100% encontró este documento útil (1 voto)
85 vistas68 páginas

Telescopes InstructionManual OLA

Cargado por

joserojas141298
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
85 vistas68 páginas

Telescopes InstructionManual OLA

Cargado por

joserojas141298
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 68

INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN

Óptica

A5333

A22000A A3764A A4677A


A22001A A3765A WA20016A
A22002A A4672A WA20017A
A22003A A4673A WA20018A
A22004A A4674A WA20021A
A22005A A4676A WA20023A
ÍNDICE

1 Información general............................................................. 5
1.1 Instrucciones................................................................ 5
1.2 Términos de advertencia............................................. 5
1.3 Convenciones.............................................................. 6
1.4 Marcas comerciales..................................................... 6
1.5 Fabricante.................................................................... 7

2 Información de seguridad.................................................... 8
2.1 Uso previsto................................................................. 8
2.2 Contraindicaciones...................................................... 9
2.3 Cualificaciones del usuario.......................................... 9
2.4 Entorno de uso.......................................................... 10
2.5 Advertencias y precauciones generales.................... 10

3 Tras la entrega................................................................... 14

4 Descripción del producto................................................... 16


4.1 Óptica........................................................................ 16
4.2 Símbolos.................................................................... 25
4.3 Garantía..................................................................... 26

5 Preparación........................................................................ 27
5.1 Información de seguridad para la preparación.......... 27
5.2 Inspección.................................................................. 28
5.3 Montaje y conexión.................................................... 29

6 Uso.................................................................................... 34
6.1 Información de seguridad para el uso....................... 34

7 Después del uso................................................................ 37

8 Reprocesado...................................................................... 39
8.1 Información de seguridad para el reprocesado......... 39
8.2 Información general para el reprocesado.................. 40
8.3 Limpieza manual........................................................ 44

W7090153
8.4 Limpieza y desinfección automáticas........................ 45
8.5 Mantenimiento........................................................... 46
8.6 Esterilización.............................................................. 47

9 Reparación y eliminación................................................... 50
9.1 Reparación................................................................ 50
9.2 Eliminación................................................................ 51

10 Equipos compatibles.......................................................... 52

11 Datos técnicos................................................................... 61
11.1 Dimensiones generales............................................. 61
11.2 Dimensiones para el reprocesado............................. 62
11.3 Especificaciones........................................................ 62
11.4 Condiciones ambientales........................................... 63

W7090153
5

1 Información general
1.1 Instrucciones
El juego completo de instrucciones de utilización para
este producto consiste en las instrucciones de utilización
específicas de este producto (este documento) y las
instrucciones de utilización relativas al sistema “Manual
sobre el método de endoscopia”.

• Antes de usar el dispositivo, leer detenidamente estas


instrucciones de utilización, el “Manual sobre el método
de endoscopia” y las instrucciones de utilización de todos
los demás productos que vayan a usarse durante el
procedimiento.
• Utilizar la información de este manual de instrucciones si
dicha información difiere de la información del “Manual
sobre el método de endoscopia”.
• Si no se dispone de las instrucciones de utilización
necesarias, contactar inmediatamente con un representante
de Olympus.
• Mantener las instrucciones de utilización en un lugar seguro
y de fácil acceso.

1.2 Términos de advertencia


Los siguientes términos de advertencia se utilizan en todo
este documento.

ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.

ATENCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, podría provocar lesiones leves o moderadas.

W7090153
6

AVISO
Mensaje sobre posibles daños materiales.

1.3 Convenciones
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para
advertir al usuario de un posible riesgo de lesiones. Deben
respetarse las indicaciones de todos los mensajes de
seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles
lesiones.

1. Una numeración indica una secuencia de acciones.


2.

• Los puntos indican acciones individuales o distintas


opciones de acciones.

-- Los guiones indican una lista de datos, opciones u objetos.

1) Los números con paréntesis a la derecha hacen


referencia a elementos de las ilustraciones.

1.4 Marcas comerciales


-- STERRAD®
-- NXTM
son marcas comerciales de sus respectivos propietarios.

W7090153
7

1.5 Fabricante
Olympus Winter & Ibe GmbH
Kuehnstr. 61
22045 Hamburg
Alemania

W7090153
8

2 Información de seguridad
2.1 Uso previsto
Las ópticas de Olympus se han diseñado para visualizar
diagnósticos endoscópicos y para el tratamiento en los
siguientes campos de aplicación:
-- Urología
-- Ginecología
-- Otorrinolaringología

Óptica
A22000A, A22001A, A22002A, A22003A, A22004A,
A22005A
En urología:
-- Cistoscopia
-- Resectoscopia
-- Uretrotomía
En ginecología:
-- Histeroscopia
-- Resectoscopia
En otorrinolaringología:
-- Cirugía laríngea, faríngea y traqueal

Óptica
A3764A, A3765A
En urología:
-- Cistoscopia
-- Resectoscopia
-- Uretrotomía

Óptica
A4672A, A4673A, A4674A
En urología:
-- Cistoscopia
-- Resectoscopia
En ginecología:
-- Histeroscopia

W7090153
9

-- Resectoscopia

Óptica
A4676A, A4677A
En ginecología:
-- Histeroscopia

Óptica
WA20016A, WA20017A, WA20018A
En urología:
-- Diagnóstico fotodinámico (PDD)
-- Cistoscopia
-- Resectoscopia

Óptica
WA20021A, WA20023A
En urología:
-- Cistoscopia
-- Resectoscopia

2.2 Contraindicaciones
No se conocen contraindicaciones.
Observar el uso previsto y las contraindicaciones del equipo
usado en combinación con la óptica.

2.3 Cualificaciones del usuario


Uso médico
Este producto se ha diseñado para ser usado exclusivamente
por un médico capacitado o por personal sanitario cualificado
y competente bajo la supervisión de un médico.
Estas instrucciones de utilización no explican ni comentan
procedimientos clínicos.

W7090153
10

Reprocesado
El reprocesado del producto solo podrá realizarlo personal de
higiene cualificado.

Reparación
La reparación del producto solo podrá realizarla un servicio
técnico con personal cualificado y formado que haya sido
autorizado por Olympus.
De lo contrario, Olympus no se hace responsable de la
seguridad y del rendimiento del producto.

2.4 Entorno de uso


Uso médico
Este producto se ha diseñado exclusivamente para su uso en
hospitales y salas de enfermería con equipos endoscópicos
apropiados.

Reprocesado
Este producto deberá ser reprocesado conforme a las normas
y regulaciones nacionales y locales.

2.5 Advertencias y precauciones generales


Las siguientes advertencias y precauciones se aplican
al manejo general del producto. Esta información deberá
complementarse con los peligros, advertencias y avisos de
precaución que figuran en cada capítulo de este documento,
en el “Manual sobre el método de endoscopia” o en las
instrucciones de utilización de cualquier producto que se
utilice junto con este producto.

W7090153
11

ADVERTENCIA
Riesgo de lesión para el paciente y/o el usuario
Un entendimiento insuficiente de los peligros, las
advertencias, las precauciones e instrucciones puede
provocar lesiones graves o daños en el equipo.
• Comprobar que se dispone del juego completo de
instrucciones de utilización.
• Tener en cuenta los peligros, las advertencias, las
precauciones e instrucciones del “Manual sobre el
método de endoscopia”.
• En caso de información contradictoria, tener en cuenta los
peligros, las advertencias, las precauciones e instrucciones
de este documento.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesión para el paciente y/o el usuario
El uso de un producto dañado o de un producto con un
funcionamiento no adecuado puede causar una descarga
eléctrica, lesión mecánica, infección y/o lesión térmica.
• Antes de cada uso, seguir las instrucciones del apartado
“Inspección” del presente documento.
• No utilizar un producto dañado o un producto con un
funcionamiento inadecuado.
• Sustituir los productos dañados o los productos con un
funcionamiento inadecuado.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesión para el paciente
Existe riesgo de descarga eléctrica cuando se utiliza equipo
endoscópico o cuando se utiliza equipo endoscópico en
combinación con dispositivos de endoterapia con corriente.
Pueden producirse más corrientes de fuga en el paciente.
• Antes de cada uso, comprobar la clasificación de las piezas
aplicadas del equipo endoscópico y especialmente los
dispositivos de endoterapia con corriente usados durante el
procedimiento.

W7090153
12

• Utilizar únicamente equipo endoscópico o equipo


endoscópico en combinación con dispositivos de
endoterapia con corriente que cumplan al menos los
mismos requisitos de la clasificación de las piezas
aplicadas.
Esto tiene especial importancia si se utiliza un endoscopio
clasificado como pieza aplicada de tipo CF. En este caso,
deberá utilizarse un dispositivo de endoterapia con corriente
clasificado como pieza aplicada de tipo CF para reducir al
mínimo todas las corrientes de fuga.
• Para la clasificación de piezas aplicadas, consultar las
correspondientes instrucciones de utilización.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesión para el paciente
Existe riesgo de descarga eléctrica al usar fuentes de luz con
conectores de la guía de luz no aislados.
• Usar solo fuentes de luz o cables guía de luz que cumplan
al menos los mismos requisitos de la clasificación de piezas
aplicadas.
• Para la clasificación de piezas aplicadas, consultar las
correspondientes instrucciones de utilización.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesión para el paciente
En caso de funcionamiento anómalo del equipo, existe riesgo
de lesión para el paciente.
• Tener siempre equipos de repuesto disponibles.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesión para el paciente y/o el usuario
Existe riesgo de lesiones al paciente y/o al usuario
causadas por reparaciones y modificaciones en el
producto no autorizadas. Las posibles lesiones podrían ser
lesiones mecánicas, descargas eléctricas, quemaduras e
intoxicaciones.
• La reparación del producto solo podrá realizarla un servicio
técnico con personal cualificado que haya sido autorizado
por Olympus.

W7090153
13

• Para más información sobre las condiciones de reparación,


dirigirse al representante de Olympus o a un servicio
técnico autorizado.

ATENCIÓN
Riesgo de lesión para el paciente y/o el usuario
El uso de equipos no compatibles puede provocar lesiones al
paciente y/o el usuario, además de daños en el producto.
• Usar solo equipos compatibles que figuren en el capítulo
“Equipos compatibles” de este documento.

AVISO
Riesgo de dañar el producto
El endoscopio es un mecanismo óptico de precisión. Una
manipulación descuidada puede dañar el endoscopio.
• Manipular siempre el endoscopio con cuidado.
• No sujetar el endoscopio solo por el extremo distal.
• No doblar el tubo de inserción.

AVISO
Riesgo de dañar el endoscopio A3764A, A3765A, A4676A,
A4677A
El endoscopio es un mecanismo óptico de precisión. Una
manipulación descuidada puede dañar el endoscopio.
• Almacenar y transportar siempre el endoscopio en el tubo
protector proporcionado.
• Extraer el endoscopio del tubo protector justo antes de
su uso directo, de la limpieza manual y la limpieza y
desinfección automáticas.

W7090153
14

3 Tras la entrega
• Asegurarse de que la maleta de envío contenga todos los
elementos que se recogen en la siguiente lista.
• Ponerse en contacto con un representante de Olympus o
con un servicio técnico autorizado si falta algún artículo o
está dañado.

Contenido
A22000A, A22001A, A22002A, A22003A, A22004A,
A22005A
-- Óptica
-- Recipiente de esterilización WA05990A
-- Instrucciones de utilización
-- Manual sobre el método de endoscopia

Contenido
A3764A, A3765A
-- Óptica (en tubo protector A0547, y con adaptador para
cable guía de luz O0332 y A0460)
-- Recipiente de esterilización WA05990A
-- Instrucciones de utilización
-- Manual sobre el método de endoscopia

Contenido
A4672A, A4673A, A4674A,
WA20016A, WA20017A, WA20018A
-- Óptica (con adaptador para cable guía de luz O0332 y
A0460)
-- Recipiente de esterilización WA05990A
-- Instrucciones de utilización
-- Manual sobre el método de endoscopia

Contenido
A4676A, A4677A
-- Óptica (en tubo protector A0547, con tapa del ocular A5333,
con adaptador para cable guía de luz O0332 y A0460)
-- Recipiente de esterilización WA05990A

W7090153
15

-- Instrucciones de utilización
-- Manual sobre el método de endoscopia

Contenido
WA20021A, WA20023A
-- Óptica
-- Instrucciones de utilización
-- Manual sobre el método de endoscopia

W7090153
16

4 Descripción del producto


4.1 Óptica
Una óptica es un endoscopio rígido.
Un sistema de relé de imagen transmite la imagen
endoscópica.
El sistema de relé de imagen se compone de:
-- lentes de varilla
(A22000A, A22001A, A22002A, A22003A, A22004A,
A22005A, A4672A, A4673A, A4674A, WA20016A,
WA20017A, WA20018A, WA20021A, WA20023A)
-- fibras ópticas
(A3764A, A3765A, A4676A, A4677A)
Un conjunto de fibras ópticas transmite la luz desde una
fuente de luz externa para iluminar la imagen del endoscopio.
Las ópticas son dispositivos ópticos precisos muy sensibles a
impactos mecánicos.

Óptica PDD
WA20016A, WA20017A, WA20018A
Un endoscopio rígido diseñado para diagnósticos
endoscópicos, especialmente para diagnósticos
fotodinámicos (PDD).
Se ha montado un filtro en la óptica, diseñado de forma
exclusiva para PDD. Luz con una longitud de onda adecuada
que atraviesa el filtro y mejora la visión.

W7090153
17

Óptica completa

A22000A, A22001A, A22002A, A22003A, A22004A, A22005A

A3764A, A3765A

A4672A, A4673A, A4674A

A4676A, A4677A

WA20016A, WA20017A, WA20018A

WA20021A, WA20023A

W7090153
18

Cuerpo principal
A22000A, A22001A, A22002A, A22003A, A22004A,
A22005A

1) Tubo de inserción
2) Pasador del conector
3) Conector del cable guía de luz
4) Código de color
5) Tapa de ocular

W7090153
19

Cuerpo principal
A3764A, A3765A

1) Tubo de inserción
2) Adaptador para cable guía de luz A0460
3) Adaptador para cable guía de luz O0332
4) Conector del cable guía de luz
5) Tapa de ocular
6) Código de color
7) Pasador del conector

W7090153
20

Cuerpo principal
A4672A

1) Tubo de inserción
2) Pasador del conector
3) Adaptador para cable guía de luz A0460
4) Adaptador para cable guía de luz O0332
5) Conector del cable guía de luz
6) Tapa de ocular A5333
7) Código de color
8) Conector de bloqueo rápido
9) Hilo ocular

W7090153
21

Cuerpo principal
A4673A, A4674A

1) Tubo de inserción
2) Pasador del conector
3) Adaptador para cable guía de luz A0460
4) Adaptador para cable guía de luz O0332
5) Conector del cable guía de luz
6) Código de color
7) Tapa de ocular

W7090153
22

Cuerpo principal
A4676A, A4677A

1) Tubo de inserción
2) Pestillo de bloqueo
3) Adaptador para cable guía de luz A0460
4) Adaptador para cable guía de luz O0332
5) Conector del cable guía de luz
6) Tapa de ocular A5333
7) Código de color
8) Conector de bloqueo rápido
9) Hilo ocular

W7090153
23

Cuerpo principal
WA20016A, WA20017A, WA20018A

1) Tubo de inserción
2) Pasador del conector
3) Adaptador para cable guía de luz A0460
4) Adaptador para cable guía de luz O0332
5) Conector del cable guía de luz
6) 2 códigos de color
7) Tapa de ocular

Cuerpo principal
WA20021A, WA20023A

1) Tubo de inserción
2) Pasador del conector

W7090153
24

3) Conector del cable guía de luz


4) Código de color
5) Tapa de ocular

Código de color
Verde....................................................... 0° de dirección visual
Azul....................................................... 12° de dirección visual
Rojo....................................................... 30° de dirección visual
Amarillo................................................. 70° de dirección visual
Naranja............................................... 110° de dirección visual
Púrpura.............. para usar en diagnóstico fotodinámico (PDD)

Extremo distal

1) Cristal protector del objetivo


2) Superficie de emisión de luz

Tapa de ocular

1) Cristal protector del ocular

W7090153
25

4.2 Símbolos
En este apartado figura una explicación de los símbolos
utilizados en el producto y en el embalaje del producto.

Número de catálogo

Número de serie

Cantidad del contenido

Fabricante
Fecha de fabricación

Consultar las instrucciones de utilización

Indica el rango de humedad al que se puede exponer el


dispositivo médico de forma segura

Indica los límites de temperatura a los que se puede exponer


el dispositivo médico de forma segura

Esterilizable en autoclave

Marca de certificación de la CE – símbolo que certifica


la conformidad con la Directiva 93/42/CEE relativa a los
productos sanitarios

W7090153
26

4.3 Garantía
Cualquier reclamación en garantía a Olympus quedará
invalidada si el usuario o personas no autorizadas intentan
reparar o modificar el producto. No se proporciona garantía
alguna en caso de daños por uso indebido del producto.

W7090153
27

5 Preparación
5.1 Información de seguridad para la
preparación

ADVERTENCIA
Riesgo de lesión para el paciente y/o el personal médico
Un reprocesado inadecuado y/o incompleto puede provocar
una infección en el paciente y/o el personal médico, así como
daños al producto.
• Reprocesar el producto antes del primer uso y de los usos
posteriores.
• Para reprocesar el producto, observar las instrucciones en
el capítulo “Reprocesado” del presente documento.
• No usar un producto que no haya sido reprocesado.
• Antes de cada uso, inspeccionar el producto como
se describe en el apartado “Inspección” del presente
documento.
• No utilizar un producto dañado.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesión para el paciente
Si el cable guía de luz no está bien conectado al endoscopio
o a la fuente de luz, la imagen del endoscopio podría
desaparecer repentinamente durante el procedimiento.
Eso podría causar lesiones mecánicas en el paciente.
• Conectar bien los adaptadores al cable guía de luz y al
endoscopio.
• Conectar bien el cable guía de luz al endoscopio y a la
fuente de luz.

W7090153
28

5.2 Inspección
Inspección sobre el reprocesado
• Asegurarse de que el producto se ha reprocesado
correctamente.
• Inspeccionar bien el producto visualmente. El producto
debe estar visualmente limpio.

Inspección general

• Comprobar que el producto no tenga:


-- abolladuras, grietas, dobleces o deformaciones
-- arañazos
-- corrosión
-- daños en la lente o en el cristal protector
-- piezas ausentes o sueltas
• Comprobar todas las marcas en el producto para asegurar
que se ven claramente.

Comprobar la transmisión de luz


• Sujetar el extremo distal de la óptica contra una lámpara.
• Mirar por el conector del cable guía de luz de la óptica.
Los puntos negros indican fibras de guía de luz
defectuosas.
• No usar una óptica con más de un 25-30 % de las fibras de
guía de luz defectuosas.

W7090153
29

Control de la calidad de imagen


• Sujetar un papel escrito ante el cristal protector del objetivo
a la siguiente distancia de prueba:
A22000A, A22001A, A22002A, A22003A,
A22004A, A22005A........................................................ 15 mm
A3764A, A3765A.............................................................. 7 mm
A4672A........................................................................... 18 mm
A4673A........................................................................... 14 mm
A4674A........................................................................... 15 mm
A4676A............................................................................. 8 mm
A4677A........................................................................... 11 mm
WA20016A, WA20017A, WA20018A,
WA20021A, WA20023A.................................................. 15 mm
• Utilizar solamente la óptica si el escrito resulta totalmente
visible a través de la óptica.
• Comprobar que la imagen no sea borrosa, esté
desenfocada u oscura.

5.3 Montaje y conexión

5.3.1 Selección de componentes de sistema


compatibles

• Consultar el capítulo “Equipos compatibles” para identificar


los componentes del sistema compatibles.
• Observar las instrucciones de utilización de los
componentes del sistema compatibles.

5.3.2 Montaje del endoscopio – Grupo 1


Este apartado se aplica solo a los siguientes productos:
A22000A, A22001A, A22002A, A22003A, A22004A,
A22005A, A4672A, A4673A, A4674A, WA20016A,
WA20017A, WA20018A, WA20021A, WA20023A

W7090153
30

Conexión de la tapa del ocular A5333


para A4672A
• Comprobar que el hilo de la tapa del ocular esté
completamente seco.
• Conectar la tapa del ocular al hilo ocular de la óptica.

Conexión de la óptica
• Introducir la óptica en el canal para la óptica del
componente de sistema.
Asegurarse de que el pasador del conector encastra con un
“clic”.

5.3.3 Montaje del endoscopio – Grupo 2


Este apartado se aplica solo a los siguientes productos:
A4676A, A4677A

Sacar la óptica del tubo protector


• Sacar la óptica del tubo protector.
No usar demasiada fuerza.

Conexión de la tapa del ocular A5333


• Comprobar que el hilo de la tapa del ocular esté
completamente seco.
• Conectar la tapa del ocular al hilo ocular de la óptica.

W7090153
31

Conexión de la óptica

1. Insertar la óptica en el canal para la óptica del


componente del sistema hasta el tope.
2. Apretar el anillo de cierre de la óptica.

5.3.4 Montaje del endoscopio – Grupo 3


Este apartado se aplica solo a los siguientes productos:
A3764A, A3765A

Sacar la óptica del tubo protector


• Sacar la óptica del tubo protector.
No usar demasiada fuerza.

W7090153
32

Conexión de la óptica

1. Soltar el tornillo de fijación de la óptica del componente


de sistema.
2. Insertar la óptica en el canal para la óptica del
componente del sistema hasta el tope.

3. Apretar el tornillo de fijación de la óptica.

5.3.5 Conexión del cable guía de luz


• Consultar el capítulo “Equipos compatibles” para identificar
qué cables guía de luz son compatibles.
• Si corresponde, quitar los adaptadores para el cable guía
de luz no adecuados de la óptica.
• Seguir las instrucciones de utilización del cable guía de luz.

W7090153
33

• Conectar el cable guía de luz al conector de la guía de luz


de la óptica.

5.3.6 Conexión del adaptador de vídeo y/o el cabezal de


cámara

Hay tres tipos de conexión para conectar el adaptador de


vídeo y/o el cabezal de cámara a la óptica.
-- Conexión de fijación
-- Conexión de bloqueo rápido
-- Conexión de tipo roscado

Seleccionar un adaptador de vídeo y/o cabezal de cámara


• Consultar el capítulo “Equipos compatibles” para identificar
los adaptadores de vídeo y/o cabezales de cámara
compatibles.
• Seguir las instrucciones de utilización del adaptador de
vídeo y/o cabezal de cámara.

W7090153
34

6 Uso
6.1 Información de seguridad para el uso
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión para el paciente
Existe riesgo de descarga eléctrica cuando el equipo
endoscópico está insertado en el paciente y el extremo
remoto del cable guía de luz entra en contacto con la red
eléctrica.
• Conectar siempre el equipo endoscópico antes de insertar
el endoscopio en el paciente.

ATENCIÓN
Riesgo de lesión para el paciente
Las fuentes de luz emiten grandes cantidades de energía.
Como consecuencia, los conectores del equipo endoscópico
y el extremo distal del endoscopio se calientan. Eso podría
provocar:
-- lesiones térmicas del tejido del paciente (por ejemplo,
debido a una exposición prolongada a la luz intensa en
cavidades de lúmenes estrechos o si el extremo distal del
endoscopio está en la proximidad inmediata al tejido).
-- quemaduras en la piel del paciente o del usuario.
-- quemaduras o daños térmicos en el equipo quirúrgico (por
ejemplo, paños quirúrgicos, materiales de plástico, etc.).
• No poner el equipo endoscópico sobre la piel del paciente
ni sobre materiales inflamables o sensibles al calor.
• Establecer la potencia de salida de la fuente de luz al nivel
mínimo necesario para que exista una iluminación suficiente
del área objetivo. Evitar una exposición prolongada a la luz
intensa.
• Apagar la fuente de luz o poner la fuente de luz en el modo
de espera cuando la fuente de luz no esté en uso.

W7090153
35

ATENCIÓN
Riesgo de lesión para el paciente
Las fuentes de luz emiten grandes cantidades de energía.
Como consecuencia aumentan las temperaturas delante de
la superficie de emisión de luz. Existe riesgo de lesión térmica
en el tejido del paciente.
• No usar luz intensa en cavidades de lúmenes estrechos.
• No usar luz intensa cuando el extremo distal del endoscopio
esté situado en la proximidad inmediata al tejido.
• Si el extremo distal está sucio e impide una visualización
correcta, extraer el endoscopio y limpiar el extremo distal.

ATENCIÓN
Riesgo de lesión para el usuario
Existe riesgo de descarga eléctrica o de lesión térmica al
paciente cuando el endoscopio se usa bajo visión directa y
se aplica cirugía de AF.
• No mirar por el ocular de un endoscopio sin tapa de ocular.

ATENCIÓN
Riesgo de lesión para el usuario
Existe riesgo de daños en los ojos si se mira por el extremo
distal del endoscopio con la fuente de luz encendida.
• No mirar por el extremo distal del endoscopio con la fuente
de luz encendida.

ATENCIÓN
Riesgo de lesión para el usuario
El conector del cable guía de luz del endoscopio se calienta.
Existe riesgo de quemaduras si el endoscopio se sujeta con
la mano durante un periodo de tiempo prolongado.
• Evitar tocar el conector del cable guía de luz al sujetar el
endoscopio.

W7090153
36

AVISO
Riesgo de dañar el producto
Al usar el equipo endoscópico en combinación con
electrodos de AF, pueden producirse chispas entre el equipo
endoscópico y el electrodo de AF ocasionando daños en el
equipo endoscópico.
• Mantener siempre una distancia de al menos 10 mm entre
el equipo endoscópico y el electrodo de AF.

W7090153
37

7 Después del uso


ATENCIÓN
Riesgo de lesión para el usuario
Los conectores del endoscopio se calientan. Hay riesgo de
quemaduras si se tocan los conectores.
• Dejar que el endoscopio se enfríe después del uso.

Desmontar el endoscopio
• Apagar la fuente de luz.
• Desconectar el cable guía de luz de la fuente de luz.
• Desconectar el cable guía de luz de la óptica.
• Cuando corresponda, quitar los adaptadores.
• Cuando corresponda, quitar el cabezal de cámara.
• Separar la óptica de los componentes de sistema.
• Cuando corresponda, quitar la tapa del ocular A5333

Conexión de la óptica al tubo protector


para A3764A, A3765A, A4676A, A4677A

• Conectar la óptica al tubo protector.


Comprobar que el conector del cable guía de luz encastra
con un “clic” en la pieza de fijación.
No usar demasiada fuerza.

Preparación para el reprocesado en el lugar de uso


• Inmediatamente después del uso, llevar el producto a la
zona de reprocesado.

W7090153
38

• Reprocesar el producto de acuerdo con las instrucciones


de este documento y del “Manual sobre el método de
endoscopia”.

W7090153
39

8 Reprocesado
8.1 Información de seguridad para el
reprocesado

ADVERTENCIA
Riesgo de lesión para el paciente y/o el personal médico
Un reprocesado inadecuado y/o incompleto puede provocar
una infección en el paciente y/o el personal médico, así como
daños al producto.
• Reprocesar el producto antes del primer uso y de los usos
posteriores.
• Reprocesar la óptica de acuerdo con las instrucciones
de este capítulo y las instrucciones del “Manual sobre el
método de endoscopia”.
• Utilizar la información de este documento sobre
reprocesado si dicha información difiere de la información
del “Manual sobre el método de endoscopia”.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesión para el paciente
Si se utilizan recipientes de esterilización de plástico y/o tubos
protectores para la limpieza y desinfección automáticas, el
detergente podría no entrar en contacto con todas las piezas
del endoscopio. Una limpieza y desinfección no efectivas
podrían producir infecciones en el paciente.
• No utilizar recipientes de esterilización de plástico y/o tubos
protectores para la limpieza y desinfección automáticas del
endoscopio.

ATENCIÓN
Riesgo de lesión para el paciente
Si se realiza una esterilización STERRAD® con el endoscopio
en el recipiente de esterilización de plástico, podrían quedar
residuos en el endoscopio. Existe riesgo de reacciones
alérgicas en el paciente.

W7090153
40

• Cuando se esteriliza el endoscopio en el recipiente de


esterilización de plástico, no utilizar STERRAD®.

AVISO
Riesgo de dañar el producto
Si los endoscopios se tocan entre sí durante el reprocesado,
el transporte o el almacenamiento, podrían producirse daños
en los endoscopios.
• Evitar que los endoscopios se toquen entre sí durante el
reprocesado, el transporte y el almacenamiento.
Existen dispositivos para el reprocesado, transporte o
almacenaje de más de un producto. Siga las instrucciones de
utilización correspondientes.

8.2 Información general para el reprocesado


Métodos compatibles de reprocesado (según ISO 17664)
La eficacia microbiológica y/o la compatibilidad del material
con los métodos de reprocesado enumerados en la tabla se
han validado o verificado para este producto. Para obtener
información detallada sobre los métodos de reprocesado
validados, consultar las instrucciones de la tabla. Para más
información sobre los métodos de reprocesado, consultar el
“Manual sobre el método de endoscopia”.

++ Método validado para la eficacia microbiológica y


verificado para la compatibilidad del material
+ Método verificado para la compatibilidad del material
– Incompatible
o Para más información, ponerse en contacto con el
representante de Olympus.

W7090153
41

Proceso A5333, A22000A,


A22001A, A22002A,
A22003A, A22004A,
A22005A, A3764A,
A3765A, A4672A,
A4673A, A4674A,
A4676A, A4677A,
WA20016A, WA20017A,
WA20018A, WA20021A,
WA20023A
Preparación en el Deposición Húmeda +
lugar de uso
Seca +
Descontaminación Preparación Selección según los
procedimientos de
limpieza y desinfección
Limpieza Manual Ultrasonido -
Detergente ++
alcalino
Detergente ácido O
Detergente neutro ++
Con máquina Detergente ++
alcalino
Detergente ácido O
Detergente neutro +
Aclarado +
Desinfección Química O
Térmica ++
Secado Tmáx. 95 °C (203 °F)
(máx. 10 min)
Mantenimiento

W7090153
42

Proceso A5333, A22000A,


A22001A, A22002A,
A22003A, A22004A,
A22005A, A3764A,
A3765A, A4672A,
A4673A, A4674A,
A4676A, A4677A,
WA20016A, WA20017A,
WA20018A, WA20021A,
WA20023A
Esterilización Calor húmedo Autoclave (prevacío) ++
(método
preferido)
A baja +
temperatura:
vapor y
formaldehído
Óxido de etileno +
Calor seco -
Plasma gaseoso STERRAD 50/100S +
STERRAD 200/ +
NX™/100NX™

Preparación para el reprocesado


• Cuando corresponda, desmontar el equipo como se
describe en el capítulo “Después del uso”.
• Cuando corresponda, retirar el tubo protector de la óptica
para la limpieza manual y la limpieza y desinfección
automáticas.

Cepillo de limpieza
En las siguientes instrucciones de reprocesado, Olympus
utiliza los términos “cepillo apropiado” y “cepillo superficial
apropiado”. Seleccionar un cepillo/cepillo superficial
apropiado de acuerdo con la información siguiente:
-- El diámetro del cepillo debe ser superior o igual al diámetro
del lumen interior que se va a cepillar.
-- Las cerdas del cepillo deben estar completamente estiradas
y en contacto con la superficie del lumen interior.

W7090153
43

-- El cepillo debe poder moverse fácilmente entrando y


saliendo del instrumento.
-- El cepillo debe ser al menos 50 mm más largo que el lumen
del instrumento.
-- Los lúmenes cónicos o irregulares pueden exigir el uso de
diferentes cepillos con diferentes diámetros.
-- Un cepillo superficial solamente sirve para las superficies
exteriores. No utilizar un cepillo luminal para superficies.
• No utilizar un cepillo con cerdas metálicas ni con otro tipo
de cerdas que puedan arañar y dañar el instrumento.
• Utilizar únicamente cepillos diseñados por el fabricante para
el reprocesado de dispositivos médicos.
• Consultar el “Manual sobre el método de endoscopia” para
obtener más información sobre los cepillos de Olympus.

Para conocer las dimensiones del producto, consultar la


sección “Dimensiones para el reprocesado” en el capítulo
“Datos técnicos”.

Instrucciones para usar detergentes


-- Usar los niveles máximos de concentración recomendados
por el fabricante de la solución.
-- No sobrepasar nunca el nivel máximo de concentración ni
el tiempo de inmersión recomendado por el fabricante de la
solución.
-- Todos los componentes del producto deben estar
completamente sumergidos en el detergente.
-- Todos los lúmenes del producto deben estar completamente
llenos de detergente.
-- Asegurarse de que no quedan burbujas de aire.

W7090153
44

8.3 Limpieza manual

8.3.1 Óptica y tapa del ocular A5333


Para limpiar la óptica y la tapa del ocular, seleccionar uno de
los siguientes procedimientos de limpieza.

Procedimiento de limpieza con detergente alcalino


1. Inmediatamente después de su uso, enjuagar el producto
con detergente alcalino utilizando una jeringa de al menos
10 ml.
2. Sumergir el producto en detergente alcalino durante al
menos 15 minutos.
3. Enjuagar bien todos los huecos y lúmenes con detergente
alcalino utilizando una jeringa de al menos 10 ml.
4. Cepillar bien todos los huecos con un cepillo superficial
apropiado.
No tocar las superficies ópticas con el cepillo.
5. Solo para A5333: cepillar bien el lumen con un cepillo
apropiado.
6. Volver a enjuagar bien todos los huecos y lúmenes con
detergente alcalino fresco utilizando una jeringa de al
menos 10 ml.
7. Aclarar bien el producto con agua desionizada utilizando
una pistola de limpieza u otro dispositivo de enjuague.
La pistola de limpieza u otro dispositivo de enjuague
deben ser aptos para limpiar dispositivos médicos y
deben tener una presión mínima de 1 bar (14,5 psi).
8. Secar el producto.

Procedimiento de limpieza con detergente enzimático


1. Inmediatamente después de su uso, enjuagar el producto
al menos 10 veces con detergente enzimático utilizando
una jeringa de al menos 10 ml.
2. Sumergir el producto en detergente enzimático durante al
menos 15 minutos.

W7090153
45

3. Enjuagar bien todos los huecos y lúmenes al menos 10


veces con detergente enzimático utilizando una jeringa de
al menos 10 ml.
4. Cepillar bien todos los huecos al menos 10 veces con un
cepillo superficial adecuado.
No tocar las superficies ópticas con el cepillo.
5. Solo para A5333: cepillar bien el lumen con un cepillo
apropiado al menos 10 veces.
6. Enjuagar bien todos los huecos y lúmenes al menos 10
veces con detergente enzimático fresco utilizando una
jeringa de al menos 10 ml.
7. Aclarar bien el producto con agua desionizada utilizando
una pistola de limpieza u otro dispositivo de enjuague.
La pistola de limpieza u otro dispositivo de enjuague
deben ser aptos para limpiar dispositivos médicos y
deben tener una presión mínima de 1 bar (14,5 psi).
8. Secar el producto.

8.3.2 Superficies ópticas de la óptica


• Limpiar las superficies ópticas con un bastoncillo de
algodón empapado en etanol al 70 %.
• No emplear nunca aplicadores metálicos para el algodón.
Las superficies ópticas de una óptica son:
-- el cristal protector del objetivo
-- el cristal protector del ocular

8.4 Limpieza y desinfección automáticas

8.4.1 Preparación para la limpieza automática


1. Inmediatamente después de su uso, enjuagar el producto
con un detergente enzimático utilizando una jeringa de al
menos 10 ml.

W7090153
46

2. Aclarar bien el producto con agua desionizada utilizando


una pistola de limpieza u otro dispositivo de enjuague.
La pistola de limpieza u otro dispositivo de enjuague
deben ser aptos para limpiar dispositivos médicos y
deben tener una presión mínima de 1 bar (14,5 psi).

8.4.2 Limpieza y desinfección térmica automáticas


• Consultar el “Manual sobre el método de endoscopia”
para obtener información detallada sobre la limpieza y
desinfección térmica automáticas.
• Para la limpieza a máquina, utilizar un detergente alcalino.

8.5 Mantenimiento
Inspección
• Inspeccionar bien el producto visualmente después de la
limpieza. El producto debe estar visualmente limpio. Si hay
indicios de residuos, repetir el proceso de limpieza.
• Seguir las instrucciones del apartado “Inspección” del
presente documento.

Los productos diseñados para ser reutilizados también


tienen una vida útil limitada. Diversos factores relacionados
con la manipulación y algunos métodos de reprocesado del
producto podrían llevar a un aumento de su desgaste. La
vida útil puede verse muy reducida. El producto deberá ser
reemplazado si se aprecian signos de desgaste.

W7090153
47

8.6 Esterilización
Conexión de la óptica al tubo protector
para A3764A, A3765A, A4676A, A4677A

• Conectar la óptica al tubo protector.


Comprobar que el conector del cable guía de luz encastra
con un “clic” en la pieza de fijación.
No usar demasiada fuerza.
• Para cargar el recipiente de esterilización, proceder como
ser describe a continuación.

Cargar el recipiente de esterilización


para A5333, A22000A, A22001A, A22002A, A22003A,
A22004A, A22005A, A3764A, A3765A, A4672A, A4673A,
A4674A, A4676A, A4677A, WA20016A, WA20017A,
WA20018A

1. Abrir el recipiente de esterilización.

W7090153
48

2. Situar el producto en el recipiente como se muestra en la


ilustración.

3. Introducir la óptica en las muescas.

4. Cerrar el recipiente de esterilización.


5. Sellar el recipiente de esterilización en un embalaje
apropiado para esterilización según indiquen las
normativas locales de higiene y del hospital.

W7090153
49

8.6.1 Esterilización en autoclave


• Consultar el “Manual sobre el método de endoscopia” para
obtener información detallada sobre la esterilización en
autoclave (esterilización por vapor).

La correcta esterilización del endoscopio en el recipiente


plástico de esterilización se ha validado solo por medio de
esterilización por vapor.

W7090153
50

9 Reparación y eliminación
9.1 Reparación
Servicio técnico autorizado
La reparación del producto solo podrá realizarla un servicio
técnico con personal cualificado que haya sido autorizado
por Olympus. Para más información sobre reparaciones y
las condiciones de la garantía, dirigirse al representante de
Olympus o a un servicio técnico autorizado.

Reclamaciones en garantía
Cualquier reclamación en garantía a Olympus quedará
invalidada si el usuario o personas no autorizadas intentan
reparar o modificar el producto. Los servicios técnicos no
aceptan reclamaciones en garantía por los daños causados
por un embalaje inadecuado.

ADVERTENCIA
Riesgo de infección para el personal del servicio técnico
Los productos usados enviados a reparar representan un
riesgo de infección para el personal del servicio técnico. Los
servicios técnicos tienen derecho a negarse a reparar los
productos sucios o contaminados por razones de seguridad.
• Reprocesar los productos antes de enviarlos a reparar.
• Si un reprocesado pudiera dañar el producto por completo,
limpiar el producto lo más a fondo posible y marcarlo en
consecuencia.

Envío
• Para transportar el producto, utilizar el embalaje de cartón
original.
Si no fuera posible, envolver cada componente por
separado con suficiente papel o láminas de material
espumado e introducirlos en una caja de cartón.
• Cuando corresponda, usar el dispositivo de transporte
correspondiente (por ejemplo, recipiente de esterilización,
tubo protector, etc.) del producto.

W7090153
51

9.2 Eliminación
A la hora de desechar el producto o cualquiera de sus
componentes, observar todas las leyes y directrices
nacionales y locales aplicables.

W7090153
52

10 Equipos compatibles
Usar solamente el equipo compatible mencionado en
este capítulo. Olympus recomienda únicamente el uso de
equipos Olympus. Solo estas combinaciones garantizan
una iluminación y una reproducción del color correctas de la
imagen endoscópica.
Si se utilizan combinaciones de equipos que no se incluyen
en este capítulo, toda la responsabilidad recae sobre el
usuario.
Los equipos futuros también pueden ser compatibles. Para
obtener más información, contactar con un representante de
Olympus.
Algunos de los productos que figuran en este capítulo pueden
no estar a la venta en todos los territorios.

ATENCIÓN
Riesgo de lesión para el paciente y/o el usuario
Al usar endoscopios y cables guía de luz con distintos
diámetros de conjunto/diámetros activos de fibra combinados,
los conectores se calientan.
• Usar solo endoscopios y cables guía de luz con el mismo
diámetro de conjunto/activo de fibras.
• Para conocer los diámetros de conjunto/activos de fibras,
consultar las correspondientes instrucciones de utilización.

Por motivos de seguridad, el diámetro activo del cable guía


de luz usado junto con el endoscopio deberá ser el que aquí
se indica:
-- Diámetro del endoscopio > 4,0 mm: diámetro activo del
cable guía de luz ≤4,5 mm.
-- Diámetro del endoscopio ≤ 4,0 mm: diámetro activo del
cable guía de luz ≤ 3 mm.
El uso de endoscopios con cables guía de luz de otros
fabricantes puede incrementar la temperatura de los
conectores.

W7090153
53

W7090153
WA22830A
54

A2283
WA03200A

A2760 A2752 A22060A WA22061B


A2761 A2753 A22061A WA22066A
A2749* A2754 A22063A WA22067A
A2750* A2755 A22065A WA22366A
A2751* A2757 WA22060B WA22367A A0460 Storz

A2264 A20710A
A2964 A20718A
A20700A

O0332 Wolf

A3550
A22000A

A3661

A2255 A2262 A2963


A2256 A2263 A2965
A2257 A2264 A2966
A2261 A2962 A2967
A22001A

A2230 A2231

A42091A A4723
A22091A A4727

A2131 A2633 A2925* A2225 A20925A


A2132 A2634 A2221 A4722 A22071A
A2133 A2922* A2222 A20922A A22072A
A2631 A2923* A2223 A20923A A22002A
A22073A
A2632 A2924* A2224 A20924A A42071A

W7090153
A2120
A22093A
A2282 WA22820A AR-T10E/12E
A2297 WA22850A AR-T10EA/12EA
AR-TF08E/L08E
OTV-S7H-NA-10E/12E
OTV-S7H-1NA-10E/12E
A20713A

W7090153
OTV-S7H-1D-L08E/F08E
OTV-S7ProH-HD-10E/12E

A20719A
A22003A

A3651 A3658 A3655


A3652 A3661
A3656 A2363 AR-TF2
AR-TL
AR-T2
A2271 A2280 A2975 AR-TZ
A2273 A2290 A20971A AR-TX
A2275A A2971 A20972A AR-TF08E
A2279 A2972 A20975A AR-TL08E
MH999E
MH999S
A2291

A4760
A4761 A22004A
A47610A

A4764
A4765

A4766
A22005A

A4678
A4679

A2276 A2976 A20976A


A2277 A2977 A20977A
A2278 A2278 A20978A
55
56

A37014 A
WA03200A

A37007 A

A0460 Storz

A37000A

A3764A

O0332 Wolf
A37001A

AR-T10E/12E
AR-T10EA/12EA
AR-TF08E/L08E
A37002A OTV-S7H-NA-10E/12E
OTV-S7H-1NA-10E/12E
OTV-S7H-1D-L08E/F08E
OTV-S7ProH-HD-10E/12E

A37006A
AR-TF2
AR-TL
AR-T2
AR-TZ
AR-TX
AR-TF08E
A37005A
AR-TL08E
A3765A MH999E
MH999S

W7090153
57

WA03200A

A0460 Storz

A4770
A4672A
O0332 Wolf
A4771

A4772

AR-T10Q/12Q
AR-T10Q/12Q
A4773
AR-T10QA/12QA
AR-TF08E/L08E
OTV-SP1H-N-12Q
OTV-SP1H-NA-12Q
MH-999Q
A4742

AR-T10E/12E
AR-T10EA/12EA
A4743
AR-TF08E/L08E
OTV-S7H-NA-10E/12E
OTV-S7H-1NA-10E/12E
OTV-S7H-1D-L08E/F08E
OTV-S7ProH-HD-10E/12E
A4673A
A2662
AR-TF2
AR-TL
A4743 AR-T2
AR-TZ
AR-TX
AR-TF08E
AR-TL08E
A4744 MH999E
MH999S

A4745 A4674A

W7090153
58

WA03200A

A0460 Storz

O0332 Wolf

AR-T10Q/12Q
A4677A AR-T10Q/12Q
AR-T10QA/12QA
AR-TF08E/L08E
A4776 OTV-SP1H-N-12Q
OTV-SP1H-NA-12Q
MH-999Q

A4775
AR-T10E/12E
AR-T10EA/12EA
AR-TF08E/L08E
A4676A OTV-S7H-NA-10E/12E
OTV-S7H-1NA-10E/12E
OTV-S7H-1D-L08E/F08E
OTV-S7ProH-HD-10E/12E

AR-TF2
AR-TL
AR-T2
AR-TZ
AR-TX
AR-TF08E
AR-TL08E
MH999E
MH999S

W7090153
59

CYF-5A PDD

A93200A

WA20016A
WA20017A
WA20018A AR-TL08E/AR-TF-08E
OTV-S7 ProH-FD

HDTV NBI
– 0 +
CV-180B

1 2 3

CV-180
OEV191

MAJ-1428
ILLUMINATION MODE

MAJ-1429
HIGH MODE BRIGHTNESS
AUTO – 0 +
CLV-180B ON/OFF L. M H
TRANS
ILLUM
AIR LEVEL ON OFF MAN

0 100h 300h 500h AUTO


COUNTER
RESET
LAMP MAN.

PDD filter

CLV-180 MAJ-1391

W7090153
60

WA03200A

WA22367A

A0460 Storz

WA22366A

WA20021A
O0332 Wolf

AR-T10E/12E
WA22067A
AR-T10EA/12EA
AR-TF08E/L08E
OTV-S7H-NA-10E/12E
OTV-S7H-1NA-10E/12E
OTV-S7H-1D-L08E/F08E
WA20023A OTV-S7ProH-HD-10E/12E
WA22066A
AR-TF2
AR-TL
AR-T2
AR-TZ
AR-TX
AR-TF08E
AR-TL08E
WA22016A MH999E
MH999S

A22093A

W7090153
61

11 Datos técnicos
11.1 Dimensiones generales
Longitud de trabajo
A22000A.................................................................... 280,2 mm
A22001A.................................................................... 280,3 mm
A22002A.................................................................... 282,1 mm
A22003A.................................................................... 284,2 mm
A22004A.................................................................... 283,8 mm
A22005A.................................................................... 283,2 mm
A3764A...................................................................... 210,8 mm
A3765A...................................................................... 212,6 mm
A4672A...................................................................... 281,6 mm
A4673A...................................................................... 281,6 mm
A4674A...................................................................... 282,5 mm
A4676A...................................................................... 275,3 mm
A4677A...................................................................... 276,1 mm
WA20016A................................................................. 280,2 mm
WA20017A................................................................. 282,0 mm
WA20018A................................................................. 284,2 mm
WA20021A................................................................. 352,5 mm
WA20023A................................................................. 356,1 mm

Anchura máxima de la porción de inserción


A22000A, A22001A, A22002A, A22003A,
A22004A, A22005A..................................................... 4,05 mm
A3764A........................................................................ 1,90 mm
A3765A........................................................................ 1,95 mm
A4672A, A4673A, A4674A........................................... 3,05 mm
A4676A, A4677A......................................................... 2,00 mm
WA20016A, WA20017A, WA20018A,
WA20021A, WA20023A............................................... 4,05 mm

W7090153
62

11.2 Dimensiones para el reprocesado


Este apartado enumera todas las dimensiones relevantes
para el reprocesado del producto. Para el reprocesado
del producto, consultar el capítulo “Reprocesado” en este
documento.

Tapa de ocular A5333


para A4676A, A4677A

Diámetro a.................................................................. 16,5 mm


Diámetro b.................................................................... 9,1 mm
Longitud c.................................................................... 31,5 mm

11.3 Especificaciones
Sentido de observación
A22000A................................................................................0°
A22001A..............................................................................12°
A22002A..............................................................................30°
A22003A..............................................................................70°
A22004A............................................................................110°
A22005A..............................................................................30°

W7090153
63

A3764A..................................................................................0°
A3765A................................................................................30°
A4672A..................................................................................0°
A4673A................................................................................12°
A4674A................................................................................30°
A4676A..................................................................................0°
A4677A................................................................................30°
WA20016A...........................................................................12°
WA20017A...........................................................................30°
WA20018A...........................................................................70°
WA20021A...........................................................................12°
WA20023A...........................................................................70°

11.4 Condiciones ambientales


Condiciones de funcionamiento
Temperatura ambiente...................... 10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Humedad relativa.......................................................30 a 85 %

Condiciones de almacenamiento
Temperatura...................................... 10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Humedad relativa.......................................................30 a 85 %

Condiciones de transporte
Temperatura.................................... -40 a 70 °C (-40 a 158 °F)
Humedad relativa.......................................................10 a 95 %

W7090153
64

W7090153
65

W7090153
66

W7090153
2013-06-24 © Copyright 2013 Olympus Winter & Ibe GmbH

También podría gustarte