es
decir, se coloca en posición de tópico. Si el objeto es conocido o identificado, se antepone
al sujeto la partícula enf;áticaja y a éste, la interrogativa la; y si el objeto no es conocido,
solamente se antepone la partícula interrogativala al objeto transitivo que se quiere
interrogar; si el sujeto y el objeto generan ambigüedad, el verbo cambia a pasivo.
rF\
tx/
@q9
Las respuesta se organiz;rn así: Si es afirmativa se espera ja' (sl), o ja ri' (sí es), o se
emplea ja' más el objeto sobre el que se interroga. Si larespuesta es negativa se emplea
la forma man ja ta (no es) o la forma manáq, man ja ta (no, no es). Ejemplos:

Oración base:
Xutz'ib'aj ri wuj ri aXwan.
Juan escribió el libro

x-0-u-tz'1b'-a-j ri wuj ri a Xwan


COM-B3s-A3s-escribir-BV-SC DET libro DET CL Juan

Oración interuogativa (objeto conocido):


¿La ja ri wui xutz'ib'aj ri a Xwan?
¿Es el libro que escribió Juan?
La ja ri wuj x-0-u-tz'1b'-a-j ri a Xwan
INT ENF DET libro COM-B3s-A3s-esuibir-BV-SC DET CL Juan

Respuestas afi rmativas posibles :


Ja" sí
Ia' jan' si es ese
Ja' jari wuj si es el libro
Oración interrogativa (objeto no conocido):
¿La jm wuj xutz'ib'aj ri a Xwan?
¿Es un libro Io que escribió Juan?

La jun wuj x-A-u-tz'ib'-a-j ri a Xwan


INT IND libro COM-B3s-A3s-escribir-BL--SC DET CL Juan

Respuesta afirmativas posibles :


J4 sí
Ja' jari' si es ese
Ja' ja ri wuj si es el libro

Oración base:

Xub'a' ri ak'wal ritz'7'-


El perro ladró al niño.

X-0-u-b'a' ri ak'wal ri tz'i'


COM-B3s-AisJadrar DET niño DET pero
¡

f*\
t-./ 250
@M9
Orac ión interrogativa (objeto conocido):

¿La jari ak'wal xb'a' ruma ntz'i'?


¿Es el niño quienfue ladrado por el perro?

La ja ri ak'wal x-0-b'a'r-uma ri tz'i'


INT ENF DET niño COM-B3s-ladrar A3s-SR DET perro

Respuesta:
Ja' , ja ri ak'wal Si, es el niño.

Oración base:

Xusik'ij j.rn -uj ri nute'.


Mi madre leyó un libro,

X-0-u-sik'-i-j jwr wuj ri nu-te'


COM-Bis-A3s-leer-BV-SC IND libro DET A3s-madre

Oración interrogativa (objeto conocido):

¿La jun wuj xusik'ij ri nute'?


¿Es un libro lo que leyó mi mamá?

La jun sik'iwuj x-0-u-sik'- i-j ri nu-te'


INT IND libro COM-Bis-A3s-leer-BV-SC DET A3s-mamá

"'l-l ' 1... Interrogación del sujeto de transitivo

Las oraciones interrogativas que cuestionan al sujeto transitivo se organizan así: El


sujeto transitivo se antepone al verbo, es decir, se coloca en posición de tópico. Si el
' sujeto es conocido o identificado, se antepone al sujeto lapartícula enfáticajay aéste
la interrogativa la; y si el sujeto no es conocido solamente se antepone la partícula
interrogativa la.

Las respuestas se organizan así: Si es afirmativa se usa ja' ("r), o ja ri' (sí es), o se
emplea ja' más el objeto sobre el que se interroga; si larespuesta es negativa se emplea
la forma man ja ta (no es) o la forma manáq, man ja ta (no, no es). Ejemplos:

Oración base:
Xutz'ib'aj ri wuj ri a Tojil.
251

Tojil escribió el libro

x-A-u-tz'1b'-a- j ri wuj ri a Tojil


COU-Bis-A3s-escribir-BV-SC DET libro DET CL Tojil

Oración interrogativa (sujeto conocido):


-
¿La ja ri a Tojil xtz'ib'an ri wuj?
,, ¿Fue Tojil quien escribió el |ibro?

La ja ri a Tojil x-A-tz'ib'-a- n ri wuj


'.
INT ENF DET CL Tojtt CAM-B3s-escribir-BV-AP DET libro

Respuestas:
Ja'. Si.
Ja' , janja' . Sí, fue é1.

Oración base:
Xutz'ét jsnkotz'i' j ri xtiin.
". La señoritavio unaflar.
:
: {-A-u-tz'Et jrur kotz'iJ ri xt?in
COM-83-Ais-ver IND flor DET señorita

Oración interrogativa (sujeto conocido):


¿La ja ri xtiin xutz'ét jun kotz'i' j?
¿,9s la señorita Ia que via unaflor?

La ja ri xt?in x-0-u-tz'ét jun kotz'i'j


INT ENF DET señorita COM-83-A3s-ver II{D flor

¿La j a ri xttin xtz' eto richin jun kotz' i' j?


¿Fue Ia señorita la que vio unaflor?

La ja ri xtiin x-A-tz'et-o r-ichin jun kotz'|' j


INT ENF DET señorita COM-Bi-ver-AP A3s-SNcon IND Ílo,

Respuestas afirmativas posibles:


Ja'- ^ti.
Ja' , jati' . Sí es.
Ia' , jarija' . Sí, fue ella.
2s2

Respuestas negativas posibles:


Manáq. No.
Man jata. No es.

Oración base:
Xulóq' ri potaj jun ixóq.
Una señara compró el güipil.

X-CI-u-lc,q' ri potaj jun ixóq


COM-B3s-A3s-comprar DET Suipil IND mujer

Oración intermgativa (sujeto no conocido):


¿La jun ixóo xloq'o richin ri potaj?
Fue una señora la que compró el gatpil.

La jun ixóq x-0-loq'-o r-ichin ri potaj


INT IND mujer COM-Bj-comprar-AP Ais-SR'con DET güipil

Respuestas afirmativas posibles :


Ja'. ,Sí.

Ja',jan'. Si, sí es.


Ja', ja rija'. Sí, fue ella.

Jun ixóq. Una señora.

Respuestas negativas posibles :


Manáq. No.
Man ja ta. I{o es.

...1-:-l . 1.... Interrogacién del objeto indirecto

Las oraciones interrogativas que cuestionan al objeto indirecto se organizan así: se


coloca en posición de tópico el sustantivo relacional que lo introduce (chi re) y el
nominal, a éstas les antecede la partícula interrogativa la. Cuando es el objeto indirecto
lo que se cuestiona, se agrega la partícula de movimiento wi después del verbo.

Las respuestas se organizan así: Si es afirmativ4 se usa ja' (sl) más el sustantivo
relacional chi re o solamente el sustantivo relacional chi re. Si la respuesta es negativa,
se emplea la forma man chi re ta, (no es) o la forma manáq, man chi re tz (no, no es).
Ejemplos:
Oración base:
X.tya' jun b'oraj kotz'i' j ri ala' chi re ri xtiin.
El muchacho le dia un ramo de Jlores a la señorita.

X-0-u-ya' jun b'oraj kotz'i'j n ala' chi r-e ri xt2in


COM-Bis-A3s-dar DET ramo flor DET muchacho PRE A3s-SR DET señorita

Oración interrogativa:
¿La chi re ri xtiin xuya' wi jun b'oraj kotz'i'j ri ala'?
¿Fue a la señorita a quien el muchacho le dio un ramo de flores?

La chi re ri xtiin x-0-u-ya' wi jun b'oraj kotz'i'jn ala'


INT PRE .SR DET señorita COM-Bis-A3s-dar ADE IND ramo flor DET muchacho
Respuestas posibles:
Ja', chire sí, a ella
ahi re rija' a ella

'l-l ' l- Interrogación del instrumento

I Las oraciones interrogativas que cuestionan al inskumento se organizan así: se coloca


' en posición de tópico el sustantivo relacional que lo introduce (rik'in o chi) y el nominal,
a ésta le antecede la partícula interrogativa la. Cuando el inskumento se cuestiona se
agrega la partícula de movimiento wi después del verbo. Ejemplos:

Oración base:
t Xrrpaxij ri b'ojo'y ri ala' rik'in jun che'.
EI joven quebró la olla con .tnt palo.

X-0-u-pax-i-j ri b'ojo'y ri ala' r-ik'in jun che'


COM-Bis-A3s-quebrar-BV-SC olla DET joven A3s-SR/con IND órbol

Oración intermgativa:
. ¿La rik'in jun che' xupaxij ri b'ojo'y ri ala'?
¿Con un palo quebró la alla el joven?

' La r-ik'in jun che' x-0-u-pax-i-j ri b'ojo'y ri ala'


INT A3s-SNcon IND palo COM-Bis-A3s-quebrar-BV-SC DET olla
i{ DET jwen

Respuesta:
Ja', rik'in/jur che' Sí, fue con el/un palo
254

'l-l ' l- Interrogación del Beneficiario

Las oraciones interrogativas que cuestionan al beneficiario se organizan así: se coloca


en posición de tópico el sustantivo relacional que lo introduce (-ichin) y el nominal, a
éstos se les antecede la partícula interrogativa la. Cuando se cuestion4 se agrega la
partícula de movimiento wi después del verbo. Ejemplos:

Oración base:
Xulóq' jun lvuj ri aAjpub'richin ri ruk'ajol.
Ajpub' compró un libro para su hiio.

X-0-u-lóq' jur wuj ri


Ajpub' r-ichin ri ru-k'ajol. :
CoM-Bjs-A3s-comprarINDtibroDETAjpub'13'-$p/paraDETAjs.hijo
Oración interrogativa:
¿La richin ri ruk'ajol ri wuj xukiq'ri Ajpub'?
¿Es para su hijo el libro que compró Aipub'?

La r-ichin ri ru-k'ajol ri wuj x-0-u-lóq' ri Ajpub'


INT A3s-SPtpara DET Ajs-ht¡o DET libro CoM-B3s-A3s-eomprar DET Ajpub'

Respuesta:
Ja', richin. Sí, es de é1.

...lzl . lu Interrogación del comitativo

Para interrogar el comitativo (compañía), el sustantivo relacional -ik'in toma posición


verbal)'
inicial o posición de tópico, éste se antepone al núcleo predicativo (verbal o no -
cuando se desplaza el comitativo se agrega la partícula wi después del núcleo del
predicado. Ejemplos:

Oración base:
' Xeb'e pa juyu' ri ak'wala' rik'in kitata'.
Los niños se fueron con su papó al campo.

X-e-b'e pa - juyu' ri ak'wala' r-ik'in ki-tata' ,

COM-B jp-ir PRE campo DET niños A3s-SR/con A3p-papá

Oración intemogativa: :
¿La rik'in kitata' xeb'e wi pajuyu' ri ak'wala'?
¿Con su papá se fueron los niños al campo?
255

La r-ik'in ki-tata' x-e-b'e wi pa juyu' ri


ak'wala'
INT A3s-SR/con A3p-padre COM-Bjp-ir MOI/ PRE campo DET niños

Respuestas posibles:
Rik'in Con él
Rik'in rija' Con él

...l-l . lt- Interrogación del adjunto de lugar

Para interrogar el adjunto de lugar, se le coloca en posición de tópico juntamente con la


preposición palchi que lo introduce (el adjunto se adelanta al núcleo predicativo), y a
éste se le antepone lapartícula interrogativa la; cuando se interroga al adjunto de lugar
se incluye la partícula wi después del núcleo predicativo. En la respuesta se expresa
solamente el adjunto. Ejemplos:

Oracién base:
Xeb'ek'astan ri ak'wala' paTz'olojya' .
Los niños fueron a divertirse a Sololá.

X-e-b'e-k'astanri ak'wala'pa Tz'olojya'


COM-B3s-MOV-divertir DET niños PRE Sololá

Oración interrogativa:
¿LapaTz'olojya' xeb'ek'astan wi ri ak'wala'?
¿A Sololáfueron a divertirse los niños?

La pa Tz'olojya' x-e-b'ek'astan wi ri ak'wal-a'


INT PRE Sololó COM-B3s-divertirse ADE DET niño-PL

Respuesta
PaTz'olojya'. Sí, en Sololá.

.'.l-:-l " Oración interrogativa de información

Las oraciones interrogativas de información solicitan información específicay detallada


sobre determinado constituyente. Estas oraciones utilizan partículas interrogativas
específicas dependiendo del constituyente que se interroga y de su identidad. Los
constituyentes sobre los que se pueden solicitar información son el agente, el paciente,
el evento, la manera, el tiempo de realización de la acción, el caso gramatical como
i

posesión, beneficiario, instrumento, comitativo, causa, objeto indirecto y tem4 asi mismo
sobre el estado o atributo de algo.
El constituyente que se interroga se ubica en posición de tópico antecedido por la
partícula interrogativa. Las que se emplean son las siguientes:

Partícula Interroga sobre Traducción


¿Achike? identidad, agente, paciente (singular) ¿Quién?
¿Aku'x? identidad, agente, paciente (plural) ¿Quiénes?
¿Atux? manera ¿Qué, cómo?
¿Akuchi'? ¿Pache? ¿Ape'? lugar ¿Dónde, a dónde?
¿Jampe'? tiempo ¿Cuándo?
¿Achi'el? ¿Ajani? ¿Janipe'? ¿Jarupe'? cantidad ¿cuánto?
¿Ajanüiq? precio ¿cuánto (precio) cadauno?
¿Achoq?4 ¿Con. para, de cómo, por qué?
¿Noj? ¿y?
¿Akwi'? ¿Cómo, por qué?

Las partículas achike, atux, y achoq se combina con adposicionalesS para cuestionar
adjuntos nominales o algún caso gramatical.

Partícula sobre Traducción


Interroga
¿Achike chi ke? genitivo ¿Quién de ellos?
¿Achike ruma?/¿atux ruma? causativo ¿Por qué?
¿Achoq chi re? dativo ¿Con qué? ¿A quién?
¿Achoq ruma? causativo ¿Por qué?
¿Achoq ichin? Posesión, benefactivo ¿de quién es, pala quiénes?
¿Achoq ik'in? comitativo ¿con quién?
¿Achoq chi rij? tema ¿sabre qué?
¿Achike nk'atzin? propósito ¿para qué sir-ve?
¿Achike rub'anik? manera ¿cómo se haceT

"'l-:-/ '. | . Interrogación del sujeto intransitivo

Una oración interrogativa de información que interroga al sujeto intransitivo se organiza


de la siguiente manera: se coloca la partícula interrogativa achike (quién), akuox
(quiénes) o atux (qué) al núcleo del predicado. Si el sujeto intransitivo es singular y es
animado se utiliza achike, si es plural y animado se utiliza aku'x. Si se trata de un
srljeto intransitivo inanimado singular o phnal se utiliza atux. Ejemplos:
a

Oración base:
Xwiir ri ne'y.
El bebé se durmió.
X-0-wár ri ne'y.
CoM-B3s-dormir DET bebé

¿Achike ri xwár?
¿Quién se durmió?

ri
Achike x-0-wiir
INT DET COM-B3s-dormir

. Oración con Interrrgación:


- ¿Achike xb'iyin?
. LQuién caminó?

. Achike x-0-b'iyin
?. t¡w coM-B3s-caminar
:

' Respuesta:
" Jari achi. Es el señar.

Oración base:
Xetzaqqa ri ak'wala' pa ch'ab'áq.
Los niños se cayeron en el lodo.

X-e-tzaq qa ri ak'wal-a' pa ch'ab'áq.


', COM-B3p-caer DIR DET niño-PL PRE lodo

O"ación con Interrogación:


- ¿Aku'x xetzaqpa ch'ab'áq?
' a ¿Quiénes se cnyeron en eI lodo?

t Ako'* x-e)-tzaq pa ch'ab'áq


.. Wf COM-Bjp-caer PRE lodo
'

, Respuesta:
- Jari ak'wala'- Los niños.

Oracién base:
Iwir xeb'e ri samajela'-
Ayer se fueron los trabajadores.
258

Oración con fnterrogación:


¿Aku'x xeb'e iwir?
¿ Quiéne s se fueron ayer?

Aku'x x- e- b'e iwir


INT COM-B3p-ir ryer

Oración base:
Xpaxitáj lab'ojo'y.
La olla se quebró.

X-0-pax-rtiij la b'ojo'y.
COM-B js-quebrar-pAS DEM oili

Oración con Interrrgación:


¿Atux xpaxitiij?
¿Qué se quebró?

¿Atux x-0-pax-itzij?
INT COM-B3s-quebrar-pAS

...1¿/ ., / .. Interrogación del sujeto estativo

una oraciórr interrogativa de información que


interroga al sujeto estativo se forma así:
se coloca la partícula interrogativa achike,
akurx o atux6 al núcleo del predicado.
Ejemplos:

Oracién base:
Ch'eqél ritzyáq.
La ropa está mojada.

Ch'eqélri tzyáq.
Mojado DET ropa

Oración con Intermgación:


¿Atux ri ch'eqél?
¿Qué es la que está mojada?

Atux ri ch,eqél
TNT DET mojado
Respuestas posibles:
Jaritzyáq La ropa.
Ritzyáq La ropa

Oración base:
E jeb'él ri xtani'.
Las señoritas están bonitas.
E jeb'él ri xtan-i'
B3p boníta DET señorita-PL
Oración con Interrrgación:
¿Aku'x e jeb'él?
¿Quiénes son las que eslatt bonitas?

Aku'x e jeb'él
INT B3p bonita

Respuestas posibles:
Jarixtani'. Son las señoritas.
Ri xtani'. Las señoritas.

...l-l .. !... Interrogación del objeto

Una oración interrogativa de información que pregunta por el objeto directo se forma
así: se coloca la partícula interrogativa achike, aku'x o atuxT antepuesto al núcleo del
predicado. Cuando el papel del objeto se confi.mde con el sujeto, el verbo transitivo
cambia a pasivo para desambiguar. Ejemplos:

Oración base:
Xutij ri iik'ri utiw.
EI coyote se comió la gallina

X-0-u-tij ri ák' ri utiw


COM-B3s-A3s-comer DET gallina DET coyote

Oración con Interrogación:

¿Achike xutij ri utiw?


¿Qué comió el coyote?
.J

rF\
ffi 26A

Ach ike x-0-u-tij ri utiw


INT COM-B3s-A3s-comer DET coyote

Oración con Interrogación:


¿Achike xtij ruma ri utiw?
¿Quiénfue comido por el coyate?

Achike x-0-tij r-uma ri utiw


INT COM-B3s-comer .43s-SR DET coyote

Respuesta:
Ri ák'. La gallina.

Oración base:
Xut'is jun sutaj ri nute'.
Mi mamá bordó una servilleta.

X-0-u-t'Ts jutr sutaj ri nu-te'


COM-B3s-A3s-coser ART semilleta DET A3s-madre

Oración con Intermgación:


¿Atux xut'is ri nute'?
¿Qué bordó mi madre?

Atux x-O-u-t'is rl nu-te'


INT COM-B3s-A3s-coser DET A3s-rnadre

Oración con Interrogación:


¿Atux xsik'ii ruma ri nute'?
¿Qué fue leído por mi modre?

¿Atux x-0-sik'-ix r-uma n nu-te'?


INT COM-B3s-leer-PAS ,43s-SR DET Als-madre

Respuesta:
Jun wuj Un libro

...1-l .. /.... Interrogación del sujeto transitivo

Una oración interrogativa de información que pregunta por el sujeto transitivo se forma
así: se coloca las partículas interrogativas achike, aku'x o atux antepuesto al núcleo
jr
259

Respuestas posibles:
Jaritzyáq La ropa.
Ritzyaq La ropa

Oracién base:
E jeb'él ri xtani'.
Las señoritas están bonitas.
E jeb'él ri xtan-i'
B3p bonita DET señorita-PL

- Oración con Interrogación:


¿Aku'x e jeb'él?
¿Quiénes son Ías que están banitas?

Aku'x e jeb'él
B3p bonita

Respuestas posibles:
' Jari xtani'. Son las señaritas.
Ri xtani'. Las señoritas.

....lLl .. | ... Interrogación del objeto


.
I Una oración interrogativa de información que pregunta por el objeto directo se forma
así: se coloca la partícula interrogativa achike, aku'x o atuxT antepuesto al núcleo del
' pr"dicado- Cuando el papel del objeto se confirnde con el sujeto, el verbo transitivo
cambia a pasivo para desambiguar. Ejemplos:

Oración base:
Xutij ri ák'ri utiw.
. El coyote se camió la gallina
.

' X-O-u{rj ri ák' ri utiw


COM-B3s-A3s-comer DET gallina DET coyote

Oración can Interrogación:

¿Achike xutij ri utiw?


¿Qué comió el coyote?
,/@\
biñ - 260

Achike x-0-u-trj ri utiw


INT COM-B3s-A3s-comer DET covofe

Oración con Interrogación:


¿Achike xtij ruma ri utiw?
¿Quiénfue comido por el coyote?

Achike x-0-tij r-uma rl utiw


INT COM-B3s-comer ,43s-SR DET coyote

Respuesta:
Ri ák'. La gallina.

Oración base:
Xut'ís jun sutaj ri nute'.
Mi mamá bordó una servilleta

X-0-u-t'ís jun sutaj ri nu-te'


COM-Bis-A3s-coser ART servilleta DET A 3s-ntadre

Oración con Interrogación:


¿Atux xut'is ri nute'?
¿Qué bordó mi madre?

Atux x-O-u-t'ís ri nu-te'


INT COM-B3s-Ais-coser DET A3s-madre

Oración con Interrogación:


¿Atux xsik'ii ruma ri nute'?
¿Qué fue leído por mi madre?

¿Atux x-0-sik'-ix r-uma ri nu-te'?


INT COM-B3sJeer-PAS ,4Js-SR DET Als-madre

Respuesta:
Jun wuj Un libro

... /-l .. /.... Interrogacién del sujeto transitivo

Una oración interrogativa de información que pregunta por el suj eto transitivo se forma
así: se coloca las partículas interrogativas achike, aku'x o atux antepuesto al núcleo
26l f¡$¡l
.@@
del predicado. Para no confundir el papel del sujeto transitivo con el objeto, el verbo
transitivo adquiere forma antipas iva. Ej emplo s :

Oración base:
Xulóq' jun potaj ri xtán.
La señorita compró un güipil.

X-0-u-lóq' jun potaj ri xlán.


COM-B3s-A3s-comprar ART sen'illeto DET señorita

Oración con Interrogación:


¿Achike xloq'o jrur potaj?
¿Quien compró el gúipil?

¿Achike x-fl-loq'-o jun potaj?


INT COM-B3s-comprar-AP ART güipil

Respuesta afirmativa:
Jun xtiin. [Jna señorita.

"'/-l " /- Interrogación del objeto indirecto

Una oración interrogativa de información que pregunta por el objeto indirecto se forma
así: se antepone la palabra que introduce al objeto indirecto (chi re) ante el núcleo del
predicado y a éste, la partícula interrogativa achoq. Ejemplos:

Oración base:
Xuya' jun b'oraj kotz'i'j chi re ri ti xtiin ri ti ala'.
EI niño Ie dio un ramo de flores a la niña.

X-0-u-ya' j.rn b'o*j kotz'i'j chi re ri ti xtán ri ti ala'


COM-Bis-A3s-dar.4RT reüo fur PRE -4Js-SR DET DIM señoritct DET DILI niño.

Oración con Interrogación:


;.Achoq chi re xuva'wi iun b'orai kotz'i'i ri ti ala'?
¿A quién le dio un ramo de flores el niño?

Achoq chi r-e x-0t-ya' wi jun b'oraj kotz'i'j ri ti ala'


INT PRE l3s-SR COM-B3s-A3s-dar ADE ,4RT ramo flor DET Dllvf niño
262
Respuesta:
Chi re ri ti xtiin. A la niña

...l-l .. |' Interrogación del instrumento

La oración interrogativa que pregunta por el instrumento se forma de la siguiente manera:


se coloca el sustantivo relacional (rik'in) ante el núcleo del predicado y a éste, la
partícula interrogativa achoq y se agrega la partícula wi después del verbo. Ejemplos:

Oración base:
Xupaxij rik'in jun che' ri b'ojo'y ri ala'.
EI joven quebró la olla con un palo.

X-0-u-pax-ij r-ik'in jul che' ri b'ojo'y ri ala'


COM-B3s-A3s-quebrar-BI/-SC Ais-SUcon ART palo DET olla DET joven

Oración con Interrogacién:


¿Achoq rik'in xupaxij wi ri b'ojo'y n ala'?
¿Con qué quebró la olla eljoven?

Achoq r-ik'in x-0-u-pax-i-j ri b'ojo'y ri ala,


INT A3s-SNcon COM-B3s-A3s-quebrar-BV-SC DET otta DET joven

Respuesta:
Rik'in jun che'. Con un palo.

"' l-l .. l--- Interrogación del Beneficiario

La oración interrogativa que pregunta por el beneficiario se forma así: se coloca el


sustantivo relacional (-ichin) más el objeto ante el núcleo del predicado y ante éstos, la
partícula interrogativa achoq. Ejemplos :

Oración base:
Xulóq' jun lvuj ri aAjpub'richin ri ruk'ajol.
Ajpub'compró un libro para su hijo.

X-0-uJóq' jun wuj ri Ajpub' r-ichin ri ru-k'ajol.


COM-B3s-A3scomprar ART libro DET Ajpub' A3s-SR/para DET A3s-hlo
Oración con Interrogación:
¿Achoq richin ri wuj xulóq' ri Ajpub'?
¿Para quién es el libro que compró Ajpub'?

r-ichin
Achoq ri wuj x-0-u-lóq' ri Ajpub'
INT Ajs-SUpara DET papel COM-Bis-A3s DET Ajpub'

Respuesta:
Richin ri ruk'ajol. Para. su hijo.

.'.1-l .. l"' Interrogación del comitativo

La oración interrogativa que pregwta por el comitativo (compañía) se forma así: se


coloca el sustantivo relacional (rik'in) ante el núcleo del predicado y a éste, la partícula
interrogativa achoq; y se agrega la partícula wi después del núcleo del predicado.
Ejemplos:

Oración base:
Xeb'e pajuyu' ri ak'wala' rik'in kitata'.
Los niños fueron con su padre al campo-

Oración con Interrngación:


¿Achoq rik'in xeb'e wi ri ak'wala' paju¡u'?
¿Con quién se fueron los niños al campo?

Achoq r-ik'in x-e-b'e wi ri ak'wal-a' pa juyu'


INT A3s-SMcon COM-B3s-ir ADE DET niño-PL PRE campo
Respuesta:
Rik'in kitata' Con su padre

... /'l .. /"" Interrogación del adjunto de lugar

La oración interrogativa que pregunta por el lugar dónde se realiza la acción o evento,
se forma así: se coloca la partícula interrogativa akuchi' o ape' (dónde/a dónde) al
núcleo del predicado. Y se incluye la partícula wi después del núcleo predicativo. En la
respuesta se expresa solamente el adjunto. Ejemplos:

Oración base:
Xeb'ek'astan ri ak'wala' pa Xokomil-
Los niños fueron a divertirse a Xokomil.
rs\ 264
@@
X-e- b'e-k'astan ri ak'wala' pa Xokonil
COM-Bis-MOV-divertir DET niños PRE Xokomil

Oración con Interrogación:


¿Akuchi' xeb'ek'astan wi ri ak'wala'?
¿A dónde fueron a divertirse los niños?

Akuchi' x-e-b'e-k'astan wi ri ak'wal-a'


Dónde COM-Bjp-MOV-diverfir ADE DET niño-PL

¿Ape'8 xeb'ek'astan wi ri ak'wala'?


¿A dónde fueron a divertirse los niños?

Ape' x-e-b'e-k'astan wi ri ak'u'al-a'


Dónde COM-B3p-IIOI/-dit;ertir ADE DET niño-PL

...l-l .. l- Interrogación del adverbio de tiempo

Los adverbios cle tiempo se cuestionan agregando a la palabra principal, la partícula


interrogativa ¿Jampe'? o ¿Jarupe'? (¿cuando?). Ejemplo:

Oracién base:
Paq'ü xoqa ri ma Tojil.
Don Tojil llegó a medio día.

Puq'ij x-0-oqa ri ma Tojil.


ADV COM-B3sJlegar DET CL Tojil

Oración Intermgativa:
¿Jampe'xoqa ri ma Tojil?
¿Cuándo llegó don Tojil?

Jampe x-O-oqa ri ma Tojil.


INT COM-Bjs-llegar DET CL Tojil

"'l-l .. |' Interrogación del adverbio de cantidad

Para preguntar el precio de algo, se utilizan las partículas interrogativas ¿Achi'el?,


¿Ajani?, ¿Janipe'?, ¿Jarupe'? o ¿Ajantáq? (¿Cuánto?), combinado con la palabra -
ajil precio/s. También puede emplearse solamente la partícula interrogativa antepuesta
al objeto que se quiere saber su precio. Ejemplo:
I

265

Oración base:
Ka'i' maq'uq' kajil ri taq ch'op.
Las piñas valen dos quetzales

Ka'i' maq'uq' k-ajil ri taq ch'op.


Dos quetzal A3s-valor DET PUDIM piña

Oración Intermgativa:
¿Achi'el kajil re taq ch'op?
¿Cwimto valen las piñas?

Achi'el k-ajil n taq ch'op.


NT A3s-vqlor DET PUDIM piña

¿Ajantáq re taq ch'op?


¿Cwinto valen las piñas?

Ajant?iq re taq ch'op-


NT DET PL/DIM piña

., .;::
:

:
267

LEXICOLOGIA

Parte de la lingüística que estudia el vocabulario de una lengua o idioma; de manera


que el léxico es el estudio de las palabras en cuanto a su significado y su forma.
El estudio de este capítulo se subdivide en tres apartados:

....1 . Palabras según su significado o variación sem¿lntica.


..../ .. Palabras según su formación.
..../... Palabras según su origen.

....f . Palabras según significado o variación semántica

Las palabras del idioma Kaqchikel tienen características peculiares: algunas, tiene un
mismo significado o significados aproximados; otras varían su significado en las distintas
variantes; y otras tienen una sola forma para dar uno o más significados, dependiendo
del contexto de uso.

.--.t-t. Sinónimas

Las palabras sinónimas son las que tienen estructuras diferentes, pero el mismo
significado, o una aproximación de significados. Hay términos que son sinónimos
absolutos y sinónimos parciales. Los primeros. son los que se refieren al mismo concepto
y puede sustituir a otro u otros en los mismos contextos, sin que exista ningún cambio
de concepto o significado. Y los segundos, tienen el mismo significado pero se utilizan
en contextos cliferentes.

Las palabras sinónimas se caracterizan por ser diferentes en su forma y se clasifican


en: Sinónimas entre regiones. sinónimas al nivel del idioma y sinónimas que difieren
de un lugar a otro (dialectales). A continuación se describen las palabras sinónimas
según sus características :

a) Las palabras sinónimas todas son diferentes en su forma. algunas se utilizan


en variantes específicas. Sin embargo para una riqueza léxica se integran dentro del
grupo de sinónimas, para su difusión. Las palabras sinónimas que tienen estas
características constituyen un grupo numeroso: hay diferentes palabras tales como:
sustantivos, adjetivos, posicionales. clasificadores personales, partículas interrogativas,
adverbios, medidas y verbos. Los sinónimos verbales y posicionales, en su mayoría.
son sinónimos parciales, mientras que las otras clases de palabras que tienen sinónimas,
son absolutos. A continuación se listan algunos sinónimos de acuerdo a su clase:
268

Sustantivos Traducción
ixpéq1 sdpo
pas, ximb'ál faja
ti'ij, ch'ak ccffne
k'ix, ch'ima'y güisquil/espina
chij,b'átz hilo
nute', nuxtay mamá
k'alk'a'x, meske'l m,ilas, sobaco
soto'y, pike'ch yagual
pawi'aj, net' sombrero
nots, qo'l pavo
b'ojo'y, t'uy, chiro'y olla de barro
muruk, pi'y, kuluq champipe
kuku', q'e'1, kura' tinaja
q'utu'n, rikil, ik comida
kab'raqiin, silonel temblor
xpa'ch, ski'tz, ski't lagartija
kurechech, tuktuk, ajanel pájaro carpintero
ixwukuk, xk'alet, raxtu, xtutz' rcrna
tukurat, chalajay, pachách, takalpuch, chajil jay cucaracha

Adjetivos Traducción
q'éq, xaq negro
ch'uJ, mox Ioco
xu'y, k'ek' tacaño
k'afán, meq'én caliente
tzalatiík, xotok'ik, kotok ik tarcido
ch'utin, ko'ól pequeño
sáq, lo'x blanco
t?ik, tokon,t'oj sordo
yalan, janil4 sib'iláj, qas,tzay muy

Posicionales Traducción
Tz'u¡riil, ch'okóI, tz'upe' 1 sentado

Clasificador Personal Traducción


ya, te clasificador personal paro señora

Números Traduccién
juwináq, juk'al veinte
ruka'n, rukab' segundo
269
-
Adverbios Traduccién
wawe', cheret aquí
junelik, jantape' siempre
Xg'€g, chaq'a' a noche
paq'rj, tik'ilq'ij, nik'aj q'ij medio día

Medidas Traducción
juqum, jukuq', juch'um, jun b'iq' un trago

Partículas interrogativas Traducción


¿Akuchi' ?, ¿Pache'?, ¿Ape' ? ¿Dónde, a dónde?
¿Jampe'? ¿Cuándo?
¿Achi'el?, ¿Ajani' ?, ¿Janipe'?, Jarupe' ¿Cuánto?

Verbos Traducción
xub'alij, xunojisaj Io llenó
xutij11, xuqüm lo bebió
xutzu', xutz'ét lo vio
xujitz', xuyüt lo amarró (fuertemente)
ntikir, nkowin puede
xch'aratáj, xpereüij fue partido
xretamaj, xunab'ej Io supo
xutij, xuk'üx, xuqüx lo comió
xok'ulun, xapon, xobos apareció/llegó
xmayamo', xtuqutu', xlawalo' se desmayó
xropóp, xxik' an, xrik' ik' voló
xpe, xoqa, xob'ós vino (llegar)
xuke'ej, xujók', xucháq lo molió
xukiraj, xujopij. xutii Io regó (de botar)
xk'at, xb'ox, xjino', xb'iron ardió (fuego)
xukátz, xub'a', xupurij, xuk'apij Io mordió
nti'on, nq'aq'an, nrepo', njurujüt, nt'ujun arder (dolor)
xun'im, xutakmayij, xuchokomij, xuchakmayij Io empujó

b) Algunas palabras expresan el mismo sentido o sigrrificado, sin embargo, su


uso depende del contexto, por eso la categoría o característica de su significado es
específico por lo que se utiliza de acuerdo al contexto. Estas palabras se denominan
sinónimas parciales, tienen el mismo significado pero se usan en contextos diferentes.
Ejemplos:
n0
Verbo Traducción
xttjltz' , xuyüt lo amarró (fuertemente)
xu¡ruqub'a', xuxi'm Io smarró (animal, bestia)
xuk'ál Io amarró

Contexto de uso:
Xr$'itz' el ruq ri xtán.
La niña amarró (fuertemente) su corte.

Xuyüt kan raqiin rukej ri achi.


El hombre amarró (sinflojedad) las patas de su caballo.

Xu¡ruqub'a' kan ri rukej ri jun ala'-


Aquel muchacho ató su caballo.

Xuxim jun ti kaqachij chi ruq'a' ri xt?in.


La niña amarró un hilo rojo en su mcmo.

""1' | " Cambiosemántico

En el idioma kaqchikel hay palalras que tienen diferentes significados, es decir,


transmiten uno o más significados, ideas o contenido. Para determinar el cambio
semrintico de las palabras es necesario entender el contexto. El contexto determina el
significado único y específico de las palabras, lo que se debe dominar paraestablecer
el significado. Los cambios semánticos se establecen de la siguiente manera:

....1 . | .. | . Polisemia (Palabras con diferente significado)

Es la capacidad que tiene una palabra para expresar distintos o varios significados en
contextos diferentes, es decir, es la extensión del significado de un solo significante- A
veces cambian de clase para dar u:ro u otro significado, es decir, se le atribuye a la
palabra una ampliación sem¡ántica y pertenece a diferentes clasificaciones. Ejemplos:

riix verde, crudo, humedad, pálido

Contexto de uso como adjetivo:


Ráx rij ri tz'ikrn. EI pájaro es de color verde.

Nutij ráx saqwách n ala'. El mttchacho come papa cruda.


271

Riix rupamri ulew. La tierra está húmeda.

Contexto de uso como adverbio:


Choj chik ráx ntzu'un ri achi. EI hombre se ve pálido.

lxtm maí2, pequeño

Contexto de uso como sustantivo:


Xupáj ri ixim ri wati't. Mi abuela pesó el maí2.

Contexto de uso como adjetivo:


Xutz'ét jun ixim achi ri a Lu'. Pedro vio a un hombre pequeña.

Táq ixim ok rawii:r ri a Poxo. Las milpas de Ambrosio están muy pequeñas.

q'ij día, sol, cumpleaños

Contexto de uso como sustantivo:


Yalan nk'aton ri q'ij.
El sol quema demasiado.

Contexto de uso como adverbio:


¿Janipe' qoij i'kojuxlan?
¿' Cuánt o s día s de sc ans are mo s ?

ik' Itma, mes

Contexto de uso como sustantivo:


Seton seton rub'anon ri ik'.
Es luna llena.

Contexto de uso como adverbio:


Ja yan kaji' ik' tintijoj pe wi'.
He estado estudiando por cuatro meses

vakon guardado, levantado

Contexto de uso como verbo (levanludo)z


Yakon pa ruya'ri ak'wal.
Al níño le han levantsdo la mollera.
n2
Xtikirxuyiikri ejqa'n si' ri akwal.
El niño pudo levcmtar la carga de leña.

Contexto de uso como verbo (guardado):


Yakon retz' ab' al ri ak'wal.
EI juguete del niño Io han guardado

Xuyák kan pa jay rupwaq ri a Lu'.


Pedro guardó su dinero en Ia casa.

b'aq hueso, delgado, dguja

Contexto de uso como sustantiva:


Xq'alajin pe ri boaq.
Apareció el hueso-

Ti boaq ok ri nuchaq'.
Mi hermano es delgado.

Rik'in jun b'aq xuchob'ij ri k'olaj.


Con un agujero pincho lapelota-

k'ix güisquil, espina

Contexto de uso como sustantivo:

Xutrj jun k'ix ri xta Ixmukane'.


Ixmukane' se camió un güisquil.

Xok jun k'ix pa nuq'a'.


Se introdujo una espina en mi mano.

cháj ocote, pino

Contexto de uso como sustantivo:


Man tamestaj ri cháj.
Que no se te olvide el ocote.

Xb'etzaqpe ruq'a' ri jun cháj.


A aquel pino se le cayó una rama.
,t

273

ch'ich' hierro, carro

Contexto de uso como sustantivo:


Xok el chupam ri chtich'.
Entró al cdrro.

Xulóq' choich' richin nupab'a' qa rochoch.


Compró hierro para construir su casa.

k'ás vivo, despierto, inteligente.

Toq xkitz'ét k'a k'ás ri achi, man xkiim ta.


- Cuando vieron al hombre estabavivo, no murió.

- K'a k'iis na ri xta lxchel, majani tiwiir qa.


' Ixchel aún estadespierta.

i X'ás rujolom ri xt?in.


' La señorita es inteligente.

: rij cáscaro, espalda, pasta

- Contexto de uso como sustantivo:


_ Xkitz'ajtz'a' rij ri aB'alam.
: A B'alam le palmemon Ia espalda.
:
. Xkich'ól el rij ri ch'op.
' Pelmon lapiña.

' Xt isu' rij ri sik'iwuj.


timpiaron Ia pasta del libro.
-
I chij oveja, hilo

Contexto de uso como sustantivo:


Xuyuqub'a' kan ri chij chi ruwách jtm che'.
Amarró la oveja en un arbol.

Xsuq'utáj qa ri chij.
El hilo se enredó.
rsl
\¡¡ / 274
(@-
xchapon lo tomó, regañó

Contexto de uso como verbo:


JariaTijax xchapon richin ri chakách.
Tijaxfue quien tomó Ia ermasta.

Yalan poqón xqana'toq ri a Raqiin Kój xchapon chi qe.


Nos sentimos muy mal cuando Raqtm Kói nos regañó.

nxojon regañar, lavar maíz cocido (nixtamal)

Ja ri achi nxojo rupaláj ri ala'.


Es el señor quien regañó al muchacho.

Toq xutz'ét xa nxojo eltz'o'ri xüin.


Cuando vio, la niña lavaba el nixtamal.

Xuwiq Io adornó, lo unió

Xuwiq el ri rume'al ri achi.


EI hombre vistió con elegancia a su hija.

Xuwiq el rukolo' ri kej ri aKawoq.


Kavtoq añadió el lazo del caballo.

Otros ejemplos:
Traducción
ik comida, chile
xaq tizne, negro
ya' agua, ralo
tew frío, helada
nuwi' mi cabeza, mi cabello

....1 . 1.. 1.. Homónimas

Las palabras homónimas se escriben igual pero expresan significados diferentes. La


mayoría de palabras homónimas, en el idioma Kaqchikel, son absolutas. Este tipo de
palabras ocunen a nivel dialectal del idioma; mayormente, uno o dos dialectos le
atribuyen significados diferentes en relación al resto de dialectos: Hay palabras cuyo
significado es opuesto o diferente entre las variantes o regiones. Ejemplo:
Sustantivos Traducción
tz'o' glúteo
tz'o' nixtamal
q'o'tz mejilla
q'o'tz pierna

ch'okól sentado
ch'okól montado (sobre caballo)

pispi'y nariz de perro


pispi'y malleja, tipo de hango

rik su comida
rik su chile

xb'os germinati reventar


xb'os Ilegar

aiq'U contador de días.


aiq'rj especie de tortuguilla (arador)

aI pesado
al azacuón

ul derrumbe
ul arjenio (enfermedad de planta)

kaqolajay lechuguilla (planta)


kaqolajay rGyo

.*.t.t..t-- Antónimas

Las palabras antónimas son las que expresan significados contrarios. Los tipos de
palabras existentes pueden ubicarse en esta clasificación:

pa'ál parado tz'uyül sentado


tttz bueno itzel malo
eqal despacio anim rápido
Sáq blanco q'éq negro
iximachi encmo nima'achi gigm.te
.D\
r.
@@- -/ 276

ko'ól pequeño rum grande


k'áy amargo ki' dulce
tijonel profesor tijoxel alumno, aprendiz

....1 . | .. 1.... Cambios semánticos especiales

Laspalabrastienen lacapacidadde diferenciarun significado de otro, porunavocal,


presencia y ausencia de la consonante glotal. Algruros casos son los siguientes: " .

a) La presencia de una u otra vocal cambia el significado de la palabra. Es claro


y evidente en un verbo derivado y un radical, al formar el antipasivo. Ejemplos:

Cambio semántico por vocal


Transitivo DerivadolRadicalAntipasivo Traducción
derivado xrilü lo alimentó xojilin Io alimentamos
radical xril Io encontró xojilon Io encontrsmos

Uso de los verbos

Ja nij xojilin richin ri qamama'.


Nosotros alimentamos a nuestro abuelo.

Ja r<i.j xojilon ri tz' ib' ab' á1.


Nosotros encontrarnos el lapicero.

TransitivoDerivado/Radical Antipasivo Traducción


sik' cigarro xusik'aj lofumó xojsik'an fumamos
siik' grito xusik'ij Io leyó xojsik'in gritamos,
leímos
-siik' recoger xusik' lo recogió xojsik'on recogimos

Uso de los sustantivos y verbos


Xulóq' pe junrusik'ri nunimal.
Mi hermano mayor se compró un cigarro.

Xawak'axaj xq'eq ri si'k'.


Oíste el grito a noche.

Kab'ljir xojsikoan.
Anteayer fumdmos.
. Xojsik'inrumaxqaxib'ij qi'.
Nas dsustamos por eso gritamos.
-
; )(ojsikoin wuj chi rochoch ri a Tiu'.
:" Leímos en Ia casa de Pedro.

I Ja na nij xojsik'on richin.


' Hastd que nosatros lo recogimos-

Verbo Transitivo Antipasivo Traducción


kach' chicle xukach'ij masticar xkach'in masticó
xukách' lo machucó xukach'uj la machucó xkach'un machucó

Uso de los verbos

Nkachoin ri ala'.
El muchacho está masticando

" Nkach'un ri ruchi' jay.


: Lopuertamachuca o prensa-

b) La presencia o ausencia de la consonante glotal (') cambia el significado y la clase


- de la palabra. Es evidente en verbos transitivos radicales, al formar el participio perfecto
. (antipasivo) y un sustantivo. El participio perfecto se forma con el sufijo -unl-on,
mientras que r¡n sustantivo se forma a través de los sufijos -u'n/-o'n. Ejemplos:
,
" ; Perfecto/Sustantivo
Participio Traducción
. q'utun machacado
- q'utuon comida

: Uso:
i foqxkitz'ete q'utun kan ri xkoya'.
: Cuando vieron, los tomates estaban machacados.
:
. Yalarrutzayilri q'utu'n.
'- La comida está muy salada.

Participio Perfecto/Sustantivo Traducción


jok'on malido
jok'oon recado
I

.t

/E\
(t¡l 278
o@
IJso:
Jok'on chik tak'a kan ri kináq' ri'.
Estaría ya molido el frijo.
Thsipaj chik jub'a' nujok'o'n.
Regáleme otro poco de recado.

Otros ejemplos:
tikon sembrado
tikotn siembra

tz'ison cosido
tz'isotn costura

ch'ajon lavado
ch'ajo'n ropapara lavar

c) El uso de la vocal tensa o relajada en una palabra, expresa un sigrrificado diferente.


Este caso es evidente en sustantivos radicales o algunos verbos (entre verbo transitivo
y su derivación a intransitivo) que sin el uso correcto de una u otra vocal (tensa o
relajada) cambia el significado. Ejemplos:

k'as deuda k'ás vivo


chaj ceniza chaj pino
is papd is vellos
k'ix espina k'ii vergüenza
roJ su aguacate (de é1) rój nosotras
to'on ha sido ayudado to'ón tqmslito confrijol (tayuyo)
xachap fue agarrado (usted) xacháp lo agarró (usted)
xatz'et fue visto (usted) xatz'ét /o vlo (usted)

""f " Palabras según su formación

Hay diversas maneras para formar un concepto por derivación o por unificación de dos
o más raíces. A continuación se presentan algunos prefijos o sufijos y raíces muy
productivos para derivar ciertas clases de palabras.

""1 " |' Raícesbivalentes

Las raíces bivalentes son las que permiten ser clasificadas en una u otra clase de palabra;
esta clasificación ocurre por la capacidad de información, idea o significado que
2',79

proporcionan las palabras. Aceptan sufijos que se usan con determinadas clases de
palabras para derivar okas palabras. A continuación se describen las identificadas:

....1.. |.|. Raícesposicionales/verbostransitivos

Algunas raíces transitivas comparten significado junto con las raíces posicionales.
Generalmente son raíces transitivas que indican una acción caracterizada como estado.
Estas raíces toman las siguientes derivaciones:

a) El adjetivo posicional se forma cuando se agrega alaraiz posicional el sufijo -VRJ


(vocal delaraíz más J). Este sufijo puede utilizarse con algunas raíces clasificadas
como transitivas para derivar un adjetivo posicional:

Raíces Bivalentes Adjetivo Posicional Traducción


-xim ximil amarrado
-rik rikil sembrada
-jaq jaqál abierto
-chüp chupül apagado
-yüt yutül atado
-jhz' jitz'il amsrrado
-sat sa'ál tendido, asado (bajo el sol o sobrefuego)
-müq muqül nublado, enterrado
-yák yakál guardado

b) El adjetivo posicional deriva un verbo intransitivo a través del sufijo -e', este sufijo
puede utilizarse con algunas raíces transitivas que denotan estado para formar un verbo
intransitivo y el que generalmente se forma con el infijo cambio de vocal de relajada a
tensa. Este mecanismo de derivación ocurre porque las raíces verbales tienen
características de una posicional. La derivación del intransitivo con el sufijo -e' tiene
un pequeño cambio en su significado: (la derivación por medio de infijos (cambio
vocálico enlaraízverbal) daun significado de importancia al paciente, mientras que la
derivación a través de -e' da importancia al paciente e indica el estado en que se
encuentra). Ejemplos:

Raíces Bivalentes Verbo Intransitivo Verbo Intransitivo Traducción


(pasivo)
-xi'm xxime' xxim fue amarrado
-rik xtike' xtik fue sembrado
-jáq xjaqeo xjaq fue abierto
-chüp xchupe' xchup fue apagado
/'6\
óru 280
-yüt xyute' x)'ut fue atado
-i'lfz' xjitz'eo xjúz' fue amarrado
-sat xsa'et XSA, fue tendido
-miiq xmuqet xlnuq fue enterrado
-vák xyakeo xyak fue guardado

c) Las raíces posicionales derivan un verbo transitivo a kavés del sufijo: se repite la
vocal de laraíz mas b'a'(-Vl+b'a') o solamente el sufijo -boa'. Sin embargo, este
sufijo no es tan productivo si se agrega a las raíces transitivas que tienen características
de un estado, por lo tanto toman su forma transitiva. Ejemplos:

Raíces Bivalentes Transitivo Transitivo Traducción


-jáq xujaqab'a' xujáq Io abrió
-yút xuyutub'a' xuyüt lo ató
-müq xumuqub'a' xumüq lo enterró
-yák xuyiik Io guardó
-xim xuxirn lo amarró
-t1K xuti'k lo sembró
-chüp xuchüp lo apagé
-jitz' x$rtz' lo amarró
-sa' xusa' lo tendió

""1 ', | .. Utilización de ach,, -ri,il y -ma'y

El prefijo ach- y los sufijos -rioi'l y -ma'y tienen un uso muy especial en el idioma
kaqchikel. Los afijos ach- y -rioir se agregan a sustantivos y -ma'y se usa con verbos.
Su utilización no es muy usual entre los hablantes o dialectos, sin embargo es necesario
su rescate y utilización. A continuación se describen cada uno de estos afijos:

a) Prefijo ach-

El prefijo ach- indica y expresa compañía se antepone a diferentes sustantivos para


indicar que es compañero, colega, cómplice, encubridor o afinidad, generalmente
relaciona alguna característica de alguien con otra para expresar que lo comparten.

achq'or cómplice en Ia pereza awachq'or ru cómplice en la pereza, tu


compañero haragan
achajmak cómplice en el pecado awachajmak tu complice en el pecado, tu
compañero pecador
achk'uljay vecino awachk'uljay vecinos
281

achk'ulb'a't limile vecinal awachk'ulb'a't tu limite vecinal


achk'ulamaq' limite territorial awachk'ulamaq' compañero vecino
achalka'n concuña awachalka'n tu concuña (entre
mujeres)
achji' concuño awichji' tu concuño (entre hombres)
achali' consuegros awachali' tu consuegro, tu compadre

b) Sufijo -ri'il
El sufijo-ri'il indicay expresa unidad, conjunto, equipo o grupo; se agrega a diferentes
palabras para indicar que es componente, ligado, agregado o incotporado. Atribuye al
sustantivo un significado abstracto e indeterminado, también puede emplearse con
algunos adjetivos. En algunos casos expresa alguna noffna de conducta o algún
fenómeno:

ach'alalri'il hermandad, familia


tunujri'il unión
ch'ajch'ojisanri'il honestidad
ch'ujirsanri'i1 lacura
molojri'il organización, reunión
q'etenri'il necesidad
ch'utinri'il humildad
b'ananenri'il orgullo
qasanri'il humildad, obediencia
xib' inri'il/xib'ri'il susta, pánico

c) Sufijo -maoy

El sufijo -ma'y indica. expresa "v enfatiza una característica muy propia, graciosa y
humorística de laraíz a que se adhiere; se utiliza para derivar un vertro inkansitivo de
nn adjetivo descriptivo, y a la vez marca una acción frecuente (frecuentativo) con
movimiento incorporado. La acción se caracteriza por el atributo o particularidad de la
raí2. Generalmente se deriva del adjetivo descriptivo y ufilizalaraíz de ésta, la cual es
una posicional:

Adjetivo Posicional Traduccién Verbo Intranstivo Traducción


Descriptivo
kotokik tarcido xkotma'y caminó retot'ciéndose
b'aqab'ik delgadez xb'aqmaoy c atnina c omo ad e I gaz ad o

k'olok'ik redondo xk'olma'y estuvo rodando


282

k'oyok'ik estático nk'o¡,ma'y estuvo andando como mico


chirichik resbalosa xchirmaoy camino resbaloso por piedras
suehqs
tuqutik fatigado ntuqma'y estuvo como fatigado
jekejik tunco xjekma'y anduvo coieando
sikisi'k tembloroso nsikmaoy estuvo tembloroso
q'ochoq'ik doblado xq'ochmaoy se doblaba
b'olob'ik cilíndrico nb'olma'y estuvo rodmtdo

"" | " | "' Formación del Sustantivo de Sustantivo con -Wa

El sustantivo -wách (frente) puede ser parte de un sustantivo de sustantivo (sustantivo


según composición). Este sustantivo cuando se combina con otra palabra para formar
otro concepto cambia a -wa, siempre es poseído por la tercera persona singular ruwa,
es parte de una palabra que indica sólo un concepto. Ejemplos:

Sustantivo de sustantivo Traducción Sustantivo Poseído Traducción


ruwajay patio ruwa wochoch mi patia
ruwa k'uxaj pecho nrwanuk'u'x mi pecho
ruwa ch'ekaj rodilla ruwa nuch'ek mi rodilla
ruwa tz'umaj mdmas (de mujer) ruwarutz'um sus mamas
ruwa wacháq mi espalda22

La forma ruwa también se utiliza con algunos sustantivos relacionados con la topografia,
también forman un sustantivo de sustantivo:

Sustantivo de sustantivo Traducción

Ruwa juyu' pendiente


Ruwa taq'aj costü

....f .. 1.... Formación del Sustantivo Compuesto con Ch'uti y Yaj

Los sustantivos compuestos se forman con dos raíces unidas. El adjetivo chouti
Qtequeño) y la palabra yaj (tipo de parentesco), son muy productivos para formar un
sttstantivo compuesto. Estas raíces indican parentesco. Chouti expresa parentesco por
consanguinidad y yaj denota parentesco por afinidad. Ejemplos:

Sustantivo Traducción Sustantivo Poseído Traducción


ch'uti'al sobrino/a (de mujer) ruch'uti'al su sobrino,la (de mu.jer)

I
ch'utime'al sabrina (de hombre) nuch'utime'al mi sobrina (de hombre)
ch'utik'ajol sobrino (de hombre) ach'utik'ajol tu sobrina (de hombre)
ch'utite'ej tía nuch'utite' mi tía
ch'utitata'aj tío qach'utitata' nuestro tío
ch'utixib'al primo (de mujer) ach'utixib'al tu primo (de mujer)
ch'uti'ana' prima (de hombre) nuch'uti'ana' mi prima (de hombre)

Sustantivo Traducción Sustantivo Poseído Traducción


yajal hijastra/o (de mujer) ayajal tu hijastro
yajte'ej madrastra ayajte' tu madrastra
yajtata'aj padrastro ayajtata' tu padrastro
yajk'ajol h$astro (de hombre) ruyajk'ajol su hijastro
yajme'al hijastra (de mujer) ruyajme'al su hijastra
yajxib'al hermanastro ruyajxib'al su hermanastra
yajana' hermanastra ruyajana' su hermanastra

....1 .. l- Formación del Sustantivo Compuesto con Ixim y Kaxlan

Hay sustantivos muy específicos que son muy productivos al relacionarse con otros
sustantivos para formar un solo concepto. Entre estos sustantivos se encuentra el
sustantivo ixim que en este caso funciona como adjetivo Qtequeño) y kaxlan (extrar{ero)
que al unirse con otro sustantivo forman un sustantivo compuesto. Ejemplos:

iximche' árbol ramón


iximachi en(mo
kaxlanwáy pan
kaxlanya' gaseosüs

....1 .. lz Formación del sustantivo de sustantivo con ruxikin y ruka'n

Los sustantivos de sustantivos se forman por dos raíces separadas, el primero de ellos
es siempre poseído con la tercera persona singular, El sustantivo ruxikin expresa
parentesco por consanguinidad y rukaon denota parentesco por afinidad. Ejemplos:

Sustantivo Traducción Sustantivo Poseído Traducción


ruxikin ati't bisabuela ruxikin wati't mi bisabwela
ruxikin mama'aj bisabuelo ruxikin amama' tu bisahuelo
nxikiniy bisnieto/a ruxikinawiy tu bisnieto
ruxikinmam bisnieto (de hombre) ruxikin qamam nuestro
histxiefo
Sustantivo Traducción Sustantivo Poseído Traducción
ruka'n te'ej madrastra ruka'n rute' su mqdraslra
ruka'n tata'aj padrastro ruka'n atata' tupadrastro

....f .. lz Combinación de partículas

Hay varias partículas en el idioma Kaqchikel, que pueden combinarse unas con otras.
A continuación se presentan las identificadas.

Partículas Í'unción/Traducción
wi adelantamiento de constituyente
we condicional
wa admirativa, intervdlica de tiempo
xa desvalorativa, enfática
qi desvalorativa
xe solo, inmediotivo
ke afirmativa
ta irreal, deseo
k'a hasta, desde, pues, lejanía
na obligativa, todavía
ja enfoque, énfasis
palpan preposición (ocativa, dentro)
chi/ch- preposición (locativa, alrededor), cercanía
la interrogativa
la artículo (visible, Iejano al hablante)
la' ése (referente lejano al hablante), demostrativo dos
re artículo (visible y cercano al hablmtel
re' este (referente cercano al hablante), demostrativo dos
ri artículo (no visible al hablante)
ri' ése (referente no visible pero conocido al hablante), demostrativo dos
ti diminutivo/afectivo singular
taq diminutivo/afectivo plural
toq subordinador de cláusula de tiempo, cuando/imperfectiva
atux intewogativa
qás aseverativa
kan valorativa
chik ya estar en la posición o estado; indica mas acción u objetos
yan aspectual, ya se realizó la acción nombrada por el verbo.
man negativa
ni negativa
285

jun artículo indefinido


leqlla'aq posibilidad, tal vez (eq)
je'l ja' afirmativa
eje' san ellos
pe direccional hacia acá
apo direccional hacia allá
aq'anü direccional hacia awiba
el direccional hacia afuera
kan direccional quedarse en el mismo lugar, enfatica admirativa
qa direccional hacia abajo
ok direccional hacia ctdentro, afectivo

""1 " l+ Formación de adverbios con partículas

Los adverbios que pueden formar las partículas son: ke lao, ke re', ke ri', ja rit, ja reo,
ja lat, chi rit, chi jun, xa xe, xa ke xa, jun chik, koa chik, majun. Estos adverbios
pueden ser afirmados, condicionados. negados, exagerados. También pueden ser
modificados por las partículas direccionales. La escritura de los adverbios formados
con partículas, se establece de acuerdo a la modificación que sufren, la mayoría se
escribe separado, excepto, los que no introducen alguna partícula en medio de ellas
para separarlas. Ejemplos :

Adverbio Traducción
ke la' así, allá
ke re' así, por aquí
ke ri' así, por allí

Combinación/Partículas Traducción
ke wi la' asíes afirmativa
we ke la' si esasí condición
man ke la' ta no es así negación
k'a ke la' hasta allá
ke la'wan, ke wan la' si es así
ke la' na, ke na la' así ve, que quede así
ke la' koa, ke koa la' así pues
ke ta la' debiera ser así, sifuera así, así estaba
ke taq la' por allá
chi ke la' así, así...
¿la ke la'? ¿Es así? interrogativo
ke la' chi[ ke chik la' otrü vez así, ya estaba así
2A6

ke wi ri' si es así
xa ke la' que si es así
toq ke ri' cuando es así, cuattdo sea así
man ke la' ta chik/man ke ta chik la' ya no es así

Adverbio Traducción
ja ri' es ese
ja re' es este
ja la' es ese

CombinaciónlPartículas Traducción
man ja ta ri' no es ese
ja wan ri' si pues
ja na ri' aún es ese, si pues
ja k'a ri', ja ri koa es ese
ja ta ri' fuera ese
ja taq ri' hubiera sido ese
la ja ri' ¿es ese?
jawi ri' si es ese, por cierto
kan ja ri' si es ese, era ese
k'a ja ri' ftecuentemente, hasta...,
xa ja ri' que si es eso

Adverbio Traduccién
jani todavíano

CombinaciónlPartículas Traducción
maJanr aun no
jani wan aún no
jani na aúm no
k'a jani atht no
jani ta aún no
¿la jani? ¿aún no?
xajani aún no
toq jani cuanda todavía no

Adverbio Tladucción
chi ri' allí
chi la' allá

t
,f
Combinacié n/Partículas Traducción
ri'
we chi si es allí
man chiri'ta no es allí
koa chi ri', chi ri' koa hasta allí/allá
chi rio wan es allí
chi ri' na todavía allí
man chi ri' la k'a a saber si es allí
kan chi ri' si es allí
chi ri' yan ya es allí
chi ri' la'aq parece que es allí
chiri' chik otra vez allí
xa chi ri' que si es allí
toq chi ri' cuando es allí

Adverbio Traducción
chijun todo

Combinación/Partículas Traducción
man chi jun ta no tado
chi jun wan tado
chijun na aún todo
chijun k'a aún todo
chi jun la'aq parece que es todo
chi jun ta k'a será que todo
chi jun ta wan hubiese sido todo
chi jur chik otra vez todo

Adverbio Traducción
xa xe ri' solo esa

Combinacién/Pa rtículas Traducción


man xa xe ta ri' no sola eso
we xa xe ri' si es solo eso
xa xe chik ri' ya solo es eso

Adverbio Traducción
xa xe ke la' solamente así

Combinación/Partículas Traducción
man xa xe ta ke la',xa xe man ke la' ta na solamente es así
xa xe laq ke la' parece que solamente üst
ffi\
\ ,a: .¡ 288
@-
Adverbio Traducción
xa ke xa parece ser

Adverbio Traducción
ohik
jun ofuo

Combinacién/Partículas Traducción
majun chik, man jun ta chik no hay ni wto solo
k'a toq jun chik hasta que otro
jun chik wan, jtm wan chik
jun chik na, jun na chik es otro
k'a jun chik, jun chik k'a hasta que otro
junta chik fuera otro
kan jnn chik es otra

Adverbio Traducción
k'a chik hasta cuando

CombinaciónlPa rtículas Traducción

xa k'a chik
k'a chik wan
k'a chik na
k'a chik k'a

Adverbio Traducción
maJrrn nmguno

Combinación/Partículas Traducción
majun chik yano hay
kan majun no hay
majun na todavía no
" kra majun aún no

Ohos se combinan para ser conjunciones


Xe ok ri', ja ok ri' solo eso
jak'a si pues
jawi si pues
jayan ahora mismo
jawan así es
.... f ... Palabras según su Origen

Las palabras se pueden clasificar de acuerdo a su origen. Las palabras del idioma
Kaqchikel tienen las siguientes características: algunas provienen de la ramaK'ichee',
otras se han formado con el correr del tiempo, y otras se han conservado o innovado. A
continuación se presenta la clasificación según su origen.

----t---t. fnnovación

Son cambios que se han introducido dentro de la gramática Kaqchikel. Esto,


generalmente son fonológicos, morfológicos y pocas veces sintácticos; pero que se
han apropiado del idioma y han desarrollado un uso sistemático.

""1"'l'| ' Partículas

Dentro de los elementos léxicos que se encuentran en un proceso de innovación se


encuentran las partículas interrogativas. Éstas han sufrido cambios, tanto semánticos
como en su composición morfológica. Por ejemplo, en una época inicial había una
partícula específica para preguntar sobre quién, quiénes, qué, cómo; ahora, la mayoría
de los hablantes generalizan a una sóla partícula que es achike. Sin embargo. existen
algunas comunidades que tienen, como parte de la retención léxica, la especificidad
que denota cada una de las partículas. Ejemplos:

¿Achike? ¿Quién?
¿Aku'x? ¿Quiénes?
¿Atux? ¿Qué?
¿Akuchi' ?, ¿Pache' ?, ¿Ape'? ¿Dónde, Adónde?
¿Jampe'? ¿Cuándo?
¿Achi' el? ¿Aj ani' ?, ¿ Janipe' ?, ¿Jarupe' ?, ¿ Jaru' ? ¿Cuánto?
¿Ajantáq? ¿Cuónlo cada uno?
¿I-a...? ¿Será acaso?
¿Noj? ¿Y?
¿Alovi'? ¿Cómo, por qué?
¿Achoq? ¿Con qué, para qué, de cómo, por qué?

..../..'| . / .. Uso de las partículas con vocales tensas

Las partículas, principalmente monosilábicas, se escriben con vocales tensas, aunque


algtmas, en un tiempo anterioE se escribieron con vocales relajadas; pero debido a que
no provoca ningún cambio en significado, porque no tienen pares mínimos, se cambió la
,G-1
bñ 290

forma de su escritura. Esto facilita la regulación de su escritura por las variantes que oo
tienen el patrón de diez vocales. Ejemplos:

toq cuando
taq lur al i z ad or a, d i m inut iv a y afe c t iv a
p ar t í c ul a p
chik en combinación con otras palabras da un significado de otra vez
aq'anij particular direccional/ hacia arriba

.--.1.-. | .. Reconstruccién

Procedimiento propio de la lingüística histórica que consiste en proyectar sobre una


forma hipotética las características obtenidas a través del cotejo, entre las formas
realmente atestiguadas (Cardona, l99l:237).Dentro de este apartado se encuentuan las
palabras que cayeron en desuso en alguna époc4 pero que se han introducido con
cierta modificación parautilizarse en el lenguaje de uso diario. Algunos ejemplos del
proceso de reconstrucción es el sistema de numeración y el uso del calendario maya.

....1... / .. | . Sistema de Numeración Maya

El Sistema de Numeración Maya es Vigesimal, porque se cuenta del uno (1) al veinte
(20) y toma como base el cuerpo humano. A continuación se describe su formación:

a)Para el conteo de los números ordinales del uno al diecinueve se considera¡ dos
combinaciones. La primera consiste en el conteo de uno a diez. Cada uno de estos
numerales tiene un nombre; del once ( 11) al diecinueve ( 19), se forman por dos raíces:
la raíz del uno al nueve más la raíz de diez ( 1 0) laj uj .

wa'ix24 cero
jun uno
ka'i' dos
oxi' tres
kaji' cuatro
w0tot cinco
waqi' se¡s
wuqu' siete
waqxaqi' ocho
b'eleje' nueve
ld"j diez
julajuj once
kab'lajuj doce
a

291

oxlqiuj trece
kajlajuj catorce
wolajuj quince
waqlajuj dieciséis
wuqlajuj diecisiete
waqxaqlajuj dieciocha
b'elejlajuj diecinueve
juwináqduk'al veinte
e
b) Apartir del veintiuno se escribe la veintena más la unidad. Segun el sistema aditivo,
el conteo sería así:

juk'al jun veintiuno


juk'al ka'i' veintidós
juk'al oxi' veintitrés
juk'al kaji' veinticuatra
juk'al wo'o' veinticinco
juk'al waqi' veintisóis
juk'al wuqu' veintisiete
juk'al waqxaqi' veintiocho
juk'al b'eleje' veintinueve
juk'al lajuj treinta

c) La posición de las veintenas toma el nombre de -k'al máslaratzde las r¡nidades del
uno al diecinueve que se emplea como prefijo para indicar la cantidad exacta de
veintenas:

juk'al unaveintena
kak'al dos veintenas
oxk'al tres veintenas
b'elejlajk'al diecinueve veintenas

d) Luego, viene laposición de las cuatro centenas -q'o', la que se forma combinándolo
con las raíces de las diecinueve unidades:

juq'o' un cuatro centena (cuatocientos)


kaq'o' das cuatro centenas (ochocientos)
oxq'o' tres cuatro centends (mil doscientos)
b'elejlajq'o' diecinueve cudtro centenas (siete mil seiscientos)

292

e) Para indicar el nombre de cada una de las posiciones se emplea el sistema aditivo
que consiste en contar del mayor al menor (20 +1) para facilitar la lectura de izquierda
a derecha. Este sistema aditivo se empleapara el conteo genérico; mientras que para el
conteo de períodos de tiempo se emplea tanto el aditivo así como el sustractivo, éste
último consiste en contar del menor al mayor (1 de la segunda veintena).Queda
ampliamente desarro llado en motfolo gía. Ej emplo s:

Jun uno
juk'al veinte
juq'o' cuatrocientos
juq'o' jun cuatrocientos uno
juq'o' juk'al cudtrocientos veinte
juq'o'wok'al quinientos
kaq'o' achocientos
oxq'o' mil doscientos
kajq'o' mil seiscientos
b'elejlajq'o' siete mil seiscientos
juchuy ocho mil
juk'ala' ciento sesenta mil

....1 ... 1... Retención

Son las palabras que se mantienen en el idioma, pero no son muy utilizadas,ni conocidas
por todos los hablantes. En algunos casos estas palabras sólo se mantienen en
determinadas variantes, y en algunos casos, sólo son empleadas por las personas
ancianas.
Se considera una retención, si la palabra se identifica con los siguientes criterios:

a) Se encuentran en documentos antiguos


b) Se mantienen en offos idiomas mayas
c) No la emplean todas las variantes

Generalmente cuando se emplean palabras retenidas o rescatadas, éstas son empleadas


por ancianos o variantes conservadoras o en contextos ceremoniales. Ejemplos:

mo'k casa humilde, se utiliza en el discurso pard referirse a una


casa sin afán de orgullo
sanum cangrejillo
ochoch casa
xliub' tenamdste
t

ffr yo
raxyab'ál,tenax recipiente grande para guardar agua
xq'eq a noche/ ayer en la nache
jáb' lluvia
káq rajo
k'isik' cabra
aq'e'n recipiente de madera pürl amasür la masa
ruxikin ka' recipiente de madera que se coloca al lado de la piedra de moler
yu'ch plegado
chitiy plegado
kej venado
pixik' bellota
raxik chile verde
táp cangrejo
chiro'y olla pequeña parü comida
sub'ab'ál tamalera (olla para cocimiento al vapor)
tok'o'y avispa delgada y negra
tunay saúco
yuq' cicalriz
ajch'ame'y alcalde auxiliar ministril
b'ulb'u'x ya' monantial, nacimiento de agua
chojmin extravío

....f ... f .... Neologismo

Es una palabra o expresión de reciente creación en una lengua, apartir de las propias
reglas de formación de palabras de la lengua en cuestión. Se caracteriza porque aún no
es una palabra de uso coloquial, no es parte todavía del léxico de los hablantes. Éstas se
crean para satisfacer una necesidad o un vacío. para nombrar algo que no tiene nombre
en el idioma-

Para formar nuevas palabras debe tomarse en cuenta el patrón fonológico, morfológico
y sincáctico del idioma.

....1... 1....1 . Criterios para la formación de palabras

Se derivan palabras nuevas por medio de los sufijos de derivación, composición,


extensión semántica, simbolismo fonético y creación.
294

Derivación de palabras

La derivación consiste en la adición de prefijos, sufijos o infijos awaraíz o base para


producir una nueva palabra; es la forma más productiva en la formación de nuevas
palabras. Para este tipo de neologismos se utilizan todos los procesos de derivación que
existen en el idioma, así como también las maneras de formar o identificar las clases de
palabras como sustantivos, verbos, adverbios, adjetivos etc.Acontinuación sepresentan
algunas formas de derivación:

a) Sustantivo derivado de una raíz verbal

Indica el nombre de la acción. Se forman estos sustantivos agregando el sufijo -Vj o el


sufijo -em alaraíz verbal. Ejemplos:

tunuj unton
soloj desatar
ilinem nutrición
wachinem fructfficación

b) Sustantivo Agentivo derivado de verbos

Se forma agregando el sufijo -el a la base pasiva o antipasiva. Ejemplos:

tijoxel estudiante
jik'onel contador

c) Sustantivo locativo o instrumental derivado de verbo

Se forma a través de bases verbales, sean transitivas o intransitivas, agregándoles el


sufijo -b'á1, cuando se pose€ cambia la vocal del sufijo de relajada a tensa. Ejemplos:

jik'b'ál calculadora rujik'b'al su calculadora (de


él)
juch'b'ál regla rujuch'b'al su regla (de é1)

d) Sustantivo verbal

Se forman agregando el sufijo -ik a una base antipasiva o pasiva. Ejemplos:

talutzijonik transmitir palabras por radio


juk:ttnik navegar
patayinik hacer trampa

e) Verbos derivados

Consiste en formar verbos tanto transitivos o intransitivos derivados respetando las


particularidades de cada tipo de verbo, las formas de derivación y los accidentes
gramaticales que toman. Con este criterio se pueden crear palabras con todas las
derivaciones que aceptan los verbos25. Ejemplos:

tachu¡ru' adminístralo
xqalakamuj lo izamos (de izar bandera)
xqakeq'uj lo conectamos, lo puyamos
xupeleb'a' Ia plegó
xqanak'ala' Io imprimimos varias veces
xqanak'axtaj lo imprimimos inmediatamente
xqatz'ajaYúaj I o impr imimo s inme di alame nt e

xqapixtula' hicimos pixtunes varias veces


xqalejula' hicimos tortillas varias veces
xqak'ususej Io investigamos varias veces

..../,.. /..../ . | .. Composicién de palabras

La composición consiste en el uso de más raíces que intervienen en una palabra,


expresando r¡n solo significado- Este criterio se utiliza para formar sustantivos por
composición:

a) Sustantivos compuestos

Se compone por más de una raí2. Esta forrna se da ya sea de forma ligada sin que nada
los una, o por un morfema de enlace -a- (vocal epentética) que es el que une las raíces.
Estos sustantivos pueden ser formados por dos raíces sustantivales, una raíz adjetival
más un sustantivo y/o una raízverbal más un sustantivo. Ejemplos:

Dos sustantivos Traducción


kajulew universo
ik'ch'umil astronomía
kematz'ib' computadora
lemowách anteojos
q'ab'asaqil linterna
299

REF'ERENCIA S BIBLIOGRÁTICAS

Comunidad Lingüística Kaqchikel. (2004)


"Gramática Descriptiva del Idioma Maya Kaqchikel"
Editorial Maya' Na'oj, Guatemalq Cenfro América

Comunidad Lingiiística Kaqchikel.(2003)


"Variación Dialectal del Idioma Kaqchikel"
Editorial Maya' Na'oj, Guatemala, Centro América.

Chacach Cutzal,MartÍn ( 1 999)


Rujotay Kaqchikel Ch' ab' á1,
Proyecto Edumaya/URl

England Nora C. (2001)


"Introducción a la Gramática de los Idiomas Mayas"
Editorial Cholsamaj

England, Nora C. (1998)


Introducción a La Lingüística: Idiomas Mayas
Proyecto Lingüístico Francisco Marroquin. Guatemala
Editorial Cholsamaj

García i|l[úzar, P. Rodríguez Guajrán l. (1997)


"Gramática Kaqchikel",
Oxlaj uj Kej Maya Ajtz' ib' Guatemala
Editorial Cholsamaj

Pakal B'alam (1994)


"Manu¿l de Redacción Kaqchikel",
Editorial Cholsamaj

PRODIPMA. Universidad Rafael Landivar (1988)


"Gramática del Idioma Kaqchikel"

301

ANEXO

De acuerdo a la investig apión realizada por la Comunidad Ligüística Kaqchikel, de la


Academia de Lenguas Mayas, el idiomaKaqchikel se habla en los siguientes municipios:

Chimaltenango ( i 6 municipios)
1. Acatenango
2. Chimaltenango
3. Patzicía
4. Patzin
5. San Juan Comalapa
6. San José Poaquil
7. Miguel Pochuta
San
8. Martin Jilotepeque
San
9. SanPedroYepocapa
10. SantaApolonia
11. Sant¿ Cruz Balanyá
12. TecpánGuatemala
13. Zaragozn
14. Parramos
15. SanAndrésltzapa
16. San Miguel El Tejar

Guatemala (5 municipios)
17. San Pedro Chuarrancho
18, San Juan Sacatepéquez
19. San Pedro Sacatepéquez
20. San Raymundo
21. San Pedro Ayampuc

Sololá (10 municipios)


22. Concepción
23. Panajachel
24. SanAntonio Palopó
25. San Andrés Semetabaj
26. San José Chacayá
27. SanMarcos La Laguna
28. San Lucas Tolimán
29 . Santa Catarina Palopó
30. Santa CruzLalaguna
31. Sololá

También podría gustarte