FCW1350SS - Envasadora Horizontal - Ravettino (ESP)

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 38

Manual de operación y mantenimiento

MAQUINA ENVASADORA HORIZONTAL MULTIFUNCIONAL


FCW-1350SS

MANUAL DE OPERACION Y MANTENIMIENTO

ECCOPAC FCW13501M000

N° SERIE: 20160506-1200-0-1(10)-1611

V1.1, Español – 10/2017

¡Siempre guarde este manual junto al equipo!

¡Léalo cuidadosamente antes de trabajar con el equipo!


Manual de operación y mantenimiento

Contenido

I. DESCRIPCION ..............................................................................................................................4
1.1 Resumen ............................................................................................................................4
1.2 Características de la maquina ............................................................................................5
1.3 Datos técnicos de la maquina ............................................................................................5
II. NORMAS DE SEGURIDAD ............................................................................................................6
2.1 Advertencias ......................................................................................................................6
2.2 Atención a este manual .....................................................................................................7
III. INSTALACION DE LA MAQUINA ..................................................................................................7
3.1 Seguridad del operador .....................................................................................................7
3.2 Instalación ..........................................................................................................................8
3.3 Arranque de la maquina ....................................................................................................8
IV. FUNCIONAMIENTO ...................................................................................................................11
4.1 Sistema de conducción ....................................................................................................11
4.2 Descripción del envasado ................................................................................................12
V. CONFIGURACION EN CONTROLADOR.......................................................................................15
5.1 Descripción y configuración de parámetros ....................................................................15
5.2 Operación de Marcado ....................................................................................................18
5.3 Operación Principal ..........................................................................................................20
VI. PARTES ......................................................................................................................................22
4.1 Mecanismo de alimentación de envoltura ......................................................................22
4.2 Mecanismo de tracción, calentamiento y sellado longitudinal .......................................24
4.3 Mecanismo de calentamiento y corte transversal ..........................................................26
VII. MANTENIMIENTO .....................................................................................................................29
7.1 Limpieza ...........................................................................................................................29
7.2 Lubricación .......................................................................................................................29

2
Manual de operación y mantenimiento

7.3 Mantenimiento del formador ..........................................................................................30


7.4 Mantenimiento para piezas de sellado de calor..............................................................30
VIII. PLANO ELÉCTRICO.....................................................................................................................32
IX. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...................................................................................................36
X. TERMINOS DE GARANTÍA .........................................................................................................38

3
Manual de operación y mantenimiento

I. DESCRIPCION

1.1 Resumen

Gracias por usar nuestros productos. Es su elección correcta para que usted tenga un

seguro, práctico, eficiente e innovador equipo de empaque automático de cierre

completo.

Esta máquina es apropiada para el envasado individual o simultáneo de caramelos, de

golosinas y otros. El caramelo envuelto garantiza la inocuidad del producto con una

buena apariencia, un buen sellado, y extendiendo el período de conservación.

4
Manual de operación y mantenimiento

1.2 Características de la maquina

• Esta máquina utiliza PLC

• Velocidad de alimentación ajustable para las necesidades de producción.

• Esta envasadora utiliza una pantalla táctil para mostrar las condiciones de

funcionamiento, instrucciones de operación y errores.

• El sensor fotoeléctrico produce una alarma automática cuando no encuentra la

envoltura o esta se rompe. Por otra parte, posee puerta e interruptores de

seguridad.

1.3 Datos técnicos de la maquina

Capacidad 1200 Bolsas/min

Ancho de la bobina (máx.) 120mm


Diámetro de la bobina 350mm
Forma del producto cuadrado, circular, elipse, rectángulo, esfera
Longitud 12-40mm, ancho: 12-30mm, altura: 5-
Dimensiones del producto
18mm
Longitud de bolsa acabada 50-80mm
OPP, CPP, PET, PET envoltura metalizada,
Material de envoltura
plástico, otros laminados
Potencia total 4.5 Kw
Fuente de poder 220V, 60Hz
Dimensiones (LxWxH) 3050X1250X1550 (mm)
PESO 1400Kg

5
Manual de operación y mantenimiento

II. NORMAS DE SEGURIDAD

2.1 Advertencias

• Por favor leer este manual cuidadosamente antes de usar la máquina.

• Por favor mantener este manual en buen estado para ser usado como referencia en

cualquier momento.

• Este manual sirve como guía al usuario y así evitar cualquier falla.

• Mantenemos los derechos de modificar este manual debido a la función de la

máquina que está mejorando y avanzando continuamente.

• Por favor contacte con nosotros si tiene alguna buena sugerencia para este manual

o nuestras máquinas.

6
Manual de operación y mantenimiento

2.2 Atención a este manual

• No coloque ningún objeto metálico en las partes del sellado, porque podría dañar el

set de mordazas de sellado.

• El funcionamiento normal requiere aire comprimido con la presión a 6-7 Kg / cm2, el

exceso o baja presión hará que la máquina funcione deficientemente.

• No ubicarlo en lugares donde hay excesivo polvo y/o humedad.

• No apilar

III. INSTALACION DE LA MAQUINA

3.1 Seguridad del operador

3.1.1 Solo personal competente y capacitado puede operar la máquina.

3.1.2 Cuando la máquina está funcionando: las mordazas de sellado longitudinal y

transversal tienen una temperatura alta. ¡No tocarlas!, pues puede generar

quemaduras.

3.1.3 Antes de mantener o ajustar la máquina, apague los interruptores de

alimentación.

7
Manual de operación y mantenimiento

3.2 Instalación

3.2.1 La máquina debe estar nivelada.

3.2.2 Verificar línea a tierra o protección a tierra.

3.2.3 Verificar de La fuente de alimentación es 220VAC, 60Hz.

3.3 Arranque de la maquina

3.3.1 Conecte la máquina al suministro eléctrico, active el interruptor de encendido.

3.3.2 Antes de operar de manera continua, verificar que la máquina no funcione en

reversa.

3.3.3 Verificar que el botón parada de emergencia se encuentra desactivado.

3.3.4 Encienda los interruptores de controlador de temperatura de sellado

longitudinal y transversal (sello y corte), verificar que la temperatura alcance el

valor ingresado.

3.3.5 Ajuste la longitud del producto (consulte en "Configuración del controlador").

3.3.6 Ajuste la altura de la escobilla-guía para los productos a través del formador.

3.3.7 Después de comprobarse el correcto funcionamiento sin carga, coloque la

envoltura en la porta bobina.

8
Manual de operación y mantenimiento

3.3.8 Deslice la envoltura a través del tren de polines y el formador hasta los rodillos

de arrastre y sello longitudinal.

3.3.9 Con el botón de pulso o intermitente (JOG) acciona el avance de la envoltura a

través de las mordazas de sello y corte.

3.3.10 Abra la manija 10, vea el objetivo de detalle en la marca. Luego cierre la manija

10. (En la FIG N° 1, la manija 10 se usa para alimentar o parar la alimentación

de caramelos).

3.3.11 Emplear baja velocidad hasta conseguir un buen sellado y corte en el envase.

3.3.12 En el primer período, la velocidad debe controlarse en 500 und / min (primeras

600 horas).

9
Manual de operación y mantenimiento

FIG N°1
Manual de operación y mantenimiento

IV. FUNCIONAMIENTO

4.1 Sistema de conducción

Esta máquina tiene un inversor de frecuencia, que se encarga de controlar la velocidad

de los motores de corriente alterna, para nuestro caso es M1 (véase plano eléctrico).

La velocidad de envasado tiene un rango de 300 a 1200 bolsas / min. La parte motriz

de esta máquina se compone por piñones de cadena, cadena de transmisión, fajas

síncronas y otros componentes principales.

La longitud de la envoltura se establece en el panel de control y se ajusta

mecánicamente bajo la conducción del Motor M3.

Esta máquina tiene instalado un sensor fotoeléctrico para el fotocentrado. La corrección

automática es realizada por el mecanismo diferencial bajo la conducción del Motor M4.

Para conseguir el centrado del producto en el interior del envase se emplea ajustando
la manivela 4 (Fig. N°1)
Manual de operación y mantenimiento

4.2 Descripción del envasado

Una vez colocado el producto o material en la tolva vibratoria por accionamiento de esta

ultima el producto ingresara en el plato dosificador, cuyo giro y con ayuda de las

escobillas ubican el producto en cada compartimiento para luego ser entregado a los

llevadores de la cadena transportadora de manera síncrona.

La cadena transportadora entrega el producto a través del formador de envoltura,

consiguiendo la envoltura una forma tubular. En el interior del tubo, el producto

conserva un distanciamiento que más adelante será el área por sellar.

Durante el avance en conjunto de la envoltura y el producto, se produce el sello

longitudinal mediante los rodillos de sellado, así mismo el sello transversal en las

mordazas de sello y corte.

12
Manual de operación y mantenimiento

FIG N°2

13
Manual de operación y mantenimiento

Código Nombre Código Nombre

1 Porta bobina 15 Bloque de precalentamiento de sellado longitudinal.

2, 3, 4,
Tren de polines 16 Rodillo de sellado longitudinal
6, 7

5 Rodillo de tracción de envoltura 17 Guía para sello longitudinal (solapa)

8 Tolva vibratoria 18 Mordazas de sellado transversal (sello y corte).

9 Plato dosificador 19 Cuchillas zig zag

10 Llevadores 20 Contra cuchilla (cuchilla plana)

11 Producto o material 21 Producto terminado

12 Formador 22 Sensor fotoeléctrico (fotocélula)

13 Escobilla 23 Micro switch de envoltura

14 Rodillo de arrastre de envoltura 24 Envoltura o film

14
Manual de operación y mantenimiento

V. CONFIGURACION EN CONTROLADOR

5.1 Descripción y configuración de parámetros

El controlador muestra el menú principal, se ingresa a la configuración de parámetros.

Length of the film – “Largo de envoltura en mm”: Introducir la longitud de la envoltura

(distancia entre tacas o marcas).

Adjust Frequency - "Ajustar velocidad": Introducir la velocidad de funcionamiento de

la máquina.

Sealing Heating Value - "valor de Resistencia de calentamiento para sellado":

Verifica el bloque de precalentamiento si está funcionando cuando la velocidad alcanza

el valor de control.

Length – “Largo”: Verifica el largo de la envoltura del producto.

15
Manual de operación y mantenimiento

Inch Frequency - "Velocidad intermitente o por pulsos": es la velocidad para operar

la máquina de manera manual.

Stop position - "posición de parada": Ingresar la posición de parada de las mordazas

de sello y corte, manteniéndose abiertas mientras la maquina este detenido. Con el

objetivo de evitar que la envoltura se queme.

Después de ajustar los valores, presione Adjust Star ("Ajustar inicio"), luego la máquina

arrancara automáticamente ajustando la longitud de la envoltura, y la pantalla mostrará

"Ajuste, espere ......". Después de ajustar, la máquina se detendrá automáticamente

mostrando "Ajuste terminado"

16
Manual de operación y mantenimiento

Length Upper Limit - "Límite superior de longitud": Registre la longitud más alta.

Length Lower Limit - "Límite inferior de longitud": Registre la longitud más baja.

Check Precision - "Verifique la precisión": Registre de acuerdo con las

especificaciones del disco de comprobación de sellado transversal: 360.

Presiona "volver" al menú principal. Y luego presione "operación de la máquina" para

ejecutar la máquina.

Roller Perimeter - "Perímetro de la circunferencia de la bobina": Establece el

perímetro de la circunferencia la bobina o envoltura, no lo cambie.

The shortest time - "Tiempo más corto": Este es el tiempo más corto para ajustar la

longitud del motor. Establece 6.

The longest time - "Tiempo prolongado": "El tiempo más largo" generalmente es 60.

este es el tiempo más largo para ajustar la longitud del motor

Max Speed - "Velocidad máxima": Se recomienda ingresar como máximo 50 HZ

17
Manual de operación y mantenimiento

5.2 Operación de Marcado

En el menú, presione "OPERACIÓN DE MARCADO" y configurar los datos del "CORTE

SINCRONIZADO ANGULAR". Presione la tecla "CORTE SINCRO" para colocar el

cortador en la posición de pre-conexión (espacio de aproximadamente 2-3 mm).

18
Manual de operación y mantenimiento

Presione la tecla "FILM FORWARD" o Envoltura adelantada para mover la envoltura

de embalaje a la posición de cuchilla, para ajustar el punto de código de color y el filo

de la cuchilla. Salir con la tecla "FILM INCH". La pantalla retornara a la pantalla de

operación de la máquina.

Presione la tecla "MACHINE RUN" para encender la máquina y verificar la posición de

la cuchilla si se desvía a la izquierda o lo mismo, al contrario

Operación de longitud final: confirme el conjunto de parámetros que muestra en la

pantalla “DEAD LENGTH” o ajuste final. Ajuste la longitud de la envoltura.

Presione la tecla "START" para trabajar.

19
Manual de operación y mantenimiento

5.3 Operación Principal

Presionar MACHINE OPERATION (Operación de maquina) en el menú principal e

ingresar.

Quantity – “Cantidad”: Registra la cantidad de productos envasados.

Frequency – “Frecuencia”: Registre la frecuencia en Hz. Para ajustar, presione las

teclas Speed Up / Speed Down: velocidad arriba / abajo. Escala de 5.

Reset – “Reiniciar”: Reinicia el contador de producto envasado.

Brush On – “Interruptor del cepillo de plato dosificador”: Controla el arranque /

parada del cepillo de limpieza de caramelos.

Vibra On – “Interruptor de la tolva vibratoria”: Controla el inicio / parada de la tolva

vibratoria.

20
Manual de operación y mantenimiento

RUN / PARADA – Arranque / Parada: Inicio de funcionamiento de la máquina.

INCH – Pulso: Avance de funcionamiento por pulsos

Presione "TEMP. CONTROL" para operar y mostrar la pantalla de control de

temperatura. Presione el interruptor correspondiente para abrir / cerrar la resistencia de

calentamiento de sellado longitudinal / transversal.

• Vertical-Sealing – Preheating On: Sellado Longitudinal – Precalentamiento iniciado


• Vertical-Sealing – Heating On: Sellado Longitudinal – Calentamiento iniciado
• Horizontal-Sealing (up) Heating On: Sellado transversal (Mordaza superior) –
Calentamiento iniciado
• Horizontal-Sealing (down) Heating On: Sellado transversal (Mordaza inferior) –
Calentamiento iniciado

21
Manual de operación y mantenimiento

VI. PARTES

4.1 Mecanismo de alimentación de envoltura

Este mecanismo se usa para instalar y alimentar de manera continua la bobina

(envoltura). La bobina (envoltura) debe estar alineado de acuerdo con el rodillo central

de alimentación.

La perilla de regulación ajusta la posición central. Mediante el ajuste del tornillo se

puede cambiar la fuerza de tensado del muelle y así obtener un adecuado

funcionamiento del disco de freno, lo que asegura que el cono de centrado sea estable.

La alimentación de la envoltura está terminada por el rodillo excéntrico y el rodillo de

fijación. La apertura o el cierre entre el rodillo excéntrico y el rodillo de fijación se

controla por la manija.

Los dos lados del rodillo excéntrico son fijados por los muelles y la tuerca de fijación

para una correcta presión de alimentación de la envoltura. Ajuste la tuerca de fijación,

la manija de fijación y la posición del rodillo de regulación de foto centrado para una

mejor formación.

22
Manual de operación y mantenimiento

FIG N° 3

Código Nombre Código Nombre

1 tornillo para ajuste 9 Manija de fijación

Rodillo de regulación de
2 Muelle de compresión 10
foto-centrado

3 Disco de freno 11 Manija de rodillo excéntrico

4 Cono de centrado fijo 12 Rodillo excéntrico

5 Eje central 13 Rodillo de tracción

6 Cono de centrado regulable 14 Muelle de rodillo excéntrico

7 Perilla de regulación 15 Tuerca de fijación

8 Tuerca de fijación

23
Manual de operación y mantenimiento

4.2 Mecanismo de tracción, calentamiento y sellado longitudinal

En la Fig. N° 4 nos muestra los mecanismos de tracción, calentamiento, sellado

longitudinal.

La tracción y el sellado longitudinal están terminados por dos pares de rodillos (1) y (2).

Cada par de rodillos se fijan sobre un par de poleas de conducción para garantizar la

velocidad constante de la tracción y la alimentación de la envoltura, donde la perilla de

regulación sirve para ajustarlos.

Ajustando la tuerca de fijación, se modifica la fuerza de presión del muelle de

compresión, asimismo varia la fuerza de sujeción entre los rodillos. Si jala de la manija

de apertura/cierre, los dos rodillos se abrirán o cerrarán para guiar o alimentar la

envoltura. El par de rodillo (1) se usa principalmente para sellar en caliente la envoltura.

La termocupla se instala en uno de los rodillos para el control automático de la

temperatura de sellado térmico.

24
Manual de operación y mantenimiento

FIG N°4

Código Nombre Código Nombre

Rodillos de sellado Manija de apertura/cierre


1 5
longitudinal entre rodillos

2 Rodillos de arrastre 6 Muelle de compresión

3 Rodillos cónicos 7 Tuerca de fijación

Perilla de regulación de
4
rodillos

25
Manual de operación y mantenimiento

4.3 Mecanismo de calentamiento y corte transversal

La función del mecanismo de corte transversal es completar el sellado transversal y el

corte después del producto. La Fig. N° 5 es la que se muestra.

FIG N° 5

26
Manual de operación y mantenimiento

Este mecanismo presenta una resistencia tubular y una termocupla dentro las

mordazas de sellado. Regulando el muelle de compresión, se puede variar el tamaño

de la presión de sellado y corte.

En la parte final del eje se instala por separado el anillo colector y los carbones hasta

la señal de medición de temperatura final y la transmisión de corriente. Los dos lados

del eje se instalan por separado en la base de asentamiento con rodamiento.

La distancia central se cambia regulando el perno de fijación para llegar al grosor de la

envoltura o lamina de embalaje.

Por otra parte, se tiene cuatro pernos de regulación, que ayudan a mover el eje

excéntrico para hacer que la altura del cortador encaje en el embalaje cuando se

cambia la altura del producto. El tren de engranajes están formadas por más de dos

ruedas dentadas (una corona y dos piñones).

Código Nombre Código Nombre

1 Perno de regulación 9 Porta cuchilla

Base plana para cuchilla


2 Cuchilla de corte 10
de corte

3 Perno de ajuste 11 Resistencia tubular

4 Muelle de compresión 12 Termocupla

5 Perno de fijación 13 Base de fijación

Base de asentamiento para


6 14 Colector
eje soporte

7 Eje Soporte de mordazas 1 15 Piñón

8 Eje Soporte de mordazas 2 16 Piñón partido

27
Manual de operación y mantenimiento

La Fig. N° 6 se muestra a continuación. Cuando se cambie las especificaciones del

empaque, jale la manija 2 para soltar la tuerca 1 y regule la perilla 3 para variar la

velocidad angular en el tren de engranajes.

FIG N° 6

28
Manual de operación y mantenimiento

VII. MANTENIMIENTO

7.1 Limpieza

7.1.1 Debe realizarse una limpieza exhaustiva (polvo, viruta, etc.) a la máquina en

cada turno para aumentar su eficacia. Antes de realizar el mantenimiento:

CORTE LA FUENTE DE ENERGÍA.

7.1.2 Las partes que deben limpiarse son el Plato dosificador de caramelos,

llevadores, la pista, la superficie de la mesa, ruedas de sellado transversal,

mordazas del sellado transversal, y así sucesivamente. Puede usarse un cepillo

de alambre de cobre y un paño húmedo para limpiar.

7.1.3 La limpieza debería hacerse de acuerdo con la variabilidad de la humedad local.

7.1.4 Usar un detergente de limpieza para retirar y limpiar los dulces que se quedaron

en la cadena (presencia de una capa de deposición en la cadena de empuje).

Después se procedería a lubricar la cadena.

7.2 Lubricación

7.2.1 Mantenga todos los repuestos movibles bien lubricados.

7.2.2 Lubricar con aceite al riel guía de la cuchilla de sellado cada 3 días.

7.2.3 Lubricar con aceite el carril de guía del soporte de la banda de transporte cada

30 días.

7.2.4 Lubricar con aceite la cadena de transmisión cada 30 días.

29
Manual de operación y mantenimiento

7.3 Mantenimiento del formador

Los productos de gran tamaño que son envasados pueden distorsionar y atascar el

dispositivo formador. Para ello inspeccione si la ranura debajo del dispositivo formador

tiene un ancho suficiente. Si está hecho al grosor y al ancho de los productos

envasados. Verificar si la parte inferior y las dos placas laterales del dispositivo

formador están niveladas. Si no lo están, regúlelos para que sean planos.

7.4 Mantenimiento a las piezas de sellado de calor

7.4.1 Para colectores eléctricos:

Retirar la suciedad, grasa y demás entre los anillos con el debido cuidado de no

romperlos. Cuando la longitud del cepillo eléctrico se reduce aproximadamente 10 mm

debido a la fricción, es necesario reemplazarlo.

7.4.2 El mantenimiento del conjunto mordazas de sellado:

Lo conforman las mordazas, termocupla, tubo electro-térmico, cuchillas de corte.

Reemplace la termocupla: afloje el cable del colector conectado a la varilla, retire los

cables que son rojos y verdes, y los polos positivos y negativos no se confundirán.

Reemplace el tubo electro-térmico o resistencia tubular: retire el cable, desmonte el

asiento del cortador activo, saque el tubo electro-térmico. El orden de trabajo es como

el anterior.

30
Manual de operación y mantenimiento

7.4.3 Instale y cambie la termocupla de sellado longitudinal.

7.4.4 Instale y cambie el tubo de calentamiento (resistencia) de sellado transversal:

Instalar el tubo de calentamiento en las mordazas transversales.

7.4.5 Instale y cambie la termocupla de sellado transversal.

7.4.6 Ajustar cuchillas de corte: cuando el cortador no puede cortar la envoltura debido

a su gran fricción. Se necesita una lámina de cobre de 0.05-0.10 mm de espesor

para colocar debajo de la cuchilla de corte, cuando suelte los dos tornillos, al

mismo tiempo caliente el patrón cortador, empuje el cortador horizontalmente

con un destornillador. Al agregar espaciador, se prestaría atención a la posición

del espaciador, donde está el porta-cuchillas, y se colocarían ambas cuchillas de

manera uniforme.

7.4.7 Inspección y protección del Relay de estado sólido: Conecte el circuito como

sigue, el interruptor K está encendido, la bombilla debe estar encendida. K está

apagado, la bombilla no enciende. Si no es como el anterior, el relé está dañado.

31
Manual de operación y mantenimiento

VIII. PLANO ELÉCTRICO


02
Pow er put into
01 11 SW1 13
Pow er put into
K2
QF1 QF4 R2 C2

M
14 Adjust length

~
M3
5/20W motor
10 12 SW2 15
K3
16
SR2
R3 C3

M
18 Compensate motor

~
M4
5/20W
17
SR3
EV1
19 Pre-heating
QF2 QF3 SR1 off-on
electromagnet
20
SR4
N +V

L ¡ªV
Vibrator power
put into
07 22 21

PWS6600 1M

1L+

33 With
1M Q0.0
S1 A tranducer
Cutter coder Z
25
I0.0
Q0.1
No.3.
K1 26
I0.1
K1
Color signal S2
27
I0.2 Q0.2
34 Brush put out
28
I0.3 35 SR1
03
Q0.3
08 Roller signal S3 I0.4
Pre-heating off-on

I0.5 Q0.4
Vertical sealing
Vibratcrsignal S4 I0.6
2M
pre-heating put out
C1 I0.7
Vertical sealing

CPU224
2L+
09
2M
heating put out

I1.0 Q0.5
Horizontal
M
SW3 29 sealing heating
I1.1
put out
~ M2
SW4

SW5 30
I1.2

I1.3
Q0.6

Q0.7
Candy-tidying
dish heating put
SA1 31 out
I1.4 36 SR2
Q1.0
U1 32
I1.5
Compensate
adjust longer
37 SR3
R S 24
M Q1.1
Compensate
9 L+
adjust shorter
23 GND
5
46 M
VVVF
INVERTER L+
K4 21
38 K2 Length longer
Q0.0
33 42
3 Q0.4 K3
39 Length shorter
U V W 接CPU224
Q0.1
43
Q0.0 Q0.5 40 SR4
Q0.2
EM222

44
Q0.6 41 K4
Q0.3
45
Q0.7
1L

2L M
04 05 06 L+

48

47
10

- + W1

SR5 Vertical sealing


pre-heating
1

50

M 49

~
M1
52

51
10

- + W2

SR6
1

54 Vertical sealing
heating
53
56

55
10

- + W3

SR7
Horizontal
1

58 sealing heating
57
60

59
10

- + W4
Candy-tidying
SR8 dish heating
1

62

61

SR5
QF5
63 64 Vertical sealing
pre-heating
RT 1
SR6
QF6
65 66 Vertical sealing
heating
RT 2
SR7
QF7
67 68 Horizontal
sealing heating
RT 3
SR8
QF8
69 70 Candy-tidying
dish heating
RT 4

32
Manual de operación y mantenimiento

S.N SIMBOLO NOMBRE USO MODELO ESPEC.

1 QF1 BREAKER Insure main machine ABS 32b 32A


2 QF2 BREAKER Insure transducer C32N-D10 10A/1P

3 QF3 BREAKER Insure brush motor C32N-D6 6A/1P


4 QF4 BREAKER insure control power C32N-D6 6A/1P
Insure vertical sealing
5 QF5 BREAKER C32N-D10 10A/1P
preheating
6 QF6 BREAKER Insure vertical sealing C32N-D10 10A/1P
heating
Insure horizontal sealing
7 QF7 BREAKER C32N-D10 10A/1P
Heating

8 QF8 BREAKER Insure Candy tray heating C32N-D10 10A/1P


9 SA1 Mushroom Urgency stop XB2BS542C close
button
10 U1 Transducer Adjust main machine BVF00152G 1.5kW/220V
single phase

11 U2 Switch power A-C control motor S-35-24 35W/24V

12 U3 Touch screen Man-machine screen TP170 5.7

13 U4 PLC mould Action progress CPU222 Transistor


output

14 U5 Expand mould EM222 Relay output

15 SR1 Solid relay Preheating on –off SSR-40DL 220V/25A


SSR-40DL
16 SR2 Solid relay control compensate length 380V/20A

17 SR3 Solid relay Control compensate short SSR-40DL 380V/20A


SSR-40DL
18 SR4 Solid relay Control vibration 220V/25A
Control vertical sealing SSR-40DL
19 SR5 Solid relay 220V/40A
preheating

20 SR6 Solid relay Control vertical sealing SSR-40DL 220V/40A


heating
SSR-40DL
21 SR7 Solid relay Control horizontal sealing 220V/40A
heating

22 SR8 Solid relay Control candy tray heating G3NA-225B 220V/25A

23 M1 Motor Main motor Y90S-4 1.1kW/220V

24 M2 Motor Brush motor

25 M3 Motor Adjust length motor YN70-15W 15W220V

26 M4 Motor Compensate motor YN70-15W 15W220V

33
Manual de operación y mantenimiento

27 S1 Coder Check cutter signal OVW2-036-2MHC


24 M2 Motor Brush motor

25 M3 Motor Adjust length motor YN70-15W 15W220V

26 M4 Motor Compensate motor YN70-15W 15W220V

27 S1 Coder Check cutter signal OVW2-036-2MHC


28 S2 Photocell Check color coder signal KT5G-2N1111S17

29 S3 Proximity switch Check roller signal E2EL-X1R5E1

30 S4 Photocell Check candy tray VTE18-2N2212

31 S5 Proximity switch Check cutter signal E2EL-X1R5E1

32 K1 Relay Control brush motor LY2J 24V/10A

33 K2 Relay Control adjust length LY2J 24V/10A

34 K3 Relay Control adjust shorter LY2J 24V/10A

35 K4 Relay For safe protect LY2J 24V/10A


Preheating electromagenet on-
36 EV1 electromagnet MFB1-2.5YC 220V
off

37 RT1 Heating tube Vertical sealing preheating 200W x 2

38 RT2 Heating tube Vertical sealing heating 400W x 2

39 RT3 Heating tube Horizontal sealing heating 110W x 10

40 RT4 Heating tube Candy tray heating

41 W1 Temp-controller Control V-S-PRE temp. E5CZ

42 W2 Temp-controller Control V-S-H temp. E5CZ

43 W3 Temp-controller Control J-S-H temp. E5CZ


Control candy tray heating
44 W4 Temp-controller E5CZ
temp.
45 TC1 Thermocouple Check V-S-PRE temp. E

46 TC2 Thermocouple Check V-S-H temp. E

47 TC3 Thermocouple Check H-S-H temp. E

48 TC4 Thermocouple Check candy tray heating temp E

49 R1 Resistance Protect solid relay 20W/5

50 R2 Resistance Protect solid relay 20W/5

51 C1 Capacitance Start motor CBB61 500V/4µF

52 C2 Capacitance Start motor CBB61 500V/1.5µF

53 C3 Capacitance Start motor CBB61 500V/1.5µF

54 SW1 Jiggle switch Protect length longer motor V-162-IC25

34
Manual de operación y mantenimiento

55 SW2 Jiggle switch Protect length shorter motor V-162-IC25

56 SW3 Jiggle switch Protect safety YBLX-191001

57 SW4 Journey switch Protect safety YBLX-JW2/11HG

58 SW5 Jiggle switch Protect no paper V-162-IC25

35
Manual de operación y mantenimiento

IX. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Síntomas de las
Causas Solución
fallas
La marca o taca se Existe una desviación de la Ajustar y fijar la posición moviendo
encuentra adelantada posición de la envoltura. hacia la izquierda o derecha según
o retrasada sea el caso. (Ver pág. 19)
El Sellado longitudinal La superficie final del rodillo de Cambio de rodillos de sellado
no es uniforme. sellado longitudinal no está longitudinal con sus respectivos
nivelada. rodamientos.
La textura lineal del 1. Existe muchas laminas de Quitar las láminas de bronce, o
sellado transversal no cobre debajo de las cuchillas de reemplácelo, luego presione hacia
es clara. corte. abajo las cuchillas de corte.
2. La posición del bloque Ajústelo a la posición que se
deslizante (pausa de sellado requiera girando la perilla (8) Ver
transversal) de la transmisión no Fig. N° 1 pág. 10
corresponde a la longitud del
sobre.
3. La calidad de la envoltura de Sustituir la envoltura, probar e ir,
embalaje es mala. inspeccionando.
4. Las resistencias tubulares se Reemplazar las resistencias
encuentran dañadas. tubulares por unos nuevos.
No se evidencia el 1. La posición del bloque Ajústelo a la posición que se
contorno de los deslizante (pausa de sellado requiera girando la perilla (8) Ver
dientes en zig-zag en transversal) de la transmisión no Fig. N° 1 pág. 10
el sobre final. corresponde a la longitud del
Aparece un corte sobre.
sencillo 2. La cuchilla de corte está Coloque la hoja o lamina de cobre
demasiado baja. adecuada debajo de la cuchilla de
corte.
3. Presencia de un espacio entre Ajuste el engranaje superior (piñon
los engranajes de las mordazas partido) de las mordazas.
superior e inferior.

Mal funcionamiento 1. Daño de los rodajes en el eje Reemplazar los rodajes.


de las cuchillas de de transmisión de las mordazas.
corte.
2. Desfase en el engranaje Ajuste entre 0.02-0.05mm

Las mordazas 1. Los llevadores y las cuchillas Ajusta la manivela (4) Fig. N°1 Pag.
“muerden el de corte no se sincronizan 10
producto”. 2. La envoltura que desplaza está Ajustar la presión o elevar más la
muy suelta. temperatura de sellado
El Sellado longitudinal 1. Funcionamiento del Motor de Retire la cubierta posterior, (1) saque
no tiene mucha compensación con arrastre. el resorte y estírelo más de 3 a 5 mm
presión. (solo una vez). (2) o reemplace la
polea variadora de velocidad.
2. La manija de los rodillos de Ajústelo para que sea apropiado.
sellado longitudinal esta suelta.
36
Manual de operación y mantenimiento

La marca o taca no es 1. La marca no está legible. Reemplazar la envoltura.


reconocida.
2. Terminal de cable del sensor Inspeccionar todo y de ser necesario
fotoeléctrico se afloja cambiar el sensor.
El motor de 1. El capacitor o el relé de estado Reemplazar estos dispositivos.
compensación no sólido está dañado
funciona.
Sobre vacío o con 1. La posición del cepillo es muy Ajustar la altura del cepillo.
caramelos alta o baja
incompletos. 2. Existe mucho producto en el Reducir la cantidad de producto.
dosificador de caramelos.
Sobre rotos o 1. La distancia entre los llevadores Abra la puerta debajo del plato
dañados al final de la de caramelos y el llevador del dosificador de caramelos, y mueva la
operación. plato dosificador no se ajusta bien rueda de cadena (ver Fig. N° 2) para
hacer que los llevadores de
caramelos y la muesca sea de 1 a 3
mm.

PROBLEMAS CON LA ENVOLTURA

A. El tamaño de la bolsa no es el requerido: Si la bolsa es pequeña, suelte la perilla

(3) en la FIG N° 1 (pág. 10) para "aflojar"; si la bolsa es más grande, gire para "apretar".

B. El grado de tensión de la envoltura o lamina no es el requerido entre el rodillo

de alimentación de envoltura y el formador: Se deberá ajustar la perilla (2) en la FIG

N° 1 (pág. 10). La envoltura o lamina está muy suelta, gírelo para "apretarlo” o lo

contrario para aflojarlo.

C. La bobina no está bien posicionada: Es necesario ajustar la perilla metálica (1) en

la FIG N° 1 (pág. 10) para evitar la desigualdad del sello longitudinal en el sobre.

D. La envoltura es arrastrada o bloqueada a través de las mordazas de sellado

transversal: Se deberá ajustar la transmisión de sellado transversal. Modo de ajuste:

vea la FIG N° 1 (pág. 10). Para ello suelte la manija (9), gire la perilla de ajuste de

longitud (8).

37
Manual de operación y mantenimiento

VERIFICACION DEL SOBRE

Comprobar la bolsa y el sellado. Para ello se requiere hacerse estas preguntas:

• ¿El caramelo puesto en la posición de la envoltura es la correcta? Si no, ajuste

la manivela (4) en la FIG N° 1 (pág. 10).

• ¿La altura de las mordazas de sellado transversal es la correcta? Si no, aflojar

los pernos (6) en la FIG N° 1 (pág. 10). Y luego gire la perilla (7).

X. TERMINOS DE GARANTÍA

A. Alcance de la Garantía
11. El lugar de ejecución para el trabajo de revisión y/o reparación serán los
1. SMC CORPORATION S.A.C. garantiza a EL CLIENTE la reparación, cambio de talleres que SMC CORPORATION S.A.C., ubicado en la ciudad de Lima,
partes o sustitución total, si durante el plazo especificado en el mismo, el cual
Av. Alameda Sur 362 - Chorrillos, o el que SMC CORPORATION S.A.C.
comienza el día indicado en esta tarjeta, presentara fallas debidas a defectos de
designe dentro del territorio nacional.
material o fabricación.
12. En caso de que, al realizar las reparaciones, materia de la garantía, sea
2. La manipulación interna de los equipos por personal no autorizado por SMC
necesario enviar el producto a centros de servicios del fabricante ubicados
CORPORATION S.A.C. y la manipulación externa distinta del uso ordinario, invalida fuera del Perú, el comprador acepta dar los permisos y poderes respectivos
automáticamente la garantía vigente. a SMC CORPORATION S.A.C. para que en su nombre realice los trámites
de exportación temporal pertinentes. Asimismo, el cliente acepta los plazos
3. No están cubiertos por la garantía, los equipos que presenten fallas ocasionadas por razonables de transporte y reparación y trámites legales de importación y
transporte, desgaste, roturas, fluido eléctrico, caída de líquido en el interior, golpe, exportación en el lugar de origen.
caída, uso incorrecto, mantenimiento inadecuado, caso omiso de las instrucciones de
manejo o cualquier otra causa no debida o atribuida a defectos de material y 13. El plazo de garantía se extiende desde la entrega del bien hasta un máximo
fabricación. de los meses descritos al reverso, a partir de dicha fecha.

4. Para los productos de software, la garantía limitada de SMC CORPORATION S.A.C. 14. SMC CORPORATION S.A.C. podrá dar por abandonado por el cliente un
se aplica únicamente a la incapacidad del programa para ejecutar las instrucciones, bien, materia de la presente garantía, si el cliente no lo recoge dentro de los
SMC CORPORRATION S.A.C. no garantiza que ningún producto funcionará 60 días siguientes luego de ser informado por escrito que la reparación o
ininterrumpidamente o sin errores. sustitución se han efectuado.

5. No están cubiertos por la garantía los equipos que presenten desperfectos o


funcionamiento erróneo causados por dispositivos agregados o aditamentos que B. Limitaciones de la garantía
presenten problemas de incompatibilidad o configuración inadecuada.
1. NI SMC CORPORATION S.A.C. NI SUS PROVEEDORES OTORGAN
6. La garantía limitada de SMC CORPORATION S.A.C. abarca sólo los defectos que se NINGUNA OTRA GARANTÍA O CONDICIÓN DE NINGUN TIPO, YA SEA
originen como consecuencia del uso normal de producto, no cubre: EXPRESA O IMPLÍCITA, RESPECTO A LOS PRODUCTOS DEL
FABRICANTE, Y RECHAZAN ESPECÍFICAMENTE LAS GARANTÍAS
a) Modificaciones o mantenimiento indebidos o inadecuados; IMPLÍCITAS O CONDICINES DE COMERCIABILIDAD, CALIDAD
SATISFACTORIA E IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO.
b) Software, interfaces, soportes, componentes o suministros que SMC
CORPORATION S.A.C. no proporcione. 2. En ningún caso la presente garantía es más amplia que la aplicada por el
proveedor o fabricante.
7. Si durante la vigencia de la garantía aplicable SMC CORPORATION S.A.C. recibe un
aviso de que cualquier producto presenta un defecto cubierto por la garantía, SMC C. Limitaciones de responsabilidad
CORPORATION S.A.C. reparará o sustituirá el producto defectuoso a su criterio, tan
pronto como sea posible.
1. Al adquirir el producto y tener los términos de garantía, EL CLIENTE declara
conocer, aceptar y encontrar conforme el Régimen de Garantía y las
8. Si SMC CORPORATION S.A.C. no logra reparar o sustituir, según corresponda, un
limitaciones de responsabilidad por el producto, su uso o empleo.
producto defectuoso que está cubierto por la garantía.
2. Ni SMC CORPORATION S.A.C. ni sus proveedores serán responsables
9. Cualquier producto de recambio podrá ser nuevo o reacondicionado, siempre y
ante el CLIENTE, su personal o terceros con quienes el cliente contrate, por
cuando su funcionalidad sea como mínimo equivalente a la del producto que se está
obligaciones o derechos no estipulados expresa y específicamente en este
sustituyendo.
Régimen de Garantía. En particular, ni SMC CORPORATION S.A.C. ni sus
proveedores aceptan responsabilidad implícita por daños o perjuicios,
10. La garantía dejará de tener validez si el comprador no está al día en los pagos o si
directos o indirectos distintos de los expresamente establecidos.
de cualquier manera ha incumplido alguna de sus obligaciones.

38

También podría gustarte